Stihl SG 51, SG 71 Instruction Manual [es, pt]

SG 51, 71
2 - 15
2 - 15 15 - 29
15 - 29
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
nica de trabajo............................................ 2
3 Completar la máquina.................................6
4 Cinturón de porte........................................ 7
5 Elementos de mando.................................. 9
6 Llenar el depósito........................................9
7 Rociar........................................................10
8 Tras el rociado.......................................... 10
9 Guardar la máquina.................................. 10
10 Comprobación y mantenimiento por el
usuario...................................................... 10
11 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 12
12 Componentes importantes........................13
13 Datos técnicos.......................................... 13
14 Subsanar irregularidades de funciona‐
miento....................................................... 13
15 Indicaciones para la reparación................ 14
16 Gestión de residuos.................................. 14
17 Declaración de conformidad UE............... 14
18 Declaración de conformidad UKCA.......... 15
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Este manual de instrucciones se refiere a un pul‐ verizador STIHL, llamado también máquina en este manual de instrucciones.
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.

2.1 Tener en cuenta en general

Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un especialista le enseñe cómo manejarla de forma segura – o bien tomar parte en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores
Original de Instrucciones de servicio
0000006531_020_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-597-8421-B. VA0.C22.
2 0458-597-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si no se utiliza la máquina, se deberá dejar de forma que no se ponga a nadie en peligro. Ase‐ gurar la máquina para que no tengan acceso a la misma personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
Poner la máquina en funcionamiento sólo si todos los componentes están exentos de daños. Fijarse especialmente en la estanqueidad de todas las piezas de la máquina.
Someter a presión el depósito empleando única‐ mente la bomba montada en la máquina.
Trabajar con la máquina únicamente estando completamente montada
Para trabajar con esta máquina, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción, o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
2.2 Aplicación para trabajos apro‐
piados
El pulverizador es apropiado para la aplicación de fungicidas y plaguicidas, así como herbicidas líquidos. Los campos de aplicación los constitu‐ yen los cultivos de fruta, hortaliza, jardinería, plantaciones y la silvicultura.
Aplicar sólo productos fitosanitarios que estén permitidos para estos pulverizadores.
No se permite utilizar la máquina para otros fines, ya que se pueden producir accidentes o daños en la misma. No efectuar modificación alguna en este pulverizador – ello también puede originar accidentes o daños en el pulveri‐ zador.

2.3 Ropa y equipo

Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios para la aplicación, el llenado y la limpieza de la máquina. Tener en cuenta las indicaciones relati‐ vas al equipamiento protector existentes en las instrucciones de uso del producto fitosanitario.
La ropa de trabajo deberá estar ceñida y no estorbar.
Cambiarse inmediatamente la ropa de trabajo que se haya ensuciado de producto fitosanitario.
Para la aplicación de algunos produc‐ tos fitosanitarios se requiere el empleo de ropa protectora impermea‐ ble al caldo.
En caso de efectuar trabajos más arriba de la cabeza, cubrirse la cabeza adicionalmente con algo impermeable al caldo.
Ponerse botas de seguridad de suela adherente que sean impermeables al caldo e insensibles al producto fitosa‐ nitario.
No trabajar nunca descalzo o con sandalias.
Ponerse guantes que sean imper‐ meables al caldo e insensibles al pro‐ ducto fitosanitario.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas protec‐ toras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas pro‐ tectoras.
Ponerse una mascarilla apropiada. La inhalación del producto fitosanitario puede
ser nociva para la salud. Ponerse una mascarilla apropiada para protegerse contra riesgos sanita‐ rios o reacciones alérgicas. Observar las indica‐ ciones existentes en las instrucciones de uso del producto fitosanitario y las instrucciones de seguridad de p. ej. las Asociaciones Profesiona‐ les del ramo, mutuas y autoridades competentes para la prevención de accidentes en el trabajo y otras.

2.4 Transporte

En el transporte en vehículos:
Asegurar la máquina contra vuelcos y daños
El depósito tiene que estar sin presión, vacío y
limpio
0458-597-8421-B 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.5 Limpiar

Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar componentes.

2.6 Accesorios

Acoplar únicamente piezas o accesorios autori‐ zados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especiali‐ zado. Emplear sólo piezas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
2.7 Manejo de los productos fitosa‐
nitarios
Leer siempre las instrucciones de uso del pro‐ ducto fitosanitario antes de aplicarlo. Seguir las indicaciones relativas a la mezcla, aplicación, equipo protector personal, almacenaje y a la gestión de residuos.
Observar los preceptos de ley al manipular con productos fitosanitarios.
Los productos fitosanitarios pueden contener componentes que dañen a las personas, anima‐ les, plantas y el medio ambiente – ¡peligro de intoxicación y de lesiones mortales!
Evitar el contacto con los productos fitosanita‐ rios.
Los productos fitosanitarios deberán emplearlos únicamente aquellas personas que estén instrui‐ das en el manejo de los mismos y en los corres‐ pondientes primeros auxilios.
Tener siempre a mano las instrucciones de uso o la etiqueta del producto fitosanitario, a fin de poder informar inmediatamente a un médico sobre el producto en caso de emergencia. En casos de emergencia, seguir las indicaciones de la etiqueta o de las instrucciones de uso del pro‐
ducto fitosanitario. de datos de seguridad del fabricante.
2.7.1 Preparar los productos fitosanitarios y
Emplear producto fitosanitario sólo según las indicaciones del fabricante.
2.7.2 Aplicación
La presión de trabajo demasiado elevada o demasiado baja así como las condiciones climá‐ ticas desfavorables pueden originar una concen‐ tración errónea del producto fitosanitarios. La sobredosis puede provocar daños en las plantas y en el medio ambiente. La dosificación insufi‐
ponerlos
Antes de llenar el depósito de producto fitosa‐ nitario, realizar una prueba con agua limpia y comprobar la estanqueidad de todas las pie‐ zas de la máquina No aplicar nunca concentrados líquidos de productos fitosanitarios sin haberlos diluido Preparar y echar en la máquina el producto fitosanitario diluido únicamente al aire libre o en locales bien ventilados Poner sólo la cantidad de producto fitosanita‐ rio que se necesite, a fin de evitar sobras Mezclar entre sí productos fitosanitarios dife‐ rentes únicamente si el fabricante los ha homologado para este fin Al mezclar distintos productos fitosanitarios, tener en cuenta las indicaciones del fabricante – las proporciones de mezcla indebidas pue‐ den originar vapores tóxicos o mezclas explo‐ sivas Poner la máquina sobre una superficie plana a prueba de vuelcos – no llenar el depósito por encima de la marca de máximo Al llenar el depósito de agua de cañería, no sumergir la manguera de llenado en el pro‐ ducto fitosanitario – la depresión en la cañería podría aspirar el caldo hacia el sistema de tuberías Al llenar el depósito, no se deberá llevar la máquina a la espalda – ¡peligro de lesiones! Cerrar firmemente el depósito tras haberlo lle‐ nado
Trabajar únicamente al aire libre o en locales muy bien ventilados, p. ej. invernaderos abier‐ tos Durante el trabajo con productos fitosanitarios, no comer, no fumar, no inhalarlos ni beber No soplar nunca toberas ni otras piezas pequeñas con la boca No trabajar al hacer viento
Prestar atención a las hojas
4 0458-597-8421-B
0000012325_002
271BA003 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
ciente puede originar la falta de éxito en el trata‐ miento de las plantas.
Para evitar daños en el medio ambiente y en las plantas, no trabajar nunca con la máquina:
Con una presión de trabajo demasiado alta o
demasiado baja Al hacer viento
A temperaturas superiores a 40 °C a la som‐
bra Con irradiación directa del sol
Para evitar daños en la máquina y accidentes, no trabajar nunca con la máquina con:
Líquidos inflamables
Líquidos espesos o pegajosos
Productos corrosivos ni que contengan ácido
Líquidos que estén a una temperatura supe‐
rior a 40 °C
2.7.3 Almacenaje
Al interrumpir el trabajo, no exponer la
máquina a la irradiación directa del sol ni a fuentes de calor No guardar nunca producto fitosanitario
durante más de un día en el depósito de la máquina Almacenar y transportar productos fitosanita‐
rios únicamente en recipientes homologados para ello No guardar productos fitosanitarios en reci‐
pientes que estén previstos para alojar pro‐ ductos alimenticios, bebidas ni piensos No almacenar productos fitosanitarios junto
con productos alimenticios, bebidas y piensos Mantener el producto fitosanitario apartado de
niños y animales Guardar la máquina vacía, sin presión y limpia
Almacenar el producto fitosanitario y la
máquina, de manera que sea inaccesible a personas ajenas Guardar la máquina en un lugar seco y exento
de heladas
2.7.4 Gestión de residuos Gestionar el producto fitosanitario como residuo
según las normas y llevarlo a los puntos limpios – tener en cuenta las indicaciones del fabricante del producto fitosanitario
Los restos del producto fitosanitario y líquidos de enjuague de la máquina no se deberán echar en aguas estancadas, desagües, canales de desa‐ güe ni cunetas, pozos o sistemas de drenaje.
Gestionar los residuos y los recipientes usa‐
dos con arreglo a las disposiciones sobre basuras

2.8 Sujetar y manejar la máquina

Llevar la máquina a la espalda con ambos cintu‐ rones de porte – no en un solo hombro.
Trabajar solo caminando lentamente hacia delante – fijarse siempre en la zona de salida del tubo de proyección – no ir hacia atrás – ¡peligro de tropezar!
Mantener la máquina en posición vertical. No agacharse hacia delante – ¡peligro de lesiones! por la salida de caldo del depósito
Para casos de emergencia: practicar la apertura rápida del cierre de las caderas (solo SG 71), el aflojamiento de los cinturones de los hombros y la deposición de la máquina de la espalda. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.

2.9 Durante el trabajo

No dirigir nunca el chorro hacia otras personas – ¡peligro de lesiones!
0458-597-8421-B 5
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2

español 3 Completar la máquina

Prestar atención si el suelo tiene placas de hielo, está mojado o nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos: inmundicia, tocones, raíces, fosos – ¡peligro de tropezar!
Hacer siempre oportunamente pausas en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras per‐ sonas.
No trabajar nunca sobre escaleras ni en lugares que no permitan una postura estable.
Al trabajar en terreno abierto y en jardines, pres‐ tar atención a los animales pequeños que podrían sufrir daños.
No trabajar cerca de cables conductores de corriente – ¡peligro de muerte por descarga eléc‐ trica!
Cada vez que se cambie de producto fitosanita‐ rio, limpiar toda la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
Realizar trabajos de reparación y mantenimiento sólo estando la máquina sin presión, completa‐ mente vacía y limpia.
Al limpiar el depósito, el sistema de tubería y tubo flexible, fijarse en no poner a nadie en peli‐ gro con los residuos de caldo que salgan – ¡peli‐ gro de lesiones!
3 Completar la máquina
Las piezas pequeñas necesarias para el montaje se encuentran en el depósito.

3.1 Montar la manguera en la máquina

2.10 Después de trabajar

Comprobar la estanqueidad de todas las piezas de la máquina.
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo la máquina, las manos, la cara y la ropa si es nece‐ sario
Mantener apartados de las superficies tratadas a personas y animales – acceder a ellas sólo una vez que se haya secado por completo el pro‐ ducto fitosanitario.

2.11 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás tra‐ bajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
6 0458-597-8421-B
► Montar la tuerca de racor (1) en la man‐
guera (2)
► Pasar la manguera (2) por debajo del árbol y
montarla en el racor acodado (3)
► Montar la tuerca de racor (1) en el racor aco‐
dado (3) y apretarla a mano

3.2 Montar la pistola

► Montar la tuerca de racor (1) en la man‐
guera (2)
► Montar la manguera (2) en el racor de la pis‐
tola (3)
► Desenroscar la tuerca de racor (2) a mano
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A B C
5
0000012326_002

4 Cinturón de porte español

► Montar el tubo de proyección (4) en el racor
de la pistola (3)
► Apretar la tuerca de racor (5) a mano

3.3 Montar la palanca

El asidero (1) se puede ajustar en la longitud (A, B, C) según la estatura ► Montar el asidero (1) en la palanca (2)
La palanca se puede montar en el lado izquierdo o derecho de la máquina. ► Colocar la palanca (2) en el árbol (3)
► Girar la palanca (2) verticalmente hacia arriba ► Tumbar la máquina sobre un lado
La palanca (2) se puede ajustar al ancho del cuerpo del usuario. ► Ajustar la distancia (A, B o C) ► Fijar la palanca (2) con el pasador de seguri‐
dad (4) a través del orificio en el árbol (5)
4 Cinturón de porte
0458-597-8421-B 7
8014BA008 AS
1
1
2
2
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
español 4 Cinturón de porte
► Ajustar los cinturones de porte, de manera
que la placa de la espalda quede aplica a la espalda de forma firme y segura
4.1 Ajustar la altura de los cinturo‐ nes de porte
Los cinturones de porte se pueden ajustar en la altura según la estatura.
A Tirar de los extremos de los cinturones para
que se tensen los cinturones
B Levantar la corredera de sujeción para que
se aflojen los cinturones
► Sacar el pasador (1) de la placa de la espalda
haciendo palanca con un destornillador
► Extraer el pasador (1) y retirar los extremos
del cinturón de porte (2) hacia arriba
► Enhebrar el extremos del cinturón de porte (2)
en la posición inferior
► Introducir el pasador (1) y encastrarlo firme‐
mente en la placa de la espalda

4.2 Ajustar los cinturones

La SG 71 está equipada adicionalmente con un cinturón de caderas (en función del país).
8 0458-597-8421-B
C Enclavar el cierre rápido oprimiendo las dos
partes
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002

5 Elementos de mando español

D Abrir el cierre rápido comprimiendo los gan‐
chos
5 Elementos de mando
Antes de ponerla en servicio por primera vez, familiarizarse con el funcionamiento de los ele‐ mentos de mando.

5.1 Palanca

Generar presión
► Accionar lenta y uniformemente la palanca sin
presionar la palanca de la pistola – generar presión con varias carreras
Posición de transporte
En la tapa existen tres vasos de medición que se pueden usar para preparar el producto fitosanita‐ rio 1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.) 3 = 25 ml (0,8 oz.)

5.3 Pistola

Desbloquear/bloquear la pistola
► Empujar la palanca de retención (1) hacia
arriba – la palanca (2) se desbloquea y se puede oprimir a fondo
► Empujar la palanca de retención (1) hacia
abajo – la palanca (2) se bloquea, evitándose
► Guiar la palanca hacia arriba hasta que
encastre

5.2 Tapa

así un accionamiento accidental

6 Llenar el depósito

Antes de llenar el depósito de producto fitosani‐ tario, realizar una prueba con agua limpia y com‐ probar la estanqueidad de todas las piezas de la máquina.
0458-597-8421-B 9
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
8014BA043 KK

español 7 Rociar

7 Rociar
► Llevar la máquina a la espalda con ambos cin‐
turones de porte – no en un sólo hombro
► Accionar lenta y uniformemente la palanca de
la bomba sin presionar la palanca de la pistola – generar presión con varias carreras
► Accionar la pistola y fijarse siempre en que la
presión de trabajo sea óptima
► Si la presión de trabajo desciende más de
0,5 bares (7,25 psi), restablecer dicha presión
► Depositar la máquina sobre una superficie
plana a prueba de vuelcos
► Desenroscar la tapa del depósito y quitarla
volviendo a bombear
Relación de presión/caudal – véase "Datos técni‐ cos"

8 Tras el rociado

► Vaciar el depósito en un lugar bien ventilado ► Enjuagar el depósito con agua clara ► Llenar el depósito de agua clara ► Asentar la tapa en el depósito y cerrarla firme‐
mente
► Generar presión en el depósito hasta que esté
vacío y se haya evacuado por completo la presión
► Examinar la junta (1) en la tapa (2) La junta no debe estar dañada.
► Asegurar la máquina para que no la utilicen
personas ajenas
► Secar la máquina, almacenarla protegida con‐
tra rayos de sol y exenta de heladas
10 Comprobación y manteni‐
miento por el usuario

10.1 Engrasar la guarnición del émbolo

Desmontaje
► Echar el producto fitosanitario en la máquina
tras haberlo mezclado a fondo – no sobrepa‐ sar la cantidad de llenado máxima (flecha)
► Desenroscar el tubo de bomba del depósito La tapa de la bomba se puede abrir con ayuda

9 Guardar la máquina

► Enroscar la tapa y cerrarla firmemente con
ambas manos
10 0458-597-8421-B
de una llave de carraca de media pulgada.
8014BA026 AS
8014BA044 KK
8014BA041 KK
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
10 Comprobación y mantenimiento por el usuario español

10.3 Engrasar el punto de cojinete de la palanca de bombeo

► Engrasar la guarnición del émbolo con grasa
lubricante
Montaje
► Engrasar el punto de cojinete de la palanca de
bombeo

10.4 Limpiar el filtro

► Enroscar el tubo de bomba en el depósito
hasta que la brida (flecha) encaje en el den‐ tado

10.2 Aceitar el vástago de la bomba

► Desenroscar la empuñadura (1) de la pistola y
extraer el filtro (2)
► Aplicar algunas gotas de aceite libre de resina
al vástago de bomba
► Enjuagar el filtro bajo agua corriente
0458-597-8421-B 11
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST

español 11 Instrucciones de mantenimiento y conservación

10.5 Limpiar la tobera

► Enjuagar las piezas bajo agua corriente y vol‐
► Desenroscar la tobera de cono hueco (1) con
elemento de paso en espiral (2)
ver a ensamblarlas
11 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de mayor dura‐ ción, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Anualmente
Mensualmente
Semanalmente
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Tras 50 veces de usarla
Antes de comenzar el trabajo
En caso de anomalías de servicio
Máquina completa control visual
Junta toroidal en la tapa del depósito
Depósito, sistema de tubo flexible, tubo de proyección
Tobera limpiar X X Filtro en la pistola limpiar X X X Guarnición del émbolo engrasar X X X Vástago de bomba aceitar X X Punto de cojinete de la
palanca de bombeo Rótulos adhesivos de segu‐
ridad
(estado, estanquei‐ dad)
limpiar X control visual
(estado, estanquei‐ dad)
vaciar X limpiar X
engrasar X X
sustituir X
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
X
12 0458-597-8421-B
8014BA036 AS8014BA033 AS
1
2
14
15
5
6
4
12
13
3
9
10
11
16
17
#
8
7

12 Componentes importantes español

12 Componentes importantes
12 Depósito 13 Palanca 14 Empuñadura 15 Tubo de la bomba 16 Guarnición del émbolo 17 Pasador de seguridad # Número de máquina

13 Datos técnicos

13.1 Relación de presión de trabajo/ caudal

Presión de trabajo Caudal de paso con
1,0 bares 0,39 l/min 1,5 bares 0,49 l/min 2,0 bares 0,56 l/min 3,0 bares 0,69 l/min 4,0 bares 0,81 l/min 6,0 bares 0,96 l/min
toberas de cono hueco

13.2 Datos técnicos SG 51

Presión de trabajo, máx.: 6 bares Caudal en volumen, máx.: 1,4 l/min
1 Placa espaldar 2 Cinturones de porte 3 Tubo flexible 4 Filtro 5 Pistola 6 Tubo de proyección 7 Elemento de paso en espiral 8 Tobera de cono hueco 9 Tapa del depósito 10 Junta 11 Tamiz
Cantidad de llenado, máx.: 12 l Temperatura de servicio, máx.: 40° C Cantidad restante técnica: <0,25 l Fuerza de retroceso: <20 N Peso en vacío: 4,5 kg

13.3 Datos técnicos SG 71

Presión de trabajo, máx.: 6 bares Caudal en volumen, máx.: 1,4 l/min Cantidad de llenado, máx.: 18 l Temperatura de servicio, máx.: 40° C Cantidad restante técnica: <0,27 l Fuerza de retroceso: <20 N Peso en vacío: 4,8 kg

14 Subsanar irregularidades de funcionamiento

Antes de comenzar, rociar hasta que se haya reducido la presión por completo; al realizar trabajos en la máquina, puede salpicar líquido de forma descontrolada si no se ha evacuado la presión. Tras finalizar los trabajos, realizar una prueba de funcionamiento con agua clara.
Anomalía Causa Remedio El manómetro no indica pre‐
sión alguna en el depósito Al bombear no se genera pre‐
sión. La palanca se puede
Manómetro averiado Sustituir el manómetro
Tubo de la bomba dañado Sustituir el tubo de la bomba Discos de válvula dañados
Sustituir los discos de válvula
1)
0458-597-8421-B 13
000BA073 KN

español 15 Indicaciones para la reparación

Antes de comenzar, rociar hasta que se haya reducido la presión por completo; al realizar trabajos en la máquina, puede salpicar líquido de forma descontrolada si no se ha evacuado la presión. Tras finalizar los trabajos, realizar una prueba de funcionamiento con agua clara.
Anomalía Causa Remedio accionar de forma notable‐
mente fácil
Palanca bloqueada o solo se puede mover hacia abajo con dificultad
La máquina pulveriza solo al bombear
La tobera no rocía; existe pre‐ sión en la máquina
Salen gotas de líquido por la tobera
Solo chorro, sin atomización Falta el elemento de paso en espi‐
1)
Stihl recomienda distribuidores especializados STIHL
15 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Guarnición del émbolo dañada Sustituir la guarnición de
Guarnición de émbolo no engra‐ sada
Tobera/elemento de paso en espi‐ ral/filtro obstruidos
Recipiente de presión lleno de líquido
Tobera/elemento de paso en espi‐ ral/filtro obstruidos
Tobera/elemento de paso en espi‐ ral/filtro obstruidos
ral en la tobera Tobera sucia Limpiar la tobera
1)
émbolo Engrasar la guarnición del
émbolo Limpiar la tobera/elemento de
paso en espiral/filtro Vaciar la máquina por completo
bombeando. Repetirlo a más tar‐ dar tras 5 cargas
Limpiar la tobera/elemento de paso en espiral/filtro
Limpiar la tobera/elemento de paso en espiral/filtro
Colocar el elemento de paso en espiral en la tobera

16 Gestión de residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
17 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania
14 0458-597-8421-B

18 Declaración de conformidad UKCA português

declara, como único responsable, que Tipo: Fumigador
Marca: STIHL Modelo: SG 51, SG 71 Identificación de serie: 4255
cumple las disposiciones pertinentes de la direc‐ triz 2006/42/CE, y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013, DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
Índice
1 Referente a estas Instruções de serviço...16
2 Indicações de segurança e técnica de tra‐ Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
18 Declaración de conformi‐
dad UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Fumigador
Marca: STIHL Modelo: SG 51, SG 71 Identificación de serie: 4255
cumple las disposiciones pertinentes de las regulaciones del Reino Unido Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigen‐ tes en la fecha de producción:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013, DIN EN ISO 19932‑2: 2014
balho......................................................... 16
3 Completar o aparelho............................... 20
4 Cinto de suporte........................................21
5 Elementos de manejo............................... 22
6 Encher o recipiente................................... 23
7 Injecção.....................................................24
8 Depois da pulverização.............................24
9 Guardar o aparelho...................................24
10 Controlo e manutenção pelo utilizador..... 24
11 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 26
12 Peças importantes.................................... 27
13 Dados técnicos......................................... 27
14 Eliminar as perturbações de serviço.........27
15 Indicações de reparação...........................28
16 Eliminação................................................ 28
17 Declaração de conformidade CE.............. 28
18 Declaração de conformidade UKCA......... 29
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ feito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Instruções de serviço originais
0000006531_020_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-597-8421-B. VA0.C22.
0458-597-8421-B 15

português 1 Referente a estas Instruções de serviço

Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Ler com atenção as Instruções de serviço completas antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcio‐ namento, e guardá‑las num lugar seguro para o uso ulterior. A não‑observação das Instruções de serviço pode ser muito perigosa para a vida.
Dr. Nikolas Stihl
1 Referente a estas Instru‐
ções de serviço

1.1 Símbolos ilustrados

Todos os símbolos ilustrados aplicados no apa‐ relho, são explicados nestas Instruções de ser‐ viço.

1.2 Marcação de parágrafos de texto

ATENÇÃO
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir‑se para pessoas e de graves danos materiais.
AVISO
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar‑nos o direito de modificações do volume de forneci‐ mento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço.
2 Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Estas Instruções de serviço referem‑se a um pul‐ verizador da STIHL, chamado também aparelho nestas Instruções de serviço.
Medidas de segurança especiais são necessárias durante o trabalho com o aparelho.

2.1 A observar de uma maneira geral

Observar as prescrições de segurança referen‐ tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o apare‐ lho: Fazer‑se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha seguramente com o aparelho – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho – com a excepção de jovens maiores a 16 anos vigiados para a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐ res.
Quando o aparelho não é utilizado, pará‑lo de tal modo que ninguém seja posto em perigo. Prote‐ ger o aparelho contra o emprego não autorizado.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐ gos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseio – e entregar sempre também as Instruções de ser‐ viço.
Só colocar o aparelho em funcionamento quando todas as peças estão intactas. Observar particularmente a impermeabilidade de todas as peças do aparelho.
Colocar o recipiente unicamente com a bomba aplicada no aparelho sob pressão.
Só accionar o aparelho num estado completa‐ mente montado.
Quem trabalha com o aparelho, tem que estar descansado, de boa saúde e num bom estado físico.
Não se deve trabalhar com o aparelho depois de ter bebido álcool, de ter tomado medicamentos que prejudicam o poder de reacção, nem dro‐ gas.
16 0458-597-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

2.2 Utilização conforme o previsto

O pulverizador está apropriado para ejectar agentes líquidos para proteger contra o apareci‐ mento de doenças causadas por fungos e para‐ sitas, e para eliminar ervas daninhas. Os secto‐ res de emprego são a fruticultura, a horticultura, a jardinagem, as plantações, os espaços verdes e a silvicultura.
Só ejectar insecticidas autorizados para a utiliza‐ ção com pulverizadores.
O emprego do aparelho para outras finalidades não é autorizado, e pode conduzir a acidentes ou danos no aparelho. Não efectuar alterações no pulverizador – isto também pode conduzir a acidentes ou danos no pulverizador.

2.3 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos durante a utilização, o enchimento e a limpeza do aparelho. Observar as indicações referentes ao equipamento de protecção nas Instruções de serviço do insecticida.
Os fatos de trabalho têm que estar apertados, e não devem incomodar.
Mudar imediatamente os fatos de trabalho sujos pelos insecticidas.
Com alguns insecticidas têm que ser usados fatos de protecção impermeá‐ veis aos líquidos.
Pôr adicionalmente um chapéu impermeável ao líquido durante os trabalhos em cima da cabeça.
Pôr botas de segurança impermeá‐ veis ao líquido e insensíveis aos insecticidas, com solas antiderrapan‐ tes.
Nunca trabalhar descalço nem com sandálias.
Pôr luvas impermeáveis ao líquido e insensíveis aos insecticidas.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferir os olhos, usar óculos de protecção muito apertados conforme a norma EN 166. Observar para que os óculos de protecção estejam assentes cor‐ rectamente.
Usar uma máscara de protecção adequada. A inalação de insecticidas pode ser perigosa
para a saúde. Usar uma máscara de protecção
adequada contra danos de saúde ou reacções alérgicas. Observar as indicações nas Instruções de serviço do insecticida e as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a protecção de traba‐ lho e outros.

2.4 Transporte

Durante o transporte em veículos:
Proteger o aparelho para que não bascule
para o lado, que não seja danificado O recipiente tem que ser sem pressão, estar
vazio e limpo

2.5 Limpar

Limpar as peças plásticas com um pano. Deter‐ gentes ácidos podem danificar o material plás‐ tico.
Não utilizar lavadoras de alta pressão para a lim‐ peza. O jacto de água duro pode danificar as peças.

2.6 Acessórios

Só aplicar as peças ou os acessórios autoriza‐ dos pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Dirija‑se a um revende‐ dor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria. Utilizar unicamente peças ou acessórios de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças e os aces‐ sórios originais da STIHL. Estes são adaptados optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador.
Não efectuar alterações no aparelho – a segu‐ rança pode ser posta em perigo por isto. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apre‐ sentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados.

2.7 Trabalho com insecticidas

Ler as Instruções de serviço do pesticida antes de utilizá‑lo. Observar as indicações referentes à mistura, à utilização, ao equipamento de protec‐ ção pessoal, à armazenagem e à eliminação.
Observar as prescrições legais durante o traba‐ lho com pesticidas.
Os pesticidas podem conter componentes que danificam homens, animais, plantas e meio
0458-597-8421-B 17
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Nunca soprar as tubeiras e outras pequenas
ambiente – perigo de intoxicação e perigo de feridas muito perigosas!
Evitar o contacto com os pesticidas. Os pesticidas devem unicamente ser utilizados
pelas pessoas formadas e instruídas no trabalho com pesticidas e nas medidas respectivas de primeiro socorro.
Sempre ter à disposição as Instruções de ser‐ viço ou a etiqueta do pesticida para poder infor‐ mar o médico imediatamente sobre o pesticida no caso de emergência. No caso de emergência, observar as instruções na etiqueta ou as indica‐ ções nas Instruções de serviço para o pesticida. Observar as folhas com os dados de segurança do fabricante!
2.7.1 preparar os pesticidas, e metê‑los Utilizar os pesticidas unicamente segundo as
indicações do fabricante.
Executar uma marcha de ensaio com água
fresca antes de abastecer o recipiente de pes‐ ticidas, e verificar se todas as peças do apare‐ lho vedam bem Nunca ejectar os concentrados líquidos dos
pesticidas de modo não diluído Só preparar e meter o pesticida ao ar livre ou
em locais bem ventilados Só meter tanto pesticida que for necessário
para evitar quantidades residuais Só misturar diferentes pesticidas quando o
fabricante o autoriza Observar as indicações do fabricante durante
a mistura de diferentes pesticidas – vapores tóxicos ou misturas explosivas podem produ‐ zir‑se por proporções de mistura falsas Colocar o aparelho numa superfície plana
para que não bascule para o chão – não encher o recipiente além da marca máxima Durante o abastecimento a partir da rede de
linhas, não imergir a mangueira de enchi‐ mento nos pesticidas – a depressão no sis‐ tema de linhas pode aspirar o líquido para dentro do sistema de linhas Não transportar o aparelho perto do corpo
enquanto for abastecido – perigo de ferir‑se! Fechar firmemente o recipiente depois de tê‑lo
abastecido
2.7.2 Utilização Só trabalhar ao ar livre ou em locais ventila‐
dos muito bem, por exemplo estufas abertas Não comer, nem fumar, nem inalar, nem
beber durante o trabalho com pesticidas
peças com a boca Não trabalhar com vento
Uma pressão de trabalho mais elevada ou demasiado baixa e condições climáticas desvan‐ tajosas podem conduzir a uma concentração falsa do pesticida. Uma dosagem excessiva pode conduzir a danos nas plantas e a danos ambientais. Uma dosagem inferior pode conduzir à falta do êxito no tratamento de plantas.
Para evitar danos no meio ambiente e em plan‐ tas, nunca accionar o aparelho:
com uma pressão de trabalho demasiado ele‐
vada ou demasiado baixa com vento
com temperaturas superiores a 40 °C na som‐
bra com uma exposição directa ao sol
Para evitar danos no aparelho e acidentes, nunca accionar o aparelho:
com líquidos inflamáveis
com líquidos consistentes ou viscosos
com agentes cáusticos e acidíferos
com líquidos mais quentes que 40 °C
2.7.3 Armazenagem Não expor o aparelho directamente ao sol
nem às fontes de calor no caso de uma inter‐ rupção do trabalho Nunca guardar os pesticidas durante mais de
um dia no recipiente Só guardar e transportar o pesticida nos reci‐
pientes autorizados Não guardar o pesticida em recipientes previs‐
tos para alimentos, bebidas e rações Não guardar o pesticida em conjunto com ali‐
mentos, bebidas e rações Manter afastado o pesticida de crianças e ani‐
mais Guardar o aparelho quando está vazio, sem
pressão e limpo Guardar o pesticida e o aparelho de tal modo
que este seja protegido contra a utilização não autorizada Guardar o aparelho num lugar seco sem
geada
2.7.4 Eliminação
Eliminar o pesticida de acordo com as prescri‐ ções e o meio ambiente – observar as indica‐ ções do fabricante dos pesticidas
Não deixar correr os restos do pesticida e os líquidos de lavagem do aparelho em águas,
18 0458-597-8421-B
0000012325_002
271BA003 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
esgotos, canais de drenagem e valetas de estra‐ das, poços, drenagens.
Eliminar os restos e os recipientes usados
conforme as prescrições locais para os des‐ perdícios

2.9 Durante o trabalho

2.8 Segurar e guiar o aparelho

Nunca pulverizar em direcção de outras pessoas – perigo de ferir‑se!
Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo de escorregar‑se!
Observar os obstáculos: Desperdícios, tocos, raízes, fossos – perigo de tropeçar!
Ponha o aparelho às costas com as duas alças de transporte – não o carregue apenas num dos ombros.
Trabalhar sempre avançando lentamente – observar sempre a área de saída do tubo de pul‐ verização – nunca andar às arrecuas – perigo de tropeçar!
Manter o aparelho direito. Não se inclinar para a frente – perigo de ferimento pelo derramamento do depósito!
Fazer a tempo intervalos de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de aci‐ dentes!
Trabalhar calma e concentradamente – só em boas condições de luz e de vista. Trabalhar pru‐ dentemente, não pôr outras pessoas em perigo.
Não trabalhar num escadote, nem em locais ins‐ táveis.
Observar os pequenos seres vivos que podem ser postos em perigo durante o trabalho num ter‐ reno aberto e em jardins.
Não trabalhar na proximidade de linhas percorri‐ das pela corrente – perigo de vida por um cho‐ que causado pela corrente eléctrica!
Limpar o aparelho completo antes de mudar de insecticida.

2.10 Depois do trabalho

Controlar a impermeabilidade de todas as peças do aparelho.
Para o caso de uma emergência: ensaiar como abrir rapidamente o fecho no arnês de cintura (só SG 71), afrouxar as alças para os ombros e tirar o aparelho das costas. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
Depois de ter terminado o trabalho, limpar o apa‐ relho, as mãos, a cara e eventualmente os fatos com cuidado.
Mandar afastados pessoas e animais das super‐ fícies trabalhadas – só entrar novamente nestas zonas quando os insecticidas estão completa‐ mente secos.

2.11 Manutenção e reparações

Só executar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
0458-597-8421-B 19
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0

português 3 Completar o aparelho

A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador.
Executar os trabalhos de reparação e de manu‐ tenção unicamente com um aparelho sem pres‐ são, completamente esvaziado e limpo.
Observar durante a limpeza do recipiente, do sistema de tubos e mangueiras para que nin‐ guém seja posto em perigo pelos restos do líquido a sair – perigo de ferir‑se!

3.2 Montar a pistola

► Introduzir a porca de capa (1) na man‐
gueira (2)
► Introduzir a mangueira (2) na tubuladura da
pistola (3)
► Apertar a porca de capa (1) com a mão
3 Completar o aparelho
As peças pequenas necessárias para a monta‐ gem encontram-se no recipiente.
3.1 Aplicar a mangueira no apare‐ lho
► Introduzir o tubo de injeção (4) na tubuladura
da pistola (3)
► Apertar a porca de capa (5) com a mão

3.3 Montar a alavanca

► Introduzir a porca de capa (1) na man‐
gueira (2)
► Conduzir a mangueira (2) por baixo do eixo e
introduzi-la na tubuladura angular (3)
► Introduzir a porca de capa (1) na tubuladura
angular (3) e apertá-la bem com a mão
A pega (1) pode ser ajustada no compri‐ mento (A, B, C) consoante a altura ► Introduzir a pega (1) na alavanca (2)
20 0458-597-8421-B
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
4
0000-GXX-2203-A0
2
A B C
5
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2

4 Cinto de suporte português

► Fixar a alavanca (2) com a ficha de segu‐
rança (4) através dos furos presentes no eixo (5)
4 Cinto de suporte
A alavanca pode ser aplicada no aparelho à esquerda ou à direita. ► Introduzir a alavanca (2) no eixo (3)
► Ajustar os cintos de suporte de tal modo que a
placa traseira esteja encostada firme e segu‐ ramente nas costas

4.1 Ajustar a altura dos cintos de suporte

Os cintos de suporte podem ser ajustados na altura consoante o tamanho da pessoa.
► Girar a alavanca (2) verticalmente para cima ► Colocar o aparelho para o lado
A alavanca (2) pode ser ajustada à largura do corpo do utilizador. ► Regular a distância (A, B ou C)
► Fazer sair o pino (1) da placa traseira com a
ajuda de uma chave de fenda
► Retirar o pino (1), e tirar as extremidades do
cinto de suporte (2) para cima
► Enfiar as extremidades do cinto de suporte (2)
na posição inferior
0458-597-8421-B 21
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
8014BA014 AS

português 5 Elementos de manejo

► Inserir o pino (1), e engatá-lo firmemente na
placa traseira

4.2 Ajustar os cintos

O SG 71 está equipado adicionalmente com um cinto para as ancas (poderá não estar disponível em todos os países).
C Bloquear o fecho rápido ao juntá-lo D Abrir o fecho rápido ao comprimir os ganchos
5 Elementos de manejo
Familiarizar-se com a função dos elementos de comando antes de colocar o aparelho em funcio‐
A Puxar as extremidades do cinto, os cintos
são esticados
B Levantar a corrediça de aperto, as alças são
soltas
namento pela primeira vez.

5.1 Alavanca

Gerar pressão
22 0458-597-8421-B
► Acionar a alavanca com movimentos lentos e
uniformes sem premir a alavanca da pistola ­gerar pressão com vários bombeamentos
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2

6 Encher o recipiente português

Posição de transporte
► Empurrar a alavanca de segurança (1) para
► Levar a alavanca para cima até que engate

5.2 Tampa

Na tampa encontram-se três copos graduados que podem ser utilizados para preparar o pro‐ duto fitossanitário 1 = 5 ml (0,2 oz.)
2 = 10 ml (0,3 oz.) 3 = 25 ml (0,8 oz.)
baixo – a alavanca (2) é bloqueada, o que impede qualquer acionamento acidental
6 Encher o recipiente
Executar uma marcha de ensaio com água fresca antes de abastecer o recipiente de pestici‐ das, e verificar se todas as peças do aparelho vedam bem.
► Colocar o aparelho numa superfície plana de
modo que não seja basculado para o chão
► Desatarraxar a tampa do recipiente

5.3 Pistola

Desbloquear/bloquear a pistola
► Controlar a junta de vedação (1) na tampa (2) A junta de vedação não deve estar danificada.
► Empurrar a alavanca de segurança (1) para
cima – a alavanca (2) é desbloqueada e pode ser premida até ao fim
0458-597-8421-B 23
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
8014BA043 KK
8014BA026 AS
8014BA044 KK

português 7 Injecção

9 Guardar o aparelho

► Proteger o aparelho contra a utilização não
autorizada
► Secar o aparelho, guardá‑lo protegido contra
os raios solares e sem gelo
10 Controlo e manutenção
pelo utilizador
10.1 Lubrificar a guarnição do
► Meter o pesticida cuidadosamente misturado –
não exceder a quantidade máxima de enchi‐ mento (seta)
Desmontagem
êmbolo
► Atarraxar a tampa, e fechá‑la firmemente com
as duas mãos
7 Injecção
► Transportar o aparelho com os dois cintos de
suporte nas costas – não transportá‑lo num só ombro.
► Accionar a alavanca da bomba lenta e unifor‐
memente sem premir a alavanca da pistola – produzir pressão com vários cursos
► Accionar a pistola, e fazer sempre com que
exista uma óptima pressão de trabalho
► Se a pressão de trabalho se baixar mais que
0,5 bar (7,25 psi), estabelecer novamente a pressão de trabalho depois de ter bombeado de novo
Vista de conjunto da pressão de trabalho / quan‐ tidade – vide o capítulo "Dados técnicos"

8 Depois da pulverização

► Esvaziar o recipiente num lugar bem ventilado ► Lavar o recipiente com água limpa ► Abastecer o recipiente de água limpa ► Colocar a tampa no recipiente, e fechá‑la fir‐
memente
► Produzir pressão no recipiente e pulverizar até
que o recipiente esteja vazio, e que a pressão seja decomposta completamente
► Desatarraxar o tubo da bomba do recipiente A tampa da bomba pode ser aberta com a ajuda
de uma chave de catraca de 1/2 polegada.
► Lubrificar a guarnição do êmbolo com uma
massa lubrificante
Montagem
24 0458-597-8421-B
8014BA041 KK
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST
10 Controlo e manutenção pelo utilizador português
► Atarraxar o tubo da bomba de tal modo no
recipiente até que a tala (seta) engrene na dentadura
► Desenroscar o cabo (1) da pistola e retirar o
filtro (2)

10.2 Lubrificar a barra de bombear

► Lavar o filtro sob água corrente

10.5 Limpar a tubeira

► Aplicar algumas gotas de óleo não resinoso
na barra de bombear

10.3 Lubrificar o ponto de apoio da alavanca da bomba

► Desatarraxar a tubeira cónica oca (1) com
peça intercalada de torção (2)
► Lubrificar o ponto de apoio da alavanca da
bomba

10.4 Limpar o filtro

► Lavar as peças sob água corrente e voltar a
montá-las
0458-597-8421-B 25

português 11 Indicações de manutenção e de conservação

11 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem‑se às condições de emprego normais. Reduzir correspondentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados.
anualmente
mensalmente
semanalmente
depois de 50 empregos
antes de iniciar o trabalho
no caso de uma falha operacional
em caso de necessidade
no caso de uma danificação
Aparelho completo Controlo visual
Anel O na tampa do recipi‐ ente
Recipiente, sistema de man‐ gueiras, tubo de injecção
Tubeira Limpar X X Filtro na pistola Limpar X X X Guarnição do êmbolo Lubrificar X X X Barra de bombear Lubrificar X X Ponto de apoio da alavanca
da bomba Autocolante de segurança Substituir X
(estado, impermea‐ bilidade)
Limpar X Controlo visual
(estado, impermea‐ bilidade)
Esvaziar X Limpar X
Lubrificar X X
depois do fim do trabalho resp. diariamente
X
X
26 0458-597-8421-B
8014BA036 AS8014BA033 AS
1
2
14
15
5
6
4
12
13
3
9
10
11
16
17
#
8
7

12 Peças importantes português

12 Peças importantes
12 Recipiente 13 Alavanca 14 Cabo de mão 15 Tubo da bomba 16 Guarnição do êmbolo 17 Ficha de segurança # Número da máquina

13 Dados técnicos

13.1 Vista de conjunto da pressão de trabalho / quantidade

Pressão de trabalho Quantidade de fluxo
1,0 bar 0,39 l/min 1,5 bar 0,49 l/min 2,0 bar 0,56 l/min 3,0 bar 0,69 l/min 4,0 bar 0,81 l/min 6,0 bar 0,96 l/min
com tubeira cónica oca

13.2 Dados técnicos SG 51

Pressão de trabalho, no máx.: 6 bar Corrente do volume, no máx.: 1,4 l/min
1 Placa traseira 2 Cintos de suporte 3 Mangueira 4 Filtro 5 Pistola 6 Tubo de injeção 7 Peça intercalada de torção 8 Tubeira cónica oco 9 Tampa do recipiente 10 Junta 11 Peneira
Quantidade de enchimento, no máx.: Temperatura de serviço, no máx.: 40° C Quantidade residual técnica: <0,25 l Força de recuo: <20 N Peso sem carga: 4,5 kg

13.3 Dados técnicos SG 71

Pressão de trabalho, no máx.: 6 bar Corrente do volume, no máx.: 1,4 l/min Quantidade de enchimento, no máx.: Temperatura de serviço, no máx.: 40° C Quantidade residual técnica: <0,27 l Força de recuo: <20 N Peso sem carga: 4,8 kg
12 l
18 l

14 Eliminar as perturbações de serviço

Antes do arranque, pulverizar o aparelho vazio até a pressão se ter dissipado na totalidade – se a pressão não se tiver dissipado, pode ocorrer uma pulverização descontrolada de líquido durante os trabalhos no aparelho. Após os trabalhos efetuar uma teste de funcionamento com água limpa.
Avaria Causa Solução O manómetro não indica
nenhuma pressão do recipi‐ ente
Não se produz pressão durante o bombeamento. A
0458-597-8421-B 27
Manómetro defeituoso Substituir o manómetro
Tubo da bomba danificado Substituir o tubo da bomba Arruelas da válvula danificadas Substituir as arruelas da vál‐
vula
1)
000BA073 KN

português 15 Indicações de reparação

Antes do arranque, pulverizar o aparelho vazio até a pressão se ter dissipado na totalidade – se a pressão não se tiver dissipado, pode ocorrer uma pulverização descontrolada de líquido durante os trabalhos no aparelho. Após os trabalhos efetuar uma teste de funcionamento com água limpa.
Avaria Causa Solução alavanca é acionada com
uma facilidade notável
A alavanca bloqueia ou só é movimentada para baixo com dificuldade
O aparelho pulveriza unica‐ mente durante o bombea‐ mento
A tubeira não pulveriza – existe pressão no aparelho
Pinga líquido da tubeira Tubeira / peça intercalada de tor‐
Apenas jato – sem nebuliza‐ ção
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
15 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐ mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
Guarnição do êmbolo danificada Substituir a guarnição do
Guarnição do êmbolo não lubrifi‐ cada
Tubeira / peça intercalada de tor‐ ção / filtro entupido
O reservatório de pressão está cheio de líquido
Tubeira / peça intercalada de tor‐ ção / filtro entupido
ção / filtro entupido Falta peça intercalada de torção na
tubeira Tubeira suja Limpar a tubeira
1)
êmbolo Lubrificar a guarnição do êmbolo
Limpar a tubeira / a peça interca‐ lada de torção / o filtro
Bombear o aparelho até que esteja completamente vazio. Repetir após o mais tardar 5 enchimentos
Limpar a tubeira / a peça interca‐ lada de torção / o filtro
Limpar a tubeira / a peça interca‐ lada de torção / o filtro
Inserir peça intercalada de tor‐ ção na tubeira

16 Eliminação

É possível obter informações sobre a eliminação junto da administração local ou num concessio‐ nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐ ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
17 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115
28 0458-597-8421-B

18 Declaração de conformidade UKCA português

D-71336 Waiblingen Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Pulverizador
Marca: STIHL Tipo: SG 51, SG 71 Identificação de série: 4255
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis da Diretiva 2006/42/CE e foi desenvol‐ vido e fabricado de acordo com as versões das seguintes normas válidas na data de fabrico:
DIN EN ISO 19932‑1: 2013, DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
DIN EN ISO 19932‑1: 2013, DIN EN ISO 19932‑2: 2014
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
18 Declaração de conformi‐
dade UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Pulverizador
Marca: STIHL Tipo: SG 51, SG 71 Identificação de série: 4255
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis do Regulamento do Reino Unido Sup‐ ply of Machinery (Safety) Regulations 2008 e foi desenvolvido e fabricado de acordo com as ver‐ sões das seguintes normas válidas na data de fabrico:
0458-597-8421-B 29
português 18 Declaração de conformidade UKCA
30 0458-597-8421-B
18 Declaração de conformidade UKCA português
0458-597-8421-B 31
www.stihl.com
*04585978421B*
0458-597-8421-B
*04585978421B*
0458-597-8421-B
Loading...