18 Subsanar las perturbaciones.................... 15
19 Datos técnicos.......................................... 17
20 Piezas de repuesto y accesorios.............. 18
21 Gestión de residuos.................................. 18
22 Declaración de conformidad UE............... 18
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.2Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008696_003_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
El asidero tubular sirve para sujetar, manejar
y transportar la cosechadora especial.
2 Gancho de porte
El gancho de porte sirve para enganchar el
sistema de porte.
3 Pulsador de parada
El pulsador de parada sirve para parar el
motor.
4 Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador sirve para desblo‐
quear el acelerador.
5 Acelerador
El acelerador sirve para acelerar el motor.
6 Argolla de porte
La argolla de porte sirve para enganchar el
sistema de porte.
7 Tapa
La tapa cubre el enchufe de la bujía.
8 Enchufe de la bujía
El enchufe de la bujía conecta el cable de
encendido con la bujía.
9 Bujía
La bujía inflama la mezcla de combustible y
aire en el motor.
10 Corredera
La corredera sirve para ajustar el servicio de
verano o de invierno.
11 Cierre del depósito de combustible
El cierre del depósito de combustible cierra
dicho depósito.
12 Filtro de aire
El filtro de aire filtra el aire aspirado por el
motor.
13 Tapa del filtro
La tapa del filtro cubre el filtro de aire.
14 Apoyo de la máquina
El apoyo de la máquina sirve para depositar
la cosechadora especial.
15 Empuñadura de arranque
La empuñadura de arranque sirve para arran‐
car el motor.
16 Bomba manual de combustible
La bomba manual de combustible facilita el
arranque del motor.
17 Palanca de la mariposa de arranque
La palanca de la mariposa de arranque sirve
para arrancar el motor.
18 Barra de empuje
La barra de empuje transmite el movimiento a
la barra.
19 Engrasador
El engrasador sirve para llenar la grasa de
engranajes STIHL.
20 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para mane‐
jar, sujetar y guiar la cosechadora especial.
21 Silenciador
El silenciador reduce la emisión de ruidos de
la cosechadora especial.
# Rótulo de potencia con número de máquina
0458-822-8421-B3
Page 4
2
1
4
3
0000-GXX-8703-A0
1
2
3
0000-GXX-8704-A0
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
3.2Barra
1 Barra
La barra transmite el movimiento al gancho.
2 Tubo flexible de agarre
El tubo flexible de agarre sirve para sujetar la
barra.
3 Corona de acoplamiento
La corona de acoplamiento une la barra con
la barra de empuje.
4 Gancho
El gancho transmite el movimiento a la rama.
3.3Sistema de porte
En esta posición, la corredera se encuen‐
tra en servicio de invierno.
En esta posición, la corredera se encuen‐
tra en servicio de verano.
Este símbolo es el distintivo del pulsador
de parada.
En esta posición de la palanca de la mari‐
posa de arranque funciona el motor.
En esta posición de la palanca de la mari‐
posa de arranque se arranca el motor.
En esta posición de la palanca del mando
unificado se prepara el motor para arran‐
car.
Este símbolo marca la abertura para la
grasa de engranajes STIHL.
4Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1Símbolos de advertencia
4.1.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la cosechadora
especial significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
Ponerse gafas protectoras y casco pro‐
tector.
1 Sistema de porte
El sistema de porte sirve para transportar la
cosechadora especial.
2 Argolla
La argolla sirve para enganchar en el gancho
de porte de la cosechadora especial.
3 Mosquetón
El mosquetón sirve para enganchar en la
argolla de porte de la cosechadora especial.
3.4Símbolos
Los símbolos pueden estar en la cosechadora
especial y significan lo siguiente:
Este símbolo es el distintivo del depó‐
sito de combustible.
Este símbolo es el distintivo de la bomba
manual de combustible.
4.2Uso previsto
La cosechadora especial STIHL SP 452 o la
SP 482 sirve para cosechar aceitunas, nueces y
otros frutos.
■
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad relativas a las vibraciones y
sus medidas.
ADVERTENCIA
En caso de que la cosechadora especial no se
emplee de forma apropiada, las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
Emplear la cosechadora especial tal y
como se especifica en este manual de ins‐
trucciones.
40458-822-8421-B
Page 5
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.3Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
■
Los usuarios no instruidos no pueden identifi‐
car o calcular los peligros de la cosechadora
especial. El usuario u otras personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la cosechadora especial
a otra persona, entregarle el manual de ins‐
trucciones.
►
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario tiene capacidad física, sen‐
–
sorial y psíquica para manejar la cose‐
chadora especial y trabajar con la
misma. En el caso de que el usuario
presente limitaciones físicas, sensoria‐
les o psíquicas, deberá trabajar solo
bajo supervisión y siguiendo las instruc‐
ciones de una persona responsable.
El usuario puede identificar o calcular
–
los peligros de la cosechadora especial.
El usuario es mayor de edad o, según
–
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
–
un distribuidor especializado de STIHL
o una una persona especializada antes
de trabajar por primera vez con la cose‐
chadora especial.
El usuario no se encuentra bajo los
–
efectos del alcohol, medicamentos o
drogas.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
■ El sistema de encendido de la cosechadora
especial genera un campo electromagnético.
El campo electromagnético puede influir en
los marcapasos. El usuario puede sufrir lesio‐
nes graves y mortales.
►
Si el usuario tiene un marcapasos, asegú‐
rese de que el marcapasos no se vea afec‐
tado.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo, la cosechadora especial
puede absorber el pelo largo. El operario
puede sufrir lesiones graves.
►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los hom‐
bros.
■
Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según
la norma EN 166 o según las norma‐
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
►
Ponerse un protector para la cara.
► Vestir una prenda superior ceñida de
manga larga y pantalones largos.
■ Durante el trabajo se genera ruido. El ruido
puede afectar a los oídos.
► Utilizar un protector de oídos.
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐
nes en la cabeza.
► Si pueden caer objetos durante el
trabajo, usar un casco protector.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
En caso de levantarse polvo, ponerse una
mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en
la leña, la maleza y en la cosechadora espe‐
cial. Los usuarios que no lleven ropa ade‐
cuada pueden resultar gravemente heridos.
►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
4.5Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
0458-822-8421-B5
Page 6
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
de la cosechadora especial y los objetos lan‐
zados hacia arriba. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones
graves y se pueden originar daños materiales.
►
Mantener a personas ajenas a los trabajos,
niños y animales apartados del entorno.
► No dejar sin vigilancia la cosechadora
especial.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la cosechadora especial.
■ Cuando el motor está en marcha, fluyen
gases de escape calientes del silenciador. Los
gases de escape calientes pueden incendiar
los materiales muy inflamables y provocar
incendios.
►
Mantener apartados los chorros de escape
de los materiales muy inflamables.
4.6Estado seguro
4.6.1Cosechadora especial
La cosechadora especial se encuentra en un
estado seguro, cuando se cumplen las siguien‐
tes condiciones:
La cosechadora especial está intacta.
–
No sale combustible de la cosechadora espe‐
–
cial.
El cierre del depósito de combustible está
–
cerrado.
La cosechadora especial está limpia.
–
Los elementos de mando funcionan y no han
–
sido modificados.
Solo se han montado accesorios originales
–
STIHL para esta cosechadora.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■
En un estado inseguro, los componentes pue‐
den dejar de funcionar correctamente, los dis‐
positivos de seguridad se pueden desactivar y
se derrama el combustible. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves o mortales.
►
Trabajar con una cosechadora que no esté
defectuosa.
► Si sale combustible de la cosechadora
especial: no trabajar con ella y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
►
Cerrar el tapón del depósito de combusti‐
ble.
► Si la cosechadora especial está sucia: lim‐
piarla.
► No modificar la cosechadora especial.
► Si los elementos de mando no funcionan:
no trabajar con la cosechadora.
► La barra y el gancho están montados
correctamente.
► Montar solo accesorios originales STIHL
para esta cosechadora.
► Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No introducir objetos en las aberturas de la
cosechadora.
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.7Combustible y repostaje
ADVERTENCIA
■ El combustible empleado para esta cosecha‐
dora especial está compuesto por una mezcla
de gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
El combustible y la gasolina son fácilmente
inflamables. Si el combustible o la gasolina
entran en contacto con un fuego abierto o con
objetos calientes, pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
► Proteger el combustible y la gasolina del
calor y del fuego.
► No derramar combustible y gasolina.
► Si se ha derramado combustible: limpiarlo
con un paño y no intentar arrancar el motor
hasta que todos los componentes de la
cosechadora especial estén secos.
►
No fumar.
► No repostar cerca del fuego.
► Parar el motor antes de repostar y dejarlo
enfriar.
► Arrancar el motor al menos a 3 metros de
distancia del lugar en el que se ha repos‐
tado combustible.
■
Las personas pueden intoxicarse en caso de
inhalar vapores de combustible y vapores de
gasolina inflamables.
►
No inhalar vapores de combustible ni vapo‐
res de gasolina.
► Repostar en un lugar bien ventilado.
■ Durante el trabajo se calienta la cosechadora
especial. El combustible se dilata y puede
generar sobrepresión en el depósito de com‐
bustible. Si se abre el cierre del depósito de
combustible, puede salpicar combustible. El
combustible que salpica puede inflamarse. El
operario puede sufrir lesiones graves.
60458-822-8421-B
Page 7
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► Dejar enfriarse primero la cosechadora
especial y luego abrir el cierre del depósito
del combustible.
■
La ropa que entre en contacto con combusti‐
ble o gasolina se puede prender con más faci‐
lidad. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
►
En caso de que las prendas entren en con‐
tacto con el combustible o la gasolina: cam‐
biarse de ropa.
■
El combustible, la gasolina y el aceite de
motor de dos tiempos pueden dañar el medio
ambiente.
►
No derramar combustible, gasolina ni
aceite de motor de dos tiempos.
► Gestionar el combustible, la gasolina y el
aceite de motor de dos tiempos con arreglo
a las normas y la ecología.
■
En caso de que el combustible, la gasolina o
el aceite de motor de dos tiempos entre en
contacto con la piel o los ojos, estos pueden
irritarse.
►
Evitar el contacto con el combustible, gaso‐
lina y el aceite de motor de dos tiempos.
► Si se ha producido contacto con la piel,
lavarse las zonas de la piel afectadas con
agua abundante y jabón.
►
Si se ha producido contacto con los ojos,
enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
con agua abundante y acudir al médico.
■
El sistema de encendido de la cosechadora
especial genera chispas. Las chispas pueden
salir disparadas y provocar incendios y explo‐
siones en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
►
Emplear las bujías que se especifican en
este manual de instrucciones.
► Enroscar la bujía y apretarla firmemente.
► Montar el enchufe de bujía presionándolo
firmemente.
■ Si la cosechadora especial se reposta con un
combustible que se haya mezclado con gaso‐
lina inadecuada o aceite de motor de dos
tiempos inadecuado o bien que indica una
proporción errónea de la mezcla de gasolina y
aceite de motor de dos tiempos, la cosecha‐
dora se puede dañar.
►
Mezclar el combustible como se describe
en este manual de instrucciones.
■ Si el combustible se ha almacenado durante
un tiempo prolongado, la mezcla de gasolina y
aceite de motor de dos tiempos se puede
segregar. Si la cosechadora especial se
0458-822-8421-B7
reposta con combustible en estado segre‐
gado, esta se puede dañar.
► Antes de repostar la cosechadora especial:
mezclar bien el combustible.
► Utilizar una mezcla de gasolina y aceite de
motor de dos tiempos que no tenga más de
30 días (STIHL MotoMix: 2 años).
4.8Trabajos
ADVERTENCIA
■ Si el operario no arranca el motor adecuada‐
mente, este puede perder el control de la
cosechadora especial. El usuario puede lesio‐
narse gravemente.
►
Arrancar el motor tal como se describe en
este manual de instrucciones.
■ En determinadas situaciones, el usuario no
puede trabajar con concentración. El operario
puede perder el control sobre la cosechadora
especial, tropezar, caerse y lesionarse grave‐
mente.
►
Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes: no trabajar con la cosecha‐
dora especial.
►
Solo una persona puede manejar la cose‐
chadora especial.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar de pie en el suelo y mantener el
equilibrio.
► Si se detectan signos de fatiga, hacer una
pausa de trabajo.
■ Una vez el motor está en marcha, se generan
gases de escape. Las personas pueden intoxi‐
carse en caso de inhalar gases de escape.
►
No inhalar los gases de escape.
► Trabajar con la cosechadora especial en un
lugar bien ventilado.
► Si comienza a sentir dolor de cabeza, difi‐
cultades de visión, disminución de la audi‐
ción o mareos, finalice el trabajo y acuda a
un médico.
■
Si el usuario lleva un protector de los oídos y
el motor arranca, el usuario puede percibir y
calcular peor los ruidos.
►
Trabajar con tranquilidad y precaución.
■ Si se trabaja con la cosechadora especial y la
palanca de la mariposa de arranque se
encuentra en la posición , el operario no
puede trabajar de forma controlada con la
cosechadora especial. El usuario puede lesio‐
narse gravemente.
Page 8
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que la palanca de la mari‐
posa de arranque esté en la posición al
trabajar.
►
Arrancar el motor tal como se describe en
este manual de instrucciones.
■ Si el gancho en movimiento topa con un
objeto duro, la cosechadora especial puede
ser despedida hacia el operario. Debido a las
fuerzas de reacción que se generan, el usua‐
rio puede perder el control de la cosechadora
especial y sufrir lesiones graves.
►
Sujetar la cosechadora especial con ambas
manos.
■ Si la cosechadora especial cambia durante el
trabajo o se comporta de forma no habitual,
puede que dicha cosechadora especial no
esté en un estado seguro. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves y se pueden produ‐
cir daños materiales.
►
Finalizar el trabajo y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
■ Durante el trabajo, la cosechadora especial
puede producir vibraciones.
► Llevar guantes protectores.
► Hacer pausas.
► Si se perciben síntomas de trastornos cir‐
culatorios, acudir a un médico.
■ Al soltar el acelerador, el gancho se mueve
todavía durante un breve tiempo. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves.
►
Esperar hasta que el gancho deje de
moverse.
■ En una situación de peligro, el usuario puede
asustarse y no quitar el sistema de transporte.
El usuario puede lesionarse gravemente.
►
Practicar la manera de quitarse el sistema
de porte.
4.9Transporte
ADVERTENCIA
■
Durante el transporte, la cosechadora especial
puede volcar o moverse. Las personas pue‐
den sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
►
Parar el motor.
► Asegurar la cosechadora especial con
correas, correas tensoras o con una red de
manera que no pueda volcar ni moverse.
■
Después de funcionar el motor, el silenciador
y el motor pueden estar calientes. El usuario
puede quemarse.
►
Asir la cosechadora por la empuñadura de
mando y el asidero tubular, de manera que
el gancho esté orientado hacia delante y la
cosechadora especial esté equilibrada.
4.10Almacenamiento
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la cosechadora. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
►
Parar el motor.
► Guardar la cosechadora fuera del alcance
de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la cosechadora y
los componentes metálicos se pueden corroer
por la humedad. La cosechadora puede
dañarse.
►
Guardar la cosechadora limpia y seca.
4.11Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está en marcha el motor, la cose‐
chadora puede arrancar de forma accidental.
Las personas pueden sufrir lesiones graves y
se pueden producir daños materiales.
►
Parar el motor.
■ Después de que el motor hayan estado en
funcionamiento, el silenciador y el motor pue‐
den estar calientes. Las personas se pueden
quemar.
►
Esperar hasta que el silenciador y el motor
se hayan enfriado.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con
chorros de agua u objetos puntiagudos pue‐
den dañar la cosechadora especial. En el
caso de que no se limpie correctamente la
cosechadora especial, pueden dejar de fun‐
cionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Limpiar la cosechadora especial tal y como
se especifica en este manual de instruccio‐
nes.
■
En el caso de que el mantenimiento o la repa‐
ración de la cosechadora especial y el gancho
no se realicen tal como se especifica en este
manual de instrucciones, pueden dejar de fun‐
cionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
80458-822-8421-B
Page 9
1
3
2
0000-GXX-8705-A0
1
2
SW 27
SW 34
0000-GXX-8706-A0
1
2
SW 27
SW 34
0000-GXX-8707-A0
1
2
3
0000-GXX8708-A0
5 Preparar la cosechadora especial para el trabajoespañol
► Realizar el mantenimiento o la reparación
de la cosechadora tal y como se especifica
en este manual de instrucciones.
5Preparar la cosechadora
especial para el trabajo
5.1Preparar la cosechadora espe‐
► Aplicar la llave fija de 27 mm de entrecaras (1)
a la barra de empuje.
► Colocar la llave fija de 34 mm de entrecaras
(2) a la corona de acoplamiento.
► Apretar bien la barra.
6.1.2Desmontar la barra
► Parar el motor.
cial para el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar
siempre los siguientes pasos:
► Asegurarse de que la cosechadora se
encuentre en un estado que permita trabajar
con seguridad, 4.6.1.
►
Limpiar la cosechadora especial,
►
Montar la barra, 6.1.1.
►
Repostar la cosechadora especial, 8.2.
►
Ponerse el sistema de porte y ajustarlo,
7.1.
►
Comprobar los elementos de mando, 10.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la cosechadora y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
6Ensamblar la cosechadora
especial
6.1Montar y desmontar la barra
6.1.1Montar la barra
► Parar el motor.
15.1.
► Aplicar la llave fija de 27 mm de entrecaras (1)
a la barra de empuje.
► Colocar la llave fija de 34 mm de entrecaras
(2) a la corona de acoplamiento.
► Aflojar la barra y desenroscarla.
7Ajustar la cosechadora
especial para el usuario
7.1Ponerse el sistema de porte y
ajustarlo
► Alinear entre sí la barra (3) y la cosechadora.
► Desenroscar y apretar la corona de acopla‐
miento (2).
0458-822-8421-B9
Page 10
1
2
3
4
0000-GXX-8709-A0
0000-GXX8710-A0
español8 Mezclar el combustible y repostar la cosechadora especial
► Colocar el sistema de porte (1) sobre el hom‐
bro izquierdo, de manera que mosquetón (2)
se encuentre en el lado derecho del cuerpo y
la argolla (3), en el lado izquierdo.
► Ajustar el cinturón, de manera que el mosque‐
tón (2) y la argolla (3) se encuentren más o
menos a la altura de la cadera.
► Parar el motor.
► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
porte (2).
► Enganchar la argolla (3) en el gancho de
porte (4).
► Ajustar el sistema de porte, de manera que la
barra y el gancho estén orientados ligera‐
mente hacia arriba.
8Mezclar el combustible y
repostar la cosechadora
especial
8.1Mezclar combustible
Hay un vídeo disponible para este
capítulo.
aceite de motor de dos tiempos y gasolina, con
una proporción de mezcla de 1:50.
STIHL recomienda el combustible ya preparado
de STIHL MotoMix.
Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida
útil de la máquina.
► Asegurarse de que el índice de octano de la
gasolina sea al menos de 90 ROZ y la propor‐
ción de alcohol de la gasolina no supere el
10 %.
► Asegurarse de que el aceite de motor de dos
tiempos cumple con los requisitos.
► Según la cantidad de combustible deseada,
determinar las cantidades correctas de aceite
de motor de dos tiempos y gasolina con una
proporción de mezcla de 1:50. Ejemplos de
mezclas de combustible:
20 ml de aceite de motor de dos tiempos,
–
1 l de gasolina
60 ml de aceite de motor de dos tiempos,
–
3 l de gasolina
100 ml de aceite de motor de dos tiempos,
–
5 l de gasolina
► En un bidón limpio homologado para combus‐
tible, echar primero aceite de motor de dos
tiempos y luego gasolina.
► Mezclar el combustible.
8.2Repostar la cosechadora espe‐
cial
► Parar el motor.
► Poner la cosechadora sobre una superficie
llana, de manera que el cierre del depósito de
combustible esté orientado hacia arriba.
► Limpiar la zona circundante del cierre del
depósito de combustible con un paño
húmedo.
www.stihl.com/sxpweh
El combustible necesario para esta cosechadora
especial está compuesto por una mezcla de
100458-822-8421-B
Page 11
0000-GXX-4727-A0
0000-GXX-4728-A0
1
2
0000-GXX-8711-A0
0000-GXX-8712-A0
9 Arrancar y parar el motorespañol
El motor se ha apagado porque el depósito de
–
combustible estaba vacío.
► Preparar el motor en el inicio y a continuación
arrancarlo.
¿Cuándo se puede arrancar el motor directa‐
mente?
El motor se puede arrancar directamente si lleva
en marcha al menos 1 minuto en marcha y sola‐
► Girar el cierre del depósito de combustible en
sentido antihorario hasta que pueda quitarse.
► Quitar el cierre del depósito de combustible.
mente se ha configurado para una interrupción
breve del trabajo.
► Arrancar el motor.
9.2Preparar el motor para arran‐
INDICACIÓN
■ El combustible se puede segregar más rápida‐
mente bajo el efecto de la luz, la radiación
solar y temperaturas extremas. Si se reposta
el combustible en estado segregado se puede
dañar la cosechadora.
►
Mezclar el combustible.
► No repostar combustible que se haya depo‐
sitado hace más de 30 días.
► Repostar el combustible de manera que no
se derrame y que queden al menos 15 mm
libres hasta el borde del depósito de com‐
bustible.
► Seleccionar el proceso de arranque correcto.
► Poner la cosechadora sobre una base plana
carlo
de manera que el gancho no toque el suelo ni
ningún objeto.
► Presionar al menos 5 veces la bomba manual
de combustible (1).
► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
que (2) en la posición .
► Poner el cierre del depósito de combustible
sobre el depósito.
► Girar el cierre del depósito de combustible en
sentido horario y apretarlo a mano firme‐
mente.
El depósito de combustible está cerrado.
9Arrancar y parar el motor
9.1Seleccionar el proceso de
arranque correcto
¿Cuándo debe prepararse el motor en el inicio?
El motor debe preparase en el inicio si se cum‐
ple una de las siguientes condiciones:
El motor está a temperatura ambiente.
–
El motor se ha apagado al acelerar después
–
de arrancar.
0458-822-8421-B11
► Oprimir firmemente la cosechadora contra el
suelo por el motor con la mano izquierda.
► Extraer lentamente la empuñadura con la
mano derecha hasta que la resistencia sea
perceptible.
► Extraer rápidamente la empuñadura de arran‐
que y dirigirla hacia atrás hasta que el motor
genere un encendido una sola vez y se pare.
9.3Arrancar el motor
► Seleccionar el proceso de arranque correcto.
Page 12
1
2
3
0000-GXX-8713-A0
0000-GXX-8712-A0
2
1
0000-GXX-8714-A0
español10 Comprobar la cosechadora especial
► Poner la cosechadora sobre una base plana
de manera que el gancho no toque el suelo ni
ningún objeto.
► Pulsar el pulsador de parada (2).
El motor se para.
► En caso de no pararse el motor:
► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
que en la posición
El motor se para.
► No utilizar la cosechadora y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
El pulsador de parada está averiado.
.
10Comprobar la cosechadora
especial
► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
que (1) en la posición .
► Oprimir firmemente la cosechadora especial
contra el suelo con la mano izquierda.
► Extraer lentamente la empuñadura con la
mano derecha hasta que la resistencia sea
perceptible.
► Extraer rápidamente la empuñadura de arran‐
que y guiarla hacia atrás hasta que el motor
arranque.
► Presionar el bloqueo del acelerador (3) y man‐
tenerlo.
► Presionar brevemente el acelerador (2).
La palanca de la mariposa de arranque (1)
salta a la posición . El motor se mueve en
ralentí.
► Si el motor no arranca, preparar el motor
desde el inicio y a continuación volver a inten‐
tar arrancarlo.
9.4Parar el motor
► Soltar el acelerador (1).
El motor pasa a ralentí.
120458-822-8421-B
10.1Comprobar los elementos de
mando
Palanca de bloqueo y acelerador
► Parar el motor.
► Intentar presionar el acelerador sin presionar
la palanca de bloqueo.
► Si se puede presionar el acelerador, no utilizar
la cosechadora y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
El bloqueo del acelerador está averiado.
► Presionar el bloqueo del acelerador y mante‐
nerlo.
► Presionar el acelerador.
► Soltar el acelerador y el bloqueo del mismo.
► Si el acelerador o el bloqueo del mismo se
mueven con dificultad o no vuelven a la posi‐
ción de salida por sí mismos, no utilizar la
cosechadora y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
El acelerador o el bloqueo del mismo está
averiado.
Ajuste del cable del acelerador
► Arrancar el motor.
► Oprimir el acelerador sin presionar la palanca
de bloqueo.
► Si el motor acelera, ajustar el cable del gas.
El cable del gas no está ajustado correcta‐
mente.
Parar el motor
► Arrancar el motor.
► Pulsar el pulsador de parada.
El motor se para.
► En caso de no pararse el motor:
► Poner la palanca de la mariposa de arran‐
que en la posición
El motor se para.
► No utilizar la cosechadora y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
El pulsador de parada está averiado.
.
Page 13
1
2
0000-GXX-8720-A0
1
2
3
1
1
2
2
3
0000-GXX-8721-A0
0000-GXX8715-A0
0000-GXX-8716-A0
11 Trabajar con la cosechadora especial.español
11Trabajar con la cosecha‐
dora especial.
11.3Sujeción y manejo de la cose‐
chadora especial
► Enganchar el sistema de porte.
11.1Ajustar el servicio de invierno
Al trabajar con temperaturas inferiores a +10 °C,
el carburador se puede helar. Para que adicio‐
nalmente el aire caliente del ambiente del motor
pueda circular por los alrededores del carbura‐
dor, se tiene que ajustar el servicio de invierno.
INDICACIÓN
■ Al trabajar con temperaturas superiores a
+10 °C en servicio de invierno, el motor se
puede sobrecalentar.
►
Ajustar el servicio de verano.
► Parar el motor.
► Sujetar la cosechadora por la empuñadura de
mando con la mano derecha, de manera que
el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar la cosechadora por el asidero tubular
con la mano izquierda, de manera que el dedo
pulgar abrace dicho asidero.
11.4Cosechar
► Desenroscar el tornillo (1).
► Extraer la corredera (2).
► Alinear la corredera (2), de manera que el
cristal de nieve esté orientado hacia la marca‐
ción (3).
► Colocar la corredera (2).
► Enroscar el tornillo (1).
11.2Ajustar el servicio de verano
Al trabajar con temperaturas superiores a
+10 °C, se ha de ajustar el servicio de verano.
► Parar el motor.
► Enganchar el gancho en una rama.
► Cosechar de forma lenta y controlada.
12Después del trabajo
12.1Después del trabajo
► Parar el motor.
► Dejar enfriarse la cosechadora especial.
► Si la cosechadora especial está mojada, dejar
secar la cosechadora especial.
► Limpiar la cosechadora especial.
► Limpiar el filtro de aire.
► Limpiar el gancho.
13Transporte
13.1Transportar la cosechadora
especial
► Parar el motor.
► Desenroscar el tornillo (1).
► Extraer la corredera (2).
► Alinear la corredera (2) de manera que el sol
esté orientado hacia la marcación (3).
► Colocar la corredera (2).
► Enroscar el tornillo (1).
0458-822-8421-B13
Llevar la cosechadora especial
► Asir la cosechadora por la empuñadura de
mando y el asidero tubular, de manera que el
gancho esté orientado hacia delante y la cose‐
chadora especial esté equilibrada.
Page 14
1
2
3
4
0000-GXX-8717-A0
2
3
1
4
3
0000-GXX-8718-A0
español14 Almacenamiento
Transportar la cosechadora especial en un vehí‐
culo
► Asegurar la cosechadora especial, de manera
que esta no se pueda mover ni volcar.
14Almacenamiento
14.1Guardar la cosechadora espe‐
cial
► Parar el motor.
► Guardar la cosechadora, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
La cosechadora está fuera del alcance de
–
los niños.
La cosechadora especial está limpia y seca.
–
15Limpiar
15.1Limpiar la cosechadora espe‐
cial
► Parar el motor.
► Dejar enfriarse la cosechadora especial.
► Limpiar la cosechadora con un paño húmedo
o disolvente de resina STIHL.
► Limpiar la ranura de ventilación con un pincel.
15.2Limpiar la bujía
► Parar el motor.
► Dejar enfriarse la cosechadora especial.
16Mantenimiento
16.1Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones del entorno y las condiciones de
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Cada 100 horas de servicio
► Sustituir la bujía.
► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
para cambiar el tope de goma del asidero
tubular.
► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
para comprobar las uniones roscadas de la
cosechadora especial.
Cada 150 horas de servicio
► Engrasar la barra de empuje.
Mensualmente
► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
para limpiar el depósito de combustible.
► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
para limpiar el cabezal de aspiración en el
depósito de combustible.
Anualmente
► Acudir a un distribuidor especializado STIHL
para sustituir el cabezal de aspiración del
depósito de combustible.
16.2Engrasar la barra de empuje
► Desenroscar el tornillo (1).
► Retirar la cubierta (2).
► Retirar el enchufe de la bujía (3).
► Si la zona circundante de la bujía (4) está
sucia: limpiar dicha zona con un paño.
► Desenroscar la bujía de encendido (4).
► Limpiar la bujía (4) con un paño.
► Si la bujía (4) está corroída: sustituirla.
► Enroscar la bujía (4) y apretarla firmemente.
► Montar el enchufe de bujía (3) presionándolo
firmemente.
► Colocar la cubierta (2).
► Enroscar el tornillo (1) y apretarlo firmemente.
► Extraer el tapón (1) de la prensa de
grasa STIHL (3) en la cadena.
► Llenar la prensa de grasa STIHL (3) hasta 2/3
con grasa para engranajes STIHL (2).
► Oprimir firmemente el tapón (1) en la prensa
de grasa STIHL (3).
► Aplicar la prensa de grasa STIHL (3) al engra‐
sador (4).
► Oprimir la prensa STIHL (3) para introducir
grasa para engranajes STIHL en el engrasa‐
dor (4) realizando 15 carreras.
16.3Ajustar el cable del gas
► Arrancar el motor.
140458-822-8421-B
Page 15
3
1
2
0000-GXX-8719-A0
17 Reparaciónespañol
► Girar el tornillo (1) en sentido horario hasta
que acelere el motor.
► Girar el tornillo (1) una vuelta y media en sen‐
tido antihorario.
El motor funciona en ralentí y el cable del gas
está ajustado correctamente.
► Parar el motor.
17Reparación
► Oprimir el acelerador (2) sin presionar la
palanca de bloqueo (3).
► Si el motor acelera, mantener oprimido el ace‐
lerador (2) y girar el tornillo (1) en sentido anti‐
horario hasta que el régimen del motor no
descienda de forma audible.
El cable del gas está demasiado tensado.
► Oprimir el gas (2) y mantenerlo oprimido sin
presionar el bloqueo del acelerador (3).
17.1Reparar la cosechadora espe‐
cial
El usuario no puede reparar por sí mismo la
cosechadora especial.
► Si la cosechadora está dañada, no utilizarla y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
18Subsanar las perturbaciones
18.1Solucionar las anomalías de la cosechadora especial
La mayoría de anomalías tienen las mismas causas.
► Llevar a cabo estas medidas:
► Sustituir el filtro de aire.
► Limpiar la bujía o sustituirla.
► Realizar el ajuste estándar.
► Ajustar el ralentí.
► Adaptar el ajuste del carburador para trabajos a gran altura.
► Si la anomalía persiste, efectuar las medidas recogidas en la siguiente tabla.
AnomalíaCausaRemedio
No es posible arran‐
car el motor.
El motor está aho‐
El motor se mueve
de forma irregular en
ralentí.
El motor se apaga en
ralentí.
En el depósito de
combustible no hay
suficiente combusti‐
ble.
gado.
El carburador está
demasiado caliente.
El carburador está
congelado.
El carburador está
congelado.
El carburador está
congelado.
► Mezclar el combustible y repostar la cosechadora
especial.
► Ventilar la cámara de combustión.
► Dejar enfriarse la cosechadora especial.
► Antes de arrancar el motor, presionar al menos
5 veces la bomba manual de combustible.
► Dejar calentar la cosechadora a +10 °C.
► Dejar calentar la cosechadora a +10 °C.
► Dejar calentar la cosechadora a +10 °C.
18.2Sustituir el filtro de aire
El filtro de aire no se puede limpiar. En el caso
de reducirse la potencia del motor o estar
dañado el filtro de aire, se tiene que sustituir el
filtro de aire.
► Parar el motor.
0458-822-8421-B15
Page 16
2
1
3
0000-GXX-8722-A0
3
2
1
0000-GXX-8723-A0
1
2
0000-GXX-8724-A0
3
2
0000-GXX-8725-A0
4
0000-GXX-8726-A0
0000-GXX-8727-A0
español18 Subsanar las perturbaciones
► Desenroscar los tornillos (1) y quitar la tapa
del filtro (2).
► Limpiar la zona circundante del filtro de
aire (3) con un paño húmedo o un pincel.
► Sacar el filtro de aire (3).
► Colocar un nuevo filtro de aire (3).
► Asentar la tapa del filtro (2).
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos firme‐
mente.
18.3Sustituir el elemento de goma
del gancho
Si el elemento de goma del gancho está dañado,
se ha de sustituir.
► Parar el motor.
► Humedecer el nuevo elemento de goma (2) y
el gancho (3) con líquido de montaje a presión
OH 723 STIHL.
► Colocar el gancho (3) en el elemento de
goma (2) presionándolo.
► Asegurar el elemento de goma (2) con un
nuevo pasador de grupillas (4).
18.4Ajustar el ralentí
► Arrancar el motor.
► Calentar el motor con golpes de gas de
aprox. 1 minuto de duración.
El motor se para en ralentí
► Girar el tornillo de tope del ralentí LA en sen‐
tido horario hasta que el motor funcione con
► Extraer el pasador de grupillas (1) del ele‐
mento de goma (2).
► Cortar el elemento de goma (2) y retirarlo.
regularidad.
La barra de empuje se mueve permanentemente
en ralentí
► Girar el tornillo de tope de ralentí LA en sen‐
tido antihorario hasta que se detenga la barra
de empuje.
160458-822-8421-B
Page 17
5
4
3
1
2
0000-GXX-8728-A0
19 Datos técnicosespañol
18.5Ventilar la cámara de combus‐
tión
► Desenroscar los tornillos (1).
► Quitar la cubierta (2).
► Retirar el enchufe de la bujía (3).
► Desenroscar la bujía de encendido (4).
► Secar la bujía (4).
ADVERTENCIA
■ Si se extrae la empuñadura de arranque con
el enchufe de la bujía desconectado, pueden
saltar chispas. Las chispas pueden provocar
incendios y explosiones en un entorno fácil‐
mente inflamable o explosivo. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
Pulsar el pulsador de parada y mantenerlo
oprimido antes de extraer la empuñadura
de arranque.
►
Pulsar el pulsador de parada y mantenerlo
oprimido.
► Extraer la empuñadura de arranque (5) varias
veces y guiarla hacia atrás.
La cámara de combustión está ventilada.
► Enroscar la bujía (4) y apretarla firmemente.
► Presionar el enchufe de bujía (3) firmemente.
► Colocar la cubierta (2).
► Enroscar el tornillo (1) y apretarlo firmemente.
19Datos técnicos
19.1Cosechadora especial STIHL
SP 452
Cilindrada: 41,6 cm³
–
Potencia según ISO 8893: 2,0 kW (2,7 PS) a
–
9000 rpm
Régimen de ralentí: 2900 rpm
–
Bujías admisibles: NGK CMR6H de STIHL
–
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
–
Peso con el depósito de combustible vacío:
–
14,1 kg
Capacidad máxima del depósito de combusti‐
–
ble: 760 cm³ (0,76 l)
19.2Cosechadora especial STIHL
SP 482
Cilindrada: 45,6 cm³
–
Potencia según ISO 8893: 2,2 kW (3,0 PS) a
–
9500 rpm
Régimen de ralentí: 2900 rpm
–
Bujías fiables: NGK CMR6H de STIHL
–
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
–
Peso con el depósito de combustible vacío:
–
14,1 kg
Capacidad máxima del depósito de combusti‐
–
ble: 760 cm³ (0,76 l)
19.3Valores de sonido y vibracio‐
nes
El valor K para el nivel de intensidad acústica es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
acústica es de 2 dB(A). El valor K para el valor
de vibraciones es de 2 m/s².
SP 452 y SP 482, longitud de vástago 1,86 m
Nivel de presión sonora L
–
ISO 22868: 98 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lw medido según
–
ISO 22868: 112 dB(A)
Valor de vibraciones a
–
ISO 22867:
Empuñadura de mando: 5,5 m/s²
–
Empuñadura izquierda: 8,0 m/s²
–
SP 452 y SP 482, longitud de vástago 2,26 m
Nivel de presión sonora L
–
ISO 22868: 98 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lw medido según
–
ISO 22868: 112 dB(A)
Valor de vibraciones a
–
ISO 22867:
Empuñadura de mando: 4,0 m/s²
–
Empuñadura izquierda: 8,0 m/s²
–
SP 452 y SP 482, longitud de vástago 2,60 m
Nivel de presión sonora L
–
ISO 22868: 98 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lw medido según
–
ISO 22868: 112 dB(A)
Valor de vibraciones a
–
ISO 22867:
Empuñadura de mando: 5,0 m/s²
–
Empuñadura izquierda: 11,0 m/s²
–
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib.
medido según
peq
medido según
hv,eq
medido según
peq
medido según
hv,eq
medido según
peq
medido según
hv,eq
0458-822-8421-B17
Page 18
português20 Piezas de repuesto y accesorios
19.4REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19.5Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de
sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐
ficos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina en un
motor representativo según un procedimiento de
comprobación normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía explícita
o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
dos en este manual de instrucciones se cumplen
los requerimientos correspondientes de las emi‐
siones de gases de escape. En el caso de modi‐
ficaciones del motor se suspende el permiso de
funcionamiento.
20Piezas de repuesto y acce‐
sorios
20.1Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21Gestión de residuos
21.1Desechar la cosechadora
especial
El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐
nará información relativa a la gestión de resi‐
duos.
► Gestionar la cosechadora especial, la barra, el
gancho, el combustible, la gasolina, el aceite
de motor de dos tiempos, los accesorios y el
embalaje con arreglo a las normas y la ecolo‐
gía.
22Declaración de conformi‐
dad UE
22.1Cosechadora especial STIHL
SP 452, 482
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: cosechadora especial
–
Marca: STIHL
–
Modelo: SP 452, SP 482
–
Identificación de serie: VB01
–
corresponde a las prescripciones habituales de
las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado
en cada caso conforme a las versiones válidas
en la fecha de producción de las siguientes nor‐
mas: EN ISO 12100, EN 55012 y EN 61000‑6‑1.
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la cosechadora
especial.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Director de datos de pro‐
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2Informações relativas a
este manual de instruções
2.1Identificação das advertências
no texto
ATENÇÃO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
►
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.2Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
Tradução do manual de instruções original
0000008696_003_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
O tubo do punho destina-se a segurar, con‐
duzir e transportar o varejador.
2 Gancho de pendurar
A gancho de pendurar serve para pendurar o
sistema de suporte.
3 Botão de paragem
O botão de paragem destina-se a parar o
motor.
4 Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador destina-se a blo‐
quear o acelerador.
5 Acelerador
O acelerador destina-se a acelerar o motor.
6 Olhal de suporte
O olhal de suporte serve para pendurar o sis‐
tema de suporte.
7 Cobertura
A cobertura cobre o encaixe da vela de igni‐
ção.
8 Encaixe da vela de ignição
O encaixe da vela de ignição une a linha de
ignição à vela de ignição.
9 Vela de ignição
A vela de ignição inflama a mistura de ar e
combustível no motor.
10 Corrediça
A corrediça destina-se a regular o modo de
verão ou o modo de inverno.
11 Tampa do depósito de combustível
A tampa do depósito de combustível fecha o
depósito de combustível.
12 Filtro do ar
O filtro do ar filtra o ar aspirado pelo motor.
13 Tampa do filtro
A tampa do filtro cobre o filtro do ar.
14 Apoio do aparelho
O apoio do aparelho serve para pousar o
varejador.
15 Pega de arranque
A pega de arranque destina-se a arrancar o
motor.
16 Bomba manual de combustível
A bomba manual de combustível facilita o
arranque do motor.
17 Alavanca da válvula de arranque
A alavanca da válvula de arranque destina-se
ao arranque do motor.
18 Haste impulsora
A haste impulsora transfere o movimento de
elevação para a haste.
19 Niple de lubrificação
O niple de lubrificação serve paro enchimento
da massa lubrificante para engrenagens
STIHL.
20 Cabo de operação
O cabo de operação destina-se a operar,
segurar e conduzir o varejador.
21 Silenciador
O silenciador impede a emissão de ruídos
pelo varejador.
# Placa de identificação com número da
máquina
200458-822-8421-B
Page 21
2
1
4
3
0000-GXX-8703-A0
1
2
3
0000-GXX-8704-A0
4 Indicações de segurançaportuguês
3.2Haste
1 Haste
A haste transfere o movimento de elevação
para o gancho.
2 Mangueira do cabo
A mangueira do cabo destina-se a segurar a
haste.
3 Manga do acoplamento
A manga do acoplamento une a haste à
haste impulsora.
4 Gancho
O gancho transfere o movimento de elevação
para o ramo.
3.3Sistema de suporte
Nesta posição, a corrediça está no modo
de inverno.
Nesta posição, a corrediça está no modo
de verão.
Este símbolo identifica o botão de para‐
gem.
Com a alavanca da válvula de arranque
nesta posição, é possível operar o motor.
Com a alavanca da válvula de arranque
nesta posição, é possível ligar o motor.
Com a alavanca da válvula de arranque
nesta posição, é possível preparar o motor
para o arranque.
Este símbolo identifica a abertura para
a massa lubrificante para engrenagens
da STIHL.
4Indicações de segurança
4.1Símbolos de aviso
4.1.1Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no varejador
têm o seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
Ler, compreender e guardar o manual
de instruções.
Usar óculos de proteção, proteção
auditiva e capacete de proteção.
Respeitar as indicações de segurança
1 Sistema de suporte
O sistema de suporte serve para o transporte
do varejador.
2 Olhal
O olhal serve para pendurar no gancho de
pendurar do varejador.
3 Mosquetão
O mosquetão serve para pendurar no olhal
de suporte do varejador.
4.2Utilização prevista
O varejador STIHL SP 452 ou SP 482 destina-se
à colheita de azeitonas, nozes e outros frutos.
■
3.4Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no vareja‐
dor e têm o seguinte significado:
Este símbolo identifica o depósito de
combustível.
Este símbolo identifica a bomba manual de
combustível.
0458-822-8421-B21
4.3Requisitos dos utilizadores
■
relativas à vibração e as medidas a
tomar.
ATENÇÃO
Caso o varejador não seja usado conforme o
previsto, podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas e danos materiais.
►
Utilizar o varejador tal como descrito neste
manual de instruções.
ATENÇÃO
Utilizadores sem formação não conseguem
identificar nem avaliar os perigos do vareja‐
Page 22
português4 Indicações de segurança
dor. O utilizador ou outras pessoas podem
ferir-se com gravidade ou perder a vida.
► Ler, compreender e guardar o
manual de instruções.
► Caso o varejador seja entregue a uma
outra pessoa: entregar o manual de instru‐
ções.
►
Certificar-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador não está cansado.
–
O utilizador está fisicamente, mental‐
–
mente e psicologicamente apto para
operar e trabalhar com o varejador.
Caso o utilizador não esteja fisica‐
mente, mentalmente ou psicologica‐
mente apto, apenas deverá trabalhar
sob vigilância ou seguindo as instru‐
ções de uma pessoa responsável.
O utilizador consegue identificar e ava‐
–
liar os riscos do varejador.
O utilizador é maior de idade ou o utili‐
–
zador está a receber formação na sua
função sob supervisão de acordo com
os regulamentos nacionais.
O utilizador recebeu uma formação de
–
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente com‐
petente, antes de ter trabalhado pela
primeira vez com o varejador.
O utilizador não está sob a influência de
–
álcool, medicamentos ou drogas.
► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
■ O sistema de ignição do varejador pode pro‐
duzir um campo eletromagnético. O campo
eletromagnético pode prejudicar o funciona‐
mento de pacemakers. O utilizador pode ser
ferido com gravidade ou perder a vida.
►
Se o utilizador for portador de pacemaker:
Garantir que o funcionamento do pacema‐
ker não é prejudicado.
4.4Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
■
Durante o trabalho, cabelos compridos correm
o risco de serem puxados pelo varejador. O
utilizador pode sofrer ferimentos graves.
►
Prender os cabelos compridos e certificar-
-se de que ficam presos acima dos ombros.
■ Durante o trabalho, podem ser lançados obje‐
tos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer
ferimentos.
►
► Usar mangas compridas e justas e calças
■ Durante o trabalho produz-se ruído. O ruído
pode prejudicar a audição.
■ Objetos em queda podem provocar ferimentos
na cabeça.
■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira.
As poeiras inaladas podem ser nocivas para a
saúde e provocar reações alérgicas.
►
■ Vestuário desadequado pode prender-se em
madeira, mato e no varejador. Um utilizador
sem vestuário adequado pode sofrer ferimen‐
tos graves.
►
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
desadequado. O utilizador pode sofrer feri‐
mentos.
►
4.5Local de trabalho e meio cir‐
■
Pessoas não envolvidas, crianças e animais
não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
cos do varejador e de objetos projetados a
alta velocidade. Pessoas não envolvidas, cri‐
anças e animais podem ferir-se com gravi‐
dade e podem ocorrer danos materiais.
►
► Não deixar o varejador sem supervisão.
► Assegurar que as crianças não conseguem
■ Quando o motor está a funcionar, saem gases
de escape quentes pelo silenciador. Os gases
► Usar óculos de proteção justos. Os
óculos de proteção adequados são
verificados de acordo com a norma
EN 166 ou com as disposições naci‐
onais e estão disponíveis comercial‐
mente com a correspondente identi‐
ficação.
Usar uma proteção facial.
compridas.
► Usar uma proteção auditiva.
► Caso possam cair objetos durante o
trabalho: usar capacete de proteção.
Caso se levante poeira: usar uma máscara
de proteção contra poeira.
Usar vestuário justo ao corpo.
Usar calçado fechado e resistente com
solas antiderrapantes.
cundante
ATENÇÃO
Manter pessoas não envolvidas, crianças e
animais afastadas da zona de trabalho.
brincar com o varejador.
220458-822-8421-B
Page 23
4 Indicações de segurançaportuguês
de escape quentes podem inflamar materiais
facilmente inflamáveis e provocar incêndios.
► Manter o jato dos gases de escape afas‐
tado de materiais facilmente inflamáveis.
4.6Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
4.6.1Varejador
O varejador cumpre as exigências de segurança,
caso estejam satisfeitas as seguintes condições:
O varejador não está danificado.
–
Não sai combustível pelo varejador.
–
A tampa do depósito de combustível está
–
fechada.
O varejador está limpo.
–
Os elementos de comando funcionam e não
–
foram modificados.
Estão montados acessórios originais da
–
STIHL para este varejador.
Os acessórios estão corretamente montados.
–
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as exigências de
segurança, os componentes podem deixar de
funcionar corretamente, os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de ser‐
viço e pode sair combustível. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
►
Trabalhar com um varejador sem danos.
► Se sair combustível pelo varejador: Não
trabalhar com o varejador e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
►
Fechar a tampa do depósito de combustí‐
vel.
► Caso o varejador esteja sujo: Limpar o
varejador.
► Não alterar o varejador.
► Caso os elementos de comando não fun‐
cionem: Não trabalhar com o varejador.
► A haste e o gancho estão incorporadas cor‐
retamente.
► Incorporar acessórios originais da STIHL
para este varejador.
► Incorporar os acessórios tal como descrito
neste manual de instruções ou no manual
de instruções do acessório.
►
Não inserir objetos nos orifícios do vareja‐
dor.
► Substituir as placas de indicação gastas ou
danificadas.
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.7Combustível e abastecimento
ATENÇÃO
■
O combustível usado para este varejador con‐
siste numa mistura de gasolina e óleo para
motores de dois tempos. O combustível e a
gasolina são altamente inflamáveis. Se o com‐
bustível ou a gasolina entrarem em contacto
com chamas vivas ou objetos muito quentes,
o combustível ou a gasolina podem provocar
incêndios ou explosões. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais e podem
ocorrer danos materiais.
► Proteger o combustível e a gasolina do
calor e do fogo.
► Não derramar combustível nem gasolina.
► Se tiver sido derramado combustível: Lim‐
par o combustível com um pano e não ten‐
tar ligar o motor até que todas as partes da
máquina de varejar especial estejam secas.
►
Não fumar.
► Não abastecer perto de fogo.
► Antes de abastecer, parar o motor e deixar
arrefecer.
► Ligar o motor a uma distância mínima de
3 m do local do abastecimento.
■ Os vapores de combustível e de gasolina ina‐
lados podem intoxicar as pessoas.
► Não inalar os vapores de combustível nem
de gasolina.
► Abastecer num lugar bem ventilado.
■ O varejador aquece durante o trabalho. O
combustível expande-se, podendo ocorrer
sobrepressão no depósito de combustível.
Como consequência, pode saltar combustível
durante a abertura da tampa do depósito de
combustível. O combustível derramado pode
inflamar-se. O utilizador pode sofrer ferimen‐
tos graves.
► Deixar arrefecer primeiro o varejador e só
depois abrir a tampa do depósito de com‐
bustível.
■
Vestuário que entre em contacto com com‐
bustível ou gasolina torna-se facilmente infla‐
mável. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais e podem ocorrer danos mate‐
riais.
►
Caso o vestuário entre em contacto com
combustível ou gasolina: Trocar o vestuá‐
rio.
■
Combustível, gasolina e óleo para motores de
dois tempos podem prejudicar o ambiente.
► Não derramar combustível, gasolina nem
óleo para motores de dois tempos.
0458-822-8421-B23
Page 24
português4 Indicações de segurança
► Combustível, gasolina e óleo para motores
de dois tempos devem ser eliminados de
forma correta e respeitadora do ambiente.
■
Caso combustível, gasolina ou óleo para
motores de dois tempos entre em contacto
com a pele ou com os olhos, podem ocorrer
irritações.
►
Evitar o contacto com o combustível, gaso‐
lina e óleo para motores de dois tempos.
► Caso tenha havido contacto com a pele:
Lavar as partes afetadas da pele com bas‐
tante água e sabão.
►
Caso tenha havido contacto com os olhos:
Lavar os olhos com muita água durante,
pelo menos, 15 minutos e consultar um
médico.
■
O sistema de ignição do varejador pode gerar
faíscas. As faíscas podem escapar para o
exterior e provocar incêndios ou explosões
num ambiente facilmente inflamável ou explo‐
sivo. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐
ais.
►
Utilizar velas de ignição que estejam
descritas neste manual de instruções.
► Enroscar a vela de ignição e apertar com
firmeza.
► Pressionar com firmeza o encaixe da vela
de ignição.
■ Se o varejador for abastecido com combustí‐
vel, que tenha sido misturado com gasolina
desadequada ou óleo para motor de dois tem‐
pos desadequado, ou apresente uma relação
de mistura errada de gasolina e óleo para
motor de dois tempos, o varejador pode ser
danificado.
►
Misturar o combustível tal como descrito
neste manual de instruções.
■ Se o combustível for armazenado durante
mais tempo, a mistura de gasolina e óleo para
motores de dois tempos pode desagregar-se.
O varejador pode ficar danificado caso seja
abastecido com combustível desagregado.
►
Antes de o varejador ser abastecido: Mistu‐
rar o combustível.
► Usar uma mistura de gasolina e óleo para
motores de dois tempos que não tenha sido
feita há mais de 30 dias (STIHL MotoMix: 2
anos).
4.8Trabalho
ATENÇÃO
■
Se o utilizador não ligar o motor corretamente,
pode perder o controlo sobre o varejador. O
utilizador pode ser ferido com gravidade.
►
Ligar o motor tal como descrito neste
manual de instruções.
■ Em determinadas situações, o utilizador
poderá perder a concentração. O utilizador
pode perder o controlo sobre o varejador, tro‐
peçar, cair e ferir-se com gravidade.
►
Trabalhar com calma e concentração.
► Caso as condições de luz e de visibilidade
não sejam boas: Não trabalhar com o vare‐
jador.
►
Usar o varejador sozinho.
► Prestar atenção aos obstáculos.
► Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
brio.
► Se começarem a surgir sinais de cansaço:
Fazer uma pausa no trabalho.
■ O arranque do motor provoca a libertação de
gases de escape. A inalação de gases de
escape pode intoxicar pessoas.
►
Não inalar gases de escape.
► Trabalhar com o varejador num local bem
ventilado.
► Se sentir náuseas, dores de cabeça, pro‐
blemas visuais, problemas de audição ou
vertigens: Terminar o trabalho e consultar
um médico.
■
Se o utilizador estiver a usar uma proteção
auditiva quando o motor arrancar, o utilizador
poderá não conseguir ouvir nem avaliar corre‐
tamente os ruídos.
►
Trabalhar com calma e concentração.
■ Se o varejador estiver a ser usado e a ala‐
vanca da válvula de arranque se encontrar na
posição , o utilizador não consegue trabalhar
com o varejador sob controlo. O utilizador
pode ser ferido com gravidade.
►
Durante o trabalho garantir que a alavanca
da válvula de arranque está na posição .
► Ligar o motor tal como descrito neste
manual de instruções.
■ Se o gancho em movimento tocar num objeto
duto, o varejador pode ser empurrado no sen‐
tido do utilizador. As forças de reação ocorri‐
das podem fazer com que o utilizador perca o
controlo sobre o varejador e fique gravemente
ferido.
►
Segurar no varejador com as duas mãos.
■ Se, durante o trabalho, o varejador apresentar
um comportamento diferente ou incomum, o
varejador poderá não estar a cumprir as exi‐
gências de segurança. Podem ocorrer feri‐
mentos graves em pessoas e danos materiais.
►
Terminar o trabalho e consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
240458-822-8421-B
Page 25
5 Tornar o varejador operacionalportuguês
■ Durante o trabalho, o varejador pode produzir
vibrações.
► Usar luvas.
4.11Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
■
Se o motor arrancar durante a limpeza, manu‐
► Fazer pausas no trabalho.
► Caso haja indícios de distúrbios circulató‐
rios: Consultar um médico.
■ Quando o acelerador é solto, o gancho ainda
se move durante mais algum tempo. Podem
ocorrer ferimentos graves em pessoas.
►
Aguardar até que o gancho deixe de se
mover.
■ Numa situação de perigo, o utilizador pode
entrar em pânico e não pousar o sistema de
suporte. O utilizador pode ser ferido com gra‐
vidade.
►
Ensaiar a forma como pousar o sistema de
suporte.
4.9Transporte
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, o varejador pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
►
Parar o motor.
► Segurar o varejador com esticadores, cor‐
reias ou uma rede, de forma a não tombar
nem se mover.
■
Depois de o motor ter arrancado, o silenciador
e o motor podem ficar quentes. O utilizador
pode queimar-se.
►
Pegar no varejador pelo cabo de operação
e pelo tubo do punho de forma que o gan‐
cho fique virado para a frente e o varejador
esteja equilibrado.
4.10Armazenamento
ATENÇÃO
■
As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos do varejador. As crianças
podem ferir-se com gravidade.
►
Parar o motor.
► Guardar o varejador fora do alcance de cri‐
anças.
■ Os contactos elétricos no varejador e em com‐
ponentes metálicos podem ficar corroídos
devido à humidade. O varejador pode ser
danificado.
►
Guardar o varejador limpo e seco.
tenção ou reparação, o varejador pode arran‐
car acidentalmente. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais.
►
Parar o motor.
■ Depois de o motor ter arrancado, o silenciador
e o motor podem ficar quentes. Podem ocor‐
rer queimaduras em pessoas.
►
Aguardar até que o silenciador e o motor
arrefeçam.
■ Agentes de limpeza afiados, limpeza com um
jacto de água ou objectos pontiagudos podem
danificar a máquina de varejar especial. Caso
o varejador não seja limpo corretamente,
poderá haver componentes que deixarão de
funcionar corretamente e os equipamentos de
segurança ficarão fora de serviço. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar o varejador tal como descrito neste
manual de instruções.
■ Caso a manutenção ou a reparação do vareja‐
dor e do gancho não sejam realizadas da
forma descrita neste manual de instruções,
haverá componentes que deixarão de funcio‐
nar corretamente e os equipamentos de segu‐
rança ficarão fora de serviço. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
►
Efetuar a manutenção ou reparação ao
varejador e ao gancho tal como descrito
neste manual de instruções.
5Tornar o varejador operaci‐
onal
5.1Tornar o varejador operacional
Antes do início do trabalho é necessário execu‐
tar os seguintes passos:
► Certificar-se de que o varejador se encontra
num estado seguro,
►
Limpar o varejador, 15.1.
►
Incorporar a haste, 6.1.1.
►
Abastecer o varejador, 8.2.
►
Colocar e ajustar o sistema de suporte, 7.1.
►
Verificar os elementos de comando, 10.1.
► Caso os passos não possam ser executados:
Não utilizar o varejador e consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.6.1.
0458-822-8421-B25
Page 26
1
3
2
0000-GXX-8705-A0
1
2
SW 27
SW 34
0000-GXX-8706-A0
1
2
SW 27
SW 34
0000-GXX-8707-A0
1
2
3
0000-GXX8708-A0
1
2
3
4
0000-GXX-8709-A0
português6 Montar o varejador
6Montar o varejador
6.1Incorporar e desmontar a haste
6.1.1Incorporar a haste
► Parar o motor.
► Alinhar a haste (3) e o varejador.
► Enroscar e apertar a manga do acopla‐
mento (2).
► Colocar a chave de forqueta SW 27 (1) na
haste impulsora.
► Colocar a chave de forqueta SW 34 (2) na
manga do acoplamento.
► Apertar a haste com firmeza.
6.1.2Desmontar a haste
► Parar o motor.
7Ajustar o varejador ao utili‐
zador
7.1Colocar e ajustar o sistema de
suporte
► Colocar o sistema de suporte (1) sobre o
ombro esquerdo de forma que o mosque‐
tão (2) fique sobre o ombro direito e o olhal (3)
do lado esquerdo do corpo.
► Ajustar o cinto de tal modo que o mosque‐
tão (2) e o olhal (3) se encontrem mais ou
menos na altura da anca.
► Parar o motor.
► Colocar a chave de forqueta SW 27 (1) na
haste impulsora.
► Colocar a chave de forqueta SW 34 (2) na
manga do acoplamento.
► Soltar e desenroscar a haste.
► Enganchar o mosquetão (1) no olhal de
suporte (2).
► Enganchar o olhal (3) no gancho de pendu‐
rar (4).
260458-822-8421-B
Page 27
0000-GXX8710-A0
0000-GXX-4727-A0
8 Misturar o combustível e abastecer o varejadorportuguês
dade de combustível pretendida. Exemplos de
misturas de combustíveis:
20 ml de óleo para motores de dois tempos,
–
1 l gasolina
60 ml de óleo para motores de dois tempos,
–
3 l gasolina
100 ml de óleo para motores de dois tem‐
–
pos, 5 l gasolina
► Primeiro, verter óleo para motores de dois
tempos, e depois gasolina num recipiente
limpo e autorizado para combustível.
► Misturar o combustível.
8.2Abastecer o varejador
► Ajustar o sistema de suporte de forma que a
haste e o gancho fiquem ligeiramente virados
para cima.
8Misturar o combustível e
► Parar o motor.
► Colocar o varejador numa superfície plana de
forma que a tampa do depósito de combustí‐
vel fique virada para cima.
► Limpar a área em redor da tampa do depósito
de combustível com um pano húmido.
abastecer o varejador
8.1Misturar o combustível
Encontra-se disponível um vídeo sobre
este capítulo.
www.stihl.com/sxpweh
O combustível necessário para este varejador
consiste numa mistura de 1:50 de óleo para
motores de dois tempos et de gasolina.
A STIHL recomenda o combustível já misturado
STIHL MotoMix.
Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de
alto desempenho das classes JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir
os limites de emissões relativos à durabilidade
da máquina.
► Garantir que a quantidade de octanas da
gasolina é de 90 RON, no mínimo, e que a
quantidade de álcool da gasolina não ultra‐
passa os 10%.
► Assegurar que o óleo para motores de dois
tempos usado satisfaz as condições.
► Determinar as quantidades corretas de óleo
para motores de dois tempos e de gasolina na
relação de mistura 1:50 em função da quanti‐
0458-822-8421-B27
► Girar a tampa do depósito de combustível
para a esquerda até que a tampa do depósito
de combustível possa ser removida.
► Retirar a tampa do depósito de combustível.
AVISO
■ O combustível pode decompor-se sob efeito
da luz, radiação solar e temperaturas extre‐
mas. O varejador pode ficar danificado caso
seja abastecido com combustível desagre‐
gado.
►
Misturar o combustível.
► Não abastecer com combustível que esteja
armazenado há mais de 30 dias.
► Abastecer com combustível sem o derramar
e deixar, pelo menos, 15 mm até ao
rebordo do depósito de combustível.
Page 28
0000-GXX-4728-A0
1
2
0000-GXX-8711-A0
0000-GXX-8712-A0
1
2
3
0000-GXX-8713-A0
português9 Arrancar e parar o motor
► Colocar a tampa do depósito de combustível
no depósito de combustível.
► Girar a tampa do depósito de combustível
para a direita e apertar à mão.
O depósito de combustível está fechado.
9Arrancar e parar o motor
9.1Selecionar o processo de
arranque correto
Quando é que o motor tem de ser preparado
para o arranque?
O motor tem de ser preparado para o arranque,
caso seja cumprida uma das seguintes condi‐
ções:
O motor está à temperatura ambiente.
–
O motor desliga-se na primeira aceleração
–
após o arranque.
O motor desliga-se porque o depósito de com‐
–
bustível estava vazio.
► Preparar o motor para o arranque e em
seguida ligar o motor.
Quando é que o motor pode ser ligado direta‐
mente?
O motor pode ser ligado diretamente, caso o
motor tenha funcionado pelo menos durante 1
minuto e apenas tenha sido desligado para uma
pequena interrupção do trabalho.
► Ligar o motor.
9.2Preparar o motor para o arran‐
que
► Selecionar o processo de arranque correto.
► Colocar o varejador numa superfície plana de
forma que o gancho não toque no solo nem
em nenhum objeto.
► Premir a bomba manual de combustível (1)
pelo menos 5 vezes.
► Colocar a alavanca da válvula de arranque (2)
na posição .
► Pressionar o varejador para o solo com a mão
esquerda no motor.
► Puxar lentamente a pega de arranque com a
mão direita até sentir resistência.
► Puxar rapidamente e deixar a pega de arran‐
que recuar até o motor inflamar uma vez e se
desligar.
9.3Ligar o motor
► Selecionar o processo de arranque correto.
► Colocar o varejador numa superfície plana de
forma que o gancho não toque no solo nem
em nenhum objeto.
► Colocar a alavanca da válvula de arranque (1)
na posição .
280458-822-8421-B
Page 29
0000-GXX-8712-A0
2
1
0000-GXX-8714-A0
10 Verificar o varejadorportuguês
► Tentar pressionar o acelerador sem premir o
bloqueio do acelerador.
► Se for possível pressionar o acelerador: Não
utilizar o varejador e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
O bloqueio do acelerador está defeituoso.
► Pressionar o bloqueio do acelerador e mantê-
-lo pressionado.
► Premir o acelerador.
► Pressionar o varejador com a mão esquerda
para o solo.
► Puxar lentamente a pega de arranque com a
mão direita até sentir resistência.
► Puxar rapidamente e deixar a pega de arran‐
que recuar até o motor arrancar.
► Premir e manter premido o bloqueio do acele‐
rador (3).
► Premir brevemente o acelerador (2).
A alavanca da válvula de arranque (1) salta
para a posição . O motor funciona em mar‐
cha em vazio.
► Se o motor não arrancar: Preparar o motor
para o arranque e, em seguida, tentar nova‐
mente arrancar o motor.
9.4Parar o motor
► Soltar o acelerador (1).
O motor passa para a marcha em vazio.
► Premir o botão de paragem (2).
O motor desliga-se.
► Se o motor não se desligar:
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
na posição
O motor desliga-se.
► Não utilizar o varejador e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
O botão de paragem está defeituoso.
.
10Verificar o varejador
10.1Verificar os elementos de
comando
Bloqueio do acelerador e acelerador
► Parar o motor.
► Soltar o acelerador e o bloqueio do acelera‐
dor.
► Caso o acelerador ou o bloqueio do acelera‐
dor se mova com dificuldade ou não recue
para a sua posição inicial: Não utilizar o vare‐
jador e consultar um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
O acelerador ou o bloqueio do acelerador está
avariado.
Regulação dos tirantes do acelerador
► Ligar o motor.
► Pressionar o acelerador sem premir o blo‐
queio do acelerador.
► Se o motor acelerar: Regular o tirante do ace‐
lerador.
O tirante do acelerador está regulado correta‐
mente.
Parar o motor
► Ligar o motor.
► Premir o botão de paragem.
O motor desliga-se.
► Se o motor não se desligar:
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
na posição
O motor desliga-se.
► Não utilizar o varejador e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
O botão de paragem está defeituoso.
.
11Trabalhar com o varejador
11.1Selecionar o modo de inverno
Com temperaturas abaixo de +10 °C, o carbura‐
dor pode congelar. Para que o carburador seja
sujeito ao ar quente do ambiente do motor, é
necessário selecionar o modo de inverno.
AVISO
■ Se o modo de inverno for usado com tempera‐
turas acima de +10 °C, o motor pode aquecer
demasiado.
►
Selecionar o modo de verão.
► Parar o motor.
0458-822-8421-B29
Page 30
1
2
0000-GXX-8720-A0
1
2
3
1
1
2
2
3
0000-GXX-8721-A0
0000-GXX8715-A0
0000-GXX-8716-A0
português12 Após o trabalho
► Segurar no varejador com a mão esquerda no
tubo do punho de forma que o polegar
envolva o tubo do punho.
11.4Colheita
► Desenroscar o parafuso (1).
► Retirar a corrediça (2).
► Alinhar a corrediça (2) de forma que o símbolo
do floco de neve fique virado para a marca‐
ção (3).
► Inserir a corrediça (2).
► Enroscar o parafuso (1).
11.2Selecionar o modo de verão
Com temperaturas acima de +10 °C, é necessá‐
rio selecionar o modo de verão.
► Parar o motor.
► Pendurar o gancho num ramo.
► Proceder à colheita de forma lenta e contro‐
lada.
12Após o trabalho
12.1Após o trabalho
► Parar o motor.
► Deixar arrefecer o varejador.
► Caso o varejador esteja molhado: Deixar
secar o varejador.
► Limpar o varejador.
► Limpar os filtros do ar.
► Limpar o gancho.
13Transporte
► Desenroscar o parafuso (1).
► Retirar a corrediça (2).
► Alinhar a corrediça (2) de forma que o símbolo
do sol fique virado para a marcação (3).
► Inserir a corrediça (2).
► Enroscar o parafuso (1).
11.3Segurar e conduzir o varejador
► Prender o sistema de suporte.
13.1Transportar o varejador
► Parar o motor.
Transportar a máquina de varejar especial
► Pegar no varejador pelo cabo de operação e
pelo tubo do punho de forma que o gancho
fique virado para a frente e o varejador esteja
equilibrado.
Transportar a máquina de varejar especial num
veículo
► Fixar o varejador de forma a que este não
tombe nem se mova.
14Armazenamento
14.1Guardar o varejador
► Parar o motor.
► Guardar o varejador de forma a cumprir as
seguintes condições:
► Segurar no varejador com a mão direita no
cabo de operação, de forma que o polegar
envolva o cabo de operação.
300458-822-8421-B
O varejador está fora do alcance de crian‐
–
ças.
O varejador está limpo e seco.
–
Page 31
1
2
3
4
0000-GXX-8717-A0
2
3
1
4
3
0000-GXX-8718-A0
3
1
2
0000-GXX-8719-A0
15 Limpezaportuguês
15Limpeza
15.1Limpar o varejador
► Parar o motor.
► Deixar arrefecer o varejador.
► Limpar o varejador com um pano húmido ou o
removedor de resina da STIHL.
► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐
cel.
15.2Limpar a vela de ignição
► Parar o motor.
► Deixar arrefecer o varejador.
Todas as 150 horas de funcionamento
► Lubrificar a haste impulsora.
Mensalmente
► O depósito de combustível deve ser limpo por
um revendedor especializado da STIHL.
► O cabeçote de aspiração do depósito de com‐
bustível deve ser limpo por um revendedor
especializado da STIHL.
Anualmente
► O cabeçote de aspiração do depósito de com‐
bustível deve ser substituído por um revende‐
dor especializado da STIHL.
16.2Lubrificar a haste impulsora
► Desenroscar o parafuso (1).
► Retirar a cobertura (2).
► Retirar o encaixe da vela de ignição (3).
► Se a zona em redor da vela de ignição (4)
estiver suja: limpar a área em redor da vela de
ignição (4) com um pano húmido.
► Desaparafusar a vela de ignição (4).
► Limpar a vela de ignição (4) com um pano.
► Se a vela de ignição (4) estiver corroída: sub‐
stituir a vela de ignição (4).
► Enroscar a vela de ignição (4) e apertar com
firmeza.
► Pressionar o encaixe da vela de ignição (3)
com firmeza.
► Posicionar a cobertura (2).
► Enroscar e apertar bem o parafuso (1).
► Remover o bujão (1) da bomba de lubrificação
da STIHL (3) na corrente.
► Encher a bomba de lubrificação da STIHL (3)
até 2/3 com massa lubrificante para engrena‐
gens da STIHL (2).
► Pressionar o bujão (1) firmemente para a
bomba de lubrificação da STIHL (3).
► Colocar a bomba de lubrificação da STIHL (3)
no niple de lubrificação (4).
► Pressionar a bomba de lubrificação da STIHL
(3) e pressionar a massa lubrificante para
engrenagens da STIHL 15 cursos pelo niple
de lubrificação (4).
16.3Regular o tirante do acelerador
16Fazer a manutenção
► Ligar o motor.
16.1Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção dependem das
condições ambientais e de trabalho. A STIHL
recomenda os seguintes intervalos de manuten‐
ção:
Todas as 100 horas de funcionamento
► Substituir a vela de ignição.
► O batente de borracha no tubo do punho deve
ser substituído por um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
► Os encaixes do varejador devem ser verifica‐
dos por um revendedor especializado da
STIHL.
0458-822-8421-B31
► Pressionar o acelerador (2) sem premir o blo‐
queio do acelerador (3).
Page 32
2
1
3
0000-GXX-8722-A0
português17 Reparar
► Se o motor acelerar: Manter o acelerador (2)
premido e rodar o parafuso (1) para a
esquerda, até a rotação do motor deixar de
baixar de forma audível.
O tirante do acelerador foi demasiado esti‐
cado.
► Pressionar o acelerador (2) e manter premido,
sem premir o bloqueio do acelerador (3).
► Girar o parafuso (1) para a direita até o motor
acelerar.
► Girar o parafuso (1) 1,5 voltas para a
esquerda.
O motor funciona em marcha em vazio e o
tirante do acelerador está regulado correta‐
mente.
► Parar o motor.
17Reparar
17.1Reparar o varejador
O utilizador não deve reparar o varejador por
conta própria.
► Caso o varejador esteja danificado: Não utili‐
zar o varejador e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
18Eliminação de avarias
18.1Eliminar avarias do varejador
A maioria das avarias tem a mesma causa.
► Tomar as seguintes medidas:
► Substituir o filtro do ar.
► Limpar ou substituir a vela de ignição.
► Executar a regulação padrão.
► Regular a marcha em vazio.
► Adaptar a regulação do carburador para trabalhos a grande altura.
► Caso a avaria persista: Tomar as medidas indicadas na seguinte tabela.
AvariaCausaSolução
O motor não arranca. Não existe combustí‐
O motor afogou-se.► Ventilar a câmara de combustão.
O motor funciona de
forma irregular na
marcha em vazio.
O motor desliga-se
na marcha em vazio.
vel suficiente no
depósito de combus‐
tível.
O carburador está
demasiado quente.
O carburador está
congelado.
O carburador está
congelado.
O carburador está
congelado.
18.2Substituir o filtro do ar
Não é possível limpar o filtro do ar. Se a potên‐
cia do motor diminuir ou o filtro do ar estiver
danificado, o filtro do ar tem de ser substituído.
► Parar o motor.
► Misturar o combustível e abastecer o varejador.
► Deixar arrefecer o varejador.
► Antes do arranque do motor: Premir a bomba manual
de combustível pelo menos 5 vezes.
► Deixar o varejador aquecer até aos +10 °C.
► Deixar o varejador aquecer até aos +10 °C.
► Deixar o varejador aquecer até aos +10 °C.
► Desaparafusar os parafusos (1) e retirar a
320458-822-8421-B
tampa do filtro (2).
Page 33
3
2
1
0000-GXX-8723-A0
1
2
0000-GXX-8724-A0
3
2
0000-GXX-8725-A0
4
0000-GXX-8726-A0
0000-GXX-8727-A0
5
4
3
1
2
0000-GXX-8728-A0
18 Eliminação de avariasportuguês
► Limpar a área do filtro do ar (3) com um pano
húmido ou um pincel.
► Retirar o filtro do ar (3).
► Pressionar o gancho (3) no elemento de bor‐
racha (2).
► Prender o elemento de borracha (2) com o
► Inserir o filtro do ar novo (3).
► Inserir a tampa do filtro (2).
► Enroscar e apertar bem os parafusos (1).
18.3Substituir o elemento de borra‐
cha no gancho
novo pino (4).
18.4Regular a marcha em vazio
► Ligar o motor.
► Aquecer o motor durante aprox. 1 minuto com
recurso a acelerações.
O elemento de borracha no gancho tem de ser
substituído se estiver danificado.
► Parar o motor.
O motor permanece na marcha em vazio
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio LA para a direita até que o motor fun‐
► Puxar o pino (1) para fora do elemento de bor‐
racha (2).
► Cortar o elemento de borracha (2) e remover.
cione regularmente.
A haste impulsora move-se na marcha em vazio
de forma prolongada
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio LA para a esquerda até a haste impul‐
sora parar.
18.5Ventilar a câmara de combus‐
tão
► Humedecer o novo elemento de borracha (2)
e o gancho (3) com o fluido prensado OH 723
da STIHL.
0458-822-8421-B33
► Desenroscar o parafuso (1).
► Retirar a cobertura (2).
► Retirar o encaixe da vela de ignição (3).
► Desaparafusar a vela de ignição (4).
Page 34
português19 Dados técnicos
► Secar a vela de ignição (4).
19.3Valores nominais e valores de
vibração
ATENÇÃO
■ Se, com o encaixe da vela de ignição remo‐
vido, puxar a pega de arranque, podem sair
faíscas para o exterior. Num ambiente facil‐
mente inflamável ou explosivo as faíscas
podem provocar incêndios e explosões.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais
em pessoas e danos materiais.
►
Premir e manter premido o botão de para‐
gem antes de puxar a pega de arranque.
► Pressionar o botão de paragem e mantê-lo
pressionado.
► Puxar e deixar recuar várias vezes a pega de
arranque (5).
A câmara de combustão está ventilada.
► Enroscar a vela de ignição (4) e apertar com
firmeza.
► Pressionar o encaixe da vela de ignição (3)
com firmeza.
► Posicionar a cobertura (2).
► Enroscar e apertar bem o parafuso (1).
19Dados técnicos
19.1Varejador STIHL SP 452
Cilindrada: 41,6 cm³
–
Potência segundo ISO 8893: 2,0 kW (2,7 CV)
–
com 9000 rpm
Número de rotações da marcha em vazio:
–
2900 rpm
Velas de ignição permitidas: NGK CMR6H da
–
STIHL
Distância dos elétrodos da vela de ignição:
–
0,5 mm
Peso com o depósito de combustível vazio:
–
14,1 kg
Volume máximo do depósito de combustível:
–
760 cm³ (0,76 l)
19.2Varejador STIHL SP 482
Cilindrada: 45,6 cm³
–
Potência segundo ISO 8893: 2,2 kW (3,0 CV)
–
com 9500 rpm
Número de rotações da marcha em vazio:
–
2900 rpm
Velas de ignição permitidas: NGK CMR6H da
–
STIHL
Distância dos elétrodos da vela de ignição:
–
0,5 mm
Peso com o depósito de combustível vazio:
–
14,1 kg
Volume máximo do depósito de combustível:
–
760 cm³ (0,76 l)
O valor K para o nível da pressão sonora é
2 dB(A). O valor K para o nível da potência
sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de
vibração é 2 m/s².
SP 452 e SP 482, comprimento da haste 1,86 m
Nível da pressão sonora L
–
acordo com ISO 22868: 98 dB(A)
Nível da potência sonora Lw medido de acordo
–
com ISO 22868: 112 dB(A)
Valor de vibração a
–
com a ISO 22867
Cabo de operação: 5,5 m/s²
–
Cabo esquerdo: 8,0 m/s²
–
SP 452 e SP 482, comprimento da haste 2,26 m
Nível da pressão sonora L
–
acordo com ISO 22868: 98 dB(A)
Nível da potência sonora Lw medido de acordo
–
com ISO 22868: 112 dB(A)
Valor de vibração a
–
com a ISO 22867
Cabo de operação: 4,0 m/s²
–
Cabo esquerdo: 8,0 m/s²
–
SP 452 e SP 482, comprimento da haste 2,60 m
Nível da pressão sonora L
–
acordo com ISO 22868: 98 dB(A)
Nível da potência sonora Lw medido de acordo
–
com ISO 22868: 112 dB(A)
Valor de vibração a
–
com a ISO 22867
Cabo de operação: 5,0 m/s²
–
Pega à esquerda: 11,0 m/s²
–
Informações relativas ao cumprimento da norma
da entidade patronal referente à vibração
2002/44/CE encontram-se em www.stihl.com/
vib.
hv,eq
hv,eq
hv,eq
medido de
peq
medido de acordo
medido de
peq
medido de acordo
medido de
peq
medido de acordo
19.4REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
19.5Valor das emissões de gases
de escape
O valor de CO2medido no processo de homolo‐
gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
340458-822-8421-B
Page 35
20 Peças de reposição e acessóriosportuguês
cos específicos do produto em www.stihl.com/
co2.
O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais e
não representa qualquer garantia expressa ou
implícita do desempenho de um determinado
motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
ção descritas neste manual de instruções é pos‐
sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
mente às emissões de gases de escape. A auto‐
rização de funcionamento extingue-se caso o
motor seja alterado.
20Peças de reposição e
acessórios
20.1Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: Varejador
–
Marca: STIHL
–
Tipo: SP 452, SP 482
–
Identificação de série: VB01
–
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi desenvolvido e
fabricado de acordo com as versões válidas na
data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1.
A documentação técnica foi conservada após a
Produktzulassung da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país de produção e o
número da máquina estão indicados no vareja‐
dor.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, Diretor do departamento
de dados, disposições do produto e homologa‐
ção
21Eliminar
21.1Eliminar o varejador
As informações relativas à eliminação podem ser
adquiridas num revendedor especializado da
STIHL.
► Eliminar o varejador, a haste, o gancho, o
combustível, a gasolina, o óleo para motores
de dois tempos, o acessório e a embalagem
de forma correta e respeitadora do ambiente.
22Declaração de conformi‐
dade CE
22.1Varejador STIHL SP 452, 482
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0458-822-8421-B35
Page 36
www.stihl.com
*04588228421B*
0458-822-8421-B
*04588228421B*
0458-822-8421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.