Stihl SG 21 Instruction Manual

Page 1
STIHL SG 21
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 17
F Notice d’emploi
18 - 35
36 - 51
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Gerät komplettieren 6 Bedienungselemente 7 Gerät in Betrieb nehmen 8 Behälter füllen 9 Spritzen 9
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Nach dem Spritzen 10 Gerät aufbewahren 10 Prüfung und Wartung durch den
Benutzer 10 Wartungs- und Pflegehinweise 12 Wichtige Bauteile 13 Technische Daten 14 Betriebsstörungen beheben 15 Reparaturhinweise 16 Entsorgung 16 EU-Konformitätserklärung 16 Anschriften 17
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-583-7521-A. VA4.F20.
0000007230_006_D
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
SG 21
-
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf ein STIHL Spritzgerät, in dieser Gebrauchsanleitung auch Gerät genannt.
Besondere Sicherheits maßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Gerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Allgemein beachten
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
-
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
-
alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf die Dichtheit aller
-
Geräteteile achten. Den Behälter nur mit der im Gerät
eingebauten Pumpe unter Druck setzen. Das Gerät nur im komplett montierten
Zustand betreiben. Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Spritzgerät ist zum Ausbringen von flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilz­und Schädlingsbefall und zur Unkrautvernichtung geeignet. Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-, Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland und die Forstwirtschaft.
2
SG 21
Page 5
deutsch
Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen, die für die Anwendung mit Spritzgeräten zugelassen sind.
Der Einsatz des Gerätes ist für andere Zwecke nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Spritzgerät vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Spritzgerät führen.
Bekleidung und Ausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausstattung bei der Anwendung, beim Befüllen und Reinigen des Geräts tragen. Hinweise zur Schutzausstattung in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels beachten.
Die Arbeitskleidung muss eng anliegen und darf nicht behindern.
Mit Pflanzenschutzmitteln verschmutzte Arbeitskleidung sofort wechseln.
Bei einigen Pflanzen schutzmitteln muss ein flüssigkeitsdichter Schut zanzug getragen werden.
Bei Arbeiten über Kopf zusätzlich eine flüssigkeitsdichte Kopfbedeckung tragen.
Flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzenschutz mittel unempfindliche Schutzstiefel mit griffiger Sohle tragen.
Niemals barfuß oder mit Sandalen arbeiten.
-
-
Flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzenschutz mittel unempfindliche Handschuhe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz
brille achten. Geeigneten Atemschutz tragen. Das Einatmen von
Pflanzenschutzmitteln kann Gesundheit gefährdend sein. Zum Schutz vor Gesundheitsschäden oder allergischen Reaktionen geeigneten Atemschutz tragen. Hinweise in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels, und länderbezogene Sicherheitsvorschriften z. B. von Berufsgenossenschaften,
-
Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Transport
Beim Transport in Fahrzeugen: – Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung sichern
Behälter muss drucklos, entleert
und gereinigt sein
Reinigen
-
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Zur Reinigung keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Bauteile beschädigen.
-
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre
-
anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Umgang mit Pflanzenschutzmittel
Vor jeder Anwendung die Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise zu Mischung, Anwendung, persönlicher Schutzausstattung, Lagerung und Entsorgung befolgen.
SG 21
3
Page 6
deutsch
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit Pflanzenschutzmittel einhalten.
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile enthalten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und Umwelt schädigen – Vergiftungsgefahr und Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Kontakt mit Pflanzenschutzmittel vermeiden.
Pflanzenschutzmittel dürfen nur von Personen eingesetzt werden, die im Umgang mit Pflanzenschutzmittel und in entsprechenden Erste-Hilfe­Maßnahmen ausgebildet sind.
Gebrauchsanleitung oder Etikett des Pflanzenschutzmittels stets bereithalten, um im Notfall den Arzt sofort über das Pflanzenschutzmittel informieren zu können. Im Notfall Anweisungen auf dem Etikett oder in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels befolgen. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Pflanzenschutzmittel ansetzen und einfüllen
Pflanzenschutzmittel nur nach Herstellerangaben verwenden.
vor dem Befüllen des Behälters mit
Pflanzenschutzmittel Probelauf mit Frischwasser durchführen und Dichtheit aller Geräteteile prüfen
flüssige Konzentrate von
Pflanzenschutzmittel nie unverdünnt ausbringen
Pflanzenschutzmittel nur im Freien
oder in gut durchlüfteten Räumen ansetzen und einfüllen
nur so viel Pflanzenschutzmittel
ansetzen, wie benötigt wird, um Restmengen zu vermeiden
verschiedene Pflanzenschutzmittel
nur miteinander mischen, wenn sie vom Hersteller dazu freigegeben sind
beim Mischen verschiedener
Pflanzenschutzmittel die Angaben des Herstellers beachten – durch falsche Mischungsverhältnisse können giftige Dämpfe oder explosive Gemische entstehen
Gerät kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen – Behälter nicht über die Maximalmarke hinaus befüllen
beim Befüllen aus dem
Leitungsnetz den Füllschlauch nicht in das Pflanzenschutzmittel eintauchen – Unterdruck im Leitungssystem kann die Flüssigkeit in das Leitungssystem einsaugen
Gerät beim Befüllen nicht am
Körper tragen – Verletzungsgefahr!
Behälter nach dem Füllen fest
verschließen
Anwendung – nur im Freien oder in sehr gut
durchlüfteten Räumen z. B. offenen Gewächshäusern arbeiten
während der Arbeit mit
Pflanzenschutzmittel nicht essen, nicht rauchen, nicht inhalieren und nicht trinken
Düsen und andere Kleinteile nie mit
dem Mund ausblasen
nicht bei Wind arbeiten
Höherer oder zu niedriger Arbeitsdruck, sowie ungünstige Wetterverhältnisse können zu falscher Konzentration des Pflanzenschutzmittels führen. Überdosierung kann zu Pflanzen- und Umweltschäden führen. Unterdosierung kann zum Ausbleiben des Erfolgs einer Pflanzenbehandlung führen.
Um Schäden an Pflanzen und Umwelt zu vermeiden, Gerät niemals betreiben:
mit zu hohem oder zu niedrigem
Arbeitsdruck
bei Wind bei Temperaturen über 30 °C im
Schatten – bei direkter Sonneneinstrahlung Um Schäden am Gerät und Unfälle zu
vermeiden, Gerät niemals betreiben mit:
entflammbaren Flüssigkeiten dickflüssigen oder klebrigen
Flüssigkeiten
ätzenden und säurehaltigen Mitteln Flüssigkeiten, die wärmer als 30 °C
sind
Lagerung – bei Arbeitsunterbrechung Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung
und Wärmequellen aussetzen – Pflanzenschutzmittel niemals
länger als einen Tag im Behälter
aufbewahren – Pflanzenschutzmittel nur in
zulässigen Behältern lagern und
transportieren
4
SG 21
Page 7
deutsch
0000-GXX-0010-A0 KN
Pflanzenschutzmittel nicht in
Behältnissen aufbewahren, die für Nahrungsmittel, Getränke und Futtermittel bestimmt sind
Pflanzenschutzmittel nicht
zusammen mit Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln lagern
Pflanzenschutzmittel von Kindern
und Tieren fernhalten
Gerät entleert, drucklos und
gereinigt aufbewahren
Pflanzenschutzmittel und Gerät so
lagern, dass es vor unbefugtem Zugriff gesichert ist
Gerät trocken und frostfrei lagern
Entsorgung Pflanzenschutzmittel vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen – Hinweise des Pflanzenschutzmittel -Herstellers beachten
Reste von Pflanzenschutzmittel und Spülflüssigkeiten vom Gerät nicht in Gewässer, Abflüsse, Entwässerungs­und Straßengräben, Schächte, Drainagen fließen lassen.
Reste und gebrauchte Behälter
gemäß den örtlichen Abfallvorschriften entsorgen
Gerät halten und führen
Gerät mit dem Traggurt über die linke Schulter hängen. Traggurt nicht über Kreuz tragen, damit das Gerät im Notfall schnell abgesetzt werden kann.
Gerät mit der rechten Hand an der Pistole, und mit der linken Hand am Pumpengriff halten.
Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Strahlrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Gerät aufrecht halten – durch Auslaufen des Behälters Verletzungsgefahr!
Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer Personen spritzen – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Standorten arbeiten.
Beim Arbeiten im freien Gelände und in Gärten auf Kleinlebewesen, die gefährdet werden könnten, achten.
Nicht in der Nähe von Strom führenden Leitungen arbeiten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Zwischen dem Wechsel verschiedener Pflanzenschutzmittel gesamtes Gerät reinigen.
Nach der Arbeit
Dichtheit aller Geräteteile prüfen. Nach Abschluss der Arbeit Gerät,
Hände, Gesicht und ggf. Kleidung gründlich reinigen.
Personen und Tiere von behandelten Flächen fernhalten – erst nach vollständigem Abtrocknen des Pflanzenschutzmittels wieder betreten.
SG 21
5
Page 8
deutsch
6159BA004 KN
6159BA005 KN
Wartung und Reparaturen
Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Reparatur- und Wartungsarbeiten nur bei drucklosem, vollständig entleertem und gereinigtem Gerät durchführen.
Bei der Reinigung von Behälter, Rohr­und Schlauchsystem darauf achten, dass niemand durch Reste von austretender Flüssigkeit gefährdet wird – Verletzungsgefahr!
Gerät komplettieren
3
1
2
N Schlauch (1) an Pistole (2)
montieren
N Schlauch (1) an den Behälter (3)
montieren
1
2
4
N Strahlrohr (4) an Pistole (2)
montieren
Traggurt
N Schnalle vom Traggurt abziehen
N Gehäuse etwas herausziehen und
0000-GXX-0011-A0 KN
0000-GXX-0012-A0 KN
Traggurt von unten durch die
Aussparungen fädeln
N Enden des Traggurts durch die
Schnalle fädeln
6
SG 21
Page 9
deutsch
6159BA006 KN
6159BA007 KN
1
6159BA008 KN
Bedienungselemente
Vor der ersten Inbetriebnahme mit der Funktion der Bedienungselemente vertraut machen.
Pumpe
Pumpengriff verriegeln
N Pumpengriff nach unten drücken
und drehen, bis er einrastet
Pumpengriff wird verriegelt:
während der Arbeit zum Einschrauben der Pumpe in
den Behälter – Drehung im Uhrzeigersinn
zum Herausdrehen der Pumpe aus
dem Behälter – Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Pumpengriff entriegeln
N Pumpengriff ca. 1/4 Umdrehung
drehen, bis er entriegelt ist und sich frei nach oben und unten bewegen
lässt Pumpengriff wird entriegelt: – zur Druckerzeugung im Behälter
Behälter
Druck im Behälter erzeugen
N Pumpengriff mehrmals auf- und
abbewegen – Druck im Behälter steigt an
Das Kolbenmanometer (1) zeigt mit der eingeprägten Skala den Druck im Behälter an.
Je höher der Druck im Behälter, desto höher steigt das Kolbenmanometer an – maximaler Betriebsdruck 3 bar (43,50 psi).
Wird der maximale Betriebsdruck überschritten, lässt das im Kolbenmanometer eingebaute Sicherheitsventil den Überdruck ab.
SG 21
7
Page 10
deutsch
6159BA010 KN
0000-GXX-0013-A0 KN
2
6159BA009 KN
1
Druck im Behälter ablassen
N Kolbenmanometer am Griff ganz
herausziehen – Druck entweicht – warten, bis Behälter vollständig drucklos ist
Druck muss abgelassen werden:
vor dem Befüllen nach dem Sprühen zum Entleeren und Reinigen des
Behälters
vor allen Wartungsarbeiten
Pistole betätigen
Gerät in Betrieb nehmen
Sichtprüfung
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf Dichtheit des Behälters und der Schlauchverbindung achten.
Dichtheit prüfen
Prüfung mit leerem Behälter durchführen.
Der Druck im Behälter darf innerhalb der nächsten 30 min nicht mehr als 0,5 bar (7,25 psi) abfallen.
N Hebel der Pistole betätigen – Druck
muss entweichen
N Hebel der Pistole loslassen – Druck
darf nicht entweichen
N Kolbenmanometer am Griff
herausziehen – Druck muss hörbar entweichen
N Druck im Behälter komplett
ablassen
N Hebel durchdrücken – Flüssigkeit
tritt aus der Düse aus
N Hebel loslassen –
Flüssigkeitszufuhr wird gestoppt
8
N Druck im Behälter erzeugen –
entriegelten Pumpengriff (1)
mehrmals auf- und abbewegen, bis
das Kolbenmanometer (2) einen
Druck von 2 bar (29 psi) anzeigt
SG 21
Page 11
deutsch
Behälter füllen
Behälter muss drucklos sein. N Pumpe aus dem Behälter
herausdrehen
N Behälter kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen
Spritzen
Sichtprüfung
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf Dichtheit des Behälters und der Schlauchverbindung achten.
Spritzen
N Druck erzeugen – Pumpengriff
mehrmals auf- und abbewegen, bis
der Kolbenmanometer den
benötigten Arbeitsdruck anzeigt –
siehe "Druck-/ Mengenübersicht" N Pumpengriff verriegeln Arbeitsdruck-/ Mengenübersicht – siehe
"Technische Daten"
0000-GXX-0014-A0 KN
0000-GXX-0010-A0 KN
N Behälter mit dem Traggurt über die
linke Schulter hängen
N Pistole betätigen und immer auf den
optimalen Arbeitsdruck achten
N fällt der Arbeitsdruck mehr als
0,5 bar (7,25 psi) ab, Arbeitsdruck durch nachpumpen wieder herstellen
N gründlich durchmischte Brühe
durch die Öffnung (Pfeil) einfüllen – maximale Füllmenge nicht überschreiten (Skalierung beachten!)
N Pumpe wieder in den Behälter
einschrauben
SG 21
9
Page 12
deutsch
6159BA015 KN
2
3
4
1
Nach dem Spritzen Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
N Druck komplett aus dem Behälter
ablassen
N Pumpe aus dem Behälter
herausdrehen
N Behälter an einem gut durchlüfteten
Ort entleeren – Restmenge in einem geeigneten Behälter auffangen
Restmenge vorschriften- und umweltgerecht entsorgen – Hinweise des Pflanzenschutzmittelherstellers beachten
N Behälter mit klarem Wasser
ausspülen
N Behälter mit klarem Wasser
befüllen, pumpen und sprühen, bis Behälter entleert und der Druck vollständig abgebaut ist
N gesamtes Gerät mit einem feuchten
Tuch abwischen
N Zum Austrocknen und Lagern
Behälter und Pumpe getrennt
voneinander aufbewahren N Gerät trocken, vor Sonnenstrahlen
geschützt und frostfrei lagern
Pumpe
Ausbau N Pumpe aus dem Behälter
herausdrehen
N Pumpe am Zylinderrohr festhalten
und Pumpengriff entriegeln
N Pumpengriff (1) bis zum Anschlag
aus dem Zylinderrohr (2) ziehen
N am Pumpengriff ziehen und gegen
den Uhrzeigersinn drehen bis sich der Führungsstopfen (3) aus dem Zylinderrohr löst
N Kolbenstange (4) aus dem
Zylinderrohr herausziehen
10
SG 21
Page 13
Filter und Düse reinigen
6159BA016 KN
6159BA017 KN
1
2
3
6159BA018 KN
1
2
3
2
1
deutsch
N Kolbenmanschette und O-Ring mit
einem Schmierfett fetten
Einbau
N Führungsstopfen (1) mit
Kolbenmanschette (2) in das Zylinderrohr (3) schieben
N Führungsstopfen (1) mit dem
Daumen festhalten und in das Zylinderrohr drücken
N Pumpengriff (1) bis zum Anschlag
herausziehen N Pumpengriff (1) im Uhrzeigersinn
drehen – bis Führungsstopfen (2)
im Zylinderrohr einrastet N Pumpengriff (1) nach unten drücken
und verriegeln N Pumpe wieder in den Behälter
einschrauben
0000-GXX-0015-A1
N Hohlkegeldüse (1) mit
Dralleinsatz (2) und Filter (3) vom Strahlrohr abbauen
0000-GXX-0016-A0 KN
N Teile unter fließendem Wasser
abspülen und wieder zusammenbauen
SG 21
11
Page 14
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren tägli chen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
Komplettes Gerät
Behälter, Schlauchsystem, Strahlrohr
Düse reinigen XX
Filter reinigen XX X
Kolbenmanschette fetten XX X
O-Ring fetten XX
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen X
entleeren X
reinigen X
-
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Betriebsstörung
bei Beschädigung
bei Bedarf
nach 50 Einsätzen
12
SG 21
Page 15
deutsch
5
5
9
6
7
1
2
3
0000-GXX-0017-A1
19
8
4
20
18
10
15
16
11
13
14
17
12
Wichtige Bauteile
1 Hohlkegeldüse 2 Dralleinsatz 3 Sieb 4 Winkelstück 5 Überwurfmutter 6 Strahlrohr 7 Pistole 8 Hebel 9 Schlauch 10 Pumpengriff 11 Kolbenstange 12 Verriegelung am Pumpenzylinder 13 Führungsstopfen 14 O-Ring 15 Pumpenzylinder 16 Kolbenmanschette 17 Ventilscheibe 18 Kolbenmanometer /
Sicherheitsventil 19 Behälter 20 Traggurt
SG 21
13
Page 16
deutsch
Technische Daten
Arbeitsdruck- / Mengenübersicht
Arbeitsdruck Durchflussmenge mit
Hohlkegeldüse
1,5 bar (21,75 psi)
2,0 bar (29,0 psi)
3,0 bar (43,51 psi)
Technische Daten
Arbeitsdruck, max.: 3 bar
Volumenstrom, max.: 1,0 l/min
Einfüllmenge, max.: 3 l
Gesamtinhalt: 4,2 l
Betriebstemperatur, max.:
technische Restmenge:
Rückstoßkraft: <5 N
Leergewicht: 1,2 kg
0,49 l/min (29,9 cu. in./min)
0,56 l/min (34,2 cu. in./min)
0,69 l/min (42,1 cu. in./min)
(43,50 psi)
(61 cu. in./min)
(0,8 US gals)
(1,1 US gals) 30° C (86 °F) <0,04 l (1,4 oz.)
(1,1 lbf.)
(2,6 lbs.)
14
SG 21
Page 17
Betriebsstörungen beheben
deutsch
Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten am Gerät kann bei nicht abge lassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen.
Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen. Störung Ursache Abhilfe Es entsteht kein Druck beim Pumpen Pumpe nicht festgeschraubt Pumpe mit verriegeltem Pumpengriff
festschrauben O-Ring an der Pumpe beschädigt O-Ring ersetzen Kolbenmanschette beschädigt Kolbenmanschette ersetzen
Nur Strahl – keine Zerstäubung Dralleinsatz an der Düse fehlt Dralleinsatz in die Düse einsetzen Düse sprüht nicht – Druck im Behälter
vorhanden Flüssigkeit dringt in Pumpe ein Ventilscheibe verschmutzt oder beschädigt Ventilscheibe reinigen oder ersetzen Kolbenmanometer zeigt keinen Behäl
terdruck an, Sicherheitsventil spricht zu früh an
Düse / Dralleinsatz und / oder Filter verstopft Düse / Dralleinsatz und / oder Filter
reinigen
-
Kolbenmanometer defekt Gerät ersetzen
-
SG 21
15
Page 18
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Spritzgerät Fabrikmarke: STIHL Typ: SG 21 Serienidentifizierung: 4255
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
16
SG 21
Page 19
deutsch
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
SG 21
17
Page 20
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 19
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 19
Assemblage 24 Éléments de commande 25 Mise en service 26 Remplissage du réservoir 27 Pulvérisation 27 Après la pulvérisation 28 Rangement 28 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 28 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 30 Principales pièces 31 Caractéristiques techniques 32 Dépannage 33 Instructions pour les réparations 34 Mise au rebut 34 Déclaration de conformité UE 34 Adresses 35
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-583-7521-A. VA4.F20.
0000007230_006_F
18
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
SG 21
-
Page 21
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
La présente Notice d'emploi se rapporte à un pulvérisateur STIHL. Dans cette Notice d'emploi, ce pulvérisateur est également appelé « appareil ».
Pour travailler avec cet appareil, il faut respecter des règles de sécurité particulières.
Avant la première mise en service, lire attentive ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cet appareil doit demander au vendeur ou à une
-
-
-
personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cet appareil – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil.
Pour mettre le réservoir sous pression, utiliser exclusivement la pompe intégrée dans cet appareil.
N'utiliser l'appareil que s'il est intégralement assemblé.
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
SG 21
19
Page 22
français
Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le pulvérisateur convient pour la pulvérisation de produits liquides destinés à la lutte contre les parasites animaux et végétaux, ainsi que des désherbants. Cet appareil convient pour les cultures de fruits et de légumes, les plantations, les pâturages et la sylviculture.
N'employer que des produits phytosanitaires autorisés pour l'application avec des atomiseurs ou des pulvérisateurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil. N'apporter aucune modification à ce pulvérisateur – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le nettoyage de l'appareil, porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. En ce qui concerne l'équipement de protection requis, suivre les instructions de la Notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé.
Les vêtements de travail doivent être assez étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouvement.
Si ses vêtements de travail ont été salis par des produits phytosanitaires, l'utilisateur doit immédiatement se changer.
Pour l'utilisation de cer tains produits phytosanitaires, il faut impérativement porter une combinaison de pro tection imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de la tête, porter en plus un équipement imperméable protégeant la tête.
Porter des chaussures de protection à semelle crantée, imperméables et insensibles aux produits phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
Porter des gants imper méables et insensibles aux produits phytosanitaires.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veil ler à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un masque respiratoire adéquat.
-
-
-
-
L'inhalation de produits phytosanitaires peut être nocive. Pour se protéger contre le risque d'intoxication ou d'allergie, porter un masque respiratoire adéquat. Respecter les indications de la notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé, et les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles
-
d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Transport
Pour le transport dans un véhicule : – assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne risque pas de se renverser et d'être endommagé ;
le réservoir doit avoir été
préalablement dépressurisé, vidé et nettoyé.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de l'appareil.
20
SG 21
Page 23
français
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Manipulation des produits phytosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Suivre les indications données pour la composition du mélange, l'application, le stockage et l'élimination des produits, et en ce qui concerne l'équipement de protection individuel.
Respecter les dispositions légales applicables à la manipulation de produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires peuvent renfermer des composants nocifs pour les êtres humains, les animaux, les plantes et l'environnement – risque d'intoxication et de lésions graves, voire mortelles !
Éviter tout contact avec des produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires ne doivent être utilisés que par des personnes dotées de la formation requise pour la manipulation de tels produits et pour les premiers secours nécessaires en cas d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa disposition la Notice d'emploi ou l'étiquette du produit phytosanitaire pour pouvoir, en cas d'urgence, immédiatement informer le médecin sur le produit phytosanitaire en question. En cas d'accident, suivre les instructions qui figurent sur l'étiquette ou dans la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Consulter à ce sujet les fiches de données de sécurité du fabricant !
Composition de la bouillie de produit phytosanitaire et remplissage du réservoir
Utiliser le produit phytosanitaire uniquement comme indiqué par le fabricant.
Avant de remplir le réservoir avec
du produit phytosanitaire, effectuer un essai à l'eau pure et vérifier l'étanchéité de tous les composants de l'appareil.
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires concentrés sans les diluer.
Pour la composition de la bouillie de
produit phytosanitaire et le remplissage du réservoir, il faut toujours se tenir en plein air ou dans des locaux bien ventilés.
Composer seulement la quantité de
bouillie de produit phytosanitaire nécessaire, pour éviter les restes.
Ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est autorisé par le fabricant.
En mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les indications du fabricant des produits phytosanitaires – des taux de mélange incorrects peuvent dégager des vapeurs toxiques ou composer des mixtures explosives.
Poser l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser – ne pas remplir le réservoir au-delà de la marque du maximum.
Pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible de remplissage dans la bouillie de produit phytosanitaire – en cas de dépression soudaine dans les conduites, le produit liquide risquerait d'être aspiré dans le réseau de distribution d'eau.
Durant le remplissage, ne pas
porter l'appareil sur le corps – risque de lésion !
Après le remplissage, fermer fermement le bouchon du réservoir.
SG 21
21
Page 24
français
Utilisation – Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés, par ex. dans des serres ouvertes.
Au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est interdit de manger, de fumer et de boire.
Ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces. – Ne pas travailler en cas de vent. Une pression de pulvérisation excessive
ou insuffisante, de même que des conditions météorologiques défavorables peuvent entraîner une concentration incorrecte du produit phytosanitaire. Une surdose risque de nuire aux plantes et à l'environnement. En cas de dose insuffisante, le traitement des plantes peut être inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et aux plantes, ne jamais utiliser cet appareil :
avec une pression de travail
excessive ou insuffisante ;
en cas de vent ; en cas de forte chaleur, à plus de
30 °C à l'ombre ; – en plein soleil. Pour ne pas endommager l'appareil et,
pour éviter un risque d'accident, ne jamais utiliser l'appareil avec :
des liquides inflammables ; des liquides visqueux ou adhésifs ;
des produits caustiques ou acides ; des liquides à une température
supérieure à 30° C.
Rangement – Lors d'une pause, ne jamais laisser
l'appareil en plein soleil ou à proximité d'une source de chaleur.
Ne jamais conserver un reste de
bouillie de produit phytosanitaire dans le réservoir pendant plus d'une journée.
Stocker et transporter les produits
phytosanitaires exclusivement dans des bidons réglementaires.
Ne pas conserver les produits
phytosanitaires dans des récipients normalement utilisés pour des denrées alimentaires, des boissons ou des aliments pour animaux.
Ne pas entreposer les produits
phytosanitaires avec des denrées alimentaires, des boissons ou des aliments pour animaux.
Conserver les produits
phytosanitaires hors de portée des enfants et des animaux.
Avant de ranger l'appareil, s'assurer
qu'il a été complètement vidé, dépressurisé et nettoyé.
Ranger les produits phytosanitaires
et l'appareil de telle sorte qu'ils soient hors de portée de toute personne non autorisée.
Conserver l'appareil au sec et à
l'abri du gel.
Élimination des déchets Éliminer le produit phytosanitaire
conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement – suivre les indications du fabricant du produit phytosanitaire.
Veiller à ce que les restes de produits phytosanitaires et les eaux de rinçage de la machine ne s'écoulent pas dans un étang, un ruisseau, un égout, un fossé, un caniveau ou des conduites de drainage.
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux prescriptions locales applicables à l'élimination de tels déchets.
22
SG 21
Page 25
français
0000-GXX-0010-A0 KN
Prise en main et utilisation
Porter l'appareil avec le harnais sur l'épaule gauche ; ne pas porter le harnais en bandoulière – pour pouvoir rapidement se dégager et poser l'appareil sur le sol en cas d'urgence.
Tenir le pistolet de la lance de la main droite, et la poignée du levier de pompage de la main gauche.
Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie de la lance – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
Tenir l'appareil à la verticale – sinon du liquide risquerait de s'échapper du réservoir – risque de lésion !
Au cours du travail
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur vers d'autres personnes – risque de lésion !
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher !
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les jardins, faire attention aux petits animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire, nettoyer préalablement tout l'appareil.
Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil.
Après la fin du travail, bien nettoyer l'appareil et, au besoin, les vêtements de travail – et se laver soigneusement les mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des animaux ne s'approchent pas des surfaces traitées – avant de pénétrer sur ces surfaces, attendre que le produit phytosanitaire ait totalement séché.
Maintenance et réparations
Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
SG 21
23
Page 26
français
6159BA004 KN
6159BA005 KN
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande d'effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement lorsque l'appareil est complètement vide et dépressurisé.
Au nettoyage du réservoir et du système de tuyaux et de flexibles, veiller à ce que personne ne risque d'être touché par les restes de liquide qui s'échappent – risque de lésion !
Assemblage
3
2
N Monter le flexible (1) sur le
pistolet (2) ;
N monter le flexible (1) sur le
réservoir (3) ;
1
2
4
N monter la lance (4) sur le
pistolet (2).
1
0000-GXX-0011-A0 KN
0000-GXX-0012-A0 KN
N tirer légèrement le boîtier vers
l'extérieur et enfiler la sangle à travers les ouvertures, par le bas ;
N enfiler les extrémités de la sangle à
travers la boucle.
24
Harnais
N Enlever la boucle du harnais ;
SG 21
Page 27
français
6159BA006 KN
6159BA007 KN
1
6159BA008 KN
Éléments de commande
Avant la première mise en service, il faut se familiariser avec le mode de fonctionnement des éléments de commande.
Pompe
Verrouillage de la poignée de la pompe
N Pousser la poignée de la pompe
vers le bas et la faire tourner jusqu'à
ce qu'elle s'encliquette ; la poignée de la pompe est verrouillée :
au cours du travail pour visser la pompe dans le
réservoir – tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ; – pour dévisser la pompe du réservoir
– tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Déverrouillage de la poignée de la pompe
N Tourner la poignée de la pompe
d'env. 1/4 de tour, jusqu'à ce qu'elle se déverrouille et puisse être déplacée librement vers le haut et vers le bas.
Il faut déverrouiller la poignée de la pompe pour :
établir une pression dans le
réservoir.
Réservoir
Établissement de la pression dans le réservoir
N Actionner plusieurs fois la poignée
de la pompe vers le haut et vers le bas – cela fait monter la pression dans le réservoir.
Le manomètre à piston (1), avec son échelle graduée matricée, indique la pression qui règne dans le réservoir.
Plus la pression augmente dans le réservoir, plus le manomètre à piston remonte – pression de service maximale 3 bar (43,50 psi).
Si la pression de service maximale admissible est dépassée, la soupape de sécurité du manomètre à piston s'ouvre et laisse la surpression s'échapper.
SG 21
25
Page 28
français
6159BA010 KN
2
6159BA009 KN
1
Dépressurisation du réservoir
N Sortir le manomètre à piston à fond
en tirant sur la poignée – la pression
s'échappe – attendre que le
réservoir soit totalement
dépressurisé. Il faut faire tomber la pression :
avant le remplissage ; après le travail avec le
pulvérisateur ;
pour vider et nettoyer le réservoir ; avant toute intervention de
maintenance.
Actionnement du pistolet
Mise en service
Contrôle visuel
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir et des raccords du flexible.
Contrôle d'étanchéité
Procéder au contrôle avec le réservoir vide.
dans les 30 minutes qui suivent, la pression du réservoir ne doit pas baisser de plus de 0,5 bar (7,25 psi) ;
N actionner la gâchette du pistolet – la
pression doit s'échapper ;
N relâcher la gâchette du pistolet – la
pression ne doit plus s'échapper ;
N sortir le manomètre à piston en
tirant sur sa poignée – la pression doit s'échapper avec un bruit audible ;
N faire complètement tomber la
pression du réservoir.
N Enfoncer la gâchette à fond – du
liquide sort de la buse. N Relâcher la gâchette – le débit de
liquide est coupé.
26
0000-GXX-0013-A0 KN
N Établir une pression dans le
réservoir – la poignée de la pompe (1) étant déverrouillée, l'actionner plusieurs fois vers le haut et vers le bas, jusqu'à ce que le manomètre à piston (2) indique une pression de 2 bar (29 psi) ;
SG 21
Page 29
français
Remplissage du réservoir
Le réservoir doit avoir été préalablement dépressurisé.
N Dévisser la pompe du réservoir ; N placer le réservoir sur une surface
plane ;
N introduire de la bouillie bien
mélangée par l'orifice (flèche) – ne
pas dépasser la charge maximale
(observer l'échelle graduée) ; N revisser la pompe dans le réservoir.
Pulvérisation
Contrôle visuel
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir et des raccords du flexible.
Pulvérisation
N Établir une pression – actionner
plusieurs fois la poignée de la pompe vers le haut et vers le bas jusqu'à ce que le manomètre à piston indique la pression de service requise – voir le « Tableau des pressions / débits » ;
N verrouiller la poignée de la pompe. Tableau des pressions de travail / débits
– voir « Caractéristiques techniques ».
0000-GXX-0014-A0 KN
0000-GXX-0010-A0 KN
N Suspendre le réservoir en passant
le harnais sur l'épaule gauche ;
N actionner le pistolet et veiller à
toujours maintenir la pression de travail optimale pour la pulvérisation ;
N lorsque la pression de travail a
baissé de plus de 0,5 bar (7,25 psi), il faut redonner quelques coups de pompe pour rétablir la pression de travail optimale.
SG 21
27
Page 30
français
6159BA015 KN
2
3
4
1
Après la pulvérisation Rangement Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
N Faire totalement tomber la pression
du réservoir ;
N dévisser la pompe du réservoir ; N vider le réservoir à un endroit bien
aéré – recueillir les restes dans un
récipient approprié ; éliminer le reste de produit
phytosanitaire conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement – suivre les indications du fabricant du produit phytosanitaire ;
N rincer le réservoir à l'eau pure ; N remplir le réservoir avec de l'eau
pure, actionner la pompe et
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
réservoir soit vide et que la pression
soit totalement tombée ; N essuyer tout l'appareil avec un
chiffon humide.
N Pour le séchage et le rangement,
conserver séparément le réservoir et la pompe ;
N sécher l'appareil et le conserver à
l'abri des rayons du soleil et du gel.
Pompe
Démontage
N Dévisser la pompe du réservoir. N Tenir la pompe par le cylindre et
déverrouiller la poignée de la pompe.
28
N Tirer sur la poignée de la pompe (1)
pour la sortir à fond du cylindre (2).
N Tirer sur la poignée de la pompe et
la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouchon de guidage (3) se dégage du cylindre.
N Extraire la tige de piston (4) du
cylindre.
SG 21
Page 31
Nettoyage du filtre et de la buse
6159BA016 KN
6159BA017 KN
1
2
3
6159BA018 KN
1
2
3
2
1
français
N Graisser la coupelle du piston et le
joint torique avec de la graisse. Montage
N Glisser le bouchon de guidage (1)
avec la coupelle de piston (2) dans
le cylindre (3). N Retenir le bouchon de guidage (1)
avec le pouce et le pousser dans le
cylindre.
N Sortir la poignée de la pompe (1)
jusqu'en butée.
N Tourner la poignée de la pompe (1)
dans le sens des aiguilles d'une montre – jusqu'à ce que le bouchon de guidage (2) s'encliquette dans le cylindre.
N Pousser la poignée de la pompe (1)
vers le bas et la verrouiller.
N Revisser la pompe dans le
réservoir.
0000-GXX-0015-A1
N Dévisser la buse à jet conique
creux (1) avec l'insert tourbillon (2) et le filtre (3) de la lance.
0000-GXX-0016-A0 KN
N Rincer les pièces sous l'eau du
robinet et les remonter.
SG 21
29
Page 32
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de dérangement
en cas de détérioration
au besoin
au bout de 50 utilisations
Appareil complet
Réservoir, système de flexible, lance
Buse Nettoyage XX
Filtre Nettoyage XX X
Coupelle de piston Graissage XX X
Joint torique Graissage XX
Étiquettes de sécurité Remplacement X
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Nettoyage X
Vidage X
Nettoyage X
30
SG 21
Page 33
français
5
5
9
6
7
1
2
3
0000-GXX-0017-A1
19
8
4
20
18
10
15
16
11
13
14
17
12
Principales pièces
1 Buse à jet conique creux 2 Insert tourbillon 3 Tamis 4 Raccord coudé 5 Écrou-chapeau 6 Lance 7 Pistolet 8 Gâchette 9 Flexible 10 Poignée de pompe 11 Tige de piston 12 Verrouillage sur le cylindre de
pompe 13 Bouchon de guidage 14 Joint torique 15 Cylindre de pompe 16 Coupelle de piston 17 Disque de soupape 18 Manomètre à piston / soupape de
sécurité 19 Réservoir 20 Harnais
SG 21
31
Page 34
français
Caractéristiques techniques
Tableau des pressions de travail / débits
Pression de travail
1,5 bar (21,75 psi)
2,0 bar (29,0 psi)
3,0 bar (43,51 psi)
Débit avec buse à jet conique creux
0,49 l/min (29,9 po
0,56 l/min (34,2 po
0,69 l/min (42,1 po
3
/min)
3
/min)
3
/min)
Caractéristiques techniques
Pression de travail max. :
Débit volumétrique max. :
Quantité de remplis sage max. :
3 bar (43,50 psi) 1,0 l/min (61 po
-
3l (0,8 US gals)
Contenance totale : 4,2 l
(1,1 US gals)
Température de ser vice max. :
Quantité résiduelle
-
30° C (86 °F)
<0,04 l (pour des raisons techniques) :
(1,4 oz) Force de recul : <5 N
(1,1 lbf) Poids à vide : 1,2 kg
(2,6 lbs)
3
/min)
32
SG 21
Page 35
français
Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure. Dérangement Cause Remède Aucune pression ne s'établit au
pompage
Seulement jet de liquide – sans pulvérisation
La buse ne pulvérise pas de liquide – le réservoir étant sous pression
Du liquide pénètre dans la pompe Rondelle de soupape encrassée ou
Le manomètre à piston n'indique aucune pression dans le réservoir, la soupape de sécurité intervient trop tôt
La pompe n'est pas fermement vissée Visser fermement la pompe avec la poi
gnée de pompe verrouillée Joint torique de pompe endommagé Remplacer le joint torique Coupelle du piston endommagée Remplacer la coupelle du piston L'insert tourbillon de la buse manque Mettre l'insert tourbillon dans la buse
Buse / insert tourbillon et / ou filtre obstrué Nettoyer la buse / l'insert tourbillon et / ou
le filtre
Nettoyer ou remplacer la rondelle de endommagée
Manomètre à piston défectueux Remplacer l'appareil
soupape
-
SG 21
33
Page 36
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit : Pulvérisateur Marque de fabrique : STIHL Type : SG 21 Numéro d'identifica
tion de série : est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE. Conservation des documents
techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits)
Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services
-
4255
34
SG 21
Page 37
français
Adresses
Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Téléphone : +90 216 394 00 40 Fax : +90 216 394 00 44
SG 21
35
Page 38
Indice
italiano
Per queste Istruzioni d’uso 37 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 37 Completamento
dell’apparecchiatura 41 Comandi 42 Messa in funzione
dell’apparecchiatura 43 Riempimento del contenitore 44 Spruzzatura 44 Dopo la spruzzatura 45 Conservazione
dell’apparecchiatura 45 Controllo e manutenzione da parte
dell’utente 45 Istruzioni di manutenzione e cura 47 Componenti principali 48 Dati tecnici 49 Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 50 Avvertenze per la riparazione 51 Smaltimento 51 Dichiarazione di conformità UE 51
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-583-7521-A. VA4.F20.
0000007179_007_I
36
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
SG 21
-
Page 39
italiano
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
Le presenti istruzioni d’uso si riferiscono a un atomizzatore STIHL, di seguito chiamato anche apparecchiatura.
Lavorando con l’apparec chiatura sono necessarie misure di sicurezza particolari.
Non mettere in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosser vanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
Da osservare in generale
Rispettare le norme di sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal rivenditore o da un altro esperto su come operare in modo sicuro – oppure frequentare un corso di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è consentito ai minorenni, esclusi i giovani oltre i 16 anni che vengono addestrati sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e animali.
Se non si usa l’apparecchiatura, riporla in modo che non sia di pericolo per nessuno. Metterla al sicuro dall’uso non autorizzato.
L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà.
-
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello – consegnare loro sempre il libretto delle Istruzioni d’uso.
Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Fare particolarmente attenzione alla tenuta di tutti i componenti dell’apparecchiatura.
Creare pressione nel contenitore solo con la pompa montata
-
nell’apparecchiatura. Usare l’apparecchiatura solo se è
completamente assemblata. Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in buona salute e in forma.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere assunto bevande alcoliche, medicine che pregiudicano la prontezza di riflessi, o droghe.
Impiego secondo la destinazione
L’atomizzatore è adatto per irrorare liquidi per la protezione da funghi e parassiti e per il diserbo. I settori d’impiego sono la frutticoltura, l’orticoltura e il giardinaggio, le piantagioni, i pascoli e la silvicoltura.
Spruzzare solo fitofarmaci ammessi per l’impiego con atomizzatori.
SG 21
37
Page 40
italiano
Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per altri scopi; potrebbe causare incidenti o danni all’apparecchiatura stessa. Non modificare il prodotto – anche questo può causare infortuni, o danni all’apparecchio.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Durante l’impiego, il rifornimento e la pulizia dell’apparecchiatura portare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. Osservare le avvertenze per l’equipaggiamento di protezione riportate nelle Istruzioni d’uso del fitofarmaco.
L’abbigliamento deve essere aderente e non d’intralcio.
Cambiare subito gli abiti da lavoro sporchi di fitofarmaco.
Per alcuni fitofarmaci è richiesto di portare un abito di protezione imper meabile a liquidi.
Se si lavora al di sopra della testa, portare anche un copricapo impermeabile a liquidi.
Calzare stivali di prote zione con suola antiscivolo impermeabili a liquidi e resistenti ai fitofarmaci.
Non lavorare mai a piedi nudi o con sandali.
-
Calzare guanti imperme abili a liquidi e resistenti ai fitofarmaci.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione.
Portare una mascherina respiratoria adeguata.
L’inalazione di fitofarmaci può nuocere alla salute; per proteggersi da questi danni e dalle reazioni allergiche, portare una mascherina respiratoria adeguata. Osservare le avvertenze delle Istruzioni d’uso dei fitofarmaci e le norme di sicurezza locali, per es. di associazioni
-
professionali, istituti di previdenza, enti per la protezione contro gli infortuni sul lavoro e altri.
Trasporto
Nel trasporto su veicoli: – assicurare l’apparecchiatura contro
il ribaltamento e il danneggiamento
Il contenitore della miscela deve
essere senza pressione, vuoto e pulito
-
Pulizia
Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare il materiale.
Non usare idropulitrici AP per pulire. Il getto d’acqua violento potrebbe danneggiare i componenti.
Accessori
Usare solo ricambi o accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo parti di ricambio o accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo d’infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o a cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati.
Trattamento con fitofarmaci
Prima di ogni impiego, leggere le istruzioni d’uso del fitofarmaco. Osservare le avvertenze su miscelazione, applicazione, equipaggiamento di protezione personalizzato, conservazione e smaltimento.
38
SG 21
Page 41
italiano
Rispettare le norme di legge sul trattamento con fitofarmaci.
I fitofarmaci possono contenere sostanze nocive a persone, animali, vegetali e ambiente – pericolo d’intossicazione e di lesioni mortali!
Evitare di venire in contatto con fitofarmaci.
I fitofarmaci devono essere usati solo da persone addestrate al trattamento di questi prodotti e alle relative operazioni d’intervento di pronto soccorso.
Tenere sempre a portata di mano le istruzioni d’uso o le etichette dei fitofarmaci, per potere informare subito il medico, in caso di emergenza, sulle sue caratteristiche. In caso di emergenza seguire le avvertenze dell’etichetta o quelle previste dalle Istruzioni d’uso del fitofarmaco. Seguire le indicazioni di sicurezza del foglietto di istruzioni del produttore!
Preparazione e imbottigliamento del fitofarmaco
Usare il fitofarmaco solo secondo le indicazioni del produttore.
Prima di riempire il contenitore con
fitofarmaco, eseguire una prova al banco con acqua pulita e controllare la tenuta di tutti i componenti dell’apparecchiatura
Non erogare mai i concentrati liquidi
di fitofarmaci senza averli prima diliuiti
Preparare e mettere nei contenitori
il fitofarmaco solo all’aria aperta o in locali bene aerati
Introdurre solo la quantità di
fitofarmaco richiesta per evitare residui
Miscelare fra loro fitofarmaci diversi
solo se espressamente omologati per questo dal produttore
Se si miscelano tipi diversi di
fitofarmaci seguire le indicazioni del produttore – rapporti di miscelazione errati possono generare vapori tossici o miscele esplosive
Sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana, perché non possa ribaltarsi – non riempire il contenitore oltre il riferimento massimo
Nel riempimento dalla rete di
alimentazione, non immergere il flessibile di riempimento nel fitofarmaco – la depressione presente nella rete potrebbe aspirarne del liquido
Durante il riempimento non tenere
sul corpo il contenitore – pericolo di lesioni!
Dopo averlo riempito, chiudere
bene il contenitore
Impiego – Lavorare solo all’aperto oppure in
ambienti molto arieggiati, per es. serre aperte
Durante l’irrorazione di fitofarmaci
non mangiare, non fumare, non inalare e non bere
Non soffiare mai con la bocca le
bocchette e altre parti piccole
Non lavorare con il vento
La pressione troppo alta o troppo bassa, come pure condizioni meteorologiche sfavorevoli, possono alterare la concentrazione del liquido. Il sovraddosaggio può danneggiare le piante e l’ambiente. Il dosaggio troppo basso può compromettere l’efficacia di un trattamento delle piante.
Per evitare danni alle superfici, alle piante e all’ambiente, non fare mai funzionare l’apparecchiatura:
a pressione di esercizio troppo alta
o troppo bassa
con il vento con temperature oltre i 30 °C
all’ombra – sotto la radiazione solare diretta Per evitare danni all’apparecchiatura e
infortuni, non usare mai l’apparecchiatura con:
liquidi infiammabili liquidi densi o appiccicosi prodotti corrosivi e acidi liquidi con temperatura superiore a
30 °C
Conservazione – Nelle pause dal lavoro non esporre
l’apparecchiatura direttamente ai
raggi del sole e a fonti di calore – Non conservare mai i fitofarmaci nel
contenitore oltre una giornata – Conservare e trasportare il
fitofarmaco solo in contenitori
omologati – Non conservare il fitofarmaco in
contenitori destinati ad alimentari,
bevande e mangimi
SG 21
39
Page 42
italiano
0000-GXX-0010-A0 KN
Non conservare il fitofarmaco vicino
ad alimentari, bevande e mangimi
Tenere lontano il fitofarmaco da
bambini e da animali
Conservare l’apparecchiatura
vuota, senza pressione e pulita
Conservare il fitofarmaco e
l’apparecchiatura in modo da impedirne l’accesso non autorizzato
conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e riparato dal gelo
Smaltimento smaltire i fitofarmaci secondo le norme e
senza danni all’ambiente – osservare le avvertenze del produttore del fitofarmaco
Non versare i residui di fitofarmaco e di lavaggio dell’apparecchiatura in corpi idrici, fognature, fossi di scolo stradali, pozzetti e drenaggi.
Smaltire i residui e i contenitori usati
secondo le norme locali sui rifiuti
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Portare l’apparecchiatura con la tracolla sulla spalla sinistra. Non portare la tracolla incrociata, per potere scaricare rapidamente l’apparecchiatura in caso di emergenza.
Tenere l’apparecchiatura con la mano destra sulla pistola e con la sinistra sulla maniglia della pompa.
Lavorare solo avanzando a passi lenti – tenere costantemente d’occhio la zona di uscita della lancia – non camminare all’indietro – pericolo d’inciampare!
Tenere l’apparecchiatura verticalmente – pericolo di lesioni in caso di perdita di liquido dal contenitore!
Attenzione con fondo bagnato, umidità, neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: rifiuti, ceppi, radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone.
Non lavorare su una scala o in posizioni instabili.
Lavorando in terreni aperti e in orti, fare attenzione ai piccoli animali, che potrebbero essere messi in pericolo.
Non lavorare in vicinanza di condutture elettriche sotto tensione – pericolo mortale di folgorazione!
Cambiando il tipo di fitofarmaco, pulire tutta l’apparecchiatura.
Dopo il lavoro
Controllare l’ermeticità di tutti i componenti.
Al termine del lavoro, lavare accuratamente l’apparecchiatura, le mani, il viso ed ev. l’abbigliamento.
Tenere persone e animali lontano dalle zone trattate – rientrarvi soltanto dopo che il fitofarmaco sarà completamente asciugato.
40
Durante il lavoro
Non spruzzare mai verso altre persone – pericolo di lesioni!
SG 21
Page 43
italiano
6159BA004 KN
6159BA005 KN
Manutenzione e riparazioni
Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di ricambio originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente.
eseguire le riparazioni e le manutenzioni solo con apparecchiatura senza pressione, completamente vuotata e pulita.
Durante la pulizia del contenitore miscela e del sistema di tubazioni e di flessibili, fare attenzione che nessuno venga messo in pericolo per residui di liquido che fuoriescono – pericolo di lesioni!
Completamento dell’apparecchiatura
3
2
N Montare il flessibile (1) sulla
pistola (2)
N Montare il flessibile (1) sul
contenitore (3)
1
2
4
N Montare la lancia (4) sulla
pistola (2)
Tracolla semplice
N Staccare la fibbia dalla tracolla
1
0000-GXX-0011-A0 KN
0000-GXX-0012-A0 KN
N Estrarre un po’ la carcassa e fare
passare la tracolla attraverso le
aperture partendo da sotto
N Fare passare le estremità della
tracolla nella fibbia
SG 21
41
Page 44
italiano
6159BA006 KN
6159BA007 KN
1
6159BA008 KN
Comandi
Prima della prima messa in esercizio, impratichirsi della manovra dei comandi.
Pompa
Bloccare la maniglia della pompa
N Spingere la maniglia in basso
girandola fino all’innesto a scatto
La maniglia si blocca:
Durante il lavoro Per avvitare la pompa nel
contenitore – rotazione in senso orario
Per svitare la pompa dal contenitore
– rotazione in senso antiorario
Sbloccaggio della maniglia pompa
N Girare la maniglia di circa 1/4 di giro
fin quando non è sbloccata e può essere mossa liberamente in alto e
in basso Si sblocca la maniglia: – Per generare pressione nel
contenitore
Contenitore
Creare pressione nel contenitore
N Muovere ripetutamente su e giù la
maniglia della pompa – la pressione nel contenitore aumenta
Il manometro dello stantuffo (1) indica con la scala impressa la pressione nel contenitore.
Quanto più la pressione nel contenitore è alta, tanto più l’indicazione del manometro sale – pressione max. di esercizio: 3 bar (43,50 psi).
Se si supera la pressione max. di esercizio, la valvola di sicurezza incorporata nel manometro scarica la sovrappressione.
42
SG 21
Page 45
italiano
6159BA010 KN
2
6159BA009 KN
1
Scarico della pressione nel contenitore
N Estrarre completamente il
manometro dall’impugnatura – la pressione scende – attendere che la pressione nel contenitore si sia completamente scaricata
Si deve scaricare la pressione:
prima del rifornimento dopo l’irrorazione per vuotare e pulire il contenitore prima di tutti gli interventi di
manutenzione
Azionamento della pistola
Messa in funzione dell’apparecchiatura
Controllo visivo
Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Fare particolare attenzione all’ermeticità del contenitore della miscela e del raccordo del flessibile.
Prova della tenuta
Eseguire la prova a contenitore vuoto.
Nei successivi 30 min la pressione del contenitore non deve scendere di oltre 0,5 bar (7,25 psi).
N Azionare la leva della pistola – la
pressione deve fuoriuscire
N Rilasciare la leva della pistola – la
pressione non deve fuoriuscire
N Estrarre il manometro dalla maniglia
– si deve percepire la fuga della pressione
N Scaricare completamente la
pressione nel contenitore
N Premere a fondo la leva – il liquido
esce dalla bocchetta
N Rilasciare la leva – l’alimentazione
di liquido è fermata
SG 21
0000-GXX-0013-A0 KN
N Produrre pressione nel contenitore
– muovere varie volte su e giù la
maniglia sbloccata della pompa (1)
fin quando il manometro dello
stantuffo (2) indica una pressione di
2 bar (29 psi)
43
Page 46
italiano
Riempimento del contenitore
Il contenitore deve essere privo di pressione.
N Svitare il tubo della pompa dal
contenitore
N Sistemare l’apparecchiatura su una
superficie piana in modo che non possa ribaltarsi
Spruzzatura
Controllo visivo
Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri. Fare particolare attenzione all’ermeticità del contenitore della miscela e del raccordo del flessibile.
Nebulizzazione
N Creare pressione – muovere
ripetutamente su e giù la maniglia
della pompa finché il manometro
dello stantuffo indica la pressione di
esercizio necessaria –
ved. "Prospetto pressione / portata" N Bloccare la maniglia della pompa Sommario pressione d’esercizio-/
portata – ved. "Dati tecnici"
0000-GXX-0010-A0 KN
N Portare il contenitore con la tracolla
sulla spalla sinistra
N Azionare la pistola mantenendo
costantemente la pressione d’esercizio ottimale
N Se la pressione si abbassa di oltre
0,5 bar (7,25 psi), ripristinarla continuando a pompare
N Introdurre attraverso l’apertura
(freccia) la miscela ben mescolata – non oltrepassare il limite massimo (osservare la scala graduata!)
N Riavvitare la pompa nel contenitore
44
0000-GXX-0014-A0 KN
SG 21
Page 47
italiano
6159BA015 KN
2
3
4
1
Dopo la spruzzatura Conservazione
dell’apparecchiatura
N Scaricare completamente la
pressione dal contenitore
N Svitare il tubo della pompa dal
contenitore
N Vuotare il contenitore in un luogo
ben arieggiato – raccogliere in un contenitore adatto il residuo
Smaltire il residuo secondo le norme e rispettando l’ambiente – attenersi alle istruzioni del produttore del fitofarmaco
N Sciacquare il contenitore con acqua
pulita
N Riempire il contenitore con acqua
pulita, pompare e spruzzare fin quando il contenitore non è vuoto e la pressione completamente scaricata
N Strofinare con un panno umido
l’apparecchiatura completa
N Per l’asciugatura e la sistemazione
in magazzino, mantenere separati il
contenitore e la pompa N Conservare l’apparecchiatura allo
stato asciutto, protetta dai raggi
solari e dal gelo
Controllo e manutenzione da parte dell’utente
Pompa
Smontaggio N Svitare il tubo della pompa dal
contenitore
N Tenere ferma la pompa con il tubo
cilindrico e sbloccare la maniglia
SG 21
N Estrarre fino all’arresto la
maniglia (1) dal tubo (2)
N Tirare la maniglia e girarla in senso
antiorario fin quando il tappo di guida (3) non si stacca dal tubo
N Estrarre lo stelo stantuffo (4) dal
tubo cilindrico
45
Page 48
italiano
6159BA016 KN
6159BA017 KN
1
2
3
6159BA018 KN
1
2
Pulire il filtro e la bocchetta
3
2
1
N Inumidire la guarnizione del pistone
e l’O-Ring con un grasso lubrificante
Montaggio
N Spingere il tappo (1) con la
guarnizione (2) nel tubo (3)
N Tenere fermo con il pollice il
tappo (1) e spingerlo nel tubo
N Estrarre la maniglia della pompa (1)
fino all’arresto N Girare la maniglia (1) in senso
orario – fino all’innesto a scatto del
tappo (2) nel tubo N Premere in basso la maniglia (1) e
bloccarla N Riavvitare la pompa nel contenitore
0000-GXX-0015-A1
N Smontare dalla lancia la bocchetta
a cono cavo (1) con elemento elicoidale (2) e filtro (3)
0000-GXX-0016-A0 KN
N Sciacquare i particolari in acqua
corrente e ricomporli
46
SG 21
Page 49
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di orari di lavoro quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Ogni settimana
Ogni mese
Ogni anno
In caso di anomalie
funzionali
In caso di danneggiamento
Se occorre
Dopo 50 impieghi
Controllo visivo (condizioni,
Apparecchiatura completa
Contenitore, tubazioni, lancia
Bocchetta Pulizia XX
Filtro Pulizia XX X
Guarnizione stantuffo Ingrassare XX X
O-Ring Ingrassare XX
Autoadesivi per la sicurezza Sostituzione X
tenuta)
Pulizia X
vuotare X
Pulizia X
X
SG 21
47
Page 50
italiano
5
5
9
6
7
1
2
3
0000-GXX-0017-A1
19
8
4
20
18
10
15
16
11
13
14
17
12
Componenti principali
1 Bocchetta a cono cavo 2 Elemento elicoidale 3 Retina 4 Angolare 5 Dado a risvolto 6 Lancia 7 Pistola 8 Leva 9 Flessibile 10 Maniglia della pompa 11 Stelo stantuffo 12 Bloccaggio sul cilindro pompa 13 Tappo di guida 14 O-Ring 15 Cilindro pompa 16 Guarnizione stantuffo 17 Disco valvola 18 Manometro per stantuffo / valvo la di
sicurezza 19 Contenitore 20 Tracolla semplice
48
SG 21
Page 51
Dati tecnici
Sommario pressione d’esercizio-/ portata
italiano
Pressione di esercizio
1,5 bar (21,75 psi)
2,0 bar (29,0 psi)
3,0 bar (43,51 psi)
Dati tecnici
Pressione d’esercizio, max.:
Corrente di volume, max.:
Volume di riempimento, max.:
Capacità complessiva: 4,2 l
Temperatura d’esercizio, max.:
Quantità residua tecnica:
Reazione del getto: <5 N
Peso a vuoto: 1,2 kg
Portata di passaggio con bocchetta a cono cavo
0,49 l/min (29,9 cu. in./min)
0,56 l/min (34,2 cu. in./min)
0,69 l/min (42,1 cu. in./min)
3 bar (43,50 psi) 1,0 l/min (61 cu. in./min) 3l (0,8 US gals)
(1,1 US gals) 30° C (86 °F) <0,04 l (1,4 oz.)
(1,1 lbf.)
(2,6 lbs.)
SG 21
49
Page 52
italiano
Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Prima di iniziare, vuotare l’apparecchiatura spruzzando finché la pressione non è completamente scaricata – in presenza di pres sione, durante il lavoro sull’apparecchiatura il liquido potrebbe schizzare all’esterno in modo incontrollato.
Dopo il lavoro eseguire una prova funzionale con acqua pulita. Anomalia Causa Intervento Assenza di pressione pompando Pompa non sufficientemente avvitata Serrare la pompa con maniglia bloccata
O-Ring sulla pompa danneggiato Sostituire l’O-Ring Guarnizione stantuffo danneggiata Sostituire la guarnizione
Solo getto – nebulizzazione assente Assenza dell’elemento elicoidale sulla
bocchetta
La bocchetta non spruzza – pressione nel contenitore presente
Penetrazione di liquido nella pompa Disco valvola sporco o danneggiato Pulire o sostituire il disco Manometro a pistone non indica pres
sione nel contenitore, la valvola di sicurezza scatta in anticipo
Bocchetta / elemento elicoidale e / o filtro intasati
-
Manometro stantuffo guasto Sostituire il dispositivo
Inserire l’elemento elicoidale nella bocchetta
Pulire bocchetta / elemento elicoidale e / o filtro
-
50
SG 21
Page 53
italiano
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
Dichiarazione di conformità UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Tipo di costruzione: Atomizzatore Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: SG 21 Identificazione di
serie: corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva 2006/42/CE. Documentazione tecnica conservata
presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
4255
SG 21
Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
51
Page 54
italiano
52
SG 21
Page 55
Page 56
0458-583-7521-A
CHI
DFI
www.stihl.com
*04585837521A*
0458-583-7521-A
Loading...