Stihl SE 62 Instruction Manual [de, fr, it, nl]

Page 1
STIHL SE 62
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Handleiding Istruzioni d’uso
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 21
F Notice d’emploi
n Handleiding
I Istruzioni d’uso
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Lieferumfang 7 Gerät komplettieren 7 Gerät elektrisch anschließen 9 Gerät einschalten 10 Arbeiten 10
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Gerät ausschalten 12 Nach dem Arbeiten 12 Behälter entleeren 13 Filterelement reinigen 14 Filterelement ersetzen 14 Wartungs- und Pflegehinweise 15 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 16 Betriebsstörungen beheben 16 Wichtige Bauteile 18 Technische Daten 19 Reparaturhinweise 19 Entsorgung 20 EU-Konformitätserklärung 20
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Anschriften 21
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-659-9421-A. VA3.C20.
0000006585_009_D
SE 62, SE 62 E
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicher­heitsmaßnahmen sind bei diesem Gerät nötig. Der Stromanschluss eröffnet beson­dere Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchsanlei­tung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanlei­tung kann lebensgefährlich sein.
WARNUNG
Kinder oder Jugendliche
dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Vor allen Arbeiten am
Gerät, z. B. Reinigung, Wartung, Austausch von Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern, Netzstecker ziehen.
2
SE 62, SE 62 E
Page 5
deutsch
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die in dessen Benutzung und Handhabung unterwiesen sind, oder den Nachweis erbringen, dass sie das Gerät sicher bedienen können.
Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt und für den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden um die damit verbundenen Gefahren zu verstehen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht.
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf vorschriftsmäßigen Zustand prüfen. Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker und Sicherheitseinrichtungen achten.
Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Verletzung oder Alterung untersuchen. Gerät mit nicht einwandfreier Anschlussleitung nicht in Betrieb nehmen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Anschlussleitung nicht zum Ziehen oder Transportieren des Gerätes verwenden.
An die Gerätesteckdose nur Elektrowerkzeuge anschließen – siehe "Gerät elektrisch anschließen" und "Gerät einschalten".
Zum Reinigen des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Saugeroberteil niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr!
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Gerät
zugelassen sind oder technisch Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Teile oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Einsatzbereiche
Aufsaugen trockener, nicht brennbarer Materialien (Staub, Schmutz, Glassplitter, Späne, Sand etc.) und nicht brennbarer Flüssigkeiten (Schmutzwasser, verschüttete Säfte u. ä.)
SE 62, SE 62 E
3
Page 6
deutsch
Weder heiße Mate­rialien (heiße Asche, brennbare explosive Stäube, glimmende Ziga­rettenstummel etc.), noch feuer­gefährliche Flüssigkeiten (Benzin, Verdün­nung etc.), sowie aggressive Flüs­sigkeiten (Säuren, Laugen) saugen – Brand- bzw. Explosionsgefahr!
Das Gerät ist nicht für das Saugen gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
Der Einsatz des Gerätes für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf Fahrzeugen das Gerät rutsch- und kippsicher mit Bändern befestigen.
Gerät nicht kippen, wenn sich Flüssigkeit im Behälter befindet.
Vor dem Transport alle Verriegelungen am Behälter schließen.
Vor dem Arbeiten
Gerät prüfen
Schalter muss sich leicht
auf 0 betätigen lassen
Schalter muss sich in
Stellung 0 befinden
Das Gerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn alle Bauteile unbeschädigt und fest montiert sind.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten oder nassen Stoffen Filtersack entfernen und die Funktion des Schwimmers überprüfen. Immer mit Filterelement arbeiten.
Keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr
vermindern:
Spannung und Frequenz
des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Frequenz des Netzes übereinstimmen
Anschlussleitung,
Netzstecker und Verlängerungsleitung auf Beschädigungen prüfen. Beschädigte Leitungen, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
elektrischer Anschluss nur
an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Nur
Verlängerungsleitungen verwenden, die den Vorschriften für den jeweiligen Anwendungsfall entsprechen.
Isolierung von Anschluss-
und Verlängerungsleitung, Stecker und Kupplung in einwandfreiem Zustand
4
SE 62, SE 62 E
Page 7
deutsch
Anschluss- und Verlängerungsleitung sachgemäß verlegen:
Mindestquerschnitte der
einzelnen Leitungen beachten – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Anschlussleitung so
verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr!
Die Verwendung
ungeeigneter Verlängerungsleitungen kann gefährlich sein. Nur Verlängerungsleitungen verwenden, die für den Außeneinsatz zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sind, sowie einen ausreichenden Leitungsquerschnitt haben
Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen spritzwassergeschützt sein oder so verlegt werden, dass sie nicht mit Wasser in Berührung
kommen können – Stecker und Kupplung der Verlängerungsleitung dürfen nicht im Wasser liegen
nicht an Kanten, spitzen
oder scharfen Gegenständen scheuern lassen
nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
bei verschlungenen
Leitungen – Netzstecker ziehen und Kabel entwirren
Kabeltrommeln immer
ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
Bei Beschädigung der Anschlusslei­tung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Anschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren usw. beschädigen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Netzstecker, Anschluss- und Verlängerungsleitung, sowie elektrische Steckverbindungen nur mit trockenen Händen anfassen.
Elektrogeräte niemals mit Wasser abspritzen – Kurzschlussgefahr!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall – Schalter 0 stellen.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen lassen.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Gerät nur stehend betreiben. Gerät nicht abdecken, auf ausreichende Motorbelüftung achten.
Nur mit unbeschädigtem Filterelement saugen.
Bei Schaumentwicklung oder austretender Flüssigkeit Arbeit sofort beenden, Netzstecker ziehen und Behälter entleeren.
SE 62, SE 62 E
5
Page 8
deutsch
Falls das Gerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Arbeiten". Auch die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät ausschalten – Netzstecker ziehen.
Nach der Arbeit
Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen.
Gerät von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Wartung und Reparaturen
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzste­cker aus der Steckdose ziehen.
Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Arbeiten am Gerät (z. B.
das Ersetzen einer beschädigten Anschlussleitung) dürfen nur von autorisierten Fachhändlern oder qualifizierten Elektro­Fachkräften ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf reinigen.
Gerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
6
SE 62, SE 62 E
Page 9
deutsch
6
7
0809BA002 KN
1
2
3
4
5
8
0809BA003 KN
11 1
Lieferumfang
SE 62 1x Saugschlauch 2,5 m 1x Handrohr 2x steckbares Saugrohr SE 62 E 1x Saugschlauch 3,5 m 1x Handrohr 1x teleskopierbares Saugrohr
Zubehörteile im Behälter
1x Kombi Bodendüse (1) 1x Universaldüse (2) 1x Fugendüse (3) 1x Filtersack (4)
SE 62, SE 62 E
1x Saugrohrhalter (5) zusätzlich nur für SE 62 1x Halter für Anschlussleitung (6) zusätzlich nur für SE 62 E 1x Adapter für Elektrowerkzeuge (7) 1x Halter für Anschlussleitung (8)
Gerät komplettieren
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen verschiedene Zubehörteile montiert werden.
WARNUNG
Netzstecker erst in die Steckdose stecken, wenn das Gerät komplett montiert ist.
Behälter öffnen und schließen
Öffnen
N Klammern (1) öffnen N Saugeroberteil (2) senkrecht nach
oben abnehmen
N Zubehör entnehmen und Filtersack
einlegen – siehe "Filtersack einlegen"
Schließen N Saugeroberteil (2) aufsetzen und
Klammern (1) schließen – auf korrekten Sitz der Klammern achten
7
Page 10
deutsch
0809BA004 KN
1
0809BA005 KN
3
4
0809BA006 KN
5
6
0809BA026 KN
0809BA027 KN
0809BA007 KN
1 2
0809BA008 KN
1
2
Filtersack einlegen
N Muffe des Filtersacks bis zum
Anschlag auf den Saugstutzen stecken
Saugschlauch und Handrohr montieren
N Muffe (1) des Saugschlauches in
den Saugstutzen (2) stecken
Bei Verwendung des Adapters für Elektrowerkzeuge (im Lieferumfang von SE 62 E enthalten):
N Kupplung (3) des Saugschlauches
in die Aufnahme (6) des Adapters für Elektrowerkzeuge schieben – Verriegelung (5) muss einrasten
Halter für Anschlussleitung
SE 62
N Halter für Anschlussleitung über die
Aufnahme am Saugeroberteil stecken
SE 62 E
Saugrohr
SE 62
N Saugrohre (1) und (2)
zusammenstecken
SE 62 E
N Knopf (1) drücken N Saugrohr (2) ein- oder ausfahren
N Kupplung (3) des Saugschlauches
in die Aufnahme (4) am Handrohr schieben – Verriegelung (5) muss einrasten
8
N Halter für Anschlussleitung an der
rechten Lasche am Saugeroberteil befestigen
SE 62, SE 62 E
Page 11
deutsch
A
2
0809BA009 KN
1
0809BA010 KN
Saugrohrhalter montieren
N Saugrohrhalter (1) über das
Saugrohr schieben (Abstand A ca. 8 cm / 3,150 in.) und mit der Schraube (2) befestigen
Zubehör befestigen
Gerät elektrisch anschließen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Technischen Daten ausgeführt sein – siehe "Technische Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden, der die Stromzufuhr unterbricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
Verlängerungsleitung
100 V – 127 V: bis 10 m AWG 14 / 2,0 mm 10 m bis 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät ausgeschaltet ist – siehe "Gerät ausschalten"
N Netzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der Verlängerungsleitung in vorschriftsmäßig installierte Steckdose stecken
Zubehör an den dafür vorgesehenen Haltern befestigen – wie im Bild.
SE 62, SE 62 E
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfüllen wie die Anschlussleitung am Gerät. Kennzeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufgeführten Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m 1,5 mm 20 m bis 50 m 2,5 mm
2
2
9
Page 12
deutsch
0809BA011 KN
0809BA012 KN
1
0809BA013 KN
1
2
0809BA014 KN
Gerät einschalten
SE 62
Schalterstellungen:
Sauger eingeschaltet
Sauger ausgeschaltet
N Zum Einschalten Geräteschalter auf
Stellung I stellen
SE 62 E
N Vor Anschluss eines
Elektrowerkzeuges an die Gerätesteckdose (1) den Sauger und das anzuschließende Elektrowerkzeug ausschalten
Bei Elektrowerkzeugen mit elektronischer Drehzahlregelung wird die Leistungsaufnahme des Saugers angepasst.
Schalterstellungen
Sauger eingeschaltet – die Gerätesteckdose kann nicht genutzt werden
Sauger ausgeschaltet
Sauger betriebsbereit – das an der Gerätesteckdose angeschlossene Elektrowerk­zeug schaltet den Sauger über die Einschaltautomatik ein und aus
N Zum Einschalten Geräteschalter auf
auf die entsprechende Schalterstellung stellen
Arbeiten
N Je nach Einsatz des Saugers –
Zubehör aussuchen und auf das Saugrohr, Handrohr oder Saugschlauch (nur Adapter für Elektrowerkzeug) stecken
Kombi Bodendüse
N Stellung zum Saugen von
Teppichböden (1)
N Stellung zum Saugen von glatten
Böden (2)
Universaldüse
Elektrowerkzeuge können an die Gerätesteckdose (1) angeschlossen werden. Anschlussleistung der Gerätesteckdose beachten – siehe "Technische Daten".
10
Zur Reinigung von Polstermöbel oder Fahrzeuginnenräumen.
SE 62, SE 62 E
Page 13
deutsch
0809BA015 KN
0809BA016 KN
1
1
0809BA017 KN
Fugendüse
Zur Reinigung von tief sitzendem Schmutz z. B. in Ecken oder Fugen.
Adapter für Elektrowerkzeug (im Lieferumfabg von SE 62 E enthalten)
Zum Anschluss von Elektrowerkzeugen mit Absaugeinrichtung:
N Adapter für Elektrowerkzeug am
Saugschlauch anstelle des Handrohres anschließen
N Saugkraft mit dem Verstellring (1)
an die jeweilige Aufgabe bzw. an das jeweilige Elektrowerkzeug anpassen
Trockene Stoffe saugen
WARNUNG
Brennbare Stoffe dürfen nicht aufgesaugt werden.
Vor dem Aufsaugen trockener Stoffe sollte der Filtersack im Behälter eingelegt sein. Das aufgesaugte Material ist dadurch einfach zu entsorgen. Trockensaugen ohne Filtersack ist ebenfalls möglich.
HINWEIS
Nie ohne, oder mit beschädigtem Filterelement saugen.
Flüssigkeiten saugen
WARNUNG
Brennbare Flüssigkeiten dürfen nicht aufgesaugt werden.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten grundsätzlich den Filtersack entfernen und Schwimmerfunktion prüfen. Der Schwimmer unterbricht den Luftstrom, wenn der Behälter voll ist. Wird der Sauger ausschließlich für Nass-Saugen eingesetzt, sollte das Filterelement durch einen Spezialeinsatz (Sonderzubehör) ersetzt werden.
Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Filterelement feucht. Ein feuchtes Filterelement kann sich schneller zusetzen, wenn trockene Stoffe aufgesaugt werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem
Trockensaugen getrocknet, oder durch ein trockenes Filterelement ersetzt werden.
Blasbetrieb
An schwer zu erreichenden Stellen und überall dort, wo saugen nicht möglich oder sinnvoll ist.
N Saugschlauch vom Saugstutzen
abziehen
N Saugschlauch (1) in
Abluftöffnung (2) stecken
Saugkraft regulieren
Die Saugkraft kann bei Bedarf mit dem Verstellring reguliert werden, um leichte Teppiche o. ä. nicht vom Boden abzuheben:
SE 62, SE 62 E
11
Page 14
deutsch
0809BA018 KN
1
1
0809BA019 KN
SE 62
SE 62 E
0809BA028 KN
N Verstellring (1) drehen und
Saugkraft so an die jeweilige Reinigungsaufgabe anpassen
Gerät ausschalten
N Geräteschalter auf Stellung O
schalten
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
Nach dem Arbeiten
N Behälter entleeren, Sauger reinigen nach dem Saugen von Flüssigkeiten: N Saugeroberteil getrennt abstellen,
damit das Filterelement trocknen kann
SE 62
12
N Anschlussleitung aufwickeln und
am Halter einhängen
N Saugrohr, Saugschlauch und
Zubehör an den dafür vorgesehenen Halterungen befestigen
N Sauger in einem trockenen Raum
aufbewahren und vor unbefugter Benutzung schützen
SE 62, SE 62 E
Page 15
deutsch
0809BA029 KN
0809BA022 KN
SE 62 E
N Anschlussleitung aufwickeln und
mit dem Gummiband befestigen
N Saugrohr, Saugschlauch und
Zubehör an den dafür vorgesehenen Halterungen befestigen
N Sauger in einem trockenen Raum
aufbewahren und vor unbefugter Benutzung schützen
Behälter entleeren
N Sauger ausschalten N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
N Behälter öffnen – siehe "Gerät
komplettieren"
Beim Trockensaugen ohne Filtersack und beim Nass-Saugen
N Saugschlauch vom Saugstutzen
abziehen
N Behälter entleeren und Inhalt
vorschriftsmäßig entsorgen
Beim Trockensaugen mit Filtersack
N Filtersackmuffe vom Saugstutzen
abziehen und mit Schieber verschließen
N Filtersack vorsichtig aus dem
Behälter nehmen und gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen
N neuen Filtersack einlegen
(Anleitung auf dem Filtersack)
N Filtersackmuffe bis zum Anschlag
auf den Saugstutzen stecken
Behälter schließen
N Rand des Behälters reinigen N Saugeroberteil aufsetzen – siehe
"Gerät komplettieren"
N vor Einstecken des
Saugschlauches: Muffe des Saugschlauchs und Saugstutzen reinigen
SE 62, SE 62 E
13
Page 16
deutsch
1
0809BA023 KN
1
0809BA024 KN
2
Filterelement reinigen
N Schieber am Handrohr schließen N Sauger einschalten
N Öffnung vom Handrohr fest gegen
die ebene Fläche pressen oder mit der Hand verschließen
N Knopf (1) zur Filterreinigung 3x
drücken
Das Filterelement wird dabei von abgelagertem Staub gereinigt.
Filterelement ersetzen
N Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
N Saugeroberteil abnehmen und
umdrehen
N Deckel (1) in Pfeilrichtung drehen
und abnehmen
N Filterelement (2) abziehen und
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen
N Funktion des Schwimmers prüfen:
Beim Wenden des Saugeroberteils muss sich der Schwimmer leichtgängig bewegen
N Neues Filterelement in umgekehrter
Reihenfolge einbauen
N Saugeroberteil anbauen
HINWEIS
Nie ohne, oder mit beschädigtem Filterelement saugen.
14
SE 62, SE 62 E
Page 17
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich
monatlich
bei Störung
bei Beschädigung
Komplettes Gerät
Anschlussleitung
Schalter
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse reinigen X
Filtersack wechseln X
Filterelement
Behälter entleeren X
Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
Sichtprüfung (Zustand) X
reinigen X
überprüfen X
ersetzen durch Fachhändler
Funktionsprüfung X
ersetzen durch Fachhändler
reinigen X
ersetzen X
1)
1)
X
XX
bei Bedarf
SE 62, SE 62 E
15
Page 18
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)
Schäden durch falschen
elektrischen Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u.a.:
Filterelement, Filtersack
Betriebsstörungen beheben
Störung: Motor läuft nicht an
Ursache Behebung Netzsicherung ist
abgeschaltet
Störung: Motor läuft nicht im Automatikbetrieb
Ursache Behebung Elektrowerkzeug
defekt oder nicht richtig eingesteckt
Störung: Saugleistung vermindert
Ursache Behebung Filtersack voll siehe "Behälter
Saugschlauch / Düse verstopft
Filterelement verschmutzt
Dichtung zwischen Saugeroberteil und Behälter ver­schmutzt oder defekt
Netzsicherung prüfen bzw. einschalten
Elektrowerkzeug auf Funktion prü­fen bzw. Stecker richtig einstecken
entleeren" Saugschlauch /
Düse reinigen siehe "Filterele-
ment reinigen" bzw. "Filterele­ment ersetzen"
Dichtung reinigen bzw. erneuern
16
SE 62, SE 62 E
Page 19
Störung: keine Saugleistung beim Nass­Saugen
Ursache Behebung Behälter voll
(Schwimmer ver­schließt die Saugöffnung)
siehe "Behälter entleeren"
deutsch
SE 62, SE 62 E
17
Page 20
13
13
7
7
14
9
10
0809BA025 KN
1
2
3
6
4
18
19
21
20
17
17
4
12
9
10
5
16
11
5
8
11
12
8
15
6
SE 62
SE 62 E
deutsch
Wichtige Bauteile
1 Saugschlauch 2 Handrohr 3 Adapter für Elektrowerkzeug 4 Handgriff 5 Knopf Filterreinigung 6 Schalter 7 Filter 8 Anschluss Saugschlauch im
Saugbetrieb
9 Abluftöffnung und Anschluss
Saugschlauch im Blasbetrieb 10 Halterungen für Saugrohr 11 Klammer 12 Behälter 13 Halter für Anschlussleitung 14 Gummiband – Halter für
Saugschlauch 15 Gerätesteckdose 16 teleskopierbares Saugrohr 17 Saugrohre 18 Saugrohrhalter 19 Kombi Bodendüse 20 Fugendüse 21 Universaldüse
1)
1)
1)
1)
18
1)
im Lieferumfang von SE 62 E
enthalten
SE 62, SE 62 E
Page 21
deutsch
Technische Daten
Motor
Nennspannung: 220 - 240 V Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme max: 1400 W Leistungsaufnahme nach
EN 60335-2-2: 1000 W Anschlussleistung Geräte-
steckdose SE 62 E: 2000 W Netzabsicherung: 16 A
Schutzklasse SE 62: II E Schutzklasse SE 62 E: I Schutzart: IP X4
1)
nur CH, AR
Leistungsdaten
max. Saugleistung Luft: 3600 l/min max. Unterdruck: 210 mbar
Maße
SE 62
Länge ca.: 385mm Breite ca.: 377 mm Höhe ca.: 506 mm Behältervolumen: 20 l Länge Saugschlauch: 2,5 m Durchmesser Saug-
schlauch innen: 32 mm
10 A
1)
SE 62 E
Länge ca.: 385mm Breite ca.: 377 mm Höhe ca.: 485 mm Behältervolumen: 20 l Länge Saugschlauch: 3,5 m Durchmesser Saug-
schlauch innen: 32 mm
Gewicht
SE 62
Betriebsbereit: 7,5 kg SE 62 E
Betriebsbereit: 8 kg
Schallwerte
Schalldruckpegel Lp nach EN 60704-1 (1 m Abstand)
70,9 dB(A) Für den Schalldruckpegel beträgt der
K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2 dB(A).
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
SE 62, SE 62 E
19
Page 22
deutsch
000BA073 KN
Entsorgung
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Nass-/
Trockensauger Fabrikmarke: STIHL Typ: SE 62, SE 62 E Serienidentifizierung: 4784
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2014/35/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 07.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und
Services
20
SE 62, SE 62 E
Page 23
deutsch
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
SE 62, SE 62 E
21
Page 24
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 23
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 23
Équipement livré 29 Assemblage 29 Branchement électrique 31 Mise en marche 32 Utilisation 33 Arrêt 34 Après le travail 35 Vidage du réservoir 35 Nettoyage de l'élément filtrant 36 Remplacement de l'élément filtrant 36 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 38 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 39 Dépannage 40 Principales pièces 41 Caractéristiques techniques 42 Instructions pour les réparations 43 Mise au rebut 43 Déclaration de conformité UE 43
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-659-9421-A. VA3.C20.
0000006513_011_F
22
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
SE 62, SE 62 E
Page 25
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Pour travailler avec cet appareil, il faut respecter des règles de sécurité particulières. Le fonctionnement à l'électricité pré­sente aussi des dangers particuliers.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieu­sement pour pouvoir la relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
AVERTISSEMENT
Les enfants et les jeunes
encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec l'appareil. Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec cet appareil.
Ne confier l'appareil qu'à
des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
Avant toute intervention
sur cet appareil, par ex. nettoyage, opération de maintenance, remplacement de pièces – retirer la fiche de la prise de courant !
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, il faut le ranger en veillant à ce qu'il ne présente
SE 62, SE 62 E
23
Page 26
français
aucun risque pour d'autres personnes. Assurer l'appareil de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation. Retirer la fiche de la prise de courant.
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont reçu les instructions nécessaires pour son utilisation et sa manipulation ou peuvent fournir la preuve qu'elles sont capables de manier cet appareil en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des personnes qui ne disposent pas de toute leur intégrité physique, sensorielle ou mentale, ou manquent de connaissances et d'expérience, à condition qu'elles travaillent sous la surveillance d'une personne responsable et aient reçu les instructions nécessaires pour savoir utiliser l'appareil en toute sécurité et comprendre les risques liés à son utilisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Avant de travailler pour la première fois avec cet appareil : demandez au vendeur ou à une autre personne compétente de vous montrer comment l'utiliser en toute sécurité.
Avant de commencer le travail, vérifier chaque fois l'appareil pour s'assurer qu'il se trouve en bon état de fonctionnement. Faire tout particulièrement attention au cordon d'alimentation électrique, à la fiche de branchement sur le secteur et aux dispositifs de sécurité.
Examiner régulièrement le cordon d'alimentation électrique pour s'assurer qu'il ne présente pas de signes d'endommagement ou de vieillissement. Ne pas mettre l'appareil en marche si le cordon d'alimentation électrique n'est pas dans un état impeccable – danger de mort par électrocution !
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique pour tirer ou transporter l'appareil.
Sur la prise pour appareils, brancher uniquement des outils électroportatifs – voir « Branchement électrique » et « Mise en marche ».
Pour le nettoyage de cet appareil, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de l'appareil.
Ne jamais nettoyer la tête de l'aspirateur au jet d'eau – risque de court-circuit !
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou accessoires autorisés par STIHL pour cet appareil ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des pièces ou accessoires de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil.
24
SE 62, SE 62 E
Page 27
français
STIHL recommande d'utiliser des pièces et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cet appareil – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Domaines d'utilisation
Aspiration de déchets secs, ininflammables (poussières, saletés, débris de verre, copeaux, sciure, sable etc.) et de liquides ininflammables (eau sale, jus de fruits répandus ou autres liquides similaires).
N'aspirer ni matières très chaudes (cendres très chaudes, poussières inflam­mables ou explosives, ciga­rettes incandescentes etc.) ou liquides inflammables (essence, diluant etc.), ni liquides agressifs (acides, lessives) – risque d'incendie ou d'explosion !
L'appareil ne convient pas pour l'aspiration de poussières nocives.
L'utilisation de cet appareil pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager l'appareil. N'apporter aucune modification à cet appareil – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager l'appareil.
Transport
Pour transporter l'appareil en toute sécurité à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau de chargement d'un véhicule, il faut le fixer avec des sangles de telle sorte qu'il ne risque pas de glisser ou de basculer.
Ne pas basculer l'appareil lorsque la cuve contient du liquide.
Avant le transport, fermer tous les verrous de la cuve.
Avant le travail
Contrôle
Le commutateur doit
pouvoir être facilement amené dans la position 0.
Le commutateur doit se
trouver en position 0.
Il est interdit d'utiliser l'appareil s'il ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Il est interdit d'utiliser l'appareil si ses composants ne sont pas tous dans un état impeccable.
SE 62, SE 62 E
25
Page 28
français
Avant d'aspirer des liquides ou des déchets mouillés, il faut impérativement enlever le sac à poussière et contrôler le fonctionnement du flotteur. Ne jamais travailler sans élément filtrant.
N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité.
Branchement électrique Pour réduire le risque de choc
électrique :
La tension et la fréquence
de l'appareil (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Contrôler si le cordon
d'alimentation électrique, la fiche de branchement sur le secteur et la rallonge ne sont pas endommagés. Il est interdit d'utiliser des câbles, prises ou fiches endommagés ou des rallonges non conformes aux prescriptions.
Brancher l'appareil
seulement sur une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
Utiliser exclusivement des
rallonges conformes aux prescriptions applicables à l'utilisation respective.
Veiller à ce que l'isolement
du cordon d'alimentation électrique et de la rallonge, la fiche et la prise soient dans un état impeccable.
Poser correctement le cordon d'alimentation électrique et la rallonge.
Veiller à ce que les
différents câbles aient les sections minimales requises – voir « Branchement électrique ».
Poser le cordon
d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher !
L'utilisation de rallonges
qui ne conviennent pas peut être dangereuse. Pour l'utilisation en plein air, prendre exclusivement des rallonges homologuées pour une
telle utilisation, portant les codes et symboles pertinents, et composées de fils de section suffisante.
La fiche et la prise de la
rallonge doivent être du type protégé contre les projections d'eau ou disposées de telle sorte qu'elles ne risquent pas d'entrer en contact avec de l'eau – la fiche et la prise de la rallonge ne doivent en aucun cas se trouver dans l'eau.
Veiller à ce que les câbles
ne frottent pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés.
Ne pas les pincer dans une
porte ou une fenêtre entrouverte.
Si les câbles sont
emmêlés – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler les câbles.
Toujours débobiner
complètement le câble de l'enrouleur, pour éviter une surchauffe et un risque d'incendie.
26
SE 62, SE 62 E
Page 29
français
Au cours du travail
En cas d'endom­magement du cordon d'alimenta­tion électrique, retirer immédiate­ment la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Ne pas endommager le cordon d'alimentation électrique en roulant dessus, en l'écrasant, en l'étirant etc.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Saisir la fiche, le cordon d'alimentation électrique, la rallonge ou les connecteurs uniquement avec les mains sèches.
Ne jamais nettoyer des machines ou appareils électriques au jet d'eau – risque de court-circuit !
En cas d'urgence ou de danger imminent – amener le commutateur en position 0.
Ne jamais laisser l'appareil en marche sans surveillance.
Ne pas laisser l'appareil en plein air par temps de pluie.
À l'utilisation, l'appareil doit toujours être bien d'aplomb (debout). Ne pas recouvrir l'appareil. Veiller à ce qu'une bonne ventilation du moteur soit toujours assurée.
Utiliser l'aspirateur exclusivement avec un élément filtrant intact.
En cas de moussage ou de débordement de liquide, arrêter immédiatement le travail, retirer la fiche de la prise de courant et vider la cuve.
Si l'appareil a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler aussi la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
l'appareil s'il ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Avant de quitter l'appareil : l'arrêter – retirer la fiche de la prise de courant.
Après le travail
Retirer la fiche de la prise de courant.
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur l'appareil – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
SE 62, SE 62 E
27
Page 30
français
Maintenance et réparations
AVERTISSEMENT
Avant toute inter­vention sur l'appareil : retirer la fiche de la prise de courant !
Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager l'appareil. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Pour éviter les risques
d'accident, toutes les interventions nécessaires sur l'appareil (par ex. le remplacement d'un cordon d'alimentation électrique endommagé) doivent être effectuées exclusivement par des revendeurs spécialisés et agréés ou par des électriciens professionnels.
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs
risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission d'air de refroidissement du carter du moteur.
L'appareil doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cet appareil, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
28
SE 62, SE 62 E
Page 31
français
6
7
0809BA002 KN
1
2
3
4
5
8
0809BA003 KN
11 1
Équipement livré
SE 62 1 tuyau flexible d'aspiration 2,5 m 1 tube (manche) 2 tubes d'aspiration emboîtables SE 62 E 1 tuyau flexible d'aspiration 3,5 m 1 tube (manche) 1 tube d'aspiration télescopique
Accessoires dans la cuve
1 suceur sol combiné (1) 1 suceur universel (2) 1 suceur fente (3) 1 sac à poussière (4)
SE 62, SE 62 E
1 support de tube d'aspiration (5) En plus, uniquement pour SE 62 1 support de cordon d'alimentation
électrique (6) En plus, uniquement pour SE 62 E 1 adaptateur pour outil électroportatif (7) 1 support de cordon d'alimentation
électrique (8)
Assemblage
Avant la première mise en service, il faut monter différents accessoires.
AVERTISSEMENT
Introduire la fiche du cordon d'alimentation dans la prise de courant du secteur seulement une fois fois que l'appareil est complètement assemblé.
Ouverture et fermeture de la cuve
Ouverture
N Ouvrir les agrafes (1) ; N enlever la tête de l'aspirateur (2)
vers le haut, à la verticale ;
N sortir les accessoires et installer le
sac à poussière – voir « Mise en place du sac à poussière ».
Fermeture N Mettre en place la tête de
l'aspirateur (2) et fermer les agrafes (1) – veiller à ce que les agrafes soient positionnées correctement.
29
Page 32
français
0809BA004 KN
1
0809BA005 KN
3
4
0809BA006 KN
5
6
0809BA026 KN
0809BA027 KN
0809BA007 KN
1 2
Mise en place du sac à poussière
N Glisser le manchon du sac à
poussière à fond sur l'embout d'aspiration.
Montage du tuyau flexible d'aspiration et du tube
N glisser l'accouplement (3) du tuyau
flexible d'aspiration dans la prise (4) du tube – le verrou (5) doit s'encliqueter ;
En cas d'utilisation de l'adaptateur pour outils électroportatifs (compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison du modèle SE 62 E) :
N glisser l'accouplement (3) du tuyau
flexible d'aspiration dans la prise (6) de l'adaptateur pour outils électroportatifs – le verrou (5) doit s'encliqueter.
Support de cordon d'alimentation électrique
SE 62 E
N Emboîter le support de cordon
d'alimentation électrique sur la patte prévue sur la partie supérieure de l'aspirateur, à droite.
Tube d'aspiration
SE 62
N Introduire le manchon (1) du tuyau
flexible d'aspiration dans l'embout d'aspiration (2) ;
30
SE 62
N Emboîter les tubes d'aspiration (1)
et (2) l'un dans l'autre.
N Emboîter le support de cordon
d'alimentation électrique sur la prise prévue sur la partie supérieure de l'aspirateur.
SE 62, SE 62 E
Page 33
français
0809BA008 KN
1
2
A
2
0809BA009 KN
1
0809BA010 KN
SE 62 E
N Appuyer sur le bouton (1) ; N sortir ou rentrer le tube
d'aspiration (2).
Montage du support de tube d'aspiration
N Glisser le support de tube
d'aspiration (1) par-dessus le tube d'aspiration (distance A env. 8 cm / 3,150 po) et le fixer à l'aide de la vis (2).
Fixation des accessoires
Fixer les accessoires sur les supports prévus à cet effet – comme montré sur l'illustration.
Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimentation électrique par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de fuite qui coupe l'alimentation lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé conformément à la norme CEI 60364 et à la réglementation nationale.
Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge employée doivent au moins satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section minimale indiquée en fonction de la tension du secteur et de la longueur du câble.
SE 62, SE 62 E
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m 1,5 mm de 20 m à 50 m 2,5 mm
2
2
31
Page 34
français
0809BA011 KN
0809BA012 KN
1
100 V – 127 V : jusqu'à 10 m AWG 14 / 2,0 mm de 10 m à 30 m AWG 12 / 3,5 mm
2
2
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de le brancher à l'alimentation électrique – voir « Arrêt de l'appareil ».
N Insérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans une prise posée conformément à la réglementation
Mise en marche
SE 62
Positions du commutateur :
Aspirateur en marche
Aspirateur arrêté
N Pour la mise en marche, placer le
commutateur dans la position I.
SE 62 E
connexion sur la prise pour outils électroportatifs – voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
N Avant le branchement d'un outil
électroportatif sur la prise pour outils électroportatifs (1), mettre les commutateurs de l'aspirateur et de l'outil électroportatif en position d'arrêt.
Dans le cas d'outils électroportatifs avec régulation électronique du régime, la puissance absorbée par l'aspirateur est adaptée en conséquence.
Positions du commutateur
Aspirateur en marche – la prise pour outils électroporta­tifs ne peut pas être utilisée.
Aspirateur arrêté
Aspirateur opérationnel – l'outil électroportatif branché sur la prise pour outils élec­troportatifs met l'aspirateur en marche et l'arrête par l'inter­médiaire de la commande automatique.
N Pour la mise en marche, placer le
commutateur dans la position correspondante.
32
Des outils électroportatifs peuvent être branchés sur la prise pour outils électroportatifs (1). Tenir compte de la puissance maximale admissible pour la
SE 62, SE 62 E
Page 35
français
0809BA013 KN
1
2
0809BA014 KN
0809BA015 KN
0809BA016 KN
1
Utilisation
N Suivant l'utilisation de l'aspirateur –
choisir les accessoires nécessaires et les emboîter sur le tube d'aspiration, le tube (manche) ou le tuyau flexible d'aspiration (seulement adaptateur pour outil électroportatif).
Suceur sol combiné
N Position pour moquettes (1) ; N position pour sols lisses (2).
Suceur universel
Pour le nettoyage de meubles matelassés ou de l'habitacle de véhicules.
Suceur fente
Pour enlever les saletés difficilement accessibles, par ex. dans les recoins ou les fentes.
Adaptateur pour outil électroportatif (compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison du modèle SE 62 E)
Pour le branchement d'outils électroportatifs avec dispositif d'aspiration :
N brancher l'adaptateur pour outil
électroportatif sur le tuyau flexible d'aspiration, à la place du tube (manche) ;
N à l'aide de la bague de réglage (1),
ajuster la puissance d'aspiration en fonction de la tâche ou de l'outil électroportatif respectivement connecté.
Aspiration de déchets secs
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'aspirer des matières inflammables.
Avant d'aspirer des déchets secs, il faut toujours mettre le filtre à poussière dans la cuve. Cela facilite l'élimination des déchets aspirés. Une aspiration à sec sans sac à poussière est également possible.
AVIS
Ne jamais utiliser l'aspirateur avec un élément filtrant endommagé ou sans élément filtrant.
Aspiration de liquides
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'aspirer des liquides inflammables.
Avant d'aspirer des liquides, il faut impérativement enlever le sac à poussière et contrôler le fonctionnement du flotteur. Le flotteur coupe le flux d'air d'aspiration lorsque la cuve est pleine. Si l'on utilise l'aspirateur exclusivement pour aspirer des liquides, il convient de remplacer l'élément filtrant standard par un élément filtrant spécial (accessoire optionnel).
Après l'aspiration de liquides, l'élément filtrant est humide. Un élément filtrant humide risque de se colmater assez rapidement si l'on aspire des déchets secs. C'est pourquoi il convient de faire
SE 62, SE 62 E
33
Page 36
français
1
0809BA017 KN
0809BA018 KN
1
1
0809BA019 KN
SE 62
SE 62 E
sécher l'élément filtrant avant d'aspirer des déchets secs, ou bien de le remplacer par un élément filtrant sec.
En mode souffleur
À des endroits difficilement accessibles et lorsqu'une aspiration n'est pas indiquée ou n'est pas possible.
N Débrancher le tuyau flexible
d'aspiration de l'embout d'aspiration ;
N emboîter le tuyau flexible
d'aspiration (1) dans l'orifice de sortie d'air (2).
Régulation de la puissance d'aspiration
Arrêt
N tourner la bague de réglage (1) et
adapter ainsi la puissance d'aspiration en fonction de la tâche de nettoyage prévue.
N Placer le commutateur sur la
position O ;
N retirer la fiche de la prise de courant.
Au besoin, on peut régler la puissance d'aspiration à l'aide de la bague de réglage, de telle sorte que par ex. des tapis légers ne décollent pas du sol :
34
SE 62, SE 62 E
Page 37
français
0809BA028 KN
0809BA029 KN
0809BA022 KN
Après le travail
N Vider la cuve, nettoyer l'aspirateur. Après l'aspiration de liquides : N ranger séparément la tête de
l'aspirateur, de telle sorte que l'élément filtrant puisse sécher.
SE 62
N Enrouler le cordon d'alimentation
électrique et l'accrocher au support ;
N fixer le tuyau d'aspiration, le tuyau
flexible d'aspiration et les accessoires sur les supports prévus ;
N conserver l'aspirateur dans un local
sec en veillant à ce qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
SE 62 E
N Enrouler le cordon d'alimentation
électrique et le fixer à l'aide de la sangle en caoutchouc ;
N fixer le tuyau d'aspiration, le tuyau
flexible d'aspiration et les accessoires sur les supports prévus ;
N conserver l'aspirateur dans un local
sec en veillant à ce qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
Vidage du réservoir
N Arrêter l'aspirateur ; N retirer la fiche de la prise de
courant ;
N ouvrir la cuve – voir
«Assemblage»;
En cas d'aspiration à sec sans sac à poussière ou d'aspiration de liquides
N débrancher le tuyau flexible
d'aspiration de l'embout d'aspiration ;
N vider la cuve et éliminer son
contenu conformément aux prescriptions.
En cas d'aspiration à sec avec sac à poussière :
N enlever le manchon du sac à
poussière de l'embout d'aspiration et l'obturer avec le tiroir ;
N sortir avec précaution le sac à
poussière de la cuve et l'éliminer conformément aux prescriptions légales ;
SE 62, SE 62 E
35
Page 38
français
1
0809BA023 KN
1
0809BA024 KN
2
N mettre en place un sac à poussière
neuf (la procédure est décrite sur le sac à poussière) ;
N glisser le manchon du sac à
poussière à fond sur l'embout d'aspiration.
Fermeture de la cuve
N Nettoyer le bord de la cuve ; N monter la tête de l'aspirateur – voir
«Assemblage»;
N avant d'emboîter le tuyau flexible
d'aspiration : nettoyer le manchon du tuyau flexible d'aspiration et l'embout d'aspiration.
Nettoyage de l'élément filtrant
N Fermeture du tiroir du tube
(manche)
N Mettre l'aspirateur en marche ;
N presser fermement l'orifice de tube
(manche) contre une surface plane ou l'obturer à la main ;
N enfoncer 3x le bouton (1) de
nettoyage du filtre.
La poussière déposée sur l'élément filtrant est alors chassée.
Remplacement de l'élément filtrant
N Débrancher la fiche de la prise de
courant ;
N enlever la tête de l'aspirateur et la
retourner ;
N tourner le couvercle (1) dans le
sens de la flèche et l'enlever ;
N extraire l'élément filtrant (2) et
l'éliminer conformément aux prescriptions légales ;
N contrôler le fonctionnement du
flotteur : lorsqu'on retourne la tête de l'aspirateur, le flotteur doit se déplacer facilement ;
N monter l'élément filtrant neuf en
procédant dans l'ordre inverse ;
N monter la tête de l'aspirateur.
36
SE 62, SE 62 E
Page 39
AVIS
Ne jamais utiliser l'aspirateur avec un élément filtrant endommagé ou sans élément filtrant.
français
SE 62, SE 62 E
37
Page 40
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Sous des conditions difficiles (pro­duction de poussière importante, etc.), et si les temps de travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
à la fin du travail ou
quotidiennement
chaque semaine
mensuellement
en cas de défaut
en cas de dommage
Appareil complet
Câble d'alimentation
Commutateur
Fentes d'aération dans le carter du moteur nettoyer X
Sac à poussière remplacer X
Élément filtrant
Réservoir à liquide vider X
Vis et écrous accessibles resserrer X
Étiquettes de sécurité remplacer X
1)
STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
Contrôle visuel (état) X
nettoyer X
vérifier X
à remplacer par le distributeur
contrôle du fonctionnement X
à remplacer par le distributeur
nettoyer X
remplacer X
1)
1)
X
XX
selon besoin
38
SE 62, SE 62 E
Page 41
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un
branchement électrique incorrect (tension incorrecte, câbles d'alimentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute conformité, certaines pièces de l'appareil motorisé sont soumises à une usure normale et doivent être remplacées en temps voulu suivant la nature et la durée de l'utilisation. En font notamment partie :
l'élément filtrant, le sac à poussières
SE 62, SE 62 E
39
Page 42
français
Dépannage
Défaut : Le moteur ne démarre pas
Cause Solution Disjoncteur secteur
coupé
Défaut : Le moteur ne démarre pas en mode automatique
Cause Solution Outil électroportatif
défectueux ou mal branché
Défaut : Puissance d'aspiration réduite
Cause Solution Sac à poussières
plein Tuyau d'aspiration /
embout bouché
Élément filtrant encrassé
Garniture d'étan­ch éité entr e la part ie supérieur de l'aspi­rateur et le réservoir encrassée ou endommagée
Contrôler ou enclencher le disjoncteur
Vérifier le fonction­nement de l'outil électroportatif ou bien insérer la fiche
voir « Vidage du réservoir »
Nettoyer le tuyau d'aspiration / l'embout
voir « Nettoyage de l'élément filtrant » ou « Remplacement de l'élément filtrant »
Nettoyer ou rem­placer la garniture d'étanchéité
Défaut : Puissance d'aspiration inexistante lors de l'aspiration de liquide
Cause Solution Réservoir plein (le
flotteur ferme l'ouverture d'aspiration)
voir « Vidage du réservoir »
40
SE 62, SE 62 E
Page 43
13
13
7
7
14
9
10
0809BA025 KN
1
2
3
6
4
18
19
21
20
17
17
4
12
9
10
5
16
11
5
8
11
12
8
15
6
SE 62
SE 62 E
Principales pièces
SE 62, SE 62 E
français
1 Tuyau flexible d'aspiration 2 Tube (manche) 3 Adaptateur pour outil
électroportatif 4 Poignée 5 Bouton pour nettoyage du filtre 6 Commutateur 7 Filtre 8 Prise pour tuyau flexible d'aspiration
en mode aspirateur 9 Orifice de sortie d'air et prise pour
tuyau flexible d'aspiration en mode
souffleur 10 Supports pour tube d'aspiration 11 Agrafe 12 Cuve 13 Support de cordon d'alimentation
électrique 14 Sangle en caoutchouc – support
pour tuyau flexible d'aspiration 15 Prise pour appareils 16 Tube d'aspiration télescopique 17 Tubes d'aspiration 18 Support de tube d'aspiration 19 Suceur sol combiné 20 Suceur fente 21 Suceur universel
1)
1)
1)
1)
1)
Compris dans le jeu de pièces
fourni à la livraison du modèle
SE 62 E
41
Page 44
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Tension nominale : 220 - 240 V Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée
max. : 1400 W Puissance absorbée sui-
vant EN 60335-2-2: 1000W Puissance maximale
admissible pour la connexion sur la prise pour outils électroportatifs, SE 62 E : 2000 W
Fusible secteur : 16 A
Classe de protection SE 62 : II E
Classe de protection SE 62 E : I
Type de protection : IP X4
1)
Seulement CH, AR
Performances
Puissance max. d'aspira­tion d'air : 3600 l/min
Dépression max. : 210 mbar
Dimensions
10 A
1)
Capacité de la cuve : 20 l Longueur du tuyau flexible
d'aspiration : 2,5 m Diamètre intérieur du
tuyau flexible d'aspiration : 32 mm SE 62 E
Longueur env. : 385 mm Largeur env. : 377 mm Hauteur env. : 485 mm Capacité de la cuve : 20 l Longueur du tuyau flexible
d'aspiration : 3,5 m Diamètre intérieur du
tuyau flexible d'aspiration : 32 mm
Poids
SE 62
En ordre de marche : 7,5 kg SE 62 E
En ordre de marche : 8 kg
Niveaux sonores
Niveau de pression sonore Lp suivant EN 60704-1 (à 1 m de distance)
70,9 dB(A) Pour le niveau de pression sonore, le
facteur K suivant RL 2006/42/CE est de 2 dB(A).
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
SE 62
Longueur env. : 385 mm Largeur env. : 377 mm Hauteur env. : 506 mm
42
SE 62, SE 62 E
Page 45
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit : Aspirateur eau
et poussière Marque de fabrique : STIHL Type : SE 62, SE 62 E Numéro d'identifica-
tion de série : 4784 est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2014/35/UE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
SE 62, SE 62 E
43
Page 46
français
Waiblingen, le 07/03/2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services
44
SE 62, SE 62 E
Page 47
Inhoudsopgave
Nederlands
Met betrekking tot deze handleiding 46 Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 46 Leveringsomvang 51 Apparaat completeren 52 Apparaat op het lichtnet aansluiten 53 Apparaat inschakelen 54 Werken 55
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Apparaat uitschakelen 56 Na de werkzaamheden 57 Reservoir legen 57 Filterelement reinigen 58 Filterelement vervangen 58 Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 60 Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 61 Opheffen van storingen 61 Belangrijke componenten 63 Technische gegevens 64 Reparatierichtlijnen 64 Milieuverantwoord afvoeren 65
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
EU-conformiteitsverklaring 65
Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-659-9421-A. VA3.C20.
0000006513_011_NL
SE 62, SE 62 E
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver­werking met elektronische systemen.
45
Page 48
Nederlands
Met betrekking tot deze handleiding
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten.
Technische doorontwikkeling
Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek
Speciale veilig­heidsmaatregelen zijn bij dit apparaat nodig. De stroomaansluiting levert extra gevaar op.
De gehele handlei­ding voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorle­zen en voor later gebruik goed opbergen. Het niet in acht nemen van de handleiding kan levensgevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING
Kinderen of minderjarigen
mogen niet met het apparaat werken. Kinderen onder toezicht houden om er zeker van te zijn dat deze niet met het apparaat kunnen spelen.
Het apparaat alleen
meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleiding meegeven.
Voor alle werkzaamheden
aan het apparaat, bijv. schoonmaken, onderhoud, vervanging van onderdelen – de netsteker uit de contactdoos trekken!
STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend.
46
De nationale veiligheidsvoorschriften, bijv. van beroepsgroepen, sociale instanties, arbeidsinspectie en andere in acht nemen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het apparaat zo neerzetten dat niemand in gevaar kan worden gebracht. Het apparaat zo opbergen dat onbevoegden er geen
SE 62, SE 62 E
Page 49
Nederlands
toegang toe hebben, de netkabel uit de contactdoos trekken.
Het apparaat mag alleen door die personen worden gebruikt, die zijn onderricht in het gebruik en het werken hiermee of kunnen aantonen dat zij veilig met het apparaat kunnen werken.
Het apparaat kan door personen met een beperkte lichamelijke, sensorische of verstandelijke handicap of bij gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, indien deze onder toezicht staan en worden geïnstrueerd in een veilige omgang met het apparaat om de hiermee verbonden gevaren te begrijpen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen die andere personen of hun eigendommen overkomen, resp. voor de gevaren waaraan deze worden blootgesteld.
Wie voor het eerst met het apparaat werkt: door de verkoper of door een andere
deskundige laten demonstreren hoe men hiermee veilig kan werken.
Voor het begin van de werkzaamheden controleren of het apparaat in goede staat verkeert. Vooral op de netkabel, de netsteker en de veiligheidsinrichtingen letten.
De netkabel regelmatig op tekenen van beschadiging of veroudering controleren. Het apparaat niet in gebruik nemen als de netkabel niet in goede staat verkeert – levensgevaar door elektrische schok!
Het apparaat niet verplaatsen door aan de netkabel te trekken.
Op de contactdoos van het apparaat alleen elektrisch gereedschap aansluiten – zie "Apparaat op het lichtnet aansluiten" en "Apparaat inschakelen".
Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd.
Het bovenstuk van de zuiger nooit met water afspoelen – kans op kortsluiting!
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. Alleen hoogwaardige onderdelen of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven
SE 62, SE 62 E
47
Page 50
Nederlands
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk.
Toepassingen
Het opzuigen van droge, niet­brandbare materialen (stof, vuil, glassplinters, spanen, zand enz.) en niet-brandbare vloeistoffen (afvalwater, gemorste sappen e.d.)
Geen hete materi­alen (hete as, brandbare, explo­sieve stoffen, gloeiende sigaret­tenpeuken enz.), geen brandgevaar­lijke vloeistoffen (benzine, verdun­ners enz.), en ook geen agressieve vloeistoffen (zuren, logen) opzuigen – brand-, resp. explosiegevaar!
Het apparaat is niet geschikt voor het opzuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.
Het gebruik van het apparaat voor andere doeleinden is niet toegestaan en kan leiden tot
ongelukken of schade aan het apparaat. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – ook dit kan leiden tot ongelukken of schade aan het apparaat.
Apparaat vervoeren
Voor een veilig vervoer in en op de auto het apparaat zo met spanriemen bevestigen dat dit niet kan verschuiven of kantelen.
Het apparaat niet kantelen als er vloeistof in het reservoir zit.
Voor het vervoer alle vergrendelingen op het reservoir sluiten.
Voor aanvang van de werkzaamheden
Apparaat controleren
De schakelaar moet
gemakkelijk in stand 0 kunnen worden geplaatst
De schakelaar moet in
stand 0 staan
Het apparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken!
Het apparaat alleen dan in gebruik nemen als alle componenten in goede staat verkeren en vast zijn gemonteerd.
Voor het opzuigen van vloeistoffen of natte materialen, de filterzak verwijderen en de werking van de vlotter controleren. Altijd met een filterelement werken.
Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen
Elektrische aansluiting Kans op stroomschokken
voorkomen:
De spanning en de
frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet
De netkabel, de netsteker
en de verlengkabel op beschadigingen controleren. Beschadigde kabels, contrastekers en stekers of netkabels die niet aan de voorschriften voldoen mogen niet worden gebruikt
48
SE 62, SE 62 E
Page 51
Nederlands
Elektrische aansluiting
alleen op de volgens voorschrift geïnstalleerde contactdoos
Alleen verlengkabels
gebruiken die voldoen aan de voorschriften voor het betreffende gebruik.
Isolatie van de net- en
verlengkabel, steker en contrasteker in goede staat
De net- en verlengkabel correct neerleggen:
Op de minimale doorsnede
van de afzonderlijke kabels letten – zie "Apparaat elektrisch aansluiten"
De netkabel zo neerleggen
en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en er niemand in gevaar kan worden gebracht – kans op struikelen!
Het gebruik van niet
geschikte verlengkabels kan gevaarlijk zijn. Alleen verlengkabels gebruiken die zijn vrijgegeven voor gebruik in de buitenlucht
en als zodanig zijn gecodeerd, waarbij tevens de kabeldoorsnede voldoende is voor het afgenomen vermogen
De steker en de
contrasteker van de verlengkabel moeten spatwaterdicht zijn of zo worden neergelegd dat deze niet met water in aanraking kunnen komen – de steker en de contrasteker van de verlengkabel mogen niet in het water liggen
Niet langs randen, punten
of scherpe voorwerpen laten schuren
Niet in deur- of
raamsponningen inklemmen
Bij in elkaar gedraaide
kabels – de netsteker uit de contactdoos trekken en de kabels uit de knoop halen
De kabelhaspel altijd
geheel afrollen, om brandgevaar door oververhitting te voorkomen
Tijdens de werkzaamheden
Bij beschadiging van de netkabel direct de netsteker uit de contactdoos trekken – levens­gevaar door elektrische schokken!
De netkabel niet beschadigen door eroverheen te rijden, deze af te knellen of eraan te trekken.
De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken.
Netstekers, netkabels en verlengkabels alsmede elektrische stekerverbindingen alleen met droge handen vastpakken.
Elektrische apparaten nooit met water afspuiten – kans op kortsluiting!
Bij dreigend gevaar, resp. in noodgevallen – de schakelaar in stand 0 plaatsen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten draaien.
SE 62, SE 62 E
49
Page 52
Nederlands
Het apparaat niet in de regen achterlaten.
Met het apparaat alleen staand werken. Het apparaat niet afdekken en op voldoende ventilatie voor de motor letten.
Alleen met een onbeschadigd filterelement zuigen.
Bij schuimvorming of vloeistoflekkage de werkzaamheden direct beëindigen, de netsteker uit de contactdoos trekken en het reservoir legen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit voor het opnieuw in gebruik nemen beslist op een bedrijfszekere staat controleren – zie ook "Voor aanvang van de werkzaamheden". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Een niet­bedrijfszeker apparaat in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Voor het achterlaten van het apparaat: het apparaat uitschakelen – de netsteker uit de contactdoos trekken.
Na de werkzaamheden
De netsteker uit de contactdoos trekken
De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken.
Stof en vuil op het apparaat verwijderen – geen vetoplossende middelen gebruiken.
Onderhoud en reparaties
WAARSCHUWING
Voor alle werk­zaamheden aan het apparaat: de netsteker uit de contactdoos trekken.
Alleen hoogwaardige
onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer.
Werkzaamheden aan het
apparaat (bijv. het vervangen van een beschadigde netkabel) mogen, om gevaarlijke situaties te voorkomen, alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde dealers of gekwalificeerde elektriciens.
Kunststof onderdelen reinigen met een doek. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen het kunststof beschadigen.
De koelluchtsleuven in de motorbehuizing indien nodig reinigen.
Het apparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhouds- en reparatiewerkzaamheden uitvoeren die in de handleiding staan beschreven. Alle andere
50
SE 62, SE 62 E
Page 53
Nederlands
6
7
0809BA002 KN
1
2
3
4
5
8
werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd.
STIHL adviseert onderhouds­en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers nemen regelmatig deel aan scholingen en ontvangen Technische informaties.
Leveringsomvang
SE 62 1x zuigslang 2,5 m 1x handbuis 2x aansluitzuigbuis SE 62 E 1x zuigslang 3,5 m 1x handbuis 1x telescopische zuigbuis
Toebehoren in reservoir (vergaarbak)
1x zuigbuishouder (5) Extra alleen voor SE 62 1x houder voor netkabel (6) Extra alleen voor SE 62 E 1x adapter voor elektrisch
gereedschap (7) 1x houder voor netkabel (8)
SE 62, SE 62 E
1x combi-vloerzuigmond (1) 1x universele zuigmond (2) 1x spletenzuigmond (3) 1x filterzak (4)
51
Page 54
Nederlands
0809BA003 KN
11 1
0809BA004 KN
1
0809BA005 KN
3
4
0809BA006 KN
5
6
0809BA026 KN
0809BA027 KN
Apparaat completeren
Voor de eerste ingebruikneming moeten verschillende onderdelen worden gemonteerd.
WAARSCHUWING
De netsteker pas aansluiten op de contactdoos als het apparaat compleet is gemonteerd.
Reservoir (vergaarbak) openen en sluiten
Opendraaien
N Klemsluitingen (1) openen N Bovenstuk van de zuiger (2) recht
naar boven toe wegnemen
N Toebehoren wegnemen en de
filterzak aanbrengen – zie "Filterzak aanbrengen"
Sluiten N Het bovenstuk van de zuiger (2)
aanbrengen en de klemsluitingen (1) dichtdrukken – op de correcte montage van de klemmen letten
52
De filterzak aanbrengen
N De filterzakmof tot aan de aanslag
op de zuigslangaansluitmond schuiven
Zuigslang en de handbuis monteren
N Mof (1) van de zuigslang in de
aanzuigmond (2) steken
N Koppeling (3) van de zuigslang in
de opname (4) van de handbuis schuiven – de vergrendeling (5) moet aangrijpen
Bij gebruik van de adapter voor elektrisch gereedschap (behoort tot de leveringsomvang van de SE 62 E):
N Koppeling (3) van de zuigslang in
de opname (6) van de adapter voor elektrisch gereedschap schuiven – vergrendeling (5) moet aangrijpen
Houder voor netkabel
SE 62
N Houder voor de netkabel over de
opname op het bovenstuk van de zuiger steken
SE 62 E
N Houder voor de netkabel
bevestigen op de rechterlip op het bovenstuk van de zuiger
SE 62, SE 62 E
Page 55
Nederlands
0809BA007 KN
1 2
0809BA008 KN
1
2
A
2
0809BA009 KN
1
0809BA010 KN
Zuigbuis
SE 62
N De zuigbuizen (1) en (2) in elkaar
schuiven
SE 62 E
N Knop (1) indrukken N Zuigbuis (2) in- of uitschuiven
Zuigbuishouder monteren
N Zuigbuishouder (1) over de zuigbuis
schuiven (afstand A ca. 8 cm/3,150 inch) en met behulp van de bout (2) bevestigen
Toebehoren bevestigen
Toebehoren op de daarvoor bedoelde houders bevestigen – zoals afgebeeld.
Apparaat op het lichtnet aansluiten
De spanning en de frequentie van het apparaat (zie typeplaatje) moeten corresponderen met de spanning en de frequentie van het elektriciteitsnet.
De minimale beveiliging (zekering) van de netaansluiting moet overeenkomstig de technische gegevens zijn uitgevoerd – zie "Technische gegevens".
Het apparaat moet via een aardlekschakelaar op het elektriciteitsnet worden aangesloten, die de stroomtoevoer onderbreekt als de aardlekstroom hoger is dan 30 mA.
De netkabel moet voldoen aan IEC 60364 en aan de nationale voorschriften.
Verlengkabel
De verlengkabel moet qua constructie ten minste voldoen aan dezelfde eigenschappen als de netkabel van het apparaat. Op de codering (typebenaming) van de netkabel letten.
De aders in de kabel moeten, afhankelijk van de netspanning en de kabellengte, de vermelde minimale doorsnede hebben.
SE 62, SE 62 E
Kabellengte Minimale
doorsnede 220 V – 240 V: tot 20 m 1,5 mm 20 m tot 50 m 2,5 mm 100 V – 127 V: tot 10 m AWG 14/2,0 mm 10 m tot 30 m AWG 12/3,5 mm
2
2
2
2
53
Page 56
Nederlands
0809BA011 KN
0809BA012 KN
1
Aansluiting op de contactdoos
Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet, controleren of het apparaat is uitgeschakeld – zie "Apparaat uitschakelen"
N De netsteker van het apparaat op
de netsteker van de verlengkabel in de volgens voorschrift geïnstalleerde contactdoos steken
Apparaat inschakelen
SE 62
Schakelaarstanden:
Zuiger ingeschakeld
Zuiger uitgeschakeld
N Voor het inschakelen de schakelaar
van het apparaat in stand I plaatsen
SE 62 E
N Voor het aansluiten van elektrisch
gereedschap op de contactdoos (1) de zuiger en het aan te sluiten elektrische gereedschap uitschakelen
Bij elektrisch gereedschap met elektronische toerentalregeling wordt de vermogensopname van de zuiger aangepast.
Schakelaarstanden
Zuiger ingeschakeld – de contactdoos kan niet worden gebruikt
Zuiger uitgeschakeld
Zuiger bedrijfsklaar – het op de contactdoos aangesloten elektrische gereedschap schakelt de zuiger via de inschakelautomaat in en uit
N Voor het inschakelen de schakelaar
in de betreffende schakelaarstand plaatsen
54
Elektrisch gereedschap kan op de contactdoos (1) worden aangesloten. Let op het aansluitvermogen op de contactdoos – zie "Technische gegevens".
SE 62, SE 62 E
Page 57
Nederlands
0809BA013 KN
1
2
0809BA014 KN
0809BA015 KN
0809BA016 KN
1
Werken
N Afhankelijk van de werkzaamheden
met de zuiger – het speciale toebehoren selecteren en op de zuigbuis, de handbuis of de zuigslang (alleen adapter voor elektrisch gereedschap) aansluiten
Combi-vloerzuigmond
N Stand voor het zuigen van
vloerbedekking (1)
N Stand voor het zuigen van gladde
vloer (2)
Universeel mondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels of het interieur van de auto.
Spletenzuigmond
Voor het reinigen van diep zittend vuil, bijv. in hoeken of naden.
Adapter voor elektrisch gereedschap (behoort tot de leveringsomvang van de SE 62 E)
Voor de aansluiting van elektrisch gereedschap met afzuiging:
N Adapter voor elektrisch
gereedschap op de zuigslang in plaats van op de handbuis aansluiten
N De zuigkracht met behulp van de
verstelring (1) aan de betreffende werkzaamheden, resp. aan het betreffende elektrische gereedschap aanpassen
Droge stoffen opzuigen
WAARSCHUWING
Brandbare stoffen mogen niet worden opgezogen.
Voor het opzuigen van droge stoffen dient de filterzak in het reservoir te zijn aangebracht. Het opgezogen materiaal kan daardoor gemakkelijk worden afgevoerd. Droog materiaal opzuigen zonder filterzak is eveneens mogelijk.
LET OP
Nooit zonder, of met een beschadigd filterelement werken.
Vloeistoffen opzuigen
WAARSCHUWING
Brandbare vloeistoffen mogen niet worden opgezogen.
Voor het opzuigen van vloeistoffen moet in principe de filterzak worden verwijderd en de werking van de vlotter worden gecontroleerd. De vlotter onderbreekt de luchtstroom als het reservoir vol is. Als de zuiger uitsluitend voor nat zuigen wordt gebruikt moet het filterelement door een speciaal element (speciaal toebehoren) worden vervangen.
Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement vochtig. Een vochtig filterelement kan sneller verstopt raken als er droog materiaal wordt opgezogen. Het filterelement moet daarom eerst
SE 62, SE 62 E
55
Page 58
Nederlands
1
0809BA017 KN
0809BA018 KN
1
1
0809BA019 KN
SE 62
SE 62 E
worden gedroogd, voordat er droge stoffen worden opgezogen, of door een droog filterelement worden vervangen.
Blaasstand
Op moeilijk bereikbare plaatsen en overal daar waar zuigen niet mogelijk of zinvol is.
N Zuigslang van de zuigaansluitmond
lostrekken
N Zuigslang (1) in de blaasmond (2)
steken
Zuigkracht regelen
Apparaat uitschakelen
N Verstelring (1) verdraaien en zo de
zuigkracht aanpassen aan de betreffende werkzaamheden
N Schakelaar in stand O plaatsen N De netsteker uit de contactdoos
trekken
De zuigkracht kan indien nodig met behulp van de verstelring worden aangepast om lichte vloerbedekking o. d. niet los te trekken van de vloer:
56
SE 62, SE 62 E
Page 59
Nederlands
0809BA028 KN
0809BA029 KN
0809BA022 KN
Na de werkzaamheden
N Het reservoir legen, de zuiger
reinigen
Na het opzuigen van vloeistoffen: N Het bovenstuk van de zuiger
wegnemen, zodat het filterelement kan drogen
SE 62
N Netkabel opwikkelen en op de
houder hangen
N De zuigbuis, de zuigslang en het
toebehoren op de hiervoor bedoelde houders bevestigen
N De zuiger in een droge ruimte
opslaan en beschermen tegen onbevoegd gebruik
SE 62 E
N Netkabel opwikkelen en met het
elastiek bevestigen
N De zuigbuis, de zuigslang en het
toebehoren op de hiervoor bedoelde houders bevestigen
N De zuiger in een droge ruimte
opslaan en beschermen tegen onbevoegd gebruik
Reservoir legen
N Zuiger uitschakelen N De netsteker uit de contactdoos
trekken
N Reservoir (vergaarbak) openen –
zie "Apparaat completeren"
Bij droog zuigen zonder filterzak en bij nat zuigen
N Zuigslang van de zuigaansluitmond
lostrekken
N Het reservoir legen en het vuil
volgens de wettelijke voorschriften op de daarvoor bestemde plaats inleveren
Bij droog zuigen met filterzak
N De filterzakmof lostrekken van de
zuigslangaansluitmond en met de schuif afsluiten
N De filterzak voorzichtig uit het
reservoir nemen en volgens de wettelijke voorschriften de filterzak op de daarvoor bestemde plaats inleveren
SE 62, SE 62 E
57
Page 60
Nederlands
1
0809BA023 KN
1
0809BA024 KN
2
N Nieuwe filterzak in het reservoir
plaatsen (instructie op de filterzak)
N De filterzakmof tot aan de aanslag
op de zuigslangaansluitmond schuiven
Reservoir (vergaarbak) sluiten
N De rand van het reservoir reinigen N Bovenstuk zuiger aanbrengen – zie
"Apparaat completeren"
N Voor het bevestigen van de
zuigslang de mof van de zuigslang en de zuigaansluitmond reinigen
Filterelement reinigen
N Schuif op de handbuis
dichtschuiven
N Zuiger inschakelen
N De opening van de handbuis stevig
tegen een vlak vlak drukken of met de hand afsluiten
N Knop (1) voor de filterreiniging
3x indrukken
Het op het filter neergeslagen stof wordt hierbij verwijderd.
Filterelement vervangen
N De netsteker uit de contactdoos
trekken
N Het bovenstuk van de zuiger
wegnemen en omdraaien
N Deksel (1) in de richting van de pijl
draaien en wegnemen
N Filterelement (2) lostrekken en
volgens de wettelijke voorschriften het filter op de daarvoor bestemde plaats inleveren
N Werking van de vlotter controleren:
bij het omkeren van het bovenstuk van de zuiger moet de vlotter gemakkelijk bewegen
N Nieuw filterelement in omgekeerde
volgorde monteren
N Bovenstuk zuiger monteren
58
SE 62, SE 62 E
Page 61
LET OP
Nooit zonder, of met een beschadigd filterelement werken.
Nederlands
SE 62, SE 62 E
59
Page 62
Nederlands
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandig­heden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Wekelijks
Maandelijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Complete apparaat
netkabel
schakelaar
Koelluchtsleuven in de motorbehuizing reinigen X
Filterzak vervangen X
Filterelement
Reservoir legen X
Bereikbare bouten en moeren natrekken X
Veiligheidssticker vervangen X
1)
STIHL adviseert de STIHL dealer
visuele controle (staat) X
reinigen X
controleren X
vervangen door geautoriseerde dealer
werking controleren X
vervangen door geautoriseerde dealer
reinigen X
vervangen X
1)
1)
X
XX
Indien nodig
60
SE 62, SE 62 E
Page 63
Nederlands
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in de handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedienings­en onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor:
niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn
het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk „Onderhouds- en reinigingsvoorschriften“ vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren onder andere:
schade aan de elektromotor ten
gevolge van niet tijdig of niet correct uitgevoerde onderhoudswerkzaamheden (bijv. onvoldoende reiniging van de koelluchtgeleiding)
schade door verkeerde elektrische
aansluiting (spanning, te lichte bedrading)
corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het motorapparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.:
filterelement, filterzak
Opheffen van storingen
Storing: motor loopt niet aan
Oorzaak Remedie Netzekering is
uitgeschakeld
Storing: motor draait niet in automodus
Oorzaak Remedie Elektrisch gereed-
schap defect of niet correct aangesloten
Storing: zuigcapaciteit loopt terug
Oorzaak Remedie Filterzak vol Zie "Reservoir
Zuigslang, -mond verstopt
Filterelement vervuild
Afdichting tussen bovenstuk zuiger en reservoir vervuild of defect
Netzekering con­troleren, resp. inschakelen
Werking elek­trisch gereedschap con­troleren, resp. stekker correct in de contactdoos steken
legen" Zuigslang, -mond
reinigen Zie "Filterelement
reinigen", resp. "Filterelement vervangen"
Afdichting reini­gen, resp. vervangen
SE 62, SE 62 E
61
Page 64
Nederlands
Storing: geen zuigcapaciteit bij nat zuigen
Oorzaak Remedie Reservoir vol (vlot-
ter sluit de aanzuigopening af)
Zie "Reservoir legen"
62
SE 62, SE 62 E
Page 65
13
13
7
7
14
9
10
0809BA025 KN
1
2
3
6
4
18
19
21
20
17
17
4
12
9
10
5
16
11
5
8
11
12
8
15
6
SE 62
SE 62 E
Belangrijke componenten
Nederlands
1 Zuigslang 2 Handbuis 3 Adapter voor elektrisch
gereedschap 4 Handgreep 5 Knop filterreiniging 6 Schakelaar 7 Filter 8 Aansluiting zuigslang in de
zuigstand 9 Blaasaansluitmond en de
aansluiting zuigslang in de
blaasstand 10 Houders voor zuigbuis 11 Klem 12 Tank 13 Houder voor netkabel 14 Elastiek – houder voor zuigslang 15 Contactdoos 16 Telescopische zuigbuis 17 Zuigbuizen 18 Zuigbuishouder 19 Combi-vloerzuigmond 20 Spletenzuigmond 21 Universeel mondstuk
1)
1)
1)
1)
SE 62, SE 62 E
1)
Behoort tot de leveringsomvang
van de SE 62 E
63
Page 66
Nederlands
Technische gegevens
Motor
Nominale spanning: 220 - 240 V Frequentie: 50 Hz Aansluitvermogen max: 1400 W Aansluitvermogen volgens
EN 60335-2-2: 1000 W Aansluitvermogen con-
tactdoos SE 62 E: 2000 W Netzekering: 16 A
Beveiligingsklasse SE 62: II E Beveiligingsklasse
SE 62 E: I Beveiligingstype: IP X4
1)
Alleen CH, AR
Technische specificaties
Max. zuigcapaciteit lucht: 3600 l/min Maximumonderdruk: 210 mbar
Afmetingen
SE 62
Lengte ca.: 385 mm Breedte ca.: 377 mm Hoogte ca.: 506 mm Inhoud reservoir: 20 l Lengte zuigslang: 2,5 m Binnendiameter zuigslang: 32 mm
10 A
1)
SE 62 E
Lengte ca.: 385 mm Breedte ca.: 377 mm Hoogte ca.: 485 mm Inhoud reservoir: 20 l Lengte zuigslang: 3,5 m Binnendiameter zuigslang: 32 mm
Gewicht
SE 62
Bedrijfsklaar: 7,5 kg SE 62 E
Bedrijfsklaar: 8 kg
Geluidswaarden
Geluiddrukniveau L EN 60704-1 (1 m afstand)
70,9 dB(A) Voor het geluiddrukniveau bedraagt de
K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 2 dB(A).
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach
volgens
p
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.).
64
SE 62, SE 62 E
Page 67
Nederlands
000BA073 KN
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
Constructie: alleszuiger Fabrieksmerk: STIHL Type: SE62, SE62E Serie-identificatie: 4784
voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2014/35/EU en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Bewaren van technische documentatie: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Het productiejaar, het productieland en
het machinenummer staan vermeld op het apparaat.
Waiblingen, 07.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht
Thomas Elsner Hoofd productmanagement en services
SE 62, SE 62 E
65
Page 68
Indice
italiano
Per queste Istruzioni d’uso 67 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 67 Entità di fornitura 72 Completamento
dell’apparecchiatura 72 Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 74 Inserimento dell’apparecchiatura 75 Impiego 75 Disinserimento
dell’apparecchiatura 77 Dopo il lavoro 77 Svuotamento del contenitore 78 Pulizia dell’elemento filtrante 78 Sostituzione dell’elemento filtrante 79 Istruzioni di manutenzione e cura 80 Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 81 Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 81 Componenti principali 83 Dati tecnici 84 Avvertenze per la riparazione 85 Smaltimento 85 Dichiarazione di conformità UE 85
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-659-9421-A. VA3.C20.
0000006513_011_I
66
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra­duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
SE 62, SE 62 E
Page 69
italiano
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Pittogrammi
Il lavoro con que­sta
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
apparecchiatura richiede misure di sicurezza speciali. Il collegamento
Identificazione di sezioni di testo
elettrico crea parti­colari fonti di
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
pericolo. Non mettere in fun-
zione per la prima volta senza avere letto attentamente
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
e per intero le Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la succes­siva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può compor­tare rischi mortali.
AVVERTENZA
Ai bambini o ai giovani non
è consentito di lavorare
con l’apparecchiatura.
Tenere d’occhio i bambini
per assicurarsi che non
giochino con
l’apparecchiatura.
Affidare o prestare
l’apparecchiatura solo a
persone che conoscono e
sanno usare questo
modello – consegnare loro
sempre il libretto delle
Istruzioni d’uso.
Prima di qualsiasi
intervento
sull’apparecchiatura,
per es. pulizia,
manutenzione,
sostituzione di parti –
staccare la spina di rete! Rispettare le norme di
sicurezza dei singoli paesi, per es. delle associazioni professionali, degli istituti previdenziali, degli enti per la protezione dagli infortuni e altri.
SE 62, SE 62 E
Se non si usa l’apparecchiatura, sistemarla in modo che non sia di pericolo per nessuno.
67
Page 70
italiano
Proteggere l’apparecchiatura dall’accesso non autorizzato; staccare la spina di rete.
L’apparecchiatura deve essere usata solo da persone istruite sul suo uso e maneggio, o che possano dimostrare di usare l’apparecchiatura con sicurezza.
L’apparecchiatura può essere usata da persone con ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale, o senza esperienza e conoscenza, soltanto sotto vigilanza e dopo essere state istruite sul suo uso sicuro per comprendere i pericoli ad essa collegati.
L’utente è responsabile per infortuni o pericoli verso terzi o la loro proprietà.
Per chi lavora per la prima volta con l’apparecchiatura: farsi istruire dal rivenditore o da un esperto su come adoperarla in modo sicuro.
Ogni volta prima di iniziare il lavoro verificare che l’apparecchiatura sia nelle condizioni prescritte. Prestare attenzione specialmente al
cavo di collegamento, alla spina di rete e ai dispositivi di sicurezza.
Verificare periodicamente se vi sono tracce di lesioni o d’invecchiamento. Non mettere in funzione l’apparecchiatura se il cavo di collegamento non è integro – pericolo mortale di folgorazione!
Non usare il cavo di collegamento per tirare o trasportare l’apparecchiatura.
Collegare alla presa sull’apparecchiatura soltanto attrezzi elettrici – ved. "Collegamento elettrico dell’apparecchiatura" e "Inserimento dell’apparecchiatura".
Non usare idropulitrici AP per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti.
Non spruzzare mai acqua sulla parte superiore dell’aspiratore – pericolo di corto circuito!
Accessori e ricambi
Usare solo ricambi o accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. Usare solo parti di ricambio o accessori di prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare ricambi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati.
Settori d’impiego
Aspirazione di materiali asciutti non infiammabili (polvere, sporcizia, frammenti d vetro, trucioli, sabbia ecc.) e
68
SE 62, SE 62 E
Page 71
italiano
di liquidi non infiammabili (acqua sporca, succhi versati e altri).
Non aspirare né materiali caldi (ceneri calde, pol­veri esplosive infiammabili, moz­ziconi di sigaretta accesi ecc.), né liquidi a rischio d’incendio (ben­zina, solventi ecc.) nonchè liquidi cor­rosivi (acidi, soluzioni saline) – pericolo d’incen­dio o di esplosione!
L’apparecchiatura non è idonea per aspirare polveri nocive alla salute.
Non è consentito impiegare l’apparecchiatura per altri scopi; si potrebbero causare incidenti o danni all’apparecchiatura stessa. Non modificare il prodotto – anche questo potrebbe causare infortuni o danni all’apparecchiatura.
Trasporto dell’apparecchiatura
Per il trasporto sicuro dentro o sopra un veicolo, legare l’apparecchiatura con cinghie per impedire che scivoli o si ribalti.
Non ribaltare l’apparecchiatura se nel contenitore si trova del liquido.
Prima del trasporto chiudere tutti i bloccaggi sul contenitore.
Prima del lavoro
Controllo dell’apparecchiatura
L’interruttore deve potere
essere facilmente spostato su 0
L’interruttore deve trovarsi
in posizione 0.
L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio!
Mettere in funzione l’apparecchiatura solo se tutti i componenti sono integri e montati stabilmente.
Prima di aspirare liquidi o materiale bagnato, togliere il sacchetto e controllare il funzionamento del galleggiante. Lavorare sempre con l’elemento filtrante montato.
Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza
Collegamento elettrico Ridurre il pericolo di
folgorazione:
La tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura
(ved. targhetta dati)
devono coincidere con
quelle della rete
Controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la
prolunga siano integri. Non
si devono impiegare cavi,
giunti e spine danneggiati
o cavi di collegamento non
conformi alle norme
Collegamento elettrico
solo ad una presa
installata a norma
SE 62, SE 62 E
69
Page 72
italiano
Usare solo prolunghe che
corrispondano alle norme per ciascun caso d’impiego.
Perfetto isolamento dei
cavi di collegamento e di prolunga, della spina e del giunto.
Posare secondo le norme il cavo di collegamento e la prolunga:
Osservare le sezioni
minime dei singoli cavi – ved. "Allacciamento elettrico dell’apparecchiatura"
Sistemare e segnalare il
cavo di collegamento in modo che non possa essere danneggiato e che non metta a rischio nessuno – pericolo d’inciampare!
L’uso di prolunghe inadatte
può essere pericoloso. Usare solo prolunghe omologate per l’impiego esterno, contrassegnate conformemente e che abbiano una sezione sufficiente.
La spina e il giunto della
prolunga devono essere impermeabili agli spruzzi d’acqua o sistemati in modo che non possano venire a contatto con l’acqua – la spina e il raccordo della prolunga non devono trovarsi nell’acqua
Non farli sfregare su
spigoli od oggetti appuntiti o taglienti
Non schiacciarli nelle
fessure di porte o finestre
Se i cavi sono aggrovigliati
– estrarre la spina e districare il cavo
Srotolare sempre
interamente il cavo dal tamburo, per evitare il rischio d’incendio per surriscaldamento.
Durante il lavoro
Se il cavo di colle­gamento è stato danneggiato, stac­care immediatamente la spina di rete – peri­colo mortale di folgorazione!
Non danneggiare il cavo di collegamento calpestandolo, schiacciandolo, tirandolo ecc.
Non staccare la spina dalla presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente.
Toccare la spina di rete, il cavo di collegamento e la prolunga nonché le connessioni elettriche ad innesto solo con le mani asciutte.
Non spruzzare mai acqua sulle apparecchiature elettriche – pericolo di corto circuito!
In caso di pericolo incombente o di emergenza – spostare l’interruttore su 0.
Non lasciare mai incustodita l’apparecchiatura in moto.
Non lasciare l’apparecchiatura alla pioggia.
Lavorare con l’apparecchiatura solo in posizione verticale. Non coprire l’apparecchiatura, fare in modo che il motore sia sufficientemente ventilato.
Aspirare solo con l’elemento filtrante integro.
70
SE 62, SE 62 E
Page 73
italiano
Se si sviluppa schiuma o se fuoriesce liquido, arrestare immediatamente il lavoro, staccare la spina e vuotare il contenitore.
Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. effetti di urto o caduta) controllarne assolutamente la sicurezza di funzionamento prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima del lavoro". Controllare anche la funzionalità dei dispositivi di sicurezza. Non continuare in nessun caso a lavorare con l’apparecchiatura priva di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura: disinserire il motore – staccare la spina di rete.
Dopo il lavoro
Staccare la spina dalla presa Non staccare la spina dalla
presa tirandola per il cavo, ma afferrandola direttamente.
Pulire l’apparecchiatura da polvere e sporcizia – non usare sgrassanti.
Manutenzione e riparazioni
AVVERTENZA
Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchia­tura staccare la spina di rete dalla presa.
Impiegare solo ricambi di
prima qualità. In caso contrario può esservi il pericolo d’infortuni o di danni all’apparecchiatura. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore.
Interventi
sull’apparecchiatura (per es. la sostituzione di un cavo di collegamento danneggiato) devono essere eseguiti esclusivamente da rivenditori autorizzati o da elettrotecnici qualificati, per evitare pericoli.
Pulire con un panno i componenti di plastica. I detersivi aggressivi possono danneggiare la plastica.
Se occorre, pulire le fessure per l’aria di raffreddamento sulla carcassa motore.
Fare regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso. Per tutti gli altri interventi, rivolgersi ad un rivenditore.
STIHL consiglia di usare parti di ricambio originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte all’apparecchiatura e soddisfano le esigenze dell’utente.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
SE 62, SE 62 E
71
Page 74
italiano
6
7
0809BA002 KN
1
2
3
4
5
8
0809BA003 KN
11 1
Entità di fornitura
SE 62 1x flessibile di aspirazione 2,5 m 1x tubo d’impugnatura 2x tubo di aspirazione a innesto SE 62 E 1x flessibile di aspirazione 3,5 m 1x tubo d’impugnatura 1x tubo di aspirazione telescopico
Accessori nel contenitore
1x bocchetta Kombi per pavimenti (1) 1x bocchetta universale (2) 1x bocchetta per interstizi (3) 1x sacchetto filtrante (4)
72
1x supporto tubo di aspirazione (5) supplementare solo per SE 62 1x fissacavo per cavo di
collegamento (6) supplementare solo per SE 62 E 1x adattatore per attrezzi elettrici (7) 1x fissacavo per cavo di
collegamento (8)
Completamento dell’apparecchiatura
Prima di mettere in esercizio per la prima volta si devono montare le seguenti parti.
AVVERTENZA
Inserire la spina nella presa solo quando l’apparecchiatura è completamente montata.
Aprire e chiudere il contenitore
Apertura
N aprire le graffe (1) N estrarre verticalmente verso l’alto la
parte superiore dell’aspiratore (2) N Prelevare gli accessori e introdurre
il sacchetto – ved. "Introduzione del
sacchetto" Chiusura N Posizionare la parte superiore (2)
dell’aspiratore e chiudere le graffe
(1) – controllare il loro corretto
posizionamento
SE 62, SE 62 E
Page 75
italiano
0809BA004 KN
1
0809BA005 KN
3
4
0809BA006 KN
5
6
0809BA026 KN
0809BA027 KN
0809BA007 KN
1 2
Introdurre il sacchetto
N Innestare il manicotto del sacchetto
fino all’arresto sul tronchetto di aspirazione
Montare il flessibile di aspirazione e il tubo d’impugnatura
N Inserire il giunto (3) del flessibile di
aspirazione nella sede (4) sul tubo d’impugnatura – il bloccaggio (5) deve innestarsi a scatto
Se si usa l’adattatore per attrezzi elettrici (compreso nella fornitura SE 62 E):
N Spingere il giunto (3) del flessibile di
aspirazione nella sede (6) dell’adattatore per attrezzi elettrici – il bloccaggio (5) deve innestarsi a scatto
Fissacavo per cavo di collegamento
SE 62
SE 62 E
N Fissare il fissacavo per il cavo di
collegamento alla linguetta destra
sulla parte superiore dell’aspiratore
Tubo di aspirazione
SE 62
N Innestare il manicotto (1) del
flessibile di aspirazione nel tronchetto di aspirazione (2)
SE 62, SE 62 E
N Unire ad innesto i tubi di
aspirazione (1) e (2)
N Innestare il fissacavo per cavo di
collegamento nella sede sulla parte superiore dell’aspiratore
73
Page 76
italiano
0809BA008 KN
1
2
A
2
0809BA009 KN
1
0809BA010 KN
SE 62 E
N Premere il pomello (1) N Spostare in avanti o indietro il
tubo (2)
Montare il supporto del tubo
N Calzare il supporto (1) sul tubo
(distanza A circa 8 cm / 3,150 in.) e fissarlo con la vite (2)
Bloccaggio degli accessori
Collegamento elettrico dell’apparecchiatura
la tensione e la frequenza dell’apparecchiatura (ved. targhetta d’identificazione) devono coincidere con quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento alla rete deve essere eseguita in base a quanto stabilito dai dati tecnici – ved. "Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere collegata all’alimentazione di corrente tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, che interrompe l’alimentazione appena la corrente differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve corrispondere alle norme IEC 60364 e alle norme in vigore nei vari paesi.
Prolunga
La prolunga deve presentare almeno le stesse caratteristiche di costruzione del cavo di collegamento dell’apparecchiatura. Badare all’identificazione del tipo di costruzione (denominazione del tipo) prevista sul cavo di collegamento.
I fili del cavo devono presentare, secondo la tensione di rete e la lunghezza del cavo, la sezione minima indicata.
100 V – 127 V: fino a 10 m AWG 14 / 2,0 mm da 10 m a 30 m AWG 12 / 3,5 mm
Collegamento alla presa di corrente
Prima del collegamento alla rete elettrica, controllare se l’apparecchiatura è disinserita – ved. "Disinserimento dell’apparecchiatura"
N Innestare la spina di rete
dell’apparecchiatura o quella della
prolunga in una presa installata
secondo le norme
2
2
Bloccare gli accessori sugli appositi supporti – come in figura.
74
Lunghezza cavo Sezione minima 220 V – 240 V: fino a 20 m 1,5 mm da 20 m a 50 m 2,5 mm
2
2
SE 62, SE 62 E
Page 77
italiano
0809BA011 KN
0809BA012 KN
1
0809BA013 KN
1
2
0809BA014 KN
Inserimento dell’apparecchiatura
SE 62
Posizioni dell’interruttore
Aspiratore inserito
Aspiratore disinserito
N Per inserire posizionare
l’interruttore dell’apparecchiatura su I
SE 62 E
potenza allacciata della presa dell’apparecchiatura – ved. "Dati tecnici".
N Prima del collegamento di un
attrezzo elettrico alla presa (1), disinserire l’aspiratore e il rispettivo attrezzo
Sugli attrezzi elettrici con regolazione elettronica del regime la potenza assorbita viene adeguata a quella dell’aspiratore.
Posizioni dell’interruttore
Aspiratore inserito – la presa dell’apparecchiatura non può essere usata
Aspiratore disinserito
Aspiratore pronto per il fun­zionamento – l’attrezzo elettrico collegato alla presa dell’apparecchiatura inserisce e disinserisce l’aspiratore mediante il dispositivo auto­matico di comando.
N Per inserire: posizionare
l’interruttore dell’apparecchiatura sul punto d’inserimento dell’interruttore
Impiego
N Secondo l’impiego dell’aspiratore –
scegliere gli accessori e innestarli
su tubo di aspirazione, tubo
d’impugnatura o flessibile di
aspirazione (solo adattatore per
attrezzo elettrico)
Bocchetta Kombi per pavimenti
N Posizione per aspirare su pavimenti
di moquette (1) N Posizione per aspirare su pavimenti
lisci (2)
Bocchetta universale
Gli attrezzi elettrici possono essere allacciati alla presa dell’apparecchiatura (1). Rispettare la
SE 62, SE 62 E
Per pulire mobili imbottiti o interni di veicoli.
75
Page 78
italiano
0809BA015 KN
0809BA016 KN
1
1
0809BA017 KN
0809BA018 KN
1
Bocchetta per interstizi
Per pulire da sporcizia in profondità, per es. in angoli o interstizi.
Adattatore per attrezzo elettrico (compreso nella fornitura di SE 62 E)
Per collegare attrezzi elettrici con dispositivo di aspirazione:
N Collegare l’adattatore per attrezzo
elettrico al flessibile di aspirazione al posto del tubo d’impugnatura
N Con l’anello di regolazione (1),
adeguare la forza di aspirazione ai singoli compiti o al singolo attrezzo
Aspirazione di sostanze asciutte
AVVERTENZA
Non si devono aspirare sostanze infiammabili.
Prima di aspirare sostanze asciutte, montare il filtro a sacco nel contenitore. Questo facilita lo smaltimento del materiale aspirato. È ugualmente possibile aspirare a secco senza il sacchetto.
AVVISO
Non aspirare mai senza elemento filtrante o con elemento difettoso.
Aspirazione di liquidi
AVVERTENZA
Non si devono aspirare liquidi infiammabili.
Prima di aspirare liquidi, rimuovere di regola il filtro a sacco e controllare il funzionamento del galleggiante Il galleggiante interrompe il flusso d’aria quando il contenitore è pieno. Se l’aspiratore viene usato esclusivamente per l’aspirazione umida, l’elemento filtrante deve essere sostituito da un elemento speciale (a richiesta).
Dopo l’aspirazione di liquidi l’elemento filtrante è umido. Un elemento umido può intasarsi più rapidamente se si aspirano sostanze asciutte. Per questo, prima di aspirare sostanze asciutte, si deve asciugare l’elemento filtrante o sostituirlo con un altro asciutto.
Funzionamento in soffiatura
Nei punti difficili da raggiungere o soprattutto dove non è possibile o consigliabile aspirare.
N Staccare il flessibile di aspirazione
dal manicotto N Innestare il flessibile (1)
nell’apertura di uscita dell’aria
viziata (2)
Regolazione della forza di aspirazione
La forza di aspirazione può essere regolata, secondo il bisogno, con l’anello di regolazione, per non sollevare Dal pavimenti tappeti leggeri o simili:
N Girare l’anello di regolazione (1) e
adeguare la forza di aspirazione ai
singoli compiti di pulizia
76
SE 62, SE 62 E
Page 79
italiano
1
0809BA019 KN
SE 62
SE 62 E
0809BA028 KN
0809BA029 KN
Disinserimento dell’apparecchiatura
N Posizionare l’interruttore su O N Staccare la spina dalla presa
Dopo il lavoro
N Vuotare il contenitore, pulire
l’aspiratore
Dopo l’aspirazione di liquidi: N togliere la parte superiore
dell’aspiratore e metterla da parte per lasciare asciugare l’elemento filtrante
SE 62
SE 62 E
N Avvolgere il cavo di collegamento e
fissarlo con un nastro di gomma N fissare il tubo di aspirazione, il
flessibile e gli accessori agli appositi
sostegni N Conservare l’aspiratore in un
ambiente asciutto e preservarlo
dall'impiego non autorizzato
SE 62, SE 62 E
N avvolgere il cavo di collegamento e
appenderlo al sostegno
N fissare il tubo di aspirazione, il
flessibile e gli accessori agli appositi sostegni
N Conservare l’aspiratore in un
ambiente asciutto e preservarlo dall'impiego non autorizzato
77
Page 80
italiano
0809BA022 KN
1
0809BA023 KN
Svuotamento del contenitore
N Disinserire l’aspiratore N Staccare la spina dalla presa N Aprire il contenitore –
ved. "Completamento dell’apparecchiatura"
Nell’aspirazione a secco senza sacchetto e in quella a umido
N Staccare il flessibile di aspirazione
dal manicotto
N vuotare il contenitore e smaltire il
contenuto secondo le norme
Nell’aspirazione a secco con sacchetto
chiudere il contenitore
N Pulire il bordo del contenitore N Montare la parte superiore
dell’aspiratore – ved. "Completamento dell’apparecchiatura"
N prima d’innestare il flessibile di
aspirazione, pulire il manicotto e il tronchetto di aspirazione.
Pulizia dell’elemento filtrante
N Chiudere il cursore sul tubo
d’impugnatura
N inserire l’aspiratore
N Chiudere l’apertura del tubo
d’impugnatura premendola forte
contro la superficie piana o con una
mano N Premere 3 volte il pulsante (1) per
pulizia filtro L’elemento filtrante viene così pulito
dalla polvere che vi si è depositata.
N sfilare il manicotto del sacchetto dal
bocchettone e chiuderlo con il cursore
N togliere con cautela il sacchetto dal
contenitore e smaltirlo secondo le disposizioni di legge
N inserire il nuovo sacchetto
(istruzioni sul sacchetto)
N calzare il manicotto del sacchetto
sul tronchetto di aspirazione fino all’arresto
78
SE 62, SE 62 E
Page 81
italiano
1
0809BA024 KN
2
Sostituzione dell’elemento filtrante
N Staccare la spina dalla presa N togliere e capovolgere la parte
superiore dell’aspiratore
N girare il coperchio (1) nel senso
della freccia e toglierlo
N estrarre l’elemento filtrante (2) e
smaltirlo secondo le disposizioni di legge
N controllare il funzionamento del
galleggiante: girando la parte superiore dell’aspiratore, il galleggiante deve muoversi facilmente
N montare in ordine inverso il nuovo
N montare la parte superiore
elemento filtrante
dell’aspiratore
AVVISO
Non aspirare mai senza elemento filtrante o con elemento difettoso.
SE 62, SE 62 E
79
Page 82
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
ogni settimana
ogni mese
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
Apparecchiatura completa
Cavo di collegamento
Interruttore
Feritoie per aria di raffreddamento della carcassa motore
Filtro a sacchetto cambio X
Elemento filtrante
Contenitore vuotare X
Viti e dadi accessibili stringere X
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
controllo visivo (condizioni) X
pulizia X
controllo X
sostituzione da parte del rivenditore
controllo funzionale X
sostituzione da parte del rivenditore
pulizia X
pulizia X
sostituzione X
1)
1)
X
XX
se occorre
80
SE 62, SE 62 E
Page 83
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
Osservando le direttive di queste Istruzioni d’uso si evita un’eccessiva usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione, la conservazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti fedelmente come descritto in queste Istruzioni d’uso.
L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione, in particolare per:
modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni competitive o in gare
danni conseguenti all’impiego
continuato dell’apparecchiatura con componenti difettosi
Lavori di manutenzione
Tutti gli interventi riportati nel capitolo „Istruzioni di manutenzione e cura“ devono essere periodicamente eseguiti. Se l’utente non può farlo di persona, deve affidarli a un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono regolarmente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Se questi lavori vengono trascurati o eseguiti non a regola d’arte, si possono verificare danni, dei quali deve rispondere l’utente stesso. Fra questi si trovano:
danni al motore elettrico
conseguenti ad una manutenzione non tempestiva o insufficiente (per es. pulizia insufficiente del condotto dell’aria di raffreddamento)
danni causati dal collegamento
elettrico sbagliato (tensione, cavi di alimentazione di sezione insufficiente)
danni da corrosione e altri danni
conseguenti a conservazione impropria
danni all’apparecchiatura
conseguenti all’uso di parti di ricambio di qualità inferiore.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se impiegati secondo la loro destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno parte, fra gli altri:
elemento filtrante, filtro a sacchetto.
Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Anomalia: il motore non parte
Causa Rimedio Protezione di rete
scollegata
Anomalia: il motore non funziona in automatico
Causa Rimedio Attrezzo elettrico
guasto o non inne­stato correttamente
Anomalia: portata di aspirazione ridotta
Causa Rimedio Filtro a sacchetto
pieno
Flessibile aspiraz. / bocchetta intasati
Elemento filtrante sporco
Guarnizione fra parte sup. dell’aspi­ratore e contenitore sporca o difettosa
controllare ed ev.collegare la protezione
controllare il fun­zionamento dell’attrezzo elet­trico o innestare correttamente la spina
ved. "Svuota­mento del contenitore"
pulire flessibile / bocchetta
ved. "Pulizia dell’elemento fil­trante" o "Sostituzione dell’elemento filtrante"
pulire o sostituire la guarnizione
SE 62, SE 62 E
81
Page 84
italiano
Anomalia: potenza di aspirazione assente
Causa Rimedio Contenitore pieno
(galleggiante chiude l’apertura di aspirazione)
ved. "Svuota­mento del contenitore"
82
SE 62, SE 62 E
Page 85
13
13
7
7
14
9
10
0809BA025 KN
1
2
3
6
4
18
19
21
20
17
17
4
12
9
10
5
16
11
5
8
11
12
8
15
6
SE 62
SE 62 E
Componenti principali
italiano
1 Flessibile di aspirazione 2 Tubo d’impugnatura 3 Adattatore per attrezzo elettrico 4 Impugnatura 5 Pulsante di pulizia filtro 6 Interruttore 7 Filtro 8 Attacco del flessibile nell’esercizio
di aspirazione 9 Apertura di uscita aria e attacco
flessibile nell’esercizio di soffiatura 10 Sostegni per tubo di aspirazione 11 Graffe 12 Contenitore 13 Fissacavo per cavo di collegamento 14 Nastro di gomma – supporto per
flessibile di aspirazione 15 Presa elettrica
dell’apparecchiatura 16 Tubo di aspirazione telescopico 17 Tubi di aspirazione 18 Supporto per tubo di aspirazione 19 Bocchetta Kombi per pavimenti 20 Bocchetta per interstizi 21 Bocchetta universale
1)
1)
1)
1)
SE 62, SE 62 E
1)
compreso nella fornitura di SE 62 E
83
Page 86
italiano
Dati tecnici
Motore
Tensione nominale: 220 - 240 V Frequenza: 50 Hz Potenza assorbita max: 1400 W Potenza assorbita
secondo EN 60335 2 2: 1000 W Cavo di collegamento
presa apparecchiatura SE 62 E: 2000 W
Protezione di rete: 16 A
Classe di protezione SE 62: II E
Classe di protezione SE 62 E: I
Tipo di protezione: IP X4
1)
solo CH, AR
Dati di potenza
Portata max. aspiraz. aria: 3600 l/min Depressione max.: 210 mbar
Dimensioni
SE 62
Lunghezza, circa: 385mm Larghezza, circa: 377 mm Altezza, circa: 506 mm
10 A
1)
Capacità del contenitore: 20 l Lunghezza del flessibile di
aspirazione 2,5 m Diametro interno flessibile
di aspirazione: 32 mm SE 62 E
Lunghezza, circa: 385mm Larghezza, circa: 377 mm Altezza, circa: 485 mm Capacità del contenitore: 20 l Lunghezza del flessibile di
aspirazione 3,5 m Diametro interno flessibile
di aspirazione: 32 mm
Peso
SE 62
Pronta per l’impiego: 7,5 kg SE 62 E
Pronta per l’impiego: 8 kg
Valori acustici
Livello di pressione acustica Lp secondo EN 607041 1 (1 m di distanza)
70,9 dB(A) Per il livello di pressione acustica, il
valore K previsto dalla direttiva 2006/42/CE è di 2 dB(A).
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach
84
SE 62, SE 62 E
Page 87
italiano
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
Dichiarazione di conformità UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria responsabilità
che
Tipo di costruzione: Aspiratore a
umido / a secco Marchio di fabbrica: STIHL Modello: SE 62, SE 62 E Identificazione di
serie: 4784 corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2014/35/UE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Documentazione tecnica conservata presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sull’apparecchiatura.
SE 62, SE 62 E
85
Page 88
italiano
Waiblingen, 07.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico
Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
86
SE 62, SE 62 E
Page 89
italiano
SE 62, SE 62 E
87
Page 90
italiano
88
SE 62, SE 62 E
Page 91
Page 92
0458-659-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04586599421A*
0458-659-9421-A
Loading...