Stihl SG 21 Instruction Manual

Page 1
STIHL SG 21
Handleiding Notice d’emploi Gebrauchsanleitung
Page 2
n Handleiding
1 - 17
F Notice d’emploi
18 - 34
35 - 50
Page 3
Inhoudsopgave
Nederlands
Met betrekking tot deze handleiding 2 Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 2 Apparaat completeren 6 Bedieningselementen 7 Apparaat in gebruik nemen 8 Reservoir vullen 9 Spuiten 9
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Na het spuiten 10 Apparaat opslaan 10 Controle en onderhoud door de
gebruiker 11 Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 13 Belangrijke componenten 14 Technische gegevens 15 Opheffen van storingen 16 Reparatierichtlijnen 17 Milieuverantwoord afvoeren 17 EU-conformiteitsverklaring 17
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-583-7621-A. VB2.J19.
0000007179_007_NL
SG 21
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver­werking met elektronische systemen.
1
Page 4
Nederlands
Met betrekking tot deze handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend.
Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
Deze handleiding heeft betrekking op een STIHL plantenspuit, in deze handleiding ook apparaat genoemd.
Er zijn extra veiligheids­maatregelen nodig bij het werken met het apparaat.
De gehele handleiding voor de eerste ingebruik­neming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed opbergen. Het niet in acht nemen van de handleiding kan levensgevaarlijk zijn.
In het algemeen in acht nemen
De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat werkt: door de verkoper of door een andere deskundige laten uitleggen hoe men hiermee veilig kan werken – of deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het apparaat werken – behalve jongeren boven de 16 jaar die onder toezicht leren met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Controleren of alle delen van het apparaat lekvrij zijn.
Het reservoir alleen met de in het apparaat ingebouwde pomp onder druk zetten.
Het apparaat alleen compleet gemonteerd gebruiken.
Wie met het apparaat werkt moet goed uitgerust, gezond zijn en een goede lichamelijke conditie hebben.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die het reactievermogen beïnvloeden of drugs mag niet met het apparaat worden gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
De plantenspuit is geschikt voor het vernevelen van vloeistoffen tegen schimmelvorming en aantasting door ongedierte en voor de onkruidbestrijding. Ze worden vooral
2
SG 21
Page 5
Nederlands
gebruikt in de fruit-, groenteteelt en tuinbouw, plantages, grasvelden/grasland en de bosbouw.
Alleen die plantenbeschermingsmiddelen verwerken die voor het gebruik met spuitapparatuur zijn vrijgegeven.
Het gebruik van het apparaat voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan leiden tot ongelukken of schade aan het apparaat. Geen wijzigingen aan de plantenspuit aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of schade aan de plantenspuit.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen bij het werken met, het vullen en reinigen van het apparaat. De instructies voor de veiligheid in de handleiding van het plantenbeschermingsmiddel opvolgen.
De werkkleding moet nauw aansluiten en mag tijdens het werk niet hinderen.
Met plantenbeschermingsmiddelen in aanraking gekomen kleding direct verwisselen.
Bij sommige plantenbe­schermingsmiddelen moet een vloeistofdicht veiligheidspak worden gedragen.
Bij werkzaamheden boven het hoofd bovendien een vloeistofdicht hoofddeksel dragen.
Vloeistofdichte en plan­tenbeschermingsmiddelb estendige veiligheidslaar­zen met stroeve zool dragen.
Nooit blootsvoets of met sandalen werken.
Vloeistofdichte en plan­tenbeschermingsmiddelb estendige handschoe­nen dragen.
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheids­bril volgens de norm EN 166 dragen. Erop let­ten dat de veiligheidsbril
goed zit. Een geschikte mondkap dragen. Het inademen van
plantenbeschermingsmiddelen kan schadelijk zijn voor de gezondheid. Om gezondheidsrisico's of allergische reacties te voorkomen een geschikte mondkap dragen. Op de aanwijzingen van het plantenbeschermingsmiddel en de nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, de arbeidsinspectie en andere letten.
Vervoer
Bij vervoer in voertuigen: – Het apparaat tegen kantelen en
beschadiging beveiligen
Het reservoir moet leeg, drukloos en
schoon zijn
Reinigen
Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen.
Voor het reinigen geen hogedrukreiniger gebruiken. De harde waterstraal kan componenten beschadigen.
Toebehoren
Alleen die onderdelen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardige onderdelen of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die
SG 21
3
Page 6
Nederlands
door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk.
Omgang met plantenbeschermingsmiddelen
Voor ieder gebruik de gebruikshandleiding van het plantenbeschermingsmiddel lezen. De aanwijzingen voor het mengen, het gebruik, de persoonlijke veiligheidsuitrusting, het opslaan en het milieuverantwoord afvoeren opvolgen.
De wettelijke voorschriften met betrekking tot de omgang met plantenbeschermingsmiddelen aanhouden.
Plantenbeschermingsmiddelen kunnen bestanddelen bevatten die schadelijk zijn voor mensen, dieren, planten en het milieu – kans op vergiftiging en levensgevaarlijk letsel!
Contact met plantenbeschermingsmiddelen vermijden.
Plantenbeschermingsmiddelen mogen alleen door die personen worden gebruikt die een cursus hebben gevolgd voor de omgang met plantenbeschermingsmiddelen en bekend zijn met de betreffende maatregelen voor eerstehulpverlening.
De gebruikshandleiding of het etiket van het plantenbeschermingsmiddel altijd bij de hand houden om in geval van nood de arts direct over het plantenbeschermingsmiddel te kunnen informeren. In geval van nood de aanwijzingen op het etiket of in de gebruikshandleiding van het
plantenbeschermingsmiddel opvolgen. De bladen met de veiligheidsgegevens van de fabrikant in acht nemen!
Plantenbeschermingsmiddel mengen en bijvullen
De plantenbeschermingsmiddelen aan de hand van de gegevens van de fabrikant toepassen.
Voor het vullen van het reservoir
met een plantenbeschermingmiddel eerst een test uitvoeren met schoon water en hierbij controleren of de onderdelen van het apparaat geen lekkage vertonen
Vloeibare concentraten van
plantenbeschermingsmiddelen nooit onverdund verspreiden
Plantenbeschermingsmiddelen
alleen in de open lucht of in goed geventileerde ruimtes mengen en vullen
Slechts zoveel
plantenbeschermingsmiddel mengen als nodig is, om resthoeveelheden te voorkomen
Verschillende
plantenbeschermingsmiddelen alleen met elkaar vermengen als deze door de fabrikant hiervoor zijn vrijgegeven
Bij het mengen van de verschillende
plantenbeschermingsmiddelen de instructies in de gebruikshandleiding opvolgen – door verkeerde mengverhoudingen kunnen giftige dampen of explosieve mengsels ontstaan
Het apparaat op een vlakke
ondergrond plaatsen – het reservoir niet tot boven het max.-merkteken vullen
Bij het vullen via het waterleidingnet
de vulslang niet in het plantenbeschermingmiddel dompelen – de onderdruk in het leidingsysteem zou de vloeistof hierin kunnen zuigen
Het apparaat bij het vullen niet op
het lichaam dragen – kans op letsel!
Het reservoir na het vullen goed
afsluiten
Gebruik – Alleen in de buitenlucht of in zeer
goed geventileerde ruimtes, bijv. open kassen, werken
Tijdens de werkzaamheden met
plantenbeschermingsmiddelen, deze niet inhaleren, niet eten, roken en drinken
Sproeiers en andere kleine
onderdelen nooit met de mond
uitblazen – Alleen werken als het windstil is Een te hoge of te lage werkdruk
alsmede ongunstige weersomstandigheden kunnen leiden tot een verkeerde concentratie van het plantenbeschermingsmiddel. Overdosering kan leiden tot schade aan planten en milieu. Een te lage dosering kan leiden tot het uitblijven van resultaten.
4
SG 21
Page 7
Nederlands
0000-GXX-0010-A0 KN
Om schade aan de planten en het milieu te voorkomen het apparaat nooit gebruiken:
Met te hoge of te lage werkdruk Bij wind Bij temperaturen boven de 30 °C in
de schaduw – Bij direct zonlicht Om schade aan het apparaat en
ongelukken te voorkomen, het apparaat nooit gebruiken met:
Ontvlambare vloeistoffen Stroperige of plakkerige vloeistoffen Etsende en zuurhoudende
middelen – Vloeistoffen, die warmer zijn dan
30 °C
Opslag – Bij een werkonderbreking het
apparaat niet blootstellen aan direct
zonlicht en warmtebronnen – Plantenbeschermingmiddelen nooit
langer dan een dag in het reservoir
bewaren – Plantenbeschermingsmiddelen
alleen in hiervoor goedgekeurde
flessen/blikken opslaan en
transporteren – Plantenbeschermingsmiddel niet
opslaan in flessen/blikken bestemd
voor levensmiddelen, drank en
voedermiddelen – Plantenbeschermingsmiddel niet
samen met levensmiddelen, drank
en voedermiddelen opslaan
Plantenbeschermingsmiddel uit de
buurt houden van kinderen en dieren
Het apparaat afgetapt, drukloos en
schoongemaakt opslaan
Het plantenbeschermingsmiddel en
het apparaat zo opbergen, dat onbevoegden hier geen toegang toe hebben
Het apparaat droog en vorstvrij
opslaan
Milieuverantwoord afvoeren Het plantenbeschermingsmiddel
volgens voorschrift en milieuverantwoord afvoeren – de aanwijzingen van de fabrikant van het plantenbeschermingsmiddel in acht nemen
De resten van het plantenbeschermingsmiddel en de spoelvloeistoffen van het apparaat niet in open water, afvoeren, sloten, greppels en goten en drainagesystemen laten stromen.
Resten en gebruikte reservoirs
volgens de plaatselijke voorschriften voor afval milieubewust afvoeren
Apparaat vasthouden en bedienen
Het apparaat met de draagriem over de linkerschouder hangen. De draagriem niet kruislings dragen zodat het apparaat in geval van nood snel kan worden neergezet.
Het apparaat met de rechterhand op het pistool en met de linkerhand op de pomphandgreep vasthouden.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken – de uitstroomopening van de spuitlans altijd in het oog houden – niet achteruit lopen – kans op struikelen!
Het apparaat recht houden – door het weglopen van vloeistof uit het reservoir kans op letsel!
Tijdens de werkzaamheden
Nooit in de richting van andere personen spuiten – kans op letsel!
SG 21
5
Page 8
Nederlands
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden!
Op obstakels letten: afval, boomstronken, wortels, greppels – kans op struikelen!
Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen.
Niet op een ladder, niet op onstabiele plaatsen werken.
Bij werkzaamheden in de buitenlucht en in tuinen op micro-organismen letten waarvoor de gebruikte middelen een bedreiging kunnen vormen.
Niet in de buurt van elektriciteitskabels werken – levensgevaar door elektrische schokken!
Tussen het verwisselen van de verschillende plantenbeschermingsmiddelen het complete apparaat reinigen.
Na de werkzaamheden
Alle onderdelen van het apparaat op lekkage controleren.
Na beëindiging van de werkzaamheden het apparaat, de handen, het gezicht en zo nodig de kleding grondig reinigen.
Personen en dieren weghouden van plaatsen die zijn bespoten – pas na het volledig opdrogen van het plantenbeschermingsmiddel weer betreden.
Onderhoud en reparaties
Alleen die onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden alleen bij een drukloos, geheel leeg en gereinigd apparaat uitvoeren.
Bij het reinigen van het reservoir, de lans en de slang erop letten, dat er niemand in gevaar wordt gebracht door de resterende vloeistof – kans op letsel!
Apparaat completeren
3
1
2
N Slang (1) op het pistool (2)
monteren
N Slang (1) op het reservoir (3)
monteren
1
2
4
N Spuitlans (4) op het pistool (2)
monteren
Draagriem
N De gesp van de draagriem trekken
0000-GXX-0011-A0 KN
0000-GXX-0012-A0 KN
6
SG 21
Page 9
Nederlands
6159BA004 KN
6159BA005 KN
6159BA006 KN
6159BA007 KN
N Het huis iets uit elkaar trekken en de
draagriem vanaf de onderzijde door
de uitsparingen steken
N De uiteinden van de draagriem door
de gesp steken
Bedieningselementen
Voor de eerste ingebruikneming vertrouwd raken met de bedieningselementen.
Pomp
Pomphandgreep vergrendelen
N De pomphandgreep naar beneden
drukken en verdraaien tot deze vastklikt
De pomphandgreep wordt vergrendeld:
tijdens de werkzaamheden voor het in het reservoir schroeven
van de pomp – rechtsom draaien
voor het losschroeven van de pomp
uit het reservoir – linksom draaien
Pomphandgreep ontgrendelen
N De pomphandgreep ca. 1/4 slag
draaien tot deze is ontgrendeld en vrij naar boven en naar onderen kan
worden bewogen De pomphandgreep wordt ontgrendeld: – voor het opbouwen van de druk in
het reservoir
SG 21
7
Page 10
Nederlands
1
6159BA008 KN
6159BA010 KN
2
6159BA009 KN
1
Reservoir
Druk in het reservoir opbouwen
N De pomphandgreep meerdere
malen op- en neerdrukken – de druk in het reservoir loopt op
De zuigermanometer (1) geeft met de ingestempelde schaalverdeling de druk in het reservoir aan.
Des te hoger de druk in het reservoir, des te hogere druk de zuigermanometer aangeeft – maximale werkdruk 3 bar (43,50 psi).
Als de maximale werkdruk wordt overschreden, blaast het in de zuigermanometer ingebouwde veiligheidsventiel de overdruk af.
De druk in het reservoir afbouwen
N Zuigermanometer bij de handgreep
geheel uittrekken – de druk ontsnapt – wacht, tot de druk in het reservoir geheel is afgebouwd
De druk moet worden afgebouwd:
voor het vullen na het spuiten voor het legen en reinigen van het
reservoir
voor alle
onderhoudswerkzaamheden
Pistool inknijpen
N Hendel indrukken – vloeistof
stroomt uit de sproeier naar buiten
N Hendel loslaten – de
vloeistoftoevoer wordt onderbroken
Apparaat in gebruik nemen
Visuele controle
Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Vooral op lekkage van het reservoir en de slangaansluiting letten.
Op lekkage controleren
De controle met een leeg reservoir uitvoeren.
0000-GXX-0013-A0 KN
N Druk in het reservoir opwekken – de
ontgrendelde pomphandgreep (1)
meerdere malen op en neer
bewegen, tot de
zuigermanometer (2) een druk van
2 bar (29 psi) aangeeft
8
SG 21
Page 11
Nederlands
De druk in het reservoir mag binnen 30 min niet met meer dan 0,5 bar (7,25 psi) terugvallen.
N De hendel van het pistool indrukken
– de druk moet ontsnappen
N De hendel van het pistool loslaten –
de druk mag niet afnemen
N De zuigermanometer bij de
handgreep lostrekken – de druk moet hoorbaar ontsnappen
N De druk in het reservoir geheel
afbouwen
Reservoir vullen
Het reservoir moet drukloos zijn.
N De pomp uit het reservoir schroeven N Het reservoir zo op een vlakke
ondergrond plaatsen dat dit niet kan kantelen
Spuiten
Visuele controle
Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren. Vooral op lekkage van het reservoir en de slangaansluiting letten.
Spuiten
N Druk opwekken – de
pomphandgreep meerdere malen
op- en neerdrukken tot de
zuigermanometer de benodigde
werkdruk aangeeft – zie "Druk-,
opbrengstoverzicht" N Pomphandgreep vergrendelen Werkdruk-, opbrengstoverzicht – zie
"Technische gegevens"
SG 21
0000-GXX-0014-A0 KN
N De grondig gemengde vloeistof via
de opening (pijl) bijvullen – maximale vulhoeveelheid niet overschrijden (op de schaalverdeling letten!)
N De pomp weer in het reservoir
schroeven
9
Page 12
Nederlands
Na het spuiten Apparaat opslaan
N Het reservoir met de draagriem over
de linkerschouder hangen
N Met het pistool spuiten en altijd op
de optimale werkdruk letten
N Als de werkdruk met meer dan
0,5 bar (7,25 psi) terugvalt, de werkdruk door de pomphefboom te bedienen weer herstellen
N De druk in het reservoir geheel
afbouwen
N De pomp uit het reservoir schroeven N Het reservoir op een goed
geventileerde plaats legen – de resthoeveelheid in een hiertoe geschikte bak opvangen
De resthoeveelheid volgens voorschrift en milieuverantwoord afvoeren – op de aanwijzingen van de fabrikant van het plantenbeschermingsmiddel letten
N Het reservoir met schoon water
0000-GXX-0010-A0 KN
uitspoelen
N Het reservoir met schoon water
vullen, pompen en spuiten tot het reservoir helemaal leeg is en de druk geheel is afgebouwd
N Het complete apparaat met een
vochtige doek schoonwrijven
N Om het uitdrogen bij de opslag te
voorkomen het reservoir en de
pomp apart van elkaar bewaren N Apparaat drogen en op een
vorstvrije plaats, beschermd tegen
direct zonlicht bewaren
10
SG 21
Page 13
Controle en onderhoud door
6159BA015 KN
2
3
4
1
6159BA016 KN
6159BA017 KN
1
2
3
6159BA018 KN
1
2
de gebruiker
Pomp
Uitbouwen
N De pomp uit het reservoir schroeven N De pomp op de cilinder vasthouden
en de pomphandgreep ontgrendelen
Nederlands
N Zuigermanchet en O-ring invetten
met een smeervet
Inbouwen
N Pomphandgreep (1) tot aan de
aanslag uittrekken N Pomphandgreep (1) rechtsom
draaien – tot de geleiderstop (2) in
de cilinder vastklikt N Pomphandgreep (1) naar beneden
drukken en vergrendelen N De pomp weer in het reservoir
schroeven
N Pomphandgreep (1) tot aan de
aanslag uit de cilinder (2) trekken
N Aan de pomphandgreep trekken en
linksom draaien tot de geleiderstop (3) loskomt uit de cilinder
N Zuigerstang (4) uit de cilinder
trekken
SG 21
N Geleiderstop (1) met de
zuigermanchet (2) in de cilinder (3) schuiven
N Geleiderstop (1) met de duim
vasthouden en in de cilinder drukken
11
Page 14
Nederlands
Filter en sproeier reinigen
3
2
1
N De holle kegelsproeier (1) met de
spiraal (2) en filter (3) van de spuitlans demonteren
N De onderdelen onder stromend
water afspoelen en weer monteren
0000-GXX-0015-A1
0000-GXX-0016-A0 KN
12
SG 21
Page 15
Nederlands
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Bij langere dagelijkse werktijden moeten de vermelde intervallen overeenkomstig worden ingekort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storing
Bij beschadiging
Indien nodig
Na 50 maal in gebruik te zijn
geweest
Compleet apparaat
Reservoir, slangsysteem, spuitlans
Sproeier reinigen XX
Filter reinigen XX X
Zuigermanchet invetten XX X
O-ring invetten XX
Veiligheidssticker vervangen X
visuele controle (staat, lekkage) X
reinigen X
legen X
reinigen X
SG 21
13
Page 16
Nederlands
5
5
9
6
7
1
2
3
0000-GXX-0017-A1
19
8
4
20
18
10
15
16
11
13
14
17
12
Belangrijke componenten
1 Holle kegelsproeier 2 Spiraal 3 Zeef 4 Kniestuk 5 Wartelmoer 6 Spuitlans 7 Pistool 8 Hefboom 9 Slang 10 Pomphandgreep 11 Zuigerstang 12 Vergrendeling op pompcilinder 13 Geleiderstop 14 O-ring 15 Pompcilinder 16 Zuigermanchet 17 Klepring 18 Zuigermanometer/veiligheidsventiel 19 Reservoir 20 Draagriem
14
SG 21
Page 17
Technische gegevens
Werkdruk-, opbrengstoverzicht
Werkdruk Opbrengst met holle
kegelsproeier
1,5 bar (21,75 psi)
2,0 bar (29,0 psi)
3,0 bar (43,51 psi)
Technische gegevens
Werkdruk, max.: 3 bar
Volumestroom, max.: 1,0 l/min
Vulhoeveelheid, max.:
Totale inhoud: 4,2 l
Bedrijfstemperatuur, max.:
Technische resthoeveelheid:
Terugstootkracht: <5 N
Ledig gewicht: 1,2 kg
0,49 l/min (29,9 cu. inch/min)
0,56 l/min (34,2 cu. inch/min)
0,69 l/min (42,1 cu. inch/min)
(43,50 psi)
(61 cu. inch/min )
3l (0,8 US gals)
(1,1 US gals) 30° C (86 °F) <0,04 l (1,4 oz.)
(1,1 lbf.)
(2,6 lbs.)
Nederlands
SG 21
15
Page 18
Nederlands
Opheffen van storingen
Voor het begin het apparaat leegspuiten tot de druk volledig is afgebouwd – bij werkzaamheden aan het apparaat, kan, als de druk niet volledig is afgebouwd, de vloeistof oncontroleerbaar worden weggespoten.
Na de werkzaamheden met schoon water een proef uitvoeren. Storing Oorzaak Remedie Er ontstaat geen druk bij het pompen Pomp is niet vastgeschroefd Pomp met vergrendelde pomphandgreep
vastschroeven O-ring op de pomp beschadigd O-ring vervangen Zuigermanchet beschadigd Zuigermanchet vervangen
Alleen straal – geen verstuiving/verneveling
Geen vloeistof uit de sproeier – wel druk in het reservoir
Er dringt vloeistof in de pomp Klepring vervuild of beschadigd Klepring reinigen of vervangen Zuigermanometer geeft geen druk
aan, veiligheidsventiel blaast te vroeg af
Spiraal in de sproeier ontbreekt Spiraal in de sproeier plaatsen
Sproeier/spiraal en/of filter verstopt Sproeier/spiraal en/of filter reinigen
Zuigermanometer defect Apparaat vervangen
16
SG 21
Page 19
Nederlands
000BA073 KN
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
Constructie: handspuit Fabrieksmerk: STIHL Type: SG 21 Serie-identificatie: 4255
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijn 2006/42/EG.
Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht
Thomas Elsner Hoofd productmanagement en services
SG 21
17
Page 20
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 19
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 19
Assemblage 24 Éléments de commande 25 Mise en service 26 Remplissage du réservoir 27 Pulvérisation 27 Après la pulvérisation 28 Rangement 28 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 28 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 30 Principales pièces 31 Caractéristiques techniques 32 Dépannage 33 Instructions pour les réparations 34 Mise au rebut 34 Déclaration de conformité UE 34
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-583-7621-A. VB2.J19.
0000007179_007_F
18
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
SG 21
Page 21
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
La présente Notice d'emploi se rapporte à un pulvérisateur STIHL. Dans cette Notice d'emploi, ce pulvérisateur est également appelé « appareil ».
Pour travailler avec cet appareil, il faut respecter des règles de sécurité particulières.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse­ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cet appareil doit demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cet appareil – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger de telle sorte qu'il ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier l'appareil qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil.
Pour mettre le réservoir sous pression, utiliser exclusivement la pompe intégrée dans cet appareil.
N'utiliser l'appareil que s'il est intégralement assemblé.
L'utilisateur de l'appareil doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
SG 21
19
Page 22
français
Il est interdit de travailler avec cet appareil après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le pulvérisateur convient pour la pulvérisation de produits liquides destinés à la lutte contre les parasites animaux et végétaux, ainsi que des désherbants. Cet appareil convient pour les cultures de fruits et de légumes, les plantations, les pâturages et la sylviculture.
N'employer que des produits phytosanitaires autorisés pour l'application avec des atomiseurs ou des pulvérisateurs.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil. N'apporter aucune modification à ce pulvérisateur – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager l'appareil.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le nettoyage de l'appareil, porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. En ce qui concerne l'équipement de protection requis, suivre les instructions de la Notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé.
Les vêtements de travail doivent être assez étroits, sans toutefois limiter la liberté de mouvement.
Si ses vêtements de travail ont été salis par des produits phytosanitaires, l'utilisateur doit immédiatement se changer.
Pour l'utilisation de cer­tains produits phytosanitaires, il faut impérativement porter une combinaison de pro­tection imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de la tête, porter en plus un équipement imperméable protégeant la tête.
Porter des chaussures de protection à semelle crantée, imperméables et insensibles aux produits phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
Porter des gants imper­méables et insensibles aux produits phytosanitaires.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veil­ler à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter un masque respiratoire adéquat.
L'inhalation de produits phytosanitaires peut être nocive. Pour se protéger contre le risque d'intoxication ou d'allergie, porter un masque respiratoire adéquat. Respecter les indications de la notice d'emploi du produit phytosanitaire utilisé, et les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Transport
Pour le transport dans un véhicule : – assurer l'appareil de telle sorte qu'il
ne risque pas de se renverser et d'être endommagé ;
le réservoir doit avoir été
préalablement dépressurisé, vidé et nettoyé.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Pour le nettoyage de cet appareil, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de l'appareil.
20
SG 21
Page 23
français
Accessoires
Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Manipulation des produits phytosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Suivre les indications données pour la composition du mélange, l'application, le stockage et l'élimination des produits, et en ce qui concerne l'équipement de protection individuel.
Respecter les dispositions légales applicables à la manipulation de produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires peuvent renfermer des composants nocifs pour les êtres humains, les animaux, les plantes et l'environnement – risque d'intoxication et de lésions graves, voire mortelles !
Éviter tout contact avec des produits phytosanitaires.
Les produits phytosanitaires ne doivent être utilisés que par des personnes dotées de la formation requise pour la manipulation de tels produits et pour les premiers secours nécessaires en cas d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa disposition la Notice d'emploi ou l'étiquette du produit phytosanitaire pour pouvoir, en cas d'urgence, immédiatement informer le médecin sur le produit phytosanitaire en question. En cas d'accident, suivre les instructions qui figurent sur l'étiquette ou dans la Notice d'emploi du produit phytosanitaire. Consulter à ce sujet les fiches de données de sécurité du fabricant !
Composition de la bouillie de produit phytosanitaire et remplissage du réservoir
Utiliser le produit phytosanitaire uniquement comme indiqué par le fabricant.
Avant de remplir le réservoir avec
du produit phytosanitaire, effectuer un essai à l'eau pure et vérifier l'étanchéité de tous les composants de l'appareil.
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires concentrés sans les diluer.
Pour la composition de la bouillie de
produit phytosanitaire et le remplissage du réservoir, il faut toujours se tenir en plein air ou dans des locaux bien ventilés.
Composer seulement la quantité de
bouillie de produit phytosanitaire nécessaire, pour éviter les restes.
Ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est autorisé par le fabricant.
En mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les indications du fabricant des produits phytosanitaires – des taux de mélange incorrects peuvent dégager des vapeurs toxiques ou composer des mixtures explosives.
Poser l'appareil sur une surface
plane, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser – ne pas remplir le réservoir au-delà de la marque du maximum.
Pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible de remplissage dans la bouillie de produit phytosanitaire – en cas de dépression soudaine dans les conduites, le produit liquide risquerait d'être aspiré dans le réseau de distribution d'eau.
Durant le remplissage, ne pas
porter l'appareil sur le corps – risque de lésion !
Après le remplissage, fermer fermement le bouchon du réservoir.
SG 21
21
Page 24
français
Utilisation – Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés, par ex. dans des serres ouvertes.
Au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est interdit de manger, de fumer et de boire.
Ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces. – Ne pas travailler en cas de vent. Une pression de pulvérisation excessive
ou insuffisante, de même que des conditions météorologiques défavorables peuvent entraîner une concentration incorrecte du produit phytosanitaire. Une surdose risque de nuire aux plantes et à l'environnement. En cas de dose insuffisante, le traitement des plantes peut être inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et aux plantes, ne jamais utiliser cet appareil :
avec une pression de travail
excessive ou insuffisante ;
en cas de vent ; en cas de forte chaleur, à plus de
30 °C à l'ombre ; – en plein soleil. Pour ne pas endommager l'appareil et,
pour éviter un risque d'accident, ne jamais utiliser l'appareil avec :
des liquides inflammables ; des liquides visqueux ou adhésifs ;
des produits caustiques ou acides ; des liquides à une température
supérieure à 30° C.
Rangement – Lors d'une pause, ne jamais laisser
l'appareil en plein soleil ou à proximité d'une source de chaleur.
Ne jamais conserver un reste de
bouillie de produit phytosanitaire dans le réservoir pendant plus d'une journée.
Stocker et transporter les produits
phytosanitaires exclusivement dans des bidons réglementaires.
Ne pas conserver les produits
phytosanitaires dans des récipients normalement utilisés pour des denrées alimentaires, des boissons ou des aliments pour animaux.
Ne pas entreposer les produits
phytosanitaires avec des denrées alimentaires, des boissons ou des aliments pour animaux.
Conserver les produits
phytosanitaires hors de portée des enfants et des animaux.
Avant de ranger l'appareil, s'assurer
qu'il a été complètement vidé, dépressurisé et nettoyé.
Ranger les produits phytosanitaires
et l'appareil de telle sorte qu'ils soient hors de portée de toute personne non autorisée.
Conserver l'appareil au sec et à
l'abri du gel.
Élimination des déchets Éliminer le produit phytosanitaire
conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement – suivre les indications du fabricant du produit phytosanitaire.
Veiller à ce que les restes de produits phytosanitaires et les eaux de rinçage de la machine ne s'écoulent pas dans un étang, un ruisseau, un égout, un fossé, un caniveau ou des conduites de drainage.
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux prescriptions locales applicables à l'élimination de tels déchets.
22
SG 21
Page 25
français
0000-GXX-0010-A0 KN
Prise en main et utilisation
Porter l'appareil avec le harnais sur l'épaule gauche ; ne pas porter le harnais en bandoulière – pour pouvoir rapidement se dégager et poser l'appareil sur le sol en cas d'urgence.
Tenir le pistolet de la lance de la main droite, et la poignée du levier de pompage de la main gauche.
Toujours travailler en avançant lentement – toujours surveiller la zone de sortie de la lance – ne pas marcher à reculons – pour ne pas risquer de trébucher !
Tenir l'appareil à la verticale – sinon du liquide risquerait de s'échapper du réservoir – risque de lésion !
Au cours du travail
Ne jamais diriger le jet du pulvérisateur vers d'autres personnes – risque de lésion !
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines, fossés ou objets quelconques qui pourraient se trouver sur le sol – pour ne pas risquer de trébucher !
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les jardins, faire attention aux petits animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes électriques sous tension – danger de mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire, nettoyer préalablement tout l'appareil.
Après le travail
Contrôler l'étanchéité de toutes les pièces de l'appareil.
Après la fin du travail, bien nettoyer l'appareil et, au besoin, les vêtements de travail – et se laver soigneusement les mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des animaux ne s'approchent pas des surfaces traitées – avant de pénétrer sur ces surfaces, attendre que le produit phytosanitaire ait totalement séché.
Maintenance et réparations
Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
SG 21
23
Page 26
français
6159BA004 KN
6159BA005 KN
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande d'effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement lorsque l'appareil est complètement vide et dépressurisé.
Au nettoyage du réservoir et du système de tuyaux et de flexibles, veiller à ce que personne ne risque d'être touché par les restes de liquide qui s'échappent – risque de lésion !
Assemblage
3
2
N Monter le flexible (1) sur le
pistolet (2) ;
N monter le flexible (1) sur le
réservoir (3) ;
1
2
4
N monter la lance (4) sur le
pistolet (2).
1
0000-GXX-0011-A0 KN
0000-GXX-0012-A0 KN
N tirer légèrement le boîtier vers
l'extérieur et enfiler la sangle à travers les ouvertures, par le bas ;
N enfiler les extrémités de la sangle à
travers la boucle.
24
Harnais
N Enlever la boucle du harnais ;
SG 21
Page 27
français
6159BA006 KN
6159BA007 KN
1
6159BA008 KN
Éléments de commande
Avant la première mise en service, il faut se familiariser avec le mode de fonctionnement des éléments de commande.
Pompe
Verrouillage de la poignée de la pompe
N Pousser la poignée de la pompe
vers le bas et la faire tourner jusqu'à
ce qu'elle s'encliquette ; la poignée de la pompe est verrouillée :
au cours du travail pour visser la pompe dans le
réservoir – tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ; – pour dévisser la pompe du réservoir
– tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Déverrouillage de la poignée de la pompe
N Tourner la poignée de la pompe
d'env. 1/4 de tour, jusqu'à ce qu'elle se déverrouille et puisse être déplacée librement vers le haut et vers le bas.
Il faut déverrouiller la poignée de la pompe pour :
établir une pression dans le
réservoir.
Réservoir
Établissement de la pression dans le réservoir
N Actionner plusieurs fois la poignée
de la pompe vers le haut et vers le bas – cela fait monter la pression dans le réservoir.
Le manomètre à piston (1), avec son échelle graduée matricée, indique la pression qui règne dans le réservoir.
Plus la pression augmente dans le réservoir, plus le manomètre à piston remonte – pression de service maximale 3 bar (43,50 psi).
Si la pression de service maximale admissible est dépassée, la soupape de sécurité du manomètre à piston s'ouvre et laisse la surpression s'échapper.
SG 21
25
Page 28
français
6159BA010 KN
2
6159BA009 KN
1
Dépressurisation du réservoir
N Sortir le manomètre à piston à fond
en tirant sur la poignée – la pression
s'échappe – attendre que le
réservoir soit totalement
dépressurisé. Il faut faire tomber la pression :
avant le remplissage ; après le travail avec le
pulvérisateur ;
pour vider et nettoyer le réservoir ; avant toute intervention de
maintenance.
Actionnement du pistolet
Mise en service
Contrôle visuel
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir et des raccords du flexible.
Contrôle d'étanchéité
Procéder au contrôle avec le réservoir vide.
dans les 30 minutes qui suivent, la pression du réservoir ne doit pas baisser de plus de 0,5 bar (7,25 psi) ;
N actionner la gâchette du pistolet – la
pression doit s'échapper ;
N relâcher la gâchette du pistolet – la
pression ne doit plus s'échapper ;
N sortir le manomètre à piston en
tirant sur sa poignée – la pression doit s'échapper avec un bruit audible ;
N faire complètement tomber la
pression du réservoir.
N Enfoncer la gâchette à fond – du
liquide sort de la buse. N Relâcher la gâchette – le débit de
liquide est coupé.
26
0000-GXX-0013-A0 KN
N Établir une pression dans le
réservoir – la poignée de la pompe (1) étant déverrouillée, l'actionner plusieurs fois vers le haut et vers le bas, jusqu'à ce que le manomètre à piston (2) indique une pression de 2 bar (29 psi) ;
SG 21
Page 29
français
Remplissage du réservoir
Le réservoir doit avoir été préalablement dépressurisé.
N Dévisser la pompe du réservoir ; N placer le réservoir sur une surface
plane ;
N introduire de la bouillie bien
mélangée par l'orifice (flèche) – ne
pas dépasser la charge maximale
(observer l'échelle graduée) ; N revisser la pompe dans le réservoir.
Pulvérisation
Contrôle visuel
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable. Faire tout particulièrement attention à l'étanchéité du réservoir et des raccords du flexible.
Pulvérisation
N Établir une pression – actionner
plusieurs fois la poignée de la pompe vers le haut et vers le bas jusqu'à ce que le manomètre à piston indique la pression de service requise – voir le « Tableau des pressions / débits » ;
N verrouiller la poignée de la pompe. Tableau des pressions de travail / débits
– voir « Caractéristiques techniques ».
0000-GXX-0014-A0 KN
0000-GXX-0010-A0 KN
N Suspendre le réservoir en passant
le harnais sur l'épaule gauche ;
N actionner le pistolet et veiller à
toujours maintenir la pression de travail optimale pour la pulvérisation ;
N lorsque la pression de travail a
baissé de plus de 0,5 bar (7,25 psi), il faut redonner quelques coups de pompe pour rétablir la pression de travail optimale.
SG 21
27
Page 30
français
6159BA015 KN
2
3
4
1
Après la pulvérisation Rangement Contrôle et maintenance par
l'utilisateur
N Faire totalement tomber la pression
du réservoir ;
N dévisser la pompe du réservoir ; N vider le réservoir à un endroit bien
aéré – recueillir les restes dans un
récipient approprié ; éliminer le reste de produit
phytosanitaire conformément à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement – suivre les indications du fabricant du produit phytosanitaire ;
N rincer le réservoir à l'eau pure ; N remplir le réservoir avec de l'eau
pure, actionner la pompe et
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
réservoir soit vide et que la pression
soit totalement tombée ; N essuyer tout l'appareil avec un
chiffon humide.
N Pour le séchage et le rangement,
conserver séparément le réservoir et la pompe ;
N sécher l'appareil et le conserver à
l'abri des rayons du soleil et du gel.
Pompe
Démontage
N Dévisser la pompe du réservoir. N Tenir la pompe par le cylindre et
déverrouiller la poignée de la pompe.
28
N Tirer sur la poignée de la pompe (1)
pour la sortir à fond du cylindre (2).
N Tirer sur la poignée de la pompe et
la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouchon de guidage (3) se dégage du cylindre.
N Extraire la tige de piston (4) du
cylindre.
SG 21
Page 31
Nettoyage du filtre et de la buse
6159BA016 KN
6159BA017 KN
1
2
3
6159BA018 KN
1
2
3
2
1
français
N Graisser la coupelle du piston et le
joint torique avec de la graisse. Montage
N Glisser le bouchon de guidage (1)
avec la coupelle de piston (2) dans
le cylindre (3). N Retenir le bouchon de guidage (1)
avec le pouce et le pousser dans le
cylindre.
N Sortir la poignée de la pompe (1)
jusqu'en butée.
N Tourner la poignée de la pompe (1)
dans le sens des aiguilles d'une montre – jusqu'à ce que le bouchon de guidage (2) s'encliquette dans le cylindre.
N Pousser la poignée de la pompe (1)
vers le bas et la verrouiller.
N Revisser la pompe dans le
réservoir.
0000-GXX-0015-A1
N Dévisser la buse à jet conique
creux (1) avec l'insert tourbillon (2) et le filtre (3) de la lance.
0000-GXX-0016-A0 KN
N Rincer les pièces sous l'eau du
robinet et les remonter.
SG 21
29
Page 32
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de dérangement
en cas de détérioration
au besoin
au bout de 50 utilisations
Appareil complet
Réservoir, système de flexible, lance
Buse Nettoyage XX
Filtre Nettoyage XX X
Coupelle de piston Graissage XX X
Joint torique Graissage XX
Étiquettes de sécurité Remplacement X
Contrôle visuel (état, étanchéité) X
Nettoyage X
Vidage X
Nettoyage X
30
SG 21
Page 33
français
5
5
9
6
7
1
2
3
0000-GXX-0017-A1
19
8
4
20
18
10
15
16
11
13
14
17
12
Principales pièces
1 Buse à jet conique creux 2 Insert tourbillon 3 Tamis 4 Raccord coudé 5 Écrou-chapeau 6 Lance 7 Pistolet 8 Gâchette 9 Flexible 10 Poignée de pompe 11 Tige de piston 12 Verrouillage sur le cylindre de
pompe 13 Bouchon de guidage 14 Joint torique 15 Cylindre de pompe 16 Coupelle de piston 17 Disque de soupape 18 Manomètre à piston / soupape de
sécurité 19 Réservoir 20 Harnais
SG 21
31
Page 34
français
Caractéristiques techniques
Tableau des pressions de travail / débits
Pression de travail
1,5 bar (21,75 psi)
2,0 bar (29,0 psi)
3,0 bar (43,51 psi)
Débit avec buse à jet conique creux
0,49 l/min (29,9 po
0,56 l/min (34,2 po
0,69 l/min (42,1 po
3
/min)
3
/min)
3
/min)
Caractéristiques techniques
Pression de travail max. :
Débit volumétrique max. :
Quantité de remplis­sage max. :
3 bar (43,50 psi) 1,0 l/min (61 po 3l (0,8 US gals)
Contenance totale : 4,2 l
(1,1 US gals)
Température de ser­vice max. :
Quantité résiduelle
30° C (86 °F)
<0,04 l (pour des raisons techniques) :
(1,4 oz) Force de recul : <5 N
(1,1 lbf) Poids à vide : 1,2 kg
(2,6 lbs)
3
/min)
32
SG 21
Page 35
français
Dépannage
Avant de commencer, pulvériser le contenu de l'appareil jusqu'à ce que la pression soit totalement tombée – lors des travaux touchant l'appareil, si l'on n'a pas préalablement fait tomber la pression, le liquide contenu peut gicler de façon incontrôlée.
Après les travaux, faire un essai de fonctionnement à l'eau pure. Dérangement Cause Remède Aucune pression ne s'établit au
pompage
Seulement jet de liquide – sans pulvérisation
La buse ne pulvérise pas de liquide – le réservoir étant sous pression
Du liquide pénètre dans la pompe Rondelle de soupape encrassée ou
Le manomètre à piston n'indique aucune pression dans le réservoir, la soupape de sécurité intervient trop tôt
La pompe n'est pas fermement vissée Visser fermement la pompe avec la poi-
gnée de pompe verrouillée Joint torique de pompe endommagé Remplacer le joint torique Coupelle du piston endommagée Remplacer la coupelle du piston L'insert tourbillon de la buse manque Mettre l'insert tourbillon dans la buse
Buse / insert tourbillon et / ou filtre obstrué Nettoyer la buse / l'insert tourbillon et / ou
le filtre
Nettoyer ou remplacer la rondelle de endommagée
Manomètre à piston défectueux Remplacer l'appareil
soupape
SG 21
33
Page 36
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit : Pulvérisateur Marque de fabrique : STIHL Type : SG 21 Numéro d'identifica-
tion de série : est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE. Conservation des documents
techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits)
Waiblingen, le 28/10/2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services
4255
34
SG 21
Page 37
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 36 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 36 Gerät komplettieren 40 Bedienungselemente 41 Gerät in Betrieb nehmen 42 Behälter füllen 43 Spritzen 43
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Nach dem Spritzen 44 Gerät aufbewahren 44 Prüfung und Wartung durch den
Benutzer 44 Wartungs- und Pflegehinweise 46 Wichtige Bauteile 47 Technische Daten 48 Betriebsstörungen beheben 49 Reparaturhinweise 50 Entsorgung 50 EU-Konformitätserklärung 50
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-583-7621-A. VB2.J19.
0000007179_007_D
SG 21
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
35
Page 38
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf ein STIHL Spritzgerät, in dieser Gebrauchsanleitung auch Gerät genannt.
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Gerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Allgemein beachten
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es so abgestellt werden, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Gerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf die Dichtheit aller Geräteteile achten.
Den Behälter nur mit der im Gerät eingebauten Pumpe unter Druck setzen.
Das Gerät nur im komplett montierten Zustand betreiben.
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, oder Drogen darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Spritzgerät ist zum Ausbringen von flüssigen Mitteln zum Schutz vor Pilz­und Schädlingsbefall und zur Unkrautvernichtung geeignet. Einsatzbereiche sind Obst-, Gemüse-, Gartenbau, Plantagenanbau, Grünland und die Forstwirtschaft.
36
SG 21
Page 39
deutsch
Nur Pflanzenschutzmittel ausbringen, die für die Anwendung mit Spritzgeräten zugelassen sind.
Der Einsatz des Gerätes ist für andere Zwecke nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Spritzgerät vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Spritzgerät führen.
Bekleidung und Ausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausstattung bei der Anwendung, beim Befüllen und Reinigen des Geräts tragen. Hinweise zur Schutzausstattung in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels beachten.
Die Arbeitskleidung muss eng anliegen und darf nicht behindern.
Mit Pflanzenschutzmitteln verschmutzte Arbeitskleidung sofort wechseln.
Bei einigen Pflanzen­schutzmitteln muss ein flüssigkeitsdichter Schut­zanzug getragen werden.
Bei Arbeiten über Kopf zusätzlich eine flüssigkeitsdichte Kopfbedeckung tragen.
Flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzenschutz­mittel unempfindliche Schutzstiefel mit griffiger Sohle tragen.
Niemals barfuß oder mit Sandalen arbeiten.
Flüssigkeitsdichte und gegen Pflanzenschutz­mittel unempfindliche Handschuhe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie­gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz-
brille achten. Geeigneten Atemschutz tragen. Das Einatmen von
Pflanzenschutzmitteln kann Gesundheit gefährdend sein. Zum Schutz vor Gesundheitsschäden oder allergischen Reaktionen geeigneten Atemschutz tragen. Hinweise in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels, und länderbezogene Sicherheitsvorschriften z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Transport
Beim Transport in Fahrzeugen: – Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung sichern
Behälter muss drucklos, entleert
und gereinigt sein
Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Zur Reinigung keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Bauteile beschädigen.
Zubehör
Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Umgang mit Pflanzenschutzmittel
Vor jeder Anwendung die Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels lesen. Hinweise zu Mischung, Anwendung, persönlicher Schutzausstattung, Lagerung und Entsorgung befolgen.
SG 21
37
Page 40
deutsch
Gesetzliche Vorschriften im Umgang mit Pflanzenschutzmittel einhalten.
Pflanzenschutzmittel können Bestandteile enthalten, die Menschen, Tiere, Pflanzen und Umwelt schädigen – Vergiftungsgefahr und Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen!
Kontakt mit Pflanzenschutzmittel vermeiden.
Pflanzenschutzmittel dürfen nur von Personen eingesetzt werden, die im Umgang mit Pflanzenschutzmittel und in entsprechenden Erste-Hilfe­Maßnahmen ausgebildet sind.
Gebrauchsanleitung oder Etikett des Pflanzenschutzmittels stets bereithalten, um im Notfall den Arzt sofort über das Pflanzenschutzmittel informieren zu können. Im Notfall Anweisungen auf dem Etikett oder in der Gebrauchsanleitung des Pflanzenschutzmittels befolgen. Sicherheitsdatenblätter des Herstellers beachten!
Pflanzenschutzmittel ansetzen und einfüllen
Pflanzenschutzmittel nur nach Herstellerangaben verwenden.
vor dem Befüllen des Behälters mit
Pflanzenschutzmittel Probelauf mit Frischwasser durchführen und Dichtheit aller Geräteteile prüfen
flüssige Konzentrate von
Pflanzenschutzmittel nie unverdünnt ausbringen
Pflanzenschutzmittel nur im Freien
oder in gut durchlüfteten Räumen ansetzen und einfüllen
nur so viel Pflanzenschutzmittel
ansetzen, wie benötigt wird, um Restmengen zu vermeiden
verschiedene Pflanzenschutzmittel
nur miteinander mischen, wenn sie vom Hersteller dazu freigegeben sind
beim Mischen verschiedener
Pflanzenschutzmittel die Angaben des Herstellers beachten – durch falsche Mischungsverhältnisse können giftige Dämpfe oder explosive Gemische entstehen
Gerät kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen – Behälter nicht über die Maximalmarke hinaus befüllen
beim Befüllen aus dem
Leitungsnetz den Füllschlauch nicht in das Pflanzenschutzmittel eintauchen – Unterdruck im Leitungssystem kann die Flüssigkeit in das Leitungssystem einsaugen
Gerät beim Befüllen nicht am
Körper tragen – Verletzungsgefahr!
Behälter nach dem Füllen fest
verschließen
Anwendung – nur im Freien oder in sehr gut
durchlüfteten Räumen z. B. offenen Gewächshäusern arbeiten
während der Arbeit mit
Pflanzenschutzmittel nicht essen, nicht rauchen, nicht inhalieren und nicht trinken
Düsen und andere Kleinteile nie mit
dem Mund ausblasen
nicht bei Wind arbeiten
Höherer oder zu niedriger Arbeitsdruck, sowie ungünstige Wetterverhältnisse können zu falscher Konzentration des Pflanzenschutzmittels führen. Überdosierung kann zu Pflanzen- und Umweltschäden führen. Unterdosierung kann zum Ausbleiben des Erfolgs einer Pflanzenbehandlung führen.
Um Schäden an Pflanzen und Umwelt zu vermeiden, Gerät niemals betreiben:
mit zu hohem oder zu niedrigem
Arbeitsdruck
bei Wind bei Temperaturen über 30 °C im
Schatten – bei direkter Sonneneinstrahlung Um Schäden am Gerät und Unfälle zu
vermeiden, Gerät niemals betreiben mit:
entflammbaren Flüssigkeiten dickflüssigen oder klebrigen
Flüssigkeiten
ätzenden und säurehaltigen Mitteln Flüssigkeiten, die wärmer als 30 °C
sind
Lagerung – bei Arbeitsunterbrechung Gerät
nicht direkter Sonneneinstrahlung
und Wärmequellen aussetzen – Pflanzenschutzmittel niemals
länger als einen Tag im Behälter
aufbewahren – Pflanzenschutzmittel nur in
zulässigen Behältern lagern und
transportieren
38
SG 21
Page 41
deutsch
0000-GXX-0010-A0 KN
Pflanzenschutzmittel nicht in
Behältnissen aufbewahren, die für Nahrungsmittel, Getränke und Futtermittel bestimmt sind
Pflanzenschutzmittel nicht
zusammen mit Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln lagern
Pflanzenschutzmittel von Kindern
und Tieren fernhalten
Gerät entleert, drucklos und
gereinigt aufbewahren
Pflanzenschutzmittel und Gerät so
lagern, dass es vor unbefugtem Zugriff gesichert ist
Gerät trocken und frostfrei lagern
Entsorgung Pflanzenschutzmittel vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen – Hinweise des Pflanzenschutzmittel -Herstellers beachten
Reste von Pflanzenschutzmittel und Spülflüssigkeiten vom Gerät nicht in Gewässer, Abflüsse, Entwässerungs­und Straßengräben, Schächte, Drainagen fließen lassen.
Reste und gebrauchte Behälter
gemäß den örtlichen Abfallvorschriften entsorgen
Gerät halten und führen
Gerät mit dem Traggurt über die linke Schulter hängen. Traggurt nicht über Kreuz tragen, damit das Gerät im Notfall schnell abgesetzt werden kann.
Gerät mit der rechten Hand an der Pistole, und mit der linken Hand am Pumpengriff halten.
Nur langsam vorwärts schreitend arbeiten – Austrittsbereich des Strahlrohres stets beobachten – nicht rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Gerät aufrecht halten – durch Auslaufen des Behälters Verletzungsgefahr!
Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer Personen spritzen – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat, Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben – Stolpergefahr!
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Nicht auf einer Leiter, nicht auf unstabilen Standorten arbeiten.
Beim Arbeiten im freien Gelände und in Gärten auf Kleinlebewesen, die gefährdet werden könnten, achten.
Nicht in der Nähe von Strom führenden Leitungen arbeiten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Zwischen dem Wechsel verschiedener Pflanzenschutzmittel gesamtes Gerät reinigen.
Nach der Arbeit
Dichtheit aller Geräteteile prüfen. Nach Abschluss der Arbeit Gerät,
Hände, Gesicht und ggf. Kleidung gründlich reinigen.
Personen und Tiere von behandelten Flächen fernhalten – erst nach vollständigem Abtrocknen des Pflanzenschutzmittels wieder betreten.
SG 21
39
Page 42
deutsch
6159BA004 KN
6159BA005 KN
Wartung und Reparaturen
Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Reparatur- und Wartungsarbeiten nur bei drucklosem, vollständig entleertem und gereinigtem Gerät durchführen.
Bei der Reinigung von Behälter, Rohr­und Schlauchsystem darauf achten, dass niemand durch Reste von austretender Flüssigkeit gefährdet wird – Verletzungsgefahr!
Gerät komplettieren
3
1
2
N Schlauch (1) an Pistole (2)
montieren
N Schlauch (1) an den Behälter (3)
montieren
1
2
4
N Strahlrohr (4) an Pistole (2)
montieren
Traggurt
N Schnalle vom Traggurt abziehen
N Gehäuse etwas herausziehen und
0000-GXX-0011-A0 KN
0000-GXX-0012-A0 KN
Traggurt von unten durch die
Aussparungen fädeln
N Enden des Traggurts durch die
Schnalle fädeln
40
SG 21
Page 43
deutsch
6159BA006 KN
6159BA007 KN
1
6159BA008 KN
Bedienungselemente
Vor der ersten Inbetriebnahme mit der Funktion der Bedienungselemente vertraut machen.
Pumpe
Pumpengriff verriegeln
N Pumpengriff nach unten drücken
und drehen, bis er einrastet
Pumpengriff wird verriegelt:
während der Arbeit zum Einschrauben der Pumpe in
den Behälter – Drehung im Uhrzeigersinn
zum Herausdrehen der Pumpe aus
dem Behälter – Drehung gegen den Uhrzeigersinn
Pumpengriff entriegeln
N Pumpengriff ca. 1/4 Umdrehung
drehen, bis er entriegelt ist und sich frei nach oben und unten bewegen
lässt Pumpengriff wird entriegelt: – zur Druckerzeugung im Behälter
Behälter
Druck im Behälter erzeugen
N Pumpengriff mehrmals auf- und
abbewegen – Druck im Behälter steigt an
Das Kolbenmanometer (1) zeigt mit der eingeprägten Skala den Druck im Behälter an.
Je höher der Druck im Behälter, desto höher steigt das Kolbenmanometer an – maximaler Betriebsdruck 3 bar (43,50 psi).
Wird der maximale Betriebsdruck überschritten, lässt das im Kolbenmanometer eingebaute Sicherheitsventil den Überdruck ab.
SG 21
41
Page 44
deutsch
6159BA010 KN
0000-GXX-0013-A0 KN
2
6159BA009 KN
1
Druck im Behälter ablassen
N Kolbenmanometer am Griff ganz
herausziehen – Druck entweicht – warten, bis Behälter vollständig drucklos ist
Druck muss abgelassen werden:
vor dem Befüllen nach dem Sprühen zum Entleeren und Reinigen des
Behälters
vor allen Wartungsarbeiten
Pistole betätigen
Gerät in Betrieb nehmen
Sichtprüfung
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf Dichtheit des Behälters und der Schlauchverbindung achten.
Dichtheit prüfen
Prüfung mit leerem Behälter durchführen.
Der Druck im Behälter darf innerhalb der nächsten 30 min nicht mehr als 0,5 bar (7,25 psi) abfallen.
N Hebel der Pistole betätigen – Druck
muss entweichen
N Hebel der Pistole loslassen – Druck
darf nicht entweichen
N Kolbenmanometer am Griff
herausziehen – Druck muss hörbar entweichen
N Druck im Behälter komplett
ablassen
N Hebel durchdrücken – Flüssigkeit
tritt aus der Düse aus
N Hebel loslassen –
Flüssigkeitszufuhr wird gestoppt
42
N Druck im Behälter erzeugen –
entriegelten Pumpengriff (1)
mehrmals auf- und abbewegen, bis
das Kolbenmanometer (2) einen
Druck von 2 bar (29 psi) anzeigt
SG 21
Page 45
deutsch
Behälter füllen
Behälter muss drucklos sein. N Pumpe aus dem Behälter
herausdrehen
N Behälter kippsicher auf eine ebene
Fläche stellen
Spritzen
Sichtprüfung
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt sind. Besonders auf Dichtheit des Behälters und der Schlauchverbindung achten.
Spritzen
N Druck erzeugen – Pumpengriff
mehrmals auf- und abbewegen, bis
der Kolbenmanometer den
benötigten Arbeitsdruck anzeigt –
siehe "Druck-/ Mengenübersicht" N Pumpengriff verriegeln Arbeitsdruck-/ Mengenübersicht – siehe
"Technische Daten"
0000-GXX-0014-A0 KN
0000-GXX-0010-A0 KN
N Behälter mit dem Traggurt über die
linke Schulter hängen
N Pistole betätigen und immer auf den
optimalen Arbeitsdruck achten
N fällt der Arbeitsdruck mehr als
0,5 bar (7,25 psi) ab, Arbeitsdruck durch nachpumpen wieder herstellen
N gründlich durchmischte Brühe
durch die Öffnung (Pfeil) einfüllen – maximale Füllmenge nicht überschreiten (Skalierung beachten!)
N Pumpe wieder in den Behälter
einschrauben
SG 21
43
Page 46
deutsch
6159BA015 KN
2
3
4
1
Nach dem Spritzen Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung durch
den Benutzer
N Druck komplett aus dem Behälter
ablassen
N Pumpe aus dem Behälter
herausdrehen
N Behälter an einem gut durchlüfteten
Ort entleeren – Restmenge in einem geeigneten Behälter auffangen
Restmenge vorschriften- und umweltgerecht entsorgen – Hinweise des Pflanzenschutzmittelherstellers beachten
N Behälter mit klarem Wasser
ausspülen
N Behälter mit klarem Wasser
befüllen, pumpen und sprühen, bis Behälter entleert und der Druck vollständig abgebaut ist
N gesamtes Gerät mit einem feuchten
Tuch abwischen
N Zum Austrocknen und Lagern
Behälter und Pumpe getrennt
voneinander aufbewahren N Gerät trocken, vor Sonnenstrahlen
geschützt und frostfrei lagern
Pumpe
Ausbau N Pumpe aus dem Behälter
herausdrehen
N Pumpe am Zylinderrohr festhalten
und Pumpengriff entriegeln
N Pumpengriff (1) bis zum Anschlag
aus dem Zylinderrohr (2) ziehen
N am Pumpengriff ziehen und gegen
den Uhrzeigersinn drehen bis sich der Führungsstopfen (3) aus dem Zylinderrohr löst
N Kolbenstange (4) aus dem
Zylinderrohr herausziehen
44
SG 21
Page 47
Filter und Düse reinigen
6159BA016 KN
6159BA017 KN
1
2
3
6159BA018 KN
1
2
3
2
1
deutsch
N Kolbenmanschette und O-Ring mit
einem Schmierfett fetten
Einbau
N Führungsstopfen (1) mit
Kolbenmanschette (2) in das Zylinderrohr (3) schieben
N Führungsstopfen (1) mit dem
Daumen festhalten und in das Zylinderrohr drücken
N Pumpengriff (1) bis zum Anschlag
herausziehen N Pumpengriff (1) im Uhrzeigersinn
drehen – bis Führungsstopfen (2)
im Zylinderrohr einrastet N Pumpengriff (1) nach unten drücken
und verriegeln N Pumpe wieder in den Behälter
einschrauben
0000-GXX-0015-A1
N Hohlkegeldüse (1) mit
Dralleinsatz (2) und Filter (3) vom Strahlrohr abbauen
0000-GXX-0016-A0 KN
N Teile unter fließendem Wasser
abspülen und wieder zusammenbauen
SG 21
45
Page 48
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren tägli­chen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Betriebsstörung
bei Beschädigung
bei Bedarf
nach 50 Einsätzen
Komplettes Gerät
Behälter, Schlauchsystem, Strahlrohr
Düse reinigen XX
Filter reinigen XX X
Kolbenmanschette fetten XX X
O-Ring fetten XX
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen X
entleeren X
reinigen X
46
SG 21
Page 49
deutsch
5
5
9
6
7
1
2
3
0000-GXX-0017-A1
19
8
4
20
18
10
15
16
11
13
14
17
12
Wichtige Bauteile
1 Hohlkegeldüse 2 Dralleinsatz 3 Sieb 4 Winkelstück 5 Überwurfmutter 6 Strahlrohr 7 Pistole 8 Hebel 9 Schlauch 10 Pumpengriff 11 Kolbenstange 12 Verriegelung am Pumpenzylinder 13 Führungsstopfen 14 O-Ring 15 Pumpenzylinder 16 Kolbenmanschette 17 Ventilscheibe 18 Kolbenmanometer /
Sicherheitsventil 19 Behälter 20 Traggurt
SG 21
47
Page 50
deutsch
Technische Daten
Arbeitsdruck- / Mengenübersicht
Arbeitsdruck Durchflussmenge mit
Hohlkegeldüse
1,5 bar (21,75 psi)
2,0 bar (29,0 psi)
3,0 bar (43,51 psi)
Technische Daten
Arbeitsdruck, max.: 3 bar
Volumenstrom, max.: 1,0 l/min
Einfüllmenge, max.: 3 l
Gesamtinhalt: 4,2 l
Betriebstemperatur, max.:
technische Restmenge:
Rückstoßkraft: <5 N
Leergewicht: 1,2 kg
0,49 l/min (29,9 cu. in./min)
0,56 l/min (34,2 cu. in./min)
0,69 l/min (42,1 cu. in./min)
(43,50 psi)
(61 cu. in./min)
(0,8 US gals)
(1,1 US gals) 30° C (86 °F) <0,04 l (1,4 oz.)
(1,1 lbf.)
(2,6 lbs.)
48
SG 21
Page 51
deutsch
Betriebsstörungen beheben
Vor Beginn Gerät so lange leer sprühen, bis sich der Druck vollständig abgebaut hat – bei Arbeiten am Gerät kann bei nicht abge­lassenem Druck Flüssigkeit unkontrolliert herausspritzen.
Nach den Arbeiten Probelauf mit klarem Wasser durchführen. Störung Ursache Abhilfe Es entsteht kein Druck beim Pumpen Pumpe nicht festgeschraubt Pumpe mit verriegeltem Pumpengriff
festschrauben O-Ring an der Pumpe beschädigt O-Ring ersetzen Kolbenmanschette beschädigt Kolbenmanschette ersetzen
Nur Strahl – keine Zerstäubung Dralleinsatz an der Düse fehlt Dralleinsatz in die Düse einsetzen Düse sprüht nicht – Druck im Behälter
vorhanden Flüssigkeit dringt in Pumpe ein Ventilscheibe verschmutzt oder beschädigt Ventilscheibe reinigen oder ersetzen Kolbenmanometer zeigt keinen Behäl-
terdruck an, Sicherheitsventil spricht zu früh an
Düse / Dralleinsatz und / oder Filter verstopft Düse / Dralleinsatz und / oder Filter
reinigen
Kolbenmanometer defekt Gerät ersetzen
SG 21
49
Page 52
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Spritzgerät Fabrikmarke: STIHL Typ: SG 21 Serienidentifizierung: 4255
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
50
SG 21
Page 53
deutsch
SG 21
51
Page 54
deutsch
52
SG 21
Page 55
Page 56
0458-583-7621-A
BNL
nFD
www.stihl.com
*04585837621A*
0458-583-7621-A
Loading...