Per queste Istruzioni d’uso2
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa2
Impiego7
Completamento
dell’apparecchiatura8
Impostazione del tirante gas9
Carburante9
Rifornimento del carburante10
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
Avviamento/arresto del motore11
Istruzioni operative14
Addossamento della tracolla14
Trasporto dell’apparecchiatura16
Pulizia del filtro17
Impostazione del carburatore17
Candela18
Comportamento del motore in
marcia19
Sostituire l’asta20
Conservazione
dell’apparecchiatura21
Controllo e manutenzione da parte
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
dell’utente21
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore22
Istruzioni di manutenzione e cura24
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni26
Componenti principali27
Dati tecnici28
Avvertenze per la riparazione29
Smaltimento29
Dichiarazione di conformità UE30
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
-
1
Page 4
italiano
Per queste Istruzioni d’usoAvvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Rispettare le norme di sicurezza dei
singoli paesi, peres.delle associazioni
professionali, degli istituti previdenziali,
degli enti per la protezione dagli infortuni
e altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
operare in modo sicuro – o partecipare a
un corso di addestramento.
L’uso dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni – eccetto i
giovani oltre i 16anni addestrati sotto
vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla
in modo che nessuno venga messo in
pericolo. Metterla al sicuro dall’uso non
autorizzato.
Sono necessarie partico
lari misure di sicurezza
nel lavoro con il raccogli
tore speciale, perché
l’uncino subisce accele
razioni molto forti per lo
scuotimento.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
-
solo a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello, dando loro
-
sempre anche le istruzioni d’uso.
L’impiego di apparecchiature che
-
producono rumore può essere limitato in
certe ore da disposizioni nazionali o
locali.
Chi lavora con l’apparecchiatura deve
essere riposato, in buona salute e in
buone condizioni psicofisiche.
Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi deve chiedere al proprio
medico se può lavorare con
-
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
l’impianto di accensione di questa
apparecchiatura genera un campo
elettromagnetico assai modesto. Non
può essere del tutto escluso un effetto
su singoli tipi di stimolatori. Per evitare
rischi sanitari, STIHL consiglia di
consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Usare il raccoglitore speciale solo per
scuotere piccoli alberi, rami, cespugli e
arbusti.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Usare solo attrezzi o accessori ammessi
daSTIHL per questa apparecchiatura, o
particolari tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
2
SP 401, 471
Page 5
italiano
4902BA001 KN
rivenditore. Usare solo attrezzi o
accessori di prima qualità.
Diversamente ci può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originaliSTIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHLnon si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Indos
-
sare un abito aderente –
peres. la tuta, ma non il
camice.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
Calzare scarpe di sicu
-
rezza con suola robusta e
antiscivolo, e con punta
di acciaio.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione
secondo la norma
EN166 ben aderenti.
Badare alla corretta posi
zione degli occhiali di
protezione.
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – peres.le capsule
auricolari.
Portare il casco di protezione se vi è
pericolo di caduta di oggetti.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi
stente (peres.di pelle).
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
-
Portare l’apparecchiatura appesa alla
tracolla.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Rifornimento
La benzina si infiamma
con estrema facilità –
stare lontani dalle fiamme
-
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante può traboccare –
pericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente la
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
SP 401, 471
3
Page 6
italiano
Rifornire solo in posti ben ventilati. Se si
è sparso carburante, pulire
immediatamente l’apparecchiatura –
non macchiare di carburante i vestiti –
altrimenti cambiarli immediatamente.
Dopo il rifornimento ser
rare quanto possibile il
tappo a vite.
Così si evita il rischio che si allenti per le
vibrazioni del motore, lasciando uscire il
carburante.
Attenzione alle perdite! Non avviare il
motore se fuoriesce carburante –
pericolo mortale per ustioni!
Prima dell’avviamento
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro. Seguire i relativi
capitoli delle Istruzioni d’uso:
–Controllare la tenuta del sistema di
alimentazione carburante,
specialmente delle parti visibili,
peres.il tappo serbatoio, gli
attacchi dei flessibili, la pompa
carburante manuale (solo per
apparecchiature che ne sono
dotate). In caso di mancata tenuta o
di danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore.
–Il cursore marcia-arresto o
l’interruttore stop devono potere
essere spostati facilmente suSTOP
o su0
-
–Grilletto e relativo bloccaggio
scorrevoli – il grilletto deve scattare
da solo in posizione di minimo
–Controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato,
si possono formare scintille che
potrebbero accendere la miscela
aria-carburante che fuoriesce –
pericolo d’incendio!
–Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
–Uncino con elemento di gomma:
controllare che il montaggio sia
corretto e che le condizioni siano
perfette
–Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
dell’apparecchiatura
–Regolare la tracolla secondo la
corporatura – ved. "Addossamento
della tracolla"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza: esercitarsi
nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Nell’esercitazione
non gettare a terra l’apparecchiatura,
per evitare di danneggiarla – ved.anche
"Addossamento della tracolla".
Avviamento del motore
Ad almeno 3metri dal luogo di
rifornimento – non in ambiente chiuso.
Avviare solo su un fondo piano,
assumere una posizione stabile e
sicura, tenere saldamente
l’apparecchiatura – l’uncino non deve
toccare oggetti né il terreno, perché
potrebbe essere trascinato
all’avviamento.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona – all’avviamento non deve
trovarsi nessun’altro nel raggio di 10m –
pericolo di lesioni per oggetti proiettati o
per il contatto con l’asta e l’uncino!
Non avviare il motore a mano libera –
avviare come descritto nelle Istruzioni
d’uso.
Dopo il rilascio del grilletto l’uncino resta
ancora un po’ in movimento – effetto
d’inerzia.
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché l’uncino non si muova più dopo
avere rilasciato il grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo;
ev.correggerla. Se nonostante ciò
l’uncino si muove al minimo, rivolgersi al
rivenditore. STIHL consiglia il
rivenditoreSTIHL.
Tenere lontani dalla corrente calda dei
gas di scarico e dalla superficie rovente
del silenziatore i materiali facilmente
infiammabili (peres.trucioli di legno,
cortecce, erba secca, carburante) –
pericolo d’incendio!
4
SP 401, 471
Page 7
italiano
4902BA002 KN
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Guidare l’apparecchiatura sempre con
ambedue le mani sulle impugnature, a
destra del corpo.
Mano sinistra sull’impugnatura circolare,
mano destra su quella di comando –
anche per i mancini.
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Durante il lavoro
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro
-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos
-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in ambienti chiusi o male
aerati.
Lavorando in fossi, avvallamenti o spazi
stretti, procurare sempre un ricambio
d’aria sufficiente – pericolo mortale
d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (peres.restringimento del campo
visivo), disturbi all’udito, vertigini,
tendenza a perdere la concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere causati,
l’altro, da eccessive concentrazioni di
gas di scarico – pericolo d’infortunio!
Le polveri (peres. polvere di legno), i
vapori e fumi che si sviluppano durante
il lavoro possono nuocere alla salute. In
caso di sviluppo di polvere, portare la
maschera respiratoria.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Mantenere bassi i livelli di rumore e dei
gas di scarico – non tenere acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
lavorare.
Non lavorare soli – stare sempre a
portata di voce da altre persone che
possono portare aiuto in caso di
bisogno.
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Non lavorare in semi-accelerazione. In
questa posizione del grilletto il regime
del motore non è regolabile.
Bloccando l’uncino e accelerando allo
stesso tempo aumenta la sollecitazione
e riduce il regime di esercizio del
motore. Questo, per lo slittamento
continuato della frizione, causa il
surriscaldamento e il danneggiamento
di importanti componenti
(peres.frizione, particolari di plastica
della carcassa) – peres.per l’uncino
trascinato nel minimo – pericolo di
lesioni!
Nel raggio di 15m durante il lavoro non
deve trovarsi nessun’altra persona –
pericolo di lesioni per rami, frutti ecc.!
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Attenzione con umidità, su pendii, su
terreno accidentato, con frutti caduti per
terra – pericolo di scivolare!
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Prima di iniziare il lavoro, controllare se i
dispositivi di protezione sono difettosi o
consumati. Sostituire i particolari
danneggiati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con dispositivi di
protezione difettosi.
Pulire periodicamente e a brevi intervalli
l’uncino con elemento di gomma e stelo;
controllare immediatamente in caso di
alterazioni percettibili:
–Spegnere il motore e tenere
saldamente l’apparecchiatura
–Controllare le condizioni, in modo
particolare se vi sono incrinature
–Sostituire subito i componenti
difettosi – anche con incrinature di
poco conto
Per sostituire l’uncino e l’asta, spegnere
il motore – pericolo di lesioni per
avviamento accidentale del motore!
Non continuare a usare né riparare un
uncino difettoso o incrinato – come
saldandolo o raddrizzandolo.
SP 401, 471
5
Page 8
italiano
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Vibrazioni
Il funzionamento come
raccoglitore comporta
vibrazioni dell’apparec
chiatura. Una parte di
queste vibrazioni è tra
smessa sulle
impugnature. La durata
d’impiego giornaliera
ammessa per uno stesso
operatore è perciò
limitata.
Consiglio: Scambiare l’apparecchiatura
fra più operatori nella stessa giornata.
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego valida generalmente,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è prolungata da:
–riparo delle mani (guanti caldi)
–pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
–particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–bassa temperatura esterna
–entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
-
-
Si raccomanda un’urgente visita medica
se si manifestano sintomi come:
–dita che diventano bianche
(specialmente in condizioni
atmosferiche fredde)
–formicolii e insensibilità delle dita
(dopo avere usato
l’apparecchiatura)
–persistenti dolori muscolari o
articolari
–difficoltà nell’afferrare o nel tenere
piccoli oggetti, come viti, chiodi ecc.
Gli utenti con questi sintomi non devono
usare l’apparecchiatura fino a nuovo
ordine.
Un aiuto per la valutazione del carico di
vibrazioni giornaliero si può trovare in
www.stihl.com/vib. Le informazioni sul
carico di vibrazioni giornaliero sono
disponibili anche presso il rivenditore.
STIHL raccomanda per questo il
rivenditore STIHL.
Manutenzione e riparazioni
Fare periodicamente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire soltanto
le operazioni di manutenzione e di
riparazione riportate nelle Istruzioni
d’uso. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e le
riparazioni solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL consiglia di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni! – Eccezione:
registrazione del carburatore e del
minimo.
Con raccordo candela staccato o con
candela svitata, avviare il motore con il
dispositivo di avviamento solo quando il
cursore marcia-arresto / l’interruttore
Stop si trova su STOP o su. 0 – pericolo
d’incendio per scintille che fuoriescono
dal cilindro.
Non fare la manutenzione
dell’apparecchiatura né conservarla
vicino a fiamme libere – pericolo
d’incendio per la presenza di
carburante.
Verificare periodicamente l’ermeticità
del tappo serbatoio carburante.
Impiegare solo candele integre
omologate da STIHL – ved. "Dati
tecnici".
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, collegamento
saldo).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con il silenziatore difettoso
o assente – pericolo d’incendio! –
pericolo di danni all’udito!
6
SP 401, 471
Page 9
italiano
2
1
4902BA003 KN
3
4902BA004 KN
4
Non toccare il silenziatore molto caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
influiscono sull’andamento delle
vibrazioni – controllare periodicamente
gli elementi AV.
Impiego
Preparazione dell’apparecchiatura
NAvviare il motore – ved.
"Avviamento/arresto del motore"
Naddossare la tracolla – ved.
"Addossamento della tracolla"
AVVERTENZA
Usare il raccoglitore speciale solo con la
tracolla addossata.
Comportamento durante il lavoro
NCon l’apparecchiatura appesa alla
tracolla(3), afferrare con la mano
destra l’impugnatura di comando, e
con la mano sinistra afferrare e
guidare l’apparecchiatura con
l’impugnatura(4)
Naccelerare e lavorare
SP 401, 471
AVVERTENZA
Durante il funzionamento, non afferrare
Nattaccare a un ramo l’uncino(1),
che può essere girato con l’asta(2)
nella direzione voluta
l’apparecchiatura per l’asta, perché i
suoi movimenti vengono trasmessi
direttamente sul corpo – il sistema
antivibratorio dell’apparecchiatura viene
aggirato – ved. anche il par. "Vibrazioni"
nel cap. "Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa"; vi è il pericolo di
lesioni!
7
Page 10
italiano
4902BA005 KN
1
1
3
2
4902BA006 KN
4902BA007 KN
SW 27
SW 34
4902BA008 KN
SW 27
SW 34
Completamento
dell’apparecchiatura
Secondo la versione, l’apparecchiatura
viene fornita con asta corta o asta lunga
– ved. "Accessori a richiesta".
Montaggio dell’asta
NAppoggiare su una superficie pulita
e piana il gruppo motore con la
piastra di protezione sul lato
inferiore del motore e con il
supporto sul manico tubolare
NAppoggiare l’asta(1) con il
collegamento filettato davanti al
gruppo motore e allineare i due
componenti dell’apparecchiatura.
NSpingere indietro lo scudo(2)
sull’apparecchiatura fino a rendere
accessibile il filetto(3) della barretta
di comando
NMantenere lo scudo in questa
posizione e girare a mano l’asta(1)
sul filetto della barretta di comando
– fino all’arresto
NInnestare una chiave fissa da
27mm sull’esagono della barretta
di comando
NInnestare una chiave fissa da
34mm sull’esagono dell’asta
NTenere ferma la barretta di
comando con la chiave fissa da
27mm e serrare l’asta
Smontaggio dell’asta
Per risparmiare spazio nel trasporto
dell’apparecchiatura, si può smontare di
nuovo l’asta; ved."Trasporto
dell’apparecchiatura"
Fissaggio della tracolla
NFissare la tracolla
all’apparecchiatura e addossarla –
ved."Addossamento della tracolla"
AVVISO
Tenere libere le estremità dello stelo da
qualsiasi tipo di sporco!
8
SP 401, 471
Page 11
italiano
4902BA009 KN
1
2
4902BA010 KN
Impostazione del tirante gas
La corretta impostazione del tirante gas
è il presupposto per il buon
funzionamento della semiaccelerazione, del minimo e di pieno
gas.
NImpostare il tirante gas solo con
apparecchiatura completamente
montata
Ncon un attrezzo adatto spingere la
tacca sull’impugnatura di comando
fino all’estremità della scanalatura
Npremere a fondo il bloccaggio
grilletto(1) e il grilletto (2)
(posizione di pieno gas) – in questa
maniera si imposta correttamente il
tirante gas.
Carburante
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto della pelle con
il carburante e l’inalazione dei vapori.
STIHLMotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHLMotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è a miscela con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90NORM –
con o senza piombo.
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
AVVISO
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi nettamente.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al25%(E25).
Olio motore
Usare solo olio per motori a due tempi di
qualità – preferibilmente l’olio STIHL HP
per motori a due tempi, HP Super
oppure HP Ultra, sintonizzati in modo
ottimale ai motori STIHL. La massima
resa e durata utile del motore garantisce
l’HPUltra.
Gli olii per motori non sono disponibili su
tutti i mercati.
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi 1:50.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50=1parte di olio + 50parti di
benzina
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservare la
miscela oltre 30 giorni. Sotto l’effetto
della luce, del sole, delle basse o delle
alte temperature la miscela può
diventare rapidamente inservibile.
Lo STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2anni.
NPrima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
Olio STIHL per due
tempi1:50
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Rifornimento del carburante
Preparazione dell’apparecchiatura
NPrima del rifornimento, pulire il
tappo e la zona intorno all’apertura
per evitare che lo sporco penetri nel
serbatoio
Nposizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
Npulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
10
SP 401, 471
Page 13
italiano
4906BA001 KN
START
STOP-
3
STOP
2
5
6
4
7
4902BA011 KN
1
Introdurre il carburante
Evitare di spandere il carburante
durante il rifornimento; non riempire il
serbatoio fino all'orlo. STIHL consiglia il
proprio dispositivo di riempimento
(accessorio a richiesta).
NAprire il tappo serbatoio
NIntrodurre il carburante
NChiudere il tappo serbatoio
AVVERTENZA
Dopo il rifornimento serrare il tappo a
mano il più possibile.
Sostituzione della succhieruola
carburante
NAprire il tappo e vuotare il serbatoio
carburante
Ncon un gancio estrarre la
succhieruola dal serbatoio e
staccarla dal flessibile
AVVISO
Non piegare ad angolo il flessibile – non
usare attrezzi taglienti.
NInnestare la nuova succhieruola nel
flessibile
NRimettere la succhieruola nel
serbatoio.
NIntrodurre il carburante nel
serbatoio e chiudere il tappo
Avviamento/arresto del
motore
Impugnatura di comando
Comandi
Sostituire annualmente la succhieruola
carburante; per questo:
Posizioni del cursore marcia-arresto
4STOP-0 – motore spento –
l’accensione è disinserita
5F – esercizio – il motore gira o può
partire
6START – avviamento – l’accensione
è inserita – il motore può partire
11
Page 14
italiano
250BA018 KN
9
8
10
4902BA012 KN
4902BA013 KN
4902BA014 KN
4902BA015 KN
Simbolo sul cursore marcia-arresto
7h – segno di Stop e freccia – per
spegnere il motore, spostare il
cursore marcia-arresto in direzione
della freccia sul segno Stop(h)
aSTOP-0
Avviamento
NPremere in successione il
bloccaggio grilletto e il grilletto
NTenere premute le due leve
Nspostare il cursore marcia-arresto
suSTART e tenerlo pure premuto
NRilasciare in successione grilletto,
cursore e bloccaggio grilletto =
semi-accelerazione
NImpostare la manopola(8) della
farfalla di avviamento
g con motore freddo
e con motore caldo – anche se ha già
funzionato, ma è ancora freddo
NPremere almeno 5volte la
pompetta a sfera(9) della pompa
carburante manuale – anche se è
piena di carburante
NPremere di nuovo il pulsante(10)
della valvola di decompressione
prima di ogni avviamento
Avviamento
NAppoggiare stabilmente
l’apparecchiatura sul terreno: il
sostegno è formato dalla piastra di
protezione sul lato inferiore del
motore e dal supporto per
apparecchiatura sul manico
tubolare. L’uncino non deve toccare
né il terreno né qualsiasi oggetto
NAssumere una posizione salda
NCon la mano sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno
NCon la destra estrarre lentamente
l’impugnatura fino al primo arresto
percepibile, poi tirarla in modo
rapido ed energico
AVVISO
Non estrarre completamente la fune –
pericolo di rottura!
NNon lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto a quello di
estrazione perché la fune possa
avvolgersi correttamente
Ncontinuare ad avviare fino alla prima
accensione
Dopo la prima accensione
NSpostare la manopola della farfalla
sue
Npremere di nuovo il pulsante della
valvola di decompressione
NContinuare ad avviare finché il
motore non parte
12
SP 401, 471
Page 15
italiano
Non appena il motore gira
Ntoccaresubito brevemente il
grilletto; il cursore marcia-arresto
scatta in posizione di esercizio?F –
il motore passa al minimo
AVVERTENZA
Con il carburatore impostato
correttamente l’uncino non deve
muoversi al minimo!
L’apparecchiatura è pronta per
l‘impiego.
Spegnere il motore
Nspostare il cursore marcia-arresto
nel senso della freccia del segno
Stop(h) suSTOP-0
Con temperatura molto bassa
Dopo l’avviamento del motore:
Ntoccare brevemente il grilletto – si
sblocca la posizione di semiaccelerazione – il cursore scatta
nella posizione di esercizio F – il
motore passa al minimo
Ndare poco gas
NLasciare scaldare brevemente il
motore
Se il motore non parte
NSpostare la manopola della farfalla
sue
NImpostare la posizione di semi-
accelerazione
NAvviare il motore – estraendo con
forza la fune di avviamento –
possono essere necessarie da10
a20 corse della fune
Se il motore non parte ancora
NSpostare il cursore marcia-arresto
suSTOP-0
NSvitare la candela – ved."Candela"
NAsciugare la candela
NPremere a fondo il grilletto e tenerlo
premuto
NEstrarre più volte la fune – per
ventilare la camera di combustione
NRimontare la candela –
ved."Candela"
NRimontare e premere il raccordo
NSpostare il cursore suSTART
Ngirare la manopola della leva farfalla
sue – anche con motore freddo!
NRiavviare
Impostazione del tirante gas
NControllare l’impostazione del
tirante gas – ved."Impostazione del
tirante gas"
Se il serbatoio è rimasto a secco
NDopo il rifornimento premere la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale almeno 5volte
– anche se è piena di carburante
NRegolare la manopola della farfalla
di avviamento secondo la
temperatura del motore
NRiavviare
Manopola per la farfalla di avviamento
Se dopo la prima accensione non si è
girato tempestivamente la manopola
della leva farfalla sue, il motore è
ingolfato.
SP 401, 471
13
Page 16
italiano
4902BA016 KN
2
3
4902BA017 KN
4
b
4902BA018 KN
c
a
2
6
5
4902BA019 KN
3
Istruzioni operativeAddossamento della tracolla
Durante la prima fase di funzionamento
Non fare funzionare l’apparecchiatura a
vuoto ad alto regime fino al terzo pieno
di carburante per evitare sollecitazioni
aggiuntive durante la fase di rodaggio,
nella quale le parti in movimento devono
adattarsi l’una all’altra – nel propulsore è
presente una maggiore resistenza di
attrito. Il motore raggiunge la massima
potenza dopo un periodo di rodaggio da
5 a 15pieni di carburante.
Durante il lavoro
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione
estrema per accumulo di calore.
Usare la tracolla
STIHL consiglia di usare la tracolla
fornita con l’apparecchiatura, perché è
la più adatta all’apparecchiatura, alla
finalità dell’impiego e ad una modalità
operativa ergonomica.
addossare la tracolla e agganciarla
all’apparecchiatura
–il moschettone(2) si trova sul lato
destro del corpo
–l’occhiello(3) si trova sul lato
sinistro del corpo
Npiegarsi bene sulle ginocchia dal
lato sinistro dell’apparecchiatura –
per una comoda sistemazione
dell’apparecchiatura sulla schiena
Nagganciare il moschettone(2)
nell’occhiello posteriore(4)
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Riporre
l’apparecchiatura con il serbatoio
rifornito in un luogo asciutto, non vicino
a fonti di calore, fino al prossimo
impiego. Nelle pause più lunghe – ved.
"Conservazione dell’apparecchiatura",.
14
NInfilare il braccio sinistro
nell’apertura della tracolla(1)
Nappoggiare la tracolla(1) sulla
spalla sinistra
Ninserire nel gancio anteriore(5)
l’occhiello(3), tirandolo forte sulla
staffa di bloccaggio(6)
SP 401, 471
Page 17
italiano
4902BA020 KN
4902BA021 KN
4902BA022 KN
4902BA023 KN
4902BA024 KN
NSistemazione della tracolla e delle
cinghie
Nalzarsi dalla posizione accovacciata
e mettersi in posizione eretta
tenendo l’apparecchiatura – questa
resta appesa dal lato destro del
corpo
Regolazione delle cinghie
La lunghezza delle cinghie si regola con
le fibbie(frecce)
Accorciamento delle tracolle
Allentamento delle tracolle
NPer allentare le cinghie, spingere
verso il basso le singole fibbie
Nregolare la lunghezza delle cinghie
in modo che l’apparecchiatura con
l’uncino sia leggermente rivolto
verso l’alto
Rimozione dell’apparecchiatura e
sganciamento della tracolla
SP 401, 471
NPer accorciare le cinghie, tirare le
estremità
Ndalla posizione eretta piegarsi bene
sulle ginocchia e posare
l’apparecchiatura sul terreno
NSfilare la tracolla dalla spalla sinistra
e dal braccio
15
Page 18
italiano
4
c
4902BA025 KN
a
b
2
3
4902BA026 KN
6
5
3
2
1
4902BA027 KN
4902BA028 KN
SW 27
SW 34
Trasporto
dell’apparecchiatura
Per risparmiare spazio nel trasporto
dell’apparecchiatura, si può smontare
l’asta con l’uncino.
Rimozione della tracolla
Nsganciare il moschettone(2)
dall’occhiello posteriore(4)
Nestrarre l’occhiello(3) dal gancio
anteriore tirandolo energicamente
attraverso la staffa di bloccaggio(6)
Sganciamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente,
l’apparecchiatura deve essere scaricata
rapidamente insieme alla tracolla. Per
questo:
Nestrarre rapidamente dal gancio
anteriore l’occhiello della cinghia
anteriore
Nsfilare rapidamente la tracolla dalla
spalla sinistra e dal braccio
Nlasciare cadere l’apparecchiatura e
16
la tracolla
NSe necessario, staccare la tracolla
dall’apparecchiatura – ved.
"Addossamento della tracolla"
Smontaggio dell’asta
NAppoggiare su una superficie pulita
e piana l’apparecchiatura con la
piastra di protezione sul lato
inferiore del motore e con il
supporto apparecchiatura sul
manico in modo che l’uncino non
tocchi alcun oggetto
Nspingere indietro lo scudo(1)
sull’apparecchiatura fino a rendere
accessibili gli innesti esagonali
dell’asta(2) e della barretta di
comando(3)
Ninnestare per prima la chiave fissa
da 27mm sull’esagono della
barretta di comando
Ninnestare una chiave fissa da
34mm sull’esagono dell’asta
Nallentare l’asta e svitarla dal filetto
della barretta di comando
AVVISO
Tenere libere le estremità dello stelo da
ogni sporco!
Montaggio dell’asta
NRimontare l'asta – ved.
"Completamento
dell’apparecchiatura"
Fissaggio della tracolla
NFissare la tracolla
all’apparecchiatura e addossarla –
ved. "Addossamento della tracolla"
SP 401, 471
Page 19
italiano
1
2
3
256BA062 KN
412BA076 KN
Pulizia del filtro
I filtri aria sporchi riducono la potenza
del motore, aumentano il consumo del
carburante e rendono più difficile
l’avviamento.
Se la potenza del motore diminuisce in
modo percettibile
NGirare su g la manopola della
farfalla di avviamento
Nallentare la vite di fissaggio(1)
Ntogliere il coperchio filtro(2)
Ntogliere lo sporco grossolano
dall’interno del coperchio e dalla
zona circostante del filtro
Ntogliere e controllare il filtro(3) –
Nmettere il filtro nel suo coperchio
Nmontare il coperchio filtro
sostituirlo se è sporco o difettoso
Impostazione del carburatore
Il carburatore è regolato in produzione
con l’impostazione standard.
Questa impostazione fornisce al motore
una miscela aria-carburante ottimale in
tutte le condizioni di esercizio.
Su questo carburatore si possono fare
correzioni della vite di registro principale
e di quella del minimo solo entro stretti
limiti.
AVVISO
Tutte le regolazioni devono essere
eseguite solo con apparecchiatura
completamente montata!
Impostazione standard
NSpegnere il motore
Ncontrollare il filtro aria – necessario,
sostituirlo
Ncontrollare l’impostazione del tirante
gas – se necessario, correggerla –
ved. "Impostazione del tirante gas"
Ngirare in senso antiorario la vite di
registro principale(H) fino
all’arresto – max. 3/4di giro
NAvvitare delicatamente la vite di
registro del minimo(L) in senso
orario fino all’accoppiamento fisso,
poi girarla di 1giro in senso
antiorario
Navviare l’apparecchiatura ed ev.
lasciare scaldare il motore
Nimpostare il minimo con la vite di
arresto(LA) in modo che l’uncino
non venga più trascinato
Regolazione di precisione
Se nell’impiego in montagna o al livello
del mare la potenza del motore non è
soddisfacente, può essere necessaria
una piccola correzione della vite di
registro principale(H).
SP 401, 471
17
Page 20
italiano
271BA073 KN
NGirare la vite di registro
principale(H) di circa 1/8di giro per
ogni 1000m di dislivello
Neseguire l’impostazione standard
della vite di registro del minimo(L)
Nlasciare scaldare il motore per circa
3min
Naccelerare a fondo
in montagna
Ngirare in senso orario (più povera) la
vite di registro principale(H) –
finché il regime non sale più in modo
percettibile – max. fino all’arresto
a livello del mare
Ngirare in senso antiorario (più ricca)
la vite di registro principale(H) –
finché il regime non sale più in modo
percettibile – max. fino all’arresto
È possibile che fin dalla regolazione
standard si raggiunga già il regime
massimo.
impostazione del minimo
Ogni correzione della vite di registro del
minimo (L) di solito richiede anche una
modifica della vite di arresto del
minimo(LA).
Nlasciare scaldare il motore per circa
3min
L’uncino si muove al minimo
Ngirare in senso antiorario la vite di
arresto del minimo(LA) finché
l’uncino non si ferma, poi continuare
da 1/2 a 1giro nella stessa
direzione
AVVERTENZA
Se dopo una corretta impostazione
l’uncino non si ferma al minimo, fare
riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore.
Minimo irregolare, il motore si spegne
nonostante l’impostazione variata della
LA-, accelerazione scadente
L’impostazione del minimo è troppo
povera:
Ngirare in senso antiorario la vite di
registro del minimo(L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino all’arresto
Minimo irregolare
L’impostazione del minimo è troppo
ricca:
Ngirare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
Candela
Nse la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
Ndopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Smontaggio della candela
NSpostare il cursore marcia-arresto
su STOP-0 (h)
NStaccare il raccordo candela(1)
NSvitare la candela
Il motore si ferma al minimo
NGirare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo(LA) fin
quando il motore non gira
regolarmente – l’uncino non deve
essere trascinato
18
SP 401, 471
Page 21
italiano
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Controllare la candela
Npulire la candela sporca
Ncontrollare la distanza degli
elettrodi(A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
Neliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Le possibili cause sono:
–eccesso di olio motore nel
carburante
–filtro aria sporco
–condizioni di esercizio improprie
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
Nutilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
Comportamento del motore
in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e le
impostazioni corrette del carburatore e
del tirante gas la marcia del motore non
è soddisfacente, la causa può anche
essere del silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il
silenziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente(1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
SP 401, 471
NAvvitare la candela(3) e spingere
forte il raccordo(2) sulla candela(3)
19
Page 22
italiano
3
2
1
4902BA027 KN
4902BA028 KN
SW 27
SW 34
4902BA005 KN
1
1
3
2
4902BA006 KN
Sostituire l’asta
AVVISO
Tenere libere le estremità dello stelo da
qualsiasi tipo di sporcizia!
Smontaggio dell’asta
NAppoggiare su una superficie pulita
e piana l’apparecchiatura con la
piastra di protezione sul lato
inferiore del motore e con il
supporto apparecchiatura sul
manico in modo che l’uncino non
tocchi alcun oggetto
NSpingere indietro lo scudo(1)
sull’apparecchiatura fino a rendere
accessibili gli innesti esagonali
dell’asta(2) e della barretta di
comando(3)
20
NInnestare per prima la chiave fissa
da27 mm sull’esagono della
barretta di comando
NInnestare una chiave fissa da
34mm sull’esagono dell’asta
NAllentare l’asta e svitarla dal filetto
della barretta di comando
Montaggio dell’asta
NAppoggiare su una superficie pulita
e piana il gruppo motore con la
piastra di protezione sul lato
inferiore del motore e con il
supporto sul manico tubolare
NAppoggiare l’asta(1) con il
collegamento filettato davanti al
gruppo motore e allineare i due
componenti dell’apparecchiatura.
NSpingere indietro lo scudo(2)
sull’apparecchiatura fino a rendere
accessibile il filetto(3) della barretta
di comando
NMantenere lo scudo in questa
posizione e girare a mano l’asta(1)
sul filetto della barretta di comando
– fino all’arresto
SP 401, 471
Page 23
italiano
4902BA007 KN
SW 27
SW 34
4902BA008 KN
SW 27
SW 34
4902BA034 KN
NInnestare una chiave fissa da
27mm sull’esagono della barretta
di comando
NInnestare una chiave fissa da
34mm sull’esagono dell’asta
NTenere ferma la barretta di
comando con la chiave fissa da
27mm e serrare l’asta
Conservazione
dell’apparecchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3mesi
NVuotare e pulire il serbatoio del
carburante in un luogo ben ventilato
NSmaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
NVuotare il carburatore del
carburante facendo funzionare il
motore – altrimenti le membrane nel
carburatore possono incollarsi
NPulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro dell’aria
NConservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (peres. da
parte di bambini).
Controllo e manutenzione da
parte dell’utente
Controllo visivo
NPrima di ogni messa in funzione e
dopo ogni rifornimento di
carburante occorre effettuare un
controllo visivo completo di tutta
l’apparecchiatura
Viti e dadi
NOgni 25ore circa di esercizio
controllare le viti e i dadi accessibili
(eccetto le viti di registro del
carburatore)
SP 401, 471
NDopo ogni rifornimento di
carburante, controllare il
collegamento a vite dell’asta e della
barretta di comando nello scudo di
protezione mano –
ved."Completamento
dell’apparecchiatura"
21
Page 24
italiano
412BA071 KN
1
2
412BA072 KN
2
3
412BA073 KN
4
412BA074 KN
4906BA002 KN
4902BA042 KN
1
2
3
4
Sostituire l’elemento
Smontaggio dell’elemento di gomma
NEstrarre la coppiglia(1)
dall’elemento(2)
NRitagliare l’elemento di gomma
logorato in modo da poterlo
staccare facilmente dall’uncino
Montaggio dell’elemento di gomma
NSpingere l’uncino nell’elemento
come in figura
NBloccare l’elemento con una nuova
coppiglia(4)
Lubrificare la barretta di comando
Controllo e manutenzione da
parte del rivenditore
Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire la
manutenzione e le riparazioni
esclusivamente presso il rivenditore
STIHL.
Sistema antivibratorio (sistema AV)
Nell’apparecchiatura sono montati
elementi di gomma antivibratori.
NInumidire abbondantemente con
STIHL Einpressfluid OH723 –
ved."Accessori a richiesta" – il
nuovo elemento(2) e l’uncino(3)
22
NRabboccare il grasso lubrificante
periodicamente e ogni 150ore
d’esercizio
NPiazzare l’ingrassatore a siringa
STIHL(1) sul nipplo di
lubrificazione(2) e pompare
energicamente per 15volte
Davanti e dietro l’impugnatura di
comando(2) si trovano rispettivamente
2 elementi di gomma(1). Un altro
elemento(3) si trova nel supporto per
l’apparecchiatura(4).
SP 401, 471
Page 25
Nse vi sono segni evidenti di usura o
se si percepiscono costantemente
notevoli vibrazioni, però almeno
ogni 50 ore di esercizio, fare
controllare gli elementi
italiano
SP 401, 471
23
Page 26
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Macchina completa
Impugnatura di comandoControllo del funzionamentoXX
Filtro aria
Pompa carburante manuale (se presente)
Succhieruola nel serbatoio carburante
Serbatoio carburantePuliziaXXX
Carburatore
Candela
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
Parascintille
Condotto di scarico
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Elementi antivibratori
1)
nel silenziatore
Controllo visivo (condizioni, tenuta)XX
PuliziaX
PuliziaXX
SostituzioneX
ControlloX
Riparazione da parte del rivenditore
ControlloX
SostituzioneXXX
controllare il minimo: l’uncino non deve
essere trascinato
Impostazione del minimoX
regolare la distanza degli elettrodiX
Sostituzione ogni 100ore di esercizio
Controllo visivoX
PuliziaX
2)
Controllo
pulizia o sostituzione
Disincrostazione dopo 139ore d’eserci
zio, poi ogni 150ore
StringereX
ControlloXXX
Sostituzione
2)
2)
-
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
2)
XX
-
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
X
XX
X
X
XX
24
SP 401, 471
Page 27
italiano
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lun
ghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Controllo visivoXX
Uncino con elemento di gomma
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Lubrificazione della barretta di comando rabboccare ogni 150ore
Autoadesivi per la sicurezzaSostituzioneX
1)
Disponibile solo in alcuni paesi
2)
Da parte del rivenditore; STIHL consiglia il rivenditoreSTIHL
controllo dell’accoppiamento fissoXX
SostituzioneXX
StringereX
-
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalia
In caso di danneggiamento
Se occorre
SP 401, 471
25
Page 28
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–uso improprio dell’apparecchiatura
–impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
Particolari d’usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
–elemento di gomma sull’uncino
–asta con uncino
–riduttore
–frizione
–filtro (aria, carburante)
–dispositivo di avviamento
–candela
–elementi ammortizzatori del sistema
antivibratorio
26
SP 401, 471
Page 29
Componenti principali
19
13
14
15
16
9
2
1
4
3
6
5
7 8
10
11
12
18
#
24
23
25
20
26
4906BA003 KN
21
22
17
italiano
1Uncino
2Asta
3Scudo di riparo mano
4Impugnatura
5Stabilizzatore
6Uncino
7Occhiello di trasporto
8Pompa carburante manuale
9Manopola per farfalla di avviamento
10 Coperchio filtro
11 Serbatoio carburante
12 Piastra di protezione
13 Tirante gas
14 Impugnatura di comando
15 Bloccaggio grilletto
16 Cursore marcia-arresto
17 Grilletto
18 Vite di chiusura
19 Barretta di comando
20 Tappo serbatoio
21 Viti di registro carburatore
22 Impugnatura d’avviamento
23 Valvola di decompressione
24 Raccordo candela
25 Silenziatore (secondo il paese con
griglia parascintille)
26 Tracolla semplice
#Numero di matricola
SP 401, 471
27
Page 30
italiano
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindroSTIHL a due tempi
SP401
Cilindrata:40,2cm
Alesaggio:40mm
Corsa del pistone:32mm
Potenza secondo
ISO8893:
1,9kW (2,6PS) a
90001/min
Regime a carico
ridotto (nominale):125001/min
Regime del minimo: 28001/min
SP471
Cilindrata:45,4cm
Alesaggio:42,5mm
Corsa del pistone:32mm
Potenza secondo
ISO8893:
2,1kW (2,9PS) a
90001/min
Regime a carico
ridotto (nominale):125001/min
Regime del minimo: 28001/min
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico
SP401, SP471 – Asta 1,86m
Candela
(schermata):NGKBPMR7A
Distanza fra gli
elettrodi:0,5mm
3
3
SP 401, SP 471 – Asta 2,26, 2,60 m
Candela
(schermata):NGKBPMR7A
Distanza fra gli
elettrodi:0,5mm
Sistema di alimentazione carburante
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
Capacità serbatoio
carburante:670cm
3
(0,67l)
Pesi
SP401, SP471 – Asta 1,86m
Peso totale, senza riforni
-
menti e con tracolla:13,9kg
Gruppo motore senza
rifornimenti:12,8kg
Asta con uncino:1,1kg
SP401, SP471 – Asta 2,26 m
Peso totale, senza riforni
-
menti e con tracolla:14,0kg
Gruppo motore senza
rifornimenti:12,8kg
Asta con uncino:1,2kg
SP401, SP471 – Asta 2,60 m
Peso totale, senza riforni
-
menti e con tracolla:14,1kg
Gruppo motore senza
rifornimenti:12,8kg
Asta con uncino:1,3kg
Uncino
Apertura:40mm
Corsa:45mm
Corse al minuto con
n=125001/min:3328
Lunghezze
SP401, SP471 – Asta 1,86m
Lunghezza totale2830mm
Asta con uncino:1860mm
SP401, SP471 – Asta 2,26m
Lunghezza totale3230mm
Asta con uncino:2260mm
SP401, SP471 – Asta 2,60 m
Lunghezza totale3570mm
Asta con uncino:2600mm
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale; per
determinare i valori vibratori si
considerano il regime minimo e di pieno
carico in parti uguali
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Attrezzo: Uncino
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO11201
SP401:102dB(A)
SP471:102dB(A)
28
SP 401, 471
Page 31
italiano
000BA073 KN
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO3744
SP401:113dB(A)
SP471:113dB(A)
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO20643
Impugna
tura sinistra
SP401:5,7m/s
SP471:5,7m/s
-
2
2
Impugna
tura destra
5,7m/s
5,7m/s
-
2
2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva2006/42/CE =
2,0dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva2006/42/CE = 2,0m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Avvertenze per la riparazioneSmaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Tipo di costruzione: Abbacchiatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello:SP401
SP471
Identificazione di
serie:4246
con cilindrata
SP401:40,2cm
SP471:45,4cm
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive2006/42/CE
e2014/30/UE ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle versioni
delle seguenti norme valevoli alla
rispettiva data di produzione:
ENISO12100, EN55012,
EN61000-6-1
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
3
3
Waiblingen, 22.08.2017
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
30
SP 401, 471
Page 33
italiano
SP 401, 471
31
Page 34
italiano
32
SP 401, 471
Page 35
Page 36
0458-491-0721-A
italienisch
I
www.stihl.com
*04584910721A*
0458-491-0721-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.