Stihl BG 56, BG 66, BG 86, SH 56, SH 86 Instruction Manual [de, fr, it]

STIHL BG 56, 66, 86 SH 56, 86
2 - 22
2 - 22
2 - 22 22 - 44
22 - 44
22 - 44 44 - 65
44 - 65
44 - 65
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
deutsch
Inhaltsverzeichnis
14 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐
meiden...................................................... 17
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐ den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐ den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung

1.1 Bildsymbole

Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung können fol‐ gende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl
Kraftstoffhandpumpe betätigen
1.2 Kennzeichnung von Textab‐ schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.

1.3 Technische Weiterentwicklung

STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit einem Motor‐ gerät nötig.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐ sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebens‐ gefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundi‐ gen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐ men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbei‐ ten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Original Gebrauchsanleitung
0000008473_005_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-296-7521-F. VA0.F21.
2 0458-296-7521-F
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abge‐ stellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben oder auslei‐ hen, die mit diesem Modell und seiner Handha‐ bung vertraut sind – stets die Gebrauchsanlei‐ tung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vor‐ schriften zeitlich begrenzt sein.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐ niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.

2.1 Zubehör und Ersatzteile

Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zube‐ hör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigen‐ schaften optimal auf das Produkt und die Anfor‐ derungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐ wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ treten, schließt STIHL jede Haftung aus.

2.2 Körperliche Eignung

Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündan‐ lage dieses Gerätes erzeugt ein sehr geringes elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf ein‐ zelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und Hersteller des Herz‐ schrittmachers zu befragen.
0458-296-7521-F 3
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet wer‐ den.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Das Blasgerät ermöglicht eine Beseitigung von Laub, Gras, Papier, und Ähnlichem, z. B. in Gar‐ tenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Ein‐ fahrten. Es ist auch geeignet zum Freiblasen von Pirschpfaden im Forst.
Der Saughäcksler ist zudem für das Aufsaugen von Blättern und anderen leichten, losen und unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende Materialien bla‐ sen oder aufsaugen.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schä‐ den am Gerät führen. Keine Änderungen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.

2.4 Bekleidung und Ausrüstung

Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anlie‐ gende Kleidung, Kombianzug, keinen Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die Luftansaugöffnung gelangen können. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich ober‐ halb der Schultern befinden.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tra‐ gen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐ gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.

2.5 Gerät transportieren

Immer den Motor abstellen.
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern

2.6 Tanken

Benzin ist extrem leicht entzündlich – von offenem Feuer Abstand halten – keinen Kraftstoff verschütten – nicht rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen. Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist –
Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr! Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit besteh‐
ender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐ stoff verschüttet, Gerät sofort säubern – keinen Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst sofort wechseln.
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch Verbrennun‐ gen!
Nach dem Tanken den Schraub­Tankverschluss so fest wie möglich anziehen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der Tankverschluss durch die Vibration des Motors löst und Kraftstoff austritt.

2.7 Vor dem Starten

Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanlei‐ tung beachten:
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, beson‐
ders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankver‐ schluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoff‐ handpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraft‐ stoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder Beschädigung Motor nicht starten – Brandge‐ fahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fach‐ händler instand setzen lassen Gashebel muss leichtgängig sein und von
selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern Stellhebel/Taster muss sich leicht auf STOP
bzw. 0 betätigen lassen Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐ ren Führung des Motorgerätes Blasanlage muss vorschriftsmäßig montiert
sein Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei
lose sitzendem Stecker können Funken ent‐
4 0458-296-7521-F
stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐ misch entzünden können – Brandgefahr! Zustand von Gebläserad und Gebläsege‐
häuse überprüfen
Verschleiß am Gebläsegehäuse (Anrisse, Aus‐ brüche) kann zur Verletzungsgefahr durch aus‐ tretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigun‐ gen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsu‐ chen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!

2.8 Motor starten

Mindestens 3 Meter vom Ort des Tankens ent‐ fernt und nicht in geschlossenen Räumen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dul‐ den – auch nicht beim Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und sicheren Stand achten, Gerät sicher festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors können durch den anschwellenden Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine) hochgeschleudert werden.

2.9 Während der Arbeit

Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Stellhebel/Taster auf STOP bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient – keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dul‐ den
Im Umkreis von 5 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch weggeschleuderte Gegenstände Ver‐ letzungsgefahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sach‐ beschädigung!
Niemals in die Richtung von Perso‐ nen oder Tieren blasen – das Gerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern – Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im freien Gelände und in Gärten) auf Kleintiere achten, um diese nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
295BA052 KN
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände – Rutschge‐ fahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Stand‐ orten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐ samkeit und Umsicht erforderlich – weil das Wahrnehmen von warnenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐ ten, andere nicht gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ fahr!
Schalldämpfer mit Katalysator können besonders heiß werden.
Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Diese Gase können geruchlos und unsicht‐ bar sein und unverbrannte Kohlen‐ wasserstoffe und Benzol enthalten. Niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen mit dem Motorgerät arbeiten – auch nicht mit Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter beengten Verhältnissen stets für ausreichenden Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Ver‐ giftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörun‐ gen, Schwindel, nachlassender Konzentrations‐ fähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symp‐ tome können unter Anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden – Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in der näheren Umgebung des Gerätes – Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche Benzindämpfe entweichen.
Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske tragen.
Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben – Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht brenn‐ baren Untergrund abstellen. Nicht in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien (z. B. Holz‐
späne, Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff) abstellen – Brandgefahr!
Keine Gegenstände durch das Schutzgitter oder Düse ins Innere des Gebläsegehäuses schie‐ ben. Durch das Gebläse können diese mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden – Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im Laufverhalten (z. B. höhere Vibrationen) Arbeit unterbrechen und Ursachen für die Veränderungen beseitigen.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsein‐ richtungen prüfen. Nicht betriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.

2.10 Blasgerät anwenden

Das Blasgerät ist für Einhand-Bedienung ausge‐ legt. Es muss von der Bedienungsperson mit der rechten Hand am Bedienungsgriff getragen wer‐ den.
Motorgerät immer fest in der Hand halten. Beim Blasen im freien Gelände und in Gärten auf
Kleinlebewesen achten. Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Aus‐
trittsbereich des Blasrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem Blasrohr betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders beim Ein‐ satz in unebenem Gelände (z. B. Wiesen und Rasenflächen).
0458-296-7521-F 5
295BA053 KN
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Die Flachdüse (im Lieferumfang enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich) erzeugt einen fla‐ chen Luftstrom, der sich gezielt und kontrolliert einsetzen lässt; besonders beim Freiblasen von ebenen Flächen, die mit Sägespänen, Laub, Schnittgras o. Ä. bedeckt sind.

2.11 Saugeinrichtung anwenden

Anbau-Hinweise in dem entsprechenden Kapitel dieser Gebrauchsanleitung beachten.
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem Saugrohr und montiertem, geschlossenem Fangsack betreiben – Verletzungsgefahr!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände (wie Splitt, Steine, etc.) werden das Gebläserad und das Gebläsegehäuse einem besonders starken Ver‐ schleiß ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht sich durch stark abfallende Saugleistung bemerkbar. In diesem Fall den Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Beim Saugen von nassem Laub kann das Gebläse oder der Krümmer verstopfen.
Zum Beseitigen von Verstopfungen im Gerät:
Gerät ausschalten
Krümmer und Saugrohr abbauen – siehe
Der Saughäcksler ist für Zweihand-Bedienung ausgelegt. Er muss von der Bedienungsperson mit der rechten Hand am Bedienungsgriff und mit der linken Hand am Griff des Gehäuses getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über eine Schul‐ ter hängen. Ablegen des Geräts zusammen mit dem Fangsack üben, damit das Gerät im Notfall schnell vom Körper entfernt werden kann – Ver‐ letzungsgefahr!
"Saughäcksler komplettieren" Krümmer und Gebläsegehäuse reinigen
Beim Saugen im freien Gelände und in Gärten auf Kleinlebewesen achten.
Keine heißen oder brennenden Mate‐ rialien (z. B. heiße Asche, glimmende Zigaretten) aufsaugen – Verletzungs‐ gefahr durch Feuer!
Niemals entzündliche Flüssigkeiten (z. B. Kraftstoff) oder mit entzündli‐ chen Flüssigkeiten getränkte Materia‐ lien aufsaugen – durch Feuer oder Explosion Gefahr tödlicher Verletzun‐ gen!
Vor dem Öffnen des Schutzgitters Motor abstellen. Das Schutzgitter muss immer geschlossen und gesi‐ chert sein, wenn das Saugrohr nicht montiert ist – durch Kontakt mit rotier‐ enden Teilen Verletzungsgefahr! Außerdem können sonst Schäden am Motor auftreten.
6 0458-296-7521-F
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch

2.12 Arbeitstechnik

Zur Minimierung der Blaszeit Rechen und Besen benutzen, um Schmutzteilchen vor dem Blasen zu lockern.
Bei Bedarf frei zu blasende Oberfläche
befeuchten, um starke Staubentwicklung zu vermeiden Schmutzteilchen nicht auf Menschen, beson‐
ders Kinder, Haustiere, in Richtung offener Fenster oder frisch gewaschener Kraftfahr‐ zeuge blasen. Schmutzteilchen vorsichtig weg blasen Zusammengeblasenen Schmutz in Mülleimern
entfernen, nicht auf Nachbargrundstücke bla‐ sen Motorgeräte nur zu vernünftigen Zeiten betrei‐
ben - nicht früh am Morgen, spät in der Nacht oder während der Mittagsruhe, wenn Leute gestört werden könnten. An örtlich vorgege‐ bene Zeiten halten Blasgeräte mit der zur Erfüllung der Arbeits‐
aufgabe niedrigst möglichen Motordrehzahl betreiben Ausrüstung vor dem Betrieb prüfen, beson‐
ders den Schalldämpfer, Luftansaugöffnungen und Luftfilter

2.13 Vibrationen

Längere Benutzungsdauer des Motorgerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstö‐ rungen der Hände führen ("Weißfingerkrank‐ heit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
warme Hände
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Motorgerätes und bei wiederholtem Auftre‐ ten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkrib‐ beln) wird eine medizinische Untersuchung emp‐ fohlen.

2.14 Wartung und Reparaturen

Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐ beiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐ ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen –Verletzungsgefahr! – Aus‐ nahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker oder bei ausgeschraubter Zündkerze nicht mit der Anwerfvorrichtung in Bewegung setzen – Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer warten und aufbewahren.
Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene
Zündkerze – siehe "Technische Daten" – ver‐ wenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien Zustand prü‐ fen.
Nicht mit defektem oder ohne Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! – Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren – Verbren‐ nungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente beein‐ flusst das Vibrationsverhalten – Antivibrationsele‐ mente regelmäßig kontrollieren.
Motor abstellen zum Beseitigen von Störungen.
0458-296-7521-F 7
1
3
296BA016 KN
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN
a
6
5
2
296BA032 KN

deutsch 3 Blasgerät komplettieren

3 Blasgerät komplettieren

3.1 Blasrohr anbauen

► Pfeile (1) zur Deckung bringen ► Überwurfmutter so ausrichten, dass das Sym‐
bol mit den Pfeilen fluchtet
► Blasrohr (2) bis zum Anschlag in die Ausspa‐
rung vom Stutzen (3) einschieben
► Überwurfmutter (4) bis zur Anlage über den
Stutzen schieben
► Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung drehen, bis
Symbol ƒ mit den Pfeilen fluchtet – Überwurf‐ mutter rastet hörbar ein
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
BG 66
► Pfeile (1) zur Deckung bringen ► Überwurfmutter so ausrichten, dass das Sym‐
bol mit den Pfeilen fluchtet
► Blasrohr (2) bis zum Anschlag in die Ausspa‐
rung vom Stutzen (3) einschieben
► Überwurfmutter (4) bis zur Anlage über den
Stutzen schieben
► Überwurfmutter (4) in Pfeilrichtung drehen, bis
Symbol ƒ mit den Pfeilen fluchtet – Überwurf‐ mutter rastet hörbar ein
► Düse (5) in Position (a) bis zum Zapfen (6) auf
das Blasrohr (2) schieben und in Pfeilrichtung verriegeln
► Düse (5) in Position (a) (lang) oder Position (b)
(kurz) bis zum Zapfen (6) auf das Blasrohr (2) schieben und in Pfeilrichtung verriegeln
8 0458-296-7521-F
296BA020 KN
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
8
296BA022 KN
295BA080 KN
1
2
269BA030 KN

4 Saughäcksler komplettieren deutsch

3.2 Blasrohr abbauen

► Motor abstellen ► Lasche mit einem geeigneten Werkzeug durch
die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken
► Überwurfmutter in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag drehen
► Blasrohr abnehmen
4 Saughäcksler komplettie‐
ren

4.1 Krümmer montieren

► Pfeile (5) zur Deckung bringen ► Überwurfmutter so ausrichten, dass das Sym‐
bol mit den Pfeilen fluchtet
► Krümmer bis zum Anschlag in die Aussparung
vom Stutzen (6) einschieben
► Überwurfmutter (7) bis zur Anlage über den
Stutzen schieben
► Überwurfmutter (7) in Pfeilrichtung drehen, bis
Symbol ƒ mit den Pfeilen fluchtet – Überwurf‐ mutter rastet hörbar ein

4.2 Saugrohr komplettieren

► Krümmer (1) in den Fangsack (2) bis zur Mar‐
kierung (Pfeil) einführen
► Band (3) am Fangsack festziehen und
Lasche (4) niederdrücken
HINWEIS
Der Reißverschluss am Fangsack muss geschlossen sein
► Saugrohr und Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten, zusammenschieben und einrasten

4.3 Saugrohr montieren

► Motor abstellen
0458-296-7521-F 9
► Schraubendreher in Lasche (1) einführen und
drücken – dadurch wird das Schutzgitter (2) entriegelt – Schutzgitter aufklappen
4
3
296BA023 KN
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN
deutsch

5 Kraftstoff

► Pfeile (3) zur Deckung bringen ► Überwurfmutter (5) so ausrichten, dass die
Öffnung mit den Pfeilen (3) fluchtet
► Saugrohr bis zum Anschlag in den Stutzen (4)
des Gebläsegehäuses einstecken
► Überwurfmutter (5) über den Stutzen des
Gebläsegehäuses schieben
► Überwurfmutter (5) in Pfeilrichtung drehen, bis
sie hörbar einrastet
► Überwurfmutter in Pfeilrichtung weiterdrehen
und fest anziehen

4.4 Krümmer demontieren

► Motor abstellen
► Überwurfmutter bis zum Anschlag in Pfeilrich‐
tung drehen
► Lasche mit einem geeigneten Werkzeug durch
die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken
► Überwurfmutter weiter in Pfeilrichtung bis zum
erneuten Anschlag drehen ► Saugrohr abnehmen ► Schutzgitter schließen und einrasten
5 Kraftstoff
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraftstoffdämpfen vermeiden.

5.1 STIHL MotoMix

STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe Oktanzahl aus und bietet immer das richtige Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar.

5.2 Kraftstoff mischen

HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vor‐ schrift abweichendes Mischungsverhältnis kön‐ nen zu ernsten Schäden am Triebwerk führen.
► Lasche mit einem geeigneten Werkzeug durch
die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken
► Überwurfmutter in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag drehen
► Krümmer abnehmen

4.5 Saugrohr demontieren

► Motor abstellen
10 0458-296-7521-F
Benzin oder Motoröl minderer Qualität können Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank beschädigen.
5.2.1 Benzin Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von min‐
destens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder ver‐ bleit.
295BA064 KN

6 Kraftstoff einfüllen deutsch

Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern Laufstörungen verursachen und soll daher zum Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leis‐ tung.
5.2.2 Motoröl Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein
STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐ leistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-L-EGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges Hochleistungs­Motoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können.
5.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl
+ 50 Teile Benzin
5.2.4 Beispiele Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► in einen für Kraftstoff zugelassenen Kanister
zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und gründlich mischen

5.3 Kraftstoffgemisch aufbewahren

Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an einem sicheren, trockenen und kühlen Ort lagern, vor Licht und Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐ ren kann das Kraftstoffgemisch schneller unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren problemlos gelagert werden. ► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem
Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsich‐ tig öffnen.
► Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit
gründlich reinigen Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte
Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht ent‐ sorgen!
6 Kraftstoff einfüllen

6.1 Gerät vorbereiten

► Tankverschluss und Umgebung vor dem Auf‐
tanken reinigen, damit kein Schmutz in den
Tank fällt ► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐
schluss nach oben weist STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für
Kraftstoff (Sonderzubehör).

6.2 Kraftstoff einfüllen

Keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. ► Tankverschluss öffnen ► Kraftstoff einfüllen ► Tankverschluss schließen
0458-296-7521-F 11
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN

deutsch 7 Motor starten / abstellen

WARNUNG
Nach dem Tanken den Tankverschluss mit der Hand so fest wie möglich anziehen.

6.3 Kraftstoff-Saugkopf wechseln

► Balg (1) der Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐
stoff gefüllt ist
7.1.1 Stellhebel einstellen nur BG 66 C, BG 86, SH 86
► Zum Starten den Stellhebel auf Betriebsstel‐
lung F stellen
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln, dazu: ► Kraftstofftank entleeren ► Kraftstoff-Saugkopf mit einem Haken aus dem
Tank herausziehen und vom Schlauch abzie‐
hen ► neuen Saugkopf in den Schlauch stecken ► Saugkopf in den Tank zurücklegen
Mit dem Stellhebel (2) kann der Gashebel (3) während der Arbeit in beliebiger Stellung arretiert werden.
7.1.2 Drehknopf einstellen
Bei kaltem Motor
7 Motor starten / abstellen

7.1 Motor starten

► Sicherheitsvorschriften beachten
Drehknopf der Startklappe auf g stellen
12 0458-296-7521-F
295BA068 KN
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
7 Motor starten / abstellen deutsch
Bei warmem Motor
Drehknopf der Startklappe auf < stellen Diese Einstellung gilt auch, wenn der Motor
schon gelaufen, aber noch kalt ist.
7.1.3 Anwerfen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende herausziehen – Bruchgefahr!
► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐
gegen der Ausziehrichtung zurückführen, damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln kann

7.2 Wenn der Motor läuft

► Gashebel (3) kurz betätigen – Drehknopf der
Startklappe springt in die Betriebsstellung F – der Motor geht in den Leerlauf

7.3 Motor abstellen

7.3.1 BG 56, BG 66, SH 56
► Gerät sicher auf den Boden stellen ► sicheren Stand einnehmen: Gerät mit der
rechten Hand am Gehäuse fest an den Boden
drücken ► mit der linken Hand den Anwerfgriff fassen
Ausführung mit ErgoStart ► Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen
Ausführung ohne ErgoStart ► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren
Anschlag herausziehen und dann schnell und
kräftig durchziehen
0458-296-7521-F 13
► Stopptaster in Stellung
stoppt – Stopptaster federt nach Betätigung zurück
0 betätigen – Motor
295BA073 KN
1
296BA009 KN
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5

deutsch 8 Luftfilter reinigen

7.3.2 BG 66 C, BG 86, SH 86
8.2 Ausführung mit flachem Filter‐ material
► Stellhebel in Stellung 0 bringen – Motor stoppt
– Stellhebel federt nach Betätigung zurück

7.4 Weitere Hinweise zum Starten

7.4.1
7.4.2 Wenn der Motor nicht anspringt ► Prüfen, ob alle Einstellungen (Stellung der
► Startvorgang wiederholen
7.4.3 Der Tank wurde restlos leergefahren
Sollte der Motor in Stellung g oder beim Beschleunigen ausgehen
Drehknopf der Startklappe auf < stellen –wei‐ ter anwerfen bis der Motor läuft
Startklappe, Stellhebel in Betriebsstellung F) korrekt sind
und wieder aufgetankt
► Filterdeckelschraube (1) nach links in senk‐
rechte Position drehen ► Filterdeckel (2) abnehmen ► Umgebung des Luftfilters von grobem
Schmutz befreien
► Einsatz (3) abziehen und Luftfilter (4) aus dem
Filtergehäuse (5) entnehmen ► Luftfilter austauschen! Behelfsweise ausklop‐
fen oder ausblasen – nicht auswaschen! Beschädigte Teile ersetzen!
8.2.1 Filter einsetzen ► Luftfilter (4) in das Filtergehäuse (5) einsetzen
und Einsatz (3) aufschieben ► Filterdeckel (2) aufsetzen und Filterdeckel‐
► Balg (1) der Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ stoff gefüllt ist
► erneut starten
schraube nach rechts in waagrechte Position
drehen
8 Luftfilter reinigen
Verschmutzte Luftfilter vermindern die Leistung des Motors, erhöhen den Verbrauch von Kraft‐ stoff und erschweren das Anwerfen.

8.1 Unterschiedliche Luftfilter

Je nach Ausführung sind die Geräte mit unter‐ schiedlichen Luftfilter ausgestattet. Die Geräte sind am Luftfiltergehäuse und am Luftfilter selbst zu unterscheiden.
14 0458-296-7521-F
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A

9 Vergaser einstellen deutsch

8.3 Ausführung mit gefaltetem Fil‐

9.1 Leerlauf einstellen

termaterial
► Filterdeckelschraube (1) gegen den Uhrzeiger‐
sinn herausdrehen ► Filterdeckel (2) abnehmen ► Umgebung des Luftfilters von grobem
Schmutz befreien
► Luftfilter (3) aus dem Gehäuse (4) entnehmen
8.3.1 Luftfilter reinigen ► Luftfilter vorsichtig ausklopfen oder mit Druck‐
luft von innen nach außen ausblasen Bei hartnäckiger Verschmutzung oder verkleb‐
tem Filtergewebe ► Luftfilter in STIHL Spezialreiniger (Sonderzu‐
behör) oder sauberer, nicht entflammbarer
Reinigungsflüssigkeit (z. B. warmes Seifen‐
wasser) auswaschen – Luftfilter von innen
nach außen unter einem Wasserstrahl aus‐
spülen – keine Hochdruckreiniger verwenden ► Luftfilter trocknen – keine extreme Wärme
zuführen
8.3.2 Luftfilter einsetzen ► Luftfilter in das Gehäuse einsetzen ► Filterdeckel aufsetzen und Filterdeckel‐
schraube im Uhrzeigersinn eindrehen
9.1.1 Motor bleibt im Leerlauf stehen ► Leerlaufanschlagschraube (LA) im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft

10 Zündkerze

► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem
Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die Zündkerze prüfen
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze
ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ bene, entstörte Zündkerzen verwenden – siehe "Technische Daten"

10.1 Zündkerze ausbauen

► Zündkerzenstecker (1) abziehen ► Zündkerze herausdrehen

10.2 Zündkerze prüfen

9 Vergaser einstellen
Der Vergaser ist ab Werk so abgestimmt, dass dem Motor in allen Betriebszuständen ein opti‐ males Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
0458-296-7521-F 15
► verschmutzte Zündkerze reinigen
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2

deutsch 11 Motorlaufverhalten

► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐
wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe
"Technische Daten" ► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐
kerze beseitigen Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
verschmutzter Luftfilter
ungünstige Betriebsbedingungen
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender Anschlussmutter (1) können Funken entstehen. Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐ bung gearbeitet wird, können Brände oder Explosionen entstehen. Personen können schwer verletzt werden oder Sachschaden kann enstehen.
► entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmut‐
ter verwenden

10.3 Zündkerze einbauen

► Zündkerze (3) einschrauben und Kerzenste‐
cker (2) auf die Zündkerze (3) fest aufdrücken
11 Motorlaufverhalten
Ist trotz gereinigtem Luftfilter und korrekter Ver‐ gasereinstellung das Motorlaufverhalten unbe‐ friedigend, kann die Ursache auch am Schall‐ dämpfer liegen.
Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐ schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.

12 Gerät aufbewahren

Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten ► den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort
entleeren und reinigen
► Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht ent‐
sorgen
► den Vergaser leerfahren – andernfalls können
die Membranen im Vergaser verkleben
► das Gerät gründlich säubern, besonders Zylin‐
derrippen und Luftfilter
► das Gerät an einem trockenen und sicheren
Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
16 0458-296-7521-F

13 Wartungs- und Pflegehinweise deutsch

13 Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐ ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐ kürzen.
wöchentlich
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Bedarf
vor Arbeitsbeginn
nach jeder Tankfüllung
Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand,
Bedienungsgriff Funktionsprüfung x x Luftfilter reinigen x x
Kraftstoffhandpumpe (falls vorhanden)
Filter im Kraftstofftank prüfen x
Kraftstofftank reinigen x x Vergaser Leerlauf kontrollieren x x
Zündkerze Elektrodenabstand
Funkenschutzgitter2) im Schalldämpfer
Ansaugöffnungen für Kühl‐ luft
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Ein‐ stellschrauben)
Antivibrationselemente
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
Verschleiß, Dichtheit) reinigen x
erneuern x x prüfen X instandsetzen durch
Fachhändler
Filter erneuern x x x
Leerlauf nachregulieren x
nachstellen ersetzen nach 100
Betriebsstunden vergewissern, ob ein‐
gebaut prüfen oder ersetzen
reinigen x
nachziehen x
prüfen x x x erneuern durch Fach‐
händler
1)
1)
1)
14 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
nur länderabhängig vorhanden
0458-296-7521-F 17
nach Arbeitsende bzw. täglich
x x
X
x
X
X
x
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ weise verursacht werden, hat der Benutzer
bei Beschädigung
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24

deutsch 15 Wichtige Bauteile

selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
Produkt
die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet
oder die qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
werbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
des Gerätes mit defekten Bauteilen

14.1 Wartungsarbeiten

Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐
tig oder unzureichend durchgeführter Wartung
(z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐
ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐
gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐
tativ minderwertiger Ersatzteile

14.2 Verschleißteile

Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐ malen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Filter (für Luft, Kraftstoff)
Gebläserad, Häckselstern
Fangsack
Anwerfvorrichtung
Zündkerze
15 Wichtige Bauteile
1 Stellhebel (BG 66 C, BG 86, SH 86) 2 Zündkerzenstecker 3 Schalldämpfer 4 Anwerfgriff 5 Leerlaufanschlagschraube (LA) 6 Kraftstoffhandpumpe 7 Drehknopf der Startklappe 8 Filterdeckel 9 Filterdeckelschraube 10 Tankverschluss 11 Kraftstofftank 12 Handgriff 13 Bedienungsgriff 14 Stopptaster (BG 56, BG 66, SH 56) 15 Gashebel 16 Schutzgitter 17 Überwurfmutter 18 Blasrohr (BG 56, BG 86, SH 56, SH 86) 19 Runddüse 20
Flachdüse
21
Saugrohr
22
Krümmer
23
Fangsack
*
*
*
*
18 0458-296-7521-F

16 Technische Daten deutsch

24 Blasrohrschalldämpfer (BG 66) # Maschinennummer
* je nach Ausführung Sonderzubehör
16 Technische Daten

16.1 Triebwerk

Einzylinder-Zweitaktmotor Hubraum:
Zylinderbohrung: 34 mm Kolbenhub: 30 mm Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min Leistung nach ISO 7293: BG 56: 0,7 kW (1,0 PS) BG 66: 0,6 kW (0,8 PS) BG 86: 0,8 kW (1,1 PS) SH 56: 0,7 kW (1,0 PS) SH 86: 0,8 kW (1,1 PS)

16.2 Zündanlage

Elektronisch gesteuerter Magnetzünder Zündkerze (entstört): NGK CMR 6H,
Elektrodenabstand: 0,5 mm

16.3 Kraftstoffsystem

Lageunempfindlicher Membranvergaser mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt: BG 56:
BG 66: BG 66 C: BG 86: SH 56: SH 86:

16.4 Blasleistung

Blaskraft (Runddüse) BG 56: 13 N
BG 66: 10 N BG 86: 15 N SH 56: 15 N SH 86: 15 N
Luftgeschwindigkeit (Blasbetrieb) Blasbetrieb (Runddüse)
BG 56: 60 m/s BG 66: 51 m/s BG 86: 63 m/s SH 56: 60 m/s SH 86: 63 m/s
Blasbetrieb (Flachdüse) BG 86: 74 m/s SH 86: 74 m/s
3
27,2 cm
BOSCH USR 4AC
540 cm3 (0,54 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l) 440 cm3 (0,44 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l)
Luftdurchsatz Runddüse Flachdüse
BG 56: BG 66: BG 86: SH 56: SH 86:
Maximale Luftgeschwindigkeit (Blasbetrieb, Runddüse)
BG 56: 71 m/s BG 66: 62 m/s BG 86: 76 m/s SH 56: 71 m/s SH 86: 76 m/s
Maximaler Luftdurchsatz (ohne Blasanlage) BG 56:
BG 66: BG 86: SH 56: SH 86:
700 m3/h 630 m3/h 755 m3/h 620 m3/h 700 m3/h 560 m3/h 755 m3/h 620 m3/h
730 m3/h 730 m3/h 810 m3/h 730 m3/h 810 m3/h
- - -
- - -

16.5 Gewicht

unbetankt, Blasbetrieb BG 56: BG 56 C: BG 66 D: 4,5 kg
BG 66 D C: 4,8 kg BG 86:
BG 86 C:
unbetankt, Saugbetrieb SH 56: 5,4 kg SH 56 C: 5,4 kg SH 86: 5,8 kg SH 86 C: 5,8 kg
4,1 kg 4,1 kg
4,4 kg 4,4 kg

16.6 Schall- und Vibrationswerte

Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
16.6.1 Schalldruckpegel L DIN EN 15503
Blasbetrieb Saugbe‐
BG 56: 90 dB(A) 94 dB(A) BG 66: 86 dB(A) - - ­BG 86: 90 dB(A) 93 dB(A) SH 56: 90 dB(A) 94 dB(A) SH 86: 90 dB(A) 93 dB(A)
16.6.2 Schallleistungspegel Lw nach DIN EN 15503
Blasbetrieb Saugbe‐
BG 56: 104 dB(A) 105 dB(A)
peq
nach
trieb
trieb
0458-296-7521-F 19
000BA073 KN

deutsch 17 Reparaturhinweise

Blasbetrieb Saugbe‐
trieb BG 66: 98 dB(A) - - ­BG 86: 104 dB(A) 106 dB(A) SH 56: 104 dB(A) 105 dB(A) SH 86: 104 dB(A) 106 dB(A)
16.6.3 Vibrationswert a
hv, eq
nach
DIN EN 15503
Blasbetrieb Handgriff
rechts
BG 56: BG 66: BG 66 C: BG 86: SH 56: SH 86:
8,0 m/s 7,8 m/s 2,1 m/s 2,5 m/s 8,0 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2 2 2
Saugbetrieb Handgriff links Handgriff
BG 56: BG 86: SH 56: SH 86:
9,1 m/s 2,5 m/s 9,1 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2
rechts
8,0 m/s
1,9 m/s
8,0 m/s
1,9 m/s
2 2 2 2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐ tungspegel beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐ wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.

16.7 REACH

REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von
gen an die Abgas-Emissionen erfüllt. Bei Verän‐ derungen am Motor erlischt die Betriebserlaub‐ nis.
17 Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs­und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐ hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐ führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).

18 Entsorgung

Bei der Entsorgung die länderspezifischen Ent‐
sorgungsvorschriften beachten. Chemikalien. Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/ reach

16.8 Abgas-Emissionswert

Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐ sene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in
den produktspezifischen Technischen Daten angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an einem repräsentativen Motor nach einem genormten
Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung und Wartung, werden die geltenden Anforderun‐
20 0458-296-7521-F
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll.
STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐
packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐
wertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.

19 EU-Konformitätserklärung deutsch

19 EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: Blasgerät Saug‐
Fabrikmarke: STIHL Typ: BG 56
Serienidentifizierung: 4241 Hubraum:
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel alle BG 56: 102 dB(A)
alle BG 66: 99 dB(A) alle BG 86: 102 dB(A) alle SH 56: 103 dB(A) alle SH 86: 103 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel alle BG 56: 104 dB(A)
alle BG 66: 101 dB(A) alle BG 86: 104 dB(A) alle SH 56: 105 dB(A) alle SH 86: 105 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
häcksler
BG 56 C BG 56 C-E BG 66 BG 66 C BG 66 C-E BG 86 BG 86 C BG 86 C-E SH 56 SH 56 C SH 56 C-E SH 86 SH 86 C SH 86 C-E
3
27,2 cm
Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf
dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und Zulas‐
sung

20 Anschriften

20.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen

20.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice

20.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
0458-296-7521-F 21
français
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Table des matières
1 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................22
2 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail........................................................ 23
13 Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 39
14 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................40
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

1.1 Pictogrammes

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle

1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
Notice d'emploi d'origine
0000008473_005_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-296-7521-F. VA0.F21.
22 0458-296-7521-F

2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français

On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
2 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un dispositif à moteur, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité particu‐ lières.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou partici‐ per à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes. Ranger la machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des person‐ nes familiarisées avec ce modèle et sa manipu‐ lation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des machines bruyantes.
La machine ne doit être mise en service que si aucun de ses composants n'est endommagé.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.

2.1 Accessoires et pièces de rechange

Il faut exclusivement monter des pièces ou des accessoires qui sont autorisés par STIHL pour cette machine ou qui sont techniquement équiva‐ lents. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs propriétés sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.

2.2 Condition physique

L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter un médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent de limiter la capacité de réaction.
0458-296-7521-F 23
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne
2.3 Utilisation conforme à la desti‐ nation
Le souffleur convient pour balayer les feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les parkings, dans les jardins, dans les stades ou dans la cour d'une propriété. Il convient aussi pour balayer les sentiers de forêt.
L'aspiro-broyeur est conçu pour l'aspiration de feuilles mortes et d'autres détritus ininflamma‐ bles, légers et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières nocives. L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager la machine. N'ap‐ porter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait l'endommager ou causer des acci‐ dents.

2.4 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés, une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni vêtements flottants ou bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la prise d'air. Les personnes aux che‐ veux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐ tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

2.5 Transport

Il faut toujours arrêter le moteur. Pour le transport dans un véhicule :
risque pas de se renverser, d'être endomma‐ gée ou de perdre du carburant.

2.6 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.

2.7 Avant la mise en route du moteur

S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour garantir un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrô‐ ler par le revendeur spécialisé.
24 0458-296-7521-F
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
La gâchette d'accélérateur doit pouvoir être
actionnée facilement – et elle doit revenir d'elle-même en position de ralenti. Le levier de réglage / le bouton doit pouvoir
être facilement amené dans la position STOP ou 0. Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Le dispositif de soufflage doit être monté con‐
formément aux prescriptions. Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! Contrôler l'état de la turbine et du carter de
turbine – voir « Utilisation ».
Une usure du carter de turbine (fissuration, ébré‐ chures) peut entraîner un risque de blessures causées par la projection de corps étrangers. En cas d'endommagement du carter de turbine, consulter le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécia‐ lisé STIHL.
N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !

2.8 Mise en route du moteur

Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des objets (par ex. des cailloux) peuvent être aspirés et pro‐ jetés au loin par le flux d'air de plus en plus puis‐ sant.

2.9 Pendant le travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de réglage / bouton sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m de la machine en marche – risque de blessure par des objets projetés !
Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Ne jamais souffler en direction de personnes ou d'animaux – la machine peut soulever de petits objets et les projeter à grande vitesse – risque d'accident !
En balayant avec le souffleur et en travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi bien dans la nature que dans les jardins), faire attention aux petits animaux pour ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas, de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pour‐ raient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
0458-296-7521-F 25
295BA052 KN
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant.
En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler.
Après le travail, poser la machine sur une sur‐ face plane, ininflammable. Ne pas la poser à proximité de matières aisément inflammables (par ex. copeaux de bois, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) – risque d'incendie !
N'introduire aucun objet dans le carter de tur‐ bine, à travers la grille de protection ou par la buse. La turbine pourrait projeter de tels objets à haute vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des caractéristiques de fonctionnement (par ex. plus fortes vibra‐ tions), interrompre le travail et éliminer les cau‐ ses de ce changement.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécia‐ lisé.

2.10 Utilisation du souffleur

Le souffleur est conçu pour être manié d'une main. L'utilisateur doit le porter en tenant la poi‐ gnée de commande de la main droite.
Toujours tenir fermement la machine. En utilisant le souffleur dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits animaux. Toujours travailler en avançant lentement – tou‐
jours surveiller la zone de sortie d'air du tube de soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage intégralement monté – risque de blessure !
La buse ronde convient tout particulièrement pour l'utilisation sur des surfaces irrégulières (par ex. espaces verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison ou liv‐ rable comme accessoire optionnel), on obtient un jet d'air plat qui peut être contrôlé avec une très grande précision ; elle convient tout particu‐ lièrement pour nettoyer des surfaces planes cou‐ vertes de sciure de bois, de feuilles mortes, d'herbe coupée etc.

2.11 Utilisation du kit aspirateur

Pour les instructions particulières à suivre au montage, voir le chapitre correspondant de la présente Notice d'emploi.
26 0458-296-7521-F
295BA053 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube d'aspiration intégralement monté et le sac de ramassage monté et fermé – risque de blessure !
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives (par ex. gra‐ villons, pierres etc.), la turbine et son carter sont soumis à une très forte usure. Cette usure se tra‐ duit par une forte baisse de la puissance d'aspi‐ ration. Dans ce cas, consulter le revendeur spé‐ cialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Lorsqu'on aspire des feuilles mortes mouillées, elles risquent d'engorger la turbine ou le raccord coudé.
Pour éliminer une obstruction de la machine :
Arrêter la machine.
Démonter le raccord coudé et le tube d'aspira‐
tion – voir « Assemblage de l'aspiro-broyeur ». Nettoyer le raccord coudé et le carter de tur‐
L'aspiro-broyeur est conçu pour être manié à deux mains. L'utilisateur doit tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée du carter de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage sur une épaule. S'exercer à se dégager de la machine et du sac de ramassage, pour pouvoir se séparer rapidement de l'ensemble de la machine avec sac de ramassage en cas d'urgence – risque de blessure !
bine.
En utilisant la machine en mode aspirateur, dans la nature et dans les jardins, faire attention aux petits animaux.
Ne pas aspirer des matières très chaudes ou incandescentes (par ex. des cendres encore chaudes, des mégots incandescents) – risque de blessure par suite d'un incendie !
Ne jamais aspirer des liquides inflam‐ mables (par ex. du carburant) ou des matières imbibées de liquide inflam‐ mable – risque de blessures mortelles par suite d'un incendie ou d'une explosion !
Avant d'ouvrir la grille de protection, arrêter impérativement le moteur. Lorsque le tube d'aspiration n'est pas monté, la grille de protection doit tou‐ jours être fermée et verrouillée – ris‐ que de contact avec des pièces en rotation – risque de blessure ! D'autre part, le moteur risquerait d'être endommagé.

2.12 Technique de travail

Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un râteau ou un balai pour détacher les détritus avant de les balayer avec le souffleur.
le cas échéant, humecter la surface à balayer
pour éviter un dégagement de poussière excessif ;
0458-296-7521-F 27
français
ne pas diriger les saletés sur des personnes,
des animaux domestiques ou bien des fenê‐ tres ouvertes ou des voitures qui viennent d'être lavées. Balayer les saletés avec précau‐ tion, de telle sorte qu'elles ne présentent pas de risque pour autrui ; après avoir balayé avec le souffleur, ramasser
les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas les souffler chez les voisins. utiliser les dispositifs à moteur seulement à
des heures raisonnables – éviter de travailler tôt le matin, tard le soir ou à l'heure de la sieste pour ne pas risquer de déranger les voi‐ sins. Tenir compte des réglementations loca‐ les qui précisent les créneaux horaires à res‐ pecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants ; faire tourner les moteurs des souffleurs au
régime le plus bas possible, juste suffisant pour l'exécution du travail prévu ; avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en parti‐
culier le silencieux, la prise d'air et le filtre à air.

2.13 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation du dispositif, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation du dispositif à de basses températu‐
res ambiantes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à moteur pendant de longues périodes et que les symptô‐ mes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs repri‐ ses, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
28 0458-296-7521-F
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

2.14 Maintenance et réparations

Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐ magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐ sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐ teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
1
3
296BA016 KN
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN

3 Assemblage du souffleur français

L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement, arrêter le moteur.
3 Assemblage du souffleur

3.1 Montage du tube de soufflage

► Faire coïncider les flèches (1) ; ► orienter l'écrou-chapeau de telle sorte que le
symbole coïncide avec les flèches ;
► introduire le tube de soufflage (2) jusqu'en
butée dans l'évidement du raccord (3) ;
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
► Glisser la buse (5) sur le tube de soufflage (2)
jusqu'au téton (6), dans la position (a) (plus grande longueur) ou dans la position (b) (lon‐ gueur réduite) et la verrouiller.
BG 66
► Faire coïncider les flèches (1) ; ► orienter l'écrou-chapeau de telle sorte que le
symbole coïncide avec les flèches ;
► introduire le tube de soufflage (2) jusqu'en
butée dans l'évidement du raccord (3) ;
► glisser l'écrou-chapeau (4) par-dessus le rac‐
cord, jusqu'en butée ;
► tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la
flèche, de telle sorte que le symbole ƒ coïn‐ cide avec les flèches – l'écrou-chapeau s'encli‐ quette avec un déclic audible.
► glisser l'écrou-chapeau (4) par-dessus le rac‐
cord, jusqu'en butée ;
► tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la
flèche, de telle sorte que le symbole ƒ coïn‐ cide avec les flèches – l'écrou-chapeau s'encli‐ quette avec un déclic audible ;
0458-296-7521-F 29
a
6
5
2
296BA032 KN
296BA020 KN
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
8
296BA022 KN
295BA080 KN

français 4 Assemblage de l'aspiro-broyeur

AVIS
La fermeture à glissière du sac de ramassage doit être fermée.
► glisser la buse (5) sur le tube de soufflage (2)
jusqu'au téton (6), dans la position (a), et la verrouiller dans le sens de la flèche.
3.2 Démontage du tube de souf‐ flage
► faire coïncider les flèches (5) ; ► orienter l'écrou-chapeau de telle sorte que le
symbole coïncide avec les flèches ;
► introduire le coude jusqu'en butée dans l'évi‐
dement du raccord (6) ;
► Arrêter le moteur ; ► enfoncer la languette à l'aide d'un outil appro‐
prié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
► tourner l'écrou-chapeau dans le sens de la flè‐
che, jusqu'en butée ;
► enlever le tube de soufflage.
4 Assemblage de l'aspiro-
broyeur

4.1 Montage du coude

► glisser l'écrou-chapeau (7) par-dessus le rac‐
cord, jusqu'en butée ;
► tourner l'écrou-chapeau (7) dans le sens de la
flèche, de telle sorte que le symbole ƒ coïn‐ cide avec les flèches – l'écrou-chapeau s'encli‐ quette avec un déclic audible.
4.2 Assemblage du tube d'aspira‐ tion
► Introduire le coude (1) dans le sac de ramas‐
sage (2), jusqu'à la marque (flèche) ;
► serrer le collier (3) sur le sac de ramassage et
rabattre la languette (4) ;
30 0458-296-7521-F
1
2
269BA030 KN
4
3
296BA023 KN
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN

5 Carburant français

► Présenter le tube d'aspiration et la rallonge du
tube d'aspiration de telle sorte que les flèches coïncident, les emboîter et les faire enclique‐ ter.

4.4 Démontage du coude

► Arrêter le moteur ;

4.3 Montage du tube d'aspiration

► Arrêter le moteur ;
► enfoncer la languette à l'aide d'un outil appro‐
prié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
► tourner l'écrou-chapeau dans le sens de la flè‐
che, jusqu'en butée ;
► introduire un tournevis dans la languette (1) et
pousser pour déverrouiller la grille de protec‐ tion (2) – ouvrir la grille de protection ;
► enlever le coude.
4.5 Démontage du tube d'aspira‐ tion
► Arrêter le moteur ;
► faire coïncider les flèches (3) ; ► orienter l'écrou-chapeau (5) de telle sorte que
l'orifice coïncide avec les flèches (3) ;
► introduire le tube d'aspiration dans le rac‐
cord (4) du carter de turbine, jusqu'en butée ;
► glisser l'écrou-chapeau (5) par-dessus le rac‐
cord du carter de turbine ;
► tourner l'écrou-chapeau dans le sens de la flè‐
che, jusqu'en butée ;
► enfoncer la languette à l'aide d'un outil appro‐
prié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
► continuer de tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'à ce qu'il vienne à
nouveau en butée ; ► enlever le tube d'aspiration ; ► fermer la grille de protection et l'encliqueter.
5 Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
► tourner l'écrou-chapeau (5) dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un déclic audible ;
► continuer de tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche et le serrer fermement.
0458-296-7521-F 31
français 5 Carburant
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

5.1 STIHL MotoMix

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux­temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.

5.2 Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
5.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25).
5.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
5.2.3 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
5.2.4 Exemples Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

5.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que !
32 0458-296-7521-F
295BA064 KN
295BA065 KN

6 Ravitaillement en carburant français

6 Ravitaillement en carburant

6.1 Préparatifs

► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir à carburant et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
► positionner le dispositif de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).

6.2 Ravitaillement en carburant

Ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. ► ouvrir le bouchon du réservoir ; ► faire le plein de carburant ; ► fermeture du bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, serrer le bouchon du réservoir à la main, le plus fermement possible.
6.3 Remplacement de la crépine
d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit : ► vider le réservoir à carburant ; ► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐
tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le
tuyau flexible ;
► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐
voir.
7 Mise en route / arrêt du
moteur

7.1 Mise en route du moteur

► Respecter les prescriptions de sécurité ;
0458-296-7521-F 33
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN
295BA068 KN
français 7 Mise en route / arrêt du moteur
7.1.2 Réglage du bouton tournant
Sur le moteur froid
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (1) – même si le soufflet est rempli de carburant.
7.1.1 Ajustage du levier de réglage seulement BG 66 C, BG 86, SH 86
► Placer le bouton du volet de starter dans la
position g.
Sur le moteur chaud
► Pour la mise en route, placer le levier de
réglage dans la position de marche normale F.
► Placer le bouton du volet de starter dans la
position <.
Ce réglage est également valable si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier de réglage (2) permet d'immobiliser la gâchette d'accélérateur (3) dans n'importe quelle position souhaitée, durant le travail.
34 0458-296-7521-F
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
7 Mise en route / arrêt du moteur français
7.1.3 Lancement du moteur
7.2 Une fois que le moteur est en
marche
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre ;
► se tenir dans une position bien stable : en
appliquant la main droite sur le carter, plaquer fermement la machine sur le sol ;
► avec la main gauche, saisir la poignée du lan‐
ceur ;
Version avec ErgoStart ► tirer régulièrement sur la poignée du lanceur ;
Version sans ErgoStart ► tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la
première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐
teur (3) – le bouton tournant du volet de starter revient dans la position de marche normale F – le moteur passe au ralenti.

7.3 Arrêt du moteur

7.3.1 BG 56, BG 66, SH 56
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐ tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
0458-296-7521-F 35
► Amener le bouton d'arrêt en position
moteur s'arrête – après l'actionnement, le bou‐ ton d'arrêt revient dans la position initiale.
0 – le
295BA073 KN
1
296BA009 KN
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5

français 8 Nettoyage du filtre à air

7.3.2 BG 66 C, BG 86, SH 86 augmente et la mise en route du moteur devient
plus difficile.

8.1 Différents filtres à air

Suivant la version, les machines sont munies de différents filtres à air. Les machines se distin‐ guent par le boîtier de filtre à air et par le filtre à air lui-même.
8.2 Version avec élément filtrant
plat
► Placer le levier de réglage en position 0 – le
moteur s'arrête – après l'actionnement, le levier de réglage revient dans sa position ini‐ tiale.
7.4 Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
7.4.1 Si le moteur cale avec le bouton en
► tourner le bouton du volet de starter en posi‐
7.4.2 Si le moteur ne démarre pas
► Vérifier si tous les réglages (position du volet
► répéter la procédure de mise en route du
7.4.3 Si l'on a refait le plein après une
position g ou à l'accélération
tion < – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
de starter, levier de réglage en position de marche normale F) sont corrects ;
moteur.
panne sèche
► Tourner la vis de fixation du couvercle de fil‐
tre (1) vers la gauche, jusqu'à la verticale ; ► enlever le couvercle de filtre (2) ; ► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à
air ;
► enlever l'élément intérieur (3) et sortir le filtre à
air (4) du boîtier de filtre (5) ; ► remplacer le filtre à air ! Pour un dépannage
provisoire, le battre ou le nettoyer à la souf‐
flette – ne pas le laver ! Remplacer les pièces endommagées !
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (1) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
► relancer le moteur.
8 Nettoyage du filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant
36 0458-296-7521-F
8.2.1 Montage du filtre ► Mettre le filtre à air (4) dans le boîtier de fil‐
tre (5) et installer l'élément intérieur (3) ; ► monter le couvercle de filtre (2) et tourner la
vis de fixation du couvercle du filtre vers la
droite, jusqu'à l'horizontale.
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN

9 Réglage du carburateur français

8.3 Version avec élément filtrant plissé

9 Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonction‐ nement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.

9.1 Réglage du ralenti

► Tourner la vis du couvercle de filtre (1) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre ; ► enlever le couvercle de filtre (2) ; ► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à
air ;
9.1.1 Si le moteur cale au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime
de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.

10 Bougie

► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ;
► extraire le filtre à air (3) du boîtier de filtre (4).
8.3.1 Nettoyage du filtre à air ► Battre le filtre ou le nettoyer à la soufflette, de
l'intérieur vers l'extérieur ; En cas d'encrassement persistant ou si les sale‐
tés sont agglutinées dans le tissu du filtre ► laver le filtre à air avec du détergent spécial
STIHL (accessoire optionnel) ou une solution
de nettoyage propre et ininflammable (par ex.
de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre à
air, de l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau du
robinet – ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ; ► sécher le filtre à air – ne pas l'exposer à une
chaleur extrême.
8.3.2 Montage du filtre à air ► Mettre le filtre à air dans le boîtier ; ► monter le couvercle de filtre et tourner la vis
du couvercle de filtre dans le sens des aiguil‐
les d'une montre.
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

10.1 Démontage de la bougie

► Débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie (1) ;
► dévisser la bougie.
0458-296-7521-F 37
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2

français 11 Fonctionnement du moteur

10.2 Contrôler la bougie

► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie. Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.

10.3 Montage de la bougie

► Visser la bougie (3) et presser fermement le
contact de câble d'allumage (2) sur la bou‐ gie (3).
11 Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐ teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
38 0458-296-7521-F
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.

12 Rangement

Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide – sinon les membranes du carburateur risque‐ raient de se coller ;
► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air ;

13 Instructions pour la maintenance et l'entretien français

► conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
13 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐ lisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐ quence, les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
une fois par semaine
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entière Contrôle visuel (état,
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
x x
après chaque ravitaillement
usure, étanchéité) Nettoyage x
Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐
x x
ment
Filtre à air Nettoyage x x
Remplacement x x
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Filtre du réservoir à carbu‐ rant
Contrôle X Réparation par le
revendeur spécialisé
X
1)
Contrôle x
Remplacement du filtre x x x Réservoir à carburant Nettoyage x x Carburateur Contrôle du ralenti x x
Correction du ralenti x Bougie Réglage de l'écarte‐
x
ment des électrodes
Remplacement au bout
de 100 h de fonctionne‐
ment Grille pare-étincelles2) du
silencieux
Orifices d'aspiration d'air
S'assurer qu'elle est
montée
Contrôle ou remplace‐
1)
ment
Nettoyage x
X
X
de refroidissement Vis et écrous accessibles
Resserrage x (sauf vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle x x x
Remplacement par
revendeur spécialisé
x
1)
Étiquettes de sécurité Remplacement x
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
seulement pour certains pays
0458-296-7521-F 39
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24

français 14 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries

14 Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ; utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif : utilisation du dispositif dans des concours ou
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

14.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :
Filtres (pour air, carburant)
Turbine, couteau de broyage
Sac de ramassage
Lanceur
Bougie

15 Principales pièces

dans des épreuves sportives ; avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.

14.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
1 Levier de réglage (BG 66 C, BG 86, SH 86) 2 Contact de câble d'allumage sur la bougie 3 Silencieux 4 Poignée de lancement
40 0458-296-7521-F

16 Caractéristiques techniques français

5 Vis de butée de réglage de régime de
ralenti (LA) 6 Pompe d'amorçage manuelle 7 Bouton tournant du volet de starter 8 Couvercle de filtre 9 Vis du couvercle du filtre 10 Bouchon du réservoir 11 Réservoir à carburant 12 Poignée 13 Poignée de commande 14 Bouton d'arrêt (BG 56, BG 66, SH 56) 15 Gâchette d'accélérateur 16 Grille de protection 17 Écrou-chapeau 18 Tube de soufflage (BG 56, BG 86, SH 56,
SH 86) 19 Buse ronde 20
Buse plate 21
Tube d'aspiration 22
Raccord coudé 23
Sac de ramassage 24 Silencieux du tube de soufflage (BG 66) # Numéro de machine
* Accessoire optionnel, suivant la version
*
*
*
*
16 Caractéristiques techni‐
ques

16.1 Moteur

Moteur deux-temps monocylindrique Cylindrée :
Alésage du cylindre : 34 mm Course du piston : 30 mm Régime de ralenti : 2500 tr/min Puissance suivant ISO 7293 : BG 56 : 0,7 kW (1,0 ch) BG 66 : 0,6 kW (0,8 ch) BG 86 : 0,8 kW (1,1 ch) SH 56 : 0,7 kW (1,0 ch) SH 86 : 0,8 kW (1,1 ch)

16.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : NGK CMR 6H,
Écartement des électrodes :0,5 mm
3
27,2 cm
BOSCH USR 4AC
16.3 Système d'alimentation en car‐ burant
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à car‐ burant : BG 56 :
BG 66 : BG 66 C : BG 86 : SH 56 : SH 86 :
540 cm3 (0,54 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l) 440 cm3 (0,44 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l)

16.4 Performances de soufflage

Puissance de soufflage (avec buse ronde) BG 56 : 13 N
BG 66 : 10 N BG 86 : 15 N SH 56 : 15 N SH 86 : 15 N
Vitesse de l'air (en mode souffleur) Mode souffleur (avec buse
ronde) BG 56 : 60 m/s BG 66 : 51 m/s BG 86 : 63 m/s SH 56 : 60 m/s SH 86 : 63 m/s
Mode souffleur (avec buse plate) BG 86 : 74 m/s SH 86 : 74 m/s
Débit d'air Buse ronde Buse plate
BG 56 : BG 66 : BG 86 : SH 56 : SH 86 :
Vitesse maximale de l'air (en mode souffleur, avec buse ronde)
BG 56 : 71 m/s BG 66 : 62 m/s BG 86 : 76 m/s SH 56 : 71 m/s SH 86 : 76 m/s
Débit d'air maximal (sans dispositif de soufflage) BG 56 :
BG 66 : BG 86 : SH 56 : SH 86 :
700 m3/h 630 m3/h 755 m3/h 620 m3/h 700 m3/h 560 m3/h 755 m3/h 620 m3/h
730 m3/h 730 m3/h 810 m3/h 730 m3/h 810 m3/h
- - -
- - -
0458-296-7521-F 41

français 17 Instructions pour les réparations

16.5 Poids

Réservoir vide, en mode souf‐ fleur
BG 56 : BG 56 C : BG 66 D : 4,5 kg
BG 66 D C : 4,8 kg BG 86 :
BG 86 C :
Réservoir vide, en mode aspira‐ teur SH 56 : 5,4 kg SH 56 C : 5,4 kg
4,1 kg 4,1 kg
4,4 kg 4,4 kg
En mode aspirateur Poignée gauche Poignée
BG 56 : BG 86 : SH 56 : SH 86 :
9,1 m/s 2,5 m/s 9,1 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2
droite 8,0 m/s 1,9 m/s 8,0 m/s 1,9 m/s
2 2 2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. SH 86 : 5,8 kg SH 86 C : 5,8 kg
16.6 Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/ vib/.
16.6.1 Niveau de pression sonore L
vant DIN EN 15503
En mode souf‐
fleur
En mode
aspirateur BG 56 : 90 dB(A) 94 dB(A) BG 66 : 86 dB(A) - - ­BG 86 : 90 dB(A) 93 dB(A) SH 56 : 90 dB(A) 94 dB(A) SH 86 : 90 dB(A) 93 dB(A)
16.6.2 Niveau de puissance acoustique L
suivant DIN EN 15503
En mode souf‐
fleur
En mode
aspirateur BG 56 : 104 dB(A) 105 dB(A) BG 66 : 98 dB(A) - - ­BG 86 : 104 dB(A) 106 dB(A) SH 56 : 104 dB(A) 105 dB(A) SH 86 : 104 dB(A) 106 dB(A)
16.6.3 Taux de vibrations a
hv, eq
DIN EN 15503
En mode souffleur Poignée
droite
BG 56 : BG 66 : BG 66 C : BG 86 : SH 56 : SH 86 :
8,0 m/s 7,8 m/s 2,1 m/s 2,5 m/s 8,0 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2 2 2
peq
suivant
sui‐

16.7 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach

16.8 Émissions de nuisances à l'échappement

La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit.
w
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.
17 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
42 0458-296-7521-F
000BA073 KN

18 Mise au rebut français

ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
18 Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
19 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115
D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Souffleur aspiro-
Marque de fabrique : STIHL Type : BG 56
Identification de la série : 4241 Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000‑6‑1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré Tous les BG 56 : 102 dB(A)
Tous les BG 66 : 99 dB(A) Tous les BG 86 : 102 dB(A) Tous les SH 56 : 103 dB(A) Tous les SH 86 : 103 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti Tous les BG 56 : 104 dB(A)
Tous les BG 66 : 101 dB(A) Tous les BG 86 : 104 dB(A) Tous les SH 56 : 105 dB(A) Tous les SH 86 : 105 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
broyeur
BG 56 C BG 56 C-E BG 66 BG 66 C BG 66 C-E BG 86 BG 86 C BG 86 C-E SH 56 SH 56 C SH 56 C-E SH 86 SH 86 C SH 86 C-E
3
27,2 cm
0458-296-7521-F 43

italiano 20 Adresses

L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
20 Adresses

20.1 Direction générale STIHL

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen

20.2 Sociétés de distribution STIHL

ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

20.3 Importateurs STIHL

BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Indice
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
.................................................................. 45
14 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
.................................................................. 61
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐
dotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato secondo
moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati
Originale Istruzioni d'uso
0000008456_005_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-296-7521-F. VA0.F21.
44 0458-296-7521-F

1 Per queste Istruzioni d’uso italiano

in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐ tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
1 Per queste Istruzioni d’uso

1.1 Pittogrammi

Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐ tura può essere provvista dei seguenti pitto‐ grammi:
Serbatoio carburante, miscela di car‐ burante ottenuta da benzina e olio motore
Azionamento della pompa carburante manuale

1.2 Identificazione di sezioni di testo

AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐ sone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐ recchiatura o di singoli componenti.

1.3 Sviluppo tecnico continuo

STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
2 Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Per l'uso di apparecchiature a motore è necessario adottare misure di sicu‐ rezza specifiche.
Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; con‐ servarle con cura per la successiva consultazione. La mancata osser‐ vanza delle Istruzioni d’uso può creare rischi mortali.
Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di previdenza, ispettorato del lavoro e altre autorità.
Chi lavora per la prima volta con l'apparecchia‐ tura: lasciarsi spiegare dal venditore o da altri esperti come utilizzarla oppure partecipare a un corso di formazione specifico.
È vietato per i minori utilizzare l'apparecchiatura, eccetto i giovani di età superiore a 16 anni che vengono istruiti sotto sorveglianza.
Tenere lontani bambini, animali e terze persone. Se l'apparecchiatura non viene usata, deve
essere riposta in modo tale da non mettere in pericolo le altre persone. Proteggere l'apparec‐ chiatura da accessi non autorizzati.
L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi nei confronti delle altre persone o di altre pro‐ prietà.
Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad altri solo se conoscono il modello e lo sanno usare. Con‐ segnare sempre anche le istruzioni per l'uso.
L'uso di apparecchiature che emettono rumore potrebbe essere limitato, da disposizioni tanto locali quanto nazionali, a determinate fasce ora‐ rie.
Mettere in funzione l'apparecchiatura soltanto se tutti i componenti non presentano danneggia‐ menti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può dan‐ neggiare componenti dell'apparecchiatura.

2.1 Accessori e ricambi

Montare solo componenti o accessori approvati per questa apparecchiatura da STIHL, oppure altri tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiari‐ menti a questo proposito, rivolgersi a un rivendi‐ tore specializzato. Usare solo componenti o
0458-296-7521-F 45
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
accessori di alta qualità. In caso contrario potrebbe sussistere il rischio di incidenti o danni all'apparecchiatura.
STIHL raccomanda di utilizzare componenti e accessori originali STIHL, in quanto hanno carat‐ teristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti appli‐ cati non consentiti.
Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo

2.2 Idoneità fisica

Chi lavora con l'apparecchiatura deve essere riposato, in salute e in buona forma fisica.
Chi per motivi di salute non deve fare sforzi, deve chiedere a un medico se è in grado di affrontare il lavoro con un'apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di accensione di questa apparecchiatura emette un campo elettromagnetico molto esiguo. Non è possibile escludere del tutto un'interferenza con alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi alla salute, STIHL raccomanda di rivolgersi al proprio medico curante e al fabbricante del pacemaker.
Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐ dicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale.

2.5 Trasporto dell'apparecchiatura

Spegnere sempre il motore. Per il trasporto su veicoli:

2.6 Rifornimento

2.3 Utilizzo appropriato

Il soffiatore permette di eliminare fogliame, erba, carta e simili, per es. in aree verdi, campi spor‐ tivi, parcheggi o passi carrai. È anche adatto a liberare dalle foglie i tracciati nei boschi.
L’aspiratore/trituratore è inoltre concepito per aspirare fogliame e altri rifiuti leggeri sciolti e non infiammabili.
Non soffiare o aspirare materiali nocivi alla salute.
Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per altri scopi; si potrebbero causare incidenti o danni all’apparecchiatura stessa. Non modificare il prodotto – anche questo potrebbe causare infortuni oppure danneggiare l’apparecchiatura.
Prima del rifornimento arrestare il motore. Non fare rifornimento finché il motore è ancora
caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐ colo d'incendio!
Aprire con prudenza il tappo del serbatoio affin‐ ché si possa eliminare gradualmente la sovrap‐ pressione e non schizzi fuori il carburante.
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati. Se è fuoriuscito carburante, pulire subito l'appa‐ recchiatura – evitare di macchiare l'abbiglia‐ mento con il carburante, altrimenti cambiarlo rapidamente.
2.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
46 0458-296-7521-F
L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Abbiglia‐ mento aderente, tuta e non il camice
Non portare un abbigliamento né altro, come sciarpe, cravatte o monili, che possa introdursi nell’apertura di aspirazione dell’aria. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posi‐ zione degli occhiali di protezione.
Fissare l'apparecchiatura affinché non si ribalti, non si danneggi e non fuoriesca carbu‐ rante
La benzina è estremamente infiam‐ mabile– mantenere le distanze dalle fiamme libere – non spandere carbu‐ rante – non fumare.
Fare attenzione ai difetti di tenuta! Se fuoriesce carburante, non avviare il motore – pericolo di morte dovuto a ustioni!
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano
Dopo il rifornimento serrare il più pos‐ sibile il tappo a vite.
In questo modo si riduce il rischio che il tappo del serbatoio si stacchi per via delle vibrazioni e fuo‐ riesca il carburante.

2.7 Prima di iniziare

Controllare che l'apparecchiatura sia in condi‐ zioni di funzionare in sicurezza, rispettare quanto riportato nel capitolo corrispondente delle istru‐ zioni per l'uso:
Verificare la tenuta del sistema del carburante,
soprattutto i componenti visibili, ad es. tappo del serbatoio, raccordi tra flessibili, pompa car‐ burante manuale (solo per apparecchiature a motore con pompa carburante manuale). In caso di mancata tenuta o di danneggiamento, non avviare il motore – pericolo d’incendio! Prima di mettere in esercizio l’apparecchia‐ tura, farla riparare dal rivenditore Il grilletto deve essere scorrevole e scattare
automaticamente in posizione di minimo La leva di posizionamento/pulsante deve
essere facilmente spostabile su STOP o su 0 Le impugnature devono essere pulite e
asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore L'impianto di soffiatura deve essere montato a
norma Controllare la sede della spina dell’impianto di
accensione – se non correttamente inserita, sussiste il rischio che si formino scintille che possano incendiare la miscela carburante-aria che fuoriesce – Pericolo d’incendio! Controllare le condizioni della ventola e del
carter soffiatore
L'usura sul carter del soffiatore (incrinature, deformazioni) può esporre al rischio di lesione per la fuoriuscita di corpi estranei. In caso di danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivendi‐ tore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Non eseguire modifiche ai dispositivi di comando e di sicurezza
L'apparecchiatura può essere azionata soltanto in condizioni di sicurezza – Pericolo di incidente!

2.8 Avviare il motore

Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo di rifornimento e non in ambienti chiusi.
L'apparecchiatura viene utilizzata da una sola persona – nessun'altra persona deve soffermarsi nell'area di lavoro, neppure durante l'avviamento.
Non avviare il motore a mano libera, ma come descritto nelle Istruzioni.
Solo su terreno piano, fare attenzione ad avere una posizione sicura, tenere l’apparecchiatura saldamente.
Dopo l'avviamento del motore, sussiste il rischio che siano scagliati oggetti ad alta velocità (ad es. pietre) per via della forza crescente del flusso d'aria.

2.9 Durante il lavoro

In caso di pericolo imminente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare la leva di posizionamento/il pulsante su STOP oppure su 0.
L’apparecchiatura è manovrata da una sola per‐ sona – non permettere che siano presenti altre persone nel raggio d’azione
Non devono soffermarsi persone nel raggio di 5 m, sussiste il pericolo di lesione in caso di oggetti scagliati in aria!
Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneg‐ giamento di beni materiali!
Non soffiare mai in direzione di per‐ sone o animali – l’apparecchio potrebbe scagliare piccoli oggetti ad alta velocità – Pericolo di lesioni!
Soffiando e triturando in aspirazione (in ambienti all’aperto e in orti), fare attenzione agli animaletti per non metterli in pericolo.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita. Prudenza in caso di suolo liscio, bagnato, neve,
ghiaccio, su pendini, su terreni irregolari – peri‐ colo di scivolamento!
Attenzione agli ostacoli: resti, ceppi, radici, fossi – Pericolo d’inciampare!
Non lavorare su una scala, né in posizione insta‐ bili.
Con le protezioni dell’udito applicate è necessa‐ ria più attenzione e più prudenza – perché la per‐ cezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavo‐ rare con prudenza, evitare di mettere in pericolo altre persone.
0458-296-7521-F 47
295BA052 KN
italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
I silenziatori catalizzati possono diventare parti‐ colarmente caldi.
L'apparecchiatura a motore emette gas di scarico velenosi quando il motore è in funzione. Questi gas potrebbero non avere odore ed essere invisibili e contenere idrocar‐ buri e benzolo non combusti. Non lavorare mai con l’apparecchiatura in luoghi chiusi o mal aerati – neppure con macchine catalizzate.
Per i lavori in fosse, avvallamenti o in spazi ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria adeguato – pericolo di morte per avvelenamento!
In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista, (ad es. riduzione del campo visivo), disturbi del‐ l’udito, capogiro, ridotta capacità di concentra‐ zione, interrompere immediatamente il lavoro – questi sintomi possono essere provocati anche da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico – Pericolo d’incidente!
Non fumare durante l’uso e in prossimità dell’ap‐ parecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema di alimentazione possono svilupparsi vapori di benzina infiammabili.
In caso di formazione di polvere, indossare sem‐ pre una mascherina antipolvere.
Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di scarico dell’apparecchiatura a motore – non lasciare acceso inutilmente il motore, accelerare solo per il lavoro.
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura su di un fondo piano non infiammabile. Non metterla vicino a materiali facilmente infiammabili (per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca, carburante) – pericolo d'incendio!
Non spingere oggetti nell’interno del carter soffia‐ tore attraverso la griglia di protezione o la boc‐ chetta. La ventola potrebbe proiettarli all’esterno ad alta velocità – pericolo di lesioni!
In caso di alterazioni sensibili nel funzionamento (ad es. elevate vibrazioni), interrompere il lavoro ed eliminare le cause dell'alterazione.
Se l’apparecchiatura ha subito una sollecitazione anomala (per es. effetto violento di un urto o di una caduta), prima di continuare a lavorare accertarsi assolutamente che sia in condizioni operative sicure – ved. anche "Prima dell’avvia‐ mento". Controllare specialmente la tenuta del sistema di alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a lavorare con l’apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato.

2.10 Utilizzare il soffiatore

Il soffiatore è concepito per essere comandato con una sola mano. Deve essere tenuto dall’ope‐ ratore con la destra sull’impugnatura di comando.
Afferrare sempre bene l’apparecchiatura con la mano.
Soffiando in terreni all’aperto, fare attenzione alla microfauna.
Lavorare solo avanzando lentamente – tenere sempre d’occhio la zona di uscita del tubo soffia‐ tore – non camminare o correre all’indietro peri‐ colo di inciamparsi!
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata solo con il tubo soffiatore completamente montato – peri‐ colo di lesioni!
La bocchetta tonda è particolarmente adatta per l’impiego su terreni irregolari (per es. prati e superfici erbose).
La bocchetta piatta (compresa nella fornitura o disponibile come accessorio a richiesta) produce una corrente d’aria piatta che può essere usata in modo diretto e controllato, specialmente nella soffiatura di superfici piane coperte di trucioli di segatura, fogliame, erba tagliata, o materiali simili.
2.11 Impiego del dispositivo di aspi‐ razione
Osservare le avvertenze per il montaggio conte‐ nute nel rispettivo capitolo delle presenti Istru‐ zioni d’uso.
48 0458-296-7521-F
295BA053 KN
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata solo con il tubo di aspirazione completamente montato e con il sacchetto di raccolta montato e chiuso – pericolo di lesioni!
AVVISO
L’aspirazione di oggetti abrasivi (come fram‐ menti, sassolini ecc.) sottopone la ventola e il carter soffiatore a una usura particolarmente grave. Questa usura viene evidenziata dalla forte riduzione della forza di aspirazione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
Aspirando fogliame bagnato, il soffiante o il col‐ lettore possono venire intasati.
Per eliminare gli intasamenti nell’apparecchia‐ tura:
Disinserimento dell’apparecchiatura
Smontare il collettore e il tubo di aspirazione –
L’aspiratore-trituratore è adatto al comando a due mani. L’operatore deve tenere l’apparecchia‐ tura con la mano destra sull’impugnatura di comando e con la mano sinistra sull'impugnatura della carcassa.
Appendere la tracolla del sacchetto di raccolta su una spalla. Esercitatevi a mettere giù il disposi‐ tivo insieme al sacchetto di raccolta in modo che il dispositivo possa essere rapidamente rimosso dal corpo in caso di emergenzapericolo di lesioni!
ved. "Completamento dell’aspiratore-tritura‐ tore" Pulire il collettore e il carter soffiatore
Nella soffiatura all’aperto e nei giardini fare atten‐ zione alla microfauna.
Non aspirare materiali roventi o che bruciano (ad es. ceneri roventi, siga‐ rette accese) – pericolo di ustioni!
Non aspirare mai liquidi infiammabili (per es. carburante) o materiali impre‐ gnati di liquidi infiammabili – pericolo di lesioni mortali per incendio o esplo‐ sione!
Prima di aprire la griglia di protezione, spegnere il motore. Se il tubo di aspi‐ razione non è montato, la griglia di protezione deve sempre essere chiusa e bloccata – pericolo di lesioni per contatto con parti in rotazione! Inoltre si potrebbe danneggiare anche il motore.

2.12 Tecnica operativa

Per ridurre al minimo il tempo di soffiatura, prima della soffiatura usare il rastrello e la scopa per rimuovere i pezzetti di sporco.
Se necessario, inumidire la superficie da sof‐
fiare per evitare di sollevare grande quantità di polvere. Non soffiare i pezzetti di sporco verso per‐
sone, specialmente bambini, verso animali domestici, verso finestre aperte o autoveicoli
0458-296-7521-F 49
1
3
296BA016 KN

italiano 3 Completamento del soffiatore

lavati di fresco. Soffiare via con precauzione i pezzetti di sporco Depositare in una pattumiera lo sporco radu‐
nato; non soffiarlo sul terreno del vicino Usare le apparecchiature a motore solo nelle
ore ammissibili – non al mattino presto, nella notte tardi o durante le ore di siesta quando si potrebbero disturbare le persone. Attenersi agli orari stabiliti localmente Usare i soffiatori al regime del motore più
basso possibile per il lavoro da svolgere Prima del lavoro, controllare l’equipaggia‐
mento, specialmente il silenziatore, le aperture di aspirazione e il filtro dell’aria

2.13 Vibrazioni

Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibra‐ zioni possono causare disturbi circolatori nelle mani („Malattia della mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata dell’impiego generalmente valida, perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
mani calde
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione personale a difetti
di circolazione (sintomo: dita spesso fredde, formicolii) bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una presa forte
ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐ chiatura e la frequente comparsa dei sintomi connessi (per es. formicolii) è raccomandabile una visita medica.

2.14 Manutenzione e riparazione

Effettuare periodicamente la manutenzione del‐ l’apparecchiatura
Eseguire soltanto le operazioni di manutenzione e di riparazione. Affidare tutti gli altri lavori a un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per altre informazioni rivol‐ gersi a un rivenditore.
50 0458-296-7521-F
STIHL raccomanda di usare ricambi originali STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esi‐ genze dell’utente.
Prima degli interventi di riparazione, manuten‐ zione o di pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni – eccezione: regolazione del carburatore e del regime del minimo.
Con raccordo candela staccato o candela svitata non mettere in movimento il motore con il dispo‐ sitivo di avviamento – pericolo d’incendio per scintille che fuoriescono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare l’apparec‐ chiatura vicino a fiamme libere.
Controllare periodicamente la tenuta del tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Controllare il cavo di accensione (isolamento perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐ zioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o senza – pericolo d’incendio! – danni all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori condi‐ zionano il livello delle vibrazioni – controllare periodicamente gli elementi.
Per eliminare le anomalie, spegnere il motore.
3 Completamento del soffia‐
tore

3.1 Montaggio del tubo soffiatore

► Fare coincidere le frecce (1) ► Orientare il dado a risvolto in modo che il sim‐
bolo coincida con le frecce
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN
a
6
5
2
296BA032 KN
296BA020 KN
3 Completamento del soffiatore italiano
► innestare fino all’arresto il tubo soffiatore (2)
nella rientranza del manicotto (3)
► Calzare il dado a risvolto (4) sul manicotto fino
► Calzare il dado a risvolto (4) sul manicotto fino
all’arresto
► Girare il dado (4) in direzione della freccia fin‐
chè il simbolo ƒ coincide con le frecce – si deve percepire l’innesto a scatto del dado
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
► Spostare la bocchetta (5) in posizione (a)
(lunga) o (b) (corta) fino al perno (6) sul tubo (2) e bloccarla in direzione della freccia.
BG 66
all’arresto
► Girare il dado (4) in direzione della freccia fin‐
chè il simbolo ƒ coincide con le frecce – si deve percepire l’innesto a scatto del dado
► spingere la bocchetta (5) nella posizione (a)
fino al perno (6) sul tubo soffiatore (2) e bloc‐ carla in direzione della freccia

3.2 Smontaggio del tubo soffiatore

► Spegnere il motore ► con un attrezzo adatto spingere la linguetta
attraverso l’apertura sul dado
► Fare coincidere le frecce (1) ► Orientare il dado a risvolto in modo che il sim‐
bolo coincida con le frecce
► innestare fino all’arresto il tubo soffiatore (2)
nella rientranza del manicotto (3)
► girare il dado nel senso della freccia fino all’ar‐
resto
► togliere il tubo soffiatore
0458-296-7521-F 51
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
8
296BA022 KN
295BA080 KN
1
2
269BA030 KN
4
3
296BA023 KN

italiano 4 Completamento dell’aspiratore-trituratore

4 Completamento dell’aspira‐
tore-trituratore

4.1 Montaggio del collettore

► Girare il dado (7) in direzione della freccia fin‐
chè il simbolo ƒ coincide con le frecce – si deve percepire l’innesto a scatto del dado
4.2 Completamento del tubo aspi‐ ratore
► Introdurre il collettore (1) nel sacchetto di rac‐
colta (2) fino al riferimento (freccia)
► stringere la fascetta (3) sul sacchetto e spin‐
gere in basso la linguetta (4)
AVVISO
La cerniera del sacchetto deve essere chiusa.
► Allineare sulle frecce il tubo soffiatore e la sua
prolunga; spingerli contro e innestarli a scatto

4.3 Montaggio del tubo aspiratore

► Spegnere il motore
► Inserire un cacciavite nella linguetta (1) e spin‐
► fare coincidere le frecce (5) ► Orientare il dado a risvolto in modo che il sim‐
bolo coincida con le frecce
► Spingere il collettore fino all’arresto nella rien‐
tranza del manicotto (6)
► Calzare il dado a risvolto (7) sul manicotto fino
52 0458-296-7521-F
all’arresto
gere – per sbloccare la griglia protettiva (2) – alzare la griglia
► fare coincidere le frecce (3) ► Orientare il dado (5) in modo che l’apertura
coincida con le frecce (3)
► inserire fino all’arresto il tubo nel manicotto (4)
della carenatura ventola
► Calzare il dado a risvolto (5) sul manicotto
della carenatura ventola
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN

5 Carburante italiano

► chiudere a scatto la griglia protettiva.
5 Carburante
Il motore deve essere alimentato con una miscela di benzina e olio motore.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carbu‐ rante e l’inalazione di vapori del carburante.
► Girare il dado (5) in direzione della freccia fino
a percepire l’innesto a scatto
► girare ancora il dado nel senso della freccia e
stringerlo.

4.4 Smontaggio del collettore

► Spegnere il motore
► con un attrezzo adatto spingere la linguetta
attraverso l’apertura sul dado
► girare il dado nel senso della freccia fino all’ar‐
resto
► togliere il collettore.

4.5 Smontaggio del tubo aspiratore

► Spegnere il motore
► girare il dado nel senso della freccia fino all’ar‐
resto
► con un attrezzo adatto spingere la linguetta
attraverso l’apertura sul dado
► girare ancora il dado nel senso della freccia
fino ad un nuovo arresto
► togliere il tubo aspiratore

5.1 STIHL MotoMix

STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix. Questo carburante pronto per l’uso, privo di ben‐ zolo e di piombo, si distingue per un alto numero di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.

5.2 Miscelazione del carburante

AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle prescrizioni possono causare seri danni al pro‐ pulsore. Benzina od olio motore di qualità infe‐ riore possono danneggiare il motore, gli anelli di tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante.
5.2.1 Benzina
Usare solo benzina di marca con numero di ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol superiore al 10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei motori con carburatori regolabili a mano e non deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la piena potenza usando benzina con una parte di alcol fino al 25% (E25).
5.2.2 Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del carbu‐ rante, usare soltanto un olio per motore a due tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐ stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a due tempi STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ zioni equivalente per poter garantire il rispetto
0458-296-7521-F 53
295BA064 KN

italiano 6 Rifornimento del carburante

dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta la durata della macchina.
5.2.3 Rapporto di miscelazione con olio STIHL per motori a due tempi 1:50;
1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina
5.2.4 Esempi Quantità di ben‐
zina litri litri (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► introdurre in una tanica omologata per carbu‐
rante prima l’olio motore, poi la benzina e mescolare a fondo.
Olio STIHL per motori a due tempi 1:50
6.1 Preparazione dell’apparecchia‐ tura

5.3 Conservazione della miscela di carburante

Conservarla solo in contenitori omologati per car‐ burante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, pro‐ tetto dalla luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia – preparare solo una quantità sufficiente per qualche setti‐ mana. Non conservare la miscela di carburante oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole, delle basse o delle alte temperature la miscela può diventare rapidamente inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere conservato senza problemi fino a 2 anni. ► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente
la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con cautela.
► Di tanto in tanto, pulire a fondo il serbatoio
carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐ biente.
► Prima del rifornimento, pulire il tappo e la zona
circostante per evitare che entri sporcizia nel serbatoio
► sistemare l’apparecchiatura con il tappo rivolto
in alto
STIHL raccomanda il sistema di riempimento STIHL (a richiesta).

6.2 Rifornimento del carburante

Non spandere carburante e non riempire il ser‐ batoio fino all’orlo. ► aprire il tappo del serbatoio ► introdurre il carburante ► chudere il tappo serbatoio
6 Rifornimento del carbu‐
rante
54 0458-296-7521-F
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3

7 Avviamento/arresto del motore italiano

AVVERTENZA
Dopo il rifornimento chiudere a mano il tappo serrandolo quanto più possibile.

6.3 Sostituzione della succhieruola del carburante

► Premere almeno 5 volte la pompetta a
sfera (1) della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante
7.1.1 Regolazione della leva di posiziona‐
solo BG 66 C, BG 86, SH 86
mento
► per avviare portare la leva sulla posizione di
esercizio F
Sostituire la succhieruola una volta all’anno nel modo seguente: ► vuotare il serbatoio ► estrarre la succhieruola dal serbatoio con un
gancio e sfilarla dal flessibile ► innestare una nuova succhieruola nel flessibile ► rimettere la succhieruola nel serbatoio.
7 Avviamento/arresto del
motore

7.1 Avviamento del motore

► Attenersi alle norme di sicurezza
Con la leva (2) si può arrestare il grilletto (3) in qualsiasi posizione durante il lavoro.
0458-296-7521-F 55
295BA067 KN
295BA068 KN
296BA006 KN
italiano 7 Avviamento/arresto del motore
7.1.2 Regolazione della manopola
7.1.3 Avviamento
Con motore freddo
Spostare su g la manopola della farfalla di
avviamento
con motore caldo
► Sistemare l’apparecchiatura in modo sicuro
sul terreno
► assumere una posizione stabile:con la mano
destra sulla carcassa, premere forte l’apparec‐
Spostare su < la manopola della farfalla di
avviamento Questa impostazione vale anche quando il
motore ha già girato, ma è ancora freddo.
chiatura sul terreno
► Afferrare con la mano sinistra l’impugnatura di
avviamento
Versione con ErgoStart ► Estrarre l’impugnatura in modo uniforme
Versione senza ErgoStart ► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al
primo arresto percettibile – poi tirarla in modo rapido ed energico
AVVISO
Non estrarre completamente la fune – pericolo di rottura!
► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura,
ma accompagnarla in senso opposto a quello di estrazione perché la fune possa avvolgersi correttamente
56 0458-296-7521-F
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
1
296BA009 KN

8 Pulizia del filtro italiano

7.2 Non appena il motore è partito

7.3.2 BG 66 C, BG 86, SH 86
► spostare la leva di comando in posizione 0 – il
motore si ferma – dopo il comando la leva scatta di nuovo indietro.
7.4 Altre avvertenze per l’avvia‐ mento
► Azionare brevemente il grilletto (3) – la mano‐
pola della farfalla di avviamento scatta nella posizione di esercizio F – il motore passa al minimo.

7.3 Spegnere il motore

7.3.1 BG 56, BG 66, SH 56
7.4.1 Se il motore si spegne con la mano‐
► girare la manopola della farfalla di avviamento
7.4.2 Se il motore non parte
► Controllare se tutte le impostazioni (posizione
► Ripetere l'avviamento
7.4.3 Il serbatoio carburante è rimasto a
pola nella posizione g o accelerando
su < – riavviare finché il motore parte
della farfalla di avviamento, leva di posiziona‐ mento in posizione di esercizio F) sono cor‐ rette
secco ed è stato di nuovo rifornito
► Azionare il pulsante Stop su
ferma – dopo il comando il pulsante scatta di nuovo indietro
0 – il motore si
► Premere almeno 5 volte la pompetta a
sfera (1) della pompa carburante manuale – anche se è piena di carburante
► Riavviare
8 Pulizia del filtro
I filtri aria sporchi riducono la potenza del motore, aumentano il consumo del carburante e rendono più difficile l’avviamento.
0458-296-7521-F 57
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
italiano 8 Pulizia del filtro

8.1 Filtri aria differenti

Secondo la versione, le apparecchiature sono munite di filtri aria differenti. Le apparecchiature si distinguono per il corpio filtro e il filtro stesso.

8.3 Versione con materiale filtrante pieghettato

8.2 Versione con materiale filtrante piatto

► Svitare la vite coperchio filtro (1) in senso
antiorario ► togliere il coperchio (2) ► togliere lo sporco grossolano dalla zona del fil‐
tro
► Girare verso sinistra in posizione verticale la
vite del coperchio filtro (1) ► togliere il coperchio (2) ► togliere lo sporco grossolano dalla zona del fil‐
tro
► Togliere il filtro (3) dal corpo (4)
8.3.1 Pulizia del filtro ► Sbattere il filtro (5) o soffiarlo con aria com‐
pressa dall’interno verso l’esterno
► estrarre l’elemento filtrante (3) e togliere il fil‐
tro (4) dal corpo (5) ► Sostituire il filtro! Come ripiego, batterlo o sof‐
fiarlo – non lavarlo! Sostituire le parti difettose!
8.2.1 Inserimento del filtro ► Inserire il filtro (4) nel corpo (5) e applicarvi l’e‐
lemento filtrante (3) ► Mettere il coperchio (2) e girare verso destra
la vite in posizione orizzontale.
58 0458-296-7521-F
In caso di sporco tenace o di tessuto del filtro incollato ► lavare il filtro con detersivo speciale STIHL
(accessorio a richiesta) o con un liquido deter‐ gente pulito non infiammabile (per es. acqua saponata calda) – sciacquarlo dall’interno verso l’esterno con un getto d’acqua – non usare idropulitrici ad alta pressione
► asciugare tutte le parti del filtro – non esporle
a calore eccessivo
8.3.2 Montaggio del filtro aria ► introdurre il filtro nella sede ► Mettere il coperchio e avvitarne la vite in
senso orario
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

9 Impostazione del carburatore italiano

9 Impostazione del carbura‐

10.2 Controllare la candela

tore
Il carburatore è tarato in produzione in modo tale che al motore arrivi una miscela aria/carburante ottimale in tutte le condizioni di esercizio.

9.1 Impostare il minimo

► pulire la candela sporca ► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se
necessario, correggerla – per il valore ved."Dati tecnici"
► eliminare le cause dell'imbrattamento della
candela.
9.1.1 Il motore si ferma al minimo ► Girare in senso orario la vite di arresto del
minimo (LA) fin quando il motore non gira
regolarmente
Le possibili cause sono:
eccesso di olio motore nel carburante
filtro aria sporco
condizioni di esercizio improprie

10 Candela

► se la potenza del motore è insufficiente, l’av‐
viamento difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela ► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la
candela – anche prima se gli elettrodi sono
molto corrosi – usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.

10.1 Smontare la candela

AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente avvitato o assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il rischio di ferire gravemente le persone oppure di provocare danni materiali.
► utilizzare candele schermate con dado di col‐
legamento fisso
► Staccare il raccordo candela (1) ► Svitare la candela
0458-296-7521-F 59
3
002BA178 KN
2

italiano 11 Comportamento del motore in marcia

10.3 Montaggio della candela

è soddisfacente, la causa può dipendere anche dal silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐ ziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL.
12 Conservazione dell’appa‐
recchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da circa 3 mesi ► Vuotare e pulire il serbatoio del carburante in
un luogo ben ventilato
► Smaltire il carburante secondo le norme e
rispettando l’ambiente
► Vuotare il carburatore del carburante facendo
funzionare il motore – altrimenti le membrane nel carburatore possono incollarsi
► Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente
le alette del cilindro e il filtro dell’aria
► Conservare l’apparecchiatura in un luogo
► Avvitare la candela (3) e spingere forte il rac‐
cordo (2) sulla candela (3)
asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non autorizzato (per es. da parte di bambini).
11 Comportamento del motore
in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e l’impostazione corretta del carburatore la marcia del motore non

13 Istruzioni di manutenzione e cura

Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐ mente gli intervalli indicati.
ogni settimana
ogni anno
ogni mese
se occorre
in caso di guasto
Macchina completa Controllo visivo (condi‐
1)
STIHL raccomanda il concessionario STIHL
2)
disponibile solo in alcuni paesi
60 0458-296-7521-F
zioni, usura, ermeticità) pulizia x
prima di iniziare il lavoro
in caso di danneggiamento
dopo ogni rifornimento di carburante
al termine del lavoro o quotidianamente
x x

14 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni italiano

Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐ vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐ piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐ mente gli intervalli indicati.
ogni anno
ogni mese
se occorre
ogni settimana
in caso di guasto
prima di iniziare il lavoro
in caso di danneggiamento
dopo ogni rifornimento di carburante
al termine del lavoro o quotidianamente
Impugnatura di comando prova del funziona‐
x x
mento
Filtro dell'aria pulizia x x
sostituire x x
Pompa carburante manuale (se presente)
Filtro nel serbatoio carbu‐ rante
controllo X riparazione da parte del
venditore
1)
X
controllo x
Sostituzione del filtro x x x Serbatoio carburante pulizia x x Carburatore Controllo del minimo x x
Regolazione del
x
minimo Candela di accensione regolare la distanza
x
degli elettrodi
sostituzione dopo
100 ore di esercizio Griglia parascintille2) nel
silenziatore
Aperture di aspirazione
assicurarsi che instal‐
lato
controllare o sostituire
pulizia x
X
1)
X
dell’aria di raffreddamento Viti e dadi accessibili
stringere x (eccetto le viti di registro)
Elementi antivibratori
controllo x x x
Sostituire da parte del
rivenditore
1)
x
Adesivo per la sicurezza sostituzione x
14 Ridurre al minimo l’usura
ed evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐ chiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐ l’apparecchiatura devono essere eseguiti come descritto in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza,
1)
STIHL raccomanda il concessionario STIHL
2)
disponibile solo in alcuni paesi
0458-296-7521-F 61
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24

italiano 15 Componenti principali

d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non autorizzate da
STIHL l’impiego di attrezzi o accessori non omologati
o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità mediocre uso improprio dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni
sportive o competitive danni conseguenti all’impiego protratto dell’ap‐
parecchiatura con componenti difettosi

14.1 Operazioni di manutenzione

Si devono eseguire regolarmente tutte le opera‐ zioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manuten‐ zione e cura“. Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da manutenzione
non tempestiva o eseguita non correttamente (per es. filtri dell’aria e del carburante), impo‐ stazione errata del carburatore o pulizia insuf‐ ficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento (feritoie di aspirazione, alette del cilindro) danni da corrosione e altro per conservazione
impropria danni all’apparecchiatura causati dall’impiego
di ricambi di qualità mediocre.

14.2 Particolari soggetti a usura

Anche con un impiego corretto, alcuni particolari dell’apparecchiatura sono soggetti ad una nor‐ male usura e devono essere sostituiti a tempo debito secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri:
– – – – –
filtro (aria, carburante) ventola, stella trituratrice sacchetto di raccolta dispositivo di avviamento candela di accensione
15 Componenti principali
1 Leva di posizionamento (BG 66 C, BG 86,
SH 86) 2 Raccordo candela di accensione 3 Silenziatore 4 Impugnatura di avviamento 5 Vite di arresto del minimo (LA) 6 Pompa carburante manuale 7 Manopola rotante dello sportello di avvia‐
mento 8 Coperchio filtro 9 Vite per coperchio filtro 10 Tappo serbatoio 11 Serbatoio carburante 12 Impugnatura 13 Impugnatura di comando 14 Pulsante Stop (BG 56, BG 66, SH 56) 15 Grilletto 16 Retina di protezione 17 Dado a risvolto 18 Tubo soffiatore (BG 56, BG 86, SH 56,
SH 86) 19 Bocchetta tonda 20
Bocchetta piatta 21
Tubo di aspirazione
*
*
62 0458-296-7521-F

16 Dati tecnici italiano

22
Collettore
23
Sacchetto di raccolta 24 Silenziatore tubo soffiatore (BG 66) # Numero di matricola
* a seconda della versione di accessori speciali
*
*
16 Dati tecnici

16.1 Propulsore

Motore monocilindrico a due tempi Cilindrata:
Alesaggio 34 mm Corsa del pistone: 30 mm Regime del minimo: 2500 1/min Potenza secondo ISO 7293 BG 56: 0,7 kW (1,0 CV) BG 66: 0,6 kW (0,8 CV) BG 86 : 0,8 kW (1,1 CV) SH 56: 0,7 kW (1,0 CV) SH 86: 0,8 kW (1,1 CV)

16.2 Impianto di accensione

Magnete a comando elettronico Candela (schermata): NGK CMR6H,
Distanza fra elettrodi: 0,5 mm

16.3 Sistema di alimentazione

Carburatore a membrana, insensibile all’inclina‐ zione con pompa carburante integrata
Capacità serbatoio carbu‐ rante: BG 56:
BG 66: BG 66 C: BG 86 : SH 56: SH 86:

16.4 Portata di soffiatura

Potenza di soffiatura (ugello rotondo) BG 56: 13 N
BG 66: 10 N BG 86 : 15 N SH 56: 15 N SH 86: 15 N
Velocità dell'aria (funzionamento in soffiatura) Funzionamento in soffiatura
(ugello rotondo) BG 56: 60 m/s BG 66: 51 m/s BG 86 : 63 m/s SH 56: 60 m/s SH 86: 63 m/s
3
27,2 cm
BOSCH USR4AC
540 cm3 (0,54 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l) 440 cm3 (0,44 l) 540 cm3 (0,54 l) 440 cm3 (0,44 l)
Funzionamento in soffiatura (ugello piatto) BG 86 : 74 m/s SH 86: 74 m/s
Portata aria Bocchetta tonda Ugello
BG 56: BG 66: BG 86 : SH 56: SH 86:
Velocità dell'aria massima (funzionamento di sof‐ fiatura, ugello rotondo)
BG 56: 71 m/s BG 66: 62 m/s BG 86 : 76 m/s SH 56: 71 m/s SH 86: 76 m/s
Portata max. dell’aria (senza impianto di soffia‐ tura):
BG 56: BG 66: BG 86 : SH 56: SH 86:
700 m3/h 630 m3/h 755 m3/h 620 m3/h 700 m3/h 560 m3/h 755 m3/h 620 m3/h
730 m3/h 730 m3/h 810 m3/h 730 m3/h 810 m3/h
piatto
- - -
- - -

16.5 Peso

senza rifornimenti, soffiatura BG 56: BG 56 C: BG 66 D: 4,5 kg
BG 66 D C: 4,8 kg BG 86 :
BG 86 C:
senza rifornimenti, aspirazione SH 56: 5,4 kg SH 56 C: 5,4 kg SH 86: 5,8 kg SH 86 C: 5,8 kg
4,1 kg 4,1 kg
4,4 kg 4,4 kg

16.6 Valori acustici e vibratori

Per altri particolari sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib.
16.6.1 Livello di pressione acustica L secondo DIN EN 15503
Funzionamento
BG 56: 90 dB(A) 94 dB(A) BG 66: 86 dB(A) - - -
in soffiatura
peq
Funziona‐ mento in aspira‐ zione
0458-296-7521-F 63

italiano 17 Avvertenze per la riparazione

Funzionamento
in soffiatura
Funziona‐ mento in aspira‐
zione BG 86: 90 dB(A) 93 dB(A) SH 56: 90 dB(A) 94 dB(A) SH 86: 90 dB(A) 93 dB(A)
16.6.2 Livello di potenza acustica Lw secondo
DIN EN 15503
Funzionamento
in soffiatura
Funziona‐
mento in
aspira‐
zione BG 56: 104 dB(A) 105 dB(A) BG 66: 98 dB(A) - - ­BG 86: 104 dB(A) 106 dB(A) SH 56: 104 dB(A) 105 dB(A) SH 86: 104 dB(A) 106 dB(A)
16.6.3 Valore vibratorio a
hv, eq
secondo
DIN EN 15503
Funzionamento in soffiatura Impugna‐
tura destra
BG 56: BG 66: BG 66 C: BG 86: SH 56: SH 86:
8,0 m/s 7,8 m/s 2,1 m/s 2,5 m/s 8,0 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2 2 2
Funzionamento in aspirazione Impugnatura sini‐
stra
BG 56: BG 86: SH 56: SH 86:
9,1 m/s 2,5 m/s 9,1 m/s 2,5 m/s
2 2 2 2
Impugna‐
tura destra
2
8,0 m/s
2
1,9 m/s
2
8,0 m/s
2
1,9 m/s Per il livello di pressione acustica e per quello di
potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐ tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐ torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE
= 2,0 m/s2.

16.7 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/ reach

16.8 Valore delle emissioni dei gas di scarico

Il valore CO2 misurato nella procedura di omolo‐ gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo
www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il prodotto.
Il valore di CO2 misurato è stato calcolato su un motore rappresentativo secondo una procedura
di collaudo standardizzata a condizioni di labora‐ torio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita o implicita in merito alle prestazioni di un deter‐ minato motore.
Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐ zioni per l’uso e la manutenzione, vengono sod‐ disfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei gas di scarico. In caso di alterazioni al motore decade l’autorizzazione all’esercizio.
17 Avvertenze per la ripara‐
zione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐ zioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐ zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐ ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐ recchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identi‐ ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐ coli possono portare anche solo la sigla).

18 Smaltimento

Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
64 0458-296-7521-F
000BA073 KN

19 Dichiarazione di conformità UE italiano

dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato Tutti i BG 56: 102 dB(A)
Tutti i BG 66: 99 dB(A) Tutti i BG 86: 102 dB(A) Tutti i SH 56: 103 dB(A) Tutti i SH 86: 103 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
Tutti i BG 56: 104 dB(A) I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐ stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐ mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
19 Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che Tipo di costruzione: Soffiatore, aspira‐
Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: BG 56
Identificazione di serie: 4241 Cilindrata:
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
tore-trituratore
BG 56 C BG 56 C-E BG 66 BG 66 C BG 66 C-E BG 86 BG 86 C BG 86 C-E SH 56 SH 56 C SH 56 C-E SH 86 SH 86 C SH 86 C-E
3
27,2 cm
Tutti i BG 66: 101 dB(A)
Tutti i BG 86: 104 dB(A)
Tutti i SH 56: 105 dB(A)
Tutti i SH 86: 105 dB(A)
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di matricola
sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul prodotto e
omologazione
0458-296-7521-F 65
italiano 19 Dichiarazione di conformità UE
66 0458-296-7521-F
19 Dichiarazione di conformità UE italiano
0458-296-7521-F 67
www.stihl.com
*04582967521F*
0458-296-7521-F
*04582967521F*
0458-296-7521-F
Loading...