Stihl Smart Connector Instruction Manual

STIHL Smart Connector
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Instrucciones de servicio
Naputak za korišæenje Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Návod na obsluhu Manual de instruções de serviços Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija οδηγίες χρήσης Kullanma talimati 取扱説明書 Қолдану нұсқаулығы Instrukcja użytkowania Kasutusjuhend Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare Uputstvo za upotrebu Navodila za uporabo
deutsch 3 - 7
English 7 - 11
français 11 - 16
español 16 - 20
hrvatski 21 - 25
svenska 25 - 29
suomi 29 - 33
italiano 34 - 38
dansk 38 - 42
norsk 43 - 47
česky 47 - 51
magyar 51 - 56
português 56 - 60
slovensky 61 - 65
brasileiro 65 - 69
Nederlands 70 - 74
pyccкий 74 - 79
latviešu 79 - 83
українська 84 - 88
ελληνικά 89 - 93
türkçe 93 - 98
中文 98 - 101
polski 101 - 106
eesti 106 - 110
lietuviškai 110 - 114
български 115 - 120
română 120 - 124
Srpski 124 - 128
slovenščina 129 - 133
македонски 133 - 138
2 0457 399 0007 A B20

1 Einleitende Erläuterungen

WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUFBEWAHREN.
Folgende Informationen und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Unsachgemäße Verwendung kann zu schweren Verletzungen führen.
Alle Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung des STIHL Produkts oder des Fremdprodukts, auf dem der STIHL Smart Connector angebracht wird, lesen und befolgen.
Weitere Informationen zum STIHL Smart Connector, STIHL connected, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter https:// connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die ­Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz.
Der STIHL Smart Connector ist mit einer Bluetooth®-Funkschnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkungen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Krankenhäusern) müssen beachtet werden.

2 Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung Der STIHL Smart Connector ermöglicht in
Kombination mit der App die Personalisierung und die Übertragung von Laufzeitinformationen von Produkten auf Basis der Bluetooth®-Technologie. Der STIHL Smart Connector kann bei Regen verwendet werden.
WARNUNG
■ Falls der Smart Connector nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Smart Connector nur so verwenden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung, der App und unter https:// connect.stihl.com/ beschrieben ist.
► Smart Connector nicht als Spielzeug
verwenden. Falls der Smart Connector in der Nähe von Kindern verwendet wird: Kinder beaufsichtigen.
■ Batterien, die nicht von STIHL für den
Smart Connector freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Eine IEC-CR2032 Lithium Knopfzelle
verwenden, die in einem Temperaturbereich von - 30 °C bis 60 °C verwendet werden darf.
Anwendung
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Smart Connector mit geschlossenem
Deckel verwenden.
► Sicherstellen, dass der Dichtring in der
Führung zwischen dem Gehäuse und dem Deckel ist.
► Deckel so verschließen, dass das Pfeil-
Symbol auf das Punkt-Symbol auf dem Gehäuse zeigt.
► Smart Connector nicht an Griffen,
Schaltern, Bedienelementen, Schutzeinrichtungen, Kühlluft­Führungen, beweglichen Teilen oder Sicherheitsetiketten montieren.
0457 399 0007 A B20 3
► Smart Connector nicht in Bereichen,
die Hitze oder Funken ausgesetzt sind, montieren.
► Falls Schrauben oder Nieten zur
Montage des Smart Connectors verwendet werden: Elektrischen Bauteile, Kabel, Kraftstoffleitungen oder andere Komponenten nicht beschädigen.
► Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden: Einen geeigneten Bohrer mit einem Durchmesser von 3 mm beziehungsweise 4 mm so verwenden, wie es in der App beschrieben ist.
► Falls Nieten zur Montage des Smart
Connectors verwendet werden: Einen geeigneten Bohrer mit einem Durchmesser von 3,5 mm verwenden.
► Bohrungen von der Innenseite der
jeweiligen Gehäuseteile und im demontierten Zustand durchführen.
► Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden: Schrauben so anziehen, dass sie kein Spiel haben.
► Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem STIHL Produkt verwendet wird: Smart Connector nur am in der App beschriebenen und dargestellten Ort anbringen und Smart Connector nur auf die in der App und unter https:// connect.stihl.com/ beschriebenen und dargestellten Art und Weise anbringen.
► Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem Fremdprodukt verwendet wird: Gebrauchsanleitung des Herstellers des Fremdprodukts beachten.
Wartung, Lagerung und Reparatur
WARNUNG
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen
mit einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Smart Connector beschädigen. Falls der Smart Connector nicht richtig gereinigt wird,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.
► Smart Connector frei von
Fremdkörpern halten. Nach Bedarf mit einem trockenen Tuch oder weichen, trockenen Pinsel reinigen.
► Keine Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden.
► Smart Connector nicht mit einem
Hochdruckreiniger reinigen oder mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten abspritzen.
■ Kinder können die Gefahren des Smart
Connectors nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Smart Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren
■ Die elektrischen Kontakte am Smart
Connector und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Smart Connector kann beschädigt werden.
► Smart Connector sauber und trocken
aufbewahren.
Batterie
WARNUNG
■ Die Batterie ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls die Batterie bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann die Batterie in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Smart Connector vor Hitze und Feuer
schützen.
► Smart Connector nicht ins Feuer
werfen.
4 0457 399 0007 A B20
► Smart Connector im
Temperaturbereich zwischen -30 °C und + 60 °C einsetzen und aufbewahren.
► Smart Connector nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
► Smart Connector nicht hohem Druck
aussetzen.
► Smart Connector nicht Mikrowellen
aussetzen.
► Smart Connector vor Chemikalien und
vor Salzen schützen.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand kann die Batterie nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden
► Batterieklemmen niemals mit Drähten
oder anderen metallischen Gegenständen überbrücken.
► Batterie gemäß der Polarität- (+/-)
einsetzen. Der „+“-Pol zeigt in Richtung Deckel.
■ Aus einer beschädigten Batterie kann
Flüssigkeit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten
ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen
aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die Knopfzellen-Batterie
verschluckt wird, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren Verletzungen oder Tod durch interne Verbrennungen und Perforation der Speiseröhre führen.
► Batterie und den Smart
Connector außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen aufbewahren.
► Abdeckung des Smart
Connectors immer fest verschließen. Wenn die Abdeckung nicht verschlossen werden kann, Batterie herausnehmen und Smart Connector ersetzen.
► Falls die Knopfzellen-
Batterie verschluckt wurde: Kein Erbrechen herbeiführen. Es könnte dazu führen, dass die Batterie in der Speiseröhre stecken bleibt. Sofort einen Arzt aufsuchen.
■ Eine vermeintlich vollständig entladene
Batterie kann immer noch einen gefährlichen Kurzschlussstrom liefern. Falls die Batterie beschädigt oder hohen Temperaturen ausgesetzt ist, können Brände oder Explosionen ausgelöst werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Alle gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften beachten. Entladene Batterien sofort entsorgen. Batterien von Kindern fernhalten. Nicht zerlegen und nicht im Feuer entsorgen.

3 Einsatzbereit machen

Der Smart Connector kann nur an bestimmten Produkten befestigt werden. Abhängig vom Produkt, muss der Smart Connector an einem bestimmten Ort befestigt werden.
Der Smart Connector kann folgendermaßen befestigt werden:
– mit dem Klebeband auf dessen Rückseite
0457 399 0007 A B20 5
– mit den 2 beigelegten Schrauben und
Scheiben – mit 2 Kabelbindern – mit 2 Blindnieten aus Aluminium mit
einem Durchmesser von 3 mm und einer
zum jeweiligen Produkt passenden
Länge. Es muss mit einem Bohrer mit
einem Durchmesser von 3,5 mm von der
Innenseite des Gehäuses vorgebohrt
werden.
STIHL empfiehlt, die Befestigung mit den beigelegten Schrauben, Kabelbindern oder Blindnieten von einem STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
Falls der Smart Connector auf einem Fremdprodukt befestigt wird, empfiehlt STIHL, den Smart Connector mit dem Klebeband auf dessen Rückseite zu befestigen.
Die Laufzeiterkennung setzt ein elektromagnetisches Wechselfeld in einem Abstand von ca. 10 cm voraus. Ein elektromagnetisches Wechselfeld wird durch Elektromotoren oder Zündkerzen generiert.
Folgende Schritte müssen durchgeführt werden, um den Smart Connector anzubringen:
► App im App Store des mobilen Endgeräts
herunterladen und Account erstellen. ► Produkte in der App hinzufügen und
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen. ► In der App beschriebenen Ort, an dem
der Smart Connector befestigt wird, mit
einem Tuch und einem Reiniger auf
Isopropanol-Basis reinigen. Der Ort muss
eben, sauber, trocken und fettfrei sein. ► Smart Connector so befestigen, wie es in
der App oder unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist. ► Wenn der Smart Connector geklebt wird:
Bei Raumtemperatur ankleben und fest
andrücken.
Die Endklebekraft wird nach 3 Tagen
erreicht.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt
werden können: Smart Connector nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

4 Technische Daten

– Zulässige Batterien: IEC-CR2032 Lithium
Knopfzelle mit einem zulässigen Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung von - 30 °C bis 60 °C
– Lebensdauer der Batterie: bis zu
12 Monate
– Zulässiger Temperaturbereich für
Verwendung und Aufbewahrung: - 30 °C
bis 60 °C – Schutzart: IP67 – Datenverbindung: Bluetooth® 4.2. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth
Low Energy 4.0 kompatibel sein und
Generic Access Profile (GAP)
unterstützen. – Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz – Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1mW – Signalreichweite: ca. 10 m. Die
Signalstärke ist abhängig von den
Umgebungsbedingungen und dem
mobilen Endgerät. Die Reichweite kann
je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten
Empfangsgeräts, stark variieren.
Innerhalb von geschlossenen Räumen
und durch metallische Barrieren (zum
Beispiel Wände, Regale, Koffer) kann die
Reichweite deutlich geringer sein. – Anforderungen an des Betriebssystem
des mobilen Endgeräts: Android 4.4
(oder höher) oder iOS 9.3 (oder höher)
Symbole auf dem Produkt Folgende Symbole können auf dem Smart
Connector sein:
®
6 0457 399 0007 A B20
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

5 EU-Konformitätserklärung

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Smart Connector – Fabrikmarke: STIHL –Typ: SC
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 und EN 62368-1:2014.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREASSTIHLAG&Co.KG aufbewahrt.
Die Seriennummer (SNR) ist auf dem Smart Connector angegeben.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services

6 Videos

Schauen Sie sich dazu auch unser Video an:

7 Störungen beheben

7.1 Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen sind unter https:// support.stihl.com/ oder https:// www.stihl.com/ zu finden.

1Explanatory Note

IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
Read and comply with the following information and safety instructions. Misuse can result in serious injuries.
Read and follow all the safety instructions in the Instruction Manual for the STIHL product or the third party product to which the STIHL Smart Connector is attached.
Further information about the STIHL Smart Connector, STIHL connected, compatible products and FAQs are available at https:// connect.stihl.com/ or from a STIHL authorized dealer.
The Bluetooth® word mark and pictorial marks (logos) are registered trademarks and property of Bluetooth SIG, Inc. Any use of such word mark/pictorial marks by STIHL takes place under license.
0457 399 0007 A B20 7
The STIHL Smart Connector is equipped with a Bluetooth operating restrictions (for instance, in aircraft or hospitals) must be observed.
®
radio interface. Local

2 Safety Precautions

Intended use The STIHL Smart Connector, in
combination with the App, enables the personalization and transmission of product running time data on the basis of
®
technology. The STIHL Smart
Bluetooth Connector can be used in the rain.
WARNING
■ Using the Smart Connector other than for
its intended use can result in serious injuries and damage to property.
► Always use the Smart Connector as
described in this Instruction Manual, the App and under https:// connect.stihl.com/.
► Do not use the Smart Connector as a
toy. If using the Smart Connector near children: supervise the children.
■ Batteries not approved by STIHL for the
Smart Connector can cause fires and explosions. This can result in serious injuries or death and damage to property.
► Use an IEC-CR2032 lithium button cell
approved for use in a temperature range from - 30 °C to 60 °C.
Use
WARNING
■ Parts that are not in a safe condition
cannot function properly and safety devices can be disabled. People can be seriously injured or killed.
► Use the Smart Connector with the
cover closed.
► Make sure that the sealing ring is in the
guideway between the housing and the cover.
► Close the cover so that the arrow
symbol points toward the dot symbol on the housing.
► Do not mount the Smart Connector on
handles, switches, controls, protective devices, cooling air ducts, moving parts or safety information labels.
► Do not mount the Smart Connector in
areas exposed to heat or sparks.
► If using screws or rivets to fit the Smart
Connector: take care not to damage electrical parts, cables, fuel lines or other components.
► If using screws to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a diameter of 3 mm or 4 mm as described in the App.
► If using rivets to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a diameter of 3.5 mm.
► Drill the holes from the inside of each
housing part, always when dismantled.
► If using screws to fit the Smart
Connector: tighten the screws so that there is no play.
► If using the STIHL Smart Connector on
a STIHL product: always attach the Smart Connector to the site described and shown in the App and always attach the Smart Connector in the manner described and shown in the App and under https:// connect.stihl.com/.
► If using the STIHL Smart Connector on
a third party product: follow the instructions in the third party product manufacturer’s instruction manual.
Maintenance, storage and repairs
WARNING
■ Harsh detergents, cleaning with a water
jet or pointed objects can damage the
Smart Connector. If the Smart Connector
is not properly cleaned, parts may not
8 0457 399 0007 A B20
function correctly and safety devices can be disabled. People can be seriously injured.
► Keep the Smart Connector free from
foreign bodies. Clean as necessary
with a dry cloth or a soft, dry brush. ► Do not use detergents or solvents. ► Do not clean the Smart Connector with
a pressure washer or spray it with
water or other liquids.
■ Children are not aware of and cannot
assess the dangers of the Smart Connector. Children can be seriously injured.
► Store the Smart Connector out of the
reach of children.
■ Moisture may cause the electrical
contacts on the Smart Connector and metal components to corrode. The Smart Connector may be damaged.
► Store the Smart Connector in a clean,
dry state.
Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all
ambient conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property.
► Protect the Smart Connector from heat
and naked flames. ► Do not throw the Smart Connector into
a fire. ► Use and store the Smart Connector at
temperatures between - 30 °C and
+60°C. ► Do not immerse the Smart Connector
in liquids. ► Do not expose the Smart Connector to
high pressure. ► Do not expose the Smart Connector to
microwaves.
► Protect the Smart Connector from
chemicals and salts.
■ If it is not in a safe condition the battery
may no longer function properly. People can be seriously injured.
► Never bridge the battery terminals with
wires or other metal objects.
► Insert battery according to the polarity
(+/-). The “+” pole points toward the cover.
■ Liquid may leak out of a damaged
battery. If that liquid comes into contact with the skin or eyes, the skin or eyes may be irritated.
► Avoid contact with the liquid. ► If skin contact occurs: wash affected
areas of skin with plenty of water and soap.
► If eye contact occurs: flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes. Consult a doctor.
■ If the button cell battery is swallowed,
serious injuries or death may result within 2 hours due to internal burns and perforation of the esophagus.
► Store the battery and
Smart Connector out of the reach of children and other unauthorized persons.
► Always close the Smart
Connector cover securely. If it is not possible to close the cover, remove the battery and replace the Smart Connector.
► If the button cell battery is
swallowed: do not induce vomiting. This could cause the battery to become stuck in the esophagus. Consult a doctor immediately.
0457 399 0007 A B20 9
■ A battery which is believed to be
completely discharged can always still deliver a dangerous short-circuit current. If the battery is damaged or exposed to high temperatures, fires or explosions can be caused. This can result in serious injuries and damage to property.
► Comply with all the statutory disposal
regulations. Dispose of discharged
batteries immediately. Keep batteries
away from children. Do not dismantle
them. Do not dispose of them by
burning.

3 Preparing for Operation

The Smart Connector can only be attached to certain products. The Smart Connector has to be attached at a particular place, depending on the product.
The Smart Connector can be attached as follows:
– via the adhesive tape on the back – via the 2 screws and washers supplied – via 2 cable ties – via 2 aluminum blind rivets with a
diameter of 3 mm and of the appropriate length for the product concerned. The holes should be pre-drilled from the inside of the housing using a drill with a diameter of 3.5 mm.
STIHL recommends having a STIHL authorized dealer fasten it using the screws supplied, cable ties or blind rivets.
If attaching the Smart Connector to a third party product STIHL recommends attaching the Smart Connector via the adhesive tape on the back.
Running time detection requires an alternating electromagnetic field at a distance of approx. 10 cm. An alternating electromagnetic field is generated by electric motors or spark plugs.
10 0457 399 0007 A B20
The following steps should be carried out in order to fit the Smart Connector:
► Download the App from the mobile
terminal app store and create an account.
► Add products to the app and follow the
on-screen instructions.
► Using a cloth and an isopropanol-based
cleaner, clean the site described in the App where the Smart Connector is to be attached. The installation site must be level, clean, dry and free from grease.
► Attach the Smart Connector as described
in the App or under https:// connect.stihl.com/.
► If gluing the Smart Connector in place:
Stick it on at room temperature and press on firmly. The final adhesiveness will be reached after 3 days.
► If it is not possible to carry out these
steps: do not use the Smart Connector. Consult a STIHL servicing dealer.

4 Specifications

– Permitted batteries: IEC-CR2032 lithium
button cell with a permissible temperature range for use and storage of
- 30 °C to 60 °C – Battery life: up to 12 months – Permissible temperature range for use
and storage: - 30 °C to 60 °C – Type of protection: IP67 – Data link: Bluetooth® 4.2. The mobile
terminal must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 4.0 and support
Generic Access Profile (GAP). – Frequency band: ISM band 2.4 GHz – Radiated maximum transmission power:
1mW – Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient
conditions and the mobile terminal. The
range can vary greatly according to the
external conditions, including the
receiver used. The range may be perceptibly reduced inside enclosed rooms and through metal barriers (such as walls, shelves or cases).
– Mobile terminal operating system
requirements: Android 4.4 (or higher) or iOS 9.3 (or higher)
Symbols on the product The following symbols may appear on the
Smart Connector:
Do not dispose of product with the household waste.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Thomas Elsner, Head of Product Management and Services

6 Videos

Click here to watch our video:
5 EC Declaration of
Conformity

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that – Type: Smart Connector – Make: STIHL – Model: SC
conforms to the specifications of Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU and has been developed and built in compliance with the versions of the following standards valid at the production date: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 and EN 62368-1:2014.
The Technical Documentation has been retained by the Produktzulassung of ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The serial number (SNR) is shown on the Smart Connector.
Waiblingen, 1 March 2018
0457 399 0007 A B20 11

7 Troubleshooting

7.1 Product Support and
Assistance on Use
Product support and assistance on use are available from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information visit https://support.stihl.com/ or https:// www.stihl.com/.

1 Explications préliminaires

IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
Lire attentivement et suivre les indications et les prescriptions de sécurité suivantes. Une utilisation inadéquate risque de causer des blessures graves.
Il faut impérativement lire et respecter toutes les prescriptions de sécurité de la Notice d'emploi du produit STIHL ou de la machine d'une autre marque sur laquelle on a installé le Smart Connector STIHL.
Pour de plus amples informations sur le Smart Connector STIHL et les produits compatibles et pour trouver une réponse aux questions fréquentes (FAQ), voir le site Internet https://connect.stihl.com/ ou consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth des marques déposées et la propriété de la société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/symbole par STIHL a lieu sous licence.
Le Smart Connector STIHL est muni d'une interface radio Bluetooth d'utilisation locales (par ex. dans un avion ou un hôpital) doivent être respectées.
®
sont
®
. Les interdictions

2 Prescriptions de sécurité

Utilisation conforme à la destination prévue En combinaison avec l'application, le Smart
Connector STIHL permet la personnalisation et la transmission d'informations sur les temps de fonctionnement de machines sur la base de la technologie Bluetooth®. Le Smart Connector STIHL peut être utilisé en cas de pluie.
AVERTISSEMENT
■ Si le Smart Connector n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves.
► Utiliser le Smart Connector
uniquement comme décrit dans la présente Notice d'emploi, dans l'application et sur le site Internet https://connect.stihl.com/.
► Ne pas utiliser le Smart Connector
comme un jouet. Faire attention en utilisant le Smart Connector à proximité d'enfants : surveiller les enfants.
■ L'utilisation de piles qui ne sont pas
autorisées par STIHL pour le Smart Connector risque de causer des
12 0457 399 0007 A B20
incendies et des explosions. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser une pile bouton lithium IEC-
CR2032 prévue pour une utilisation dans la plage de températures de -
30 °C à + 60 °C.
Application
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la
sécurité n'est pas garanti, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► À l'utilisation, le couvercle du Smart
Connector doit être fermé.
► S'assurer que la bague d'étanchéité
soit bien montée dans la rainure entre le boîtier et le couvercle.
► Fermer le couvercle de telle sorte que
la flèche du couvercle soit orientée vers le point marqué sur le boîtier.
► Ne pas monter le Smart Connector sur
des poignées, des interrupteurs, des éléments de commande, des dispositifs de protection, des pièces de canalisation d'air de refroidissement, des pièces mobiles ou des étiquettes portant des consignes de sécurité.
► Ne pas monter le Smart Connector
dans des zones exposées à une forte chaleur ou à un jaillissement d'étincelles.
► Si l'on utilise des vis ou des rivets pour
le montage du Smart Connector : ne pas endommager des câbles ou des composants électriques, des conduites de carburant ou d'autres composants.
► Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : utiliser un foret approprié de 3 mm ou 4 mm de diamètre et procéder comme décrit dans l'application.
► Si l'on utilise des rivets pour le
montage du Smart Connector : utiliser un foret approprié de 3,5 mm de diamètre.
► Percer les trous depuis la face
intérieure des éléments du carter préalablement démontés.
► Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : serrer les vis de telle sorte qu'elles n'aient pas de jeu.
► Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine STIHL : ne monter le Smart Connector qu'à l'endroit montré et décrit dans l'application et fixer le Smart Connector seulement de la manière montrée et expliquée dans l'application et sur le site Internet https://connect.stihl.com/.
► Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine qui n'est pas de la marque STIHL : respecter les indications de la Notice d'emploi du fabricant de la machine.
Maintenance, rangement et réparation
AVERTISSEMENT
■ Un nettoyage avec des détergents
agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le Smart Connector. Si le Smart Connector n'est pas nettoyé comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Veiller à ce qu'il n'y ait pas de corps
étrangers sur le Smart Connector. Au besoin, le nettoyer à l'aide d'un chiffon humide ou d'un pinceau doux et sec.
► N'employer ni détergents, ni solvants.
► Ne pas nettoyer le Smart Connector
avec un nettoyeur haute pression et ne pas l'asperger avec de l'eau ou un liquide quelconque.
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître
et évaluer les dangers du Smart
Connector. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
► Conserver le Smart Connector hors de
portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une
corrosion des contacts électriques du
Smart Connector et des composants
métalliques. Cela risquerait
d'endommager le Smart Connector.
► Conserver le Smart Connector au
propre et au sec.
Pile
AVERTISSEMENT
■ La pile n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la
pile est exposée à certaines influences
de l'environnement, la pile risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Préserver le Smart Connector de la
chaleur et du feu.
► Ne pas jeter le Smart Connector au
feu.
► Utiliser et ranger le Smart Connector
dans la plage de températures de -
30 °C à + 60 °C.
► Ne pas plonger le Smart Connector
dans un liquide quelconque.
► Ne pas soumettre le Smart Connector
à une forte pression.
► Ne pas exposer le Smart Connector
aux micro-ondes.
► Tenir le Smart Connector à l'écart des
produits chimiques et des sels.
0457 399 0007 A B20 13
■ Si la pile n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Ne jamais court-circuiter les contacts
de la pile avec des fils métalliques ou avec d'autres objets métalliques.
► Introduire la pile en respectant la
polarité (+/-). Le pôle « + » doit être orienté vers le couvercle.
■ En cas d'endommagement de la pile, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.
► Éviter tout contact avec ce liquide. ► En cas de contact accidentel avec la
peau : les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande eau.
► En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et consulter un médecin.
■ Si une personne avale la pile bouton, elle
risque de subir des lésions graves, voire mortelles, dans un délai de 2 heures, par suite de brûlures internes et de perforation de l'œsophage.
► Ranger la pile et le Smart
Connector hors de portée des enfants et d'autres personnes non autorisées.
► Toujours refermer
fermement le recouvrement du Smart Connector. S'il n'est pas possible de fermer le recouvrement, retirer la pile et remplacer le Smart Connector.
► Si une personne a avalé la
pile bouton : ne pas la faire vomir. La pile bouton risquerait alors de rester coincée dans l'œsophage. Consulter immédiatement un médecin.
■ Les piles qui semblent totalement
déchargées peuvent encore fournir un
courant de court-circuit dangereux. Si la
pile est endommagée ou soumise à de
fortes températures, elle peut prendre
feu ou exploser. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
► Pour la mise au rebut, respecter toutes
les prescriptions légales. Éliminer immédiatement les piles usées. Tenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas les désassembler, ni les mettre au feu.
3 Préparatifs avant
l'utilisation
Le Smart Connector ne peut être fixé que sur certaines machines. Le Smart Connector doit être fixé à un endroit bien déterminé, suivant la machine.
Le Smart Connector peut être fixé de la manière suivante :
– avec le ruban adhésif prévu au dos de
l'appareil ;
14 0457 399 0007 A B20
– à l'aide des 2 vis et des rondelles jointes ; – avec 2 serre-câbles ; – avec 2 rivets borgnes en aluminium de
3 mm de diamètre et d'une longueur adéquate pour le produit respectif. Il faut percer un avant-trou depuis l'intérieur du carter, avec un foret de 3,5 mm de diamètre.
STIHL recommande de faire effectuer la fixation avec les vis, serre-câbles ou rivets borgnes par un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur une machine qui n'est pas de la marque STIHL, STIHL recommande de fixer le Smart Connector au dos de cette machine, à l'aide du ruban adhésif.
Pour la détection du temps de fonctionnement, le système a besoin d'un champ électromagnétique alternatif à une distance d'env. 10 cm. Un champ électromagnétique alternatif est généré par les moteurs électriques ou les bougies.
Pour le montage du Smart Connector, il faut procéder comme suit :
► Télécharger l'application dans l'App
Store de l'appareil portable et créer un compte.
► Ajouter les machines dans l'application et
suivre les instructions affichées à l'écran.
► À l'endroit décrit dans l'application, sur
lequel on va fixer le Smart Connector, nettoyer la surface avec un chiffon et un détergent à base d'isopropanol. La surface doit être plane, propre, sèche et exempte de graisse.
► Fixer le Smart Connector comme décrit
dans l'application et sur le site Internet https://connect.stihl.com/.
► Si l'on veut coller le Smart Connector : le
coller à la température ambiante d'un local tempéré et le presser fermement. La force de collage définitive n'est atteinte qu'au bout de 3 jours.
► Si ces opérations ne peuvent pas être
exécutées : ne pas utiliser le Smart
Connector, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4 Caractéristiques
techniques
– Piles autorisées : pile bouton lithium
IEC-CR2032 convenant pour une plage
de températures admissibles, pour
l'utilisation et le rangement, de - 30 °C à
60 °C – Durée de vie de la pile : jusqu'à 12 mois – Plage de températures admissibles pour
l'utilisation et le rangement : de - 30 °C à
60 °C – Type de protection : IP67 – Transmission de données :
Bluetooth®4.2. L'appareil portable doit
être compatible avec Bluetooth® Low
Energy 4.0 et supporter Generic Access
Profile (GAP). – Bande de fréquences : bande ISM
2,4 GHz – Puissance de sortie rayonnée maximale :
1mW – Portée du signal : env. 10 m. La
puissance du signal dépend des
conditions ambiantes et de l'appareil
portable. La portée peut fortement varier
suivant les conditions ambiantes et le
récepteur employé. Dans des locaux
fermés et en cas de barrières métalliques
(par ex. cloisons, étagères, coffres), la
portée peut être nettement réduite. – Exigences posées au système
d'exploitation de l'appareil portable :
Android 4.4 (ou version supérieure) ou
iOS 9.3 (ou version supérieure)
Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être
appliqués sur le Smart Connector :
0457 399 0007 A B20 15
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
5 Déclaration de conformité
UE

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que
le produit suivant – Genre de produit : Smart Connector – Marque de fabrique : STIHL –Type: SC
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2014/53/UE et 2011/65/UE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 et EN 62368-1:2014.
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits).
Le numéro de série (SNR) est indiqué sur le Smart Connector.
Waiblingen, le 01/03/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services

6 Vidéos

À ce sujet, veuillez aussi regarder notre vidéo :

7 Dépannage

7.1 Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres possibilités de contact, voir https:// support.stihl.com/ ou https:// www.stihl.com/.
1 Aclaraciones
introductorias
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
Leer y tener en cuenta la siguiente información e indicaciones de seguridad. Un uso indebido puede provocar lesiones graves.
Leer y seguir todas las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones del pr o du ct o S T IH L o de l p r od uc to ajeno en el que se coloca el STIHL Smart Connector.
Encontrará más información sobre el STIHL Smart Connector, STIHL connected, los productos compatibles y las preguntas frecuentes en https://connect.stihl.com/ o en un distribuidor especializado de STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Bluetooth® son marcas comerciales registradas y son propiedad de
16 0457 399 0007 A B20
Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta marca verbal/símbolo por parte de STIHL se realiza bajo licencia.
El STIHL Smart Connector está equipado con una interfaz inalámbrica de Bluetooth®. Se deben respetar las restricciones de funcionamiento locales (por ejemplo, en aviones u hospitales).
2 Indicaciones relativas a la
seguridad
Uso previsto El STIHL Smart Connector permite, en
combinación con la aplicación, personalizar y transmitir la información sobre el tiempo de funcionamiento de los productos basados en tecnología Bluetooth®. El Smart Connector de STIHL se puede usar bajo la lluvia.
ADVERTENCIA
■ En el caso de que el Smart Connector no
se emplee de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Usar el Smart Connector solo como se
describe en este manual de instrucciones de la aplicación y en https://connect.stihl.com/.
► No usar el Smart Connector como
juguete. Si el Smart Connector se usa cerca de niños: vigilar a los niños.
■ Las pilas que no han sido autorizadas por
STIHL para el Smart Connector pueden provocar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Usar una pila de botón de litio IEC-
CR2032 que se pueda usar en un rango de temperatura de 30 °C hasta 60 °C.
0457 399 0007 A B20 17
Aplicación
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente
y los dispositivos de seguridad se
desactivan. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
► Usar el Smart Connector con la tapa
cerrada.
► Asegurarse de que la junta tórica en la
guía está entre la carcasa y la tapa.
► Cerrar la tapa de modo que el símbolo
de la flecha apunte hacia el símbolo del punto en la carcasa.
► No montar el Smart Connector en
empuñaduras, interruptores, elementos de mando, dispositivos de protección, guías de aire de refrigeración, piezas móviles o etiquetas de seguridad.
► No montar el Smart Connector en
zonas expuestas a calor o chispas.
► Si se usan tornillos o remaches para el
montaje del Smart Connector: no dañar los componentes eléctricos, los cables, los conductos de combustible u otros componentes.
► Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, usar una broca apropiada con un diámetro de 3 mm o 4 mm como se describe en la aplicación.
► Si se usan remaches para el montaje
del Smart Connector, usar una broca apropiada con un diámetro de 3,5 mm.
► Practicar los orificios desde el lado
interior de la pieza de la carcasa correspondiente y en estado desmontado.
► Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, apretarlos de modo que no tengan nada de juego.
► Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de STIHL, colocar el Smart Connector solamente en el lugar
descrito y representado en la aplicación y colocar dicho Smart Connector solo de la manera descrita y representada en la aplicación y en https://connect.stihl.com/.
► Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de otro fabricante, se deben respetar las instrucciones de uso del fabricante de dicho producto.
Mantenimiento, almacenamiento y reparación
ADVERTENCIA
■ Los detergentes agresivos, la limpieza
con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pueden dañar el Smart Connector. En el caso de que no se limpie correctamente el Smart Connector, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Mantener el Smart Connector libre de
cuerpos extraños. Limpiar según sea necesario con un paño seco o con un
pincel blando y seco. ► No usar detergentes ni disolventes. ► No limpiar el Smart Connector con una
hidrolimpiadora de alta presión ni
salpicar con agua u otros líquidos.
■ Los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del Smart Connector. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
► Guardar el Smart Connector fuera del
alcance de los niños
■ Los contactos eléctricos en el Smart
Connector y en los componentes metálicos pueden corroerse por la humedad. El Smart Connector puede dañarse.
► Guardar el Smart Connector limpio y
seco.
Pila
ADVERTENCIA
■ La pila no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la pila está expuesta a determinadas influencias ambientales, puede prenderse fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Proteger el Smart Connector contra el
calor y el fuego. ► No echar el Smart Connector al fuego. ► Utilizar y guardar el Smart Connector
en un rango de temperatura de entre
30 °C y + 60 °C. ► No sumergir el Smart Connector en
líquidos. ► No someter el Smart Connector a
presiones elevadas. ► No someter el Smart Connector a
microondas. ► Proteger el Smart Connector contra
productos químicos y sales.
■ En un estado inseguro, la pila ya no
puede funcionar de forma segura. Las personas pueden sufrir lesiones graves
► No puentear nunca los bornes de las
pilas con alambres u otros objetos
metálicos. ► Colocar la pila según la polaridad (+/-).
El polo "+" en dirección a la tapa.
■ Puede salir líquido de una pila que esté
dañada. En caso de que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos.
► Evitar el contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la
piel, lavarse las zonas de la piel
afectadas con agua abundante y
jabón.
18 0457 399 0007 A B20
► Si se ha producido contacto con los
ojos, enjuagar los ojos al menos 15 minutos con agua abundante y acudir al médico.
■ Si se tragan las pilas de botón, pueden
provocar lesiones graves o la muerte dentro en un periodo de 2 horas debido a quemaduras internas y perforación del esófago.
► Mantener las pilas y el
Smart Connector fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
► Cerrar siempre
firmemente la cubierta del Smart Connector. Si no se puede cerrar la cubierta, sacar las pilas y sustituir el Smart Connector.
► Si se ha tragado la pila de
botón, no provocar el vómito. Puede que la pila se quede en el esófago. Acudir a un médico de inmediato.
■ Una pila que supuestamente esté
completamente descargada puede seguir produciendo corriente de cortocircuito peligrosa. Si la pila se ha dañado o se ha expuesto a temperaturas elevadas, pueden provocarse incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Tener en cuenta todas las normas de
eliminación legales. Desechar de inmediato las pilas descargadas. Mantener las pilas alejadas de los niños. No desarmar ni tirar al fuego.

3 Listo para su uso

El Smart Connector solo se puede usar en determinados productos. En función del producto, se debe fijar el Smart Connector en un lugar determinado.
El Smart Connector se puede fijar de la siguiente manera:
– con cinta adhesiva en la parte trasera – con los 2 tornillos y arandelas
suministrados
– con 2 sujetacables – con 2 remaches ciegos de aluminio con
un diámetro de 3 mm y una longitud adecuada para el producto correspondiente. Se debe pretaladrar con una broca de 3,5 mm de diámetro desde el lado interior de la carcasa.
STIHL recomienda que la fijación con los tornillos, sujetacables o remaches ciegos suministrados sea efectuada por un distribuidor especializado de STIHL.
Si el Smart Connector se fija en un producto de otro fabricante, STIHL recomienda fijar el Smart Connector con cinta adhesiva en la parte posterior.
El reconocimiento del tiempo de funcionamiento requiere un campo electromagnético alterno a una distancia de aprox. 10 cm. El campo electromagnético alterno se genera mediante electromotores o bujías.
Se deben efectuar los siguientes pasos para colocar el Smart Connector:
► Descargar la aplicación en la App Store
del terminal móvil y crear una cuenta.
► Añadir los productos en la aplicación y
seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla.
► Limpiar el lugar descrito en la aplicación
en el que se fija el Smart Connector con un paño y un limpiador con base de isopropanol. El lugar debe ser plano, estar limpio, seco y libre de grasa.
0457 399 0007 A B20 19
► Fijar el Smart Connector como se
describe en la aplicación o en https:// connect.stihl.com/.
► Para pegar el Smart Connector, pegar a
temperatura ambiente y presionar firmemente. La fuerza de adhesión final se alcanza al cabo de 3 días.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no
utilizar el Smart Connector y acudir a un distribuidor especializado STIHL.

4 Datos técnicos

– Pilas permitidas: pila de botón de litio
IEC-CR2032 con un margen de temperatura admisible para el uso y el
almacenamiento de - 30 °C hasta 60 °C – Duración de la pila: hasta 12 meses – Margen de temperatura admisible para
usarlo y guardarlo: - 30 °C hasta 60 °C – Tipo de protección: IP67 – Conexión de datos: Bluetooth® 4.2. El
terminal móvil debe ser compatible con
Bluetooth® Low Energy 4.0 y permitir el
Generic Access Profile (GAP). – Gama de frecuencias: gama ISM
2,4 GHz – Potencia de emisión máxima radiada:
1mW – Alcance de la señal: aprox. 10 m. La
potencia de la señal depende de las
condiciones ambientales y del terminal
móvil. El alcance puede variar
enormemente en función de las
condiciones externas, incluido el
receptor utilizado. Dentro de
habitaciones cerradas y a través de
barreras metálicas (por ejemplo,
paredes, estanterías, maletas) el alcance
puede ser considerablemente inferior. – Requisitos del sistema operativo del
terminal móvil: Android 4.4 (o superior) o
iOS 9.3 (o superior)
Símbolos en el producto Los siguientes símbolos pueden estar en el
Smart Connector:
No desprenderse del producto mediante la basura doméstica.
5 Declaración de
conformidad UE

5.1 Smart Connector de STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que – Tipo de construcción: Smart Connector – Marca de fábrica: STIHL – Modelo: SC
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2014/53/UE, 2011/65/UE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 300 328V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489­17V3.1.1:2017 y EN 62368-1:2014.
La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHLAG&Co.KG.
El número de serie (SNR) se indica en el Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
20 0457 399 0007 A B20
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios

6Vídeos

Para ello, mire también nuestro vídeo:
7 Subsanar las
perturbaciones
7.1 Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado para obtener soporte del producto y ayuda para su uso.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y más información en https:// support.stihl.com/ o en https:// www.stihl.com/.

1 Uvodna tumačenja

VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO.
Pročitati i pridržavati se sljedećih informacija i uputa o sigurnosti u radu. Nestručna uporaba može uzrokovati teške ozljede.
Pročitati i pridržavati se svih uputa o sigurnom radu u uputi za uporabu proizvoda tvrtke STIHL ili proizvoda drugog proizvođača na koji se montira Smart Connector tvrtke STIHL.
Dodatne informacije o Smart Connectoru tvrtke STIHL, STIHL connected, kompatibilnim proizvodima i FAQs dostupne su na stranici https:// connect.stihl.com/ ili kod stručnog trgovca tvrtke STIHL.
Bluetooth® verbalni žig i figurativne oznake (logotipovi) registrirani su zaštitni znaci i vlasništvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Svaka uporaba ovog verbalnog žiga / figurativne oznake od strane tvrtke STIHL je prema licenciji.
Smart Connector tvrtke STIHL opremljen je Bluetooth® radijskim sučeljem. Potrebno je pridržavati se lokalnih operativnih ograničenja (na primjer u zrakoplovima ili bolnicama).

2 Upute o sigurnosti u radu

Namjenska upotreba Smart Connector tvrtke STIHL u
kombinaciji s aplikacijom omogućuje personalizaciju i prijenos informacija o vremenu rada proizvoda na bazi Bluetooth® tehnologije. Smart Connector tvrtke STIHL može se upotrebljavati po kiši.
UPOZORENJE
■ Ako se Smart Connector ne upotrebljava
u skladu s odredbama, osobe se mogu teško ozlijediti i može nastati šteta na stvarima.
► Smart Connector upotrebljavajte samo
na način kako je to opisano u ovoj uputi za uporabu, aplikaciji i na stranici https://connect.stihl.com/.
► Smart Connector ne upotrebljavati kao
igračku. Ako se Smart Connector upotrebljava u blizini djece, nadzirati djecu.
■ Baterije čiju primjenu tvrtka STIHL nije
dopustila za Smart Connector, mogu izazvati požare i eksplozije. Može doći do teških ozljeda ili smrti i može nastati materijalna šteta.
► Upotrebljavati IEC-CR2032 litijske
gumbaste baterije koje se smiju upotrebljavati u temperaturnom području od - 30 °C do 60 °C.
0457 399 0007 A B20 21
Primjena
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti ili smrtno stradati.
► Upotrebljavati Smart Connector sa
zatvorenim poklopcem.
► Osigurajte da se brtveni prsten nalazi u
vodilici između kućišta i poklopca.
► Poklopac zatvoriti tako da simbol
strelice pokazuje na simbol točke na kućištu.
► Smart Connector ne montirati na ručke,
sklopke, elemente za posluživanje, sigurnosne naprave, vodilice rashladnog zraka, pokretne dijelove ili sigurnosne naljepnice.
► Smart Connector ne montirati u
područjima koja su izložena vrućini ili iskrama.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci ili zakovice: ne oštetiti električne ugradbene dijelove, kabele, vodove za gorivo ili druge komponente.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: upotrijebite odgovarajuću bušilicu promjera 3 mm ili 4 mm na način kako je to opisano u aplikaciji.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju zakovice: upotrebljavati odgovarajuću bušilicu promjera 3,5 mm.
► Provrte izraditi s unutarnje strane
predmetnog dijela kućišta kada je ono demontirano.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: pritegnuti vijke tako da nemaju slobodan hod.
► Kada se Smart Connector tvrtke STIHL
upotrebljava na proizvodu tvrtke STIHL: postavite Smart Connector
22 0457 399 0007 A B20
isključivo na mjesto koje je opisano i prikazano u aplikaciji te isključivo na način koji je opisan i prikazan u aplikaciji i na stranici https:// connect.stihl.com/.
► Kada se Smart Connector tvrkte STIHL
upotrebljava na proizvodu drugog proizvođača: pridržavati se upute za uporabu proizvođača tog proizvoda.
Održavanje, skladištenje i popravci
UPOZORENJE
■ Oštra sredstva za čišćenje, čišćenje
vodenim mlazom ili šiljasti predmeti mogu oštetiti Smart Connector. Ako se Smart Connector ispravno ne čisti, ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno funkcionirati i sigurnosne naprave mogu biti stavljene izvan snage. Osobe se mogu teško ozlijediti.
► Smart Connector držati podalje od
stranih tijela. Prema potrebi očistiti suhom krpom ili mekanim, suhim kistom.
► Ne upotrebljavati sredstva za čišćenje
ili otapala.
► Ne čistiti Smart Connector
visokotlačnim čistačem ili prskati vodom ili drugim tekućinama.
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti
opasnosti od Smart Connectora. Djeca se mogu teško ozlijediti.
► Smart Connector skladištiti izvan
dosega djece
■ Električni kontakti na Smart Connectoru i
metalni ugradbeni dijelovi mogu korodirati uslijed vlage. Smart Connector može se oštetiti.
► Smart Connector pohraniti čist i suh.
Baterija
UPOZORENJE
■ Baterija nije zaštićena od svih utjecaja
okoline. Ako je baterija izložena određenim utjecajima okoline, u bateriji
može izbiti požar ili ista može
eksplodirati. Može doći do teških ozljeda
ili smrti te može nastati materijalna šteta.
► Zaštititi Smart Connector od vrućine i
otvorene vatre. ► Ne bacati Smart Connector u vatru. ► Smart Connector koristiti i pohranjivati
u temperaturnom području između
-
30 °C i + 60 °C.
► Ne uranjati Smart Connector u
tekućine. ► Ne izlagati Smart Connector visokome
tlaku. ► Ne izlagati Smart Connector
mikrovalovima. ► Zaštititi Smart Connector od kemikalija
i soli.
■ U sigurnosno neispravnom stanju
baterija više ne može sigurno funkcionirati. Osobe se mogu teško ozlijediti
► Kontakti baterije ne smiju se nikada
premostiti pomoću žice ili drugih
metalnih predmeta. ► Bateriju umetnuti u skladu s
polaritetom (+/-). „+“ pol pokazuje u
smjeru poklopca.
■ Iz oštećene baterije može istjecati
tekućina. Ako tekućina dospije u kontakt s kožom ili očima, može doći do njihova nadraživanja.
► Izbjegavati kontakt s tekućinama. ► Ako je došlo do kontakta s kožom:
pogođena mjesta na koži obilno isprati
vodom i sapunom. ► Ako je došlo do kontakta s očima:
najmanje 15 minuta oči obilno ispirati
vodom i potražiti pomoć liječnika.
■ Ako se gumbasta baterija proguta, to
može unutar 2 sata dovesti do teških ozljeda ili smrti uslijed nastanka unutarnjih opeklina i perforacije jednjaka.
► Bateriju i Smart Connector
čuvati izvan dosega djece i drugih neovlaštenih osoba.
► Poklopac Smart
Connectora uvijek mora biti čvrsto zatvoren. Ako se poklopac ne može zatvoriti, izvaditi bateriju i zamijeniti Smart Connector.
► Ako se gumbasta baterija
proguta: ne izazivati povraćanje. Može doći do uglavljivanja baterije u jednjaku. Odmah potražiti pomoć liječnika.
■ Baterija koja je navodno u potpunosti
ispražnjena, još uvijek može isporučiti opasnu struju kratkoga spoja. Ako je baterija bila oštećena ili izložena visokim temperaturama, može doći do izazivanja požara ili eksplozija. Može doći do teških ozljeda ili smrti te može nastati materijalna šteta.
► Pridržavati se svih zakonskih propisa o
zbrinjavanju. Ispražnjene baterije odmah zbrinuti. Držati baterije na sigurnoj udaljenosti od djece. Ne rastavljati ih niti bacati u vatru.

3 Priprema za uporabu

Smart Connector može se pričvrstiti samo na određene proizvode. Ovisno o proizvodu, Smart Connector mora se pričvrstiti na određeno mjesto.
Smart Connector može se pričvrstiti na sljedeće načine:
– pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane – pomoću 2 priloženih vijaka i pločica – pomoću 2 spone za kabele
0457 399 0007 A B20 23
– pomoću 2 aluminijske slijepe zakovice
promjera 3 mm i duljine koja odgovara dotičnom proizvodu. S unutarnje strane kućišta potrebno je bušilicom izraditi provrt promjera 3,5 mm.
STIHL preporučuje prepustiti pričvršćivanje priloženim vijcima, sponama za kabele ili slijepim zakovicama stručnom trgovcu tvrtke STIHL.
Ako se Smart Connector pričvršćuje na proizvod drugog proizvođača, tvrtka STIHL preporučuje pričvrstiti Smart Connector pomoću ljepljive trake s njegove stražnje strane.
Prepoznavanje vremena rada pretpostavlja elektromagnetsko izmjenično polje na udaljenosti od oko 10 cm. Elektromagnetsko izmjenično polje generira se pomoću elektromotora ili svjećica.
Potrebno je izvršiti sljedeće korake za montažu Smart Connectora:
► Preuzmite aplikaciju u App Storeu
krajnjeg mobilnog uređaja i kreirajte račun.
► Dodati proizvode u aplikaciju i slijediti
upute na zaslonu.
► Očistite mjesto opisano u aplikaciji na
koje se pričvršćuje Smart Connector s pomoću krpe i sredstva za čišćenje na bazi izopropanola. Mjesto mora biti ravno, čisto, suho i bez masnoća.
► Pričvrstite Smart Connector na način
kako je to opisano u aplikaciji ili na stranici https://connect.stihl.com/.
► Ako se Smart Connector lijepi: zalijepiti
pri sobnoj temperaturi i čvrsto pritisnuti. Konačna snaga ljepljenja postiže se nakon 3 dana.
► Ako se ti koraci ne mogu izvršiti: ne
upotrebljavati Smart Connector i potražiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.

4 Tehnički podaci

– Dopuštene baterije: IEC-CR2032 litijska
gumbasta baterija s dopuštenim
temperaturnim područjem za uporabu i
pohranjivanje od - 30 °C do 60 °C – Vijek trajanja baterije: do 12 mjeseci – Dopušteno temperaturno područje za
uporabu i pohranjivanje: - 30 °C do 60 °C – Vrsta zaštite: IP67 – Podatkovna veza: Bluetooth® 4.2.
Mobilni krajnji uređaj mora biti
kompatibilan s Bluetooth® Low Energy
4.0 i podržavati Generic Access
Profile (GAP). – Frekvencijsko područje: ISM-Band
2,4 GHz – Emitirana maksimalna snaga odašiljanja:
1mW – Doseg signala: oko. 10 m. Jačina signala
ovisi o uvjetima okoline i mobilnom
krajnjem uređaju. Doseg može snažno
ovisiti o vanjskim uvjetima, uključujući i
korišteni prijamni uređaj. U zatvorenim
prostorijama i kroz metalne prepreke
(npr. zidove, regale, torbe) doseg može
biti značajno manji. – Zahtjevi u pogledu operativnog sustava
mobilnog krajnjeg uređaja: Android 4.4
(ili više) ili iOS 9.3 (ili više)
Simboli na proizvodu Na Smart Connectoru mogu se nalaziti
sljedeći simboli:
Proizvod ne zbrinjavati s otpadom iz domaćinstva.

5 EU-izjava o sukladnosti

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115
24 0457 399 0007 A B20
D-71336 Waiblingen Njemačka
izjavljuje pod punom vlastitom odgovornošću da
– vrsta gradnje: Smart Connector – tvornička oznaka: STIHL – tip: SC
odgovara dotičnim odredbama direktiva 2014/53/EU i 2011/65/EU te da je razvijan i izrađen u skladu s verzijama sljedećih normi koje su važile na datum proizvodnje: EN 300 328 V2.1. 1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489 - 1 V2. 1 . 1:2017, EN 301 489 - 17 V3 . 1 . 1:2017 i EN 62368
- 1:2014. Tehnička dokumentacija pohranjena je u
odjelu za registraciju proizvoda tvrtke ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serijski broj (SNR) naveden je na Smart Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG u.z.
Thomas Elsner, rukovoditelj za upravljanje proizvodima i uslugama

6 Videozapisi

Uz to, pogledajte i naš videozapis:

7 Odkloniti smetnje/kvarove

7.1 Podrška za poizvod i pomoć pri uporabi

Podršku za poizvod i pomoć pri uporabi možete dobiti od stručnog trgovca tvrtke STIHL .
Informacije o kontaktu i dodatne informacije nalaze se pod https://support.stihl.com/ ili https://www.stihl.com/.

1 Förklaringar

VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
Läs och observera följande information och säkerhetsanvisningar. Felaktig användning kan leda till allvarlig skada.
Lös och följ alla säkerhetsanvisningar i bruksanvisningen för STIHL­produkten eller den främmande produkten där STIHL Smart Connector är installerad.
Ytterligare information om STIHL Smart Connector, STIHL-kopplade, kompatibla produkter och Frågor och Svar finns på https://connect.stihl.com/ eller hos en STIHL-återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth® och symbolerna (logotyperna) är registrerade varumärken och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ordmärken/symboler från STIHL:s sida sker under licens.
STIHL Smart Connector är utrustad med en Bluetooth®-radiogränssnitt. Lokala driftinskränkningar (exempelvis i flygplan eller på sjukhus) måste beaktas.

2 Säkerhetsanvisningar

Avsedd användning STIHL Smart Connector, i kombination med
appen, möjliggör anpassning och överföring av information om körtid från produkter baserade på Bluetooth® Smart­teknik. STIHL Smart Connector kan användas i regnigt väder.
0457 399 0007 A B20 25
VARNING
■ Om Smart Connector inte används på
avsett sätt kan det leda till allvarliga personskador eller materialskador.
► Använd bara Smart Connector såsom
det beskrivs i den här bruksanvisningen, appen och påhttps:/ /connect.stihl.com/.
► Använd inte Smart Connector som en
leksak. Om Smart Connector används nära barn: Ha koll på barnen.
■ Batterier som inte är godkända av STIHL
för Smart Connector kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och sakskador kan uppstå.
► Använd en IEC-CR2032 Litium
knappcell som får användas i ett temperaturområde på - 30 °C till 60 °C.
Användning
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar
eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Använd Smart Connector med stängt
lock.
► Säkerställ att tätningsringen är i
styrningen mellan huset och locket.
► Stäng locket så att pilsymbolen visar
på punktsymbolen på huset.
► Installera inte Smart Connector på
handtag, omkopplare, manöverelement, skyddsutrustningar, kylluftkanaler, rörliga delar eller säkerhetsetiketter.
► Montera inte Smart Connector inte i
områden som utsätts för värme eller gnistor.
► Om skruvar eller nitar används för att
montera Smart Connector: Skada inte elektriska delar, kablar, bränsleledningar eller andra komponenter.
► Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämpad borrmaskin med en diameter på 3 mm respektive 4 mm såsom beskrivs i appen.
► Om nitar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämplig borrmaskin med en diameter på 3,5 mm såsom beskrivs i STIHL­appen.
► Borra från innersidan av husdelen och
i demonterat tillstånd.
► Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Dra åt skruvarna så att de inte har något spelrum.
► Om STIHL Smart Connector används
på en STIHL-produkt: Fäst bara Smart Connector på det ställe som beskrivs och visas i appen och fäst bara Smart Connector på det sätt som beskrivs och visas i appen och påhttps:// connect.stihl.com/.
► Om STIHL Smart Connector används
på en främmande produkt: Beakta bruksanvisningen från den främmande produktens tillverkare.
Underhåll, förvaring och reparation
VARNING
■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med
vattenstråle eller spetsiga föremål kan skada Smart Connector. Om Smart Connector inte rengörs korrekt slutar
26 0457 399 0007 A B20
eventuellt komponenterna och säkerhetsanordningarna att fungera. Personer kan skadas allvarligt.
► Håll Smart Connector fri från
främmande föremål. Rengör med en torr trasa eller mjuk torr borste om det behövs.
► Använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
► Rengör inte Smart Connector med en
högtryckstvätt eller stänk med vatten eller andra vätskor.
■ Barn känner inte till farorna med Smart
Connector. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara Smart Connector utom
räckhåll för barn
■ De elektriska kontakterna på Smart
Connector och metalldelarna kan korrodera på grund av fukt. Smart Connector kan skadas.
► Förvara Smart Connector på en ren
och torr plats.
Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan
från omgivningen. Batteriet kan börja brinna eller explodera om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. Det kan leda till allvarliga personskador och sakskador kan uppstå.
► Skydda Smart Connector mot värme
och eld. ► Släng inte Smart Connector i elden. ► Använd och förvara Smart Connector
mellan -30 °C och + 60 °C. ► Doppa inte Smart Connector i vätska. ► Utsätt inte Smart Connector för högt
tryck. ► Utsätt inte Smart Connector för
mikrovågor. ► Skydda Smart Connector mot
kemikalier och salter.
■ Om batteriet inte är säkert att använda
fungerar det inte längre på ett säkert sätt. Personer kan skadas allvarligt
► Överbrygg aldrig batteripolarna med
trådar eller andra metallobjekt.
► Sätt i batteriet enligt polariteten (+/-).
"+"-polen visar i riktning mot locket.
■ Det kan komma ut vätska ur ett trasigt
batteri. Om vätskan kommer i kontakt med huden eller ögonen, kan huden eller ögonen bli irriterade.
► Undvik kontakt med vätskan. ► Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med mycket vatten och tvål.
► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen
med mycket vatten i minst 15 minuter och kontakta läkare.
■ Om knappcellsbatteriet sväljas kan detta
leda till allvarlig skada eller död genom inre brännskador och perforation av matstrupen inom 2 timmar.
■ Ett batteri som man förmodar är helt
urladdat kan fortfarande ge en farlig kortslutningsström. Om batteriet är skadat eller utsätts för höga temperaturer
► Batteri och Smart
Connector ska förvaras oåtkomligt för barn och andra obehöriga personer.
► Stäng alltid Smart
Connector-locket ordentligt. Om locket inte kan stängas, ta ur batteriet och ersätt Smart Connector.
► Om knappcellsbatteriet
har svalts: Framkalla inte kräkningar. Det kan leda till att batteriet fastnar i matstrupen. Uppsök genast läkare.
0457 399 0007 A B20 27
kan brand eller explosioner uppstå. Det kan leda till allvarliga personskador och sakskador kan uppstå.
► Var uppmärksam på alla lagliga
föreskrifter. Kassera urladdade
batterier omedelbart. Håll batterierna
utom räckhåll för barn. Ta inte isär det
och kasta det inte i elden.

3 Gör redo att använda

Smart Connector kan endast kopplas till specifika produkter. Beroende på produkten måste Smart Connector vara ansluten till en viss plats.
Smart Connector kan anslutas enligt följande:
– med tejpen på baksidan – med de två medföljande skruvarna och
skivorna
– med 2 kabelband – med 2 blindnitar av aluminium med en
diameter på 3 mm och en längd som är lämplig för respektive produkt. Förborrning måste göras från innersidan av huset med en borr med en diameter på 3,5 mm.
STIHL rekommenderar att fastsättning med medföljande skruvar, kabelbindare eller blindnitar utförs av en STIHL-återförsäljare.
Om Smart Connector ansluts till en främmande produkt rekommenderar STIHL att Smart Connector sätts fast med tejpen på dennas baksida.
Löptidsdentifikationen förutsätter ett elektromagnetiskt fält med ett avstånd på ca 10 cm. Ett elektromagnetiskt fält genereras av elmotorer eller tändstift.
Följande steg måste genomföras för att ansluta Smart Connector:
► Ladda ner appen från App Store på
mobilenheten och skapa ett konto.
► Lägg till produkter i appen och följ
instruktionerna på skärmen.
28 0457 399 0007 A B20
► Rengör det ställe på Smart Connector
som anges i appen med en trasa och ett rengöringsmedel på isopropanol-bas. Stället måste vara jämnt, rent, torrt och utan fettfläckar.
► Sätt fast Smart Connector som det
beskrivs i appen eller på https:// connect.stihl.com/.
► Om Smart Connector limmas fast: Limma
i rumstemperatur och tryck fast. Efter 3 dagar sitter den fast maximalt.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd
inte Smart Connector och kontakta en STIHL-återförsäljare.

4 Tekniska data

– Tillåtna batterier: IEC-CR2032 Litium
knappceller, med tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring på - 30 °C till 60 °C – Batterilivslängd: upp till 12 månader – Tillåtet temperaturområde för
användning och förvaring: - 30 °C till 60
°C – Kapslingsklass: IP67 – Dataanslutning: Bluetooth® 4.2. Den
mobila slutenheten måste vara
kompatibel med Bluetooth® Low Energy
4.0 och stödja Generic Access
Profile (GAP). – Frekvensband: ISM-Band 2,4 GHz – Avgiven maximal sändningseffekt: 1 mW – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är
beroende av miljöförhållandena och den
mobila slutenheten. Räckvidden kan
variera kraftigt beroende på yttre villkor,
inklusive använd mottagarutrustning. I
slutna rum och genom metalliska
barriärer (exempelvis väggar, hyllor,
lådor) kan räckvidden vara avsevärt
lägre. – Krav på operativsystemet för den mobila
slutterminalen: Android 4.4 (eller högre)
eller iOS 9.3 (eller högre)
Symboler på produkten Följande symboler kan finnas på Smart
Connector:
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
Thomas Elsner, chef för produkthantering och tjänster

6 Videor

Ta även en titt på vår video:
5 EU-försäkran om
överensstämmelse

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland intygar på eget ansvar att – Konstruktionstyp: Smart Connector – Fabrikat: STIHL –Typ: SC
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/ 53/EU och 2011/65/EU har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 och EN 62368-1:2014.
Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienumret (SNR) är angivet på Smart Connector.
Waiblingen, 2018-03-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG enligt fullmakt

7 Felavhjälpning

7.1 Produktsupport och
användningshjälp
Produktsupport och användningshjälp kan fås av en STIHL-återförsäljare.
Kontaktuppgifter och ytterligare information finns på https://support.stihl.com/ eller https://www.stihl.com/.

1 Alustavia huomautuksia

TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Lue seuraavat tiedot ja turvaohjeet ja noudata niitä. Epäasianmukainen käyttö voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Lue kaikki STIHL-tuotteen tai STIHL Smart Connectoriin liitetyn tuotteen turvaohjeet ja noudata niitä.
Lisätietoja STIHL Smart Connectorista, STIHL connectedista ja yhteensopivista laitteista sekä usein kysytyistä kysymyksistä on osoitteessa https:// connect.stihl.com/, tai ne on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä.
Bluetooth®-merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä ja omaisuutta. Näiden merkkien/kuvien käyttö STIHL:in toimesta tapahtuu lisenssillä.
0457 399 0007 A B20 29
STIHL Smart Connectorissa on langaton
®
Bluetooth
-liittymä. Paikallisia käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaaloissa) on noudatettava.

2 Turvallisuusohjeet

Käyttötarkoitus STIHL Smart Connector mahdollistaa
yhdessä sovelluksen kanssa tuotteiden käyttöaikatietojen yksilöllistämisen ja välittämisen Bluetooth STIHL Smart Connectoria voidaan käyttää sateessa.
®
-tekniikan avulla.
VAROITUS
■ Jos Smart Connectoria ei käytetä sille
määriteltyyn käyttötarkoitukseen, seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
► Käytä Smart Connectoria vain niinkuin
tässä käyttöohjeessa, sovelluksessa ja osoitteessa https://connect.stihl.com/ on kuvattu.
► STIHL Smart Connector ei ole
leikkikalu. Jos Smart Connectoria käytetään lasten lähettyvillä: valvo lapsia.
■ Paristot, joita ei ole hyväksytty Smart
Connectoria varten, saattavat aiheuttaa tulipaloja tai räjähdyksiä. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
► Käytä IEC-CR2032-
litiumnappiparistoa, jonka käyttö on sallittua lämpötila-alueella - 30 °C ­60 °C.
Käyttö
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa
toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
► Käytä Smart Connectoria vain sen
kannen ollessa kiinni.
► Varmista, että tiivisterengas on urassa
pesän ja kannen välissä.
► Sulje kansi niin, että nuolisymboli
osoittaa pesässä olevaan pistesymboliin.
► Älä liitä Smart Connectoria kahvoihin,
kytkimiin, käyttöelementteihin, suojakalusteisiin, jäähdytysjohtoihin, liikkuviin osiin tai turvallisuusmerkintöihin.
► Älä asenna Smart Connectoria
paikkoihin, jotka altistuvat kuumuudelle tai kipinöille.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja tai niittejä: älä vaurioita sähköisiä osia, johtoja, polttoaineletkuja tai muita komponentteja.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: käytä soveltuvaa poraa, jonka terän halkaisija on 3 mm tai 4 mm, sovelluksen kuvauksen mukaan.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään niittejä: käytä soveltuvaa poraa, jonka terän halkaisija on 3,5 mm.
► Poraa reiät kulloisenkin kotelon osan
sisäpuolelta ja kotelon ollessa purettuna.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: kiristä ruuvit niin, ettei niissä ole välystä.
► Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään STIHL-tuotteessa: kiinnitä Smart Connector ainoastaan sovelluksessa kuvattuun ja esitettyyn paikkaan ja vain niinkuin sovelluksessa ja osoitteessa https:// connect.stihl.com/ on kuvattu.
30 0457 399 0007 A B20
► Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään toisen valmistajan tuotteessa: noudata ko. tuotteen valmistajan laatimaa käyttöohjetta.
Huolto, varastointi ja korjaus
VAROITUS
■ Voimakkaat puhdistusaineet,
vesisuihkeella peseminen tai terävät esineet voivat vaurioittaa Smart Connectoria. Jos Smart Connectoria ei puhdisteta oikein, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen.
► Pidä Smart Connector erillään vieraista
esineistä. Puhdista tarpeen mukaan kuivalla kankaalla ja pehmeällä, kuivalla pensselillä.
► Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
► Älä puhdista Smart Connectoria
korkeapainepesurilla tai ruiskuta sitä vedellä tai muilla nesteillä.
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä
arvioimaan Smart Connectorista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
► Säilytä Smart Connector poissa lasten
ulottuvilta
■ Kosteus voi syövyttää Smart Connectorin
sähkökoskettimia ja metalliosia. Smart Connector voi vaurioitua.
► Säilytä Smart Connector puhtaana ja
kuivana.
Paristo
VAROITUS
■ Paristoa ei ole suojattu kaikilta
ympäristötekijöiltä. Paristo saattaa syttyä tuleen tai räjähtää altistuttuaan joillekin
ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
► Suojaa Smart Connector kuumuudelta
ja avotulelta. ► Älä heitä Smart Connectoria tuleen. ► Käytä ja säilytä Smart Connectoria
lämpötila-alueella -30 °C - + 60 °C. ► Älä upota Smart Connectoria
nesteisiin. ► Älä altista Smart Connectoria suurelle
paineelle. ► Älä altista Smart Connectoria
mikroaalloille. ► Suojaa Smart Connector kemikaaleilta
ja suoloilta.
■ Paristoa ei voida enää käyttää
turvallisesti, jos se ei ole turvallisessa toimintakunnossa. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen
► Älä koskaan yhdistä paristoa
metallilangoilla tai muilla metallisilla
osilla. ► Aseta pariston napaisuus (+/-) oikein.
"+"-napa osoittaa kannen suuntaan.
■ Vaurioituneesta paristosta saattaa
vuotaa nestettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä joutuessaan kosketuksiin nesteen kanssa.
► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen
kanssa. ► Jos iho on joutunut kosketuksiin
nesteen kanssa: pese altistuneet
ihoalueet runsaalla vedellä ja
saippualla. ► Jos ainetta on joutunut silmiin:
huuhtele silmiä vedellä vähintään
15 minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin.
■ Nappipariston nieleminen saattaa
aiheuttaa kahden tunnin sisällä vakavia vammoja tai kuoleman sisäisten palovammojen ja ruokatorven syöpymisen vuoksi.
0457 399 0007 A B20 31
► Säilytä paristoa ja Smart
Connectoria paikassa, johon lapsilla ja asiattomilla ei ole pääsyä.
► Sulje Smart Connectorin
kansi aina tiukasti. Jos kansi ei mene kiinni, irrota paristo ja vaihda Smart Connector.
► Jos nappiparisto on
nielaistu: älä oksennuta potilasta. Paristo saattaa tällöin juuttua ruokatorveen. Hakeudu välittömästi lääkäriin.
■ Tyhjäksi luultu paristo voi edelleen
aiheuttaa vaarallisen oikosulkujännitteen. Pariston vaurioituminen tai sen altistaminen korkeille lämpötiloille voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
► Noudata kaikkia hävittämistä koskevia
lakeja. Hävitä tyhjät paristot välittömästi. Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. Älä pura äläkä hävitä polttamalla.

3 Käyttöön valmistelu

Smart Connectorin voi kiinnittää vain tiettyihin tuotteisiin. Smart Connectorin kiinnityskohta vaihtelee tuotteen mukaan.
Smart Connectorin voi kiinnittää seuraavasti:
– sen takapuolella olevalla teipillä – kahdella mukana toimitetulla ruuvilla ja
aluslevyllä – kahdella nippusiteellä – kahdella alumiinisella sokkoniitillä, joiden
halkaisija on 3 mm ja joiden pituus sopii
kulloiseenkin tuotteeseen. Kotelon
sisäpuolelta on esiporattava
halkaisijaltaan 3,5 mm:n aukko.
STIHL suosittelee, että kiinnitys mukana toimitetuilla ruuveilla, nippusiteillä tai sokkoniiteillä jätetään STIHL­erikoisliikkeen tehtäväksi.
STIHL suosittelee Smart Connectorin kiinnittämistä sen takapuolella olevalla teipillä, jos Smart Connector liitetään toisen valmistajan tuotteeseen.
Käyntiajan tunnistus edellyttää sähkömagneettista vaihtokenttää n. 10 cm:n etäisyydellä. Sähkömagneettinen vaihtokenttä muodostetaan sähkömoottoreilla tai sytytystulpilla.
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava Smart Connectorin kiinnittämiseksi:
► Lataa sovellus mobiililaitteen App
Storesta ja perusta tili.
► Liitä tuotteet sovellukseen ja seuraa
ohjeita näytöltä.
► Puhdista sovelluksessa kuvattu
sijoituspaikka liinalla ja isopropanolipohjaisella puhdistusaineella ennen Smart Connectorin kiinnittämistä. Kiinnityspaikan on oltava tasainen, puhdas, kuiva ja rasvaton.
► Kiinnitä Smart Connector kuten
sovelluksessa tai osoitteessa https:// connect.stihl.com/ on kuvattu.
► Jos Smart Connector teipataan kiinni:
suorita kiinnitys huoneenlämmössä ja paina kiinni tiukasti. Lopullinen pitovoima saavutetaan 3 päivän kuluttua.
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa:
älä käytä Smart Connectoria ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.

4 Tekniset tiedot

– Sallitut paristot: IEC-CR2032-
litiumnappiparisto, jonka sallittu lämpötila käytön ja säilytyksen aikana on - 30 °C ­60 °C
– Pariston elinikä: enintään vuoden
32 0457 399 0007 A B20
– Sallittu lämpötila-alue käytön ja
säilytyksen aikana: - 30 °C - 60 °C – Kotelointiluokka: IP67 – Datayhteys: Bluetooth
Mobiililaitteen on sovittava yhteen
®
Low Energy 4.0:n kanssa ja
Bluetooth
tuettava Generic Access Profile:a (GAP). – Taajuusalue: ISM-kaista 2,4 GHz – Suurin lähetysteho: 1 mW – Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin
vahvuus riippuu ympäristön olosuhteista
ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue
saattaa vaihdella huomattavan paljon
riippuen ulkoisista olosuhteista, mukaan
lukien käytetty vastaanottolaite.
Kantavuusalue saattaa olla
huomattavasti pienempi suljetuissa
tiloissa tai paikoissa, joissa on
metalliesteitä (esimerkiksi seiniä, hyllyjä,
koteloita). – Mobiililaitteen käyttöjärjestelmän
vaatimukset: Android 4.4 (tai korkeampi)
tai iOS 9.3 (tai korkeampi)
Tuotteessa olevat symbolit Smart Connectorissa voi olla seuraavia
symboleita:
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
®
4.2.
– Malli: SC
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/ 53/EU ja 2011/65/EU säännöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ja EN 62368-1:2014.
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupamenettelyistä vastaava osasto "Produktzulassung".
Sarjanumero (SNR) on ilmoitettu Smart Connector -laitteessa.
Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG puolesta
Thomas Elsner, tuotehallinta- ja palveluasioista vastaava johtaja

6 Videot

Tutustu myös videoomme:
5EU-
vaatimustenmukaisuus­vakuutus

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Saksa vakuuttaa, että – Tuote: Smart Connector – Merkki: STIHL
0457 399 0007 A B20 33

7 Häiriöiden poistaminen

7.1 Tuotetuki ja käyttöapu

Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL-erikoisliikkeessä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta https://support.stihl.com/ tai https://www.stihl.com/.

1 Introduzione esplicativa

IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
Leggere e rispettare le seguenti informazioni e avvertenze di sicurezza. Un uso improprio può provocare gravi lesioni.
Leggere e seguire tutte le avvertenze riportate sulle istruzioni per l’uso del prodotto STIHL o del prodotto terzo che viene applicato allo STIHL Smart Connector.
Ulteriori informazioni su STIHL Smart Connector, STIHL connected, i prodotti compatibili e le FAQ sono disponibili su https://connect.stihl.com/ o presso i rivenditori STIHL.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i logo sono marchi registrati e di proprietà della Bluetooth SIG, Inc. Ogni utilizzo di questo marchio denominativo/figurativo da parte di STIHL avviene con licenza.
STIHL Smart Connector è dotato di interfaccia di collegamento radio con tecnologia Bluetooth®. Rispettare le restrizioni d’uso locali (ad es. sugli aerei o negli ospedali).

2 Avvertenze di sicurezza

Impiego secondo la destinazione Lo STIHL Smart Connector, in
combinazione con la STIHL App, consente di personalizzare e trasferire le informazioni sulla durata di funzionamento dei prodotti tramite la tecnologia Bluetooth®. STIHL Smart Connector può essere usato sotto la pioggia.
AVVERTENZA
■ Se lo Smart Connector non è utilizzato in
modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali.
► Usare Smart Connector solo come
indicato nelle presenti istruzioni per l’uso, sulla App e su https:// connect.stihl.com/.
► Non usare Smart Connector come
giocattolo. Se Smart Connector viene usato in prossimità di bambini: tenere d’occhio i bambini.
■ Le batterie non approvate da STIHL per
lo Smart Connector possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali.
► Usare una batteria al litio a bottone
IEC-CR2032 con intervallo di temperatura di esercizio compreso tra -
30 °C e 60 °C.
Impiego
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di
sicurezza, i componenti possono non più fu nzion are c orr ettam ente e i dis pos itivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.
► Usare lo Smart Connector con il
coperchio chiuso.
► Sincerarsi che l’anello di tenuta si trovi
nella guida tra l’alloggiamento e il coperchio.
► Chiudere il coperchio in modo tale che
il simbolo della freccia sia rivolto verso il simbolo del punto sull'alloggiamento.
► non montare Smart Connector a
impugnature, interruttori, elementi di comando, dispositivi di sicurezza, adduzioni dell’aria di raffreddamento, parti mobili o etichette di sicurezza.
► Non montare Smart Connector in aree
esposte a calore o scintille.
34 0457 399 0007 A B20
► Se vengono usati viti o rivetti per il
montaggio dello Smart Connector: non danneggiare componenti elettrici, cavi, tubi del carburante o altri componenti.
► Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector: Usare una punta con diametro adatto di 3 mm o 4 mm come descritto sull’App.
► Se vengono usati rivetti per il
montaggio dello Smart Connector: usare una punta adatta con diametro di 3,5 mm.
► Eseguire fori dall’interno
dell’alloggiamento da smontato.
► Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector: Stringere le viti in modo che non abbiano gioco.
► Se STIHL Smart Connector viene
usato su un altro prodotto STIHL: posizionare Smart Connector come descritto sull’App e nella posizione illustrata e collocare Smart Connector soltanto nel modo descritto nell’App e all’indirizzo https://connect.stihl.com/.
► Se STIHL Smart Connector viene
usato su un prodotto di terze parti: rispettare le istruzioni per l’uso del rispettivo produttore.
Manutenzione, stoccaggio e riparazione
AVVERTENZA
■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto
d’acqua od oggetti appuntiti possono
danneggiare lo Smart Connector. Se lo
Smart Connector non viene sottoposto a
pulizia corretta, i componenti potrebbero
non funzionare più correttamente e i
0457 399 0007 A B20 35
dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di gravi lesioni a persone.
► Tenere Smart Connector libero da
corpi estranei. Secondo necessità, pulire con un panno asciutto o un
pennello morbido e asciutto. ► Non usare detergenti o solventi. ► Non pulire Smart Connector con
un’idropulitrice, né spruzzare con
acqua o altri liquidi.
■ I bambini potrebbero non essere in grado
di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dallo Smart Connector. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente.
► Conservare lo Smart Connector fuori
dalla portata dei bambini.
■ I contatti elettrici sullo Smart Connector e
i componenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. Lo Smart Connector può rimanere danneggiato.
► Conservare Smart Connector in luogo
pulito e asciutto.
Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le
condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
► Proteggere lo Smart Connector da
calore e fiamme. ► Non gettare lo Smart Connector nel
fuoco. ► Utilizzare e conservare Smart
Connector ad una temperatura
compresa tra i - 30 °C e i + 60 °C. ► Non immergere lo Smart Connector nei
liquidi. ► Non esporre lo Smart Connector ad
alta pressione.
► Non esporre lo Smart Connector alle
microonde.
► Proteggere lo Smart Connector da
sostanze chimiche e sali.
■ In condizioni non sicure, la batteria può
non funzionare più correttamente. Pericolo di gravi lesioni a persone
► Non collegare mai i morsetti della
batteria con fili metallici o altri oggetti metallici.
► Inserire la batteria rispettando la
polarità (+/-). Il polo “+” indica la direzione del coperchio.
■ Da una batteria danneggiata può
fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli.
► Evitare contatti con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle: Lavare
la parte interessata con abbondante acqua e sapone.
► In caso di contatto con gli occhi:
Sciacquare gli occhi per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi ad un medico.
■ Se la batteria a bottone viene ingoiata,
entro 2 ore può provocare gravi lesioni o la morte per via delle ustioni interne e la perforazione dell’esofago.
► Conservare batteria e
Smart Connector al di fuori della portata dei bambini e di altre persone non autorizzate.
► Chiudere sempre bene il
coperchio dello Smart Connector. Se il coperchio non può essere chiuso bene, togliere la batteria e sostituire Smart Connector.
► Se la batteria a bottone è
stata ingoiata: Non provocare il vomito. La batteria potrebbe infatti incastrarsi nell’esofago. Rivolgersi immediatamente a un medico.
■ Le batterie, anche se apparentemente
del tutto scariche, possono comunque generare una corrente di cortocircuito pericolosa. Se la batteria è danneggiata o esposta ad alte temperature sussiste il rischio di incendio o esplosione. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
► Rispettare tutte le norme di legge sullo
smaltimento. Smaltire immediatamente
le batterie scariche. Tenere le batterie
lontane dalla portata dei bambini. Non
smontare né smaltire nel fuoco.

3 Preparare

Lo Smart Connector può essere fissato solo su determinati prodotti. A seconda del prodotto, lo Smart Connector deve essere fissato in un punto ben preciso.
Lo Smart Connector può essere fissato come segue:
– con un nastro adesivo sul retro – con 2 viti e rondelle in dotazione – con 2 serracavi
36 0457 399 0007 A B20
– con 2 rivetti ciechi in alluminio con
diametro di 3 mm e di lunghezza adatta al prodotto. Occorre eseguire un foro d’invito con una punta del diametro di 3,5 mm dall’interno dell’alloggiamento.
STIHL raccomanda di fare eseguire il fissaggio con le viti, i serracavi o i rivetti ciechi ad un rivenditore specializzato STIHL.
Se lo Smart Connector è fissato a un prodotto di terze parti, STIHL raccomanda di fissare lo Smart Connector con nastro adesivo sul retro.
Il riconoscimento del tempo di funzionamento presuppone la presenza di campo elettromagnetico ad una distanza di ca. 10 cm. Il campo elettromagnetico è generato dagli elettromotori o dalle candele di accensione.
Per applicare lo Smart Connector occorre procedere come segue:
► scaricare l’App dall’App Store del
terminale mobile e creare un Account.
► Aggiungere i prodotti nell’App e seguire
le istruzioni sullo schermo.
► Pulire il punto in cui verrà fissato lo Smart
Connector come descritto nell’App con un panno e un detergente a base di isopropanolo. Il punto deve essere pulito, asciutto e privo di grasso.
► Fissare lo Smart Connector come
descritto nell’App o all’indirizzo https:// connect.stihl.com/.
► Se lo Smart Connector viene incollato:
incollare a temperatura ambiente e premere forte. La forza di incollaggio finale è raggiunta dopo 3 giorni.
► Se non è possibile eseguire queste
operazioni: Non usare lo Smart Connector e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.

4 Dati tecnici

– Batterie ammesse: Batteria a bottone al
litio IEC-CR2032 con intervallo di temperatura ammesso per uso e conservazione da - 30 °C a 60 °C
– Durata della batteria: fino a 12 mesi – Intervallo di temperatura ammesso per
l’uso e la conservazione: da - 30 °C a 60 °C
– Tipo di protezione: IP67 – Collegamento dati: Bluetooth® 4.2. Il
terminale mobile deve essere compatibile con Bluetooth® Low Energy
4.0 e supportare il Generic Access Profile (GAP).
– Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz – Potenza di trasmissione massima: 1 mW – Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità
del segnale dipende dalle condizioni ambientali e dal terminale mobile. La portata può variare fortemente in base alle condizioni esterne, tra cui il ricevitore utilizzato. In ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (pareti, scaffali, valigette) la portata potrebbe diminuire drasticamente.
– Requisiti per il sistema operativo del
terminale mobile: Android 4.4 (o superiore) oppure iOS 9.3 (o superiore)
Simboli sul prodotto Sullo Smart Connector potrebbero esserci i
seguenti simboli:
Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
5 Dichiarazione di
conformità UE

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20 37
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria responsabilità che – Tipo di costruzione: Smart Connector – Marchio di fabbrica: STIHL – Modello: SC
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ed EN 62368-1:2014.
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
Il numero di serie (SNR) è riportato sullo Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza

6Video

Guardate anche il nostro video:

7 Eliminazione dei guasti

7.1 Supporto prodotto e guida all'applicazione

Supporto prodotto e guida per l’applicazione sono reperibili presso i rivenditori specializzati STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili suhttps://support.stihl.com/ o https:// www.stihl.com/.

1 Indledende forklaringer

VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES.
Læs og overhold følgende informationer og sikkerhedsanvisninger. Ukorrekt anvendelse kan medføre alvorlige kvæstelser.
Læs og overhold alle sikkerhedsanvisninger i brugsvejledningen til STIHL­produktet eller det fremmede produkt, som STIHL Smart Connector anbringes på.
Yderligere informationer om STIHL Smart Connector, STIHL connected, kompatible produkter og FAQ, findes her https:// connect.stihl.com/ eller hos en STIHL­forhandler.
®
Bluetooth (logoer) er registrerede varemærker og er Bluetooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver anvendelse af disse ordmærker/ billedmærker via STIHL, sker ifølge en licens.
STIHL Smart Connector er udstyret med en Bluetooth®-radiogrænseflade. Lokale driftsindskrænkninger (for eksempel i fly eller på sygehuse) skal overholdes.
-ordmærket og -billedmærket
38 0457 399 0007 A B20

2 Sikkerhedshenvisninger

Formålsbestemt anvendelse STIHL Smart Connector og appen giver dig
mulighed for personalisering og overførsel af informationer om brugstid fra produkter vha. Bluetooth Smart Connector kan anvendes i regnvejr.
®
Smart-teknologien. STIHL
ADVARSEL
■ Hvis Smart Connector ikke anvendes i
overensstemmelse med formålet, kan personer pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Smart Connector må kun anvendes,
som det er beskrevet i denne brugsanvisning, i STIHL-appen eller her: https://connect.stihl.com/.
► Smart Connector må ikke anvendes
som legetøj. Hvis Smart Connector anvendes i nærheden af børn, skal børnene være under opsyn.
■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL
til Smart Connector, kan forårsage brande og eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.
► Anvend et IEC-CR2032 litium-
knapcellebatteri, som må anvendes indenfor et temperaturområde mellem -
30 °C til 60 °C.
Anvendelse
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform
tilstand kan komponenterne ikke længere fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Anvend Smart Connector med lukket
dæksel.
► Sørg for, at tætningsringen sidder i
føringen mellem huset og dækslet.
► Luk dækslet således, at pilesymbolet
viser mod priksymbolet på huset.
► Monter ikke Smart Connector på
håndtag, kontakter, betjeningselementer, beskyttelsesanordninger, køleluftføringer, bevægelige dele eller sikkerhedsmærkater.
► Monter ikke Smart Connector områder,
hvor der kan findes kraftig varme eller gnister.
► Hvis der anvendes skruer eller nitter til
monteringen af Smart Connector: Elektriske komponenter, kabler, brændstofledninger eller andre komponenter må ikke beskadiges.
► Hvis der anvendes skruer til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet bor med en diameter på 3 mm henholdsvis 4 mm, som det er beskrevet i appen.
► Hvis der anvendes nitter til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet bor med en diameter på 3,5 mm.
► Gennemfør boringerne fra indersiden
af det respektive hus og i ikke monteret tilstand.
► Hvis der anvendes skruer til at montere
Smart Connector: Skruerne skal strammes, så der ikke er slør.
► Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et STIHL-produkt: Smart Connector må kun anbringes det sted, som er beskrevet og vist i appen, og Smart Connector må kun anbringes, som det er beskrevet i appen og her https://connect.stihl.com/.
0457 399 0007 A B20 39
► Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et andet produkt end et STIHL-produkt: Overhold producentens brugsanvisning.
Vedligeholdelse, opbevaring og reparation
ADVARSEL
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring
med højtryksrenser eller spidse genstande kan beskadige Smart Connector. Hvis Smart Connector ikke rengøres korrekt, er der risiko for, at komponenterne ikke længere fungerer korrekt, og at sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
► Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer i Smart Connector. Tør den om nødvendigt med en tør klud eller en blød og tør pensel.
► Der må ikke benyttes rengøringsmidler
eller opløsningsmidler.
► Smart Connector må ikke rengøres
med en højtryksrenser eller sprøjtes med vand eller andre væsker.
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de
farer, som er forbundet med Smart Connector. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
► Opbevar Smart Connector uden for
børns rækkevidde
■ De elektriske kontakter på Smart
Connector samt de metalliske komponenter kan korrodere som følge af fugtighed. Smart Connector kan blive beskadiget.
► Opbevar Smart Connector rent og tørt.
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i
det, eller det kan eksplodere. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Beskyt Smart Connector mod varme og
ild. ► Kast ikke Smart Connector i åben ild. ► Anvend og opbevar Smart Connector i
temperaturområdet mellem - 30 °C og
+60°C. ► Sma rt Co nnector må ikk e nedsænkes i
væsker. ► Smart Connector må ikke udsættes for
højt tryk. ► Smart Connector må ikke udsættes for
mikrobølger. ► Beskyt Smart Connector mod
kemikalier og salte.
■ Batteriet kan ikke fungere sikkert, hvis
det befinder sig i en ikke­sikkerhedskonform tilstand. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
► Batteriklemmerne må aldrig brokobles
med tråd eller andre metalgenstande. ► Sæt batteriet i, så polerne (+/-) vender
korrekt. "+"-polen viser mod dækslet.
■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget
batteri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan huden eller øjnene blive irriterede.
► Undgå kontakt med væsken. ► Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden
med rigeligt vand og sæbe. ► Hvis der er opstået kontakt med
øjnene: Skyl øjnene i mindst
15 minutter med rigeligt vand, og
kontakt en læge.
■ Hvis knapcellebatteriet sluges, kan dette
inden for 2 timer medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald som følge af indre ætsninger og perforation af spiserøret.
40 0457 399 0007 A B20
► Opbevar batteriet og
Smart Connector uden for børns og andre uvedkommende personers rækkevidde.
► Luk altid Smart
Connectors afdækning, så det sidder fast. Hvis afdækningen ikke kan lukkes, skal batteriet tages ud, og Smart Connector udskiftes.
► Hvis knapcellebatteriet er
blevet slugt: Fremkald ikke en opkastning. Dette kan medføre, at batteriet sætter sig fast i spiserøret. Søg læge med det samme.
■ Batterier, som formodes at være helt
afladede, kan stadig levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis batteriet er beskadiget eller udsat for højere temperaturer, kan der opstå brand eller eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Følg alle lovmæssige forskrifter for
bortskaffelse. Bortskaf afladede batterier med det samme. Hold batterierne uden for børns rækkevidde. Må ikke skilles ad og ikke brændes.
3 Sådan gøres produktet
parat
Smart Connector kan kun fastgøres på bestemte produkter. Afhængigt af produktet skal Smart Connector fastgøres et bestemt sted.
Smart Connector kan fastgøres på følgende måde:
– med tape på bagsiden – med de 2 vedlagte skruer og skiver – med 2 kabelbindere
– med 2 blindnitter af aluminium med en
diameter på 3 mm og en længde, der passer til det respektive produkt. Der skal forbores med et bor med en diameter på 3,5 mm fra indersiden af huset.
STIHL anbefaler at få fastgørelsesarbejdet udført hos en STIHL-forhandler med de vedlagte skruer, kabelbindere eller blindnitter.
Hvis Smart Connector fastgøres på et produkt, der ikke stammer fra STIHL, anbefaler STIHL at fastgøre Smart Connector med tape på bagsiden.
Registrering af brugstid forudsætter et elektromagnetisk vekselfelt med en afstand på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt genereres af elmotorer eller tændrør.
Udfør altid følgende trin for at anbringe Smart Connector korrekt:
► Download appen i App Store til den
mobile enhed, og opret en konto.
► Tilføj produkter i appen, og følg
anvisningerne på skærmen.
► Rengør det sted, som er beskrevet i
appen, hvor Smart Connector fastgøres, med en klud og et rengøringsmiddel, som indeholder isopropanol. Stedet skal være rent og tørt og frit for fedt.
► Smart Connector skal fastgøres således,
som det er beskrevet i appen eller her:https://connect.stihl.com/.
► Hvis Smart Connector tapes: Sæt tape på
ved stuetemperatur, og tryk den godt fast. Den endelige klæbekraft opnås efter tre dage.
► Hvis trinnene ikke kan gennemføres:
Anvend ikke Smart Connector, og kontakt en STIHL-forhandler.
0457 399 0007 A B20 41

4 Tekniske data

– Tilladte batterier: IEC-CR2032 lithium
knapcelle med et tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring fra - 30 °C til 60 °C – Batteriets levetid: op til 12 månederne – Tilladt temperaturområde for anvendelse
og opbevaring: - 30 °C til 60 °C – Beskyttelsestype: IP67 – Dataforbindelse: Bluetooth® 4.2. Den
mobile slutenhed skal være kompatibel
med Bluetooth® Low Energy 4.0 og
understøtte Generic Access
Profile (GAP). – Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz – Maks. udstrålet sendeeffekt: 1 mW – Signalrækkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken afhænger af
omgivelsesbetingelserne og den mobile
slutenhed. Rækkevidden kan variere
meget, alt efter ydre betingelser og det
anvendte modtagerapparat.
Rækkevidden kan være betydeligt
mindre indenfor lukkede rum og på grund
af metalliske barrierer (for eksempel
vægge, reoler, kufferter). – Krav til den mobile slutenheds
operativsystem: Android 4.4 (eller nyere)
eller iOS 9.3 (eller nyere)
Symboler på produktet Følgende symboler kan findes på Smart
Connector:
Produktet må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland erklærer som eneansvarlig, at – Konstruktionstype: Smart Connector – Fabriksmærke: STIHL –Type: SC
overholder de gældende bestemmelser i direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/EU og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 og EN 62368-1:2014.
De tekniske dokumenter opbevares sammen med produktgodkendelse tilhørende ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angivet på Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Thomas Elsner, leder af produktmanagement og services

6 Videoer

Se også vores video:
5 EU-overensstemmelses-
erklæring

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG
42 0457 399 0007 A B20

7 Afhjælpning af fejl

7.1 Produktsupport og hjælp til
anvendelse
Produktsupport og hjælp til anvendelse kan fås hos en STIHL-forhandler.
Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan findes på https:// support.stihl.com/ eller https:// www.stihl.com/.

1 Innledende forklaringer

VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVARES.
Les og følg følgende informasjon og sikkerhetsanvisninger. Feil bruk kan føre til alvorlige personskader.
Følg alle sikkerhetsanvisninger i bruksanvisningen til STIHL­produktet eller det andre produktet som STIHL Smart Connector er installert på.
Ytterligere informasjon om STIHL Smart Connector, STIHL Connected, kompatible produkter og vanlige spørsmål finner du under https://connect.stihl.com/ eller hos en STIHL fagforhandler.
®
-merket og ikonet (logoen) er
Bluetooth oppførte varemerker og tilhører Bluetooth SIG, Inc. All STIHLs bruk av dette ordmerket/ikonet gjøres under lisens.
STIHL Smart Connector er utstyrt med et Bluetooth®-radiogrensesnitt. Lokale bruksbegrensninger (f.eks. i fly eller sykehus) må tas hensyn til.

2 Sikkerhetsforskrifter

Tiltenkt bruk STIHL Smart Connector, sammen med
ap pen , gj ør det mul ig å til pas se og o ver før e kjøretidsinformasjon fra produkter ved hjelp av Bluetooth Connector kan brukes når det regner.
®
-teknologi. STIHL Smart
ADVARSEL
■ Hvis Smart Connector ikke brukes
formålsbestemt, kan personer bli alvorlig skadet eller drept og materiell skader kan oppstå.
► Bruk kun Smart Connector slik det står
beskrevet i denne bruksanvisningen, appen eller under https:// connect.stihl.com/.
► Ikke bruk Smart Connector som et
leketøy. Dersom Smart Connector brukes i nærheten av barn, må barna holdes under oppsyn.
■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL
for bruk med Smart Connector, kan utløse brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan oppstå.
► Bruk en IEC-CR2032 litium knappcelle
som kan brukes i et temperaturområde fra - 30 °C til 60 °C.
Bruk
ADVARSEL
■ I usikker stand kan komponenter slutte å
fungere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept.
► Bruk Smart Connector med lukket lokk. ► Sikre at tetningsringen er i føringen
mellom huset og lokket.
► Lukk lokket slik at pilsymbolet viser på
punktsymbolet på huset.
0457 399 0007 A B20 43
► Ikke monter Smart Connector på
håndtak, brytere, kontrollelementer, verneutstyr, kjøleluft-føringer, bevegelige deler eller sikkerhetsetiketter.
► Ikke monter Smart Connector i
områder som er utsatt for varme eller gnister.
► Hvis du bruker skruer eller nagler til å
montere Smart Connector: Ikke skad elektriske deler eller kabler, drivstoffslanger eller andre komponenter.
► Hvis skruer brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet boremaskin med en diameter på 3 mm eller 4 mm, slik det står beskrevet i appen.
► Hvis nagler brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet boremaskin med en diameter på 3,5 mm, slik det står beskrevet i STIHL­appen.
► Bor hull fra innsiden av den respektive
delen av huset, og i demontert tilstand.
► Dersom skruer brukes til å montere
Smart Connector: Trekk til skruene slik at de ikke har noe spill.
► Hvis STIHL Smart Connector brukes
på et STIHL-produkt: Monter Smart Connector kun på det stedet som vises og beskrives i appen, og monter Smart Connector kun på den måten som beskrives og vises i appen og under https://connect.stihl.com/.
► Når STIHL Smart Connector brukes på
et produkt fra en annen produsent: Følg bruksanvisningen til produsenten av produktet.
Vedlikehold, lagring og reparasjon
ADVARSEL
■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med
høytrykksvaskere eller skarpe
gjenstander kan skade Smart Connector.
Dersom Smart Connector ikke rengjøres
44 0457 399 0007 A B20
på riktig måte, kan komponenter slutte å fungerer riktig og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet.
► Hold Smart Connector fri for
fremmedlegemer. Om nødvendig rengjør med en tørr klut eller en myk,
tørr børste. ► Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. ► Ikke rengjør Smart Connector med
høytrykksvasker eller ved å sprøyte
med vann eller andre væsker.
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
Smart Connectors farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
► Smart Connector må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn
■ De elektriske kontaktene på Smart
Connector og metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet. Smart Connector kan skades.
► Oppbevar Smart Connector rent og
tørt.
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkninger. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan det ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
► Smart Connector må beskyttes mot
varme og ild. ► Smart Connector må ikke kastes i ild. ► Smart Connector skal brukes og
oppbevares i temperaturområdet
mellom -30°C og +60°C. ► Smart Connector må ikke senkes ned i
væske. ► Smart Connector må ikke utsettes for
høyt trykk. ► Smart Connector må ikke utsettes for
mikrobølgeovner.
► Smart Connector må beskyttes mot
kjemikalier og salt.
■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre
fungere sikkert. Personer kan bli alvorlig skadet
► Koble aldri batteriklemmer forbi med
ledninger eller andre metallobjekter.
► Sett inn batteriet i henhold til
polariteten (+/-). "+"-polen peker i lokkets retning.
■ Det kan komme væske ut av et skadd
batteri. Dersom væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, kan huden eller øynene bli irritert.
► Unngå kontakt med væsken. ► Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask hudområdene som har kommet i kontakt rikelig med vann og såpe.
► Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter med rikelig vann og oppsøk lege.
■ Hvis knappcellebatteriet svelges, kan
dette føre til alvorlig skade eller død ved intern forbrenning og perforering av spiserøret innen 2 timer.
► Oppbevar batteriet og
Smart Connector utilgjengelig for barn og andre uautoriserte personer.
► Skru alltid dekselet for
Smart Connector godt fast. Hvis dekselet ikke kan lukkes, ta ut batteriet og bytt Smart Connector.
►Dersom
knappcellebatteriet blir svelget: Ikke prøv å kaste opp. Det kan føre til at batteriet blir sittende fast i spiserøret. Oppsøk lege umiddelbart.
■ Et trolig helt utladd batteri kan likevel
levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis batteriet blir skadd eller utsatt for høye temperaturer, kan det oppstå brann eller eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han oppstå.
► Følg alle lovbestemte forskrifter. Kast
utladde batterier umiddelbart. Hold
batterier utilgjengelig for barn. Ikke
demontere eller kaste i brann.

3 Gjør klar til bruk

Smart Connector kan bare festes til bestemte produkter. Avhengig av produktet, skal Smart Connector være koblet på et bestemt sted.
Smart Connector kan festes med følgende: – med tape på baksiden – med de 2 medfølgende skruene og
skivene
– med 2 kabelbånd – med 2 blindnagler av aluminium med en
diameter på 3 mm og en lengde som passer til det respektive produktet. Du må bruke en boremaskin til å bore et hull med en diameter på 3,5 mm på forhånd fra innsiden av huset.
STIHL anbefaler å la en STIHL­fagforhandler utføre festing med de medfølgende skruene, kabelstripsene eller blindnaglene.
Hvis Smart Connector festes på et produkt fra en annen produsent, anbefaler STIHL at Smart Connector festes med tape på baksiden av dette produktet.
Gjenkjenning av kjøretid forutsetter et elektromagnetisk vekselfelt i en avstand på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt genereres av elektromotorer eller tennplugger.
0457 399 0007 A B20 45
Følgende trinn må gjennomføres for å kunne feste Smart Connector:
► Last ned appen på mobilenheten fra App
Store og opprett en konto.
► Legg til produkter i appen og følg
instruksjonene på skjermen.
► Stedet der Smart Connector festes, som
er beskrevet i appen, skal rengjøres med en klut og rengjøringsmiddel på isopropanol-basis. Stedet må være jevnt, rent, tørt og fritt for fett.
► Fest Smart Connector slik det står
beskrevet i appen eller under https:// connect.stihl.com/.
► Hvis Smart Connector limes på: Lim på
ved romtemperatur og trykk godt på. Den endelige limkraften oppnås etter 3 dager.
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres:
Ikke bruk Smart Connector og oppsøk en STIHL fagforhandler.

4 Tekniske data

– Tillatte batterier: IEC-CR2032 litium
knappcelle med et godkjent temperaturområde for bruk og oppbevar
mellom - 30 °C og 60 °C – Batterilevetid: opptil 12 måneder – Tillatt temperaturområde for bruk og
oppbevaring: - 30 °C til 60 °C – Beskyttelsesgrad: IP67 – Datatilkobling: Bluetooth® 4.2.
Mobilterminalen må være kompatibel
med Bluetooth® Low Energy 4.0 og støtte
Generic Access Profile (GAP). – Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz – Utstrålt maksimal overføringseffekt:
1mW – Signalrekkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken er avhengig av
miljøforholdene og mobilterminalen.
Rekkeviden kan variere sterkt, avhengig
av ytre betingelser, deriblant
mottaksenheten som brukes. I lukkede
46 0457 399 0007 A B20
rom og gjennom barrierer av metall (f.eks. vegger, skap, kofferter) kan rekkevidden være betydelig mindre.
– Krav til operativsystemet til
mobilterminalen: Android 4.4 (eller høyere) eller iOS 9.3 (eller høyere)
Symboler på produktet Følgende symboler kan befinne seg på
Smart Connector:
Produktet må ikke kasseres med husholdningsavfallet.

5 EU-samsvarserklæring

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland tar alene ansvar for at – Designen: Smart Connector – Varemerke: STIHL –Type: SC
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU og er utviklet og produsert i henhold til følgende standarder, som gjaldt ved produksjonsdato: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 og EN 62368-1:2014.
De tekniske dokumentene oppbevares ved produktgodkjenningen hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angitt på Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Thomas Elsner, Leder produktledelse og service

6 Videoer

Sjekk også ut vår video:
Další informace ke konektoru Smart Connector STIHL, STIHL connected, kompatibilní produkty a FAQ naleznete na https://connect.stihl.com/ nebo jsou k dispozici u odborného prodejce STIHL.
Zn ač ka sl ov a a pi kt og ra m ( lo go ) B lu eto ot h jsou registrované obchodní značky a vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli použití této značky slova/piktogramu firmou STIHL podléhá licenci.
Smart Connector STIHL je vybaven vysílacím rozhraním Bluetooth respektovat lokální provozní omezení (na příklad v letadlech nebo nemocnicích).
®
. Je třeba

7 Utbedre feil

7.1 Produktstøtte og hjelp til bruk

Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig hos en STIHL fagforhandler.
Kontaktalternativer og ytterligere informasjon finner du under https:// support.stihl.com/ eller https:// www.stihl.com/.

1 Úvodní vysvětlení

DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ POTŘEBU.
Přečtěte si následující informace a bezpečnostní pokyny a dbejte na ně. Nepřiměřené použití může vést k těžkým úrazům.
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny v návodu k použití produktu STIHL nebo produktu jiné značky, na něž se Smart Connector STIHL bude umisťovat a postupujte podle nich.
0457 399 0007 A B20 47

2 Bezpečnostní pokyny

Řádné používání STIHL Smart Connector v kombinaci s
aplikací STIHL umožňuje personalizaci a přenos informací o době chodu produktů na základě technologie Bluetooth®. STIHL Smart Connector může být používán za deště.
VAROVÁNÍ
■ Pokud se Smart Connector použije v
rozporu se svým účelem, může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcné škody.
► Smart Connector používejte jen tak, jak
je to popsáno v tomto návodu k použití, v aplikaci STIHL a na https:// connect.stihl.com/.
► Nepoužívejte Smart Connector jako
hračku. Pokud se Smart Connector používá v blízkosti dětí: mějte je pod dohledem.
■ Baterie, které nejsou firmou STIHL pro
Smart Connector povoleny, mohou způsobit požáry a exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
► Použijte lithiovou knoflíkovou baterii
IEC-CR2032 Lithium, která se smí používat v teplotním rozsahu –30 °C až 60 °C.
®
Aplikace
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím
bezpečnostním požadavkům nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým
úrazům nebo usmrcení osob.
► Smart Connector používejte s
uzavřeným víkem.
► Zajistěte, aby se těsnicí kroužek
nacházel ve vodítku mezi pouzdrem a víkem.
► Víko zavřete tak, aby symbol šipky
ukazoval na symbol bodu na pouzdře.
► Smart Connector nemontujte na
rukojeti, spínače, ovládací prvky, ochranná zařízení, vedení chladného vzduchu, pohyblivé části nebo bezpečnostní štítky.
► Smart Connector nemontujte do
pásem, která jsou vystavena žáru nebo jiskrám.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby nebo nýty: nepoškoďte elektrické konstrukční díly, kabely, přívody paliva nebo jiné komponenty.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: použijte vhodný vrták s průměrem 3 mm, respektive 4 mm tak, jak je to popsáno v aplikaci STIHL.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat nýty: použijte vhodný vrták s průměrem 3,5 mm.
► Vrty provádějte z vnitřní strany
příslušných dílů pouzdra a v demontovaném stavu.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: utáhněte je tak, aby neměly žádnou vůli.
► Pokud se STIHL Smart Connector
bude používat na produktu firmy STIHL: Smart Connector umístěte jen
48 0457 399 0007 A B20
na místě, které je popsáno a zobrazeno v aplikaci STIHL, a namontujte jej jenom způsobem popsaným a zobrazeným v aplikaci STIHL a na https://connect.stihl.com/.
► Pokud se STIHL Smart Connector
používá na produktu jiné firmy: dbejte na návod k použití výrobce produktu jiné firmy.
Údržba, skladování a opravy
VAROVÁNÍ
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění
pomocí vodního proudu nebo špičaté předměty mohou Smart Connector poškodit. Pokud Smart Connector není správně vyčištěn, nemohou konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Smart Connector udržujte bez cizích
těles. Dle potřeby jej čistěte mokrým hadrem nebo měkkým, suchým štětcem.
► Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
nebo ředidla.
► Smart Connector nečistěte
vysokotlakým čističem a neostřikujte jej vodou nebo jinými kapalinami.
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí Smart Connectoru. Děti mohou utrpět těžké úrazy.
► Smart Connector skladujte mimo
dosah dětí.
■ Elektrické kontakty na Smart Connectoru
a kovové konstrukční díly mohou pod vlivem vlhka zkorodovat. Smart Connector se může poškodit.
► Smart Connector skladujte v čistém a
suchém stavu.
Baterie
VAROVÁNÍ
■ Baterie není chráněna proti všem
okolním vlivům. Pokud je baterie
vystavena určitým okolním vlivům, může
začít hořet nebo explodovat. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Smart Connector chraňte před horkem
a ohněm. ► Smart Connector neházejte do ohně. ► Smart Connector používejte a
skladujte v tepelném pásmu mezi –
30 °C a +60 °C. ► Smart Connector neponořujte do
kapalin. ► Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku. ► Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám. ► Smart Connector chraňte před
chemikáliemi a solemi.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
nemůže baterie již bezpečně fungovat. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Nikdy nepřemosťujte svorky baterie
dráty nebo jinými kovovými předměty. ► Baterii vsaďte dle znázorněných pólů
(+/–). Pól „+“ ukazuje směrem k víku.
■ Z poškozené baterie může vystupovat
kapalina. Pokud by se kapalina dostala do styku s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky či očí.
► Zabraňte kontaktu s kapalinou. ► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem. ► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči
nejméně po dobu 15 minut vyplachujte
velkým množstvím vody a vyhledejte
lékaře.
■ Spolknutí knoflíkové baterie může během
2 hodin způsobit těžká zranění nebo smrt kvůli vnitřním spáleninám a perforaci jícnu.
■ I zdánlivě zcela vybitá baterie může stále
produkovat nebezpečný zkratový proud. Pokud je baterie poškozená nebo je vystavená vysokým teplotám, mohou vzniknout požáry či exploze. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
► Dbejte na všechny zákonné předpisy o
► Baterie a Smart
Connector skladujte mimo dosah dětí a jiných nepovolaných osob.
► Kryt Smart Connectoru
vždy pevně uzavřete. Pokud se kryt nedá zavřít, baterii vyjměte a Smart Connector vyměňte.
► Pokud dojde ke spolknutí
knoflíkové baterie: nevyvolávejte zvracení. Mohlo by to vést k tomu, že se baterie zasekne v jícnu. Okamžitě vyhledejte lékaře.
likvidaci. Vybité baterie okamžitě zlikvidujte. Baterie nenechávejte v blízkosti dětí. Nikdy je nerozebírejte a nelikvidujte v ohni.

3 Příprava k použití

Smart Connector se může upevnit jen na určité produkty. V závislosti na produktu se Smart Connector musí upevnit na určitém místě.
Smart Connector se může upevnit následujícím způsobem:
– lepicí páskou na zadní straně – 2 přiloženými šrouby a podložkami – 2 stahovacími pásky
0457 399 0007 A B20 49
– 2 slepými hliníkovými nýty s průměrem
3 mm a v délce vhodné k danému produktu. Musí se vrtat vrtákem s průměrem 3,5 mm z vnitřní strany pouzdra.
STIHL doporučuje nechat provést upevnění přiloženými šrouby, stahovacími pásky nebo slepými nýty odborným prodejcem STIHL.
Pokud se Smart Connector upevňuje na produkt jiné značky, doporučuje se upevnění Smart Connectoru pomocí lepicí pásky na zadní stranu produktu.
Předpokladem pro rozpoznání doby chodu je elektromagnetické střídavé pole ve vzdálenosti cca 10 cm. Elektromagnetické střídavé pole generuje elektromotor nebo zapalovací svíčky.
Pro umístění Smart Connectoru je třeba provést následující kroky:
► V App Store mobilního koncového
zařízení si stáhněte aplikaci STIHL a vytvořte si účet.
► Do aplikace přidejte produkty a
postupujte podle pokynů na obrazovce.
► Místo, na něž se má Smart Connector
upevnit a které je popsané v aplikaci STIHL, vyčistěte hadrem a čisticím prostředkem na bázi isopropanolu. Místo musí být rovné, čisté, suché a odmaštěné.
► Smart Connector upevněte tak, jak je to
popsáno v aplikaci STIHL nebo na https:/ /connect.stihl.com/.
► Pokud se Smart Connector lepí: přilepte
jej při pokojové teplotě a pevně jej přitlačte. Konečnou přilnavost spoj získá po 3 dnech.
► Pokud se tyto kroky nemohou provést:
Smart Connector nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.

4 Technická data

– Povolené baterie: lithiové knoflíkové
baterie IEC-CR2032 s povoleným tepelným pásmem pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C – Životnost baterie: až 12 měsíců – Přípustné tepelné pásmo pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C – Druh ochrany: IP67 – Datový okruh: Bluetooth® 4.2. Mobilní
koncové zařízení musí být kompatibilní s
Bluetooth® Low Energy 4.0 a podporovat
Generic Access Profile (GAP). – Frekvenční pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz – Maximální vyzářený vysílací výkon:
1mW – Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je
závislá na okolním podmínkách a
mobilním koncovém zařízení. Dosah
může v závislosti na vnějších
podmínkách, včetně použitého přijímače,
silně kolísat. V uzavřených místnostech a
skrz kovové bariéry (na příklad stěny,
regály, kufry) může být dosah zřetelně
menší. – Nároky na operační systém mobilního
koncového přístroje: Android 4.4 (nebo
vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší)
Symboly na produktu Na Smart Connectoru mohou být
následující symboly:
Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem.
5 Prohlášení o
konformitě EU

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115
50 0457 399 0007 A B20
D-71336 Waiblingen Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že – Konstrukce: Smart Connector – Výrobní značka: STIHL –Typ: SC
odpovídá příslušným předpisům ve znění směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je vyvinut a vyroben podle vždy k datu výroby platných verzí následujících norem: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a EN 62368-1:2014.
Technické podklady jsou uloženy u homologace firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedeno na Smart Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zast.
Thomas Elsner, vedoucí managementu výrobků a služeb

6Videa

Podívejte se k tomu také na naše video:

7 Odstranění poruch

7.1 Podpora a pomoc pro použití výrobku

Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat u odborného prodejce výrobků STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k nalezení pod https://support.stihl.com/ nebo https://www.stihl.com/.

1 Bevezető

FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG.
Olvassa el és tartsa be a következő információkat és biztonsági utasításokat. A nem rendeltetésszerű alkalmazás súlyos sérülésekhez vezethet.
Olvasson el és tartson be minden a STIHL termék használati útmutatójában található biztonsági utasítást, vagy annak az egyéb gyártótól származó terméknek a használati útmutatójában található biztonsági utasítását, amelyhez a STIHL Smart Connector rögzítette.
A STIHL Smart Connectorra, STIHL connectedre, kompatibilis termékekre vonatkozó további információt és GYIK-et a https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy STIHL márkaszervizben kaphat.
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képes védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc bejegyzett áruvédjegye és tulajdona. A szóvédjegy/képes védjegy STIHL által történő mindennemű felhasználása licenc alatt történik.
A STIHL Smart Connector Bluetooth®-os rádióinterfésszel van felszerelve. Figyelembe kell venni a helyi üzemeltetési korlátozásokat (például repülőgépeket vagy kórházak).
0457 399 0007 A B20 51

2 Biztonsági tudnivalók

Rendeltetésszerű használat Az App-pal kombinálva a STIHL Smart
Connector lehetővé teszi a személyre szabást és a termékek futás közbeni információinak Bluetooth alapján történő továbbítását. A STIHL Smart Connectort esőben is lehet használni.
®
-technológia
FIGYELMEZTETÉS
■ Amennyiben a Smart Connectort nem
rendeltetés szerint használják, súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► A Smart Connectort kizárólag a jelen
használati utasításban leírt módon, valamint az App-ban és a https:// connect.stihl.com/ honlapon leírtak szerint használja.
► Ne használja a Smart Connectort
játékként. Amennyiben a Smart Connectort gyermekek közelében használja: Felügyelje a gyermekeket.
■ A ST IH L ál ta l a S ma rt Con ne cto rh oz nem
engedélyezett elemek tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések és anyagi károk következhetnek be.
► Olyan IEC-CR2032 lítiumos
gombelemet alkalmazzon, amelyet a -
30 °C és 60 °C közötti hőmérsékleti
tartományban szabad használni.
Használat
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az
alkatrészek nem működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések következhetnek be.
► A Smart Connectort csukott fedéllel
használja.
► Győződjön meg arról, hogy a
tömítőgyűrű a ház és a fedél közötti vezetőben van.
► Úgy zárja le a fedelet, hogy a nyíl
szimbólum a házon lévő pont szimbólumra mutasson.
► Ne szerelje a Smart Connectort
fogantyúkra, kapcsolókra, kezelőelemekre, védőberendezésekre, hűtőlevegő-vezetőkre, mozgó alkatrészekre vagy biztonsági címkékre.
► A Smart Connectort ne szerelje
forróságnak vagy szikráknak kitett területre.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat vagy szegecseket használ: Ne sértse meg az elektromos alkatrészeket, kábeleket, üzemanyagcsöveket vagy egyéb alkatrészeket.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ: Használjon megfelelő, 3 mm ill. 4 mm átmérőjű fúrót, az App-ban leírtak szerint.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez szegecseket használ: Használjon megfelelő, 3,5 mm átmérőjű fúrót.
► A fúrást az adott házrészek leszerelt
állapotában, a belső oldaluk felől végezze.
52 0457 399 0007 A B20
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ: Úgy húzza meg a csavarokat, hogy azoknak ne legyen holtjátéka.
► Ha a STIHL Smart Connectort STIHL
terméken használja: A Smart Connectort csak az App-ban leírt módon és ábrázolt helyen helyezze el, a Smart Connectort csak az App-ban és a https://connect.stihl.com/ címen leírt és ábrázolt módon helyezze fel.
► Ha a STIHL Smart Connectort idegen
terméken használja: Vegye figyelembe az idegen termék gyártójának használati utasítását.
Karbantartás, tárolás és javítás
FIGYELMEZTETÉS
■ A dörzshatású tisztítószerek, a
vízsugárral való tisztítás vagy a hegyes tárgyak megsérthetik a Smart Connectort. Amennyiben a Smart Connectort nem megfelelőképpen tisztítják, az alkatrészek nem működnek megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná válnak. Súlyos személyi sérülések következhetnek be.
► Tartsa távol a Smart Connectort az
idegentestektől. Szükség szerint tisztítsa meg egy száraz ronggyal vagy egy puha, száraz kefével.
► Ne használjon tisztítószert vagy
oldószert.
► Ne tisztítsa magasnyomású tisztítóval
vagy vízzel, vagy egyéb folyadékkal.
■ A gyermekek nem tudják a Smart
Connector veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
► A Smart Connector gyermekektől távol
tartandó.
■ A Smart Connector elektromos érintkezői
és fém alkatrészei nedvesség hatására berozsdásodhatnak. A Smart Connector károsodhat.
► A Smart Connectort tisztán és
szárazon tárolja.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
■ Az elem nem védett valamennyi
környezeti hatás ellen. Amennyiben a beépített elemet kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, az elem tüzet foghat vagy felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► Óvja a Smart Connectort a nyílt lángtól
és hőtől. ► A Smart Connectort ne dobja tűzbe. ► A Smart Connectort használata és
tárolása - 30 °C és + 60 °C közötti
hőmérsékleten történjen. ► A Smart Connectort ne merítse
folyadékba. ► A Smart Connectort ne tegye ki magas
nyomásnak. ► A Smart Connectort ne tegye
mikrohullámú sütőbe. ► Óvja a Smart Connectort a
vegyszerektől és sóktól.
0457 399 0007 A B20 53
■ Nem biztonságos állapotban az elem
nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek
► Az elemkapcsokat soha ne hidalja át
kábellel vagy egyéb fém tárgyakkal.
► Az elemet polaritásnak- (+/-)
megfelelően alkalmazza. A „+” pólus a fedél irányába mutat.
■ A sérült Smart Connectorból folyadék
léphet ki. Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció következhet be.
► Kerülje a folyadékkal való érintkezést. ► Amennyiben érintkezésbe került a
bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és szappannal.
► Amennyiben szembe került: Öblítse a
szemet legalább 15 percen át bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
■ Amennyiben lenyeli a gombelemet, az 2
órán belül súlyos sérüléseket vagy halált okozhat belső égési sérülés és a nyelőcső perforációja által.
■ A vélhetően teljesen üres elemek még
mindig vezethetnek veszélyes rövidzárlati áramot. Ha az elem
► Az elemet és a Smart
Connectort gyermekektől és más illetéktelen személyektől távol tárolja.
► A Smart Connector
fedelét mindig szorosan zárja le. Amennyiben nem tudja lezárni a fedelet, távolítsa el az elemet és cserélje ki a Smart Connectort.
► Amennyiben lenyelte a
gombelemet: Ne próbálja kihányni. Ez ahhoz vezethet, hogy az elem bent ragad a nyelőcsőben. Azonnal forduljon orvoshoz.
megsérült vagy magas hőmérsékletnek van kitéve, tüzek vagy robbanások keletkezhetnek. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► Tartsa be a törvény által előírt
ártalmatlanítási előírásokat. A lemerült
elemeket azonnal ártalmatlanítsa. Az
elemeket tartsa a gyermekektől távol.
Ne bontsa alkotórészeire és ne dobja
tűzbe.
3 Használatra való
előkészítés
A Smart Connectort csak meghatározott termékekhez lehet rögzíteni. A termék függvényében a Smart Connectort egy megadott helyhez kell rögzíteni.
A Smart Connectort a következő módon lehet rögzíteni:
– a hátoldalán lévő ragasztószalaggal – a mellékelt 2 csavarral és alátéttel – 2 kábelkötegelővel – 2 db alumínium popszegeccsel,
amelynek átmérője 3 mm, hossza pedig az adott termékhez megfelelő. Fúróval előzetesen fúrjon egy 3,5 mm átmérőjű lyukat a ház belső oldalára.
A STIHL azt ajánlja, hogy a mellékelt csavarokkal, kábelkötegelőkkel vagy popszegecsekkel való rögzítést bízza STIHL márkaszervizre.
Amennyiben a Smart Connectort idegen termékre rögzítik, a STIHL azt ajánlja, hogy rögzítse a Smart Connectort a hátoldalán található ragasztószalaggal.
A futás közbeni felismerés előfeltétele a kb. 10 cm-es távolságú váltakozó elektromágneses tér. A váltakozó elektromágneses mezőt villanymotorok vagy gyújtógyertyák hozzák létre.
54 0457 399 0007 A B20
A Smart Connector felhelyezéséhez az alábbi lépéseket kell elvégezni:
► Töltse le az alkalmazást (App) a mobil
eszköze App Store-jában és hozzon létre egy fiókot.
► Adjon hozzá termékeket az App-ban és
kövesse a képernyőn lévő utasításokat.
► Kendővel és izopropanol alapú
tisztítószerrel tisztítsa meg az App-ban leírt helyet, ahová a Smart Connectort rögzítik. A hely legyen sík, tiszta, száraz és zsírmentes.
► Úgy rögzítse a Smart Connectort, ahogy
az App-ban vagy a https:// connect.stihl.com/ honlapon leírtak szerint használja.
► Ha a Smart Connectort ragasztják:
Szobahőmérsékleten ragassza fel és nyomja oda erősen. A végső ragasztóerő 3 nap múlva alakul ki.
► Amennyiben nem tudja az összes lépést
kivitelezni: Ne használja a Smart Connectort és forduljon egy STIHL márkaszervizhez.

4 Műszaki adatok

– Engedélyezett elemek: IEC-CR2032
lítiumos gombelem, amely megengedett alkalmazási és tárolási hőmérsékleti tartománya - 30 °C és 60 °C közötti
– Az elem élettartama: 12 hónapig
bezárólag
– Megengedett hőmérséklet-tartomány a
használathoz és a tároláshoz: - 30 °C és
60 °C között – Védelmi fokozat: IP67 – Adatkapcsolat: Bluetooth® 4.2. A mobil
eszköznek kompatibilisnek kell lennie
Bluetooth® Low Energy 4.0-val és
támogatnia kell a Generic Access
Profile (GAP)-t. – Frekvenciasáv: 2,4 GHz-es ISM-sáv
– Max. sugárzott átviteli teljesítmény:
1mW
– Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a
környezeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdonságaitól függ. A hatósugár a külső körülményektől függően, az alkalmazott vevőkészüléket is beleértve, erősen változó. Zárt helyiségekben és fém akadályok (például falak, polcok, bőröndok) miatt a hatósugár jelentősen gyengébb lehet.
– A mobil eszköz operációs rendszere iránt
támasztott követelmények: Android 4.4 (vagy magasabb) vagy iOS 9.3 (vagy magasabb)
Szimbólumok a terméken Az alábbi szimbólumok lehetnek a Smart
Connectoron:
A terméket ne dobja a háztartási szemétbe.
5 EK Megfelelőségi
nyilatkozat

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Németország kizárólagos felelőssége tudatában
nyilatkozik, hogy a – Kivitel: Smart Connector – Gyári márka: STIHL – Típus: SC
megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU irányelvek vonatkozó előírásainak, tervezése és kivitelezése pedig összhangban áll az alábbi szabványok gyártás időpontjában érvényes verzióival: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
0457 399 0007 A B20 55
EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 és EN 62368-1:2014.
A műszaki dokumentációt az ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege őrzi.
A sorozatszám (SNR) a Smart Connectoron megtalálható.
Waiblingen, 2018.03.01. ANDREAS STIHL AG & Co. KG nevében
Thomas Elsner, Termék- és szolgáltatás menedzser

6 Videók

Ehhez nézze meg videónkat is:

7 Hibaelhárítás

7.1 Terméktámogatás és segítség
az alkalmazáshoz
Terméktámogatást és az alkalmazáshoz segítséget STIHL márkaszerviznél kaphat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájékoztatást a https://support.stihl.com/ vagy https://www.stihl.com/ címen talál.
1 Esclarecimentos
preliminares
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Ler e respeitar as seguintes informações e indicações de segurança. A utilização incorreta pode provocar ferimentos graves.
Ler e seguir todas as indicações de segurança presentes no manual de instruções do produto STIHL ou do produto de outro fabricante, no qual o Smart Connector da STIHL seja incorporado.
Para mais informações sobre o Smart Connector da STIHL, STIHL connected, produtos compatíveis e FAQs consulte a página https://connect.stihl.com/ ou um revendedor especializado da STIHL.
A m arc a n omi nat iva e o s ímb ol o (l ogo tip os)
®
Bluetooth propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se sob licença.
O Smart Connector da STIHL está equipado com uma interface de rádio Bluetooth restrições operacionais de certos locais (por exemplo em aviões ou hospitais).
são marcas registadas e
®
. Devem ser consideradas as

2 Indicações de segurança

Utilização prevista O STIHL Smart Connector, em conjunto
com a App, permite a personalização e a tr ansm iss ão de i nform ações sobr e o t empo de funcionamento de produtos com base na tecnologia Bluetooth®. O Smart Connector da STIHL pode ser usado à chuva.
56 0457 399 0007 A B20
ATENÇÃO
■ Caso o Smart Connector não seja usado
conforme o previsto, podem ocorrer
ferimentos graves em pessoas e danos
materiais.
► Usar o Smart Connector apenas da
forma descrita neste manual de instruções, na App e em https:// connect.stihl.com/.
► Não usar o Smart Connector como
brinquedo. Se o Smart Connector for usado perto de crianças: Supervisionar as crianças.
■ Pilhas, não autorizadas pela STIHL para
o Smart Connector, podem provocar
incêndios e explosões. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em
pessoas e danos materiais.
► Usar uma pilha de lítio tipo botão
IEC-CR2032 que possa ser usada numa gama de temperaturas de -
30 °C a 60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, os
componentes podem deixar de funcionar
corretamente e os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de
serviço. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas.
► Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
► Certificar-se de que o anel de vedação
se encontra na guia entre a caixa e a tampa.
► Fechar a tampa de forma que o
símbolo de seta fique virado para o símbolo de ponto na caixa.
► Não montar o Smart Connector em
pegas, interruptores, elementos de comando, equipamentos de proteção, condutas de ar de refrigeração, peças móveis ou etiquetas de segurança.
► Não montar o Smart Connector em
zonas que estejam sujeitas a calor ou faíscas.
► Se forem usados parafusos ou rebites
para a montagem do Smart Connector: Não danificar peças elétricas, cabos, tubagens de combustível ou outros componentes.
► Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector: Usar uma broca adequada com um diâmetro de 3 mm ou 4 mm tal como descrito na App.
► Se forem usados rebites para a
montagem do Smart Connector: Usar uma broca adequada com um diâmetro de 3,5 mm.
► Executar os furos desde o interior das
respetivas peças da caixa e no estado desmontado.
► Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector: Apertar os parafusos de forma a não ficarem com folga.
► Se o Smart Connector da STIHL for
usado num produto da STIHL: Colocar o Smart Connector apenas no local descrito e apresentado na App e colocar o Smart Connector apenas da forma descrita e apresentada na App e em https://connect.stihl.com/.
► Se o Smart Connector da STIHL for
usado com um produto de outro fabricante: Respeitar o manual de instruções do fabricante do produto.
Manutenção, armazenamento e reparação
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza agressivos, limpeza
com jato de água ou objetos afiados podem danificar o Smart Connector. Caso o Smart Connector não seja limpo corretamente, poderá haver componentes que deixarão de funcionar corretamente e os equipamentos de
0457 399 0007 A B20 57
segurança ficarão fora de serviço.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas.
► Manter o Smart Connector sem
elementos estranhos. Se necessário, limpar com um pano seco ou um pincel macio e seco.
► Não usar produtos de limpeza nem
solventes.
► Não limpar o Smart Connector com um
aparelho de limpeza de alta pressão nem pulverizar com água nem outros líquidos.
■ As crianças não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do Smart
Connector. As crianças podem ferir-se
com gravidade.
► Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
■ Os contactos elétricos no Smart
Connector e em componentes metálicos
podem ficar corroídos devido à
humidade. O Smart Connector pode
sofrer danos.
► Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Pilha
ATENÇÃO
■ A pilha não está protegida contra todas
as influências atmosféricas. A pilha pode
incendiar-se ou explodir caso seja sujeita
a determinadas influências atmosféricas.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas e danos materiais.
► Proteger o Smart Connector do calor e
do fogo.
► Não atirar o Smart Connector para o
fogo.
► Utilizar e guardar o Smart Connector
numa gama de temperaturas entre
-
30 °C e + 60 °C.
► Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
► Não sujeitar o Smart Connector a uma
pressão elevada.
► Não sujeitar o Smart Connector a
micro-ondas.
► Proteger o Smart Connector de
produtos químicos e sais.
■ Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, a pilha pode deixar de funcionar em segurança. Podem ocorrer ferimentos graves em pessoas
► Nunca ligar os terminais da pilha em
ponte com arames nem com outros objetos metálicos.
► Inserir a pilha de acordo com a
polaridade (+/-). O polo “+” está virado para a tampa.
■ Uma pilha danificada pode derramar
líquido. Se o líquido entrar em contacto com a pele ou com os olhos, pode causar irritações nestas zonas.
► Evitar o contacto com o líquido. ► Caso tenha havido contacto com a
pele: Lavar as partes afetadas da pele com bastante água e sabão.
► Caso tenha havido contacto com os
olhos: Lavar os olhos com muita água durante, pelo menos, 15 minutos e consultar um médico.
■ Se a pilha tipo botão for engolida, pode
originar em 2 horas ferimentos graves ou mortais devido a queimaduras internas e perfuração do esófago.
58 0457 399 0007 A B20
► Guardar a pilha e o Smart
Connector fora do alcance de crianças e de outras pessoas não autorizadas.
► Fechar a cobertura do
Smart Connector sempre com firmeza. Se a cobertura não poder ser fechada, remover a pilha e substituir o Smart Connector.
► Se a pilha tipo botão tiver
sido engolida: Não provocar o vómito. Isso pode fazer com que a pilha fique presa no esófago. Consultar imediatamente um médico.
■ Pilhas eventualmente descarregadas na
totalidade ainda podem ter uma corrente
de curto-circuito perigosa. Caso a pilha
esteja danificada ou seja sujeita a altas
temperaturas, podem ocorrer incêndios
ou explosões. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas e danos materiais.
► Respeitar todas as normas legais
relativas à eliminação. Eliminar imediatamente as pilhas descarregadas. Manter as pilhas afastadas de crianças. Não desmontar nem atirar para o fogo.

3 Tornar operacional

O Smart Connector apenas pode ser fixado em determinados produtos. Consoante o produto, o Smart Connector tem de ser fixado num determinado local.
O Smart Connector pode ser fixado da seguinte forma:
– com a fita adesiva presente na sua parte
de trás – com os 2 parafusos e anilhas fornecidos – com 2 braçadeiras para cabos
– com 2 rebites cegos em alumínio com um
diâmetro de 3 mm e um comprimento adequado ao respetivo produto. É necessário furar desde o interior da caixa com uma broca com um diâmetro de 3,5 mm.
A STIHL recomenda que a fixação seja realizada com os parafusos, braçadeiras para cabos ou rebites cegos fornecidos por um revendedor especializado da STIHL.
Se o Smart Connector for fixado num produto de outro fabricante, recomenda-se que o Smart Connector seja fixado com a fita adesiva presente na sua parte de trás.
A identificação do tempo de funcionamento pressupõe que um campo eletromagnético alternado esteja a uma distância de aprox. 10 cm. Um campo eletromagnético alternado é criado por motores elétricos ou velas de ignição.
Executar os seguintes passos para colocar o Smart Connector:
► Descarregar a App na App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
► Adicionar produtos à App e seguir as
instruções que são exibidas no ecrã.
► Limpar o local descrito na App, no qual o
Smart Connector é fixado, com um pano e um produto de limpeza à base de isopropanol. O local tem de ser plano e estar limpo, seco e sem gordura.
► Fixar o Smart Connector da forma
descrita na App ou em https:// connect.stihl.com/.
► Quando o Smart Connector for colado:
Colar à temperatura ambiente e pressionar com firmeza. O grau de aderência final é alcançado 3 dias depois.
► Caso os passos não possam ser
executados: Não utilizar o Smart Connector e consultar um revendedor especializado da STIHL.
0457 399 0007 A B20 59

4 Dados técnicos

– Pilhas permitidas: Pilha tipo botão de lítio
IEC-CR2032 com uma gama de
temperaturas de - 30 °C a 60 °C para
utilização e armazenamento – Vida útil da pilha: até 12 meses – Gama de temperaturas permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C a 60
°C – Tipo de proteção: IP67 – Ligação de dados: Bluetooth® 4.2. O
dispositivo móvel tem de ser compatível
com Bluetooth®Low Energy 4.0 e
suportar Generic Access Profile (GAP). – Banda de frequência: banda ISM
2,4 GHz – Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW – Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência
do sinal depende das condições
ambientais e do dispositivo móvel. O
alcance pode variar consideravelmente
de acordo com as condições exteriores,
incluindo o aparelho recetor usado. O
alcance pode diminuir claramente no
interior de espaços fechados e devido a
barreiras metálicas (por exemplo,
paredes, estantes, estojos). – Requisitos do sistema operativo do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior)
Símbolos presentes no produto O Smart Connector pode conter os
seguintes símbolos:
Não eliminar o produto no lixo doméstico.
5 Declaração de
conformidade CE

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que – Construção: Smart Connector – Marca de fábrica: STIHL –Tipo: SC
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das diretivas 2014/ 53/UE e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 e EN 62368-1:2014.
A documentação técnica foi conservada após a Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O número de série (SNR) está indicado no Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Thomas Elsner, diretor da gestão de produtos e serviços
60 0457 399 0007 A B20

6Vídeos

Para esse fim assista também ao nosso vídeo:

7 Eliminação de avarias

7.1 Assistência pós-venda e apoio
na aplicação
Pode obter assistência pós-venda e apoio na aplicação no revendedor especializado da STIHL.
Encontrará formas de contacto e informações em https://support.stihl.com/ ou https://www.stihl.com/.

1 Úvodné vysvetlivky

DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
Prečítajte si a dodržiavajte nasledujúce informácie a bezpečnostné pokyny. Neodborné používanie môže viesť k ťažkým poraneniam.
Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia uvedené v návode na použitie produktu STIHL alebo cudzieho produktu, na ktorom je upevnený STIHL Smart Connector.
Ďalšie informácie o STIHL Smart Connectore, STIHL connected, kompatibilných produktoch a FAQ sú k dispozícii na stránke https:// connect.stihl.com/ alebo u špecializovaného predajcu STIHL.
Slovný názov značky Bluetooth® a grafické značky (logá) sú zapísané ochranné známky a vlastníctvo spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. Každé použitie týchto
názvov/grafických značiek zo strany spoločnosti STIHL sa uskutočňuje na základe licencie.
STIHL Smart Connector je vybavený rádiovým rozhraním Bluetooth®. Musia sa rešpektovať lokálne prevádzkové obmedzenia (napr. v lietadlách alebo nemocniciach).
2 Bezpečnostné
upozornenia
Použitie v súlade s určením STIHL Smart Connector umožňuje v
kombinácii s aplikáciou personalizáciu a prenos informácií o dobe chodu produktov na báze technológie Bluetooth®. STIHL Smart Connector sa môže používať v prípade dažďa.
VAROVANIE
■ Ak sa Smart Connector nepoužíva v
súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
► Smart Connector používajte iba tak,
ako je to popísané v tomto návode na použitie, v aplikácii a na stránke https:/ /connect.stihl.com/.
► Smart Connector nepoužívajte ako
hračku. Ak sa Smart Connector používa v blízkosti detí: Majte deti pod dozorom.
■ Batérie, ktoré neboli spoločnosťou STIHL
schválené pre Smart Connector, môžu vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a k vecným škodám.
► Používajte lítiovú gombíkovú batériu
IEC-CR2032, ktorá sa smie používať v teplotnom rozsahu - 30 °C až + 60 °C.
0457 399 0007 A B20 61
Použitie
VAROVANIE
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti
nemôžu konštrukčné diely správne
fungovať a bezpečnostné zariadenia
môžu byť vyradené z prevádzky. Môže
dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu osôb.
► Používajte Smart Connector s
uzavretým vekom.
► Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok vo
vedení medzi telesom a vekom.
► Veko uzatvorte tak, aby symbol šípky
ukazoval na symbol bodky na telese.
► Smart Connector nemontujte na
úchyty, spínače, ovládacie prvky, ochranné zariadenia, vedenia chladiaceho vzduchu, pohyblivé časti ani bezpečnostné etikety.
► Smart Connector nemontujte v
oblastiach, ktoré sú vystavené horúčave alebo iskrám.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky alebo nity: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili elektrické konštrukčné diely, káble, palivové vedenia alebo iné komponenty.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Vhodný vrták s priemerom 3 mm, resp. 4 mm používajte tak, ako je to popísané v aplikácii.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú nity: Použite vhodný vrták s priemerom 3,5 mm.
► Otvory vŕtajte z vnútornej strany
príslušných dielov telesa a v demontovanom stave.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Skrutky utiahnite tak, aby nemali vôľu.
► Ak sa STIHL Smart Connector používa
na produkte STIHL: Smart Connector upevnite iba na mieste popísanom a zobrazenom v aplikácii a Smart
62 0457 399 0007 A B20
Connector upevnite iba takým spôsobom, ktorý je popísaný a zobrazený na stránke https:// connect.stihl.com/.
► Ak sa STIHL Smart Connector používa
na cudzom produkte: Dodržiavajte návod na používanie od výrobcu cudzieho produktu.
Údržba, skladovanie a oprava
VAROVANIE
■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie
prúdom vody alebo ostré predmety môžu poškodiť Smart Connector. Ak sa Smart Connector nevyčistí správne, nemusia konštrukčné diely už správne fungovať a bezpečnostné zariadenia môžu byť vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb.
► Zabráňte kontaktu Smart Connectora s
cudzími telesami. Podľa potreby ho vyčistite suchou utierkou alebo mäkkým suchým štetcom.
► Nepoužívajte čistiace prostriedky ani
prípravky s obsahom rozpúšťadiel.
► Smart Connector nečistite
vysokotlakovým čističom ani nestriekajte vodou alebo inou kvapalinou.
■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť
nebezpečenstvá vyplývajúce zo Smart Connectora. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu detí.
► Smart Connector skladujte mimo
dosahu detí.
■ Elektrické kontakty na Smart Connectore
a kovové konštrukčné diely môžu v dôsledku vlhkosti skorodovať. Môže dôjsť k poškodeniu Smart Connectora.
► Smart Connector skladujte na čistom a
suchom mieste.
Batéria
VAROVANIE
■ Batéria nie je chránená proti všetkým
vplyvom prostredia. Ak je batéria
vystavená určitým vplyvom prostredia,
môže batéria začať horieť alebo
explodovať. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
► Smart Connector chráňte pred
horúčavou a otvoreným ohňom. ► Smart Connector nehádžte do ohňa. ► Smart Connector používajte a
skladujte v teplotnom rozsahu medzi -
30 °C a + 60 °C.
► Smart Connector neponárajte do
kvapalín. ► Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku. ► Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám. ► Smart Connector chráňte pred
chemikáliami a soľami.
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti už
nemôže batéria bezpečne fungovať. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb.
► Svorky batérie nikdy nepremosťujte
drôtikmi ani inými kovovými
predmetmi. ► Batériu vložte v súlade s označenou
polaritou (+/-). Pól „+“ ukazuje v smere
veka.
■ Z poškodenej batérie môže vytekať
kvapalina. Ak sa táto kvapalina dostane do kontaktu s pokožkou alebo očami, môže dôjsť k ich podráždeniu.
► Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou. ► V prípade kontaktu s pokožkou:
Zasiahnuté miesta pokožky umyte
dostatočným množstvom vody a
mydlom.
► V prípade kontaktu s očami: Oči
minimálne 15 minút vyplachujte dostatočným množstvom vody a vyhľadajte lekára.
■ Ak dôjde k prehltnutiu gombíkovej
batérie, môže to v priebehu 2 hodín viesť k ťažkým poraneniam alebo smrti v dôsledku vnútorných popálenín a perforácie pažeráka.
► Batériu a Smart
Connector skladujte mimo dosahu detí a ostatných nekompetentných osôb.
► Kryt Smart Connectora
vždy pevne uzavrite. Ak sa kryt nedá zatvoriť, vyberte batériu a vymeňte Smart Connector.
► V prípade prehltnutia
gombíkovej batérie: Nevyvolávajte vracanie. Mohlo by to viesť k zaseknutiu batérie v pažeráku. Ihneď vyhľadajte lekára.
■ Zdanlivo úplne vybitá batéria môže ešte
vždy viesť nebezpečný skratový prúd. Ak je batéria poškodená alebo vystavená vysokej teplote, môže to vyvolať požiare alebo výbuchy. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb a vecným škodám.
► Dodržiavajte všetky zákonné predpisy
týkajúce sa likvidácie. Vybité batérie ihneď zlikvidujte. Batérie uchovávajte mimo dosahu detí. Nerozoberajte ich ani nelikvidujte vyhodením do ohňa.

3 Príprava na použitie

Smart Connector sa môže upevniť iba na určité produkty. V závislosti od produktu sa musí Smart Connector upevniť na určitom mieste.
Smart Connector sa môže upevniť nasledujúcimi spôsobmi:
– lepiacou páskou na jeho zadnej strane,
0457 399 0007 A B20 63
– 2 priloženými skrutkami a podložkami, – 2 sťahovacími páskami na káble, – 2 slepými nitmi z hliníka s priemerom
3 mm a dĺžkou vhodnou pre daný produkt. Otvor sa musí predvŕtať z vnútornej strany telesa pomocou vrtáka s priemerom 3,5 mm.
STIHL odporúča nechať vykonať upevnenie pomocou priložených skrutiek, sťahovacích pások alebo slepých nitov prostredníctvom špecializovaného predajcu STIHL.
Ak má byť Smart Connector upevnený na cudzom produkte, odporúča STIHL upevniť Smart Connector pomocou lepiacej pásky na jeho zadnej strane.
Rozpoznanie doby chodu predpokladá elektromagnetické výmenné pole vo vzdialenosti cca 10 cm. Elektromagnetické výmenné pole generujú elektromotory alebo zapaľovacie sviečky.
Na upevnenie Smart Connectora sú potrebné nasledujúce kroky:
► Stiahnite si aplikáciu v App Store
mobilného koncového zariadenie a založte si účet.
► Pridajte produkty do aplikácie a riaďte sa
pokynmi na obrazovke.
► Miesto popísané v aplikácii, na ktoré sa
má upevniť Smart Connector, vyčistite pomocou utierky a čistiaceho prostriedku na báze izopropanolu. Miesto musí byť rovné, čisté, suché a bez mastnoty.
► Smart Connector upevnite iba tak, ako je
to popísané v aplikácii alebo na stránke https://connect.stihl.com/.
► V prípade nalepenia Smart Connectora:
Lepte pri izbovej teplote a pevne ho pritlačte. Konečná sila zlepenia sa dosiahne po 3dňoch.
► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať:
Smart Connector nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného predajcu STIHL.

4 Technické údaje

– Schválené batérie: lítiová gombíková
batéria IEC-CR2032 s prípustným rozsahom teploty pre použitie a
uskladnenie - 30 °C až + 60 °C – Životnosť batérie: do 12 mesiacov – Dovolený teplotný rozsah pre použitie a
uskladnenie: - 30 °C až + 60 °C – Druh krytia: IP67 – Dátové spojenie: Bluetooth® 4.2. Mobilné
koncové zariadenie musí byť
kompatibilné s Bluetooth® Low Energy
4.0 a podporovať Generic Access
Profile (GAP). – Frekvenčné pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz – Maximálne vyžarovaný vysielací výkon:
1mW – Dosah signálu: cca 10 m. Intenzita
signálu závisí od okolitých podmienok a
mobilného koncového zariadenia. Dosah
sa môže výrazne líšiť v závislosti od
vonkajších podmienok, vrátane
použitého prijímača. Vnútri uzavretých
priestorov a v dôsledku kovových
prekážok (napr. steny, regály, kufre)
môže byť dosah výrazne kratší. – Požiadavky na operačný systém
mobilného koncového zariadenia:
Android 4.4 (alebo vyššia verzia) alebo
iOS 9.3 (alebo vyššia verzia)
Symboly na produkte Na Smart Connectore môžu byť uvedené
nasledujúce symboly:
Výrobok nelikvidujte spolu s domovým odpadom.

5 EÚ vyhlásenie o zhode

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG
64 0457 399 0007 A B20
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že – Druh konštrukcie: Smart Connector – Firemná značka: STIHL –Typ: SC
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ a výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a EN 62368-1:2014.
Technické dokumenty sú uschované na oddelení Produktzulassung spoločnosti ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedené na výrobku Smart Connector.
Waiblingen 1. 3. 2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
Thomas Elsner, vedúci manažmentu výrobkov a služieb

6Videá

Pozrite si tiež naše video:

7 Odstraňovanie porúch

7.1 Podpora pre produkty a pomoc
pri používaní
Podpora pre produkty a pomoc pri používaní sú dostupné u špecializovaného predajcu STIHL.
Kontakty a ďalšie informácie nájdete na stránke https://support.stihl.com/ alebo https://www.stihl.com/.
1 Observações de
introdução
IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E DEPOIS GUARDAR.
Ler e observar as seguintes informações e instruções de segurança. O uso inadequado pode resultar em ferimentos graves.
Ler e seguir todas as instruções de segurança que constam no manual de instruções do produto STIHL ou do produto no qual o Smart Connector STIHL está instalado.
Maiores informações sobre o Smart Connector STIHL, Connected STIHL, produtos compatíveis e FAQs estão disponíveis em https://connect.stihl.com/ ou em um Ponto de Vendas STIHL.
A marca e logotipo Bluetooth registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uso desta marca/símbolo pela STIHL ocorre sob licença.
O Smart Connector STIHL está equipado com uma interface de rádio Bluetooth®. Restrições operacionais locais (por exemplo em aeronaves ou hospitais) devem ser observadas.
®
são marcas
0457 399 0007 A B20 65

2 Indicações de segurança

Utilização prevista O Smart Connector STIHL, em combinação
com o aplicativo, permite a personalização e a transmissão de informações de tempo de funcionamento de produtos com base na tecnologia Bluetooth Connector STIHL pode ser usado na chuva.
®
. O Smart
ATENÇÃO
■ Se o Smart Connector não for utilizado
conforme especificado, os usuários podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Utilizar o Smart Connector somente
conforme descrito neste manual de instruções, no aplicativo e no site https://connect.stihl.com/.
► Não usar o Smart Connector como um
brinquedo. Se o Smart Connector for usado perto de crianças, é necessário supervisionar estas.
■ As baterias que não são aprovadas pela
STIHL para o Smart Connector, podem causar incêndios e explosões. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode ocorrer danos materiais.
► Utilizar uma bateria de célula de lítio
IEC-CR2032, que pode ser usada em uma faixa de temperatura de - 30 °C a 60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns
componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
► Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
► Certificar-se de que o anel de vedação
esteja na guia entre a carcaça e a tampa.
► Fechar a tampa, de forma que a seta
aponte para o ponto na carcaça.
► Não instalar o Smart Connector em
punhos, interruptores, elementos de manejo, dispositivos de proteção, condutores de ar de refrigeração, peças móveis ou etiquetas de segurança.
► Não montar o Smart Connector em
áreas expostas ao calor ou a faíscas.
► Se forem utilizados parafusos ou
rebites para montar o Smart Connector: não danificar peças elétricas, cabos, mangueiras de combustível ou outros componentes.
► Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: usar uma broca adequada com um diâmetro de 3 mm ou 4 mm, como descrito no aplicativo.
► Se forem usados rebites para a
instalação do Smart Connector: usar uma broca adequada com um diâmetro de 3,5 mm.
► Fazer os furos das respectivas partes
da carcaça pelo lado interno e no estado desmontado.
► Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: apertar os parafusos, para que eles não tenham folga.
► Quando o Smart Connector STIHL é
utilizado em um produto STIHL: instalar o Smart Connector apenas no local explicado e ilustrado no aplicativo e da maneira explicada e ilustrada no aplicativo e no site https:// connect.stihl.com/.
66 0457 399 0007 A B20
► Se o Smart Connector STIHL for
utilizado em um produto de terceiros: observar o manual de instruções do fabricante do produto.
Manutenção, armazenagem e consertos
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza
com jato de água ou com objetos cortantes pode danificar o Smart Connector. Se o Smart Connector não for limpo de forma adequada, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves.
► Manter o Smart Connector livre de
corpos estranhos. Se necessário, limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco. ► Não utilizar detergentes ou solventes. ► Não lavar o Smart Connector com uma
lavadora de alta pressão ou com água
ou outros líquidos.
■ Crianças não conseguem perceber e
avaliar os perigos do Smart Connector. As crianças podem sofrer ferimentos graves.
► Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
■ Os contatos elétricos e componentes
metálicos do Smart Connector podem sofrer corrosão, em função da umidade. O Smart Connector pode ser danificado.
► Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos
os agentes externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais, ela pode pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Proteger o Smart Connector do calor e
de fogo. ► Não jogar o Smart Connector no fogo. ► Usar e guardar o Smart Connector
numa faixa de temperatura entre -
30 °C e + 60 °C. ► Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos. ► Não expor o Smart Connector à alta
pressão. ► Não expor o Smart Connector a
microondas. ► Proteger o Smart Connector contra
produtos químicos e sais.
■ Em condições não seguras, a bateria não
pode mais funcionar com segurança. As pessoas podem sofrer ferimentos graves
► Nunca ligar os terminais da bateria
com fios ou outros objetos metálicos. ► Inserir a bateria de acordo com a
polaridade (+/-). O polo "+"- aponta
para a tampa.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma
bateria danificada. Se o líquido da bateria entrar em contato com a pele ou com os olhos, ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido. ► Em caso de contato com a pele: lavar
a área de contato com bastante água e
sabão. ► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-
los, pelo menos, por 15 minutos com
bastante água e consultar um médico.
■ Se a bateria for engolida, dentro de 2
horas isso pode causar ferimentos graves ou fatais, devido a queimaduras internas e perfuração do esôfago.
0457 399 0007 A B20 67
► Guardar a bateria e o
Smart Connector fora do alcance de crianças e de outras pessoas não autorizadas.
► Sempre fechar
firmemente a cobertura do Smart Connector. Se a cobertura não puder ser fechada, retirar a bateria e substituir o Smart Connector.
► Se a bateria foi engolida:
não provocar vômito. Isso pode fazer com que a bateria fique presa no esôfago. Procurar atendimento médico imediato.
■ Baterias supostamente descarregadas
ainda podem gerar uma corrente de curto-circuito perigosa. Se as baterias são danificadas ou expostas a altas temperaturas, elas podem pegar fogo ou explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Observar a legislação para descarte.
Descartar as baterias descarregadas imediatamente. Manter as baterias fora do alcance de crianças. Não desmontar e nem descartar no fogo.

3 Preparar para a utilização

O Smart Connector pode ser fixado apenas a determinados produtos. Dependendo do produto, o Smart Connector deve estar fixado a um local específico.
O Smart Connector pode ser fixado da seguinte forma:
– com a fita adesiva no lado posterior – com 2 parafusos e arruelas incluídos – com 2 braçadeiras para cabos
– com 2 rebites em alumínio com diâmetro
de 3 mm e um comprimento adequado para o respectivo produto. Deve ser feito um pré-furo com uma broca de 3,5 mm de diâmetro, no lado interno da carcaça.
A STIHL recomenda que a fixação com os parafusos, braçadeiras para cabos ou rebites incluídos seja realizada em um Ponto de Vendas STIHL.
Se o Smart Connector for montado em um produto de terceiros, a STIHL recomenda fixar o Smart Connector com a fita adesiva na parte posterior.
A identificação do tempo de funcionamento requer um campo eletromagnético alternado a uma distância de aproximadamente 10 cm. Um campo eletromagnético alternado é gerado por motores elétricos ou velas de ignição.
Os seguintes passos devem ser realizados para instalar o Smart Connector:
► Baixar o aplicativo da App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
► Adicionar os produtos ao aplicativo e
seguir as instruções da tela.
► Limpar o local descrito pelo aplicativo,
onde o Smart Connector será fixado, com um pano e um limpador à base de isopropanol. O local deve ser plano, limpo, seco e sem graxa.
► Fixar o Smart Connector, como descrito
no aplicativo ou em https:// connect.stihl.com/.
► Se o Smart Connector for colado: colar
em temperatura ambiente e pressionar firmemente. A força adesiva final é atingida após 3 dias.
► Se os passos não puderem ser
realizados: não utilizar o Smart Connector e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
68 0457 399 0007 A B20

4 Dados técnicos

– Baterias permitidas: bateria de célula de
lítio IEC CR2032 com uma faixa de temperatura permitida para uso e
armazenamento de - 30 C a 60 C. – Duração da bateria: até 12 meses. – Faixa de temperatura permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C até
60 °C. – Proteção elétrica: IP67 – Conexão de dados: Bluetooth® 4.2. O
dispositivo móvel deve ser compatível
com o Bluetooth® Low Energy 4.0 e
suportar o Generic Access Profile (GAP). – Faixa de frequência: ISM-Band 2,4 GHz – Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW. – Alcance do sinal: aproximadamente 10
metros. A intensidade do sinal depende
das condições ambientais e do
dispositivo móvel. O alcance pode variar
amplamente, dependendo das condições
externas, incluindo o dispositivo receptor
utilizado. Dentro de espaços fechados e
através de barreiras metálicas (por
exemplo paredes, prateleiras, malas), a
recepção pode ser significativamente
reduzida. – Requisitos para o sistema operacional do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior).
Símbolos sobre o produto Os seguintes símbolos podem estar sobre
o Smart Connector:
Não desca rtar o produ to com o lixo doméstico.
5 Declaração de
conformidade da UE

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha Declara sob sua inteira responsabilidade,
que a máquina – Tipo: Smart Connector – Marca de fabricação: STIHL – Modelo: SC
corresponde às prescrições de aplicação das normas 2014/53/EU e 2011/65/EU e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com a data aplicável para as versões das seguintes normas: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489 1 V2.1.1:2017, EN 301 489 17 V3.1.1:2017 e EN 62368 1:2014.
O arquivo da documentação técnica se encontra na Engenharia - Liberação de Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O número de série (SNR) é informado no Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p. p.
Thomas Elsner, Diretor de Administração de Produtos e Serviços

6 Vídeos

Veja também o nosso vídeo:
0457 399 0007 A B20 69

7 Solucionar distúrbios

7.1 Suporte ao produto e
assistência para utilização
Suporte ao produto e assistência para utilização estão disponíveis em um Ponto de Vendas STIHL.
Possibilidades de contato e mais informações podem ser encontradas em https://support.stihl.com/ ou https:// www.stihl.com/.

1 Inleidende toelichtingen

BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN BEWAREN.
Volgende informatie en veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen. Onvakkundig gebruik kan ernstig letsel veroorzaken.
Alle veiligheidsinstructies in de handleiding van het STIHL product of het product van derden, waarop de STIHL Smart Connector wordt aangebracht, lezen en opvolgen.
Meer informatie over STIHL Smart Connector, STIHL connected, compatibele producten en FAQ's zijn op https:// connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer beschikbaar.
Het Bluetooth beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/ beeldmerk door STIHL gebeurt onder licentie.
De STIHL Smart Connector is voorzien van een draadloze Bluetooth®-interface. Men moet rekening houden met plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen).
®
-woordlogo en de -

2 Veiligheidsinstructies

Gebruik conform de voorschriften De STIHL Smart Connector biedt in
combinatie met de app de mogelijkheid om producten op basis van de Bluetooth®­technologie te personaliseren en informatie over de looptijd door te sturen. De STIHL Smart Connector kan bij regen worden gebruikt.
WAARSCHUWING
■ Als de Smart Connector niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel en kan er materiële schade ontstaan.
► De Smart Connector alleen gebruiken
zoals staat beschreven in deze handleiding, de app en bij https:// connect.stihl.com/ .
► Smart Connector niet als speelgoed
gebruiken. Als de Smart Connector in de buurt van kinderen wordt gebruikt: kinderen onder toezicht houden.
■ Batterijen die niet door STIHL voor de
Smart Connector zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
► Een IEC-CR2032 lithium-knoopcel
gebruiken die geschikt is voor temperaturen tussen -30 °C tot + 60 °C.
Gebruik
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige staat kunnen
componenten niet meer correct functioneren en kunnen de
70 0457 399 0007 A B20
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
► Smart Connector met gesloten deksel
gebruiken.
► Ervoor zorgen dat de afdichtring zich in
de geleiding tussen de behuizing en deksel bevindt.
► Deksel dusdanig afsluiten, dat het pijl-
pictogram naar het punt-pictogram op de behuizing gericht is.
► Smart Connector niet monteren aan
grepen, schakelaars, bedieningselementen, beschermingselementen, koelluchtgeleiders, bewegende onderdelen of veiligheidsetiketten.
► Smart Connector niet monteren op
plekken die blootstaan aan hitte of vonken.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven of popnagels worden gebruikt: elektrische onderdelen, kabels, brandstofleidingen of andere componenten niet beschadigen.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden gebruikt: een geschikte boor met een diameter van 3 mm resp. 4 mm gebruiken zoals in de app staat beschreven.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector popnagels worden gebruikt: Een geschikte boor met een diameter van 3,5 mm gebruiken.
► Boorgaten aanbrengen vanaf de
binnenzijde van de betreffende, gedemonteerde behuizingsdelen.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden gebruikt: schroeven aandraaien tot ze spelingvrij zitten.
► Wanneer de STIHL Smart Connector
op een STIHL product wordt gebruikt: de Smart Connector alleen op de in de
app beschreven en weergegeven plek aanbrengen en de Smart Connector alleen op de in de app en bij https:// connect.stihl.com/ beschreven en weergegeven wijze en manier aanbrengen.
► Wanneer de STIHL Smart Connector
op een product van derden wordt gebruikt: handleiding van de fabrikant van het desbetreffende product raadplegen.
Onderhoud, opslag en reparatie
WAARSCHUWING
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het
reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de Smart Connector beschadigen. Als de Smart Connector niet op de juiste wijze wordt gereinigd, kunnen onderdelen niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
► Smart Connector vrijhouden van
vreemde voorwerpen. Waar nodig met een droge doek of een zachte, droge kwast reinigen.
► Geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen gebruiken.
► Smart Connector niet met een
hogedrukreiniger of met water of andere vloeistoffen afspuiten.
■ Kinderen kunnen de gevaren van de
Smart Connector niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
► De Smart Connector buiten het bereik
van kinderen opbergen
■ De elektrische contacten op de Smart
Connector en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De Smart Connector kan beschadigd worden.
► De Smart Connector schoon en droog
opslaan.
0457 399 0007 A B20 71
Batterij
WAARSCHUWING
■ De batterij is niet beschermd tegen alle
invloeden van buitenaf. Als de batterij
blootstaat aan bepaalde invloeden van
buitenaf kan de batterij in brand vliegen
of exploderen. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De Smart Connector beschermen
tegen hitte en vuur.
► De Smart Connector niet in het vuur
werpen.
► De Smart Connector gebruiken bij
temperaturen tussen - 30 °C en + 60 °C en bij deze temperaturen ook opslaan.
► De Smart Connector niet in vloeistoffen
dompelen.
► De Smart Connector niet blootstellen
aan hoge druk.
► De Smart Connector niet in een
magnetron plaatsen.
► De Smart Connector tegen
chemicaliën en zouten beschermen.
■ In een onveilige toestand kan de batterij
niet meer correct functioneren. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
► Batterijklemmen nooit met draden of
andere metalen voorwerpen kortsluiten.
► Batterij volgens de polariteit (+/-)
aanbrengen. De “+” pool is naar de deksel gericht.
■ Uit een beschadigde batterij kan vloeistof
weglekken. Als de vloeistof in contact
komt met de huid of de ogen, kunnen de
huid of de ogen geïrriteerd raken.
► Contact met de vloeistof voorkomen.
► Als contact met de huid heeft
plaatsgevonden: de betreffende plekken op de huid met veel water en zeep wassen.
► Als contact met de ogen heeft
plaatsgevonden: ogen minimaal 15 minuten spoelen met veel water en een arts raadplegen.
■ Als de knoopcelbatterij is ingeslikt, kan
deze binnen 2 uur ernstig tot fataal letsel veroorzaken door interne verbrandingen en perforatie van de slokdarm.
■ Een vermeend volledig ontladen batterij
kan nog altijd een gevaarlijke kortsluitstroom leveren. Als de batterij beschadigd is of aan hoge temperaturen wordt blootgesteld, kan dat brand of explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Alle wettelijke
► Batterij en Smart
Connector buiten het bereik van kinderen en andere onbevoegde personen opbergen.
► Kap van de Smart
Connector altijd goed afsluiten. Als de kap niet kan worden afgesloten, batterij verwijderen en Smart Connector vervangen.
► Als de knoopcelbatterij is
ingeslikt: niet laten braken. Dat kan ertoe leiden dat de batterij in de slokdarm blijft steken. Meteen een arts raadplegen.
verwijderingsvoorschriften in acht nemen. Lege batterijen onmiddellijk verwijderen. Batterijen uit de buurt van kinderen houden. Niet demonteren en niet in het vuur werpen.
72 0457 399 0007 A B20

3 Klaar maken voor gebruik

De Smart Connector kan alleen aan bepaalde producten worden bevestigd. Afhankelijk van het product moet de Smart Connector op een bepaalde plek worden bevestigd.
De Smart Connector kan als volgt worden bevestigd:
– met het plakband op zijn achterzijde – met de 2 meegeleverde schroeven en
ringen –met 2 tiewraps – met 2 popnagels van aluminium met een
diameter van 3 mm en een lengte
afgestemd op het betreffende product.
Vanaf de binnenzijde van de behuizing
moet worden voorgeboord met een boor
met een diameter van 3,5 mm.
STIHL adviseert de bevestiging met de meegeleverde schroeven, tiewraps of popnagels door een STIHL dealer te laten uitvoeren.
Als de Smart Connector op een product van derden wordt bevestigd, adviseert STIHL de Smart Connector met plakband op de achterzijde van dat product te bevestigen.
De looptijdherkenning vereist een elektromagnetisch wisselveld met een afstand van ca. 10 cm. Elektromotoren of bougies wekken een elektromagnetisch wisselveld op.
De volgende stappen moeten worden uitgevoerd om de Smart Connector te bevestigen:
► App vanuit de App Store downloaden
naar het mobiele eindapparaat en een
account aanmaken. ► Producten in de app toevoegen en
instructies op het beeldscherm volgen.
► De in de app beschreven plek waar de
Smart Connector moet worden bevestigd reinigen met een doek en een reiniger op isopropanolbasis. De plek moet vlak, schoon, droog en vetvrij zijn.
► De Smart Connector bevestigen zoals
staat beschreven in de app of bij https:// connect.stihl.com/ .
► Als de Smart Connector vastgeplakt
wordt: bij omgevingstemperatuur vastplakken en stevig aandrukken. De eindkleefkracht wordt na 3 dagen bereikt.
► Als de stappen niet kunnen worden
uitgevoerd: Smart Connector niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.

4 Technische gegevens

– Toegestane batterijen: IEC-CR2032
lithium-knoopcel met een toegestaan temperatuurbereik van - 30 °C tot 60 °C voor verbruik en opslag
– Levensduur van de batterij: tot 12
maanden
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor
gebruik en opslag: - 30 °C tot + 60 °C – Beveiligingstype: IP67 – Gegevensverbinding: Bluetooth® 4.2.
Het mobiele eindtoestel moet geschikt
zijn voor Bluetooth® Low Energy 4.0 en
Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen. – Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz – Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
mW – Signaalbereik: ca. 10 m. De
signaalsterkte is afhankelijk van de
omgevingsvoorwaarden en het mobiele
eindtoestel. Het bereik kan sterk
variëren, afhankelijk van externe
omstandigheden, inclusief het gebruikte
ontvangsttoestel. Binnen gesloten
0457 399 0007 A B20 73
ruimten en door metalen barrières (bijvoorbeeld muren, kasten, koffers) kan het bereik aanzienlijk kleiner zijn.
– Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindtoestel: Android 4.4 (of hoger) of iOS 9.3 (of hoger)
Pictogrammen op het product De volgende pictogrammen kunnen op de
Smart Connector aanwezig zijn:
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd productmanagement en services

6 Video’s

Bekijk hiervoor ook onze video:
5EU-
conformiteitsverklaring

5.1 STIHL Smart connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke, dat – Constructie: Smart connector – Fabrieksmerk: STIHL – Type: SC
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 en EN 62368-1:2014.
De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het serienummer (SNR) staat vermeld op de Smart connector.
Waiblingen, 01-03-2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
74 0457 399 0007 A B20

7 Storingen opheffen

7.1 Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het gebruik zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn onder https://support.stihl.com/ of https://www.stihl.com/ te vinden.

1 Вводные замечания

ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
Прочесть и соблюдать следующие указания по технике безопасности и информацию. Неправильное применение может стать причиной тяжелых травм.
Прочесть и соблюдать все указания по технике безопасности применительно к изделиям STIHL или изделиям сторонних производителей, на которых установлен STIHL Smart Connector.
Дополнительную информацию о STIHL Smart Connector, STIHL connected, совместимых изделиях, а также наиболее часто задаваемые вопросы можно найти на сайте https:// connect.stihl.com/ или у дилера STIHL.
Словесный знак и символы (логотипы) Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками и собственностью компании Bluetooth SIG, Inc. Любое применение этого словесного знака и символов компанией STIHL осуществляется по лицензии.
STIHL Smart Connector оборудован интерфейсом радиосвязи Bluetooth®. Соблюдать местные ограничения в применении (например, в самолетах или больницах).
2 Указания по технике
безопасности
Использование по назначению STIHL Smart Connector в сочетании с
приложением обеспечивает персонализацию и передачу сведений о времени работы изделий на базе технологии Bluetooth®. STIHL Smart Connector можно использовать во время дождя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Использование STIHL Smart Connector
не по назначению может привести к тяжелым травмам и к материальному ущербу.
► Использовать Smart Connector
только в соответствии с описанием в данном руководстве по эксплуатации, в приложении и на сайте https://connect.stihl.com/ .
► Запрещается использовать
устройство Smart Connector в качестве игрушки. При применении
устройства Smart Connector поблизости от детей: следить за детьми.
■ Использование аккумуляторных
батарей, не разрешенных компанией
STIHL для устройства Smart Connector,
может привести к возгоранию и
взрыву. Возможны тяжелые или
летальные травмы либо
материальный ущерб.
► Использовать литиевый кнопочный
элемент питания IEC-CR2032 с разрешенным для применения диапазоном температур от - 30 °C до 60 °C.
Применение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии узлы не
могут работать надлежащим образом,
и система безопасности выходит из
строя. Это чревато тяжелыми или
летальными травмами.
► Эксплуатировать устройство Smart
Connector с закрытой крышкой.
► Удостовериться в том, что
уплотнительное кольцо находится в направляющем пазу между корпусом и крышкой.
► Закрыть крышку так, чтобы символ
стрелки указывал на имеющийся на корпусе символ точки.
► Не устанавливать устройство Smart
Connector на рукоятках, переключателях, органах управления, защитных устройствах, каналах охлаждающего воздуха, подвижных частях или этикетках безопасности.
► Не устанавливать устройство Smart
Connector в зонах с выделением тепла или искр.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты или заклепки: не допускать повреждений
0457 399 0007 A B20 75
электрических узлов, кабелей, топливопроводов и других компонентов.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты: использовать подходящее сверло диаметром 3 мм или 4 мм так, как это описано в приложении.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются заклепки: использовать подходящее сверло диаметром 3,5 мм.
► Выполнить отверстие с внутренней
стороны соответствующих частей корпуса и в демонтированном состоянии.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты: затянуть винты так, чтобы они не имели зазора.
► Если STIHL Smart Connector
применяется на другом изделии STIHL: установить Smart Connector только в указанном и изображенном в приложении месте; выполнить крепление Smart Connector только так, как это описано и изображено в приложении и на сайте https:// connect.stihl.com/ .
► Если STIHL Smart Connector
применяется на изделии стороннего производителя: соблюдать инструкцию по эксплуатации изделия стороннего производителя.
Техническое обслуживание, хранение и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей воды или острые предметы могут повредить устройство Smart Connector. При неправильной очистке устройства Smart Connector возможны
неисправная работа компонентов и
выход из строя защитных устройств.
Это чревато тяжелыми травмами.
► Не допускать воздействия на Smart
Connector посторонних предметов. Если потребуется, очистить сухой материей или мягкой сухой кистью.
► Не использовать чистящие средства
или растворители.
► Не очищать Smart Connector
устройствами для мойки высокого давления, а также водой или другими жидкостями.
■ Дети могут не понять и неправильно
оценить опасности, связанные с
устройством Smart Connector. Это
может привести к серьезным травмам
детей.
► Хранить Smart Connector в
недоступном для детей месте.
■ Электрические контакты Smart
Connector и металлические
компоненты могут подвергнуться
коррозии под действием влаги.
Возможно повреждение устройства
Smart Connector.
► Хранить Smart Connector в чистом и
сухом состоянии.
Аккумуляторная батарея
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумуляторная батарея не защищена
от всех внешних воздействий. При
определенных внешних воздействиях
н а а кк ум ул я то рн ую б ат ар ею о на мо же т
загореться или взорваться. Это
чревато тяжелыми травмами и
материальным ущербом.
► Беречь Smart Connector от жары и
огня. ► Не бросать Smart Connector в огонь. ► Использовать и хранить Smart
Connector при температурах от
-
30 °C до + 60 °C.
76 0457 399 0007 A B20
► Не погружать Smart Connector в
жидкости.
► Не подвергать Smart Connector
действию высокого давления.
► Не подвергать Smart Connector
воздействию микроволн.
► Предохранять Smart Connector от
химических веществ и солей.
■ В небезопасном состоянии надежная
работа аккумуляторной батареи невозможна. Это чревато тяжелыми травмами.
► Категорически запрещается
перемыкать клеммы аккумуляторной батареи проволокой или другими металлическими предметами.
► Устанавливать аккумуляторную
батарею в соответствии с расположением полюсов (+/-). Положительный полюс обращен в направлении крышки.
■ Из поврежденной аккумуляторной
батареи может вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей или глазами может вызвать раздражение кожи или глаз.
► Избегать контакта с жидкостью. ► При попадании на кожу: промыть
места контакта с кожей достаточным количеством воды с мылом.
► При попадании в глаза: обильно
промыть водой глаза в течение 15 минут и обратиться к врачу.
■ В случае проглатывания кнопочного
элемента батареи в течение 2 часов могут иметь место тяжелые травмы или летальный исход в результате внутренних ожогов и перфорации пищевода.
■ Аккумуляторная батарея, которая
кажется полностью разряженной, может все еще вырабатывать опасный ток короткого замыкания. Если аккумуляторная батарея повреждена или подвергается действию высоких температур, могут возникнуть пожары и взрывы. Это чревато тяжелыми травмами и материальным ущербом.
► Соблюдать все законодательные
►Хранить
аккумуляторную батарею и устройство Smart Connector вне досягаемости детей и других неавторизованных лиц.
►Всегда плотно
закрывать крышку устройства Smart Connector. Если крышка не закрывается, вынуть аккумуляторную батарею и заменить устройство Smart Connector.
► В случае проглатывания
кнопочного элемента батареи: не вызывать рвоту. Это может привести к застреванию батареи в пищеводе. Немедленно обратиться к врачу.
предписания по утилизации.
Разряженные аккумуляторные
батареи немедленно утилизировать.
Содержать аккумуляторные батареи
вне зоны досягаемости детей. Не
разбирать и не утилизировать,
бросая в огонь.
3Подготовка к
эксплуатации
Устройство Smart Connector разрешается крепить только на определенных изделиях. В зависимости
0457 399 0007 A B20 77
от изделия устройство Smart Connector должно быть закреплено в определенном месте.
Крепление устройства Smart Connector возможно следующими способами:
– клейкой лентой с его обратной
стороны
– посредством имеющихся в комплекте
двух винтов и шайб – двумя кабельными стяжками – двумя глухими алюминиевыми
заклепками диаметром 3 мм с
подходящей к соответствующему
изделию длиной. С внутренней
стороны корпуса выполнить
предварительное отверстие сверлом
диаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендует поручить выполнить крепление с применением имеющихся в комплекте винтов, кабельных стяжек или глухих заклепок дилеру STIHL.
Если устройство Smart Connector крепится на изделии стороннего производителя, STIHL рекомендует закрепить Smart Connector клейкой лентой с его обратной стороны.
Условием для определения времени работы является электромагнитное переменное поле на расстоянии прибл. 10 см. Электромагнитное переменное поле генерируется электромоторами или свечами зажигания.
Монтаж устройства Smart Connector выполняется следующим образом.
► Загрузить приложение из App Store
мобильного устройства связи и
создать учетную запись. ► Добавить изделия в приложение и
следовать указаниям на экране. ► Очистить место крепления Smart
Connector, указанное в приложении,
материей с чистящим средством на
78 0457 399 0007 A B20
основе изопропанола. Место крепления должно быть ровным, чистым, сухим и обезжиренным.
► Закрепить Smart Connector, как
описано в приложении или на сайте https://connect.stihl.com/ .
► В случае приклеивания Smart
Connector Приклеить при комнатной температуре и плотно прижать. Окончательная сила сцепления достигается спустя 3 дня.
► Если указанные работы выполнить
невозможно: не использовать Smart Connector и обратиться к дилеру STIHL.

4 Технические данные

– Разрешенные к применению
аккумуляторные батареи: литиевый кнопочный элемент питания IEC-CR2032 с разрешенным диапазоном температур эксплуатации и хранения от - 30 °C до 60 °C
– Срок службы аккумуляторной батареи:
до 12 месяцев
– Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 30 °C до
60 °C –Степень защиты: IP67 – Передача данных: Bluetooth® 4.2.
Мобильное устройство связи должно
быть совместимо с Bluetooth® Low
Energy 4.0 и поддерживать Generic
Access Profile (GAP). – Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц – Максимальная излучаемая мощность
передачи: 1 мВт – Радиус приема сигнала: прибл. 10 м.
Интенсивность сигнала зависит от
окружающих условий и мобильного
устройства связи. Радиус действия
может существенно меняться в
зависимости от внешних условий,
включая используемое приемное
устройство. В закрытых помещениях и
вследствие металлических барьеров (например, стен, стеллажей, чемоданов) радиус действия может значительно снижаться.
– Требования к операционной системе
мобильного устройства связи: Android
4.4 (или выше) либо iOS 9.3 (или выше)
Символы на изделии На устройстве Smart Connector могут
иметься следующие символы:
Не утилизировать изделие вместе с бытовыми отходами.
5 Сертификат
соответствия ЕС

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland заявляет под собственную
ответственность, что – Конструкция: Smart Connector – Заводская марка: STIHL – Серия: SC
соответствует положениям директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС, разработан и изготовлен в соответствии со следующими действующими на момент изготовления нормами: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и EN 62368-1:2014.
Техническая документация вместе с Produktzulassung (свидетельство о допуске изделия) хранятся в головном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серийный номер (SNR) указан на изделии Smart Connector.
Вайблинген, 01.03.2018 г. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Ваш
Томас Эльзнер, Руководитель отдела управления продукцией и услуг

6 Видеоролики

Посмотрите также наш видеоролик:
7 Устранение
неисправностей
7.1 Вспомогательные материалы
и пособие к применению
Вспомогательные материалы и пособие к применению можно получить у дилера STIHL.
Контактные данные и дополнительная информация имеются на сайте https:// support.stihl.com/ или https:// www.stihl.com/ .

1 Ievada skaidrojumi

SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET.
Izlasiet un ievērojiet šo informāciju un drošības norādījumus. Noteikumiem neatbilstoša lietošana var radīt smagas traumas.
0457 399 0007 A B20 79
Izlasiet un ievērojiet visus STIHL ražojuma vai cita ražotāja ražojuma, uz kura ir uzstādīts STIHL Smart Connector, lietošanas instrukcijas drošības norādījumus.
Papildu informāciju par STIHL Smart Connector, STIHL connected, savietojamiem ražojumiem un biežāk uzdotos jautājumus meklējiet vietnē https:// connect.stihl.com/ vai jautājiet STIHL tirgotājam.
Bluetooth® nosaukums un attēli (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes un Bluetooth SIG, Inc. Īpašums. Jebkuru šo nosaukumu/attēlu lietošanu STIHL nodrošina ar licences atļauju.
STIHL Smart Connector ir aprīkots ar Bluetooth® signāla saskarni. Ņemiet vērā vietējos lietošanas ierobežojumus (piemēram, automašīnās vai slimnīcās).

2 Drošības norādījumi

Nosacījumiem atbilstīga lietošana STIHL Smart Connector kombinācijā ar
lietotni nodrošina ražojumu darbības laika informācijas personalizāciju un pārraidīšanu, balstoties uz Bluetooth® tehnoloģiju. STIHL Smart Connector varat izmantot arī lietū.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja Smart Connector netiek izmantots
atbilstoši noteikumiem, iespējams gūt smagas vai nāvējošas traumas un radīt mantiskos bojājumus.
► Lietojiet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā, lietotnē un vietnē https:// connect.stihl.com/.
► Neizmantojiet Smart Connector kā
rotaļlietu. Izmantojot Smart Connector bērnu tuvumā: uzraugiet bērnus.
■ Baterijas, kuras STIHL nav atļāvis lietot
Smart Connector, var radīt ugunsgrēkus
un sprādzienus. Iespējamas smagas
traumas vai pat nāve un mantiskie
bojājumi.
► Izmantojiet IEC-CR2032 litija pogveida
bateriju, kuru atļauts lietot temperatūras diapazonā no - 30 °C līdz 60 °C.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS
■ Nedrošā stāvoklī detaļas var nedarboties
pareizi, un drošības ierīces var neveikt
savas funkcijas. Tas var cilvēkiem radīt
smagas vai nāvējošas traumas.
► Lietojiet Smart Connector ar aizvērtu
vāku.
► Pārliecinieties, vai blīvgredzens ir
vadotnē star korpusu un vāku.
► Aizveriet vāku tā, lai bultiņas simbols
norādītu uz punkta simbolu uz korpusa.
► Neuzstādiet Smart Connector pie
rokturiem, slēdžiem, vadības elementiem, aizsargierīcēm, dzesēšanas gaisa vadotnēm, kustīgajām daļām vai drošības uzlīmēm.
► Neuzstādiet Smart Connector vietās,
kurās tas ir pakļauts karstuma vai dzirksteļu ietekmei.
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves vai kniedes: nesabojājiet elektriskos komponentus, kabeļus, degvielas cauruļvadus vai citas sastāvdaļas.
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: izmantojiet piemērotu urbi ar 3 mm vai 4 mm diametru tā, kā aprakstīts lietotnē.
► Smart Connector montāžai izmantojot
kniedes: izmantojiet piemērotu urbi ar 3,5 mm diametru.
80 0457 399 0007 A B20
► Veiciet urbumus no attiecīgo korpusa
detaļu iekšpuses un savienojiet demontētā stāvoklī
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: pievelciet skrūves tā, lai tām nebūtu brīvgājiena.
► Izmantojot STIHL Smart Connector uz
STIHL ražojuma: uzstādiet Smart Connector tikai lietotnē aprakstītajā un attēlotajā vietā, uzstādiet Smart Connector lietotnē un vietnē https:// connect.stihl.com/.
► Izmantojot STIHL Smart Connector uz
cita ražotāja izstrādājuma: ņemiet vērā cita ražotāja izstrādājuma lietošanas instrukciju.
Apkope, uzglabāšana un remonts
BRĪDINĀJUMS
■ Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens
strūklu vai smaili priekšmeti var sabojāt Smart Connector. Ja Smart Connector netiek tīrīts pareizi, detaļas var nedarboties pareizi un drošības ierīces var pārstāt darboties. Iespējamas smagas traumas.
► Nodrošiniet, lai Smart Connector
nebūtu svešķermeņu. Ja nepieciešams, notīriet ar sausu drānu vai mīkstu, sausu otu.
► Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus.
► Netīriet Smart Connector ar
augstspiediena tīrīšanas ierīci vai neapsmidziniet to ar ūdeni vai citiem šķidrumiem.
■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt Smart
Connector radīto apdraudējumu. Bērni
var tikt nopietni savainoti.
► Glabājiet Smart Connector bērniem
nepieejamā vietā.
■ Mitruma iedarbībā Smart Connector
elektriskie kontakti un metāliskās detaļas
var sākt rūsēt. Smart Connector
iespējams sabojāt.
► Glabājiet Smart Connector tīru un
sausu.
Baterija
BRĪDINĀJUMS
■ Baterija nav aizsargāta pret visu vides
ietekmi. Ja baterija ir pakļauta noteiktai
vides ietekmei, tā var aizdegties vai
uzsprāgt. Iespējamas smagas traumas
un mantiskie bojājumi.
► Aizsargājiet Smart Connector no
karstuma un atklātas liesmas. ► Neizmetiet Smart Connector ugunī. ► Smart Connector lietojiet un glabājiet
temperatūrā, kas ir robežās no - 30 °C
līdz + 60 °C. ► Negremdējiet Smart Connector
šķidrumos. ► Nepakļaujiet Smart Connector augsta
spiediena iedarbībai. ► Nepakļaujiet Smart Connector
mikroviļņu iedarbībai. ► Aizsargājiet Smart Connector pret
ķimikālijām un sāļiem.
■ Nedrošā stāvoklī baterija vairs
nedarbojas droši. Iespējamas smagas traumas.
► Nekādā gadījumā neveiciet baterijas
spaiļu pārvienošanu ar stieplēm vai
citiem metāliskiem priekšmetiem. ► Ievietojiet bateriju atbilstoši tās
polaritātei (+/-). „+“ pols ir vērsts vāka
virzienā.
0457 399 0007 A B20 81
■ No bojātas baterijas var izplūst šķidrums.
Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu vai acīm, iespējams ādas vai acu kairinājums.
► Izvairieties no kontakta ar šķidrumu. ► Nonākot saskarē ar ādu: attiecīgās
ādas zonas nomazgāt ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm.
► Nonākot saskarē ar acīm: vismaz 15
minūtes skalojiet acis ar lielu ūdens daudzumu un griezieties pie ārsta.
■ Norijot pogveida bateriju, 2 stundu laikā
iespējamas smagas vai nāvējošas traumas, ko rada iekšēji apdegumi un barības vada perforācija.
► Glabājiet bateriju un
Smart Connector sausā un drošā vietā, kur tā nav pieejama bērniem un citām nepiederošām personām.
► Vienmēr cieši aizveriet
Smart Connector vāku. Ja vāku nav iespējams aizvērt, izņemiet bateriju un nomainiet Smart Connector.
► Norijot pogveida bateriju:
Neizraisiet vemšanu. Tas var radīt baterijas nosprūšanu barības vadā. Nekavējoties griezieties pie ārsta.
■ Domājami pilnībā izlādējusies baterija vēl
joprojām var radīt bīstamu īssavienojuma strāvu. Ja baterija ir bojāta vai pakļauta augstai temperatūrai, iespējama ugunsgrēku vai sprādzienu rašanās. Iespējamas smagas traumas un mantiskie bojājumi.
► Ievērojiet visas likumdošanas prasības
par utilizāciju. Nekavējoties utilizējiet izlādējušās baterijas. Turiet baterijas bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet tās un nemetiet ugunī.
82 0457 399 0007 A B20

3 Sagatavošana darbam

Smart Connector iespējams piestiprināt noteiktiem ražojumiem. Atkarībā no ražojuma Smart Connector jānostiprina noteiktā vietā.
Smart Connector iespējams piestiprināt šādi:
– ar līmlenti tā aizmugurē; – a 2 komplektā esošajām skrūvēm un
paplāksnēm;
– ar 2 kabeļu savilcējiem; – ar 2 alumīnija kniedēm, kuru diametrs ir
3 mm un kurām ir attiecīgajam ražojumam atbilstošs garums. Izurbiet ar 3,5 mm diametra urbi urbumu no korpusa iekšpuses.
STIHL iesaka stiprināšanu ar komplektā esošajā skrūvēm, kabeļu savilcējiem vai kniedēm lūgt veikt STIHL tirgotājam.
Nostiprinot Smart Connector uz cita ražotāja izstrādājuma, STIHL iesaka, Smart Connector nostiprināt to ar līmlenti tā aizmugurē.
Darbības laika atpazīšanas priekšnoteikums ir apm. 10 cm elektromagnētiskais maiņstrāvas lauks. Elektromagnētisko maiņstrāvas lauku rada elektromotori vai aizdedzes sveces.
Veiciet šādas darbības, lai uzstādītu Smart Connector:
► Mobilās gala ierīces lietotņu veikalā (App
Store) lejupielādējiet lietotni un izveidojiet kontu.
► Pievienojiet ražojumus lietotnē (App) un
sekojiet norādēm ekrānā.
► Notīriet lietotnē aprakstīto vietu, kurā
jāuzstāda Smart Connector, ar drānu un izopropanola bāzes tīrīšanas līdzekli. Vietai jābūt līdzenai, tīrai, sausai un bez taukvielām.
► Nostipriniet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts lietotnē vai vietnē https:// connect.stihl.com/.
► Līmējot Smart Connector: veiciet
līmēšanu istabas temperatūrā un cieši piespiediet to. Maksimālais līmēšanas spēks tiek sasniegts pēc 3 dienām.
► Ja darbības nav iespējams veikt:
Neizmantojiet Smart Connector un lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību.

4 Tehniskie dati

– Atļautās baterijas: IEC-CR2032 litija
pogveida baterija ar ekspluatācijas un glabāšanas pieļaujamais temperatūras diapazonu no - 30 °C līdz 60 °C
– Baterijas darbības ilgums: līdz 12
mēnešiem
– Ekspluatācijas un glabāšanas
pieļaujamais temperatūras diapazons: no
- 30 °C līdz 60 °C – Aizsardzības tips: IP67 – Datu savienojums: Bluetooth® 4.2.
Mobilajai gala ierīcei jābūt saderīgai ar Bluetooth®Low Energy 4.0 un jāatbalsta
Generic Access Profile (GAP). – Frekvenču josla: ISM josla 2,4 GHz – Izstarotā maksimālā raidīšanas jauda:
1mW – Signāla darbības attālums: apm. 10 m.
Signāla stiprums ir atkarīgs no vides
apstākļiem un mobilās gala ierīces.
Darbības attālums būtiski var mainīties
atkarībā no ārējiem apstākļiem, ieskatot
izmantotā uztvērēja. Slēgtās telpās un ar
metāliskām barjerām (piemēram,
sienām, plauktiem, koferiem) darbības
attālums var būt būtiski mazāks. – Prasības mobilās gala ierīces
operētājsistēmai: Android 4.4 (vai
augstāka) vai iOS 9.3 (vai augstāka)
Simboli uz ražojuma Uz Smart Connector var būt šādi simboli:
Neizmetiet ražojumu sadzīves atkritumos.

5 ES atbilstības deklarācija

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Vācija ar pilnu atbildību paziņo, ka – Konstrukcija: Smart Connector – Fabrikas zīmols: STIHL – Tips: SC
atbilst direktīvu 2014/53/ES un 2011/65/ES spēkā esošajiem noteikumiem un ir projektēts un konstruēts saskaņā ar šādiem standartiem ražošanas brīdī spēkā esošajā to versijā: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 un EN 62368-1:2014.
Tehniskie dokumenti tiek glabāti uzņēmuma ANDREAS STIHL AG & Co. KG nodaļā Produktzulassung.
Sērijas numurs (SNR) ir norādīts uz Smart Connector.
Vaiblingenā, 01.03.2018. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ko pārstāv
Thomas Elsner, Izstrādājumu pārvaldības un pakalpojumu vadītājs
0457 399 0007 A B20 83

6Video

Noskatieties arī mūsu video par šo tēmu:

7 Traucējumu novēršana

7.1 Ražojuma atbalsts un
lietošanas palīdzība
Ražojuma atbalsts un lietošanas palīdzība ir pieejama pie STIHL tirgotāja.
Saziņas iespējas un papildu informāciju meklējiet https://support.stihl.com/ vai https://www.stihl.com/.
STIHL Smart Connector оснащений радіоінтерфейсом Bluetooth виконувати місцеві обмеження використання (наприклад, у літаках або лікарнях).
®
. Необхідно

2 Вказівки щодо безпеки

Використання за призначенням STIHL Smart Connector дозволяє разом з
програмою App персоналізацію та передачу інформації про час роботи продуктів на базі технології Bluetooth STIHL Smart Connector можна використовувати під час дощу.
®
.

1 Вступні коментарі

ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
Прочитайте інформацію та вказівки з техніки безпеки нижче та виконуйте їх. Неправильне використання може спричинити важкі травми.
Прочитайте та виконуйте всі вказівки з техніки безпеки в інструкції з використання п ро д у кт у S TI H L аб о п ро д у кт у іншої фірми, які є на STIHL Smart Connector.
Додаткову інформацію про STIHL Smart Connector, STIHL connected, сумісні продукти та запитання, які часто ставлять, дивись на https:// connect.stihl.com/ Або у спеціалізованого дилера STIHL.
Мовний знак та символ (логотип) Bluetooth® є зареєстрованими торговельними знаками та власністю Bluetooth SIG, Inc. Будь яке використання цього мовного знаку та символу компанією STIHL здійснюється за ліцензією.
84 0457 399 0007 A B20
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо Smart Connector
використовуються не за призначенням, можуть бути тяжко поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки.
► Використовуйте Smart Connector
лише, як це описано у цій інструкції з експлуатації, в App та на веб­сторінках https://connect.stihl.com/ .
► Не використовуйте Smart Connector
як іграшку. У разі використання Smart Connector поблизу від дітей: спостерігайте за дітьми!
■ Батареї, які не дозволені компанією
STIHL для Smart Connector, можуть спричинити пожежу чи вибух. Можуть бути поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки.
► Використовуйте мініатюрну літієву
батарею IEC-CR2032 з дозволеним діапазоном температури використання від - 30 °C до 60 °C.
Застосування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У не безпечному стані комплектуючі
більше не можуть правильно
функціонувати та система безпеки не
спрацьовує. Люди можуть бути тяжко
поранені або вбиті.
► Дозволяється використовувати
Smart Connector лише з закритою кришкою.
► Між корпусом та кришкою повинна
бути встановлена прокладка.
► Закрийте кришку так, щоб стрілка на
кришці стояла проти точки на корпусі.
► Не встановлюйте Smart Connector на
ручках, вимикачах, елементах керування, захисних пристроях, направляючих охолодного повітря, рухомих частинах або етикетках з вказівками безпеки.
► Не встановлюйте Smart Connector в
місцях, де на нього можуть діяти тепло або іскри.
► Пр и в ико ри ст анн і д ля м он таж у S ma rt
Connector гвинтів або заклепок: Не пошкоджуйте електричні частини, кабелі, пластмасові трубопроводи та інші компоненти.
► Пр и в ико ри ст анн і д ля м он таж у S ma rt
Connector гвинтів: Використайте свердло діаметром 3 мм або 4 мм, як це описано в програмі App.
► При використанні заклепок для
монтажу Smart Connector: Використайте свердло діаметром 3,5 мм.
► Просвердліть в демонтованому стані
отвори з внутрішнього боку відповідних частин корпусу.
► Пр и в ико ри ст анн і д ля м он таж у S ma rt
Connector гвинтів: щільно затягніть гвинти.
► При використанні STIHL Smart
Connector на будь-якому продукті STIHL: Встановити Smart Connector лише у місці, описаному і зображеному в програмі App та лише у спосіб, описаний та зображений у програмі App та на сайтах. https:// connect.stihl.com/ .
► При використанні STIHL Smart
Connector на продукті іншої фірми: Керуйтесь інструкцією з використання виробника відповідного продукту.
Технічне обслуговування, зберігання та ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Гострі засоби для чищення, мийка
струменем води або гострі предмети можуть пошкодити Smart Connector. Якщо Smart Connector неправильно чистити, то комплектуючі більше не можуть правильно працювати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко травмовані.
► Не допускайте контакту Smart
Connector з сторонніми предметами. При потребі очищати сухою ганчіркою або м'яким, сухим пензликом.
► Не використовувати засоби для
чищення та розчинники.
► Не очищати Smart Connector мийкою
високого тиску та не бризкати на нього водою або іншою рідиною.
0457 399 0007 A B20 85
■ Діти можуть не розпізнати та не
оцінити небезпеку від Smart Connector.
Діти можуть бути тяжко травмовані
► Smart Connector зберігати поза
зоною доступу дітей.
■ Електричні контакти Smart Connector
та металеві комплектуючі під впливом
вологи можуть роз'їдатись корозією.
Можливо пошкодженні Smart
Connector.
► Зберігати Smart Connector чистим у
сухих умовах.
Батарея
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Батарея не захищена від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо на
батарею діють певні фактори
навколишнього середовища, то вона
може зайнятись або вибухнути. Люди
можуть бути тяжко травмовані, також
можливі матеріальні збитки.
► Зах ищайте Sm art Connect or від жару
та вогню. ► Не кидати Smart Connector у вогонь. ► Smart Connector використовувати та
зберігати при температурі від -30 °C
до + 60 °C. ► Не занурювати Smart Connector у
рідину. ► Зачищати Smart Connector від дії
високого тиску. ► Не ставити Smart Connector у
мікрохвильову піч. ► Захищати Smart Connector від
впливу хімікатів та солей.
■ Якщо батарея знаходиться не у
безпечному для експлуатації стані, то вона більше не може надійно працювати. Люди можуть бути тяжко травмовані
► Ніколи не перемикайте клеми
батареї дротом або іншими металевими предметами.
► Приєднуйте батарею відповідно до
полярності (+/-). Полюс „+“ має бути з боку кришки.
■ Із пошкодженої батареї може виходити
рідина. Якщо рідина контактує із шкірою або очима, можуть виникнути подразнення шкіри або очей.
► Уникати контакту із рідиною. ► У разі контакту зі шкірою: відповідні
ділянки шкіри промити великою кількість води з милом.
► У разі контакту з очима: Промивати
очі великою кількістю води щонайменше 15 хвилин та звернутись до лікаря.
■ У разі проковтування мініатюрної
батареї вона може впродовж 2 годин викликати важкі травми або смерть внаслідок внутрішніх опіків та перфорації стравоходу.
► Зберігайте батарею та
Smart Connector у недосяжному для дітей та сторонніх осіб місці.
►Завжди щільно
закривайте кришку Smart Connector. Якщо кришку неможливо закрити, витягніть батарею та заміняйте Smart Connector.
► У разі проковтування
мініатюрної батареї: не викликайте блювання. Воно може спричинити застрявання батареї у стравоході. Негайно зверніться до лікаря.
86 0457 399 0007 A B20
■ Батарея, яка здається повністю
розрядженою, може завжди ще мати небезпечний струм короткого замикання. Якщо батарея пошкоджена або знаходилась під дією високих температур, то можлива пожежа або вибух. Люди можуть бути тяжко травмовані, також можливі матеріальні збитки.
► Виконуйте всі законодавчі вимоги
утилізації. Розряджені батареї слід
негайно утилізувати . Зберігати
батареї поза зоною досяжності дітей.
Не розбирати та не кидати у вогонь
3 Приведення у робочий
стан
Smart Connector можна кріпити лише на певних виробах. Залежно від виробу Smart Connector слід кріпити на певному місці.
Smart Connector можна кріпити так: – за допомогою клейкої стрічки на його
задньому боці
– 2 гвинтами та шайбами з комплекту
постачання
– 2 кабельними стяжками – 2 заклепками з алюмінію діаметром
3 мм довжиною відповідно до конкретного виробу. З внутрішнього боку корпусу необхідно просвердлити отвір діаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендує доручити спеціалізованому дилеру STIHL закріпити пристрій гвинтами, кабельними стяжками або заклепками.
При закріпленні Smart Connector на виробі іншого виробника STIHL рекомендує кріпити Smart Connector клейкою стрічкою на зворотньому боці.
Передумовою визначення часу роботи є змінне електромагнітне поле на відстані приблизно 10 см. Змінне електромагнітне поле створюють електродвигуні або свічки запалення.
Для встановлення Smart Connector необхідно зробити наступне:
► Завантажити App в бібліотеці програм
мобільного кінцевого приладу та створити аккаунт.
► Додати продукти в програму та
виконати вказівки на екрані.
► Очистіть місце кріплення Smart
Connector, зазначене в App, ганчіркою з розчинником на базі ізопропанолу. Місце кріплення повинно бути рівним, чистим, сухим та не мати жиру.
► Закріпити Smart Connector лише, як це
описано в App та на веб-сторінках https://connect.stihl.com/ .
► У разі приклеювання Smart Connector:
приклейте його при кімнатній температурі та міцно притисніть. Клей остаточно затвердіє через 3 дні.
► Якщо ці операції неможливо виконати:
Не використовуйте Smart Connector та зверніться до спеціалізованого дилера STIHL.

4 Технічні дані

– Дозволені батареї: Мініатюрна літієва
батарея IEC-CR2032 з дозволеним діапазоном температур для експлуатації та зберігання від - 30 °C до 60 °C
– Тривалість роботи батареї: до
12 місяців
– Допустимий діапазон температур для
експлуатації та зберігання: Від - 30 °C до 60 °C
– Вид захисту: IP67
0457 399 0007 A B20 87
– Канал передачі даних: Bluetooth® 4.2.
Мобільний кінцевий прилад повинен бути сумісним з Bluetooth
4.0 та підтримувати Generic Access Profile (GAP).
– Діапазон частот: ISM-діапазон 2,4 ГГц – Максимально потужність
випромінювання при передачі: 1 мВт
– Радіус дії сигналу: прибл. 10 м. Сила
сигналу залежить від умов навколишнього середовища та мобільного кінцевого приладу. Радіус дії може сильно коливатись залежно від зовнішніх умов, а також приймача, який використовують. Радіус дії може бути значно меншим в закритих приміщеннях з металевими бар'єрами (наприклад, стінами, стелажами, валізами).
– Вимоги до операційної системи
мобільного кінцевого приладу: Андроїд
4.4 (і вище) або iOS 9.3 (і вище)
Символи на виробі На Smart Connector можуть бути такі
символи:
Продукт не утилізувати разом із домашнім сміттям.
®
Low Energy
5 Сертифікат
відповідності нормам ЄС

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Німеччина заявляє у повній відповідальності, що – Конструкція: Smart Connector – Фабрична марка: STIHL –Серія: SC
Відповідає вимогам Директив 2014/53/ EU та 2011/65/EU, а також був розроблений та виготовлений у відповідності до версій наступних стандартів, дійсних на момент виробництва: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 та EN 62368-1:2014.
Технічна документація зберігається у відділі "Produktzulassung" (допуску продукції) компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серійний номер (SNR) зазначений на Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG По уповноваженню
Thomas Elsner, Керівник відділу по менеджменту продукції та сервісу

6Відео

Подивіться також про це в нашому відео:

7 Усунення неполадок

7.1 Підтримка продукту та допомога при використанні

Підтримку продукту та допомогу при використанні забезпечують спеціалізовані ділери STIHL
Контактну та іншу інформацію дивись на https://support.stihl.com/ або https:// www.stihl.com/ .
88 0457 399 0007 A B20

1 Εισαγωγικές σημειώσεις

ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
Διαβάστε και τηρείτε τις παρακάτω πληροφορίες και προφυλάξεις ασφαλείας. Λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Διαβάστε και ακολουθείτε τις προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών του προϊόντος της STIHL ή άλλων κατασκευαστών, το οποίο συνδέεται με το STIHL Smart Connector.
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορές σχετικά με το STIHL Smart Connector, το STIHL connected, συμβατά προϊόντα και συχνές ερωτήσεις στη διεύθυνση https://connect.stihl.com/ ή σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Το λεκτικό σήμα και τα εικονιστικά σήματα (λογότυπα) Bluetooth® αποτελούν καταχωρημένα εμπορικά σήματα και ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. Κάθε χρήση των συγκεκριμένων λεκτικών σημάτων/λογοτύπων από τη STIHL γίνεται υπό άδεια.
Το STIHL Smart Connector διαθέτει ραδιοηλεκτρική διεπαφή Bluetooth®. Τηρείτε τους τοπικούς λειτουργικούς περιορισμούς (π.χ. σε αεροσκάφη ή νοσοκομεία).

2Προφυλάξεις ασφαλείας

Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης Ο Smart Connector της STIHL, σε
συνδυασμό με την εφαρμογή, επιτρέπει εξατομίκευση και μετάδοση πληροφοριών σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας
προϊόντων, χρησιμοποιώντας την τεχνολογία Bluetooth της STIHL μπορεί να χρησιμοποιείται και στη βροχή.
®
. O Smart Connector
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο Smart Connector δεν
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό τραυματισμό και για υλικές ζημιές.
► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
μόνο όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης, στην εφαρμογή και στην ιστοσελίδα https:// connect.stihl.com/.
► Ο Smart Connector δεν είναι παιχνίδι.
Αν χρησιμοποιείτε τον Smart Connector κοντά σε παιδιά, αυτά πρέπει να επιβλέπονται.
■ Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από
την STIHL για χρήση με τον Smart Connector μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Χρησιμοποιείτε μπαταρία κουμπί λιθίου
IEC-CR2032 που επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από
-
30°C έως 60°C.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή
κατάσταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού.
► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
με κλειστό καπάκι.
► Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
στεγανοποίησης βρίσκεται στον οδηγό ανάμεσα από το περίβλημα και το καπάκι.
0457 399 0007 A B20 89
► Κλείστε το καπάκι με τέτοιον τρόπο,
ώστε το βέλος να δείχνει τη βούλα πάνω στο περίβλημα.
► Μη στερεώνετε τον Smart Connector
πάνω σε λαβές, διακόπτες, χειριστήρια, εξαρτήματα προστασίας, αγωγούς αέρα ψύξης, κινούμενα μέρη ή προειδοποιητικά αυτοκόλλητα.
► Μη στερεώνετε τον Smart Connector σε
σημεία που είναι εκτεθειμένα σε θερμότητα ή σπίθες.
► Αν χρησιμοποιείτε βίδες ή πριτσίνια για
τη στερέωση του Smart Connector, προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά σε ηλεκτρικά εξαρτήματα, καλώδια, σωληνάκια τροφοδοσίας καυσίμου και άλλα εξαρτήματα.
► Για τη στερέωση του Smart Connector
με βίδες, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3 mm ή 4 mm όπως περιγράφεται στην εφαρμογή.
► Για τη στερέωση του Smart Connector
με πριτσίνια, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3,5 mm.
► Πριν την τοποθέτηση, δημιουργήστε
οπές στην εσωτερική πλευρά των εκάστοτε μερών του περιβλήματος.
► Αν χρησιμοποιείτε βίδες για τη
στερέωση του Smart Connector, σφίξτε τις με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην επιτρέπουν κινήσεις.
► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόν STIHL, στερεώστε τον Smart Connector μόνο στο σημείο που περιγράφεται και απεικονίζεται στην εφαρμογή και μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται και απεικονίζεται στην εφαρμογή και στην ιστοσελίδα https://connect.stihl.com/.
► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόντα τρίτου κατασκευαστή, λάβετε υπόψη σας το εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή του προϊόντος.
Συντήρηση, αποθήκευση και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το
καθάρισμα με δέσμη νερού και τα μυτερά αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον Smart Connector. Αν ο Smart Connector δεν καθαρίζεται σωστά, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
► Κρατάτε τον Smart Connector μακριά
από ξένα σώματα. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε το προϊόν με ένα στεγνό πανί ή με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο.
► Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή
διαλύτες.
► Μην καθαρίζετε τον Smart Connector
με πλυστικό υψηλής πίεσης και μην το ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά.
■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να
αναγνωρίσουν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους του Smart Connector. Τα παιδιά διατρέχουν σοβαρό κίνδυνο τραυματισμού.
► Φυλάσσετε τον Smart Connector
μακριά από τα παιδιά.
■ Οι ηλεκτρικές επαφές του Smart
Connector και τα μεταλλικά εξαρτήματα μπορεί να οξειδωθούν (σκουριάσουν) από υγρασία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον Smart Connector.
► Φυλάσσετε τον Smart Connector σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, η
90 0457 399 0007 A B20
μπαταρία μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Προστατεύετε τον Smart Connector
από θερμότητα και φωτιά.
► Μην απορρίπτετε τον Smart Connector
στη φωτιά.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον
Smart Connector σε θερμοκρασία μεταξύ -30°C και 60°C.
► Μη βυθίζετε τον Smart Connector μέσα
σε υγρά.
► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
υψηλή πίεση.
► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
μικροκύματα.
► Προστατεύετε τον Smart Connector
από χημικές ουσίες και άλατα.
■ Αν δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, η
μπαταρία δεν είναι σε θέση να λειτουργεί με ασφάλεια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς
► Μη γεφυρώνετε τους πόλους της
μπαταρίας με σύρμα ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
► Προσέχετε την πολικότητα (+/-) της
μπαταρίας κατά την τοποθέτησή της. Ο πόλος «+» δείχνει προς το καπάκι.
■ Από μπαταρία με ζημιά μπορεί να
διαρρεύσει υγρό. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς.
► Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. ► Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα,
πλ ύντε την προ σβεβ λημ ένη π ερι οχή με άφθονο νερό και σαπούνι.
► Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύντε τα μάτια με άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
■ Κατάποση της μπαταρίας μπορεί εντός
2 ωρών να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο, λόγω εσωτερικών εγκαυμάτων και διάτρηση του οισοφάγου.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία
και τον Smart Connector μακριά από παιδιά και άλλα αναρμόδια άτομα.
► Κλείνετε πάντοτε καλά το
καπάκι του Smart Connector. Αν δεν μπορείτε να κλείσετε το καπάκι, αφαιρέστε την μπαταρία και αλλάξτε τον Smart Connector.
► Σε περίπτωση κατάποσης
της μπαταρίας, μην προκαλέσετε εμετό. Υπάρχει κίνδυνος η μπαταρία να σφηνωθεί στον οισοφάγο. Επισκεφτείτε αμέσως έναν γιατρό.
■ Μπαταρίες που φαινομενικά έχουν
αδειάσει εντελώς, μπορούν πάντα να δώσουν επικίνδυνο ρεύμα βραχυκυκλώματος. Αν η μπαταρία υποστεί ζημιά ή εκτεθεί σε υψηλές θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθούν πυρκαγιές ή εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Τηρείτε όλους τους κανόνες απόρριψης
που προβλέπονται από τη νομοθεσία. Μπαταρίες που έχουν αδειάσει πρέπει να απορρίπτονται αμέσως. Διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Μην τις αποσυναρμολογείτε και μην τις απορρίπτετε σε φωτιά.
0457 399 0007 A B20 91
3 που αναλαμβάνουν
εγκατάσταση
Ο Smart Connector μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για ορισμένα προϊόντα. Ο Smart Connector πρέπει να στερεωθεί σε συγκεκριμένο σημείο, ανάλογα με το προϊόν.
Ο Smart Connector μπορεί να στερεωθεί με τους εξής τρόπους:
– με την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος – με τις 2 βίδες και ροδέλες που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία –με 2 δεματικά καλωδίων – με 2 πριτσίνια αλουμινίου με διάμετρο
3 mm και μήκος ανάλογα με το εκάστοτε
προϊόν. Ανοίξτε πρώτα οπές από την
εσωτερική πλευρά του περιβλήματος με
ένα τρυπάνι διαμέτρου 3,5 mm.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε την στερέωση με τις βίδες, τα δεματικά καλωδίων ή τα πριτσίνια σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Για τη στερέωση του Smart Connector σε προϊόν τρίτου κατασκευαστή, η STIHL συνιστά να χρησιμοποιήσετε την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος.
Η εκτίμηση της διάρκεια λειτουργίας προϋποθέτει ένα εναλλασσόμενο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο σε απόσταση περίπου 10 cm. Το εναλλασσόμενο ηλεκτρομαγνητικό πεδίο παράγεται από ηλεκτροκινητήρες ή μπουζί.
Για την τοποθέτηση του Smart Connector, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
► Κατεβάστε την εφαρμογή από το App
Store της κινητής σας συσκευής και
δημιουργήστε έναν λογαριασμό. ► Προσθέστε προϊόντα στην εφαρμογή και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. ► Καθαρίστε το σημείο στερέωσης του
Smart Connector που περιγράφεται στην
εφαρμογή με ένα πανί και καθαριστικό
υγρό με βάση την ισοπροπανόλη. Το
92 0457 399 0007 A B20
σημείο στερέωσης πρέπει να είναι επίπεδο, καθαρό, στεγνό και απαλλαγμένο από λίπη.
► Στερεώστε τον Smart Connector με τον
τρόπο που περιγράφεται στην εφαρμογή ή στην ιστοσελίδα https:// connect.stihl.com/.
► Όταν πρόκειται να στερεώσετε τον Smart
Connector με την κολλητική ταινία, κολλήστε τον σε θερμοκρασία δωματίου και πιέστε καλά. Η τελική συγκολλητική ικανότητα επιτυγχάνεται μετά από 3 ημέρες.
► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο
από τα βήματα, μη χρησιμοποιήσετε το Smart Connector αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.

4Τεχνικά χαρακτηριστικά

– Επιτρεπόμενες μπαταρίες: Μπαταρία
κουμπί λιθίου IEC-CR2032 με επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουργία και φύλαξη από - 30 C έως 60 C
– Διάρκεια ζωής μπαταρίας: έως και
12 μήνες
– Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη: - 30 C έως 60 C – Βαθμός προστασίας: IP67 – Σύνδεση δεδομένων: Bluetooth® 4.2. Το
φορητό τερματικό πρέπει να είναι
συμβατό με Bluetooth® Low Energy 4.0
και να υποστηρίζει γενικό προφίλ
πρόσβασης (GAP). – Ζώνη συχνοτήτων: ζώνη ISM 2,4 GHz – Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς εκπομπής:
1mW – Εμβέλεια σήματος: περίπου 10 m. Η
ένταση του σήματος εξαρτάται από τις
περιβαλλοντικές συνθήκες και το φορητό
τερματικό. Η εμβέλεια μπορεί να διαφέρει
σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με τις
εξωτερικές συνθήκες και τη συσκευή
λήψης. Η εμβέλεια μπορεί να μειωθεί
αισθητά μέσα σε κλειστούς χώρους και μέσα από μεταλλικά εμπόδια (όπως τοίχους, ράφια, βαλίτσες).
– Απαιτήσεις για το λειτουργικό σύστημα
του φοτηρού τερματικού: Android 4.4 (ή νεότερη έκδοση) ή iOS 9.3 (ή νεότερη έκδοση)
Σύμβολα πάνω στο προϊόν Πάνω στο Smart Connector μπορεί να
υπάρχουν τα εξής σύμβολα:
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
5Δήλωση
συμμόρφωσης ΕΕ

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Γερμανία δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι – Tύπος: Smart Connector – Κατασκευαστής: STIHL – Σειρά: SC
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξ ής πρ ότ υπ α, όπ ως ισ χύ ου ν κ ατ ά τη ν εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 και EN 62368-1:2014.
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα Produktzulassung της ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Ο αριθμός σειράς (SNR) αναγράφεται πάνω στον Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG κ.ε.
Thomas Elsner, επικεφαλής τμήματος διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών

6Βίντεο

Δείτε επίσης το βίντεο που ετοιμάσαμε σχετικά με το θέμα αυτό:

7 Αντιμετώπιση βλαβών

7.1 Υποστήριξη προϊόντων και
βοήθεια σχετικά με τη χρήση
Για υποστήριξη προϊόντων και βοήθεια σχετικά με τη χρήση μπορείτε να απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Για δυνατότητες επικοινωνίας και άλλες πληροφορίες, συμβουλευθείτε την ιστοσελίδα https://support.stihl.com/ ή https://www.stihl.com/.

1 Giriş açıklamaları

ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN.
Aşağıda açıklanan bilgileri ve güvenlik uyarılarını okuyun ve riayet edin. Aletin talimatlara aykırı kullanılması sonucunda ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
0457 399 0007 A B20 93
STIHL Smart Connector ürünün bağlı olduğu bütün STIHL ürünleri veya yabancı firmaların ürünlerinin kullanım kılavuzunda açıklanan tüm güvenlik uyarılarını okuyun ve riayet edin.
STIHL Smart Connector, STIHL connected, uyumlu ürünler ve SSS hakkında ayrıntılı bilgi için bakınız https://connect.stihl.com/ veya bu bilgiler STIHL bayisinden temin edilebilir.
Bluetooth® kelime markası ve sembolleri (logolar) Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markasıdır ve mülkiyeti bu firmaya aittir. Bu kelime markası/sembolün STIHL tarafından her türlü kullanımı lisans altında gerçekleşir.
STIHL Smart Connector ürünü bir Bluetooth® fonksiyon arayüzü ile donatılmıştır. Lokal olarak gerçekleşen işletim kısıtlamaları (örneğin uçaklar veya hastanelerde) dikkate alınacaktır.

2 Emniyet kuralları

Amacına uygun kullanım STIHL Smart Connector, STIHL App ile
birlikte kombine edilerek kişiselleştirme ve ürünün kullanım süresi bilgilerinin Bluetooth® teknolojisi ile aktarılmasını mümkün kılar. STIHL Smart Connector ürünü yağmurda kullanılabilir.
İKAZ
■ Smart Connector kullanım amacına
aykırı kullanıldığında, çalışma alanında
bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
maddi hasar oluşabilir.
► Smart Connector ürününü sadece bu
kullanma talimatında, STIHL App ve https://connect.stihl.com/ sayfasında açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürünü oyuncak
değildir. Smart Connector ürünü çocukların yakınında kullanılacağında: Çocukları gözetim altında tutun.
■ STIHL tarafından Smart Connector için
kullanımına izin verilmeyen pillerin
kullanılması sonucunda yangın ve
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar
oluşabilir.
► - 30 °C ila 60 °C sıcaklık aralığında
kullanılmasına izin verilen IEC­CR2032 tipi lityum düğme pil kullanın.
Uygulama
İKAZ
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin
parçaları doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir.
► Smart Connector ürününü kapağı
kapalı durumdayken kullanın.
► Contanın, gövde ve kapak arasındaki
yuva içinde olmasını sağlayın.
► Kapağı, ok sembolü gövde üzerindeki
nokta sembolünü gösterecek şekilde kapatın.
► Smart Connector ürününü sap, şalter,
kumanda elemanı, koruma tertibatı, soğutma havası yuvaları, hareketli parçalar veya emniyet etiketlerine monte etmeyin.
► Smart Connector ürününü, ısı veya
kıvılcıma maruz kalacak bölümlere monte etmeyin.
94 0457 399 0007 A B20
► Smart Connector ürününün montajında
civata veya perçin kullanılacağında: Elektrikli parçalar, kablo, yakıt boruları veya diğer bileşkenlere zarar vermeyin.
► Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Çapı 3 mm veya 4 mm olan uygun bir matkap ucunu, App içinde açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürününün montajında
perçin kullanılacağında: Çapı 3,5 mm olan uygun bir matkap ucu kullanın.
► Delikleri, ilgili gövde parçasının iç
tarafından ve sökülmüş durumdayken delin.
► Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Civataları boşluk kalmayacak şekilde sıkın.
► STIHL Smart Connector ürünü bir
STIHL aleti üzerinde kullanıldığında: Smart Connector ürününü sadece App içinde gösterilen konumda takın ve Smart Connector'u sadece App ve https://connect.stihl.com/ sayfasında açıklandığı ve gösterildiği gibi monte edin.
► STIHL Smart Connector, yabancı
marka bir alet üzerinde kullanıldığında: Yabancı marka ürünün üreticisi tarafından hazırlanan kullanma talimatını dikkate alınız.
Bakım, depolama ve onarım
İKAZ
■ Keskin temizleme deterjanı, su
püskürtmesi ile temizlik veya sivri cisimler Smart Connector ürününe zarar verebilir. Smart Connector ürünü düzgün şekilde temizlenmediğinde içindeki
parçalar doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Kişiler ağır derecede yaralanabilir.
► Smart Connector ürününü yabancı
maddelerden temizleyin. Gerek duyulduğunda kuru bir bez veya
yumuşak, kuru bir fırça ile temizleyin. ► Deterjan veya solvent kullanmayın. ► Smart Connector ürününü, yüksek
basınçlı temizleme makinesi ile su
veya diğer sıvılar püskürterek
temizlemeyin.
■ Çocuklar Smart Connector ürününden
kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede yaralanabilir.
► Smart Connector ürününü çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın
■ Smart Connector ürününün elektrikli
kontaktları ve metal parçalarında su ile temas sonucunda korozyon oluşabilir. Smart Connector ürünü hasar görebilir.
► Smart Connector ürününü temiz ve
kuru şekilde saklayın.
Pil
İKAZ
■ Pil her türlü ortam etkenlerine karşı
korunaklı değildir. Pil, belirli bir ortam şartlarına maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Smart Connector ürününü ısı ve
ateşten koruyun. ► Smart Connector ürününü ateş içine
atmayın. ► Smart Connector ürününü, – 30 °C ila
+ 60 °C sıcaklık aralığında kullanın ve
saklayın. ► Smart Connector ürününü sıvıların
içine daldırmayın. ► Smart Connector ürününü yüksek
basınca maruz bırakmayın.
0457 399 0007 A B20 95
► Smart Connector ürününü mikro
dalgalara maruz bırakmayın.
► Smart Connector ürününü kimyasallara
ve tuzlara karşı koruyun.
■ İşletme güvenliği olmayan bir durumda pil
güvenli şekilde çalışmaz. Kişiler ağır derecede yaralanabilir
► Pil kutup başlarını kesinlikle tel veya
diğer metal cisimler ile köprülemeyin.
► Pilleri doğru kutuplar (+/-) ile takın. "+“
kutup başı kapağa doğru bakar.
■ Arızalı bir pil içinden dışarı sıvı akabilir.
Akü sıvısı cilt veya gözler ile temas ettiğinde cilt veya gözler tahriş olabilir.
► Sıvı ile temas etmekten kaçının. ► Sıvının cilde temas etmesi halinde:
Cildin ilgili bölümünü bol su ve sabun ile yıkayın.
► Sıvının gözlere temas etmesi halinde:
Gözleri en az 15 dakika boyunca bol su ile yıkayın ve doktora başvurun.
■ Düğme tip pil yutulduğunda, vücut içinde
gerçekleşecek yanma ve yemek borusunun perforasyona uğraması nedeniyle 2 saat içinde ağır yaralanma veya ölüme yol açabilir.
► Pil ve Smart Connector
ürününü çocukların ve diğer yetkili olmayan kişilerin erişemeyeceği bir yerde saklayın.
► Smart Connector
ürününün kapağını daima sıkıca kapatın. Kapak kapatılamadığında pili çıkarın ve Smart Connector ürününü değiştirin.
► Düğme tip pil
yutulduğunda: Hastayı kusturmaya çalışmayın. Aksi taktirde pilin yemek borusu içinde sıkışıp kalma riski vardır. Derhal doktora başvurun.
■ Sözde tamamen boşalmış olan bir pil,
halen tehlikeli olabilecek kısa devre akımı yayabilir. Pil zarar gördüğünde veya yüksek sıcaklıklara maruz kaldığında yangın veya patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Tüm kanuni bertaraf etme
yönetmeliklerine uyunuz. Boşalmış
pilleri derhal bertaraf edin. Pilleri
çocuklardan uzak tutun. Pilleri
parçalarına ayırmayın ve ateşin içine
atarak bertaraf etmeyin.
3 Kullanıma hazır duruma
getirme
Smart Connector sadece belirli ürünlere monte edilebilir. Alete bağlı olarak Smart Connector belirli bir pozisyona monte edilecektir.
Smart Connector aşağıda açıklandığı şekilde monte edilebilir:
– arka tarafında yapışkan bant ile – 2 adet birlikte gönderilen civata ve
rondela ile
– 2 adet kablo bağı ile – çapı 3 mm ve uzunluğu ilgili ürüne uygun
olan 2 adet alüminyum perçin ile. İlgili delik, çapı 3,5 mm olan bir matkap ucu kullanılarak gövdenin iç tarafından delinecektir.
STIHL sabitleme işleminin, ürün ile birlikte gönderilmiş civata, kablo bağı veya perçin ile STIHL bayisine yaptırılmasını tavsiye eder.
Smart Connector yabancı marka bir alet üzerine monte edileceğinde STIHL, Smart Connector ürününün yapışkan bant ile arka tarafında sabitlenmesini tavsiye eder.
Çalışma süresi algılaması, yaklaşık 10 cm mesafede bir elektromanyetik alanın bulunmasını şart koşar. Elektromanyetik alan elektrik motorları veya bujiler tarafından oluşturulur.
96 0457 399 0007 A B20
Smart Connector ürününü monte etmek için aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
► Mobil aygıtın App Store bölümünde
STIHL App uygulamasını indirin ve bir hesap (Account) açın.
► Ürünleri App içine ekleyin ve ekrandaki
talimatları yerine getirin.
► App içinde gösterilen Smart Connector
ürününün montaj yerini bez ve izopropanol bazlı bir temizleyici ile temizleyin. Monte edilecek yer düz, temiz ve yağsız olacaktır.
► Smart Connector ürününü, App içinde
veya https://connect.stihl.com/ sayfasında açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürünü yapıştırılarak
sabitleneceğinde: Oda sıcaklığında yapıştırın ve üzerini sıkıca bastırın. Nihai yapıştırma kuvvetine ancak 3 gün sonra erişilir.
► Bu çalışmaların yapılması mümkün
olmadığında: Smart Connector ürününü kullanmayın ve STIHL bayisine başvurun.

4 Teinik bilgiler

– Kullanımına izin verilen piller: Kullanım
ve saklama için geçerli azami sıcaklık aralığı - 30 °C ila + 60 °C arasında olan
IEC-CR2032 lityum düğme pil – Pilin kullanım ömrü: azami 12 ay – Kullanım ve saklama için geçerli azami
sıcaklık aralığı: 30 °C ila + 60 °C arası – Koruma türü: IP67 – Veri bağlantısı: Bluetooth® 4.2. Mobil
aygıt, Bluetooth® Low Energy 4.0 ile
uyumlu olmalı ve Generic Access
Profile (GAP) desteklemelidir. – Frekans bandı: ISM-Band 2,4 GHz – Yaydığı azami verici gücü: 1 mW – Sinyal erişim mesafesi: yaklaşık 10 m.
Sinyal gücü ortam koşullarına ve mobil
aygıta bağlıdır. Erişim mesafesi dış
koşullara ve kullanılan alıcı cihaza bağlı
0457 399 0007 A B20 97
olarak yüksek derecede farklılık gösterebilir. Kapalı mekanlar içinde ve metal bariyerler (örneğin duvar, raf, bavul) nedeniyle erişim mesafesi belirgin şekilde düşük olabilir.
– Mobil aygıtın sahip olması gereken
işletim sistemi özellikleri: Android 4.4 (veya daha yüksek sürüm) veya iOS 9.3 (veya daha yüksek sürüm)
Ürün üzerindeki semboller Smart Connector üzerinde aşağıda
gösterilen semboller bulunabilir:
Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte bertaraf etmeyin.
5 AB Uygunluk
Deklarasyonu

5.1 STIHL Smart Connector

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Almanya Sorumluluğu kendi başına almak şartıyla – Yapı türü: Smart Connector – Marka: STIHL – Tip: SC
2014/53/AB ve 2011/65/AB nolu direktiflerin uygulanmasına yönelik olan yönetmelikler ile üretim tarihinde geçerli olan standartlara uygun olarak geliştirilmiş ve üretilmiş olduğunu beyan eder: EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301 489-1 V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ve EN 62368-1:2014.
Teknik dokümanlar, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produkzulassung bölümünde saklanmıştır.
Seri numarası (SNR) Smart Connector üzerinde belirtilmiştir.
Waiblingen, 01.03.2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Adına
Thomas Elsner, Ürün yönetimi ve servis müdürü
有关 STIHL Smart Connector、与 STIHL 相 关,兼容性产品的更多信息,以及常见问 题,请访问https://connect.stihl.com/或 STIHL 授权经销商。
Bluetooth® 单词标注以及图片标记(商标) 均为注册商标,且属于 Bluetooth SIG,Inc. 公司版权所有。所有 STIHL 所使用的该文字 标注/图片标记均得到了授权。
STIHL Smart Connector 配备了STIHL Bluetooth®无线接口。请务必遵守本地的使 用限制(比如,在机场或医院中)。

6 Videolar

Bu konuda hazırlamış olduğumuz video görselini izleyin:

7 Arızaların tamiri

7.1 Ürün desteği ve uygulama
yardımı
Ürün desteği ve uygulama yardımını STIHL bayisinden temin edebilirsiniz.
İletişim olanakları ve diğer bilgileri: https:// support.stihl.com/ veya https:// www.stihl.com/ adreslerinden edinebilirsiniz.

1附注

重要!请在使用前阅读并保存在安全的位置 以备参考。
请阅读并遵守以下信息和安全 说明。错误使用将会造成严重 受伤。
请阅读并遵守与 STIHL 产品说 明书中的所有安全说明,或是 使用了 STIHL Smart Connector 的第三方产品说明 书。
98 0457 399 0007 A B20

2 重要安全信息

预定用途 与 App 结合使用时,STIHL Smart
Connector 可以基于 Bluetooth® 技术实现个 性化设置和产品运行时间数据传输。STIHL Smart Connector 可以在雨中使用。
警告
■ 不按照 Smart Connector 的预定用途使用
它们可能会导致严重的人身伤害或财产损 失。
► 请务必按照本说明书、App 和 https://
connect.stihl.com/ 上的参考信息所述使 用 Smart Connector。
► 请勿将 Smart Connector 用作玩具。如
果在儿童附近使用 Smart Connector: 请看护好儿童。
■ 未经 STIHL 核准用于 Smart Connector 的
电池可能会引发火灾和爆炸。这可能会造 成严重伤害或死亡和财产损失。
► 请使用经过认证的 IEC-CR2032 锂离子
纽扣电池,并在 -30℃ 至 60 ℃ 的温度 范围之间使用。
使用
警告
■ 非安全状态下的部件不能正常工作,安全
设备可能已禁用。可能会造成人员严重受
伤或死亡。
► 请在盖板关闭的情况下使用 Smart
Connector。
► 请确保密封圈位于壳体和盖板之间的导
轨上。
► 请关闭盖板,使箭头符号指向壳体上的
点。
► 请勿将 Smart Connector 安装到手柄、
开关、控件、保护设备、冷却风道、运 动部件或安全信息标签上。
► 请勿将 Smart Connector 安装在暴露于
热源或火花的区域中。
► 如果使用螺丝或铆钉安装 Smart
Connector:请小心不要损坏电气部件、 电缆、燃油管路或其它组件。
► 如果使用螺丝安装 Smart Connector:
请按照 App 中所述,使用适当的 3 mm 或 4 mm 钻头。
► 如果使用铆钉安装 Smart Connector:
请使用合适的 3.5 mm 钻头。
► 必须在拆卸以后,才可以在壳体部件的
内部钻孔。
► 如果使用螺丝安装 Smart Connector:
请拧紧螺丝,从而防止它移动。
► 如果在 STIHL 产品上使用 STIHL Smart
Connector:请务必将 Smart Connector 连接到 App 中所述和所示的 网站,并按照 App 中以及 https:// connect.stihl.com/ 上所述和所示方式连 接 Smart Connector。
► 如果在第三方的产品上使用 STIHL
Smart Connector:请遵守第三方产品 生产企业的使用说明书。
维护、存储与维修
警告
■ 烈性清洁剂、用高压水流进行清洁或是尖
锐的物体,会对 Smart Connector 造成损 伤。如果 Smart Connector 清洁不当,则 部件可能无法正常工作,且安全设备可能 会被禁用。可能会造成人员严重受伤。
► 请确保 Smart Connector 中没有异物混
入。请用干布,或是柔软,干燥的毛刷
进行必要的清理。 ► 请勿使用清洁剂或溶剂。 ► 请勿使用高压清洗器清洁 Smart
Connector 或向其喷洒水或其他液体。
■ 儿童不了解并且无法判断 Smart
Connector 的危险性。儿童可能会受到严 重伤害。
► 请将 Smart Connector 存放在儿童无法
触及的地方。
■ 湿气可能会导致 Smart Connector 和金属
组件上的电气触点被腐蚀。可能会损坏 Smart Connector。
► 以干净干燥的状态存放 Smart
Connector。
电池
警告
■ 电池并未针对所有环境条件实施防护。如
果电池处于特定环境条件下,则该电池可 能着火或爆炸。这可能会造成严重伤害并 损坏财产。
► 保护 Smart Connector 远离高温及明
火。 ► 请勿将 Smart Connector 投入火中。 ► 在 -30°C 至 +60°C 的温度范围内使用和
存放 Smart Connector。 ► 请勿将 Smart Connector 浸入液体中。 ► 请勿将 Smart Connector 置于高压下。 ► 请勿将 Smart Connector 暴露在微波
中。 ► 请保护 Smart Connector 远离化学品和
盐类。
0457 399 0007 A B20 99
■ 如果未处于安全的环境中,则电池可能将
无法正常使用。可能会造成人员严重受 伤。
► 切勿使用电线或其他金属物体桥接电池
端子。
► 根据电极(+/-)插入电池。“+”极朝向
盖板。
■ 如果电池发生损坏则可能发生漏液。如果
该液体接触到皮肤或是眼睛,则可能造成 皮肤或眼睛发炎。
► 避免与流出液体接触。 ► 如果接触到了皮肤:请用足够的清水及
肥皂清洗所接触到的部分皮肤。
► 如果接触到了眼睛:请用足够的清水冲
洗眼睛至少 15 分钟。请咨询医生。
■ 如果纽扣式电池被吞下,则可能在 2 小时
内因内部烧伤和食道穿孔而导致严重伤害 或是死亡。
► 请将电池和 Smart
Connector 保存在儿童或 其他未经授权的人员接触 不到的地方。
► 请务必牢牢地关闭 Smart
Connector 的护盖。如果 无法关闭护盖,则请取出 电池,并更换 Smart Connector。
► 如果纽扣电池被吞下:请
不要进行催吐。这可能会 造成电池卡在食道中。请 立刻咨询医生。
■ 即使被认为已经彻底放电的电池,仍然可
以发出危险的短路电流。如果电池被损坏 或暴露在高温中,则可能造成起火或爆 炸。这可能会造成严重伤害并损坏财产。
► 请遵守所有法定废弃处理规定。立即处
置已放电的电池。保持电池远离儿童。 不得拆卸它们。不得通过燃烧的方式进 行废弃处理。

3 操作前准备工作

Smart Connector 只能连接到某些产品上。 根据产品不同,Smart Connector 必须连接 到指定位置中。
Smart Connector 可以通过以下方式来连 接:
– 在其背面使用粘合带 – 利用随附的 2 个螺丝和垫片 – 使用 2 根扎线带 – 利用 2 个直径 3 mm,且长度适合该产品
的铝制沉头铆钉。应当用直径 3.5 mm 的 钻头预先从壳体内部打好钻孔。
STIHL 建议由 STIHL 授权的经销商利用随附 的螺丝、扎线带或沉头铆钉将之固定好。
如果需要将 Smart Connector 连接到第三方 产品上,则 STIHL 建议通过粘性胶带从背部 将 Smart Connector 粘好。
运行时间检测要求在约 10 cm 的距离处存在 交流电磁场。可以通过电动机或火花塞发出 交流电磁场。
在安装 Smart Connector 时应当实施下列步 骤:
► 从移动端应用商店中下载 App 并创建帐
户。
► 将产品添加到该 App 中,并按照屏幕上的
说明操作。
► 使用抹布以及异丙醇基的清洁剂,并按照
App 中所述,清理需要连接 Smart Connector 的位置。安装位置必须水平、 清洁、干燥且无润滑脂。
► 按照 App 中或 https://connect.stihl.com/
上的参考信息所述使用 Smart Connector。
► 如果就地使用胶水粘接 Smart
Connector:请在室温下粘接,并用力按 紧。 在 3 天后将达到最终粘性。
► 如果无法执行上述步骤:请勿使用 Smart
Connector。请咨询 STIHL 维修商。
100 0457 399 0007 A B20
Loading...