Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐
rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht
alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐
den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an
unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung
1.1Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐
bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung
erklärt.
20458-597-9421-B
1.2Kennzeichnung von Textab‐
schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
einzelner Bauteile.
1.3Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐
stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf ein
STIHL Spritzgerät, in dieser Gebrauchsanleitung
auch Gerät genannt.
Besondere Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit dem Gerät
nötig.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐
sam lesen und für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitung kann lebens‐
gefährlich sein.
2.1Allgemein beachten
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐
ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom
Verkäufer oder von einem anderen Fachkundi‐
gen erklären lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐
men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbei‐
ten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre,
die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Original Gebrauchsanleitung
0000006672_018_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abge‐
stellt werden, dass niemand gefährdet wird.
Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben oder auslei‐
hen, die mit diesem Modell und seiner Handha‐
bung vertraut sind – stets die Gebrauchsanlei‐
tung mitgeben.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle
Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf die
Dichtheit aller Geräteteile achten.
Den Behälter nur mit der im Gerät eingebauten
Pumpe unter Druck setzen.
Das Gerät nur im komplett montierten Zustand
betreiben.
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht,
gesund und in guter Verfassung sein.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten,
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
2.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Das Spritzgerät ist zum Ausbringen von flüssigen
Mitteln zum Schutz vor Pilz- und Schädlingsbe‐
fall und zur Unkrautvernichtung geeignet. Ein‐
satzbereiche sind Obst-, Gemüse-, Gartenbau,
Plantagenanbau, Grünland und die Forstwirt‐
schaft.
Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen, die für die
Anwendung mit Spritzgeräten zugelassen sind.
Der Einsatz des Gerätes ist für andere Zwecke
nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schä‐
den am Gerät führen. Keine Änderungen am
Spritzgerät vornehmen – auch dies kann zu
Unfällen oder Schäden am Spritzgerät führen.
2.3Bekleidung und Ausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausstattung
bei der Anwendung, beim Befüllen und Reinigen
des Geräts tragen. Hinweise zur Schutzausstat‐
tung in der Gebrauchsanleitung des Pflanzen‐
schutzmittels beachten.
Die Arbeitskleidung muss eng anliegen und darf
nicht behindern.
Mit Pflanzenschutzmitteln verschmutzte Arbeits‐
kleidung sofort wechseln.
Bei einigen Pflanzenschutzmitteln
muss ein flüssigkeitsdichter Schutz‐
anzug getragen werden.
Bei Arbeiten über Kopf zusätzlich eine flüssig‐
keitsdichte Kopfbedeckung tragen.
Flüssigkeitsdichte und gegen Pflan‐
zenschutzmittel unempfindliche
Schutzstiefel mit griffiger Sohle tra‐
gen.
Niemals barfuß oder mit Sandalen arbeiten.
Flüssigkeitsdichte und gegen Pflan‐
zenschutzmittel unempfindliche
Handschuhe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gen zu reduzieren enganliegende
Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐
brille achten.
Geeigneten Atemschutz tragen.
Das Einatmen von Pflanzenschutzmitteln kann
Gesundheit gefährdend sein. Zum Schutz vor
Gesundheitsschäden oder allergischen Reaktio‐
nen geeigneten Atemschutz tragen. Hinweise in
der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmit‐
tels, und länderbezogene Sicherheitsvorschriften
z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkas‐
sen, Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
2.4Transport
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen, Beschädigung
–
sichern
Behälter muss drucklos, entleert und gereinigt
–
sein
2.5Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐
digen.
Zur Reinigung keine Hochdruckreiniger verwen‐
den. Der harte Wasserstrahl kann Bauteile
beschädigen.
2.6Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
0458-597-9421-B3
deutsch2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
nur so viel Pflanzenschutzmittel ansetzen, wie
oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten
kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am
Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zube‐
hör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigen‐
schaften optimal auf das Gerät und die Anforde‐
rungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die
Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐
wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐
treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
2.7Umgang mit Pflanzenschutz‐
mittel
Vor jeder Anwendung die Gebrauchsanleitung
des Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise zu
Mischung, Anwendung, persönlicher Schutzaus‐
stattung, Lagerung und Entsorgung befolgen.
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit Pflan‐
zenschutzmittel einhalten.
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile ent‐
halten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und
Umwelt schädigen – Vergiftungsgefahr und
Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Kontakt mit Pflanzenschutzmittel vermeiden.
Pflanzenschutzmittel dürfen nur von Personen
eingesetzt werden, die im Umgang mit Pflanzen‐
schutzmittel und in entsprechenden Erste-HilfeMaßnahmen ausgebildet sind.
Gebrauchsanleitung oder Etikett des Pflanzen‐
schutzmittels stets bereithalten, um im Notfall
den Arzt sofort über das Pflanzenschutzmittel
informieren zu können. Im Notfall Anweisungen
auf dem Etikett oder in der Gebrauchsanleitung
des Pflanzenschutzmittels befolgen. Sicherheits‐
datenblätter des Herstellers beachten!
2.7.1Pflanzenschutzmittel ansetzen und
Pflanzenschutzmittel nur nach Herstellerangaben
verwenden.
–
–
–
einfüllen
vor dem Befüllen des Behälters mit Pflanzen‐
schutzmittel Probelauf mit Frischwasser durch‐
führen und Dichtheit aller Geräteteile prüfen
flüssige Konzentrate von Pflanzenschutzmittel
nie unverdünnt ausbringen
Pflanzenschutzmittel nur im Freien oder in gut
durchlüfteten Räumen ansetzen und einfüllen
–
benötigt wird, um Restmengen zu vermeiden
verschiedene Pflanzenschutzmittel nur mitei‐
–
nander mischen, wenn sie vom Hersteller
dazu freigegeben sind
beim Mischen verschiedener Pflanzenschutz‐
–
mittel die Angaben des Herstellers beachten –
durch falsche Mischungsverhältnisse können
giftige Dämpfe oder explosive Gemische ent‐
stehen
Gerät kippsicher auf eine ebene Fläche stellen
–
– Behälter nicht über die Maximalmarke
hinaus befüllen
beim Befüllen aus dem Leitungsnetz den Füll‐
–
schlauch nicht in das Pflanzenschutzmittel ein‐
tauchen – Unterdruck im Leitungssystem kann
die Flüssigkeit in das Leitungssystem einsau‐
gen
Gerät beim Befüllen nicht am Körper tragen –
–
Verletzungsgefahr!
Behälter nach dem Füllen fest verschließen
–
2.7.2Anwendung
nur im Freien oder in sehr gut durchlüfteten
–
Räumen z. B. offenen Gewächshäusern arbei‐
ten
während der Arbeit mit Pflanzenschutzmittel
–
nicht essen, nicht rauchen, nicht inhalieren
und nicht trinken
Düsen und andere Kleinteile nie mit dem
–
Mund ausblasen
nicht bei Wind arbeiten
–
Höherer oder zu niedriger Arbeitsdruck, sowie
ungünstige Wetterverhältnisse können zu fal‐
scher Konzentration des Pflanzenschutzmittels
führen. Überdosierung kann zu Pflanzen- und
Umweltschäden führen. Unterdosierung kann
zum Ausbleiben des Erfolgs einer Pflanzenbe‐
handlung führen.
Um Schäden an Umwelt und Pflanzen zu ver‐
meiden, Gerät niemals betreiben:
mit zu hohem oder zu niedrigem Arbeitsdruck
–
bei Wind
–
bei Temperaturen über 40 °C im Schatten
–
bei direkter Sonneneinstrahlung
–
Um Schäden am Gerät und Unfälle zu vermei‐
den, Gerät niemals betreiben mit:
entflammbaren Flüssigkeiten
–
dickflüssigen oder klebrigen Flüssigkeiten
–
ätzenden und säurehaltigen Mitteln
–
Flüssigkeiten, die wärmer als 40 °C sind
–
40458-597-9421-B
0000012325_002
271BA003 KN
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
2.7.3Lagerung
bei Arbeitsunterbrechung Gerät nicht direkter
–
Sonneneinstrahlung und Wärmequellen aus‐
setzen
Pflanzenschutzmittel niemals länger als einen
–
Tag im Behälter aufbewahren
Pflanzenschutzmittel nur in zulässigen Behäl‐
–
tern lagern und transportieren
Pflanzenschutzmittel nicht in Behältnissen auf‐
–
bewahren, die für Nahrungsmittel, Getränke
und Futtermittel bestimmt sind
Pflanzenschutzmittel nicht zusammen mit
–
Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln
lagern
Pflanzenschutzmittel von Kindern und Tieren
–
fernhalten
Gerät entleert, drucklos und gereinigt aufbe‐
–
wahren
Pflanzenschutzmittel und Gerät so lagern,
–
dass es vor unbefugtem Zugriff gesichert ist
Gerät trocken und frostfrei lagern
–
2.7.4Entsorgung
Pflanzenschutzmittel vorschriften- und umweltge‐
recht entsorgen – Hinweise des Pflanzenschutz‐
mittel -Herstellers beachten
Reste von Pflanzenschutzmittel und Spülflüssig‐
keiten vom Gerät nicht in Gewässer, Abflüsse,
Entwässerungs- und Straßengräben, Schächte,
Drainagen fließen lassen.
Reste und gebrauchte Behälter gemäß den
–
örtlichen Abfallvorschriften entsorgen
2.8Gerät halten und führen
Gerät mit beiden Traggurten auf dem Rücken
tragen – nicht einschultrig tragen.
Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Aus‐
trittsbereich des Strahlrohres stets beobachten –
nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Gerät aufrecht halten. Nicht vornüber beugen –
durch Auslaufen des Behälters Verletzungsge‐
fahr!
0458-597-9421-B5
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des Verschlus‐
ses am Hüftgurt (nur SG 71), Lockern der Schul‐
tergurte und Absetzen des Gerätes vom Rücken
üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden
werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
2.9Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer Personen sprit‐
zen – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc. –
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe,
Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐
ten, andere nicht gefährden.
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Stand‐
orten arbeiten.
Beim Arbeiten im freien Gelände und in Gärten
auf Kleinlebewesen, die gefährdet werden könn‐
ten, achten.
Nicht in der Nähe von Strom führenden Leitun‐
gen arbeiten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Zwischen dem Wechsel verschiedener Pflanzen‐
schutzmittel gesamtes Gerät reinigen.
2.10Nach der Arbeit
Dichtheit aller Geräteteile prüfen.
deutsch
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
deutsch3 Gerät komplettieren
Nach Abschluss der Arbeit Gerät, Hände,
Gesicht und ggf. Kleidung gründlich reinigen.
Personen und Tiere von behandelten Flächen
fernhalten – erst nach vollständigem Abtrocknen
des Pflanzenschutzmittels wieder betreten.
► Überwurfmutter (1) auf den Winkelstutzen (3)
schieben und von Hand festziehen
3.2Pistole anbauen
2.11Wartung und Reparaturen
Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausfüh‐
ren, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben
sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fach‐
händler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die Anforderungen
des Benutzers abgestimmt.
Reparatur- und Wartungsarbeiten nur bei druck‐
losem, vollständig entleertem und gereinigtem
Gerät durchführen.
Bei der Reinigung von Behälter, Rohr- und
Schlauchsystem darauf achten, dass niemand
durch Reste von austretender Flüssigkeit gefähr‐
det wird – Verletzungsgefahr!
3Gerät komplettieren
Die zur Montage notwendigen Kleinteile befinden
sich im Behälter.
► Überwurfmutter (1) auf den Schlauch (2)
schieben
► Schlauch (2) auf den Stutzen der Pistole (3)
schieben
► Überwurfmutter (1) von Hand festziehen
► Strahlrohr (4) in den Stutzen der Pistole (3)
schieben
► Überwurfmutter (5) von Hand festziehen
3.3Hebel anbauen
3.1Schlauch an Gerät anbauen
Je nach Körpergröße kann der Handgriff (1) in
► Überwurfmutter (1) auf den Schlauch (2)
schieben
► Schlauch (2) unterhalb der Welle durchführen
und auf den Winkelstutzen (3) schieben
60458-597-9421-B
der Länge (A, B, C) verstellt werden
► Handgriff (1) in Hebel (2) schieben
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2
4 Traggurtdeutsch
4Traggurt
Der Hebel kann links oder rechts an das Gerät
angebaut werden.
► Hebel (2) in die Welle (3) schieben
► Traggurte so einstellen, dass die Rückenplatte
fest und sicher am Rücken anliegt
4.1Höhe der Traggurte einstellen
Die Traggurte lassen sich je nach Körpergröße in
der Höhe einstellen.
► Hebel (2) senkrecht nach oben schwenken
► Gerät auf die Seite legen
Der Hebel (2) lässt sich auf die Körperbreite des
Anwenders einstellen.
► Abstand (A, B oder C) einstellen
► Hebel (2) mit dem Sicherungsstecker (4)
durch die Bohrung an der Welle (5) befestigen
► Stift (1) mit Hilfe eines Schraubendrehers aus
der Rückenplatte hebeln
► Stift (1) herausziehen und Gurtenden des
Traggurts (2) nach oben abziehen
► Gurtenden des Traggurts (2) in unterer Posi‐
tion einfädeln
► Stift (1) einschieben und fest in Rückenplatte
einrasten
4.2Gurte einstellen
SG 71 ist zusätzlich mit einem Hüftgurt (länder‐
abhängig vorhanden) ausgestattet.
0458-597-9421-B7
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
deutsch5 Bedienungselemente
D Schnellverschluss durch zusammendrücken
der Haken öffnen
5Bedienungselemente
Vor der ersten Inbetriebnahme mit der Funktion
der Bedienungselemente vertraut machen.
5.1Hebel
Druck erzeugen
► Hebel langsam und gleichmäßig betätigen
ohne den Hebel der Pistole zu drücken – mit
A Gurtenden ziehen, die Gurte werden gestrafft
B Klemmschieber anheben, die Gurte werden
gelöst
mehreren Hüben Druck aufbauen
Transportstellung
► Hebel nach oben führen, bis dieser einrastet
5.2Deckel
C Schnellverschluss durch zusammenschieben
verriegeln
80458-597-9421-B
Im Deckel befinden sich drei Messbecher, die
zum Ansetzen des Pflanzenschutzmittels ver‐
wendet werden können
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
6 Behälter füllen
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
5.3Pistole
Pistole entriegeln / verriegeln
► Sicherungshebel (1) nach oben schieben – der
Hebel (2) wird entriegelt und lässt sich durch‐
drücken
deutsch
► Dichtung (1) im Deckel (2) prüfen
Dichtung darf nicht beschädigt sein.
► gründlich durchmischtes Pflanzenschutzmittel
einfüllen – maximale Füllmenge nicht über‐
schreiten (Pfeil)
► Sicherungshebel (1) nach unten schieben –
der Hebel (2) wird verriegelt, unbeabsichtigtes
betätigen wird so verhindert
6Behälter füllen
Vor dem Befüllen des Behälters mit Pflanzen‐
schutzmittel Probelauf mit Frischwasser durch‐
führen und Dichtheit aller Geräteteile prüfen.
► Deckel aufdrehen und mit beiden Händen fest
verschließen
7Spritzen
► Gerät mit beiden Traggurten auf dem Rücken
tragen - nicht einschultrig tragen
► Pumphebel langsam und gleichmäßig betäti‐
gen ohne den Hebel der Pistole zu drücken –
mit mehreren Hüben Druck aufbauen
► Pistole betätigen und immer auf den optimalen
Arbeitsdruck achten
► fällt der Arbeitsdruck mehr als
► Gerät kippsicher auf ebene Fläche stellen
► Deckel vom Behälter herunterdrehen
Arbeitsdruck, max.:6 bar
Volumenstrom, max.:1,4 l/min
Einfüllmenge, max.:12 l
Betriebstemperatur, max.:40° C
technische Restmenge:<0,25 l
Rückstoßkraft:<20 N
Leergewicht:4,5 kg
13.3Technische Daten SG 71
Arbeitsdruck, max.:6 bar
Volumenstrom, max.:1,4 l/min
Einfüllmenge, max.:18 l
Betriebstemperatur, max.:40° C
technische Restmenge:<0,27 l
Rückstoßkraft:<20 N
Leergewicht:4,8 kg
14Betriebsstörungen beheben
Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten
am Gerät kann bei nicht abgelassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen.
Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen.
StörungUrsacheAbhilfe
Manometer zeigt keinen
Behälterdruck an
Es entsteht kein Druck beim
Pumpen. Hebel lässt sich auf‐
fällig leicht betätigen
Hebel blockiert oder lässt sich
nur schwer nach unten bewe‐
gen
Gerät sprüht nur beim Pum‐
pen
Düse sprüht nicht – Druck im
Gerät vorhanden
Flüssigkeit tropft von der Düse Düse / Dralleinsatz / Filter verstopft Düse / Dralleinsatz / Filter reini‐
Nur Strahl – keine Zerstäu‐
bung
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
15Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐
hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐
führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐
tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die
Dralleinsatz an der Düse fehltDralleinsatz in die Düse einset‐
Düse verschmutztDüse reinigen
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät
bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu
verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug
{ und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen).
Ventilscheiben ersetzen
Kolbenmanschette ersetzen
gen
Gerät komplett leer pumpen.
Nach spätestens 5 Füllungen
wiederholen
gen
gen
zen
1)
16Entsorgung
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
1)
0458-597-9421-B13
000BA073 KN
deutsch
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
17EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:Spritzgerät
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
17 EU-Konformitätserklärung
18Anschriften
18.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
15 Instructions pour les réparations...............27
16 Mise au rebut............................................ 28
17 Déclaration de conformité UE................... 28
18 Déclaration de conformité UKCA.............. 28
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
français
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif
sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
du dispositif ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
La présente Notice d'emploi se rapporte à un
pulvérisateur STIHL. Dans cette Notice d'emploi,
ce pulvérisateur est également appelé « appa‐
reil ».
Pour travailler avec cet appareil, il
faut respecter des règles de sécurité
particulières.
Notice d'emploi d'origine
0000006531_020_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
0458-597-9421-B15
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire même mortel.
2.1Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cet appareil doit demander au vendeur ou à
une personne compétente de lui montrer com‐
ment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à
un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cet appareil – une seule excep‐
tion est permise pour des apprentis de plus de
16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ran‐
ger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque
pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de
telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes familia‐
risées avec ce modèle et sa manipulation – tou‐
jours y joindre la Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses compo‐
sants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Faire tout particulièrement attention à l'étan‐
chéité de toutes les pièces de l'appareil.
Pour mettre le réservoir sous pression, utiliser
exclusivement la pompe intégrée dans cet appa‐
reil.
N'utiliser l'appareil que s'il est intégralement
assemblé.
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est interdit de travailler avec cet appareil après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent de limiter la capacité de réaction.
2.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le pulvérisateur convient pour la pulvérisation de
produits liquides destinés à la lutte contre les
parasites animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Cet appareil convient pour les cul‐
tures de fruits et de légumes, les plantations, les
pâturages et la sylviculture.
N'employer que des produits phytosanitaires
autorisés pour l'application avec des atomiseurs
ou des pulvérisateurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux
est interdite et risquerait de provoquer des acci‐
dents ou d'endommager l'appareil. N'apporter
aucune modification à ce pulvérisateur – cela
aussi pourrait causer des accidents ou endom‐
mager l'appareil.
2.3Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le nettoyage
de l'appareil, porter des vêtements et équipe‐
ments de protection réglementaires. En ce qui
concerne l'équipement de protection requis, sui‐
vre les instructions de la Notice d'emploi du pro‐
duit phytosanitaire utilisé.
Les vêtements de travail doivent être assez
étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouve‐
ment.
Si ses vêtements de travail ont été salis par des
produits phytosanitaires, l'utilisateur doit immé‐
diatement se changer.
Pour l'utilisation de certains produits
phytosanitaires, il faut impérativement
porter une combinaison de protection
imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de la tête,
porter en plus un équipement imperméable pro‐
tégeant la tête.
Porter des chaussures de protection
à semelle crantée, imperméables et
insensibles aux produits phytosanitai‐
res.
Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
Porter des gants imperméables et
insensibles aux produits phytosanitai‐
res.
160458-597-9421-B
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des
yeux, il faut impérativement porter
des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux, conformément à
la norme EN 166. Veiller à ce que les
lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un masque respiratoire adéquat.
L'inhalation de produits phytosanitaires peut être
nocive. Pour se protéger contre le risque d'intoxi‐
cation ou d'allergie, porter un masque respira‐
toire adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé,
et les prescriptions de sécurité nationales spécifi‐
ques publiées par ex. par les caisses profession‐
nelles d'assurances mutuelles, caisses de sécu‐
rité sociale, services pour la protection du travail
et autres organismes compétents.
2.4Transport
Pour le transport dans un véhicule :
assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne risque
–
pas de se renverser et d'être endommagé ;
le réservoir doit avoir été préalablement
–
dépressurisé, vidé et nettoyé.
2.5Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec
un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière synthéti‐
que.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne pas utiliser
un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de l'appareil.
2.6Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou accessoires
autorisés par STIHL pour cet appareil ou des
pièces similaires du point de vue technique. Pour
toute question à ce sujet, s'adresser à un reven‐
deur spécialisé. Utiliser exclusivement des piè‐
ces ou accessoires de haute qualité. En ne res‐
pectant pas ces prescriptions, on risquerait de
causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et
accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐
ques sont optimisées tout spécialement pour cet
appareil, et pour répondre aux exigences de l'uti‐
lisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil –
cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
0458-597-9421-B17
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
2.7Manipulation des produits phy‐
tosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice d'emploi
du produit phytosanitaire. Suivre les indications
données pour la composition du mélange, l'appli‐
cation, le stockage et l'élimination des produits,
et en ce qui concerne l'équipement de protection
individuel.
Respecter les dispositions légales applicables à
la manipulation de produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires peuvent renfermer
des composants nocifs pour les êtres humains,
les animaux, les plantes et l'environnement – ris‐
que d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
Éviter tout contact avec des produits phytosani‐
taires.
Les produits phytosanitaires ne doivent être utili‐
sés que par des personnes dotées de la forma‐
tion requise pour la manipulation de tels produits
et pour les premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa disposition la
Notice d'emploi ou l'étiquette du produit phytosa‐
nitaire pour pouvoir, en cas d'urgence, immédia‐
tement informer le médecin sur le produit phyto‐
sanitaire en question. En cas d'accident, suivre
les instructions qui figurent sur l'étiquette ou
dans la Notice d'emploi du produit phytosani‐
taire. Consulter à ce sujet les fiches de données
de sécurité du fabricant !
2.7.1Composition de la bouillie de produit
Utiliser le produit phytosanitaire uniquement
comme indiqué par le fabricant.
–
–
–
phytosanitaire et remplissage du
réservoir
Avant de remplir le réservoir avec du produit
phytosanitaire, effectuer un essai à l'eau pure
et vérifier l'étanchéité de tous les composants
de l'appareil.
Ne jamais appliquer des produits phytosanitai‐
res concentrés sans les diluer.
Pour la composition de la bouillie de produit
phytosanitaire et le remplissage du réservoir, il
faut toujours se tenir en plein air ou dans des
locaux bien ventilés.
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Composer seulement la quantité de bouillie de
–
produit phytosanitaire nécessaire, pour éviter
les restes.
Ne mélanger différents produits phytosanitai‐
–
res que si cela est autorisé par le fabricant.
En mélangeant différents produits phytosani‐
–
taires, suivre les indications du fabricant des
produits phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager des
vapeurs toxiques ou composer des mixtures
explosives.
Poser l'appareil sur une surface plane, de telle
–
sorte qu'il ne risque pas de se renverser – ne
pas remplir le réservoir au-delà de la marque
du maximum.
Pour le remplissage avec de l'eau du robinet,
–
ne pas plonger le flexible de remplissage dans
la bouillie de produit phytosanitaire – en cas
de dépression soudaine dans les conduites, le
produit liquide risquerait d'être aspiré dans le
réseau de distribution d'eau.
Durant le remplissage, ne pas porter l'appareil
–
sur le corps – risque de lésion !
Après le remplissage, fermer fermement le
–
bouchon du réservoir.
2.7.2Utilisation
Travailler uniquement en plein air ou dans des
–
locaux bien ventilés, par ex. dans des serres
ouvertes.
Au cours du travail avec des produits phytosa‐
–
nitaires, il est interdit de manger, de fumer et
de boire.
Ne jamais souffler avec la bouche pour net‐
–
toyer des buses ou d'autres petites pièces.
Ne pas travailler en cas de vent.
–
Une pression de pulvérisation excessive ou
insuffisante, de même que des conditions météo‐
rologiques défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit phytosani‐
taire. Une surdose risque de nuire aux plantes et
à l'environnement. En cas de dose insuffisante,
le traitement des plantes peut être inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et aux
plantes, ne jamais utiliser cet appareil :
avec une pression de travail excessive ou
–
insuffisante ;
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur, à plus de 40 °C à
–
l'ombre ;
en plein soleil.
–
Pour ne pas endommager l'appareil et, pour évi‐
ter un risque d'accident, ne jamais utiliser l'appa‐
reil avec :
des liquides inflammables ;
–
180458-597-9421-B
des liquides visqueux ou adhésifs ;
–
des produits caustiques ou acides ;
–
des liquides à une température supérieure à
–
40 °C.
2.7.3Rangement
Lors d'une pause, ne jamais laisser l'appareil
–
en plein soleil ou à proximité d'une source de
chaleur.
Ne jamais conserver un reste de bouillie de
–
produit phytosanitaire dans le réservoir pen‐
dant plus d'une journée.
Stocker et transporter les produits phytosani‐
–
taires exclusivement dans des bidons régle‐
mentaires.
Ne pas conserver les produits phytosanitaires
–
dans des récipients normalement utilisés pour
des denrées alimentaires, des boissons ou
des aliments pour animaux.
Ne pas entreposer les produits phytosanitaires
–
avec des denrées alimentaires, des boissons
ou des aliments pour animaux.
Conserver les produits phytosanitaires hors de
–
portée des enfants et des animaux.
Avant de ranger l'appareil, s'assurer qu'il a été
–
complètement vidé, dépressurisé et nettoyé.
Ranger les produits phytosanitaires et l'appa‐
–
reil de telle sorte qu'ils soient hors de portée
de toute personne non autorisée.
Conserver l'appareil au sec et à l'abri du gel.
–
2.7.4Élimination des déchets
Éliminer le produit phytosanitaire conformément
à la législation et aux prescriptions pour la pro‐
tection de l'environnement – suivre les indica‐
tions du fabricant du produit phytosanitaire.
Veiller à ce que les restes de produits phytosani‐
taires et les eaux de rinçage de la machine ne
s'écoulent pas dans un étang, un ruisseau, un
égout, un fossé, un caniveau ou des conduites
de drainage.
Éliminer les restes de produits et les bidons
–
vides conformément aux prescriptions locales
applicables à l'élimination de tels déchets.
0000012325_002
271BA003 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.8Prise en main et utilisation
Porter l'appareil sur le dos en passant les san‐
gles du harnais sur les deux épaules – ne pas le
porter sur une seule épaule.
Toujours travailler en avançant lentement – tou‐
jours surveiller la zone de sortie de la lance – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de
trébucher !
Maintenir l'appareil à la verticale. Ne pas se pen‐
cher en avant – car du liquide risquerait de
s'écouler du réservoir – risque de lésion !
Pour parer à toute éventualité : s'entraîner afin
de savoir se dégager rapidement de l'appareil –
ouvrir la boucle de la ceinture abdominale (seu‐
lement SG 71), détendre les sangles et poser
l'appareil sur le sol. Lors de cet exercice, ne pas
jeter l'appareil sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
2.9Au cours du travail
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur vers
d'autres personnes – risque de lésion !
français
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas –
de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou
sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines, fossés ou objets quelconques qui pour‐
raient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer
de trébucher !
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un
échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les jardins,
faire attention aux petits animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes électriques
sous tension – danger de mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire, nettoyer
préalablement tout l'appareil.
2.10Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de
l'appareil.
Après la fin du travail, bien nettoyer l'appareil et,
au besoin, les vêtements de travail – et se laver
soigneusement les mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des animaux
ne s'approchent pas des surfaces traitées –
avant de pénétrer sur ces surfaces, attendre que
le produit phytosanitaire ait totalement séché.
2.11Maintenance et réparations
Effectuer exclusivement les opérations de main‐
tenance et les réparations décrites dans la
Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres
opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. En ne respectant pas ces pre‐
0458-597-9421-B19
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2201-A0
2
3
français3 Assemblage
scriptions, on risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil. Pour toute question à
ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cet appa‐
reil, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐
teur.
STIHL recommande d'effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
lorsque l'appareil est complètement vide et
dépressurisé.
Au nettoyage du réservoir et du système de
tuyaux et de flexibles, veiller à ce que personne
ne risque d'être touché par les restes de liquide
qui s'échappent – risque de lésion !
3Assemblage
Les petites pièces nécessaires pour l'assem‐
blage se trouvent dans le réservoir.
► Glisser le flexible (2) sur le raccord du pisto‐
let (3).
► Serrer l'écrou chapeau (1) à la main.
► Glisser la lance (4) dans le raccord du pisto‐
let (3).
► Serrer l'écrou chapeau (5) à la main.
3.3Montage du levier
3.1Montage du flexible sur l'appa‐
reil
La poignée (1) peut être ajustée en lon‐
gueur (A, B, C) selon la taille de l'utilisateur.
► Glisser la poignée (1) dans le levier (2).
► Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le flexible (2).
► Passer le flexible (2) sous l'arbre et le glisser
sur le raccord coudé (3).
► Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le raccord
coudé (3) et le serrer à la main.
3.2Montage du pistolet
Le levier peut être monté aussi bien du côté gau‐
che que du côté droit de l'appareil.
► Glisser le levier (2) dans l'arbre (3).
► Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le flexible (2).
200458-597-9421-B
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2
4 Harnaisfrançais
► Ajuster les sangles du harnais de telle sorte
que la plaque dorsale soit bien positionnée et
s'applique correctement sur le dos.
4.1Réglage de la hauteur des san‐
gles
Les sangles du harnais peuvent être ajustées en
hauteur selon la taille de l'utilisateur.
► Placer le levier (2) à la verticale vers le haut.
► Poser l'appareil sur le côté.
► En faisant levier à l'aide d'un tournevis, déga‐
ger la broche (1) de la plaque dorsale.
► Extraire la broche (1) et tirer les extrémités
Le levier (2) peut être ajusté en largeur selon la
taille de l'utilisateur.
► Ajuster la distance (A, B ou C).
► Fixer le levier (2) sur l'arbre en passant la gou‐
pille (4) à travers le trou de l'arbre (5).
4Harnais
des sangles (2) vers le haut.
► Enfiler les extrémités des sangles (2) dans la
position inférieure.
► Introduire la broche (1) et la faire encliqueter
fermement dans la plaque dorsale.
4.2Réglage des sangles
L'appareil SG 71 est équipé, en plus, d'une cein‐
ture abdominale (pas valable pour tous les
pays).
0458-597-9421-B21
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
français5 Éléments de commande
D Ouvrir le verrouillage rapide en repoussant
les crochets l'un vers l'autre.
5Éléments de commande
Avant la première mise en service, il faut se
familiariser avec le mode de fonctionnement des
éléments de commande.
5.1Levier
Mise sous pression
► Actionner lentement et régulièrement le levier
A Tirer sur les extrémités des sangles pour les
tendre.
B Soulever le coulisseau de blocage pour des‐
serrer les sangles.
de pompage sans enfoncer la gâchette du pis‐
tolet – actionner le levier plusieurs fois pour
mettre l'appareil sous pression.
Position de transport
► Amener le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
C Verrouiller le verrouillage rapide en emboîtant
les deux parties l'une dans l'autre.
220458-597-9421-B
5.2Bouchon
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
6 Remplissage du réservoirfrançais
Le bouchon renferme trois godets que l'on peut
utiliser pour composer le mélange de produit
phytosanitaire.
1 = 5 ml (0,2 oz)
2 = 10 ml (0,3 oz)
3 = 25 ml (0,8 oz)
5.3Pistolet
Déverrouillage / verrouillage du pistolet
► Placer l'appareil sur une surface plane, de
telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ;
► dévisser le bouchon du réservoir ;
► Pousser le bouton de sécurité (1) vers le haut
– la gâchette (2) du pistolet est déverrouillée
et peut être enfoncée ;
► contrôler le joint (1) du bouchon (2) ;
Le joint ne doit pas être endommagé.
► pousser le bouton de sécurité (1) vers le bas –
la gâchette (2) du pistolet est verrouillée, ce
qui empêche tout actionnement accidentel de
la gâchette.
6Remplissage du réservoir
Avant de remplir le réservoir avec du produit
phytosanitaire, effectuer un essai à l'eau pure et
vérifier l'étanchéité de tous les composants de
l'appareil.
► remplir le réservoir avec du produit phytosani‐
taire préalablement bien mélangé – ne pas
dépasser le niveau maximal (flèche) ;
0458-597-9421-B23
► visser le bouchon et le serrer fermement à
deux mains.
8014BA043 KK
8014BA026 AS
8014BA044 KK
8014BA041 KK
français7 Pulvérisation
7Pulvérisation
► Porter l'appareil sur le dos en passant les san‐
gles du harnais sur les deux épaules – ne pas
le porter sur une seule épaule ;
► actionner lentement et régulièrement le levier
de pompage sans enfoncer la gâchette du pis‐
tolet – actionner le levier plusieurs fois pour
mettre l'appareil sous pression ;
► actionner le pistolet et veiller à toujours main‐
tenir la pression de travail optimale pour la
pulvérisation ;
► lorsque la pression de travail a baissé de plus
de 0,5 bar (7,25 psi), il faut redonner quelques
coups de pompe pour rétablir la pression de
travail optimale.
Tableau des pressions de travail / débits – voir
« Caractéristiques techniques ».
► Graisser la coupelle du piston avec de la
graisse.
Montage
8Après la pulvérisation
► Vider le réservoir à un endroit bien aéré ;
► rincer le réservoir à l'eau pure ;
► remplir le réservoir avec de l'eau pure ;
► mettre le bouchon et le serrer fermement ;
► mettre le réservoir sous pression et pulvériser
l'eau jusqu'à ce que le réservoir soit vide et
que la pression soit totalement tombée.
9Rangement
► Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans autorisation ;
► sécher l'appareil et conserver à l'abri des ray‐
ons du soleil et du gel.
► Visser le tube de la pompe dans le réservoir
jusqu'à ce que la languette (flèche) vienne en
prise dans la denture.
10.2Huilage de la tige de la pompe
10Contrôle et maintenance
par l'utilisateur
10.1Graissage de la coupelle du
piston
Démontage
► Appliquer sur la tige de la pompe quelques
gouttes d'huile exempte de résine.
► Dévisser le tube de la pompe du réservoir.
Le couvercle de la pompe peut être ouvert à
l'aide d'une clé à cliquet de 1/2 pouce.
240458-597-9421-B
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST
10 Contrôle et maintenance par l'utilisateurfrançais
10.3Graissage du palier du levier
de la pompe
► Rincer le filtre sous l'eau du robinet.
10.5Nettoyage de la buse
► Graisser le palier du levier de la pompe.
10.4Nettoyage du filtre
► Dévisser la poignée (1) du pistolet et extraire
le filtre (2).
► Dévisser la buse à jet conique creux (1) avec
l'insert tourbillon (2).
► Rincer les pièces sous l'eau du robinet et les
remonter.
0458-597-9421-B25
8014BA036 AS8014BA033 AS
1
2
14
15
5
6
4
12
13
3
9
10
11
16
17
#
8
7
français11 Instructions pour la maintenance et l'entretien
11Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des jour‐
nées de travail plus longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Appareil completContrôle visuel (état,
X
étanchéité)
NettoyageX
Joint torique du bouchon du
réservoir
Réservoir, système de flexi‐
ble, lance
Contrôle visuel (état,
X
étanchéité)
VidageX
NettoyageX
BuseNettoyageXX
Filtre du pistoletNettoyageXXX
Coupelle de pistonGraissageXXX
Tige de pompeHuilageXX
Palier du levier de la pompe GraissageXX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
12Principales pièces
1 Plaque dorsale
2 Harnais
3 Tuyau flexible
4 Filtre
5 Pistolet
6 Lance
7 Insert tourbillon
8 Buse à jet conique creux
9 Bouchon du réservoir
10 Joint
11 Tamis
12 Cuve
13 Levier
14 Poignée
15 Tube de pompe
16 Coupelle du piston
17 Goupille de sécurité
Débit volumétrique max. :1,4 l/min
Quantité de remplissage max. :12 l
Température de service max. :40° C
Quantité résiduelle (pour des rai‐
sons techniques) :
Force de recul :<20 N
Poids à vide :4,5 kg
<0,25 l
13.3Caractéristiques techniques
SG 71
Pression de travail max. :6 bar
Débit volumétrique max. :1,4 l/min
Quantité de remplissage max. :18 l
Température de service max. :40° C
Quantité résiduelle (pour des rai‐
sons techniques) :
Force de recul :<20 N
Poids à vide :4,8 kg
<0,27 l
14Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement
tombée – lors des travaux touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le
liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
DérangementCauseRemède
Le manomètre n'indique
aucune pression dans le
réservoir.
Aucune pression ne s'établit
au pompage. Le levier peut
être actionné avec une facilité
inhabituelle.
Le levier est bloqué ou peut
difficilement être déplacé vers
le bas.
L'appareil ne pulvérise du
liquide que lors du pompage.
La buse ne pulvérise pas de
liquide – l'appareil étant sous
pression.
Du liquide goutte de la buse. Buse / insert tourbillon / filtre obs‐
Seulement jet de liquide –
sans pulvérisation
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
15Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
0458-597-9421-B27
Manomètre défectueuxRemplacer le manomètre.
Tube de la pompe endommagéRemplacer le tube de la pompe.
Rondelles de soupapes endomma‐
gées
Coupelle du piston endommagéeRemplacer la coupelle du pis‐
Coupelle du piston pas graisséeGraisser la coupelle du piston.
Buse / insert tourbillon / filtre obs‐
trué
Cuve de pression remplie de liquide Pomper le liquide jusqu'à ce que
Buse / insert tourbillon / filtre obs‐
trué
trué
L'insert tourbillon de la buse man‐
que
Buse encrasséeNettoyer la buse.
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
Remplacer les rondelles de sou‐
1)
papes
1)
ton
Nettoyer la buse / l'insert tourbil‐
lon / le filtre.
l'appareil soit complètement vide.
Répéter l'opération au plus tard
après 5 remplissages.
Nettoyer la buse / l'insert tourbil‐
lon / le filtre.
Nettoyer la buse / l'insert tourbil‐
lon / le filtre.
Mettre l'insert tourbillon dans la
buse
000BA073 KN
français16 Mise au rebut
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
16Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit :Pulvérisateur
Marque de fabrique :STIHL
Type :SG 51, SG 71
Identification de la série :4255
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles de la directive 2006/42/CE et a été déve‐
loppé et fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
DIN EN ISO 19932‑1 : 2013,
DIN EN ISO 19932‑2 : 2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
18Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
17Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
280458-597-9421-B
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit :Pulvérisateur
Marque de fabrique :STIHL
Type :SG 51, SG 71
Identification de la série :4255
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
DIN EN ISO 19932‑1 : 2013,
DIN EN ISO 19932‑2 : 2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
Nederlands
tevreden bent met dit apparaat en er probleem‐
loos mee kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot
uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
1Met betrekking tot deze
handleiding
1.1Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn aange‐
bracht worden in deze handleiding toegelicht.
1.2Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel
voor personen alsmede voor zwaarwegende
materiële schade.
Originele handleiding
0000006531_020_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen
voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne productiemetho‐
den en onder uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u
0458-597-9421-B29
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van het appa‐
raat of afzonderlijke componenten.
1.3Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling
van alle machines en apparaten; wijzigingen in
de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐
rusting behouden wij ons daarom ook voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handlei‐
ding kunnen dan ook geen aanspraken worden
ontleend.
2Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Deze handleiding heeft betrekking op een
STIHL plantenspuit, in deze handleiding ook
apparaat genoemd.
Er zijn extra veiligheidsmaatregelen
nodig bij het werken met het appa‐
raat.
De gehele handleiding voor de eerste
ingebruikneming aandachtig doorle‐
zen en voor later gebruik goed opber‐
Nederlands2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
gen. Het niet in acht nemen van de
handleiding kan levensgevaarlijk zijn.
2.1In het algemeen in acht nemen
De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van
beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsin‐
spectie en andere in acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat werkt: door
de verkoper of door een andere deskundige
laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan wer‐
ken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het apparaat wer‐
ken – behalve jongeren boven de 16 jaar die
onder toezicht leren met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers op
afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het appa‐
raat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan
worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat
onbevoegden er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen
die andere personen of hun eigendommen over‐
komen, resp. voor de gevaren waaraan deze
worden blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan
personen die met dit model en het gebruik ervan
vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als
alle componenten in goede staat verkeren. Con‐
troleren of alle delen van het apparaat lekvrij zijn.
Het reservoir alleen met de in het apparaat inge‐
bouwde pomp onder druk zetten.
Het apparaat alleen compleet gemonteerd
gebruiken.
Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust,
gezond zijn en een goede lichamelijke conditie
hebben.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reac‐
tievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met
het apparaat worden gewerkt.
2.2Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De plantenspuit is geschikt voor het vernevelen
van vloeistoffen tegen schimmelvorming en aan‐
tasting door ongedierte en voor de onkruidbestrij‐
ding. Ze worden vooral gebruikt in de fruit-,
groenteteelt en tuinbouw, plantages, grasvelden/
grasland en de bosbouw.
Alleen die plantenbeschermingsmiddelen ver‐
werken die voor het gebruik met spuitapparatuur
zijn vrijgegeven.
Het gebruik van het apparaat voor andere doel‐
einden is niet toegestaan en kan leiden tot onge‐
lukken of schade aan het apparaat. Geen wijzi‐
gingen aan de plantenspuit aanbrengen – ook dit
kan leiden tot ongelukken of schade aan de
plantenspuit.
2.3Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen
bij het werken met, het vullen en reinigen van het
apparaat. De instructies voor de veiligheid in de
handleiding van het plantenbeschermingsmiddel
opvolgen.
De werkkleding moet nauw aansluiten en mag tij‐
dens het werk niet hinderen.
Met plantenbeschermingsmiddelen in aanraking
gekomen kleding direct verwisselen.
Bij sommige plantenbeschermings‐
middelen moet een vloeistofdicht vei‐
ligheidspak worden gedragen.
Bij werkzaamheden boven het hoofd bovendien
een vloeistofdicht hoofddeksel dragen.
Vloeistofdichte en plantenbescher‐
mingsmiddelbestendige veiligheids‐
laarzen met stroeve zool dragen.
Nooit blootsvoets of met sandalen werken.
Vloeistofdichte en plantenbescher‐
mingsmiddelbestendige handschoe‐
nen dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel te reduce‐
ren een nauw aansluitende veilig‐
heidsbril volgens de norm EN 166
dragen. Erop letten dat de veilig‐
heidsbril goed zit.
Een geschikte mondkap dragen.
Het inademen van plantenbeschermingsmidde‐
len kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Om
gezondheidsrisico's of allergische reacties te
voorkomen een geschikte mondkap dragen. Op
de aanwijzingen van het plantenbeschermings‐
middel en de nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, de
arbeidsinspectie en andere letten.
300458-597-9421-B
2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniekNederlands
2.4Vervoer
Bij vervoer in voertuigen:
Het apparaat tegen kantelen en beschadiging
–
beveiligen
Het reservoir moet leeg, drukloos en schoon
–
zijn
2.5Reinigen
Kunststof onderdelen reinigen met een doek.
Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunst‐
stof beschadigen.
Voor het reinigen geen hogedrukreiniger gebrui‐
ken. De harde waterstraal kan componenten
beschadigen.
2.6Toebehoren
Alleen die onderdelen of toebehoren monteren
die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven
of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vra‐
gen hierover contact opnemen met een geautori‐
seerde dealer. Alleen hoogwaardige onderdelen
of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten
is er kans op ongelukken of schade aan het
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen en
toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigen‐
schappen optimaal op het apparaat en de eisen
van de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen
– uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden
gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade
die door het gebruik van niet-vrijgegeven aan‐
bouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet
aansprakelijk.
2.7Omgang met plantenbescher‐
mingsmiddelen
Voor ieder gebruik de gebruikshandleiding van
het plantenbeschermingsmiddel lezen. De aan‐
wijzingen voor het mengen, het gebruik, de per‐
soonlijke veiligheidsuitrusting, het opslaan en het
milieuverantwoord afvoeren opvolgen.
De wettelijke voorschriften met betrekking tot de
omgang met plantenbeschermingsmiddelen aan‐
houden.
Plantenbeschermingsmiddelen kunnen bestand‐
delen bevatten die schadelijk zijn voor mensen,
dieren, planten en het milieu – kans op vergifti‐
ging en levensgevaarlijk letsel!
Contact met plantenbeschermingsmiddelen ver‐
mijden.
Plantenbeschermingsmiddelen mogen alleen
door die personen worden gebruikt die een cur‐
sus hebben gevolgd voor de omgang met plan‐
tenbeschermingsmiddelen en bekend zijn met de
betreffende maatregelen voor eerstehulpverle‐
ning.
De gebruikshandleiding of het etiket van het
plantenbeschermingsmiddel altijd bij de hand
houden om in geval van nood de arts direct over
het plantenbeschermingsmiddel te kunnen infor‐
meren. In geval van nood de aanwijzingen op
het etiket of in de gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel opvolgen. De bla‐
den met de veiligheidsgegevens van de fabrikant
in acht nemen!
2.7.1Plantenbeschermingsmiddel mengen
De plantenbeschermingsmiddelen aan de hand
van de gegevens van de fabrikant toepassen.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.7.2Gebruik
–
en bijvullen
Voor het vullen van het reservoir met een
plantenbeschermingmiddel eerst een test uit‐
voeren met schoon water en hierbij controle‐
ren of de onderdelen van het apparaat geen
lekkage vertonen
Vloeibare concentraten van plantenbescher‐
mingsmiddelen nooit onverdund verspreiden
Plantenbeschermingsmiddelen alleen in de
open lucht of in goed geventileerde ruimtes
mengen en vullen
Slechts zoveel plantenbeschermingsmiddel
mengen als nodig is, om resthoeveelheden te
voorkomen
Verschillende plantenbeschermingsmiddelen
alleen met elkaar vermengen als deze door de
fabrikant hiervoor zijn vrijgegeven
Bij het mengen van de verschillende planten‐
beschermingsmiddelen de instructies in de
gebruikshandleiding opvolgen – door ver‐
keerde mengverhoudingen kunnen giftige
dampen of explosieve mengsels ontstaan
Het apparaat op een vlakke ondergrond plaat‐
sen – het reservoir niet tot boven het max.merkteken vullen
Bij het vullen via het waterleidingnet de vul‐
slang niet in het plantenbeschermingmiddel
dompelen – de onderdruk in het leidingsys‐
teem zou de vloeistof hierin kunnen zuigen
Het apparaat bij het vullen niet op het lichaam
dragen – kans op letsel!
Het reservoir na het vullen goed afsluiten
Alleen in de buitenlucht of in zeer goed geven‐
tileerde ruimtes, bijv. open kassen, werken
0458-597-9421-B31
0000012325_002
271BA003 KN
Nederlands2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
Tijdens de werkzaamheden met plantenbe‐
–
schermingsmiddelen, deze niet inhaleren, niet
eten, roken en drinken
Sproeiers en andere kleine onderdelen nooit
–
met de mond uitblazen
Alleen werken als het windstil is
–
Een te hoge of te lage werkdruk alsmede ongun‐
stige weersomstandigheden kunnen leiden tot
een verkeerde concentratie van het plantenbe‐
schermingsmiddel. Overdosering kan leiden tot
schade aan planten en milieu. Een te lage dose‐
ring kan leiden tot het uitblijven van resultaten.
Om schade aan het milieu en planten te voorko‐
men, het apparaat nooit gebruiken:
Met te hoge of te lage werkdruk
–
Bij wind
–
Bij temperaturen boven de 40 °C in de scha‐
–
duw
Bij direct zonlicht
–
Om schade aan het apparaat en ongelukken te
voorkomen, het apparaat nooit gebruiken met:
Ontvlambare vloeistoffen
–
Stroperige of plakkerige vloeistoffen
–
Etsende en zuurhoudende middelen
–
Vloeistoffen, die warmer zijn dan 40 °C
–
2.7.3Opslag
Bij een werkonderbreking het apparaat niet
–
blootstellen aan direct zonlicht en warmtebron‐
nen
Plantenbeschermingmiddelen nooit langer dan
–
een dag in het reservoir bewaren
Plantenbeschermingsmiddelen alleen in hier‐
–
voor goedgekeurde flessen/blikken opslaan en
transporteren
Plantenbeschermingsmiddel niet opslaan in
–
flessen/blikken bestemd voor levensmiddelen,
drank en voedermiddelen
Plantenbeschermingsmiddel niet samen met
–
levensmiddelen, drank en voedermiddelen
opslaan
Plantenbeschermingsmiddel uit de buurt hou‐
–
den van kinderen en dieren
Het apparaat afgetapt, drukloos en schoonge‐
–
maakt opslaan
Het plantenbeschermingsmiddel en het appa‐
–
raat zo opbergen, dat onbevoegden hier geen
toegang toe hebben
Het apparaat droog en vorstvrij opslaan
–
2.7.4Milieuverantwoord afvoeren
Het plantenbeschermingsmiddel volgens voor‐
schrift en milieuverantwoord afvoeren – de aan‐
wijzingen van de fabrikant van het plantenbe‐
schermingsmiddel in acht nemen
320458-597-9421-B
De resten van het plantenbeschermingsmiddel
en de spoelvloeistoffen van het apparaat niet in
open water, afvoeren, sloten, greppels en goten
en drainagesystemen laten stromen.
Resten en gebruikte reservoirs volgens de
–
plaatselijke voorschriften voor afval milieube‐
wust afvoeren
2.8Apparaat vasthouden en bedie‐
nen
Het apparaat met beide riemen op de rug dragen
– niet over één schouder dragen.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – de uit‐
stroomopening van de spuitlans altijd in het oog
houden – niet achteruit lopen – kans op struike‐
len!
Het apparaat rechthouden. Niet voorover buigen
– kans op letsel door het weglopen van vloeistof
uit het reservoir!
In geval van nood: het snel losmaken van de
sluiting van de heupgordel (alleen SG 71), het
losmaken van de schouderriem en het op de
grond plaatsen van het apparaat oefenen. Tij‐
dens het oefenen het apparaat niet op de grond
gooien, om beschadigingen te voorkomen.
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
3 Apparaat completerenNederlands
2.9Tijdens de werkzaamheden
Nooit in de richting van andere personen spuiten
– kans op letsel!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, op hellin‐
gen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden!
Op obstakels letten: afval, boomstronken, wor‐
tels, greppels – kans op struikelen!
Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en
uitputting te voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen bij vol‐
doende licht en goed zicht. Voorzichtig werken,
anderen niet in gevaar brengen.
Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen
werken.
Bij werkzaamheden in de buitenlucht en in tuinen
op micro-organismen letten waarvoor de
gebruikte middelen een bedreiging kunnen vor‐
men.
Niet in de buurt van elektriciteitskabels werken –
levensgevaar door elektrische schokken!
Tussen het verwisselen van de verschillende
plantenbeschermingsmiddelen het complete
apparaat reinigen.
uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig
deel aan scholingen en ontvangen Technische
informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als
dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het apparaat. Bij vragen hierover
contact opnemen met een geautoriseerde dea‐
ler.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen opti‐
maal op het apparaat en de eisen van de gebrui‐
ker afgestemd.
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
alleen bij een drukloos, geheel leeg en gereinigd
apparaat uitvoeren.
Bij het reinigen van het reservoir, de lans en de
slang erop letten, dat er niemand in gevaar wordt
gebracht door de resterende vloeistof – kans op
letsel!
3Apparaat completeren
De voor de montage benodigde onderdelen
bevinden zich in het reservoir.
3.1Slang op het apparaat monte‐
ren
2.10Na de werkzaamheden
Alle onderdelen van het apparaat op lekkage
controleren.
Na beëindiging van de werkzaamheden het
apparaat, de handen, het gezicht en zo nodig de
kleding grondig reinigen.
Personen en dieren weghouden van plaatsen die
zijn bespoten – pas na het volledig opdrogen van
het plantenbeschermingsmiddel weer betreden.
► Wartelmoer (1) op de slang (2) schuiven
► Slang (2) onderlangs de as voeren en op de
haakse nippel (3) schuiven
► Wartelmoer (1) op de haakse nippel (3) schui‐
ven en met de hand vastdraaien
2.11Onderhoud en reparaties
Alleen die onderhouds- en reparatiewerkzaam‐
heden uitvoeren die in de handleiding staan
beschreven. Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐
zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten
0458-597-9421-B33
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
Nederlands3 Apparaat completeren
3.2Pistool monteren
► Wartelmoer (1) op de slang (2) schuiven
► Slang (2) op de nippel van het pistool (3)
schuiven
► Wartelmoer (1) met de hand vastdraaien
► Spuitlans (4) in de nippel van het pistool (3)
schuiven
► Wartelmoer (5) met de hand vastdraaien
De hefboom kan zowel links als rechts aan het
apparaat worden gemonteerd.
► Hefboom (2) in de as (3) schuiven
► Hefboom (2) verticaal naar boven zwenken
► Het apparaat op de zijde leggen
3.3Hefboom monteren
Al naargelang de lichaamslengte kan de hand‐
greep (1) in de lengte (A, B, C) worden versteld
► Handgreep (1) in de hefboom (2) schuiven
340458-597-9421-B
De hefboom (2) kan op de lichaamsbreedte van
de gebruiker worden afgesteld.
► Afstand (A, B of C) instellen
► Hefboom (2) met de borgpen (4) door de
boring op de as (5) bevestigen
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
4 DraagstelNederlands
4Draagstel
► Draagriemen zo afstellen dat de rugplaat ste‐
vig en goed tegen de rug aan ligt
4.1Hoogte van de draagriemen
afstellen
De draagriemen kunnen afhankelijk van de
lichaamsgrootte in de hoogte worden afgesteld.
A Riemuiteinden aantrekken, de riemen worden
strak getrokken
B De schuifklem opwippen, de gordels worden
gelost
► Pen (1) met behulp van een schroevendraaier
uit de rugplaat wippen
► Pen (1) lostrekken en het gordeluiteinde van
de draagriem (2) naar boven toe lostrekken
► De uiteinden van de draagriem (2) in de
onderste positie aanbrengen
► Pen (1) in de boring schuiven en vast in de
rugplaat vergrendelen
4.2Riemen afstellen
SG 71 is bovendien uitgerust met een heupgor‐
del (afhankelijk van de exportuitvoering).
0458-597-9421-B35
C Snelsluiting vergrendelen door deze in elkaar
te schuiven
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
Nederlands5 Bedieningselementen
D Snelsluiting openen door het samendrukken
van de haken
5Bedieningselementen
Voor de eerste ingebruikneming vertrouwd raken
met de bedieningselementen.
5.1Hendel
Druk opbouwen
► De hefboom langzaam en gelijkmatig bedie‐
nen zonder de hendel van het pistool in te
drukken – met meerdere pompslagen druk
opbouwen
Transportstand
In de dop bevinden zich drie maatbekers die
kunnen worden gebruikt om de juiste verhouding
met het plantenbeschermingsmiddel te verkrijgen
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
5.3Pistool
Pistool ontgrendelen/vergrendelen
► Veiligheidspal (1) naar boven schuiven – de
hendel (2) wordt ontgrendeld en kan worden
ingedrukt
► De veiligheidspal (1) naar onderen schuiven –
de hendel (2) wordt vergrendeld, per ongeluk
► Hefboom naar boven drukken tot deze in de
vergrendeling valt
5.2Dop
indrukken wordt hiermee voorkomen
6Reservoir vullen
Voor het vullen van het reservoir met een plan‐
tenbeschermingsmiddel eerst een test uitvoeren
met schoon water en hierbij controleren of de
onderdelen van het apparaat geen lekkage ver‐
tonen.
360458-597-9421-B
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
8014BA043 KK
7 SpuitenNederlands
7Spuiten
► Het apparaat met beide riemen op de rug dra‐
gen – niet over één schouder dragen
► De pomphefboom langzaam en gelijkmatig
bedienen zonder de hendel van het pistool in
te drukken – met meerdere pompslagen de
druk opbouwen
► Met het pistool spuiten en altijd op de optimale
werkdruk letten
► Als de werkdruk met meer dan 0,5 bar
► Het apparaat stevig op een vlakke ondergrond
neerzetten
► De dop van het reservoir losdraaien
(7,25 psi) terugvalt, de werkdruk door de pom‐
phefboom te bedienen weer herstellen
plaats legen
► Het reservoir met schoon water uitspoelen
► Het reservoir met schoon water vullen
► De dop op het reservoir plaatsen en vast‐
schroeven
► Druk in het reservoir opbouwen en zolang
spuiten tot het reservoir leeg is en de druk vol‐
► Afdichtring (1) in de dop (2) controleren
De afdichtring mag niet zijn beschadigd.
ledig is afgebouwd
9Apparaat opslaan
► Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben
► Apparaat drogen en op een vorstvrije plaats,
beschermd tegen direct zonlicht bewaren
10Controle en onderhoud
door de gebruiker
10.1Zuigermanchet invetten
Uitbouwen
► Goed gemengd plantenbeschermingsmiddel
vullen – de maximale vulhoeveelheid niet
overschrijden (pijl)
► De pompbuis uit het reservoir schroeven
Het pompdeksel kan met behulp van een 1/2"-
► De dop aanbrengen en met de beide handen
vastschroeven
0458-597-9421-B37
ratel worden losgedraaid.
8014BA026 AS
8014BA044 KK
8014BA041 KK
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
2
6159BA032 ST
1
Nederlands10 Controle en onderhoud door de gebruiker
10.3Draaipunt van de pomphef‐
boom invetten
► De zuigermanchet met een vet insmeren
Inbouwen
► Draaipunt van de pomphefboom invetten
10.4Filter reinigen
► Pompbuis zo ver in het reservoir schroeven,
tot de lip (pijl) in de vertanding valt
10.2Pompstang inoliën
► Greep (1) van het pistool schroeven en het fil‐
ter (2) lostrekken
► Enkele druppels harsvrije olie op de pomp‐
stang aanbrengen
► Het filter onder stromend water afspoelen
10.5Sproeier schoonmaken
380458-597-9421-B
6159BA033 ST
11 Onderhouds- en reinigingsvoorschriftenNederlands
► De holle kegelsproeier (1) met de spiraal (2)
losschroeven
► De onderdelen onder stromend water afspoe‐
len en weer monteren
11Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op nor‐
male bedrijfsomstandigheden. Bij langere dage‐
lijkse werktijden moeten de vermelde intervallen
overeenkomstig worden ingekort.
Wekelijks
Jaarlijks
Maandelijks
Bij storing
Indien nodig
Bij beschadiging
Voor begin van de werkzaamheden
Compleet apparaatvisuele controle
O-ring in dop van het reser‐
voir
Reservoir, slangsysteem,
spuitlans
SproeierreinigenXX
Filter in het pistoolreinigenXXX
ZuigermanchetinvettenXXX
PompstangoliënXX
Draaipunt van de pomphef‐
boom
VeiligheidsstickervervangenX
0458-597-9421-B39
(staat, lekkage)
reinigenX
visuele controle
(staat, lekkage)
legenX
reinigenX
invettenXX
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan
het apparaat, kan, als de druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weg‐
gespoten.
Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
Vulhoeveelheid, max.:12 l
Bedrijfstemperatuur, max.:40° C
Technische resthoeveelheid:<0,25 l
Terugstootkracht:<20 N
Ledig gewicht:4,5 kg
13.3Technische gegevens SG 71
Werkdruk, max.:6 bar
Volumestroom, max.:1,4 l/min
Vulhoeveelheid, max.:18 l
Bedrijfstemperatuur, max.:40° C
Technische resthoeveelheid:<0,27 l
Terugstootkracht:<20 N
Ledig gewicht:4,8 kg
Klepringen vervangen
Zuigermanchet vervangen
kegelsproeier
1)
1)
400458-597-9421-B
000BA073 KN
15 ReparatierichtlijnenNederlands
Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan
het apparaat, kan, als de druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weg‐
gespoten.
Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren.
StoringOorzaakRemedie
opvallend licht worden
bediend
Hefboom is geblokkeerd of
kan moeilijk naar onderen
worden bewogen
Apparaat spuit alleen bij het
pompen
Geen vloeistof uit de sproeier
– wel druk in het apparaat
Sproeier lekt vloeistofSproeier/spiraal/filter verstoptSproeier/spiraal/filter reinigen
Alleen straal – geen verstui‐
ving/verneveling
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
Zuigermanchet niet ingevetZuigermanchet invetten
Sproeier/spiraal/filter verstoptSproeier/spiraal/filter reinigen
Spiraal in de sproeier ontbreektSpiraal in de sproeier plaatsen
Sproeier vervuildSproeier schoonmaken
Apparaat volledig leegpompen.
Uiterlijk na 5 vullingen herhalen
15Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen
die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
worden uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties mogen
alleen door geautoriseerde dealers worden uit‐
gevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐
zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten
uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking over Tech‐
nische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen
inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn
vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderde‐
len. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren.
Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken
of schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te
monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen
aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het STlHL
onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit
logo ook als enig teken voorkomen.).
16Milieuverantwoord afvoe‐
ren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en voor het milieu.
0458-597-9421-B41
► De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een
geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
► Niet bij het huisvuil afvoeren.
17EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie:Plantenspuit
voldoen aan de betreffende bepalingen van de
richtlijn 2006/42/EG en in overeenstemming met
de ten tijde van de productiedatum geldende ver‐
sies van de volgende normen zijn ontwikkeld en
geproduceerd:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
italiano18 UKCA-conformiteitsverklaring
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 15-7-2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, regelgeving
Indice
1Per queste Istruzioni d’uso........................43
2Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd van de afdeling productgoedkeuring, -
regelgeving
18UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie:Plantenspuit
voldoen aan de betreffende bepalingen van de
Britse richtlijn Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008 en in overeenstemming met de
ten tijde van de productiedatum geldende ver‐
sies van de volgende normen zijn ontwikkeld en
geproduceerd:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 15-7-2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
17 Dichiarazione di conformità UE.................56
18 Dichiarazione di conformità UKCA............56
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto un pro‐
dotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato secondo
moderni procedimenti di produzione ed adeguate
misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati
in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo
lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchia‐
tura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore
o direttamente alla nostra società di vendita.
Originale Istruzioni d'uso
0000006531_020_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura
sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
1.2Identificazione di sezioni di
testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per per‐
sone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’appa‐
recchiatura o di singoli componenti.
1.3Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐
chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi
riservarci modifiche di fornitura per quanto
riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e
dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
2Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a un
atomizzatore STIHL, di seguito chiamato anche
apparecchiatura.
Lavorando con l’apparecchiatura
sono necessarie misure di sicurezza
particolari.
Non mettere in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni d’uso; con‐
servarle con cura per la successiva
consultazione. L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può comportare rischi
mortali.
2.1Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli
paesi, per es. delle associazioni professionali,
degli istituti previdenziali, degli enti per la prote‐
zione dagli infortuni e altri.
Per chi lavora per la prima volta con l’apparec‐
chiatura: farsi istruire dal rivenditore o da un altro
esperto su come operare in modo sicuro –
oppure frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è consentito
ai minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che
vengono addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo
che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al
sicuro dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o pericoli
verso terzi o la loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a per‐
sone che conoscono e sanno usare questo
modello – consegnare loro sempre il libretto delle
Istruzioni d’uso.
Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti
i componenti sono integri. Fare particolarmente
attenzione alla tenuta di tutti i componenti del‐
l’apparecchiatura.
Creare pressione nel contenitore solo con la
pompa montata nell’apparecchiatura.
Usare l’apparecchiatura solo se è completa‐
mente assemblata.
Chi lavora con l'apparecchiatura deve sentirsi
riposato, in buona salute e in forma.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere assunto
bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la
prontezza di riflessi, o droghe.
2.2Impiego secondo la destina‐
zione
L’atomizzatore è adatto per irrorare liquidi per la
protezione da funghi e parassiti e per il diserbo. I
settori d’impiego sono la frutticoltura, l’orticoltura
e il giardinaggio, le piantagioni, i pascoli e la silvi‐
coltura.
Spruzzare solo fitofarmaci ammessi per l’impiego
con atomizzatori.
Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per
altri scopi; potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non modificare il pro‐
dotto – anche questo può causare infortuni, o
danni all’apparecchio.
0458-597-9421-B43
italiano2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa
2.3Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
Durante l’impiego, il rifornimento e la pulizia del‐
l’apparecchiatura portare l’abbigliamento e l’equi‐
paggiamento prescritti. Osservare le avvertenze
per l’equipaggiamento di protezione riportate
nelle Istruzioni d’uso del fitofarmaco.
L’abbigliamento deve essere aderente e non
d’intralcio.
Cambiare subito gli abiti da lavoro sporchi di fito‐
farmaco.
Per alcuni fitofarmaci è richiesto di
portare un abito di protezione imper‐
meabile a liquidi.
Se si lavora al di sopra della testa, portare anche
un copricapo impermeabile a liquidi.
Calzare stivali di protezione con suola
antiscivolo impermeabili a liquidi e
resistenti ai fitofarmaci.
Non lavorare mai a piedi nudi o con sandali.
Calzare guanti impermeabili a liquidi
e resistenti ai fitofarmaci.
2.5Pulizia
Pulire con un panno i componenti di plastica. I
detersivi aggressivi possono danneggiare il
materiale.
Non usare idropulitrici AP per pulire. Il getto d’ac‐
qua violento potrebbe danneggiare i componenti.
2.6Accessori
Usare solo ricambi o accessori omologati
da STIHL per questa apparecchiatura, o partico‐
lari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in
merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo parti
di ricambio o accessori di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo d’infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e accessori ori‐
ginali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfet‐
tamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano
le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe
comprometterne la sicurezza. STIHL non si
assume alcuna responsabilità per danni a per‐
sone o a cose causati dall’uso di gruppi di appli‐
cazione non omologati.
2.7Trattamento con fitofarmaci
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli
occhi, portare occhiali di protezione
ben aderenti secondo la norma
EN 166. Badare alla corretta posi‐
zione degli occhiali di protezione.
Portare una mascherina respiratoria adeguata.
L’inalazione di fitofarmaci può nuocere alla
salute; per proteggersi da questi danni e dalle
reazioni allergiche, portare una mascherina
respiratoria adeguata. Osservare le avvertenze
delle Istruzioni d’uso dei fitofarmaci e le norme di
sicurezza locali, per es. di associazioni profes‐
sionali, istituti di previdenza, enti per la prote‐
zione contro gli infortuni sul lavoro e altri.
2.4Trasporto
Nel trasporto su veicoli:
assicurare l’apparecchiatura contro il ribalta‐
–
mento e il danneggiamento
Il contenitore della miscela deve essere senza
–
pressione, vuoto e pulito
Prima di ogni impiego, leggere le istruzioni d’uso
del fitofarmaco. Osservare le avvertenze su
miscelazione, applicazione, equipaggiamento di
protezione personalizzato, conservazione e
smaltimento.
Rispettare le norme di legge sul trattamento con
fitofarmaci.
I fitofarmaci possono contenere sostanze nocive
a persone, animali, vegetali e ambiente – peri‐
colo d’intossicazione e di lesioni mortali!
Evitare di venire in contatto con fitofarmaci.
I fitofarmaci devono essere usati solo da persone
addestrate al trattamento di questi prodotti e alle
relative operazioni d’intervento di pronto soc‐
corso.
Tenere sempre a portata di mano le istruzioni
d’uso o le etichette dei fitofarmaci, per potere
informare subito il medico, in caso di emergenza,
sulle sue caratteristiche. In caso di emergenza
seguire le avvertenze dell’etichetta o quelle pre‐
viste dalle Istruzioni d’uso del fitofarmaco.
Seguire le indicazioni di sicurezza del foglietto di
istruzioni del produttore!
440458-597-9421-B
0000012325_002
2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativaitaliano
2.7.1Preparazione e imbottigliamento del
Usare il fitofarmaco solo secondo le indicazioni
del produttore.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.7.2Impiego
–
–
–
–
La pressione troppo alta o troppo bassa, come
pure condizioni meteorologiche sfavorevoli, pos‐
sono alterare la concentrazione del liquido. Il
sovraddosaggio può danneggiare le piante e
l’ambiente. Il dosaggio troppo basso può com‐
promettere l’efficacia di un trattamento delle
piante.
Per evitare danni all’ambiente e alle piante, non
usare mai l’apparecchiatura:
–
–
–
–
0458-597-9421-B45
fitofarmaco
Prima di riempire il contenitore con fitofar‐
maco, eseguire una prova al banco con acqua
pulita e controllare la tenuta di tutti i compo‐
nenti dell’apparecchiatura
Non erogare mai i concentrati liquidi di fitofar‐
maci senza averli prima diliuiti
Preparare e mettere nei contenitori il fitofar‐
maco solo all’aria aperta o in locali bene aerati
Introdurre solo la quantità di fitofarmaco richie‐
sta per evitare residui
Miscelare fra loro fitofarmaci diversi solo se
espressamente omologati per questo dal pro‐
duttore
Se si miscelano tipi diversi di fitofarmaci
seguire le indicazioni del produttore – rapporti
di miscelazione errati possono generare
vapori tossici o miscele esplosive
Sistemare l’apparecchiatura su una superficie
piana, perché non possa ribaltarsi – non riem‐
pire il contenitore oltre il riferimento massimo
Nel riempimento dalla rete di alimentazione,
non immergere il flessibile di riempimento nel
fitofarmaco – la depressione presente nella
rete potrebbe aspirarne del liquido
Durante il riempimento non tenere sul corpo il
contenitore – pericolo di lesioni!
Dopo averlo riempito, chiudere bene il conteni‐
tore
Lavorare solo all’aperto oppure in ambienti
molto arieggiati, per es. serre aperte
Durante l’irrorazione di fitofarmaci non man‐
giare, non fumare, non inalare e non bere
Non soffiare mai con la bocca le bocchette e
altre parti piccole
Non lavorare con il vento
a pressione di esercizio troppo alta o troppo
bassa
con il vento
con temperature oltre i 40 °C all’ombra
sotto la radiazione solare diretta
Per evitare danni all’apparecchiatura e infortuni,
non usare mai l’apparecchiatura con:
liquidi infiammabili
–
liquidi densi o appiccicosi
–
prodotti corrosivi e acidi
–
liquidi con temperatura superiore a 40 °C
–
2.7.3Conservazione
Nelle pause dal lavoro non esporre l’apparec‐
–
chiatura direttamente ai raggi del sole e a fonti
di calore
Non conservare mai i fitofarmaci nel conteni‐
–
tore oltre una giornata
Conservare e trasportare il fitofarmaco solo in
–
contenitori omologati
Non conservare il fitofarmaco in contenitori
–
destinati ad alimentari, bevande e mangimi
Non conservare il fitofarmaco vicino ad ali‐
–
mentari, bevande e mangimi
Tenere lontano il fitofarmaco da bambini e da
–
animali
Conservare l’apparecchiatura vuota, senza
–
pressione e pulita
Conservare il fitofarmaco e l’apparecchiatura
–
in modo da impedirne l’accesso non autoriz‐
zato
conservare l’apparecchiatura in un luogo
–
asciutto e riparato dal gelo
2.7.4Smaltimento
smaltire i fitofarmaci secondo le norme e senza
danni all’ambiente – osservare le avvertenze del
produttore del fitofarmaco
Non versare i residui di fitofarmaco e di lavaggio
dell’apparecchiatura in corpi idrici, fognature,
fossi di scolo stradali, pozzetti e drenaggi.
Smaltire i residui e i contenitori usati secondo
–
le norme locali sui rifiuti
2.8Tenuta e guida dell’apparec‐
chiatura
Portare l’apparecchiatura con le tracolle sulla
schiena, non su una spalla sola.
271BA003 KN
italiano3 Completamento dell’apparecchiatura
Lavorare solo avanzando a passi lenti – tenere
costantemente d’occhio la zona di uscita della
lancia – non camminare all’indietro – pericolo
d’inciampare!
Tenere verticale l’apparecchiatura. Non inclinarsi
in avanti – pericolo di lesioni per la fuoriuscita
della miscela dal serbatoio!
Per i casi di emergenza: esercitarsi ad aprire
rapidamente la fibbia del cinturone (solo SG 71),
sfilare le tracolle e scaricare l’apparecchiatura
dalla schiena. Durante l’esercizio, non gettare
l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneg‐
giarla.
2.9Durante il lavoro
Non spruzzare mai verso altre persone – pericolo
di lesioni!
Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve,
ghiaccio, ai pendii, ai terreni irregolari – pericolo
di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi, radici, fossi
– pericolo d’inciampare!
Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐
chezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in buone con‐
dizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza,
non mettere in pericolo altre persone.
Non lavorare su una scala o in posizioni instabili.
Lavorando in terreni aperti e in orti, fare atten‐
zione ai piccoli animali, che potrebbero essere
messi in pericolo.
Non lavorare in vicinanza di condutture elettriche
sotto tensione – pericolo mortale di folgorazione!
Cambiando il tipo di fitofarmaco, pulire prima l’in‐
tera apparecchiatura.
2.10Dopo il lavoro
Controllare l’ermeticità di tutti i componenti.
Al termine del lavoro, lavare accuratamente l’ap‐
parecchiatura, le mani, il viso ed ev. l’abbiglia‐
mento.
Tenere persone e animali lontano dalle zone trat‐
tate – rientrarvi soltanto dopo che il fitofarmaco
sarà completamente asciugato.
2.11Manutenzione e riparazioni
Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Per
tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo presso il
rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di informazioni
tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità. In caso
contrario può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura. Per informazioni in
merito rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di ricambio origi‐
nali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfetta‐
mente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
eseguire le riparazioni e le manutenzioni solo
con apparecchiatura senza pressione, completa‐
mente vuotata e pulita.
Durante la pulizia del contenitore miscela e del
sistema di tubazioni e di flessibili, fare attenzione
che nessuno venga messo in pericolo per residui
di liquido che fuoriescono – pericolo di lesioni!
3Completamento dell’appa‐
recchiatura
I piccoli componenti per il montaggio si trovano
nel contenitore.
460458-597-9421-B
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
3 Completamento dell’apparecchiaturaitaliano
3.1Montare il tubo sull’apparec‐
3.3Montaggio della leva
chiatura
► Calzare il dado a risvolto (1) sul flessibile (2)
► Fare passare il flessibile (2) sotto l’albero e
calzarlo sul tronchetto angolare (3)
► Calzare il dado a risvolto (1) sul tronchetto
angolare (3) e serrarlo a mano
3.2Montaggio della pistola
► Calzare il dado a risvolto (1) sul flessibile (2)
► Infilare il flessibile (2) sul tronchetto della
pistola (3)
► stringere a mano il dado con risvolto (1)
La maniglia (1) può essere regolata alle lun‐
ghezze (A, B, C) secondo la propria statura
► Spingere la maniglia (1) nella leva (2)
La leva può essere montata sia a sinistra che a
destra dell’apparecchiatura.
► Introdurre la leva (2) nell’albero (3)
► Spostare la leva (2) verticalmente in alto
► Appoggiare l’apparecchiatura lateralmente
► Infilare il tubo di acciaio (4) nel tronchetto della
pistola (3)
► stringere a mano il dado con risvolto (5)
0458-597-9421-B47
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2
italiano4 Spallaccio
La leva (2) può essere regolata secondo la cor‐
poratura dell’utente.
► Impostare la distanza (A, B o C)
► Bloccare la leva (2) attraverso il foro sull’al‐
bero (5) con la spina di sicurezza (4)
4Spallaccio
► Facendo leva con un cacciavite, togliere la
spina (1) dalla piastra dorsale
► Estrarre la spina (1) e sfilare verso l’alto le
estremità delle cinghie dello spallaccio (2)
► Infilare le estremità delle cinghie (2) nella posi‐
zione inferiore
► Infilare la spina (1) e innestarla a scatto nella
piastra
4.2Regolazione delle cinghie
Lo SG 71 è inoltre allestito con un cinturone
(disponibile a seconda del paese).
► Regolare lo spallaccio in modo che la piastra
dorsale aderisca bene e stabilmente sulla
schiena
4.1Regolazione dello spallaccio in
altezza
Lo spallaccio può essere regolato in altezza
secondo la propria statura.
480458-597-9421-B
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
5 Comandiitaliano
5Comandi
Prima della prima messa in esercizio, imprati‐
chirsi con il funzionamento degli elementi di
comando.
5.1Leva
Pressurizzazione
► Azionare lentamente e uniformemente la leva
della pistola senza premerla; pressurizzare
azionando la leva più volte.
Posizione di trasporto
A Tirando le estremità, le cinghie si tendono
B Sollevando le fibbie, le cinghie si allentano
► Portare la leva in alto fino all’innesto a scatto
5.2Coperchio
C Allacciandola, la chiusura rapida si blocca
D Stringendo insieme la chiusura rapida, i ganci
si aprono
0458-597-9421-B49
Nel coperchio si trovano tre bicchieri di misura
utilizzabili per la preparazione del fitofarmaco
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
italiano6 Riempimento del contenitore
5.3Pistola
Sblocco/blocco della pistola
► Controllare la guarnizione (1) nel coperchio (2)
La guarnizione deve essere integra.
► Spingere in alto la leva di sicurezza (1) – la
leva (2) viene sbloccata e può essere premuta
a fondo
► introdurre il fitofarmaco ben miscelato – non
superare il volume massimo di riempimento
(freccia)
► Spingere in basso la leva (1) – la leva (2)
viene bloccata; si impedisce così di azionarla
accidentalmente
6Riempimento del conteni‐
tore
Prima di riempire il contenitore con fitofarmaco,
eseguire una prova al banco con acqua pulita e
controllare la tenuta di tutti i componenti dell’ap‐
parecchiatura.
► Avvitare il coperchio e chiuderlo bene con le
due mani
7Spruzzatura
► Portare l’apparecchiatura sul dorso con gli
spallacci – non su una spalla sola
► Azionare la leva della pompa lentamente e
uniformemente senza premere la leva della
pistola – creare pressione con più corse
► Vuotare il contenitore in un luogo bene aerato
► Sciacquare il contenitore con acqua pulita
► Riempire il contenitore con acqua pulita
► Sistemare il coperchio sul contenitore e chiu‐
derlo ben bene
► Creare pressione nel contenitore e spruzzare
fino a vuotare il contenitore e scaricare com‐
pletamente la pressione
9Conservazione dell’appa‐
recchiatura
► Proteggere l’apparecchiatura dall’uso non
autorizzato
► Conservare l’apparecchiatura allo stato
asciutto, protetta dai raggi solari e dal gelo
10Controllo e manutenzione
da parte dell’utente
10.1Ingrassare la guarnizione stan‐
tuffo
Smontaggio
Montaggio
► Avvitare il tubo della pompa nel contenitore
sino a fare ingranare la piattina (freccia) nella
dentatura
10.2Oliare l’asta della pompa
► Applicare sull’asta qualche goccia di olio privo
di resina
10.3Ingrassare il punto di appoggio
della leva pompa
► Svitare il tubo della pompa dal contenitore
Il coperchio della pompa può essere aperto con
una chiave a nottolino da ½ pollice.
► Ingrassare il punto di appoggio della leva
pompa
► Ingrassare la guarnizione stantuffo con un
grasso lubrificante
0458-597-9421-B51
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST
italiano10 Controllo e manutenzione da parte dell’utente
10.4Pulire il filtro
► Smontare la bocchetta a cono cavo (1) con
elemento elicoidale (2)
► Svitare la maniglia (1) dalla pistola ed estrarre
il filtro (2)
► Sciacquare il filtro in acqua corrente
10.5Pulire la bocchetta
► Sciacquare i particolari sotto l’acqua corrente
e riassemblarli
520458-597-9421-B
11 Istruzioni di manutenzione e curaitaliano
11Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni
d'impiego. In caso di orari di lavoro quotidiani più
lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Ogni settimana
Ogni anno
Ogni mese
Se occorre
Dopo 50 impieghi
Prima di iniziare il lavoro
Apparecchiatura completaControllo visivo
O-Ring nel coperchio del
contenitore
Contenitore, tubazioni, lan‐
cia
BocchettaPuliziaXX
Filtro nella pistolaPuliziaXXX
Guarnizione stantuffoingrassareXXX
Asta della pompaoliareXX
Punto di supporto della leva
Pressione d’esercizio, max.:6 bar
Corrente di volume, max.:1,4 l/min
Volume di riempimento, max.:12 l
Temperatura d’esercizio, max.:40° C
Quantità residua tecnica:<0,25 l
Reazione del getto:<20 N
Peso a vuoto:4,5 kg
13.3Dati tecnici SG 71
Pressione d’esercizio, max.:6 bar
Corrente di volume, max.:1,4 l/min
Volume di riempimento, max.:18 l
Temperatura d’esercizio, max.:40° C
Quantità residua tecnica:<0,27 l
Reazione del getto:<20 N
Peso a vuoto:4,8 kg
bocchetta a cono cavo
540458-597-9421-B
000BA073 KN
14 Eliminazione delle anomalie di funzionamentoitaliano
14Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Prima di iniziare, vuotare l’apparecchiatura spruzzando finché la pressione non è completamente sca‐
ricata – in presenza di pressione, durante il lavoro sull’apparecchiatura il liquido potrebbe schizzare
all’esterno in modo incontrollato.
Dopo il lavoro eseguire una prova funzionale con acqua pulita.
AnomaliaCausaRimedio
Il manometro non indica la
pressione del contenitore
Assenza di pressione durante
il pompaggio. Si può azionare
la leva con troppa facilità
La leva è bloccata e può
essere mossa verso il basso
solo con molta difficoltà
L’apparecchiatura spruzza
solo durante il pompaggio
La bocchetta non spruzza –
pressione nel contenitore pre‐
sente
Il liquido gocciola dalla boc‐
chetta
Solo getto – nebulizzazione
assente
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
15Avvertenze per la ripara‐
zione
Gli utenti di questa apparecchiatura possono
eseguire solo le operazioni di manutenzione e di
cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le ripara‐
zioni più complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo presso riven‐
ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti
corsi di aggiornamento e messe a disposizione
informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autoriz‐
zati da STIHL per questa apparecchiatura o par‐
ticolari tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente può
esservi il pericolo di infortuni o di danni all’appa‐
recchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali
STIHL.
Manometro guastoSostituire il manometro
Tubo della pompa danneggiatoSostituire il tubo della pompa
Rondelle della valvola danneggiate Sostituire le rondelle della val‐
Guarnizione stantuffo danneggiata Sostituire la guarnizione stan‐
Guarnizione stantuffo non ingras‐
sata
Bocchetta / elemento elicoidale / fil‐
tro intasati
Il vaso a pressione è completa‐
mente pieno di liquido
Bocchetta / elemento elicoidale / fil‐
tro intasati
Bocchetta / elemento elicoidale / fil‐
tro intasati
Assenza dell’elemento elicoidale
sulla bocchetta
Bocchetta sporcaPulire la bocchetta
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal
numero di codice STlHL del ricambio, dal logo
{ ed eventualmente dalla sigla d’identi‐
ficazione del ricambio STlHL K (i ricambi pic‐
coli possono portare anche solo la sigla).
1)
vola
1)
tuffo
Ingrassare la guarnizione stan‐
tuffo
Pulire bocchetta / elemento eli‐
coidale / filtro
Svuotare completamente l’appa‐
recchiatura pompando. Ripetere
al massimo dopo 5 riempimenti
Pulire bocchetta / elemento eli‐
coidale / filtro
Pulire bocchetta / elemento eli‐
coidale / filtro
Inserire l’elemento elicoidale
nella bocchetta
16Smaltimento
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
0458-597-9421-B55
italiano17 Dichiarazione di conformità UE
► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
17Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione:Irroratore
Marchio di fabbrica:STIHL
Tipo:SG 51, SG 71
Identificazione di serie:4255
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alla
direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fab‐
bricato conformemente alle versioni delle
seguenti norme valevoli alla rispettiva data di
produzione:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione:Irroratore
Marchio di fabbrica:STIHL
Tipo:SG 51, SG 71
Identificazione di serie:4255
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui nei
regolamenti Supply of Machinery (Safety) Regu‐
lations 2008 ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann
Responsabile di reparto omologazione e regola‐
mentazione prodotti
Dr. Jürgen Hoffmann
Responsabile di reparto omologazione e regola‐
mentazione prodotti
18Dichiarazione di conformità
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
560458-597-9421-B
18 Dichiarazione di conformità UKCAitaliano
0458-597-9421-B57
italiano18 Dichiarazione di conformità UKCA
580458-597-9421-B
18 Dichiarazione di conformità UKCAitaliano
0458-597-9421-B59
www.stihl.com
*04585979421B*
0458-597-9421-B
*04585979421B*
0458-597-9421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.