15 Instructions pour les réparations...............14
16 Mise au rebut............................................ 15
17 Déclaration de conformité UE................... 15
18 Déclaration de conformité UKCA.............. 15
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
du dispositif ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
La présente Notice d'emploi se rapporte à un
pulvérisateur STIHL. Dans cette Notice d'emploi,
ce pulvérisateur est également appelé « appa‐
reil ».
Pour travailler avec cet appareil, il
faut respecter des règles de sécurité
particulières.
Notice d'emploi d'origine
0000006531_020_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif
sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
20458-597-0221-B
2.1Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cet appareil doit demander au vendeur ou à
une personne compétente de lui montrer com‐
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire même mortel.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
ment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à
un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cet appareil – une seule excep‐
tion est permise pour des apprentis de plus de
16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ran‐
ger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque
pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de
telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes familia‐
risées avec ce modèle et sa manipulation – tou‐
jours y joindre la Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses compo‐
sants ne sont pas tous dans un état impeccable.
Faire tout particulièrement attention à l'étan‐
chéité de toutes les pièces de l'appareil.
Pour mettre le réservoir sous pression, utiliser
exclusivement la pompe intégrée dans cet appa‐
reil.
N'utiliser l'appareil que s'il est intégralement
assemblé.
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est interdit de travailler avec cet appareil après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent de limiter la capacité de réaction.
2.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le pulvérisateur convient pour la pulvérisation de
produits liquides destinés à la lutte contre les
parasites animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Cet appareil convient pour les cul‐
tures de fruits et de légumes, les plantations, les
pâturages et la sylviculture.
N'employer que des produits phytosanitaires
autorisés pour l'application avec des atomiseurs
ou des pulvérisateurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux
est interdite et risquerait de provoquer des acci‐
dents ou d'endommager l'appareil. N'apporter
aucune modification à ce pulvérisateur – cela
aussi pourrait causer des accidents ou endom‐
mager l'appareil.
2.3Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le nettoyage
de l'appareil, porter des vêtements et équipe‐
ments de protection réglementaires. En ce qui
concerne l'équipement de protection requis, sui‐
vre les instructions de la Notice d'emploi du pro‐
duit phytosanitaire utilisé.
Les vêtements de travail doivent être assez
étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouve‐
ment.
Si ses vêtements de travail ont été salis par des
produits phytosanitaires, l'utilisateur doit immé‐
diatement se changer.
Pour l'utilisation de certains produits
phytosanitaires, il faut impérativement
porter une combinaison de protection
imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de la tête,
porter en plus un équipement imperméable pro‐
tégeant la tête.
Porter des chaussures de protection
à semelle crantée, imperméables et
insensibles aux produits phytosanitai‐
res.
Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
Porter des gants imperméables et
insensibles aux produits phytosanitai‐
res.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des
yeux, il faut impérativement porter
des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux, conformément à
la norme EN 166. Veiller à ce que les
lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un masque respiratoire adéquat.
L'inhalation de produits phytosanitaires peut être
nocive. Pour se protéger contre le risque d'intoxi‐
cation ou d'allergie, porter un masque respira‐
toire adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé,
et les prescriptions de sécurité nationales spécifi‐
ques publiées par ex. par les caisses profession‐
nelles d'assurances mutuelles, caisses de sécu‐
rité sociale, services pour la protection du travail
et autres organismes compétents.
0458-597-0221-B3
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.4Transport
Pour le transport dans un véhicule :
assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne risque
–
pas de se renverser et d'être endommagé ;
le réservoir doit avoir été préalablement
–
dépressurisé, vidé et nettoyé.
2.5Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec
un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière synthéti‐
que.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne pas utiliser
un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de l'appareil.
2.6Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou accessoires
autorisés par STIHL pour cet appareil ou des
pièces similaires du point de vue technique. Pour
toute question à ce sujet, s'adresser à un reven‐
deur spécialisé. Utiliser exclusivement des piè‐
ces ou accessoires de haute qualité. En ne res‐
pectant pas ces prescriptions, on risquerait de
causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et
accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐
ques sont optimisées tout spécialement pour cet
appareil, et pour répondre aux exigences de l'uti‐
lisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil –
cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
2.7Manipulation des produits phy‐
tosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice d'emploi
du produit phytosanitaire. Suivre les indications
données pour la composition du mélange, l'appli‐
cation, le stockage et l'élimination des produits,
et en ce qui concerne l'équipement de protection
individuel.
Respecter les dispositions légales applicables à
la manipulation de produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires peuvent renfermer
des composants nocifs pour les êtres humains,
les animaux, les plantes et l'environnement – ris‐
que d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
Éviter tout contact avec des produits phytosani‐
taires.
Les produits phytosanitaires ne doivent être utili‐
sés que par des personnes dotées de la forma‐
tion requise pour la manipulation de tels produits
et pour les premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa disposition la
Notice d'emploi ou l'étiquette du produit phytosa‐
nitaire pour pouvoir, en cas d'urgence, immédia‐
tement informer le médecin sur le produit phyto‐
sanitaire en question. En cas d'accident, suivre
les instructions qui figurent sur l'étiquette ou
dans la Notice d'emploi du produit phytosani‐
taire. Consulter à ce sujet les fiches de données
de sécurité du fabricant !
2.7.1Composition de la bouillie de produit
Utiliser le produit phytosanitaire uniquement
comme indiqué par le fabricant.
–
–
–
–
–
–
–
–
phytosanitaire et remplissage du
réservoir
Avant de remplir le réservoir avec du produit
phytosanitaire, effectuer un essai à l'eau pure
et vérifier l'étanchéité de tous les composants
de l'appareil.
Ne jamais appliquer des produits phytosanitai‐
res concentrés sans les diluer.
Pour la composition de la bouillie de produit
phytosanitaire et le remplissage du réservoir, il
faut toujours se tenir en plein air ou dans des
locaux bien ventilés.
Composer seulement la quantité de bouillie de
produit phytosanitaire nécessaire, pour éviter
les restes.
Ne mélanger différents produits phytosanitai‐
res que si cela est autorisé par le fabricant.
En mélangeant différents produits phytosani‐
taires, suivre les indications du fabricant des
produits phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager des
vapeurs toxiques ou composer des mixtures
explosives.
Poser l'appareil sur une surface plane, de telle
sorte qu'il ne risque pas de se renverser – ne
pas remplir le réservoir au-delà de la marque
du maximum.
Pour le remplissage avec de l'eau du robinet,
ne pas plonger le flexible de remplissage dans
la bouillie de produit phytosanitaire – en cas
de dépression soudaine dans les conduites, le
40458-597-0221-B
0000012325_002
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
produit liquide risquerait d'être aspiré dans le
réseau de distribution d'eau.
Durant le remplissage, ne pas porter l'appareil
–
sur le corps – risque de lésion !
Après le remplissage, fermer fermement le
–
bouchon du réservoir.
2.7.2Utilisation
Travailler uniquement en plein air ou dans des
–
locaux bien ventilés, par ex. dans des serres
ouvertes.
Au cours du travail avec des produits phytosa‐
–
nitaires, il est interdit de manger, de fumer et
de boire.
Ne jamais souffler avec la bouche pour net‐
–
toyer des buses ou d'autres petites pièces.
Ne pas travailler en cas de vent.
–
Une pression de pulvérisation excessive ou
insuffisante, de même que des conditions météo‐
rologiques défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit phytosani‐
taire. Une surdose risque de nuire aux plantes et
à l'environnement. En cas de dose insuffisante,
le traitement des plantes peut être inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et aux
plantes, ne jamais utiliser cet appareil :
avec une pression de travail excessive ou
–
Ne pas entreposer les produits phytosanitaires
–
avec des denrées alimentaires, des boissons
ou des aliments pour animaux.
Conserver les produits phytosanitaires hors de
–
portée des enfants et des animaux.
Avant de ranger l'appareil, s'assurer qu'il a été
–
complètement vidé, dépressurisé et nettoyé.
Ranger les produits phytosanitaires et l'appa‐
–
reil de telle sorte qu'ils soient hors de portée
de toute personne non autorisée.
Conserver l'appareil au sec et à l'abri du gel.
–
2.7.4Élimination des déchets
Éliminer le produit phytosanitaire conformément
à la législation et aux prescriptions pour la pro‐
tection de l'environnement – suivre les indica‐
tions du fabricant du produit phytosanitaire.
Veiller à ce que les restes de produits phytosani‐
taires et les eaux de rinçage de la machine ne
s'écoulent pas dans un étang, un ruisseau, un
égout, un fossé, un caniveau ou des conduites
de drainage.
Éliminer les restes de produits et les bidons
–
vides conformément aux prescriptions locales
applicables à l'élimination de tels déchets.
2.8Prise en main et utilisation
insuffisante ;
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur, à plus de 40 °C à
–
l'ombre ;
en plein soleil.
–
Pour ne pas endommager l'appareil et, pour évi‐
ter un risque d'accident, ne jamais utiliser l'appa‐
reil avec :
des liquides inflammables ;
–
des liquides visqueux ou adhésifs ;
–
des produits caustiques ou acides ;
–
des liquides à une température supérieure à
–
40 °C.
2.7.3Rangement
Lors d'une pause, ne jamais laisser l'appareil
–
en plein soleil ou à proximité d'une source de
chaleur.
Ne jamais conserver un reste de bouillie de
–
produit phytosanitaire dans le réservoir pen‐
dant plus d'une journée.
Stocker et transporter les produits phytosani‐
–
taires exclusivement dans des bidons régle‐
Porter l'appareil sur le dos en passant les san‐
gles du harnais sur les deux épaules – ne pas le
porter sur une seule épaule.
Toujours travailler en avançant lentement – tou‐
jours surveiller la zone de sortie de la lance – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de
trébucher !
Maintenir l'appareil à la verticale. Ne pas se pen‐
cher en avant – car du liquide risquerait de
s'écouler du réservoir – risque de lésion !
mentaires.
Ne pas conserver les produits phytosanitaires
–
dans des récipients normalement utilisés pour
des denrées alimentaires, des boissons ou
des aliments pour animaux.
0458-597-0221-B5
271BA003 KN
français3 Assemblage
Ne pas travailler à proximité de lignes électriques
sous tension – danger de mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire, nettoyer
préalablement tout l'appareil.
2.10Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de
l'appareil.
Après la fin du travail, bien nettoyer l'appareil et,
au besoin, les vêtements de travail – et se laver
Pour parer à toute éventualité : s'entraîner afin
de savoir se dégager rapidement de l'appareil –
ouvrir la boucle de la ceinture abdominale (seu‐
lement SG 71), détendre les sangles et poser
l'appareil sur le sol. Lors de cet exercice, ne pas
jeter l'appareil sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
2.9Au cours du travail
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur vers
d'autres personnes – risque de lésion !
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas –
de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou
sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines, fossés ou objets quelconques qui pour‐
raient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer
de trébucher !
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un
échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les jardins,
faire attention aux petits animaux.
soigneusement les mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des animaux
ne s'approchent pas des surfaces traitées –
avant de pénétrer sur ces surfaces, attendre que
le produit phytosanitaire ait totalement séché.
2.11Maintenance et réparations
Effectuer exclusivement les opérations de main‐
tenance et les réparations décrites dans la
Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres
opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. En ne respectant pas ces pre‐
scriptions, on risquerait de causer un accident ou
d'endommager l'appareil. Pour toute question à
ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cet appa‐
reil, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐
teur.
STIHL recommande d'effectuer les opérations de
maintenance et les réparations exclusivement
lorsque l'appareil est complètement vide et
dépressurisé.
Au nettoyage du réservoir et du système de
tuyaux et de flexibles, veiller à ce que personne
ne risque d'être touché par les restes de liquide
qui s'échappent – risque de lésion !
3Assemblage
Les petites pièces nécessaires pour l'assem‐
blage se trouvent dans le réservoir.
60458-597-0221-B
1
0000-GXX-2198-A0
2
3
1
0000-GXX-2199-A0
3
2
0000-GXX-2204-A0
3
5
4
A
B
C
1
2
0000-GXX-2200-A0
0000-GXX-2201-A0
2
3
0000-GXX-2202-A0
2
3 Assemblagefrançais
3.1Montage du flexible sur l'appa‐
3.3Montage du levier
reil
► Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le flexible (2).
► Passer le flexible (2) sous l'arbre et le glisser
sur le raccord coudé (3).
► Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le raccord
coudé (3) et le serrer à la main.
3.2Montage du pistolet
► Glisser l'écrou-chapeau (1) sur le flexible (2).
► Glisser le flexible (2) sur le raccord du pisto‐
let (3).
► Serrer l'écrou chapeau (1) à la main.
La poignée (1) peut être ajustée en lon‐
gueur (A, B, C) selon la taille de l'utilisateur.
► Glisser la poignée (1) dans le levier (2).
Le levier peut être monté aussi bien du côté gau‐
che que du côté droit de l'appareil.
► Glisser le levier (2) dans l'arbre (3).
► Placer le levier (2) à la verticale vers le haut.
► Poser l'appareil sur le côté.
► Glisser la lance (4) dans le raccord du pisto‐
let (3).
► Serrer l'écrou chapeau (5) à la main.
0458-597-0221-B7
4
0000-GXX-2203-A0
2
A
B
C
5
0000012326_002
8014BA008 AS
1
1
2
2
français4 Harnais
Le levier (2) peut être ajusté en largeur selon la
taille de l'utilisateur.
► Ajuster la distance (A, B ou C).
► Fixer le levier (2) sur l'arbre en passant la gou‐
pille (4) à travers le trou de l'arbre (5).
4Harnais
► En faisant levier à l'aide d'un tournevis, déga‐
ger la broche (1) de la plaque dorsale.
► Extraire la broche (1) et tirer les extrémités
des sangles (2) vers le haut.
► Enfiler les extrémités des sangles (2) dans la
position inférieure.
► Introduire la broche (1) et la faire encliqueter
fermement dans la plaque dorsale.
4.2Réglage des sangles
L'appareil SG 71 est équipé, en plus, d'une cein‐
ture abdominale (pas valable pour tous les
pays).
► Ajuster les sangles du harnais de telle sorte
que la plaque dorsale soit bien positionnée et
s'applique correctement sur le dos.
4.1Réglage de la hauteur des san‐
gles
Les sangles du harnais peuvent être ajustées en
hauteur selon la taille de l'utilisateur.
80458-597-0221-B
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
8014BA014 AS
8014BA023 AS
8014BA019 AS
3
2
1
5 Éléments de commandefrançais
D Ouvrir le verrouillage rapide en repoussant
les crochets l'un vers l'autre.
5Éléments de commande
Avant la première mise en service, il faut se
familiariser avec le mode de fonctionnement des
éléments de commande.
5.1Levier
Mise sous pression
► Actionner lentement et régulièrement le levier
A Tirer sur les extrémités des sangles pour les
tendre.
B Soulever le coulisseau de blocage pour des‐
serrer les sangles.
de pompage sans enfoncer la gâchette du pis‐
tolet – actionner le levier plusieurs fois pour
mettre l'appareil sous pression.
Position de transport
► Amener le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il
s'encliquette.
C Verrouiller le verrouillage rapide en emboîtant
les deux parties l'une dans l'autre.
0458-597-0221-B9
5.2Bouchon
1
2
0000011028_002
1
2
0000011015_002
max
8014BA013 AS
8014BA012 AS
1
2
max
8014BA011 AS
8014BA021 AS
français6 Remplissage du réservoir
Le bouchon renferme trois godets que l'on peut
utiliser pour composer le mélange de produit
phytosanitaire.
1 = 5 ml (0,2 oz)
2 = 10 ml (0,3 oz)
3 = 25 ml (0,8 oz)
5.3Pistolet
Déverrouillage / verrouillage du pistolet
► Placer l'appareil sur une surface plane, de
telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ;
► dévisser le bouchon du réservoir ;
► Pousser le bouton de sécurité (1) vers le haut
– la gâchette (2) du pistolet est déverrouillée
et peut être enfoncée ;
► contrôler le joint (1) du bouchon (2) ;
Le joint ne doit pas être endommagé.
► pousser le bouton de sécurité (1) vers le bas –
la gâchette (2) du pistolet est verrouillée, ce
qui empêche tout actionnement accidentel de
la gâchette.
6Remplissage du réservoir
Avant de remplir le réservoir avec du produit
phytosanitaire, effectuer un essai à l'eau pure et
vérifier l'étanchéité de tous les composants de
l'appareil.
► remplir le réservoir avec du produit phytosani‐
taire préalablement bien mélangé – ne pas
dépasser le niveau maximal (flèche) ;
100458-597-0221-B
► visser le bouchon et le serrer fermement à
deux mains.
8014BA043 KK
8014BA026 AS
8014BA044 KK
8014BA041 KK
7 Pulvérisationfrançais
7Pulvérisation
► Porter l'appareil sur le dos en passant les san‐
gles du harnais sur les deux épaules – ne pas
le porter sur une seule épaule ;
► actionner lentement et régulièrement le levier
de pompage sans enfoncer la gâchette du pis‐
tolet – actionner le levier plusieurs fois pour
mettre l'appareil sous pression ;
► actionner le pistolet et veiller à toujours main‐
tenir la pression de travail optimale pour la
pulvérisation ;
► lorsque la pression de travail a baissé de plus
de 0,5 bar (7,25 psi), il faut redonner quelques
coups de pompe pour rétablir la pression de
travail optimale.
Tableau des pressions de travail / débits – voir
« Caractéristiques techniques ».
► Graisser la coupelle du piston avec de la
graisse.
Montage
8Après la pulvérisation
► Vider le réservoir à un endroit bien aéré ;
► rincer le réservoir à l'eau pure ;
► remplir le réservoir avec de l'eau pure ;
► mettre le bouchon et le serrer fermement ;
► mettre le réservoir sous pression et pulvériser
l'eau jusqu'à ce que le réservoir soit vide et
que la pression soit totalement tombée.
9Rangement
► Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans autorisation ;
► sécher l'appareil et conserver à l'abri des ray‐
ons du soleil et du gel.
► Visser le tube de la pompe dans le réservoir
jusqu'à ce que la languette (flèche) vienne en
prise dans la denture.
10.2Huilage de la tige de la pompe
10Contrôle et maintenance
par l'utilisateur
10.1Graissage de la coupelle du
piston
Démontage
► Appliquer sur la tige de la pompe quelques
gouttes d'huile exempte de résine.
► Dévisser le tube de la pompe du réservoir.
Le couvercle de la pompe peut être ouvert à
l'aide d'une clé à cliquet de 1/2 pouce.
0458-597-0221-B11
8014BA042 KK
6159BA025 KN
1
2
6159BA026 KN
2
6159BA032 ST
1
6159BA033 ST
français10 Contrôle et maintenance par l'utilisateur
10.3Graissage du palier du levier
de la pompe
► Rincer le filtre sous l'eau du robinet.
10.5Nettoyage de la buse
► Graisser le palier du levier de la pompe.
10.4Nettoyage du filtre
► Dévisser la poignée (1) du pistolet et extraire
le filtre (2).
► Dévisser la buse à jet conique creux (1) avec
l'insert tourbillon (2).
► Rincer les pièces sous l'eau du robinet et les
remonter.
120458-597-0221-B
8014BA036 AS8014BA033 AS
1
2
14
15
5
6
4
12
13
3
9
10
11
16
17
#
8
7
11 Instructions pour la maintenance et l'entretienfrançais
11Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des jour‐
nées de travail plus longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Appareil completContrôle visuel (état,
X
étanchéité)
NettoyageX
Joint torique du bouchon du
réservoir
Réservoir, système de flexi‐
ble, lance
Contrôle visuel (état,
X
étanchéité)
VidageX
NettoyageX
BuseNettoyageXX
Filtre du pistoletNettoyageXXX
Coupelle de pistonGraissageXXX
Tige de pompeHuilageXX
Palier du levier de la pompe GraissageXX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
12Principales pièces
1 Plaque dorsale
2 Harnais
3 Tuyau flexible
4 Filtre
5 Pistolet
6 Lance
7 Insert tourbillon
8 Buse à jet conique creux
9 Bouchon du réservoir
10 Joint
11 Tamis
12 Cuve
13 Levier
14 Poignée
15 Tube de pompe
16 Coupelle du piston
17 Goupille de sécurité
Débit volumétrique max. :1,4 l/min
Quantité de remplissage max. :12 l
Température de service max. :40° C
Quantité résiduelle (pour des rai‐
sons techniques) :
Force de recul :<20 N
Poids à vide :4,5 kg
<0,25 l
13.3Caractéristiques techniques
SG 71
Pression de travail max. :6 bar
Débit volumétrique max. :1,4 l/min
Quantité de remplissage max. :18 l
Température de service max. :40° C
Quantité résiduelle (pour des rai‐
sons techniques) :
Force de recul :<20 N
Poids à vide :4,8 kg
<0,27 l
14Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement
tombée – lors des travaux touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le
liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure.
DérangementCauseRemède
Le manomètre n'indique
aucune pression dans le
réservoir.
Aucune pression ne s'établit
au pompage. Le levier peut
être actionné avec une facilité
inhabituelle.
Le levier est bloqué ou peut
difficilement être déplacé vers
le bas.
L'appareil ne pulvérise du
liquide que lors du pompage.
La buse ne pulvérise pas de
liquide – l'appareil étant sous
pression.
Du liquide goutte de la buse. Buse / insert tourbillon / filtre obs‐
Seulement jet de liquide –
sans pulvérisation
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
15Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
140458-597-0221-B
Manomètre défectueuxRemplacer le manomètre.
Tube de la pompe endommagéRemplacer le tube de la pompe.
Rondelles de soupapes endomma‐
gées
Coupelle du piston endommagéeRemplacer la coupelle du pis‐
Coupelle du piston pas graisséeGraisser la coupelle du piston.
Buse / insert tourbillon / filtre obs‐
trué
Cuve de pression remplie de liquide Pomper le liquide jusqu'à ce que
Buse / insert tourbillon / filtre obs‐
trué
trué
L'insert tourbillon de la buse man‐
que
Buse encrasséeNettoyer la buse.
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
Remplacer les rondelles de sou‐
1)
papes
1)
ton
Nettoyer la buse / l'insert tourbil‐
lon / le filtre.
l'appareil soit complètement vide.
Répéter l'opération au plus tard
après 5 remplissages.
Nettoyer la buse / l'insert tourbil‐
lon / le filtre.
Nettoyer la buse / l'insert tourbil‐
lon / le filtre.
Mettre l'insert tourbillon dans la
buse
000BA073 KN
16 Mise au rebutfrançais
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
16Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit :Pulvérisateur
Marque de fabrique :STIHL
Type :SG 51, SG 71
Identification de la série :4255
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles de la directive 2006/42/CE et a été déve‐
loppé et fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
DIN EN ISO 19932‑1 : 2013,
DIN EN ISO 19932‑2 : 2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
18Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
17Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
0458-597-0221-B15
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit :Pulvérisateur
Marque de fabrique :STIHL
Type :SG 51, SG 71
Identification de la série :4255
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
français18 Déclaration de conformité UKCA
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
DIN EN ISO 19932‑1 : 2013,
DIN EN ISO 19932‑2 : 2014.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
160458-597-0221-B
18 Déclaration de conformité UKCAfrançais
0458-597-0221-B17
français18 Déclaration de conformité UKCA
180458-597-0221-B
18 Déclaration de conformité UKCAfrançais
0458-597-0221-B19
www.stihl.com
*04585970221B*
0458-597-0221-B
*04585970221B*
0458-597-0221-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.