Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
27
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
28
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
28
auch bei extremer Beanspruchung.
28
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
28
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
28
28
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
28
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
29
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren:
– Gebrauchsanleitung der angeschlossenen
Elektrowerkzeuge
2
0458-660-9621-A
3 Übersicht
deutsch
2.2Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Nass-/Trockensauger
2
1
11
10
9
7
8
6
16
#
15
14
3
4
5
12
0458-660-9621-A
19
7
13
17
18
0000-GXX-3962-A0
3
deutsch
3 Übersicht
1Oberteil
Das Oberteil enthält die Bedienungselemente, den
Elektromotor und die Filter.
2Halter
Der Halter befestigt eine Werkzeugbox verschiedener
Hersteller auf dem Oberteil des Nass-/Trockensaugers.
3Halter
Die Halter dienen zum Aufbewahren der
Anschlussleitung oder des Saugschlauchs.
4 Kühlluftfilter
Der Kühlluftfilter filtert Staub und Schmutz aus der vom
Elektromotor angesaugten Kühlluft.
5 Verschluss
Der Verschluss verbindet das Oberteil und den Behälter.
6 Behälter
Der Behälter sammelt aufgesaugten Staub, Schmutz
und aufgesaugte Flüssigkeit.
7 Untere Transportgriffe
Die unteren Transportgriffe dienen zum Tragen des
Nass-/Trockensaugers.
8 Vorderräder
Die Vorderräder dienen zum Bewegen und
Transportieren des Nass-/Trockensaugers.
9 Bremsen
Die Bremsen blockieren die Vorderräder.
10 Behälter-Verschluss
Der Behälter-Verschluss verschließt den Saugstutzen.
11 Saugstutzen
Der Saugstutzen dient zum Anschluss des
Saugschlauchs an den Behälter.
12 Oberer Transportgriff
Der obere Transportgriff dient zum Tragen und Bewegen
des Nass-/Trockensaugers.
13 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei tung mit e ine r
Steckdose.
14 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Nass/Trockensauger mit dem Netzstecker.
15 Filterkasten-Verschluss
Der Filterkasten-Verschluss verschließt den
Filterkasten.
16 Gummischnur
Die Gummischnur dient zum Aufbewahren der
Anschlussleitung oder des Saugschlauchs.
17 Schwimmer
Der Schwimmer schaltet den Nass-/Trockensauger aus,
wenn der Behälter vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist.
18 Klammer
Die Klammer leitet statische Aufladung ab.
19 Filter
Der Filter filtert Staub und Schmutz aus der
aufgesaugten Luft.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Bedienungselemente und LED
3
4
5
2
1
1 Steckdose
Die Steckdose versorgt ein angeschlossenes
Elektrowerkzeug mit Energie.
0000-GXX-3963-A0
4
0458-660-9621-A
3 Übersicht
0000-GXX-3964-A0
1
2
3
4
5
6
7
deutsch
2LED
Die LED zeigt eine zu niedrige Luftgeschwindigkeit im
Saugschlauch an.
3Drehregler
Der Drehregler dient zum Einstellen des Nass/Trockensaugers auf den Innendurchmesser des
angebauten Saugschlauchs.
4 Drehschalter
Der Drehschalter dient zum Einstellen der
Betriebszustände.
5Drehregler
Der Drehregler dient zum Einstellen der Saugleistung.
3.3Mitgeliefertes Zubehör
2 Adapter
Der Adapter verbindet den Saugschlauch mit einem
Elektrowerkzeug.
3 Fugendüse
Die Fugendüse dient zum Saugen an schwer
zugänglichen Stellen.
4 Saugrohr
Das Saugrohr führt aufgesaugten Staub, Schmutz und
aufgesaugte Flüssigkeit zum Handrohr.
5 Handrohr
Das Handrohr verbindet den Saugschlauch mit einem
Zubehör.
6 Saugschlauch
Der Saugschlauch führt aufgesaugten Staub, Schmutz
und aufgesaugte Flüssigkeit zum Behälter.
7Filtersack
Der Filtersack sammelt aufgesaugten Staub und
Schmutz und dient zum staubarmen Entsorgen. Der
Filtersack hält Staub und Schmutz vom Filter fern.
3.4Ausstattungsmerkmale
Automatische Reinigung des Filters
Während der Arbeit reinigt der Nass/Trockensauger für eine gleichbleibende
Saugleistung den Filter automatisch und macht
laute Klopfgeräusche.
1 Bodendüse
Die Bodendüse dient zum Saugen auf Flächen.
0458-660-9621-A
Überwachung der Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
Der Nass-/Trockensauger überwacht die
Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch. Falls die
Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s sinkt, leuchtet
die LED. Nach 7 Sekunden ertönen zusätzlich
kurze, aufeinanderfolgende Signaltöne.
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
System gegen statische Aufladung
Statische Aufladung entsteht durch Reibung des
aufgesaugten Staubs im Saugschlauch. Der Nass/Trockensauger leitet statische Aufladung automatisch ab.
Automatisches Einschalten und Ausschalten des Nass/Trockensaugers durch ein angeschlossenes
Elektrowerkzeug
Der Nass-/Trockensauger schaltet sich
zusammen mit einem angeschlossenen
Elektrowerkzeug ein und aus. Wenn das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet wird, bleibt der
Nass-/Trockensauger noch 5 Sekunden
eingeschaltet. Der Saugschlauch wird dadurch
vollständig entleert.
3.5Symbole
Die Symbole können auf dem Nass-/Trockensauger sein
und bedeuten Folgendes:
In dieser Position des Drehschalters ist der
Nass-/Trockensauger ausgeschaltet und die
Steckdose ist weiterhin mit Spannung versorgt.
In dieser Position des Drehschalters ist der
Nass-/Trockensauger eingeschaltet.
Dieses Symbol kennzeichnet die Einstellung des
Durchmessers des Saugschlauchs.
Dieses Symbol kennzeichnet die Einstellung der
Saugleistung.
Dieses Symbol kennzeichnet die automatische
Reinigung des Filters.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Nass-/Trockensauger bedeuten
Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
In dieser Position des Drehschalters wird der
Nass-/Trockensauger zusammen mit einem
Elektrowerkzeug betrieben.
In dieser Position des Drehschalters ist die
automatische Reinigung des Filters
ausgeschaltet.
Dieses Symbol kennzeichnet die Überwachung
der Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch.
6
4.2Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 133 ME dient für
folgende Anwendungen:
– Aufsaugen von Staub, Schmutz, Glassplittern, Spänen,
Sand und ähnlichen Materialien
– Aufsaugen von Staub der Staubklasse M. Zur
Staubklasse M gehört zum Beispiel Holzstaub,
mineralischer Staub und weitere Stäube mit einem
Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) von ≧ 0,1 mg/m
IEC 60335-2-69
Sicherheitshinweise und deren
Maßnahmen für die Staubklasse M
beachten.
3
gemäß
0458-660-9621-A
4 Sicherheitshinweise
deutsch
– Aufsaugen von Flüssigkeiten
Der Nass-/Trockensauger ist für die gewerbliche Nutzung,
zum Beispiel auf Baustellen, in Werkstätten, Fabriken,
Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Industrie, Läden, Büros
und in Verleihgeschäften geeignet.
Der Nass-/Trockensauger STIHL SE 133 ME dient nicht für
folgende Anwendungen:
– Aufsaugen von Asbest
– Aufsaugen von Staub, der mit Krankheitserregern und
Schimmel belastet ist
– Aufsaugen von weiteren Stäuben der Staubklasse H mit
einem Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) von < 0,1 mg/m
gemäß IEC 60335-2-69
– Einsatz als Wasserpumpe
– Aufsaugen von glühenden Partikeln, heißer Asche,
glimmenden Zigaretten und ähnlichen Materialien
– Aufsaugen von Magnesiumstaub, Aluminiumstaub,
bleihaltigen Staub und ähnlichen Materialien
– Aufsaugen von Benzin, Verdünnung, Lösemittel und
ähnlichen Materialien
– Aufsaugen von Säuren, Laugen, Basen und ähnlichen
Materialien
3
WARNUNG
■ Falls der Nass-/Trockensauger nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nass-/Trockensauger so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
► Falls der Nass-/Trockensauger an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Nass/Trockensauger zu bedienen und damit
zu arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des Nass-
/Trockensaugers erkennen und einschätzen.
– Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den Nass/Trockensauger verwendet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.3Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
0458-660-9621-A
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in den Nass-
/Trockensauger hineingezogen werden. Der Benutzer
kann schwer verletzt werden.
► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in den Nass-/Trockensauger hineingezogen
werden können.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
► Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich im Nass-
/Trockensauger verfangen. Benutzer ohne geeignete
Bekleidung können schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Nass-/Trockensaugers nicht erkennen und
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere können schwer verletzt werden.
►Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
►Nass-/Trockensauger nicht
unbeaufsichtigt lassen.
►Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Nass-/Trockensauger spielen können.
■ Der Nass-/Trockensauger ist nicht wassergeschützt. Falls
im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird,
kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der
Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden und
der Nass-/Trockensauger kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung
arbeiten.
■ Elektrische Bauteile des Nass-/Trockensaugers können
Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
■ Eingeatmete Abluft kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
► Für eine ausreichende Belüftung sorgen.
► Länderabhängige Vorschriften zur Belüftung von
Räumen und zur Luftwechselrate beachten.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
Der Nass-/Trockensauger ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Nass-/Trockensauger ist unbeschädigt.
– Die Anschlussleitung, die Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker sind unbeschädigt.
– Der Nass-/Trockensauger ist sauber und trocken.
– Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
– Der Filter ist eingesetzt und unbeschädigt.
– Der Kühlluftfilter ist eingesetzt und unbeschädigt.
– Falls Staub der Staubklasse M aufgesaugt wird: Der
Filtersack oder der Entsorgungssack ist eingesetzt und
unbeschädigt.
– Falls Flüssigkeit aufgesaugt wird: Der Schwimmer ist
leichtgängig.
8
0458-660-9621-A
4 Sicherheitshinweise
deutsch
– Nur original STIHL Zubehör für diesen Nass-
/Trockensauger ist angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Nass-/Trockensauger
arbeiten.
► Mit einer unbeschädigten Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und einem unbeschädigten
Netzstecker arbeiten.
► Falls der Nass-/Trockensauger verschmutzt oder nass
ist: Nass-/Trockensauger reinigen und trocknen lassen.
► Nass-/Trockensauger nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten.
► Mit eingebautem und unbeschädigtem Filter arbeiten.
► Mit eingebautem und unbeschädigtem Kühlluftfilter
arbeiten.
► Falls Staub der Staubklasse M aufgesaugt wird: Mit
eingebautem und unbeschädigten Filtersack oder
Entsorgungssack arbeiten.
► Nur original STIHL Zubehör für diesen Nass-
/Trockensauger anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Nass-
/Trockensaugers stecken.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Nass-/Trockensauger
arbeiten.
► Nass-/Trockensauger alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
■ Falls sich der Nass-/Trockensauger während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann der Nass/Trockensauger in einem nicht sicherheitsgerechten
Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Netzstecker aus der Steckdose ziehen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Nass-/Trockensauger stehend betreiben.
► Nass-/Trockensauger nicht abdecken um für einen
ausreichenden Austausch der Kühlluft zu sorgen.
■ Wenn Flüssigkeiten aufgesaugt werden, kann Schaum
entstehen. Der Schaum kann den Schwimmer nicht
betätigen und in den Motor gesaugt werden. Der Nass/Trockensauger kann beschädigt werden.
► Falls Schaum austritt: Arbeit beenden, Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
0458-660-9621-A
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.8Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
– Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
– Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
– Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker
unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
► Beschädigte Stelle nicht berühren.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
► Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken.
► Nass-/Trockensauger über einen Fehlerstrom-
Schutzschalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
► Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 17.2.
► Eine spritzwassergeschützte und für den Außeneinsatz
zulässige Verlängerungsleitung verwenden.
► Eine Verlängerungsleitung verwenden, die die gleichen
Eigenschaften besitzt, wie die Anschlussleitung des
Nass-/Trockensaugers, @ 17.1.
WARNUNG
■ Während des Arbeitens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in
dem Nass-/Trockensauger führen. Der Nass/Trockensauger kann beschädigt werden.
► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Nass-/Trockensaugers
übereinstimmen.
■ Falls ein Elektrowerkzeug mit einer zu hohen
Leistungsaufnahme an die Steckdose des Nass/Trockensaugers angeschlossen wird, können während
der Arbeit elektrische Bauteile überlastet werden. Die
elektrischen Bauteile können sich erwärmen und einen
Brand auslösen. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sicherstellen, dass die maximale Leistung des
Elektrowerkzeugs die maximale Leistungsaufnahme
der Steckdose nicht überschreitet, @ 17.1.
■ Falls mehrere Elektrogeräte an einer Mehrfach-Steckdose
angeschlossen sind, können während der Arbeit
elektrische Bauteile überlastet werden. Die elektrischen
Bauteile können sich erwärmen und einen Brand
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nass-/Trockensauger einzeln an eine Steckdose
anschließen.
► Nass-/Trockensauger nicht an Mehrfach-Steckdosen
anschließen.
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und
Personen können darüber stolpern. Personen können
verletzt werden und die Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
10
0458-660-9621-A
4 Sicherheitshinweise
deutsch
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen
kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
4.9Transportieren
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Nass-/Trockensauger
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der
Steckdose ziehen.
► Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen.
► Nass-/Trockensauger stehend transportieren.
► Bremse an den Vorderrädern einlegen.
► Nass-/Trockensauger mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich
nicht bewegen kann.
■ Die elektrischen Kontakte an dem Nass-/Trockensauger
und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Der Nass-/Trockensauger kann beschädigt
werden.
► Nass-/Trockensauger sauber und trocken
aufbewahren.
4.11 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Netzstecker in eine Steckdose eingesteckt ist, kann der
Nass-/Trockensauger unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der
Steckdose ziehen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Nass/Trockensauger beschädigen. Falls der Nass/Trockensauger nicht richtig gereinigt wird, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt werden.
■ Falls der Nass-/Trockensauger oder die Filter mit
Druckluft gereinigt werden, kann
gesundheitsgefährdender Staub aufgewirbelt und
4.10 Aufbewahren
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Nass-/Trockensaugers
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können
schwer verletzt werden.
► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers aus der
Steckdose ziehen.
► Nass-/Trockensauger außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
0458-660-9621-A
11
deutsch
5 Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
eingeatmet werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen
auslösen.
► Nass-/Trockensauger und Filter so reinigen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls der Nass-/Trockensauger nicht richtig gewartet oder
repariert wird, können Bauteile nicht mehr richtig
funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
► Nass-/Trockensauger nicht selbst warten oder
reparieren.
►Falls die Anschlussleitung defekt oder
beschädigt ist: Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen
lassen.
► Falls der Nass-/Trockensauger gewartet oder repariert
werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5Nass-/Trockensauger einsatzbereit
machen
5.1Nass-/Trockensauger einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich der Nass-/Trockensauger und die
Anschlussleitung im sicherheitsgerechten Zustand
befinden, @ 4.6.
► Nass-/Trockensauger reinigen, @ 13.1.
► Saugschlauch anbauen, @ 6.4.1.
► Filter prüfen, @ 8.1.
► Kühlluftfilter prüfen, @ 8.2.
► Falls Zubehör verwendet wird: Zubehör anbauen, @ 6.6.
► Netzstecker des Nass-/Trockensaugers in eine gut
zugängliche Steckdose stecken.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Nass-/Trockensauger nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6Nass-/Trockensauger
zusammenbauen
6.1Nass-/Trockensauger zusammenbauen
Das mitgelieferte Zubehör ist im Verpackungskarton und im
Behälter.
Die Luftgeschwindigkeit wird verringert und nach ca.
1 Sekunde leuchtet die LED. Nach ca. 7 Sekunden
ertönen zusätzlich kurze, aufeinanderfolgende
Signaltöne.
► Falls die LED nicht leuchtet oder kurze,
aufeinanderfolgende Signaltöne nicht ertönen: Nass/Trockensauger nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Es besteht eine Störung in der Überwachung der
Luftgeschwindigkeit.
8.4Schwimmer prüfen
► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
0000-GXX-4117-A0
► Behälter-Verschlüsse entriegeln.
► Oberteil abnehmen und umdrehen.
1
► Falls der Kühlluftfilter (4) verschmutzt ist: Kühlluftfilter
reinigen.
► Falls der Kühlluftfilter (4) beschädigt ist: Kühlluftfilter
ersetzen.
► Kühlluftfilter (4) in den Halter (2) einsetzen.
► Halter (2) in das Oberteil (3) einsetzen.
18
0000-GXX-4107-A0
► Schwimmer (1) mit der Hand hin und her klappen.
► Falls der Schwimmer (1) nicht hin und her geklappt
werden kann: Schwimmer (1) mit einem weichen Pinsel
reinigen.
► Falls der Schwimmer (1) weiterhin nicht hin und her
geklappt werden kann: Nass-/Trockensauger nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Es besteht eine Störung am Schwimmer (1).
0458-660-9621-A
9 Mit dem Nass-/Trockensauger arbeiten
9Mit dem Nass-/Trockensauger
arbeiten
9.1Saugleistung einstellen
Abhängig von der Anwendung kann die Saugleistung
eingestellt werden.
MAX.
deutsch
0000-GXX-3975-A0
► Innendurchmesser des Saugschlauchs messen.
► Drehregler in die Position des gemessenen
Innendurchmessers stellen.
MIN.
Saugleistung erhöhen
► Drehregler gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Saugleistung verringern
► Drehregler im Uhrzeigersinn drehen.
9.2Durchmesser des Saugschlauchs einstellen
Abhängig vom Innendurchmesser des angebauten
Saugschlauchs muss der Drehregler eingestellt werden. Die
Einstellung wird für die Überwachung der
Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch benötigt.
9.3Staub und Schmutz saugen
► Falls Staub der Staubklasse M gesaugt wird:
0000-GXX-3974-A0
► Filtersack oder Entsorgungssack einsetzen.
► Überwachung der Luftgeschwindigkeit im
Saugschlauch prüfen.
Drehschalter in die Position I stellen.
Die automatische Reinigung des Filters
ist eingeschaltet.
Falls die automatische Reinigung des
Filters ausgeschaltet werden soll:
Drehschalter in die abgebildete
Position stellen.
► Handrohr mit einer Hand halten und entweder direkt oder
mit einem angebauten Zubehör saugen.
0458-660-9621-A
19
deutsch
10 Nach dem Arbeiten
9.4Flüssigkeit saugen
► Filtersack oder Entsorgungssack herausnehmen.
► Schwimmer prüfen.
Drehschalter in die abgebildete
Position stellen.
Die automatische Reinigung des Filters
ist ausgeschaltet.
► Handrohr mit einer Hand halten und entweder direkt oder
mit einem angebauten Zubehör saugen.
9.5Arbeiten mit dem automatischen Einschalten
und Ausschalten des Nass-/Trockensaugers
durch ein angeschlossenes Elektrowerkzeug
► Nass-/Trockensauger ausschalten.
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Falls Staub der Staubklasse M gesaugt wird:
► Filtersack oder Entsorgungssack einsetzen.
► Überwachung der Luftgeschwindigkeit im
Saugschlauch prüfen.
► Adapter an den Saugschlauch anbauen.
► Elektrowerkzeug an den Adapter anschließen.
1
Drehschalter in die abgebildete
Position stellen.
Die automatische Reinigung des Filters
ist eingeschaltet.
Falls die automatische Reinigung des
Filters ausgeschaltet werden soll:
Drehschalter in die abgebildete
Position stellen.
► Elektrowerkzeug einschalten.
Der Nass-/Trockensauger wird automatisch
eingeschaltet.
► Mit dem Elektrowerkzeug arbeiten.
Wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet wird, saugt der
Nass-/Trockensauger noch ca. 5 Sekunden weiter. Der
Saugschlauch wird entleert.
10 Nach dem Arbeiten
10.1 Nach dem Arbeiten
► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
► Behälter leeren.
► Zubehör abbauen und reinigen.
► Nass-/Trockensauger reinigen.
► Netzstecker (1) des Elektrowerkzeugs in die Steckdose
stecken.
20
0000-GXX-3979-A0
0458-660-9621-A
11 Transportieren
0000-GXX-4108-A0
1
2
3
1
0000-GXX-4045-A0
1
► Anschlussleitung (1) aufwickeln und am Halter (2) oder
mit der Gummischnur (3) aufhängen.
2
4
3
4
► Saugschlauch abbauen.
► Saugschlauch (4) aufwickeln und am Halter (2) oder mit
der Gummischnur (3) aufhängen.
deutsch
10.2 Behälter leeren
► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
► Behälter-Verschlüsse entriegeln.
► Oberteil abnehmen.
► Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen.
► Falls der Filtersack oder der Entsorgungssack in den
Behälter eingesetzt ist: Filtersack oder Entsorgungssack
herausnehmen und vorschriftsmäßig entsorgen.
► Falls Flüssigkeiten gesaugt wurden:
► Schwimmer reinigen.
► Filter trocknen lassen.
0000-GXX-4109-A0
► Dichtung (1) mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Oberteil aufsetzen.
11 Transportieren
► Zubehör am Nass-/Trockensauger aufbewahren.
0458-660-9621-A
11.1 Nass-/Trockensauger transportieren
► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
► Behälter-Verschluss in den Saugstutzen schieben.
► Behälter leeren.
► Falls der Nass-/Trockensauger in einem Fahrzeug
transportiert wird, sicherstellen, dass folgende
0000-GXX-4110-A0
Bedingungen erfüllt sind:
21
deutsch
12 Aufbewahren
– Der Nass-/Trockensauger steht aufrecht.
– Die Bremsen an den Vorderrädern sind eingelegt.
– Der Nass-/Trockensauger kann nicht umkippen und
sich nicht bewegen.
12 Aufbewahren
12.1 Nass-/Trockensauger aufbewahren
► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
► Nass-/Trockensauger so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
– Der Nass-/Trockensauger ist außerhalb der Reichweite
von Kindern.
– Der Nass-/Trockensauger ist sauber und trocken.
– Der Nass-/Trockensauger ist in einem geschlossenen
Raum.
– Der Nass-/Trockensauger ist in einem
Temperaturbereich über 0 °C.
13 Reinigen
14 Warten
14.1 Filter reinigen
1.
2.
1
3.
► Filterkasten-Verschluss (1) ausklappen.
► Auf den Filterkasten-Verschluss (1) drücken und
► Nass-/Trockensauger ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
► Nass-/Trockensauger und Zubehör mit einem feuchten
Tuch reinigen.
22
3
0000-GXX-4113-A0
► Filter (3) unter fließendem Wasser ausspülen.
► Filter (3) trocknen lassen.
0458-660-9621-A
15 Reparieren
4
0000-GXX-4118-A0
2
3
4
deutsch
14.2 Kühlluftfilter reinigen
4
6
5
► Dichtungen (4 und 5) mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Aufnahme (6) mit einem feuchten Tuch reinigen.
2
1.
3
► Filter (3) einsetzen.
► Deckel (2) schließen.
► Filterkasten-Verschluss (1) so weit ausklappen, bis er
hörbar einrastet.
► Filterkasten-Verschluss (1) einklappen.
1
2.
1
2
1
0000-GXX-4112-A0
► Laschen (1) drücken und Halter (2) aus dem Oberteil (3)
herausnehmen.
► Kühlluftfilter (4) herausnehmen.
0000-GXX-4114-A0
► Kühlluftfilter (4) unter fließendem Wasser auswaschen.
► Kühlluftfilter (4) trocknen lassen.
► Kühlluftfilter (4) in den Halter (2) einsetzen.
► Halter (2) in das Oberteil (3) einsetzen.
3
3
4
2
0000-GXX-4117-A0
0458-660-9621-A
15 Reparieren
15.1 Nass-/Trockensauger reparieren
Der Benutzer kann den Nass-/Trockensauger und das
Zubehör nicht selbst reparieren.
23
deutsch
► Falls der Nass-/Trockensauger oder das Zubehör
beschädigt sind: Nass-/Trockensauger oder das Zubehör
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
15 Reparieren
24
0458-660-9621-A
16 Störungen beheben
16 Störungen beheben
16.1 Störungen des Nass-/Trockensaugers beheben
StörungUrsacheAbhilfe
Der Nass-/Trockensauger
läuft beim Einschalten
nicht an.
Der Nass-/Trockensauger
schaltet im Betrieb ab.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist nicht eingesteckt.
Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder
der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der
Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Die Steckdose ist zu gering abgesichert.► Stecker der Anschlussleitung in eine richtig
Die Verlängerungsleitung hat einen falschen
Querschnitt.
Die Verlängerungsleitung ist zu lang.► Eine Verlängerungsleitung mit der richtigen
Der Behälter ist voll. Der Schwimmerschalter ist
betätigt.
Der Schwimmerschalter ist betätigt.► Schwimmer prüfen.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung wurde aus der Steckdose
gezogen.
Der Leitungsschutzschalter (Sicherung) oder
der FI-Schutzschalter hat ausgelöst. Der
Stromkreis ist elektrisch überlastet oder defekt.
Die Steckdose ist zu gering abgesichert.► Stecker der Anschlussleitung in eine richtig
Der Behälter ist voll. Der Schwimmerschalter ist
betätigt.
► Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung einstecken.
► Ursache für das Auslösen suchen und
beheben. Leitungsschutzschalter
(Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
abgesicherte Steckdose stecken, @ 17.1.
► Eine Verlängerungsleitung mit einem
ausreichenden Querschnitt verwenden,
@ 17.2
Länge verwenden, @ 17.2
► Behälter leeren.
► Stecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung einstecken.
► Ursache für das Auslösen suchen und
beheben. Leitungsschutzschalter
(Sicherung) oder FI-Schutzschalter einlegen.
► Andere, im gleichen Stromkreis
angeschlossene Stromverbraucher
ausschalten.
abgesicherte Steckdose stecken, @ 17.1.
► Behälter leeren.
deutsch
0458-660-9621-A
25
deutsch
StörungUrsacheAbhilfe
Der Kühlluftfilter ist verschmutzt. Der Nass/Trockensauger ist zu warm.
► Kühlluftfilter reinigen oder ersetzen.
► Nass-/Trockensauger 5 Minuten abkühlen
lassen.
Aus dem Nass-
Der Filter ist beschädigt.► Filter ersetzen.
/Trockensauger tritt Staub
aus.
Die Saugleistung ist zu
Die Saugleistung ist zu gering eingestellt.► Saugleistung einstellen.
gering.
Der Filtersack oder der Behälter ist voll.► Filtersack ersetzen oder Behälter leeren.
Der Filter ist verschmutzt.► Automatische Filterreinigung einschalten.
► Filter reinigen oder ersetzen.
Der Saugschlauch, das Handrohr oder das
Zubehör ist verstopft.
Die Dichtung zwischen dem Oberteil und dem
Behälter ist verschmutzt oder beschädigt.
► Saugschlauch, Handrohr oder Zubehör
reinigen.
► Dichtung zwischen dem Oberteil und dem
Behälter reinigen oder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
Die Geschwindigkeit des
Luftstroms ist geringer als
Der Durchmesser des Saugschlauchs ist nicht
richtig eingestellt.
► Durchmesser des Saugschlauchs einstellen.
20 m/s. Die LED zur
Überwachung der
Luftgeschwindigkeit im
Saugschlauch leuchtet
und kurze,
aufeinanderfolgende
Signaltöne ertönen.
Der Filtersack oder der Behälter ist voll.► Filtersack ersetzen oder Behälter leeren.
Der Filter ist verschmutzt.► Filter reinigen oder ersetzen.
Der Saugschlauch, das Handrohr oder das
Zubehör ist verstopft.
Die Dichtung zwischen dem Oberteil und dem
Behälter ist verschmutzt oder beschädigt.
► Saugschlauch, Handrohr oder Zubehör
reinigen.
► Dichtung zwischen dem Oberteil und dem
Behälter reinigen oder von einem STIHL
Fachhändler ersetzen lassen.
– Leistungsaufnahme nach EN 60335-2-69: 1200 W
– Leistungsaufnahme Gerätesteckdose:
– 2400 W
– nur Schweiz, Australien, Neuseeland: 1100 W
– elektrische Schutzklasse: I
– elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen allseitiges
Spritzwasser)
– Maximaler Luftdurchfluss (an der Turbine gemessen):
4500 l/min
– Maximaler Unterdruck: 250 mbar
–Maße
– Länge: 565 mm
– Breite: 385 mm
– Höhe: 605 mm
– Maße des Saugschlauchs: Ø 32 mm x 5 m
– Länge der Anschlussleitung: 7,5 m
– Maximaler Inhalt des Behälters: 42 l
– Gewicht mit angebautem Zubehör: ca. 16 kg
220 V bis 240 V
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
100 V bis 127 V
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
17.3 Schallwerte und Vibrationswerte
– Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60335-2-69:
68 dB(A). Der K-Wert für den Schalldruckpegel beträgt
2dB(A).
– Vibrationswert a
≤2,5m/s².
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie
Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib
angegeben.
gemessen nach ISO 5349, Handrohr:
h
17.4 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
18 Ersatzteile und Zubehör
18.1 Ersatzteile und Zubehör
17.2 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, muss sie
einen Schutzleiter haben und deren Adern müssen
abhängig von der Spannung und der Länge der
Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte
haben:
0458-660-9621-A
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
27
deutsch
19 Entsorgen
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
19 Entsorgen
19.1 Nass-/Trockensauger entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
► Nass-/Trockensauger, Saugschlauch, Filter, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
20 EU-Konformitätserklärung
20.1 Nass-/Trockensauger STIHL SE 133 ME
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
– Bauart: Nass-/Trockensauger der Staubklasse M
– Fabrikmarke: STIHL
– Typ: SE 133 ME
– Serienidentifizierung: 4786
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Nass-/Trockensauger
angegeben.
Waiblingen, 12.02.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services
21 Anschriften
21.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU entspricht und in
Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 60335-1, EN 60335-2-69,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000- 3-2, EN 61000- 3-3
und EN 50581.
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
0458-660-9621-A
1 Introduction
English
17 Specifications
17.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 133 ME
17.2 Extension Cords
17.3 Sound and Vibration Levels
17.4 REACH
18 Spare Parts and Accessories
18.1 Spare Parts and Accessories
19 Disposal
19.1 Disposing of the wet/dry vacuum cleaner
20 EC Declaration of Conformity
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
54
requirements. The products are designed for reliability even
54
under extreme conditions.
55
STIHL also stands for premium service quality. Our
55
specialist dealers guarantee competent advice and
55
instruction as well as comprehensive service support.
55
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2Guide to Using this Manual
0458-660-9621-A
2.1Applicable documents
The local safety regulations apply.
► In addition to this Instruction Manual please read the
following documents, make sure you have understood
them and keep them in a safe place for future reference:
– Instruction Manual for the connected electric power
tools
31
English
3 Overview
2.2Symbols used with warnings in the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause serious
injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious injuries or
death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to
property.
► The measures indicated can avoid damage to property.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
3.1Wet/dry vacuum cleaner
2
1
11
10
9
7
8
6
16
#
15
14
3
4
5
12
32
19
7
13
17
18
0000-GXX-3962-A0
0458-660-9621-A
3 Overview
English
1 Top part
The top part contains the controls, the electric motor and
the filters.
2 Retainer
The retainer attaches various makes of tool box to the
top part of the wet/dry vacuum cleaner.
3 Holders
The holders are used to store the connecting cord or the
suction hose.
4 Cooling air filter
The cooling air filter filters out dust and dirt from the
cooling air drawn in by the electric motor.
5Lock
The lock connects the top part with the container.
6 Container
The container collects dust, dirt and liquid that are picked
up.
7 Bottom carrying handles
The bottom carrying handles are used when carrying the
wet/dry vacuum cleaner.
8 Front wheels
The front wheels are used to move and transport the
wet/dry vacuum cleaner.
9Brakes
The brakes immobilize the front wheels.
10 Container cap
The container cap closes the suction connector.
11 Suction connector
The suction connector connects the suction hose to the
container.
12 Top carrying handle
The top carrying handle is used when carrying and
moving the wet/dry vacuum cleaner.
13 Mains plug
The mains plug connects the connecting cord to a
socket.
14 Connecting cord
The connecting cord connects the wet/dry vacuum
cleaner to the mains plug.
15 Filter housing cap
The filter housing cap closes the filter housing.
16 Rubber strap
The rubber strap is used to store the connecting cord or
the suction hose.
17 Float
The float switches off the wet/dry vacuum cleaner when
the container is full of liquid.
18 Clip
The clip conducts away static charge.
19 Filter
The filter filters out dust and dirt from the air drawn in.
# Rating plate with serial number
3.2Controls and LED
3
4
5
2
1
1 Socket
The socket supplies a connected electric power tool with
energy.
2LED
The LED indicates that the air velocity in the suction hose
is too low.
0000-GXX-3963-A0
0458-660-9621-A
33
English
0000-GXX-3964-A0
1
2
3
4
5
6
7
3 Overview
3 Rotary control
The rotary control is used to set the wet/dry vacuum
cleaner to the inside diameter of the attached suction
hose.
4 Rotary switch
The rotary switch is used to set the operating modes.
5 Rotary control
The rotary control is used to set the suction power.
3.3Accessories provided
3 Crevice tool
The crevice tool is used for picking up in hard-to-reach
places.
4 Suction tube
The suction tube carries dust, dirt and liquid that are
picked up to the hand tube.
5 Hand tube
The hand tube connects the suction hose to an
accessory.
6 Suction hose
The suction hose carries dust, dirt and liquid that are
picked up to the container.
7Filter bag
The filter bag collects dust and dirt that are picked up and
assists with low-dust disposal. The filter bag keeps dust
and dirt away from the filter.
3.4Equipment features
Automatic filter cleaning
To keep the suction power constant, the wet/dry
vacuum cleaner automatically cleans the filter
during operation. Loud knocking noises will be
heard.
1 Floor tool
The floor tool is used for picking up on flat surfaces.
2 Adapter
The adapter connects the suction hose to an electric
power tool.
34
Monitoring the air velocity in the suction hose
The wet/dry vacuum cleaner monitors the air
velocity in the suction hose. If the air velocity
falls below 20 m/s the LED will light up. Also,
after 7 seconds a series of short beeps will be
heard.
Anti-static charge system
Static charge is created by friction between the dust picked
up and the inside of the suction hose. The wet/dry vacuum
cleaner automatically conducts away static charge.
0458-660-9621-A
4 Safety Precautions
English
Automatic switching on and off of the wet/dry vacuum
cleaner by a connected power tool
The wet/dry vacuum cleaner switches on and off
together with a connected electric power tool.
When the electric power tool is switched off, the
wet/dry vacuum cleaner remains switched on for
a further 5 seconds to completely empty the
suction hose.
3.5Symbols
The symbols may appear on the wet/dry vacuum cleaner.
Their meaning is as follows:
In this position of the rotary switch the wet/dry
vacuum cleaner is switched off and the socket is
still live.
In this position of the rotary switch the wet/dry
vacuum cleaner is switched on.
In this position of the rotary switch the wet/dry
vacuum cleaner is operated together with an
electric power tool.
In this position of the rotary switch automatic
filter cleaning is switched off.
This symbol denotes automatic filter cleaning.
4Safety Precautions
4.1Warning symbols
The warning symbols on the wet/dry vacuum cleaner have
the following meanings:
Observe the safety advice and associated
measures.
Read the Instruction Manual, make sure you
have understood it and keep it in a safe place for
reference.
Observe the safety advice and
associated measures for Class M dust.
0458-660-9621-A
This symbol denotes monitoring of the air
velocity in the suction hose.
This symbol denotes setting the suction hose
diameter.
This symbol denotes setting the suction power.
4.2Intended use
The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 133 ME is designed
to be used for:
– Picking up dust, dirt, splinters of glass, chips, sand and
similar materials
– Picking up Class M dust. Class M dust comprises for
example wood dust, mineral dust and other types of dust
with an occupational exposure limit value (ELV) of
≧0.1mg/m
– Picking up liquids
The wet/dry vacuum cleaner is suitable for commercial use,
for instance on construction sites, at workshops, factories,
hotels, schools, hospitals, in industry, shops, offices and
hire firms.
3
in accordance with IEC 60335-2-69
35
English
4 Safety Precautions
The wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 133 ME is not
designed to be used for:
– Picking up asbestos
– Picking up dust contaminated by pathogens and mold
– Picking up other types of Class H dust with an
occupational exposure limit value (ELV) of < 0.1 mg/m
accordance with IEC 60335-2-69
– Use as a water pump
– Picking up glowing particles, hot ash, lit cigarettes and
similar materials
– Picking up magnesium dust, aluminum dust, dust
containing lead and similar materials
– Picking up gasoline, thinner, solvents and similar
materials
– Picking up acids, lyes, alkalis and similar materials
3
in
WARNING
■ Using the wet/dry vacuum cleaner other than for its
intended use can result in serious injuries or death and
damage to property.
► Always use the wet/dry vacuum cleaner as described in
this Instruction Manual.
4.3Requirements concerning the user
WARNING
■ Users who have not received instruction are not aware of
and cannot assess the dangers of the wet/dry vacuum
cleaner. The user or other people may be seriously injured
or killed.
► Read the Instruction Manual, make sure you
have understood it and keep it in a safe
place for reference.
► If allowing another person to use the wet/dry vacuum
cleaner: Give them the Instruction Manual as well.
► Make sure that the user fulfills the following
requirements:
– The user is rested.
– The user is physically, sensorially and
mentally able to operate the wet/dry
vacuum cleaner and to work with it.
– The user can identify and assess the dangers of the
wet/dry vacuum cleaner.
– The user is of legal age or the user is
trained in a profession in accordance
with national regulations under
supervision.
– The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other expert
before operating the wet/dry vacuum
cleaner for the first time.
– The user is not under the influence of alcohol,
medicines or drugs.
► If in any doubt: Contact a STIHL servicing dealer.
4.4Clothing and Equipment
WARNING
■ Long hair may be pulled into the wet/dry vacuum cleaner
while working. The user may be seriously injured.
► Tie back long hair and confine it so that it cannot be
pulled into the wet/dry vacuum cleaner.
■ Dust may be raised while working. Inhaling dust can be
harmful to health and trigger allergic reactions.
► Wear a dust mask.
■ Unsuitable clothing may be caught in the wet/dry vacuum
cleaner. Users not wearing suitable clothing can be
seriously injured.
► Wear close-fitting clothes.
► Take off scarves and jewelery.
36
0458-660-9621-A
4 Safety Precautions
English
■ Wearing unsuitable footwear can cause the user to slip
and fall. The user may be injured.
► Wear sturdy, enclosed footwear with non-slip soles.
4.5Work area and surroundings
WARNING
■ Bystanders, children and animals are not aware of the
dangers of the wet/dry vacuum cleaner and cannot assess
them. Bystanders, children and animals may be seriously
injured.
►Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
►Do not leave the wet/dry vacuum cleaner
unattended.
►Ensure that children cannot play with the
wet/dry vacuum cleaner.
■ The wet/dry vacuum cleaner is not waterproof. If you work
in the rain or in a damp environment, an electric shock
may occur. The user may be seriously injured or killed and
the wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
► Do not work in the rain or in a damp environment.
■ Electrical components of the wet/dry vacuum cleaner can
produce sparks. Sparks can cause fires and explosions in
a flammable or explosive environment. This can result in
serious injuries or death and damage to property.
► Do not work in a flammable environment or in an
explosive environment.
■ Inhaling discharged air can be harmful to health and
trigger allergic reactions.
► Provide adequate ventilation.
► Observe the regulations applicable in the country
concerning the ventilation of rooms and the air
exchange rate.
4.6Safe condition
The wet/dry vacuum cleaner is in a safe condition if the
following conditions are fulfilled:
– The wet/dry vacuum cleaner is undamaged.
– The connecting cord, the extension cord and their plugs
are undamaged.
– The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry.
– The controls work and they have not been modified.
– The filter is in place and undamaged.
– The cooling air filter is in place and undamaged.
– If picking up Class M dust: the filter bag or disposal bag is
in place and undamaged.
– If picking up liquid: the float moves easily.
– Only an original STIHL accessory for this wet/dry vacuum
cleaner is fitted.
– The accessory is correctly fitted.
WARNING
■ Parts that are not in a safe condition cannot function
properly and safety devices can be disabled. People can
be seriously injured or killed.
► Never use a damaged wet/dry vacuum cleaner.
► Never use a damaged connecting cord, extension cord
or mains plug.
► If the wet/dry vacuum cleaner is dirty or wet: Clean the
wet/dry vacuum cleaner and allow it to dry.
► Do not modify the wet/dry vacuum cleaner.
► If the controls do not work: Do not use the wet/dry
vacuum cleaner.
► Always ensure the filter is in place and undamaged.
► Always ensure the cooling air filter is in place and
undamaged.
► If picking up Class M dust: Always ensure the filter bag
or disposal bag is in place and undamaged.
0458-660-9621-A
37
English
4 Safety Precautions
► Only fit original STIHL accessories for this wet/dry
vacuum cleaner.
► Fit the accessories as described in this Instruction
Manual or in the Instruction Manual for the accessory.
► Do not insert objects into the openings in the wet/dry
vacuum cleaner.
4.7Operation
WARNING
■ In certain situations the user may no longer be able to
concentrate on the job. The user may trip, fall and be
seriously injured.
► Keep calm and plan your work.
► In poor light conditions and poor visibility: Do not use
the wet/dry vacuum cleaner.
► Use the wet/dry vacuum cleaner on your own.
► Watch out for obstacles.
► Stand safely on the ground and keep your balance.
► If you experience signs of fatigue: take a break.
■ If the wet/dry vacuum cleaner starts behaving differently
or in an unusual way while operating, the wet/dry vacuum
cleaner may be in an unsafe condition. This can result in
serious injuries and damage to property.
► Stop working, unplug the mains plug from the socket
and consult a STIHL servicing dealer.
► Operate the wet/dry vacuum cleaner upright.
► Do not cover the wet/dry vacuum cleaner to ensure
sufficient circulation of cooling air.
■ Foam may be produced when picking up liquids. The foam
may fail to actuate the float and foam may be drawn into
the motor. The wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
► If foam appears: Stop working, unplug the mains plug
from the socket and consult a STIHL servicing dealer.
4.8Connecting to the power supply
Contact with live parts can occur for the following reasons:
– The connecting cord or the extension cord is damaged.
– The mains plug of the connecting cord or extension cord
is damaged.
– The socket is not properly installed.
DANGER
■ Contact with live parts can result in electric shock. The
user may be seriously injured or killed.
► Make sure that the connecting cord, extension cord and
their plugs are undamaged.
If the connecting cord or the extension cord is
damaged:
► Do not touch the damaged areas.
► Unplug the mains plug from the socket.
► Make sure your hands are dry before touching the
connecting cord, extension cord or plugs.
► Plug the mains plug of the connecting cord or extension
cord into a properly installed, fused socket with the
correct fuse rating.
► Connect the wet/dry vacuum cleaner via a residual
current circuit breaker (30 mA, 30 ms).
■ A damaged or unsuitable extension cord can result in
electric shock. People can be seriously injured or killed.
► Use an extension cord with the correct cross-section,
@ 17.2.
► Only use an extension cord which is splash-proof and
approved for outdoor use.
► Use an extension cord that has the same characteristics
as the connecting cord of the wet/dry vacuum cleaner,
@ 17.1.
38
0458-660-9621-A
4 Safety Precautions
English
WARNING
■ During operation, an incorrect mains voltage or incorrect
mains frequency may result in an overvoltage in the
wet/dry vacuum cleaner. The wet/dry vacuum cleaner may
be damaged.
► Make sure that the mains voltage and the mains
frequency of the power supply match the data on the
rating plate of the wet/dry vacuum cleaner.
■ If an electric power tool with too high a power consumption
is connected to the socket of the wet/dry vacuum cleaner,
electrical components may become overloaded during
working. The electrical components may heat up and a fire
may break out. This can result in serious injuries or death
and damage to property.
► Make sure that the maximum power rating of the electric
power tool does not exceed the maximum power
consumption of the socket, @ 17.1.
■ Electrical components may be overloaded during
operation if more than one electric power tool is connected
to a multiple socket. The electrical components may heat
up and a fire may break out. This can result in serious
injuries or death and damage to property.
► Only ever connect one wet/dry vacuum cleaner to one
socket.
► Do not connect a wet/dry vacuum cleaner to multiple
sockets.
■ An incorrectly routed connecting cord or extension cord
may be damaged and people may trip over it. People may
be injured and the connecting cord or extension cord may
be damaged.
► Route and mark the connecting cord and extension cord
so that people will not trip over them.
► Route the connecting cord and extension cord so that
they are not under tension or tangled.
► Route the connecting cord and extension cord so that
they will not be damaged, kinked or crushed and will not
be chafed.
► Protect the connecting cord and extension cord from
heat, oil and chemicals.
► Lay the connecting cord and extension cord on a dry
surface.
■ The extension cord warms up in operation. If that heat
cannot escape, it may cause a fire.
► If using a cable reel: Completely unroll the cable reel.
4.9Transport
WARNING
■ The wet/dry vacuum cleaner may topple over or move
during transport. This can result in injuries and damage to
property.
► Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner
from the socket.
► Empty the container and dispose of its contents in
accordance with the applicable regulations.
► Transport the wet/dry vacuum cleaner upright.
► Engage the front wheel brake.
► Secure the wet/dry vacuum cleaner using lashing
straps, belts or a net so that it cannot topple over and
cannot move.
4.10 Storage
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the wet/dry vacuum cleaner. Children can be seriously
injured.
► Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner
from the socket.
► Store the wet/dry vacuum cleaner out of the reach of
children.
■ Moisture may cause the electrical contacts on the wet/dry
vacuum cleaner and metal components to corrode. The
wet/dry vacuum cleaner may be damaged.
► Store the wet/dry vacuum cleaner in a clean, dry state.
0458-660-9621-A
39
English
5 Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use
4.11 Cleaning, Servicing and Repairs
WARNING
■ If the mains plug is plugged into a socket when carrying
out cleaning, servicing or repairs, it is possible for the
wet/dry vacuum cleaner to be switched on inadvertently.
This can result in serious injuries and damage to property.
► Unplug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner
from the socket.
■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or pointed
objects can damage the wet/dry vacuum cleaner. If the
wet/dry vacuum cleaner is not properly cleaned, parts may
not function correctly and safety devices can be disabled.
People can be seriously injured.
■ If compressed air is used to clean the wet/dry vacuum
cleaner or the filters, dust which is harmful to health may
be raised and breathed in. Inhaling dust can be harmful to
health and trigger allergic reactions.
► Clean the wet/dry vacuum cleaner and filters as
described in this Instruction Manual.
■ If the wet/dry vacuum cleaner is not properly serviced or
repaired, parts may not function correctly and safety
devices can be disabled. People can be seriously injured
or killed.
► Do not attempt to service or repair the wet/dry vacuum
cleaner yourself.
►If the battery is faulty or damaged: Have
the connecting cord replaced by a STIHL
servicing dealer.
► If the wet/dry vacuum cleaner needs to be serviced or
repaired: Contact a STIHL servicing dealer.
5Preparing the wet/dry vacuum cleaner
for use
5.1Preparing the wet/dry vacuum cleaner for use
The following steps must be carried out every time before
starting work:
► Make sure that the wet/dry vacuum cleaner and the
connecting cord are in a safe condition, @ 4.6.
► Clean the wet/dry vacuum cleaner, @ 13.1.
► Attach the suction hose, @ 6.4.1.
► Check the filter, @ 8.1.
► Check the cooling air filter, @ 8.2.
► If using an accessory: Fit accessory, @ 6.6.
► Plug the mains plug of the wet/dry vacuum cleaner into an
easily accessible socket.
► If it is not possible to carry out these steps: Do not use the
wet/dry vacuum cleaner. Consult a STIHL servicing
dealer.
6Assembling the wet/dry vacuum
cleaner
6.1Assembling the wet/dry vacuum cleaner
The accessory supplied is inside the cardboard box and
inside the container.
2
40
1
1
0000-GXX-3965-A0
0458-660-9621-A
6 Assembling the wet/dry vacuum cleaner
0000-GXX-3967-A0
1
2
2
1
1
1
T 20
0000-GXX-3966-A0
1
3
4
2
1
5
T 20
English
► Release the container locks (1).
► Lift off the top part (2).
► Remove accessory.
► Replace top part (2) in position.
► Fasten the container locks (1).
Fitting the holder for the connecting cord or the suction hose
► Undo screws (1).
► Fit holder (2).
► Insert screws (1) and tighten.
Attaching the retainer for a tool box
► Insert screws (1) and tighten.
Attaching the tool box
0000-GXX-4746-A0
► Put the tool box on top and lock it in place.
► Unscrew screws (1).
► Unscrew the screws (2) and dispose of them.
► Place retainers (3 and 4) on top part.
► Insert screws (5) supplied and tighten.
0458-660-9621-A
6.2Inserting and removing filter bag
6.2.1Inserting the filter bag
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Release the container locks.
► Lift off the top part.
41
English
0000-GXX-3972-A0
3
2
1
1
1
2
3
► Place filter bag (1) in the container.
► Push sleeve (3) over suction connector (2).
► Open out filter bag (1) inside the container.
6.2.2Removing the filter bag
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Release the container locks.
► Lift off the top part.
► Stand container upright.
6 Assembling the wet/dry vacuum cleaner
► Close the sleeve (2) with the slide (4).
► Remove filter bag (3) from the container.
► Dispose of the filter bag (3) in accordance with the
applicable regulations and in an environmentally
responsible manner.
6.3Inserting and removing disposal bag
6.3.1Inserting the disposal bag
The disposal bag collects dust and dirt that are picked up
and assists with low-dust disposal. The disposal bag is
available as an accessory.
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
0000-GXX-3968-A0
plug out of the socket.
► Release the container locks.
► Lift off the top part.
3
6
2
1
4
► Pull the sleeve (2) off the suction connector (1).
42
5
0000-GXX-3969-A0
► Push sleeve (1) over suction connector (2).
► Pull disposal bag (3) over edge of container so that the
following conditions are fulfilled:
– The holes (4) are inside the container.
– The slots (5) are clear of the locks.
– The seat (6) is visible.
6.3.2Removing the disposal bag
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Release the container locks.
0458-660-9621-A
6 Assembling the wet/dry vacuum cleaner
0000-GXX-4048-A0
1
3
2
25
4
0000-GXX-3970-A0
1
3
2
0000-GXX-4070-A0
3
2
1
English
► Lift off the top part.
► Pull the sleeve (1) off the suction connector (2).
► Close the sleeve (1) with the slide (5).
► Tie up disposal bag (3) with the tape (4).
► Remove disposal bag (3) from the container.
► Dispose of the disposal bag (3) in accordance with the
applicable regulations and in an environmentally
responsible manner.
6.4Fitting and removing suction hose
6.4.1Attaching the suction hose
6.4.2Removing the suction hose
► Pull the sleeve (1) out of the suction connector (2).
► Push container cap (3) into suction connector (2).
6.5Fitting and removing hand tube and adapter
6.5.1Fitting the hand tube or adapter
2
1
3
► Pull off the container cap (1).
► Push sleeve (2) into the suction connector (3) and turn
until it is firmly seated.
0458-660-9621-A
0000-GXX-3971-A0
► Push hand tube (1) or adapter (3) into the sleeve (2).
The hand tube (1) or adapter (3) engages audibly.
43
English
1
3
0000-GXX-4047-A0
2
0000-GXX-4046-A0
6
6
5
6.5.2Removing the hand tube or adapter
► Squeeze sleeve (1) and pull off hand tube (3) or
adapter (2).
6.6Fitting and removing accessories
6.6.1Installing accessories
7 Switching the wet/dry vacuum cleaner on and off
► If connecting an electric power tool: Push adapter (5) onto
suction connector of electric power tool (6).
6.6.2Removing accessories
► Pull suction tube, floor tool, crevice tool or other accessory
off the hand tube.
► If an electric power tool is connected: Pull adapter off
suction connector of electric power tool.
1
4
2
3
► Push the hand tube (1) into the suction tube (2), floor
tool (4), crevice tool (3) or other accessory.
44
7Switching the wet/dry vacuum cleaner
on and off
7.1Switching on the wet/dry vacuum cleaner
0000-GXX-4049-A0
0000-GXX-4044-A0
► Turn the rotary switch to the I position.
The wet/dry vacuum cleaner can be set to different modes
according to the application.
0458-660-9621-A
8 Checking the wet/dry vacuum cleaner
2
1
1.
2.
3.
3
0000-GXX-4111-A0
► Set the rotary switch to the required mode, @ 9.
7.2Switching off the wet/dry vacuum cleaner
► Turn the rotary switch to the 0 position.
English
3
0000-GXX-4249-A0
► If the filter (3) is dirty: Clean the filter.
► If the filter (3) is damaged: Replace the filter.
0000-GXX-3973-A0
8Checking the wet/dry vacuum cleaner
4
5
6
8.1Checking the filter
0000-GXX-4112-A0
► Clean the seals (4 and 5) with a damp cloth.
► Clean the seat (6) with a damp cloth.
2
► Open the filter housing cap (1).
► Press down on the filter housing cap (1) and swing the
filter housing cap (1) out.
► Open cover (2).
► Remove filter (3).
0458-660-9621-A
3
► Install filter (3).
1
1.
2.
0000-GXX-4114-A0
45
English
4
0000-GXX-4250-A0
2
4
3
8 Checking the wet/dry vacuum cleaner
► Close cover (2).
► Open the filter housing cap (1) until it audibly engages.
► Close the filter housing cap (1).
8.2Checking the cooling air filter.
1
4
2
1
3
► Press tab (1) and remove retainer (2) from top part (3).
► Remove cooling air filter (4).
3
8.3Checking monitoring of air velocity in the
suction hose
► Switch on the wet/dry vacuum cleaner.
► Close off the suction hose.
The air velocity will decrease and the LED will light up
after approx. 1 second. Also, after approx. 7 seconds a
series of short beeps will be heard.
► If the LED does not light up or if a succession of short
beeps is not heard: Do not use the wet/dry vacuum
cleaner. Consult a STIHL servicing dealer.
There is a fault in the air velocity monitoring system.
8.4Checking the float
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
2
plug out of the socket.
► Release the container locks.
0000-GXX-4117-A0
► Remove top part and turn it over.
1
► If the cooling air filter (4) is dirty: Clean cooling air filter.
► If the cooling air filter (4) is damaged: Replace the cooling
air filter.
► Insert cooling air filter (4) into retainer (2).
► Insert retainer (2) into top part (3).
46
0000-GXX-4107-A0
► Move float (1) to and fro by hand.
► If the float (1) cannot be moved to and fro: Clean float (1)
with a soft brush.
► If the float (1) still cannot be moved to and fro: Do not use
the wet/dry vacuum cleaner. Consult a STIHL servicing
dealer.
There is a fault in the float (1).
0458-660-9621-A
9 Using the wet/dry vacuum cleaner
0000-GXX-3975-A0
English
9Using the wet/dry vacuum cleaner
9.1Setting the suction power
The suction power can be set according to the application.
MAX.
MIN.
To increase the suction power
► Turn the rotary control counterclockwise.
To reduce the suction power
► Turn the rotary control clockwise.
9.2Setting the diameter of the suction hose
The rotary control has to be set according to the inside
diameter of the attached suction hose. Setting is necessary
for air velocity monitoring in the suction hose.
► Set rotary control to the position of the measured inside
diameter.
9.3Picking up dust and dirt
► If picking up Class M dust:
► Install filter bag or disposal bag.
► Check monitoring of air velocity in the suction hose.
Turn the rotary switch to the I position.
Automatic filter cleaning is switched on.
0000-GXX-3974-A0
► Hold the hand tube in one hand and pick up either directly
or via an attached accessory.
In order to switch off automatic filter
cleaning: Turn the rotary switch to the
position shown.
9.4Picking up liquid
► Remove the filter bag or disposal bag.
► Check the float.
Turn the rotary switch to the position
shown.
Automatic filter cleaning is switched off.
► Measure the inside diameter of the suction hose.
0458-660-9621-A
► Hold the hand tube in one hand and pick up either directly
or via an attached accessory.
47
English
10 After Finishing Work
9.5Operation with the wet/dry vacuum cleaner
being switched on and off automatically by a
connected power tool
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner.
► Switch off the electric power tool.
► If picking up Class M dust:
► Install filter bag or disposal bag.
► Check monitoring of air velocity in the suction hose.
► Attach adapter to the suction hose.
► Connect electric power tool to the adapter.
1
► Plug mains plug (1) of the electric power tool into the
socket.
Turn the rotary switch to the position
shown.
Automatic filter cleaning is switched on.
► Switch on the electric power tool.
The wet/dry vacuum cleaner will be switched on
automatically.
► Operate the electric power tool.
When the electric power tool is switched off, the wet/dry
vacuum cleaner continues to operate for a further 5 seconds
to empty the suction hose.
10 After Finishing Work
10.1 After finishing work
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Empty the container.
► Detach accessory and clean it.
► Clean the wet/dry vacuum cleaner.
0000-GXX-3979-A0
► Roll up the connecting cord (1) and hang it on the
holder (2) or secure with rubber strap (3).
2
3
1
1
0000-GXX-4108-A0
48
In order to switch off automatic filter
cleaning: Turn the rotary switch to the
position shown.
0458-660-9621-A
11 Transporting
0000-GXX-4109-A0
3
4
4
2
► Clean the float.
► Allow filter to dry.
English
1
► Remove suction hose.
► Roll up the suction hose (4) and hang it on the holder (2)
or secure with rubber strap (3).
► Clean the seal (1) with a damp cloth.
► Replace the top part in position.
0000-GXX-4045-A0
11 Transporting
11.1 Transporting the wet/dry vacuum cleaner
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Push container lock into suction connector.
0000-GXX-4110-A0
► Empty the container.
► Store accessory on the wet/dry vacuum cleaner.
10.2 Emptying the container
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Release the container locks.
► Lift off the top part.
► Empty the container and dispose of its contents in
accordance with the applicable regulations.
► If the filter bag or disposal bag is inside the container:
Remove filter bag or disposal bag and dispose of it in
accordance with the applicable regulations.
► If liquids have been picked up:
► If transporting the wet/dry vacuum cleaner in a vehicle,
ensure that the following conditions are fulfilled:
– The wet/dry vacuum cleaner is in the upright position.
– The front wheel brakes are engaged.
– The wet/dry vacuum cleaner cannot topple over and
cannot move.
12 Storing
12.1 Storing the wet/dry vacuum cleaner
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
0458-660-9621-A
49
English
2
1
1.
2.
3.
3
0000-GXX-4111-A0
3
0000-GXX-4113-A0
2
1
3
2.
1.
0000-GXX-4114-A0
13 Cleaning
► The wet/dry vacuum cleaner should be stored in such a
way that the following conditions are fulfilled:
– The wet/dry vacuum cleaner is out of the reach of
children.
– The wet/dry vacuum cleaner is clean and dry.
– The wet/dry vacuum cleaner is in an enclosed room.
– The wet/dry vacuum cleaner is in a temperature range
above 0 °C.
13 Cleaning
13.1 Cleaning the wet/dry vacuum cleaner and
accessories
► Switch off the wet/dry vacuum cleaner and pull the mains
plug out of the socket.
► Clean the wet/dry vacuum cleaner and accessories with a
damp cloth.
14 Maintenance
14.1 Cleaning the filter
► Open cover (2).
► Remove filter (3).
► Rinse out filter (3) under running water.
► Allow filter (3) to dry.
6
4
5
0000-GXX-4112-A0
► Clean the seals (4 and 5) with a damp cloth.
► Clean the seat (6) with a damp cloth.
► Open the filter housing cap (1).
► Press down on the filter housing cap (1) and swing the
filter housing cap (1) out.
50
0458-660-9621-A
15 Repairing
4
0000-GXX-4118-A0
2
3
4
English
► Install filter (3).
► Close cover (2).
► Open the filter housing cap (1) until it audibly engages.
► Close the filter housing cap (1).
14.2 Cleaning the cooling air filter
1
4
2
1
3
► Press tab (1) and remove retainer (2) from top part (3).
► Remove cooling air filter (4).
3
15 Repairing
15.1 Repairing the wet/dry vacuum cleaner
The user cannot personally repair the wet/dry vacuum
cleaner and accessory.
► If the wet/dry vacuum cleaner or accessory is damaged:
Do not use the wet/dry vacuum cleaner or accessory.
Consult a STIHL servicing dealer.
2
0000-GXX-4117-A0
► Rinse out cooling air filter (4) under running water.
► Allow cooling air filter (4) to dry.
► Insert cooling air filter (4) into retainer (2).
► Insert retainer (2) into top part (3).
0458-660-9621-A
51
English
16 Troubleshooting
16.1 Correcting faults on the wet/dry vacuum cleaner
FaultCauseRemedy
The wet/dry vacuum
cleaner does not start
when switched on.
The wet/dry vacuum
cleaner switches off while
in operation.
Dust is escaping from the
wet/dry vacuum cleaner.
The plug of the connecting cord or extension
cord is not plugged in.
The circuit breaker (fuse) or the overload cutout
has tripped. There is an electrical overload or a
fault in the circuit.
The fuse rating of the socket is too low.► Plug the connecting cord into a socket with
The extension cord has an incorrect crosssection.
The extension cord is too long► Use an extension cord with the correct
The container is full. The float switch has
operated.
The float switch has operated.► Check the float.
The plug of the connecting cord or extension
cord has been pulled out of the socket.
The circuit-breaker (fuse) or the earth-leakage
circuit breaker has tripped. The circuit is
electrically overloaded or defective.
The fuse rating of the socket is too low.► Plug the connecting cord into a socket with
The container is full. The float switch has
operated.
The cooling air filter is dirty. The wet/dry
vacuum cleaner is too warm.
The filter is damaged.► Replace the filter.
► Plug in mains plug of connecting cord or
extension cord.
► Look for cause of tripping and remedy it.
Insert circuit breaker (fuse) or overload
cutout.
► Switch off other loads connected to the same
circuit.
the correct fuse rating, @ 17.1.
► Use an extension cord with a sufficient cross-
section. @ 17.2
length. @ 17.2
► Empty the container.
► Insert the plug of the connecting cord or of
the extension cord.
► Find and resolve the cause for the trip.
Engage circuit-breaker (fuse) or the earthleakage circuit breaker.
► Switch off other electrical consumers on the
same circuit.
the correct fuse rating, @ 17.
► Empty the container.
► Clean or replace the cooling air filter.
► Allow the wet/dry vacuum cleaner to cool for
5 minutes.
16 Troubleshooting
52
0458-660-9621-A
16 Troubleshooting
FaultCauseRemedy
The suction power is too
The suction power is set too low.► Set the suction power.
low.
The filter bag or the container is full.► Replace filter bag or empty the container.
The filter is dirty.► Switch on automatic filter cleaning.
► Clean or replace the filter.
The air flow rate is less
than 20 m/s. The air
The suction hose, the hand tube or the
accessory is blocked up.
The seal between the top part and the container
is dirty or damaged.
The diameter of the suction hose is not set
correctly.
► Clean the suction hose, hand tube or
accessory.
► Clean seal between top part and container or
ask a STIHL authorized dealer to replace it.
► Set the diameter of the suction hose.
velocity monitoring LED in
the suction hose lights up
and a succession of short
beeps is heard.
The filter bag or the container is full.► Replace filter bag or empty the container.
The filter is dirty.► Clean or replace the filter.
The suction hose, the hand tube or the
accessory is blocked up.
The seal between the top part and the container
is dirty or damaged.
► Clean the suction hose, hand tube or
accessory.
► Clean seal between top part and container or
ask a STIHL authorized dealer to replace it.
English
0458-660-9621-A
53
English
17 Specifications
17 Specifications
17.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 133 ME
– Rated voltage: see rating plate
– Frequency: see rating plate
–Fuse:
–16A
– Switzerland, Australia, New Zealand only: 10 A
– Power consumption to EN 60335-2-69: 1200 W
– Power consumption power tool socket:
– 2400 W
– Switzerland, Australia, New Zealand only: 1100 W
– Electrical protection class: I
– Degree of electrical protection: IPX4 (protection against
splash water from any direction)
– Maximum air throughput (measured at the turbine):
4500 l/min
– Maximum vacuum: 250 mbar
– Dimensions
– Length: 565 mm
– Width: 385 mm
– Height: 605 mm
– Dimensions of suction hose: Ø 32 mm x 5 m
– Length of connecting cord: 7.5 m
– Maximum container capacity: 42 l
– Weight with accessory attached: approx. 16 kg
17.2 Extension Cords
If an extension cord is used, the cross sectional area of its
conductors must meet the following minimum requirements
– depending on the line voltage and length of the extension
cord:
220 V to 240 V
– Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
– Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
100 V to 127 V
– Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
– Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²
17.3 Sound and Vibration Levels
– Sound pressure level LpA measured according to
EN 60335-2-69: 68 dB(A). The K value for the sound
pressure level is 2 dB(A).
– Vibration level a
tube: ≤ 2.5 m/s².
Information regarding compliance with the Employers’
Directive on Vibration 2002/44/EC can be found at
www.stihl.com/vib.
measured according to ISO 5349, hand
h
17.4 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
18 Spare Parts and Accessories
18.1 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
54
0458-660-9621-A
19 Disposal
English
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
19 Disposal
19.1 Disposing of the wet/dry vacuum cleaner
Information concerning disposal is available from any STIHL
servicing dealer.
► Dispose of the wet/dry vacuum cleaner, suction hose,
filters, accessories and packaging in accordance with the
applicable regulations and in an environmentally
responsible manner.
20 EC Declaration of Conformity
20.1 Wet/dry vacuum cleaner STIHL SE 133 ME
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
– Type: Wet/dry vacuum cleaner of dust class M
–Make: STIHL
– Model: SE 133 ME
– Serial identification number: 4786
The year of construction, the country of manufacture and the
machine number are shown on the wet/dry vacuum cleaner.
Waiblingen, 12 February 2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Thomas Elsner, Head of Product Management and Services
conforms to the specifications of Directives 2011/65/EU,
2006/42/EC and 2014/30/EU and has been developed and
built in compliance with the versions of the following
standards valid at the production date: EN 60335-1,
EN 60335-2-69, EN 55014- 1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 and EN 50581.
The Technical Documentation has been retained by the
Produktzulassung Department of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
9.5 Travail avec le dispositif de mise en marche/arrêt
automatique de l'aspirateur eau et poussière par
l'intermédiaire d'un outil électroportatif branché
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
0458-660-9621-A
1 Préface
français
15 Réparation
15.1 Réparation de l'aspirateur eau et poussière
16 Dépannage
16.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur
eau et poussière
17 Caractéristiques techniques
17.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 133 ME
17.2 Rallonges
17.3 Niveaux sonores et taux de vibrations
17.4 REACH
18 Pièces de rechange et accessoires
18.1 Pièces de rechange et accessoires
19 Mise au rebut
19.1 Mise au rebut de l'aspirateur eau et poussière
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
80
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
82
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une
82
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
82
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
82
en cas de sollicitations extrêmes.
82
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
83
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
83
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
83
technique complète.
83
Nous vous remercions de votre confiance et vous
83
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
83
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
0458-660-9621-A
2Informations concernant la présente
Notice d'emploi
2.1Documents à respecter
Les prescriptions de sécurité locales doivent être
respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants :
– Notice d'emploi des outils électroportatifs raccordés
57
français
3 Vue d'ensemble
2.2Marquage des avertissements dans le texte
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.3Symboles employés dans le texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3Vue d'ensemble
3.1Aspirateur eau et poussière
2
1
11
10
9
7
8
6
16
#
15
14
3
4
5
12
58
19
7
13
17
18
0000-GXX-3962-A0
0458-660-9621-A
3 Vue d'ensemble
1
0000-GXX-3963-A0
2
3
4
5
français
1 Partie supérieure
La partie supérieure comprend les éléments de
commande, le moteur électrique et les filtres.
2 Support
Le support sert à la fixation d'une boîte à outils de
différents fabricants sur la partie supérieure de
l'aspirateur eau et poussière.
3 Supports
Les supports servent au rangement du cordon
d'alimentation électrique ou du tuyau flexible.
4 Filtre à air de refroidissement
Le filtre à air de refroidissement filtre la poussière et les
saletés de l'air de refroidissement aspiré par le moteur
électrique.
5 Verrou
Le verrou assemble la partie supérieure et la cuve.
6Cuve
La cuve recueille la poussière, les saletés et les liquides
aspirés.
7 Poignées de transport inférieures
Les poignées de transport inférieures servent à porter
l'aspirateur eau et poussière.
8 Roues avant
Les roues avant permettent le déplacement et le
transport de l'aspirateur eau et poussière.
9Freins
Les freins bloquent les roues avant.
10 Bouchon de la cuve
Le bouchon de la cuve obture l'embout d'aspiration.
11 Embout d'aspiration
L'embout d'aspiration permet le branchement du tuyau
flexible d'aspiration sur la cuve.
12 Poignée de transport supérieure
La poignée de transport supérieure sert à porter et
déplacer l'aspirateur eau et poussière.
0458-660-9621-A
13 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon
d'alimentation électrique avec une prise de courant.
14 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie l'aspirateur eau
et poussière avec la fiche de branchement sur le secteur.
15 Verrou du caisson de filtre
Le verrou du caisson de filtre ferme le caisson de filtre.
16 Cordon en caoutchouc
Le cordon en caoutchouc sert à la fixation du cordon
d'alimentation électrique ou du tuyau flexible
d'aspiration.
17 Flotteur
Le flotteur arrête l'aspirateur eau et poussière lorsque la
cuve est complètement remplie de liquide.
18 Agrafe
L'agrafe dérive les charges électrostatiques.
19 Filtre
Le filtre retient la poussière et les saletés de l'air aspiré.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Éléments de commande et DEL
1 Prise de courant
La prise de courant fournit l'énergie nécessaire au
fonctionnement d'un outil électroportatif branché.
59
français
0000-GXX-3964-A0
1
2
3
4
5
6
7
3 Vue d'ensemble
2DEL
La diode électroluminescente (DEL) signale que la
vitesse de l'air dans le tuyau flexible d'aspiration est trop
faible.
3 Régulateur rotatif
Le régulateur rotatif permet d'ajuster l'aspirateur eau et
poussière suivant le diamètre intérieur du tuyau flexible
d'aspiration branché.
4 Bouton tournant
Le bouton tournant permet le réglage des différents
modes de fonctionnement.
5 Régulateur rotatif
Le régulateur rotatif sert au réglage de la puissance
d'aspiration.
3.3Accessoires joints à la livraison
1Suceur sol
Le suceur sol est prévu pour l'aspiration sur les surfaces.
2 Adaptateur
L'adaptateur permet de relier le tuyau flexible
d'aspiration avec un outil électroportatif.
3 Suceur plat
Le suceur plat est prévu pour l'aspiration aux endroits
difficilement accessibles.
4 Tube d'aspiration
Le tube d'aspiration amène la poussière, les saletés et
les liquides aspirés vers la crosse.
5 Crosse
La crosse relie le tuyau flexible d'aspiration avec un
accessoire.
6 Tuyau flexible d'aspiration
Le tuyau flexible d'aspiration amène la poussière, les
saletés et les liquides aspirés vers la cuve.
7 Sac à poussière
Le sac à poussière recueille la poussière et les saletés
et permet de les éliminer sans fort dégagement de
poussière. Le sac à poussière empêche que la poussière
et les saletés atteignent le filtre.
3.4Caractéristiques d'équipement
Nettoyage automatique du filtre
Au cours du travail, pour garantir une puissance
d'aspiration constante, l'aspirateur eau et
poussière nettoie automatiquement le filtre en
faisant des bruits de battement assez forts.
60
0458-660-9621-A
4 Prescriptions de sécurité
français
Surveillance de la vitesse de l'air dans le tuyau flexible
d'aspiration
L'aspirateur eau et poussière surveille la vitesse
de l'air dans le tuyau flexible d'aspiration. Si la
vitesse de l'air tombe en dessous de 20 m/s, la
DEL s'allume. En plus, au bout de 7 secondes,
des signaux sonores répétés à de courts
intervalles retentissent.
Système de dérivation des charges électrostatiques
Une charge électrostatique est générée par la friction de la
poussière aspirée dans le tuyau flexible d'aspiration.
L'aspirateur eau et poussière dérive automatiquement les
charges électrostatiques.
Mise en marche/arrêt automatique de l'aspirateur eau et
poussière par l'intermédiaire d'un outil électroportatif
branché
L'aspirateur eau et poussière se met en marche
et s'arrête en même temps qu'un outil
électroportatif branché sur sa prise de courant.
Lorsqu'on arrête l'outil électroportatif,
l'aspirateur eau et poussière reste encore en
marche pendant 5 secondes. Ainsi, le tuyau
flexible d'aspiration est totalement vidé.
3.5Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués
sur l'aspirateur eau et poussière ont les significations
suivantes :
Dans cette position du bouton tournant,
l'aspirateur eau et poussière est arrêté et la prise
de courant est encore sous tension.
Dans cette position du bouton tournant,
l'aspirateur eau et poussière est mis marche.
Dans cette position du bouton tournant, le
nettoyage automatique du filtre est désactivé.
Ce symbole représente la surveillance de la
vitesse de l'air dans le tuyau flexible d'aspiration.
Ce symbole représente le réglage du diamètre
du tuyau flexible d'aspiration.
Ce symbole représente le réglage de la
puissance d'aspiration.
Ce symbole représente le nettoyage
automatique du filtre.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur l'aspirateur eau
et poussière ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
0458-660-9621-A
Dans cette position du bouton tournant,
l'aspirateur eau et poussière est mis en marche
et arrêté en même temps qu'un outil
électroportatif branché sur sa prise de courant.
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre applicables à la
classe de poussières M.
61
français
4 Prescriptions de sécurité
4.2Utilisation conforme à la destination prévue
L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 133 ME convient
pour les applications suivantes :
– Aspiration de poussière, saletés, éclats de verre,
copeaux, sable et matières similaires
– Aspiration de poussière de la classe de poussières M : la
classe de poussières M comprend par ex. la poussière de
bois, la poussière minérale et d'autres poussières dont la
concentration maximale admissible à un poste de travail
est ≧ 0,1 mg/m
IEC 60335-2-69
– Aspiration de liquides
L'aspirateur eau et poussière convient pour une utilisation
professionnelle, par ex. sur les chantiers, dans les ateliers,
usines, hôtels, écoles, hôpitaux, sites industriels, magasins,
bureaux, entreprises de location de matériel.
L'aspirateur eau et poussière STIHL SE 133 ME ne convient
pas pour les applications suivantes :
– Aspiration de l'amiante
– Aspiration de poussière chargée d'agents pathogènes ou
de moisissures
– Aspiration de poussières de la classe de poussières H
dont la concentration maximale admissible à un poste de
travail est < 0,1 mg/m
IEC 60335-2-69
– Utilisation comme une pompe à eau
– Aspiration de particules incandescentes, cendres encore
chaudes, cigarettes allumées et matières similaires
– Aspiration de poussière de magnésium, de poussière
d'aluminium, de poussière contenant du plomb et de
matières similaires
– Aspiration d'essence, de diluant, de solvant et de matières
similaires
– Aspiration d'acides, lessives, bases et matières similaires
3
conformément à la norme
3
conformément à la norme
AVERTISSEMENT
■ Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
► Utiliser l'aspirateur eau et poussière comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
4.3Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de
l'aspirateur eau et poussière. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement la Notice
d'emploi.
► Si l'on confie l'aspirateur eau et poussière à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes :
– L'utilisateur est reposé.
– L'utilisateur doit disposer de toute
l'intégrité physique, sensorielle et
mentale requise pour être capable
d'utiliser correctement l'aspirateur eau
et poussière et de travailler avec cet
équipement.
– L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers de l'aspirateur eau et poussière.
– L'utilisateur est majeur ou bien
l'utilisateur faisant un apprentissage
professionnel travaille sous la
62
0458-660-9621-A
4 Prescriptions de sécurité
français
surveillance d'un instructeur
conformément aux dispositions
nationales applicables.
– Avant d'utiliser l'aspirateur eau et
poussière pour la première fois,
l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne
compétente.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
aspirés dans l'aspirateur eau et poussière. L'utilisateur
pourrait alors subir des blessures graves.
► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
aspirés dans l'aspirateur eau et poussière.
■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La
poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et
déclencher des réactions allergiques.
► Porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans l'aspirateur eau et poussière. Les utilisateurs qui ne
portent pas de vêtements appropriés risquent d'être
grièvement blessés.
► Porter des vêtements de coupe assez étroite.
► Ne porter ni châle, ni bijoux.
■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle
crantée antidérapante.
4.5Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers de l'aspirateur eau et
poussière. Des passants, des enfants ou des animaux
risquent d'être grièvement blessés.
►Veiller à ce que des passants, des
enfants ou des animaux, ne s'approchent
pas de la zone de travail.
►Ne pas laisser l'aspirateur eau et
poussière sans surveillance.
►Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec l'aspirateur eau et
poussière.
■ L'aspirateur eau et poussière n'est pas protégé contre
l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une
atmosphère humide, un choc électrique peut se produire.
L'utilisateur risque de subir des blessures très graves,
voire mortelles, et l'aspirateur eau et poussière risque
d'être endommagé.
► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère
humide.
■ Les composants électriques de l'aspirateur eau et
poussière peuvent produire des étincelles. Dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflammables, les
étincelles peuvent causer des incendies ou des
0458-660-9621-A
63
français
4 Prescriptions de sécurité
explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières
facilement inflammables.
■ L'inhalation de l'air qui sort de l'appareil peut nuire aux
voies respiratoires et déclencher des réactions
allergiques.
► Veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée.
► Respecter les prescriptions nationales spécifiques
concernant l'aération des locaux et le taux de
renouvellement de l'air.
4.6Bon état pour une utilisation en toute sécurité
L'aspirateur eau et poussière se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont
remplies :
– L'aspirateur eau et poussière n'est pas endommagé.
– Le cordon d'alimentation électrique, la rallonge et leurs
fiches ne présentent aucun endommagement.
– L'aspirateur eau et poussière est propre et sec.
– Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
– Le filtre est monté et n'est pas endommagé.
– Le filtre à air de refroidissement est monté et n'est pas
endommagé.
– Si l'on aspire de la poussière de la classe M : le sac à
poussière ou le sac à déchets est monté et n'est pas
endommagé.
– Si l'on aspire des liquides : le flotteur fonctionne
facilement.
– Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cet
aspirateur eau et poussière sont montés.
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler avec l'aspirateur eau et poussière que s'il
ne présente aucun endommagement.
► Ne travailler qu'avec un cordon d'alimentation
électrique, une rallonge et une fiche de branchement
sur le secteur qui ne présentent aucun
endommagement.
► Si l'aspirateur eau et poussière est encrassé ou
mouillé : nettoyer l'aspirateur eau et poussière et le faire
sécher.
► N'apporter aucune modification à l'aspirateur eau et
poussière.
► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec l'aspirateur eau et poussière.
► Ne travailler qu'avec un filtre monté et sans aucun
endommagement.
► Ne travailler qu'avec un filtre à air de refroidissement
monté et sans aucun endommagement.
► Si l'on aspire de la poussière de la classe M : ne
travailler qu'avec un sac à poussière ou un sac à
déchets monté et sans aucun endommagement.
► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à cet aspirateur eau et poussière.
► Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de
l'accessoire respectif.
► N'introduire aucun objet dans les orifices de l'aspirateur
eau et poussière.
64
0458-660-9621-A
4 Prescriptions de sécurité
français
4.7Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur
risque alors de trébucher, de tomber et de subir des
blessures graves.
► Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec l'aspirateur eau et
poussière.
► L'aspirateur eau et poussière ne doit être manié que par
une seule personne.
► Faire attention aux obstacles.
► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre.
► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
■ Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel de l'aspirateur eau et
poussière, il est possible que l'aspirateur eau et poussière
ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute
sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise de courant et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Utiliser l'aspirateur eau et poussière en le maintenant
debout.
► Ne pas recouvrir le nettoyeur haute pression, pour
garantir un renouvellement suffisant de l'air de
refroidissement.
■ Lorsqu'on aspire des liquides, une formation de mousse
peut se produire. La mousse ne doit pas actionner le
flotteur et être aspirée dans le moteur. Cela risquerait
d'endommager l'aspirateur eau et poussière.
► Si de la mousse ressort de l'appareil : arrêter le travail,
extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de
la prise de courant et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.8Branchement électrique
Un contact avec des composants sous tension peut se
produire dans les cas suivants :
– Le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est
endommagé.
– La fiche du cordon d'alimentation électrique ou de la
rallonge est endommagée.
– La prise de courant n'est pas correctement installée.
DANGER
■ Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des
blessures graves, voire mortelles.
► S'assurer que le cordon d'alimentation électrique, la
rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la
rallonge est endommagé :
► Ne pas toucher à l'endroit endommagé.
► Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant.
► Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement
sur le secteur qu'avec les mains sèches.
► Brancher la fiche secteur du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur une prise de courant
dont le circuit est protégé par un contact de protection.
► Brancher l'aspirateur eau et poussière sur un circuit
passant par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA,
30 ms).
■ Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne
convient pas, un choc électrique peut se produire. Des
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Utiliser une rallonge dont les fils ont la section qui
convient, @ 17.2.
► Utiliser une rallonge du type protégé contre les
projections d'eau et autorisée pour l'utilisation à
l'extérieur.
0458-660-9621-A
65
français
4 Prescriptions de sécurité
► Les caractéristiques de la rallonge employée doivent
satisfaire aux mêmes exigences que le cordon
d'alimentation électrique de l'aspirateur eau et
poussière, @ 17.1.
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans
l'aspirateur eau et poussière. Cela risquerait
d'endommager l'aspirateur eau et poussière.
► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique de l'aspirateur eau et
poussière.
■ Si l'on branche sur la prise de courant de l'aspirateur eau
et poussière un outil électroportatif absorbant une trop
forte puissance, au cours du travail, des composants
électriques peuvent être soumis à des surcharges. Les
composants électriques peuvent chauffer et causer un
incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
► S'assurer que la puissance maximale absorbée par
l'outil électroportatif ne dépasse pas la puissance
maximale admissible pour la prise de courant, @ 17.1.
■ Si plusieurs appareils électriques sont branchés sur la
même prise de courant, au cours du travail, des
composant électriques peuvent être soumis à des
surcharges. Les composants électriques peuvent chauffer
et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
► Ne brancher qu'un seul aspirateur eau et poussière sur
une prise de courant.
► Ne pas brancher des aspirateurs eau et poussière sur
une prise de courant multiple.
■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la
rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être
endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des
personnes pourraient se blesser et le cordon
d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge
pourrait être endommagé.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte que personne ne risque de
trébucher.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni
emmêlés.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de
la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être
pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque
part.
► Préserver le cordon d'alimentation électrique et la
rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits
chimiques.
► Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge
sur une surface sèche.
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur
ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie.
► Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler
complètement le câble.
4.9Transport
AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, l'aspirateur eau et poussière risque
de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent d'être
blessées.
► Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de
la prise de courant.
► Vider la cuve et éliminer son contenu conformément
aux prescriptions.
► Transporter l'aspirateur eau et poussière en le
maintenant debout.
► Serrer les freins des roues avant.
66
0458-660-9621-A
5 Préparatifs pour la mise en service de l'aspirateur eau et poussière
français
► Assurer l'aspirateur eau et poussière avec des sangles
ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se
renverser ou de se déplacer.
4.10 Rangement
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de l'aspirateur eau et poussière. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
► Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de
la prise de courant.
► Conserver l'aspirateur eau et poussière hors de portée
des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques de l'aspirateur eau et poussière et des
composants métalliques. Cela risquerait d'endommager
l'aspirateur eau et poussière.
► Conserver l'aspirateur eau et poussière au propre et au
sec.
4.11 Nettoyage, maintenance et réparation
AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la fiche de la prise de courant avant le
nettoyage, la maintenance ou la réparation, l'aspirateur
eau et poussière risque d'être mis en marche par
mégarde. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Débrancher la fiche de l'aspirateur eau et poussière de
la prise de courant.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager l'aspirateur eau
et poussière. Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas
nettoyé comme il faut, il est possible que des composants
ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des personnes
risquent d'être grièvement blessées.
■ Si l'on nettoie l'aspirateur eau et poussière ou les filtres à
la soufflette, cela peut soulever de la poussière nocive
que l'on risque d'inhaler. La poussière inhalée peut nuire
aux voies respiratoires et déclencher des réactions
allergiques.
► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière et les filtres
comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Si l'aspirateur eau et poussière n'est pas entretenu ou
réparé comme il faut, il est possible que des composants
ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs
de sécurité soient mis hors service. Des personnes
risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation de l'aspirateur eau et poussière.
►Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : faire
remplacer le cordon d'alimentation
électrique par un revendeur spécialisé
STIHL.
► Si une maintenance ou une réparation de l'aspirateur
eau et poussière s'avère nécessaire : consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
5Préparatifs pour la mise en service de
l'aspirateur eau et poussière
5.1Préparatifs pour la mise en service de
l'aspirateur eau et poussière
Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer
les opérations suivantes :
► S'assurer que l'aspirateur eau et poussière et le cordon
d'alimentation électrique se trouvent dans l'état
impeccable requis pour la sécurité, @ 4.6.
► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière, @ 13.1.
► Monter le tuyau flexible d'aspiration, @ 6.4.1.
► Contrôler le filtre, @ 8.1.
0458-660-9621-A
67
français
0000-GXX-3965-A0
1
2
1
0000-GXX-3966-A0
1
3
4
2
1
5
T 20
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
► Contrôler le filtre à air de refroidissement, @ 8.2.
► Si l'on utilise des accessoires : monter les accessoires,
@ 6.6.
► Introduire la fiche secteur de l'aspirateur eau et poussière
dans une prise de courant aisément accessible.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser l'aspirateur eau et poussière, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
6Assemblage de l'aspirateur eau et
poussière
6.1Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
Les accessoires joints à la livraison se trouvent dans le
carton d'emballage et dans la cuve.
Montage des supports pour cordon d'alimentation électrique
ou tuyau flexible d'aspiration
T 20
1
► Dévisser les vis (1).
► Mettre le support (2) en place.
► Visser et serrer fermement les vis (1).
Montage de supports pour une boîte à outils
2
1
1
2
1
0000-GXX-3967-A0
► Ouvrir les verrous de la cuve (1).
► Enlever la partie supérieure (2).
► Sortir les accessoires.
► Monter la partie supérieure (2).
► Fermer les verrous de la cuve (1).
68
► Dévisser les vis (1).
► Dévisser les vis (2) et les mettre au rebut.
► Poser les supports (3 et 4) sur la partie supérieure.
► Visser et serrer fermement les vis (5) jointes à la livraison.
► Visser et serrer fermement les vis (1).
0458-660-9621-A
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
0000-GXX-3972-A0
3
2
1
Montage de la boîte à outils
français
► Mettre la boîte à outils en place et la verrouiller.
6.2Mise en place et enlèvement du sac à poussière
6.2.1Montage du sac à poussière
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ouvrir les verrous de la cuve.
► Enlever la partie supérieure.
1
1
2
3
► Mettre le sac à poussière (1) dans la cuve.
► Glisser le manchon (3) sur l'embout d'aspiration (2).
► Déplier le sac à poussière (1) dans la cuve.
6.2.2Extraction du sac à poussière
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ouvrir les verrous de la cuve.
0000-GXX-4746-A0
► Enlever la partie supérieure.
► Placer la cuve à la verticale.
0000-GXX-3968-A0
0458-660-9621-A
► Extraire le manchon (2) de l'embout d'aspiration (1).
69
français
0000-GXX-4048-A0
1
3
2
25
4
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
► Fermer le manchon (2) avec le tiroir (4).
► Sortir le sac à poussière (3) de la cuve.
► Éliminer le sac à poussière (3) conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
6.3Mise en place et enlèvement du sac à déchets
6.3.1Montage du sac à déchets
Le sac à déchets recueille la poussière et les saletés et
permet de les éliminer sans fort dégagement de poussière.
Le sac à déchets est livrable à titre d'accessoire optionnel.
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ouvrir les verrous de la cuve.
► Enlever la partie supérieure.
3
6
2
1
5
► Glisser le manchon (1) sur l'embout d'aspiration (2).
► Passer le bord du sac à déchets (3) par-dessus le bord du
réservoir, de telle sorte que les conditions suivantes
soient remplies :
– Les trous (4) se trouvent à l'intérieur de la cuve.
– Les languettes (5) ne gênent pas les verrous.
– L'attache (6) est visible.
6.3.2Extraction du sac à déchets
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ouvrir les verrous de la cuve.
4
0000-GXX-3969-A0
► Enlever la partie supérieure.
► Extraire le manchon (1) de l'embout d'aspiration (2).
► Fermer le manchon (1) avec le tiroir (5).
► Fermer le sac à déchets (3) avec le ruban de
fermeture (4).
► Sortir le sac à déchets (3) de la cuve.
► Éliminer le sac à déchets (3) conformément à la
réglementation pour la protection de l'environnement.
6.4Montage et démontage du tuyau flexible
d'aspiration
6.4.1Montage du tuyau flexible d'aspiration
3
2
1
► Enlever le bouchon de la cuve (1).
► Presser le manchon (2) dans l'embout d'aspiration (3) et
le faire tourner jusqu'à ce qu'il soit fermement serré.
0000-GXX-3970-A0
70
0458-660-9621-A
6 Assemblage de l'aspirateur eau et poussière
0000-GXX-4070-A0
3
2
1
1
3
0000-GXX-4047-A0
2
français
6.4.2Démontage du tuyau flexible d'aspiration
► Extraire le manchon (1) de l'embout d'aspiration (2).
► Pousser le bouchon de la cuve (3) dans l'embout
d'aspiration (2).
6.5Montage et démontage de la crosse, de
l'adaptateur
6.5.1Montage de la crosse ou de l'adaptateur
2
1
3
6.5.2Démontage de la crosse ou de l'adaptateur
► Comprimer le manchon (1) et extraire la crosse (3) ou
l'adaptateur (2).
6.6Montage et démontage des accessoires
6.6.1Montage des accessoires
1
4
2
3
► Glisser la crosse (1) ou l'adaptateur (3) dans le
manchon (2).
La crosse (1) ou l'adaptateur (3) s'encliquette avec un
déclic audible.
0458-660-9621-A
► Glisser la crosse (1) dans le tube d'aspiration (2), le
suceur sol (4), le suceur plat (3) ou un autre accessoire.
0000-GXX-3971-A0
0000-GXX-4049-A0
71
français
0000-GXX-4046-A0
6
6
5
0000-GXX-4044-A0
0000-GXX-3973-A0
► Si un outil électroportatif est branché : glisser
l'adaptateur (5) sur l'embout d'aspiration de l'outil
électroportatif (6).
6.6.2Démontage des accessoires
► Détacher le tube d'aspiration, le suceur sol, le suceur plat
ou un autre accessoire de la crosse.
► Si un outil électroportatif est branché : enlever
l'adaptateur de l'embout d'aspiration de l'outil
électroportatif.
7Mise en marche et arrêt de l'aspirateur
eau et poussière
7 Mise en marche et arrêt de l'aspirateur eau et poussière
Suivant l'utilisation prévue, l'aspirateur eau et poussière
peut être commuté dans d'autres modes de fonctionnement.
► Placer le bouton tournant dans la position correspondant
au mode de fonctionnement nécessaire, @ 9.
7.2Arrêt de l'aspirateur eau et poussière
► Placer le bouton tournant dans la position 0.
8Contrôle de l'aspirateur eau et
poussière
8.1Contrôle du filtre
7.1Mise en marche de l'aspirateur eau et poussière
► Placer le bouton tournant dans la position I.
72
1.
2.
1
3.
► Ouvrir le verrou du caisson de filtre (1).
► Appuyer sur le verrou du caisson de filtre (1) et faire
pivoter le verrou du caisson de filtre (1).
3
0458-660-9621-A
2
0000-GXX-4111-A0
8 Contrôle de l'aspirateur eau et poussière
3
0000-GXX-4249-A0
0000-GXX-4112-A0
4
5
6
4
0000-GXX-4250-A0
2
4
3
français
► Ouvrir le couvercle (2).
► Sortir le filtre (3).
► Si le filtre (3) est encrassé : nettoyer le filtre.
► Si le filtre (3) est endommagé : remplacer le filtre.
► Monter le filtre (3).
► Refermer le couvercle (2).
► Ouvrir le verrou du caisson de filtre (1) jusqu'à ce qu'il
s'encliquette avec un déclic audible.
► Rabattre le verrou du caisson de filtre (1).
8.2Contrôle du filtre à air de refroidissement
1
4
2
1
3
3
2
► Appuyer sur les languettes (1) et sortir le support (2) de la
partie supérieure (3).
► Sortir le filtre à air de refroidissement (4).
0000-GXX-4117-A0
► Nettoyer les joints (4 et 5) avec un chiffon humide.
► Nettoyer le support (6) avec un chiffon humide.
2
► Si le filtre à air de refroidissement (4) est encrassé :
1.
3
1
2.
0458-660-9621-A
nettoyer le filtre à air de refroidissement.
► Si le filtre à air de refroidissement (4) est endommagé :
remplacer le filtre à air de refroidissement.
► Mettre le filtre à air de refroidissement (4) dans le
support (2).
0000-GXX-4114-A0
73
français
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière
► Mettre le support (2) dans la partie supérieure (3).
8.3Contrôle de la surveillance de la vitesse de l'air
dans le tuyau flexible d'aspiration
► Mettre l'aspirateur eau et poussière en marche.
► Obturer le tuyau flexible d'aspiration.
La vitesse de l'air est alors réduite et au bout d'env.
1 seconde la DEL s'allume. En plus, au bout de
7 secondes environ, des signaux sonores répétés à de
courts intervalles retentissent.
► Si la DEL ne s'allume pas ou que des signaux sonores
répétés à de courts intervalles ne retentissent pas : ne pas
utiliser l'aspirateur eau et poussière, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans le système de surveillance de
la vitesse de l'air.
8.4Contrôle du flotteur
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ouvrir les verrous de la cuve.
► Enlever la partie supérieure et la retourner.
1
► Si le flotteur (1) ne peut toujours pas être actionné à fond
dans les deux sens : ne pas utiliser l'aspirateur eau et
poussière, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement au niveau du flotteur (1).
9Travailler avec l'aspirateur eau et
poussière
9.1Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration peut être réglée en fonction de
l'utilisation prévue.
MAX.
MIN.
0000-GXX-3974-A0
Augmentation de la puissance d'aspiration
► Tourner le régulateur rotatif dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Réduction de la puissance d'aspiration
► Tourner le régulateur rotatif dans le sens des aiguilles
d'une montre.
► Actionner le flotteur (1) dans les deux sens, à la main.
► S'il n'est pas possible d'actionner le flotteur (1) à fond
dans les deux sens, nettoyer le flotteur (1) avec un
pinceau doux.
74
9.2Réglage du diamètre du tuyau flexible
0000-GXX-4107-A0
d'aspiration
Le régulateur rotatif doit être ajusté en fonction du diamètre
intérieur du tuyau flexible d'aspiration raccordé. Ce réglage
est nécessaire pour la surveillance de la vitesse de l'air dans
le tuyau flexible d'aspiration.
0458-660-9621-A
9 Travailler avec l'aspirateur eau et poussière
► Mesurer le diamètre intérieur du tuyau flexible
d'aspiration.
► Placer le régulateur rotatif dans la position correspondant
au diamètre intérieur mesuré.
9.3Aspiration de poussière et de saletés
► Si l'on aspire de la poussière de la catégorie de
poussières M :
► Monter le sac à poussière ou le sac à déchets.
► Contrôler la surveillance de la vitesse de l'air dans le
tuyau flexible d'aspiration.
Placer le bouton tournant dans la
position I.
Le nettoyage automatique du filtre est
activé.
Si l'on veut désactiver le nettoyage
automatique du filtre : tourner le bouton
tournant dans la position montrée sur
l'illustration.
► Tenir la crosse d'une main et passer l'aspirateur soit
directement avec un suceur, soit avec un accessoire
ajouté.
9.4Aspiration de liquide
► Enlever le sac à poussière ou le sac à déchets.
► Contrôler le flotteur.
Placer le bouton tournant dans la
position montrée sur l'illustration.
0000-GXX-3975-A0
► Tenir la crosse d'une main et passer l'aspirateur soit
directement avec un suceur, soit avec un accessoire
ajouté.
Le nettoyage automatique du filtre est
désactivé.
9.5Travail avec le dispositif de mise en
marche/arrêt automatique de l'aspirateur eau et
poussière par l'intermédiaire d'un outil
électroportatif branché
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière.
► Arrêter l'outil électroportatif.
► Si l'on aspire de la poussière de la catégorie de
poussières M :
► Monter le sac à poussière ou le sac à déchets.
► Contrôler la surveillance de la vitesse de l'air dans le
tuyau flexible d'aspiration.
► Monter l'adaptateur sur le tuyau flexible d'aspiration.
► Brancher l'outil électroportatif sur l'adaptateur.
français
0458-660-9621-A
75
français
0000-GXX-4108-A0
1
2
3
1
10 Après le travail
10 Après le travail
1
► Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique
de l'outil électroportatif dans la prise de courant.
Placer le bouton tournant dans la
position montrée sur l'illustration.
Le nettoyage automatique du filtre est
activé.
Si l'on veut désactiver le nettoyage
automatique du filtre : tourner le bouton
tournant dans la position montrée sur
l'illustration.
► Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur eau et poussière est mis en marche
automatiquement.
► Travailler avec l'outil électroportatif.
Lorsqu'on arrête l'outil électroportatif, l'aspirateur eau et
poussière continue d'aspirer pendant env. 5 secondes.
Ainsi, le tuyau flexible d'aspiration est vidé.
10.1 Après le travail
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Vider la cuve.
► Démonter et nettoyer les accessoires.
► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière.
0000-GXX-3979-A0
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique (1) et le fixer
sur le support (2) ou à l'aide du cordon en caoutchouc (3).
2
4
3
4
► Démonter le tuyau flexible d'aspiration.
► Enrouler le tuyau flexible d'aspiration (4) et le fixer sur le
support (2) ou à l'aide du cordon en caoutchouc (3).
0000-GXX-4109-A0
76
0458-660-9621-A
11 Transport
0000-GXX-4110-A0
0000-GXX-4045-A0
1
► Ranger les accessoires sur l'aspirateur eau et poussière.
10.2 Vidage de la cuve
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ouvrir les verrous de la cuve.
► Enlever la partie supérieure.
► Vider la cuve et éliminer son contenu conformément aux
prescriptions.
► Si l'on a mis le sac à poussière ou le sac à déchets dans
la cuve : sortir le sac à poussière ou le sac à déchets et
l'éliminer conformément à la réglementation pour la
protection de l'environnement.
► Si l'on a aspiré des liquides :
► Nettoyer le flotteur.
► Laisser sécher le filtre.
français
► Monter la partie supérieure.
11 Transport
11.1 Transport de l'aspirateur eau et poussière
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Pousser le bouchon de la cuve dans l'embout d'aspiration.
► Vider la cuve.
► Si l'on transporte l'aspirateur eau et poussière dans un
véhicule, il faut s'assurer que les conditions suivantes
sont remplies :
– L'aspirateur eau et poussière est maintenu debout.
– Les freins des roues avant sont serrés.
– L'aspirateur eau et poussière ne risque pas de se
renverser ou de ou se déplacer.
12 Rangement
12.1 Rangement de l'aspirateur eau et poussière
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Ranger l'aspirateur eau et poussière de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
– L'aspirateur eau et poussière se trouve hors de portée
des enfants.
– L'aspirateur eau et poussière est propre et sec.
– L'aspirateur eau et poussière est conservé dans un
local fermé.
– L'aspirateur eau et poussière est conservé dans une
plage de températures supérieure à 0° C.
► Nettoyer le joint (1) avec un chiffon humide.
0458-660-9621-A
77
français
3
0000-GXX-4113-A0
0000-GXX-4112-A0
4
5
6
13 Nettoyage
13.1 Nettoyage de l'aspirateur eau et poussière
► Arrêter l'aspirateur eau et poussière et débrancher la fiche
de la prise de courant.
► Nettoyer l'aspirateur eau et poussière et les accessoires
avec un chiffon humide.
13 Nettoyage
14 Maintenance
14.1 Nettoyage du filtre
1.
2.
1
3.
► Ouvrir le verrou du caisson de filtre (1).
► Appuyer sur le verrou du caisson de filtre (1) et faire
pivoter le verrou du caisson de filtre (1).
► Ouvrir le couvercle (2).
► Sortir le filtre (3).
3
► Rincer le filtre (3) sous l'eau du robinet.
► Laisser sécher le filtre (3).
2
0000-GXX-4111-A0
► Nettoyer les joints (4 et 5) avec un chiffon humide.
► Nettoyer le support (6) avec un chiffon humide.
2
1.
3
1
2.
► Monter le filtre (3).
0000-GXX-4114-A0
78
0458-660-9621-A
15 Réparation
4
0000-GXX-4118-A0
2
3
4
français
► Refermer le couvercle (2).
► Ouvrir le verrou du caisson de filtre (1) jusqu'à ce qu'il
s'encliquette avec un déclic audible.
► Rabattre le verrou du caisson de filtre (1).
14.2 Nettoyage du filtre à air de refroidissement
1
4
2
1
3
3
2
► Appuyer sur les languettes (1) et sortir le support (2) de la
partie supérieure (3).
► Sortir le filtre à air de refroidissement (4).
15 Réparation
15.1 Réparation de l'aspirateur eau et poussière
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même l'aspirateur eau et
poussière, ni les accessoires.
► Si l'aspirateur eau et poussière ou l'accessoire est
endommagé : ne pas utiliser l'aspirateur eau et poussière
ou l'accessoire, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
0000-GXX-4117-A0
► Laver le filtre à air de refroidissement (4) sous l'eau du
robinet.
► Laisser sécher le filtre à air de refroidissement (4).
► Mettre le filtre à air de refroidissement (4) dans le
support (2).
► Mettre le support (2) dans la partie supérieure (3).
0458-660-9621-A
79
français
16 Dépannage
16.1 Élimination des dérangements de l'aspirateur eau et poussière
DérangementCauseRemède
L'aspirateur eau et
poussière ne démarre pas
à la mise en circuit.
L'aspirateur eau et
poussière s'arrête au
cours de l'utilisation.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge n'est pas branchée sur la prise de
courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le
disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le
circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Le circuit de la prise de courant est protégé par
un fusible trop faible.
La section de la rallonge n'est pas correcte.► Utiliser une rallonge dont les fils ont une
La rallonge est trop longue.► Utiliser une rallonge de la longueur qui
La cuve est pleine. Le contacteur du flotteur est
actionné.
Le contacteur du flotteur est actionné.► Contrôler le flotteur.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge a été retirée de la prise de
courant.
Le disjoncteur de surcharge (fusible) ou le
disjoncteur de protection FI s'est déclenché. Le
circuit électrique est surchargé ou défectueux.
Le circuit de la prise de courant est protégé par
un fusible trop faible.
La cuve est pleine. Le contacteur du flotteur est
actionné.
► Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur la prise de
courant.
► Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le disjoncteur de
surcharge (fusible) ou enclencher le
disjoncteur de protection FI.
► Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
► Introduire la fiche du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant
protégée par un fusible qui convient,
@ 17.1.
section suffisante, @ 17.2
convient, @ 17.2
► Vider la cuve.
► Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique ou de la rallonge sur la prise de
courant.
► Localiser et éliminer la cause du
déclenchement. Enclencher le disjoncteur de
surcharge (fusible) ou enclencher le
disjoncteur de protection FI.
► Couper d'autres consommateurs de courant
branchés sur le même circuit électrique.
► Introduire la fiche du cordon d'alimentation
électrique dans une prise de courant
protégée par un fusible qui convient, @ 17.
► Vider la cuve.
16 Dépannage
80
0458-660-9621-A
16 Dépannage
DérangementCauseRemède
Le filtre à air de refroidissement est encrassé.
L'aspirateur eau et poussière est trop chaud.
► Nettoyer ou remplacer le filtre à air de
refroidissement.
► Laisser l'aspirateur eau et poussière refroidir
pendant 5 minutes.
De la poussière s'échappe
Le filtre est endommagé.► Remplacer le filtre.
de l'aspirateur eau et
poussière.
La puissance d'aspiration
est trop faible.
La puissance d'aspiration est réglée à une
valeur trop faible.
Le sac à poussière est plein, ou la cuve est
pleine.
► Régler la puissance d'aspiration.
► Remplacer le sac à poussière ou vider la
cuve.
Le filtre est encrassé.► Enclencher le nettoyage automatique du
filtre.
► Nettoyer ou remplacer le filtre.
Le tuyau flexible d'aspiration, la crosse ou
l'accessoire est obstrué.
Le joint entre la partie supérieure et la cuve est
encrassé ou endommagé.
► Nettoyer le tuyau flexible d'aspiration, la
crosse ou l'accessoire.
► Nettoyer le joint situé entre la partie
supérieure et la cuve ou le faire remplacer
par un revendeur spécialisé STIHL.
La vitesse du flux d'air est
inférieure à 20 m/s. La
Le diamètre du tuyau flexible d'aspiration n'est
pas correctement réglé.
► Régler le diamètre du tuyau flexible
d'aspiration.
DEL de surveillance de la
vitesse de l'air dans le
tuyau flexible d'aspiration
est allumée et des
séquences de signaux
sonores brefs et rapides
sont audibles.
Le sac à poussière est plein, ou la cuve est
pleine.
► Remplacer le sac à poussière ou vider la
cuve.
Le filtre est encrassé.► Nettoyer ou remplacer le filtre.
Le tuyau flexible d'aspiration, la crosse ou
l'accessoire est obstrué.
Le joint entre la partie supérieure et la cuve est
encrassé ou endommagé.
► Nettoyer le tuyau flexible d'aspiration, la
crosse ou l'accessoire.
► Nettoyer le joint situé entre la partie
supérieure et la cuve ou le faire remplacer
par un revendeur spécialisé STIHL.
français
0458-660-9621-A
81
français
17 Caractéristiques techniques
17 Caractéristiques techniques
17.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 133 ME
– Tension secteur : voir la plaque signalétique
– Fréquence : voir la plaque signalétique
–Fusible:
–16A
– Seulement pour Suisse, Australie, Nouvelle-Zélande :
10 A
– Puissance absorbée suivant EN 60335-2-69 : 1200 W
– Puissance absorbée à la prise pour outils électroportatifs :
– 2400 W
– Seulement Suisse, Australie, Nouvelle-Zélande :
1100 W
– Classe de protection électrique : I
– Protection électrique : IPX4 (protection contre les
projections d'eau, de tous les côtés)
– Débit d'air maximal (mesuré au niveau de la turbine) :
– Hauteur : 605 mm
– Dimensions du tuyau flexible d'aspiration :
Ø32mmx5m
– Longueur du cordon d'alimentation électrique : 7,5 m
– Capacité maximale de la cuve : 42 l
– Poids avec accessoires montés : env. 16 kg
17.2 Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, elle doit posséder un fil de
protection et, suivant la tension et la longueur de cette
rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections
suivantes :
De 220 V à 240 V
– Jusqu'à une longueur de câble de 20 m : AWG 15 /
1,5 mm²
– Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m : AWG 13 /
2,5 mm²
De 100 V à 127 V
– Jusqu'à une longueur de câble de 10 m : AWG 14 /
2,0 mm²
– Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m : AWG 12 /
3,5 mm²
17.3 Niveaux sonores et taux de vibrations
– Niveau de pression sonore LpA suivant EN 60335-2-69 :
68 dB(A). La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A).
– Taux de vibrations a
≤2,5m/s².
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive
« Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib.
suivant ISO 5349, à la crosse :
h
17.4 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
82
0458-660-9621-A
18 Pièces de rechange et accessoires
français
18 Pièces de rechange et accessoires
18.1 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
19 Mise au rebut
19.1 Mise au rebut de l'aspirateur eau et poussière
Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise
au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
► L'aspirateur eau et poussière, le tuyau flexible
d'aspiration, le filtre, les accessoires et leur emballage
doivent être éliminés conformément à la réglementation
pour la protection de l'environnement.
–Type: SE133ME
– Numéro d'identification de série : 4786
est conforme à toutes les prescriptions applicables des
directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été
développé et fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 60335-1, EN 60335-2-69, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 et EN 50581.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur l'aspirateur eau et poussière.
Waiblingen, le 12/02/2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner, Chef de la Division Produits et Services
20 Déclaration de conformité UE
20.1 Aspirateur eau et poussière STIHL SE 133 ME
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant
– Genre de produit : aspirateur eau et poussière, classe de
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
0458-660-9621-A
1 Prólogo
español
15 Reparación
15.1 Reparar la aspiradora en mojado/seco
16 Subsanar las perturbaciones
16.1 Solucionar las anomalías de la aspiradora en
mojado/seco
17 Datos técnicos
17.1 Aspiradora en mojado/seco STIHL SE 133 ME
17.2 Cables de prolongación
17.3 Valores de sonido y vibraciones
17.4 REACH
18 Piezas de repuesto y accesorios
18.1 Piezas de repuesto y accesorios
19 Gestión de residuos
19.1 Gestionar como residuo la aspiradora en
mojado/seco
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
0458-660-9621-A
2Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
2.1Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
► Adicionalmente a este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos:
– Manual de instrucciones de la herramienta eléctrica
conectada.
85
español
3 Sinopsis
2.2Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3Sinopsis
3.1Aspiradora en mojado/seco
2
1
11
10
9
7
8
6
16
#
15
14
3
4
5
12
86
19
7
13
17
18
0000-GXX-3962-A0
0458-660-9621-A
3 Sinopsis
1
0000-GXX-3963-A0
2
3
4
5
español
1 Parte superior
La parte superior contiene los elementos de mando, el
motor eléctrico y los filtros.
2 Soporte
El soporte fija la caja de herramientas de diferentes
fabricantes en la parte superior de la aspiradora.
3 Soporte
Los soportes sirven para guardar el cable de conexión o
el tubo flexible de aspiración.
4 Filtro de aire de refrigeración
El filtro de aire de refrigeración filtra el polvo y la
suciedad del aire de refrigeración aspirado por el motor
eléctrico.
5 Cierre
El cierre une la parte superior y el depósito.
6 Depósito
El depósito acumula el polvo, la suciedad y el líquido
aspirado.
7 Asideros para el transporte inferiores
Los asideros para el transporte inferiores sirven para
transportar la aspiradora en mojado/seco.
8 Ruedas delanteras
Las ruedas delanteras sirven para mover y transportar la
aspiradora en mojado/seco.
9Frenos
Los frenos bloquean las ruedas delanteras.
10 Cierre del depósito
El cierre del depósito cierra el racor de aspiración.
11 Racor de aspiración
El racor de aspiración sirve para unir el tubo flexible de
aspiración al depósito.
12 Asidero para el transporte superior
El asidero superior para el transporte sirve para
transportar y mover esta aspiradora.
13 Enchufe de la red
El enchufe de la red une el cable de conexión a una caja
de enchufe.
14 Cable de conexión
El cable de conexión conecta la aspiradora al enchufe de
la red.
15 Cierre de la caja de filtros
El cierre de la caja de filtro cierra dicha caja.
16 Cordón de goma
El cordón de goma sirve para guardar el cable de
conexión o el tubo flexible de aspiración.
17 Flotador
El flotador desconecta la aspiradora en mojado/seco
cuando el depósito está completamente lleno de líquido.
18 Grapa
La grapa descarga la carga electrostática.
19 Filtro
El filtro filtra el polvo y la suciedad del aire aspirado.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2Elementos de mando y LED
1 Caja de enchufe
La caja de enchufe suministra energía a una herramienta
eléctrica conectada.
0458-660-9621-A
87
español
0000-GXX-3964-A0
1
2
3
4
5
6
7
3 Sinopsis
2LED
El LED indica una velocidad demasiado baja del aire en
el tubo flexible de aspiración.
3 Regulador giratorio
El regulador giratorio sirve para ajustar la aspiradora en
mojado/seco al diámetro interior del tubo flexible de
aspiración.
4 Interruptor giratorio
El interruptor giratorio sirve para ajustar los estados
operativos.
5 Regulador giratorio
El regulador giratorio sirve para ajustar la potencia de
aspiración.
3.3Accesorios suministrados
1 Boquilla para el suelo
La boquilla para el suelo sirve para aspirar superficies.
2 Adaptador
El adaptador conecta el tubo flexible de aspiración con
una herramienta eléctrica.
3 Boquilla para juntas
La boquilla para juntas sirve para aspirar en lugares de
difícil acceso.
4 Tubo de aspiración
El tubo de aspiración lleva el polvo aspirado, la suciedad
y el líquido aspirado al tubo de mano.
5 Tubo de mano
El tubo de mano conecta el tubo flexible de aspiración
con un accesorio.
6 Tubo flexible de aspiración
El tubo flexible de aspiración lleva el polvo aspirado, la
suciedad y el líquido aspirado al depósito.
7 Bolsa del filtro
La bolsa del filtro acumula el polvo y la suciedad
aspirados y sirve para gestionar el residuo con poco
polvo. La bolsa del filtro mantiene el polvo y la suciedad
apartados del filtro.
3.4Características de equipamiento
Limpieza automática del filtro
Durante el trabajo, la aspiradora en
mojado/seco limpia automáticamente el filtro a
fin de mantener constante la potencia de
aspiración y hace ruidos de picado fuertes.
Vigilancia de la velocidad del aire en el tubo flexible de
aspiración
Esta aspiradora vigila la velocidad del aire en el
tubo flexible de aspiración. Si la velocidad del
aire desciende por debajo de 20 m/s, se
enciende el LED. Tras 7 segundos suenan
breves señales acústicas sucesivas.
88
0458-660-9621-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
Sistema contra la carga electrostática
La carga electrostática se produce en el tubo flexible de
aspiración por la fricción del polvo aspirado. La aspiradora
en mojado/seco descarga automáticamente la carga
electrostática.
Conexión y desconexión automáticas de la aspiradora por
medio de una herramienta eléctrica conectada
Esta aspiradora se conecta y desconecta
conjuntamente con la herramienta eléctrica
conectada. Cuando se desconecta dicha
herramienta, la aspiradora permanece aún
conectada durante 5 segundos. Gracias a ello,
el tubo flexible de aspiración se vacía por
completo.
3.5Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la aspiradora y
significan lo siguiente:
En esta posición del interruptor giratorio está
desconectada la aspiradora y la caja de enchufe
de la misma sigue teniendo tensión.
En esta posición del interruptor giratorio está
conectada la aspiradora.
Este símbolo marca la el ajuste del diámetro del
tubo flexible de aspiración.
Este símbolo marca el ajuste de la potencia de
aspiración.
Este símbolo marca la limpieza automática del
filtro.
4Indicaciones relativas a la seguridad
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la aspiradora significan lo
siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
0458-660-9621-A
En esta posición del interruptor giratorio
funcionan a la vez la aspiradora y la herramienta
eléctrica.
En esta posición del interruptor giratorio está
desconectada la limpieza automática del filtro.
Este símbolo marca la vigilancia de la velocidad
del aire en el tubo flexible de aspiración.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas para el tipo de
polvo M.
4.2Aplicación para trabajos apropiados
La aspiradora en mojado/seco STIHL SE 133 ME sirve para
las siguientes aplicaciones:
– Aspirar polvo, suciedad, fragmentos de vidrio, virutas,
arena y materiales similares
– Aspirar polvo del tipo M. Del tipo de polvo M forman parte,
por ejemplo, polvo de madera, polvo mineral y otros tipos
de polvo con un límite de exposición ocupacional (OEL)
de ≧ 0,1 mg/m
3
según IEC 60335-2-69
89
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
– Aspirar líquidos
La aspiradora en mojado/seco es apropiada para uso
industrial, por ejemplo, en obras, talleres, fábricas, hoteles,
escuelas, hospitales, industria, tiendas, oficinas y en
negocios de alquiler.
La aspiradora en mojado/seco STIHL SE 133 ME no sirve
para las siguientes aplicaciones:
– Aspirar amianto
– Aspirar polvo cargado de agentes patógenos y moho
– Aspirar otras clases de polvo del tipo H con un límite de
exposición ocupacional (OEL) de < 0,1 mg/m
IEC 60335-2-69
– Aplicarla como bomba de agua
– Aspirar partículas incandescentes, ceniza caliente,
cigarrillos encendidos y materiales similares
– Aspirar polvo de magnesio, polvo de aluminio, polvo que
contiene plomo y materiales similares
– Aspirar gasolina, dilución, disolvente y materiales
similares
– Aspirar ácidos, lejías, bases y materiales similares
3
según
ADVERTENCIA
■ En el caso que la aspirado de mojado/seco no se emplee
de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Emplear la aspiradora en mojado/seco tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la aspiradora en mojado/seco a otra
persona, entregarle el manual de instrucciones.
► Asegurarse de que el usuario cumple con estos
requisitos:
– El usuario está descansado.
– El usuario tiene capacidad física,
sensorial y psíquica para manejar la
aspiradora en mojado/seco y trabajar
con ella.
– El usuario puede identificar o calcular los peligros de
la aspiradora en mojado/seco.
– El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo
supervisión en una profesión.
– El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de
trabajar por primera vez con la
aspiradora en mojado/seco.
– El usuario no se encuentra bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
4.3Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios no instruidos no pueden identificar o calcular
los peligros de la aspiradora en mojado/seco. El usuario u
otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
90
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-660-9621-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
4.4Ropa y equipo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, la aspiradora puede absorber el pelo
largo. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que
no pueda ser absorbido por la aspiradora.
■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud
y provocar reacciones alérgicas.
► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa inapropiada se puede enredar en esta aspiradora.
Los usuarios que no llevan ropa apropiada pueden sufrir
lesiones graves.
► Llevar ropa ceñida.
► Quitarse chales y joyas.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse.
► Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.
4.5Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros de
la aspiradora en mojado/seco. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones graves.
►Mantener a personas ajenas a los
trabajos, niños y animales apartados del
entorno.
►No dejar la aspiradora en mojado/seco
sin vigilancia.
►Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la aspiradora en mojado/seco.
■ La aspiradora en mojado/seco no está protegida contra el
agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un
ambiente húmedo, se puede producir una descarga
eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
mortales y la aspiradora en mojado/seco se puede dañar.
► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo.
■ Los componentes eléctricos de la aspiradora en
mojado/seco pueden producir chispas. Las chispas
pueden provocar incendios y explosiones en un entorno
fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.
■ El aire de salida inhalado puede dañar la salud y provocar
reacciones alérgicas.
► Asegurarse de que haya suficiente ventilación.
► Observar las disposiciones específicas del país
relativas a la ventilación de locales y a la tasa de
intercambio de aire.
4.6Estado seguro
La aspiradora en mojado/seco se encuentra en un estado
seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
– La aspiradora en mojado/seco no está dañada.
– El cable de conexión, el cable de prolongación y el
enchufe a la red están en perfecto estado.
– La aspiradora en mojado/seco está limpia y seca.
– Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
– El filtro está montado y exento de daños.
– El filtro del aire de refrigeración está montado y exento de
daños.
– Si se aspira polvo del tipo M: la bolsa del filtro o la bolsa
de residuos está montada y exenta de daños.
– Si se aspira líquido: el flotador funciona con facilidad.
0458-660-9621-A
91
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
– Solo se han montado accesorios originales STIHL para
esta aspiradora en mojado/seco.
– Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los
dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
► Trabajar con una aspiradora en mojado/seco que no
esté defectuosa.
► Trabajar con un cable de conexión y un cable de
prolongación que no estén dañados y con un enchufe a
la red en perfecto estado.
► Si la aspiradora en mojado/seco está sucia o mojada:
limpiarla y dejarla secar.
► No modificar la aspiradora en mojado/seco.
► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con la aspiradora en mojado/seco.
► Trabajar con un filtro montado y que no esté
defectuoso.
► Trabajar con un filtro del aire de refrigeración que esté
montado y no esté defectuoso.
► Si se aspira polvo del tipo M: trabajar con una bolsa del
filtro o una bolsa de residuos montada y exenta de
daños.
► Montar solo accesorios originales STIHL para esta
aspiradora en mojado/seco.
► Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio.
► No introducir objetos en las aberturas de la aspiradora
en mojado/seco.
4.7Trabajar
ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar,
caerse o sufrir lesiones graves.
► Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con la aspiradora en
mojado/seco.
► Manejar solo un operario la aspiradora en mojado/seco.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio.
► Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
■ Si la aspiradora en mojado/seco cambia durante el trabajo
o se comporta de forma no habitual, puede que dicha
aspiradora no esté en un estado seguro. Las personas
pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
► Finalizar el trabajo, desenchufar el enchufe de la red y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
► Trabajar con la aspiradora en mojado/seco solo
estando esta en posición vertical.
► No cubrir la aspiradora en mojado/seco para
proporcionar un intercambio suficiente de aire de
refrigeración.
■ Si se aspiran líquidos, puede producirse espuma. La
espuma no puede activar el flotador y puede ser aspirado
hacia el motor. La aspiradora en mojado/seco puede
dañarse.
► Si sale espuma: finalizar el trabajo, desenchufar el
enchufe de la red y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
92
0458-660-9621-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
4.8Realizar las conexiones eléctricas
El contacto con componentes con conducción de corriente
puede producirse por las siguientes causas:
– El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado.
– El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de
prolongación está dañado.
– La caja de enchufe no está correctamente instalada.
PELIGRO
■ El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede
sufrir lesiones graves y mortales.
► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de
prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
► No tocar los puntos dañados.
► Retirar el enchufe de la red de la caja de
enchufe.
► Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su
enchufe de red con las manos secas.
► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del
cable de prolongación en una caja de enchufe instalada
y asegurada correctamente con un contacto de
protección.
► Conectar la aspiradora en mojado/seco mediante un
interruptor protector de corriente de defecto (30 mA,
30 ms).
■ Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede
provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la sección de
cable correcta, @ 17.2.
► Usar un cable de prolongación protegido contra agua
de salpicaduras y permitido para el uso en exteriores.
► Usar un cable de prolongación que posea las mismas
propiedades que el cable de conexión de la aspiradora
en mojado/seco, @ 17.1.
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, una tensión de red o una frecuencia de
red errónea puede originar sobretensión en la aspiradora
en mojado/seco. La aspiradora en mojado/seco puede
dañarse.
► Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en
el rótulo de potencia del cable de carga de la aspiradora
en mojado/seco.
■ Si hay conectada una herramienta eléctrica con un
consumo eléctrico demasiado elevado en el enchufe de la
aspiradora en mojado/seco, durante el trabajo se pueden
sobrecargar los componentes eléctricos. Los
componentes se pueden calentar y provocar un incendio.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y
se pueden producir daños materiales.
► Asegurarse de que la potencia máxima de la
herramienta eléctrica no sobrepase el consumo
máximo de la caja de enchufe, @ 17.1.
■ Si hay conectados varios aparatos eléctricos a una caja
de enchufe múltiple, durante el trabajo se pueden
sobrecargar los componentes eléctricos. Los
componentes se pueden calentar y provocar un incendio.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y
se pueden producir daños materiales.
► Conectar la aspiradora en mojado/seco por separado a
una caja de enchufe.
► No conectar la aspiradora en mojado/seco a una caja
de enchufe múltiple.
0458-660-9621-A
93
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ Un cable de conexión y un cable de prolongación
erróneamente tendidos se pueden dañar, pudiendo
además tropezar las personas con ellos. Las personas
pueden sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de
prolongación se pueden dañar.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
y marcarlos para que las personas no puedan
tropezarse.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación,
de manera que no se tensen ni se enreden.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación,
de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni
se rocen.
► Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los productos
químicos.
► Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre
una base seca.
■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si
el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio.
► Si se emplea un tambor de cable: desenrollar por
completo el cable del tambor.
4.9Transporte
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, la aspiradora en mojado/seco
puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Sacar de la red el enchufe de la aspiradora en
mojado/seco.
► Vaciar el depósito y gestionar el contenido según las
normas.
► Transportar la aspiradora en mojado/seco estando esta
en posición vertical.
► Activar el freno de las ruedas delanteras.
► Asegurar la aspiradora en mojado/seco con correas
tensoras, correas o con una red, de manera que no
pueda volcar ni moverse.
4.10 Almacenamiento
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de
la aspiradora en mojado/seco. Los niños pueden sufrir
lesiones graves.
► Sacar de la red el enchufe de la aspiradora en
mojado/seco.
► Guardar la aspiradora en mojado/seco fuera del
alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la aspiradora en mojado/seco
y los componentes metálicos se pueden corroer por la
humedad. La aspiradora en mojado/seco puede dañarse.
► Guardar la aspiradora en mojado/seco limpia y seca.
4.11 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, mantenimiento o reparación está
insertado el enchufe en una caja de enchufe, la
aspiradora en mojado/seco se puede conectar
accidentalmente. Las personas pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materiales.
► Sacar de la red el enchufe de la aspiradora en
mojado/seco.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la
aspiradora en mojado/seco. En el caso de que no se
limpie correctamente la aspiradora en mojado/seco,
pueden dejar de funcionar correctamente los
componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
94
0458-660-9621-A
5 Preparar la aspiradora en mojado/seco para el trabajo
español
■ En el caso de limpiar la aspiradora en mojado/seco o los
filtros con aire comprimido se puede levantar e inhalar
polvo nocivo para la salud. El polvo inhalado puede dañar
la salud y provocar reacciones alérgicas.
► Limpiar la aspiradora en mojado/seco tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de que no se efectúe correctamente el
mantenimiento o la reparación de la aspiradora en
mojado/seco, pueden dejar de funcionar correctamente
los componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
► No realizar el mantenimiento y la reparación de la
aspiradora en mojado/seco uno mismo.
►Si el cable de conexión está averiado o
dañado: llevarlo a un distribuidor
especializado para su sustitución.
► En el caso que de haya que realizar el mantenimiento o
reparación de la aspiradora en mojado/seco: acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
5Preparar la aspiradora en
mojado/seco para el trabajo
5.1Preparar la aspiradora en mojado/seco para el
trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los
siguientes pasos:
► Asegurarse de que la aspiradora en mojado/seco y el
cable de conexión se encuentren en un estado que
permita trabajar con seguridad, @ 4.6.
► Limpiar la aspiradora en mojado/seco, @ 13.1.
► Montar el tubo flexible de aspiración, @ 6.4.1.
► Examinar el filtro, @ 8.1.
► Comprobar el filtro de aire de refrigeración, @ 8.2.
► En el caso de utilizar accesorios: montarlos, @ 6.6.
► Insertar el enchufe a la red de la aspiradora en
mojado/seco en una caja de enchufe de fácil acceso.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar la
aspiradora en mojado/seco y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
6Ensamblar la aspiradora en
mojado/seco
6.1Ensamblar la aspiradora en mojado/seco
Los accesorios suministrados están en un embalaje de
cartón y en el depósito.
2
1
1
0000-GXX-3965-A0
► Desenclavar los cierres del depósito (1).
► Quitar la parte superior (2).
► Sacar los accesorios.
► Poner la parte superior (2).
► Enclavar los cierres del depósito (1).
0458-660-9621-A
95
español
0000-GXX-3966-A0
1
3
4
2
1
5
T 20
6 Ensamblar la aspiradora en mojado/seco
Montar los soportes para el cable de conexión o del tubo
flexible de aspiración
T 20
1
► Desenroscar los tornillos (1).
► Aplicar el soporte (2).
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos firmemente.
Montar el soporte para una caja de herramientas
2
1
1
2
Montar la caja de herramientas
1
0000-GXX-3967-A0
0000-GXX-4746-A0
► Colocar la caja de herramientas y encastrarla.
► Desenroscar los tornillos (1).
► Desenroscar los tornillos (2) y gestionarlos como
residuos.
► Poner los soportes (3 y 4) en la parte superior.
► Enroscar los tornillos (5) suministrados y apretarlos
firmemente.
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos firmemente.
96
6.2Colocar y sacar la bolsa del filtro
6.2.1Colocar la bolsa del filtro.
► Desconectar la aspiradora y desenchufarla.
► Desenclavar los cierres del depósito.
► Quitar la parte superior.
0458-660-9621-A
6 Ensamblar la aspiradora en mojado/seco
0000-GXX-3972-A0
3
2
1
español
► Sacar la bolsa del filtro (3) del depósito.
► Gestionar la bolsa del filtro (3) con arreglo a las normas y
la ecología.
1
1
2
3
► Poner la bolsa del filtro (1) en el depósito.
► Montar el manguito (3) en el racor de aspiración (2).
► Desplegar la bolsa del filtro (1) en el depósito.
6.2.2Sacar la bolsa del filtro
► Desconectar la aspiradora y desenchufarla.
► Desenclavar los cierres del depósito.
► Quitar la parte superior.
► Colocar el depósito.
6.3Colocar y sacar la bolsa de residuos
6.3.1Colocar la bolsa de residuos.
La bolsa de residuos filtro acumula el polvo y la suciedad
aspirados y sirve para gestionar el residuo con poco polvo.
La bolsa de residuos se puede obtener como residuo.
► Desconectar la aspiradora y desenchufarla.
► Desenclavar los cierres del depósito.
► Quitar la parte superior.
0000-GXX-3968-A0
3
6
2
1
5
► Montar el manguito (1) en el racor de aspiración (2).
► Pasar la bolsa de residuos (3) sobre el borde del depósito,
de manera que se cumplan las siguientes condiciones:
– Los agujeros (4) se encuentran dentro del depósito.
– Las bridas (5) dejan libres los cierres.
– El alojamiento (6) es visible.
4
0000-GXX-3969-A0
► Retirar el manguito (2) del racor de aspiración (1).
► Cerrar el manguito (2) con la corredera (4).
0458-660-9621-A
6.3.2Sacar la bolsa de residuos
► Desconectar la aspiradora y desenchufarla.
► Desenclavar los cierres del depósito.
► Quitar la parte superior.
97
español
0000-GXX-4048-A0
1
3
2
25
4
0000-GXX-4070-A0
3
2
1
► Retirar el manguito (1) del racor de aspiración (2).
► Cerrar el manguito (1) con la corredera (5).
► Cerrar la bolsa de residuos (3) con la cinta de cierre (4).
► Sacar la bolsa de residuos (3) del depósito.
► Gestionar la bolsa de residuos (3) con arreglo a las
normas y la ecología.
6.4Montar y desmontar el tubo flexible de
aspiración
6.4.1Montar el tubo flexible de aspiración
6 Ensamblar la aspiradora en mojado/seco
6.4.2Desmontar el tubo flexible de aspiración
► Retirar el manguito (1) del racor de aspiración (2).
► Introducir el cierre del depósito (3) en el racor de
aspiración (2).
6.5Montar y desmontar el tubo de mano y el
adaptador
6.5.1Montar el tubo de mano o el adaptador
3
2
1
► Retirar el cierre del depósito (1).
► Presionar el manguito (2) en el racor de aspiración (3) y
girarlo hasta que asiente firmemente.
98
2
1
3
► Montar el tubo de mano (1) o el adaptador (3) en el
0000-GXX-3970-A0
manguito (2).
El tubo de mano (1) o el adaptador (3) encastra de forma
audible.
0000-GXX-3971-A0
0458-660-9621-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.