15 Indicaciones para la reparación................ 14
16 Gestión de residuos.................................. 14
17 Declaración de conformidad UE............... 14
18 Declaración de conformidad UKCA.......... 15
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este manual de
instrucciones.
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los
diferentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Este manual de instrucciones se refiere a un pul‐
verizador STIHL, llamado también máquina en
este manual de instrucciones.
Será necesario tomar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, leer con atención todo el
manual de instrucciones y guardarlo
en un lugar seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del
manual de instrucciones puede tener
consecuencias mortales.
2.1Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del país, de
p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo,
organismos sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de accidentes en el
trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina:
dejar que el vendedor o un especialista le
enseñe cómo manejarla de forma segura – o
bien tomar parte en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina – a excepción de jóvenes mayores
Original de Instrucciones de servicio
0000006531_020_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela
de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá dejar de
forma que no se ponga a nadie en peligro. Ase‐
gurar la máquina para que no tengan acceso a
la misma personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si
todos los componentes están exentos de daños.
Fijarse especialmente en la estanqueidad de
todas las piezas de la máquina.
Someter a presión el depósito empleando única‐
mente la bomba montada en la máquina.
Trabajar con la máquina únicamente estando
completamente montada
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar
descansado, encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
2.2Aplicación para trabajos apro‐
piados
El pulverizador es apropiado para la aplicación
de fungicidas y plaguicidas, así como herbicidas
líquidos. Los campos de aplicación los constitu‐
yen los cultivos de fruta, hortaliza, jardinería,
plantaciones y la silvicultura.
Aplicar sólo productos fitosanitarios que estén
permitidos para estos pulverizadores.
No se permite utilizar la máquina para otros
fines, ya que se pueden producir accidentes o
daños en la misma. No efectuar modificación
alguna en este pulverizador – ello también
puede originar accidentes o daños en el pulveri‐
zador.
2.3Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios para
la aplicación, el llenado y la limpieza de la
máquina. Tener en cuenta las indicaciones relati‐
vas al equipamiento protector existentes en las
instrucciones de uso del producto fitosanitario.
La ropa de trabajo deberá estar ceñida y no
estorbar.
Cambiarse inmediatamente la ropa de trabajo
que se haya ensuciado de producto fitosanitario.
Para la aplicación de algunos produc‐
tos fitosanitarios se requiere el
empleo de ropa protectora impermea‐
ble al caldo.
En caso de efectuar trabajos más arriba de la
cabeza, cubrirse la cabeza adicionalmente con
algo impermeable al caldo.
Ponerse botas de seguridad de suela
adherente que sean impermeables al
caldo e insensibles al producto fitosa‐
nitario.
No trabajar nunca descalzo o con sandalias.
Ponerse guantes que sean imper‐
meables al caldo e insensibles al pro‐
ducto fitosanitario.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, ponerse unas gafas protec‐
toras ceñidas según la norma
EN 166. Prestar atención a que
asienten correctamente las gafas pro‐
tectoras.
Ponerse una mascarilla apropiada.
La inhalación del producto fitosanitario puede
ser nociva para la salud. Ponerse una mascarilla
apropiada para protegerse contra riesgos sanita‐
rios o reacciones alérgicas. Observar las indica‐
ciones existentes en las instrucciones de uso del
producto fitosanitario y las instrucciones de
seguridad de p. ej. las Asociaciones Profesiona‐
les del ramo, mutuas y autoridades competentes
para la prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
2.4Transporte
En el transporte en vehículos:
Asegurar la máquina contra vuelcos y daños
–
El depósito tiene que estar sin presión, vacío y
–
limpio
0458-597-8421-B3
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.5Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar componentes.
2.6Accesorios
Acoplar únicamente piezas o accesorios autori‐
zados por STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor especiali‐
zado. Emplear sólo piezas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL
excluye cualquier responsabilidad ante daños
personales y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no autorizados.
2.7Manejo de los productos fitosa‐
nitarios
Leer siempre las instrucciones de uso del pro‐
ducto fitosanitario antes de aplicarlo. Seguir las
indicaciones relativas a la mezcla, aplicación,
equipo protector personal, almacenaje y a la
gestión de residuos.
Observar los preceptos de ley al manipular con
productos fitosanitarios.
Los productos fitosanitarios pueden contener
componentes que dañen a las personas, anima‐
les, plantas y el medio ambiente – ¡peligro de
intoxicación y de lesiones mortales!
Evitar el contacto con los productos fitosanita‐
rios.
Los productos fitosanitarios deberán emplearlos
únicamente aquellas personas que estén instrui‐
das en el manejo de los mismos y en los corres‐
pondientes primeros auxilios.
Tener siempre a mano las instrucciones de uso
o la etiqueta del producto fitosanitario, a fin de
poder informar inmediatamente a un médico
sobre el producto en caso de emergencia. En
casos de emergencia, seguir las indicaciones de
la etiqueta o de las instrucciones de uso del pro‐
ducto fitosanitario.
de datos de seguridad del fabricante.
2.7.1Preparar los productos fitosanitarios y
Emplear producto fitosanitario sólo según las
indicaciones del fabricante.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
2.7.2Aplicación
–
–
–
–
La presión de trabajo demasiado elevada o
demasiado baja así como las condiciones climá‐
ticas desfavorables pueden originar una concen‐
tración errónea del producto fitosanitarios. La
sobredosis puede provocar daños en las plantas
y en el medio ambiente. La dosificación insufi‐
ponerlos
Antes de llenar el depósito de producto fitosa‐
nitario, realizar una prueba con agua limpia y
comprobar la estanqueidad de todas las pie‐
zas de la máquina
No aplicar nunca concentrados líquidos de
productos fitosanitarios sin haberlos diluido
Preparar y echar en la máquina el producto
fitosanitario diluido únicamente al aire libre o
en locales bien ventilados
Poner sólo la cantidad de producto fitosanita‐
rio que se necesite, a fin de evitar sobras
Mezclar entre sí productos fitosanitarios dife‐
rentes únicamente si el fabricante los ha
homologado para este fin
Al mezclar distintos productos fitosanitarios,
tener en cuenta las indicaciones del fabricante
– las proporciones de mezcla indebidas pue‐
den originar vapores tóxicos o mezclas explo‐
sivas
Poner la máquina sobre una superficie plana a
prueba de vuelcos – no llenar el depósito por
encima de la marca de máximo
Al llenar el depósito de agua de cañería, no
sumergir la manguera de llenado en el pro‐
ducto fitosanitario – la depresión en la cañería
podría aspirar el caldo hacia el sistema de
tuberías
Al llenar el depósito, no se deberá llevar la
máquina a la espalda – ¡peligro de lesiones!
Cerrar firmemente el depósito tras haberlo lle‐
nado
Trabajar únicamente al aire libre o en locales
muy bien ventilados, p. ej. invernaderos abier‐
tos
Durante el trabajo con productos fitosanitarios,
no comer, no fumar, no inhalarlos ni beber
No soplar nunca toberas ni otras piezas
pequeñas con la boca
No trabajar al hacer viento
Prestar atención a las hojas
40458-597-8421-B
0000012325_002
271BA003 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajoespañol
ciente puede originar la falta de éxito en el trata‐
miento de las plantas.
Para evitar daños en el medio ambiente y en las
plantas, no trabajar nunca con la máquina:
Con una presión de trabajo demasiado alta o
–
demasiado baja
Al hacer viento
–
A temperaturas superiores a 40 °C a la som‐
–
bra
Con irradiación directa del sol
–
Para evitar daños en la máquina y accidentes,
no trabajar nunca con la máquina con:
Líquidos inflamables
–
Líquidos espesos o pegajosos
–
Productos corrosivos ni que contengan ácido
–
Líquidos que estén a una temperatura supe‐
–
rior a 40 °C
2.7.3Almacenaje
Al interrumpir el trabajo, no exponer la
–
máquina a la irradiación directa del sol ni a
fuentes de calor
No guardar nunca producto fitosanitario
–
durante más de un día en el depósito de la
máquina
Almacenar y transportar productos fitosanita‐
–
rios únicamente en recipientes homologados
para ello
No guardar productos fitosanitarios en reci‐
–
pientes que estén previstos para alojar pro‐
ductos alimenticios, bebidas ni piensos
No almacenar productos fitosanitarios junto
–
con productos alimenticios, bebidas y piensos
Mantener el producto fitosanitario apartado de
–
niños y animales
Guardar la máquina vacía, sin presión y limpia
–
Almacenar el producto fitosanitario y la
–
máquina, de manera que sea inaccesible a
personas ajenas
Guardar la máquina en un lugar seco y exento
–
de heladas
2.7.4Gestión de residuos
Gestionar el producto fitosanitario como residuo
según las normas y llevarlo a los puntos limpios
– tener en cuenta las indicaciones del fabricante
del producto fitosanitario
Los restos del producto fitosanitario y líquidos de
enjuague de la máquina no se deberán echar en
aguas estancadas, desagües, canales de desa‐
güe ni cunetas, pozos o sistemas de drenaje.
Gestionar los residuos y los recipientes usa‐
–
dos con arreglo a las disposiciones sobre
basuras
2.8Sujetar y manejar la máquina
Llevar la máquina a la espalda con ambos cintu‐
rones de porte – no en un solo hombro.
Trabajar solo caminando lentamente hacia
delante – fijarse siempre en la zona de salida del
tubo de proyección – no ir hacia atrás – ¡peligro
de tropezar!
Mantener la máquina en posición vertical. No
agacharse hacia delante – ¡peligro de lesiones!
por la salida de caldo del depósito
Para casos de emergencia: practicar la apertura
rápida del cierre de las caderas (solo SG 71), el
aflojamiento de los cinturones de los hombros y
la deposición de la máquina de la espalda. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de
evitar que se dañe.
2.9Durante el trabajo
No dirigir nunca el chorro hacia otras personas –
¡peligro de lesiones!
0458-597-8421-B5
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
español3 Completar la máquina
Prestar atención si el suelo tiene placas de hielo,
está mojado o nevado, en pendientes y terrenos
irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos: inmundicia,
tocones, raíces, fosos – ¡peligro de tropezar!
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento
– ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en
buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar
con precaución, no poner en peligro a otras per‐
sonas.
No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares
que no permitan una postura estable.
Al trabajar en terreno abierto y en jardines, pres‐
tar atención a los animales pequeños que
podrían sufrir daños.
No trabajar cerca de cables conductores de
corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléc‐
trica!
Cada vez que se cambie de producto fitosanita‐
rio, limpiar toda la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
armonizan óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
Realizar trabajos de reparación y mantenimiento
sólo estando la máquina sin presión, completa‐
mente vacía y limpia.
Al limpiar el depósito, el sistema de tubería y
tubo flexible, fijarse en no poner a nadie en peli‐
gro con los residuos de caldo que salgan – ¡peli‐
gro de lesiones!
3Completar la máquina
Las piezas pequeñas necesarias para el montaje
se encuentran en el depósito.
3.1Montar la manguera en la
máquina
2.10Después de trabajar
Comprobar la estanqueidad de todas las piezas
de la máquina.
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo la
máquina, las manos, la cara y la ropa si es nece‐
sario
Mantener apartados de las superficies tratadas a
personas y animales – acceder a ellas sólo una
vez que se haya secado por completo el pro‐
ducto fitosanitario.
2.11Mantenimiento y reparaciones
Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el manual
de instrucciones. Encargar todos los demás tra‐
bajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
60458-597-8421-B
► Montar la tuerca de racor (1) en la man‐
guera (2)
► Pasar la manguera (2) por debajo del árbol y
montarla en el racor acodado (3)
► Montar la tuerca de racor (1) en el racor aco‐
dado (3) y apretarla a mano
3.2Montar la pistola
► Montar la tuerca de racor (1) en la man‐
guera (2)
► Montar la manguera (2) en el racor de la pis‐
tola (3)
► Desenroscar la tuerca de racor (2) a mano
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
0000012326_002
4 Cinturón de porteespañol
► Montar el tubo de proyección (4) en el racor
de la pistola (3)
► Apretar la tuerca de racor (5) a mano
3.3Montar la palanca
El asidero (1) se puede ajustar en la longitud (A,
B, C) según la estatura
► Montar el asidero (1) en la palanca (2)
La palanca se puede montar en el lado izquierdo
o derecho de la máquina.
► Colocar la palanca (2) en el árbol (3)
► Girar la palanca (2) verticalmente hacia arriba
► Tumbar la máquina sobre un lado
La palanca (2) se puede ajustar al ancho del
cuerpo del usuario.
► Ajustar la distancia (A, B o C)
► Fijar la palanca (2) con el pasador de seguri‐
dad (4) a través del orificio en el árbol (5)
4Cinturón de porte
0458-597-8421-B7
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
español4 Cinturón de porte
► Ajustar los cinturones de porte, de manera
que la placa de la espalda quede aplica a la
espalda de forma firme y segura
4.1Ajustar la altura de los cinturo‐
nes de porte
Los cinturones de porte se pueden ajustar en la
altura según la estatura.
A Tirar de los extremos de los cinturones para
que se tensen los cinturones
B Levantar la corredera de sujeción para que
se aflojen los cinturones
► Sacar el pasador (1) de la placa de la espalda
haciendo palanca con un destornillador
► Extraer el pasador (1) y retirar los extremos
del cinturón de porte (2) hacia arriba
► Enhebrar el extremos del cinturón de porte (2)
en la posición inferior
► Introducir el pasador (1) y encastrarlo firme‐
mente en la placa de la espalda
4.2Ajustar los cinturones
La SG 71 está equipada adicionalmente con un
cinturón de caderas (en función del país).
80458-597-8421-B
C Enclavar el cierre rápido oprimiendo las dos
partes
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
5 Elementos de mandoespañol
D Abrir el cierre rápido comprimiendo los gan‐
chos
5Elementos de mando
Antes de ponerla en servicio por primera vez,
familiarizarse con el funcionamiento de los ele‐
mentos de mando.
5.1Palanca
Generar presión
► Accionar lenta y uniformemente la palanca sin
presionar la palanca de la pistola – generar
presión con varias carreras
Posición de transporte
En la tapa existen tres vasos de medición que se
pueden usar para preparar el producto fitosanita‐
rio
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
5.3Pistola
Desbloquear/bloquear la pistola
► Empujar la palanca de retención (1) hacia
arriba – la palanca (2) se desbloquea y se
puede oprimir a fondo
► Empujar la palanca de retención (1) hacia
abajo – la palanca (2) se bloquea, evitándose
► Guiar la palanca hacia arriba hasta que
encastre
5.2Tapa
así un accionamiento accidental
6Llenar el depósito
Antes de llenar el depósito de producto fitosani‐
tario, realizar una prueba con agua limpia y com‐
probar la estanqueidad de todas las piezas de la
máquina.
0458-597-8421-B9
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
8014BA043 KK
español7 Rociar
7Rociar
► Llevar la máquina a la espalda con ambos cin‐
turones de porte – no en un sólo hombro
► Accionar lenta y uniformemente la palanca de
la bomba sin presionar la palanca de la pistola
– generar presión con varias carreras
► Accionar la pistola y fijarse siempre en que la
presión de trabajo sea óptima
► Si la presión de trabajo desciende más de
0,5 bares (7,25 psi), restablecer dicha presión
► Depositar la máquina sobre una superficie
plana a prueba de vuelcos
► Desenroscar la tapa del depósito y quitarla
volviendo a bombear
Relación de presión/caudal – véase "Datos técni‐
cos"
8Tras el rociado
► Vaciar el depósito en un lugar bien ventilado
► Enjuagar el depósito con agua clara
► Llenar el depósito de agua clara
► Asentar la tapa en el depósito y cerrarla firme‐
mente
► Generar presión en el depósito hasta que esté
vacío y se haya evacuado por completo la
presión
► Examinar la junta (1) en la tapa (2)
La junta no debe estar dañada.
► Asegurar la máquina para que no la utilicen
personas ajenas
► Secar la máquina, almacenarla protegida con‐
tra rayos de sol y exenta de heladas
10Comprobación y manteni‐
miento por el usuario
10.1Engrasar la guarnición del
émbolo
Desmontaje
► Echar el producto fitosanitario en la máquina
tras haberlo mezclado a fondo – no sobrepa‐
sar la cantidad de llenado máxima (flecha)
► Desenroscar el tubo de bomba del depósito
La tapa de la bomba se puede abrir con ayuda
9Guardar la máquina
► Enroscar la tapa y cerrarla firmemente con
ambas manos
100458-597-8421-B
de una llave de carraca de media pulgada.
8014BA026 AS
8014BA044 KK
8014BA041 KK
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
10 Comprobación y mantenimiento por el usuarioespañol
10.3Engrasar el punto de cojinete
de la palanca de bombeo
► Engrasar la guarnición del émbolo con grasa
lubricante
Montaje
► Engrasar el punto de cojinete de la palanca de
bombeo
10.4Limpiar el filtro
► Enroscar el tubo de bomba en el depósito
hasta que la brida (flecha) encaje en el den‐
tado
10.2Aceitar el vástago de la bomba
► Desenroscar la empuñadura (1) de la pistola y
extraer el filtro (2)
► Aplicar algunas gotas de aceite libre de resina
al vástago de bomba
► Enjuagar el filtro bajo agua corriente
0458-597-8421-B11
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST
español11 Instrucciones de mantenimiento y conservación
10.5Limpiar la tobera
► Enjuagar las piezas bajo agua corriente y vol‐
► Desenroscar la tobera de cono hueco (1) con
elemento de paso en espiral (2)
ver a ensamblarlas
11Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo
normales. En caso de jornadas de mayor dura‐
ción, acortar correspondientemente los intervalos
indicados.
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Tras 50 veces de usarla
Antes de comenzar el trabajo
En caso de anomalías de servicio
Máquina completacontrol visual
Junta toroidal en la tapa del
depósito
Depósito, sistema de tubo
flexible, tubo de proyección
ToberalimpiarXX
Filtro en la pistolalimpiarXXX
Guarnición del émboloengrasarXXX
Vástago de bombaaceitarXX
Punto de cojinete de la
palanca de bombeo
Rótulos adhesivos de segu‐
ridad
(estado, estanquei‐
dad)
limpiarX
control visual
(estado, estanquei‐
dad)
vaciarX
limpiarX
engrasarXX
sustituirX
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
X
120458-597-8421-B
8014BA036 AS8014BA033 AS
1
2
14
15
5
6
4
12
13
3
9
10
11
16
17
#
8
7
12 Componentes importantesespañol
12Componentes importantes
12 Depósito
13 Palanca
14 Empuñadura
15 Tubo de la bomba
16 Guarnición del émbolo
17 Pasador de seguridad
# Número de máquina
Presión de trabajo, máx.:6 bares
Caudal en volumen, máx.:1,4 l/min
1 Placa espaldar
2 Cinturones de porte
3 Tubo flexible
4 Filtro
5 Pistola
6 Tubo de proyección
7 Elemento de paso en espiral
8 Tobera de cono hueco
9 Tapa del depósito
10 Junta
11 Tamiz
Cantidad de llenado, máx.:12 l
Temperatura de servicio, máx.:40° C
Cantidad restante técnica:<0,25 l
Fuerza de retroceso:<20 N
Peso en vacío:4,5 kg
13.3Datos técnicos SG 71
Presión de trabajo, máx.:6 bares
Caudal en volumen, máx.:1,4 l/min
Cantidad de llenado, máx.:18 l
Temperatura de servicio, máx.:40° C
Cantidad restante técnica:<0,27 l
Fuerza de retroceso:<20 N
Peso en vacío:4,8 kg
14Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de comenzar, rociar hasta que se haya reducido la presión por completo; al realizar trabajos en
la máquina, puede salpicar líquido de forma descontrolada si no se ha evacuado la presión.
Tras finalizar los trabajos, realizar una prueba de funcionamiento con agua clara.
AnomalíaCausaRemedio
El manómetro no indica pre‐
sión alguna en el depósito
Al bombear no se genera pre‐
sión. La palanca se puede
Manómetro averiadoSustituir el manómetro
Tubo de la bomba dañadoSustituir el tubo de la bomba
Discos de válvula dañados
Sustituir los discos de válvula
1)
0458-597-8421-B13
000BA073 KN
español15 Indicaciones para la reparación
Antes de comenzar, rociar hasta que se haya reducido la presión por completo; al realizar trabajos en
la máquina, puede salpicar líquido de forma descontrolada si no se ha evacuado la presión.
Tras finalizar los trabajos, realizar una prueba de funcionamiento con agua clara.
AnomalíaCausaRemedio
accionar de forma notable‐
mente fácil
Palanca bloqueada o solo se
puede mover hacia abajo con
dificultad
La máquina pulveriza solo al
bombear
La tobera no rocía; existe pre‐
sión en la máquina
Salen gotas de líquido por la
tobera
Solo chorro, sin atomizaciónFalta el elemento de paso en espi‐
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
Guarnición del émbolo dañadaSustituir la guarnición de
Guarnición de émbolo no engra‐
sada
Tobera/elemento de paso en espi‐
ral/filtro obstruidos
Recipiente de presión lleno de
líquido
Tobera/elemento de paso en espi‐
ral/filtro obstruidos
Tobera/elemento de paso en espi‐
ral/filtro obstruidos
ral en la tobera
Tobera suciaLimpiar la tobera
1)
émbolo
Engrasar la guarnición del
émbolo
Limpiar la tobera/elemento de
paso en espiral/filtro
Vaciar la máquina por completo
bombeando. Repetirlo a más tar‐
dar tras 5 cargas
Limpiar la tobera/elemento de
paso en espiral/filtro
Limpiar la tobera/elemento de
paso en espiral/filtro
Colocar el elemento de paso en
espiral en la tobera
16Gestión de residuos
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
17Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
140458-597-8421-B
18 Declaración de conformidad UKCAportuguês
declara, como único responsable, que
Tipo:Fumigador
Marca:STIHL
Modelo:SG 51, SG 71
Identificación de serie:4255
cumple las disposiciones pertinentes de la direc‐
triz 2006/42/CE, y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
Índice
1Referente a estas Instruções de serviço...16
2Indicações de segurança e técnica de tra‐
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
18Declaración de conformi‐
dad UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Fumigador
Marca:STIHL
Modelo:SG 51, SG 71
Identificación de serie:4255
cumple las disposiciones pertinentes de las
regulaciones del Reino Unido Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso conforme
a las versiones de las normas siguientes vigen‐
tes en la fecha de producción:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas
medidas de garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que fique satis‐
feito com este aparelho e possa trabalhar sem
quaisquer inconvenientes.
Instruções de serviço originais
0000006531_020_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português1 Referente a estas Instruções de serviço
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho,
dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à
nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Ler com atenção as Instruções de
serviço completas antes de colocar o
aparelho pela primeira vez em funcio‐
namento, e guardá‑las num lugar
seguro para o uso ulterior. A
não‑observação das Instruções de
serviço pode ser muito perigosa para
a vida.
Dr. Nikolas Stihl
1Referente a estas Instru‐
ções de serviço
1.1Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados no apa‐
relho, são explicados nestas Instruções de ser‐
viço.
1.2Marcação de parágrafos de
texto
ATENÇÃO
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir‑se para
pessoas e de graves danos materiais.
AVISO
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças
individuais.
1.3Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os
aparelhos. Por isto temos que reservar‑nos o
direito de modificações do volume de forneci‐
mento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações
referentes às indicações e às ilustrações destas
Instruções de serviço.
2Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Estas Instruções de serviço referem‑se a um pul‐
verizador da STIHL, chamado também aparelho
nestas Instruções de serviço.
Medidas de segurança especiais são
necessárias durante o trabalho com o
aparelho.
2.1A observar de uma maneira
geral
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐
des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o apare‐
lho: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou por uma
outra pessoa competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou participar num
curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho –
com a excepção de jovens maiores a 16 anos
vigiados para a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐
res.
Quando o aparelho não é utilizado, pará‑lo de tal
modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐
ger o aparelho contra o emprego não autorizado.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
gos que se apresentam perante outras pessoas
ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a pessoas
que conhecem este modelo e o seu manuseio –
e entregar sempre também as Instruções de ser‐
viço.
Só colocar o aparelho em funcionamento
quando todas as peças estão intactas. Observar
particularmente a impermeabilidade de todas as
peças do aparelho.
Colocar o recipiente unicamente com a bomba
aplicada no aparelho sob pressão.
Só accionar o aparelho num estado completa‐
mente montado.
Quem trabalha com o aparelho, tem que estar
descansado, de boa saúde e num bom estado
físico.
Não se deve trabalhar com o aparelho depois de
ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos
que prejudicam o poder de reacção, nem dro‐
gas.
160458-597-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
2.2Utilização conforme o previsto
O pulverizador está apropriado para ejectar
agentes líquidos para proteger contra o apareci‐
mento de doenças causadas por fungos e para‐
sitas, e para eliminar ervas daninhas. Os secto‐
res de emprego são a fruticultura, a horticultura,
a jardinagem, as plantações, os espaços verdes
e a silvicultura.
Só ejectar insecticidas autorizados para a utiliza‐
ção com pulverizadores.
O emprego do aparelho para outras finalidades
não é autorizado, e pode conduzir a acidentes
ou danos no aparelho. Não efectuar alterações
no pulverizador – isto também pode conduzir a
acidentes ou danos no pulverizador.
2.3Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos
durante a utilização, o enchimento e a limpeza
do aparelho. Observar as indicações referentes
ao equipamento de protecção nas Instruções de
serviço do insecticida.
Os fatos de trabalho têm que estar apertados, e
não devem incomodar.
Mudar imediatamente os fatos de trabalho sujos
pelos insecticidas.
Com alguns insecticidas têm que ser
usados fatos de protecção impermeá‐
veis aos líquidos.
Pôr adicionalmente um chapéu impermeável ao
líquido durante os trabalhos em cima da cabeça.
Pôr botas de segurança impermeá‐
veis ao líquido e insensíveis aos
insecticidas, com solas antiderrapan‐
tes.
Nunca trabalhar descalço nem com sandálias.
Pôr luvas impermeáveis ao líquido e
insensíveis aos insecticidas.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferir os
olhos, usar óculos de protecção
muito apertados conforme a norma
EN 166. Observar para que os óculos
de protecção estejam assentes cor‐
rectamente.
Usar uma máscara de protecção adequada.
A inalação de insecticidas pode ser perigosa
para a saúde. Usar uma máscara de protecção
adequada contra danos de saúde ou reacções
alérgicas. Observar as indicações nas Instruções
de serviço do insecticida e as prescrições de
segurança referentes aos diferentes países, por
exemplo das cooperativas profissionais, caixas
sociais, autoridades para a protecção de traba‐
lho e outros.
2.4Transporte
Durante o transporte em veículos:
Proteger o aparelho para que não bascule
–
para o lado, que não seja danificado
O recipiente tem que ser sem pressão, estar
–
vazio e limpo
2.5Limpar
Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐
gentes ácidos podem danificar o material plás‐
tico.
Não utilizar lavadoras de alta pressão para a lim‐
peza. O jacto de água duro pode danificar as
peças.
2.6Acessórios
Só aplicar as peças ou os acessórios autoriza‐
dos pela STIHL para este aparelho, ou as peças
tecnicamente similares. Dirija‑se a um revende‐
dor especializado no caso de ter perguntas
sobre a matéria. Utilizar unicamente peças ou
acessórios de alta qualidade. Senão pode existir
o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças e os aces‐
sórios originais da STIHL. Estes são adaptados
optimamente nas suas características ao apare‐
lho e às exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a segu‐
rança pode ser posta em perigo por isto. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade por
danos de pessoas e de objectos que se apre‐
sentam durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
2.7Trabalho com insecticidas
Ler as Instruções de serviço do pesticida antes
de utilizá‑lo. Observar as indicações referentes à
mistura, à utilização, ao equipamento de protec‐
ção pessoal, à armazenagem e à eliminação.
Observar as prescrições legais durante o traba‐
lho com pesticidas.
Os pesticidas podem conter componentes que
danificam homens, animais, plantas e meio
0458-597-8421-B17
português2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Nunca soprar as tubeiras e outras pequenas
ambiente – perigo de intoxicação e perigo de
feridas muito perigosas!
Evitar o contacto com os pesticidas.
Os pesticidas devem unicamente ser utilizados
pelas pessoas formadas e instruídas no trabalho
com pesticidas e nas medidas respectivas de
primeiro socorro.
Sempre ter à disposição as Instruções de ser‐
viço ou a etiqueta do pesticida para poder infor‐
mar o médico imediatamente sobre o pesticida
no caso de emergência. No caso de emergência,
observar as instruções na etiqueta ou as indica‐
ções nas Instruções de serviço para o pesticida.
Observar as folhas com os dados de segurança
do fabricante!
2.7.1preparar os pesticidas, e metê‑los
Utilizar os pesticidas unicamente segundo as
indicações do fabricante.
Executar uma marcha de ensaio com água
–
fresca antes de abastecer o recipiente de pes‐
ticidas, e verificar se todas as peças do apare‐
lho vedam bem
Nunca ejectar os concentrados líquidos dos
–
pesticidas de modo não diluído
Só preparar e meter o pesticida ao ar livre ou
–
em locais bem ventilados
Só meter tanto pesticida que for necessário
–
para evitar quantidades residuais
Só misturar diferentes pesticidas quando o
–
fabricante o autoriza
Observar as indicações do fabricante durante
–
a mistura de diferentes pesticidas – vapores
tóxicos ou misturas explosivas podem produ‐
zir‑se por proporções de mistura falsas
Colocar o aparelho numa superfície plana
–
para que não bascule para o chão – não
encher o recipiente além da marca máxima
Durante o abastecimento a partir da rede de
–
linhas, não imergir a mangueira de enchi‐
mento nos pesticidas – a depressão no sis‐
tema de linhas pode aspirar o líquido para
dentro do sistema de linhas
Não transportar o aparelho perto do corpo
–
enquanto for abastecido – perigo de ferir‑se!
Fechar firmemente o recipiente depois de tê‑lo
–
abastecido
2.7.2Utilização
Só trabalhar ao ar livre ou em locais ventila‐
–
dos muito bem, por exemplo estufas abertas
Não comer, nem fumar, nem inalar, nem
–
beber durante o trabalho com pesticidas
–
peças com a boca
Não trabalhar com vento
–
Uma pressão de trabalho mais elevada ou
demasiado baixa e condições climáticas desvan‐
tajosas podem conduzir a uma concentração
falsa do pesticida. Uma dosagem excessiva
pode conduzir a danos nas plantas e a danos
ambientais. Uma dosagem inferior pode conduzir
à falta do êxito no tratamento de plantas.
Para evitar danos no meio ambiente e em plan‐
tas, nunca accionar o aparelho:
com uma pressão de trabalho demasiado ele‐
–
vada ou demasiado baixa
com vento
–
com temperaturas superiores a 40 °C na som‐
–
bra
com uma exposição directa ao sol
–
Para evitar danos no aparelho e acidentes,
nunca accionar o aparelho:
com líquidos inflamáveis
–
com líquidos consistentes ou viscosos
–
com agentes cáusticos e acidíferos
–
com líquidos mais quentes que 40 °C
–
2.7.3Armazenagem
Não expor o aparelho directamente ao sol
–
nem às fontes de calor no caso de uma inter‐
rupção do trabalho
Nunca guardar os pesticidas durante mais de
–
um dia no recipiente
Só guardar e transportar o pesticida nos reci‐
–
pientes autorizados
Não guardar o pesticida em recipientes previs‐
–
tos para alimentos, bebidas e rações
Não guardar o pesticida em conjunto com ali‐
–
mentos, bebidas e rações
Manter afastado o pesticida de crianças e ani‐
–
mais
Guardar o aparelho quando está vazio, sem
–
pressão e limpo
Guardar o pesticida e o aparelho de tal modo
–
que este seja protegido contra a utilização não
autorizada
Guardar o aparelho num lugar seco sem
–
geada
2.7.4Eliminação
Eliminar o pesticida de acordo com as prescri‐
ções e o meio ambiente – observar as indica‐
ções do fabricante dos pesticidas
Não deixar correr os restos do pesticida e os
líquidos de lavagem do aparelho em águas,
180458-597-8421-B
0000012325_002
271BA003 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalhoportuguês
esgotos, canais de drenagem e valetas de estra‐
das, poços, drenagens.
Eliminar os restos e os recipientes usados
–
conforme as prescrições locais para os des‐
perdícios
2.9Durante o trabalho
2.8Segurar e guiar o aparelho
Nunca pulverizar em direcção de outras pessoas
– perigo de ferir‑se!
Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em
encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo
de escorregar‑se!
Observar os obstáculos: Desperdícios, tocos,
raízes, fossos – perigo de tropeçar!
Ponha o aparelho às costas com as duas alças
de transporte – não o carregue apenas num dos
ombros.
Trabalhar sempre avançando lentamente –
observar sempre a área de saída do tubo de pul‐
verização – nunca andar às arrecuas – perigo de
tropeçar!
Manter o aparelho direito. Não se inclinar para a
frente – perigo de ferimento pelo derramamento
do depósito!
Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar
o cansaço e a fadiga extrema – perigo de aci‐
dentes!
Trabalhar calma e concentradamente – só em
boas condições de luz e de vista. Trabalhar pru‐
dentemente, não pôr outras pessoas em perigo.
Não trabalhar num escadote, nem em locais ins‐
táveis.
Observar os pequenos seres vivos que podem
ser postos em perigo durante o trabalho num ter‐
reno aberto e em jardins.
Não trabalhar na proximidade de linhas percorri‐
das pela corrente – perigo de vida por um cho‐
que causado pela corrente eléctrica!
Limpar o aparelho completo antes de mudar de
insecticida.
2.10Depois do trabalho
Controlar a impermeabilidade de todas as peças
do aparelho.
Para o caso de uma emergência: ensaiar como
abrir rapidamente o fecho no arnês de cintura
(só SG 71), afrouxar as alças para os ombros e
tirar o aparelho das costas. Não atirar o aparelho
para o chão durante o treino, para evitar danos.
Depois de ter terminado o trabalho, limpar o apa‐
relho, as mãos, a cara e eventualmente os fatos
com cuidado.
Mandar afastados pessoas e animais das super‐
fícies trabalhadas – só entrar novamente nestas
zonas quando os insecticidas estão completa‐
mente secos.
2.11Manutenção e reparações
Só executar os trabalhos de manutenção e as
reparações descritos nas Instruções de serviço.
Mandar executar todos os demais trabalhos por
um revendedor especializado.
0458-597-8421-B19
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
português3 Completar o aparelho
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de
alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se a
um revendedor especializado no caso de ter per‐
guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL. Estas são adaptadas
optimamente nas suas características ao apare‐
lho e às exigências do utilizador.
Executar os trabalhos de reparação e de manu‐
tenção unicamente com um aparelho sem pres‐
são, completamente esvaziado e limpo.
Observar durante a limpeza do recipiente, do
sistema de tubos e mangueiras para que nin‐
guém seja posto em perigo pelos restos do
líquido a sair – perigo de ferir‑se!
3.2Montar a pistola
► Introduzir a porca de capa (1) na man‐
gueira (2)
► Introduzir a mangueira (2) na tubuladura da
pistola (3)
► Apertar a porca de capa (1) com a mão
3Completar o aparelho
As peças pequenas necessárias para a monta‐
gem encontram-se no recipiente.
3.1Aplicar a mangueira no apare‐
lho
► Introduzir o tubo de injeção (4) na tubuladura
da pistola (3)
► Apertar a porca de capa (5) com a mão
3.3Montar a alavanca
► Introduzir a porca de capa (1) na man‐
gueira (2)
► Conduzir a mangueira (2) por baixo do eixo e
introduzi-la na tubuladura angular (3)
► Introduzir a porca de capa (1) na tubuladura
angular (3) e apertá-la bem com a mão
A pega (1) pode ser ajustada no compri‐
mento (A, B, C) consoante a altura
► Introduzir a pega (1) na alavanca (2)
200458-597-8421-B
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2
4 Cinto de suporteportuguês
► Fixar a alavanca (2) com a ficha de segu‐
rança (4) através dos furos presentes no eixo
(5)
4Cinto de suporte
A alavanca pode ser aplicada no aparelho à
esquerda ou à direita.
► Introduzir a alavanca (2) no eixo (3)
► Ajustar os cintos de suporte de tal modo que a
placa traseira esteja encostada firme e segu‐
ramente nas costas
4.1Ajustar a altura dos cintos de
suporte
Os cintos de suporte podem ser ajustados na
altura consoante o tamanho da pessoa.
► Girar a alavanca (2) verticalmente para cima
► Colocar o aparelho para o lado
A alavanca (2) pode ser ajustada à largura do
corpo do utilizador.
► Regular a distância (A, B ou C)
► Fazer sair o pino (1) da placa traseira com a
ajuda de uma chave de fenda
► Retirar o pino (1), e tirar as extremidades do
cinto de suporte (2) para cima
► Enfiar as extremidades do cinto de suporte (2)
na posição inferior
0458-597-8421-B21
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
8014BA014 AS
português5 Elementos de manejo
► Inserir o pino (1), e engatá-lo firmemente na
placa traseira
4.2Ajustar os cintos
O SG 71 está equipado adicionalmente com um
cinto para as ancas (poderá não estar disponível
em todos os países).
C Bloquear o fecho rápido ao juntá-lo
D Abrir o fecho rápido ao comprimir os ganchos
5Elementos de manejo
Familiarizar-se com a função dos elementos de
comando antes de colocar o aparelho em funcio‐
A Puxar as extremidades do cinto, os cintos
são esticados
B Levantar a corrediça de aperto, as alças são
soltas
namento pela primeira vez.
5.1Alavanca
Gerar pressão
220458-597-8421-B
► Acionar a alavanca com movimentos lentos e
uniformes sem premir a alavanca da pistola gerar pressão com vários bombeamentos
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
6 Encher o recipienteportuguês
Posição de transporte
► Empurrar a alavanca de segurança (1) para
► Levar a alavanca para cima até que engate
5.2Tampa
Na tampa encontram-se três copos graduados
que podem ser utilizados para preparar o pro‐
duto fitossanitário
1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.)
3 = 25 ml (0,8 oz.)
baixo – a alavanca (2) é bloqueada, o que
impede qualquer acionamento acidental
6Encher o recipiente
Executar uma marcha de ensaio com água
fresca antes de abastecer o recipiente de pestici‐
das, e verificar se todas as peças do aparelho
vedam bem.
► Colocar o aparelho numa superfície plana de
modo que não seja basculado para o chão
► Desatarraxar a tampa do recipiente
5.3Pistola
Desbloquear/bloquear a pistola
► Controlar a junta de vedação (1) na tampa (2)
A junta de vedação não deve estar danificada.
► Empurrar a alavanca de segurança (1) para
cima – a alavanca (2) é desbloqueada e pode
ser premida até ao fim
0458-597-8421-B23
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
8014BA043 KK
8014BA026 AS
8014BA044 KK
português7 Injecção
9Guardar o aparelho
► Proteger o aparelho contra a utilização não
autorizada
► Secar o aparelho, guardá‑lo protegido contra
os raios solares e sem gelo
10Controlo e manutenção
pelo utilizador
10.1Lubrificar a guarnição do
► Meter o pesticida cuidadosamente misturado –
não exceder a quantidade máxima de enchi‐
mento (seta)
Desmontagem
êmbolo
► Atarraxar a tampa, e fechá‑la firmemente com
as duas mãos
7Injecção
► Transportar o aparelho com os dois cintos de
suporte nas costas – não transportá‑lo num só
ombro.
► Accionar a alavanca da bomba lenta e unifor‐
memente sem premir a alavanca da pistola –
produzir pressão com vários cursos
► Accionar a pistola, e fazer sempre com que
exista uma óptima pressão de trabalho
► Se a pressão de trabalho se baixar mais que
0,5 bar (7,25 psi), estabelecer novamente a
pressão de trabalho depois de ter bombeado
de novo
Vista de conjunto da pressão de trabalho / quan‐
tidade – vide o capítulo "Dados técnicos"
8Depois da pulverização
► Esvaziar o recipiente num lugar bem ventilado
► Lavar o recipiente com água limpa
► Abastecer o recipiente de água limpa
► Colocar a tampa no recipiente, e fechá‑la fir‐
memente
► Produzir pressão no recipiente e pulverizar até
que o recipiente esteja vazio, e que a pressão
seja decomposta completamente
► Desatarraxar o tubo da bomba do recipiente
A tampa da bomba pode ser aberta com a ajuda
de uma chave de catraca de 1/2 polegada.
► Lubrificar a guarnição do êmbolo com uma
massa lubrificante
Montagem
240458-597-8421-B
8014BA041 KK
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST
10 Controlo e manutenção pelo utilizadorportuguês
► Atarraxar o tubo da bomba de tal modo no
recipiente até que a tala (seta) engrene na
dentadura
► Desenroscar o cabo (1) da pistola e retirar o
filtro (2)
10.2Lubrificar a barra de bombear
► Lavar o filtro sob água corrente
10.5Limpar a tubeira
► Aplicar algumas gotas de óleo não resinoso
na barra de bombear
10.3Lubrificar o ponto de apoio da
alavanca da bomba
► Desatarraxar a tubeira cónica oca (1) com
peça intercalada de torção (2)
► Lubrificar o ponto de apoio da alavanca da
bomba
10.4Limpar o filtro
► Lavar as peças sob água corrente e voltar a
montá-las
0458-597-8421-B25
português11 Indicações de manutenção e de conservação
11Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem‑se às condições de
emprego normais. Reduzir correspondentemente
os intervalos indicados com tempos de trabalho
diários prolongados.
anualmente
mensalmente
semanalmente
depois de 50 empregos
antes de iniciar o trabalho
no caso de uma falha operacional
em caso de necessidade
no caso de uma danificação
Aparelho completoControlo visual
Anel O na tampa do recipi‐
ente
Recipiente, sistema de man‐
gueiras, tubo de injecção
TubeiraLimparXX
Filtro na pistolaLimparXXX
Guarnição do êmboloLubrificarXXX
Barra de bombearLubrificarXX
Ponto de apoio da alavanca
da bomba
Autocolante de segurançaSubstituirX
(estado, impermea‐
bilidade)
LimparX
Controlo visual
(estado, impermea‐
bilidade)
EsvaziarX
LimparX
LubrificarXX
depois do fim do trabalho resp. diariamente
X
X
260458-597-8421-B
8014BA036 AS8014BA033 AS
1
2
14
15
5
6
4
12
13
3
9
10
11
16
17
#
8
7
12 Peças importantesportuguês
12Peças importantes
12 Recipiente
13 Alavanca
14 Cabo de mão
15 Tubo da bomba
16 Guarnição do êmbolo
17 Ficha de segurança
# Número da máquina
13Dados técnicos
13.1Vista de conjunto da pressão
de trabalho / quantidade
Pressão de trabalho, no máx.:6 bar
Corrente do volume, no máx.:1,4 l/min
1 Placa traseira
2 Cintos de suporte
3 Mangueira
4 Filtro
5 Pistola
6 Tubo de injeção
7 Peça intercalada de torção
8 Tubeira cónica oco
9 Tampa do recipiente
10 Junta
11 Peneira
Quantidade de enchimento,
no máx.:
Temperatura de serviço, no máx.: 40° C
Quantidade residual técnica:<0,25 l
Força de recuo:<20 N
Peso sem carga:4,5 kg
13.3Dados técnicos SG 71
Pressão de trabalho, no máx.:6 bar
Corrente do volume, no máx.:1,4 l/min
Quantidade de enchimento,
no máx.:
Temperatura de serviço, no máx.: 40° C
Quantidade residual técnica:<0,27 l
Força de recuo:<20 N
Peso sem carga:4,8 kg
12 l
18 l
14Eliminar as perturbações de serviço
Antes do arranque, pulverizar o aparelho vazio até a pressão se ter dissipado na totalidade – se a
pressão não se tiver dissipado, pode ocorrer uma pulverização descontrolada de líquido durante os
trabalhos no aparelho.
Após os trabalhos efetuar uma teste de funcionamento com água limpa.
AvariaCausaSolução
O manómetro não indica
nenhuma pressão do recipi‐
ente
Não se produz pressão
durante o bombeamento. A
0458-597-8421-B27
Manómetro defeituosoSubstituir o manómetro
Tubo da bomba danificadoSubstituir o tubo da bomba
Arruelas da válvula danificadasSubstituir as arruelas da vál‐
vula
1)
000BA073 KN
português15 Indicações de reparação
Antes do arranque, pulverizar o aparelho vazio até a pressão se ter dissipado na totalidade – se a
pressão não se tiver dissipado, pode ocorrer uma pulverização descontrolada de líquido durante os
trabalhos no aparelho.
Após os trabalhos efetuar uma teste de funcionamento com água limpa.
AvariaCausaSolução
alavanca é acionada com
uma facilidade notável
A alavanca bloqueia ou só é
movimentada para baixo com
dificuldade
O aparelho pulveriza unica‐
mente durante o bombea‐
mento
A tubeira não pulveriza –
existe pressão no aparelho
Pinga líquido da tubeiraTubeira / peça intercalada de tor‐
Apenas jato – sem nebuliza‐
ção
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
15Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
mente efectuar os trabalhos de manutenção e
de conservação descritos nestas Instruções de
serviço. As demais reparações devem unica‐
mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
mente pelo revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as
peças de reposição autorizadas pela STIHL para
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de
acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐
ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL
podem ser reconhecidas pelo número da peça
de reposição da STIHL, pelo emblema
{ e eventualmente pelo símbolo para
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo
também pode estar só em pequenas peças).
Guarnição do êmbolo danificadaSubstituir a guarnição do
Guarnição do êmbolo não lubrifi‐
cada
Tubeira / peça intercalada de tor‐
ção / filtro entupido
O reservatório de pressão está
cheio de líquido
Tubeira / peça intercalada de tor‐
ção / filtro entupido
ção / filtro entupido
Falta peça intercalada de torção na
tubeira
Tubeira sujaLimpar a tubeira
1)
êmbolo
Lubrificar a guarnição do êmbolo
Limpar a tubeira / a peça interca‐
lada de torção / o filtro
Bombear o aparelho até que
esteja completamente vazio.
Repetir após o mais tardar
5 enchimentos
Limpar a tubeira / a peça interca‐
lada de torção / o filtro
Limpar a tubeira / a peça interca‐
lada de torção / o filtro
Inserir peça intercalada de tor‐
ção na tubeira
16Eliminação
É possível obter informações sobre a eliminação
junto da administração local ou num concessio‐
nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos
para a saúde e o ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
17Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
280458-597-8421-B
18 Declaração de conformidade UKCAportuguês
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:Pulverizador
Marca:STIHL
Tipo:SG 51, SG 71
Identificação de série:4255
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis da Diretiva 2006/42/CE e foi desenvol‐
vido e fabricado de acordo com as versões das
seguintes normas válidas na data de fabrico:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
DIN EN ISO 19932‑1: 2013,
DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
18Declaração de conformi‐
dade UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção:Pulverizador
Marca:STIHL
Tipo:SG 51, SG 71
Identificação de série:4255
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis do Regulamento do Reino Unido Sup‐
ply of Machinery (Safety) Regulations 2008 e foi
desenvolvido e fabricado de acordo com as ver‐
sões das seguintes normas válidas na data de
fabrico:
0458-597-8421-B29
português18 Declaração de conformidade UKCA
300458-597-8421-B
18 Declaração de conformidade UKCAportuguês
0458-597-8421-B31
www.stihl.com
*04585978421B*
0458-597-8421-B
*04585978421B*
0458-597-8421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.