Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Instrucciones de servicio
Naputak za korišæenje
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Manual de instruções de
serviços
Handleiding
Инструкция по
эксплуатации
Lietošanas instrukcija
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
取扱説明書
Қолдану нұсқаулығы
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo
instrukcija
Ръководство за
употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodila za uporabo
deutsch
3 - 7
English
7 - 11
français
11 - 16
español
16 - 20
hrvatski
21 - 25
svenska
25 - 29
suomi
29 - 33
italiano
34 - 38
dansk
38 - 42
norsk
43 - 47
česky
47 - 51
magyar
51 - 56
português
56 - 60
slovensky
61 - 65
brasileiro
65 - 69
Nederlands
70 - 74
pyccкий
74 - 79
latviešu
79 - 83
українська
84 - 88
ελληνικά
89 - 93
türkçe
93 - 98
中文
98 - 101
polski
101 - 106
eesti
106 - 110
lietuviškai
110 - 114
български
115 - 120
română
120 - 124
Srpski
124 - 128
slovenščina
129 - 133
македонски
133 - 138
2 0457 399 0007 A B20
1 Einleitende Erläuterungen
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
Folgende Informationen und
Sicherheitshinweise lesen und
beachten. Unsachgemäße
Verwendung kann zu
schweren Verletzungen
führen.
Alle Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung des
STIHL Produkts oder des
Fremdprodukts, auf dem der
STIHL Smart Connector
angebracht wird, lesen und
befolgen.
Weitere Informationen zum STIHL Smart
Connector, STIHL connected, kompatiblen
Produkten und FAQs sind unter https://
connect.stihl.com/ oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die Bildzeichen (Logos) sind eingetragene
Warenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung
dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL
erfolgt unter Lizenz.
Der STIHL Smart Connector ist mit einer
Bluetooth®-Funkschnittstelle ausgestattet.
Lokale Betriebseinschränkungen (zum
Beispiel in Flugzeugen oder
Krankenhäusern) müssen beachtet
werden.
2 Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der STIHL Smart Connector ermöglicht in
Kombination mit der App die
Personalisierung und die Übertragung von
Laufzeitinformationen von Produkten auf
Basis der Bluetooth®-Technologie. Der
STIHL Smart Connector kann bei Regen
verwendet werden.
WARNUNG
■ Falls der Smart Connector nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird,
können Personen schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Smart Connector nur so verwenden,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung,
der App und unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist.
► Smart Connector nicht als Spielzeug
verwenden. Falls der Smart Connector
in der Nähe von Kindern verwendet
wird: Kinder beaufsichtigen.
■ Batterien, die nicht von STIHL für den
Smart Connector freigegeben sind,
können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Eine IEC-CR2032 Lithium Knopfzelle
verwenden, die in einem
Temperaturbereich von - 30 °C bis
60 °C verwendet werden darf.
Anwendung
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Smart Connector mit geschlossenem
Deckel verwenden.
► Sicherstellen, dass der Dichtring in der
Führung zwischen dem Gehäuse und
dem Deckel ist.
► Deckel so verschließen, dass das Pfeil-
Symbol auf das Punkt-Symbol auf dem
Gehäuse zeigt.
► Smart Connector nicht an Griffen,
Schaltern, Bedienelementen,
Schutzeinrichtungen, KühlluftFührungen, beweglichen Teilen oder
Sicherheitsetiketten montieren.
0457 399 0007 A B20 3
► Smart Connector nicht in Bereichen,
die Hitze oder Funken ausgesetzt sind,
montieren.
► Falls Schrauben oder Nieten zur
Montage des Smart Connectors
verwendet werden: Elektrischen
Bauteile, Kabel, Kraftstoffleitungen
oder andere Komponenten nicht
beschädigen.
► Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden:
Einen geeigneten Bohrer mit einem
Durchmesser von 3 mm
beziehungsweise 4 mm so verwenden,
wie es in der App beschrieben ist.
► Falls Nieten zur Montage des Smart
Connectors verwendet werden: Einen
geeigneten Bohrer mit einem
Durchmesser von 3,5 mm verwenden.
► Bohrungen von der Innenseite der
jeweiligen Gehäuseteile und im
demontierten Zustand durchführen.
► Falls Schrauben zur Montage des
Smart Connectors verwendet werden:
Schrauben so anziehen, dass sie kein
Spiel haben.
► Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem STIHL Produkt verwendet wird:
Smart Connector nur am in der App
beschriebenen und dargestellten Ort
anbringen und Smart Connector nur
auf die in der App und unter https://
connect.stihl.com/ beschriebenen und
dargestellten Art und Weise anbringen.
► Wenn der STIHL Smart Connector auf
einem Fremdprodukt verwendet wird:
Gebrauchsanleitung des Herstellers
des Fremdprodukts beachten.
Wartung, Lagerung und Reparatur
WARNUNG
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen
mit einem Wasserstrahl oder spitze
Gegenstände können den Smart
Connector beschädigen. Falls der Smart
Connector nicht richtig gereinigt wird,
können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt werden.
► Smart Connector frei von
Fremdkörpern halten. Nach Bedarf mit
einem trockenen Tuch oder weichen,
trockenen Pinsel reinigen.
► Keine Reinigungsmittel oder
Lösungsmittel verwenden.
► Smart Connector nicht mit einem
Hochdruckreiniger reinigen oder mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten
abspritzen.
■ Kinder können die Gefahren des Smart
Connectors nicht erkennen und nicht
einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
► Smart Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren
■ Die elektrischen Kontakte am Smart
Connector und metallische Bauteile
können durch Feuchtigkeit korrodieren.
Der Smart Connector kann beschädigt
werden.
► Smart Connector sauber und trocken
aufbewahren.
Batterie
WARNUNG
■ Die Batterie ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls die
Batterie bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist,
kann die Batterie in Brand geraten oder
explodieren. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Smart Connector vor Hitze und Feuer
schützen.
► Smart Connector nicht ins Feuer
werfen.
4 0457 399 0007 A B20
► Smart Connector im
Temperaturbereich zwischen -30 °C
und + 60 °C einsetzen und
aufbewahren.
► Smart Connector nicht in Flüssigkeiten
tauchen.
► Smart Connector nicht hohem Druck
aussetzen.
► Smart Connector nicht Mikrowellen
aussetzen.
► Smart Connector vor Chemikalien und
vor Salzen schützen.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand kann die Batterie nicht mehr
sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden
► Batterieklemmen niemals mit Drähten
oder anderen metallischen
Gegenständen überbrücken.
► Batterie gemäß der Polarität- (+/-)
einsetzen. Der „+“-Pol zeigt in Richtung
Deckel.
■ Aus einer beschädigten Batterie kann
Flüssigkeit austreten. Falls die
Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen
in Kontakt kommt, können die Haut oder
die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten
ist: Betroffene Hautstellen mit reichlich
Wasser und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen
aufgetreten ist: Augen mindestens
15 Minuten mit reichlich Wasser spülen
und einen Arzt aufsuchen.
■ Falls die Knopfzellen-Batterie
verschluckt wird, kann dies innerhalb von
2 Stunden zu schweren Verletzungen
oder Tod durch interne Verbrennungen
und Perforation der Speiseröhre führen.
► Batterie und den Smart
Connector außerhalb der
Reichweite von Kindern
und anderen unbefugten
Personen aufbewahren.
► Abdeckung des Smart
Connectors immer fest
verschließen. Wenn die
Abdeckung nicht
verschlossen werden
kann, Batterie
herausnehmen und Smart
Connector ersetzen.
► Falls die Knopfzellen-
Batterie verschluckt
wurde: Kein Erbrechen
herbeiführen. Es könnte
dazu führen, dass die
Batterie in der
Speiseröhre stecken
bleibt. Sofort einen Arzt
aufsuchen.
■ Eine vermeintlich vollständig entladene
Batterie kann immer noch einen
gefährlichen Kurzschlussstrom liefern.
Falls die Batterie beschädigt oder hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, können
Brände oder Explosionen ausgelöst
werden. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Alle gesetzlichen
Entsorgungsvorschriften beachten.
Entladene Batterien sofort entsorgen.
Batterien von Kindern fernhalten. Nicht
zerlegen und nicht im Feuer entsorgen.
3 Einsatzbereit machen
Der Smart Connector kann nur an
bestimmten Produkten befestigt werden.
Abhängig vom Produkt, muss der Smart
Connector an einem bestimmten Ort
befestigt werden.
Der Smart Connector kann
folgendermaßen befestigt werden:
– mit dem Klebeband auf dessen Rückseite
0457 399 0007 A B20 5
– mit den 2 beigelegten Schrauben und
Scheiben
– mit 2 Kabelbindern
– mit 2 Blindnieten aus Aluminium mit
einem Durchmesser von 3 mm und einer
zum jeweiligen Produkt passenden
Länge. Es muss mit einem Bohrer mit
einem Durchmesser von 3,5 mm von der
Innenseite des Gehäuses vorgebohrt
werden.
STIHL empfiehlt, die Befestigung mit den
beigelegten Schrauben, Kabelbindern oder
Blindnieten von einem STIHL Fachhändler
durchführen zu lassen.
Falls der Smart Connector auf einem
Fremdprodukt befestigt wird, empfiehlt
STIHL, den Smart Connector mit dem
Klebeband auf dessen Rückseite zu
befestigen.
Die Laufzeiterkennung setzt ein
elektromagnetisches Wechselfeld in einem
Abstand von ca. 10 cm voraus. Ein
elektromagnetisches Wechselfeld wird
durch Elektromotoren oder Zündkerzen
generiert.
Folgende Schritte müssen durchgeführt
werden, um den Smart Connector
anzubringen:
► App im App Store des mobilen Endgeräts
herunterladen und Account erstellen.
► Produkte in der App hinzufügen und
Anweisungen auf dem Bildschirm folgen.
► In der App beschriebenen Ort, an dem
der Smart Connector befestigt wird, mit
einem Tuch und einem Reiniger auf
Isopropanol-Basis reinigen. Der Ort muss
eben, sauber, trocken und fettfrei sein.
► Smart Connector so befestigen, wie es in
der App oder unter https://
connect.stihl.com/ beschrieben ist.
► Wenn der Smart Connector geklebt wird:
Bei Raumtemperatur ankleben und fest
andrücken.
Die Endklebekraft wird nach 3 Tagen
erreicht.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt
werden können: Smart Connector nicht
verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4 Technische Daten
– Zulässige Batterien: IEC-CR2032 Lithium
Knopfzelle mit einem zulässigen
Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung von - 30 °C bis 60 °C
– Lebensdauer der Batterie: bis zu
12 Monate
– Zulässiger Temperaturbereich für
Verwendung und Aufbewahrung: - 30 °C
bis 60 °C
– Schutzart: IP67
– Datenverbindung: Bluetooth® 4.2. Das
Reichweite deutlich geringer sein.
– Anforderungen an des Betriebssystem
des mobilen Endgeräts: Android 4.4
(oder höher) oder iOS 9.3 (oder höher)
Symbole auf dem Produkt
Folgende Symbole können auf dem Smart
Connector sein:
®
6 0457 399 0007 A B20
Produkt nicht mit dem Hausmüll
entsorgen.
5 EU-Konformitätserklärung
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Smart Connector
– Fabrikmarke: STIHL
–Typ: SC
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2014/53/EU und 2011/65/EU
entspricht und in Übereinstimmung mit den
jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 und
EN 62368-1:2014.
Die Technischen Unterlagen sind bei der
Produktzulassung der
ANDREASSTIHLAG&Co.KG
aufbewahrt.
Die Seriennummer (SNR) ist auf dem
Smart Connector angegeben.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter
Produktmanagement und Services
6 Videos
Schauen Sie sich dazu auch unser Video
an:
7 Störungen beheben
7.1 Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur
Anwendung sind bei einem
STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere
Informationen sind unter https://
support.stihl.com/ oder https://
www.stihl.com/ zu finden.
1Explanatory Note
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR
REFERENCE.
Read and comply with the
following information and
safety instructions. Misuse can
result in serious injuries.
Read and follow all the safety
instructions in the Instruction
Manual for the STIHL product
or the third party product to
which the STIHL Smart
Connector is attached.
Further information about the STIHL Smart
Connector, STIHL connected, compatible
products and FAQs are available at https://
connect.stihl.com/ or from a STIHL
authorized dealer.
The Bluetooth® word mark and pictorial
marks (logos) are registered trademarks
and property of Bluetooth SIG, Inc. Any use
of such word mark/pictorial marks by STIHL
takes place under license.
0457 399 0007 A B20 7
The STIHL Smart Connector is equipped
with a Bluetooth
operating restrictions (for instance, in
aircraft or hospitals) must be observed.
®
radio interface. Local
2 Safety Precautions
Intended use
The STIHL Smart Connector, in
combination with the App, enables the
personalization and transmission of product
running time data on the basis of
®
technology. The STIHL Smart
Bluetooth
Connector can be used in the rain.
WARNING
■ Using the Smart Connector other than for
its intended use can result in serious
injuries and damage to property.
► Always use the Smart Connector as
described in this Instruction Manual,
the App and under https://
connect.stihl.com/.
► Do not use the Smart Connector as a
toy. If using the Smart Connector near
children: supervise the children.
■ Batteries not approved by STIHL for the
Smart Connector can cause fires and
explosions. This can result in serious
injuries or death and damage to property.
► Use an IEC-CR2032 lithium button cell
approved for use in a temperature
range from - 30 °C to 60 °C.
Use
WARNING
■ Parts that are not in a safe condition
cannot function properly and safety
devices can be disabled. People can be
seriously injured or killed.
► Use the Smart Connector with the
cover closed.
► Make sure that the sealing ring is in the
guideway between the housing and the
cover.
► Close the cover so that the arrow
symbol points toward the dot symbol
on the housing.
► Do not mount the Smart Connector on
handles, switches, controls, protective
devices, cooling air ducts, moving
parts or safety information labels.
► Do not mount the Smart Connector in
areas exposed to heat or sparks.
► If using screws or rivets to fit the Smart
Connector: take care not to damage
electrical parts, cables, fuel lines or
other components.
► If using screws to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a
diameter of 3 mm or 4 mm as
described in the App.
► If using rivets to fit the Smart
Connector: use a suitable drill with a
diameter of 3.5 mm.
► Drill the holes from the inside of each
housing part, always when dismantled.
► If using screws to fit the Smart
Connector: tighten the screws so that
there is no play.
► If using the STIHL Smart Connector on
a STIHL product: always attach the
Smart Connector to the site described
and shown in the App and always
attach the Smart Connector in the
manner described and shown in the
App and under https://
connect.stihl.com/.
► If using the STIHL Smart Connector on
a third party product: follow the
instructions in the third party product
manufacturer’s instruction manual.
Maintenance, storage and repairs
WARNING
■ Harsh detergents, cleaning with a water
jet or pointed objects can damage the
Smart Connector. If the Smart Connector
is not properly cleaned, parts may not
8 0457 399 0007 A B20
function correctly and safety devices can
be disabled. People can be seriously
injured.
► Keep the Smart Connector free from
foreign bodies. Clean as necessary
with a dry cloth or a soft, dry brush.
► Do not use detergents or solvents.
► Do not clean the Smart Connector with
a pressure washer or spray it with
water or other liquids.
■ Children are not aware of and cannot
assess the dangers of the Smart
Connector. Children can be seriously
injured.
► Store the Smart Connector out of the
reach of children.
■ Moisture may cause the electrical
contacts on the Smart Connector and
metal components to corrode. The Smart
Connector may be damaged.
► Store the Smart Connector in a clean,
dry state.
Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all
ambient conditions. If the battery is
exposed to certain ambient conditions,
the battery may catch fire or explode.
This can result in serious injuries and
damage to property.
► Protect the Smart Connector from heat
and naked flames.
► Do not throw the Smart Connector into
a fire.
► Use and store the Smart Connector at
temperatures between - 30 °C and
+60°C.
► Do not immerse the Smart Connector
in liquids.
► Do not expose the Smart Connector to
high pressure.
► Do not expose the Smart Connector to
microwaves.
► Protect the Smart Connector from
chemicals and salts.
■ If it is not in a safe condition the battery
may no longer function properly. People
can be seriously injured.
► Never bridge the battery terminals with
wires or other metal objects.
► Insert battery according to the polarity
(+/-). The “+” pole points toward the
cover.
■ Liquid may leak out of a damaged
battery. If that liquid comes into contact
with the skin or eyes, the skin or eyes
may be irritated.
► Avoid contact with the liquid.
► If skin contact occurs: wash affected
areas of skin with plenty of water and
soap.
► If eye contact occurs: flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes.
Consult a doctor.
■ If the button cell battery is swallowed,
serious injuries or death may result within
2 hours due to internal burns and
perforation of the esophagus.
► Store the battery and
Smart Connector out of
the reach of children and
other unauthorized
persons.
► Always close the Smart
Connector cover securely.
If it is not possible to close
the cover, remove the
battery and replace the
Smart Connector.
► If the button cell battery is
swallowed: do not induce
vomiting. This could
cause the battery to
become stuck in the
esophagus. Consult a
doctor immediately.
0457 399 0007 A B20 9
■ A battery which is believed to be
completely discharged can always still
deliver a dangerous short-circuit current.
If the battery is damaged or exposed to
high temperatures, fires or explosions
can be caused. This can result in serious
injuries and damage to property.
► Comply with all the statutory disposal
regulations. Dispose of discharged
batteries immediately. Keep batteries
away from children. Do not dismantle
them. Do not dispose of them by
burning.
3 Preparing for Operation
The Smart Connector can only be attached
to certain products. The Smart Connector
has to be attached at a particular place,
depending on the product.
The Smart Connector can be attached as
follows:
– via the adhesive tape on the back
– via the 2 screws and washers supplied
– via 2 cable ties
– via 2 aluminum blind rivets with a
diameter of 3 mm and of the appropriate
length for the product concerned. The
holes should be pre-drilled from the
inside of the housing using a drill with a
diameter of 3.5 mm.
STIHL recommends having a STIHL
authorized dealer fasten it using the screws
supplied, cable ties or blind rivets.
If attaching the Smart Connector to a third
party product STIHL recommends attaching
the Smart Connector via the adhesive tape
on the back.
Running time detection requires an
alternating electromagnetic field at a
distance of approx. 10 cm. An alternating
electromagnetic field is generated by
electric motors or spark plugs.
10 0457 399 0007 A B20
The following steps should be carried out in
order to fit the Smart Connector:
► Download the App from the mobile
terminal app store and create an account.
► Add products to the app and follow the
on-screen instructions.
► Using a cloth and an isopropanol-based
cleaner, clean the site described in the
App where the Smart Connector is to be
attached. The installation site must be
level, clean, dry and free from grease.
► Attach the Smart Connector as described
in the App or under https://
connect.stihl.com/.
► If gluing the Smart Connector in place:
Stick it on at room temperature and press
on firmly.
The final adhesiveness will be reached
after 3 days.
► If it is not possible to carry out these
steps: do not use the Smart Connector.
Consult a STIHL servicing dealer.
4 Specifications
– Permitted batteries: IEC-CR2032 lithium
button cell with a permissible
temperature range for use and storage of
- 30 °C to 60 °C
– Battery life: up to 12 months
– Permissible temperature range for use
and storage: - 30 °C to 60 °C
– Type of protection: IP67
– Data link: Bluetooth® 4.2. The mobile
terminal must be compatible with
Bluetooth® Low Energy 4.0 and support
Generic Access Profile (GAP).
– Frequency band: ISM band 2.4 GHz
– Radiated maximum transmission power:
1mW
– Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient
conditions and the mobile terminal. The
range can vary greatly according to the
external conditions, including the
receiver used. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed
rooms and through metal barriers (such
as walls, shelves or cases).
– Mobile terminal operating system
requirements: Android 4.4 (or higher) or
iOS 9.3 (or higher)
Symbols on the product
The following symbols may appear on the
Smart Connector:
Do not dispose of product with the
household waste.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner, Head of Product
Management and Services
6 Videos
Click here to watch our video:
5 EC Declaration of
Conformity
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
– Type: Smart Connector
– Make: STIHL
– Model: SC
conforms to the specifications of Directives
2014/53/EU and 2011/65/EU and has been
developed and built in compliance with the
versions of the following standards valid at
the production date:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 and
EN 62368-1:2014.
The Technical Documentation has been
retained by the Produktzulassung of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The serial number (SNR) is shown on the
Smart Connector.
Waiblingen, 1 March 2018
0457 399 0007 A B20 11
7 Troubleshooting
7.1 Product Support and
Assistance on Use
Product support and assistance on use are
available from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information visit
https://support.stihl.com/ or https://
www.stihl.com/.
1 Explications préliminaires
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE
AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
Lire attentivement et suivre les
indications et les prescriptions
de sécurité suivantes. Une
utilisation inadéquate risque
de causer des blessures
graves.
Il faut impérativement lire et
respecter toutes les
prescriptions de sécurité de la
Notice d'emploi du produit
STIHL ou de la machine d'une
autre marque sur laquelle on a
installé le Smart Connector
STIHL.
Pour de plus amples informations sur le
Smart Connector STIHL et les produits
compatibles et pour trouver une réponse
aux questions fréquentes (FAQ), voir le site
Internet https://connect.stihl.com/ ou
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth
des marques déposées et la propriété de la
société Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation
de ce nom/symbole par STIHL a lieu sous
licence.
Le Smart Connector STIHL est muni d'une
interface radio Bluetooth
d'utilisation locales (par ex. dans un avion
ou un hôpital) doivent être respectées.
®
sont
®
. Les interdictions
2 Prescriptions de sécurité
Utilisation conforme à la destination prévue
En combinaison avec l'application, le Smart
Connector STIHL permet la
personnalisation et la transmission
d'informations sur les temps de
fonctionnement de machines sur la base de
la technologie Bluetooth®. Le Smart
Connector STIHL peut être utilisé en cas de
pluie.
AVERTISSEMENT
■ Si le Smart Connector n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue,
cela peut causer des dégâts matériels et
des personnes risquent de subir des
blessures graves.
► Utiliser le Smart Connector
uniquement comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans
l'application et sur le site Internet
https://connect.stihl.com/.
► Ne pas utiliser le Smart Connector
comme un jouet. Faire attention en
utilisant le Smart Connector à
proximité d'enfants : surveiller les
enfants.
■ L'utilisation de piles qui ne sont pas
autorisées par STIHL pour le Smart
Connector risque de causer des
12 0457 399 0007 A B20
incendies et des explosions. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser une pile bouton lithium IEC-
CR2032 prévue pour une utilisation
dans la plage de températures de -
30 °C à + 60 °C.
Application
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la
sécurité n'est pas garanti, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► À l'utilisation, le couvercle du Smart
Connector doit être fermé.
► S'assurer que la bague d'étanchéité
soit bien montée dans la rainure entre
le boîtier et le couvercle.
► Fermer le couvercle de telle sorte que
la flèche du couvercle soit orientée
vers le point marqué sur le boîtier.
► Ne pas monter le Smart Connector sur
des poignées, des interrupteurs, des
éléments de commande, des
dispositifs de protection, des pièces de
canalisation d'air de refroidissement,
des pièces mobiles ou des étiquettes
portant des consignes de sécurité.
► Ne pas monter le Smart Connector
dans des zones exposées à une forte
chaleur ou à un jaillissement
d'étincelles.
► Si l'on utilise des vis ou des rivets pour
le montage du Smart Connector : ne
pas endommager des câbles ou des
composants électriques, des conduites
de carburant ou d'autres composants.
► Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : utiliser un foret
approprié de 3 mm ou 4 mm de
diamètre et procéder comme décrit
dans l'application.
► Si l'on utilise des rivets pour le
montage du Smart Connector : utiliser
un foret approprié de 3,5 mm de
diamètre.
► Percer les trous depuis la face
intérieure des éléments du carter
préalablement démontés.
► Si l'on utilise des vis pour le montage
du Smart Connector : serrer les vis de
telle sorte qu'elles n'aient pas de jeu.
► Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine STIHL : ne
monter le Smart Connector qu'à
l'endroit montré et décrit dans
l'application et fixer le Smart Connector
seulement de la manière montrée et
expliquée dans l'application et sur le
site Internet https://connect.stihl.com/.
► Si l'on utilise le Smart Connector
STIHL sur une machine qui n'est pas
de la marque STIHL : respecter les
indications de la Notice d'emploi du
fabricant de la machine.
Maintenance, rangement et réparation
AVERTISSEMENT
■ Un nettoyage avec des détergents
agressifs, un jet d'eau ou des objets
pointus peut endommager le Smart
Connector. Si le Smart Connector n'est
pas nettoyé comme il faut, il est possible
que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Veiller à ce qu'il n'y ait pas de corps
étrangers sur le Smart Connector. Au
besoin, le nettoyer à l'aide d'un chiffon
humide ou d'un pinceau doux et sec.
► N'employer ni détergents, ni solvants.
► Ne pas nettoyer le Smart Connector
avec un nettoyeur haute pression et ne
pas l'asperger avec de l'eau ou un
liquide quelconque.
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître
et évaluer les dangers du Smart
Connector. Les enfants risquent d'être
grièvement blessés.
► Conserver le Smart Connector hors de
portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une
corrosion des contacts électriques du
Smart Connector et des composants
métalliques. Cela risquerait
d'endommager le Smart Connector.
► Conserver le Smart Connector au
propre et au sec.
Pile
AVERTISSEMENT
■ La pile n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la
pile est exposée à certaines influences
de l'environnement, la pile risque de
prendre feu ou d'exploser. Cela peut
causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Préserver le Smart Connector de la
chaleur et du feu.
► Ne pas jeter le Smart Connector au
feu.
► Utiliser et ranger le Smart Connector
dans la plage de températures de -
30 °C à + 60 °C.
► Ne pas plonger le Smart Connector
dans un liquide quelconque.
► Ne pas soumettre le Smart Connector
à une forte pression.
► Ne pas exposer le Smart Connector
aux micro-ondes.
► Tenir le Smart Connector à l'écart des
produits chimiques et des sels.
0457 399 0007 A B20 13
■ Si la pile n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle ne peut plus
fonctionner correctement. Des
personnes risquent d'être grièvement
blessées.
► Ne jamais court-circuiter les contacts
de la pile avec des fils métalliques ou
avec d'autres objets métalliques.
► Introduire la pile en respectant la
polarité (+/-). Le pôle « + » doit être
orienté vers le couvercle.
■ En cas d'endommagement de la pile, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre
en contact avec la peau ou les yeux, il
peut causer une irritation de la peau ou
des yeux.
► Éviter tout contact avec ce liquide.
► En cas de contact accidentel avec la
peau : les surfaces de la peau
touchées doivent être savonnées et
lavées à grande eau.
► En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau
pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
■ Si une personne avale la pile bouton, elle
risque de subir des lésions graves, voire
mortelles, dans un délai de 2 heures, par
suite de brûlures internes et de
perforation de l'œsophage.
► Ranger la pile et le Smart
Connector hors de portée
des enfants et d'autres
personnes non
autorisées.
► Toujours refermer
fermement le
recouvrement du Smart
Connector. S'il n'est pas
possible de fermer le
recouvrement, retirer la
pile et remplacer le Smart
Connector.
► Si une personne a avalé la
pile bouton : ne pas la
faire vomir. La pile bouton
risquerait alors de rester
coincée dans l'œsophage.
Consulter immédiatement
un médecin.
■ Les piles qui semblent totalement
déchargées peuvent encore fournir un
courant de court-circuit dangereux. Si la
pile est endommagée ou soumise à de
fortes températures, elle peut prendre
feu ou exploser. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
► Pour la mise au rebut, respecter toutes
les prescriptions légales. Éliminer
immédiatement les piles usées. Tenir
les piles hors de portée des enfants.
Ne pas les désassembler, ni les mettre
au feu.
3 Préparatifs avant
l'utilisation
Le Smart Connector ne peut être fixé que
sur certaines machines. Le Smart
Connector doit être fixé à un endroit bien
déterminé, suivant la machine.
Le Smart Connector peut être fixé de la
manière suivante :
– avec le ruban adhésif prévu au dos de
l'appareil ;
14 0457 399 0007 A B20
– à l'aide des 2 vis et des rondelles jointes ;
– avec 2 serre-câbles ;
– avec 2 rivets borgnes en aluminium de
3 mm de diamètre et d'une longueur
adéquate pour le produit respectif. Il faut
percer un avant-trou depuis l'intérieur du
carter, avec un foret de 3,5 mm de
diamètre.
STIHL recommande de faire effectuer la
fixation avec les vis, serre-câbles ou rivets
borgnes par un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on utilise le Smart Connector STIHL sur
une machine qui n'est pas de la marque
STIHL, STIHL recommande de fixer le
Smart Connector au dos de cette machine,
à l'aide du ruban adhésif.
Pour la détection du temps de
fonctionnement, le système a besoin d'un
champ électromagnétique alternatif à une
distance d'env. 10 cm. Un champ
électromagnétique alternatif est généré par
les moteurs électriques ou les bougies.
Pour le montage du Smart Connector, il faut
procéder comme suit :
► Télécharger l'application dans l'App
Store de l'appareil portable et créer un
compte.
► Ajouter les machines dans l'application et
suivre les instructions affichées à l'écran.
► À l'endroit décrit dans l'application, sur
lequel on va fixer le Smart Connector,
nettoyer la surface avec un chiffon et un
détergent à base d'isopropanol. La
surface doit être plane, propre, sèche et
exempte de graisse.
► Fixer le Smart Connector comme décrit
dans l'application et sur le site Internet
https://connect.stihl.com/.
► Si l'on veut coller le Smart Connector : le
coller à la température ambiante d'un
local tempéré et le presser fermement.
La force de collage définitive n'est
atteinte qu'au bout de 3 jours.
► Si ces opérations ne peuvent pas être
exécutées : ne pas utiliser le Smart
Connector, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4 Caractéristiques
techniques
– Piles autorisées : pile bouton lithium
IEC-CR2032 convenant pour une plage
de températures admissibles, pour
l'utilisation et le rangement, de - 30 °C à
60 °C
– Durée de vie de la pile : jusqu'à 12 mois
– Plage de températures admissibles pour
l'utilisation et le rangement : de - 30 °C à
60 °C
– Type de protection : IP67
– Transmission de données :
Bluetooth®4.2. L'appareil portable doit
être compatible avec Bluetooth® Low
Energy 4.0 et supporter Generic Access
Profile (GAP).
– Bande de fréquences : bande ISM
2,4 GHz
– Puissance de sortie rayonnée maximale :
1mW
– Portée du signal : env. 10 m. La
puissance du signal dépend des
conditions ambiantes et de l'appareil
portable. La portée peut fortement varier
suivant les conditions ambiantes et le
récepteur employé. Dans des locaux
fermés et en cas de barrières métalliques
(par ex. cloisons, étagères, coffres), la
portée peut être nettement réduite.
– Exigences posées au système
d'exploitation de l'appareil portable :
Android 4.4 (ou version supérieure) ou
iOS 9.3 (ou version supérieure)
Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être
appliqués sur le Smart Connector :
0457 399 0007 A B20 15
Ne pas jeter ce produit à la
poubelle.
5 Déclaration de conformité
UE
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que
le produit suivant
– Genre de produit : Smart Connector
– Marque de fabrique : STIHL
–Type: SC
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2014/53/UE et
2011/65/UE et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date
de fabrication : EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
et EN 62368-1:2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits).
Le numéro de série (SNR) est indiqué sur le
Smart Connector.
Waiblingen, le 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division
Produits et Services
6 Vidéos
À ce sujet, veuillez aussi regarder notre
vidéo :
7 Dépannage
7.1 Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à
l'utilisation, veuillez vous adresser à un
revendeur spécialisé STIHL.
Pour de plus amples informations et
d'autres possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
1 Aclaraciones
introductorias
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
Leer y tener en cuenta la
siguiente información e
indicaciones de seguridad. Un
uso indebido puede provocar
lesiones graves.
Leer y seguir todas las
indicaciones de seguridad del
manual de instrucciones del
pr o du ct o S T IH L o de l p r od uc to
ajeno en el que se coloca el
STIHL Smart Connector.
Encontrará más información sobre el
STIHL Smart Connector, STIHL connected,
los productos compatibles y las preguntas
frecuentes en https://connect.stihl.com/ o
en un distribuidor especializado de STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de
Bluetooth® son marcas comerciales
registradas y son propiedad de
16 0457 399 0007 A B20
Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso de esta
marca verbal/símbolo por parte de STIHL
se realiza bajo licencia.
El STIHL Smart Connector está equipado
con una interfaz inalámbrica de Bluetooth®.
Se deben respetar las restricciones de
funcionamiento locales (por ejemplo, en
aviones u hospitales).
2 Indicaciones relativas a la
seguridad
Uso previsto
El STIHL Smart Connector permite, en
combinación con la aplicación, personalizar
y transmitir la información sobre el tiempo
de funcionamiento de los productos
basados en tecnología Bluetooth®. El
Smart Connector de STIHL se puede usar
bajo la lluvia.
ADVERTENCIA
■ En el caso de que el Smart Connector no
se emplee de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños
materiales.
► Usar el Smart Connector solo como se
describe en este manual de
instrucciones de la aplicación y en
https://connect.stihl.com/.
► No usar el Smart Connector como
juguete. Si el Smart Connector se usa
cerca de niños: vigilar a los niños.
■ Las pilas que no han sido autorizadas por
STIHL para el Smart Connector pueden
provocar incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños
materiales.
► Usar una pila de botón de litio IEC-
CR2032 que se pueda usar en un
rango de temperatura de 30 °C hasta
60 °C.
0457 399 0007 A B20 17
Aplicación
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente
y los dispositivos de seguridad se
desactivan. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
► Usar el Smart Connector con la tapa
cerrada.
► Asegurarse de que la junta tórica en la
guía está entre la carcasa y la tapa.
► Cerrar la tapa de modo que el símbolo
de la flecha apunte hacia el símbolo del
punto en la carcasa.
► No montar el Smart Connector en
empuñaduras, interruptores,
elementos de mando, dispositivos de
protección, guías de aire de
refrigeración, piezas móviles o
etiquetas de seguridad.
► No montar el Smart Connector en
zonas expuestas a calor o chispas.
► Si se usan tornillos o remaches para el
montaje del Smart Connector: no
dañar los componentes eléctricos, los
cables, los conductos de combustible u
otros componentes.
► Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, usar una broca
apropiada con un diámetro de 3 mm o
4 mm como se describe en la
aplicación.
► Si se usan remaches para el montaje
del Smart Connector, usar una broca
apropiada con un diámetro de 3,5 mm.
► Practicar los orificios desde el lado
interior de la pieza de la carcasa
correspondiente y en estado
desmontado.
► Si se usan tornillos para el montaje del
Smart Connector, apretarlos de modo
que no tengan nada de juego.
► Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de STIHL, colocar el
Smart Connector solamente en el lugar
descrito y representado en la
aplicación y colocar dicho Smart
Connector solo de la manera descrita y
representada en la aplicación y en
https://connect.stihl.com/.
► Si se usa el Smart Connector de STIHL
en un producto de otro fabricante, se
deben respetar las instrucciones de
uso del fabricante de dicho producto.
Mantenimiento, almacenamiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Los detergentes agresivos, la limpieza
con un chorro de agua o los objetos
puntiagudos pueden dañar el Smart
Connector. En el caso de que no se
limpie correctamente el Smart
Connector, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
► Mantener el Smart Connector libre de
cuerpos extraños. Limpiar según sea
necesario con un paño seco o con un
pincel blando y seco.
► No usar detergentes ni disolventes.
► No limpiar el Smart Connector con una
hidrolimpiadora de alta presión ni
salpicar con agua u otros líquidos.
■ Los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del Smart
Connector. Los niños pueden sufrir
lesiones graves.
► Guardar el Smart Connector fuera del
alcance de los niños
■ Los contactos eléctricos en el Smart
Connector y en los componentes
metálicos pueden corroerse por la
humedad. El Smart Connector puede
dañarse.
► Guardar el Smart Connector limpio y
seco.
Pila
ADVERTENCIA
■ La pila no está protegida contra todas las
influencias ambientales. Si la pila está
expuesta a determinadas influencias
ambientales, puede prenderse fuego o
explotar. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
► Proteger el Smart Connector contra el
calor y el fuego.
► No echar el Smart Connector al fuego.
► Utilizar y guardar el Smart Connector
en un rango de temperatura de entre
30 °C y + 60 °C.
► No sumergir el Smart Connector en
líquidos.
► No someter el Smart Connector a
presiones elevadas.
► No someter el Smart Connector a
microondas.
► Proteger el Smart Connector contra
productos químicos y sales.
■ En un estado inseguro, la pila ya no
puede funcionar de forma segura. Las
personas pueden sufrir lesiones graves
► No puentear nunca los bornes de las
pilas con alambres u otros objetos
metálicos.
► Colocar la pila según la polaridad (+/-).
El polo "+" en dirección a la tapa.
■ Puede salir líquido de una pila que esté
dañada. En caso de que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos, se
pueden irritar estos.
► Evitar el contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la
piel, lavarse las zonas de la piel
afectadas con agua abundante y
jabón.
18 0457 399 0007 A B20
► Si se ha producido contacto con los
ojos, enjuagar los ojos al menos
15 minutos con agua abundante y
acudir al médico.
■ Si se tragan las pilas de botón, pueden
provocar lesiones graves o la muerte
dentro en un periodo de 2 horas debido a
quemaduras internas y perforación del
esófago.
► Mantener las pilas y el
Smart Connector fuera del
alcance de los niños y de
otras personas no
autorizadas.
► Cerrar siempre
firmemente la cubierta del
Smart Connector. Si no se
puede cerrar la cubierta,
sacar las pilas y sustituir
el Smart Connector.
► Si se ha tragado la pila de
botón, no provocar el
vómito. Puede que la pila
se quede en el esófago.
Acudir a un médico de
inmediato.
■ Una pila que supuestamente esté
completamente descargada puede
seguir produciendo corriente de
cortocircuito peligrosa. Si la pila se ha
dañado o se ha expuesto a temperaturas
elevadas, pueden provocarse incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
► Tener en cuenta todas las normas de
eliminación legales. Desechar de
inmediato las pilas descargadas.
Mantener las pilas alejadas de los
niños. No desarmar ni tirar al fuego.
3 Listo para su uso
El Smart Connector solo se puede usar en
determinados productos. En función del
producto, se debe fijar el Smart Connector
en un lugar determinado.
El Smart Connector se puede fijar de la
siguiente manera:
– con cinta adhesiva en la parte trasera
– con los 2 tornillos y arandelas
suministrados
– con 2 sujetacables
– con 2 remaches ciegos de aluminio con
un diámetro de 3 mm y una longitud
adecuada para el producto
correspondiente. Se debe pretaladrar
con una broca de 3,5 mm de diámetro
desde el lado interior de la carcasa.
STIHL recomienda que la fijación con los
tornillos, sujetacables o remaches ciegos
suministrados sea efectuada por un
distribuidor especializado de STIHL.
Si el Smart Connector se fija en un
producto de otro fabricante, STIHL
recomienda fijar el Smart Connector con
cinta adhesiva en la parte posterior.
El reconocimiento del tiempo de
funcionamiento requiere un campo
electromagnético alterno a una distancia de
aprox. 10 cm. El campo electromagnético
alterno se genera mediante electromotores
o bujías.
Se deben efectuar los siguientes pasos
para colocar el Smart Connector:
► Descargar la aplicación en la App Store
del terminal móvil y crear una cuenta.
► Añadir los productos en la aplicación y
seguir las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
► Limpiar el lugar descrito en la aplicación
en el que se fija el Smart Connector con
un paño y un limpiador con base de
isopropanol. El lugar debe ser plano,
estar limpio, seco y libre de grasa.
0457 399 0007 A B20 19
► Fijar el Smart Connector como se
describe en la aplicación o en https://
connect.stihl.com/.
► Para pegar el Smart Connector, pegar a
temperatura ambiente y presionar
firmemente.
La fuerza de adhesión final se alcanza al
cabo de 3 días.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no
utilizar el Smart Connector y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
4 Datos técnicos
– Pilas permitidas: pila de botón de litio
IEC-CR2032 con un margen de
temperatura admisible para el uso y el
almacenamiento de - 30 °C hasta 60 °C
– Duración de la pila: hasta 12 meses
– Margen de temperatura admisible para
usarlo y guardarlo: - 30 °C hasta 60 °C
– Tipo de protección: IP67
– Conexión de datos: Bluetooth® 4.2. El
terminal móvil debe ser compatible con
Bluetooth® Low Energy 4.0 y permitir el
Generic Access Profile (GAP).
– Gama de frecuencias: gama ISM
2,4 GHz
– Potencia de emisión máxima radiada:
1mW
– Alcance de la señal: aprox. 10 m. La
potencia de la señal depende de las
condiciones ambientales y del terminal
móvil. El alcance puede variar
enormemente en función de las
condiciones externas, incluido el
receptor utilizado. Dentro de
habitaciones cerradas y a través de
barreras metálicas (por ejemplo,
paredes, estanterías, maletas) el alcance
puede ser considerablemente inferior.
– Requisitos del sistema operativo del
terminal móvil: Android 4.4 (o superior) o
iOS 9.3 (o superior)
Símbolos en el producto
Los siguientes símbolos pueden estar en el
Smart Connector:
No desprenderse del producto
mediante la basura doméstica.
5 Declaración de
conformidad UE
5.1 Smart Connector de STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
– Tipo de construcción: Smart Connector
– Marca de fábrica: STIHL
– Modelo: SC
corresponde a las prescripciones
habituales de las directrices 2014/53/UE,
2011/65/UE, y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de producción
de las normas siguientes: EN 300
328V2.1.1:2016, EN 62311:2008, EN 301
489-1 V2.1.1:2017, EN 301 48917V3.1.1:2017 y EN 62368-1:2014.
La documentación técnica está depositada
en Produktzulassung ANDREAS
STIHLAG&Co.KG.
El número de serie (SNR) se indica en el
Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
20 0457 399 0007 A B20
Thomas Elsner, Director de gestión de
productos y servicios
6Vídeos
Para ello, mire también nuestro vídeo:
7 Subsanar las
perturbaciones
7.1 Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado para
obtener soporte del producto y ayuda para
su uso.
Puede encontrar las posibilidades de
contacto y más información en https://
support.stihl.com/ o en https://
www.stihl.com/.
1 Uvodna tumačenja
VAŽNO! PRIJE KORIŠTENJA PROČITATI
I POHRANITI NA SIGURNO MJESTO.
Pročitati i pridržavati se
sljedećih informacija i uputa o
sigurnosti u radu. Nestručna
uporaba može uzrokovati
teške ozljede.
Pročitati i pridržavati se svih
uputa o sigurnom radu u uputi
za uporabu proizvoda tvrtke
STIHL ili proizvoda drugog
proizvođača na koji se montira
Smart Connector tvrtke
STIHL.
Dodatne informacije o Smart Connectoru
tvrtke STIHL, STIHL connected,
kompatibilnim proizvodima i FAQs
dostupne su na stranici https://
connect.stihl.com/ ili kod stručnog trgovca
tvrtke STIHL.
Bluetooth® verbalni žig i figurativne oznake
(logotipovi) registrirani su zaštitni znaci i
vlasništvo tvrtke Bluetooth SIG, Inc. Svaka
uporaba ovog verbalnog žiga / figurativne
oznake od strane tvrtke STIHL je prema
licenciji.
Smart Connector tvrtke STIHL opremljen je
Bluetooth® radijskim sučeljem. Potrebno je
pridržavati se lokalnih operativnih
ograničenja (na primjer u zrakoplovima ili
bolnicama).
2 Upute o sigurnosti u radu
Namjenska upotreba
Smart Connector tvrtke STIHL u
kombinaciji s aplikacijom omogućuje
personalizaciju i prijenos informacija o
vremenu rada proizvoda na bazi Bluetooth®
tehnologije. Smart Connector tvrtke STIHL
može se upotrebljavati po kiši.
UPOZORENJE
■ Ako se Smart Connector ne upotrebljava
u skladu s odredbama, osobe se mogu
teško ozlijediti i može nastati šteta na
stvarima.
► Smart Connector upotrebljavajte samo
na način kako je to opisano u ovoj uputi
za uporabu, aplikaciji i na stranici
https://connect.stihl.com/.
► Smart Connector ne upotrebljavati kao
igračku. Ako se Smart Connector
upotrebljava u blizini djece, nadzirati
djecu.
■ Baterije čiju primjenu tvrtka STIHL nije
dopustila za Smart Connector, mogu
izazvati požare i eksplozije. Može doći do
teških ozljeda ili smrti i može nastati
materijalna šteta.
► Upotrebljavati IEC-CR2032 litijske
gumbaste baterije koje se smiju
upotrebljavati u temperaturnom
području od - 30 °C do 60 °C.
0457 399 0007 A B20 21
Primjena
UPOZORENJE
■ U sigurnosno neispravnom stanju
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti ili smrtno stradati.
► Upotrebljavati Smart Connector sa
zatvorenim poklopcem.
► Osigurajte da se brtveni prsten nalazi u
vodilici između kućišta i poklopca.
► Poklopac zatvoriti tako da simbol
strelice pokazuje na simbol točke na
kućištu.
► Smart Connector ne montirati na ručke,
sklopke, elemente za posluživanje,
sigurnosne naprave, vodilice
rashladnog zraka, pokretne dijelove ili
sigurnosne naljepnice.
► Smart Connector ne montirati u
područjima koja su izložena vrućini ili
iskrama.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci ili zakovice: ne
oštetiti električne ugradbene dijelove,
kabele, vodove za gorivo ili druge
komponente.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: upotrijebite
odgovarajuću bušilicu promjera 3 mm
ili 4 mm na način kako je to opisano u
aplikaciji.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju zakovice: upotrebljavati
odgovarajuću bušilicu promjera 3,5
mm.
► Provrte izraditi s unutarnje strane
predmetnog dijela kućišta kada je ono
demontirano.
► Ako se za montažu Smart Connectora
upotrebljavaju vijci: pritegnuti vijke tako
da nemaju slobodan hod.
► Kada se Smart Connector tvrtke STIHL
upotrebljava na proizvodu tvrtke
STIHL: postavite Smart Connector
22 0457 399 0007 A B20
isključivo na mjesto koje je opisano i
prikazano u aplikaciji te isključivo na
način koji je opisan i prikazan u
aplikaciji i na stranici https://
connect.stihl.com/.
► Kada se Smart Connector tvrkte STIHL
upotrebljava na proizvodu drugog
proizvođača: pridržavati se upute za
uporabu proizvođača tog proizvoda.
Održavanje, skladištenje i popravci
UPOZORENJE
■ Oštra sredstva za čišćenje, čišćenje
vodenim mlazom ili šiljasti predmeti
mogu oštetiti Smart Connector. Ako se
Smart Connector ispravno ne čisti,
ugradbeni dijelovi više ne mogu ispravno
funkcionirati i sigurnosne naprave mogu
biti stavljene izvan snage. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
► Smart Connector držati podalje od
stranih tijela. Prema potrebi očistiti
suhom krpom ili mekanim, suhim
kistom.
► Ne upotrebljavati sredstva za čišćenje
ili otapala.
► Ne čistiti Smart Connector
visokotlačnim čistačem ili prskati
vodom ili drugim tekućinama.
■ Djeca ne mogu prepoznati i procijeniti
opasnosti od Smart Connectora. Djeca
se mogu teško ozlijediti.
► Smart Connector skladištiti izvan
dosega djece
■ Električni kontakti na Smart Connectoru i
metalni ugradbeni dijelovi mogu
korodirati uslijed vlage. Smart Connector
može se oštetiti.
► Smart Connector pohraniti čist i suh.
Baterija
UPOZORENJE
■ Baterija nije zaštićena od svih utjecaja
okoline. Ako je baterija izložena
određenim utjecajima okoline, u bateriji
može izbiti požar ili ista može
eksplodirati. Može doći do teških ozljeda
ili smrti te može nastati materijalna šteta.
► Zaštititi Smart Connector od vrućine i
otvorene vatre.
► Ne bacati Smart Connector u vatru.
► Smart Connector koristiti i pohranjivati
u temperaturnom području između
-
30 °C i + 60 °C.
► Ne uranjati Smart Connector u
tekućine.
► Ne izlagati Smart Connector visokome
tlaku.
► Ne izlagati Smart Connector
mikrovalovima.
► Zaštititi Smart Connector od kemikalija
i soli.
■ U sigurnosno neispravnom stanju
baterija više ne može sigurno
funkcionirati. Osobe se mogu teško
ozlijediti
► Kontakti baterije ne smiju se nikada
premostiti pomoću žice ili drugih
metalnih predmeta.
► Bateriju umetnuti u skladu s
polaritetom (+/-). „+“ pol pokazuje u
smjeru poklopca.
■ Iz oštećene baterije može istjecati
tekućina. Ako tekućina dospije u kontakt
s kožom ili očima, može doći do njihova
nadraživanja.
► Izbjegavati kontakt s tekućinama.
► Ako je došlo do kontakta s kožom:
pogođena mjesta na koži obilno isprati
vodom i sapunom.
► Ako je došlo do kontakta s očima:
najmanje 15 minuta oči obilno ispirati
vodom i potražiti pomoć liječnika.
■ Ako se gumbasta baterija proguta, to
može unutar 2 sata dovesti do teških
ozljeda ili smrti uslijed nastanka
unutarnjih opeklina i perforacije jednjaka.
► Bateriju i Smart Connector
čuvati izvan dosega djece
i drugih neovlaštenih
osoba.
► Poklopac Smart
Connectora uvijek mora
biti čvrsto zatvoren. Ako
se poklopac ne može
zatvoriti, izvaditi bateriju i
zamijeniti Smart
Connector.
► Ako se gumbasta baterija
proguta: ne izazivati
povraćanje. Može doći do
uglavljivanja baterije u
jednjaku. Odmah potražiti
pomoć liječnika.
■ Baterija koja je navodno u potpunosti
ispražnjena, još uvijek može isporučiti
opasnu struju kratkoga spoja. Ako je
baterija bila oštećena ili izložena visokim
temperaturama, može doći do izazivanja
požara ili eksplozija. Može doći do teških
ozljeda ili smrti te može nastati
materijalna šteta.
► Pridržavati se svih zakonskih propisa o
zbrinjavanju. Ispražnjene baterije
odmah zbrinuti. Držati baterije na
sigurnoj udaljenosti od djece. Ne
rastavljati ih niti bacati u vatru.
3 Priprema za uporabu
Smart Connector može se pričvrstiti samo
na određene proizvode. Ovisno o
proizvodu, Smart Connector mora se
pričvrstiti na određeno mjesto.
Smart Connector može se pričvrstiti na
sljedeće načine:
– pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane
– pomoću 2 priloženih vijaka i pločica
– pomoću 2 spone za kabele
0457 399 0007 A B20 23
– pomoću 2 aluminijske slijepe zakovice
promjera 3 mm i duljine koja odgovara
dotičnom proizvodu. S unutarnje strane
kućišta potrebno je bušilicom izraditi
provrt promjera 3,5 mm.
STIHL preporučuje prepustiti pričvršćivanje
priloženim vijcima, sponama za kabele ili
slijepim zakovicama stručnom trgovcu
tvrtke STIHL.
Ako se Smart Connector pričvršćuje na
proizvod drugog proizvođača, tvrtka STIHL
preporučuje pričvrstiti Smart Connector
pomoću ljepljive trake s njegove stražnje
strane.
Prepoznavanje vremena rada pretpostavlja
elektromagnetsko izmjenično polje na
udaljenosti od oko 10 cm.
Elektromagnetsko izmjenično polje
generira se pomoću elektromotora ili
svjećica.
Potrebno je izvršiti sljedeće korake za
montažu Smart Connectora:
► Preuzmite aplikaciju u App Storeu
krajnjeg mobilnog uređaja i kreirajte
račun.
► Dodati proizvode u aplikaciju i slijediti
upute na zaslonu.
► Očistite mjesto opisano u aplikaciji na
koje se pričvršćuje Smart Connector s
pomoću krpe i sredstva za čišćenje na
bazi izopropanola. Mjesto mora biti
ravno, čisto, suho i bez masnoća.
► Pričvrstite Smart Connector na način
kako je to opisano u aplikaciji ili na
stranici https://connect.stihl.com/.
► Ako se Smart Connector lijepi: zalijepiti
pri sobnoj temperaturi i čvrsto pritisnuti.
Konačna snaga ljepljenja postiže se
nakon 3 dana.
► Ako se ti koraci ne mogu izvršiti: ne
upotrebljavati Smart Connector i potražiti
pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
4 Tehnički podaci
– Dopuštene baterije: IEC-CR2032 litijska
gumbasta baterija s dopuštenim
temperaturnim područjem za uporabu i
pohranjivanje od - 30 °C do 60 °C
– Vijek trajanja baterije: do 12 mjeseci
– Dopušteno temperaturno područje za
uporabu i pohranjivanje: - 30 °C do 60 °C
– Vrsta zaštite: IP67
– Podatkovna veza: Bluetooth® 4.2.
Mobilni krajnji uređaj mora biti
kompatibilan s Bluetooth® Low Energy
4.0 i podržavati Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvencijsko područje: ISM-Band
2,4 GHz
– Emitirana maksimalna snaga odašiljanja:
1mW
– Doseg signala: oko. 10 m. Jačina signala
ovisi o uvjetima okoline i mobilnom
krajnjem uređaju. Doseg može snažno
ovisiti o vanjskim uvjetima, uključujući i
korišteni prijamni uređaj. U zatvorenim
prostorijama i kroz metalne prepreke
(npr. zidove, regale, torbe) doseg može
biti značajno manji.
– Zahtjevi u pogledu operativnog sustava
mobilnog krajnjeg uređaja: Android 4.4
(ili više) ili iOS 9.3 (ili više)
Simboli na proizvodu
Na Smart Connectoru mogu se nalaziti
odgovara dotičnim odredbama
direktiva 2014/53/EU i 2011/65/EU te da je
razvijan i izrađen u skladu s verzijama
sljedećih normi koje su važile na datum
proizvodnje: EN 300 328 V2.1. 1:2016, EN
62311:2008, EN 301 489 - 1 V2. 1 . 1:2017,
EN 301 489 - 17 V3 . 1 . 1:2017 i EN 62368
- 1:2014.
Tehnička dokumentacija pohranjena je u
odjelu za registraciju proizvoda tvrtke
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serijski broj (SNR) naveden je na Smart
Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
u.z.
Thomas Elsner, rukovoditelj za upravljanje
proizvodima i uslugama
6 Videozapisi
Uz to, pogledajte i naš videozapis:
7 Odkloniti smetnje/kvarove
7.1 Podrška za poizvod i pomoć pri
uporabi
Podršku za poizvod i pomoć pri uporabi
možete dobiti od stručnog trgovca tvrtke
STIHL .
Informacije o kontaktu i dodatne informacije
nalaze se pod https://support.stihl.com/ ili
https://www.stihl.com/.
1 Förklaringar
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN
INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN
OCH SPARA DEN.
Läs och observera följande
information och
säkerhetsanvisningar. Felaktig
användning kan leda till
allvarlig skada.
Lös och följ alla
säkerhetsanvisningar i
bruksanvisningen för STIHLprodukten eller den
främmande produkten där
STIHL Smart Connector är
installerad.
Ytterligare information om STIHL Smart
Connector, STIHL-kopplade, kompatibla
produkter och Frågor och Svar finns på
https://connect.stihl.com/ eller hos en
STIHL-återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth® och symbolerna
(logotyperna) är registrerade varumärken
och ägs av Bluetooth SIG, Inc. All
användning av dessa ordmärken/symboler
från STIHL:s sida sker under licens.
STIHL Smart Connector är utrustad med en
Bluetooth®-radiogränssnitt. Lokala
driftinskränkningar (exempelvis i flygplan
eller på sjukhus) måste beaktas.
2 Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
STIHL Smart Connector, i kombination med
appen, möjliggör anpassning och
överföring av information om körtid från
produkter baserade på Bluetooth® Smartteknik. STIHL Smart Connector kan
användas i regnigt väder.
0457 399 0007 A B20 25
VARNING
■ Om Smart Connector inte används på
avsett sätt kan det leda till allvarliga
personskador eller materialskador.
► Använd bara Smart Connector såsom
det beskrivs i den här
bruksanvisningen, appen och påhttps:/
/connect.stihl.com/.
► Använd inte Smart Connector som en
leksak. Om Smart Connector används
nära barn: Ha koll på barnen.
■ Batterier som inte är godkända av STIHL
för Smart Connector kan orsaka brand
och explosion. Det kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall och
sakskador kan uppstå.
► Använd en IEC-CR2032 Litium
knappcell som får användas i ett
temperaturområde på - 30 °C till 60 °C.
Användning
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar
eventuellt inte komponenterna och
säkerhetsanordningarna korrekt.
Personer kan skadas allvarligt eller
förolyckas.
► Använd Smart Connector med stängt
lock.
► Säkerställ att tätningsringen är i
styrningen mellan huset och locket.
► Stäng locket så att pilsymbolen visar
på punktsymbolen på huset.
► Installera inte Smart Connector på
handtag, omkopplare,
manöverelement, skyddsutrustningar,
kylluftkanaler, rörliga delar eller
säkerhetsetiketter.
► Montera inte Smart Connector inte i
områden som utsätts för värme eller
gnistor.
► Om skruvar eller nitar används för att
montera Smart Connector: Skada inte
elektriska delar, kablar,
bränsleledningar eller andra
komponenter.
► Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämpad
borrmaskin med en diameter på 3 mm
respektive 4 mm såsom beskrivs i
appen.
► Om nitar används för att montera
Smart Connector: Använd en lämplig
borrmaskin med en diameter på
3,5 mm såsom beskrivs i STIHLappen.
► Borra från innersidan av husdelen och
i demonterat tillstånd.
► Om skruvar används för att montera
Smart Connector: Dra åt skruvarna så
att de inte har något spelrum.
► Om STIHL Smart Connector används
på en STIHL-produkt: Fäst bara Smart
Connector på det ställe som beskrivs
och visas i appen och fäst bara Smart
Connector på det sätt som beskrivs
och visas i appen och påhttps://
connect.stihl.com/.
► Om STIHL Smart Connector används
på en främmande produkt: Beakta
bruksanvisningen från den främmande
produktens tillverkare.
Underhåll, förvaring och reparation
VARNING
■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med
vattenstråle eller spetsiga föremål kan
skada Smart Connector. Om Smart
Connector inte rengörs korrekt slutar
26 0457 399 0007 A B20
eventuellt komponenterna och
säkerhetsanordningarna att fungera.
Personer kan skadas allvarligt.
► Håll Smart Connector fri från
främmande föremål. Rengör med en
torr trasa eller mjuk torr borste om det
behövs.
► Använd inte rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
► Rengör inte Smart Connector med en
högtryckstvätt eller stänk med vatten
eller andra vätskor.
■ Barn känner inte till farorna med Smart
Connector. Barn kan skadas allvarligt.
► Förvara Smart Connector utom
räckhåll för barn
■ De elektriska kontakterna på Smart
Connector och metalldelarna kan
korrodera på grund av fukt. Smart
Connector kan skadas.
► Förvara Smart Connector på en ren
och torr plats.
Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan
från omgivningen. Batteriet kan börja
brinna eller explodera om det utsätts för
viss påverkan från omgivningen. Det kan
leda till allvarliga personskador och
sakskador kan uppstå.
► Skydda Smart Connector mot värme
och eld.
► Släng inte Smart Connector i elden.
► Använd och förvara Smart Connector
mellan -30 °C och + 60 °C.
► Doppa inte Smart Connector i vätska.
► Utsätt inte Smart Connector för högt
tryck.
► Utsätt inte Smart Connector för
mikrovågor.
► Skydda Smart Connector mot
kemikalier och salter.
■ Om batteriet inte är säkert att använda
fungerar det inte längre på ett säkert sätt.
Personer kan skadas allvarligt
► Överbrygg aldrig batteripolarna med
trådar eller andra metallobjekt.
► Sätt i batteriet enligt polariteten (+/-).
"+"-polen visar i riktning mot locket.
■ Det kan komma ut vätska ur ett trasigt
batteri. Om vätskan kommer i kontakt
med huden eller ögonen, kan huden eller
ögonen bli irriterade.
► Undvik kontakt med vätskan.
► Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med mycket vatten
och tvål.
► Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen
med mycket vatten i minst 15 minuter
och kontakta läkare.
■ Om knappcellsbatteriet sväljas kan detta
leda till allvarlig skada eller död genom
inre brännskador och perforation av
matstrupen inom 2 timmar.
■ Ett batteri som man förmodar är helt
urladdat kan fortfarande ge en farlig
kortslutningsström. Om batteriet är
skadat eller utsätts för höga temperaturer
► Batteri och Smart
Connector ska förvaras
oåtkomligt för barn och
andra obehöriga
personer.
► Stäng alltid Smart
Connector-locket
ordentligt. Om locket inte
kan stängas, ta ur
batteriet och ersätt Smart
Connector.
► Om knappcellsbatteriet
har svalts: Framkalla inte
kräkningar. Det kan leda
till att batteriet fastnar i
matstrupen. Uppsök
genast läkare.
0457 399 0007 A B20 27
kan brand eller explosioner uppstå. Det
kan leda till allvarliga personskador och
sakskador kan uppstå.
► Var uppmärksam på alla lagliga
föreskrifter. Kassera urladdade
batterier omedelbart. Håll batterierna
utom räckhåll för barn. Ta inte isär det
och kasta det inte i elden.
3 Gör redo att använda
Smart Connector kan endast kopplas till
specifika produkter. Beroende på
produkten måste Smart Connector vara
ansluten till en viss plats.
Smart Connector kan anslutas enligt
följande:
– med tejpen på baksidan
– med de två medföljande skruvarna och
skivorna
– med 2 kabelband
– med 2 blindnitar av aluminium med en
diameter på 3 mm och en längd som är
lämplig för respektive produkt.
Förborrning måste göras från innersidan
av huset med en borr med en diameter på
3,5 mm.
STIHL rekommenderar att fastsättning med
medföljande skruvar, kabelbindare eller
blindnitar utförs av en STIHL-återförsäljare.
Om Smart Connector ansluts till en
främmande produkt rekommenderar STIHL
att Smart Connector sätts fast med tejpen
på dennas baksida.
Löptidsdentifikationen förutsätter ett
elektromagnetiskt fält med ett avstånd på
ca 10 cm. Ett elektromagnetiskt fält
genereras av elmotorer eller tändstift.
Följande steg måste genomföras för att
ansluta Smart Connector:
► Ladda ner appen från App Store på
mobilenheten och skapa ett konto.
► Lägg till produkter i appen och följ
instruktionerna på skärmen.
28 0457 399 0007 A B20
► Rengör det ställe på Smart Connector
som anges i appen med en trasa och ett
rengöringsmedel på isopropanol-bas.
Stället måste vara jämnt, rent, torrt och
utan fettfläckar.
► Sätt fast Smart Connector som det
beskrivs i appen eller på https://
connect.stihl.com/.
► Om Smart Connector limmas fast: Limma
i rumstemperatur och tryck fast.
Efter 3 dagar sitter den fast maximalt.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd
inte Smart Connector och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
4 Tekniska data
– Tillåtna batterier: IEC-CR2032 Litium
knappceller, med tillåtet
temperaturområde för användning och
förvaring på - 30 °C till 60 °C
– Batterilivslängd: upp till 12 månader
– Tillåtet temperaturområde för
användning och förvaring: - 30 °C till 60
°C
– Kapslingsklass: IP67
– Dataanslutning: Bluetooth® 4.2. Den
mobila slutenheten måste vara
kompatibel med Bluetooth® Low Energy
4.0 och stödja Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvensband: ISM-Band 2,4 GHz
– Avgiven maximal sändningseffekt: 1 mW
– Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är
beroende av miljöförhållandena och den
mobila slutenheten. Räckvidden kan
variera kraftigt beroende på yttre villkor,
inklusive använd mottagarutrustning. I
slutna rum och genom metalliska
barriärer (exempelvis väggar, hyllor,
lådor) kan räckvidden vara avsevärt
lägre.
– Krav på operativsystemet för den mobila
slutterminalen: Android 4.4 (eller högre)
eller iOS 9.3 (eller högre)
Symboler på produkten
Följande symboler kan finnas på Smart
Connector:
Släng inte produkten i
hushållsavfallet.
Thomas Elsner, chef för produkthantering
och tjänster
6 Videor
Ta även en titt på vår video:
5 EU-försäkran om
överensstämmelse
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
– Konstruktionstyp: Smart Connector
– Fabrikat: STIHL
–Typ: SC
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2014/
53/EU och 2011/65/EU har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med de
versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 och
EN 62368-1:2014.
Den tekniska dokumentationen förvaras
hos avdelningen för produktgodkännande
hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienumret (SNR) är angivet på Smart
Connector.
Waiblingen, 2018-03-01
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
7 Felavhjälpning
7.1 Produktsupport och
användningshjälp
Produktsupport och användningshjälp kan
fås av en STIHL-återförsäljare.
Kontaktuppgifter och ytterligare information
finns på https://support.stihl.com/ eller
https://www.stihl.com/.
1 Alustavia huomautuksia
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ
JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ
VARTEN.
Lue seuraavat tiedot ja
turvaohjeet ja noudata niitä.
Epäasianmukainen käyttö voi
johtaa vakaviin
henkilövahinkoihin.
Lue kaikki STIHL-tuotteen tai
STIHL Smart Connectoriin
liitetyn tuotteen turvaohjeet ja
noudata niitä.
Lisätietoja STIHL Smart Connectorista,
STIHL connectedista ja yhteensopivista
laitteista sekä usein kysytyistä
kysymyksistä on osoitteessa https://
connect.stihl.com/, tai ne on saatavissa
STIHL-erikoisliikkeestä.
Bluetooth®-merkki ja -kuvamerkit (logot)
ovat Bluetooth SIG, Inc.:in rekisteröityjä
tavaramerkkejä ja omaisuutta. Näiden
merkkien/kuvien käyttö STIHL:in toimesta
tapahtuu lisenssillä.
0457 399 0007 A B20 29
STIHL Smart Connectorissa on langaton
®
Bluetooth
-liittymä. Paikallisia
käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa
tai sairaaloissa) on noudatettava.
2 Turvallisuusohjeet
Käyttötarkoitus
STIHL Smart Connector mahdollistaa
yhdessä sovelluksen kanssa tuotteiden
käyttöaikatietojen yksilöllistämisen ja
välittämisen Bluetooth
STIHL Smart Connectoria voidaan käyttää
sateessa.
®
-tekniikan avulla.
VAROITUS
■ Jos Smart Connectoria ei käytetä sille
määriteltyyn käyttötarkoitukseen,
seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
► Käytä Smart Connectoria vain niinkuin
tässä käyttöohjeessa, sovelluksessa ja
osoitteessa https://connect.stihl.com/
on kuvattu.
► STIHL Smart Connector ei ole
leikkikalu. Jos Smart Connectoria
käytetään lasten lähettyvillä: valvo
lapsia.
■ Paristot, joita ei ole hyväksytty Smart
Connectoria varten, saattavat aiheuttaa
tulipaloja tai räjähdyksiä. Seurauksena
voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Käytä IEC-CR2032-
litiumnappiparistoa, jonka käyttö on
sallittua lämpötila-alueella - 30 °C 60 °C.
Käyttö
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa
toimintakunnossa, osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa
vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen
loukkaantumiseen.
► Käytä Smart Connectoria vain sen
kannen ollessa kiinni.
► Varmista, että tiivisterengas on urassa
pesän ja kannen välissä.
► Sulje kansi niin, että nuolisymboli
osoittaa pesässä olevaan
pistesymboliin.
► Älä liitä Smart Connectoria kahvoihin,
kytkimiin, käyttöelementteihin,
suojakalusteisiin, jäähdytysjohtoihin,
liikkuviin osiin tai
turvallisuusmerkintöihin.
► Älä asenna Smart Connectoria
paikkoihin, jotka altistuvat kuumuudelle
tai kipinöille.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja tai niittejä: älä
vaurioita sähköisiä osia, johtoja,
polttoaineletkuja tai muita
komponentteja.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: käytä soveltuvaa
poraa, jonka terän halkaisija on 3 mm
tai 4 mm, sovelluksen kuvauksen
mukaan.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään niittejä: käytä soveltuvaa
poraa, jonka terän halkaisija on
3,5 mm.
► Poraa reiät kulloisenkin kotelon osan
sisäpuolelta ja kotelon ollessa
purettuna.
► Jos Smart Connectorin asennukseen
käytetään ruuveja: kiristä ruuvit niin,
ettei niissä ole välystä.
► Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään STIHL-tuotteessa: kiinnitä
Smart Connector ainoastaan
sovelluksessa kuvattuun ja esitettyyn
paikkaan ja vain niinkuin sovelluksessa
ja osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
30 0457 399 0007 A B20
► Jos STIHL Smart Connectoria
käytetään toisen valmistajan
tuotteessa: noudata ko. tuotteen
valmistajan laatimaa käyttöohjetta.
Huolto, varastointi ja korjaus
VAROITUS
■ Voimakkaat puhdistusaineet,
vesisuihkeella peseminen tai terävät
esineet voivat vaurioittaa Smart
Connectoria. Jos Smart Connectoria ei
puhdisteta oikein, osat saattavat toimia
virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tästä voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen.
► Pidä Smart Connector erillään vieraista
esineistä. Puhdista tarpeen mukaan
kuivalla kankaalla ja pehmeällä,
kuivalla pensselillä.
► Älä käytä puhdistusaineita tai
liuottimia.
► Älä puhdista Smart Connectoria
korkeapainepesurilla tai ruiskuta sitä
vedellä tai muilla nesteillä.
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä
arvioimaan Smart Connectorista
aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat
loukkaantua vakavasti.
► Säilytä Smart Connector poissa lasten
ulottuvilta
■ Kosteus voi syövyttää Smart Connectorin
sähkökoskettimia ja metalliosia. Smart
Connector voi vaurioitua.
► Säilytä Smart Connector puhtaana ja
kuivana.
Paristo
VAROITUS
■ Paristoa ei ole suojattu kaikilta
ympäristötekijöiltä. Paristo saattaa syttyä
tuleen tai räjähtää altistuttuaan joillekin
ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Suojaa Smart Connector kuumuudelta
ja avotulelta.
► Älä heitä Smart Connectoria tuleen.
► Käytä ja säilytä Smart Connectoria
lämpötila-alueella -30 °C - + 60 °C.
► Älä upota Smart Connectoria
mikroaalloille.
► Suojaa Smart Connector kemikaaleilta
ja suoloilta.
■ Paristoa ei voida enää käyttää
turvallisesti, jos se ei ole turvallisessa
toimintakunnossa. Tästä voi olla
seurauksena vakava loukkaantuminen
► Älä koskaan yhdistä paristoa
metallilangoilla tai muilla metallisilla
osilla.
► Aseta pariston napaisuus (+/-) oikein.
"+"-napa osoittaa kannen suuntaan.
■ Vaurioituneesta paristosta saattaa
vuotaa nestettä. Iho tai silmät voivat
ärsyyntyä joutuessaan kosketuksiin
nesteen kanssa.
► Vältä joutumista kosketuksiin nesteen
kanssa.
► Jos iho on joutunut kosketuksiin
nesteen kanssa: pese altistuneet
ihoalueet runsaalla vedellä ja
saippualla.
► Jos ainetta on joutunut silmiin:
huuhtele silmiä vedellä vähintään
15 minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin.
■ Nappipariston nieleminen saattaa
aiheuttaa kahden tunnin sisällä vakavia
vammoja tai kuoleman sisäisten
palovammojen ja ruokatorven
syöpymisen vuoksi.
0457 399 0007 A B20 31
► Säilytä paristoa ja Smart
Connectoria paikassa,
johon lapsilla ja
asiattomilla ei ole pääsyä.
► Sulje Smart Connectorin
kansi aina tiukasti. Jos
kansi ei mene kiinni, irrota
paristo ja vaihda Smart
Connector.
► Jos nappiparisto on
nielaistu: älä oksennuta
potilasta. Paristo saattaa
tällöin juuttua
ruokatorveen. Hakeudu
välittömästi lääkäriin.
■ Tyhjäksi luultu paristo voi edelleen
aiheuttaa vaarallisen
oikosulkujännitteen. Pariston
vaurioituminen tai sen altistaminen
korkeille lämpötiloille voi aiheuttaa
tulipalon tai räjähdyksen. Seurauksena
voi olla vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Noudata kaikkia hävittämistä koskevia
lakeja. Hävitä tyhjät paristot
välittömästi. Pidä paristot poissa lasten
ulottuvilta. Älä pura äläkä hävitä
polttamalla.
3 Käyttöön valmistelu
Smart Connectorin voi kiinnittää vain
tiettyihin tuotteisiin. Smart Connectorin
kiinnityskohta vaihtelee tuotteen mukaan.
Smart Connectorin voi kiinnittää
seuraavasti:
– sen takapuolella olevalla teipillä
– kahdella mukana toimitetulla ruuvilla ja
aluslevyllä
– kahdella nippusiteellä
– kahdella alumiinisella sokkoniitillä, joiden
halkaisija on 3 mm ja joiden pituus sopii
kulloiseenkin tuotteeseen. Kotelon
sisäpuolelta on esiporattava
halkaisijaltaan 3,5 mm:n aukko.
STIHL suosittelee, että kiinnitys mukana
toimitetuilla ruuveilla, nippusiteillä tai
sokkoniiteillä jätetään STIHLerikoisliikkeen tehtäväksi.
STIHL suosittelee Smart Connectorin
kiinnittämistä sen takapuolella olevalla
teipillä, jos Smart Connector liitetään toisen
valmistajan tuotteeseen.
Käyntiajan tunnistus edellyttää
sähkömagneettista vaihtokenttää n. 10
cm:n etäisyydellä. Sähkömagneettinen
vaihtokenttä muodostetaan
sähkömoottoreilla tai sytytystulpilla.
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava
Smart Connectorin kiinnittämiseksi:
► Lataa sovellus mobiililaitteen App
Storesta ja perusta tili.
► Liitä tuotteet sovellukseen ja seuraa
ohjeita näytöltä.
► Puhdista sovelluksessa kuvattu
sijoituspaikka liinalla ja
isopropanolipohjaisella
puhdistusaineella ennen Smart
Connectorin kiinnittämistä.
Kiinnityspaikan on oltava tasainen,
puhdas, kuiva ja rasvaton.
► Kiinnitä Smart Connector kuten
sovelluksessa tai osoitteessa https://
connect.stihl.com/ on kuvattu.
► Jos Smart Connector teipataan kiinni:
suorita kiinnitys huoneenlämmössä ja
paina kiinni tiukasti.
Lopullinen pitovoima saavutetaan 3
päivän kuluttua.
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa:
älä käytä Smart Connectoria ja ota
yhteys STIHL-erikoisliikkeeseen.
4 Tekniset tiedot
– Sallitut paristot: IEC-CR2032-
litiumnappiparisto, jonka sallittu lämpötila
käytön ja säilytyksen aikana on - 30 °C 60 °C
– Pariston elinikä: enintään vuoden
32 0457 399 0007 A B20
– Sallittu lämpötila-alue käytön ja
säilytyksen aikana: - 30 °C - 60 °C
– Kotelointiluokka: IP67
– Datayhteys: Bluetooth
Mobiililaitteen on sovittava yhteen
®
Low Energy 4.0:n kanssa ja
Bluetooth
tuettava Generic Access Profile:a (GAP).
– Taajuusalue: ISM-kaista 2,4 GHz
– Suurin lähetysteho: 1 mW
– Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin
vahvuus riippuu ympäristön olosuhteista
ja mobiililaitteesta. Kantavuusalue
saattaa vaihdella huomattavan paljon
riippuen ulkoisista olosuhteista, mukaan
lukien käytetty vastaanottolaite.
Kantavuusalue saattaa olla
huomattavasti pienempi suljetuissa
tiloissa tai paikoissa, joissa on
metalliesteitä (esimerkiksi seiniä, hyllyjä,
koteloita).
– Mobiililaitteen käyttöjärjestelmän
vaatimukset: Android 4.4 (tai korkeampi)
tai iOS 9.3 (tai korkeampi)
Tuotteessa olevat symbolit
Smart Connectorissa voi olla seuraavia
symboleita:
Älä hävitä tuotetta talousjätteen
mukana.
®
4.2.
– Malli: SC
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2014/
53/EU ja 2011/65/EU säännöksiä ja että
tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien
standardien tuotteen valmistuspäivänä
voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ja
EN 62368-1:2014.
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n
tuotteiden lupamenettelyistä vastaava
osasto "Produktzulassung".
Sarjanumero (SNR) on ilmoitettu Smart
Connector -laitteessa.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Thomas Elsner, tuotehallinta- ja
palveluasioista vastaava johtaja
6 Videot
Tutustu myös videoomme:
5EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa, että
– Tuote: Smart Connector
– Merkki: STIHL
0457 399 0007 A B20 33
7 Häiriöiden poistaminen
7.1 Tuotetuki ja käyttöapu
Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla
STIHL-erikoisliikkeessä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät
osoitteesta https://support.stihl.com/ tai
https://www.stihl.com/.
1 Introduzione esplicativa
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA
DELL'USO E CONSERVARE.
Leggere e rispettare le
seguenti informazioni e
avvertenze di sicurezza. Un
uso improprio può provocare
gravi lesioni.
Leggere e seguire tutte le
avvertenze riportate sulle
istruzioni per l’uso del prodotto
STIHL o del prodotto terzo che
viene applicato allo STIHL
Smart Connector.
Ulteriori informazioni su STIHL Smart
Connector, STIHL connected, i prodotti
compatibili e le FAQ sono disponibili su
https://connect.stihl.com/ o presso i
rivenditori STIHL.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i logo
sono marchi registrati e di proprietà della
Bluetooth SIG, Inc. Ogni utilizzo di questo
marchio denominativo/figurativo da parte di
STIHL avviene con licenza.
STIHL Smart Connector è dotato di
interfaccia di collegamento radio con
tecnologia Bluetooth®. Rispettare le
restrizioni d’uso locali (ad es. sugli aerei o
negli ospedali).
2 Avvertenze di sicurezza
Impiego secondo la destinazione
Lo STIHL Smart Connector, in
combinazione con la STIHL App, consente
di personalizzare e trasferire le
informazioni sulla durata di funzionamento
dei prodotti tramite la tecnologia
Bluetooth®. STIHL Smart Connector può
essere usato sotto la pioggia.
AVVERTENZA
■ Se lo Smart Connector non è utilizzato in
modo non conforme, sussiste il rischio di
ferimento o morte delle persone e di
danni materiali.
► Usare Smart Connector solo come
indicato nelle presenti istruzioni per
l’uso, sulla App e su https://
connect.stihl.com/.
► Non usare Smart Connector come
giocattolo. Se Smart Connector viene
usato in prossimità di bambini: tenere
d’occhio i bambini.
■ Le batterie non approvate da STIHL per
lo Smart Connector possono provocare
incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio
di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
► Usare una batteria al litio a bottone
IEC-CR2032 con intervallo di
temperatura di esercizio compreso tra -
30 °C e 60 °C.
Impiego
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di
sicurezza, i componenti possono non più
fu nzion are c orr ettam ente e i dis pos itivi di
sicurezza risultare compromessi.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte.
► Usare lo Smart Connector con il
coperchio chiuso.
► Sincerarsi che l’anello di tenuta si trovi
nella guida tra l’alloggiamento e il
coperchio.
► Chiudere il coperchio in modo tale che
il simbolo della freccia sia rivolto verso
il simbolo del punto sull'alloggiamento.
► non montare Smart Connector a
impugnature, interruttori, elementi di
comando, dispositivi di sicurezza,
adduzioni dell’aria di raffreddamento,
parti mobili o etichette di sicurezza.
► Non montare Smart Connector in aree
esposte a calore o scintille.
34 0457 399 0007 A B20
► Se vengono usati viti o rivetti per il
montaggio dello Smart Connector: non
danneggiare componenti elettrici, cavi,
tubi del carburante o altri componenti.
► Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector:
Usare una punta con diametro adatto
di 3 mm o 4 mm come descritto
sull’App.
► Se vengono usati rivetti per il
montaggio dello Smart Connector:
usare una punta adatta con diametro di
3,5 mm.
► Eseguire fori dall’interno
dell’alloggiamento da smontato.
► Se vengono usate le viti per il
montaggio dello Smart Connector:
Stringere le viti in modo che non
abbiano gioco.
► Se STIHL Smart Connector viene
usato su un altro prodotto STIHL:
posizionare Smart Connector come
descritto sull’App e nella posizione
illustrata e collocare Smart Connector
soltanto nel modo descritto nell’App e
all’indirizzo https://connect.stihl.com/.
► Se STIHL Smart Connector viene
usato su un prodotto di terze parti:
rispettare le istruzioni per l’uso del
rispettivo produttore.
Manutenzione, stoccaggio e riparazione
AVVERTENZA
■ Detergenti aggressivi, la pulizia con getto
d’acqua od oggetti appuntiti possono
danneggiare lo Smart Connector. Se lo
Smart Connector non viene sottoposto a
pulizia corretta, i componenti potrebbero
non funzionare più correttamente e i
0457 399 0007 A B20 35
dispositivi di sicurezza potrebbero
risultare compromessi. Pericolo di gravi
lesioni a persone.
► Tenere Smart Connector libero da
corpi estranei. Secondo necessità,
pulire con un panno asciutto o un
pennello morbido e asciutto.
► Non usare detergenti o solventi.
► Non pulire Smart Connector con
un’idropulitrice, né spruzzare con
acqua o altri liquidi.
■ I bambini potrebbero non essere in grado
di riconoscere e valutare i pericoli
derivanti dallo Smart Connector.
Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi
gravemente.
► Conservare lo Smart Connector fuori
dalla portata dei bambini.
■ I contatti elettrici sullo Smart Connector e
i componenti metallici possono
corrodersi in caso di umidità. Lo Smart
Connector può rimanere danneggiato.
► Conservare Smart Connector in luogo
pulito e asciutto.
Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le
condizioni ambientali. Se la batteria
viene esposta a determinate condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o
esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
► Proteggere lo Smart Connector da
calore e fiamme.
► Non gettare lo Smart Connector nel
fuoco.
► Utilizzare e conservare Smart
Connector ad una temperatura
compresa tra i - 30 °C e i + 60 °C.
► Non immergere lo Smart Connector nei
liquidi.
► Non esporre lo Smart Connector ad
alta pressione.
► Non esporre lo Smart Connector alle
microonde.
► Proteggere lo Smart Connector da
sostanze chimiche e sali.
■ In condizioni non sicure, la batteria può
non funzionare più correttamente.
Pericolo di gravi lesioni a persone
► Non collegare mai i morsetti della
batteria con fili metallici o altri oggetti
metallici.
► Inserire la batteria rispettando la
polarità (+/-). Il polo “+” indica la
direzione del coperchio.
■ Da una batteria danneggiata può
fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra
in contatto con la pelle o gli occhi, può
irritarli.
► Evitare contatti con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle: Lavare
la parte interessata con abbondante
acqua e sapone.
► In caso di contatto con gli occhi:
Sciacquare gli occhi per almeno 15
minuti con abbondante acqua e
rivolgersi ad un medico.
■ Se la batteria a bottone viene ingoiata,
entro 2 ore può provocare gravi lesioni o
la morte per via delle ustioni interne e la
perforazione dell’esofago.
► Conservare batteria e
Smart Connector al di
fuori della portata dei
bambini e di altre persone
non autorizzate.
► Chiudere sempre bene il
coperchio dello Smart
Connector. Se il coperchio
non può essere chiuso
bene, togliere la batteria e
sostituire Smart
Connector.
► Se la batteria a bottone è
stata ingoiata: Non
provocare il vomito. La
batteria potrebbe infatti
incastrarsi nell’esofago.
Rivolgersi
immediatamente a un
medico.
■ Le batterie, anche se apparentemente
del tutto scariche, possono comunque
generare una corrente di cortocircuito
pericolosa. Se la batteria è danneggiata o
esposta ad alte temperature sussiste il
rischio di incendio o esplosione. Sussiste
il rischio di ferire gravemente persone
oppure di provocare danni materiali.
► Rispettare tutte le norme di legge sullo
smaltimento. Smaltire immediatamente
le batterie scariche. Tenere le batterie
lontane dalla portata dei bambini. Non
smontare né smaltire nel fuoco.
3 Preparare
Lo Smart Connector può essere fissato solo
su determinati prodotti. A seconda del
prodotto, lo Smart Connector deve essere
fissato in un punto ben preciso.
Lo Smart Connector può essere fissato
come segue:
– con un nastro adesivo sul retro
– con 2 viti e rondelle in dotazione
– con 2 serracavi
36 0457 399 0007 A B20
– con 2 rivetti ciechi in alluminio con
diametro di 3 mm e di lunghezza adatta
al prodotto. Occorre eseguire un foro
d’invito con una punta del diametro di
3,5 mm dall’interno dell’alloggiamento.
STIHL raccomanda di fare eseguire il
fissaggio con le viti, i serracavi o i rivetti
ciechi ad un rivenditore specializzato
STIHL.
Se lo Smart Connector è fissato a un
prodotto di terze parti, STIHL raccomanda
di fissare lo Smart Connector con nastro
adesivo sul retro.
Il riconoscimento del tempo di
funzionamento presuppone la presenza di
campo elettromagnetico ad una distanza di
ca. 10 cm. Il campo elettromagnetico è
generato dagli elettromotori o dalle candele
di accensione.
Per applicare lo Smart Connector occorre
procedere come segue:
► scaricare l’App dall’App Store del
terminale mobile e creare un Account.
► Aggiungere i prodotti nell’App e seguire
le istruzioni sullo schermo.
► Pulire il punto in cui verrà fissato lo Smart
Connector come descritto nell’App con
un panno e un detergente a base di
isopropanolo. Il punto deve essere pulito,
asciutto e privo di grasso.
► Fissare lo Smart Connector come
descritto nell’App o all’indirizzo https://
connect.stihl.com/.
► Se lo Smart Connector viene incollato:
incollare a temperatura ambiente e
premere forte.
La forza di incollaggio finale è raggiunta
dopo 3 giorni.
► Se non è possibile eseguire queste
operazioni: Non usare lo Smart
Connector e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4 Dati tecnici
– Batterie ammesse: Batteria a bottone al
litio IEC-CR2032 con intervallo di
temperatura ammesso per uso e
conservazione da - 30 °C a 60 °C
– Durata della batteria: fino a 12 mesi
– Intervallo di temperatura ammesso per
l’uso e la conservazione: da - 30 °C a 60
°C
– Tipo di protezione: IP67
– Collegamento dati: Bluetooth® 4.2. Il
terminale mobile deve essere
compatibile con Bluetooth® Low Energy
4.0 e supportare il Generic Access
Profile (GAP).
– Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
– Potenza di trasmissione massima: 1 mW
– Portata del segnale: ca. 10 m. L’intensità
del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La
portata può variare fortemente in base
alle condizioni esterne, tra cui il ricevitore
utilizzato. In ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (pareti,
scaffali, valigette) la portata potrebbe
diminuire drasticamente.
– Requisiti per il sistema operativo del
terminale mobile: Android 4.4 (o
superiore) oppure iOS 9.3 (o superiore)
Simboli sul prodotto
Sullo Smart Connector potrebbero esserci i
seguenti simboli:
Non smaltire il prodotto con i rifiuti
domestici.
5 Dichiarazione di
conformità UE
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0457 399 0007 A B20 37
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità che
– Tipo di costruzione: Smart Connector
– Marchio di fabbrica: STIHL
– Modello: SC
corrisponde alle disposizioni pertinenti di
cui alle direttive 2014/53/UE e 2011/65/UE
ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di
produzione: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
ed EN 62368-1:2014.
La documentazione tecnica è conservata
presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung.
Il numero di serie (SNR) è riportato sullo
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, Responsabile Gestione
Prodotti e Assistenza
6Video
Guardate anche il nostro video:
7 Eliminazione dei guasti
7.1 Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per
l’applicazione sono reperibili presso i
rivenditori specializzati STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili
suhttps://support.stihl.com/ o https://
www.stihl.com/.
1 Indledende forklaringer
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG
OPBEVARES.
Læs og overhold følgende
informationer og
sikkerhedsanvisninger.
Ukorrekt anvendelse kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Læs og overhold alle
sikkerhedsanvisninger i
brugsvejledningen til STIHLproduktet eller det fremmede
produkt, som STIHL Smart
Connector anbringes på.
Yderligere informationer om STIHL Smart
Connector, STIHL connected, kompatible
produkter og FAQ, findes her https://
connect.stihl.com/ eller hos en STIHLforhandler.
®
Bluetooth
(logoer) er registrerede varemærker og er
Bluetooth SIG, Inc.s ejendom. Enhver
anvendelse af disse ordmærker/
billedmærker via STIHL, sker ifølge en
licens.
STIHL Smart Connector er udstyret med en
Bluetooth®-radiogrænseflade. Lokale
driftsindskrænkninger (for eksempel i fly
eller på sygehuse) skal overholdes.
-ordmærket og -billedmærket
38 0457 399 0007 A B20
2 Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
STIHL Smart Connector og appen giver dig
mulighed for personalisering og overførsel
af informationer om brugstid fra produkter
vha. Bluetooth
Smart Connector kan anvendes i regnvejr.
®
Smart-teknologien. STIHL
ADVARSEL
■ Hvis Smart Connector ikke anvendes i
overensstemmelse med formålet, kan
personer pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle
skader.
► Smart Connector må kun anvendes,
som det er beskrevet i denne
brugsanvisning, i STIHL-appen eller
her: https://connect.stihl.com/.
► Smart Connector må ikke anvendes
som legetøj. Hvis Smart Connector
anvendes i nærheden af børn, skal
børnene være under opsyn.
■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL
til Smart Connector, kan forårsage
brande og eksplosioner. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå
materielle skader.
► Anvend et IEC-CR2032 litium-
knapcellebatteri, som må anvendes
indenfor et temperaturområde mellem -
30 °C til 60 °C.
Anvendelse
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform
tilstand kan komponenterne ikke længere
fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Anvend Smart Connector med lukket
dæksel.
► Sørg for, at tætningsringen sidder i
føringen mellem huset og dækslet.
► Luk dækslet således, at pilesymbolet
viser mod priksymbolet på huset.
► Monter ikke Smart Connector på
håndtag, kontakter,
betjeningselementer,
beskyttelsesanordninger,
køleluftføringer, bevægelige dele eller
sikkerhedsmærkater.
► Monter ikke Smart Connector områder,
hvor der kan findes kraftig varme eller
gnister.
► Hvis der anvendes skruer eller nitter til
monteringen af Smart Connector:
Elektriske komponenter, kabler,
brændstofledninger eller andre
komponenter må ikke beskadiges.
► Hvis der anvendes skruer til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet
bor med en diameter på 3 mm
henholdsvis 4 mm, som det er
beskrevet i appen.
► Hvis der anvendes nitter til montering
af Smart Connector: Anvend et egnet
bor med en diameter på 3,5 mm.
► Gennemfør boringerne fra indersiden
af det respektive hus og i ikke monteret
tilstand.
► Hvis der anvendes skruer til at montere
Smart Connector: Skruerne skal
strammes, så der ikke er slør.
► Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et STIHL-produkt: Smart
Connector må kun anbringes det sted,
som er beskrevet og vist i appen, og
Smart Connector må kun anbringes,
som det er beskrevet i appen og her
https://connect.stihl.com/.
0457 399 0007 A B20 39
► Hvis STIHL Smart Connector
anvendes på et andet produkt end et
STIHL-produkt: Overhold
producentens brugsanvisning.
Vedligeholdelse, opbevaring og reparation
ADVARSEL
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring
med højtryksrenser eller spidse
genstande kan beskadige Smart
Connector. Hvis Smart Connector ikke
rengøres korrekt, er der risiko for, at
komponenterne ikke længere fungerer
korrekt, og at sikkerhedsanordningerne
sættes ud af kraft. Personer kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser.
► Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer i Smart Connector.
Tør den om nødvendigt med en tør klud
eller en blød og tør pensel.
► Der må ikke benyttes rengøringsmidler
eller opløsningsmidler.
► Smart Connector må ikke rengøres
med en højtryksrenser eller sprøjtes
med vand eller andre væsker.
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de
farer, som er forbundet med Smart
Connector. Børn kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Opbevar Smart Connector uden for
børns rækkevidde
■ De elektriske kontakter på Smart
Connector samt de metalliske
komponenter kan korrodere som følge af
fugtighed. Smart Connector kan blive
beskadiget.
► Opbevar Smart Connector rent og tørt.
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle
påvirkninger fra omgivelserne. Hvis
batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i
det, eller det kan eksplodere. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
der kan opstå materielle skader.
► Beskyt Smart Connector mod varme og
ild.
► Kast ikke Smart Connector i åben ild.
► Anvend og opbevar Smart Connector i
temperaturområdet mellem - 30 °C og
+60°C.
► Sma rt Co nnector må ikk e nedsænkes i
væsker.
► Smart Connector må ikke udsættes for
højt tryk.
► Smart Connector må ikke udsættes for
mikrobølger.
► Beskyt Smart Connector mod
kemikalier og salte.
■ Batteriet kan ikke fungere sikkert, hvis
det befinder sig i en ikkesikkerhedskonform tilstand. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
► Batteriklemmerne må aldrig brokobles
med tråd eller andre metalgenstande.
► Sæt batteriet i, så polerne (+/-) vender
korrekt. "+"-polen viser mod dækslet.
■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget
batteri. Hvis væsken kommer i kontakt
med huden eller øjnene, kan huden eller
øjnene blive irriterede.
► Undgå kontakt med væsken.
► Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden
med rigeligt vand og sæbe.
► Hvis der er opstået kontakt med
øjnene: Skyl øjnene i mindst
15 minutter med rigeligt vand, og
kontakt en læge.
■ Hvis knapcellebatteriet sluges, kan dette
inden for 2 timer medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald som følge af
indre ætsninger og perforation af
spiserøret.
40 0457 399 0007 A B20
► Opbevar batteriet og
Smart Connector uden for
børns og andre
uvedkommende
personers rækkevidde.
► Luk altid Smart
Connectors afdækning, så
det sidder fast. Hvis
afdækningen ikke kan
lukkes, skal batteriet
tages ud, og Smart
Connector udskiftes.
► Hvis knapcellebatteriet er
blevet slugt: Fremkald
ikke en opkastning. Dette
kan medføre, at batteriet
sætter sig fast i
spiserøret. Søg læge med
det samme.
■ Batterier, som formodes at være helt
afladede, kan stadig levere en farlig
kortslutningsstrøm. Hvis batteriet er
beskadiget eller udsat for højere
temperaturer, kan der opstå brand eller
eksplosioner. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
► Følg alle lovmæssige forskrifter for
bortskaffelse. Bortskaf afladede
batterier med det samme. Hold
batterierne uden for børns rækkevidde.
Må ikke skilles ad og ikke brændes.
3 Sådan gøres produktet
parat
Smart Connector kan kun fastgøres på
bestemte produkter. Afhængigt af produktet
skal Smart Connector fastgøres et bestemt
sted.
Smart Connector kan fastgøres på
følgende måde:
– med tape på bagsiden
– med de 2 vedlagte skruer og skiver
– med 2 kabelbindere
– med 2 blindnitter af aluminium med en
diameter på 3 mm og en længde, der
passer til det respektive produkt. Der skal
forbores med et bor med en diameter på
3,5 mm fra indersiden af huset.
STIHL anbefaler at få fastgørelsesarbejdet
udført hos en STIHL-forhandler med de
vedlagte skruer, kabelbindere eller
blindnitter.
Hvis Smart Connector fastgøres på et
produkt, der ikke stammer fra STIHL,
anbefaler STIHL at fastgøre Smart
Connector med tape på bagsiden.
Registrering af brugstid forudsætter et
elektromagnetisk vekselfelt med en afstand
på ca. 10 cm. Et elektromagnetisk
vekselfelt genereres af elmotorer eller
tændrør.
Udfør altid følgende trin for at anbringe
Smart Connector korrekt:
► Download appen i App Store til den
mobile enhed, og opret en konto.
► Tilføj produkter i appen, og følg
anvisningerne på skærmen.
► Rengør det sted, som er beskrevet i
appen, hvor Smart Connector fastgøres,
med en klud og et rengøringsmiddel, som
indeholder isopropanol. Stedet skal være
rent og tørt og frit for fedt.
► Smart Connector skal fastgøres således,
som det er beskrevet i appen eller
her:https://connect.stihl.com/.
► Hvis Smart Connector tapes: Sæt tape på
ved stuetemperatur, og tryk den godt
fast.
Den endelige klæbekraft opnås efter tre
dage.
► Hvis trinnene ikke kan gennemføres:
Anvend ikke Smart Connector, og kontakt
en STIHL-forhandler.
0457 399 0007 A B20 41
4 Tekniske data
– Tilladte batterier: IEC-CR2032 lithium
knapcelle med et tilladt
temperaturområde for anvendelse og
opbevaring fra - 30 °C til 60 °C
– Batteriets levetid: op til 12 månederne
– Tilladt temperaturområde for anvendelse
og opbevaring: - 30 °C til 60 °C
– Beskyttelsestype: IP67
– Dataforbindelse: Bluetooth® 4.2. Den
mobile slutenhed skal være kompatibel
med Bluetooth® Low Energy 4.0 og
understøtte Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
– Maks. udstrålet sendeeffekt: 1 mW
– Signalrækkevidde: ca. 10 m.
Signalstyrken afhænger af
omgivelsesbetingelserne og den mobile
slutenhed. Rækkevidden kan variere
meget, alt efter ydre betingelser og det
anvendte modtagerapparat.
Rækkevidden kan være betydeligt
mindre indenfor lukkede rum og på grund
af metalliske barrierer (for eksempel
vægge, reoler, kufferter).
– Krav til den mobile slutenheds
operativsystem: Android 4.4 (eller nyere)
eller iOS 9.3 (eller nyere)
Symboler på produktet
Følgende symboler kan findes på Smart
Connector:
Produktet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
– Konstruktionstype: Smart Connector
– Fabriksmærke: STIHL
–Type: SC
overholder de gældende bestemmelser i
direktiverne 2014/53/EU og 2011/65/EU og
er udviklet og produceret i
overensstemmelse med de på
produktionsdatoen gældende versioner af
standarderne: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
og EN 62368-1:2014.
De tekniske dokumenter opbevares
sammen med produktgodkendelse
tilhørende ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angivet på Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Thomas Elsner, leder af
produktmanagement og services
6 Videoer
Se også vores video:
5 EU-overensstemmelses-
erklæring
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
42 0457 399 0007 A B20
7 Afhjælpning af fejl
7.1 Produktsupport og hjælp til
anvendelse
Produktsupport og hjælp til anvendelse kan
fås hos en STIHL-forhandler.
Kontaktmuligheder og yderligere
oplysninger kan findes på https://
support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
1 Innledende forklaringer
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG
OPPBEVARES.
Les og følg følgende
informasjon og
sikkerhetsanvisninger. Feil
bruk kan føre til alvorlige
personskader.
Følg alle
sikkerhetsanvisninger i
bruksanvisningen til STIHLproduktet eller det andre
produktet som STIHL Smart
Connector er installert på.
Ytterligere informasjon om STIHL Smart
Connector, STIHL Connected, kompatible
produkter og vanlige spørsmål finner du
under https://connect.stihl.com/ eller hos
en STIHL fagforhandler.
®
-merket og ikonet (logoen) er
Bluetooth
oppførte varemerker og tilhører
Bluetooth SIG, Inc. All STIHLs bruk av
dette ordmerket/ikonet gjøres under lisens.
STIHL Smart Connector er utstyrt med et
Bluetooth®-radiogrensesnitt. Lokale
bruksbegrensninger (f.eks. i fly eller
sykehus) må tas hensyn til.
2 Sikkerhetsforskrifter
Tiltenkt bruk
STIHL Smart Connector, sammen med
ap pen , gj ør det mul ig å til pas se og o ver før e
kjøretidsinformasjon fra produkter ved hjelp
av Bluetooth
Connector kan brukes når det regner.
®
-teknologi. STIHL Smart
ADVARSEL
■ Hvis Smart Connector ikke brukes
formålsbestemt, kan personer bli alvorlig
skadet eller drept og materiell skader kan
oppstå.
► Bruk kun Smart Connector slik det står
beskrevet i denne bruksanvisningen,
appen eller under https://
connect.stihl.com/.
► Ikke bruk Smart Connector som et
leketøy. Dersom Smart Connector
brukes i nærheten av barn, må barna
holdes under oppsyn.
■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL
for bruk med Smart Connector, kan
utløse brann eller eksplosjoner. Personer
kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader kan oppstå.
► Bruk en IEC-CR2032 litium knappcelle
som kan brukes i et temperaturområde
fra - 30 °C til 60 °C.
Bruk
ADVARSEL
■ I usikker stand kan komponenter slutte å
fungere korrekt, og
sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft.
Personer kan bli alvorlig skadet eller bli
drept.
► Bruk Smart Connector med lukket lokk.
► Sikre at tetningsringen er i føringen
mellom huset og lokket.
► Lukk lokket slik at pilsymbolet viser på
punktsymbolet på huset.
0457 399 0007 A B20 43
► Ikke monter Smart Connector på
håndtak, brytere, kontrollelementer,
verneutstyr, kjøleluft-føringer,
bevegelige deler eller
sikkerhetsetiketter.
► Ikke monter Smart Connector i
områder som er utsatt for varme eller
gnister.
► Hvis du bruker skruer eller nagler til å
montere Smart Connector: Ikke skad
elektriske deler eller kabler,
drivstoffslanger eller andre
komponenter.
► Hvis skruer brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet
boremaskin med en diameter på 3 mm
eller 4 mm, slik det står beskrevet i
appen.
► Hvis nagler brukes til montering av
Smart Connector: Bruk en egnet
boremaskin med en diameter på
3,5 mm, slik det står beskrevet i STIHLappen.
► Bor hull fra innsiden av den respektive
delen av huset, og i demontert tilstand.
► Dersom skruer brukes til å montere
Smart Connector: Trekk til skruene slik
at de ikke har noe spill.
► Hvis STIHL Smart Connector brukes
på et STIHL-produkt: Monter Smart
Connector kun på det stedet som vises
og beskrives i appen, og monter Smart
Connector kun på den måten som
beskrives og vises i appen og under
https://connect.stihl.com/.
► Når STIHL Smart Connector brukes på
et produkt fra en annen produsent:
Følg bruksanvisningen til produsenten
av produktet.
Vedlikehold, lagring og reparasjon
ADVARSEL
■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med
høytrykksvaskere eller skarpe
gjenstander kan skade Smart Connector.
Dersom Smart Connector ikke rengjøres
44 0457 399 0007 A B20
på riktig måte, kan komponenter slutte å
fungerer riktig og sikkerhetsinnretninger
tre ut av kraft. Personer kan bli alvorlig
skadet.
► Hold Smart Connector fri for
fremmedlegemer. Om nødvendig
rengjør med en tørr klut eller en myk,
tørr børste.
► Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler.
► Ikke rengjør Smart Connector med
høytrykksvasker eller ved å sprøyte
med vann eller andre væsker.
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme
Smart Connectors farer. Barn kan bli
alvorlig skadet.
► Smart Connector må oppbevares
utenfor rekkevidden til barn
■ De elektriske kontaktene på Smart
Connector og metallkomponenter kan
korrodere på grunn av fuktighet. Smart
Connector kan skades.
► Oppbevar Smart Connector rent og
tørt.
Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkninger. Dersom batteriet
utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan det ta fyr eller eksplodere. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle
skader han oppstå.
► Smart Connector må beskyttes mot
varme og ild.
► Smart Connector må ikke kastes i ild.
► Smart Connector skal brukes og
oppbevares i temperaturområdet
mellom -30°C og +60°C.
► Smart Connector må ikke senkes ned i
væske.
► Smart Connector må ikke utsettes for
høyt trykk.
► Smart Connector må ikke utsettes for
mikrobølgeovner.
► Smart Connector må beskyttes mot
kjemikalier og salt.
■ I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre
fungere sikkert. Personer kan bli alvorlig
skadet
► Koble aldri batteriklemmer forbi med
ledninger eller andre metallobjekter.
► Sett inn batteriet i henhold til
polariteten (+/-). "+"-polen peker i
lokkets retning.
■ Det kan komme væske ut av et skadd
batteri. Dersom væsken kommer i
kontakt med huden eller øynene, kan
huden eller øynene bli irritert.
► Unngå kontakt med væsken.
► Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask hudområdene som har
kommet i kontakt rikelig med vann og
såpe.
► Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15
minutter med rikelig vann og oppsøk
lege.
■ Hvis knappcellebatteriet svelges, kan
dette føre til alvorlig skade eller død ved
intern forbrenning og perforering av
spiserøret innen 2 timer.
► Oppbevar batteriet og
Smart Connector
utilgjengelig for barn og
andre uautoriserte
personer.
► Skru alltid dekselet for
Smart Connector godt
fast. Hvis dekselet ikke
kan lukkes, ta ut batteriet
og bytt Smart Connector.
►Dersom
knappcellebatteriet blir
svelget: Ikke prøv å kaste
opp. Det kan føre til at
batteriet blir sittende fast i
spiserøret. Oppsøk lege
umiddelbart.
■ Et trolig helt utladd batteri kan likevel
levere en farlig kortslutningsstrøm. Hvis
batteriet blir skadd eller utsatt for høye
temperaturer, kan det oppstå brann eller
eksplosjoner. Personer kan bli alvorlig
skadet og materielle skader han oppstå.
► Følg alle lovbestemte forskrifter. Kast
utladde batterier umiddelbart. Hold
batterier utilgjengelig for barn. Ikke
demontere eller kaste i brann.
3 Gjør klar til bruk
Smart Connector kan bare festes til
bestemte produkter. Avhengig av
produktet, skal Smart Connector være
koblet på et bestemt sted.
Smart Connector kan festes med følgende:
– med tape på baksiden
– med de 2 medfølgende skruene og
skivene
– med 2 kabelbånd
– med 2 blindnagler av aluminium med en
diameter på 3 mm og en lengde som
passer til det respektive produktet. Du må
bruke en boremaskin til å bore et hull
med en diameter på 3,5 mm på forhånd
fra innsiden av huset.
STIHL anbefaler å la en STIHLfagforhandler utføre festing med de
medfølgende skruene, kabelstripsene eller
blindnaglene.
Hvis Smart Connector festes på et produkt
fra en annen produsent, anbefaler STIHL at
Smart Connector festes med tape på
baksiden av dette produktet.
Gjenkjenning av kjøretid forutsetter et
elektromagnetisk vekselfelt i en avstand på
ca. 10 cm. Et elektromagnetisk vekselfelt
genereres av elektromotorer eller
tennplugger.
0457 399 0007 A B20 45
Følgende trinn må gjennomføres for å
kunne feste Smart Connector:
► Last ned appen på mobilenheten fra App
Store og opprett en konto.
► Legg til produkter i appen og følg
instruksjonene på skjermen.
► Stedet der Smart Connector festes, som
er beskrevet i appen, skal rengjøres med
en klut og rengjøringsmiddel på
isopropanol-basis. Stedet må være jevnt,
rent, tørt og fritt for fett.
► Fest Smart Connector slik det står
beskrevet i appen eller under https://
connect.stihl.com/.
► Hvis Smart Connector limes på: Lim på
ved romtemperatur og trykk godt på.
Den endelige limkraften oppnås etter 3
dager.
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres:
Ikke bruk Smart Connector og oppsøk en
STIHL fagforhandler.
4 Tekniske data
– Tillatte batterier: IEC-CR2032 litium
knappcelle med et godkjent
temperaturområde for bruk og oppbevar
mellom - 30 °C og 60 °C
– Batterilevetid: opptil 12 måneder
– Tillatt temperaturområde for bruk og
oppbevaring: - 30 °C til 60 °C
– Beskyttelsesgrad: IP67
– Datatilkobling: Bluetooth® 4.2.
rom og gjennom barrierer av metall
(f.eks. vegger, skap, kofferter) kan
rekkevidden være betydelig mindre.
– Krav til operativsystemet til
mobilterminalen: Android 4.4 (eller
høyere) eller iOS 9.3 (eller høyere)
Symboler på produktet
Følgende symboler kan befinne seg på
Smart Connector:
Produktet må ikke kasseres med
husholdningsavfallet.
5 EU-samsvarserklæring
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
tar alene ansvar for at
– Designen: Smart Connector
– Varemerke: STIHL
–Type: SC
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til
direktivene 2014/53/EU og 2011/65/EU og
er utviklet og produsert i henhold til
følgende standarder, som gjaldt ved
produksjonsdato: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
og EN 62368-1:2014.
De tekniske dokumentene oppbevares ved
produktgodkjenningen hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Serienummeret (SNR) er angitt på Smart
Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Thomas Elsner, Leder produktledelse og
service
6 Videoer
Sjekk også ut vår video:
Další informace ke konektoru Smart
Connector STIHL, STIHL connected,
kompatibilní produkty a FAQ naleznete na
https://connect.stihl.com/ nebo jsou k
dispozici u odborného prodejce STIHL.
Zn ač ka sl ov a a pi kt og ra m ( lo go ) B lu eto ot h
jsou registrované obchodní značky a
vlastnictví Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli
použití této značky slova/piktogramu firmou
STIHL podléhá licenci.
Smart Connector STIHL je vybaven
vysílacím rozhraním Bluetooth
respektovat lokální provozní omezení (na
příklad v letadlech nebo nemocnicích).
®
. Je třeba
7 Utbedre feil
7.1 Produktstøtte og hjelp til bruk
Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig
hos en STIHL fagforhandler.
Kontaktalternativer og ytterligere
informasjon finner du under https://
support.stihl.com/ eller https://
www.stihl.com/.
1 Úvodní vysvětlení
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD
PŘEČÍST A ULOŽIT PRO DALŠÍ
POTŘEBU.
Přečtěte si následující
informace a bezpečnostní
pokyny a dbejte na ně.
Nepřiměřené použití může
vést k těžkým úrazům.
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny v
návodu k použití produktu
STIHL nebo produktu jiné
značky, na něž se Smart
Connector STIHL bude
umisťovat a postupujte podle
nich.
0457 399 0007 A B20 47
2 Bezpečnostní pokyny
Řádné používání
STIHL Smart Connector v kombinaci s
aplikací STIHL umožňuje personalizaci a
přenos informací o době chodu produktů na
základě technologie Bluetooth®. STIHL
Smart Connector může být používán za
deště.
VAROVÁNÍ
■ Pokud se Smart Connector použije v
rozporu se svým účelem, může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcné
škody.
► Smart Connector používejte jen tak, jak
je to popsáno v tomto návodu k použití,
v aplikaci STIHL a na https://
connect.stihl.com/.
► Nepoužívejte Smart Connector jako
hračku. Pokud se Smart Connector
používá v blízkosti dětí: mějte je pod
dohledem.
■ Baterie, které nejsou firmou STIHL pro
Smart Connector povoleny, mohou
způsobit požáry a exploze. Může tím dojít
k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
► Použijte lithiovou knoflíkovou baterii
IEC-CR2032 Lithium, která se smí
používat v teplotním rozsahu –30 °C až
60 °C.
®
Aplikace
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím
bezpečnostním požadavkům nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Může dojít k těžkým
úrazům nebo usmrcení osob.
► Smart Connector používejte s
uzavřeným víkem.
► Zajistěte, aby se těsnicí kroužek
nacházel ve vodítku mezi pouzdrem a
víkem.
► Víko zavřete tak, aby symbol šipky
ukazoval na symbol bodu na pouzdře.
► Smart Connector nemontujte na
rukojeti, spínače, ovládací prvky,
ochranná zařízení, vedení chladného
vzduchu, pohyblivé části nebo
bezpečnostní štítky.
► Smart Connector nemontujte do
pásem, která jsou vystavena žáru nebo
jiskrám.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby nebo nýty:
nepoškoďte elektrické konstrukční díly,
kabely, přívody paliva nebo jiné
komponenty.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: použijte
vhodný vrták s průměrem 3 mm,
respektive 4 mm tak, jak je to popsáno
v aplikaci STIHL.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat nýty: použijte vhodný
vrták s průměrem 3,5 mm.
► Vrty provádějte z vnitřní strany
příslušných dílů pouzdra a v
demontovaném stavu.
► Pokud se k montáži Smart Connectoru
budou používat šrouby: utáhněte je
tak, aby neměly žádnou vůli.
► Pokud se STIHL Smart Connector
bude používat na produktu firmy
STIHL: Smart Connector umístěte jen
48 0457 399 0007 A B20
na místě, které je popsáno a
zobrazeno v aplikaci STIHL, a
namontujte jej jenom způsobem
popsaným a zobrazeným v aplikaci
STIHL a na https://connect.stihl.com/.
► Pokud se STIHL Smart Connector
používá na produktu jiné firmy: dbejte
na návod k použití výrobce produktu
jiné firmy.
Údržba, skladování a opravy
VAROVÁNÍ
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění
pomocí vodního proudu nebo špičaté
předměty mohou Smart Connector
poškodit. Pokud Smart Connector není
správně vyčištěn, nemohou konstrukční
díly již správně fungovat a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Smart Connector udržujte bez cizích
těles. Dle potřeby jej čistěte mokrým
hadrem nebo měkkým, suchým
štětcem.
► Nepoužívejte žádné čisticí prostředky
nebo ředidla.
► Smart Connector nečistěte
vysokotlakým čističem a neostřikujte
jej vodou nebo jinými kapalinami.
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí Smart Connectoru. Děti
mohou utrpět těžké úrazy.
► Smart Connector skladujte mimo
dosah dětí.
■ Elektrické kontakty na Smart Connectoru
a kovové konstrukční díly mohou pod
vlivem vlhka zkorodovat. Smart
Connector se může poškodit.
► Smart Connector skladujte v čistém a
suchém stavu.
Baterie
VAROVÁNÍ
■ Baterie není chráněna proti všem
okolním vlivům. Pokud je baterie
vystavena určitým okolním vlivům, může
začít hořet nebo explodovat. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Smart Connector chraňte před horkem
a ohněm.
► Smart Connector neházejte do ohně.
► Smart Connector používejte a
skladujte v tepelném pásmu mezi –
30 °C a +60 °C.
► Smart Connector neponořujte do
kapalin.
► Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku.
► Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám.
► Smart Connector chraňte před
chemikáliemi a solemi.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
nemůže baterie již bezpečně fungovat.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Nikdy nepřemosťujte svorky baterie
dráty nebo jinými kovovými předměty.
► Baterii vsaďte dle znázorněných pólů
(+/–). Pól „+“ ukazuje směrem k víku.
■ Z poškozené baterie může vystupovat
kapalina. Pokud by se kapalina dostala
do styku s pokožkou nebo očima, může
dojít k podráždění pokožky či očí.
► Zabraňte kontaktu s kapalinou.
► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
► Pokud došlo ke kontaktu s očima: oči
nejméně po dobu 15 minut vyplachujte
velkým množstvím vody a vyhledejte
lékaře.
■ Spolknutí knoflíkové baterie může během
2 hodin způsobit těžká zranění nebo smrt
kvůli vnitřním spáleninám a perforaci
jícnu.
■ I zdánlivě zcela vybitá baterie může stále
produkovat nebezpečný zkratový proud.
Pokud je baterie poškozená nebo je
vystavená vysokým teplotám, mohou
vzniknout požáry či exploze. Může dojít k
těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Dbejte na všechny zákonné předpisy o
► Baterie a Smart
Connector skladujte mimo
dosah dětí a jiných
nepovolaných osob.
► Kryt Smart Connectoru
vždy pevně uzavřete.
Pokud se kryt nedá zavřít,
baterii vyjměte a Smart
Connector vyměňte.
► Pokud dojde ke spolknutí
knoflíkové baterie:
nevyvolávejte zvracení.
Mohlo by to vést k tomu,
že se baterie zasekne v
jícnu. Okamžitě vyhledejte
lékaře.
likvidaci. Vybité baterie okamžitě
zlikvidujte. Baterie nenechávejte v
blízkosti dětí. Nikdy je nerozebírejte a
nelikvidujte v ohni.
3 Příprava k použití
Smart Connector se může upevnit jen na
určité produkty. V závislosti na produktu se
Smart Connector musí upevnit na určitém
místě.
Smart Connector se může upevnit
následujícím způsobem:
– lepicí páskou na zadní straně
– 2 přiloženými šrouby a podložkami
– 2 stahovacími pásky
0457 399 0007 A B20 49
– 2 slepými hliníkovými nýty s průměrem
3 mm a v délce vhodné k danému
produktu. Musí se vrtat vrtákem s
průměrem 3,5 mm z vnitřní strany
pouzdra.
Pokud se Smart Connector upevňuje na
produkt jiné značky, doporučuje se
upevnění Smart Connectoru pomocí lepicí
pásky na zadní stranu produktu.
Předpokladem pro rozpoznání doby chodu
je elektromagnetické střídavé pole ve
vzdálenosti cca 10 cm. Elektromagnetické
střídavé pole generuje elektromotor nebo
zapalovací svíčky.
Pro umístění Smart Connectoru je třeba
provést následující kroky:
► V App Store mobilního koncového
zařízení si stáhněte aplikaci STIHL a
vytvořte si účet.
► Do aplikace přidejte produkty a
postupujte podle pokynů na obrazovce.
► Místo, na něž se má Smart Connector
upevnit a které je popsané v aplikaci
STIHL, vyčistěte hadrem a čisticím
prostředkem na bázi isopropanolu. Místo
musí být rovné, čisté, suché a
odmaštěné.
► Smart Connector upevněte tak, jak je to
popsáno v aplikaci STIHL nebo na https:/
/connect.stihl.com/.
► Pokud se Smart Connector lepí: přilepte
jej při pokojové teplotě a pevně jej
přitlačte.
Konečnou přilnavost spoj získá po 3
dnech.
► Pokud se tyto kroky nemohou provést:
Smart Connector nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
4 Technická data
– Povolené baterie: lithiové knoflíkové
baterie IEC-CR2032 s povoleným
tepelným pásmem pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C
– Životnost baterie: až 12 měsíců
– Přípustné tepelné pásmo pro použití a
skladování: - 30 °C až 60 °C
– Druh ochrany: IP67
– Datový okruh: Bluetooth® 4.2. Mobilní
koncové zařízení musí být kompatibilní s
Bluetooth® Low Energy 4.0 a podporovat
Generic Access Profile (GAP).
– Frekvenční pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
– Maximální vyzářený vysílací výkon:
1mW
– Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je
závislá na okolním podmínkách a
mobilním koncovém zařízení. Dosah
může v závislosti na vnějších
podmínkách, včetně použitého přijímače,
silně kolísat. V uzavřených místnostech a
skrz kovové bariéry (na příklad stěny,
regály, kufry) může být dosah zřetelně
menší.
– Nároky na operační systém mobilního
koncového přístroje: Android 4.4 (nebo
vyšší) nebo iOS 9.3 (nebo vyšší)
Symboly na produktu
Na Smart Connectoru mohou být
následující symboly:
Výrobek nelikvidujte s domácím
odpadem.
5 Prohlášení o
konformitě EU
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
50 0457 399 0007 A B20
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že
– Konstrukce: Smart Connector
– Výrobní značka: STIHL
–Typ: SC
odpovídá příslušným předpisům ve znění
směrnic 2014/53/EU a 2011/65/EU a je
vyvinut a vyroben podle vždy k datu výroby
platných verzí následujících norem:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a
EN 62368-1:2014.
Technické podklady jsou uloženy u
homologace firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedeno na Smart
Connectoru.
Waiblingen, 1.3.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zast.
Thomas Elsner, vedoucí managementu
výrobků a služeb
6Videa
Podívejte se k tomu také na naše video:
7 Odstranění poruch
7.1 Podpora a pomoc pro použití
výrobku
Podporu a pomoc pro použití výrobku lze
získat u odborného prodejce výrobků
STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k
nalezení pod https://support.stihl.com/
nebo https://www.stihl.com/.
1 Bevezető
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA
EL ÉS ŐRIZZE MEG.
Olvassa el és tartsa be a
következő információkat és
biztonsági utasításokat. A nem
rendeltetésszerű alkalmazás
súlyos sérülésekhez vezethet.
Olvasson el és tartson be
minden a STIHL termék
használati útmutatójában
található biztonsági utasítást,
vagy annak az egyéb gyártótól
származó terméknek a
használati útmutatójában
található biztonsági utasítását,
amelyhez a STIHL Smart
Connector rögzítette.
A STIHL Smart Connectorra, STIHL
connectedre, kompatibilis termékekre
vonatkozó további információt és GYIK-et a
https://connect.stihl.com/ webhelyen, vagy
STIHL márkaszervizben kaphat.
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képes
védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc
bejegyzett áruvédjegye és tulajdona. A
szóvédjegy/képes védjegy STIHL által
történő mindennemű felhasználása licenc
alatt történik.
A STIHL Smart Connector Bluetooth®-os
rádióinterfésszel van felszerelve.
Figyelembe kell venni a helyi üzemeltetési
korlátozásokat (például repülőgépeket
vagy kórházak).
0457 399 0007 A B20 51
2 Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
Az App-pal kombinálva a STIHL Smart
Connector lehetővé teszi a személyre
szabást és a termékek futás közbeni
információinak Bluetooth
alapján történő továbbítását. A STIHL
Smart Connectort esőben is lehet
használni.
®
-technológia
FIGYELMEZTETÉS
■ Amennyiben a Smart Connectort nem
rendeltetés szerint használják, súlyos
személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► A Smart Connectort kizárólag a jelen
használati utasításban leírt módon,
valamint az App-ban és a https://
connect.stihl.com/ honlapon leírtak
szerint használja.
► Ne használja a Smart Connectort
játékként. Amennyiben a Smart
Connectort gyermekek közelében
használja: Felügyelje a gyermekeket.
■ A ST IH L ál ta l a S ma rt Con ne cto rh oz nem
engedélyezett elemek tűzvészeket és
robbanásokat okozhatnak. Súlyos vagy
halálos személyi sérülések és anyagi
károk következhetnek be.
► Olyan IEC-CR2032 lítiumos
gombelemet alkalmazzon, amelyet a -
30 °C és 60 °C közötti hőmérsékleti
tartományban szabad használni.
Használat
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az
alkatrészek nem működnek megfelelően,
és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos
személyi sérülések következhetnek be.
► A Smart Connectort csukott fedéllel
használja.
► Győződjön meg arról, hogy a
tömítőgyűrű a ház és a fedél közötti
vezetőben van.
► Úgy zárja le a fedelet, hogy a nyíl
szimbólum a házon lévő pont
szimbólumra mutasson.
► Ne szerelje a Smart Connectort
fogantyúkra, kapcsolókra,
kezelőelemekre, védőberendezésekre,
hűtőlevegő-vezetőkre, mozgó
alkatrészekre vagy biztonsági
címkékre.
► A Smart Connectort ne szerelje
forróságnak vagy szikráknak kitett
területre.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat vagy
szegecseket használ: Ne sértse meg
az elektromos alkatrészeket,
kábeleket, üzemanyagcsöveket vagy
egyéb alkatrészeket.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ:
Használjon megfelelő, 3 mm ill. 4 mm
átmérőjű fúrót, az App-ban leírtak
szerint.
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez szegecseket használ:
Használjon megfelelő, 3,5 mm
átmérőjű fúrót.
► A fúrást az adott házrészek leszerelt
állapotában, a belső oldaluk felől
végezze.
52 0457 399 0007 A B20
► Amennyiben a Smart Connector
felszereléséhez csavarokat használ:
Úgy húzza meg a csavarokat, hogy
azoknak ne legyen holtjátéka.
► Ha a STIHL Smart Connectort STIHL
terméken használja: A Smart
Connectort csak az App-ban leírt
módon és ábrázolt helyen helyezze el,
a Smart Connectort csak az App-ban
és a https://connect.stihl.com/ címen
leírt és ábrázolt módon helyezze fel.
► Ha a STIHL Smart Connectort idegen
terméken használja: Vegye figyelembe
az idegen termék gyártójának
használati utasítását.
Karbantartás, tárolás és javítás
FIGYELMEZTETÉS
■ A dörzshatású tisztítószerek, a
vízsugárral való tisztítás vagy a hegyes
tárgyak megsérthetik a Smart
Connectort. Amennyiben a Smart
Connectort nem megfelelőképpen
tisztítják, az alkatrészek nem működnek
megfelelően és a biztonsági
berendezések hatástalanná válnak.
Súlyos személyi sérülések
következhetnek be.
► Tartsa távol a Smart Connectort az
idegentestektől. Szükség szerint
tisztítsa meg egy száraz ronggyal vagy
egy puha, száraz kefével.
► Ne használjon tisztítószert vagy
oldószert.
► Ne tisztítsa magasnyomású tisztítóval
vagy vízzel, vagy egyéb folyadékkal.
■ A gyermekek nem tudják a Smart
Connector veszélyeit felismerni és
felbecsülni. A gyermekek súlyos
sérüléseket szenvedhetnek.
► A Smart Connector gyermekektől távol
tartandó.
■ A Smart Connector elektromos érintkezői
és fém alkatrészei nedvesség hatására
berozsdásodhatnak. A Smart Connector
károsodhat.
► A Smart Connectort tisztán és
szárazon tárolja.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
■ Az elem nem védett valamennyi
környezeti hatás ellen. Amennyiben a
beépített elemet kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, az elem tüzet
foghat vagy felrobbanhat. Súlyos
személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Óvja a Smart Connectort a nyílt lángtól
és hőtől.
► A Smart Connectort ne dobja tűzbe.
► A Smart Connectort használata és
tárolása - 30 °C és + 60 °C közötti
hőmérsékleten történjen.
► A Smart Connectort ne merítse
folyadékba.
► A Smart Connectort ne tegye ki magas
nyomásnak.
► A Smart Connectort ne tegye
mikrohullámú sütőbe.
► Óvja a Smart Connectort a
vegyszerektől és sóktól.
0457 399 0007 A B20 53
■ Nem biztonságos állapotban az elem
nem működhet tovább biztonságosan.
Súlyos személyi sérülések
keletkezhetnek
► Az elemkapcsokat soha ne hidalja át
kábellel vagy egyéb fém tárgyakkal.
► Az elemet polaritásnak- (+/-)
megfelelően alkalmazza. A „+” pólus a
fedél irányába mutat.
■ A sérült Smart Connectorból folyadék
léphet ki. Amennyiben a folyadék
érintkezésbe kerül a bőrrel vagy
szemmel, bőr- és szemirritáció
következhet be.
► Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
► Amennyiben érintkezésbe került a
bőrrel: Mossa le az érintett bőrfelületet
bő vízzel és szappannal.
► Amennyiben szembe került: Öblítse a
szemet legalább 15 percen át bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
■ Amennyiben lenyeli a gombelemet, az 2
órán belül súlyos sérüléseket vagy halált
okozhat belső égési sérülés és a
nyelőcső perforációja által.
■ A vélhetően teljesen üres elemek még
mindig vezethetnek veszélyes
rövidzárlati áramot. Ha az elem
► Az elemet és a Smart
Connectort gyermekektől
és más illetéktelen
személyektől távol tárolja.
► A Smart Connector
fedelét mindig szorosan
zárja le. Amennyiben nem
tudja lezárni a fedelet,
távolítsa el az elemet és
cserélje ki a Smart
Connectort.
► Amennyiben lenyelte a
gombelemet: Ne próbálja
kihányni. Ez ahhoz
vezethet, hogy az elem
bent ragad a
nyelőcsőben. Azonnal
forduljon orvoshoz.
megsérült vagy magas hőmérsékletnek
van kitéve, tüzek vagy robbanások
keletkezhetnek. Súlyos személyi
sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Tartsa be a törvény által előírt
ártalmatlanítási előírásokat. A lemerült
elemeket azonnal ártalmatlanítsa. Az
elemeket tartsa a gyermekektől távol.
Ne bontsa alkotórészeire és ne dobja
tűzbe.
3 Használatra való
előkészítés
A Smart Connectort csak meghatározott
termékekhez lehet rögzíteni. A termék
függvényében a Smart Connectort egy
megadott helyhez kell rögzíteni.
A Smart Connectort a következő módon
lehet rögzíteni:
– a hátoldalán lévő ragasztószalaggal
– a mellékelt 2 csavarral és alátéttel
– 2 kábelkötegelővel
– 2 db alumínium popszegeccsel,
amelynek átmérője 3 mm, hossza pedig
az adott termékhez megfelelő. Fúróval
előzetesen fúrjon egy 3,5 mm átmérőjű
lyukat a ház belső oldalára.
A STIHL azt ajánlja, hogy a mellékelt
csavarokkal, kábelkötegelőkkel vagy
popszegecsekkel való rögzítést bízza
STIHL márkaszervizre.
Amennyiben a Smart Connectort idegen
termékre rögzítik, a STIHL azt ajánlja, hogy
rögzítse a Smart Connectort a hátoldalán
található ragasztószalaggal.
A futás közbeni felismerés előfeltétele a kb.
10 cm-es távolságú váltakozó
elektromágneses tér. A váltakozó
elektromágneses mezőt villanymotorok
vagy gyújtógyertyák hozzák létre.
54 0457 399 0007 A B20
A Smart Connector felhelyezéséhez az
alábbi lépéseket kell elvégezni:
► Töltse le az alkalmazást (App) a mobil
eszköze App Store-jában és hozzon létre
egy fiókot.
► Adjon hozzá termékeket az App-ban és
kövesse a képernyőn lévő utasításokat.
► Kendővel és izopropanol alapú
tisztítószerrel tisztítsa meg az App-ban
leírt helyet, ahová a Smart Connectort
rögzítik. A hely legyen sík, tiszta, száraz
és zsírmentes.
► Úgy rögzítse a Smart Connectort, ahogy
az App-ban vagy a https://
connect.stihl.com/ honlapon leírtak
szerint használja.
► Ha a Smart Connectort ragasztják:
Szobahőmérsékleten ragassza fel és
nyomja oda erősen.
A végső ragasztóerő 3 nap múlva alakul
ki.
► Amennyiben nem tudja az összes lépést
kivitelezni: Ne használja a Smart
Connectort és forduljon egy STIHL
márkaszervizhez.
4 Műszaki adatok
– Engedélyezett elemek: IEC-CR2032
lítiumos gombelem, amely megengedett
alkalmazási és tárolási hőmérsékleti
tartománya - 30 °C és 60 °C közötti
– Az elem élettartama: 12 hónapig
bezárólag
– Megengedett hőmérséklet-tartomány a
használathoz és a tároláshoz: - 30 °C és
60 °C között
– Védelmi fokozat: IP67
– Adatkapcsolat: Bluetooth® 4.2. A mobil
környezeti feltételektől és a mobil eszköz
tulajdonságaitól függ. A hatósugár a
külső körülményektől függően, az
alkalmazott vevőkészüléket is beleértve,
erősen változó. Zárt helyiségekben és
fém akadályok (például falak, polcok,
bőröndok) miatt a hatósugár jelentősen
gyengébb lehet.
– A mobil eszköz operációs rendszere iránt
támasztott követelmények: Android 4.4
(vagy magasabb) vagy iOS 9.3 (vagy
magasabb)
Szimbólumok a terméken
Az alábbi szimbólumok lehetnek a Smart
Connectoron:
A terméket ne dobja a háztartási
szemétbe.
5 EK Megfelelőségi
nyilatkozat
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
kizárólagos felelőssége tudatában
nyilatkozik, hogy a
– Kivitel: Smart Connector
– Gyári márka: STIHL
– Típus: SC
megfelel a 2014/53/EU és 2011/65/EU
irányelvek vonatkozó előírásainak,
tervezése és kivitelezése pedig
összhangban áll az alábbi szabványok
gyártás időpontjában érvényes verzióival:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
0457 399 0007 A B20 55
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 és
EN 62368-1:2014.
A műszaki dokumentációt az ANDREAS
STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
részlege őrzi.
A sorozatszám (SNR) a Smart
Connectoron megtalálható.
Waiblingen, 2018.03.01.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
nevében
Thomas Elsner, Termék- és szolgáltatás
menedzser
6 Videók
Ehhez nézze meg videónkat is:
7 Hibaelhárítás
7.1 Terméktámogatás és segítség
az alkalmazáshoz
Terméktámogatást és az alkalmazáshoz
segítséget STIHL márkaszerviznél kaphat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további
tájékoztatást a https://support.stihl.com/
vagy https://www.stihl.com/ címen talál.
1 Esclarecimentos
preliminares
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES
DA UTILIZAÇÃO.
Ler e respeitar as seguintes
informações e indicações de
segurança. A utilização
incorreta pode provocar
ferimentos graves.
Ler e seguir todas as
indicações de segurança
presentes no manual de
instruções do produto STIHL
ou do produto de outro
fabricante, no qual o Smart
Connector da STIHL seja
incorporado.
Para mais informações sobre o Smart
Connector da STIHL, STIHL connected,
produtos compatíveis e FAQs consulte a
página https://connect.stihl.com/ ou um
revendedor especializado da STIHL.
A m arc a n omi nat iva e o s ímb ol o (l ogo tip os)
®
Bluetooth
propriedade da Bluetooth SIG, Inc.
Qualquer utilização desta marca
nominativa/símbolo pela STIHL realiza-se
sob licença.
O Smart Connector da STIHL está
equipado com uma interface de rádio
Bluetooth
restrições operacionais de certos locais
(por exemplo em aviões ou hospitais).
são marcas registadas e
®
. Devem ser consideradas as
2 Indicações de segurança
Utilização prevista
O STIHL Smart Connector, em conjunto
com a App, permite a personalização e a
tr ansm iss ão de i nform ações sobr e o t empo
de funcionamento de produtos com base
na tecnologia Bluetooth®. O Smart
Connector da STIHL pode ser usado à
chuva.
56 0457 399 0007 A B20
ATENÇÃO
■ Caso o Smart Connector não seja usado
conforme o previsto, podem ocorrer
ferimentos graves em pessoas e danos
materiais.
► Usar o Smart Connector apenas da
forma descrita neste manual de
instruções, na App e em https://
connect.stihl.com/.
► Não usar o Smart Connector como
brinquedo. Se o Smart Connector for
usado perto de crianças: Supervisionar
as crianças.
■ Pilhas, não autorizadas pela STIHL para
o Smart Connector, podem provocar
incêndios e explosões. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em
pessoas e danos materiais.
► Usar uma pilha de lítio tipo botão
IEC-CR2032 que possa ser usada
numa gama de temperaturas de -
30 °C a 60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, os
componentes podem deixar de funcionar
corretamente e os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de
serviço. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas.
► Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
► Certificar-se de que o anel de vedação
se encontra na guia entre a caixa e a
tampa.
► Fechar a tampa de forma que o
símbolo de seta fique virado para o
símbolo de ponto na caixa.
► Não montar o Smart Connector em
pegas, interruptores, elementos de
comando, equipamentos de proteção,
condutas de ar de refrigeração, peças
móveis ou etiquetas de segurança.
► Não montar o Smart Connector em
zonas que estejam sujeitas a calor ou
faíscas.
► Se forem usados parafusos ou rebites
para a montagem do Smart Connector:
Não danificar peças elétricas, cabos,
tubagens de combustível ou outros
componentes.
► Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector: Usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3 mm ou 4 mm tal como descrito na
App.
► Se forem usados rebites para a
montagem do Smart Connector: Usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3,5 mm.
► Executar os furos desde o interior das
respetivas peças da caixa e no estado
desmontado.
► Se forem usados parafusos para a
montagem do Smart Connector:
Apertar os parafusos de forma a não
ficarem com folga.
► Se o Smart Connector da STIHL for
usado num produto da STIHL: Colocar
o Smart Connector apenas no local
descrito e apresentado na App e
colocar o Smart Connector apenas da
forma descrita e apresentada na App e
em https://connect.stihl.com/.
► Se o Smart Connector da STIHL for
usado com um produto de outro
fabricante: Respeitar o manual de
instruções do fabricante do produto.
Manutenção, armazenamento e reparação
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza agressivos, limpeza
com jato de água ou objetos afiados
podem danificar o Smart Connector.
Caso o Smart Connector não seja limpo
corretamente, poderá haver
componentes que deixarão de funcionar
corretamente e os equipamentos de
0457 399 0007 A B20 57
segurança ficarão fora de serviço.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas.
► Manter o Smart Connector sem
elementos estranhos. Se necessário,
limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco.
► Não usar produtos de limpeza nem
solventes.
► Não limpar o Smart Connector com um
aparelho de limpeza de alta pressão
nem pulverizar com água nem outros
líquidos.
■ As crianças não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do Smart
Connector. As crianças podem ferir-se
com gravidade.
► Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
■ Os contactos elétricos no Smart
Connector e em componentes metálicos
podem ficar corroídos devido à
humidade. O Smart Connector pode
sofrer danos.
► Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Pilha
ATENÇÃO
■ A pilha não está protegida contra todas
as influências atmosféricas. A pilha pode
incendiar-se ou explodir caso seja sujeita
a determinadas influências atmosféricas.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas e danos materiais.
► Proteger o Smart Connector do calor e
do fogo.
► Não atirar o Smart Connector para o
fogo.
► Utilizar e guardar o Smart Connector
numa gama de temperaturas entre
-
30 °C e + 60 °C.
► Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
► Não sujeitar o Smart Connector a uma
pressão elevada.
► Não sujeitar o Smart Connector a
micro-ondas.
► Proteger o Smart Connector de
produtos químicos e sais.
■ Num estado que não cumpra as
exigências de segurança, a pilha pode
deixar de funcionar em segurança.
Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas
► Nunca ligar os terminais da pilha em
ponte com arames nem com outros
objetos metálicos.
► Inserir a pilha de acordo com a
polaridade (+/-). O polo “+” está virado
para a tampa.
■ Uma pilha danificada pode derramar
líquido. Se o líquido entrar em contacto
com a pele ou com os olhos, pode causar
irritações nestas zonas.
► Evitar o contacto com o líquido.
► Caso tenha havido contacto com a
pele: Lavar as partes afetadas da pele
com bastante água e sabão.
► Caso tenha havido contacto com os
olhos: Lavar os olhos com muita água
durante, pelo menos, 15 minutos e
consultar um médico.
■ Se a pilha tipo botão for engolida, pode
originar em 2 horas ferimentos graves ou
mortais devido a queimaduras internas e
perfuração do esófago.
58 0457 399 0007 A B20
► Guardar a pilha e o Smart
Connector fora do alcance
de crianças e de outras
pessoas não autorizadas.
► Fechar a cobertura do
Smart Connector sempre
com firmeza. Se a
cobertura não poder ser
fechada, remover a pilha
e substituir o Smart
Connector.
► Se a pilha tipo botão tiver
sido engolida: Não
provocar o vómito. Isso
pode fazer com que a
pilha fique presa no
esófago. Consultar
imediatamente um
médico.
■ Pilhas eventualmente descarregadas na
totalidade ainda podem ter uma corrente
de curto-circuito perigosa. Caso a pilha
esteja danificada ou seja sujeita a altas
temperaturas, podem ocorrer incêndios
ou explosões. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas e danos materiais.
► Respeitar todas as normas legais
relativas à eliminação. Eliminar
imediatamente as pilhas
descarregadas. Manter as pilhas
afastadas de crianças. Não desmontar
nem atirar para o fogo.
3 Tornar operacional
O Smart Connector apenas pode ser fixado
em determinados produtos. Consoante o
produto, o Smart Connector tem de ser
fixado num determinado local.
O Smart Connector pode ser fixado da
seguinte forma:
– com a fita adesiva presente na sua parte
de trás
– com os 2 parafusos e anilhas fornecidos
– com 2 braçadeiras para cabos
– com 2 rebites cegos em alumínio com um
diâmetro de 3 mm e um comprimento
adequado ao respetivo produto. É
necessário furar desde o interior da caixa
com uma broca com um diâmetro de
3,5 mm.
A STIHL recomenda que a fixação seja
realizada com os parafusos, braçadeiras
para cabos ou rebites cegos fornecidos por
um revendedor especializado da STIHL.
Se o Smart Connector for fixado num
produto de outro fabricante, recomenda-se
que o Smart Connector seja fixado com a
fita adesiva presente na sua parte de trás.
A identificação do tempo de funcionamento
pressupõe que um campo eletromagnético
alternado esteja a uma distância de
aprox. 10 cm. Um campo eletromagnético
alternado é criado por motores elétricos ou
velas de ignição.
Executar os seguintes passos para colocar
o Smart Connector:
► Descarregar a App na App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
► Adicionar produtos à App e seguir as
instruções que são exibidas no ecrã.
► Limpar o local descrito na App, no qual o
Smart Connector é fixado, com um pano
e um produto de limpeza à base de
isopropanol. O local tem de ser plano e
estar limpo, seco e sem gordura.
► Fixar o Smart Connector da forma
descrita na App ou em https://
connect.stihl.com/.
► Quando o Smart Connector for colado:
Colar à temperatura ambiente e
pressionar com firmeza.
O grau de aderência final é alcançado 3
dias depois.
► Caso os passos não possam ser
executados: Não utilizar o Smart
Connector e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
0457 399 0007 A B20 59
4 Dados técnicos
– Pilhas permitidas: Pilha tipo botão de lítio
IEC-CR2032 com uma gama de
temperaturas de - 30 °C a 60 °C para
utilização e armazenamento
– Vida útil da pilha: até 12 meses
– Gama de temperaturas permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C a 60
°C
– Tipo de proteção: IP67
– Ligação de dados: Bluetooth® 4.2. O
dispositivo móvel tem de ser compatível
com Bluetooth®Low Energy 4.0 e
suportar Generic Access Profile (GAP).
– Banda de frequência: banda ISM
2,4 GHz
– Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW
– Alcance do sinal: aprox. 10 m. A potência
do sinal depende das condições
ambientais e do dispositivo móvel. O
alcance pode variar consideravelmente
de acordo com as condições exteriores,
incluindo o aparelho recetor usado. O
alcance pode diminuir claramente no
interior de espaços fechados e devido a
barreiras metálicas (por exemplo,
paredes, estantes, estojos).
– Requisitos do sistema operativo do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior)
Símbolos presentes no produto
O Smart Connector pode conter os
seguintes símbolos:
Não eliminar o produto no lixo
doméstico.
5 Declaração de
conformidade CE
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declaramos, sob nossa inteira
responsabilidade, que
– Construção: Smart Connector
– Marca de fábrica: STIHL
–Tipo: SC
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das diretivas 2014/
53/UE e 2011/65/UE, e foi desenvolvido e
fabricado de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
normas: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 e
EN 62368-1:2014.
A documentação técnica foi conservada
após a Produktzulassung da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O número de série (SNR) está indicado no
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Thomas Elsner, diretor da gestão de
produtos e serviços
60 0457 399 0007 A B20
6Vídeos
Para esse fim assista também ao nosso
vídeo:
7 Eliminação de avarias
7.1 Assistência pós-venda e apoio
na aplicação
Pode obter assistência pós-venda e apoio
na aplicação no revendedor especializado
da STIHL.
Encontrará formas de contacto e
informações em https://support.stihl.com/
ou https://www.stihl.com/.
1 Úvodné vysvetlivky
DÔLEŽITÉ! PRED POUŽITÍM
PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE.
Prečítajte si a dodržiavajte
nasledujúce informácie a
bezpečnostné pokyny.
Neodborné používanie môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Prečítajte si a dodržiavajte
všetky bezpečnostné
upozornenia uvedené
v návode na použitie produktu
STIHL alebo cudzieho
produktu, na ktorom je
upevnený STIHL Smart
Connector.
Ďalšie informácie o STIHL Smart
Connectore, STIHL connected,
kompatibilných produktoch a FAQ sú k
dispozícii na stránke https://
connect.stihl.com/ alebo
u špecializovaného predajcu STIHL.
Slovný názov značky Bluetooth® a grafické
značky (logá) sú zapísané ochranné
známky a vlastníctvo spoločnosti
Bluetooth SIG, Inc. Každé použitie týchto
názvov/grafických značiek zo strany
spoločnosti STIHL sa uskutočňuje na
základe licencie.
STIHL Smart Connector je vybavený
rádiovým rozhraním Bluetooth®. Musia sa
rešpektovať lokálne prevádzkové
obmedzenia (napr. v lietadlách alebo
nemocniciach).
2 Bezpečnostné
upozornenia
Použitie v súlade s určením
STIHL Smart Connector umožňuje v
kombinácii s aplikáciou personalizáciu a
prenos informácií o dobe chodu produktov
na báze technológie Bluetooth®. STIHL
Smart Connector sa môže používať v
prípade dažďa.
VAROVANIE
■ Ak sa Smart Connector nepoužíva v
súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému
zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným
škodám.
► Smart Connector používajte iba tak,
ako je to popísané v tomto návode na
použitie, v aplikácii a na stránke https:/
/connect.stihl.com/.
► Smart Connector nepoužívajte ako
hračku. Ak sa Smart Connector
používa v blízkosti detí: Majte deti pod
dozorom.
■ Batérie, ktoré neboli spoločnosťou STIHL
schválené pre Smart Connector, môžu
vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb
a k vecným škodám.
► Používajte lítiovú gombíkovú batériu
IEC-CR2032, ktorá sa smie používať v
teplotnom rozsahu - 30 °C až + 60 °C.
0457 399 0007 A B20 61
Použitie
VAROVANIE
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti
nemôžu konštrukčné diely správne
fungovať a bezpečnostné zariadenia
môžu byť vyradené z prevádzky. Môže
dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu osôb.
► Používajte Smart Connector s
uzavretým vekom.
► Zabezpečte, aby bol tesniaci krúžok vo
vedení medzi telesom a vekom.
► Veko uzatvorte tak, aby symbol šípky
ukazoval na symbol bodky na telese.
► Smart Connector nemontujte na
úchyty, spínače, ovládacie prvky,
ochranné zariadenia, vedenia
chladiaceho vzduchu, pohyblivé časti
ani bezpečnostné etikety.
► Smart Connector nemontujte v
oblastiach, ktoré sú vystavené
horúčave alebo iskrám.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky alebo nity: Dávajte
pozor, aby ste nepoškodili elektrické
konštrukčné diely, káble, palivové
vedenia alebo iné komponenty.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Vhodný vrták s
priemerom 3 mm, resp. 4 mm
používajte tak, ako je to popísané v
aplikácii.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú nity: Použite vhodný vrták s
priemerom 3,5 mm.
► Otvory vŕtajte z vnútornej strany
príslušných dielov telesa a
v demontovanom stave.
► Ak sa pri montáži Smart Connectora
používajú skrutky: Skrutky utiahnite
tak, aby nemali vôľu.
► Ak sa STIHL Smart Connector používa
na produkte STIHL: Smart Connector
upevnite iba na mieste popísanom a
zobrazenom v aplikácii a Smart
62 0457 399 0007 A B20
Connector upevnite iba takým
spôsobom, ktorý je popísaný a
zobrazený na stránke https://
connect.stihl.com/.
► Ak sa STIHL Smart Connector používa
na cudzom produkte: Dodržiavajte
návod na používanie od výrobcu
cudzieho produktu.
Údržba, skladovanie a oprava
VAROVANIE
■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie
prúdom vody alebo ostré predmety môžu
poškodiť Smart Connector. Ak sa Smart
Connector nevyčistí správne, nemusia
konštrukčné diely už správne fungovať a
bezpečnostné zariadenia môžu byť
vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu osôb.
► Zabráňte kontaktu Smart Connectora s
cudzími telesami. Podľa potreby ho
vyčistite suchou utierkou alebo
mäkkým suchým štetcom.
► Nepoužívajte čistiace prostriedky ani
prípravky s obsahom rozpúšťadiel.
► Smart Connector nečistite
vysokotlakovým čističom ani
nestriekajte vodou alebo inou
kvapalinou.
■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť
nebezpečenstvá vyplývajúce zo Smart
Connectora. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu detí.
► Smart Connector skladujte mimo
dosahu detí.
■ Elektrické kontakty na Smart Connectore
a kovové konštrukčné diely môžu v
dôsledku vlhkosti skorodovať. Môže
dôjsť k poškodeniu Smart Connectora.
► Smart Connector skladujte na čistom a
suchom mieste.
Batéria
VAROVANIE
■ Batéria nie je chránená proti všetkým
vplyvom prostredia. Ak je batéria
vystavená určitým vplyvom prostredia,
môže batéria začať horieť alebo
explodovať. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
► Smart Connector chráňte pred
horúčavou a otvoreným ohňom.
► Smart Connector nehádžte do ohňa.
► Smart Connector používajte a
skladujte v teplotnom rozsahu medzi -
30 °C a + 60 °C.
► Smart Connector neponárajte do
kvapalín.
► Smart Connector nevystavujte
vysokému tlaku.
► Smart Connector nevystavujte
mikrovlnám.
► Smart Connector chráňte pred
chemikáliami a soľami.
■ V stave nevyhovujúcom bezpečnosti už
nemôže batéria bezpečne fungovať.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb.
► Svorky batérie nikdy nepremosťujte
drôtikmi ani inými kovovými
predmetmi.
► Batériu vložte v súlade s označenou
polaritou (+/-). Pól „+“ ukazuje v smere
veka.
■ Z poškodenej batérie môže vytekať
kvapalina. Ak sa táto kvapalina dostane
do kontaktu s pokožkou alebo očami,
môže dôjsť k ich podráždeniu.
► Vyhýbajte sa kontaktu s kvapalinou.
► V prípade kontaktu s pokožkou:
Zasiahnuté miesta pokožky umyte
dostatočným množstvom vody a
mydlom.
► V prípade kontaktu s očami: Oči
minimálne 15 minút vyplachujte
dostatočným množstvom vody a
vyhľadajte lekára.
■ Ak dôjde k prehltnutiu gombíkovej
batérie, môže to v priebehu 2 hodín viesť
k ťažkým poraneniam alebo smrti v
dôsledku vnútorných popálenín a
perforácie pažeráka.
► Batériu a Smart
Connector skladujte mimo
dosahu detí a ostatných
nekompetentných osôb.
► Kryt Smart Connectora
vždy pevne uzavrite. Ak
sa kryt nedá zatvoriť,
vyberte batériu a vymeňte
Smart Connector.
► V prípade prehltnutia
gombíkovej batérie:
Nevyvolávajte vracanie.
Mohlo by to viesť k
zaseknutiu batérie
v pažeráku. Ihneď
vyhľadajte lekára.
■ Zdanlivo úplne vybitá batéria môže ešte
vždy viesť nebezpečný skratový prúd. Ak
je batéria poškodená alebo vystavená
vysokej teplote, môže to vyvolať požiare
alebo výbuchy. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu osôb a vecným škodám.
► Dodržiavajte všetky zákonné predpisy
týkajúce sa likvidácie. Vybité batérie
ihneď zlikvidujte. Batérie uchovávajte
mimo dosahu detí. Nerozoberajte ich
ani nelikvidujte vyhodením do ohňa.
3 Príprava na použitie
Smart Connector sa môže upevniť iba na
určité produkty. V závislosti od produktu sa
musí Smart Connector upevniť na určitom
mieste.
Smart Connector sa môže upevniť
nasledujúcimi spôsobmi:
– lepiacou páskou na jeho zadnej strane,
0457 399 0007 A B20 63
– 2 priloženými skrutkami a podložkami,
– 2 sťahovacími páskami na káble,
– 2 slepými nitmi z hliníka s priemerom
3 mm a dĺžkou vhodnou pre daný
produkt. Otvor sa musí predvŕtať z
vnútornej strany telesa pomocou vrtáka s
priemerom 3,5 mm.
STIHL odporúča nechať vykonať
upevnenie pomocou priložených skrutiek,
sťahovacích pások alebo slepých nitov
prostredníctvom špecializovaného
predajcu STIHL.
Ak má byť Smart Connector upevnený na
cudzom produkte, odporúča STIHL upevniť
Smart Connector pomocou lepiacej pásky
na jeho zadnej strane.
Rozpoznanie doby chodu predpokladá
elektromagnetické výmenné pole vo
vzdialenosti cca 10 cm. Elektromagnetické
výmenné pole generujú elektromotory
alebo zapaľovacie sviečky.
Na upevnenie Smart Connectora sú
potrebné nasledujúce kroky:
► Stiahnite si aplikáciu v App Store
mobilného koncového zariadenie a
založte si účet.
► Pridajte produkty do aplikácie a riaďte sa
pokynmi na obrazovke.
► Miesto popísané v aplikácii, na ktoré sa
má upevniť Smart Connector, vyčistite
pomocou utierky a čistiaceho prostriedku
na báze izopropanolu. Miesto musí byť
rovné, čisté, suché a bez mastnoty.
► Smart Connector upevnite iba tak, ako je
to popísané v aplikácii alebo na stránke
https://connect.stihl.com/.
► V prípade nalepenia Smart Connectora:
Lepte pri izbovej teplote a pevne ho
pritlačte.
Konečná sila zlepenia sa dosiahne po
3dňoch.
► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať:
Smart Connector nepoužívajte a
vyhľadajte špecializovaného predajcu
STIHL.
4 Technické údaje
– Schválené batérie: lítiová gombíková
batéria IEC-CR2032 s prípustným
rozsahom teploty pre použitie a
uskladnenie - 30 °C až + 60 °C
– Životnosť batérie: do 12 mesiacov
– Dovolený teplotný rozsah pre použitie a
uskladnenie: - 30 °C až + 60 °C
– Druh krytia: IP67
– Dátové spojenie: Bluetooth® 4.2. Mobilné
koncové zariadenie musí byť
kompatibilné s Bluetooth® Low Energy
4.0 a podporovať Generic Access
Profile (GAP).
– Frekvenčné pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
– Maximálne vyžarovaný vysielací výkon:
1mW
– Dosah signálu: cca 10 m. Intenzita
signálu závisí od okolitých podmienok a
mobilného koncového zariadenia. Dosah
sa môže výrazne líšiť v závislosti od
vonkajších podmienok, vrátane
použitého prijímača. Vnútri uzavretých
priestorov a v dôsledku kovových
prekážok (napr. steny, regály, kufre)
môže byť dosah výrazne kratší.
– Požiadavky na operačný systém
mobilného koncového zariadenia:
Android 4.4 (alebo vyššia verzia) alebo
iOS 9.3 (alebo vyššia verzia)
Symboly na produkte
Na Smart Connectore môžu byť uvedené
nasledujúce symboly:
Výrobok nelikvidujte spolu
s domovým odpadom.
5 EÚ vyhlásenie o zhode
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
64 0457 399 0007 A B20
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
– Druh konštrukcie: Smart Connector
– Firemná značka: STIHL
–Typ: SC
zodpovedá príslušným ustanoveniam
smerníc 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ a
výrobok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s
verziami nasledujúcich noriem platnými k
dátumu výroby: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017 a
EN 62368-1:2014.
Technické dokumenty sú uschované na
oddelení Produktzulassung spoločnosti
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Sériové číslo (SNR) je uvedené na výrobku
Smart Connector.
Waiblingen 1. 3. 2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Thomas Elsner, vedúci manažmentu
výrobkov a služieb
6Videá
Pozrite si tiež naše video:
7 Odstraňovanie porúch
7.1 Podpora pre produkty a pomoc
pri používaní
Podpora pre produkty a pomoc pri
používaní sú dostupné u špecializovaného
predajcu STIHL.
Kontakty a ďalšie informácie nájdete na
stránke https://support.stihl.com/ alebo
https://www.stihl.com/.
1 Observações de
introdução
IMPORTANTE! ANTES DO USO LER E
DEPOIS GUARDAR.
Ler e observar as seguintes
informações e instruções de
segurança. O uso inadequado
pode resultar em ferimentos
graves.
Ler e seguir todas as
instruções de segurança que
constam no manual de
instruções do produto STIHL
ou do produto no qual o Smart
Connector STIHL está
instalado.
Maiores informações sobre o Smart
Connector STIHL, Connected STIHL,
produtos compatíveis e FAQs estão
disponíveis em https://connect.stihl.com/
ou em um Ponto de Vendas STIHL.
A marca e logotipo Bluetooth
registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uso desta
marca/símbolo pela STIHL ocorre sob
licença.
O Smart Connector STIHL está equipado
com uma interface de rádio Bluetooth®.
Restrições operacionais locais (por
exemplo em aeronaves ou hospitais)
devem ser observadas.
®
são marcas
0457 399 0007 A B20 65
2 Indicações de segurança
Utilização prevista
O Smart Connector STIHL, em combinação
com o aplicativo, permite a personalização
e a transmissão de informações de tempo
de funcionamento de produtos com base
na tecnologia Bluetooth
Connector STIHL pode ser usado na
chuva.
®
. O Smart
ATENÇÃO
■ Se o Smart Connector não for utilizado
conforme especificado, os usuários
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Utilizar o Smart Connector somente
conforme descrito neste manual de
instruções, no aplicativo e no site
https://connect.stihl.com/.
► Não usar o Smart Connector como um
brinquedo. Se o Smart Connector for
usado perto de crianças, é necessário
supervisionar estas.
■ As baterias que não são aprovadas pela
STIHL para o Smart Connector, podem
causar incêndios e explosões. Pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e pode ocorrer danos materiais.
► Utilizar uma bateria de célula de lítio
IEC-CR2032, que pode ser usada em
uma faixa de temperatura de - 30 °C a
60 °C.
Utilização
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, alguns
componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
► Usar o Smart Connector com a tampa
fechada.
► Certificar-se de que o anel de vedação
esteja na guia entre a carcaça e a
tampa.
► Fechar a tampa, de forma que a seta
aponte para o ponto na carcaça.
► Não instalar o Smart Connector em
punhos, interruptores, elementos de
manejo, dispositivos de proteção,
condutores de ar de refrigeração,
peças móveis ou etiquetas de
segurança.
► Não montar o Smart Connector em
áreas expostas ao calor ou a faíscas.
► Se forem utilizados parafusos ou
rebites para montar o Smart
Connector: não danificar peças
elétricas, cabos, mangueiras de
combustível ou outros componentes.
► Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: usar uma
broca adequada com um diâmetro de
3 mm ou 4 mm, como descrito no
aplicativo.
► Se forem usados rebites para a
instalação do Smart Connector: usar
uma broca adequada com um diâmetro
de 3,5 mm.
► Fazer os furos das respectivas partes
da carcaça pelo lado interno e no
estado desmontado.
► Se forem utilizados parafusos para
instalar o Smart Connector: apertar os
parafusos, para que eles não tenham
folga.
► Quando o Smart Connector STIHL é
utilizado em um produto STIHL:
instalar o Smart Connector apenas no
local explicado e ilustrado no aplicativo
e da maneira explicada e ilustrada no
aplicativo e no site https://
connect.stihl.com/.
66 0457 399 0007 A B20
► Se o Smart Connector STIHL for
utilizado em um produto de terceiros:
observar o manual de instruções do
fabricante do produto.
Manutenção, armazenagem e consertos
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza
com jato de água ou com objetos
cortantes pode danificar o Smart
Connector. Se o Smart Connector não for
limpo de forma adequada, alguns
componentes podem não funcionar
corretamente e dispositivos de
segurança podem ser desativados. As
pessoas podem sofrer ferimentos
graves.
► Manter o Smart Connector livre de
corpos estranhos. Se necessário,
limpar com um pano seco ou um pincel
macio e seco.
► Não utilizar detergentes ou solventes.
► Não lavar o Smart Connector com uma
lavadora de alta pressão ou com água
ou outros líquidos.
■ Crianças não conseguem perceber e
avaliar os perigos do Smart Connector.
As crianças podem sofrer ferimentos
graves.
► Guardar o Smart Connector fora do
alcance de crianças
■ Os contatos elétricos e componentes
metálicos do Smart Connector podem
sofrer corrosão, em função da umidade.
O Smart Connector pode ser danificado.
► Guardar o Smart Connector limpo e
seco.
Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos
os agentes externos. Se a bateria for
exposta a determinadas condições
ambientais, ela pode pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Proteger o Smart Connector do calor e
de fogo.
► Não jogar o Smart Connector no fogo.
► Usar e guardar o Smart Connector
numa faixa de temperatura entre -
30 °C e + 60 °C.
► Não mergulhar o Smart Connector em
líquidos.
► Não expor o Smart Connector à alta
pressão.
► Não expor o Smart Connector a
microondas.
► Proteger o Smart Connector contra
produtos químicos e sais.
■ Em condições não seguras, a bateria não
pode mais funcionar com segurança. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves
► Nunca ligar os terminais da bateria
com fios ou outros objetos metálicos.
► Inserir a bateria de acordo com a
polaridade (+/-). O polo "+"- aponta
para a tampa.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma
bateria danificada. Se o líquido da
bateria entrar em contato com a pele ou
com os olhos, ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido.
► Em caso de contato com a pele: lavar
a área de contato com bastante água e
sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-
los, pelo menos, por 15 minutos com
bastante água e consultar um médico.
■ Se a bateria for engolida, dentro de 2
horas isso pode causar ferimentos
graves ou fatais, devido a queimaduras
internas e perfuração do esôfago.
0457 399 0007 A B20 67
► Guardar a bateria e o
Smart Connector fora do
alcance de crianças e de
outras pessoas não
autorizadas.
► Sempre fechar
firmemente a cobertura do
Smart Connector. Se a
cobertura não puder ser
fechada, retirar a bateria e
substituir o Smart
Connector.
► Se a bateria foi engolida:
não provocar vômito. Isso
pode fazer com que a
bateria fique presa no
esôfago. Procurar
atendimento médico
imediato.
■ Baterias supostamente descarregadas
ainda podem gerar uma corrente de
curto-circuito perigosa. Se as baterias
são danificadas ou expostas a altas
temperaturas, elas podem pegar fogo ou
explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Observar a legislação para descarte.
Descartar as baterias descarregadas
imediatamente. Manter as baterias fora
do alcance de crianças. Não
desmontar e nem descartar no fogo.
3 Preparar para a utilização
O Smart Connector pode ser fixado apenas
a determinados produtos. Dependendo do
produto, o Smart Connector deve estar
fixado a um local específico.
O Smart Connector pode ser fixado da
seguinte forma:
– com a fita adesiva no lado posterior
– com 2 parafusos e arruelas incluídos
– com 2 braçadeiras para cabos
– com 2 rebites em alumínio com diâmetro
de 3 mm e um comprimento adequado
para o respectivo produto. Deve ser feito
um pré-furo com uma broca de 3,5 mm
de diâmetro, no lado interno da carcaça.
A STIHL recomenda que a fixação com os
parafusos, braçadeiras para cabos ou
rebites incluídos seja realizada em um
Ponto de Vendas STIHL.
Se o Smart Connector for montado em um
produto de terceiros, a STIHL recomenda
fixar o Smart Connector com a fita adesiva
na parte posterior.
A identificação do tempo de funcionamento
requer um campo eletromagnético
alternado a uma distância de
aproximadamente 10 cm. Um campo
eletromagnético alternado é gerado por
motores elétricos ou velas de ignição.
Os seguintes passos devem ser realizados
para instalar o Smart Connector:
► Baixar o aplicativo da App Store do
dispositivo móvel e criar uma conta.
► Adicionar os produtos ao aplicativo e
seguir as instruções da tela.
► Limpar o local descrito pelo aplicativo,
onde o Smart Connector será fixado, com
um pano e um limpador à base de
isopropanol. O local deve ser plano,
limpo, seco e sem graxa.
► Fixar o Smart Connector, como descrito
no aplicativo ou em https://
connect.stihl.com/.
► Se o Smart Connector for colado: colar
em temperatura ambiente e pressionar
firmemente.
A força adesiva final é atingida após 3
dias.
► Se os passos não puderem ser
realizados: não utilizar o Smart
Connector e procurar um Ponto de
Vendas STIHL.
68 0457 399 0007 A B20
4 Dados técnicos
– Baterias permitidas: bateria de célula de
lítio IEC CR2032 com uma faixa de
temperatura permitida para uso e
armazenamento de - 30 C a 60 C.
– Duração da bateria: até 12 meses.
– Faixa de temperatura permitida para
utilização e armazenamento: - 30 °C até
60 °C.
– Proteção elétrica: IP67
– Conexão de dados: Bluetooth® 4.2. O
dispositivo móvel deve ser compatível
com o Bluetooth® Low Energy 4.0 e
suportar o Generic Access Profile (GAP).
– Faixa de frequência: ISM-Band 2,4 GHz
– Potência de transmissão máxima
irradiada: 1 mW.
– Alcance do sinal: aproximadamente 10
metros. A intensidade do sinal depende
das condições ambientais e do
dispositivo móvel. O alcance pode variar
amplamente, dependendo das condições
externas, incluindo o dispositivo receptor
utilizado. Dentro de espaços fechados e
através de barreiras metálicas (por
exemplo paredes, prateleiras, malas), a
recepção pode ser significativamente
reduzida.
– Requisitos para o sistema operacional do
dispositivo móvel: Android 4.4 (ou
superior) ou iOS 9.3 (ou superior).
Símbolos sobre o produto
Os seguintes símbolos podem estar sobre
o Smart Connector:
Não desca rtar o produ to com o lixo
doméstico.
5 Declaração de
conformidade da UE
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Declara sob sua inteira responsabilidade,
que a máquina
– Tipo: Smart Connector
– Marca de fabricação: STIHL
– Modelo: SC
corresponde às prescrições de aplicação
das normas 2014/53/EU e 2011/65/EU e
que o produto foi desenvolvido e produzido
em conformidade com a data aplicável para
as versões das seguintes normas:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489 1 V2.1.1:2017, EN 301 489
17 V3.1.1:2017 e EN 62368 1:2014.
O arquivo da documentação técnica se
encontra na Engenharia - Liberação de
Produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O número de série (SNR) é informado no
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p.
Thomas Elsner, Diretor de Administração
de Produtos e Serviços
6 Vídeos
Veja também o nosso vídeo:
0457 399 0007 A B20 69
7 Solucionar distúrbios
7.1 Suporte ao produto e
assistência para utilização
Suporte ao produto e assistência para
utilização estão disponíveis em um Ponto
de Vendas STIHL.
Possibilidades de contato e mais
informações podem ser encontradas em
https://support.stihl.com/ ou https://
www.stihl.com/.
1 Inleidende toelichtingen
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED
DOORLEZEN EN BEWAREN.
Volgende informatie en
veiligheidsinstructies lezen en
in acht nemen. Onvakkundig
gebruik kan ernstig letsel
veroorzaken.
Alle veiligheidsinstructies in
de handleiding van het STIHL
product of het product van
derden, waarop de STIHL
Smart Connector wordt
aangebracht, lezen en
opvolgen.
Meer informatie over STIHL Smart
Connector, STIHL connected, compatibele
producten en FAQ's zijn op https://
connect.stihl.com/ of bij een STIHL dealer
beschikbaar.
Het Bluetooth
beeldmerken (logo's) zijn geregistreerde
handelsmerken en eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordlogo/
beeldmerk door STIHL gebeurt onder
licentie.
De STIHL Smart Connector is voorzien van
een draadloze Bluetooth®-interface. Men
moet rekening houden met plaatselijke
gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtuigen of
ziekenhuizen).
®
-woordlogo en de -
2 Veiligheidsinstructies
Gebruik conform de voorschriften
De STIHL Smart Connector biedt in
combinatie met de app de mogelijkheid om
producten op basis van de Bluetooth®technologie te personaliseren en informatie
over de looptijd door te sturen. De STIHL
Smart Connector kan bij regen worden
gebruikt.
WAARSCHUWING
■ Als de Smart Connector niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden
tot ernstig lichamelijk letsel en kan er
materiële schade ontstaan.
► De Smart Connector alleen gebruiken
zoals staat beschreven in deze
handleiding, de app en bij https://
connect.stihl.com/ .
► Smart Connector niet als speelgoed
gebruiken. Als de Smart Connector in
de buurt van kinderen wordt gebruikt:
kinderen onder toezicht houden.
■ Batterijen die niet door STIHL voor de
Smart Connector zijn vrijgegeven,
kunnen leiden tot brand en
explosiegevaar. Personen kunnen zwaar
letsel oplopen of worden gedood en er
kan materiële schade ontstaan.
► Een IEC-CR2032 lithium-knoopcel
gebruiken die geschikt is voor
temperaturen tussen -30 °C tot +
60 °C.
Gebruik
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige staat kunnen
componenten niet meer correct
functioneren en kunnen de
70 0457 399 0007 A B20
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel oplopen.
► Smart Connector met gesloten deksel
gebruiken.
► Ervoor zorgen dat de afdichtring zich in
de geleiding tussen de behuizing en
deksel bevindt.
► Deksel dusdanig afsluiten, dat het pijl-
pictogram naar het punt-pictogram op
de behuizing gericht is.
► Smart Connector niet monteren aan
grepen, schakelaars,
bedieningselementen,
beschermingselementen,
koelluchtgeleiders, bewegende
onderdelen of veiligheidsetiketten.
► Smart Connector niet monteren op
plekken die blootstaan aan hitte of
vonken.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven of
popnagels worden gebruikt:
elektrische onderdelen, kabels,
brandstofleidingen of andere
componenten niet beschadigen.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden
gebruikt: een geschikte boor met een
diameter van 3 mm resp. 4 mm
gebruiken zoals in de app staat
beschreven.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector popnagels worden
gebruikt: Een geschikte boor met een
diameter van 3,5 mm gebruiken.
► Boorgaten aanbrengen vanaf de
binnenzijde van de betreffende,
gedemonteerde behuizingsdelen.
► Wanneer voor de montage van de
Smart Connector schroeven worden
gebruikt: schroeven aandraaien tot ze
spelingvrij zitten.
► Wanneer de STIHL Smart Connector
op een STIHL product wordt gebruikt:
de Smart Connector alleen op de in de
app beschreven en weergegeven plek
aanbrengen en de Smart Connector
alleen op de in de app en bij https://
connect.stihl.com/ beschreven en
weergegeven wijze en manier
aanbrengen.
► Wanneer de STIHL Smart Connector
op een product van derden wordt
gebruikt: handleiding van de fabrikant
van het desbetreffende product
raadplegen.
Onderhoud, opslag en reparatie
WAARSCHUWING
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het
reinigen met een waterstraal of puntige
voorwerpen kunnen de Smart Connector
beschadigen. Als de Smart Connector
niet op de juiste wijze wordt gereinigd,
kunnen onderdelen niet meer correct
functioneren en kunnen de
veiligheidsinrichtingen zijn
uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► Smart Connector vrijhouden van
vreemde voorwerpen. Waar nodig met
een droge doek of een zachte, droge
kwast reinigen.
► Geen reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen gebruiken.
► Smart Connector niet met een
hogedrukreiniger of met water of
andere vloeistoffen afspuiten.
■ Kinderen kunnen de gevaren van de
Smart Connector niet herkennen en ook
niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► De Smart Connector buiten het bereik
van kinderen opbergen
■ De elektrische contacten op de Smart
Connector en metalen onderdelen
kunnen door vocht corroderen. De Smart
Connector kan beschadigd worden.
► De Smart Connector schoon en droog
opslaan.
0457 399 0007 A B20 71
Batterij
WAARSCHUWING
■ De batterij is niet beschermd tegen alle
invloeden van buitenaf. Als de batterij
blootstaat aan bepaalde invloeden van
buitenaf kan de batterij in brand vliegen
of exploderen. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De Smart Connector beschermen
tegen hitte en vuur.
► De Smart Connector niet in het vuur
werpen.
► De Smart Connector gebruiken bij
temperaturen tussen - 30 °C en
+ 60 °C en bij deze temperaturen ook
opslaan.
► De Smart Connector niet in vloeistoffen
dompelen.
► De Smart Connector niet blootstellen
aan hoge druk.
► De Smart Connector niet in een
magnetron plaatsen.
► De Smart Connector tegen
chemicaliën en zouten beschermen.
■ In een onveilige toestand kan de batterij
niet meer correct functioneren. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen.
► Batterijklemmen nooit met draden of
andere metalen voorwerpen
kortsluiten.
► Batterij volgens de polariteit (+/-)
aanbrengen. De “+” pool is naar de
deksel gericht.
■ Uit een beschadigde batterij kan vloeistof
weglekken. Als de vloeistof in contact
komt met de huid of de ogen, kunnen de
huid of de ogen geïrriteerd raken.
► Contact met de vloeistof voorkomen.
► Als contact met de huid heeft
plaatsgevonden: de betreffende
plekken op de huid met veel water en
zeep wassen.
► Als contact met de ogen heeft
plaatsgevonden: ogen minimaal 15
minuten spoelen met veel water en een
arts raadplegen.
■ Als de knoopcelbatterij is ingeslikt, kan
deze binnen 2 uur ernstig tot fataal letsel
veroorzaken door interne verbrandingen
en perforatie van de slokdarm.
■ Een vermeend volledig ontladen batterij
kan nog altijd een gevaarlijke
kortsluitstroom leveren. Als de batterij
beschadigd is of aan hoge temperaturen
wordt blootgesteld, kan dat brand of
explosies veroorzaken. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
► Alle wettelijke
► Batterij en Smart
Connector buiten het
bereik van kinderen en
andere onbevoegde
personen opbergen.
► Kap van de Smart
Connector altijd goed
afsluiten. Als de kap niet
kan worden afgesloten,
batterij verwijderen en
Smart Connector
vervangen.
► Als de knoopcelbatterij is
ingeslikt: niet laten
braken. Dat kan ertoe
leiden dat de batterij in de
slokdarm blijft steken.
Meteen een arts
raadplegen.
verwijderingsvoorschriften in acht
nemen. Lege batterijen onmiddellijk
verwijderen. Batterijen uit de buurt van
kinderen houden. Niet demonteren en
niet in het vuur werpen.
72 0457 399 0007 A B20
3 Klaar maken voor gebruik
De Smart Connector kan alleen aan
bepaalde producten worden bevestigd.
Afhankelijk van het product moet de Smart
Connector op een bepaalde plek worden
bevestigd.
De Smart Connector kan als volgt worden
bevestigd:
– met het plakband op zijn achterzijde
– met de 2 meegeleverde schroeven en
ringen
–met 2 tiewraps
– met 2 popnagels van aluminium met een
diameter van 3 mm en een lengte
afgestemd op het betreffende product.
Vanaf de binnenzijde van de behuizing
moet worden voorgeboord met een boor
met een diameter van 3,5 mm.
STIHL adviseert de bevestiging met de
meegeleverde schroeven, tiewraps of
popnagels door een STIHL dealer te laten
uitvoeren.
Als de Smart Connector op een product van
derden wordt bevestigd, adviseert STIHL
de Smart Connector met plakband op de
achterzijde van dat product te bevestigen.
De looptijdherkenning vereist een
elektromagnetisch wisselveld met een
afstand van ca. 10 cm. Elektromotoren of
bougies wekken een elektromagnetisch
wisselveld op.
De volgende stappen moeten worden
uitgevoerd om de Smart Connector te
bevestigen:
► App vanuit de App Store downloaden
naar het mobiele eindapparaat en een
account aanmaken.
► Producten in de app toevoegen en
instructies op het beeldscherm volgen.
► De in de app beschreven plek waar de
Smart Connector moet worden bevestigd
reinigen met een doek en een reiniger op
isopropanolbasis. De plek moet vlak,
schoon, droog en vetvrij zijn.
► De Smart Connector bevestigen zoals
staat beschreven in de app of bij https://
connect.stihl.com/ .
► Als de Smart Connector vastgeplakt
wordt: bij omgevingstemperatuur
vastplakken en stevig aandrukken.
De eindkleefkracht wordt na 3 dagen
bereikt.
► Als de stappen niet kunnen worden
uitgevoerd: Smart Connector niet
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
4 Technische gegevens
– Toegestane batterijen: IEC-CR2032
lithium-knoopcel met een toegestaan
temperatuurbereik van - 30 °C tot 60 °C
voor verbruik en opslag
– Levensduur van de batterij: tot 12
maanden
– Toelaatbaar temperatuurbereik voor
gebruik en opslag: - 30 °C tot + 60 °C
– Beveiligingstype: IP67
– Gegevensverbinding: Bluetooth® 4.2.
Pictogrammen op het product
De volgende pictogrammen kunnen op de
Smart Connector aanwezig zijn:
Het product niet met het huisvuil
afvoeren.
Bij volmacht
Thomas Elsner, Hoofd
productmanagement en services
6 Video’s
Bekijk hiervoor ook onze video:
5EU-
conformiteitsverklaring
5.1 STIHL Smart connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke, dat
– Constructie: Smart connector
– Fabrieksmerk: STIHL
– Type: SC
voldoet aan de betreffende bepalingen van
de richtlijnen 2014/53/EU en 2011/65/EU
en in overeenstemming met de ten tijde van
de productiedatum geldende versies van de
volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
en EN 62368-1:2014.
De technische documentatie wordt bij de
productgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het serienummer (SNR) staat vermeld op
de Smart connector.
Waiblingen, 01-03-2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
74 0457 399 0007 A B20
7 Storingen opheffen
7.1 Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het
gebruik zijn verkrijgbaar bij een
STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie
zijn onder https://support.stihl.com/ of
https://www.stihl.com/ te vinden.
1 Вводные замечания
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ
ОЗНАКОМИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
Прочесть и соблюдать
следующие указания по
технике безопасности и
информацию. Неправильное
применение может стать
причиной тяжелых травм.
Прочесть и соблюдать все
указания по технике
безопасности
применительно к изделиям
STIHL или изделиям
сторонних производителей,
на которых установлен
STIHL Smart Connector.
Дополнительную информацию о STIHL
Smart Connector, STIHL connected,
совместимых изделиях, а также
наиболее часто задаваемые вопросы
можно найти на сайте https://
connect.stihl.com/ или у дилера STIHL.
Словесный знак и символы (логотипы)
Bluetooth® являются
зарегистрированными товарными
знаками и собственностью компании
Bluetooth SIG, Inc. Любое применение
этого словесного знака и символов
компанией STIHL осуществляется по
лицензии.
STIHL Smart Connector оборудован
интерфейсом радиосвязи Bluetooth®.
Соблюдать местные ограничения в
применении (например, в самолетах или
больницах).
2 Указания по технике
безопасности
Использование по назначению
STIHL Smart Connector в сочетании с
приложением обеспечивает
персонализацию и передачу сведений о
времени работы изделий на базе
технологии Bluetooth®. STIHL Smart
Connector можно использовать во время
дождя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Использование STIHL Smart Connector
не по назначению может привести к
тяжелым травмам и к материальному
ущербу.
► Использовать Smart Connector
только в соответствии с описанием в
данном руководстве по
эксплуатации, в приложении и на
сайте https://connect.stihl.com/ .
► Запрещается использовать
устройство Smart Connector в
качестве игрушки. При применении
устройства Smart Connector
поблизости от детей: следить за
детьми.
■ Использование аккумуляторных
батарей, не разрешенных компанией
STIHL для устройства Smart Connector,
может привести к возгоранию и
взрыву. Возможны тяжелые или
летальные травмы либо
материальный ущерб.
► Использовать литиевый кнопочный
элемент питания IEC-CR2032 с
разрешенным для применения
диапазоном температур от - 30 °C до
60 °C.
Применение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии узлы не
могут работать надлежащим образом,
и система безопасности выходит из
строя. Это чревато тяжелыми или
летальными травмами.
► Эксплуатировать устройство Smart
Connector с закрытой крышкой.
► Удостовериться в том, что
уплотнительное кольцо находится в
направляющем пазу между корпусом
и крышкой.
► Закрыть крышку так, чтобы символ
стрелки указывал на имеющийся на
корпусе символ точки.
► Не устанавливать устройство Smart
Connector на рукоятках,
переключателях, органах
управления, защитных устройствах,
каналах охлаждающего воздуха,
подвижных частях или этикетках
безопасности.
► Не устанавливать устройство Smart
Connector в зонах с выделением
тепла или искр.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты или
заклепки: не допускать повреждений
0457 399 0007 A B20 75
электрических узлов, кабелей,
топливопроводов и других
компонентов.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты:
использовать подходящее сверло
диаметром 3 мм или 4 мм так, как
это описано в приложении.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются заклепки:
использовать подходящее сверло
диаметром 3,5 мм.
► Выполнить отверстие с внутренней
стороны соответствующих частей
корпуса и в демонтированном
состоянии.
► Если для монтажа устройства Smart
Connectors применяются винты:
затянуть винты так, чтобы они не
имели зазора.
► Если STIHL Smart Connector
применяется на другом изделии
STIHL: установить Smart Connector
только в указанном и изображенном
в приложении месте; выполнить
крепление Smart Connector только
так, как это описано и изображено в
приложении и на сайте https://
connect.stihl.com/ .
► Если STIHL Smart Connector
применяется на изделии стороннего
производителя: соблюдать
инструкцию по эксплуатации
изделия стороннего производителя.
Техническое обслуживание, хранение и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Сильные чистящие средства, очистка
струей воды или острые предметы
могут повредить устройство Smart
Connector. При неправильной очистке
устройства Smart Connector возможны
неисправная работа компонентов и
выход из строя защитных устройств.
Это чревато тяжелыми травмами.
► Не допускать воздействия на Smart
Connector посторонних предметов.
Если потребуется, очистить сухой
материей или мягкой сухой кистью.
► Не использовать чистящие средства
или растворители.
► Не очищать Smart Connector
устройствами для мойки высокого
давления, а также водой или
другими жидкостями.
■ Дети могут не понять и неправильно
оценить опасности, связанные с
устройством Smart Connector. Это
может привести к серьезным травмам
детей.
► Хранить Smart Connector в
недоступном для детей месте.
■ Электрические контакты Smart
Connector и металлические
компоненты могут подвергнуться
коррозии под действием влаги.
Возможно повреждение устройства
Smart Connector.
► Хранить Smart Connector в чистом и
сухом состоянии.
Аккумуляторная батарея
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумуляторная батарея не защищена
от всех внешних воздействий. При
определенных внешних воздействиях
н а а кк ум ул я то рн ую б ат ар ею о на мо же т
загореться или взорваться. Это
чревато тяжелыми травмами и
материальным ущербом.
► Беречь Smart Connector от жары и
огня.
► Не бросать Smart Connector в огонь.
► Использовать и хранить Smart
Connector при температурах от
-
30 °C до + 60 °C.
76 0457 399 0007 A B20
► Не погружать Smart Connector в
жидкости.
► Не подвергать Smart Connector
действию высокого давления.
► Не подвергать Smart Connector
воздействию микроволн.
► Предохранять Smart Connector от
химических веществ и солей.
■ В небезопасном состоянии надежная
работа аккумуляторной батареи
невозможна. Это чревато тяжелыми
травмами.
► Категорически запрещается
перемыкать клеммы аккумуляторной
батареи проволокой или другими
металлическими предметами.
► Устанавливать аккумуляторную
батарею в соответствии с
расположением полюсов (+/-).
Положительный полюс обращен в
направлении крышки.
■ Из поврежденной аккумуляторной
батареи может вытечь жидкость.
Контакт жидкости с кожей или глазами
может вызвать раздражение кожи или
глаз.
► Избегать контакта с жидкостью.
► При попадании на кожу: промыть
места контакта с кожей достаточным
количеством воды с мылом.
► При попадании в глаза: обильно
промыть водой глаза в течение
15 минут и обратиться к врачу.
■ В случае проглатывания кнопочного
элемента батареи в течение 2 часов
могут иметь место тяжелые травмы
или летальный исход в результате
внутренних ожогов и перфорации
пищевода.
■ Аккумуляторная батарея, которая
кажется полностью разряженной,
может все еще вырабатывать опасный
ток короткого замыкания. Если
аккумуляторная батарея повреждена
или подвергается действию высоких
температур, могут возникнуть пожары
и взрывы. Это чревато тяжелыми
травмами и материальным ущербом.
► Соблюдать все законодательные
►Хранить
аккумуляторную
батарею и устройство
Smart Connector вне
досягаемости детей и
других
неавторизованных лиц.
►Всегда плотно
закрывать крышку
устройства Smart
Connector. Если крышка
не закрывается, вынуть
аккумуляторную
батарею и заменить
устройство Smart
Connector.
► В случае проглатывания
кнопочного элемента
батареи: не вызывать
рвоту. Это может
привести к застреванию
батареи в пищеводе.
Немедленно обратиться
к врачу.
предписания по утилизации.
Разряженные аккумуляторные
батареи немедленно утилизировать.
Содержать аккумуляторные батареи
вне зоны досягаемости детей. Не
разбирать и не утилизировать,
бросая в огонь.
3Подготовка к
эксплуатации
Устройство Smart Connector
разрешается крепить только на
определенных изделиях. В зависимости
0457 399 0007 A B20 77
от изделия устройство Smart Connector
должно быть закреплено в
определенном месте.
Крепление устройства Smart Connector
возможно следующими способами:
– клейкой лентой с его обратной
стороны
– посредством имеющихся в комплекте
двух винтов и шайб
– двумя кабельными стяжками
– двумя глухими алюминиевыми
заклепками диаметром 3 мм с
подходящей к соответствующему
изделию длиной. С внутренней
стороны корпуса выполнить
предварительное отверстие сверлом
диаметром 3,5 мм.
STIHL рекомендует поручить выполнить
крепление с применением имеющихся в
комплекте винтов, кабельных стяжек или
глухих заклепок дилеру STIHL.
Если устройство Smart Connector
крепится на изделии стороннего
производителя, STIHL рекомендует
закрепить Smart Connector клейкой
лентой с его обратной стороны.
Условием для определения времени
работы является электромагнитное
переменное поле на расстоянии
прибл. 10 см. Электромагнитное
переменное поле генерируется
электромоторами или свечами
зажигания.
Монтаж устройства Smart Connector
выполняется следующим образом.
► Загрузить приложение из App Store
мобильного устройства связи и
создать учетную запись.
► Добавить изделия в приложение и
следовать указаниям на экране.
► Очистить место крепления Smart
Connector, указанное в приложении,
материей с чистящим средством на
78 0457 399 0007 A B20
основе изопропанола. Место
крепления должно быть ровным,
чистым, сухим и обезжиренным.
► Закрепить Smart Connector, как
описано в приложении или на сайте
https://connect.stihl.com/ .
► В случае приклеивания Smart
Connector Приклеить при комнатной
температуре и плотно прижать.
Окончательная сила сцепления
достигается спустя 3 дня.
► Если указанные работы выполнить
невозможно: не использовать Smart
Connector и обратиться к
дилеру STIHL.
4 Технические данные
– Разрешенные к применению
аккумуляторные батареи: литиевый
кнопочный элемент питания
IEC-CR2032 с разрешенным
диапазоном температур эксплуатации
и хранения от - 30 °C до 60 °C
– Срок службы аккумуляторной батареи:
до 12 месяцев
– Допустимый диапазон температур для
эксплуатации и хранения: от - 30 °C до
60 °C
–Степень защиты: IP67
– Передача данных: Bluetooth® 4.2.
соответствует положениям
директив 2014/53/ЕС и 2011/65/ЕС,
разработан и изготовлен в соответствии
со следующими действующими на
момент изготовления нормами:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 и
EN 62368-1:2014.
Техническая документация вместе с
Produktzulassung (свидетельство о
допуске изделия) хранятся в головном
офисе компании
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серийный номер (SNR) указан на
изделии Smart Connector.
Вайблинген, 01.03.2018 г.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Ваш
Томас Эльзнер, Руководитель отдела
управления продукцией и услуг
6 Видеоролики
Посмотрите также наш видеоролик:
7 Устранение
неисправностей
7.1 Вспомогательные материалы
и пособие к применению
Вспомогательные материалы и пособие
к применению можно получить у дилера
STIHL.
Контактные данные и дополнительная
информация имеются на сайте https://
support.stihl.com/ или https://
www.stihl.com/ .
1 Ievada skaidrojumi
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET
UN SAGLABĀJIET.
Izlasiet un ievērojiet šo
informāciju un drošības
norādījumus. Noteikumiem
neatbilstoša lietošana var radīt
smagas traumas.
0457 399 0007 A B20 79
Izlasiet un ievērojiet visus
STIHL ražojuma vai cita
ražotāja ražojuma, uz kura ir
uzstādīts STIHL Smart
Connector, lietošanas
instrukcijas drošības
norādījumus.
Papildu informāciju par STIHL Smart
Connector, STIHL connected,
savietojamiem ražojumiem un biežāk
uzdotos jautājumus meklējiet vietnē https://
connect.stihl.com/ vai jautājiet STIHL
tirgotājam.
Bluetooth® nosaukums un attēli (logotipi) ir
reģistrētas preču zīmes un
Bluetooth SIG, Inc. Īpašums. Jebkuru šo
nosaukumu/attēlu lietošanu STIHL
nodrošina ar licences atļauju.
STIHL Smart Connector ir aprīkots ar
Bluetooth® signāla saskarni. Ņemiet vērā
vietējos lietošanas ierobežojumus
(piemēram, automašīnās vai slimnīcās).
2 Drošības norādījumi
Nosacījumiem atbilstīga lietošana
STIHL Smart Connector kombinācijā ar
lietotni nodrošina ražojumu darbības laika
informācijas personalizāciju un
pārraidīšanu, balstoties uz Bluetooth®
tehnoloģiju. STIHL Smart Connector varat
izmantot arī lietū.
BRĪDINĀJUMS
■ Ja Smart Connector netiek izmantots
atbilstoši noteikumiem, iespējams gūt
smagas vai nāvējošas traumas un radīt
mantiskos bojājumus.
► Lietojiet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā,
lietotnē un vietnē https://
connect.stihl.com/.
► Neizmantojiet Smart Connector kā
rotaļlietu. Izmantojot Smart Connector
bērnu tuvumā: uzraugiet bērnus.
■ Baterijas, kuras STIHL nav atļāvis lietot
Smart Connector, var radīt ugunsgrēkus
un sprādzienus. Iespējamas smagas
traumas vai pat nāve un mantiskie
bojājumi.
► Izmantojiet IEC-CR2032 litija pogveida
bateriju, kuru atļauts lietot
temperatūras diapazonā no - 30 °C līdz
60 °C.
Lietošana
BRĪDINĀJUMS
■ Nedrošā stāvoklī detaļas var nedarboties
pareizi, un drošības ierīces var neveikt
savas funkcijas. Tas var cilvēkiem radīt
smagas vai nāvējošas traumas.
► Lietojiet Smart Connector ar aizvērtu
vāku.
► Pārliecinieties, vai blīvgredzens ir
vadotnē star korpusu un vāku.
► Aizveriet vāku tā, lai bultiņas simbols
norādītu uz punkta simbolu uz korpusa.
► Neuzstādiet Smart Connector pie
rokturiem, slēdžiem, vadības
elementiem, aizsargierīcēm,
dzesēšanas gaisa vadotnēm,
kustīgajām daļām vai drošības
uzlīmēm.
► Neuzstādiet Smart Connector vietās,
kurās tas ir pakļauts karstuma vai
dzirksteļu ietekmei.
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves vai kniedes: nesabojājiet
elektriskos komponentus, kabeļus,
degvielas cauruļvadus vai citas
sastāvdaļas.
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: izmantojiet piemērotu urbi ar
3 mm vai 4 mm diametru tā, kā
aprakstīts lietotnē.
► Smart Connector montāžai izmantojot
kniedes: izmantojiet piemērotu urbi ar
3,5 mm diametru.
80 0457 399 0007 A B20
► Veiciet urbumus no attiecīgo korpusa
detaļu iekšpuses un savienojiet
demontētā stāvoklī
► Smart Connector montāžai izmantojot
skrūves: pievelciet skrūves tā, lai tām
nebūtu brīvgājiena.
► Izmantojot STIHL Smart Connector uz
STIHL ražojuma: uzstādiet Smart
Connector tikai lietotnē aprakstītajā un
attēlotajā vietā, uzstādiet Smart
Connector lietotnē un vietnē https://
connect.stihl.com/.
► Izmantojot STIHL Smart Connector uz
cita ražotāja izstrādājuma: ņemiet vērā
cita ražotāja izstrādājuma lietošanas
instrukciju.
Apkope, uzglabāšana un remonts
BRĪDINĀJUMS
■ Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens
strūklu vai smaili priekšmeti var sabojāt
Smart Connector. Ja Smart Connector
netiek tīrīts pareizi, detaļas var
nedarboties pareizi un drošības ierīces
var pārstāt darboties. Iespējamas
smagas traumas.
► Nodrošiniet, lai Smart Connector
nebūtu svešķermeņu. Ja
nepieciešams, notīriet ar sausu drānu
vai mīkstu, sausu otu.
► Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus.
► Netīriet Smart Connector ar
augstspiediena tīrīšanas ierīci vai
neapsmidziniet to ar ūdeni vai citiem
šķidrumiem.
■ Bērni nespēj atpazīt un novērtēt Smart
Connector radīto apdraudējumu. Bērni
var tikt nopietni savainoti.
► Glabājiet Smart Connector bērniem
nepieejamā vietā.
■ Mitruma iedarbībā Smart Connector
elektriskie kontakti un metāliskās detaļas
var sākt rūsēt. Smart Connector
iespējams sabojāt.
► Glabājiet Smart Connector tīru un
sausu.
Baterija
BRĪDINĀJUMS
■ Baterija nav aizsargāta pret visu vides
ietekmi. Ja baterija ir pakļauta noteiktai
vides ietekmei, tā var aizdegties vai
uzsprāgt. Iespējamas smagas traumas
un mantiskie bojājumi.
► Aizsargājiet Smart Connector no
karstuma un atklātas liesmas.
► Neizmetiet Smart Connector ugunī.
► Smart Connector lietojiet un glabājiet
temperatūrā, kas ir robežās no - 30 °C
līdz + 60 °C.
► Negremdējiet Smart Connector
šķidrumos.
► Nepakļaujiet Smart Connector augsta
spiediena iedarbībai.
► Nepakļaujiet Smart Connector
mikroviļņu iedarbībai.
► Aizsargājiet Smart Connector pret
ķimikālijām un sāļiem.
■ Nedrošā stāvoklī baterija vairs
nedarbojas droši. Iespējamas smagas
traumas.
► Nekādā gadījumā neveiciet baterijas
spaiļu pārvienošanu ar stieplēm vai
citiem metāliskiem priekšmetiem.
► Ievietojiet bateriju atbilstoši tās
polaritātei (+/-). „+“ pols ir vērsts vāka
virzienā.
0457 399 0007 A B20 81
■ No bojātas baterijas var izplūst šķidrums.
Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu vai
acīm, iespējams ādas vai acu
kairinājums.
► Izvairieties no kontakta ar šķidrumu.
► Nonākot saskarē ar ādu: attiecīgās
ādas zonas nomazgāt ar lielu
daudzumu ūdens un ziepēm.
► Nonākot saskarē ar acīm: vismaz 15
minūtes skalojiet acis ar lielu ūdens
daudzumu un griezieties pie ārsta.
■ Norijot pogveida bateriju, 2 stundu laikā
iespējamas smagas vai nāvējošas
traumas, ko rada iekšēji apdegumi un
barības vada perforācija.
► Glabājiet bateriju un
Smart Connector sausā
un drošā vietā, kur tā nav
pieejama bērniem un
citām nepiederošām
personām.
► Vienmēr cieši aizveriet
Smart Connector vāku. Ja
vāku nav iespējams
aizvērt, izņemiet bateriju
un nomainiet Smart
Connector.
► Norijot pogveida bateriju:
Neizraisiet vemšanu. Tas
var radīt baterijas
nosprūšanu barības vadā.
Nekavējoties griezieties
pie ārsta.
■ Domājami pilnībā izlādējusies baterija vēl
joprojām var radīt bīstamu īssavienojuma
strāvu. Ja baterija ir bojāta vai pakļauta
augstai temperatūrai, iespējama
ugunsgrēku vai sprādzienu rašanās.
Iespējamas smagas traumas un
mantiskie bojājumi.
► Ievērojiet visas likumdošanas prasības
par utilizāciju. Nekavējoties utilizējiet
izlādējušās baterijas. Turiet baterijas
bērniem nepieejamā vietā. Neizjauciet
tās un nemetiet ugunī.
82 0457 399 0007 A B20
3 Sagatavošana darbam
Smart Connector iespējams piestiprināt
noteiktiem ražojumiem. Atkarībā no
ražojuma Smart Connector jānostiprina
noteiktā vietā.
Smart Connector iespējams piestiprināt
šādi:
– ar līmlenti tā aizmugurē;
– a 2 komplektā esošajām skrūvēm un
paplāksnēm;
– ar 2 kabeļu savilcējiem;
– ar 2 alumīnija kniedēm, kuru diametrs ir
3 mm un kurām ir attiecīgajam
ražojumam atbilstošs garums. Izurbiet ar
3,5 mm diametra urbi urbumu no korpusa
iekšpuses.
STIHL iesaka stiprināšanu ar komplektā
esošajā skrūvēm, kabeļu savilcējiem vai
kniedēm lūgt veikt STIHL tirgotājam.
Nostiprinot Smart Connector uz cita
ražotāja izstrādājuma, STIHL iesaka, Smart
Connector nostiprināt to ar līmlenti tā
aizmugurē.
Darbības laika atpazīšanas
priekšnoteikums ir apm. 10 cm
elektromagnētiskais maiņstrāvas lauks.
Elektromagnētisko maiņstrāvas lauku rada
elektromotori vai aizdedzes sveces.
Veiciet šādas darbības, lai uzstādītu Smart
Connector:
► Mobilās gala ierīces lietotņu veikalā (App
Store) lejupielādējiet lietotni un
izveidojiet kontu.
► Pievienojiet ražojumus lietotnē (App) un
sekojiet norādēm ekrānā.
► Notīriet lietotnē aprakstīto vietu, kurā
jāuzstāda Smart Connector, ar drānu un
izopropanola bāzes tīrīšanas līdzekli.
Vietai jābūt līdzenai, tīrai, sausai un bez
taukvielām.
► Nostipriniet Smart Connector tikai tā, kā
aprakstīts lietotnē vai vietnē https://
connect.stihl.com/.
► Līmējot Smart Connector: veiciet
līmēšanu istabas temperatūrā un cieši
piespiediet to.
Maksimālais līmēšanas spēks tiek
sasniegts pēc 3 dienām.
► Ja darbības nav iespējams veikt:
Neizmantojiet Smart Connector un
lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību.
4 Tehniskie dati
– Atļautās baterijas: IEC-CR2032 litija
pogveida baterija ar ekspluatācijas un
glabāšanas pieļaujamais temperatūras
diapazonu no - 30 °C līdz 60 °C
– Baterijas darbības ilgums: līdz 12
mēnešiem
– Ekspluatācijas un glabāšanas
pieļaujamais temperatūras diapazons: no
- 30 °C līdz 60 °C
– Aizsardzības tips: IP67
– Datu savienojums: Bluetooth® 4.2.
Mobilajai gala ierīcei jābūt saderīgai ar
Bluetooth®Low Energy 4.0 un jāatbalsta
attālums var būt būtiski mazāks.
– Prasības mobilās gala ierīces
operētājsistēmai: Android 4.4 (vai
augstāka) vai iOS 9.3 (vai augstāka)
Simboli uz ražojuma
Uz Smart Connector var būt šādi simboli:
Neizmetiet ražojumu sadzīves
atkritumos.
5 ES atbilstības deklarācija
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Vācija
ar pilnu atbildību paziņo, ka
– Konstrukcija: Smart Connector
– Fabrikas zīmols: STIHL
– Tips: SC
atbilst direktīvu 2014/53/ES un 2011/65/ES
spēkā esošajiem noteikumiem un ir
projektēts un konstruēts saskaņā ar šādiem
standartiem ražošanas brīdī spēkā esošajā
to versijā: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
un EN 62368-1:2014.
Tehniskie dokumenti tiek glabāti
uzņēmuma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG nodaļā
Produktzulassung.
Sērijas numurs (SNR) ir norādīts uz Smart
Connector.
Vaiblingenā, 01.03.2018.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ko pārstāv
Thomas Elsner, Izstrādājumu pārvaldības
un pakalpojumu vadītājs
0457 399 0007 A B20 83
6Video
Noskatieties arī mūsu video par šo tēmu:
7 Traucējumu novēršana
7.1 Ražojuma atbalsts un
lietošanas palīdzība
Ražojuma atbalsts un lietošanas palīdzība
ir pieejama pie STIHL tirgotāja.
Saziņas iespējas un papildu informāciju
meklējiet https://support.stihl.com/ vai
https://www.stihl.com/.
STIHL Smart Connector оснащений
радіоінтерфейсом Bluetooth
виконувати місцеві обмеження
використання (наприклад, у літаках або
лікарнях).
®
. Необхідно
2 Вказівки щодо безпеки
Використання за призначенням
STIHL Smart Connector дозволяє разом з
програмою App персоналізацію та
передачу інформації про час роботи
продуктів на базі технології Bluetooth
STIHL Smart Connector можна
використовувати під час дощу.
®
.
1 Вступні коментарі
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРОЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
Прочитайте інформацію та
вказівки з техніки безпеки
нижче та виконуйте їх.
Неправильне використання
може спричинити важкі
травми.
Прочитайте та виконуйте всі
вказівки з техніки безпеки в
інструкції з використання
п ро д у кт у S TI H L аб о п ро д у кт у
іншої фірми, які є на STIHL
Smart Connector.
Додаткову інформацію про STIHL Smart
Connector, STIHL connected, сумісні
продукти та запитання, які часто
ставлять, дивись на https://
connect.stihl.com/ Або у спеціалізованого
дилера STIHL.
Мовний знак та символ (логотип)
Bluetooth® є зареєстрованими
торговельними знаками та власністю
Bluetooth SIG, Inc. Будь яке
використання цього мовного знаку та
символу компанією STIHL здійснюється
за ліцензією.
84 0457 399 0007 A B20
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо Smart Connector
використовуються не за
призначенням, можуть бути тяжко
поранені або вбиті люди, а також
можливі матеріальні збитки.
► Використовуйте Smart Connector
лише, як це описано у цій інструкції з
експлуатації, в App та на вебсторінках https://connect.stihl.com/ .
► Не використовуйте Smart Connector
як іграшку. У разі використання
Smart Connector поблизу від дітей:
спостерігайте за дітьми!
■ Батареї, які не дозволені компанією
STIHL для Smart Connector, можуть
спричинити пожежу чи вибух. Можуть
бути поранені або вбиті люди, а також
можливі матеріальні збитки.
► Використовуйте мініатюрну літієву
батарею IEC-CR2032 з дозволеним
діапазоном температури
використання від - 30 °C до 60 °C.
Застосування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У не безпечному стані комплектуючі
більше не можуть правильно
функціонувати та система безпеки не
спрацьовує. Люди можуть бути тяжко
поранені або вбиті.
► Дозволяється використовувати
Smart Connector лише з закритою
кришкою.
► Між корпусом та кришкою повинна
бути встановлена прокладка.
► Закрийте кришку так, щоб стрілка на
кришці стояла проти точки на
корпусі.
► Не встановлюйте Smart Connector на
ручках, вимикачах, елементах
керування, захисних пристроях,
направляючих охолодного повітря,
рухомих частинах або етикетках з
вказівками безпеки.
► Не встановлюйте Smart Connector в
місцях, де на нього можуть діяти
тепло або іскри.
► Пр и в ико ри ст анн і д ля м он таж у S ma rt
Connector гвинтів або заклепок: Не
пошкоджуйте електричні частини,
кабелі, пластмасові трубопроводи та
інші компоненти.
► Пр и в ико ри ст анн і д ля м он таж у S ma rt
Connector гвинтів: Використайте
свердло діаметром 3 мм або 4 мм, як
це описано в програмі App.
► При використанні заклепок для
монтажу Smart Connector:
Використайте свердло діаметром
3,5 мм.
► Просвердліть в демонтованому стані
отвори з внутрішнього боку
відповідних частин корпусу.
► Пр и в ико ри ст анн і д ля м он таж у S ma rt
Connector гвинтів: щільно затягніть
гвинти.
► При використанні STIHL Smart
Connector на будь-якому продукті
STIHL: Встановити Smart Connector
лише у місці, описаному і
зображеному в програмі App та лише
у спосіб, описаний та зображений у
програмі App та на сайтах. https://
connect.stihl.com/ .
► При використанні STIHL Smart
Connector на продукті іншої фірми:
Керуйтесь інструкцією з
використання виробника
відповідного продукту.
Технічне обслуговування, зберігання та
ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Гострі засоби для чищення, мийка
струменем води або гострі предмети
можуть пошкодити Smart Connector.
Якщо Smart Connector неправильно
чистити, то комплектуючі більше не
можуть правильно працювати та
система безпеки не спрацьовує. Люди
можуть бути тяжко травмовані.
► Не допускайте контакту Smart
Connector з сторонніми предметами.
При потребі очищати сухою
ганчіркою або м'яким, сухим
пензликом.
► Не використовувати засоби для
чищення та розчинники.
► Не очищати Smart Connector мийкою
високого тиску та не бризкати на
нього водою або іншою рідиною.
0457 399 0007 A B20 85
■ Діти можуть не розпізнати та не
оцінити небезпеку від Smart Connector.
Діти можуть бути тяжко травмовані
► Smart Connector зберігати поза
зоною доступу дітей.
■ Електричні контакти Smart Connector
та металеві комплектуючі під впливом
вологи можуть роз'їдатись корозією.
Можливо пошкодженні Smart
Connector.
► Зберігати Smart Connector чистим у
сухих умовах.
Батарея
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Батарея не захищена від усіх впливів
навколишнього середовища. Якщо на
батарею діють певні фактори
навколишнього середовища, то вона
може зайнятись або вибухнути. Люди
можуть бути тяжко травмовані, також
можливі матеріальні збитки.
► Зах ищайте Sm art Connect or від жару
та вогню.
► Не кидати Smart Connector у вогонь.
► Smart Connector використовувати та
зберігати при температурі від -30 °C
до + 60 °C.
► Не занурювати Smart Connector у
рідину.
► Зачищати Smart Connector від дії
високого тиску.
► Не ставити Smart Connector у
мікрохвильову піч.
► Захищати Smart Connector від
впливу хімікатів та солей.
■ Якщо батарея знаходиться не у
безпечному для експлуатації стані, то
вона більше не може надійно
працювати. Люди можуть бути тяжко
травмовані
► Ніколи не перемикайте клеми
батареї дротом або іншими
металевими предметами.
► Приєднуйте батарею відповідно до
полярності (+/-). Полюс „+“ має бути з
боку кришки.
■ Із пошкодженої батареї може виходити
рідина. Якщо рідина контактує із
шкірою або очима, можуть виникнути
подразнення шкіри або очей.
► Уникати контакту із рідиною.
► У разі контакту зі шкірою: відповідні
ділянки шкіри промити великою
кількість води з милом.
► У разі контакту з очима: Промивати
очі великою кількістю води
щонайменше 15 хвилин та
звернутись до лікаря.
■ У разі проковтування мініатюрної
батареї вона може впродовж 2 годин
викликати важкі травми або смерть
внаслідок внутрішніх опіків та
перфорації стравоходу.
► Зберігайте батарею та
Smart Connector у
недосяжному для дітей
та сторонніх осіб місці.
►Завжди щільно
закривайте кришку Smart
Connector. Якщо кришку
неможливо закрити,
витягніть батарею та
заміняйте Smart
Connector.
► У разі проковтування
мініатюрної батареї: не
викликайте блювання.
Воно може спричинити
застрявання батареї у
стравоході. Негайно
зверніться до лікаря.
86 0457 399 0007 A B20
■ Батарея, яка здається повністю
розрядженою, може завжди ще мати
небезпечний струм короткого
замикання. Якщо батарея пошкоджена
або знаходилась під дією високих
температур, то можлива пожежа або
вибух. Люди можуть бути тяжко
травмовані, також можливі матеріальні
збитки.
► Виконуйте всі законодавчі вимоги
утилізації. Розряджені батареї слід
негайно утилізувати . Зберігати
батареї поза зоною досяжності дітей.
Не розбирати та не кидати у вогонь
3 Приведення у робочий
стан
Smart Connector можна кріпити лише на
певних виробах. Залежно від виробу
Smart Connector слід кріпити на певному
місці.
Smart Connector можна кріпити так:
– за допомогою клейкої стрічки на його
задньому боці
– 2 гвинтами та шайбами з комплекту
постачання
– 2 кабельними стяжками
– 2 заклепками з алюмінію діаметром
3 мм довжиною відповідно до
конкретного виробу. З внутрішнього
боку корпусу необхідно просвердлити
отвір діаметром 3,5 мм.
При закріпленні Smart Connector на
виробі іншого виробника STIHL
рекомендує кріпити Smart Connector
клейкою стрічкою на зворотньому боці.
Передумовою визначення часу роботи є
змінне електромагнітне поле на відстані
приблизно 10 см. Змінне
електромагнітне поле створюють
електродвигуні або свічки запалення.
Для встановлення Smart Connector
необхідно зробити наступне:
► Завантажити App в бібліотеці програм
мобільного кінцевого приладу та
створити аккаунт.
► Додати продукти в програму та
виконати вказівки на екрані.
► Очистіть місце кріплення Smart
Connector, зазначене в App, ганчіркою
з розчинником на базі ізопропанолу.
Місце кріплення повинно бути рівним,
чистим, сухим та не мати жиру.
► Закріпити Smart Connector лише, як це
описано в App та на веб-сторінках
https://connect.stihl.com/ .
► У разі приклеювання Smart Connector:
приклейте його при кімнатній
температурі та міцно притисніть.
Клей остаточно затвердіє через 3 дні.
► Якщо ці операції неможливо виконати:
Не використовуйте Smart Connector та
зверніться до спеціалізованого
дилера STIHL.
4 Технічні дані
– Дозволені батареї: Мініатюрна літієва
батарея IEC-CR2032 з дозволеним
діапазоном температур для
експлуатації та зберігання від - 30 °C
до 60 °C
– Тривалість роботи батареї: до
12 місяців
– Допустимий діапазон температур для
експлуатації та зберігання: Від - 30 °C
до 60 °C
– Вид захисту: IP67
0457 399 0007 A B20 87
– Канал передачі даних: Bluetooth® 4.2.
Мобільний кінцевий прилад повинен
бути сумісним з Bluetooth
4.0 та підтримувати Generic Access
Profile (GAP).
– Діапазон частот: ISM-діапазон 2,4 ГГц
– Максимально потужність
випромінювання при передачі: 1 мВт
– Радіус дії сигналу: прибл. 10 м. Сила
сигналу залежить від умов
навколишнього середовища та
мобільного кінцевого приладу. Радіус
дії може сильно коливатись залежно
від зовнішніх умов, а також приймача,
який використовують. Радіус дії може
бути значно меншим в закритих
приміщеннях з металевими бар'єрами
(наприклад, стінами, стелажами,
валізами).
– Вимоги до операційної системи
мобільного кінцевого приладу: Андроїд
4.4 (і вище) або iOS 9.3 (і вище)
Символи на виробі
На Smart Connector можуть бути такі
символи:
Продукт не утилізувати разом із
домашнім сміттям.
®
Low Energy
5 Сертифікат
відповідності
нормам ЄС
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Німеччина
заявляє у повній відповідальності, що
– Конструкція: Smart Connector
– Фабрична марка: STIHL
–Серія: SC
Відповідає вимогам Директив 2014/53/
EU та 2011/65/EU, а також був
розроблений та виготовлений у
відповідності до версій наступних
стандартів, дійсних на момент
виробництва: EN 300 328 V2.1.1:2016,
EN 62311:2008, EN 301 489-1
V2.1.1:2017, EN 301 489-17 V3.1.1:2017
та EN 62368-1:2014.
Технічна документація зберігається у
відділі "Produktzulassung" (допуску
продукції) компанії
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Серійний номер (SNR) зазначений на
Smart Connector.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По уповноваженню
Thomas Elsner, Керівник відділу по
менеджменту продукції та сервісу
6Відео
Подивіться також про це в нашому відео:
7 Усунення неполадок
7.1 Підтримка продукту та
допомога при використанні
Підтримку продукту та допомогу при
використанні забезпечують
спеціалізовані ділери STIHL
Контактну та іншу інформацію дивись на
https://support.stihl.com/ або https://
www.stihl.com/ .
88 0457 399 0007 A B20
1 Εισαγωγικές σημειώσεις
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
Διαβάστε και τηρείτε τις
παρακάτω πληροφορίες και
προφυλάξεις ασφαλείας.
Λανθασμένη χρήση μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
Διαβάστε και ακολουθείτε τις
προφυλάξεις ασφαλείας που
περιγράφονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών του προϊόντος της
STIHL ή άλλων
κατασκευαστών, το οποίο
συνδέεται με το STIHL Smart
Connector.
Μπορείτε να βρείτε περισσότερες
πληροφορές σχετικά με το STIHL Smart
Connector, το STIHL connected, συμβατά
προϊόντα και συχνές ερωτήσεις στη
διεύθυνση https://connect.stihl.com/ ή σε
έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Το λεκτικό σήμα και τα εικονιστικά σήματα
(λογότυπα) Bluetooth® αποτελούν
καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. Κάθε
χρήση των συγκεκριμένων λεκτικών
σημάτων/λογοτύπων από τη STIHL γίνεται
υπό άδεια.
Το STIHL Smart Connector διαθέτει
ραδιοηλεκτρική διεπαφή Bluetooth®.
Τηρείτε τους τοπικούς λειτουργικούς
περιορισμούς (π.χ. σε αεροσκάφη ή
νοσοκομεία).
2Προφυλάξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης
Ο Smart Connector της STIHL, σε
συνδυασμό με την εφαρμογή, επιτρέπει
εξατομίκευση και μετάδοση πληροφοριών
σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας
προϊόντων, χρησιμοποιώντας την
τεχνολογία Bluetooth
της STIHL μπορεί να χρησιμοποιείται και
στη βροχή.
®
. O Smart Connector
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο Smart Connector δεν
χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες,
υπάρχει κίνδυνος για σοβαρό
τραυματισμό και για υλικές ζημιές.
► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
μόνο όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης, στην εφαρμογή και
στην ιστοσελίδα https://
connect.stihl.com/.
► Ο Smart Connector δεν είναι παιχνίδι.
Αν χρησιμοποιείτε τον Smart
Connector κοντά σε παιδιά, αυτά
πρέπει να επιβλέπονται.
■ Μπαταρίες που δεν έχουν εγκριθεί από
την STIHL για χρήση με τον Smart
Connector μπορούν να προκαλέσουν
πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού
και υλικών ζημιών.
► Χρησιμοποιείτε μπαταρία κουμπί λιθίου
IEC-CR2032 που επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σε θερμοκρασίες από
-
30°C έως 60°C.
Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή
κατάσταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί
να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με
τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις
ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός
λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
ή θανατηφόρου τραυματισμού.
► Χρησιμοποιείτε τον Smart Connector
με κλειστό καπάκι.
► Βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
στεγανοποίησης βρίσκεται στον οδηγό
ανάμεσα από το περίβλημα και το
καπάκι.
0457 399 0007 A B20 89
► Κλείστε το καπάκι με τέτοιον τρόπο,
ώστε το βέλος να δείχνει τη βούλα
πάνω στο περίβλημα.
► Μη στερεώνετε τον Smart Connector
πάνω σε λαβές, διακόπτες, χειριστήρια,
εξαρτήματα προστασίας, αγωγούς
αέρα ψύξης, κινούμενα μέρη ή
προειδοποιητικά αυτοκόλλητα.
► Μη στερεώνετε τον Smart Connector σε
σημεία που είναι εκτεθειμένα σε
θερμότητα ή σπίθες.
► Αν χρησιμοποιείτε βίδες ή πριτσίνια για
τη στερέωση του Smart Connector,
προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά σε
ηλεκτρικά εξαρτήματα, καλώδια,
σωληνάκια τροφοδοσίας καυσίμου και
άλλα εξαρτήματα.
► Για τη στερέωση του Smart Connector
με βίδες, χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο 3 mm ή
4 mm όπως περιγράφεται στην
εφαρμογή.
► Για τη στερέωση του Smart Connector
με πριτσίνια, χρησιμοποιήστε ένα
κατάλληλο τρυπάνι με διάμετρο
3,5 mm.
► Πριν την τοποθέτηση, δημιουργήστε
οπές στην εσωτερική πλευρά των
εκάστοτε μερών του περιβλήματος.
► Αν χρησιμοποιείτε βίδες για τη
στερέωση του Smart Connector, σφίξτε
τις με τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
επιτρέπουν κινήσεις.
► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόν STIHL,
στερεώστε τον Smart Connector μόνο
στο σημείο που περιγράφεται και
απεικονίζεται στην εφαρμογή και μόνο
με τον τρόπο που περιγράφεται και
απεικονίζεται στην εφαρμογή και στην
ιστοσελίδα https://connect.stihl.com/.
► Αν χρησιμοποιείτε τον STIHL Smart
Connector σε προϊόντα τρίτου
κατασκευαστή, λάβετε υπόψη σας το
εγχειρίδιο οδηγιών του κατασκευαστή
του προϊόντος.
Συντήρηση, αποθήκευση και επισκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα σκληρά μέσα καθαρισμού, το
καθάρισμα με δέσμη νερού και τα μυτερά
αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν
ζημιές στον Smart Connector. Αν ο Smart
Connector δεν καθαρίζεται σωστά, τα
εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις
λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και
οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν
εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
► Κρατάτε τον Smart Connector μακριά
από ξένα σώματα. Εάν χρειάζεται,
καθαρίστε το προϊόν με ένα στεγνό
πανί ή με ένα μαλακό, στεγνό πινέλο.
► Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή
διαλύτες.
► Μην καθαρίζετε τον Smart Connector
με πλυστικό υψηλής πίεσης και μην το
ψεκάζετε με νερό ή άλλα υγρά.
■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να
αναγνωρίσουν και να εκτιμήσουν τους
κινδύνους του Smart Connector. Τα
παιδιά διατρέχουν σοβαρό κίνδυνο
τραυματισμού.
► Φυλάσσετε τον Smart Connector
μακριά από τα παιδιά.
■ Οι ηλεκτρικές επαφές του Smart
Connector και τα μεταλλικά εξαρτήματα
μπορεί να οξειδωθούν (σκουριάσουν)
από υγρασία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά
στον Smart Connector.
► Φυλάσσετε τον Smart Connector σε
καθαρό και στεγνό μέρος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος.
Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες
επιδράσεις του περιβάλλοντος, η
90 0457 399 0007 A B20
μπαταρία μπορεί να πάρει φωτιά ή να
εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Προστατεύετε τον Smart Connector
από θερμότητα και φωτιά.
► Μην απορρίπτετε τον Smart Connector
στη φωτιά.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον
Smart Connector σε θερμοκρασία
μεταξύ -30°C και 60°C.
► Μη βυθίζετε τον Smart Connector μέσα
σε υγρά.
► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
υψηλή πίεση.
► Μην εκθέτετε τον Smart Connector σε
μικροκύματα.
► Προστατεύετε τον Smart Connector
από χημικές ουσίες και άλατα.
■ Αν δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση, η
μπαταρία δεν είναι σε θέση να λειτουργεί
με ασφάλεια. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς
► Μη γεφυρώνετε τους πόλους της
μπαταρίας με σύρμα ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα.
► Προσέχετε την πολικότητα (+/-) της
μπαταρίας κατά την τοποθέτησή της. Ο
πόλος «+» δείχνει προς το καπάκι.
■ Από μπαταρία με ζημιά μπορεί να
διαρρεύσει υγρό. Σε περίπτωση επαφής
με το δέρμα ή τα μάτια, το υγρό της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς.
► Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό.
► Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα,
πλ ύντε την προ σβεβ λημ ένη π ερι οχή με
άφθονο νερό και σαπούνι.
► Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
ξεπλύντε τα μάτια με άφθονο νερό για
τουλάχιστον 15 λεπτά και
συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
■ Κατάποση της μπαταρίας μπορεί εντός
2 ωρών να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς ή και θάνατο, λόγω
εσωτερικών εγκαυμάτων και διάτρηση
του οισοφάγου.
► Φυλάσσετε τη μπαταρία
και τον Smart Connector
μακριά από παιδιά και
άλλα αναρμόδια άτομα.
► Κλείνετε πάντοτε καλά το
καπάκι του Smart
Connector. Αν δεν
μπορείτε να κλείσετε το
καπάκι, αφαιρέστε την
μπαταρία και αλλάξτε τον
Smart Connector.
► Σε περίπτωση κατάποσης
της μπαταρίας, μην
προκαλέσετε εμετό.
Υπάρχει κίνδυνος η
μπαταρία να σφηνωθεί
στον οισοφάγο.
Επισκεφτείτε αμέσως έναν
γιατρό.
■ Μπαταρίες που φαινομενικά έχουν
αδειάσει εντελώς, μπορούν πάντα να
δώσουν επικίνδυνο ρεύμα
βραχυκυκλώματος. Αν η μπαταρία
υποστεί ζημιά ή εκτεθεί σε υψηλές
θερμοκρασίες, μπορεί να προκληθούν
πυρκαγιές ή εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού και υλικών
ζημιών.
► Τηρείτε όλους τους κανόνες απόρριψης
που προβλέπονται από τη νομοθεσία.
Μπαταρίες που έχουν αδειάσει πρέπει
να απορρίπτονται αμέσως. Διατηρείτε
τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Μην
τις αποσυναρμολογείτε και μην τις
απορρίπτετε σε φωτιά.
0457 399 0007 A B20 91
3 που αναλαμβάνουν
εγκατάσταση
Ο Smart Connector μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για ορισμένα
προϊόντα. Ο Smart Connector πρέπει να
στερεωθεί σε συγκεκριμένο σημείο,
ανάλογα με το προϊόν.
Ο Smart Connector μπορεί να στερεωθεί με
τους εξής τρόπους:
– με την κολλητική ταινία στο πίσω μέρος
– με τις 2 βίδες και ροδέλες που
περιλαμβάνονται στη συσκευασία
–με 2 δεματικά καλωδίων
– με 2 πριτσίνια αλουμινίου με διάμετρο
3 mm και μήκος ανάλογα με το εκάστοτε
προϊόν. Ανοίξτε πρώτα οπές από την
εσωτερική πλευρά του περιβλήματος με
ένα τρυπάνι διαμέτρου 3,5 mm.
Η STIHL συνιστά να αναθέσετε την
στερέωση με τις βίδες, τα δεματικά
καλωδίων ή τα πριτσίνια σε έναν
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Για τη στερέωση του Smart Connector σε
προϊόν τρίτου κατασκευαστή, η STIHL
συνιστά να χρησιμοποιήσετε την κολλητική
ταινία στο πίσω μέρος.
Η εκτίμηση της διάρκεια λειτουργίας
προϋποθέτει ένα εναλλασσόμενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο σε απόσταση
περίπου 10 cm. Το εναλλασσόμενο
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο παράγεται από
ηλεκτροκινητήρες ή μπουζί.
Για την τοποθέτηση του Smart Connector,
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
► Κατεβάστε την εφαρμογή από το App
Store της κινητής σας συσκευής και
δημιουργήστε έναν λογαριασμό.
► Προσθέστε προϊόντα στην εφαρμογή και
ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη.
► Καθαρίστε το σημείο στερέωσης του
Smart Connector που περιγράφεται στην
εφαρμογή με ένα πανί και καθαριστικό
υγρό με βάση την ισοπροπανόλη. Το
92 0457 399 0007 A B20
σημείο στερέωσης πρέπει να είναι
επίπεδο, καθαρό, στεγνό και
απαλλαγμένο από λίπη.
► Στερεώστε τον Smart Connector με τον
τρόπο που περιγράφεται στην εφαρμογή
ή στην ιστοσελίδα https://
connect.stihl.com/.
► Όταν πρόκειται να στερεώσετε τον Smart
Connector με την κολλητική ταινία,
κολλήστε τον σε θερμοκρασία δωματίου
και πιέστε καλά.
Η τελική συγκολλητική ικανότητα
επιτυγχάνεται μετά από 3 ημέρες.
► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο
από τα βήματα, μη χρησιμοποιήσετε το
Smart Connector αλλά απευθυνθείτε
στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
4Τεχνικά χαρακτηριστικά
– Επιτρεπόμενες μπαταρίες: Μπαταρία
κουμπί λιθίου IEC-CR2032 με
επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη από - 30 C έως
60 C
– Διάρκεια ζωής μπαταρίας: έως και
12 μήνες
– Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για
λειτουργία και φύλαξη: - 30 C έως 60 C
– Βαθμός προστασίας: IP67
– Σύνδεση δεδομένων: Bluetooth® 4.2. Το
αισθητά μέσα σε κλειστούς χώρους και
μέσα από μεταλλικά εμπόδια (όπως
τοίχους, ράφια, βαλίτσες).
– Απαιτήσεις για το λειτουργικό σύστημα
του φοτηρού τερματικού: Android 4.4 (ή
νεότερη έκδοση) ή iOS 9.3 (ή νεότερη
έκδοση)
Σύμβολα πάνω στο προϊόν
Πάνω στο Smart Connector μπορεί να
υπάρχουν τα εξής σύμβολα:
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
5Δήλωση
συμμόρφωσης ΕΕ
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερμανία
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι
– Tύπος: Smart Connector
– Κατασκευαστής: STIHL
– Σειρά: SC
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των
οδηγιών 2014/53/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ και
έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα
με τα εξ ής πρ ότ υπ α, όπ ως ισ χύ ου ν κ ατ ά τη ν
εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 και
EN 62368-1:2014.
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα
Produktzulassung της ANDREAS STIHL
AG & Co. KG.
Ο αριθμός σειράς (SNR) αναγράφεται πάνω
στον Smart Connector.
Waiblingen, 01/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Thomas Elsner, επικεφαλής τμήματος
διαχείρισης προϊόντων και υπηρεσιών
6Βίντεο
Δείτε επίσης το βίντεο που ετοιμάσαμε
σχετικά με το θέμα αυτό:
7 Αντιμετώπιση βλαβών
7.1 Υποστήριξη προϊόντων και
βοήθεια σχετικά με τη χρήση
Για υποστήριξη προϊόντων και βοήθεια
σχετικά με τη χρήση μπορείτε να
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Για δυνατότητες επικοινωνίας και άλλες
πληροφορίες, συμβουλευθείτε την
ιστοσελίδα https://support.stihl.com/ ή
https://www.stihl.com/.
1 Giriş açıklamaları
ÖNEMLİ: KULLANIMDAN ÖNCE
KILAVUZU OKUYUN VE SAKLAYIN.
Aşağıda açıklanan bilgileri ve
güvenlik uyarılarını okuyun ve
riayet edin. Aletin talimatlara
aykırı kullanılması sonucunda
ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
0457 399 0007 A B20 93
STIHL Smart Connector
ürünün bağlı olduğu bütün
STIHL ürünleri veya yabancı
firmaların ürünlerinin kullanım
kılavuzunda açıklanan tüm
güvenlik uyarılarını okuyun ve
riayet edin.
STIHL Smart Connector, STIHL connected,
uyumlu ürünler ve SSS hakkında ayrıntılı
bilgi için bakınız https://connect.stihl.com/
veya bu bilgiler STIHL bayisinden temin
edilebilir.
Bluetooth® kelime markası ve sembolleri
(logolar) Bluetooth SIG, Inc. firmasının
tescilli markasıdır ve mülkiyeti bu firmaya
aittir. Bu kelime markası/sembolün STIHL
tarafından her türlü kullanımı lisans altında
gerçekleşir.
STIHL Smart Connector ürünü bir
Bluetooth® fonksiyon arayüzü ile
donatılmıştır. Lokal olarak gerçekleşen
işletim kısıtlamaları (örneğin uçaklar veya
hastanelerde) dikkate alınacaktır.
2 Emniyet kuralları
Amacına uygun kullanım
STIHL Smart Connector, STIHL App ile
birlikte kombine edilerek kişiselleştirme ve
ürünün kullanım süresi bilgilerinin
Bluetooth® teknolojisi ile aktarılmasını
mümkün kılar. STIHL Smart Connector
ürünü yağmurda kullanılabilir.
İKAZ
■ Smart Connector kullanım amacına
aykırı kullanıldığında, çalışma alanında
bulunan kişiler ağır yaralanabilir veya
maddi hasar oluşabilir.
► Smart Connector ürününü sadece bu
kullanma talimatında, STIHL App ve
https://connect.stihl.com/ sayfasında
açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürünü oyuncak
değildir. Smart Connector ürünü
çocukların yakınında kullanılacağında:
Çocukları gözetim altında tutun.
■ STIHL tarafından Smart Connector için
kullanımına izin verilmeyen pillerin
kullanılması sonucunda yangın ve
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir ve maddi hasar
oluşabilir.
► - 30 °C ila 60 °C sıcaklık aralığında
kullanılmasına izin verilen IECCR2032 tipi lityum düğme pil kullanın.
Uygulama
İKAZ
■ İşletme emniyeti olmadığında aletin
parçaları doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Çalışma alanında bulunan kişiler ağır
yaralanabilir veya ölebilir.
► Smart Connector ürününü kapağı
kapalı durumdayken kullanın.
► Contanın, gövde ve kapak arasındaki
yuva içinde olmasını sağlayın.
► Kapağı, ok sembolü gövde üzerindeki
nokta sembolünü gösterecek şekilde
kapatın.
► Smart Connector ürününü sap, şalter,
kumanda elemanı, koruma tertibatı,
soğutma havası yuvaları, hareketli
parçalar veya emniyet etiketlerine
monte etmeyin.
► Smart Connector ürününü, ısı veya
kıvılcıma maruz kalacak bölümlere
monte etmeyin.
94 0457 399 0007 A B20
► Smart Connector ürününün montajında
civata veya perçin kullanılacağında:
Elektrikli parçalar, kablo, yakıt boruları
veya diğer bileşkenlere zarar
vermeyin.
► Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Çapı 3 mm
veya 4 mm olan uygun bir matkap
ucunu, App içinde açıklandığı şekilde
kullanın.
► Smart Connector ürününün montajında
perçin kullanılacağında: Çapı 3,5 mm
olan uygun bir matkap ucu kullanın.
► Delikleri, ilgili gövde parçasının iç
tarafından ve sökülmüş durumdayken
delin.
► Smart Connector ürününün montajında
civata kullanılacağında: Civataları
boşluk kalmayacak şekilde sıkın.
► STIHL Smart Connector ürünü bir
STIHL aleti üzerinde kullanıldığında:
Smart Connector ürününü sadece App
içinde gösterilen konumda takın ve
Smart Connector'u sadece App ve
https://connect.stihl.com/ sayfasında
açıklandığı ve gösterildiği gibi monte
edin.
► STIHL Smart Connector, yabancı
marka bir alet üzerinde kullanıldığında:
Yabancı marka ürünün üreticisi
tarafından hazırlanan kullanma
talimatını dikkate alınız.
Bakım, depolama ve onarım
İKAZ
■ Keskin temizleme deterjanı, su
püskürtmesi ile temizlik veya sivri
cisimler Smart Connector ürününe zarar
verebilir. Smart Connector ürünü düzgün
şekilde temizlenmediğinde içindeki
parçalar doğru şekilde çalışmaz ve
emniyet tertibatları devre dışı kalır.
Kişiler ağır derecede yaralanabilir.
► Smart Connector ürününü yabancı
maddelerden temizleyin. Gerek
duyulduğunda kuru bir bez veya
yumuşak, kuru bir fırça ile temizleyin.
► Deterjan veya solvent kullanmayın.
► Smart Connector ürününü, yüksek
basınçlı temizleme makinesi ile su
veya diğer sıvılar püskürterek
temizlemeyin.
■ Çocuklar Smart Connector ürününden
kaynaklanan tehlikeleri algılayamaz veya
tahmin edemez. Çocuklar ağır derecede
yaralanabilir.
► Smart Connector ürününü çocukların
erişemeyeceği bir yerde saklayın
■ Smart Connector ürününün elektrikli
kontaktları ve metal parçalarında su ile
temas sonucunda korozyon oluşabilir.
Smart Connector ürünü hasar görebilir.
► Smart Connector ürününü temiz ve
kuru şekilde saklayın.
Pil
İKAZ
■ Pil her türlü ortam etkenlerine karşı
korunaklı değildir. Pil, belirli bir ortam
şartlarına maruz kaldığında yangın veya
patlama meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Smart Connector ürününü ısı ve
ateşten koruyun.
► Smart Connector ürününü ateş içine
atmayın.
► Smart Connector ürününü, – 30 °C ila
+ 60 °C sıcaklık aralığında kullanın ve
saklayın.
► Smart Connector ürününü sıvıların
içine daldırmayın.
► Smart Connector ürününü yüksek
basınca maruz bırakmayın.
0457 399 0007 A B20 95
► Smart Connector ürününü mikro
dalgalara maruz bırakmayın.
► Smart Connector ürününü kimyasallara
ve tuzlara karşı koruyun.
■ İşletme güvenliği olmayan bir durumda pil
güvenli şekilde çalışmaz. Kişiler ağır
derecede yaralanabilir
► Pil kutup başlarını kesinlikle tel veya
diğer metal cisimler ile köprülemeyin.
► Pilleri doğru kutuplar (+/-) ile takın. "+“
kutup başı kapağa doğru bakar.
■ Arızalı bir pil içinden dışarı sıvı akabilir.
Akü sıvısı cilt veya gözler ile temas
ettiğinde cilt veya gözler tahriş olabilir.
► Sıvı ile temas etmekten kaçının.
► Sıvının cilde temas etmesi halinde:
Cildin ilgili bölümünü bol su ve sabun
ile yıkayın.
► Sıvının gözlere temas etmesi halinde:
Gözleri en az 15 dakika boyunca bol su
ile yıkayın ve doktora başvurun.
■ Düğme tip pil yutulduğunda, vücut içinde
gerçekleşecek yanma ve yemek
borusunun perforasyona uğraması
nedeniyle 2 saat içinde ağır yaralanma
veya ölüme yol açabilir.
► Pil ve Smart Connector
ürününü çocukların ve
diğer yetkili olmayan
kişilerin erişemeyeceği bir
yerde saklayın.
► Smart Connector
ürününün kapağını daima
sıkıca kapatın. Kapak
kapatılamadığında pili
çıkarın ve Smart
Connector ürününü
değiştirin.
► Düğme tip pil
yutulduğunda: Hastayı
kusturmaya çalışmayın.
Aksi taktirde pilin yemek
borusu içinde sıkışıp
kalma riski vardır. Derhal
doktora başvurun.
■ Sözde tamamen boşalmış olan bir pil,
halen tehlikeli olabilecek kısa devre
akımı yayabilir. Pil zarar gördüğünde
veya yüksek sıcaklıklara maruz
kaldığında yangın veya patlama
meydana gelebilir. Kişiler ağır
yaralanabilir ve maddi hasar oluşabilir.
► Tüm kanuni bertaraf etme
yönetmeliklerine uyunuz. Boşalmış
pilleri derhal bertaraf edin. Pilleri
çocuklardan uzak tutun. Pilleri
parçalarına ayırmayın ve ateşin içine
atarak bertaraf etmeyin.
3 Kullanıma hazır duruma
getirme
Smart Connector sadece belirli ürünlere
monte edilebilir. Alete bağlı olarak Smart
Connector belirli bir pozisyona monte
edilecektir.
Smart Connector aşağıda açıklandığı
şekilde monte edilebilir:
– arka tarafında yapışkan bant ile
– 2 adet birlikte gönderilen civata ve
rondela ile
– 2 adet kablo bağı ile
– çapı 3 mm ve uzunluğu ilgili ürüne uygun
olan 2 adet alüminyum perçin ile. İlgili
delik, çapı 3,5 mm olan bir matkap ucu
kullanılarak gövdenin iç tarafından
delinecektir.
STIHL sabitleme işleminin, ürün ile birlikte
gönderilmiş civata, kablo bağı veya perçin
ile STIHL bayisine yaptırılmasını tavsiye
eder.
Smart Connector yabancı marka bir alet
üzerine monte edileceğinde STIHL, Smart
Connector ürününün yapışkan bant ile arka
tarafında sabitlenmesini tavsiye eder.
Çalışma süresi algılaması, yaklaşık 10 cm
mesafede bir elektromanyetik alanın
bulunmasını şart koşar. Elektromanyetik
alan elektrik motorları veya bujiler
tarafından oluşturulur.
96 0457 399 0007 A B20
Smart Connector ürününü monte etmek için
aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin:
► Mobil aygıtın App Store bölümünde
STIHL App uygulamasını indirin ve bir
hesap (Account) açın.
► Ürünleri App içine ekleyin ve ekrandaki
talimatları yerine getirin.
► App içinde gösterilen Smart Connector
ürününün montaj yerini bez ve
izopropanol bazlı bir temizleyici ile
temizleyin. Monte edilecek yer düz, temiz
ve yağsız olacaktır.
► Smart Connector ürününü, App içinde
veya https://connect.stihl.com/
sayfasında açıklandığı şekilde kullanın.
► Smart Connector ürünü yapıştırılarak
sabitleneceğinde: Oda sıcaklığında
yapıştırın ve üzerini sıkıca bastırın.
Nihai yapıştırma kuvvetine ancak 3 gün
sonra erişilir.
► Bu çalışmaların yapılması mümkün
olmadığında: Smart Connector ürününü
kullanmayın ve STIHL bayisine
başvurun.
4 Teinik bilgiler
– Kullanımına izin verilen piller: Kullanım
ve saklama için geçerli azami sıcaklık
aralığı - 30 °C ila + 60 °C arasında olan
IEC-CR2032 lityum düğme pil
– Pilin kullanım ömrü: azami 12 ay
– Kullanım ve saklama için geçerli azami
sıcaklık aralığı: 30 °C ila + 60 °C arası
– Koruma türü: IP67
– Veri bağlantısı: Bluetooth® 4.2. Mobil
aygıt, Bluetooth® Low Energy 4.0 ile
uyumlu olmalı ve Generic Access
Profile (GAP) desteklemelidir.
– Frekans bandı: ISM-Band 2,4 GHz
– Yaydığı azami verici gücü: 1 mW
– Sinyal erişim mesafesi: yaklaşık 10 m.
Sinyal gücü ortam koşullarına ve mobil
aygıta bağlıdır. Erişim mesafesi dış
koşullara ve kullanılan alıcı cihaza bağlı
0457 399 0007 A B20 97
olarak yüksek derecede farklılık
gösterebilir. Kapalı mekanlar içinde ve
metal bariyerler (örneğin duvar, raf,
bavul) nedeniyle erişim mesafesi belirgin
şekilde düşük olabilir.
– Mobil aygıtın sahip olması gereken
işletim sistemi özellikleri: Android 4.4
(veya daha yüksek sürüm) veya iOS 9.3
(veya daha yüksek sürüm)
Ürün üzerindeki semboller
Smart Connector üzerinde aşağıda
gösterilen semboller bulunabilir:
Bu ürünü evsel atıklar ile birlikte
bertaraf etmeyin.
5 AB Uygunluk
Deklarasyonu
5.1 STIHL Smart Connector
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Almanya
Sorumluluğu kendi başına almak şartıyla
– Yapı türü: Smart Connector
– Marka: STIHL
– Tip: SC
2014/53/AB ve 2011/65/AB nolu
direktiflerin uygulanmasına yönelik olan
yönetmelikler ile üretim tarihinde geçerli
olan standartlara uygun olarak geliştirilmiş
ve üretilmiş olduğunu beyan eder:
EN 300 328 V2.1.1:2016, EN 62311:2008,
EN 301 489-1 V2.1.1:2017,
EN 301 489-17 V3.1.1:2017 ve
EN 62368-1:2014.
Teknik dokümanlar,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produkzulassung bölümünde saklanmıştır.
Seri numarası (SNR) Smart Connector
üzerinde belirtilmiştir.
Waiblingen, 01.03.2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Adına