Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Assembling the Blower8
Assembling the Vacuum Shredder10
Fuel11
Fueling12
Starting / Stopping the Engine13
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cleaning the Air Filter15
Engine Management16
Adjusting the Carburetor17
Spark Plug18
Engine Running Behavior19
Storing the Machine19
Spark Arresting Screen in Muffler19
Maintenance and Care20
Main Parts21
Specifications22
Maintenance and Repairs24
Disposal24
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement24
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Operate manual fuel
pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precautions must be observed
when working with a
power tool.
It is important that you
read the instruction manual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how to operate your
machine or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use
this product.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, put it
in a place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using your power tool
understands the information contained
in this manual.
2
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
Do not operate your unit if any of its
components are damaged.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Accessories and Spare Parts
Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this power tool by
STIHL or are technically identical. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer. Use only high
quality parts and accessories in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the unit.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Physical Condition
To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce health risks, STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this
power tool.
Do not operate the power tool if you are
under the influence of any substance
(drugs, alcohol) which might impair
vision, dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blowsweeping leaves, grass, paper and
similar materials, e.g. in gardens, sports
stadiums, car parks and driveways. It is
also suitable for blow-sweeping forest
paths.
The vacuum shredder is designed for
picking up dry leaves and other
lightweight, loose and non-combustible
materials.
Do not blow-sweep or vacuum
hazardous materials.
Do not use the power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
itself. Never attempt to modify the
product in any way since this may result
in accidents or damage to the product.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combination, do not wear a
work coat.
Avoid any clothing,
scarves, neckties, jewellery or anything that could
get into the air intake. Tie
up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap,
hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting
safety glasses in accordance with European
Standard EN 166. Make
sure the safety glasses
are a good fit.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Unit
Always stop the engine.
Transporting in a vehicle:
–Properly secure your power tool to
prevent turnover, fuel spillage and
damage.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
3
English
Fueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in wellventilated areas. If you spill fuel, wipe
the machine immediately – if fuel gets on
your clothing, change immediately.
Check for leakage. To
reduce the risk of serious
of fatal burn injuries, do
not start or run the engine
until leak is fixed.
After fueling, tighten
down the screw-type fuel
cap as securely as
possible.
This reduces the risk of unit vibrations
causing the fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of fuel.
Before Starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible
parts such as the tank cap, hose
connections and the manual fuel
pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do
not start the engine – risk of fire.
Have your machine repaired by a
servicing dealer before using it
again.
–Throttle trigger must move freely
and spring back to the idle position
when released.
–Setting lever/switch must move
easily to STOP or 0
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
–The blower tubes must be properly
assembled.
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
–Check condition of blower wheel
and blower housing.
A worn blower housing (cracks, nicks,
chips) may result in an increased risk of
injury from thrown foreign objects. If the
blower housing is damaged, consult
your dealer – STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
Never attempt to modify the controls or
the safety devices in any way.
To reduce the risk of accidents, do not
operate the unit if it is not properly
assembled and in good condition.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area –
even when starting.
Do not drop start the power tool – start
the engine as described in the
instruction manual.
Place the power tool on level ground,
make sure you have secure footing, hold
the power tool securely.
As soon as the engine starts, the air flow
may throw small objects (e.g. stones) in
your direction.
During Operation
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately by moving the setting lever
/ switch to STOP or 0.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area.
4
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
To reduce the risk
of injury from
thrown objects, do
not allow any other
persons within a
radius of 5 meters
of your own
position.
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast
towards bystanders or
animals since the air flow
can blow small objects at
great speed – risk of
injury.
When blow-sweeping and vacuum
shredding (in open ground and
gardens), watch out for small animals to
avoid harming them.
Never leave a running machine
unattended.
Take special care in slippery conditions,
on slopes or uneven ground.
Watch out for obstacles: Be careful of
refuse, tree stumps, roots and ditches
which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other
insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Mufflers with a catalytic converter can
become particularly hot.
Your power tool produces
toxic exhaust fumes as
soon as the engine is
running. These fumes
may be colorless and
odorless and contain
unburned hydrocarbons
and benzol. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated locations, even if your model
is equipped with a catalytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
To reduce the risk of accidents, stop
work immediately in the event of
nausea, headache, visual disturbances
(e.g. reduced field of vision), problems
with hearing, dizziness, deterioration in
ability to concentrate. Apart from other
possibilities, these symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust gases in the
work area.
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Note that combustible fuel
vapor may escape from the fuel system.
If dust levels are very high, always wear
a suitable respirator.
Operate your power tool so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run the engine
unnecessarily, accelerate the engine
only when working.
After finishing work, put the unit down on
a level, non-flammable surface. To
reduce the risk of fire, do not put it down
near easily combustible materials (e.g.
wood chips, bark, dry grass, fuel).
Never attempt to insert objects into the
blower housing through the intake
screen or the nozzle. They may be
expelled at very high speed by the
blower – risk of injury.
If there is a noticeable change in running
behavior (e.g. higher vibrations), stop
work and rectify the cause of the
problem.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Check the fuel
system in particular for leaks and make
sure the safety devices are working
properly. Do not continue operating your
power tool if it is damaged. In case of
doubt, consult your servicing dealer.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
5
English
295BA052 KN
295BA053 KN
Using the Blower
Your blower is designed for one-handed
operation. It must be carried by the
control handle in the right hand.
Always hold the power tool firmly in your
hand.
Watch out for small animals when using
the blower on open ground, in yards and
gardens.
Walk slowly forwards as you work –
observe the nozzle outlet at all times –
do not walk backwards – risk of
stumbling.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the
unit only with a properly mounted blower
tube.
The round nozzle is particularly suitable
for use on uneven surfaces (e.g. fields
and lawns).
The fan nozzle (either included with
power tool or available as special
accessory) produces a broad and
powerful airstream at ground level. It can
be aimed and controlled very accurately.
This nozzle is highly effective for blowsweeping sawdust, leaves, grass
cuttings, etc. on flat surfaces.
Using the Vacuum Attachment
For specific assembling instructions,
see appropriate chapter in this manual.
Your vacuum shredder is designed for
two-handed operation. Hold and operate
the unit with your right hand on the
control handle and your left hand on the
assist handle.
Wear the catcher bag shoulder strap
over your left shoulder, not across your
chest. This enables you to quickly
remove the power tool and catcher bag
in an emergency.
WARNING
To reduce the risk of injury, operate your
power tool only with a properly mounted
suction tube and closed catcher bag.
NOTICE
Vacuuming abrasive material (such as
grit, stone chips, etc.) causes the blower
wheel and blower housing to wear at a
rapid rate. This results in a considerable
loss of suction power. In such a case
you should contact your dealer. STIHL
recommends an authorized STIHL
servicing dealer.
Take particular care when vacuuming
wet leaves since they may block the
blower wheel and elbow.
Watch out for small animals when using
the vacuum on open ground, in yards
and gardens.
To reduce the risk of personal injury from fire,
never attempt to pick up
hot or burning substances (e.g. smoldering
ashes, glowing
cigarettes).
6
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
To reduce the risk of fatal
injury from fire or explosion, never attempt to
pick up combustible fluids
(e.g. gasoline) or materials soaked in
combustible fluids.
Switch off the engine
before opening the intake
screen. The intake
screen must always be
closed and secured when
the suction tube is not
mounted to reduce the
risk of injury from contact
with rotating components.
This can also result in
damage to the engine.
Working Technique
To minimize blowing time, use a rake
and broom to loosen dirt particles before
you start blowing.
Recommended working technique to
minimize air pollution:
–If necessary, dampen the surface to
be cleaned in order to avoid creating
too much dust.
–Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the
direction of children, pets, open
windows or freshly washed
vehicles. Take special care in such
situations.
–Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the
neighbor's land.
Recommended working technique to
minimize noise:
–Operate your power tool at
reasonable times only – not early in
the morning, late at night or during
midday rest periods when people
could be disturbed. Observe local
rest periods.
–Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to
accomplish the task.
–Check your blower before starting
work. Pay special attention to the
muffler, air intakes and air filter.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Keeping your hands warm
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, itching).
–Low outside temperatures.
–Gripping force (a tight grip hinders
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORAGE
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section in this instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this instruction manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the fan is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in this instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. A loose
connection between spark plug terminal
and the ignition wire connector in the
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
7
English
1
3
296BA016 KN
296BA017 KN
boot may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
Keep spark plug clean, and make sure
ignition lead is in good condition. Do not
use a spark plug with a detachable SAE
adapter terminal. Arcing may occur that
could ignite combustible fumes and
cause a fire. This can result in serious
injuries or damage to property.
WARNING
Never test the ignition system with the
boot removed from the spark plug or
with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this
instruction manual.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
instruction manual.
Store fuel in an approved and properly
labeled safety-type canister only. Take
care when handling gasoline! For health
and safety reasons, avoid direct contact
with the skin and avoid inhaling fuel
vapor!
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Assembling the Blower
Mounting the Blower Tube
NLine up the arrows (1).
NPosition the union nut so that the
symbol ‚ is in line with the arrows.
NPush the blower tube (2) into the fan
housing stub (3) as far as stop.
NPush the union nut (4) over the fan
housing stub as far as stop.
NRotate the union nut (4) in direction
of arrow until symbol ƒ is in line
with the arrows – union nut snaps
audibly into position.
8
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN
a
6
5
2
296BA032 KN
296BA020 KN
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
NPush nozzle (5) onto blower
tube (2) as far as lug (6),
position (a) (long) or position (b)
(short), and rotate nozzle in
direction of arrow to lock in position.
BG 66
NLine up the arrows (1).
NPosition the union nut so that the
symbol ‚ is in line with the arrows.
NPush the blower tube (2) into the fan
housing stub (3) as far as stop.
NInsert a suitable tool through the
opening in the union nut to press
down the tab.
NRotate the union nut in the direction
of the arrow as far as the stop.
NRemove the blower tube.
NPush the union nut (4) over the fan
housing stub as far as stop.
NRotate the union nut (4) in direction
of arrow until symbol ƒ is in line
with the arrows – union nut snaps
audibly into position.
NPush nozzle (5) in position (a) onto
the blower tube (2) as far as lug (6)
and rotate in direction of arrow to
lock in position.
Removing the Blower Tube
NShut down the engine.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
9
English
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
8
296BA022 KN
295BA080 KN
1
2
269BA030 KN
4
3
296BA023 KN
Assembling the Vacuum
Shredder
Mounting the Elbow
NPush the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark (smaller
arrow).
NTighten strap (3) on catcher bag
and press down the tab (4).
NOTICE
Make sure the zipper on the catcher bag
is closed.
NLine up the arrows (5).
NPosition the union nut so that the
symbol ‚ is in line with the arrows.
NPush the elbow into the recess in
the fan housing stub (6) as far as
stop.
10
NPush the union nut (7) over the fan
housing stub as far as stop.
NRotate the union nut (7) in direction
of arrow until symbol ƒ is in line
with the arrows – union nut snaps
audibly into position.
Assembling the Suction Tube
NLine up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push
together and lock in position.
Mounting the Suction Tube
NShut down the engine.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
NInsert screwdriver in the tab (1) and
press down to disengage the intake
screen (2) and then open the intake
screen.
NLine up the arrows (3).
NPosition union nut (5) so that the
opening lines up with the arrows (3).
NPush the suction tube into the fan
housing stub (4) as far as stop.
NPush the union nut (5) over the fan
housing stub.
NRotate union nut (5) in direction of
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN
arrow until it snaps audibly into
position.
NContinue turning the union nut in
direction of arrow and tighten it
down firmly.
Removing the Elbow
NShut down the engine.
NInsert a suitable tool through the
opening in the union nut to press
down the tab.
NRotate the union nut in the direction
of the arrow as far as the stop.
NRemove the elbow.
Removing the Suction Tube
NRotate the union nut in the direction
of the arrow as far as the stop.
NInsert a suitable tool through the
opening in the union nut to press
down the tab.
NContinue turning the union nut in the
direction of the arrow as far as the
next stop.
NRemove the suction tube.
NClose the intake screen and lock it
in position.
English
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
NShut down the engine.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
11
English
295BA064 KN
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be
run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine
oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models
equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Fueling
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
12
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN
295BA068 KN
WARNING
After fueling, tighten fuel cap as securely
as possible by hand.
Change the fuel pick up body every year
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
Starting / Stopping the
Engine
Starting the engine
NObserve safety precautions.
The setting lever (2) allows the throttle
trigger (3) to be locked in the full throttle
position during operation.
Adjusting the choke knob
If the engine is cold
NPress the manual fuel pump
bulb (1) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.
Adjusting the setting lever
BG 86, SH 86 only
NSet the choke knob to g
If the engine is warm
NTo start, move the setting lever to
the run position F
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
NSet the choke knob to <
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
13
English
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
Cranking
NPlace the unit on the ground.
NMake sure you have a firm footing:
Hold the unit firmly with your right
hand on the housing and press
down.
NHold the starter grip with your left
hand.
Version with Easy2Start
NPull the starter grip steadily.
Version without Easy2Start
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
As soon as the engine runs
NBlip the throttle trigger (3) – the
choke knob moves to the run
position F – the engine returns to idle
speed.
Stopping the Engine
BG 56, BG 66, SH 56
NMove the stop switch to 0 – the
engine stops – the stop switch
springs back to the on position.
BG 86, SH 86
NMove the setting lever to 0 – the
engine stops – the setting lever
springs back to the on position.
Other hints on starting
If the engine stops while the choke knob
in on g or during acceleration
NMove the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs.
14
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
1
296BA009 KN
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
If the engine does not start
NMake sure all settings are correct
(choke knob, setting lever in run
position F).
NRepeat the starting procedure.
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
NPress the manual fuel pump
bulb (1) at least five times – even if
the bulb is filled with fuel.
NNow start the engine.
Cleaning the Air Filter
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
Different Air Filters
Different models are equipped with
different air filters. The models can be
identified by the filter housing and the air
filter itself.
Version with Flat Filter Material
NTurn the filter cover lock (1)
counterclockwise to the vertical
position.
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NPull off the retainer (3) and take the
air filter element (4) out of the filter
housing (5).
NReplace the filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air – do not
wash.
Replace any damaged parts.
Installing the filter element
NFit the filter (4) in the filter
housing (5) and push the
retainer (3) into position.
NRefit the filter cover (2) and turn the
filter cover lock clockwise to the
horizontal position.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
15
English
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
Version with Pleated Filter Material
NUnscrew the filter cover lock (1)
counterclockwise.
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
from the inside outwards under a jet
of water – do not use a pressure
washer.
NDry the filter – do not expose to high
temperatures.
Place the filter in position.
NInstall the filter element in the filter
housing.
NFit the filter cover and tighten the
filter cover lock clockwise.
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
NTake the air filter (3) out of the filter
housing (4).
Cleaning the air filter
NCarefully knock the filter out on the
palm of your hand or blow it clear
with compressed air from the inside
outwards.
In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric
NWash the air filter in STIHL special
cleaner (special accessory) or a
clean, non-flammable solution (e.g.
warm soapy water). Rinse the filter
16
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
296BA010 KN
296BA011 KN
Adjusting the Carburetor
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Preparations
NShut off the engine.
NCheck the air filter and clean or
replace if necessary.
NCheck the spark arresting screen
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.
Standard Setting
Adjusting Idle Speed
NCarry out the standard setting.
NStart and warm up the engine.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw (LA)
clockwise until the engine runs
smoothly.
Erratic idling behavior, poor acceleration
(even though standard setting of low
speed screw is correct)
Idle setting is too lean
NTurn the low speed screw (L)
carefully counterclockwise, no
further than stop, until the engine
runs smoothly and accelerates well.
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:
NCarry out the standard setting.
NWarm up the engine.
NTurn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
Erratic idling behavior, engine speed
drops when swinging the machine
Idle setting is too rich
NTurn the low speed screw (L)
clockwise (1/8 of a turn or 45° at a
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop, then turn it
back 3/4 turn.
time) until the engine runs smoothly
and still accelerates well.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
17
English
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the spark plug
NPull off the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
NUse resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the spark plug
NScrew the spark plug (3) into the
cylinder and fit the boot (2) (press it
down firmly).
18
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is
loose or missing. Working in an easily
combustible or explosive atmosphere
may cause a fire or an explosion. This
can result result in serious injuries or
damage to property.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
Engine Running BehaviorStoring the MachineSpark Arresting Screen in
Muffler
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Spark arresting screen in muffler
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
19
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten
the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Visual inspection (condition, wear,
Complete machine
Control handleCheck operationxx
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Filter in fuel tank
Fuel tankCleanxx
Carburetor
Spark plug
Spark arresting screen
Cooling inletsCleanx
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Antivibration elements
Safety labelsReplacex
1)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer.
2)
Not in all versions, country-specific
2)
in mufflerCheckx
leaks)
Cleanx
Cleanxx
Replacexx
Checkx
Have repaired by servicing dealer
Checkx
Replace filterxxx
Check idle settingxx
Readjust idlex
Readjust electrode gapx
Replace after 100 hours of operation
Have replaced by servicing dealer
Retightenx
Checkxxx
Have replaced by servicing dealer
xx
1)
1)
1)
x
xx
x
20
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Main Parts
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
English
1Setting lever (BG 66 C, BG 86,
SH 86)
2Spark plug boot
3Muffler
4Starter grip
5Carburetor adjusting screws
6Manual fuel pump
7Choke knob
8Filter cover
9Filter cover lock
10 Tank cap
11 Fuel tank
12 Handle
13 Control handle
14 Stop switch (BG 56, BG 66, SH 56)
15 Throttle trigger
16 Protective screen
17 Union nut
18 Blower tube (BG 56, BG 86, SH 56)
19 Round nozzle
20 Fan nozzle
21 Suction tube
22 Elbow
23 Catcher bag
24 Blower tube silencer (BG 66)
#Serial number
* Depending on version – special
accessory
*
*
*
*
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Definitions
1. Setting Lever (BG 66 C, BG 86,
SH 86)
Holds the throttle trigger in position.
21
English
2. Spark Plug Boot
Connects the spark plug to the
ignition wire.
3. Muffler
Attenuates exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
4. Starter Grip
The grip of the pull starter, which is
the device to start the engine.
5. Carburetor Adjusting Screws
For tuning carburetor.
6. Fuel Pump
Delivers fuel for cold start.
7. Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
8. Filter Housing
Covers the air filter element.
9. Filter Cover Lock
Secures the filter cover.
10. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
11. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
12. Assist Handle
Additional handle for use with the
suction tube as a vacuum and held
by the left hand.
13. Control Handle
The handle of the blower held by the
right hand.
14. Stop Switch (BG 56, BG 66, SH 56)
Switches the machine off.
15. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
16. Intake Screen
Reduces the risk of direct contact
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement:27.2 cc
Bore:34 mm
Stroke:30 mm
Idle speed:2,500 rpm
Engine power to
ISO 7293:
BG 56:0.7 kW (1.0 bhp)
BG 66:0.6 kW (0.8 bhp)
BG 86:0.8 kW (1.1 bhp)
SH 56:0.7 kW (1.0 bhp)
SH 86:0.8 kW (1.1 bhp)
Ignition System
Electronic magneto ignition
22
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
Spark plug (resistor
type):NGK CMR 6 H
Electrode gap:0.5 mm
This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:
BG 56:540 cc (0.54 l)
BG 66:540 cc (0.54 l)
BG 66 C440 cc (0.44 l)
BG 86:440 cc (0.44 l)
SH 56:540 cc (0.54 l)
SH 86:440 cc (0.44 l)
Blowing Performance
Blowing force (round nozzle)
BG 56:13 N
BG 66:10 N
BG 86:15 N
SH 56:15 N
SH 86:15 N
Air speed (blower mode)
Blower mode (round nozzle)
BG 56:60 m/s
BG 66:51 m/s
BG 86:63 m/s
SH 56:60 m/s
SH 86:63 m/s
Blower mode (fan nozzle)
BG 86:74 m/s
SH 86:74 m/s
Air flow rate
Round nozzle Fan nozzle
3
BG 56:700 m
/h- - -
BG 66:630 m3/h- - -
3
BG 86:755 m
/h620 m3/h
SH 56:700 m3/h560 m3/h
3
SH 86:755 m
/h620 m3/h
Maximum air speed (blower mode,
round nozzle)
BG 56:71 m/s
BG 66:62 m/s
BG 86:76 m/s
SH 56:71 m/s
SH 86:76 m/s
Maximum air flow rate without blower
tube assembly
3
BG 56:730 m
BG 66:730 m
/h
3
/h
BG 86:810 m3/h
3
SH 56:730 m
SH 86:810 m
/h
3
/h
Weight
Dry, blower mode
BG 56:4.1 - 4.2 kg
*)
BG 66:4.4 kg
BG 66 C4.7 kg
BG 86:4.4 - 4.5 kg
*)
Depending on equipment
*)
Dry, vacuum mode
SH 56:5.2 kg
SH 86:5.6 kg
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
23
English
000BA073 KN
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
24
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
English
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
25
English
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
26
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi28
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail28
Assemblage du souffleur36
Assemblage de l'aspiro-broyeur37
Carburant39
Ravitaillement en carburant40
Mise en route / arrêt du moteur41
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Nettoyage du filtre à air43
Gestion moteur44
Réglage du carburateur45
Bougie46
Fonctionnement du moteur47
Rangement48
Grille pare-étincelles dans le
silencieux48
Instructions pour la maintenance et
l'entretien49
Principales pièces51
Caractéristiques techniques53
Instructions pour les réparations54
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Mise au rebut54
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution55
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
27
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec une
machine, il est nécessaire de respecter des
prescriptions de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
28
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter un médecin et lui demander si
elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété. Il convient aussi pour
chasser les feuilles mortes etc. des
sentiers de forêt.
L'aspiro-broyeur est conçu pour
l'aspiration de feuilles mortes et d'autres
détritus ininflammables, légers et non
compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières
nocives.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés, une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
29
français
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–Assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Après le ravitaillement,
visser le bouchon du
réservoir le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
–Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
–La gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti.
–Le levier de réglage / le bouton doit
pouvoir être facilement amené dans
la position STOP ou 0,
–Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
30
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
–Le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions.
–Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–Contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir
« Utilisation ».
Une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner
un risque de blessures causées par la
projection de corps étrangers. En cas
d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des
objets (par ex. des cailloux) peuvent être
aspirés et projetés au loin par le flux d'air
de plus en plus puissant.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage /
bouton sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en
marche – risque
de blessure par
des objets
projetés !
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Ne jamais souffler en
direction de personnes ou
d'animaux – la machine
peut soulever de petits
objets et les projeter à
grande vitesse – risque
d'accident !
En balayant avec le souffleur et en
travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux pour ne pas les mettre en
danger.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
31
français
295BA052 KN
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Les silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
N'introduire aucun objet dans le carter
de turbine, à travers la grille de
protection ou par la buse. La turbine
pourrait projeter de tels objets à haute
vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des
caractéristiques de fonctionnement (par
ex. plus fortes vibrations), interrompre le
travail et éliminer les causes de ce
changement.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié
d'une main. L'utilisateur doit le porter en
tenant la poignée de commande de la
main droite.
Toujours tenir fermement la machine.
En utilisant le souffleur dans la nature et
dans les jardins, faire attention aux
petits animaux.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de
soufflage intégralement monté – risque
de blessure !
La buse ronde convient tout
particulièrement pour l'utilisation sur des
surfaces irrégulières (par ex. espaces
verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison
ou livrable comme accessoire
optionnel), on obtient un jet d'air plat qui
32
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
295BA053 KN
peut être contrôlé avec une très grande
précision ; elle convient tout
particulièrement pour nettoyer des
surfaces planes couvertes de sciure de
bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée
etc.
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à
suivre au montage, voir le chapitre
correspondant de la présente Notice
d'emploi.
L'aspiro-broyeur est conçu pour être
manié à deux mains. L'utilisateur doit
tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée du carter de la
main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage
sur l'épaule gauche – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble de la machine
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube
d'aspiration intégralement monté et le
sac de ramassage monté et fermé –
risque de blessure !.
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives
(par ex. gravillons, pierres etc.), la
turbine et son carter sont soumis à une
très forte usure. Cette usure se traduit
par une forte baisse de la puissance
d'aspiration. Dans ce cas, consulter le
revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Faire attention en aspirant des feuilles
mortes mouillées – elles risquent
d'engorger la turbine et le raccord
coudé.
En utilisant la machine en mode
aspirateur, dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas aspirer des
matières très chaudes ou
incandescentes (par ex.
des cendres encore
chaudes, des mégots
incandescents) – risque
de blessure par suite d'un
incendie !
Ne jamais aspirer des
liquides inflammables
(par ex. du carburant) ou
des matières imbibées de
liquide inflammable –
risque de blessures mortelles par suite d'un
incendie ou d'une
explosion !
Avant d'ouvrir la grille de
protection, arrêter le
moteur. Lorsque le tube
d'aspiration n'est pas
monté, la grille de protection doit toujours être
fermée et verrouillée –
risque de contact avec
des pièces en rotation –
risque de blessure !
D'autre part, le moteur
risquerait d'être
endommagé.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
33
français
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage,
utiliser un râteau ou un balai pour
détacher les détritus avant de les
balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le soulèvement de détritus
dans l'air et la pollution :
–le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un
dégagement de poussière
excessif ;
–ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux
domestiques ou bien des fenêtres
ouvertes ou des voitures qui
viennent d'être lavées. Balayer les
saletés avec précaution, de telle
sorte qu'elles ne présentent pas de
risque pour autrui ;
–après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à
la poubelle ; ne pas les souffler chez
les voisins.
Technique de travail recommandée
pour réduire le bruit :
–utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures
raisonnables – éviter de travailler tôt
le matin, tard le soir ou à l'heure de
la sieste pour ne pas risquer de
déranger les voisins. Tenir compte
des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à
respecter pour le travail avec des
dispositifs à moteur bruyants ;
–faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas
possible, juste suffisant pour
l'exécution du travail prévu ;
–avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le
silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
MAINTENANCE, RÉPARATION ET
RANGEMENT
AVERTISSEMENT
Pour la maintenance et les réparations,
utiliser exclusivement des pièces de
rechange d'origine STIHL. L'utilisation
de pièces non d'origine STIHL peut
causer des blessures graves, voire
mortelles.
Suivre strictement les instructions pour
la maintenance et les réparations,
précisées dans la présente Notice
d'emploi. Respecter les instructions du
tableau de maintenance et d'entretien
qui figure dans cette Notice d'emploi.
34
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et s'assurer
que la turbine est arrêtée avant
d'entreprendre une opération de
maintenance ou une réparation
quelconque, ou le nettoyage de la
machine. Ne pas essayer d'effectuer
une opération de maintenance ou une
réparation non décrite dans la présente
Notice d'emploi. Faire exécuter de telles
opérations exclusivement par le
revendeur spécialisé STIHL.
Ne pas nettoyer cette machine avec un
nettoyeur haute pression. Le jet d'eau
très puissant risquerait d'endommager
certaines pièces de la machine.
AVERTISSEMENT
Utiliser la bougie spécifiée et s'assurer
que la bougie et le câble d'allumage sont
toujours propres et en bon état. Toujours
fermement presser le contact du câble
d'allumage sur la bougie munie d'un
raccord de dimensions correctes. Une
connexion mal serrée entre la borne de
la bougie et le câble d'allumage peut
engendrer un arc électrique risquant
d'enflammer les vapeurs de carburant et
de causer un incendie. Veiller à ce que
la bougie soit toujours propre et que le
câble d'allumage soit en bon état. Ne
pas utiliser une bougie munie d'une
borne constituée d'un adaptateur SAE
démontable. Un tel système risquerait
de produire un arc électrique qui pourrait
enflammer des vapeurs de carburant et
causer un incendie. Cela pourrait causer
des dommages matériels et des
personnes pourraient être grièvement
blessées.
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le système
d'allumage avec le contact de câble
d'allumage débranché ou avec la bougie
dévissée, car un jaillissement
d'étincelles risque de provoquer un
incendie.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la machine si son
silencieux est défectueux, manque ou a
été modifié. Un silencieux mal entretenu
accroît le risque d'incendie et de
troubles auditifs. Le silencieux est muni
d'une grille pare-étincelles, afin de
réduire le risque d'incendie ; ne jamais
utiliser la machine si la grille pareétincelles manque ou est endommagée
ou colmatée. À noter que l'utilisation par
temps très chaud ou sec présente de
plus grands risques d'inflammation de
broussailles ou d'incendie de forêt.
En Californie, le fait d'utiliser des
machines à moteur thermique sur des
terrains couverts de forêts, de buissons
ou d'herbe sans que le système
d'échappement du moteur soit équipé
d'une grille pare-étincelles
réglementaire, et entretenue de telle
sorte qu'elle soit toujours en bon état de
fonctionnement, constitue une violation
du § 4442 ou § 4443 du code sur les
ressources publiques (Public Resources
Code). Le propriétaire / l'utilisateur de ce
produit est responsable de la
maintenance correcte de la grille pareétincelles. D'autres états ou d'autres
agences ou organismes
gouvernementaux, tels que le service
des forêts des États-Unis (U.S. Forest
Service), peuvent avoir défini des
normes similaires à appliquer. Contacter
l'agence locale de prévention des
incendies ou le bureau local du service
des forêts pour se renseigner sur les lois
ou règlements en vigueur concernant la
protection contre les incendies.
Resserrer tous les écrous, boulons et
vis, sauf les vis de réglage du
carburateur, après chaque utilisation.
Pour toute opération de maintenance,
se référer au tableau de maintenance
qui figure dans la présente Notice
d'emploi.
Conserver la machine à un endroit sec
et surélevé ou fermé à clé, hors de
portée des enfants.
Avant de ranger la machine pour une
période dépassant quelques jours,
toujours vider le réservoir à carburant.
Voir « Rangement » dans la présente
Notice d'emploi.
Conserver le carburant dans un bidon
de sécurité réglementaire, correctement
étiqueté. Manipuler le carburant avec
précaution ! Pour des questions de
santé et de sécurité, éviter tout contact
direct de la peau avec le carburant et ne
pas inhaler les vapeurs de carburant !
La maintenance, le remplacement ou la
réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés par
une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d'engins mobiles non routiers.
STIHL peut rejeter toute demande de
garantie pour un composant dont
l'entretien ou la maintenance n'a pas été
effectué correctement ou si l'on a utilisé
des pièces de rechange non autorisées.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
35
français
1
3
296BA016 KN
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
Pour toute opération de maintenance,
se référer au tableau de maintenance et
d'entretien et aux clauses de garantie
qui figurent à la fin de la présente Notice
d'emploi.
Assemblage du souffleur
Montage du tube de soufflage
NFaire coïncider les flèches (1) ;
Norienter l'écrou-chapeau de telle
sorte que le symbole ‚ coïncide
avec les flèches ;
Nintroduire le tube de soufflage (2)
jusqu'en butée dans l'évidement du
raccord (3) ;
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
NGlisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (2) jusqu'au téton (6),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite) et la verrouiller.
BG 66
NFaire coïncider les flèches (1) ;
Norienter l'écrou-chapeau de telle
sorte que le symbole ‚ coïncide
avec les flèches ;
Nintroduire le tube de soufflage (2)
Nglisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord, jusqu'en butée ;
Ntourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, de telle sorte que
le symbole ƒ coïncide avec les
flèches – l'écrou-chapeau
s'encliquette avec un déclic audible.
jusqu'en butée dans l'évidement du
raccord (3) ;
36
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
296BA019 KN
a
6
5
2
296BA032 KN
296BA020 KN
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
Nglisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord, jusqu'en butée ;
Ntourner l'écrou-chapeau (4) dans le
sens de la flèche, de telle sorte que
le symbole ƒ coïncide avec les
flèches – l'écrou-chapeau
s'encliquette avec un déclic
audible ;
Nglisser la buse (5) sur le tube de
soufflage (2) jusqu'au téton (6),
dans la position (a), et la verrouiller
dans le sens de la flèche.
Démontage du tube de soufflage
NArrêter le moteur ;
Nenfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau ;
Ntourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
Nenlever le tube de soufflage.
Assemblage de l'aspirobroyeur
Montage du coude
NIntroduire le coude (1) dans le sac
de ramassage (2), jusqu'à la
marque (flèche) ;
Nserrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la
languette (4) ;
AVIS
La fermeture à glissière du sac de
ramassage doit être fermée.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nfaire coïncider les flèches (5) ;
Norienter l'écrou-chapeau de telle
sorte que le symbole ‚ coïncide
avec les flèches ;
Nintroduire le coude jusqu'en butée
dans l'évidement du raccord (6) ;
37
français
8
296BA022 KN
295BA080 KN
1
2
269BA030 KN
4
3
296BA023 KN
296BA033 KN
296BA024 KN
Nglisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord, jusqu'en butée ;
Ntourner l'écrou-chapeau (7) dans le
sens de la flèche, de telle sorte que
le symbole ƒ coïncide avec les
flèches – l'écrou-chapeau
s'encliquette avec un déclic audible.
Assemblage du tube d'aspiration
NPrésenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
Montage du tube d'aspiration
NArrêter le moteur ;
Nintroduire un tournevis dans la
languette (1) et pousser pour
déverrouiller la grille de
protection (2) – ouvrir la grille de
protection ;
Nfaire coïncider les flèches (3) ;
Norienter l'écrou-chapeau (5) de telle
sorte que l'orifice coïncide avec les
flèches (3) ;
Nintroduire le tube d'aspiration dans
le raccord (4) du carter de turbine,
jusqu'en butée ;
Nglisser l'écrou-chapeau (5) par-
dessus le raccord du carter de
turbine ;
Ntourner l'écrou-chapeau (5) dans le
sens de la flèche jusqu'à ce qu'il
s'encliquette avec un déclic
audible ;
Ncontinuer de tourner l'écrou-
chapeau dans le sens de la flèche et
le serrer fermement.
Démontage du coude
NArrêter le moteur ;
Nenfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau ;
Ntourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
Nenlever le coude.
38
Démontage du tube d'aspiration
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
NArrêter le moteur ;
français
296BA025 KN
Ntourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
Nenfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau ;
Ncontinuer de tourner l'écrou-
chapeau dans le sens de la flèche,
jusqu'à ce qu'il vienne à nouveau en
butée ;
Nenlever le tube d'aspiration ;
Nfermer la grille de protection et
l'encliqueter.
Carburant
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50 %.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10 % peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25 % d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Pour que le moteur STIHL atteigne les
performances maximales, il faut utiliser
de l'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps. Pour que le moteur
fonctionne plus proprement et pour
réduire la formation de dépôts de
calamine nocifs, STIHL recommande
d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
39
français
295BA064 KN
moteur deux-temps ou de demander au
revendeur une huile équivalente,
entièrement synthétique, pour moteur
deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des
normes EPA et CARB, il est
recommandé d'utiliser de l'huile STIHL
HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à catalyseur, utiliser exclusivement de
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 30 jours.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et ses abords afin
qu'aucune impureté ne risque de
pénétrer dans le réservoir.
Avant de faire le plein, toujours secouer
vigoureusement le bidon contenant le
mélange.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'incendie et de
blessures corporelles, par suite de
l'échappement de vapeurs et de gaz
d'essence, enlever prudemment le
bouchon du réservoir à carburant, de
telle sorte qu'une surpression interne
puisse s'échapper lentement.
40
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN
295BA068 KN
AVERTISSEMENT
Après avoir fait le plein de carburant,
serrer le bouchon du réservoir le plus
fermement possible, à la main.
Remplacer la crépine d'aspiration de
carburant une fois par an.
Avant de ranger la machine pour une
assez longue période, vider et nettoyer
le réservoir à carburant puis mettre le
moteur en marche, et le laisser tourner
jusqu'à ce que le carburateur soit
complètement vide.
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
NRespecter les prescriptions de
sécurité ;
Le levier de réglage (2) permet
d'immobiliser la gâchette
d'accélérateur (3) en position pleins gaz,
durant le travail.
Réglage du bouton tournant
Sur le moteur froid
Nenfoncer au moins 5 fois le
soufflet (1) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
rempli de carburant ;
Ajustage du levier de réglage
seulement BG 86, SH 86
Ntourner le bouton du volet de starter
en position g ;
Sur le moteur chaud
Npour la mise en route, placer le
levier de réglage dans la position de
marche normale F ;
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Ntourner le bouton du volet de starter
en position < ;
41
français
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
Nposer la machine sur le sol, dans
une position sûre ;
Nse tenir dans une position bien
stable : en appliquant la main droite
sur le carter, plaquer fermement la
machine sur le sol ;
Navec la main gauche, saisir la
poignée du lanceur ;
Sur la version avec Easy2Start
Ntirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Sur la version sans Easy2Start
Ntirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
Une fois que le moteur est en marche
Nactionner brièvement la gâchette
d'accélérateur (3) – le bouton du
volet de starter revient dans la
position de marche normale F – le
moteur passe au ralenti.
Arrêt du moteur
BG 56, BG 66, SH 56
NAmener le bouton d'arrêt en
position 0 – le moteur s'arrête –
après l'actionnement, le bouton
d'arrêt revient dans sa position
initiale.
BG 86, SH 86
NPlacer le levier de réglage en
position 0 – le moteur s'arrête –
après l'actionnement, le levier de
réglage revient dans sa position
initiale.
42
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
1
296BA009 KN
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale avec le bouton du volet
de starter en position g ou à
l'accélération
NTourner le bouton du volet de starter
en position < – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
NVérifier si tous les réglages (position
du bouton du volet de starter, levier
de réglage en position de marche
normale F) sont corrects ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
Nettoyage du filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Différents filtres à air
Suivant la version, les machines sont
munies de différents filtres à air. Les
machines se distinguent par le boîtier de
filtre à air et par le filtre à air lui-même.
Version avec élément filtrant plat
Nenlever l'élément intérieur (3) et
sortir le filtre à air (4) du boîtier de
filtre (5) ;
Nremplacer le filtre à air ! Pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver !
Remplacer les pièces endommagées !
Montage du filtre
NMettre le filtre à air (4) dans le
boîtier de filtre (5) et installer
l'élément intérieur (3) ;
Nmonter le couvercle de filtre (2) et
tourner la vis de fixation du
couvercle du filtre vers la droite,
jusqu'à l'horizontale.
NTourner la vis de fixation du
couvercle de filtre (1) vers la
gauche, jusqu'à la verticale ;
NEnfoncer au moins 5 fois le
soufflet (1) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
rempli de carburant ;
Nrelancer le moteur.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nenlever le couvercle de filtre (2) ;
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre à air ;
43
français
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
Version avec élément filtrant plissé
NTourner la vis du couvercle de
filtre (1) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre ;
Nenlever le couvercle de filtre (2) ;
Nnettoyer grossièrement le voisinage
du filtre à air ;
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) – rincer le filtre à air, de
l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau
du robinet – ne pas utiliser un
nettoyeur haute pression ;
Nsécher le filtre à air – ne pas
l'exposer à une chaleur extrême.
Montage du filtre à air
NMettre le filtre à air dans le boîtier ;
Nmonter le couvercle de filtre et
tourner la vis du couvercle de filtre
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Gestion moteur
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution),
Nextraire le filtre à air (3) du boîtier de
filtre (4).
Nettoyage du filtre à air
NBattre le filtre ou le nettoyer à la
soufflette, de l'intérieur vers
l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si
les saletés sont agglutinées dans le
tissu du filtre
Nlaver le filtre à air avec du détergent
spécial STIHL (accessoire
optionnel) ou une solution de
nettoyage propre et ininflammable
44
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
296BA010 KN
296BA011 KN
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Préparatifs
NArrêter le moteur ;
Ncontrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
Ncontrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
Réglage standard
NTourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée – puis la tourner de 3/4 de
tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
NProcéder au réglage standard ;
Nmettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Si le moteur cale au ralenti
NTourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré le réglage standard de la vis de
réglage de richesse au ralenti)
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
NEn procédant avec doigté, tourner
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond et
accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le régime tombe au basculement de la
machine
Le réglage du ralenti est trop riche.
NTourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre (par pas
de 1/8 de tour / 45°), jusqu'à ce que
le moteur tourne rond et accélère
encore bien.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
45
français
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
Nprocéder au réglage standard ;
Nfaire chauffer le moteur ;
Ntourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NDébrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
Ndévisser la bougie.
Contrôler la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
46
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
NUtiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
NVisser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
47
français
RangementGrille pare-étincelles dans le
silencieux
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Grille pare-étincelles dans le silencieux
NSi la puissance du moteur baisse,
faire contrôler la grille pareétincelles du silencieux.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
48
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Contrôle visuel (état, usure,
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine
en est équipée)
Filtre dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburantNettoyageXX
Carburateur
Bougie
Grilles pare-étincelles
2)
du silencieuxContrôleX
étanchéité)
NettoyageX
NettoyageXX
RemplacementXX
ContrôleX
Remise en état par revendeur
spécialisé
ContrôleX
Remplacement du filtreXXX
Contrôle du ralentiXX
Correction du ralentiX
Réglage de l'écartement des
électrodes
Remplacement au bout de 100 h de
fonctionnement
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
1)
XX
X
X
XX
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
49
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement NettoyageX
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Éléments antivibratoires
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
seulement pour certains pays
ResserrageX
ContrôleXXX
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
X
au besoin
50
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Principales pièces
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
français
1Levier de réglage
(BG66C,BG86,SH86)
2Contact de câble d'allumage sur
bougie
3Silencieux
4Poignée de lancement
5Vis de réglage du carburateur
6Pompe d'amorçage manuelle
7Bouton tournant du volet de starter
8Couvercle de filtre
9Vis du couvercle du filtre
10 Bouchon du réservoir à carburant
11 Réservoir à carburant
12 Poignée
13 Poignée de commande
14 Bouton d'arrêt (BG 56, BG 66,
SH 56)
15 Gâchette d'accélérateur
16 Grille de protection
17 Écrou-chapeau
18 Tube de soufflage
(BG 56, BG 86, SH 56, SH 86)
19 Buse ronde
20 Buse plate
21 Tube d'aspiration
22 Coude
23 Sac de ramassage
24 Silencieux du tube de soufflage
(BG 66)
#Numéro de machine
* Accessoire optionnel, suivant la
version
*
*
*
*
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
51
français
Définitions
1. Levier de réglage (BG 66 C, BG 86,
SH 86)
Pour ajuster la commande
d'accélérateur dans la position
voulue.
2. Contact de câble d'allumage sur
bougie
Connecte la bougie au câble
d'allumage.
3. Silencieux
Atténue les bruits d'échappement et
dirige les gaz d'échappement dans
le sens opposé à l'utilisateur.
4. Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui permet la mise en
marche du moteur.
5. Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
6. Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le
démarrage à froid.
7. Bouton du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur par
un enrichissement du mélange.
8. Couvercle du filtre
Recouvre le filtre à air.
9. Vis du couvercle du filtre
Fixe le couvercle du filtre.
10. Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
11. Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et
d'huile.
12. Poignée
Poignée auxiliaire pour l'utilisation
avec le tube d'aspiration. En mode
aspirateur, la poignée auxiliaire doit
être tenue de la main gauche.
13. Poignée de commande
La poignée du souffleur à tenir de la
main droite.
14. Bouton d'arrêt (BG 56 C, BG 66,
SH 56)
Coupe le circuit électrique.
15. Gâchette d'accélérateur
Contrôle la vitesse du moteur.
16. Grille de protection
Réduit le risque d'un contact direct
avec la turbine.
17. Écrou-chapeau
Pour le montage du tube de
soufflage sur le souffleur.
18. Tube de soufflage (BG 56, BG 86,
SH 56, SH 86)
Canalise le flux d'air.
19. Buse ronde
À monter sur le tube de soufflage
pour diriger le flux d'air.
20. Buse plate
Buse à monter sur le tube de
soufflage et utilisable, en
alternative, pour accélérer le flux
d'air.
21. Tube d'aspiration
À monter sur le souffleur.
22. Coude
Canalise le flux d'air et les déchets
vers le sac de ramassage.
23. Sac de ramassage
À fixer sur le coude pour recueillir
les déchets aspirés.
24. Silencieux du tube de soufflage
(BG 66)
Réduit le bruit du souffleur.
52
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux
émissions de nuisances à
l'échappement indique le nombre
d'heures de fonctionnement durant
lequel ce moteur satisfait aux exigences
des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C = 50 heures
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :27,2 cm
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston :30 mm
Régime de ralenti :2500 tr/min
Puissance suivant
ISO 7293 :
BG 56 :0,7 kW
BG 66 :0,6 kW
BG 86 :0,8 kW
SH 56 :0,7 kW
SH 86 :0,8 kW
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
3
Bougie
(antiparasitée) :NGK CMR 6 H
Écartement des
électrodes :0,5 mm
Ce système d'allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le
matériel blindé du Canada CAN ICES2/NMB-2 (dispositions relatives à
l'antiparasitage).
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
3
BG 56 :540 cm
(0,54 l)
BG 66 :540 cm3 (0,54 l)
3
BG 66 C :440 cm
(0,44 l)
BG 86 :440 cm3 (0,44 l)
3
SH 56 :540 cm
SH 86 :440 cm
(0,54 l)
3
(0,44 l)
Performances de soufflage
Force de soufflage (avec buse ronde)
BG 56 :13 N
BG 66 :10 N
BG 86 :15 N
SH 56 :15 N
SH 86 :15 N
Vitesse de l'air (en mode souffleur)
Mode souffleur (avec buse ronde)
BG 56 :60 m/s
BG 66 :51 m/s
BG 86 :63 m/s
SH 56 :60 m/s
SH 86 :63 m/s
Mode souffleur (avec buse plate)
BG 86 :74 m/s
SH 86 :74 m/s
Débit d'air volumétrique
Buse rondeBuse plate
3
BG 56 :700 m
BG 66 :630 m
BG 86 :755 m
/h- - -
3
/h- - -
3
/h620 m3/h
SH 56 :700 m3/h560 m3/h
3
SH 86 :755 m
/h620 m3/h
Vitesse maximale de l'air (en mode
souffleur, avec buse ronde)
BG 56 :71 m/s
BG 66 :62 m/s
BG 86 :76 m/s
SH 56 :71 m/s
SH 86 :76 m/s
Débit d'air maximal (sans dispositif de
soufflage)
3
BG 56 :730 m
BG 66 :730 m
/h
3
/h
BG 86 :810 m3/h
3
SH 56 :730 m
/h
SH 86 :810 m3/h
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
53
français
000BA073 KN
Poids
Réservoir vide, en mode souffleur
BG 56 :4,1 - 4,2 kg
BG 66 :4,4 kg
BG 66 C :4,7 kg
BG 86 :4,4 - 4,5 kg
*)
Suivant l'équipement
Réservoir vide, en mode aspirateur
SH 56 :5,2 kg
SH 86 :5,6 kg
Instructions pour les
Mise au rebut
réparations
*)
*)
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
54
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution
Cette déclaration est fournie
volontairement et elle se base sur
l'accord conclu en avril 1999 entre
l'Office de l'Environnement du Canada
et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre
de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de moteur. Au
Canada, sur le plan construction et
équipement, les moteurs neufs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, doivent, au moment de la
vente, être conformes aux dispositions
U.S. EPA pour petits moteurs qui ne
sont pas destinés à des véhicules
routiers. Le moteur du dispositif doit être
exempt de vices de matériaux et de
fabrication qui entraîneraient une nonconformité avec les dispositions U.S.
EPA au cours des deux premières
années de service du moteur, à dater de
la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n'ait pas été utilisé de
façon inadéquate et que sa
maintenance n'ait pas été négligée ou
incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut
comprendre aussi des pièces telles que
le carburateur ou le système d'injection
de carburant, l'allumage et le catalyseur.
Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres
composants influant sur les émissions
de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre
dispositif non-routier et ce, gratuitement
pour vous. La garantie englobe le
diagnostic (s'il est exécuté par un
revendeur autorisé) ainsi que les pièces
et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, bénéficient d'une garantie de
deux ans. Si une pièce du système
antipollution du moteur de votre
dispositif s'avère défectueuse, elle est
réparée ou remplacée gratuitement par
STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier,
vous êtes responsable de l'exécution de
la maintenance indispensable prescrite
dans la notice d'emploi de votre
dispositif. STIHL Limited recommande
de conserver toutes les quittances des
opérations de maintenance exécutées
sur le moteur de votre dispositif nonroutier. STIHL Limited ne peut toutefois
pas vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d'assurer l'exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues.
Pour la maintenance ou les réparations
qui ne sont pas effectuées sous
garantie, il est permis d'employer des
pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une
longévité équivalant à celles de
l'équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l'obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit
dispositif à moteur non-routier, vous
devez toutefois savoir que STIHL
Limited peut vous refuser la garantie si
le moteur ou une partie du moteur de
votre dispositif tombe en panne par suite
d'une utilisation inadéquate, d'un
manque de précaution, d'une
maintenance incorrecte ou de
modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu'un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un
conseiller du Service Après-Vente
STIHL (www.stihl.ca)
STIHL Limited garantit à l'acheteur final,
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
55
français
équipement. STIHL Limited garantit en
outre au premier acquéreur et à tous les
acquéreurs ultérieurs, pour une période
de deux ans, que votre moteur est
exempt de tout vice de matériaux et de
tout vice de fabrication entraînant une
non-conformité avec les prescriptions
en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait
l'acquisition du moteur du dispositif et où
vo us av ez re tour né à S TIHL Ltd. la car te
de garantie portant votre signature. Si
une pièce faisant partie du système
antipollution de votre dispositif est
défectueuse, la pièce est remplacée
gratuitement par STIHL Limited. Durant
la période de garantie, une garantie est
fournie pour toute pièce sous garantie
qui ne doit pas être remplacée à
l'occasion d'une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion
de l'inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être
remplacée dans le cadre d'une
opération de maintenance prescrite, la
garantie est fournie pour la période qui
précède le premier remplacement
prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au
propriétaire, si ce diagnostic confirme
qu'une pièce sous garantie est
défectueuse. Si, par contre, vous
revendiquez un droit à la garantie pour
une pièce et qu'une défectuosité n'est
pas constatée au diagnostic, STIHL
Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le
diagnostic de la partie mécanique doit
être exécuté par un revendeur
spécialisé STIHL. Le test des émissions
de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur
spécialisé STIHL ou par une station de
garantie. Tous les travaux seront
effectués sans facturation au
propriétaire, si l'on constate qu'une
pièce sous garantie est effectivement
défectueuse. Toute pièce autorisée par
le fabricant ou pièce de rechange
équivalente peut être utilisée pour toute
opération de maintenance ou réparation
sous garantie touchant une pièce du
système antipollution et elle doit être
mise gratuitement à la disposition du
propriétaire, si la pièce en question est
encore sous garantie. STIHL Limited
assume la responsabilité de dommages
causés à d'autres composants du
moteur par la pièce encore couverte par
la garantie.
La liste suivante précise les pièces
couvertes par la garantie antipollution :
–Filtre à air
–Carburateur (le cas échéant)
–Pompe d'amorçage manuelle
–Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant)
–Tringleries de commande
–Coude d'admission
–Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou
boîtier électronique)
–Rotor
–Bougie
–Injecteur (le cas échéant)
–Pompe d'injection (le cas échéant)
–Boîtier de papillon (le cas échéant)
–Cylindre
–Silencieux
–Catalyseur (le cas échéant)
–Réservoir à carburant
–Bouchon du réservoir à carburant
–Conduit de carburant
–Raccords du conduit de carburant
–Colliers
–Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de
garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d'emploi présument que l'on utilise le
mélange d'essence et d'huile prescrit
pour moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas
d'utilisation de carburants et d'huiles
d'autre qualité ou d'un taux de mélange
différent, il peut être nécessaire de
raccourcir les intervalles de
maintenance.
56
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Restrictions
Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une
utilisation inadéquate ou bien d'une
négligence ou de l'omission des
opérations de maintenance
indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les
remplacements effectués avec des
pièces non conformes aux
spécifications de STIHL Limited et
ayant un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité, et les
transformations ou modifications
que STIHL Limited n'a ni
recommandées, ni autorisées par
écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et
réglages qui s'avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de
maintenance indispensables, à
l'échéance du premier
remplacement prévu, et par la suite.
français
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
57
0458-296-8221-C
CDN
GF
www.stihl.com
*04582968221C*
0458-296-8221-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.