Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐
rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht
alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐
den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an
unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung
1.1Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind,
sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung können fol‐
gende Bildsymbole am Gerät angebracht sein.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus
Benzin und Motoröl
Kraftstoffhandpumpe betätigen
1.2Kennzeichnung von Textab‐
schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
einzelner Bauteile.
1.3Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐
stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit einem Motor‐
gerät nötig.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐
sam lesen und für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitung kann lebens‐
gefährlich sein.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐
ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom
Verkäufer oder von einem anderen Fachkundi‐
gen erklären lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐
men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbei‐
ten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre,
die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Original Gebrauchsanleitung
0000008473_005_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abge‐
stellt werden, dass niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben oder auslei‐
hen, die mit diesem Modell und seiner Handha‐
bung vertraut sind – stets die Gebrauchsanlei‐
tung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte kann
durch nationale wie auch örtliche, lokale Vor‐
schriften zeitlich begrenzt sein.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle
Bauteile unbeschädigt sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐
niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann
Teile des Gerätes beschädigen.
2.1Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten
kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am
Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zube‐
hör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigen‐
schaften optimal auf das Produkt und die Anfor‐
derungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die
Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐
wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐
treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
2.2Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht,
gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte einen Arzt fragen, ob die
Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die Zündan‐
lage dieses Gerätes erzeugt ein sehr geringes
elektromagnetisches Feld. Ein Einfluss auf ein‐
zelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig
ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von
gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des Herz‐
schrittmachers zu befragen.
0458-296-7521-F3
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten,
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder
Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet wer‐
den.
2.3Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Das Blasgerät ermöglicht eine Beseitigung von
Laub, Gras, Papier, und Ähnlichem, z. B. in Gar‐
tenanlagen, Sportstadien, Parkplätzen oder Ein‐
fahrten. Es ist auch geeignet zum Freiblasen von
Pirschpfaden im Forst.
Der Saughäcksler ist zudem für das Aufsaugen
von Blättern und anderen leichten, losen und
unbrennbaren Abfällen konzipiert.
Keine gesundheitsgefährdende Materialien bla‐
sen oder aufsaugen.
Der Einsatz des Geräts für andere Zwecke ist
nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schä‐
den am Gerät führen. Keine Änderungen am
Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
2.4Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung
tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein
und darf nicht behindern. Eng anlie‐
gende Kleidung, Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen Schal, keine
Krawatte, keinen Schmuck, die in die
Luftansaugöffnung gelangen können.
Lange Haare so zusammenbinden
und so sichern, dass sie sich ober‐
halb der Schultern befinden.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tra‐
gen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gen zu reduzieren enganliegende
Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐
brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an
persönlicher Schutzausstattung an.
2.5Gerät transportieren
Immer den Motor abstellen.
deutsch2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen, Beschädigung und
–
Auslaufen von Kraftstoff sichern
2.6Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich –
von offenem Feuer Abstand halten –
keinen Kraftstoff verschütten – nicht
rauchen.
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch heiß ist –
Kraftstoff kann überlaufen – Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit besteh‐
ender Überdruck sich langsam abbauen kann
und kein Kraftstoff herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten. Wurde Kraft‐
stoff verschüttet, Gerät sofort säubern – keinen
Kraftstoff an die Kleidung kommen lassen, sonst
sofort wechseln.
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn
Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten
– Lebensgefahr durch Verbrennun‐
gen!
Nach dem Tanken den SchraubTankverschluss so fest wie möglich
anziehen.
Dadurch wird das Risiko verringert, dass sich der
Tankverschluss durch die Vibration des Motors
löst und Kraftstoff austritt.
2.7Vor dem Starten
Gerät auf betriebssicheren Zustand überprüfen –
entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanlei‐
tung beachten:
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, beson‐
–
ders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankver‐
schluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoff‐
handpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraft‐
stoffhandpumpe). Bei Undichtigkeiten oder
Beschädigung Motor nicht starten – Brandge‐
fahr! Gerät vor Inbetriebnahme durch Fach‐
händler instand setzen lassen
Gashebel muss leichtgängig sein und von
–
selbst in die Leerlaufstellung zurückfedern
Stellhebel/Taster muss sich leicht auf STOP
–
bzw. 0 betätigen lassen
Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
–
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐
ren Führung des Motorgerätes
Blasanlage muss vorschriftsmäßig montiert
–
sein
Festsitz des Zündleitungssteckers prüfen – bei
–
lose sitzendem Stecker können Funken ent‐
40458-296-7521-F
stehen, die austretendes Kraftstoff-Luftge‐
misch entzünden können – Brandgefahr!
Zustand von Gebläserad und Gebläsege‐
–
häuse überprüfen
Verschleiß am Gebläsegehäuse (Anrisse, Aus‐
brüche) kann zur Verletzungsgefahr durch aus‐
tretende Fremdkörper führen. Bei Beschädigun‐
gen am Gebläsegehäuse Fachhändler aufsu‐
chen – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Keine Änderung an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand
betrieben werden – Unfallgefahr!
2.8Motor starten
Mindestens 3 Meter vom Ort des Tankens ent‐
fernt und nicht in geschlossenen Räumen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient –
keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dul‐
den – auch nicht beim Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –Starten wie
in der Gebrauchsanleitung beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen und
sicheren Stand achten, Gerät sicher festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors können durch
den anschwellenden Luftstrom Gegenstände
(z. B. Steine) hochgeschleudert werden.
2.9Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort
Motor abstellen – Stellhebel/Taster auf STOP
bzw. 0 stellen.
Das Gerät wird nur von einer Person bedient –
keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dul‐
den
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände Ver‐
letzungsgefahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sach‐
beschädigung!
Niemals in die Richtung von Perso‐
nen oder Tieren blasen – das Gerät
kann kleine Gegenstände mit großer
Geschwindigkeit hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Beim Blasen und Saughäckseln (im freien
Gelände und in Gärten) auf Kleintiere achten, um
diese nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
295BA052 KN
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnikdeutsch
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an
Abhängen, auf unebenem Gelände – Rutschge‐
fahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe,
Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Stand‐
orten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐
samkeit und Umsicht erforderlich – weil das
Wahrnehmen von warnenden Geräuschen
(Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐
ten, andere nicht gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
fahr!
Schalldämpfer mit Katalysator können besonders
heiß werden.
Das Motorgerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos und unsicht‐
bar sein und unverbrannte Kohlen‐
wasserstoffe und Benzol enthalten.
Niemals in geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem
Motorgerät arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder unter
beengten Verhältnissen stets für ausreichenden
Luftaustausch sorgen – Lebensgefahr durch Ver‐
giftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörungen
(z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörun‐
gen, Schwindel, nachlassender Konzentrations‐
fähigkeit, Arbeit sofort einstellen – diese Symp‐
tome können unter Anderem durch zu hohe
Abgaskonzentrationen verursacht werden –
Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in der
näheren Umgebung des Gerätes – Brandgefahr!
Aus dem Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Bei Staubentwicklung immer Staubschutzmaske
tragen.
Motorgerät lärm- und abgasarm betreiben –
Motor nicht unnötig laufen lassen, Gasgeben nur
beim Arbeiten.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht brenn‐
baren Untergrund abstellen. Nicht in der Nähe
von leicht entflammbaren Materialien (z. B. Holz‐
Keine Gegenstände durch das Schutzgitter oder
Düse ins Innere des Gebläsegehäuses schie‐
ben. Durch das Gebläse können diese mit hoher
Geschwindigkeit herausgeschleudert werden –
Verletzungsgefahr!
Bei spürbaren Veränderungen im Laufverhalten
(z. B. höhere Vibrationen) Arbeit unterbrechen
und Ursachen für die Veränderungen beseitigen.
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt
vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren
Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten".
Insbesondere die Dichtheit des Kraftstoffsystems
und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsein‐
richtungen prüfen. Nicht betriebssicheres Gerät
auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
2.10Blasgerät anwenden
Das Blasgerät ist für Einhand-Bedienung ausge‐
legt. Es muss von der Bedienungsperson mit der
rechten Hand am Bedienungsgriff getragen wer‐
den.
Motorgerät immer fest in der Hand halten.
Beim Blasen im freien Gelände und in Gärten auf
Kleinlebewesen achten.
Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Aus‐
trittsbereich des Blasrohres stets beobachten –
nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem Blasrohr
betreiben – Verletzungsgefahr!
Die Runddüse eignet sich besonders beim Ein‐
satz in unebenem Gelände (z. B. Wiesen und
Rasenflächen).
0458-296-7521-F5
295BA053 KN
deutsch2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Die Flachdüse (im Lieferumfang enthalten oder
als Sonderzubehör erhältlich) erzeugt einen fla‐
chen Luftstrom, der sich gezielt und kontrolliert
einsetzen lässt; besonders beim Freiblasen von
ebenen Flächen, die mit Sägespänen, Laub,
Schnittgras o. Ä. bedeckt sind.
2.11Saugeinrichtung anwenden
Anbau-Hinweise in dem entsprechenden Kapitel
dieser Gebrauchsanleitung beachten.
WARNUNG
Das Gerät nur mit komplett montiertem Saugrohr
und montiertem, geschlossenem Fangsack
betreiben – Verletzungsgefahr!
HINWEIS
Beim Saugen abrasiver Gegenstände (wie Splitt,
Steine, etc.) werden das Gebläserad und das
Gebläsegehäuse einem besonders starken Ver‐
schleiß ausgesetzt. Dieser Verschleiß macht sich
durch stark abfallende Saugleistung bemerkbar.
In diesem Fall den Fachhändler aufsuchen.
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler.
Beim Saugen von nassem Laub kann das
Gebläse oder der Krümmer verstopfen.
Zum Beseitigen von Verstopfungen im Gerät:
Gerät ausschalten
–
Krümmer und Saugrohr abbauen – siehe
–
Der Saughäcksler ist für Zweihand-Bedienung
ausgelegt. Er muss von der Bedienungsperson
mit der rechten Hand am Bedienungsgriff und mit
der linken Hand am Griff des Gehäuses getragen
werden.
Den Traggurt des Fangsackes über eine Schul‐
ter hängen. Ablegen des Geräts zusammen mit
dem Fangsack üben, damit das Gerät im Notfall
schnell vom Körper entfernt werden kann – Ver‐
letzungsgefahr!
"Saughäcksler komplettieren"
Krümmer und Gebläsegehäuse reinigen
–
Beim Saugen im freien Gelände und in Gärten
auf Kleinlebewesen achten.
Keine heißen oder brennenden Mate‐
rialien (z. B. heiße Asche, glimmende
Zigaretten) aufsaugen – Verletzungs‐
gefahr durch Feuer!
Niemals entzündliche Flüssigkeiten
(z. B. Kraftstoff) oder mit entzündli‐
chen Flüssigkeiten getränkte Materia‐
lien aufsaugen – durch Feuer oder
Explosion Gefahr tödlicher Verletzun‐
gen!
Vor dem Öffnen des Schutzgitters
Motor abstellen. Das Schutzgitter
muss immer geschlossen und gesi‐
chert sein, wenn das Saugrohr nicht
montiert ist – durch Kontakt mit rotier‐
enden Teilen Verletzungsgefahr!
Außerdem können sonst Schäden am
Motor auftreten.
60458-296-7521-F
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnikdeutsch
2.12Arbeitstechnik
Zur Minimierung der Blaszeit Rechen und Besen
benutzen, um Schmutzteilchen vor dem Blasen
zu lockern.
Bei Bedarf frei zu blasende Oberfläche
–
befeuchten, um starke Staubentwicklung zu
vermeiden
Schmutzteilchen nicht auf Menschen, beson‐
–
ders Kinder, Haustiere, in Richtung offener
Fenster oder frisch gewaschener Kraftfahr‐
zeuge blasen. Schmutzteilchen vorsichtig weg
blasen
Zusammengeblasenen Schmutz in Mülleimern
–
entfernen, nicht auf Nachbargrundstücke bla‐
sen
Motorgeräte nur zu vernünftigen Zeiten betrei‐
–
ben - nicht früh am Morgen, spät in der Nacht
oder während der Mittagsruhe, wenn Leute
gestört werden könnten. An örtlich vorgege‐
bene Zeiten halten
Blasgeräte mit der zur Erfüllung der Arbeits‐
–
aufgabe niedrigst möglichen Motordrehzahl
betreiben
Ausrüstung vor dem Betrieb prüfen, beson‐
–
ders den Schalldämpfer, Luftansaugöffnungen
und Luftfilter
2.13Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Motorgerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstö‐
rungen der Hände führen ("Weißfingerkrank‐
heit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden, weil diese von
mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
warme Hände
–
Pausen
–
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche Veranlagung zu
–
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
–
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
des Motorgerätes und bei wiederholtem Auftre‐
ten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkrib‐
beln) wird eine medizinische Untersuchung emp‐
fohlen.
2.14Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐
beiten und Reparaturen ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐
führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die Anforderungen
des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer
Motor abstellen –Verletzungsgefahr! – Aus‐
nahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem Zündleitungsstecker
oder bei ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung setzen –
Brandgefahr durch Zündfunken außerhalb des
Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von offenem Feuer
warten und aufbewahren.
Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene
Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus
Benzin und Motoröl betrieben werden.
WARNUNG
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen
von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
5.1STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von STIHL
MotoMix. Dieser fertig gemischte Kraftstoff ist
benzolfrei, bleifrei, zeichnet sich durch eine hohe
Oktanzahl aus und bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist für höchste Motorlebensdauer
mit STIHL Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
MotoMix ist nicht in allen Märkten verfügbar.
5.2Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von der Vor‐
schrift abweichendes Mischungsverhältnis kön‐
nen zu ernsten Schäden am Triebwerk führen.
► Lasche mit einem geeigneten Werkzeug durch
die Öffnung an der Überwurfmutter eindrücken
► Überwurfmutter in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag drehen
► Krümmer abnehmen
4.5Saugrohr demontieren
► Motor abstellen
100458-296-7521-F
Benzin oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und Kraftstofftank
beschädigen.
5.2.1Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl von min‐
destens 90 ROZ verwenden – bleifrei oder ver‐
bleit.
295BA064 KN
6 Kraftstoff einfüllendeutsch
Benzin mit einem Alkoholanteil über 10% kann
bei Motoren mit manuell verstellbaren Vergasern
Laufstörungen verursachen und soll daher zum
Betrieb dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem Benzin
mit bis zu 25% Alkoholanteil (E25) volle Leis‐
tung.
5.2.2Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf nur ein
STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein anderes Hoch‐
leistungs-Motoröl der Klassen JASO FB, JASO
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder
ISO-L-EGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl STIHL HP
Ultra oder ein gleichwertiges HochleistungsMotoröl vor, um die Emissionsgrenzwerte über
die Maschinenlebensdauer gewährleisten zu
können.
5.2.3Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl
zuerst Motoröl, dann Benzin einfüllen und
gründlich mischen
5.3Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen Behältern an
einem sicheren, trockenen und kühlen Ort
lagern, vor Licht und Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf für
einige Wochen mischen. Kraftstoffgemisch nicht
länger als 30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen Temperatu‐
ren kann das Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu 2 Jahren
problemlos gelagert werden.
► Kanister mit dem Kraftstoffgemisch vor dem
Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
Im Kanister kann sich Druck aufbauen – vorsich‐
tig öffnen.
► Kraftstofftank und Kanister von Zeit zu Zeit
gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung benutzte
Flüssigkeit vorschriften- und umweltgerecht ent‐
sorgen!
6Kraftstoff einfüllen
6.1Gerät vorbereiten
► Tankverschluss und Umgebung vor dem Auf‐
tanken reinigen, damit kein Schmutz in den
Tank fällt
► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐
schluss nach oben weist
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für
Kraftstoff (Sonderzubehör).
6.2Kraftstoff einfüllen
Keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht
randvoll füllen.
► Tankverschluss öffnen
► Kraftstoff einfüllen
► Tankverschluss schließen
0458-296-7521-F11
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN
deutsch7 Motor starten / abstellen
WARNUNG
Nach dem Tanken den Tankverschluss mit der
Hand so fest wie möglich anziehen.
6.3Kraftstoff-Saugkopf wechseln
► Balg (1) der Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐
stoff gefüllt ist
7.1.1Stellhebel einstellen
nur BG 66 C, BG 86, SH 86
► Zum Starten den Stellhebel auf Betriebsstel‐
lung F stellen
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln, dazu:
► Kraftstofftank entleeren
► Kraftstoff-Saugkopf mit einem Haken aus dem
Tank herausziehen und vom Schlauch abzie‐
hen
► neuen Saugkopf in den Schlauch stecken
► Saugkopf in den Tank zurücklegen
Mit dem Stellhebel (2) kann der Gashebel (3)
während der Arbeit in beliebiger Stellung arretiert
werden.
7.1.2Drehknopf einstellen
Bei kaltem Motor
7Motor starten / abstellen
7.1Motor starten
► Sicherheitsvorschriften beachten
►
Drehknopf der Startklappe auf g stellen
120458-296-7521-F
295BA068 KN
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
7 Motor starten / abstellendeutsch
Bei warmem Motor
►
Drehknopf der Startklappe auf < stellen
Diese Einstellung gilt auch, wenn der Motor
schon gelaufen, aber noch kalt ist.
7.1.3Anwerfen
HINWEIS
Seil nicht bis zum Seilende herausziehen –
Bruchgefahr!
► Anwerfgriff nicht zurückschnellen lassen – ent‐
gegen der Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig aufwickeln
kann
7.2Wenn der Motor läuft
► Gashebel (3) kurz betätigen – Drehknopf der
Startklappe springt in die Betriebsstellung F –
der Motor geht in den Leerlauf
7.3Motor abstellen
7.3.1BG 56, BG 66, SH 56
► Gerät sicher auf den Boden stellen
► sicheren Stand einnehmen: Gerät mit der
rechten Hand am Gehäuse fest an den Boden
drücken
► mit der linken Hand den Anwerfgriff fassen
Ausführung mit ErgoStart
► Anwerfgriff gleichmäßig durchziehen
Ausführung ohne ErgoStart
► Anwerfgriff langsam bis zum ersten spürbaren
Anschlag herausziehen und dann schnell und
kräftig durchziehen
0458-296-7521-F13
► Stopptaster in Stellung
stoppt – Stopptaster federt nach Betätigung
zurück
0 betätigen – Motor
295BA073 KN
1
296BA009 KN
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
deutsch8 Luftfilter reinigen
7.3.2BG 66 C, BG 86, SH 86
8.2Ausführung mit flachem Filter‐
material
► Stellhebel in Stellung 0 bringen – Motor stoppt
– Stellhebel federt nach Betätigung zurück
7.4Weitere Hinweise zum Starten
7.4.1
►
7.4.2Wenn der Motor nicht anspringt
► Prüfen, ob alle Einstellungen (Stellung der
► Startvorgang wiederholen
7.4.3Der Tank wurde restlos leergefahren
Sollte der Motor in Stellung g oder
beim Beschleunigen ausgehen
Drehknopf der Startklappe auf < stellen –wei‐
ter anwerfen bis der Motor läuft
Startklappe, Stellhebel in Betriebsstellung F)
korrekt sind
und wieder aufgetankt
► Filterdeckelschraube (1) nach links in senk‐
rechte Position drehen
► Filterdeckel (2) abnehmen
► Umgebung des Luftfilters von grobem
fen oder ausblasen – nicht auswaschen!
Beschädigte Teile ersetzen!
8.2.1Filter einsetzen
► Luftfilter (4) in das Filtergehäuse (5) einsetzen
und Einsatz (3) aufschieben
► Filterdeckel (2) aufsetzen und Filterdeckel‐
► Balg (1) der Kraftstoffhandpumpe mindestens
5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐
stoff gefüllt ist
► erneut starten
schraube nach rechts in waagrechte Position
drehen
8Luftfilter reinigen
Verschmutzte Luftfilter vermindern die Leistung
des Motors, erhöhen den Verbrauch von Kraft‐
stoff und erschweren das Anwerfen.
8.1Unterschiedliche Luftfilter
Je nach Ausführung sind die Geräte mit unter‐
schiedlichen Luftfilter ausgestattet. Die Geräte
sind am Luftfiltergehäuse und am Luftfilter selbst
zu unterscheiden.
140458-296-7521-F
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
9 Vergaser einstellendeutsch
8.3Ausführung mit gefaltetem Fil‐
9.1Leerlauf einstellen
termaterial
► Filterdeckelschraube (1) gegen den Uhrzeiger‐
sinn herausdrehen
► Filterdeckel (2) abnehmen
► Umgebung des Luftfilters von grobem
Schmutz befreien
► Luftfilter (3) aus dem Gehäuse (4) entnehmen
8.3.1Luftfilter reinigen
► Luftfilter vorsichtig ausklopfen oder mit Druck‐
luft von innen nach außen ausblasen
Bei hartnäckiger Verschmutzung oder verkleb‐
tem Filtergewebe
► Luftfilter in STIHL Spezialreiniger (Sonderzu‐
behör) oder sauberer, nicht entflammbarer
Reinigungsflüssigkeit (z. B. warmes Seifen‐
wasser) auswaschen – Luftfilter von innen
nach außen unter einem Wasserstrahl aus‐
spülen – keine Hochdruckreiniger verwenden
► Luftfilter trocknen – keine extreme Wärme
zuführen
8.3.2Luftfilter einsetzen
► Luftfilter in das Gehäuse einsetzen
► Filterdeckel aufsetzen und Filterdeckel‐
schraube im Uhrzeigersinn eindrehen
9.1.1Motor bleibt im Leerlauf stehen
► Leerlaufanschlagschraube (LA) im Uhrzeiger‐
sinn drehen, bis der Motor gleichmäßig läuft
10Zündkerze
► bei ungenügender Motorleistung, schlechtem
Starten oder Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze
ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden
auch schon früher – nur von STIHL freigege‐
bene, entstörte Zündkerzen verwenden –
siehe "Technische Daten"
Der Vergaser ist ab Werk so abgestimmt, dass
dem Motor in allen Betriebszuständen ein opti‐
males Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
0458-296-7521-F15
► verschmutzte Zündkerze reinigen
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
deutsch11 Motorlaufverhalten
► Elektrodenabstand (A) prüfen und falls not‐
wendig nachstellen, Wert für Abstand – siehe
"Technische Daten"
► Ursachen für die Verschmutzung der Zünd‐
kerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
–
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken entstehen.
Falls in leicht brennbarer oder explosiver Umge‐
bung gearbeitet wird, können Brände oder
Explosionen entstehen. Personen können
schwer verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
► entstörte Zündkerzen mit fester Anschlussmut‐
ter verwenden
10.3Zündkerze einbauen
► Zündkerze (3) einschrauben und Kerzenste‐
cker (2) auf die Zündkerze (3) fest aufdrücken
11Motorlaufverhalten
Ist trotz gereinigtem Luftfilter und korrekter Ver‐
gasereinstellung das Motorlaufverhalten unbe‐
friedigend, kann die Ursache auch am Schall‐
dämpfer liegen.
Beim Fachhändler den Schalldämpfer auf Ver‐
schmutzung (Verkokung) überprüfen lassen!
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen.
12Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
► den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort
entleeren und reinigen
► Kraftstoff vorschriften- und umweltgerecht ent‐
sorgen
► den Vergaser leerfahren – andernfalls können
die Membranen im Vergaser verkleben
► das Gerät gründlich säubern, besonders Zylin‐
derrippen und Luftfilter
► das Gerät an einem trockenen und sicheren
Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung
(z. B. durch Kinder) schützen
160458-296-7521-F
13 Wartungs- und Pflegehinweisedeutsch
13Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐
dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszei‐
ten die angegebenen Intervalle entsprechend ver‐
kürzen.
Zugängliche Schrauben
und Muttern (außer Ein‐
stellschrauben)
Antivibrationselemente
Sicherheitsaufkleberersetzenx
Verschleiß, Dichtheit)
reinigenx
erneuernxx
prüfenX
instandsetzen durch
Fachhändler
Filter erneuernxxx
Leerlauf nachregulieren x
nachstellen
ersetzen nach 100
Betriebsstunden
vergewissern, ob ein‐
gebaut
prüfen oder ersetzen
reinigenx
nachziehenx
prüfenxxx
erneuern durch Fach‐
händler
1)
1)
1)
14Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐
tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und
Schäden am Gerät.
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
nur länderabhängig vorhanden
0458-296-7521-F17
nach Arbeitsende bzw. täglich
xx
X
x
X
X
x
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes
müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐
weise verursacht werden, hat der Benutzer
bei Beschädigung
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
deutsch15 Wichtige Bauteile
selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere
für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
–
Produkt
die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
–
hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet
oder die qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
–
Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
–
werbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
–
des Gerätes mit defekten Bauteilen
14.1Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise"
aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐
geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐
gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐
mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die
der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht rechtzei‐
–
tig oder unzureichend durchgeführter Wartung
(z. B. Luft- und Kraftstofffilter), falscher Verga‐
ser-Einstellung oder unzureichender Reini‐
gung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
–
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge Verwendung quali‐
–
tativ minderwertiger Ersatzteile
14.2Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐
malen Verschleiß und müssen je nach Art und
Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
unbetankt, Saugbetrieb
SH 56:5,4 kg
SH 56 C:5,4 kg
SH 86:5,8 kg
SH 86 C:5,8 kg
4,1 kg
4,1 kg
4,4 kg
4,4 kg
16.6Schall- und Vibrationswerte
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der
Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe
www.stihl.com/vib/.
16.6.1Schalldruckpegel L
DIN EN 15503
BlasbetriebSaugbe‐
BG 56:90 dB(A)94 dB(A)
BG 66:86 dB(A)- - BG 86:90 dB(A)93 dB(A)
SH 56:90 dB(A)94 dB(A)
SH 86:90 dB(A)93 dB(A)
16.6.2Schallleistungspegel Lw nach
DIN EN 15503
BlasbetriebSaugbe‐
BG 56:104 dB(A)105 dB(A)
peq
nach
trieb
trieb
0458-296-7521-F19
000BA073 KN
deutsch17 Reparaturhinweise
BlasbetriebSaugbe‐
trieb
BG 66:98 dB(A)- - BG 86:104 dB(A)106 dB(A)
SH 56:104 dB(A)105 dB(A)
SH 86:104 dB(A)106 dB(A)
16.6.3Vibrationswert a
hv, eq
nach
DIN EN 15503
Blasbetrieb
Handgriff
rechts
BG 56:
BG 66:
BG 66 C:
BG 86:
SH 56:
SH 86:
8,0 m/s
7,8 m/s
2,1 m/s
2,5 m/s
8,0 m/s
2,5 m/s
2
2
2
2
2
2
Saugbetrieb
Handgriff linksHandgriff
BG 56:
BG 86:
SH 56:
SH 86:
9,1 m/s
2,5 m/s
9,1 m/s
2,5 m/s
2
2
2
2
rechts
8,0 m/s
1,9 m/s
8,0 m/s
1,9 m/s
2
2
2
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐
wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
16.7REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
gen an die Abgas-Emissionen erfüllt. Bei Verän‐
derungen am Motor erlischt die Betriebserlaub‐
nis.
17Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐
hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐
führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐
tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät
bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu
verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug
{ und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen).
18Entsorgung
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Ent‐
sorgungsvorschriften beachten.
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/
reach
16.8Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren gemes‐
sene CO2-Wert ist unter www.stihl.com/co2 in
den produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an einem
repräsentativen Motor nach einem genormten
Prüfverfahren unter Laborbedingungen ermittelt
und stellt keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten Motors
dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung
und Wartung, werden die geltenden Anforderun‐
200458-296-7521-F
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll.
STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Ver‐
packung einer umweltfreundlichen Wiederver‐
wertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
19 EU-Konformitätserklärungdeutsch
19EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:Blasgerät Saug‐
Fabrikmarke:STIHL
Typ:BG 56
Serienidentifizierung:4241
Hubraum:
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000‑6‑1
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung
der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
alle BG 56:102 dB(A)
alle BG 66:99 dB(A)
alle BG 86:102 dB(A)
alle SH 56:103 dB(A)
alle SH 86:103 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
alle BG 56:104 dB(A)
alle BG 66:101 dB(A)
alle BG 86:104 dB(A)
alle SH 56:105 dB(A)
alle SH 86:105 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
häcksler
BG 56 C
BG 56 C-E
BG 66
BG 66 C
BG 66 C-E
BG 86
BG 86 C
BG 86 C-E
SH 56
SH 56 C
SH 56 C-E
SH 86
SH 86 C
SH 86 C-E
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
Notice d'emploi d'origine
0000008473_005_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un dispositif à
moteur, il est nécessaire de respecter
des prescriptions de sécurité particu‐
lières.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou partici‐
per à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il faut la
ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun
risque pour d'autres personnes. Ranger la
machine de telle sorte qu'elle ne puisse pas être
utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des person‐
nes familiarisées avec ce modèle et sa manipu‐
lation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions
nationales et des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
La machine ne doit être mise en service que si
aucun de ses composants n'est endommagé.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
2.1Accessoires et pièces de
rechange
Il faut exclusivement monter des pièces ou des
accessoires qui sont autorisés par STIHL pour
cette machine ou qui sont techniquement équiva‐
lents. Pour toute question à ce sujet, s'adresser
à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement
des pièces ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et
accessoires d'origine STIHL. Leurs propriétés
sont adaptées de manière optimale au produit et
aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
2.2Condition physique
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer
des travaux fatigants – pour des questions de
santé – devrait consulter un médecin et lui
demander si elle peut travailler avec un dispositif
à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent de limiter la capacité de réaction.
0458-296-7521-F23
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Assurer la machine de telle sorte qu'elle ne
2.3Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le souffleur convient pour balayer les feuilles
mortes, l'herbe, les papiers etc. par ex. sur les
parkings, dans les jardins, dans les stades ou
dans la cour d'une propriété. Il convient aussi
pour balayer les sentiers de forêt.
L'aspiro-broyeur est conçu pour l'aspiration de
feuilles mortes et d'autres détritus ininflamma‐
bles, légers et non compactés.
Ne pas balayer ou aspirer des matières nocives.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et risquerait de provoquer des
accidents ou d'endommager la machine. N'ap‐
porter aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait l'endommager ou causer des acci‐
dents.
2.4Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés,
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux,
ni vêtements flottants ou bouffants
qui risqueraient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes aux che‐
veux longs doivent les nouer et les
assurer de telle sorte qu'ils soient
maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐
tée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.5Transport
Il faut toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–
risque pas de se renverser, d'être endomma‐
gée ou de perdre du carburant.
2.6Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si
l'on constate une fuite de carburant,
ne pas mettre le moteur en marche –
danger de mort par suite de brûlures !
Après le ravitaillement, le bouchon de
réservoir à visser doit être serré le
plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
2.7Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour garantir un fonctionnement en toute
sécurité – conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire contrô‐
ler par le revendeur spécialisé.
240458-296-7521-F
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
La gâchette d'accélérateur doit pouvoir être
–
actionnée facilement – et elle doit revenir
d'elle-même en position de ralenti.
Le levier de réglage / le bouton doit pouvoir
–
être facilement amené dans la position STOP
ou 0.
Les poignées doivent être propres et sèches,
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Le dispositif de soufflage doit être monté con‐
–
formément aux prescriptions.
Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
Contrôler l'état de la turbine et du carter de
–
turbine – voir « Utilisation ».
Une usure du carter de turbine (fissuration, ébré‐
chures) peut entraîner un risque de blessures
causées par la projection de corps étrangers. En
cas d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au revendeur spécia‐
lisé STIHL.
N’apporter aucune modification aux dispositifs de
commande et de sécurité.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
2.8Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail – pas même à la
mise en route du moteur.
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à
bout de bras – pour la mise en route du moteur,
procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur
une aire stable et plane, et tenir fermement la
machine.
Après la mise en route du moteur, des objets
(par ex. des cailloux) peuvent être aspirés et pro‐
jetés au loin par le flux d'air de plus en plus puis‐
sant.
2.9Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le levier de
réglage / bouton sur la position STOP ou 0.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans la zone de travail.
À part l'utilisateur, personne ne doit
se trouver dans un rayon de 5 m de
la machine en marche – risque de
blessure par des objets projetés !
Respecter aussi cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts
matériels !
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
En balayant avec le souffleur et en travaillant
avec l'aspiro-broyeur (aussi bien dans la nature
que dans les jardins), faire attention aux petits
animaux pour ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche sans
surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas, de
même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur
un terrain inégal – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines, fossés ou objets quelconques qui pour‐
raient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer
de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un
échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre
une très haute température.
0458-296-7521-F25
295BA052 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
carbures et du benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec cette machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
– danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration de gaz
d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐
cident !
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
En cas de dégagement de poussière, toujours
porter un masque antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐
pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐
che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐
lérer seulement pour travailler.
Après le travail, poser la machine sur une sur‐
face plane, ininflammable. Ne pas la poser à
proximité de matières aisément inflammables
(par ex. copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque d'incendie !
N'introduire aucun objet dans le carter de tur‐
bine, à travers la grille de protection ou par la
buse. La turbine pourrait projeter de tels objets à
haute vitesse – risque de blessure !
En cas de variation sensible des caractéristiques
de fonctionnement (par ex. plus fortes vibra‐
tions), interrompre le travail et éliminer les cau‐
ses de ce changement.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour
garantir son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur spécia‐
lisé.
2.10Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié d'une
main. L'utilisateur doit le porter en tenant la poi‐
gnée de commande de la main droite.
Toujours tenir fermement la machine.
En utilisant le souffleur dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits animaux.
Toujours travailler en avançant lentement – tou‐
jours surveiller la zone de sortie d'air du tube de
soufflage – ne pas marcher à reculons – pour ne
pas risquer de trébucher !
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube de soufflage
intégralement monté – risque de blessure !
La buse ronde convient tout particulièrement
pour l'utilisation sur des surfaces irrégulières
(par ex. espaces verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison ou liv‐
rable comme accessoire optionnel), on obtient
un jet d'air plat qui peut être contrôlé avec une
très grande précision ; elle convient tout particu‐
lièrement pour nettoyer des surfaces planes cou‐
vertes de sciure de bois, de feuilles mortes,
d'herbe coupée etc.
2.11Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à suivre au
montage, voir le chapitre correspondant de la
présente Notice d'emploi.
260458-296-7521-F
295BA053 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
AVERTISSEMENT
N'utiliser la machine qu'avec le tube d'aspiration
intégralement monté et le sac de ramassage
monté et fermé – risque de blessure !
AVIS
À l'aspiration de matières abrasives (par ex. gra‐
villons, pierres etc.), la turbine et son carter sont
soumis à une très forte usure. Cette usure se tra‐
duit par une forte baisse de la puissance d'aspi‐
ration. Dans ce cas, consulter le revendeur spé‐
cialisé. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Lorsqu'on aspire des feuilles mortes mouillées,
elles risquent d'engorger la turbine ou le raccord
coudé.
Pour éliminer une obstruction de la machine :
Arrêter la machine.
–
Démonter le raccord coudé et le tube d'aspira‐
–
tion – voir « Assemblage de l'aspiro-broyeur ».
Nettoyer le raccord coudé et le carter de tur‐
L'aspiro-broyeur est conçu pour être manié à
deux mains. L'utilisateur doit tenir la poignée de
commande de la main droite et la poignée du
carter de la main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage sur une
épaule. S'exercer à se dégager de la machine et
du sac de ramassage, pour pouvoir se séparer
rapidement de l'ensemble de la machine avec
sac de ramassage en cas d'urgence – risque de
blessure !
–
bine.
En utilisant la machine en mode aspirateur, dans
la nature et dans les jardins, faire attention aux
petits animaux.
Ne pas aspirer des matières très
chaudes ou incandescentes (par ex.
des cendres encore chaudes, des
mégots incandescents) – risque de
blessure par suite d'un incendie !
Ne jamais aspirer des liquides inflam‐
mables (par ex. du carburant) ou des
matières imbibées de liquide inflam‐
mable – risque de blessures mortelles
par suite d'un incendie ou d'une
explosion !
Avant d'ouvrir la grille de protection,
arrêter impérativement le moteur.
Lorsque le tube d'aspiration n'est pas
monté, la grille de protection doit tou‐
jours être fermée et verrouillée – ris‐
que de contact avec des pièces en
rotation – risque de blessure ! D'autre
part, le moteur risquerait d'être
endommagé.
2.12Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage, utiliser un
râteau ou un balai pour détacher les détritus
avant de les balayer avec le souffleur.
le cas échéant, humecter la surface à balayer
–
pour éviter un dégagement de poussière
excessif ;
0458-296-7521-F27
français
ne pas diriger les saletés sur des personnes,
–
des animaux domestiques ou bien des fenê‐
tres ouvertes ou des voitures qui viennent
d'être lavées. Balayer les saletés avec précau‐
tion, de telle sorte qu'elles ne présentent pas
de risque pour autrui ;
après avoir balayé avec le souffleur, ramasser
–
les saletés et les mettre à la poubelle ; ne pas
les souffler chez les voisins.
utiliser les dispositifs à moteur seulement à
–
des heures raisonnables – éviter de travailler
tôt le matin, tard le soir ou à l'heure de la
sieste pour ne pas risquer de déranger les voi‐
sins. Tenir compte des réglementations loca‐
les qui précisent les créneaux horaires à res‐
pecter pour le travail avec des dispositifs à
moteur bruyants ;
faire tourner les moteurs des souffleurs au
–
régime le plus bas possible, juste suffisant
pour l'exécution du travail prévu ;
avant de l'utiliser, vérifier le souffleur, en parti‐
–
culier le silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
2.13Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation du
dispositif, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation du dispositif à de basses températu‐
–
res ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à moteur
pendant de longues périodes et que les symptô‐
mes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements
dans les doigts) se manifestent à plusieurs repri‐
ses, il est recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
280458-296-7521-F
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.14Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer exclusivement
les opérations de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐
magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser
à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐
sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐
teur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure ! – Exception : réglage du carburateur
et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la
bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas
faire tourner le moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à
moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus
ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux
est endommagé ou manque – risque d'incendie !
– Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
1
3
296BA016 KN
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN
3 Assemblage du souffleurfrançais
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout dérangement,
arrêter le moteur.
3Assemblage du souffleur
3.1Montage du tube de soufflage
► Faire coïncider les flèches (1) ;
► orienter l'écrou-chapeau de telle sorte que le
symbole ‚ coïncide avec les flèches ;
► introduire le tube de soufflage (2) jusqu'en
butée dans l'évidement du raccord (3) ;
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
► Glisser la buse (5) sur le tube de soufflage (2)
jusqu'au téton (6), dans la position (a) (plus
grande longueur) ou dans la position (b) (lon‐
gueur réduite) et la verrouiller.
BG 66
► Faire coïncider les flèches (1) ;
► orienter l'écrou-chapeau de telle sorte que le
symbole ‚ coïncide avec les flèches ;
► introduire le tube de soufflage (2) jusqu'en
butée dans l'évidement du raccord (3) ;
► glisser l'écrou-chapeau (4) par-dessus le rac‐
cord, jusqu'en butée ;
► tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la
flèche, de telle sorte que le symbole ƒ coïn‐
cide avec les flèches – l'écrou-chapeau s'encli‐
quette avec un déclic audible.
► glisser l'écrou-chapeau (4) par-dessus le rac‐
cord, jusqu'en butée ;
► tourner l'écrou-chapeau (4) dans le sens de la
flèche, de telle sorte que le symbole ƒ coïn‐
cide avec les flèches – l'écrou-chapeau s'encli‐
quette avec un déclic audible ;
0458-296-7521-F29
a
6
5
2
296BA032 KN
296BA020 KN
4
295BA058 KN
3
2
1
5
296BA021 KN
6
8
296BA022 KN
295BA080 KN
français4 Assemblage de l'aspiro-broyeur
AVIS
La fermeture à glissière du sac de ramassage
doit être fermée.
► glisser la buse (5) sur le tube de soufflage (2)
jusqu'au téton (6), dans la position (a), et la
verrouiller dans le sens de la flèche.
3.2Démontage du tube de souf‐
flage
► faire coïncider les flèches (5) ;
► orienter l'écrou-chapeau de telle sorte que le
symbole ‚ coïncide avec les flèches ;
► introduire le coude jusqu'en butée dans l'évi‐
dement du raccord (6) ;
► Arrêter le moteur ;
► enfoncer la languette à l'aide d'un outil appro‐
prié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
► tourner l'écrou-chapeau dans le sens de la flè‐
che, jusqu'en butée ;
► enlever le tube de soufflage.
4Assemblage de l'aspiro-
broyeur
4.1Montage du coude
► glisser l'écrou-chapeau (7) par-dessus le rac‐
cord, jusqu'en butée ;
► tourner l'écrou-chapeau (7) dans le sens de la
flèche, de telle sorte que le symbole ƒ coïn‐
cide avec les flèches – l'écrou-chapeau s'encli‐
quette avec un déclic audible.
4.2Assemblage du tube d'aspira‐
tion
► Introduire le coude (1) dans le sac de ramas‐
sage (2), jusqu'à la marque (flèche) ;
► serrer le collier (3) sur le sac de ramassage et
rabattre la languette (4) ;
300458-296-7521-F
1
2
269BA030 KN
4
3
296BA023 KN
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN
5 Carburantfrançais
► Présenter le tube d'aspiration et la rallonge du
tube d'aspiration de telle sorte que les flèches
coïncident, les emboîter et les faire enclique‐
ter.
4.4Démontage du coude
► Arrêter le moteur ;
4.3Montage du tube d'aspiration
► Arrêter le moteur ;
► enfoncer la languette à l'aide d'un outil appro‐
prié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
► tourner l'écrou-chapeau dans le sens de la flè‐
che, jusqu'en butée ;
► introduire un tournevis dans la languette (1) et
pousser pour déverrouiller la grille de protec‐
tion (2) – ouvrir la grille de protection ;
► enlever le coude.
4.5Démontage du tube d'aspira‐
tion
► Arrêter le moteur ;
► faire coïncider les flèches (3) ;
► orienter l'écrou-chapeau (5) de telle sorte que
l'orifice coïncide avec les flèches (3) ;
► introduire le tube d'aspiration dans le rac‐
cord (4) du carter de turbine, jusqu'en butée ;
► glisser l'écrou-chapeau (5) par-dessus le rac‐
cord du carter de turbine ;
► tourner l'écrou-chapeau dans le sens de la flè‐
che, jusqu'en butée ;
► enfoncer la languette à l'aide d'un outil appro‐
prié, à travers l'orifice de l'écrou-chapeau ;
► continuer de tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'à ce qu'il vienne à
nouveau en butée ;
► enlever le tube d'aspiration ;
► fermer la grille de protection et l'encliqueter.
5Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
► tourner l'écrou-chapeau (5) dans le sens de la
flèche jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un
déclic audible ;
► continuer de tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche et le serrer fermement.
0458-296-7521-F31
français5 Carburant
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
5.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
5.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
5.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
5.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
5.2.3Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
5.3Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
320458-296-7521-F
295BA064 KN
295BA065 KN
6 Ravitaillement en carburantfrançais
6Ravitaillement en carburant
6.1Préparatifs
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir à carburant et son voisinage, afin
qu'aucune impureté ne risque de pénétrer
dans le réservoir ;
► positionner le dispositif de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
6.2Ravitaillement en carburant
Ne pas renverser du carburant et ne pas remplir
le réservoir jusqu'au bord.
► ouvrir le bouchon du réservoir ;
► faire le plein de carburant ;
► fermeture du bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, serrer le bouchon du
réservoir à la main, le plus fermement possible.
6.3Remplacement de la crépine
d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant
une fois par an, en procédant comme suit :
► vider le réservoir à carburant ;
► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐
tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le
tuyau flexible ;
► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐
voir.
7Mise en route / arrêt du
moteur
7.1Mise en route du moteur
► Respecter les prescriptions de sécurité ;
0458-296-7521-F33
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN
295BA068 KN
français7 Mise en route / arrêt du moteur
7.1.2Réglage du bouton tournant
Sur le moteur froid
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (1) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
7.1.1Ajustage du levier de réglage
seulement BG 66 C, BG 86, SH 86
► Placer le bouton du volet de starter dans la
position g.
Sur le moteur chaud
► Pour la mise en route, placer le levier de
réglage dans la position de marche normale F.
► Placer le bouton du volet de starter dans la
position <.
Ce réglage est également valable si le moteur a
déjà tourné mais est encore froid.
Le levier de réglage (2) permet d'immobiliser la
gâchette d'accélérateur (3) dans n'importe quelle
position souhaitée, durant le travail.
340458-296-7521-F
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
7 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
7.1.3Lancement du moteur
7.2Une fois que le moteur est en
marche
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre ;
► se tenir dans une position bien stable : en
appliquant la main droite sur le carter, plaquer
fermement la machine sur le sol ;
► avec la main gauche, saisir la poignée du lan‐
ceur ;
Version avec ErgoStart
► tirer régulièrement sur la poignée du lanceur ;
Version sans ErgoStart
► tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à la
première résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐
teur (3) – le bouton tournant du volet de starter
revient dans la position de marche normale F –
le moteur passe au ralenti.
7.3Arrêt du moteur
7.3.1BG 56, BG 66, SH 56
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐
tion, de telle sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement ;
0458-296-7521-F35
► Amener le bouton d'arrêt en position
moteur s'arrête – après l'actionnement, le bou‐
ton d'arrêt revient dans la position initiale.
0 – le
295BA073 KN
1
296BA009 KN
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
français8 Nettoyage du filtre à air
7.3.2BG 66 C, BG 86, SH 86
augmente et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
8.1Différents filtres à air
Suivant la version, les machines sont munies de
différents filtres à air. Les machines se distin‐
guent par le boîtier de filtre à air et par le filtre à
air lui-même.
8.2Version avec élément filtrant
plat
► Placer le levier de réglage en position 0 – le
moteur s'arrête – après l'actionnement, le
levier de réglage revient dans sa position ini‐
tiale.
7.4Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
7.4.1Si le moteur cale avec le bouton en
► tourner le bouton du volet de starter en posi‐
7.4.2Si le moteur ne démarre pas
► Vérifier si tous les réglages (position du volet
► répéter la procédure de mise en route du
7.4.3Si l'on a refait le plein après une
position g ou à l'accélération
tion < – relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
de starter, levier de réglage en position de
marche normale F) sont corrects ;
moteur.
panne sèche
► Tourner la vis de fixation du couvercle de fil‐
tre (1) vers la gauche, jusqu'à la verticale ;
► enlever le couvercle de filtre (2) ;
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à
air ;
► enlever l'élément intérieur (3) et sortir le filtre à
air (4) du boîtier de filtre (5) ;
► remplacer le filtre à air ! Pour un dépannage
provisoire, le battre ou le nettoyer à la souf‐
flette – ne pas le laver !
Remplacer les pièces endommagées !
► enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (1) – même si le
soufflet est rempli de carburant ;
► relancer le moteur.
8Nettoyage du filtre à air
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du
moteur baisse, la consommation de carburant
360458-296-7521-F
8.2.1Montage du filtre
► Mettre le filtre à air (4) dans le boîtier de fil‐
tre (5) et installer l'élément intérieur (3) ;
► monter le couvercle de filtre (2) et tourner la
vis de fixation du couvercle du filtre vers la
droite, jusqu'à l'horizontale.
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN
9 Réglage du carburateurfrançais
8.3Version avec élément filtrant
plissé
9Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle
sorte que dans toutes les conditions de fonction‐
nement le moteur soit alimenté avec un mélange
carburé de composition optimale.
9.1Réglage du ralenti
► Tourner la vis du couvercle de filtre (1) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre ;
► enlever le couvercle de filtre (2) ;
► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à
air ;
9.1.1Si le moteur cale au ralenti
► Tourner la vis de butée de réglage de régime
de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur tourne rond.
10Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► extraire le filtre à air (3) du boîtier de filtre (4).
8.3.1Nettoyage du filtre à air
► Battre le filtre ou le nettoyer à la soufflette, de
l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les sale‐
tés sont agglutinées dans le tissu du filtre
► laver le filtre à air avec du détergent spécial
STIHL (accessoire optionnel) ou une solution
de nettoyage propre et ininflammable (par ex.
de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre à
air, de l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau du
robinet – ne pas utiliser un nettoyeur haute
pression ;
► sécher le filtre à air – ne pas l'exposer à une
chaleur extrême.
8.3.2Montage du filtre à air
► Mettre le filtre à air dans le boîtier ;
► monter le couvercle de filtre et tourner la vis
du couvercle de filtre dans le sens des aiguil‐
les d'une montre.
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
10.1Démontage de la bougie
► Débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie (1) ;
► dévisser la bougie.
0458-296-7521-F37
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
français11 Fonctionnement du moteur
10.2Contrôler la bougie
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
10.3Montage de la bougie
► Visser la bougie (3) et presser fermement le
contact de câble d'allumage (2) sur la bou‐
gie (3).
11Fonctionnement du moteur
Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien
que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐
teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
380458-296-7521-F
Demander au revendeur spécialisé de contrôler
si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
12Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement ;
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide –
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ;
► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐
culier les ailettes de refroidissement du cylin‐
dre et le filtre à air ;
13 Instructions pour la maintenance et l'entretienfrançais
► conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
13Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
une fois par semaine
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entièreContrôle visuel (état,
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
xx
après chaque ravitaillement
usure, étanchéité)
Nettoyagex
Poignée de commandeContrôle du fonctionne‐
xx
ment
Filtre à airNettoyagexx
Remplacementxx
Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine en
est équipée)
Filtre du réservoir à carbu‐
rant
ContrôleX
Réparation par le
revendeur spécialisé
X
1)
Contrôlex
Remplacement du filtre xxx
Réservoir à carburantNettoyagexx
CarburateurContrôle du ralentixx
Correction du ralentix
BougieRéglage de l'écarte‐
x
ment des électrodes
Remplacement au bout
de 100 h de fonctionne‐
ment
Grille pare-étincelles2) du
silencieux
Orifices d'aspiration d'air
S'assurer qu'elle est
montée
Contrôle ou remplace‐
1)
ment
Nettoyagex
X
X
de refroidissement
Vis et écrous accessibles
Resserragex
(sauf vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôlexxx
Remplacement par
revendeur spécialisé
x
1)
Étiquettes de sécuritéRemplacementx
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
seulement pour certains pays
0458-296-7521-F39
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
français14 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
14Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
14.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
Filtres (pour air, carburant)
–
Turbine, couteau de broyage
–
Sac de ramassage
–
Lanceur
–
Bougie
–
15Principales pièces
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
14.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
1 Levier de réglage (BG 66 C, BG 86, SH 86)
2 Contact de câble d'allumage sur la bougie
3 Silencieux
4 Poignée de lancement
400458-296-7521-F
16 Caractéristiques techniquesfrançais
5 Vis de butée de réglage de régime de
ralenti (LA)
6 Pompe d'amorçage manuelle
7 Bouton tournant du volet de starter
8 Couvercle de filtre
9 Vis du couvercle du filtre
10 Bouchon du réservoir
11 Réservoir à carburant
12 Poignée
13 Poignée de commande
14 Bouton d'arrêt (BG 56, BG 66, SH 56)
15 Gâchette d'accélérateur
16 Grille de protection
17 Écrou-chapeau
18 Tube de soufflage (BG 56, BG 86, SH 56,
SH 86)
19 Buse ronde
20
Buse plate
21
Tube d'aspiration
22
Raccord coudé
23
Sac de ramassage
24 Silencieux du tube de soufflage (BG 66)
# Numéro de machine
* Accessoire optionnel, suivant la version
*
*
*
*
16Caractéristiques techni‐
ques
16.1Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :34 mm
Course du piston :30 mm
Régime de ralenti :2500 tr/min
Puissance suivant
ISO 7293 :
BG 56 :0,7 kW (1,0 ch)
BG 66 :0,6 kW (0,8 ch)
BG 86 :0,8 kW (1,1 ch)
SH 56 :0,7 kW (1,0 ch)
SH 86 :0,8 kW (1,1 ch)
16.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :NGK CMR 6H,
Écartement des électrodes :0,5 mm
3
27,2 cm
BOSCH USR 4AC
16.3Système d'alimentation en car‐
burant
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Réservoir vide, en mode aspira‐
teur
SH 56 :5,4 kg
SH 56 C :5,4 kg
4,1 kg
4,1 kg
4,4 kg
4,4 kg
En mode aspirateur
Poignée gauche Poignée
BG 56 :
BG 86 :
SH 56 :
SH 86 :
9,1 m/s
2,5 m/s
9,1 m/s
2,5 m/s
2
2
2
2
droite
8,0 m/s
1,9 m/s
8,0 m/s
1,9 m/s
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
SH 86 :5,8 kg
SH 86 C :5,8 kg
16.6Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir www.stihl.com/
vib/.
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
16.8Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
w
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
17Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
420458-296-7521-F
000BA073 KN
18 Mise au rebutfrançais
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
18Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
19Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Souffleur aspiro-
Marque de fabrique :STIHL
Type :BG 56
Identification de la série :4241
Cylindrée :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000‑6‑1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Tous les BG 56 :102 dB(A)
Tous les BG 66 :99 dB(A)
Tous les BG 86 :102 dB(A)
Tous les SH 56 :103 dB(A)
Tous les SH 86 :103 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
Tous les BG 56 :104 dB(A)
Tous les BG 66 :101 dB(A)
Tous les BG 86 :104 dB(A)
Tous les SH 56 :105 dB(A)
Tous les SH 86 :105 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
broyeur
BG 56 C
BG 56 C-E
BG 66
BG 66 C
BG 66 C-E
BG 86
BG 86 C
BG 86 C-E
SH 56
SH 56 C
SH 56 C-E
SH 86
SH 86 C
SH 86 C-E
3
27,2 cm
0458-296-7521-F43
italiano20 Adresses
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions et
Homologation Produits
20Adresses
20.1Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo
lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐
tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
1Per queste Istruzioni d’uso
1.1Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura
sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Secondo il modello e la dotazione, l’apparecchia‐
tura può essere provvista dei seguenti pitto‐
grammi:
Serbatoio carburante, miscela di car‐
burante ottenuta da benzina e olio
motore
Azionamento della pompa carburante
manuale
1.2Identificazione di sezioni di
testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐
sone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐
recchiatura o di singoli componenti.
1.3Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐
chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi
riservarci modifiche di fornitura per quanto
riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e
dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
2Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Per l'uso di apparecchiature a motore
è necessario adottare misure di sicu‐
rezza specifiche.
Non mettere in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni d’uso; con‐
servarle con cura per la successiva
consultazione. La mancata osser‐
vanza delle Istruzioni d’uso può
creare rischi mortali.
Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche
per Paese, stabilite ad es. da sindacati, casse di
previdenza, ispettorato del lavoro e altre autorità.
Chi lavora per la prima volta con l'apparecchia‐
tura: lasciarsi spiegare dal venditore o da altri
esperti come utilizzarla oppure partecipare a un
corso di formazione specifico.
È vietato per i minori utilizzare l'apparecchiatura,
eccetto i giovani di età superiore a 16 anni che
vengono istruiti sotto sorveglianza.
Tenere lontani bambini, animali e terze persone.
Se l'apparecchiatura non viene usata, deve
essere riposta in modo tale da non mettere in
pericolo le altre persone. Proteggere l'apparec‐
chiatura da accessi non autorizzati.
L'utente è responsabile per gli incidenti o i rischi
nei confronti delle altre persone o di altre pro‐
prietà.
Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad altri solo
se conoscono il modello e lo sanno usare. Con‐
segnare sempre anche le istruzioni per l'uso.
L'uso di apparecchiature che emettono rumore
potrebbe essere limitato, da disposizioni tanto
locali quanto nazionali, a determinate fasce ora‐
rie.
Mettere in funzione l'apparecchiatura soltanto se
tutti i componenti non presentano danneggia‐
menti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare
idropulitrici. Il getto d'acqua compatto può dan‐
neggiare componenti dell'apparecchiatura.
2.1Accessori e ricambi
Montare solo componenti o accessori approvati
per questa apparecchiatura da STIHL, oppure
altri tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiari‐
menti a questo proposito, rivolgersi a un rivendi‐
tore specializzato. Usare solo componenti o
0458-296-7521-F45
italiano2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
accessori di alta qualità. In caso contrario
potrebbe sussistere il rischio di incidenti o danni
all'apparecchiatura.
STIHL raccomanda di utilizzare componenti e
accessori originali STIHL, in quanto hanno carat‐
teristiche ottimali per l'uso in combinazione con il
prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura – sussiste il
rischio di comprometterne la sicurezza. STIHL
declina ogni responsabilità per i danni a persone
e materiali derivanti dall'uso di componenti appli‐
cati non consentiti.
Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo
2.2Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve essere
riposato, in salute e in buona forma fisica.
Chi per motivi di salute non deve fare sforzi,
deve chiedere a un medico se è in grado di
affrontare il lavoro con un'apparecchiatura a
motore.
Solo per portatori di pacemaker: l'impianto di
accensione di questa apparecchiatura emette un
campo elettromagnetico molto esiguo. Non è
possibile escludere del tutto un'interferenza con
alcuni tipi di pacemaker. Per evitare rischi alla
salute, STIHL raccomanda di rivolgersi al proprio
medico curante e al fabbricante del pacemaker.
Non si deve usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto bevande alcoliche, medicine che pregiu‐
dicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Portare una protezione acustica "personalizzata"
– per es. le capsule auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di
protezione individuale.
2.5Trasporto dell'apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Per il trasporto su veicoli:
–
2.6Rifornimento
2.3Utilizzo appropriato
Il soffiatore permette di eliminare fogliame, erba,
carta e simili, per es. in aree verdi, campi spor‐
tivi, parcheggi o passi carrai. È anche adatto a
liberare dalle foglie i tracciati nei boschi.
L’aspiratore/trituratore è inoltre concepito per
aspirare fogliame e altri rifiuti leggeri sciolti e non
infiammabili.
Non soffiare o aspirare materiali nocivi alla
salute.
Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per
altri scopi; si potrebbero causare incidenti o
danni all’apparecchiatura stessa. Non modificare
il prodotto – anche questo potrebbe causare
infortuni oppure danneggiare l’apparecchiatura.
Prima del rifornimento arrestare il motore.
Non fare rifornimento finché il motore è ancora
caldo – il carburante potrebbe fuoriuscire – Peri‐
colo d'incendio!
Aprire con prudenza il tappo del serbatoio affin‐
ché si possa eliminare gradualmente la sovrap‐
pressione e non schizzi fuori il carburante.
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben aerati.
Se è fuoriuscito carburante, pulire subito l'appa‐
recchiatura – evitare di macchiare l'abbiglia‐
mento con il carburante, altrimenti cambiarlo
rapidamente.
2.4Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento
prescritti.
460458-296-7521-F
L’abbigliamento deve essere adatto
al lavoro e non d’impaccio. Abbiglia‐
mento aderente, tuta e non il camice
Non portare un abbigliamento né
altro, come sciarpe, cravatte o monili,
che possa introdursi nell’apertura di
aspirazione dell’aria. Legare i capelli
lunghi in modo che rimangano al di
sopra delle spalle.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli
occhi, portare occhiali di protezione
ben aderenti secondo la norma
EN 166. Badare alla corretta posi‐
zione degli occhiali di protezione.
Fissare l'apparecchiatura affinché non si
ribalti, non si danneggi e non fuoriesca carbu‐
rante
La benzina è estremamente infiam‐
mabile– mantenere le distanze dalle
fiamme libere – non spandere carbu‐
rante – non fumare.
Fare attenzione ai difetti di tenuta! Se
fuoriesce carburante, non avviare il
motore – pericolo di morte dovuto a
ustioni!
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativaitaliano
Dopo il rifornimento serrare il più pos‐
sibile il tappo a vite.
In questo modo si riduce il rischio che il tappo del
serbatoio si stacchi per via delle vibrazioni e fuo‐
riesca il carburante.
2.7Prima di iniziare
Controllare che l'apparecchiatura sia in condi‐
zioni di funzionare in sicurezza, rispettare quanto
riportato nel capitolo corrispondente delle istru‐
zioni per l'uso:
Verificare la tenuta del sistema del carburante,
–
soprattutto i componenti visibili, ad es. tappo
del serbatoio, raccordi tra flessibili, pompa car‐
burante manuale (solo per apparecchiature a
motore con pompa carburante manuale). In
caso di mancata tenuta o di danneggiamento,
non avviare il motore – pericolo d’incendio!
Prima di mettere in esercizio l’apparecchia‐
tura, farla riparare dal rivenditore
Il grilletto deve essere scorrevole e scattare
–
automaticamente in posizione di minimo
La leva di posizionamento/pulsante deve
–
essere facilmente spostabile su STOP o su 0
Le impugnature devono essere pulite e
–
asciutte, senza olio né sporcizia – per una
guida sicura dell’apparecchiatura a motore
L'impianto di soffiatura deve essere montato a
–
norma
Controllare la sede della spina dell’impianto di
–
accensione – se non correttamente inserita,
sussiste il rischio che si formino scintille che
possano incendiare la miscela carburante-aria
che fuoriesce – Pericolo d’incendio!
Controllare le condizioni della ventola e del
–
carter soffiatore
L'usura sul carter del soffiatore (incrinature,
deformazioni) può esporre al rischio di lesione
per la fuoriuscita di corpi estranei. In caso di
danni al carter del soffiatore, rivolgersi al rivendi‐
tore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL
Non eseguire modifiche ai dispositivi di comando
e di sicurezza
L'apparecchiatura può essere azionata soltanto
in condizioni di sicurezza – Pericolo di incidente!
2.8Avviare il motore
Avviare il motore ad almeno 3 m dal luogo di
rifornimento e non in ambienti chiusi.
L'apparecchiatura viene utilizzata da una sola
persona – nessun'altra persona deve soffermarsi
nell'area di lavoro, neppure durante l'avviamento.
Non avviare il motore a mano libera, ma come
descritto nelle Istruzioni.
Solo su terreno piano, fare attenzione ad avere
una posizione sicura, tenere l’apparecchiatura
saldamente.
Dopo l'avviamento del motore, sussiste il rischio
che siano scagliati oggetti ad alta velocità (ad es.
pietre) per via della forza crescente del flusso
d'aria.
2.9Durante il lavoro
In caso di pericolo imminente o di emergenza,
spegnere subito il motore – spostare la leva di
posizionamento/il pulsante su STOP
oppure su 0.
L’apparecchiatura è manovrata da una sola per‐
sona – non permettere che siano presenti altre
persone nel raggio d’azione
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 5 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in
aria!
Mantenere questa distanza anche dalle cose
(veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneg‐
giamento di beni materiali!
Non soffiare mai in direzione di per‐
sone o animali – l’apparecchio
potrebbe scagliare piccoli oggetti ad
alta velocità – Pericolo di lesioni!
Soffiando e triturando in aspirazione (in ambienti
all’aperto e in orti), fare attenzione agli animaletti
per non metterli in pericolo.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita.
Prudenza in caso di suolo liscio, bagnato, neve,
ghiaccio, su pendini, su terreni irregolari – peri‐
colo di scivolamento!
Attenzione agli ostacoli: resti, ceppi, radici, fossi
– Pericolo d’inciampare!
Non lavorare su una scala, né in posizione insta‐
bili.
Con le protezioni dell’udito applicate è necessa‐
ria più attenzione e più prudenza – perché la per‐
cezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Lavorare con calma e concentrazione, solo con
buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavo‐
rare con prudenza, evitare di mettere in pericolo
altre persone.
0458-296-7521-F47
295BA052 KN
italiano2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐
chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
I silenziatori catalizzati possono diventare parti‐
colarmente caldi.
L'apparecchiatura a motore emette
gas di scarico velenosi quando il
motore è in funzione. Questi gas
potrebbero non avere odore ed
essere invisibili e contenere idrocar‐
buri e benzolo non combusti. Non
lavorare mai con l’apparecchiatura in
luoghi chiusi o mal aerati – neppure
con macchine catalizzate.
Per i lavori in fosse, avvallamenti o in spazi
ristretti, assicurare sempre un ricambio d'aria
adeguato – pericolo di morte per avvelenamento!
In caso di nausea, emicrania, disturbi della vista,
(ad es. riduzione del campo visivo), disturbi del‐
l’udito, capogiro, ridotta capacità di concentra‐
zione, interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere provocati anche
da un’eccessiva concentrazione di gas di scarico
– Pericolo d’incidente!
Non fumare durante l’uso e in prossimità dell’ap‐
parecchiatura – pericolo d’incendio! Dal sistema
di alimentazione possono svilupparsi vapori di
benzina infiammabili.
In caso di formazione di polvere, indossare sem‐
pre una mascherina antipolvere.
Mantenere bassi i livelli di rumore e di gas di
scarico dell’apparecchiatura a motore – non
lasciare acceso inutilmente il motore, accelerare
solo per il lavoro.
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura su di un
fondo piano non infiammabile. Non metterla
vicino a materiali facilmente infiammabili
(per es. trucioli di legno, cortecce, erba secca,
carburante) – pericolo d'incendio!
Non spingere oggetti nell’interno del carter soffia‐
tore attraverso la griglia di protezione o la boc‐
chetta. La ventola potrebbe proiettarli all’esterno
ad alta velocità – pericolo di lesioni!
In caso di alterazioni sensibili nel funzionamento
(ad es. elevate vibrazioni), interrompere il lavoro
ed eliminare le cause dell'alterazione.
Se l’apparecchiatura ha subito una sollecitazione
anomala (per es. effetto violento di un urto o di
una caduta), prima di continuare a lavorare
accertarsi assolutamente che sia in condizioni
operative sicure – ved. anche "Prima dell’avvia‐
mento". Controllare specialmente la tenuta del
sistema di alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in
nessun caso a lavorare con l’apparecchiatura
priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbi
rivolgersi a un rivenditore specializzato.
2.10Utilizzare il soffiatore
Il soffiatore è concepito per essere comandato
con una sola mano. Deve essere tenuto dall’ope‐
ratore con la destra sull’impugnatura di
comando.
Afferrare sempre bene l’apparecchiatura con la
mano.
Soffiando in terreni all’aperto, fare attenzione alla
microfauna.
Lavorare solo avanzando lentamente – tenere
sempre d’occhio la zona di uscita del tubo soffia‐
tore – non camminare o correre all’indietro peri‐
colo di inciamparsi!
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata solo con il
tubo soffiatore completamente montato – peri‐
colo di lesioni!
La bocchetta tonda è particolarmente adatta per
l’impiego su terreni irregolari (per es. prati e
superfici erbose).
La bocchetta piatta (compresa nella fornitura o
disponibile come accessorio a richiesta) produce
una corrente d’aria piatta che può essere usata
in modo diretto e controllato, specialmente nella
soffiatura di superfici piane coperte di trucioli di
segatura, fogliame, erba tagliata, o materiali
simili.
2.11Impiego del dispositivo di aspi‐
razione
Osservare le avvertenze per il montaggio conte‐
nute nel rispettivo capitolo delle presenti Istru‐
zioni d’uso.
480458-296-7521-F
295BA053 KN
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativaitaliano
AVVERTENZA
L’apparecchiatura deve essere usata solo con il
tubo di aspirazione completamente montato e
con il sacchetto di raccolta montato e chiuso –
pericolo di lesioni!
AVVISO
L’aspirazione di oggetti abrasivi (come fram‐
menti, sassolini ecc.) sottopone la ventola e il
carter soffiatore a una usura particolarmente
grave. Questa usura viene evidenziata dalla forte
riduzione della forza di aspirazione. In questo
caso, rivolgersi al rivenditore. STIHL consiglia il
rivenditore STIHL.
Aspirando fogliame bagnato, il soffiante o il col‐
lettore possono venire intasati.
Per eliminare gli intasamenti nell’apparecchia‐
tura:
Disinserimento dell’apparecchiatura
–
Smontare il collettore e il tubo di aspirazione –
–
L’aspiratore-trituratore è adatto al comando a
due mani. L’operatore deve tenere l’apparecchia‐
tura con la mano destra sull’impugnatura di
comando e con la mano sinistra sull'impugnatura
della carcassa.
Appendere la tracolla del sacchetto di raccolta su
una spalla. Esercitatevi a mettere giù il disposi‐
tivo insieme al sacchetto di raccolta in modo che
il dispositivo possa essere rapidamente rimosso
dal corpo in caso di emergenzapericolo di
lesioni!
ved. "Completamento dell’aspiratore-tritura‐
tore"
Pulire il collettore e il carter soffiatore
–
Nella soffiatura all’aperto e nei giardini fare atten‐
zione alla microfauna.
Non aspirare materiali roventi o che
bruciano (ad es. ceneri roventi, siga‐
rette accese) – pericolo di ustioni!
Non aspirare mai liquidi infiammabili
(per es. carburante) o materiali impre‐
gnati di liquidi infiammabili – pericolo
di lesioni mortali per incendio o esplo‐
sione!
Prima di aprire la griglia di protezione,
spegnere il motore. Se il tubo di aspi‐
razione non è montato, la griglia di
protezione deve sempre essere
chiusa e bloccata – pericolo di lesioni
per contatto con parti in rotazione!
Inoltre si potrebbe danneggiare
anche il motore.
2.12Tecnica operativa
Per ridurre al minimo il tempo di soffiatura, prima
della soffiatura usare il rastrello e la scopa per
rimuovere i pezzetti di sporco.
Se necessario, inumidire la superficie da sof‐
–
fiare per evitare di sollevare grande quantità di
polvere.
Non soffiare i pezzetti di sporco verso per‐
–
sone, specialmente bambini, verso animali
domestici, verso finestre aperte o autoveicoli
0458-296-7521-F49
1
3
296BA016 KN
italiano3 Completamento del soffiatore
lavati di fresco. Soffiare via con precauzione i
pezzetti di sporco
Depositare in una pattumiera lo sporco radu‐
–
nato; non soffiarlo sul terreno del vicino
Usare le apparecchiature a motore solo nelle
–
ore ammissibili – non al mattino presto, nella
notte tardi o durante le ore di siesta quando si
potrebbero disturbare le persone. Attenersi
agli orari stabiliti localmente
Usare i soffiatori al regime del motore più
–
basso possibile per il lavoro da svolgere
Prima del lavoro, controllare l’equipaggia‐
–
mento, specialmente il silenziatore, le aperture
di aspirazione e il filtro dell’aria
2.13Vibrazioni
Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura le vibra‐
zioni possono causare disturbi circolatori nelle
mani („Malattia della mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata dell’impiego
generalmente valida, perché essa dipende da
diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
mani calde
–
pause
–
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione personale a difetti
–
di circolazione (sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una presa forte
–
ostacola la circolazione del sangue)
Con un uso abituale e prolungato dell’apparec‐
chiatura e la frequente comparsa dei sintomi
connessi (per es. formicolii) è raccomandabile
una visita medica.
2.14Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la manutenzione del‐
l’apparecchiatura
Eseguire soltanto le operazioni di manutenzione
e di riparazione. Affidare tutti gli altri lavori a un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità; altrimenti vi
può essere il pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura. Per altre informazioni rivol‐
gersi a un rivenditore.
500458-296-7521-F
STIHL raccomanda di usare ricambi originali
STIHL; le loro caratteristiche sono perfettamente
adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esi‐
genze dell’utente.
Prima degli interventi di riparazione, manuten‐
zione o di pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni – eccezione: regolazione del
carburatore e del regime del minimo.
Con raccordo candela staccato o candela svitata
non mettere in movimento il motore con il dispo‐
sitivo di avviamento – pericolo d’incendio per
scintille che fuoriescono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare l’apparec‐
chiatura vicino a fiamme libere.
Controllare periodicamente la tenuta del tappo
serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da STIHL –
ved. „Dati tecnici“.
Controllare il cavo di accensione (isolamento
perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in perfette condi‐
zioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o senza –
pericolo d’incendio! – danni all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo – pericolo di
ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori condi‐
zionano il livello delle vibrazioni – controllare
periodicamente gli elementi.
Per eliminare le anomalie, spegnere il motore.
3Completamento del soffia‐
tore
3.1Montaggio del tubo soffiatore
► Fare coincidere le frecce (1)
► Orientare il dado a risvolto in modo che il sim‐
bolo ‚ coincida con le frecce
296BA017 KN
a
b
5
6
2
296BA031 KN
1
296BA018 KN
3
296BA019 KN
a
6
5
2
296BA032 KN
296BA020 KN
3 Completamento del soffiatoreitaliano
► innestare fino all’arresto il tubo soffiatore (2)
nella rientranza del manicotto (3)
► Calzare il dado a risvolto (4) sul manicotto fino
► Calzare il dado a risvolto (4) sul manicotto fino
all’arresto
► Girare il dado (4) in direzione della freccia fin‐
chè il simbolo ƒ coincide con le frecce – si
deve percepire l’innesto a scatto del dado
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
► Spostare la bocchetta (5) in posizione (a)
(lunga) o (b) (corta) fino al perno (6) sul
tubo (2) e bloccarla in direzione della freccia.
BG 66
all’arresto
► Girare il dado (4) in direzione della freccia fin‐
chè il simbolo ƒ coincide con le frecce – si
deve percepire l’innesto a scatto del dado
► spingere la bocchetta (5) nella posizione (a)
fino al perno (6) sul tubo soffiatore (2) e bloc‐
carla in direzione della freccia
3.2Smontaggio del tubo soffiatore
► Spegnere il motore
► con un attrezzo adatto spingere la linguetta
attraverso l’apertura sul dado
► Fare coincidere le frecce (1)
► Orientare il dado a risvolto in modo che il sim‐
bolo ‚ coincida con le frecce
► innestare fino all’arresto il tubo soffiatore (2)
nella rientranza del manicotto (3)
► girare il dado nel senso della freccia fino all’ar‐
► Girare il dado (7) in direzione della freccia fin‐
chè il simbolo ƒ coincide con le frecce – si
deve percepire l’innesto a scatto del dado
4.2Completamento del tubo aspi‐
ratore
► Introdurre il collettore (1) nel sacchetto di rac‐
colta (2) fino al riferimento (freccia)
► stringere la fascetta (3) sul sacchetto e spin‐
gere in basso la linguetta (4)
AVVISO
La cerniera del sacchetto deve essere chiusa.
► Allineare sulle frecce il tubo soffiatore e la sua
prolunga; spingerli contro e innestarli a scatto
4.3Montaggio del tubo aspiratore
► Spegnere il motore
► Inserire un cacciavite nella linguetta (1) e spin‐
► fare coincidere le frecce (5)
► Orientare il dado a risvolto in modo che il sim‐
bolo ‚ coincida con le frecce
► Spingere il collettore fino all’arresto nella rien‐
tranza del manicotto (6)
► Calzare il dado a risvolto (7) sul manicotto fino
520458-296-7521-F
all’arresto
gere – per sbloccare la griglia protettiva (2) –
alzare la griglia
► fare coincidere le frecce (3)
► Orientare il dado (5) in modo che l’apertura
coincida con le frecce (3)
► inserire fino all’arresto il tubo nel manicotto (4)
della carenatura ventola
► Calzare il dado a risvolto (5) sul manicotto
della carenatura ventola
296BA033 KN
296BA024 KN
296BA025 KN
5 Carburanteitaliano
► chiudere a scatto la griglia protettiva.
5Carburante
Il motore deve essere alimentato con una
miscela di benzina e olio motore.
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il carbu‐
rante e l’inalazione di vapori del carburante.
► Girare il dado (5) in direzione della freccia fino
a percepire l’innesto a scatto
► girare ancora il dado nel senso della freccia e
stringerlo.
4.4Smontaggio del collettore
► Spegnere il motore
► con un attrezzo adatto spingere la linguetta
attraverso l’apertura sul dado
► girare il dado nel senso della freccia fino all’ar‐
resto
► togliere il collettore.
4.5Smontaggio del tubo aspiratore
► Spegnere il motore
► girare il dado nel senso della freccia fino all’ar‐
resto
► con un attrezzo adatto spingere la linguetta
attraverso l’apertura sul dado
► girare ancora il dado nel senso della freccia
fino ad un nuovo arresto
► togliere il tubo aspiratore
5.1STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare STIHL MotoMix.
Questo carburante pronto per l’uso, privo di ben‐
zolo e di piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto rapporto
di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore, lo
STIHL MotoMix è miscelato con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i mercati.
5.2Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non conformi alle
prescrizioni possono causare seri danni al pro‐
pulsore. Benzina od olio motore di qualità infe‐
riore possono danneggiare il motore, gli anelli di
tenuta, le tubazioni e il serbatoio carburante.
5.2.1Benzina
Usare solo benzina di marca con numero di
ottano di almeno 90 ROZ – con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol superiore al
10% potrebbe causare irregolarità di marcia nei
motori con carburatori regolabili a mano e non
deve quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la piena
potenza usando benzina con una parte di alcol
fino al 25% (E25).
5.2.2Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del carbu‐
rante, usare soltanto un olio per motore a due
tempi STIHL o un altro olio motore ad alte pre‐
stazioni delle classi JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a due tempi
STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐
zioni equivalente per poter garantire il rispetto
0458-296-7521-F53
295BA064 KN
italiano6 Rifornimento del carburante
dei livelli di emissione dei gas di scarico per tutta
la durata della macchina.
5.2.3Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi 1:50;
rante prima l’olio motore, poi la benzina e
mescolare a fondo.
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
6.1Preparazione dell’apparecchia‐
tura
5.3Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori omologati per car‐
burante in un luogo sicuro, asciutto e fresco, pro‐
tetto dalla luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia – preparare
solo una quantità sufficiente per qualche setti‐
mana. Non conservare la miscela di carburante
oltre 30 giorni. Sotto l’effetto della luce, del sole,
delle basse o delle alte temperature la miscela
può diventare rapidamente inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere conservato
senza problemi fino a 2 anni.
► Prima del rifornimento, agitare vigorosamente
la tanica
AVVERTENZA
Nella tanica può crearsi pressione – aprirla con
cautela.
► Di tanto in tanto, pulire a fondo il serbatoio
carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il liquido usato
per la pulizia come prescritto e rispettando l’am‐
biente.
► Prima del rifornimento, pulire il tappo e la zona
circostante per evitare che entri sporcizia nel
serbatoio
► sistemare l’apparecchiatura con il tappo rivolto
in alto
STIHL raccomanda il sistema di riempimento
STIHL
(a richiesta).
6.2Rifornimento del carburante
Non spandere carburante e non riempire il ser‐
batoio fino all’orlo.
► aprire il tappo del serbatoio
► introdurre il carburante
► chudere il tappo serbatoio
6Rifornimento del carbu‐
rante
540458-296-7521-F
295BA065 KN
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
7 Avviamento/arresto del motoreitaliano
AVVERTENZA
Dopo il rifornimento chiudere a mano il tappo
serrandolo quanto più possibile.
6.3Sostituzione della succhieruola
del carburante
► Premere almeno 5 volte la pompetta a
sfera (1) della pompa carburante manuale –
anche se è piena di carburante
7.1.1Regolazione della leva di posiziona‐
solo BG 66 C, BG 86, SH 86
mento
► per avviare portare la leva sulla posizione di
esercizio F
Sostituire la succhieruola una volta all’anno nel
modo seguente:
► vuotare il serbatoio
► estrarre la succhieruola dal serbatoio con un
gancio e sfilarla dal flessibile
► innestare una nuova succhieruola nel flessibile
► rimettere la succhieruola nel serbatoio.
7Avviamento/arresto del
motore
7.1Avviamento del motore
► Attenersi alle norme di sicurezza
Con la leva (2) si può arrestare il grilletto (3) in
qualsiasi posizione durante il lavoro.
0458-296-7521-F55
295BA067 KN
295BA068 KN
296BA006 KN
italiano7 Avviamento/arresto del motore
7.1.2Regolazione della manopola
7.1.3Avviamento
Con motore freddo
►
Spostare su g la manopola della farfalla di
avviamento
con motore caldo
► Sistemare l’apparecchiatura in modo sicuro
sul terreno
► assumere una posizione stabile:con la mano
destra sulla carcassa, premere forte l’apparec‐
►
Spostare su < la manopola della farfalla di
avviamento
Questa impostazione vale anche quando il
motore ha già girato, ma è ancora freddo.
chiatura sul terreno
► Afferrare con la mano sinistra l’impugnatura di
avviamento
Versione con ErgoStart
► Estrarre l’impugnatura in modo uniforme
Versione senza ErgoStart
► Estrarre lentamente l’impugnatura fino al
primo arresto percettibile – poi tirarla in modo
rapido ed energico
AVVISO
Non estrarre completamente la fune – pericolo di
rottura!
► Non lasciare tornare di colpo l‘impugnatura,
ma accompagnarla in senso opposto a quello
di estrazione perché la fune possa avvolgersi
correttamente
560458-296-7521-F
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
1
296BA009 KN
8 Pulizia del filtroitaliano
7.2Non appena il motore è partito
7.3.2BG 66 C, BG 86, SH 86
► spostare la leva di comando in posizione 0 – il
motore si ferma – dopo il comando la leva
scatta di nuovo indietro.
7.4Altre avvertenze per l’avvia‐
mento
► Azionare brevemente il grilletto (3) – la mano‐
pola della farfalla di avviamento scatta nella
posizione di esercizio F – il motore passa al
minimo.
7.3Spegnere il motore
7.3.1BG 56, BG 66, SH 56
7.4.1Se il motore si spegne con la mano‐
► girare la manopola della farfalla di avviamento
7.4.2Se il motore non parte
► Controllare se tutte le impostazioni (posizione
► Ripetere l'avviamento
7.4.3Il serbatoio carburante è rimasto a
pola nella posizione g o accelerando
su < – riavviare finché il motore parte
della farfalla di avviamento, leva di posiziona‐
mento in posizione di esercizio F) sono cor‐
rette
secco ed è stato di nuovo rifornito
► Azionare il pulsante Stop su
ferma – dopo il comando il pulsante scatta di
nuovo indietro
0 – il motore si
► Premere almeno 5 volte la pompetta a
sfera (1) della pompa carburante manuale –
anche se è piena di carburante
► Riavviare
8Pulizia del filtro
I filtri aria sporchi riducono la potenza del
motore, aumentano il consumo del carburante e
rendono più difficile l’avviamento.
0458-296-7521-F57
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
1
296BA026 KN
22
296BA027 KN
3
4
italiano8 Pulizia del filtro
8.1Filtri aria differenti
Secondo la versione, le apparecchiature sono
munite di filtri aria differenti. Le apparecchiature
si distinguono per il corpio filtro e il filtro stesso.
8.3Versione con materiale filtrante
pieghettato
8.2Versione con materiale filtrante
piatto
► Svitare la vite coperchio filtro (1) in senso
antiorario
► togliere il coperchio (2)
► togliere lo sporco grossolano dalla zona del fil‐
tro
► Girare verso sinistra in posizione verticale la
vite del coperchio filtro (1)
► togliere il coperchio (2)
► togliere lo sporco grossolano dalla zona del fil‐
tro
► Togliere il filtro (3) dal corpo (4)
8.3.1Pulizia del filtro
► Sbattere il filtro (5) o soffiarlo con aria com‐
pressa dall’interno verso l’esterno
► estrarre l’elemento filtrante (3) e togliere il fil‐
tro (4) dal corpo (5)
► Sostituire il filtro! Come ripiego, batterlo o sof‐
fiarlo – non lavarlo!
Sostituire le parti difettose!
8.2.1Inserimento del filtro
► Inserire il filtro (4) nel corpo (5) e applicarvi l’e‐
lemento filtrante (3)
► Mettere il coperchio (2) e girare verso destra
la vite in posizione orizzontale.
580458-296-7521-F
In caso di sporco tenace o di tessuto del filtro
incollato
► lavare il filtro con detersivo speciale STIHL
(accessorio a richiesta) o con un liquido deter‐
gente pulito non infiammabile (per es. acqua
saponata calda) – sciacquarlo dall’interno
verso l’esterno con un getto d’acqua – non
usare idropulitrici ad alta pressione
► asciugare tutte le parti del filtro – non esporle
a calore eccessivo
8.3.2Montaggio del filtro aria
► introdurre il filtro nella sede
► Mettere il coperchio e avvitarne la vite in
senso orario
0000-GXX-7919-A0
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
9 Impostazione del carburatoreitaliano
9Impostazione del carbura‐
10.2Controllare la candela
tore
Il carburatore è tarato in produzione in modo tale
che al motore arrivi una miscela aria/carburante
ottimale in tutte le condizioni di esercizio.
9.1Impostare il minimo
► pulire la candela sporca
► controllare la distanza degli elettrodi (A) – se
necessario, correggerla – per il valore
ved."Dati tecnici"
► eliminare le cause dell'imbrattamento della
candela.
9.1.1Il motore si ferma al minimo
► Girare in senso orario la vite di arresto del
minimo (LA) fin quando il motore non gira
regolarmente
Le possibili cause sono:
eccesso di olio motore nel carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
–
10Candela
► se la potenza del motore è insufficiente, l’av‐
viamento difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
► dopo circa 100 ore di esercizio sostituire la
candela – anche prima se gli elettrodi sono
molto corrosi – usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“.
10.1Smontare la candela
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente avvitato o
assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si
lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐
ste il rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone oppure di
provocare danni materiali.
► utilizzare candele schermate con dado di col‐
legamento fisso
► Staccare il raccordo candela (1)
► Svitare la candela
0458-296-7521-F59
3
002BA178 KN
2
italiano11 Comportamento del motore in marcia
10.3Montaggio della candela
è soddisfacente, la causa può dipendere anche
dal silenziatore.
Fare controllare presso il rivenditore se il silen‐
ziatore è sporco (cokefazione)!
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo presso il
rivenditore STIHL.
12Conservazione dell’appa‐
recchiatura
Con intervalli di esercizio a partire da circa
3 mesi
► Vuotare e pulire il serbatoio del carburante in
un luogo ben ventilato
► Smaltire il carburante secondo le norme e
rispettando l’ambiente
► Vuotare il carburatore del carburante facendo
funzionare il motore – altrimenti le membrane
nel carburatore possono incollarsi
► Pulire a fondo l’apparecchiatura, specialmente
le alette del cilindro e il filtro dell’aria
► Conservare l’apparecchiatura in un luogo
► Avvitare la candela (3) e spingere forte il rac‐
cordo (2) sulla candela (3)
asciutto e sicuro. Preservarla dall’uso non
autorizzato (per es. da parte di bambini).
11Comportamento del motore
in marcia
Se malgrado il filtro aria pulito e l’impostazione
corretta del carburatore la marcia del motore non
13Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni
d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐
vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐
piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐
mente gli intervalli indicati.
ogni settimana
ogni anno
ogni mese
se occorre
in caso di guasto
Macchina completaControllo visivo (condi‐
1)
STIHL raccomanda il concessionario STIHL
2)
disponibile solo in alcuni paesi
600458-296-7521-F
zioni, usura, ermeticità)
puliziax
prima di iniziare il lavoro
in caso di danneggiamento
dopo ogni rifornimento di carburante
al termine del lavoro o quotidianamente
xx
14 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danniitaliano
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni
d'impiego. In caso di condizioni più gravose (note‐
vole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'im‐
piego quotidiano più lunghi, abbreviare conforme‐
mente gli intervalli indicati.
ogni anno
ogni mese
se occorre
ogni settimana
in caso di guasto
prima di iniziare il lavoro
in caso di danneggiamento
dopo ogni rifornimento di carburante
al termine del lavoro o quotidianamente
Impugnatura di comandoprova del funziona‐
xx
mento
Filtro dell'ariapuliziaxx
sostituirexx
Pompa carburante
manuale (se presente)
Filtro nel serbatoio carbu‐
rante
controlloX
riparazione da parte del
venditore
1)
X
controllox
Sostituzione del filtroxxx
Serbatoio carburantepuliziaxx
CarburatoreControllo del minimoxx
Regolazione del
x
minimo
Candela di accensioneregolare la distanza
x
degli elettrodi
sostituzione dopo
100 ore di esercizio
Griglia parascintille2) nel
silenziatore
Aperture di aspirazione
assicurarsi che instal‐
lato
controllare o sostituire
puliziax
X
1)
X
dell’aria di raffreddamento
Viti e dadi accessibili
stringerex
(eccetto le viti di registro)
Elementi antivibratori
controlloxxx
Sostituire da parte del
rivenditore
1)
x
Adesivo per la sicurezzasostituzionex
14Ridurre al minimo l’usura
ed evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste Istruzioni
d’uso evita l’usura eccessiva e danni all’apparec‐
chiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione del‐
l’apparecchiatura devono essere eseguiti come
descritto in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati dalla
mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza,
1)
STIHL raccomanda il concessionario STIHL
2)
disponibile solo in alcuni paesi
0458-296-7521-F61
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
italiano15 Componenti principali
d’uso e di manutenzione. Ciò vale soprattutto
per:
le modifiche al prodotto non autorizzate da
–
STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non omologati
–
o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in manifestazioni
–
sportive o competitive
danni conseguenti all’impiego protratto dell’ap‐
–
parecchiatura con componenti difettosi
14.1Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le opera‐
zioni riportate nel capitolo „Istruzioni di manuten‐
zione e cura“. Se queste operazioni di manuten‐
zione non potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL.
I rivenditori STIHL vengono periodicamente
aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o eseguiti
non correttamente, possono verificarsi danni, dei
quali dovrà rispondere l’utente. Fra questi vi
sono:
danni al riduttore causati da manutenzione
–
non tempestiva o eseguita non correttamente
(per es. filtri dell’aria e del carburante), impo‐
stazione errata del carburatore o pulizia insuf‐
ficiente dei condotti dell’aria di raffreddamento
(feritoie di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per conservazione
Anche con un impiego corretto, alcuni particolari
dell’apparecchiatura sono soggetti ad una nor‐
male usura e devono essere sostituiti a tempo
debito secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Questi sono, fra gli altri:
–
–
–
–
–
filtro (aria, carburante)
ventola, stella trituratrice
sacchetto di raccolta
dispositivo di avviamento
candela di accensione
15Componenti principali
1 Leva di posizionamento (BG 66 C, BG 86,
SH 86)
2 Raccordo candela di accensione
3 Silenziatore
4 Impugnatura di avviamento
5 Vite di arresto del minimo (LA)
6 Pompa carburante manuale
7 Manopola rotante dello sportello di avvia‐
mento
8 Coperchio filtro
9 Vite per coperchio filtro
10 Tappo serbatoio
11 Serbatoio carburante
12 Impugnatura
13 Impugnatura di comando
14 Pulsante Stop (BG 56, BG 66, SH 56)
15 Grilletto
16 Retina di protezione
17 Dado a risvolto
18 Tubo soffiatore (BG 56, BG 86, SH 56,
SH 86)
19 Bocchetta tonda
20
Bocchetta piatta
21
Tubo di aspirazione
*
*
620458-296-7521-F
16 Dati tecniciitaliano
22
Collettore
23
Sacchetto di raccolta
24 Silenziatore tubo soffiatore (BG 66)
# Numero di matricola
* a seconda della versione di accessori speciali
*
*
16Dati tecnici
16.1Propulsore
Motore monocilindrico a due tempi
Cilindrata:
Alesaggio34 mm
Corsa del pistone:30 mm
Regime del minimo:2500 1/min
Potenza secondo ISO 7293
BG 56:0,7 kW (1,0 CV)
BG 66:0,6 kW (0,8 CV)
BG 86 :0,8 kW (1,1 CV)
SH 56:0,7 kW (1,0 CV)
SH 86:0,8 kW (1,1 CV)
16.2Impianto di accensione
Magnete a comando elettronico
Candela (schermata):NGK CMR6H,
Distanza fra elettrodi:0,5 mm
16.3Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana, insensibile all’inclina‐
zione con pompa carburante integrata
Capacità serbatoio carbu‐
rante:
BG 56:
BG 66:
BG 66 C:
BG 86 :
SH 56:
SH 86:
16.4Portata di soffiatura
Potenza di soffiatura (ugello rotondo)
BG 56: 13 N
BG 66: 10 N
BG 86 : 15 N
SH 56: 15 N
SH 86: 15 N
Velocità dell'aria (funzionamento in soffiatura)
Funzionamento in soffiatura
(ugello rotondo)
BG 56: 60 m/s
BG 66: 51 m/s
BG 86 : 63 m/s
SH 56: 60 m/s
SH 86: 63 m/s
1,9 m/s
Per il livello di pressione acustica e per quello di
potenza acustica, il valore K‑secondo la diret‐
tiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibra‐
torio, il valore K‑secondo la direttiva 2006/42/CE
= 2,0 m/s2.
16.7REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva
REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/
reach
16.8Valore delle emissioni dei gas
di scarico
Il valore CO2 misurato nella procedura di omolo‐
gazione del tipo UE è riportato all’indirizzo
www.stihl.com/co2 nei dati tecnici specifici per il
prodotto.
Il valore di CO2 misurato è stato calcolato su un
motore rappresentativo secondo una procedura
di collaudo standardizzata a condizioni di labora‐
torio e non rappresenta alcuna garanzia esplicita
o implicita in merito alle prestazioni di un deter‐
minato motore.
Con l’uso conforme descritto nelle presenti istru‐
zioni per l’uso e la manutenzione, vengono sod‐
disfatti i requisiti in vigore per le emissioni dei
gas di scarico. In caso di alterazioni al motore
decade l’autorizzazione all’esercizio.
17Avvertenze per la ripara‐
zione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono
eseguire solo le operazioni di manutenzione e di
cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐
zioni più complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo presso riven‐
ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti
corsi di aggiornamento e messe a disposizione
informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐
zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐
ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente può
esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐
recchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali
STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal
numero di codice STlHL del ricambio, dal logo
{ ed eventualmente dalla sigla d’identi‐
ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐
coli possono portare anche solo la sigla).
18Smaltimento
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme
dei singoli paesi.
640458-296-7521-F
000BA073 KN
19 Dichiarazione di conformità UEitaliano
dura prevista dalla direttiva 2000/14/CE, Allegato
V, applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Tutti i BG 56:102 dB(A)
Tutti i BG 66:99 dB(A)
Tutti i BG 86:102 dB(A)
Tutti i SH 56:103 dB(A)
Tutti i SH 86:103 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
Tutti i BG 56:104 dB(A)
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti dome‐
stici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio
e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili infor‐
mazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
19Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione:Soffiatore, aspira‐
Marchio di fabbrica:STIHL
Tipo:BG 56
Identificazione di serie:4241
Cilindrata:
corrisponde alle disposizioni pertinenti delle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e
2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000‑6‑1
Il calcolo del livello di potenza acustica misurato
e garantito è stato effettuato secondo la proce‐
tore-trituratore
BG 56 C
BG 56 C-E
BG 66
BG 66 C
BG 66 C-E
BG 86
BG 86 C
BG 86 C-E
SH 56
SH 56 C
SH 56 C-E
SH 86
SH 86 C
SH 86 C-E
3
27,2 cm
Tutti i BG 66:101 dB(A)
Tutti i BG 86:104 dB(A)
Tutti i SH 56:105 dB(A)
Tutti i SH 86:105 dB(A)
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di matricola
sono indicati sull'apparecchiatura.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul prodotto e
omologazione
0458-296-7521-F65
italiano19 Dichiarazione di conformità UE
660458-296-7521-F
19 Dichiarazione di conformità UEitaliano
0458-296-7521-F67
www.stihl.com
*04582967521F*
0458-296-7521-F
*04582967521F*
0458-296-7521-F
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.