This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
Page 4
English
1 Introduction
22.1 Cleaning the Shredder Vac and Battery
23 Inspection and Maintenance
23.1 Inspecting and Maintaining the Shredder Vac
24 Troubleshooting Guide
24.1 Shredder Vac and Battery
25 Specifications
25.1 STIHL SHA 56
25.2 Symbols on the Shredder Vac and Battery
25.3 Engineering Improvements
25.4 EMC Compliance Statement for Power Tool and
Charger
Thank you for your purchase. The information contained in
29
this manual will help you receive maximum performance and
29
satisfaction from your shredder vac and, if followed, reduce
the risk of injury from its use.
31
31
SAVE THIS MANUAL!
31
31
31
31
31
31
31
32
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
to operate your power tool.
Do not lend or rent the shredder vac without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the shredder vac.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to
www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact
your authorized STIHL servicing dealer.
Because a shredder vac is a high-speed batterypowered tool, special safety precautions must
be observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
shredder vac can cause serious or fatal injury.
2Guide to Using this Manual
2.1Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
2
0458-828-8221-A
Page 5
3 Main Parts
English
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3Main Parts
3.1Shredder Vac and Battery
1
2
8
13
3
#
4
12
11
10
9
5
6
7
17
18
0458-828-8221-A
1 Battery Compartment
Holds the battery.
14
16
15
00000097234_001
3
Page 6
English
4 Safety Symbols on the Products
2 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
3 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
4 Intake Screen
Covers the air intake opening and reduces risk of contact
with the blower fan.
5 Suction Tube
Directs the vacuum debris into the shredder.
6 Nozzle
Directs the vacuum debris to the suction tube.
7 Catcher Bag
Collects the vacuum debris.
8 Shoulder Strap
Helps to support the shredder vac when working.
9 Handle Locking Lever
Clamps the control handle in position.
10 Control Handle
The vacuum shredder's handle.
11 Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
12 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
13 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
14 Blower Tube
Directs the airstream.
15 Nozzle
Directs and concentrates the airstream.
16 Battery
Supplies electrical power to the motor.
17 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
18 Push Button
Activates the battery's LEDs.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4Safety Symbols on the Products
4.1Shredder Vac and Battery
The following safety symbols are found on the shredder vac
and/or battery:
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury from thrown
objects, inspect the work area and remove
stones, glass, pieces of metal and other objects
that could be thrown by the shredder vac,
@ 5.6.5.
4
0458-828-8221-A
Page 7
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
15m (50 ft)
English
To reduce the risk of personal injury, keep hair
and loose-fitting clothing away from the air
intake, @ 5.4.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the shredder vac is not in use, @ 5.5.
To reduce the risk of electric shock, do not
expose the shredder vac to rain, water or
excessive moisture. Store it indoors. If it is
exposed to rain or very damp conditions, take it
to your authorized STIHL servicing dealer before
further operation, @ 5.6.
To reduce the risk of personal injury
from high velocity air flow and blown
objects, keep bystanders at least 50 ft.
(15 m) away, @ 5.6.5.
Do not touch the moving parts in the blower fan.
If the suction tube and nozzle are not mounted:
Close the intake screen.
Use the shredder vac only with a
properly mounted suction tube, nozzle
and catcher bag.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep the battery dry. Protect it from rain, water,
liquids and damp conditions. Never immerse the
battery in water or other liquids, @ 6.1.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.1.
5IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
5.1Introduction
When using an electric shredder vac, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
SHREDDER VAC!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
■ To reduce the risk of fire, explosion, electric shock or other
personal injury, read and follow the important safety
instructions in this chapter. Additional important warnings
and instructions are provided in subsequent chapters of
this manual.
0458-828-8221-A
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat the battery above 212 °F
(100 °C). Never expose it to fire or incinerate,
@ 6.1.
5.2Intended Use
WARNING
■ This shredder vac is used to vacuum materials such as
leaves, grass clippings and similar swept material and to
blow leaves, grass, paper and similar lightweight material
from yards, gardens, sidewalks, driveways, decks, patios
and comparable surfaces in the manner and in the
5
Page 8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
conditions described in this manual. Use of the vacuum
shredder for operations different than intended could
result in serious injury or death.
– Never vacuum sharp or pointed objects such as
glass, metal wires, staples, nails or other objects
that could be thrown through the fabric of the catcher
bag.
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the shredder vac.
– Use the shredder vac and battery only as described
in this manual.
– Never attempt to modify or override the shredder
vac's controls or safety devices in any way.
– Never use a shredder vac that has been modified or
altered from its original design.
■ The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools.
5.3Operator
WARNING
■ Working with the shredder vac can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
– Check with your doctor before using the shredder
vac if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
– Do not operate the shredder vac while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
– Be alert. Do not operate the shredder vac when you
are tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the shredder vac.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this shredder vac should not interfere with a
pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this shredder vac.
5.4Personal Protective Equipment
WARNING
■ To reduce the risk of personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe injuries may result if hair,
clothing or apparel are drawn into the air intake or
otherwise become entangled in the components of the
shredder vac. To reduce the risk of severe personal injury:
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
– Avoid loose-fitting jackets, scarves,
neckties, flared or cuffed pants, jewelry
and any other apparel that could be
drawn into the air intake.
– Secure hair above shoulder level before
starting work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side
protection that are impact-rated and
marked as complying with CSA Z94.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
– Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
6
0458-828-8221-A
Page 9
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
■ To improve your grip and help protect your hands:
– Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wearresistant material when handling the
blower fan.
5.5Shredder Vac
WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
– Do not expose the shredder vac to rain,
water or excessive moisture.
– Never immerse the shredder vac in water
or other liquids.
– Store the shredder vac indoors.
■ This battery-powered shredder vac is intended only for
light-duty garden and landscape maintenance around the
home. Use for other purposes may increase the risk of
personal injury and property damage.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 16.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the shredder vac, and any other
time it is not in use.
■ Although certain unauthorized attachments may fit STIHL
shredder vacs, their use may be extremely dangerous.
Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are
recommended.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
– Never modify this shredder vac in any way.
– Never attempt to modify or override the shredder
vac's controls or safety devices in any way.
– Never use a shredder vac that has been modified or
altered from its original design.
– Do not put any object into the openings of the
shredder vac.
– Do not use the shredder vac with any openings
blocked.
– Keep the shredder vac free of dust, lint, hair and
anything that might reduce air flow.
■ If the shredder vac is dropped or subjected to similar
heavy impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
– Check that the controls and safety devices are
working properly.
– Check the LEDs for error messages, @ 11.1.2.
– Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning
shredder vac or battery. In case of doubt, have the
shredder vac and battery checked by your
authorized STIHL servicing dealer.
■ If the shredder vac or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors, exposed to rain or damp
conditions or dropped into water or other liquid, its
0458-828-8221-A
7
Page 10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
components may no longer function properly and safety
devices may be inoperative. To reduce the risk of personal
injury and property damage:
– Take the shredder vac and battery to your
authorized STIHL servicing dealer to be checked
before further operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your shredder vac and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical replacement
parts be used.
5.6Using the Shredder Vac
5.6.1Before Operation
WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the shredder vac only as described in this
instruction manual.
■ Using a shredder vac that is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, or not completely and
securely assembled can increase the risk of serious
personal injury.
– Never operate a shredder vac that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
– Always check your shredder vac for proper condition
and operation before starting work, particularly the
retaining latch, Ergo-Lever and trigger switch.
– Ensure that the retaining latch, Ergo-Lever and
trigger switch move freely and spring back into place
when released. The trigger switch must not engage
until the retaining latch is unlocked.
– Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
– If your shredder vac or any part is damaged or does
not function properly, take it to your authorized
STIHL servicing dealer. Do not use the shredder vac
until the problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter
and keep clean.
– Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Read and follow the instructions on switching on the
shredder vac, @ 14.1.
■ To help reduce the risk of serious personal injury from
unintentional starting:
– Be sure the retaining latch is in the locked position
and the trigger switch is in the off position before
inserting the battery.
– Never carry the shredder vac with your finger on the
trigger switch.
– Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the shredder vac, and any other
time it is not in use.
– Never leave the shredder vac unattended when the
battery is inserted.
– Never store the battery in the shredder vac.
8
0458-828-8221-A
Page 11
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
0000097246_001
0000098471_001
English
5.6.2Holding and Controlling the Shredder Vac
WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control your shredder
vac:
– Keep the handle clean and dry at all times. Keep it
free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the shredder vac firmly with both hands
when you are working.
– Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handle cradled between your thumb and
forefinger (see illustration).
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
– Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
– Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling.
– Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
– Use extra care when working on stairs.
– For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
– Never operate the shredder vac above shoulder
height.
– Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
5.6.3Holding and Controlling the Unit in Blower Mode
WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control the unit while
using it as a blower:
– Keep the handle clean and dry at all times. Keep it
free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the blower firmly with one hand when
you are working in blower mode.
– Wrap your fingers tightly around the handle, keeping
the handle cradled between your thumb and
forefinger (see illustration).
0458-828-8221-A
9
Page 12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
– Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
– Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
– Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
– Use extra care when working on stairs.
– For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
– Never operate above shoulder height.
– Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
5.6.4Working Conditions
WARNING
■ Operate your shredder vac only under good visibility
during favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
■ Your shredder vac is a one-person machine.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the shredder vac immediately if you are
approached.
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the shredder vac unattended when the
battery is inserted.
– Switch off the shredder vac and remove the battery
during work breaks and any other time the shredder
vac is not in use.
■ Operating the shredder vac in certain dry, dusty
conditions may cause static electricity to build up in the
blower tube, nozzle and housing. This static electricity
may discharge suddenly with a spark. To reduce the risk
of personal injury following static discharge:
– Never operate the shredder vac in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
■ Sparks generated from operation of the shredder vac may
be capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the shredder vac in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
– Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., CCOHS) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
■ Use of this shredder vac can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause
respiratory problems, cancer, birth defects and other
reproductive harm.
– Consult governmental agencies such as ECCC,
CCOHS and PHAC and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances with
which you are working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
10
0458-828-8221-A
Page 13
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
– Control dust at the source where possible.
– To the extent possible, operate the shredder vac so
that the wind or operating process directs any dust,
mist or other particulate matter raised by the
shredder vac away from the operator.
– When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by PHAC and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
CCOHS/PHAC) and occupational and trade
associations.
■ If the surrounding ground is coated with a chemical
substance, such as pesticide or herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
5.6.5Operating Instructions
WARNING
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
battery.
■ The blower fan between the air intake and output opening
rotates whenever the motor is running. To reduce the risk
of injury from contact with the blower fan:
– Never operate the shredder vac with a missing,
cracked or worn intake screen or housing.
– Never operate the shredder vac
without a properly mounted
suction tube, nozzle and catcher
bag.
– Keep hair, loose clothing, fingers and all
parts of the body away from openings
and moving parts of the shredder vac.
0458-828-8221-A
■ The air flow from the shredder vac can propel small
objects at high speed. To reduce the risk of eye or other
serious personal injuries to bystanders from blown
objects:
– Inspect the work area. Remove stones,
glass, pieces of metal or other objects
that could be thrown by the shredder vac,
damage the shredder vac or cause
damage to property (e.g., parked
vehicles, windows).
11
Page 14
English
6 Battery Safety
15m (50 ft)
– Never direct the air flow toward bystanders or pets.
– Do not allow the shredder vac to be used as a toy.
– Switch off the shredder vac immediately if you are
approached.
– Close the zipper on the catcher bag completely.
■ A missing, cracked or worn intake screen or housing may
result in an increased risk of injury from thrown objects.
– Never operate a shredder vac that has a missing,
cracked or worn intake screen or housing.
■ Inserting any foreign object into the air intake or nozzle
may result in property damage, including damage to the
shredder vac itself, and serious injury to the operator or
bystanders as a result of the object or broken parts being
blown at high speed.
– Never insert any objects into the nozzle or air intake
of the shredder vac.
– Immediately switch off the shredder vac if it starts to
vibrate abnormally.
■ Using the shredder vac to spread herbicides, pesticides,
fertilizers or other chemical substances can be dangerous
and may cause serious or fatal injury to persons and
damage to the environment.
– Never use the shredder vac to disperse or spread
chemicals of any kind.
– Keep bystanders and pets at
least 50 ft. (15 m) away when
the shredder vac is running.
6Battery Safety
6.1Warnings and Instructions
WARNING
■ Use of unauthorized batteries can damage the shredder
vac and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
– Use only genuine STIHL AK series batteries.
■ Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely
dangerous.
– Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
– Use only genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series chargers to charge STIHL AK series batteries.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other hightemperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
– Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
– Never insert objects into the battery’s cooling slots.
12
0458-828-8221-A
Page 15
6 Battery Safety
English
■ Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
– Never immerse the battery in water or
other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
– Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
– Never transport or store the battery in a metal
container.
– Store the battery indoors in a dry room.
– Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
– Never store the battery in the shredder vac.
– Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
– Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes.
– Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
– If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
– Contact the fire department.
– Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
– Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
■ Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
– Place the shredder vac on a level surface.
– Position your hand behind the battery while pressing
the locking lever. Use care when ejecting the
battery.
0458-828-8221-A
13
Page 16
English
7 Maintenance, Repair and Storage
7Maintenance, Repair and Storage
7.1Warnings and Instructions
WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the battery or
shredder vac. To reduce the risk of fire, electric shock or
other personal injury and property damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
– STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage.
– Remove the battery before inspecting
the shredder vac or carrying out any
cleaning, maintenance or repair work,
before storing, and any other time the
shredder vac is not in use.
■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the shredder vac and battery and an increased risk of
fire, electric shock and other personal injury or property
damage.
– Remove the battery from the shredder vac before
storing.
– Never store the shredder vac or charger with the
battery inserted.
– Store the shredder vac and battery indoors in a dry,
secure place that cannot be accessed by children or
other unauthorized users.
– Never store the battery in the shredder vac, in the
charger, in a metal container or in a container with
metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
8General Warnings and Instructions
14
8.1General Safety Warnings and Instructions for
Battery-Powered Products
This section contains the general safety warnings and
instructions for battery-powered products contained in
UL 2595 / CSA C22.2 No. 0.23.
WARNING
■ Read all safety warnings and instructions.
■ Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or
property damage.
0458-828-8221-A
Page 17
9 Before Starting Work
English
■ Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is
in the off-position before inserting the battery, picking up
or carrying the shredder vac. Carrying the shredder vac
with your finger on the trigger switch or inserting the
battery with the trigger switch engaged increases the
likelihood of unintended starting and possible accidents.
■ Remove the battery from the shredder vac before making
any adjustments, changing accessories, or storing. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
shredder vac accidentally.
■ Recharge only with the charger specified by STIHL. A
charger that is suitable for one type of battery may create
a risk of fire when used with another battery.
■ Use the shredder vac only with the specifically designated
batteries. Use of any other battery may create a risk of fire
or explosion and personal injury or property damage.
■ When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails or other
small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Do not store it in a metal container.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire or explosion.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation, chemical burns or respiratory illness from
inhalation.
■ Do not use a battery or shredder vac that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk
of injury or property damage.
■ Do not expose a battery or the shredder vac to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperatures
above 212 °F (100 °C) may cause fire and explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the
battery outside of the ambient temperature range
specified. Charging improperly or outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
■ Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts.
■ Do not modify or attempt to repair the shredder vac or the
battery pack. Follow the instructions for use and care.
9Before Starting Work
9.1Preparing the Shredder Vac for Operation
Before starting work:
► Fully charge the battery, @ 10.
► Mount the nozzle, @ 12.1.
► Mount the suction tube, @ 12.2.
► Mount the catcher bag, @ 12.3.
► Check the controls for proper function and condition,
@ 15.1.
10 Charging the Battery
10.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and the warnings and instructions in this manual,
@ 6.1, and the battery and charger's manual. To reduce the
risk of short circuit, which could lead to electric shock, fire
and explosion, make sure the charger and its components
are dry and not damaged; operate the charger indoors at an
appropriate ambient temperature.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging
process, do not operate the charger on a combustible
surface or in a location where combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other materials and substances are
present.
0458-828-8221-A
15
Page 18
English
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
10 Charging the Battery
To set up the charger:
► Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
► Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
10.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a
charger that has been damaged. For indoor use only. Keep
the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp
conditions. Never insert a wet battery. Never use a wet
charger. Follow all product-specific warnings and
instructions accompanying your battery and charger.
To charge the battery:
► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
battery can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the shredder vac. If
a hot battery is inserted into the charger, it may be
necessary for it to cool down before charging starts. The
charging process begins only after the battery has cooled
down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
16
0458-828-8221-A
Page 19
11 LED Diagnostics
English
10.3 Mounting the Charger on a Wall
Before mounting, ensure that no electrical cables, pipes or
other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
b
1
2
c
a
► Mount the charger indoors in a dry room near an electrical
outlet.
► Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an
appropriate wall stud is not available.
► Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions:
– a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3.9 in. (100 mm)
– c (for AL 101) = 3.0 in. (75 mm)
– c (for AL 300 and AL 500) = 4.7 in. (120 mm)
– d = 0.2 in. (4.5 mm)
– e = 0.4 in. (9 mm)
– f = 0.1 in. (2.5 mm)
3
e
d
f
f
11 LED Diagnostics
11.1 LEDs on the Battery
11.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
If one LED glo ws red conti nuously: the battery
is either too hot or too cold. Allow the battery
to warm up or cool down gradually at an
ambient temperature of about 50 °F to 68 °F
(10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
0000-GXX-0609-A0
11.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 24.
11.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
0458-828-8221-A
17
Page 20
English
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
12 Assembling the Shredder Vac
To determine the battery's state of charge:
► Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
12 Assembling the Shredder Vac
12.1 Mounting the Nozzle
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your shredder vac without a properly
mounted suction tube and nozzle, @ 5.6.5. Use only
attachments supplied or expressly approved by STIHL,
@ 5.5.
To unpack:
1
2
4
3
► Pull the blower tube (3) out of the suction tube (2).
► Pull the lower nozzle (4) out of the upper nozzle (1).
To mount the nozzle:
2
1
3
4
5
3
► Align the holes on the suction tube (4) with the lugs on the
nozzle (5).
The arrows (3) should point to each other.
► Push the nozzle (1) onto the suction tube (2) until it stops.
The nozzle should lock in position.
0000097579_001
0000097235_001
18
0458-828-8221-A
Page 21
12 Assembling the Shredder Vac
2
1
0000097237_001
3
1
2
4
0000097239_002
English
12.2 Mounting and Removing the Suction Tube
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your shredder vac without a properly
mounted shredder vac tube and nozzle, @ 5.6.5. Use only
attachments supplied or expressly approved by STIHL,
@ 5.5.
To mount the suction tube:
► Pull the locking lever (1) and open the intake screen.
► Completely open the intake screen (2).
To remove the suction tube:
► Hold the suction tube firmly with your hand and pull the
locking lever.
The shredder vac will unlock.
► Remove the suction tube from the blower housing.
► Close the intake screen.
The intake screen will engage with an audible click.
12.3 Mounting and Removing the Catcher Bag
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your shredder vac without a properly
mounted suction tube and nozzle, @ 5.6.5. Use only
attachments supplied or expressly approved by STIHL,
@ 5.5.
To mount the catcher bag:
► Close the zipper on the catcher bag.
► Align the guides on the shredder vac (4) with the
recesses (3) on the catcher bag (1)and push the catcher
bag over the opening (2).
3
4
► Insert the suction tube (3) into the blower housing (4).
► Swing the suction tube into the blower housing.
The suction tube will engage with an audible click.
0458-828-8221-A
The catcher bag will engage with an audible click.
0000097238_001
19
Page 22
English
5
0000097240_002
► Hang the loop (5) over the retainer on the suction tube.
To remove the catcher bag:
13 Inserting and Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the shredder vac, @ 21.2.
To insert the battery:
2
1
2
1
3
► Unhook the loop (1).
► Press and hold the retaining latch (2).
► Pull off the catcher bag (3).
13 Inserting and Removing the Battery
13.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 6.1. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 6.1.
3
► Place the shredder vac on a level surface.
► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click.
In this position, the arrows (3) on the battery are still
visible and the battery is locked in the battery
compartment. There is no electrical contact between the
battery and the shredder vac.
► To supply power to the shredder vac, push the battery into
0000097241_001
the battery compartment until it stops.
The battery is properly inserted when you hear a second
audible click and the battery is flush with the top of the
housing. In this position, there is electrical contact
between the battery and the shredder vac.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 10.
13.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the shredder vac, and any other time it is not in use.
0000097249_001
20
0458-828-8221-A
Page 23
14 Switching the Shredder Vac On and Off
English
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
► Release the trigger switch.
► Place the shredder vac on a level surface.
► Position your hand behind the battery.
1
2
► Press down on the locking lever (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
14 Switching the Shredder Vac On and
Off
14.1 Switching On
WARNING
Never operate your shredder vac if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 5.5. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your shredder vac, @ 5.4.
Before switching on:
► Make sure other persons are out of the general work area.
► Make sure you have a secure and firm footing.
► Stand upright.
► Always hold and operate the shredder vac with one hand
firmly on the control handle and with the other hand firmly
on the loop handle.
To switch the shredder vac on:
1
3
0000097250_001
2
0000097248_001
► Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► While holding the retaining latch, squeeze the trigger
switch (2) with your index finger.
The motor will not switch on unless the retaining latch is
pushed forward and the trigger switch is pressed at the
same time. Once the trigger switch is activated, you may
release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3) down
keeps the trigger switch unlocked.
If you release the trigger switch and Ergo-Lever, you have to
unlock the tool again with the retaining latch.
0458-828-8221-A
21
Page 24
English
15 Checking
14.2 Switching Off
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor and
remove the battery before transporting or putting the
shredder vac down.
To switch the shredder vac off:
► Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the
locked position, activation of the trigger switch is once
again blocked by the retaining latch.
15 Checking
15.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1),
trigger switch (2) and the Ergo-Lever (3) are undamaged
and functioning properly.
1
3
2
To test the controls:
► Remove the battery.
► Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
unlocking the retaining latch, take the shredder vac to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
► Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward.
When you release the retaining latch it should return to the
locked position.
► Unlock the retaining latch and depress the Ergo-Lever at
the same time to keep the retaining latch unlocked.
When you release the retaining latch, it should remain
unlocked as long as you hold down the Ergo-Lever.
► Release the retaining latch and Ergo-Lever.
► Insert the battery.
► Hold the shredder vac firmly with one hand on the control
handle and with the other hand firmly on the loop handle.
While pushing the retaining latch forward, squeeze the
trigger switch with your index finger.
The shredder vac should switch on. If it does not, take the
shredder vac to an authorized STIHL servicing dealer to
be repaired before use.
► Release the trigger switch.
The shredder vac should switch off.
If the shredder vac does not switch off after you release
the trigger switch, remove the battery and take the
shredder vac to an authorized STIHL servicing dealer to
be repaired before use.
Retaining Latch (1), Trigger Switch (2) and Ergo-Lever (3)
WARNING
To help reduce the risk of injury from blown objects, always
wear proper eye protection while testing the controls. Keep
bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
22
0000097248_001
15.2 Checking Wear Mark
Before starting work, check the nozzle and blower housing
for excessive wear.
0458-828-8221-A
Page 25
16 During Operation
English
To check the nozzle:
1
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 12.2.
► Check the nozzle for the wear mark (1).
► If the wear mark is no longer visible: Do not use the
shredder vac. Take it to an authorized STIHL servicing
dealer to have the nozzle replaced before use.
To check the blower housing:
16 During Operation
16.1 Putting on and Adjusting the Shoulder Strap
To fit and adjust the harness:
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► Put the shoulder strap over your shoulder.
0000097242_002
1
► Attach the carabiner (1) to the carrying ring (2) on the
shredder vac.
2
2
1
0000097251_001
1
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► Remove the suction tube, @ 12.2.
► Check the wear insert (1).
► If the wear insert is excessively worn or damaged: Do not
use the shredder vac. Take it to an authorized STIHL
servicing dealer to have the wear ring replaced before
use.
0458-828-8221-A
0000097243_002
0000097246_001
► Adjust the length of the shoulder strap (1) so that the
control handle is at the height of your hip.
23
Page 26
English
17 Converting to Blower Mode
16.2 Using the Shredder Vac
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
shredder vac in the rain or in wet or damp conditions,
@ 5.5. Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, @ 5.4. Never direct the air
flow toward bystanders. Keep bystanders at least 50 ft.
(15 m) away from the work area, @ 5.6.5. Work carefully
and maintain proper control of the shredder vac.
The shredder vac is designed for two-handed operation.
► Hold the unit firmly with your right hand on the control
handle and the left hand on the loop handle, keeping the
handles cradled between your thumb and fingers.
► Direct the nozzle to the edges of the pile of material to be
vacuumed.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
16.3 Empty the Catcher Bag
To empty the catcher bag
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► Remove the catcher bag from the shredder vac.
► Carry the catcher bag by the carrying handles.
► Open the zipper completely and dispose all contents in
accordance with local regulations and environmental
requirements.
► Close the zipper completely.
► Attach the catcher bag to the shredder vac.
17 Converting to Blower Mode
17.1 Mounting the SuctionTube and Catcher Bag
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► Removing the suction tube, @ 12.2.
► Removing the catcher bag, @ 12.3.
17.2 Turning the Control Handle
1
0000097246_001
2
► Hold the shredder vac firmly with one hand on the control
handle (1).
► Pull the locking lever (3) up and hold it in this unlocked
position.
► Turn the loop handle (2) 45° counterclockwise.
► Release the locking lever.
► Continue turning the loop handle counterclockwise until it
stops.
3
0000097236_001
24
0458-828-8221-A
Page 27
17 Converting to Blower Mode
English
17.3 Mounting and Removing the Blower Tube and
Nozzle
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate in blower mode without a properly mounted
blower tube and nozzle, @ 5.6.5. Use only attachments
supplied or expressly approved by STIHL, @ 5.5.
The nozzle can be mounted to the blower tube in two
positions to suit the height and reach of the user. The
positions are marked on the blower tube.
To mount the blower tube and nozzle:
6
5
4
3
1
2
► Align the nozzle mounting lugs (3) with the groove on the
nozzle (2) and push the nozzle (1) onto the blower
tube (4).
► Rotate the nozzle in the direction of the arrow until it stops.
The nozzle should lock in position. Once the nozzle and
blower tube are assembled, keep them connected during
use and storage.
► Align the locking lever (5) with the mounting lug (6) on the
blower housing.
► Push the blower tube onto the blower housing.
The blower tube will engage with an audible click.
To remove the blower tube:
► Push the locking lever and hold it in this position.
► Remove the blower tube from the blower housing.
17.4 Using the Unit in Blower Mode
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
blower in the rain or in wet or damp conditions, @ 5.5.
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, @ 5.4. Never direct the air
flow toward bystanders. Keep bystanders at least 50 ft.
(15 m) away from the work area, @ 5.6.5. Work carefully
and maintain proper control of the unit.
The unit is designed for single-handed operation with either
the right or left hand.
0000097245_001
► Hold the unit firmly with your hand, keeping the handle
cradled between your thumb and fingers.
► Direct the air flow at the edges of the pile of material to be
blown.
NOTICE
Never direct the air flow toward objects such as vehicles or
windows that are less than 50 ft. (15 m) away.
If the blower is used or stored at ambient temperatures
above 86 °F (30 °C), its runtime and performance may be
reduced.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
0000097247_001
0458-828-8221-A
25
Page 28
English
0000098472_001
18 Converting to Shredder Vac Mode
18 Converting to Shredder Vac Mode
18.1 Converting the Blower to a Shredder Vac
► Switch off the blower, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► Remove the blower tube, @ 17.3.
► Turn the control handle, @ 17.2.
► Mount the suction tube,@ 12.2.
► Mount the catcher bag, @ 12.3.
19 After Finishing Work
19.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor and
remove the battery before transporting the shredder vac or
putting it down.
To prepare the shredder vac for transportation or storage:
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► If the battery or shredder vac became wet during
operation, allow them to dry separately and completely
before charging or storing.
20 Transporting the Shredder Vac and
Battery
20.1 Shredder Vac
WARNING
Make sure that the intake screen is closed, when the
shredder vac is transported without the shredder vac tube,
@ 12.2.
When transporting the shredder vac:
► Switch off the shredder vac, @ 14.2.
► Remove the battery, @ 13.2.
► When transporting the shredder vac by hand, hold it by the
loop handle with the suction tube pointing backwards,
opposite the direction in which you are walking.
► When transporting the shredder vac in a vehicle, secure
and position the shredder vac to prevent turnover, impact
and damage.
26
0458-828-8221-A
Page 29
21 Storing the Shredder Vac and Battery
0000098497_001
English
20.2 Blower Mode
When transporting the unit in blower mode:
► When transporting the unit by hand, carry it by the control
handle.
► When transporting the unit in a vehicle, secure and
position it to prevent turnover, impact and damage.
20.3 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 6.1.
When transporting the battery:
► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihl.ca.
21 Storing the Shredder Vac and Battery
21.1 Shredder Vac
WARNING
Store the shredder vac indoors in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users.
Never store the battery in the shredder vac or charger.
Improper storage can result in unauthorized use and
damage to the shredder vac.
When storing the shredder vac:
► Clean the shredder vac, @ 22.
► Store the shredder vac indoors in a dry and secure
location, out of the reach of children and other
unauthorized persons.
21.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 5.5. If the
battery is damp or wet, allow it to dry thoroughly before
storing, @ 6.1.
0458-828-8221-A
27
Page 30
English
22 Cleaning
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 6.1. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 6.1.
To properly store the battery:
► Take the battery out of the shredder vac or the charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
► Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
22 Cleaning
22.1 Cleaning the Shredder Vac and Battery
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 8. Users of this shredder vac should carry
out only the cleaning described in this manual. To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the blower fan, @ 5.4.
To clean the shredder vac and battery:
► Clean a dirty intake screen carefully with a soft brush
whenever required.
► Clean the shredder vac's polymer components with a
slightly dampened cloth. Do not use detergents or
solvents. They may damage the polymer components.
► Clean the area around the blower fan with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the blower fan.
► Clean the catcher bag with a slightly damped cloth. Do not
use detergents or solvents. They may damage the catcher
bag.
► Do not use a pressure washer to clean the shredder vac
or otherwise spray it with water or other liquids.
► Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
23 Inspection and Maintenance
23.1 Inspecting and Maintaining the Shredder Vac
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the
shredder vac or carrying out any maintenance, @ 8. Carry
out only the maintenance operations described in this
manual. There are no user-authorized repairs. STIHL
recommends that repair work be performed by authorized
STIHL servicing dealers.
To properly maintain the shredder vac:
► Inspect the intake screen of the shredder vac and replace
if damaged.
► Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
28
0458-828-8221-A
Page 31
24 Troubleshooting Guide
24 Troubleshooting Guide
24.1 Shredder Vac and Battery
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Shredder vac does
not start when
switched on.
1 LED flashes
green.
1 LED glows
red.
4 LEDs flash
red.
3 LEDs glow
red.
3 LEDs flash
red.
Shredder vac cuts
out during operation.
Run-time is too short.Battery not fully
1 LED glows
red.
3 LEDs glow
red.
CauseRemedy
No electrical contact
between shredder
vac and battery.
Battery has low
charge.
Battery too hot / too
cold.
Malfunction in
battery.
Shredder vac too
hot.
Malfunction in
shredder vac.
Battery too hot / too
cold.
Shredder vac too
hot.
charged.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
English
► Remove the battery, @ 13.2.
► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 13.1.
► Charge the battery, @ 10.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Remove the batter and reinsert it, @ 13.
► Switch on the shredder vac, @ 14.1.
► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Allow the shredder vac to cool down.
► Remove the battery and reinsert it, @ 13
► Switch on the shredder vac, @ 14.1.
► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The shredder vac has a malfunction and must be checked
by a servicing dealer.
► Remove the battery, @ 13.2.
► Allow the shredder vac and battery to cool down gradually
at ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Charge the battery, @ 10.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
0458-828-8221-A
29
Page 32
English
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Battery is not being
charged even though
1 LED glows
red.
LED on charger
glows green.
Suction power is too
low.
CauseRemedy
Battery too hot / too
cold.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
Catcher bag is full.► Empty the catcher bag, @ 16.3.
Suction tube or
► Clean the shredder vac, @ 22.
blower housing is
clogged.
24 Troubleshooting Guide
30
0458-828-8221-A
Page 33
25 Specifications
English
25 Specifications
25.1 STIHL SHA 56
Intended for household use.
– Approved battery type: STIHL AK series
– Maximum air velocity: 125 mph (56 m/s)
– Air flow rate: 300 cf/min (510 m³/h)
– Catcher bag capacity: 10.6 US gal. (40 l)
– Weight without battery:
– Shredder vac: 9.3 lbs (4.2 kg)
– Blower: 7.1 lbs (3.2 kg)
25.2 Symbols on the Shredder Vac and Battery
SymbolExplanation
VVolt
HzHertz
AAmpere
AhAmpere hour
WWatt
WhWatt hour
ACAlternating current
IP20Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction
to unlock
Direct current
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling
Read the manual
25.3 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
25.4 EMC Compliance Statement for Power Tool
and Charger
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
26 Replacement Parts and Equipment
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 27.
0458-828-8221-A
27 Disposal
27.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
31
Page 34
English
► Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
► Contact your authorized STIHL
servicing dealer for the
latest information on disposal and recycling.
27.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
► Recycle depleted batteries promptly.
► Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
33
Page 36
français
1 Préface
21 Entreposage de l'aspirateur-broyeur et de la
batterie
21.1 Aspirateur-broyeur
21.2 Batterie
22 Nettoyage
22.1 Nettoyage de l'aspirateur-broyeur et de la
batterie
23 Inspection et maintenance
23.1 Contrôle et maintien de l'aspirateur-broyeur
24 Guide de dépannage
24.1 Aspirateur-broyeur et batterie
25 Spécifications
25.1 STIHL SHA 56
25.2 Symboles sur l'aspirateur-broyeur et la batterie
25.3 Améliorations technologiques
25.4 Déclaration de conformité de l'appareil et du
chargeur avec la directive CEM (sur la
compatibilité électromagnétique)
contenues dans ce manuel vous aideront à obtenir une
62
performance et une satisfaction maximales avec votre
aspirateur-broyeur et, si elles sont respectées, réduiront le
62
risque de blessure lors de l'utilisation.
63
CONSERVEZ CE MANUEL!
63
64
64
66
66
66
66
66
66
Demandez à votre distributeur agréé STIHL de vous montrer
66
comment utiliser votre outil électrique.
67
Ne prêtez ni ne louez l'aspirateur-broyeur sans ce manuel.
67
N'autorisez que les personnes qui comprennent
67
parfaitement les informations contenues dans ce manuel à
faire fonctionner l'aspirateur-broyeur.
Pour de plus amples informations ou si vous ne comprenez
pas les instructions de ce manuel, veuillez consulter
www.stihlusa.com (pour le Canada: www.stihl.ca) ou
contactez votre distributeur agréé STIHL.
Un aspirateur-broyeur étant un outil à batterie à
grande vitesse, des précautions particulières
doivent être observées pour réduire le risque de
blessures.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
l'utilisation et à intervalles réguliers par la suite.
Respectez toutes les consignes de sécurité.
Une utilisation imprudente ou incorrecte de
l'aspirateur-broyeur peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
34
2Indications concernant la présente
Notice d'emploi
2.1Mentions d’avertissement
Ce manuel contient des informations de sécurité qui
nécessite votre attention particulière et qui sont signalées
par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
0458-828-8221-A
Page 37
3 Principales pièces
français
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les
dommages à la machine ou à ses composants individuels.
2.2Symboles employés dans le texte
Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous
faciliter l'utilisation de la présente Notice :
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre
indiqué, de la présente Notice d'emploi.
3Principales pièces
3.1Aspirateur-broyeur et batterie
1
2
8
13
3
#
9
4
5
12
11
10
6
7
17
18
0458-828-8221-A
14
1 Compartiment de la batterie
Accueille la batterie.
16
15
00000097234_001
35
Page 38
français
4 Symboles de sécurité sur les produits
2 Levier de verrouillage
Bloque la batterie dans son logement.
3 Poignée tubulaire
Poignée pour la main avant de l’opérateur.
4Tamis d'entrée
Couvre l'ouverture d'admission d'air et réduit le risque de
contact avec le ventilateur soufflant.
5 Tube d'aspiration
Dirige les débris de l'aspirateur dans le broyeur.
6Buse
Dirige les débris de l'aspirateur vers le tube d'aspiration.
7 Sac de ramassage
Collecte les débris de l'aspirateur.
8Bretelles
Aide à transporter l'aspirateur-broyeur pendant le travail.
9 Levier de verrouillage de la poignée
Fixe la poignée de commande en position.
10 Poignée de commande
La poignée de l'aspirateur-broyeur.
11 Levier Ergo
Maintient le verrou de retenue en position débloquée.
12 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
13 Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
14 Tube de souffleur
Dirige le courant d'air.
15 Buse
Dirige et concentre le flux d'air.
16 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
17 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des
messages d’erreur concernant d’éventuels
dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil
électrique.
18 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le
numéro de série du produit.
4Symboles de sécurité sur les produits
4.1Aspirateur-broyeur et batterie
Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur
l'aspirateur, et/ou la batterie :
Pour réduire le risque de blessure, respectez les
consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de
sécurité dans le manuel d’utilisation. Une
utilisation incorrecte peut causer des blessures
graves, voire mortelles, ou des dommages
matériels.
Pour réduire tout risque de blessure aux yeux,
portez toujours une protection oculaire
appropriée, @ 5.4.
Pour réduire le risque de blessures par des
objets projetés, inspectez la zone de travail et
enlevez les pierres, morceaux de verre, pièces
métalliques et autres objets qui pourraient être
projetés par l’aspirateur-broyeur, @ 5.6.5.
36
0458-828-8221-A
Page 39
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
15m (50 ft)
français
Pour réduire le risque de blessure, gardez les
cheveux et les vêtements amples loin de l'entrée
d'air, @ 5.4.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériels dus à une activation
involontaire, retirez la batterie chaque fois que
vous n'utilisez pas l'aspirateur-broyeur, @ 5.5.
Pour réduire le risque d’électrocution, n’exposez
pas l'aspirateur-broyeur à la pluie, à l’eau ou à
une humidité excessive. L’entreposez à
l’intérieur. S’il est exposé à la pluie ou à des
conditions très humides, apportez-le à votre
distributeur agréé STIHL avant toute utilisation,
@ 5.6.
Pour réduire le risque de blessure par
un flux d'air à grande vitesse et des
objets soufflés, gardez les spectateurs
à une distance d'au moins 50 ft. (15 m)
de distance, @ 5.6.5.
Ne touchez pas les pièces mobiles du
ventilateur du souffleur. Si le tube d'aspiration et
la buse ne sont pas montés : Fermez le tamis
d'entrée.
N'utilisez l'aspirateur-broyeur qu'avec
un tube d'aspiration, un embout et un
bac collecteur correctement montés.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un incendie,
d’une explosion ou de brûlures, y compris les
brûlures chimiques, ne démontez pas la
batterie, ne la broyez pas, ne l’endommagez
pas et ne la chauffez pas à plus de 212 °F
(100 °C). Ne l’exposez jamais au feu et ne
l’incinérez pas, @ 6.1.
Pour réduire tout risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un court-circuit,
d’un incendie ou d’une explosion, gardez la
batterie au sec. Protégez-le contre la pluie,
l’eau, les liquides et les conditions humides.
N’immergez jamais la batterie dans l’eau ou
d’autres liquides, @ 6.1.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un incendie,
utilisez et stockez la batterie uniquement dans
une plage de températures ambiantes de 14 °F
à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.1.
5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
5.1Introduction
Si vous utilisez un aspirateur-broyuer électrique, vous devez
toujours prendre des précautions de base, notamment les
suivantes
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER
L'ASPIRATEUR-BROYEUR!
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
0458-828-8221-A
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d'incendie, d'explosion, de choc
électrique ou d'autres blessures, lisez et suivez les
instructions de sécurité importantes de ce chapitre. Des
avertissements et instructions importants
supplémentaires se trouvent dans les chapitres suivants
du présent manuel.
37
Page 40
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5.2Utilisation prévue
AVERTISSEMENT
■ Ce broyeur-aspirateur est utilisé pour aspirer des
matériaux tels que des feuilles, de l'herbe coupée et des
matériaux balayés similaires et pour souffler des feuilles,
de l'herbe, du papier et des matériaux légers similaires
dans les cours, les jardins, les trottoirs, les allées, les
terrasses, les patios et les surfaces comparables de la
manière et dans les conditions décrites dans ce manuel.
L’utilisation de l'aspirateur-broyeur pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue
peut entraîner de graves blessures et même la mort.
– N'aspirez jamais les objets pointus ou tranchants
tels que le verre, les fils métalliques, les agrafes, les
clous ou tout autre objet qui pourrait être projeté à
travers le tissu du sac collecteur.
■ Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des
dommages à l’aspirateur-broyeur.
– Utilisez l’aspirateur-broyeur et la batterie
uniquement de la manière décrite dans le présent
manuel.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité de l'aspirateur-broyeur.
– N’utilisez jamais un aspirateur-broyeur qui a été
modifié ou transformé par rapport à sa conception
originale.
■ La batterie STIHL série AK est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des outils électriques STIHL
compatibles.
5.3Opérateur
AVERTISSEMENT
■ Travailler avec l'aspirateur-broyeur peut être épuisant.
L'opérateur doit être en bonne santé physique et mentale.
Réduction du risque de blessure corporelle due à la
fatigue et à la perte de contrôle :
– Avant d'utiliser l'aspirateur-broyeur, demandez à
votre médecin si votre état de santé pourrait être
aggravé par un travail pénible.
– Ne faites pas fonctionner l'aspirateur-broyeur sous
l'influence de toute substance (drogues, alcool ou
médicaments, etc.) qui pourrait altérer la vision,
l'équilibre, la dextérité ou le jugement.
– Restez vigilants. Ne faites pas fonctionner
l'aspirateur-broyeur si vous êtes fatigué. Faites une
pause si vous êtes fatigué.
– Ne permettez pas aux mineurs d'utiliser l'aspirateur-
broyeur.
■ Selon l'état actuel des connaissances de STIHL, le moteur
électrique de l'aspirateur-broyeur ne doit pas interférer
avec un pacemaker.
– Toutefois, les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un autre dispositif médical implanté
doivent consulter leur médecin et le fabricant du
dispositif avant d'utiliser cette aspirateur-broyeur.
5.4Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques de lésion corporelle :
– Portez toujours des vêtements adéquats et une
combinaison de protection ainsi qu’une protection
oculaire appropriée.
■ Une perte de contrôle et des blessures graves peuvent se
produire si des cheveux, des vêtements ou des habits
sont aspirés dans la prise d'air ou s'emmêlent dans les
composants de l'aspirateur-broyeur. Pour réduire les
risques de lésion corporelle grave :
38
0458-828-8221-A
Page 41
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Portez des vêtements robustes et bien
ajustés qui offrent également une totale
liberté de mouvement.
– Évitez les vestes amples, les foulards,
les cravates, les pantalons évasés ou à
revers, les bijoux et tout autre vêtement
qui pourrait être aspiré dans l'entrée
d'air.
– Attachez les cheveux au-dessus des
épaules avant de commencer le travail.
■ Pour réduire les risques de lésion oculaire :
– Portez toujours des lunettes protectrices
ou des lunettes de sécurité étanches
avec protection latérale adéquate qui
sont résistantes aux chocs et marqués
comme étant conforme à la norme CSA
Z94.
■ Une bonne tenue sur pieds est très importante. Pour aider
à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le risque de
blessures en travaillant :
– Portez des chaussures conséquentes
équipées de semelles antidérapantes.
Ne portez pas de sandales, de tongs, de
chaussures à bout ouvert ou similaire.
■ Pour améliorer votre préhension et aider à protéger vos
mains :
– Portez toujours des gants de travail
robustes antidérapants en cuir ou en un
autre matériau résistant à l’usure lors de
la manipulation du ventilateur du
souffleur.
5.5Aspirateur-broyeur
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’exposez pas l'aspirateur-broyeur à la
pluie, à l’eau ou à une humidité
excessive.
– N’immergez jamais l'aspirateur-broyeur
dans l’eau ou d’autres liquides.
– Entreposez l’aspirateur-broyeur à
l’intérieur.
■ Cet aspirateur-broyuer à batterie est destiné uniquement
à l'entretien des jardins et du paysage. Une utilisation à
d’autres fins peut augmenter le risque de lésions
corporelles et de dommages matériels.
– Lisez et observez les instructions d’utilisation du
présent manuel pour les applications approuvées,
@ 16.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’utilisateur et aux
spectateurs pendant l’utilisation :
– Relâchez toujours la gâchette et retirez
la batterie avant tout assemblage,
transport, réglage, inspection,
nettoyage, réparation, entretien ou avant
d’entreposer l'aspirateur-broyeur et à
tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Même si certains accessoires non autorisés s'adaptent
sur votre aspirateur-broyeur STIHL, leur utilisation peut
être extrêmement dangereuse. Seuls sont recommandés
les accessoires fournis par STIHL ou expressément
autorisés par STIHL pour une utilisation avec ce modèle
spécifique.
– Utilisez uniquement les accessoires livrés ou
expressément autorisés par STIHL.
– N’apportez jamais aucune modification à
l'aspirateur-broyeur, quelle qu’elle soit.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité de l'aspirateur-broyeur.
– N’utilisez jamais un aspirateur-broyeur qui a été
modifié ou transformé par rapport à sa conception
originale.
0458-828-8221-A
39
Page 42
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– N'insérez aucun objet dans les ouvertures de
l'aspirateur-broyeur.
– N'utilisez pas l'aspirateur-broyeur si les ouvertures
sont bloquées.
– Veillez à ce que l'aspirateur-broyeur soit exempt de
poussière, de peluches, de cheveux et de tout ce qui
pourrait réduire la circulation de l'air.
■ Si l'aspirateur-broyeuur tombe ou est soumis à des
impacts aussi forts :
– Vérifiez qu'il n'est pas endommagé et qu’il
fonctionne normalement avant de poursuivre le
travail.
– Vérifiez que les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
– Vérifiez les éventuels messages d’erreur des DEL,
@ 11.1.2.
– Vérifiez que la batterie n’a pas été endommagée.
N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Ne travaillez jamais avec un aspirateur-broyeur ou
une batterie endommagé ou dont le fonctionnement
est incorrect. En cas de doute, faites contrôler
l'aspirateur-broyeur et la batterie par votre
distributeur agréé STIHL.
■ Si l'aspirateur-broyeur ou la batterie est endommagé, ne
fonctionne pas correctement, a été laissé à l’extérieur,
exposé à la pluie ou à des conditions humides ou s’il est
tombé dans l’eau ou tout autre liquide, les composants
peuvent ne plus fonctionner correctement et les dispositifs
de sécurité peuvent être inopérants. Pour réduire les
risques de lésion corporelle et de dommages matériels :
– Faites vérifier l'aspirateur-broyeur et la batterie par
votre distributeur agréé STIHL avant toute autre
opération.
■ Les pièces de rechange STIHL authentiques sont
conçues spécifiquement pour correspondre à votre
aspirateur-broyeur et répondent aux exigences de
sécurité et de performances. L’utilisation de pièces qui ne
sont pas autorisées ou homologuées par STIHL peut
causer des blessures graves ou la mort ou des dommages
matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange identiques.
5.6Utilisation de l'aspirateur-broyeur
5.6.1Avant l’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Une utilisation incorrecte ou non autorisée peut causer
des lésions corporelles ou des dommages matériels.
– N'utilisez l'aspirateur-broyeur que de la manière
décrite dans ce mode d'emploi.
■ L'utilisation d'un aspirateur-broyeur modifié, endommagé,
mal réglé ou mal entretenu, ou qui n'est pas installé de
manière complète et sûre, peut entraîner un
dysfonctionnement et augmenter le risque de blessure
grave ou de mort.
– Ne faites jamais fonctionner un aspirateur-broyeur
qui a été modifié, endommagé, mal entretenu ou qui
n'a pas été installé complètement et en toute
sécurité.
– Vérifiez toujours si votre aspirateur-broyeur est en
bon état et fonctionne bien avant de commencer le
travail, notamment le verrou de retenue, la gâchette
et les lames de coupe.
– Assurez-vous que le verrou de retenue, le levier
Ergo et la gâchette bougent librement et retournent
toujours en position d’arrêt en les relâchant. La
gâchette ne doit pas venir en prise tant que le verrou
de retenue est débloqué.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité.
– Si votre aspirateur-broyeur ou une partie de celui-ci
est endommagé ou ne fonctionne pas correctement,
amenez-le à votre distributeur agréé STIHL.
N’utilisez pas l'aspirateur-broyeur avant d’avoir
corrigé le problème.
40
0458-828-8221-A
Page 43
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
0000097246_001
français
■ Avant d’insérer la batterie :
– Vérifiez que les contacts dans le logement de la
batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni
d’autres corps étrangers et tenez-les propres.
– N’insérez ni n’utilisez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche de l’aspirateur-broyeur, @ 14.1.
■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave
résultant d’un démarrage involontaire :
– Veillez à ce que le verrou de retenue se trouve en
position bloquée et que la gâchette soit en position
Arrêt avant d’insérer la batterie.
– Ne transportez jamais l’aspirateur-broyeur avec le
doigt sur la gâchette.
– Relâchez la gâchette avant de retirer la batterie.
– Retirez la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage,
inspection, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer
l'aspirateur-broyeur et à tout moment
lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais l'aspirateur-broyeur sans
surveillance lorsque la batterie est insérée.
– Ne stockez jamais la batterie dans l'aspirateur-
broyeur.
5.6.2Maintenir et contrôler l'aspirateur-broyeur
AVERTISSEMENT
■ Pour garder une prise ferme et pour contrôler
correctement votre aspirateur-broyeur :
– Gardez la poignée propre et sèche à tout moment.
Gardez-le exemptes d’humidité, de poix, d’huile, de
graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de
contrôle :
– Tenez toujours l'aspirateur-broyeur fermement avec
les deux mains lorsque vous travaillez.
– Enroulez étroitement vos doigts autour des
poignées, en gardant la poignée prise en tenaille
entre le pouce et l’index (voir l’illustration).
■ Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle de
l'opérateur ou des passants en cas de perte de contrôle,
il faut toujours garder une bonne position et un bon
équilibre :
– Ne travaillez jamais sur une échelle, sur un toit, dans
un arbre ou en vous tenant debout sur tout autre
support instable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
humides et cachés, tels que des souches d’arbres,
les racines, les rochers, les trous et les fossés pour
éviter de trébucher si le terrain est envahi par la
végétation.
0458-828-8221-A
41
Page 44
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur les escaliers.
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les
chutes et autres matériels, objets ou végétations qui
augmentent le risque de glissade, de trébuchement
ou de chute.
– N’utilisez jamais l'aspirateur-broyeur au-dessus de
la hauteur des épaules.
– Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne tenue
sur pieds et un bon équilibre à tout moment.
5.6.3Maintien et contrôle de l'unité en mode de souffleur
AVERTISSEMENT
■ Pour maintenir une prise ferme et contrôler correctement
l'appareil tout en l'utilisant comme un souffleur :
– Gardez la poignée propre et sèche à tout moment.
Gardez-le exemptes d’humidité, de poix, d’huile, de
graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de
contrôle :
– Tenez toujours le souffleur fermement d'une main
lorsque vous travaillez en mode souffleur.
– Enroulez étroitement vos doigts autour de poignée,
en gardant la poignée prise en tenaille entre le
pouce et l’index (voir l’illustration).
■ Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle de
l'opérateur ou des passants en cas de perte de contrôle,
il faut toujours garder une bonne position et un bon
équilibre :
– Ne travaillez jamais sur une échelle, sur un toit, dans
un arbre ou en vous tenant debout sur tout autre
support instable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
humides ou cachés, tels que des souches d’arbres,
les racines, les rochers, les trous et les fossés pour
0000098471_001
éviter de trébucher ou de chuter si le terrain est
envahi par la végétation.
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur les escaliers.
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les
chutes et autres matériels, objets ou végétations qui
augmentent le risque de glissade, de trébuchement
ou de chute.
– Ne travaillez jamais au-dessus de la hauteur des
épaules.
42
0458-828-8221-A
Page 45
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne tenue
sur pieds et un bon équilibre à tout moment.
5.6.4Conditions de travail
AVERTISSEMENT
■ N'utilisez votre aspirateur-broyeur que lorsque la visibilité
est bonne et que les conditions diurnes sont favorables.
– Reportez le travail si le temps est venteux, brumeux,
pluvieux ou peu clément.
■ Votre aspirateur-broyeur est une machine à une
personne.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne doivent pas être autorisés dans la zone
où il est utilisé.
– Arrêtez immédiatement l'aspirateur-broyeur si
quelqu'un s'approche de vous.
■ Poure réduire le risque de blessure pour les passants et
les utilisateurs non autorisés :
– Ne laissez jamais l'aspirateur-broyeur sans
surveillance lorsque la batterie est insérée.
– Éteignez l'aspirateur-broyeur et retirez la batterie
pendant les pauses de travail et à tout autre moment
où l'aspirateur-broyeur n'est pas utilisé.
■ Le fonctionnement de l'aspirateur-broyeur dans certaines
conditions sèches et poussiéreuses peut provoquer une
accumulation d'électricité statique dans le tube du
souffleur, la buse et le boîtier. Cette électricité statique
peut se décharger soudainement avec une étincelle. Pour
réduire le risque de blessure corporelle suite à une
décharge d'électricité statique :
– Ne faites jamais fonctionner l'aspirateur-broyeur
dans un endroit où il y a des gaz, des liquides, des
vapeurs, des poussières ou d'autres matières et
substances combustibles inflammables.
■ Les étincelles générées par le fonctionnement de
l'aspirateur-broyeur peuvent enflammer des gaz, des
liquides, des vapeurs, des poussières ou d'autres
matériaux et substances combustibles. Pour réduire les
risques d’incendie et d’explosion :
– Ne faites jamais fonctionner l'aspirateur-broyeur
dans un endroit où il y a des gaz, des liquides, des
vapeurs, des poussières ou d'autres matières et
substances combustibles inflammables.
– Lisez et suivez les recommandations émises par les
agences gouvernementales (par exemple le
CCOHS) pour identifier et éviter les dangers des
gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres
matériaux et substances combustibles.
■ L’utilisation de cet aspirateur-broyeur peut générer de la
poussière et d’autres substances contenant des produits
chimiques connus pour causer des problèmes
respiratoires, le cancer, des malformations congénitales
et d’autres problèmes de reproduction.
– Consultez les organismes gouvernementaux tels
que les ECCC, le CCOHS et PHAC ainsi que
d'autres sources faisant autorité en matière de
substances dangereuses si vous ne connaissez pas
les risques associés aux substances particulières
avec lesquelles vous travaillez.
■ L'inhalation de certaines poussières, en particulier les
poussières organiques telles que les moisissures ou le
pollen, peut provoquer une réaction allergique ou
asthmatique chez les personnes sensibles. L'inhalation
importante ou répétée de poussières ou d'autres polluants
0458-828-8221-A
43
Page 46
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
atmosphériques, en particulier ceux dont la taille des
particules est plus petite, peut provoquer des maladies
respiratoires ou autres.
– Vérifiez si possible la poussière à la source.
– Faites fonctionner l'aspirateur-broyeur autant que
possible de manière à ce que le vent ou le processus
de fonctionnement détourne de l'opérateur toute
poussière, brouillard ou autres particules projetées
par l'aspirateur-broyeur.
– Si la poussière respirable ou d'autres particules
fines de poussière ne peuvent pas être maintenues
au niveau ou à proximité des niveaux de fond, portez
toujours un équipement respiratoire approuvé par
PHAC et conçu pour les conditions de travail. Suivez
les recommandations des organismes
gouvernementaux (par exemple, le CCOHS/PHAC)
et des associations professionnelles et
commerciales.
■ Si la terre environnante est recouverte d’une substance
chimique comme un pesticide ou un herbicide :
– Lisez et observez les instructions et les
avertissements accompagnant la substance qui
recouvre la végétation ou la terre environnante.
5.6.5Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ En cas d’urgence :
– Arrêtez immédiatement le moteur et retirez la
batterie.
■ Le ventilateur entre l'ouverture d'entrée et de sortie d'air
tourne lorsque le moteur est en marche. Pour réduire le
risque de blessure par contact avec le ventilateur du
souffleur :
– Ne faites jamais fonctionner l'aspirateur-broyeur
avec un tamis d'entrée ou un boîtier manquants,
fissurés ou usés.
– Ne faites jamais fonctionner
l'aspirateur-broyeur sans un
tube d'aspiration, une buse et le
sac de ramassage correctement
montés.
– Tenez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toutes les parties
du corps à l'écart des ouvertures et des
pièces mobiles de l'aspirateur-broyeur..
44
■ Le flux d'air de l'aspirateur-broyeur peut propulser de
petits objets à grande vitesse. Réduire le risque de
blessure aux yeux ou d'autres blessures graves pour les
passants à cause d'objets gonflés :
– Vérifiez la zone de travail. Retirez les
pierres, le verre, les morceaux de métal
ou autres objets qui pourraient être jetés
par l'aspirateur-broyeur, endommager
l'aspirateur-broyeur ou causer des
dommages aux biens (par exemple,
véhicules garés, fenêtres).
0458-828-8221-A
Page 47
6 Sécurité de la batterie
français
15m (50 ft)
– Ne dirigez jamais le flux d'air vers les passants ou
les animaux domestiques.
– Ne permettez pas que l'aspirateur-broyeur soit
utilisé comme un jouet.
– Arrêtez immédiatement l'aspirateur-broyeur si
quelqu'un s'approche de vous.
– Fermez complètement la fermeture éclair du sac de
ramassage.
■ Un tamis d'entrée ou un boîtier manquant, fissuré ou usé
peut entraîner un risque accru de blessure par des objets
lancés.
– Ne faites jamais fonctionner un aspirateur-broyeur
dont le tamis d'entrée ou le boîtier d'admission est
manquant, fissuré ou usé.
■ L'insertion de tout objet étranger dans l'entrée d'air ou la
buse peut entraîner des dommages matériels, y compris
l'endommagement de l'aspirateur-broyeur lui-même, et
des blessures graves pour l'opérateur ou les personnes
se trouvant à proximité, du fait que l'objet ou les pièces
cassées sont soufflés à grande vitesse.
– N'insérez jamais d'objets dans la buse ou la prise
d'air de l'aspirateur-broyeur..
– Arrêtez immédiatement l'aspirateur-broyeur s'il
commence à vibrer anormalement.
■ L'utilisation de l'aspirateur-broyeur pour distribuer des
herbicides, des pesticides, des engrais ou d'autres
substances chimiques peut être dangereuse et peut
causer des blessures graves ou mortelles aux personnes
et des dommages à l'environnement.
– N'utilisez jamais l'aspirateur-broyeur pour disperser
ou répandre des produits chimiques de quelque
nature que ce soit.
– Gardez les spectateurs et les
animaux domestiques à une
distance d'au moins 50 ft. (15 m)
lorsque l'aspirateur de la
déchiqueteuse est en marche.
6Sécurité de la batterie
6.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ L’utilisation de batteries non autorisées peut endommager
l’aspirateur-broyeur et provoquer un incendie, une
explosion ainsi que des blessures corporelles et des
dommages matériels.
– Utilisez uniquement des batteries STIHL série AK
authentiques.
■ L’utilisation de batteries STIHL série AK à des fins autres
que l’alimentation des outils électriques STIHL pourrait
être extrêmement dangereuse.
– Utilisez les batteries STIHL séries AK uniquement
pour l’alimentation des outils électriques STIHL
compatibles.
■ L’utilisation de chargeurs non autorisés peut endommager
la batterie et provoquer un incendie, une explosion ainsi
que des blessures corporelles et des dommages
matériels.
– Utilisez uniquement les chargeurs d'origine STIHL
série AL 101, AL 300 ou AL 500 pour charger les
batteries STIHL série AK.
■ La batterie contient des caractéristiques de sécurité et
des dispositifs qui, s’ils sont endommagés, peuvent
amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre,
fuite, prendre feu ou exploser.
– Ne chauffez jamais la batterie au-dessus
de 212 °F (100 °C).
– N’incinérez jamais la batterie ni ne la
placez sur ou à proximité de flammes, de
cuisinières ou d’autres endroits où la
température est élevée.
– N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
0458-828-8221-A
45
Page 48
français
6 Sécurité de la batterie
– Ne jamais ouvrir la batterie, la démonter, l’écraser,
la faire chuter, lui faire subir des chocs importants ou
l’endommager d’une autre manière.
– N’exposez jamais la batterie à des microondes ou
des hautes pressions.
– N’insérez jamais aucun objet dans les fentes de
refroidissement de la batterie.
■ Des températures extrêmes peuvent amener la batterie à
produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou
exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles et
des dommages matériels. L’exposition à des
températures en dehors de la plage de températures
recommandée peut également réduire la durée de vie et
les performances de la batterie.
– Utilisez et stockez la batterie uniquement
dans une plage de températures
ambiantes de 14 °F à 122 °F (-10 °C à
50 °C).
– N’entreposez jamais la batterie en plein
soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par
temps chaud.
■ Pour réduire le risque de blessures et de dommages
matériels dans le cas où la batterie émet de la fumée, une
odeur inhabituelle ou est anormalement chaude pendant
l’utilisation, la charge ou l’entreposage :
– Cessez immédiatement d’utiliser ou de charger la
batterie. Contactez les autorités en cas d’incendie
ou d’explosion.
■ Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une
explosion :
– Gardez la pile au sec. Protégez-le contre
la pluie, l’eau, les liquides et les
conditions humides.
– N’immergez jamais la batterie dans l’eau
ou d’autres liquides.
– Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
– Tenez une batterie qui n’est pas utilisée à l’écart des
objets métalliques (trombones, clous, pièces de
monnaie, clés).
– Ne transportez ou n’entreposez jamais la batterie
dans une boîte métallique.
– Entreposez la batterie à l’intérieur dans un local sec.
– N’entreposez jamais la batterie dans des
environnements humides ou corrosifs, ni dans des
conditions qui pourraient provoquer la corrosion de
ses composants métalliques.
– Ne stockez jamais la batterie dans l'aspirateur-
broyeur.
– Protéger la batterie contre une exposition à des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de
jardins et des sels de déneigement.
– Protégez la batterie contre une exposition à des
liquides conducteurs tels que l’eau salée.
– N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
la batterie. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Une fuite de liquide de la batterie est potentiellement
dangereuse et peut provoquer une irritation de la peau et
des yeux, des brûlures chimiques et d’autres blessures
graves.
– Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
– Utilisez un absorbant inerte tel que du sable sur le
liquide de batterie renversé.
– En cas de contact accidentel, rincez immédiatement
la surface de contact avec de l’eau et du savon doux.
– Si le liquide pénètre dans vos yeux : Ne frottez pas.
Rincez les yeux ouverts à l’eau pendant au moins 15
minutes et consultez un médecin.
46
0458-828-8221-A
Page 49
7 Maintenance, réparation et rangement
français
■ L’incendie d’une batterie peut être dangereux. Pour
réduire les risques de blessure grave et de dommages
matériels en cas d’incendie :
– Évacuez la zone. Le feu peut se propager
rapidement. Tenez-vous à l’écart des vapeurs
éventuellement générées et gardez une distance
sûre.
– Contactez les pompiers.
– Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau pour
éteindre un feu de batterie, l’utilisation d’un
extincteur chimique sec multi-usages est préférable.
– Consultez les pompiers concernant une mise au
rebut appropriée d’une batterie brûlée.
■ La chute de la batterie peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels. Pour prévenir que la batterie ne
tombe lors de son retrait :
– Placez l'aspirateur-broyeur sur une surface plane.
– Placez votre main derrière la batterie en appuyant
sur le levier de verrouillage. Soyez prudent lorsque
vous éjectez la batterie.
7Maintenance, réparation et rangement
7.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ Il n’existe aucune réparation de la batterie ou de
l’aspirateur-broyeur que l’utilisateur est autorisé à
effectuer lui-même. Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres lésions corporelles et
dommages matériels :
– Les utilisateurs peuvent effectuer uniquement les
opérations de nettoyage et de maintenance décrites
dans le présent manuel.
– Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section
appropriée du présent manuel d’utilisation.
– STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation par un distributeur agréé
STIHL.
■ Un démarrage involontaire peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
– Retirez la batterie avant l’inspection de
l'aspirateur-broyeur ou avant de
procéder à toute opération de nettoyage,
de maintenance ou de réparation, avant
d’entreposer l'aspirateur-broyeur et à
tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures
graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques pour la
réparation ou la maintenance.
■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
– Gardez les guides de la batterie exempts de corps
étrangers. Nettoyez suivant le besoin avec un
chiffon sec ou un pinceau doux et sec.
■ Un mauvais stockage peut entraîner une utilisation non
autorisée, des dommages à l'aspirateur-broyeur et un
risque accru d'incendie, de choc électrique et d'autres
blessures ou dommages matériels.
– Retirez la batterie de l'aspirateur-broyeur avant de
l’entreposer.
– N’entreposez jamais l'aspirateur-broyeur ou le
chargeur avec la batterie insérée.
– Conservez l'aspirateur-broyeur dans un endroit sec
et sûr, inaccessible aux enfants ou à d'autres
utilisateurs non autorisés.
– N’entreposez jamais la batterie dans l'aspirateur-
broyeur, dans le chargeur, dans un récipient
métallique ou dans un récipient avec des objets
métalliques (par exemple trombones, clous, pièces
de monnaie, clés).
0458-828-8221-A
47
Page 50
français
8 Avertissements généraux et instructions
8Avertissements généraux et
instructions
8.1Consignes et instructions de sécurité générales
pour les produits alimentés par batterie
Ce chapitre contient les consignes et instructions de
sécurité générales pour les produits alimentés par batterie
figurant dans UL 2595 / CSA C22.2 No. 0.23.
AVERTISSEMENT
■ Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité.
■ Le non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie, une explosion
et/ou des blessures graves ou des dommages matériels.
■ Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que le
bouton de déclenchement se trouve en position arrêt
avant d’insérer la batterie, ou encore de saisir ou de
transporter l'aspirateur-broyeur. Le transport de
l’aspirateur-broyeur avec votre doigt sur le bouton de
déclenchement ou l’insertion de la batterie alors que le
bouton de déclenchement est engagé accroît le risque de
démarrage involontaire et d’accidents potentiels.
■ Retirez la batterie de l’aspirateur-broyeur avant
d’effectuer un réglage quelconque, de remplacer des
accessoires ou de l’entreposer. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’aspirateur-broyeur.
■ Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par
STIHL. Un chargeur qui convient à un type de batterie
peut donner lieu à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec une autre batterie.
■ Utilisez l’aspirateur-broyeur uniquement avec les
batteries spécifiquement conçues à cet effet. L’utilisation
de toute batterie peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion ainsi que de lésions corporelles et de
dommages matériels.
■ Lorsque la batterie n’est pas en cours d’utilisation, tenez-
la éloignée des autres objets métalliques, comme les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir une
connexion entre les bornes. Ne l’entreposez pas dans une
boîte métallique. Un court-circuit des bornes de batterie
peut provoquer des brûlures, un incendie ou une
explosion.
■ Dans certaines circonstance, un usage abusif peut
provoquer des projections de liquide de la batterie. Évitez
tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, également consultez un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations,
des brûlures chimiques ou des maladies respiratoires en
cas d’inhalation.
■ N’utilisez pas une batterie ou un aspirateur-broyeur qui a
été endommagé ou modifié. Des batteries endommagées
ou modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant entraîner un incendie, une explosion
et ainsi un risque de blessure ou de dommage.
■ N’exposez pas une batterie ou l’aspirateur-broyeur au feu
ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à
des températures supérieures à 212 °F (100 °C) peut
provoquer un incendie ou une explosion.
■ Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez
pas la batterie en-dehors de la plage de températures
spécifiée. Une charge inadaptée ou hors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
■ Faites faire les réparations par un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange identiques.
■ Ne modifiez par et n’essayez pas de réparer l’aspirateur-
broyeur ou le bloc de batteries. Suivez les instructions
pour l’utilisation et l’entretien.
48
0458-828-8221-A
Page 51
9 Avant d'entreprendre le travail
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
français
9Avant d'entreprendre le travail
9.1Préparation de l'aspirateur-broyeur en vue de
l'utilisation
Avant le travail
► Chargez complètement la batterie, @ 10.
► Montez la buse, @ 12.1.
► Montez le tube d'aspiration, @ 12.2.
► .Montez le bac collecteur, @ 12.3.
► Vérifiez le bon fonctionnement et le bon état des
commandes, @ 15.1.
10 Recharge de la batterie
10.1 Mise en place du chargeur
AVERTISSEMENT
Lisez et suivez les précautions de sécurité sur la batterie et
le chargeur ainsi que les avertissements et les instructions
de ce manuel, @ 6.1 et le manuel de la batterie et du
chargeur. Pour réduire le risque de court-circuit, qui pourrait
entraîner un choc électrique, un incendie et une explosion,
assurez-vous que le chargeur et ses composants sont secs
et non endommagés ; faites fonctionner le chargeur à
l'intérieur à une température ambiante appropriée.
AVERTISSEMENT
Étant donné que la batterie et le chargeur chauffent pendant
le processus de charge, ne faites pas fonctionner le
chargeur sur une surface combustible ou dans un endroit où
se trouvent des gaz, des liquides, des vapeurs, des
poussières ou d'autres matériaux et substances
combustibles, .
Pour installer le chargeur :
► Insérez la fiche (3) dans une prise électrique (4)
correctement installée et correspondant à la tension et à
la fréquence électrique indiquées sur la plaque
signalétique du chargeur.
Le chargeur effectue un autotest immédiatement après avoir
été branché. La DEL de chargeur (1) s'allume en vert
pendant environ 1 seconde, puis elle s'allume brièvement en
rouge avant de s'éteindre. Une fois la DEL éteinte, l'autotest
est terminé et le chargeur est prêt à charger la batterie.
► Positionnez le cordon d'alimentation (2) de manière à ce
qu'il ne puisse pas être piétiné, trébuché, entrer en
contact avec des objets pointus ou des pièces mobiles ou
être soumis à des dommages ou à des contraintes.
10.2 Charge
AVERTISSEMENT
Les batteries STIHL contiennent des caractéristiques et des
dispositifs de sécurité qui, s’ils sont endommagés, peuvent
amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir,
prendre feu ou exploser. Ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée
et n’utilisez jamais un chargeur qui a été endommagé.
Utilisation en intérieur uniquement. Gardez le chargeur au
sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les
conditions humides. N'insérez jamais une batterie humide.
N’utilisez jamais un chargeur humide. Respectez toutes les
mises en garde et instructions spécifiques au produit
accompagnant votre batterie et votre chargeur.
0458-828-8221-A
49
Page 52
français
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
10 Recharge de la batterie
Pour charger la batterie :
► Enfoncez la batterie (2) dans le chargeur (3) jusqu’en
butée.
Lorsque la batterie est chargée, la DEL sur le chargeur (4)
s’allume en vert.
Les DEL (1) de la batterie AP s'allument en vert et
indiquent l'état de charge.
Lorsque les DEL sur la batterie s’éteignent, le processus
de charge est terminé et le chargeur s’arrête de lui-même.
La batterie peut être retirée du chargeur.
► Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique
lorsque le chargeur n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Une batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est
expédiée de l'usine. STIHL vous recommande de charger
complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans des
locaux secs, dans une plage de températures ambiantes de
41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C).
La batterie chauffe pendant le fonctionnement de
l’aspirateur-broyeur. Si vous insérez une batterie chaude
dans le chargeur, il sera peut-être nécessaire de la laisser
refroidir avant le début de la charge. Le processus de charge
commence seulement une fois que la batterie a
suffisamment refroidi.
Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs,
notamment l’état de la batterie et de la température
ambiante. Pour une liste complète des temps de charge
approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
10.3 Montage du chargeur sur un mur
Avant le montage, assurez-vous qu'aucun câble électrique,
tuyau ou autre ligne de service ne passe dans le mur
derrière le chargeur.
Pour monter le chargeur mural :
b
1
2
c
a
► Installez le chargeur à l'intérieur, dans un endroit sec,
près d'une prise électrique.
► Serrez les vis à fleur dans un montant de cloison. Si aucun
montant de cloison n’est disponible, utilisez des éléments
d’ancrage mural à visser appropriés ou d’autres
dispositifs de fixation similaires.
► Alignez le chargeur comme illustré ci-dessus. Montez-le
sur un mur ayant les dimensions suivantes :
– a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3,9 in. (100 mm)
– c (pour AL 101) = 3,0 in. (75 mm)
– c (pour AL 300 et AL 500) = 4,7 in. (120 mm)
– d = 0,2 in. (4,5 mm)
– e = 0,4 in. (9 mm)
– f = 0,1 in. (2,5 mm)
3
e
d
f
f
0000-GXX-0609-A0
50
0458-828-8221-A
Page 53
11 Diagnostic à l'aide des DEL
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
français
11 Diagnostic à l'aide des DEL
11.1 DEL sur la batterie
11.1.1 État de la batterie
L’état de la batterie est indiqué par quatre DEL. Ces DEL
peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en rouge.
Si une DEL qui reste continuellement allumée
en rouge : la batterie est trop chaude ou trop
froide. Laissez la batterie se réchauffer ou
refroidir progressivement à une température
ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à
20 °C).
Si toutes les 4 DEL clignotent en rouge : la
batterie est défaillante et doit être remplacée.
N’essayez pas de charger, d’utiliser ou
d’entreposer la batterie.
11.1.2 État de l’outil électrique
Les mêmes DEL sur la batterie indiqueront l’état de l’outil
électrique.
Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge :
l’outil électrique est trop chaud. Laissez refroidir le moteur.
Si trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la gâchette :
l’outil électrique présente un dysfonctionnement électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique. Faites-la vérifier par un
distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de
l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 24.
11.1.3 État de charge
Les DEL sur la batterie indiquent également l’état de charge
de cette dernière.
Pour déterminer l’état de charge de la batterie :
► Appuyez sur le bouton (1) sur la batterie.
Les DEL sur la batterie s’allumeront ou clignoteront en
vert pendant 5 secondes environ et indiqueront ainsi l’état
de charge (voir l’illustration).
Par exemple :
Si quatre DEL vertes s’allument en continu : pleine charge.
Si une DEL verte clignote : il reste moins de 20 % de charge.
12 Assemblage de l'aspirateur-broyeur
12.1 Montage de la buse
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de
commencer le montage. Ne faites jamais fonctionner
l'aspirateur-broyeur sans un tube d'aspiration et une buse
correctement montés, @ 5.6.5. Utilisez uniquement les
accessoires livrés ou expressément autorisés par STIHL,
@ 5.5.
0458-828-8221-A
51
Page 54
français
2
1
0000097237_001
12 Assemblage de l'aspirateur-broyeur
Pour déballer :
1
2
4
3
► Tirez le tube de soufflage (3) hors du tube d'aspiration (2).
► Tirez la buse inférieure (4) hors de la buse supérieure (1).
Pour monter la buse :
2
1
3
4
5
3
► Alignez les trous du tube d'aspiration (4) avec les pattes
de la buse (5).
Les flèches (3) doivent pointer l'une vers l'autre.
► Poussez la buse (1) sur le tube d'aspiration (2) jusqu'à ce
qu'elle s'arrête.
La buse doit se verrouiller en position.
12.2 Montage et démontage du tube d'aspiration
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de
commencer le montage. Ne faites jamais fonctionner votre
aspirateur-broyeur sans un tube et une buse de l'aspirateurbroyeur correctement montés, @ 5.6.5. Utilisez
uniquement les accessoires livrés ou expressément
autorisés par STIHL, @ 5.5.
Pour monter le tube d'aspiration :
0000097579_001
► Tirez sur le levier de verrouillage (1) et ouvrez le tamis
d'entrée.
► Ouvrez complètement le tamis d'entrée (2).
0000097235_001
52
3
4
► Insérez le tube d'aspiration (3) dans le boîtier du souffleur
(4).
0458-828-8221-A
0000097238_001
Page 55
12 Assemblage de l'aspirateur-broyeur
3
1
2
4
0000097239_002
5
0000097240_002
► Faites pivoter le tube d'aspiration dans le boîtier du
souffleur.
Le tube d'aspiration s'enclenche avec un clic audible.
Pour retirer le tube d'aspiration :
► Tenez fermement le tube d'aspiration avec votre main et
tirez le levier de verrouillage.
L'aspirateur-broyeur se déverrouillera.
► Retirez le tube d'aspiration du boîtier du souffleur.
► Fermez le tamis d'entrée.
Le tamis d'entrée s'enclenchera par un clic audible.
12.3 Montage et démontage du bac collecteur
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de
commencer le montage. Ne faites jamais fonctionner
l'aspirateur-broyeur sans un tube d'aspiration et une buse
correctement montés, @ 5.6.5. Utilisez uniquement les
accessoires livrés ou expressément autorisés par STIHL,
@ 5.5.
Pour monter le bac collecteur :
► Fermez la fermeture éclair du bac collecteur.
français
► Accrochez la boucle (5) sur le support du tube
d'aspiration.
Pour retirer le bac collecteur :
2
1
3
► Alignez les guides de l'aspirateur-broyeur (4) avec les
évidements (3) du bac collecteur (1) et poussez le bac
collecteur sur l'ouverture (2).
Le bac collecteur s'enclenche avec un clic audible.
0458-828-8221-A
0000097241_001
► Décrochez la boucle (1).
► Appuyez et maintenez le verrou de retenue (2).
► Retirez le bac collecteur (3).
53
Page 56
français
1
3
2
0000097249_001
13 Insertion et retrait de la batterie
13 Insertion et retrait de la batterie
13.1 Insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une batterie défectueuse, endommagée,
fissurée, fuyante ou déformée, @ 6.1. Utilisez et stockez la
batterie uniquement dans une plage de températures
ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.1.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque d’activation involontaire,
n’entreposez jamais la batterie dans l'aspirateur-broyeur
@ 21.2.
Pour insérer la batterie :
► Placez l'aspirateur-broyeur sur une surface plane.
► Insérez la batterie (1) dans le compartiment à batterie (2)
jusqu'à ce que vous entendiez un clic audible
Dans cette position, les flèches (3) sur la batterie sont
toujours visibles et la batterie est verrouillée dans son
compartiment. Il existe aucun contact électrique entre la
batterie et l'aspirateur-broyeur.
► Pour alimenter l'aspirateur-broyeur, poussez la batterie
dans son compartiment jusqu'à ce qu'elle s'arrête
La batterie est correctement insérée lorsque vous
entendez un deuxième clic audible et que la batterie est
affleurante avec le haut du boîtier. Dans cette position, il
existe un contact électrique entre la batterie et
l'aspirateur-broyeur.
Comme une batterie neuve n’est pas entièrement chargée,
STIHL recommande de charger complètement la batterie
avant de l’utiliser pour la première fois, @ 10.
13.2 Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une
activation involontaire, retirez toujours la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer l'aspirateur-broyeur et à tout
moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent en éjectant la batterie pour éviter qu’elle ne
chute et provoque des lésions corporelles ou des
dommages matériels.
Pour retirer la batterie :
► Relâchez la gâchette.
► Placez l'aspirateur-broyeur sur une surface plane.
► Placez votre main derrière la batterie.
1
2
0000097250_001
54
0458-828-8221-A
Page 57
14 Activation et désactivation de l'aspirateur-broyeur
français
► Enfoncez le leviers de verrouillage (1) pour éjecter la
batterie (2) de son logement.
AVIS
Évitez d’exposer la batterie à une chaleur excessive ou les
périodes prolongées d’exposition directe au soleil.
L’utilisation ou l’entreposage hors de la plage de
températures ambiante recommandée peut réduire les
performances et/ou la durée de vie de la batterie.
14 Activation et désactivation de
l'aspirateur-broyeur
14.1 Mise en marche
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre aspirateur-broyeur s’il est modifié,
endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est pas
assemblé entièrement ou de manière sécurisée ou encore
s’il ne fonctionne pas correctement, @ 5.5. Pour réduire
tout risque de blessure, portez toujours des vêtements
adaptés et une combinaison de protection, y compris une
protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre
aspirateur-broyeur, @ 5.4.
Avant la mise en marche :
► Assurez-vous que les autres personnes ne se trouvent
pas dans la zone de travail générale.
► Assurez-vous d’avoir une position stable et sécurisée.
► Tenez-vous droit.
► Tenez toujours l'aspirateur-broyeur et faites-le fonctionner
d'une main fermement sur la poignée de commande et de
l'autre main fermement sur la poignée tubulaire.
Pour mettre l'aspirateur-broyeur en marche :
1
3
2
0000097248_001
► Déverrouillez le verrou de retenue (1) en le poussant vers
l'avant avec votre pouce. Maintenez-le en position
débloquée.
► Tout en maintenant le verrou de retenue, enfoncez la
gâchette (2) avec votre index.
Le moteur ne s’allumera pas, sauf si le verrou de retenue est
poussé vers l'avant et la gâchette est enfoncée en même
temps. Vous pouvez relâcher le verrou de retenue une fois
que la gâchette est activée. En maintenant le levier Ergo (3)
enfoncé, la gâchette reste déverrouillée.
Si vous relâchez la gâchette et le levier Ergo, vous devez à
nouveau déverrouiller l'outil avec le verrou de retenue.
14.2 Mise à l’arrêt
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure corporelle due à une
activation involontaire ou à une utilisation non autorisée,
éteignez le moteur et retirez la batterie avant de transporter
ou de poser l'aspirateur-broyeur.
Pour éteindre l'aspirateur-broyeur :
► Relâchez la gâchette et le levier Ergo pour que la gâchette
soit rappelée en position verrouillée. En position
verrouillée, l’activation de la gâchette est de nouveau
bloquée par le le verrou de retenue.
0458-828-8221-A
55
Page 58
français
15 Contrôle
15 Contrôle
15.1 Vérification des commandes
Avant de commencer le travail, vérifiez que le verrou de
retenue (1), la gâchette (2) et le levier Ergo (3) ne sont pas
endommagés et fonctionnent correctement.
1
3
2
Verrou de retenue (1), gâchette (2) et levier Ergo (3)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure par des objets soufflés,
portez toujours une protection oculaire adéquate lorsque
vous testez les contrôles. Les autres personnes doivent se
tenir à au moins 50 ft. (15 m) de distance.
Pour vérifier les commandes :
► Retirez la batterie.
► Essayez d’enfoncer la gâchette.
S'il est possible d'appuyer sur la gâchette sans
déverrouiller au préalable le verrou de retenue en le
poussant vers l'avant, apportez l'aspirateur-broyeur à un
distributeur agréé STIHL pour le faire réparer avant de
l'utiliser.
► Appuyez sur le levier Ergo. Assurez-vous qu'il bouge
librement et qu'il se remet en place lorsqu'il est relâché.
► Déverrouillez le verrou de retenue en le poussant vers
l'avant.
Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit revenir
à la position verrouillée.
► Déverrouillez le verrou de retenue et appuyez en même
temps sur le levier Erog pour maintenir le verrou de
retenue déverrouillé.
Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit rester
déverrouillé aussi longtemps que vous maintenez le levier
Ergo.
► Déverrouillez le verrou de retenue et le levier Ergo.
► Insérez la batterie.
► Tenez l'aspirateur-broyeur fermement d'une main sur la
poignée de commande et de l'autre main sur la poignée
avant ou la poignée tubulaire. Tout en poussant le verrou
de retenue vers l’avant, enfoncez la gâchette avec votre
index.
L'aspirateur-broyeur doit s'allumer. Si ce n’est pas le cas,
apportez l'aspirateur-broyeur chez un distributeur agréé
STIHL pour le faire réparer avant de l’utiliser.
0000097248_001
► Relâchez la gâchette.
L'aspirateur-broyeur doit s'éteindre.
Si l'aspirateur-broyeur ne s'éteint pas après que vous
avez relâché la gâchette, retirez la batterie et apportez
l'aspirateur-broyeur à un distributeur agréé STIHL pour le
faire réparer avant de l'utiliser.
15.2 Contrôle de la marque d'usure
Avant de commencer le travail, vérifiez que la buse et le
boîtier du souffleur ne sont pas trop usés.
56
0458-828-8221-A
Page 59
16 Pendant l’utilisation
français
Pour contrôler la buse :
1
► Éteignez l'aspirateur-broyeur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 12.2.
► Vérifiez si la buse présente une marque d'usure (1).
► Si la marque d'usure n'est plus visible : N'utilisez pas
l'aspirateur-broyeur. Apportez-le chez un revendeur agréé
STIHL pour faire remplacer la buse avant utilisation.
Pour contrôler le boîtier du souffleur :
16 Pendant l’utilisation
16.1 Mise en place et réglage des bretelles
Pour adapter et ajuster le harnais
► Éteignez l'aspirateur-broyeur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Mettez les bretelles sur votre épaule.
0000097242_002
1
► Attachez le mousqueton (1) à l’anneau de transport (2)
sur l’aspirateur-broyeur.
2
2
1
0000097251_001
1
► Éteignez l'aspirateur-broyeur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Enlever le tube d'aspiration, @ 12.2.
► Contrôlez l'insert d'usure (1).
► Si l'insert d'usure est excessivement usé ou endommagé
: N'utilisez pas l'aspirateur-broyeur. Apportez-le chez un
revendeur agréé STIHL pour faire remplacer la bague
d'usure avant utilisation.
0458-828-8221-A
0000097243_002
0000097246_001
► Ajustez la longueur des bretelles (1) de sorte que la
poignée de commande soit à la hauteur de votre hanche.
57
Page 60
français
17 Conversion en mode du souffleur
16.2 Utilisation de l'aspirateur-broyeur
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, ne travaillez jamais
avec l'aspirateur-broyeur sous la pluie ou sous des
conditions humides ou mouillées, @ 5.5. Portez toujours
des vêtements adéquats et une combinaison de protection
ainsi qu’une protection oculaire appropriée, @ 5.4. Ne
dirigez jamais le flux d'air vers les passants. Gardez les
spectateurs à au moins 50 ft. (15 m) de la zone de travail,
@ 5.6.5. Travaillez avec soin et gardez l'aspirateur-broyeur
sous contrôle, .
L'aspirateur-broyeur est conçu pour être utilisé à deux
mains.
► Tenez l'appareil fermement avec votre main droite sur la
poignée de commande et la main gauche sur la poignée
tubulaire, en gardant les poignées entre le pouce et les
doigts.
► Diriger la buse vers les bords de la pile de matériel à
aspirer.
Observez toutes les lois, règlementations, normes et
ordonnances en vigueur.Observez toutes les lois,
règlementations, normes et ordonnances en vigueur.
16.3 Videz le bac collecteur
Pour vider le bac collecteur
► Éteignez l'aspirateur-broyeur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Retirez le bac collecteur de l'aspirateur-broyeur.
► Portez le bac collecteur par les poignées de transport.
► Ouvrez complètement la fermeture éclair et éliminez tout
le contenu conformément à la réglementation locale et
aux exigences environnementales.
► Fermez complètement la fermeture éclair.
► Fixez le bac collecteur à l'aspirateur-broyeur.
17 Conversion en mode du souffleur
17.1 Montage du tube d'aspiration et du bac
collecteur
► Éteignez l'aspirateur-broyeur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Retirer le tube d'aspiration, @ 12.2.
► Retirer le bac collecteur, @ 12.3.
17.2 Tourner la poignée de commande
1
0000097246_001
3
2
0000097236_001
► Tenez l'aspirateur-broyeur fermement d'une main sur la
poignée de commande (1),.
► Tirez le levier de verrouillage (3) vers le haut et
maintenez-le dans cette position déverrouillée.
► Tournez la poignée tubulaire (2) 45° dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
► Relâchez le levier de verrouillage.
58
0458-828-8221-A
Page 61
17 Conversion en mode du souffleur
français
► Continuez à tourner la poignée tubulaire dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
s'arrête.
17.3 Montage et démontage du tube de soufflage et
de la buse
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de
commencer le montage. Ne jamais faire fonctionner en
mode soufflerie sans un tube et une buse de soufflerie
correctement montés, @ 5.6.5. Utilisez uniquement les
accessoires livrés ou expressément autorisés par STIHL,
@ 5.5.
La buse peut être montée sur le tube du souffleur dans deux
positions pour s'adapter à la hauteur et à la portée de
l'utilisateur. Les positions sont marquées sur le tube du
souffleur.
Pour monter le tube du souffleur et la buse :
6
5
4
► Poussez le tube du souffleur sur le boîtier du souffleur.
Le tube du souffleur s'enclenche avec un clic audible.
Pour retirer le tube du souffleur :
► Poussez le levier de verrouillage et maintenez-le dans
cette position.
► Retirez le tube du souffleur du boîtier du souffleur.
17.4 Utilisation de l'appareil en mode de souffleur
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, ne travaillez jamais
avec le souffleur sous la pluie ou sous des conditions
humides ou mouillées, @ 5.5. Portez toujours des
vêtements adéquats et une combinaison de protection ainsi
qu’une protection oculaire appropriée, @ 5.4. Ne dirigez
jamais le flux d'air vers les passants. Gardez les spectateurs
à au moins 50 ft. (15 m) de la zone de travail, @ 5.6.5.
Travaillez avec soin et gardez l'appareil sous contrôle.
L'appareil est conçu pour être utilisé d'une seule main, avec
la main droite ou la main gauche.
3
1
2
► Alignez les pattes de fixation de la buse (3) avec la rainure
de la buse (2) et poussez la buse (1) sur le tube du
souffleur (4).
► Faites tourner la buse dans le sens de la flèche jusqu'à ce
qu'elle s'arrête.
La buse doit se verrouiller en position. Une fois que la
buse et le tube du souffleur sont assemblés, maintenezles connectés pendant l'utilisation et le stockage.
► Alignez le levier de verrouillage (5) avec la patte de
fixation (6) sur le boîtier du souffleur.
0458-828-8221-A
0000097245_001
0000097247_001
► Tenez l'appareil fermement avec votre main, en gardant la
poignée entre le pouce et les doigts.
► Dirigez le flux d'air sur les bords de la pile de matériaux à
souffler.
59
Page 62
français
0000098472_001
18 Conversion en mode de l'aspirateur-broyeur
AVIS
Ne dirigez jamais le flux d'air vers des objets tels que des
véhicules ou des fenêtres de moins de 50 ft. (15 m) de
distance.
Si le ventilateur est utilisé ou stocké à des températures
ambiantes supérieures à 86 °F (30 °C), sa durée de
fonctionnement et ses performances peuvent être réduites.
Observez toutes les lois, règlementations, normes et
ordonnances en vigueur.Observez toutes les lois,
règlementations, normes et ordonnances en vigueur.
18 Conversion en mode de l'aspirateur-
broyeur
18.1 Conversion du souffleur en aspirateur-broyeur
► Éteignez le souffleur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Retirez le tube du souffleur, @ 17.3.
► Tournez la poignée de commande, @ 17.2.
► Montez le tube d'aspiration, @ 12.2.
► .Montez le bac collecteur, @ 12.3.
► Si la batterie ou l'aspirateur-broyeur devient humide
pendant le fonctionnement, laissez-les sécher
complètement et séparément avant la charge ou
l’entreposage.
20 Transport de l'aspirateur-broyeur et de
la batterie
20.1 Aspirateur-broyeur
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le tamis d'entrée soit fermée lorsque
l'aspirateur-broyeur est transporté sans le tube de
l'aspirateur-broyeur, @ 12.2.
Lors du transport de l'aspirateur-broyeur :
► Éteignez l'aspirateur-broyeur, @ 14.2.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
19 Après avoir terminé le travail
19.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure corporelle due à une
activation involontaire ou à une utilisation non autorisée,
éteignez le moteur et retirez la batterie avant de transporter
ou de poser l'aspirateur-broyeur.
Pour préparer l'aspirateur-broyeur en vue du transport ou du
stockage :
► Lorsque vous transportez l'aspirateur-broyeur à la main,
tenez-le par la poignée tubulaire avec le tube d'aspiration
dirigé vers l'arrière, dans la direction opposée à celle dans
laquelle vous marchez.
► Si vous transportez l'aspirateur-broyeur dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se
retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.
0458-828-8221-A
Page 63
21 Entreposage de l'aspirateur-broyeur et de la batterie
0000098497_001
français
20.2 Mode de souffleur
Lors du transport de l'appareil en mode de souffleur :
► Lorsque vous transportez l'appareil à la main, portez-le
par la poignée de commande
► Si vous transportez l'appareil dans un véhicule, bloquez-
le dans une position où il ne risque ni de se retourner, ni
de subir des chocs ou des dommages.
20.3 Batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie et une
explosion, ne transportez jamais la batterie dans un
récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés),
@ 6.1.
Lors du transport de la batterie :
► Placez la batterie dans un récipient non-métallique ou une
boîte en carton et protégez-la contre les chocs ou les
dommages. Ne transportez jamais la batterie dans un
récipient métallique ou autre qui est conducteur
d’électricité, ni à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
► Si vous transportez la batterie dans un véhicule, bloquez-
la ainsi que son récipient afin d’éviter qu’elle se renverse
et aussi pour prévenir les chocs et les dommages.
Les batteries STIHL répondent aux exigences énoncées
dans le Manuel ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Partie III,
paragraphe 38.3.
Le transport des piles et des batteries au lithium-ion par voie
aérienne commerciale, maritime et terrestre est réglementé.
La batterie est classifiée en tant que produit ONU 3480,
Classe 9, groupe d’emballage II. L’expédition, que ce soit
sous la forme d’un outil complet ou de la batterie seule,
exige la conformité avec tous les règlements d’expédition en
vigueur. Vérifiez avec la compagnie de transport terrestre,
maritime, de fret aérien ou de transport de passagers pour
déterminer si le transport est interdit ou soumis à des
restrictions ou des exemptions avant l’expédition ou le
voyage.
Aucune autre condition ne doit normalement être remplie
par l’utilisateur pour pouvoir transporter des batteries STIHL
par la route vers le site d’utilisation. Vérifiez et conformezvous à toutes les réglementations qui peuvent s’appliquer à
votre situation.
Pour plus d'informations, consulter le site www.stihl.ca.
21 Entreposage de l'aspirateur-broyeur et
de la batterie
21.1 Aspirateur-broyeur
AVERTISSEMENT
Stockez l'aspirateur-broyer à l'intérieur dans un endroit sec
et sûr, inaccessible aux enfants et aux autres utilisateurs
non autorisés. Ne stockez jamais la batterie dans
l'aspirateur-broyeur ou le chargeur. Un mauvais stockage
peut entraîner une utilisation non autorisée et endommager
l'aspirateur-broyeur.
Lors du stockage de l'aspirateur-broyeur :
► Nettoyez l'aspirateur-broyeur, @ 22.
► Rangez l'aspirateur-broyeur à l'intérieur dans un endroit
sec et sûr, hors de portée des enfants et des autres
personnes non autorisées.
0458-828-8221-A
61
Page 64
français
22 Nettoyage
21.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une
explosion, n’entreposez jamais la batterie dans un récipient
en métal ou à proximité d’objets métalliques, @ 5.5. Si la
batterie est humide ou mouillée, laissez-la sécher
entièrement avant l’entreposage, @ 6.1.
AVERTISSEMENT
Des températures extrêmes peuvent endommager la
batterie et peuvent également amener la batterie à produire
de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser,
entraînant des blessures graves ou mortelles ou des
dommages matériels. Utilisez et stockez la batterie
uniquement dans une plage de températures ambiantes de
14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.1. N’entreposez
jamais la batterie en plein soleil ou à l’intérieur d’un véhicule
par temps chaud, @ 6.1.
Entreposage correct de la batterie :
► Sortez la batterie de l'aspirateur-broyeur ou du chargeur.
► Assurez-vous que la batterie est sèche et entreposez-la à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
► Protégez la batterie contre l’humidité et les agents
corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des
sels de déneigement.
► Protégez la batterie contre une exposition à des liquides
conducteurs tels que l’eau salée.
► Pour une durée de vie maximale de la batterie, entreposez
la batterie à une température ambiante comprise entre
50 °F et 68 °F (10 °C et 20 °C) avec une charge comprise
entre 40 % et 60 % (2 DEL vertes).
► Ne laissez pas les batteries de rechange inutilisées.
Utilisez-les en alternance.
22 Nettoyage
22.1 Nettoyage de l'aspirateur-broyeur et de la
batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer
toute opération de nettoyage, @ 8. Il convient que les
utilisateurs de cet aspirateur-broyeur effectuent uniquement
les opérations de nettoyage décrites dans le présent
manuel. Pour éviter les blessures, portez toujours des gants
de travail résistants lorsque vous manipulez le ventilateur de
soufflage, @ 5.4.
Pour nettoyer l'aspirateur-broyeur et la batterie :
► Nettoyer soigneusement un tamis d'entrée sale avec une
brosse douce chaque fois que cela est nécessaire
► Nettoyez les composants polymères de l'aspirateur-
broyeur avec un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas
de détergents ou de solvants. Ils peuvent endommager
les composants en polymère.
► Nettoyez la zone entourant le ventilateur du souffleur avec
un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas de
détergents ou de solvants. Ils peuvent endommager le
ventilateur du souffleur.
► Nettoyez le bac collecteur avec un chiffon légèrement
humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils
peuvent endommager le bac collecteur.
► N'utilisez pas de nettoyeur à pression ou ne vaporisez pas
d'eau ou d'autres liquides pour nettoyer l'aspirateurbroyeur.
► Gardez le boîtier et les guides de la batterie exempts de
corps étrangers et nettoyez si nécessaire avec un pinceau
doux ou un chiffon doux et sec.
62
0458-828-8221-A
Page 65
23 Inspection et maintenance
23 Inspection et maintenance
23.1 Contrôle et maintien de l'aspirateur-broyeur
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’inspecter
l'aspirateur-broyeur ou d’effectuer toute opération de
maintenance, @ 8. Effectuez uniquement les opérations de
maintenance décrites dans le présent manuel. Aucune
réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de réparation
par un distributeur agréé STIHL.
Pour une maintenance correct de l'aspirateur-broyeur :
► Inspectez le tamis d'entrée de l'aspirateur-broyeur et
remplacez-la si elle est endommagée.
► Faites remplacer les étiquettes de sécurité usées,
manquantes ou endommagées par un distributeur agréé
STIHL.
Si vous faites une demande de garantie pour un composant
qui n'a pas été correctement entretenu ou réparé, la
couverture peut être refusée.
français
0458-828-8221-A
63
Page 66
français
24 Guide de dépannage
24 Guide de dépannage
24.1 Aspirateur-broyeur et batterie
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
SituationDEL sur la
batterie
L'aspirateur-broyeur
ne démarre pas à la
mise en marche.
1 DEL clignote
en vert.
1 DEL s’allume
en rouge.
4 DEL
clignotent en
rouge.
3 DEL
s’allument en
rouge.
3 DEL
clignotent en
rouge.
L'aspirateur-broyeur
s’arrête pendant le
fonctionnement.
Le temps de
fonctionnement est
trop court.
1 DEL s’allume
en rouge.
3 DEL
s’allument en
rouge.
CauseSolution
Absence de contact
électrique entre
l'aspirateur-broyeur
et la batterie.
La charge de la
batterie est
insuffisante.
Batterie trop chaude
/ trop froide.
Défaillance de la
batterie.
L'aspirateur-broyeur
est trop chaud.
Défaillance de
l'aspirateur-broyeur.
Batterie trop chaude
/ trop froide.
L'aspirateur-broyeur
est trop chaud.
La batterie n’est pas
entièrement
chargée.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Contrôlez visuellement les contacts électriques dans le
logement de la batterie et sur la batterie elle-même.
► Insérez de nouveau la batterie, @ 13.1.
► Chargez la batterie, @ 10.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C ).
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 13.
► Allumez l'aspirateur-broyeur, @ 14.1.
► Si les DEL continuent de clignoter, n’essayez pas d’utiliser.
La batterie est défaillante et doit être remplacée.
► Laissez refroidir l'aspirateur-broyeur.
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 13
► Allumez l'aspirateur-broyeur, @ 14.1.
► Si les DEL clignotent toujours, n’essayez pas d’utiliser.
L'aspirateur-broyeur est défaillante et doit être contrôlée
par un distributeur agréé.
► Retirez la batterie, @ 13.2.
► Laissez l'aspirateur-broyeur se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C ).
► Chargez la batterie, @ 10.
64
0458-828-8221-A
Page 67
24 Guide de dépannage
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
SituationDEL sur la
CauseSolution
batterie
La durée de vie utile
► Faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
de la batterie est
atteinte ou
dépassée.
La batterie ne se
charge pas, même si
DEL sur le chargeur
s’allume en vert.
1 DEL s’allume
en rouge.
Batterie trop chaude
/ trop froide.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
► N'utilisez le chargeur que dans des pièces fermées et
sèches, à des températures ambiantes de 41 à 104 °F (5 à
40 °C ).
La puissance
d'aspiration est trop
faible.
Le bac collecteur est
plein.
Le tube d'aspiration
► Videz le bac collectgeur, @ 16.3.
► Nettoyez l'aspirateur-broyeur, @ 22.
ou le boîtier du
souffleur est bouché.
français
0458-828-8221-A
65
Page 68
français
25 Spécifications
25 Spécifications
25.1 STIHL SHA 56
Conçu pour un usage domestique.
– Type de batterie homologuée : STIHL série AK
– Vitesse maximale de l'air : 125 mph (56 m/s)
– Débit d'air : 300 cf/min (510 m³/h)
– Volume de bac collecteur : 10,6 US gal. (40 l)
– Poids sans la batterie :
– Aspirateur-broyeur : 9,3 lbs (4,2 kg)
– Souffleur 7,1 lbs (3,2 kg)
25.2 Symboles sur l'aspirateur-broyeur et la batterie
SymboleExplication
VVolt
HzHertz
AAmpère
AhAmpère-heure
WWatt
WhWatt-heure
ACCourant alternatif
IP20Degré de protection électrique
Poussez et maintenez le verrou de retenue dans
cette direction pour le débloquer
Courant continu
Nombre de cellules et énergie stockée selon les
spécifications du fabricant des cellules. L'énergie
utilisable sera moindre.
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la
batterie a été prépayé par STIHL
Lisez le manuel
25.3 Améliorations technologiques
STIHL a pour philosophie l’amélioration constante de tous
ses produits. Il en résulte occasionnellement des
modifications et des améliorations technologiques. Par
conséquent, certains changements, modifications et
améliorations peuvent ne pas être couverts dans le présent
manuel. Si les caractéristiques de fonctionnement ou
l’aspect de votre appareil diffèrent de celles décrites dans le
présent manuel, veuillez contacter le distributeur STIHL
dans votre région pour obtenir de l’assistance.
25.4 Déclaration de conformité de l'appareil et du
chargeur avec la directive CEM (sur la
compatibilité électromagnétique)
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les
exigences de la réglementation canadienne ICES-003.
26 Pièces de rechange et équipement
26.1 Pièces de rechange originales STIHL
STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange
originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent
être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo
et, dans certains cas, par le symbole des pièces
STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut
figurer.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais uniquement mis au rebut
conformément aux lois et règlementations locales,
nationales et fédérales et selon les indications
figurant dans le présent manuel, @ 27.
66
0458-828-8221-A
Page 69
27 Élimination
français
27 Élimination
27.1 Mise au rebut de l’outil électrique
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères ou mis au rebut différemment des
indications figurant dans le présent manuel.
► Amenez l’outil électrique, les accessoires et l’emballage à
un centre d’élimination approuvé pour le recyclage
respectueux de l’environnement.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL
informations les plus récentes sur l’élimination et le
recyclage.
27.2 Recyclage de la batterie
AVERTISSEMENT
Manipulez les batteries déchargées/épuisées avec
précaution. Même lorsqu’elles sont supposées déchargées,
les batteries au lithium-ion ne peuvent jamais se décharger
totalement et peuvent encore délivrer un courant de courtcircuit dangereux. Si elles sont endommagées ou exposées
à des températures extrêmes, elles peuvent fuir, génèrent
de la chaleur, s’enflammer ou exploser.
► Respectez toutes les réglementations fédérales,
nationales et locales en matière de mise au rebut.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL pour obtenir les
informations les plus récentes sur l’élimination des
déchets.
► Recyclez rapidement les batteries épuisées.
► Tenez les batteries hors de portée des enfants. Ne les
démontez pas et ne les jetez pas au feu.
STIHL est engagée dans le développement de
produits qui sont écologiquement responsables. Cet
engagement ne s’arrête pas lorsque le produit quitte
le distributeur agréé STIHL. STIHL a établi un
partenariat avec la RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) pour promouvoir la collecte et
le recyclage des batteries usagées STIHL au lithiumion aux États-Unis et au Canada.
pour obtenir les
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie
a été prépayé par STIHL. Le RBRC dispose d’un numéro
d’appel gratuit (1-800-822-8837) qui vous permet d’obtenir
des informations sur les centres de recyclage des batteries
et ainsi que des informations sur les interdictions ou les
restrictions relatives à la mise au rebut de la batterie dans
votre région. Vous pouvez également retourner
gratuitement votre batterie usagée à n’importe quel
distributeur agréé STIHL pour recyclage.
0458-828-8221-A
67
Page 70
français
27 Élimination
68
0458-828-8221-A
Page 71
Page 72
0458-828-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04588288221A*
0458-828-8221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.