This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
Page 4
English
1 Introduction
23 Troubleshooting Guide
23.1 Trimmer and Battery
23.2 Charger
24 Specifications
24.1 STIHL FSA 60 R
24.2 STIHL AK Series Battery
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symbols on the Trimmer, Battery and Charger
24.5 Engineering Improvements
24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and
Charger
Thank you for your purchase. The information contained in
35
this manual will help you receive maximum performance and
35
satisfaction from your trimmer and, if followed, reduce the
35
risk of injury from its use.
35
SAVE THIS MANUAL!
35
36
36
36
36
38
38
38
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
38
to operate your power tool.
38
Do not lend or rent the trimmer without this instruction
manual. Allow only persons who fully understand the
information in this manual to operate the trimmer.
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to www.stihl.ca or
contact your authorized STIHL servicing dealer.
Because a trimmer is a high-speed cutting tool,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
trimmer can cause serious or fatal injury.
2Guide to Using this Manual
2.1Signal Words
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
2
0458-832-8221-A
Page 5
3 Main Parts
English
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
3Main Parts
3.1Trimmer, Battery and Charger
1
2
#
3
4
7
5
6
10
8
#
13
14
9
11
15
12
#
16
0000097270_001
0458-832-8221-A
1 Battery Compartment
Holds the battery.
2 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
3 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
4 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
5 Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
3
Page 6
English
4 Safety Symbols on the Products
6 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
7 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
8Drive Tube
Trimmer shaft.
9 Bump Guard
Limits the cutting range of the mowing line.
10 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
11 Plug
Connects the power supply cord to an electrical outlet.
12 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into
an electrical outlet.
13 Charger
Charges the battery.
14 Battery
Supplies electrical power to the motor.
15 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
16 Push Button
Activates the battery's LEDs.
3.2Mowing Head, Cutting Attachments and
Deflector
3
2
4
1
0000097535_001
1 Line Limiting Blade
Metal blade on the deflector that trims the nylon mowing
line to the proper length.
2 Mowing Head
Mowing head for mounting cutting attachment.
3 Fan Wheel
Designed to cool the electric motor.
4 Deflector
Designed to reduce the risk of injury from thrown objects
and contact with the cutting attachment.
The FSA 60 R is sold with an AutoCut mowing head and
appropriate deflector. Other items are available as
accessories.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4
4Safety Symbols on the Products
4.1Trimmer, Battery and Charger
The following safety symbols are found on the trimmer,
battery and/or charger:
0458-832-8221-A
Page 7
4 Safety Symbols on the Products
English
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear
proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury from thrown
objects, inspect the work area and remove
stones, glass, pieces of metal and other objects
that could be thrown by the cutting attachment.
@ 5.6.4.
15m (50ft)
To reduce the risk of personal injury
from thrown objects, keep bystanders
at least 50 ft. (15 m) away, @ 5.6.4.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the trimmer is not in use, @ 5.6.
To reduce the risk of electric shock, do not
expose the trimmer to rain, water or excessive
moisture. Store it indoors. If it is exposed to rain
or very damp conditions, take it to your
authorized STIHL servicing dealer before further
operation, @ 5.5.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire or electric shock, keep the
charger dry. Protect it from rain, water, liquids
and damp conditions. For indoor use only, @ 7.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat the battery above 212 °F
(100 °C). Never expose it to fire or incinerate,
@ 6.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep the battery dry. Protect it from rain, water,
liquids and damp conditions. Never immerse the
battery in water or other liquids, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.
4.2Deflectors for Mowing Heads
The following symbols may be found on deflectors designed
for use with mowing heads:
The deflector may be used in combination with
the AutoCut and DuroCut mowing head.
Deflector for AutoCut and PolyCut Mowing Head
The deflector may be used in combination with
the AutoCut, PolyCut and the DuroCut mowing
head.
Deflector for AutoCut Mowing Head
The deflector must not be used in combination
with the PolyCut mowing head.
0458-832-8221-A
5
Page 8
English
5IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
5.1General Safety Warnings and Instructions
This section contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric trimmers. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent sections of this
manual.
WARNING
■ When using electric trimmers, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE
TRIMMER!
1)Avoid Dangerous Environment – Don’t use trimmers in
damp or wet locations.
2)Don’t Use In Rain.
3)Keep Children Away – All bystanders should be kept at a
distance from work area.
4)Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Heavy-duty work
gloves (e.g. made of leather or other wear resistant
material) and substantial footwear are recommended
when working outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
5)Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
6)Use Right Tool – Do not use tool for any job except that for
which it is intended.
7)Avoid Unintentional Starting – Do not carry trimmer with
finger on the trigger switch. Be sure the trimmer is off
when inserting the battery.
8)Don’t Force Trimmer – It will do the job better and with less
likelihood of a risk of injury at the rate for which it was
designed.
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
9)Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all
times.
10)Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate trimmer when you are tired.
11)Store Trimmer Indoors – When not in use, trimmer should
be stored indoors in a dry, locked place out of reach of
children with the battery removed.
12)Maintain Trimmer With Care – Keep cutting attachment
clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Follow instructions for changing accessories. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
13)Check Damaged Parts – Before further use of the
trimmer, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized service
center unless indicated elsewhere in this manual.
14)Keep guards in place and in working order.
15)Keep hands and feet away from cutting area and cutting
attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5.2Intended Use
WARNING
■ This trimmer is designed for light-duty cutting of grass and
similar material in yards and gardens around the home.
Use of the trimmer for operations different than intended
could result in serious injury or death.
– Use the trimmer only for light-duty trimming tasks
around the home and garden.
– Cut grass and similar material only. Do not use the
trimmer for cutting brush, shrubs, bushes or other
types of heavy vegetation.
6
0458-832-8221-A
Page 9
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the trimmer.
– Use the trimmer, battery and charger only as
described in this manual.
– Never attempt to modify or override the trimmer's
controls or safety devices in any way.
– Never use a trimmer that has been modified or
altered from its original design.
■ The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools and may be charged only
with a STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 charger.
5.3Operator
WARNING
■ Working with the trimmer can be strenuous. The operator
must be in good physical condition and mental health. To
reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of
control:
– Check with your doctor before using the trimmer if
you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
– Do not operate the trimmer while under the influence
of any substance (drug, alcohol or medication, etc.)
that might impair vision, balance, dexterity or
judgment.
– Be alert. Do not operate the trimmer when you are
tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the trimmer.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this trimmer should not interfere with a
pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this trimmer.
5.4Personal Protective Equipment
WARNING
■ Even a properly installed and adjusted deflector may not
protect the operator from all foreign objects thrown back
by the cutting attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator. To reduce the risk of
personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving cutting
attachment or otherwise become entangled in the
components of the trimmer. To reduce the risk of severe
personal injury:
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
– Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
cutting attachment.
– Secure hair above shoulder level before starting
work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side
protection that are impact-rated and
marked as complying with CSA Z94.
– If there is a risk of facial injury, STIHL recommends
that you also wear a face shield or face screen over
your goggles or protective glasses.
– Wear an approved protective helmet, when there is
a risk of head injury.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
0458-832-8221-A
7
Page 10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
– Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops,
open-toed or similar footwear.
■ To improve your grip and help protect your hands:
– Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wearresistant material when handling the
trimmer.
5.5Trimmer
WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
– Do not expose the trimmer to rain, water
or excessive moisture.
– Store the trimmer indoors.
■ If the moving cutting attachment contacts you, it will result
in serious laceration injuries. To reduce the risk of such
injuries:
– Keep hands, feet and other parts of your body away
from the cutting attachment.
– Never touch the moving cutting attachment with your
hand or any other part of your body.
– Never operate the trimmer with a damaged or
missing deflector.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders from blade or line contact and thrown objects:
– Make sure your unit is equipped with the
proper deflector for the type of cutting
attachment being used. Keep the
deflector properly adjusted at all times.
– Use of some cutting attachments will require you to
change the deflector. See chapter @ 25.1 of this
manual for approved cutting attachment and
deflector configurations.
■ This battery-powered trimmer is intended only for light-
duty garden and landscape maintenance around the
home. Use for other purposes may increase the risk of
personal injury and property damage.
– Cut grass and similar material only. Do not use the
trimmer for cutting brush, shrubs, bushes or other
types of heavy vegetation.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the trimmer and any other time it
is not in use.
– Never leave the power tool unattended when the
battery is inserted.
■ Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL trimmer, their use may be extremely dangerous.
Only attachments supplied by STIHL or expressly
approved by STIHL for use with this specific model are
recommended.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
– Never attempt to mount a metal blade for use on the
trimmer.
– Never modify this trimmer in any way.
– Never attempt to modify or override the trimmer's
controls or safety devices in any way.
– Never use a trimmer that has been modified or
altered from its original design.
■ If the trimmer is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
– Check that the controls and safety devices are
working properly.
8
0458-832-8221-A
Page 11
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
– Check the LEDs for error messages, @ 11.1.2.
– Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning
trimmer. In case of doubt, have the trimmer checked
by your authorized STIHL servicing dealer.
■ If the trimmer or battery is damaged, not working properly,
has been left outdoors, exposed to rain or damp
conditions or dropped into water or other liquid, its
components may no longer function properly and safety
devices may be inoperative. To reduce the risk of personal
injury and property damage:
– Take the trimmer and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your trimmer and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
5.6Using the Trimmer
5.6.1Before Operation
WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the trimmer only as described in this instruction
manual.
■ For proper assembly of the cutting attachment, deflector
and handle:
– Read and follow the instructions on mounting the
cutting attachment, deflector and handle, @ 12.
■ The cutting attachment and deflector must be an
approved combination. Before replacing:
– Read and follow the instructions on selecting the
proper cutting attachment and deflector, @ 25.1.
■ The cutting attachment must be properly installed and
tightened before starting work. Failure to use the proper
parts to mount the cutting attachment may cause the head
to fly off and seriously injure the operator or bystanders.
– Never mount a cutting attachment to the trimmer
without the proper installation of all required parts
(e.g., nuts, screws, thrust washer, thrust plate, etc.).
– Before starting work, inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked or damaged heads.
– Replace damaged or worn out heads before using
the power tool.
0458-832-8221-A
9
Page 12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Using only the approved combination of cutting
attachment and deflector is extremely important to
maximize cutting performance and reduce the risk of
personal injury from thrown objects or contact with the
cutting attachment:
– To reduce the risk of serious injury, never use wire
or metal-reinforced line or other material in place of
the recommended nylon cutting line. Pieces of wire
could break off and be thrown at high speed toward
the operator or bystanders.
■ Using a trimmer that is modified, damaged, improperly
adjusted or not completely and securely assembled can
lead to a malfunction and increase the risk of serious
personal injury or death.
– Never operate a trimmer that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and
securely assembled.
– Always check your trimmer for proper condition and
operation, particularly the retaining latch, ErgoLever, trigger switch, deflector and cutting
attachment.
– Ensure that the retaining latch, Ergo-Lever and
trigger switch move freely and spring back into place
when released. The trigger switch must not engage
until the retaining latch is unlocked.
– Never attempt to modify or override the controls or
safety devices.
– The cutting attachment must engage only when the
battery is inserted, the retaining latch is unlocked
and the Ergo-Lever and trigger switch are
depressed.
– If your trimmer or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the trimmer until the
problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter
and keep clean.
– Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Read and follow the instructions on switching on the
trimmer, @ 15.1.
■ To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
– Be sure the retaining latch is in the locked position
before inserting the battery.
– Never carry the trimmer with your finger on the
trigger switch.
– Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the trimmer and any other time it
is not in use.
– Never leave the trimmer unattended when the
battery is inserted.
– Never store the battery in the trimmer.
■ Before switching on your trimmer, take the following steps
to reduce the risk of personal injury from thrown objects,
loss of control or inadvertent contact with the cutting
attachment:
– Be sure that the cutting attachment is clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground.
– Read and follow the instructions on switching on the
trimmer, @ 15.1.
10
0458-832-8221-A
Page 13
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
5.6.2Holding and Controlling the Trimmer
WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control your trimmer:
– Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the trimmer firmly with both hands when
you are working.
– Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger (see illustration).
– Position the trimmer in such a way that all parts of
your body are clear of the cutting attachment
whenever the battery is inserted.
■ Working with the cutting attachment above ground level or
perpendicular to the ground increases the risk of severe
injury from thrown objects. It also exposes more of the
cutting attachment and makes the trimmer more difficult to
control, increasing the risk of injury. To reduce the risk of
serious or fatal injury from loss of control or thrown objects
when trimming:
– Keep the cutting attachment at ground level, parallel
to the ground.
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from contact with the cutting
attachment:
– Keep hands, feet and other body parts
away from the cutting attachment.
– Never touch a moving cutting attachment
with your hand or any other part of your
body
– Do not touch the cutting attachment while the battery
is inserted.
■ Operating the trimmer with one hand may lead to loss of
control and is extremely dangerous. To reduce the risk of
serious or fatal injury to the operator or bystanders from
loss of control:
0000097273_001
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
– Make sure you have good balance and a secure
footing at all times.
– Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
– Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
– For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
– Never operate the trimmer above waist height.
– Do not overreach.
■ The trimmer should be balanced for proper control and
less fatigue during operation.
– Adjust the position of the loop handle to achieve and
maintain a comfortable and effective working
position, @ 13.
– Never attempt to operate the trimmer
with one hand.
0458-832-8221-A
11
Page 14
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.6.3Working Conditions
WARNING
■ Operate your trimmer only under good visibility during
favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
■ Your trimmer is a one-person machine.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the trimmer immediately if you are
approached.
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the trimmer unattended when the
battery is inserted.
– Switch off the trimmer and remove the battery during
work breaks and any other time the trimmer is not in
use.
■ Sparks generated from operation of the trimmer may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors,
dusts or other combustible materials and substances. To
reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the trimmer in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
– Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., CCOHS) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
■ Use of this trimmer can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause
respiratory problems, cancer, birth defects and other
reproductive harm.
– Consult governmental agencies such as ECCC,
CCOHS and PHAC and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances you
are cutting or with which you are working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses.
– Control dust at the source where possible.
– To the extent possible, operate the trimmer so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the trimmer
away from the operator.
– When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by PHAC and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
CCOHS/PHAC/MSHA) and occupational and trade
associations.
■ If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as a pesticide or
herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
12
0458-832-8221-A
Page 15
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
15m (50ft)
English
5.6.4Operating Instructions
WARNING
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
battery.
■ The cutting attachment continues to rotate for a short
period after the trigger switch is fully released. This is
known as the "flywheel effect." To reduce the risk of
serious personal injury from contact with the cutting
attachment:
– Wait for the cutting attachment to stop
before walking with the trimmer or
putting it down.
■ The rotating cutting attachment may fling foreign objects
directly or by ricochet a great distance. Thrown objects,
including broken cutting attachments, may cause serious
or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the
risk of severe personal injury:
– Inspect the work area. Remove stones,
glass, pieces of metal or other objects
that could be thrown by the cutting
attachment, damage the cutting
attachment or cause damage to property
(e.g., parked vehicles, windows).
– Always wear proper eye
protection and keep bystanders
at least 50 ft. (15 m) away from
the work area. Any persons who
must enter the restricted area
must also wear proper eye
protection.
– To reduce the risk of damage to property, also
maintain this distance from such objects as vehicles
and windows.
– Maintaining a minimum distance of 50 ft. (15 m)
cannot eliminate the potential risk of personal injury
and property damage from thrown objects.
– Switch off the motor immediately if you are
approached while working with the trimmer.
■ Your trimmer is equipped with a deflector. To reduce the
risk of personal injury from thrown objects and contact
with the cutting attachment:
– Never operate the trimmer with a
damaged or missing deflector.
– The cutting attachment and deflector
must be an approved combination.
– Keep the deflector properly adjusted at
all times.
■ Use of metal cutting attachments, wire or metal-reinforced
line or other non-approved cutting attachments is not
authorized and could be extremely dangerous.
– Never use metal blades or metal-
reinforced line on this trimmer. Use only
the cutting attachments recommended in
this manual, in combination with the
recommended deflector. See
Combinations of Deflectors and Cutting
Attachments, @ 25.
■ To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
– Never touch the cutting attachment or
mowing head with your hand, feet or any
other part of your body while the battery
is inserted, even when the cutting
attachment is not moving. Keep
bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
– Remove the battery before installing or adjusting the
bump guard.
– Switch off the motor and remove the
battery before inspecting a mowing
head, cutting attachment or deflector.
Clean dirt, grass, weeds and other
material from the mowing head and
deflector at regular intervals, but only
after removing the battery.
0458-832-8221-A
13
Page 16
English
6 Battery Safety
■ A damaged or loose cutting attachment or mowing head
may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which
may result in serious or fatal injury.
– Make sure the cutting attachment and mowing head
are properly tightened before starting work.
– Check the tightness and condition of the cutting
attachment and mowing head before starting work
and any time trimming behavior changes during use.
Always switch off the motor, wait for the cutting
attachment to stop and remove the battery before
inspecting the trimmer or its cutting attachment.
– If the mowing head or cutting attachment loosens
after being properly tightened, stop work
immediately and have the trimmer inspected by your
authorized STIHL servicing dealer.
– Never use a trimmer with a loose mowing head or
cutting attachment.
■ A cracked, damaged or worn out mowing head may
shatter at high speeds and cause serious or fatal injury.
– Have a cracked, damaged or worn out mowing head
replaced immediately, even if damage appears to be
limited to superficial cracks.
DANGER
■ To reduce risk of electrocution:
– Never operate this trimmer in the vicinity
of any wires or cables that may be
carrying electric current.
– Do not rely on the trimmer's insulation
against electric shock.
6Battery Safety
6.1Warnings and Instructions
WARNING
■ Use of unauthorized batteries can damage the trimmer
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
– Use only genuine STIHL AK series batteries.
■ Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely
dangerous.
– Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
– Use only genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series chargers to charge STIHL AK series batteries.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other hightemperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
– Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
– Never insert objects into the battery's cooling slots.
14
0458-832-8221-A
Page 17
6 Battery Safety
English
■ Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
– Never immerse the battery in water or
other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
– Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
– Never transport or store the battery in a metal
container.
– Store the battery indoors in a dry room.
– Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
– Never store the battery in the trimmer or charger.
– Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
– Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes.
– Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
– If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
– Contact the fire department.
– Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
– Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
■ Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling
during removal:
– Place the trimmer on a level surface.
– Position your hand behind the battery while pressing
the locking lever. Use care when ejecting the
battery.
0458-832-8221-A
15
Page 18
English
7 Charger Safety
7Charger Safety
7.1Warnings and Instructions
WARNING
■ To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
– Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and trimmer and all instructions in
this manual before using the charger.
– Charge only genuine STIHL AK or STIHL AP series
batteries. Other batteries may burst, catch fire or
explode, resulting in personal injury and property
damage.
– For indoor use only.
– Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions.
Never insert a wet battery or use a wet
charger.
– Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands.
– Never use a damaged charger.
– Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries.
– Never store a battery in the charger.
– Operate the charger only indoors, in dry rooms and
within an ambient temperature range of 41 °F to
104 °F (5 °C to 40 °C).
– Keep the charger out of the reach of children.
– Always plug the charger into a properly installed
electrical outlet matching the voltage and electrical
frequency stated on the charger.
– Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
– Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise
damaged in any way.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
■ To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
– Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
– Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
– Do not insert any objects into the charger's cooling
slots.
■ The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
– Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible
environment.
– Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
■ Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials. To reduce the risk of fire and
explosion:
– Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible
materials are present.
■ Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property
damage. To reduce these risks:
– Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If
damaged, immediately disconnect the
plug from the electrical outlet.
– Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
– Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use.
16
0458-832-8221-A
Page 19
8 Maintenance, Repair and Storage
English
– Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the electrical outlet. To unplug, grasp the plug,
not the power supply cord.
– Do not use the power supply cord for carrying or
hanging up the charger.
– Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
■ An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in
overheating and fire. If an extension cord must be used:
– Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord.
– Never connect more than one charger or other
device to an extension cord.
– Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger's rating
plate.
– Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape.
– Do not link (chain) extension cords.
■ In case of fire, or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears
abnormal in any other way:
– Immediately disconnect the charger from the outlet.
Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
8Maintenance, Repair and Storage
8.1Warnings and Instructions
WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the trimmer,
battery or charger. To reduce the risk of fire, electric shock
or other personal injury and property damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
– Never attempt to repair a damaged or broken
mowing head or cutting attachment. This may cause
broken parts to come off and result in serious or fatal
injuries.
– STIHL recommends that all repair or replacement
work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
– Remove the battery before inspecting
the trimmer or carrying out any cleaning,
maintenance or repair work, before
storing, and any other time the trimmer is
not in use.
0458-832-8221-A
17
Page 20
English
9 Before Starting Work
■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
■ To reduce the risk of electric shock:
– Unplug the charger from the electrical outlet before
inspecting or cleaning the charger.
– Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power supply cord and plug are in
good condition and show no signs of aging
(brittleness), wear or damage.
– Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary, @ 21.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the trimmer, battery and charger, and an increased risk
of fire, electric shock and other personal injury or property
damage.
– Remove the battery from the trimmer before storing.
– Never store the trimmer or charger with the battery
inserted.
– Before storing, always unplug the charger from the
electrical outlet and remove the battery.
– Store the trimmer, battery and charger indoors in a
dry, secure place that cannot be accessed by
children or other unauthorized users.
– Never store the battery in the trimmer, in the charger
in a metal container or in a container with metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
9Before Starting Work
9.1Preparing the Trimmer for Operation
Before starting work:
► Fully charge the battery, @ 10.2.
► Mount the trimmer's loop handle, @ 12.1.
► Mount a deflector that is approved for use with the cutting
attachment you intend to use, @ 12.3.1, @ 25.1.
► Mount an approved mowing head, @ 12.4.1
► Adjust the trimmer's loop handle, @ 13.1.
► Check the controls for proper function and condition,
@ 16.1
10 Charging the Battery
10.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the battery and charger safety precautions
and instructions in this manual, @ 6 and @ 7. To reduce
the risk of short circuit, which could lead to electric shock,
fire and explosion, make sure the charger and its
components are dry and not damaged; operate the charger
indoors at an appropriate ambient temperature, @ 7.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging
process, do not operate the charger on a combustible
surface or in a location where combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other materials and substances are
present, @ 7.
18
0458-832-8221-A
Page 21
10 Charging the Battery
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
English
To set up the charger:
► Insert the plug (3) into a properly installed wall outlet (4)
matching the voltage and electrical frequency stated on
the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
► Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
10.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a
charger that has been damaged. For indoor use only. Keep
the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp
conditions. Never insert a wet battery. Never use a wet
charger, @ 7.
To charge the battery:
► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the
state of charge.
The charging process is complete when the LED on the
charger and the LEDs on the battery go out.
The charger turns itself off when the battery is fully
charged. The battery can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the trimmer. If a hot
battery is inserted into the charger, it may be necessary for
it to cool down before charging starts. The charging process
begins only after the battery has cooled down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and ambient temperature. For a complete
list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
0458-832-8221-A
19
Page 22
English
11 LED Diagnostics
10.3 Mounting the Charger on a Wall
Before mounting, ensure that no electrical cables, pipes or
other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
b
1
2
c
a
► Mount the charger indoors in a dry room near an electrical
outlet.
► Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an
appropriate wall stud is not available.
► Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions:
– a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3.9 in. (100 mm)
– c (for AL 101) = 3.0 in. (75 mm)
– c (for AL 300 and AL 500) = 4.7 in. (120 mm)
– d = 0.2 in. (4,5 mm)
– e = 0.4 in. (9 mm)
– f = 0.1 in. (2,5 mm)
3
e
d
f
f
11 LED Diagnostics
11.1 LEDs on the Battery
11.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously : the battery
is either too hot or too cold. Allow the battery
to warm up or cool down gradually at an
ambient temperature of about 50 °F to 68 °F
(10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
0000-GXX-0609-A0
11.1.2 Trimmer Status
When the battery is inserted in the trimmer, the same LEDs
on the battery will indicate the status of the trimmer.
If three LEDs glow red continuously: the trimmer motor is too
hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the trimmer has an electrical malfunction. Do not operate the
trimmer. Have it checked by an authorized STIHL servicing
dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.1.
11.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
20
0458-832-8221-A
Page 23
12 Assembling the Trimmer
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
English
To determine the battery's state of charge:
► Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
illustration).
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
11.2 LED on the Charger
One LED shows the status of the charger. The LED can glow
green or flash red.
If the LED glows green continuously: the battery
is being charged.
or
The battery is too hot or too cold for charging. To
determine, check the LEDs on the battery. If
there is one glowing red light, allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
If the LED flashes red: there is no electric contact
between the battery and the charger. Remove
and reinsert the battery.
or
The battery has a malfunction and must be
replaced. Check the LEDs on the battery. Do not
use or charge a battery if its LEDs indicate a
malfunction.
or
The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before
use.
For more information, @ 23.
12 Assembling the Trimmer
12.1 Mounting the Loop Handle
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that
the loop handle is properly and securely mounted before
starting work.
To mount the loop handle:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
1
2
3
0458-832-8221-A
4
5
6
7
0000097536_001
21
Page 24
English
12 Assembling the Trimmer
► Position one clamp (4) in the loop handle (3).
► Position the other clamp (6) against the underside of the
drive tube (5) and line up the holes in the loop handle and
clamps.
► Put washers (2) on the screws (1) and insert the screws
through the holes in the loop handle and clamps.
► Attach the square nuts (7) and tighten securely. Ensure
that the handle is tight and will not move during operation.
12.2 Mounting the Bump Guard
To mount the bump guard:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
2
2
1
► Insert the ends of the bump guard (1) into the holes (2) in
the housing.
The bump guard does not have to be removed again.
12.3 Mounting and Removing a Deflector
12.3.1 Mounting the Deflector
WARNING
To reduce the risk of injury from thrown objects or contact
with the cutting attachment, never operate the trimmer
without a properly mounted deflector. Keep bystanders at
least 50 ft. (15 m) away. When using a deflector designed
for use with a PolyCut mowing head, you must change the
deflector before mounting the mowing head.
WARNING
The cutting attachment and deflector must be an approved
combination. Use only an approved combination of cutting
attachment and deflector to maximize cutting performance
and reduce the risk of serious personal injury from thrown
objects or contact with the cutting attachment, @ 25.1.
To mount the deflector:
► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
3
1
22
► Push the deflector (2) into the guides on the housing until
0000097550_001
it stops.
The deflector must be tight against the housing.
► Insert and tighten the screws (3).
The line limiting blade (1) comes mounted in the deflector
and may not be removed.
12.3.2 Removing a Deflector
To remove a deflector:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
0000-GXX-1486-A1
22
0458-832-8221-A
Page 25
12 Assembling the Trimmer
2
1
0000-GXX-9914-A0
3
1
2
1
0000097534_001
English
► Remove the screws (2).
► Remove the deflector (1)
12.4 Mounting and Removing a Mowing Head
12.4.1 Mounting a Mowing Head
WARNING
Use of wire or metal-reinforced line is not authorized and
could be extremely dangerous. Use only the cutting
attachments recommended in this manual, in combination
with the recommended deflector, @ 5.6.4.
WARNING
A damaged or loose cutting attachment or mowing head may
vibrate, crack, break or come off the trimmer which may
result in serious or fatal injury or property damage. Make
sure the mowing head and cutting attachment are properly
tightened and in good condition before starting work,
@ 5.6.4.
Mowing head AutoCut C 6-2
To mount a AutoCut C 6-2 mowing head:
► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards.
► Slip the mowing head (1) onto the drive shaft (2).
► By hand, screw the cap (3) clockwise onto the drive
shaft (2) while holding the mowing head (1) with your
other hand.
► Continue screwing down the cap until it is securely
attached.
Mowing head PolyCut 6-2
To mount a PolyCut 6-2 mowing head:
► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
1
2
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards.
► Slip the mowing head (1) onto the drive shaft (2).
3
1
0000097546_001
0458-832-8221-A
23
Page 26
English
1
4
1
2
3
0000097552_001
12 Assembling the Trimmer
► By hand, screw the upper part (3) clockwise onto the drive
shaft while holding the mowing head (1) with your other
hand.
► Continue screwing down the upper part until it is securely
attached.
Mowing head DuroCut 5-2
To mount a DuroCut 5-2 mowing head:
► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards.
► Slip the thrust plate (2) onto the drive shaft (3), keeping
the side of the thrust plate with the smaller diameter facing
upwards toward the mowing head (1).
► By hand, screw the mowing head (1) clockwise onto the
drive shaft while holding the fan wheel (4) with your other
hand.
► Continue screwing down the mowing head until it is
securely attached.
NOTICE
Using the trimmer with overly long trimmer line increases the
load on the motor and reduces its operating speed. This may
result in overheating and damage to important components.
12.4.2 Removing a Mowing Head
Mowing head AutoCut C 6-2
To remove a AutoCut C 6-2 mowing head:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is facing upwards.
► Block the rotation of the drive shaft by holding the mowing
head with your hand.
► Unscrew the mowing head by turning the cap
counterclockwise.
Mowing head PolyCut 6-2
To remove a PolyCut 6-2 mowing head:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is facing upwards.
► Block the rotation of the drive shaft by holding the mowing
head with your hand.
► Unscrew the mowing head by turning the upper part
counterclockwise.
Mowing head DuroCut 5-2
To remove a DuroCut 5-2 mowing head:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is facing upwards.
► Block the rotation of the drive shaft by holding the fan
wheel with your hand.
► Unscrew the mowing head by turning it counterclockwise.
► Remove the thrust plate.
24
0458-832-8221-A
Page 27
13 Adjusting the Trimmer
1
2
3
0000-GXX-4807-A0
English
13 Adjusting the Trimmer
13.1 Adjusting the Loop Handle
The loop handle can be mounted to suit the height and reach
of the operator.
To adjust the position of the loop handle:
► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
a
3
► Loosen the screws (2) that attach the loop handle to the
trimmer shaft.
► Slide the loop handle (1) to the desired position, subject to
the following limitations:
– Always keep the spacer (3) positioned between the loop
handle and the control handle.
– The distance marked "a" must be less than 11.8 in.
(30 cm).
► Tighten the screws until the loop handle is secure and can
no longer be moved along the drive tube.
1
2
14 Inserting and Removing the Battery
14.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 6. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 6.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the trimmer, @ 20.2.
To insert the battery:
0000097272_001
► Place the trimmer on a level surface.
► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click.
In this position, the arrows (3) on the battery are still
visible and the battery is locked in the battery
compartment. There is no electrical contact between the
battery and the trimmer.
► To supply power to the trimmer, push the battery into the
battery compartment until it stops.
The battery is properly inserted when you hear a second
audible click and the battery is flush with the top of the
housing. In this position, there is electrical contact
between the battery and the trimmer.
0458-832-8221-A
25
Page 28
English
2
1
0000-GXX-4808-A0
15 Switching the Trimmer On and Off
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 10.
14.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the trimmer and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
► Release the trigger switch.
► Place the trimmer on a level surface.
► Position your hand behind the battery.
15 Switching the Trimmer On and Off
15.1 Switching On
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator
or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body
away from the cutting attachment, @ 5.6.2. Do not touch
the cutting attachment while the battery is inserted. Never
touch the moving cutting attachment with your hand or any
part of your body, @ 5.6.4.
WARNING
Never operate your trimmer if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 5.5. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your trimmer, @ 5.4. To reduce
the risk of serious or fatal injury from loss of control, always
hold the trimmer with both hands when you are working,
@ 5.6.2.
Before switching on:
► Make sure other persons are out of the general work area.
► Make sure you have a secure and firm footing.
► Stand upright.
► Always hold and operate the trimmer with one hand firmly
on the rear or control handle and the other hand firmly on
the loop handle.
► Press down on the locking lever (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
26
0458-832-8221-A
Page 29
16 Checking the Trimmer
English
To switch the trimmer on:
1
3
2
► Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► While holding the retaining latch, squeeze the trigger
switch (2) with your index finger.
The cutting attachment will start moving.
The motor will not switch on unless the retaining latch is
pushed forward and the trigger switch is pressed at the
same time. Once the trigger switch is activated, you may
release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3) down
keeps the trigger switch unlocked.
If you release the trigger switch and Ergo-Lever, you have to
unlock the tool again with the retaining latch.
To switch the trimmer off:
► Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the
locked position, activation of the trigger switch is once
again blocked by the retaining latch.
The cutting attachment will continue to move for a short time
after the trigger switch is released. Take care to avoid
contact after releasing the trigger switch and when setting
down the trimmer.
16 Checking the Trimmer
0000097269_001
16.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1),
trigger switch (2) and the Ergo-Lever (3) are undamaged
and functioning properly.
1
3
15.2 Switching Off
WARNING
The cutting attachment will continue to move for a short
while after the trigger switch is released. To avoid serious or
fatal injury, avoid contact with the moving cutting
attachment. To reduce the risk of personal injury from
unintended activation or unauthorized use, switch off the
motor, ensure the cutting attachment has stopped and
remove the battery before transporting or putting the trimmer
down.
0458-832-8221-A
2
0000097269_001
Retaining Latch (1), Trigger Switch (2) and Ergo-Lever (3)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the cutting
attachment. Do not touch the cutting attachment while the
battery is inserted. Never touch the moving cutting
attachment with your hand or any part of your body,
@ 5.6.2. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away while
testing the controls.
27
Page 30
English
1
0000-GXX-4483-A0
17 During Operation
To test the controls:
► Remove the battery.
► Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
unlocking the retaining latch, take the trimmer to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
► Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward.
When you release the retaining latch it should return to the
locked position.
► Unlock the retaining latch and depress the Ergo-Lever at
the same time to keep the retaining latch unlocked.
When you release the retaining latch, it should remain
unlocked as long as you hold down the Ergo-Lever.
► Release the retaining latch and Ergo-Lever.
► Insert the battery.
► Hold the trimmer firmly with one hand on the control
handle and with the other hand firmly on the loop handle.
While pushing the retaining latch forward, squeeze the
trigger switch with your index finger.
The trimmer should switch on. If it does not, take the
trimmer to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use.
► Release the trigger switch.
The trimmer should switch off.
If the cutting attachment does not stop after you release
the trigger switch, remove the battery and take the trimmer
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the
trimmer in the rain or in wet or damp conditions, @ 5.5.
Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection, when operating your
trimmer, @ 5.4. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away
from the work area, @ 5.6.4. Work carefully and maintain
proper control of the trimmer, @ 5.6.2.
The trimmer is designed for two-handed operation.
► Swing the trimmer back and forth carefully in a controlled
arc parallel to the ground.
► Move forward slowly, keeping two hands on the trimmer at
all times.
When trimming, a bump guard (1) limits the cutting range of
the mowing line and helps prevent unwanted damage to
vegetation in certain circumstances (see illustration).
Always remove the battery before mounting or adjusting the
bump guard.
Observe all applicable laws, regulations, standards and
ordinances.
17 During Operation
17.1 Using the Trimmer
WARNING
To avoid serious or fatal injury, avoid contact with the
moving cutting attachment, @ 5.6.4.
28
17.2 Adjusting the Nylon Line
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, always switch off the motor and remove the
battery before manually adding or adjusting the nylon line.
0458-832-8221-A
Page 31
18 After Finishing Work
0000-GXX-4810-A0
English
► While pressing the trigger switch, tap the rotating mowing
head on the ground.
Approximately 1.2 in. (30 mm) of fresh nylon line will be
advanced with each tap.
The line limiting blade in the deflector trims the mowing line
to the proper length.
The bump feed mechanism will not advance additional line
if the mowing line is shorter than 0.1 in. (25 mm). To feed
additional line manually:
► Switch off the trimmer and remove the battery.
► Depress and hold the button on the mowing head.
► Pull out the mowing line by hand.
► If the mowing line cannot be pulled out to the required
length, install a new spool of line.
STIHL recommends keeping nylon line or polymer blades in
a water bath for at least 12 to 24 hours before use to
increase their useful life.
18 After Finishing Work
18.1 Preparing for Transportation or Storage
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure
the cutting attachment has stopped and remove the battery
before transporting the trimmer or putting it down.
To prepare the trimmer for transportation or storage:
► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► If the trimmer or battery became wet during operation,
allow it to dry completely before charging or storing.
19 Transporting the Trimmer, Battery and
Charger
19.1 Trimmer
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, never transport the trimmer with the battery
inserted.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and blade or
line contact, never carry or transport your trimmer with the
cutting attachment moving, @ 5.6.4. Ensure the cutting
attachment has stopped before setting it down, @ 5.6.4.
When transporting the trimmer:
► When transporting the trimmer by hand, hold the drive
tube in a manner that balances the trimmer horizontally.
Keep the cutting attachment pointing backwards, opposite
the direction in which you are walking.
► When transporting the trimmer in a vehicle, secure and
position it to prevent turnover, impact and damage.
0458-832-8221-A
29
Page 32
English
20 Storing the Trimmer, Battery and Charger
19.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 6.
When transporting the battery:
► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihl.ca.
19.3 Charger
To properly transport the charger:
► Disconnect the charger from the electrical outlet.
► Remove the battery from the charger.
► Wrap the power supply cord and attach it to the charger,
@ 20.3.
► When transporting the charger in a vehicle, secure and
position the charger to prevent turnover, impact and
damage.
20 Storing the Trimmer, Battery and
Charger
20.1 Trimmer
WARNING
Store the trimmer indoors in a dry, secure place that is
inaccessible to children and other unauthorized users, @ 8.
Never store the battery in the trimmer or charger. Improper
storage can result in unauthorized use and damage to the
trimmer, @ 8.
When storing the trimmer:
► Clean the trimmer, @ 21.
► Store the trimmer indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.
20.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 6. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 6.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 6. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 6.
30
0458-832-8221-A
Page 33
21 Cleaning
2
1
0000-GXX-0592-A0
English
To properly store the battery:
► Take the battery out of the trimmer or the charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
► Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
20.3 Charger
To properly store the charger:
► Remove the battery from the charger.
► Disconnect the charger from the electrical outlet.
21 Cleaning
21.1 Cleaning the Trimmer, Battery and Charger
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 5.1. Users of this trimmer should carry out
only the cleaning described in this manual.
To clean the trimmer, battery and charger:
► Clean the trimmer's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components.
► Do not use a pressure washer to clean the trimmer or
otherwise spray it with water or other liquids.
► Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
► Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the charger before
cleaning.
► Clean the area around the fan wheel with a damp cloth or
soft brush.
22 Inspection and Maintenance
22.1 Inspecting and Maintaining the Trimmer
► Wrap the power supply cord and attach it to the charger.
► Store the charger indoors in a dry and secure location.
► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
0458-832-8221-A
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the trimmer
or carrying out any maintenance, @ 8. Carry out only the
maintenance operations described in this manual. There are
no user-authorized repairs. STIHL recommends that repair
work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
31
Page 34
English
To properly maintain the trimmer:
► Replace a worn mowing head or deflector.
► Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
22 Inspection and Maintenance
32
0458-832-8221-A
Page 35
23 Troubleshooting Guide
23 Troubleshooting Guide
23.1 Trimmer and Battery
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Trimmer does not
start when switched
on.
1 LED flashes
green.
1 LED glows
red.
4 LEDs flash
red.
3 LEDs glow
red.
3 LEDs flash
red.
Trimmer cuts out
during operation.
1 LED glows
red.
3 LEDs glow
red.
CauseRemedy
No electrical contact
between trimmer and
battery.
Battery has low
charge.
Battery too hot / too
cold.
Malfunction in
battery.
Trimmer too hot.► Allow the trimmer to cool down.
Malfunction in
trimmer.
Battery too hot / too
cold.
Trimmer too hot.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 14.1.
► Charge the battery, @ 10.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Remove the battery and reinsert it, @ 14.
► Switch on the trimmer, @ 15.1.
► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Remove the battery and reinsert it, @ 14
► Switch on the trimmer, @ 15.1.
► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The trimmer has a malfunction and must be checked by a
servicing dealer.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Allow the trimmer and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
English
Run-time is too short.Battery not fully
charged.
0458-832-8221-A
► Charge the battery, @ 10.
33
Page 36
English
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Mowing head cannot
be removed by hand.
Battery is not being
charged even though
LED on charger
glows green.
1 LED glows
red.
23.2 Charger
ConditionLEDs on
Charger
LED on charger
flashes red.
The charger does
not run a self test.
LED flashes
red.
The LED glows
not green for
about 1 second
and then red for
about 1 second.
CauseRemedy
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
Mowing head is too
tight.
Battery too hot / too
cold.
CauseRemedy
No electrical contact
between charger and
battery.
Malfunction in
battery.
Malfunction in
charger.
Electrical contact to
charger was briefly
interrupted.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
► Block the fan wheel with the stop pin.
► Remove the mowing head by hand by turning it
counterclockwise.
► Remove the stop pin.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
► Remove the battery and reinsert it into the charger.
► Remove the battery and reinsert it into the charger.
► If the LED continues to flash, do not attempt to charge.
If 4 LEDs on the battery are flashing, it has a malfunction
and must be replaced. Otherwise, have the battery checked
by an authorized STIHL servicing dealer.
► Have the charger checked by an authorized STIHL
servicing dealer.
► Disconnect the plug from the wall outlet.
► Wait 1 minute.
► Insert the plug in a wall outlet.
23 Troubleshooting Guide
34
0458-832-8221-A
Page 37
24 Specifications
English
24 Specifications
24.1 STIHL FSA 60 R
Intended for household use.
– Approved battery type: STIHL AK series
– Weight without deflector and cutting attachment:
7.3 lbs. (3.3 kg)
– Length: 66 in. (1680 mm)
24.2 STIHL AK Series Battery
Approved charger type: STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series.
– Battery technology: Lithium-Ion
– Voltage: 36 V
1
– Rated capacity in Ah
– Stored energy in Wh2: See rating plate
– Weight in kg: See rating plate
– Permissible ambient temperature range during use or
storage: 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C)
For a complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
For a complete list of approximate battery runtimes, see
www.stihl.com/battery-life.
24.3 STIHL AL 101
– Mains voltage: 120 V
– Rated current: 1.3 A
– Frequency: 60 Hz
1
Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy
available to the operator will be less.
2
The battery is marked with its stored energy as provided by the cell
manufacturer. Usable energy available to the operator will be less.
: See rating plate
– Charging current: 1.5 A
– Rated power: 75 W
– Insulation: Class II (Double Insulation)
– Permissible ambient temperature range during charging:
41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)
24.4 Symbols on the Trimmer, Battery and Charger
SymbolExplanation
VVolt
HzHertz
AAmpere
AhAmpere hour
WWatt
WhWatt hour
ACAlternating current
IP20Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction
to unlock.
Rated speed of the cutting attachment
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
Certification/listing mark of CSA.
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 27.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling.
0458-832-8221-A
35
Page 38
English
25 Approved Deflector and Cutting Attachment Combinations
Insulation: Class II (Double Insulation)
Use and store charger only indoors in dry rooms.
California Energy Commission. This battery system
complies with the California Energy Commission
efficiency requirements.
Manufacturer Code
):*%
24.5 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool
and Charger
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
25 Approved Deflector and Cutting
Attachment Combinations
25.1 STIHL FSA 60 R
2
1
2
The FSA 60 R is approved for use only with the following
cutting attachments:
3
4
3
5
0000097539_001
36
0458-832-8221-A
Page 39
25 Approved Deflector and Cutting Attachment Combinations
English
Cutting AttachmentsDeflectors
– Mowing head PolyCut 6-
2(1):
– Rigid Polymer Blades.
– Deflector for PolyCut,
AutoCut and DuroCut
mowing heads (4)
– Nylon Trimmer Line:
round line or round
“quiet“ line with a
diameter of 0.080 in.
(2.0 mm) or 0.095 in.
(2.4 mm)
– Mowing head AutoCut C 6-
2(2):
– Nylon Trimmer Line:
round line or round
"quiet" line with a
diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
– Mowing head DuroCut 5-
2(3):
– Nylon Trimmer Line:
round line or round
"quiet" line with a
diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
Cutting AttachmentsDeflectors
– Mowing head AutoCut C 6-
2(2):
– Nylon Trimmer Line:
– Deflector for AutoCut and
DuroCut mowing
heads (5)
round line or round
"quiet" line with a
diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
– Mowing head DuroCut 5-
2(3):
– Nylon Trimmer Line:
round line or round
"quiet" line with a
diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
WARNING
To reduce the risk of personal injury from thrown objects and
contact with the cutting attachment, never operate the
trimmer without the proper deflector and loop handle,
@ 5.6.4. Ensure that the deflector and loop handle are
properly mounted and adjusted at all times while working.
Never use metal blades or metal-reinforced line on this
trimmer, @ 5.6.4.
0458-832-8221-A
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and contact
with the cutting attachment, make sure your unit is equipped
with the proper deflector.
37
Page 40
English
26 Replacement Parts and Equipment
26 Replacement Parts and Equipment
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
27 Disposal
27.1 Disposal of the Trimmer and Charger
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
► Take the trimmer, charger, accessories and packaging to
an approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
► Contact your authorized STIHL
latest information on disposal and recycling.
27.2 Battery Recycling
servicing dealer for the
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
► Recycle depleted batteries promptly.
► Keep batteries away from children. Do not disassemble
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
39
Page 42
français
1 Préface
21 Nettoyage
21.1 Nettoyage du coupe-herbe, de la batterie et du
chargeur
22 Inspection et maintenance
22.1 Inspection et maintenance du coupe-herbe
23 Guide de dépannage
23.1 Coupe-herbe et batterie
23.2 Chargeur
24 Spécifications
24.1 STIHL FSA 60 R
24.2 Batterie STIHL série AK
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symboles sur le coupe-herbe, la batterie et le
chargeur
24.5 Améliorations technologiques
24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du
chargeur avec la directive CEM (sur la
compatibilité électromagnétique)
contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir
71
des performances et une satisfaction maximales de votre
coupe-herbe STIHL et, si elles sont respectées, réduiront le
73
risque de blessure résultant de son utilisation.
73
74
CONSERVEZ CE MANUEL!
76
76
76
76
76
77
77
77
Demandez à votre distributeur agréé STIHL de vous montrer
comment utiliser votre outil électrique.
77
Ne prêtez ni ne louez votre coupe-herbe sans ce manuel.
79
N'autorisez que les personnes qui comprennent
79
parfaitement les informations contenues dans ce manuel à
79
faire fonctionner le coupe-herbe.
79
Pour de plus amples informations ou si vous ne comprenez
79
pas les instructions de ce manuel, veuillez consulter
www.stihl.ca ou contactez votre distributeur agréé STIHL.
Un coupe-herbe étant un outil de coupe à
grande vitesse, des précautions particulières
doivent être observées pour réduire le risque de
blessures.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
l'utilisation et à intervalles réguliers par la suite.
Respectez toutes les consignes de sécurité.
Une utilisation imprudente ou inadaptée du
coupe-herbe peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
40
2Indications concernant la présente
Notice d'emploi
2.1Mentions d’avertissement
Ce manuel contient des informations de sécurité qui
nécessite votre attention particulière et qui sont signalées
par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
0458-832-8221-A
Page 43
3 Principales pièces
français
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les
dommages à la machine ou à ses composants individuels.
2.2Symboles employés dans le texte
Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous
faciliter l'utilisation de la présente Notice :
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre
indiqué, de la présente Notice d'emploi.
3Principales pièces
3.1Coupe-herbe, batterie et chargeur
1
2
#
3
4
7
5
6
10
11
#
13
14
8
9
15
12
#
16
0000097270_001
0458-832-8221-A
1 Compartiment de la batterie
Accueille la batterie.
2 Levier de verrouillage
Bloque la batterie dans son logement.
3 Poignée de commande
Poignée pour la main arrière de l’opérateur.
4Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
5 Levier Ergo
Maintient le verrou de retenue en position débloquée.
41
Page 44
français
4 Symboles de sécurité sur les produits
6 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
7 Poignée tubulaire
Poignée pour la main avant de l’opérateur.
8 Tube d’entraînement
Arbre du coupe-herbe.
9 Pièce d’écartement
Limite la plage de coupe de la ligne de fauchage.
10 Chargeur DEL
Indique l’état opérationnel du chargeur.
11 Connecteur
Permet de brancher le cordon d'alimentation à une prise
de courant.
12 Câble d'alimentation électrique
Alimente le chargeur en électricité lorsqu’il est branché
dans une prise électrique.
13 Chargeur
Charge la batterie.
14 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
15 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des
messages d’erreur concernant d’éventuels
dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil
électrique.
16 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le
numéro de série du produit.
3.2Tête faucheuse, outils de coupe et capot
protecteur
3
2
4
1
0000097535_001
1 Lame limiteuse de ligne
Couteau métallique sur le capot protecteur qui ajuste le
fil de coupe en nylon à la bonne longueur.
2 Tête faucheuse
Tête faucheuse pour le montage d'un outil de coupe.
3 Roue de ventilateur
Conçu pour refroidir le moteur électrique.
4 Capot protecteur
Conçu pour réduire le risque de blessure des objets
projetés et du contact avec l’outil de coupe.
Le FSA 60 R est vendu avec une tête faucheuse AutoCut et
un capot protecteur approprié. Les autres éléments sont
disponibles en tant qu’accessoires.
4Symboles de sécurité sur les produits
4.1Coupe-herbe, batterie et chargeur
Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur le coupeherbe, la batterie et/ou le chargeur :
42
0458-832-8221-A
Page 45
4 Symboles de sécurité sur les produits
français
Pour réduire le risque de blessure, respectez les
consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de
sécurité dans le manuel d’utilisation. Une
utilisation incorrecte peut causer des blessures
graves, voire mortelles, ou des dommages
matériels.
Pour réduire tout risque de blessure aux yeux,
portez toujours une protection oculaire
appropriée, @ 5.4.
Pour réduire le risque de blessures par des
objets projetés, inspectez la zone de travail et
enlevez les pierres, morceaux de verre, pièces
métalliques et autres objets qui pourraient être
projetés par l’outil de coupe. @ 5.6.4.
15m (50ft)
Pour réduire le risque de blessures
corporelles causées par des objets
projetés, gardez les spectateurs à une
distance d'au moins 50 ft. (15 m) des
objets projetés, @ 5.6.4.
Pour réduire tout risque de blessure ou de
dommage matériel résultant d’une activation
involontaire, retirez la batterie à chaque fois que
le coupe-herbe n’est pas utilisé, @ 5.6.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un incendie,
d’une explosion ou de brûlures, y compris les
brûlures chimiques, ne démontez pas la
batterie, ne la broyez pas, ne l’endommagez
pas et ne la chauffez pas à plus de 212 °F
(100 °C). Ne l’exposez jamais au feu et ne
l’incinérez pas, @ 6.
Pour réduire tout risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un court-circuit,
d’un incendie ou d’une explosion, gardez la
batterie au sec. Protégez-le contre la pluie,
l’eau, les liquides et les conditions humides.
N’immergez jamais la batterie dans l’eau ou
d’autres liquides, @ 6.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un incendie,
utilisez et stockez la batterie uniquement dans
une plage de températures ambiantes de 14 °F
à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.
4.2Capots protecteurs pour têtes faucheuses
Les symboles suivants peuvent se trouver sur les capots
protecteurs conçus pour être utilisés avec les têtes
faucheuses :
Le capot protecteur peut être utilisé en
combinaison avec la tête faucheuse AutoCut et
DuroCut.
0458-832-8221-A
Pour réduire le risque d’électrocution, n’exposez
pas le coupe-herbe à la pluie, à l’eau ou à une
humidité excessive. L’entreposez à l’intérieur.
S’il est exposé à la pluie ou à des conditions très
humides, apportez-le à votre distributeur agréé
STIHL avant toute utilisation, @ 5.5.
Gardez le chargeur sec afin de réduire les
risques de lésion corporelle et de dommages
matériels résultant d’un incendie ou d’une
décharge électrique. Protégez-le contre la pluie,
l’eau, les liquides et les conditions humides.
Utilisation en intérieur uniquement, @ 7.
Capot protecteur pour têtes faucheuses AutoCut et PolyCut
Le capot protecteur peut être utilisé en
combinaison avec la tête faucheuse AutoCut,
PolyCut et DuroCut.
43
Page 46
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Capot protecteur pour tête faucheuse AutoCut
Le capot protecteur ne doit pas être utilisé en
combinaison avec la tête faucheuse PolyCut.
5CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
5.1Avertissements et instructions générales de
sécurité
Ce chapitre contient les consignes et instructions de
sécurité générales règlementaires pour les outils et les
coupe-herbe à moteur portatifs électriques. Des
avertissements et instructions importants supplémentaires
se trouvent dans les sections suivantes du présent manuel.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un coupe-herbe électrique, vous
devez toujours respecter les consignes de sécurité afin de
réduire le risque de feu, de décharge électrique et de
blessures, dont :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LE COUPE-HERBE !
1)Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas le
coupe-herbe dans des endroits humides ou mouillés.
2)Ne pas utiliser sous la pluie.
3)Gardez les enfants à l’écart – Tous les spectateurs
doivent se tenir à distance de la zone de travail.
4)Habillez-vous de manière appropriée – Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être pris dans
des pièces mobiles. Des gants de travail résistants (par
ex. en cuir ou autre matière résistante à l’usure) ainsi que
des chaussures solides sont recommandés pour les
travaux extérieurs. Portez un couvre-chef protecteur pour
contenir les cheveux longs.
5)Utilisez des lunettes de sécurité – Utilisez toujours une
visière ou un masque anti-poussière dans un
environnement de travail poussiéreux.
6)Utilisez les outils appropriés – Ne pas utiliser un outil pour
une autre utilisation que celle pour lequel il est prévu.
7)Évitez le démarrage involontaire – Ne portez pas le
coupe-herbe avec le doigt sur la gâchette. Assurez-vous
que la débroussailleuse est éteinte lorsque vous insérez
la batterie.
8)Ne forcez pas le coupe-herbe – Il fera un meilleur travail
et présentera moins de risque de blessure s’il est utilisé au
régime prévu.
9)Ne vous penchez pas outre mesure - Gardez une bonne
tenue sur pieds et un bon équilibre à tout moment.
10)Restez vigilant – Faites attention à ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-herbe
lorsque vous êtes fatigué.
11)Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur – Lorsque le
coupe-herbe n’est pas utilisé, il doit être entreposé à
l’intérieur, à un endroit sec et fermé à clé, à l’écart des
enfants, avec la batterie retirée.
12)Entretenez le coupe-herbe avec soin – Gardez l’outil de
coupe propre pour une performance optimale et un risque
de blessure minimal. Suivez les instructions pour le
changement d’accessoires. Gardez les poignées sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse.
13)Vérifiez l’absence de pièces endommagées – Avant de
continuer à utiliser le coupe-herbe, toute protection ou
autre pièce endommagée doit être inspectée avec soin
pour s’assurer qu’elle fonctionnera correctement et
remplira sa fonction prévue. Vérifiez l’alignement des
parties mobiles ainsi que l’absence de grippage des
parties mobiles, de pièces cassées et tout autre état qui
pourrait compromettre le bon fonctionnement. Toute
protection ou autre pièce endommagée doit être réparée
dans les règles ou remplacées par un centre SAV agréé
sauf indication contraire dans ce manuel.
14)Gardez les protections en place et en bon état de
fonctionnement.
44
0458-832-8221-A
Page 47
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
15)Gardez les mains et les pieds à distance de la zone de
coupe et de l’outil de coupe.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5.2Utilisation prévue
AVERTISSEMENT
■ Ce coupe-herbe est conçu pour la coupe légère d’herbe
ou similaire dans les parcs et jardins autour de la maison.
L’utilisation du coupe-herbe pour des opérations
différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue
peut entraîner de graves blessures et même la mort.
– Utilisez ce coupe-herbe uniquement pour des
opérations de taille légères autour de la maison et
au jardin.
– Coupez uniquement de l’herbe ou similaire avec
cette machine. N'utilisez pas le coupe-herbe pour
couper les broussailles, arbustes, buissons ou
autres types de végétation dense.
■ Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des
dommages au coupe-herbe.
– Utilisez le coupe-herbe, la batterie et le chargeur
uniquement de la manière décrite dans le présent
manuel.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité du coupe-herbe.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe qui a été modifié
ou transformé par rapport à sa conception originale.
■ La batterie STIHL série AK est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des outils électriques STIHL
compatibles et ne peut être chargé qu'avec un chargeur
STIHL AL 101, AL 300 ou AL 500.
5.3Opérateur
AVERTISSEMENT
■ Le travail avec le coupe-herbe peut être fatigant.
L’opérateur doit être en bonne condition physique et
mentale. Pour réduire tout risque de blessure résultant de
la fatigue ou d’une perte de contrôle :
– Consultez votre médecin avant d’utiliser le coupe-
herbe si vous avez un problème de santé qui peutêtre être aggravé par un travail pénible.
– N’utilisez pas le coupe-herbe pendant que vous êtes
sous l’influence d’une substance quelconque
(drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer
la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement.
– Soyez vigilant. N’utilisez pas le coupe-herbe lorsque
vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque vous
vous sentez fatigué.
– N’autorisez pas les mineurs à utiliser le coupe-
herbe.
■ D’après les connaissances actuelles de STIHL, le moteur
électrique de ce coupe-herbe ne devrait pas provoquer
d’interférences avec un stimulateur cardiaque.
– Il convient cependant que les porteurs de
stimulateur cardiaque ou d’un autre dispositif
médical implanté consultent leur médecin et le
fabricant du dispositif avant d’utiliser ce coupeherbe.
0458-832-8221-A
45
Page 48
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5.4Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
■ Même un capot protecteur installé et réglé de manière
appropriée ne protègera pas l’opérateur contre tous les
corps étrangers projetés par l’outil de coupe. Les objets
projetés peuvent également rebondir et frapper
l’opérateur. Pour réduire les risques de lésion corporelle :
– Portez toujours des vêtements adéquats et une
combinaison de protection ainsi qu’une protection
oculaire appropriée.
■ Le contact des cheveux, des vêtements ou de la
combinaison avec l’outil de coupe en mouvement ou leur
happement par d’autres composants du coupe-herbe peut
entraîner une perte de contrôle et de graves coupures.
Pour réduire les risques de lésion corporelle grave :
– Portez des vêtements robustes et bien
ajustés qui offrent également une totale
liberté de mouvement.
– Portez des salopettes ou des pantalons
en matériau lourd pour protéger vos
jambes. Ne portez pas de shorts.
– Évitez les vestes amples, les foulards, les cravates,
les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers, les
bijoux et les autres accessoires qui pourraient rester
accrochés aux branches, aux buissons ou à l’outil de
coupe en mouvement.
– Attachez les cheveux au-dessus des épaules avant
de commencer le travail.
■ Pour réduire les risques de lésion oculaire :
– Portez toujours des lunettes protectrices
ou des lunettes de sécurité étanches
avec protection latérale adéquate qui
sont résistantes aux chocs et marqués
comme étant conforme à la norme CSA
Z94.
– S’il existe un risque de lésion au visage, STIHL vous
recommande de porter également un écran facial ou
un masque de sécurité au-dessus de vos lunettes
protectrices ou lunettes de sécurité.
– Portez un casque de protection homologué s’il
existe un risque de blessure à la tête.
■ Une bonne tenue sur pieds est très importante. Pour aider
à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le risque de
blessures en travaillant :
– Portez des chaussures conséquentes
équipées de semelles antidérapantes.
Ne portez pas de sandales, de tongs, de
chaussures à bout ouvert ou similaire.
■ Pour améliorer votre préhension et aider à protéger vos
mains :
– Portez toujours des gants de travail
antidérapants robustes en cuir ou en un
autre matériau résistant à l’usure lors de
la manipulation du coupe-herbe.
5.5Coupe-herbe
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’exposez pas le coupe-herbe à la pluie,
à l’eau ou à une humidité excessive.
– Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur.
■ Le contact avec l’outil de coupe en mouvement entraînera
de graves coupures. Pour réduire les risques de telles
blessures :
– Gardez les mains, les pieds et les autres parties du
corps à distance de l’outil de coupe.
– Ne touchez jamais l’outil de coupe en mouvement
avec votre main ou toute autre partie de votre corps.
– N’utilisez jamais le coupe-herbe avec un capot
protecteur endommagé ou manquant.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’opérateur résultant
d’un contact avec le couteau ou le fil de coupe et par des
objets projetés :
46
0458-832-8221-A
Page 49
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Assurez-vous que votre appareil est
équipé du capot approprié pour le type
d’outil de coupe utilisé. Gardez le capot
protecteur correctement ajusté à tout
moment.
– L’utilisation de certains outils de coupe vous
imposera de changer le capot protecteur. Voir le
chapitre @ 25.1 du présent manuel pour les
configurations approuvées d’outil de coupe et de
capot protecteur.
■ Ce coupe-herbe à batterie est destiné uniquement à
l'entretien des jardins et du paysage. Une utilisation à
d’autres fins peut augmenter le risque de lésions
corporelles et de dommages matériels.
– Coupez uniquement de l’herbe ou similaire avec
cette machine. N'utilisez pas le coupe-herbe pour
couper les broussailles, arbustes, buissons ou
autres types de végétation dense.
– Lisez et observez les instructions d’utilisation du
présent manuel pour les applications approuvées,
@ 17.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’utilisateur et aux
spectateurs pendant l’utilisation :
– Relâchez toujours la gâchette et retirez
la batterie avant tout assemblage,
transport, réglage, inspection,
nettoyage, réparation, entretien ou avant
d’entreposer le coupe-herbe et à tout
moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais l'outil électrique sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
■ Même si certains accessoires non autorisés s'adaptent
sur votre coupe-herbe STIHL, leur utilisation peut être
extrêmement dangereuse. Seuls sont recommandés les
accessoires fournis par STIHL ou expressément autorisés
par STIHL pour une utilisation avec ce modèle spécifique.
– Utilisez uniquement les accessoires livrés ou
expressément autorisés par STIHL.
– N’essayez jamais de monter un couteau métallique
sur le coupe-herbe.
– N’apportez jamais aucune modification au coupe-
herbe, quelle qu’elle soit.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité du coupe-herbe.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe qui a été modifié
ou transformé par rapport à sa conception originale.
■ Si le coupe-herbe chute ou est soumis à des chocs
importants similaires :
– Vérifiez qu'il n'est pas endommagé et qu’il
fonctionne normalement avant de poursuivre le
travail.
– Vérifiez que les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
– Vérifiez les éventuels messages d’erreur des DEL,
@ 11.1.2.
– Vérifiez que la batterie n’a pas été endommagée.
N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Ne travaillez jamais avec un coupe-herbe
endommagé ou qui ne fonctionne pas. En cas de
doute, faites vérifier le coupe-herbe par votre
revendeur agréé STIHL.
■ Si le coupe-herbe ou la batterie est endommagé, ne
fonctionne pas correctement, a été laissé à l’extérieur,
exposé à la pluie ou à des conditions humides ou s’il est
tombé dans l’eau ou tout autre liquide, les composants
peuvent ne plus fonctionner correctement et les dispositifs
de sécurité peuvent être inopérants. Pour réduire les
risques de lésion corporelle et de dommages matériels :
– Faites vérifier le coupe-herbe et la batterie par votre
distributeur agréé STIHL avant toute autre
opération.
■ Les pièces de rechange STIHL authentiques sont
conçues spécifiquement pour correspondre à votre
coupe-herbe et répondent aux exigences de sécurité et de
0458-832-8221-A
47
Page 50
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
performances. L’utilisation de pièces qui ne sont pas
autorisées ou homologuées par STIHL peut causer des
blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques.
5.6Utilisation du coupe-herbe
5.6.1Avant l’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Une utilisation incorrecte ou non autorisée peut causer
des lésions corporelles ou des dommages matériels.
– Utilisez le coupe-herbe uniquement de la manière
décrite dans le présent manuel.
■ Pour assurer le montage correct de l’outil de coupe, du
capot protecteur et de la poignée :
– Lisez et observez les instructions relatives au
montage de l’outil de coupe, du capot protecteur et
de la poignée, @ 12.
■ La combinaison de l’outil de coupe et du capot protecteur
doit être approuvée. Avant un remplacement :
– Lisez et observez les instructions pour choisir l’outil
de coupe et le capot protecteur appropriés, @ 25.1.
■ L’outil de coupe doit être monté et fixé correctement avant
de commencer le travail. Si l’outil de coupe n’est pas fixé
avec les pièces appropriées, la tête risque de se détacher
et d’être projeté, entraînant de graves blessures à
l’opérateur ou aux spectateurs.
– Ne montez jamais un outil de coupe sur le coupe-
herbe sans avoir installé correctement toutes les
pièces nécessaires (par exemple écrous, vis,
rondelle de butée, plaque de butée, etc.).
– Avant de commencer le travail, vérifiez qu’aucune
pièce n’est desserrée (écrous, vis, etc.) et aussi que
la tête n’est pas fissurée ou endommagée.
– Remplacez les têtes endommagés ou épuisées
avant d’utiliser l'outil électrique.
■ L’utilisation de la combinaison approuvée de l’outil de
coupe et du capot protecteur est extrêmement importante
pour maximiser les performances de coupe et réduire le
risque de blessures par des objets projetés ou entrant en
contact avec l’outil de coupe :
– Afin de réduire le risque de blessures graves,
n’utilisez jamais un fil de coupe métallique ou
renforcé par du métal à la place du fil de coupe en
nylon recommandé. Des parties du fil métallique
pourraient se casser et être projetées à une grande
vitesse vers l’utilisateur ou des spectateurs.
■ L’utilisation d’un coupe-herbe modifié, endommagé, mal
réglé ou mal entretenu ou qui n’est pas assemblé
entièrement et de manière sûr peut entraîner un
dysfonctionnement et accroître le risque de blessures
graves ou de mort.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe qui est modifié,
endommagé, mal entretenu ou qui n’est pas
assemblé entièrement et de manière sécurisée.
– Vérifiez toujours si votre coupe-herbe est en bon
état et fonctionne bien avant de commencer le
travail, notamment le verrou de retenue, la gâchette,
le capot protecteur et les outils de coupe.
– Assurez-vous que le verrou de retenue, le levier
Ergo et la gâchette bougent librement et retournent
toujours en position d’arrêt en les relâchant. La
gâchette ne doit pas venir en prise tant que le verrou
de retenue est débloqué.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser les
dispositifs de commande et de sécurité.
– L'outil de coupe ne doit s'enclencher que lorsque la
batterie est insérée, que le verrou de retenue est
déverrouillé et que levier Ergo et la gâchette sont
enfoncés.
– Si votre coupe-herbe ou une partie de celui-ci est
endommagé ou ne fonctionne pas correctement,
amenez-le à votre distributeur agréé STIHL.
N’utilisez pas le coupe-herbe avant d’avoir corrigé le
problème.
48
0458-832-8221-A
Page 51
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Avant d’insérer la batterie :
– Vérifiez que les contacts dans le logement de la
batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni
d’autres corps étrangers et tenez-les propres.
– N’insérez ni n’utilisez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche du coupe-herbe, @ 15.1.
■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave ou
mortelle résultant d’un démarrage involontaire :
– Veillez à ce que le verrou de retenue se trouve en
position bloquée avant d’insérer la batterie.
– Ne transportez jamais le coupe-herbe avec le doigt
sur la gâchette.
– Relâchez la gâchette avant de retirer la batterie.
– Retirez la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage,
inspection, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer le
coupe-herbe et à tout moment lorsqu’il
n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais le coupe-herbe sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Ne stockez jamais la batterie dans le coupe-herbe.
■ Avant de mettre votre coupe-herbe en marche, prenez les
mesures suivantes pour réduire le risque de blessures par
des objets projetés, de perte de contrôle ou de contact
accidentel avec l’outil de coupe :
– Assurez-vous que l’outil de coupe est éloigné de
vous-même ainsi que de tous les autres obstacles et
objets, y compris le sol.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche du coupe-herbe, @ 15.1.
5.6.2Tenue et contrôle du coupe-herbe
0000097273_001
AVERTISSEMENT
■ Pour maintenir une prise ferme et bien contrôler votre
coupe-herbe :
– Gardez les poignées propres et sèches à tout
moment. Gardez-les exemptes d’humidité, de poix,
d’huile, de graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de
contrôle :
– Tenez toujours le coupe-herbe fermement avec les
deux mains lorsque vous travaillez.
– Enroulez étroitement vos doigts autour des
poignées, en gardant les poignées prises en tenaille
entre le pouce et l’index (voir l’illustration).
– Positionnez le coupe-herbe de manière à ce que
toutes les parties de votre corps soient dégagées de
l'outil de coupe lorsque la batterie est insérée.
■ Le fait de travailler avec l’outil de coupe au-dessus du
niveau du sol ou perpendiculairement au sol accroît le
risque de blessures graves provoquées par des objets
projetés. L’outil de coupe est aussi davantage exposé et
rend le coupe-herbe plus difficile à contrôler, ce qui
augmente le risque de blessure. Pour réduire le risque de
0458-832-8221-A
49
Page 52
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
blessures graves ou mortelles en cas de perte de contrôle
ou de projection d’objets lors de l’utilisation du coupeherbe :
– Tenez l’outil de coupe au niveau du sol, parallèle au
sol.
■ Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’utilisateur ou aux spectateurs par un contact avec l’outil
de coupe :
– Gardez les mains, les pieds et les autres
parties du corps à distance de l’outil de
coupe.
– Ne touchez jamais un outil de coupe en
mouvement avec votre main ou toute
autre partie de votre corps
– Ne touchez par l'outil de coupe lorsque la batterie
est insérée.
■ L’utilisation du coupe-herbe d’une seule main peut
entraîner une perte de contrôle et est extrêmement
dangereux. Pour réduire le risque de blessures graves ou
mortelles à l’opérateur et aux spectateurs suite à une
perte de contrôle :
– N’essayez jamais d’utiliser le coupe-
herbe d’une seule main.
■ Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de
contrôle, gardez une bonne tenue sur pieds et un bon
équilibre à tout moment :
– Assurez-vous à tout moment d’avoir un bon équilibre
et une garde au sol bien stable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
humides ou cachés, tels que des souches d’arbres,
les racines, les rochers, les trous et les fossés pour
éviter de trébucher ou de chuter si le terrain est
envahi par la végétation.
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les
chutes et autres matériels, objets ou végétations qui
augmentent le risque de glissade, de trébuchement
ou de chute.
– N’utilisez jamais le coupe-herbe au-dessus de la
hauteur de la ceinture.
– Ne vous penchez pas trop.
■ Pour un meilleur contrôle et une moindre fatigue, il est
conseillé de tenir le coupe-herbe bien équilibré.
– Réglez la position de la poignée tubulaire pour
obtenir et conserver une position de travail
confortable et efficace, @ 13.
5.6.3Conditions de travail
AVERTISSEMENT
■ N’utilisez votre coupe-herbe que dans de bonnes
conditions de visibilité à la lumière du jour.
– Reportez le travail si le temps est venteux, brumeux,
pluvieux ou peu clément.
■ Votre coupe-herbe est une machine pour une seule
personne.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne devraient pas être autorisés dans la
zone où il est utilisé.
– Arrêtez immédiatement le coupe-herbe si quelqu’un
s’approche de vous.
■ Pour réduire le risque de blessure aux spectateurs et
utilisateurs non autorisés :
– Ne laissez jamais le coupe-herbe sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Éteignez le coupe-herbe et retirez la clé d’activation
pendant les interruptions du travail ou à tout autre
moment lorsque le coupe-herbe n’est pas utilisé.
50
0458-832-8221-A
Page 53
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Les étincelles générées par le fonctionnement du coupe-
herbe peuvent enflammer des gaz combustibles, liquides,
vapeurs, poussières inflammables ou d’autres matériels
et substances combustibles. Pour réduire les risques
d’incendie et d’explosion :
– N’utilisez jamais le coupe-herbe dans un endroit où
se trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières
inflammables ou autres matières et substances
combustibles.
– Lisez et observez les recommandations émises par
les autorités gouvernementales (par exemple le
CCHST) pour identifier et éviter les risques liés aux
gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou
autres matières et substances combustibles.
■ L’utilisation de ce coupe-herbe peut générer de la
poussière et d’autres substances contenant des produits
chimiques connus pour causer des problèmes
respiratoires, le cancer, des malformations congénitales
et d’autres problèmes de reproduction.
– Consulter les organismes gouvernementaux tels
que l’ECCC, le CCHST et l’ASPC et d’autres
sources faisant autorité sur les matières
dangereuses si vous n’êtes pas familiarisé avec les
risques associés aux substances particulières que
vous coupez ou avec lesquelles vous travaillez.
■ L’inhalation de certaines poussières, en particulier des
poussières organiques tels que les moisissures ou le
pollen, peut provoquer une réaction allergique ou
asthmatique chez les personnes sensibles. Une inhalation
importante ou répétée de la poussière ou d’autres
contaminants aérosols, notamment ceux ayant une taille
de particules plus petites, peut causer des maladies
respiratoires ou autres.
– Contrôlez autant que possible la poussière à la
source.
– Dans la mesure du possible, utilisez le coupe-herbe
de sorte que le vent ou le fonctionnement dirige la
poussière, le brouillard ou les autres particules
soulevés par le coupe-herbe loin de l’utilisateur.
– Lorsqu’il est impossible de maintenir les poussières
respirables ou d’autres matières particulaires à des
niveaux de fond ou proches de ceux-ci, portez
toujours un appareil respiratoire homologué par
l’ASPC et adapté aux conditions spécifiques du lieu
de travail. Suives les recommandations des
autorités gouvernementales (par exemple
CCHST/ASPC/MSHA) et des associations
professionnelles et commerciales.
■ Si la végétation coupée ou la terre environnante est
recouverte d’une substance chimique comme un pesticide
ou un herbicide :
– Lisez et observez les instructions et les
avertissements accompagnant la substance qui
recouvre la végétation ou la terre environnante.
5.6.4Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ En cas d’urgence :
– Arrêtez immédiatement le moteur et retirez la
batterie.
■ L’outil de coupe continue de tourner pendant une courte
période après le relâchement complet de la gâchette. Ceci
est connu sous l’appellation « effet de volant d’inertie ».
Pour réduire le risque de blessure grave résultant d’un
contact avec l’outil de coupe :
– Attendez que l’outil de coupe
s’immobilise avant de vous déplacer
avec le coupe-herbe ou de le déposer.
■ L’outil de coupe en rotation risque de projeter des objets
étrangers directement ou par ricochet à une grande
distance. Des objets projetés, y compris des outils de
coupe cassés, peuvent provoquer des blessures graves,
voire mortelles pour l’utilisateur ou les spectateurs. Pour
réduire les risques de lésion corporelle grave :
0458-832-8221-A
51
Page 54
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Vérifiez la zone de travail. Enlevez les
pierres, morceaux de verre, pièces
métalliques ou autres objets qui
pourraient être projetés par l’outil de
coupe, endommager l’outil de coupe ou
causer des dommages à des biens
matériels (par exemple voitures en
stationnement, fenêtres).
15m (50ft)
– Portez toujours une protection
oculaire appropriée et gardez
les spectateurs à une distance
minimale de 50 ft. (15 m) de la
zone de travail. Toute personne
qui entre dans la zone de travail
doit également porter une
protection oculaire appropriée.
– Pour réduire le risque d’endommager des biens
matériels, gardez toujours la distance indiquée cidessus avec des objets tels que des véhicules ou
des fenêtres.
– Le maintien d’une distance minimale de 50 ft. (15 m)
ne permet pas d’éliminer totalement le risque
potentiel de blessure et de dommage matériel
provoqué par la projection d’objets.
– Arrêtez le moteur immédiatement si quelqu’un
s’approche de vous alors que vous travaillez avec le
coupe-herbe.
■ Votre coupe-herbe est équipé d’un capot protecteur. Pour
réduire le risque de blessure par des objets projetés et du
contact avec l’outil de coupe :
– N’utilisez jamais le coupe-herbe avec un
capot protecteur endommagé ou
manquant.
– La combinaison de l’outil de coupe et du
capot protecteur doit être approuvée.
– Gardez le capot protecteur correctement
ajusté à tout moment.
■ L’utilisation d’outils de coupe métalliques, de fils
métalliques ou de fils renforcés par du métal ou encore
d’outils de coupe non approuvés est interdite et peut
s’avérer extrêmement dangereuse.
– N’utilisez jamais des couteaux en métal
ou un fil renforcé par du métal sur ce
coupe-herbe. Utilisez seulement les
outils de coupe recommandés dans le
présent manuel, en combinaison avec le
capot protecteur recommandé. Voir
Combinaisons de capots protecteurs et
d’outils de coupe, @ 25.
■ To reduce the risk of serious injury due to unintentional
starting :
– Ne touchez jamais l’outil de coupe avec
votre main ou toute autre partie de votre
corps lorsque la batterie est insérée,
même si l’outil de coupe n’est pas en
mouvement. Les autres personnes
doivent se tenir à au moins 50 ft. (15 m)
de distance.
– Retirez la batterie avant de monter ou de régler la
pièce d’écartement.
– Arrêtez le moteur et retirez la batterie
avant d'inspecter une tête faucheuse, un
outil de coupe ou un capot protecteur.
Nettoyez la tête faucheuse et le capot
protecteur à intervalles réguliers pour en
éliminer les saletés, l’herbe, les
mauvaises herbes et les autres
matières, mais seulement après avoir
retiré la batterie.
52
0458-832-8221-A
Page 55
6 Sécurité de la batterie
français
■ Un outil de coupe ou une tête faucheuse endommagé ou
desserré risque de vibrer, de se fissurer, de casser ou de
se détacher du coupe-herbe et entraîner des blessures
graves voire mortelles.
– Assurez que l’outil de coupe et la tête faucheuse
sont correctement fixés avant d’utiliser votre coupeherbe.
– Vérifiez la bonne tenue et l’état de l’outil de coupe et
de la tête faucheuse avant de commencer le travail
et à chaque fois que le comportement de taillage
change pendant l’utilisation. Éteignez toujours le
moteur et attendez que l’outil de coupe se soit
immobilisé, puis retirez la batterie avant d’inspecter
le coupe-herbe ou son outil de coupe.
– Si la tête faucheuse ou l’outil de coupe se desserre
après avoir été correctement serré, arrêtez
immédiatement d’utiliser le coupe-herbe et
apportez-le pour inspection à un distributeur STIHL
agréé.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe dont la tête
faucheuse ou l’outil de coupe est desserré ou
endommagé.
■ Une tête faucheuse fissurée, endommagée ou usée peut
se casser à une vitesse élevée et provoquer des
blessures graves, voire mortelles.
– Une tête faucheuse fissurée, endommagée ou usée
doit être remplacée immédiatement, même si le
dommage semble se limiter à des fissures
superficielles.
DANGER
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’utilisez jamais ce coupe-herbe à
proximité de fils ou de câbles qui
pourraient être sous tension.
– Ne comptez pas sur l’isolation du coupe-
herbe pour vous protéger des
électrocutions.
6Sécurité de la batterie
6.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ L’utilisation de batteries non autorisées peut endommager
le coupe-herbe et provoquer un incendie, une explosion
ainsi que des blessures corporelles et des dommages
matériels.
– Utilisez uniquement des batteries STIHL série AK
authentiques.
■ L’utilisation de batteries STIHL série AK à des fins autres
que l’alimentation des outils électriques STIHL pourrait
être extrêmement dangereuse.
– Utilisez les batteries STIHL série AK uniquement
pour l’alimentation des outils électriques STIHL
compatibles.
■ L’utilisation de chargeurs non autorisés peut endommager
la batterie et provoquer un incendie, une explosion ainsi
que des blessures corporelles et des dommages
matériels.
– Utilisez uniquement des chargeurs STIHL série AL
101, AL 300 ou AL 500 authentiques pour charger
les batteries STIHL série AK.
■ La batterie contient des caractéristiques de sécurité et
des dispositifs qui, s’ils sont endommagés, peuvent
amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre,
fuite, prendre feu ou exploser.
– Ne chauffez jamais la batterie au-dessus
de 212 °F (100 °C).
– N’incinérez jamais la batterie ni ne la
placez sur ou à proximité de flammes, de
cuisinières ou d’autres endroits où la
température est élevée.
– N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
0458-832-8221-A
53
Page 56
français
6 Sécurité de la batterie
– Ne jamais ouvrir la batterie, la démonter, l’écraser,
la faire chuter, lui faire subir des chocs importants ou
l’endommager d’une autre manière.
– N’exposez jamais la batterie à des microondes ou
des hautes pressions.
– N’insérez jamais aucun objet dans les fentes de
refroidissement de la batterie.
■ Des températures extrêmes peuvent amener la batterie à
produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou
exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles et
des dommages matériels. L’exposition à des
températures en dehors de la plage de températures
recommandée peut également réduire la durée de vie et
les performances de la batterie.
– Utilisez et stockez la batterie uniquement
dans une plage de températures
ambiantes de 14 °F à 122 °F (-10 °C à
50 °C).
– N’entreposez jamais la batterie en plein
soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par
temps chaud.
■ Pour réduire le risque de blessures et de dommages
matériels dans le cas où la batterie émet de la fumée, une
odeur inhabituelle ou est anormalement chaude pendant
l’utilisation, la charge ou l’entreposage :
– Cessez immédiatement d’utiliser ou de charger la
batterie. Contactez les autorités en cas d’incendie
ou d’explosion.
■ Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une
explosion :
– Gardez la batterie sèche. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les
conditions humides.
– N’immergez jamais la batterie dans l’eau
ou d’autres liquides.
– Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
– Tenez une batterie qui n’est pas utilisée à l’écart des
objets métalliques (trombones, clous, pièces de
monnaie, clés).
– Ne transportez ou n’entreposez jamais la batterie
dans une boîte métallique.
– Entreposez la batterie à l’intérieur dans un local sec.
– N’entreposez jamais la batterie dans des
environnements humides ou corrosifs, ni dans des
conditions qui pourraient provoquer la corrosion de
ses composants métalliques.
– Ne stockez jamais la batterie dans le coupe-herbe
ou le chargeur.
– Protégez la batterie contre une exposition à des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de
jardins et des sels de déneigement.
– Protégez la batterie contre une exposition à des
liquides conducteurs tels que l’eau salée.
– N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
la batterie. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Une fuite de liquide de la batterie est potentiellement
dangereuse et peut provoquer une irritation de la peau et
des yeux, des brûlures chimiques et d’autres blessures
graves.
– Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
– Utilisez un absorbant inerte comme le sable sur les
liquides de batterie déversés.
– En cas de contact accidentel, rincez immédiatement
la surface de contact avec de l’eau et du savon doux.
– Si le liquide pénètre dans vos yeux : Ne frottez pas.
Rincez les yeux ouverts à l’eau pendant au moins 15
minutes et consultez un médecin.
54
0458-832-8221-A
Page 57
7 Sécurité du chargeur
français
■ L’incendie d’une batterie peut être dangereux. Pour
réduire les risques de blessure grave et de dommages
matériels en cas d’incendie :
– Évacuez la zone. Le feu peut se propager
rapidement. Tenez-vous à l’écart des vapeurs
éventuellement générées et gardez une distance
sûre.
– Contactez les pompiers.
– Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau pour
éteindre un feu de batterie, l’utilisation d’un
extincteur chimique sec multi-usages est préférable.
– Consultez les pompiers concernant une mise au
rebut appropriée d’une batterie brûlée.
■ Faire tomber la batterie pourrait causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels. Pour prévenir
que la batterie ne tombe lors de son retrait :
– Placez le coupe-herbe sur une surface plane.
– Placez votre main derrière la batterie lorsque vous
appuyez sur le levier de verrouillage. Soyez prudent
lorsque vous éjectez la batterie.
7Sécurité du chargeur
7.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et
d’autres lésions corporelles et dommages matériels :
– Lisez et observez tous les conseils de prudence sur
le chargeur, la batterie et le coupe-herbe ainsi que
toutes les instructions dans le présent manuel avant
d’utiliser le chargeur.
– Chargez uniquement des batteries STIHL AK ou
STIHL AP authentiques. Les autres batteries
peuvent éclater, prendre feu ou exploser, entraînant
des lésions corporelles et des dommages matériels.
– Utilisation en intérieur uniquement.
– Gardez le chargeur au sec. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les
conditions humides. N’insérez jamais
une batterie humide ni n’utilisez un
chargeur humide.
– Ne manipulez pas le chargeur, y compris le cordon
d’alimentation et la fiche, avec les mains mouillées.
– N’utilisez jamais un chargeur endommagé.
– Ne chargez jamais des batteries défectueuses,
endommagées, fissurées, fuyantes ou déformées.
– N’entreposez jamais une batterie dans le chargeur.
– Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans
des locaux secs, dans une plage de températures
ambiantes de 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C).
– Tenez le chargeur hors de portée des enfants.
– Branchez toujours le chargeur à une prise électrique
installée conformément aux normes et dont la
tension et la fréquence coïncident avec celles
indiquées sur le chargeur.
– N’utilisez jamais de multiprises pour alimenter
plusieurs chargeurs ou autres appareils à partir de la
même prise ou sur le même circuit.
– N’utilisez pas un chargeur qui a reçu un coup violent
ou dur, qui a chuté ou qui est endommagé d’une
quelconque autre façon.
– N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
le chargeur. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Pour réduire le risque d’électrocution ou d’incendie
résultant d’un court-circuit :
– Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont
complètement secs avant de commencer le
processus de charge.
– Ne court-circuitez jamais les contacts du chargeur
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
0458-832-8221-A
55
Page 58
français
7 Sécurité du chargeur
– N’insérez aucun objet dans les fentes de
refroidissement du chargeur.
■ Le chargeur chauffe pendant la charge. Pour réduire le
risque d’incendie :
– Ne l’utilisez pas sur une surface combustible (par
ex., papier, carton, textiles) ou dans un
environnement combustible.
– Laissez le chargeur refroidir normalement. Ne le
couvrez pas.
■ Les chargeurs peuvent produire des étincelles qui
peuvent enflammer les gaz, liquides, vapeurs, poussières
ou autres matières combustibles. Pour réduire les risques
d’incendie et d’explosion :
– Ne l’utilisez pas dans un endroit où se trouvent des
gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres
matières combustibles.
■ L’utilisation d’un cordon d’alimentation ou d’une fiche
endommagé peut donner lieu à un incendie, une
électrocution et d’autres lésions corporelles ou
dommages matériels. Pour réduire ces risques :
– Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation et la fiche du chargeur ne
sont pas endommagés. En présence
d’un dommage, débranchez
immédiatement la fiche de la prise
électrique.
– Faites remplacer un cordon d’alimentation
endommagé par un distributeur agréé STIHL.
– Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
lorsque le chargeur n’est pas en cours d’utilisation.
– Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation par
saccades pour le débrancher de la prise électrique.
Pour débrancher, saisissez la fiche et non le cordon
d’alimentation.
– N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour
transporter ou accrocher le chargeur.
– Assurez-vous que le cordon d’alimentation est placé
ou repéré de manière à ce qu’il ne risque pas d’être
piétiné, de provoquer un trébuchement ou d’entrer
en contact avec des objets tranchants ou des pièces
mobiles, ni subir d’autres dommages ou contraintes.
■ Il convient de ne pas utiliser de câble prolongateur, sauf
si cela est absolument nécessaire. Le fait de surcharger
un câble prolongateur peut entraîner une surchauffe et un
incendie. Si l’utilisation d’un câble prolongateur est
indispensable :
– Utilisez uniquement un câble prolongateur de calibre
approprié (AWG 16 ou plus).
– Ne raccordez jamais plus d’un chargeur ou un autre
appareil à un câble prolongateur.
– N’utilisez jamais un câble prolongateur dont la
puissance nominale est inférieure à la puissance
figurant sur la plaque signalétique de votre chargeur.
– N’utilisez jamais un câble prolongateur dont les
broches de la fiche sont différentes de celles de la
fiche du chargeur de par leur nombre, leur taille ou
leur forme.
– Ne connectez pas (enchaînez) plusieurs câbles
prolongateurs.
■ En cas d’incendie ou si le chargeur ou la batterie qu’il
charge émet de la fumée, une odeur inhabituelle, devient
chaud ou présente toute autre anomalie :
– Débranchez immédiatement le chargeur de la prise
électrique. Contactez les autorités en cas d’incendie
ou d’explosion.
56
0458-832-8221-A
Page 59
8 Maintenance, réparation et rangement
français
8Maintenance, réparation et rangement
8.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ Il n’existe aucune réparation du coupe-herbe, de la
batterie ou du chargeur que l’utilisateur est autorisé à
effectuer lui-même. Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres lésions corporelles et
dommages matériels :
– Les utilisateurs peuvent effectuer uniquement les
opérations de nettoyage et de maintenance décrites
dans le présent manuel.
– Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section
appropriée du présent manuel d’utilisation.
– N’essayez jamais de réparer une tête faucheuse ou
un outil de coupe endommagé ou cassé. Des parties
cassées pourraient s’en détacher et provoquer des
blessures graves voire mortelles.
– STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation ou de remplacement par un
distributeur agréé STIHL.
■ Un démarrage involontaire peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels. Pour réduire les
risques de lésion corporelle et de dommages matériels
résultant d’un démarrage involontaire :
– Retirez la batterie avant l’inspection du
coupe-herbe ou avant de procéder à
toute opération de nettoyage, de
maintenance ou de réparation, avant
d’entreposer le taille-haies et à tout
moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures
graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques pour la
réparation ou la maintenance.
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– Débranchez le chargeur de la prise électrique avant
d’examiner ou de nettoyer le chargeur.
– Vérifiez régulièrement le chargeur et assurez-vous
que l’isolant du cordon d’alimentation électrique et
de la fiche sont en bon état et ne présentent aucun
signe de vieillissement (fragilité), d’usure ou de
dommages.
– Faites remplacer un cordon d’alimentation
endommagé par un distributeur agréé STIHL.
■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
– Gardez les guides de la batterie exempts de corps
étrangers. Nettoyez-les suivant besoin, @ 21.
■ Un entreposage incorrect peut donner lieu à une
utilisation non autorisée, causer des dommages au
coupe-herbe, à la batterie et au chargeur ainsi qu’un
risque accru d’incendie, d’électrocution et d’autres lésions
corporelles ou dommages matériels.
– Retirez la batterie du coupe-herbe avant de
l’entreposer.
– N’entreposez jamais le coupe-herbe et le chargeur
avec la batterie insérée.
– Avant l’entreposage, débranchez toujours le
chargeur de la prise électrique et enlevez la batterie.
– Entreposez le coupe-herbe, la batterie et le chargeur
à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, hors de
portée des enfants et des autres utilisateurs non
autorisés.
– N’entreposez jamais la batterie dans le coupe-
herbe, dans le chargeur, dans un récipient
métallique ou dans un récipient avec des objets
métalliques (par exemple trombones, clous, pièces
de monnaie, clés).
0458-832-8221-A
57
Page 60
français
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
9 Avant d'entreprendre le travail
9Avant d'entreprendre le travail
9.1Préparation du coupe-herbe en vue de
l’utilisation
Avant le travail
► Chargez complètement la batterie, @ 10.2.
► Montez la poignée tubulaire du coupe-herbe, @ 12.1.
► Montez un capot protecteur qui est homologué pour une
utilisation avec l’outil de coupe que vous prévoyez
d’utiliser, @ 12.3.1 @ 25.1.
► Montez une tête faucheuse homologuée, @ 12.4.1
► Réglez la poignée tubulaire du coupe-herbe, @ 13.1.
► Vérifiez le bon fonctionnement et le bon état des
commandes, @ 16.1
10 Recharge de la batterie
10.1 Installation du chargeur
AVERTISSEMENT
Lisez et observez les consignes de sécurité de la batterie et
du chargeur dans le présent manuel, @ 6et @ 7 Pour
réduire le risque de court-circuit, ce qui pourrait provoquer
une électrocution, un incendie ou une explosion, assurezvous que le chargeur et ses composants sont secs et non
endommagés ; utilisez le chargeur à l’intérieur à une
température ambiante appropriée, @ 7.
AVERTISSEMENT
Du fait que la batterie et le chargeur chauffent pendant le
processus de charge, n’utilisez pas le chargeur sur une
surface combustible ou à un endroit où se trouvent des gaz,
liquides, vapeurs, poussières ou autres matières et
substances inflammables, @ 7.
Pour installer le chargeur :
► Insérez la fiche (3) dans une prise murale (4) installée
conformément aux normes et dont la tension et la
fréquence électriques coïncident avec celles indiquées
sur la plaque signalétique sur le chargeur.
Le chargeur exécute un auto-test immédiatement après
avoir été branché. La DEL (1) du chargeur s’allumera en vert
pendant environ 1 seconde, puis s’allumera brièvement en
rouge avant de s’éteindre. Une fois que la DEL s’éteint,
l’auto-test terminé et le chargeur est prêt à charger la
batterie.
► Positionnez le cordon d’alimentation (2) de manière à ce
qu’il ne risque pas d’être piétiné, de provoquer un
trébuchement ou d’entrer en contact avec des objets
tranchants ou des pièces mobiles, ni subir d’autres
dommages ou contraintes.
10.2 Charge
AVERTISSEMENT
Les batteries STIHL contiennent des caractéristiques et des
dispositifs de sécurité qui, s’ils sont endommagés, peuvent
amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir,
prendre feu ou exploser. Ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée
et n’utilisez jamais un chargeur qui a été endommagé.
Utilisation en intérieur uniquement. Gardez le chargeur au
sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les
conditions humides. N'insérez jamais une batterie humide.
N’utilisez jamais un chargeur humide, @ 7.
58
0458-832-8221-A
Page 61
10 Recharge de la batterie
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
français
Pour charger la batterie :
► Enfoncez la batterie (2) dans le chargeur (3) jusqu’en
butée.
Lorsque la batterie est chargée, la DEL sur le chargeur (4)
s’allume en vert.
Les DEL (1) de la batterie AP s'allument en vert et
indiquent l'état de charge.
Le processus de charge est terminé lorsque la DEL sur le
chargeur et les DEL sur la batterie s’éteignent.
Le chargeur s’éteint automatiquement lorsque la batterie
est pleinement chargée. La batterie peut être retirée du
chargeur.
► Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique
lorsque le chargeur n'est pas utilisé.
Une batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est
expédiée de l'usine. STIHL vous recommande de charger
complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans des
locaux secs, dans une plage de températures ambiantes de
41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C).
La batterie chauffe pendant le fonctionnement du coupeherbe. Si vous insérez une batterie chaude dans le
chargeur, il sera peut-être nécessaire de la laisser refroidir
avant le début de la charge. Le processus de charge
commence seulement une fois que la batterie a
suffisamment refroidi.
Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs,
notamment l’état de la batterie et de la température
ambiante. Pour une liste complète des temps de charge
approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
10.3 Montage du chargeur sur un mur
Avant le montage, assurez-vous qu'aucun câble électrique,
tuyau ou autre ligne de service ne passe dans le mur
derrière le chargeur.
Pour monter le chargeur mural :
b
1
2
c
a
► Installez le chargeur à l'intérieur, dans un endroit sec,
près d'une prise électrique.
► Serrez les vis à fleur dans un montant de cloison. Si aucun
montant de cloison n’est disponible, utilisez des éléments
d’ancrage mural à visser appropriés ou d’autres
dispositifs de fixation similaires.
► Alignez le chargeur comme illustré ci-dessus. Montez-le
sur un mur ayant les dimensions suivantes :
– a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3,9 in. (100 mm)
– c (pour AL 101) = 3,0 in. (75 mm)
– c (pour AL 300 et AL 500) = 4,7 in. (120 mm)
– d = 0,2 in. (4,5 mm)
– e = 0,4 in. (9 mm)
– f = 0,1 in. (2,5 mm)
3
e
d
f
f
0000-GXX-0609-A0
0458-832-8221-A
59
Page 62
français
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
11 Diagnostic à l'aide des DEL
11 Diagnostic à l'aide des DEL
11.1 DEL sur la batterie
11.1.1 État de la batterie
L’état de la batterie est indiqué par quatre DEL. Ces DEL
peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en rouge.
Si une DEL qui reste continuellement allumée
en rouge : la batterie est trop chaude ou trop
froide. Laissez la batterie se réchauffer ou
refroidir progressivement à une température
ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à
20 °C).
Si toutes les 4 DEL clignotent en rouge : la
batterie est défaillante et doit être remplacée.
N’essayez pas de charger, d’utiliser ou
d’entreposer la batterie.
11.1.2 État du coupe-herbe
Lorsque la batterie est insérée dans le coupe-herbe, les
mêmes DEL sur la batterie indiqueront l’état du coupeherbe.
Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge : le
moteur du coupe-herbe est trop chaud. Laissez refroidir le
moteur.
Si les trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la
gâchette : le coupe-herbe présente un dysfonctionnement
électrique. N’utilisez pas le coupe-herbe. Faites-la vérifier
par un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de
l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 23.1.
11.1.3 État de charge
Les DEL sur la batterie indiquent également l’état de charge
de cette dernière.
Pour déterminer l’état de charge de la batterie :
► Appuyez sur le bouton (1) sur la batterie.
Les DEL sur la batterie s’allumeront ou clignoteront en
vert pendant 5 secondes environ et indiqueront ainsi l’état
de charge (voir l’illustration).
Par exemple :
Si quatre DEL vertes s’allument en continu : pleine charge.
Si une DEL verte clignote : il reste moins de 20 % de charge.
11.2 DEL sur le chargeur
Une DEL indique l’état du chargeur. La DEL peut être
allumée en vert ou clignoter en rouge.
Si la DEL reste continuellement allumée en vert :
la batterie est en cours de charge.
ou
La batterie est trop chaude ou trop froide pour
être chargée. Pour le savoir, vérifiez les DEL sur
la batterie. Si un voyant rouge est allumé, laissez
la batterie se réchauffer ou refroidir
progressivement à une température ambiante
d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
60
0458-832-8221-A
Page 63
12 Assemblage du coupe-herbe
français
Si la DEL clignote en rouge : il n’y a pas de
contact électrique entre la batterie et le chargeur.
Retirez et réinsérez la batterie.
ou
La batterie est défaillante et doit être remplacée.
Vérifiez les DEL sur la batterie. N’utilisez et ne
chargez pas une batterie si ses DEL indiquent un
dysfonctionnement.
ou
Le chargeur est défaillant. Faites-le vérifier par
un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser.
Pour plus d’informations, @ 23.
12 Assemblage du coupe-herbe
12.1 Montage de la poignée tubulaire
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure résultant d’une perte de
contrôle, assurez-vous que la poignée tubulaire est montée
correctement et de manière sécurisée avant de commencer
le travail.
► Placez une pince (4) dans la poignée tubulaire (3).
► Placez l’autre pince (6) contre le dessous du tube
d’entraînement (5) et alignez les trous dans la poignée
tubulaire et les pinces.
► Placez des rondelles (2) sur les vis (1) et insérez les vis à
travers les trous dans la poignée tubulaire et les pinces.
► Montez les écrous carrés (7) et serrez-les fermement.
Vérifiez que la poignée est bien serrée et ne risque pas de
bouger pendant le fonctionnement.
12.2 Monter la pièce d’écartement
Pour monter la pièce d’écartement
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
2
2
1
Pour monter la poignée tubulaire :
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
1
2
4
6
7
0458-832-8221-A
0000097550_001
► Insérez les extrémités de la pièce d'écartement (1) dans
les trous (2) du boîtier.
Il n'est pas nécessaire de retirer à nouveau la pièce
d'ecartement.
3
12.3 Montage et retrait d’un déflecteur
12.3.1 Montage du capot protecteur
5
0000097536_001
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures par des objets projetés
et par un contact avec l’outil de coupe, n’utilisez jamais le
coupe-herbe sans son propre capot protecteur correctement
61
Page 64
français
2
1
0000-GXX-9914-A0
monté. Les autres personnes doivent se tenir à au moins
50 ft. (15 m) de distance. Lorsque vous utilisez un capot
protecteur conçu pour être utilisé avec une tête faucheuse
PolyCut, vous devez changer le déflecteur avant de monter
la tête de coupe.
AVERTISSEMENT
La combinaison de l’outil de coupe et du capot protecteur
doit être approuvée. N'utilisez qu'une combinaison
approuvée d'outil de coupe et de capot protecteur pour
maximiser la performance de coupe et réduire le risque de
blessures graves dues à des objets lancés ou à un contact
avec l'outil de coupe, @ 25.1.
Pour monter le capot protecteur :
► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
3
1
12 Assemblage du coupe-herbe
► Retirez les vis (2).
► Retirez le capot protecteur (1)
12.4 Montage et retrait d’une tête faucheuse
12.4.1 Montage d’une tête faucheuse
AVERTISSEMENT
L’utilisation de fils renforcés par du métal est interdite et
peut s’avérer extrêmement dangereuse. Utilisez seulement
les outils de coupe recommandés dans le présent manuel,
en combinaison avec le capot protecteur recommandé,
@ 5.6.4.
22
► Poussez le capot protecteur (2) dans les guides prévus
sur le carter jusqu’en butée.
Le capot protecteur doit être serré contre le boîtier.
► Insérez et serrez les vis (3).
La lame limiteuse de ligne (1) est montée dans le capot
protecteur et ne peut pas être retirée.
12.3.2 Retrait d’un capot protecteur
Pour retirer un capot protecteur :
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
62
AVERTISSEMENT
Un outil de coupe ou une tête faucheuse endommagé ou
0000-GXX-1486-A1
desserré risque de vibrer, de se fissurer, de casser ou de se
détacher du coupe-herbe et entraîner des blessures graves
voire mortelles ou des dommages matériels. Assurez-vous
que la tête faucheuse et l’outil de coupe sont correctement
fixés et en bon état avant de commencer le travail,@ 5.6.4.
Tête faucheuse AutoCut C 6-2
Pour monter une tête faucheuse AutoCut C 6-2 :
► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
0458-832-8221-A
Page 65
12 Assemblage du coupe-herbe
3
1
2
1
0000097534_001
français
► Positionnez l'appareil de manière à ce que vous soyez
face à la face inférieure du capot protecteur et que l'arbre
d'entraînement soit dirigé vers le haut.
► Glisser la tête faucheuse (1) sur l'arbre d'entraînement
(2).
► A la main, vissez la partie supérieure (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre sur l'arbre d'entraînement tout en
tenant la tête faucheuse (1) avec votre autre main.
► Continuez à visser la partie supérieure jusqu'à ce qu'elle
soit solidement fixée.
► Positionnez l'appareil de manière à ce que vous soyez
face à la face inférieure du capot protecteur et que l'arbre
d'entraînement soit dirigé vers le haut.
► Glisser la tête faucheuse (1) sur l'arbre d'entraînement
(2).
► A la main, vissez le bouchon (3) dans le sens des aiguilles
d'une montre sur l'arbre d'entraînement (2) tout en tenant
la tête faucheuse (1) avec votre autre main.
► Continuez à visser le bouchon jusqu'à ce qu'il soit bien
fixé.
Tête faucheuse PolyCut 6-2
Pour monter une tête faucheuse PolyCut C 6-2 :
► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
1
2
3
1
Tête faucheuse DuroCut 5-2
Pour monter une tête faucheuse DuroCut C 5-2
► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
1
1
2
3
► Positionnez l'appareil de manière à ce que vous soyez
face à la face inférieure du capot protecteur et que l'arbre
d'entraînement soit dirigé vers le haut.
► Glissez la plaque de poussée (2) sur l'arbre
d'entraînement (3), en gardant le côté de la plaque de
poussée ayant le plus petit diamètre tourné vers le haut en
direction de la tête faucheuse (1).
► A la main, vissez la tête de coupe (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre sur l'arbre d'entraînement tout en
tenant la roue de ventilateur (4) avec votre autre main.
► Continuez à visser la tête faucheuse jusqu'à ce qu'elle soit
0000097546_001
solidement fixée.
4
0000097552_001
0458-832-8221-A
63
Page 66
français
13 Réglage du coupe-herbe
AVIS
L’utilisation du coupe-herbe avec une longueur de fil
excessivement longue augmente la charge sur le moteur et
réduit son régime de fonctionnement. Une surchauffe et des
dommages à des composants majeurs peuvent en résulter.
12.4.2 Retrait d’une tête faucheuse
Tête faucheuse AutoCut C 6-2
Pour retirer une tête faucheuse AutoCut C 6-2 :
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2
► Positionnez l’outil de manière à vous trouver en face du
côté inférieur du capot protecteur et avec l’arbre
d’entraînement dirigé vers le haut.
► Bloquez la rotation de l'arbre d'entraînement en tenant la
tête de coupe avec votre main.
► Dévissez la tête faucheuse en tournant le bouchon dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tête faucheuse PolyCut 6-2
Pour retirer une tête faucheuse PolyCut C 6-2 :
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2
► Positionnez l’outil de manière à vous trouver en face du
côté inférieur du capot protecteur et avec l’arbre
d’entraînement dirigé vers le haut.
► Bloquez la rotation de l'arbre d'entraînement en tenant la
tête de coupe avec votre main.
► Dévissez la tête faucheuse en tournant la partie
supérieure dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Tête faucheuse DuroCut 5-2
Pour retirer une tête faucheuse DuroCut 5-2 :
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2
► Positionnez l’outil de manière à vous trouver en face du
côté inférieur du capot protecteur et avec l’arbre
d’entraînement dirigé vers le haut.
► Bloquez la rotation de l'arbre d'entraînement en tenant la
roue du ventilateur avec la main.
► Dévissez la tête faucheuse en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
► Retirez la plaque de butée.
13 Réglage du coupe-herbe
13.1 Ajuster la poignée tubulaire
La poignée tubulaire peut être montée en fonction de la
hauteur et de la portée de l'opérateur.
Pour ajuster la position de la poignée tubulaire :
► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
a
3
► Desserrez les vis (2) qui fixent la poignée tubulaire à
l’arbre du coupe-herbe.
► Glissez la poignée tubulaire (1) jusqu’à la position
souhaitée, sous réserve des restrictions suivantes :
– Maintenez toujours l’entretoise (3) positionnée entre la
poignée tubulaire et la poignée de contrôle.
– La distance marquée « a » doit être inférieure à 11,8 in.
(30 cm).
1
2
0000097272_001
64
0458-832-8221-A
Page 67
14 Insertion et retrait de la batterie
1
2
3
0000-GXX-4807-A0
français
► Serrez les vis jusqu’à ce que la poignée tubulaire soit fixée
et ne puisse plus être déplacée sur le système
d’entraînement.
14 Insertion et retrait de la batterie
14.1 Insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une batterie défectueuse, endommagée,
fissurée, fuyante ou déformée, @ 6. Utilisez et stockez la
batterie uniquement dans une plage de températures
ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque d’activation involontaire,
n’entreposez jamais la batterie dans le coupe-herbe,
@ 20.2.
Pour insérer la batterie :
► Pour alimenter le coupe-herbe, poussez la batterie dans
son logement jusqu’en butée.
La batterie est bien insérée lorsque vous entendez un
second déclic et que la batterie est à fleur du dessus du
boîtier. Dans cette position, il existe un contact électrique
entre la batterie et le coupe-herbe.
Comme une batterie neuve n’est pas entièrement chargée,
STIHL recommande de charger complètement la batterie
avant de l’utiliser pour la première fois, @ 10.
14.2 Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une
activation involontaire, retirez toujours la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer le coupe-herbe et à tout
moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent en éjectant la batterie pour éviter qu’elle ne
chute et provoque des lésions corporelles ou des
dommages matériels.
Pour retirer la batterie :
► Relâchez la gâchette.
► Placez le coupe-herbe sur une surface plane.
► Placez votre main derrière la batterie.
► Placez le coupe-herbe sur une surface plane.
► Insérez la batterie (1) dans son logement (2) jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Dans cette position, les flèches (3) sur la batterie sont
toujours visibles et la batterie est verrouillée dans son
logement. Il n’existe aucun contact électrique entre la
batterie et le coupe-herbe.
0458-832-8221-A
2
1
0000-GXX-4808-A0
65
Page 68
français
15 Mise en marche et arrêt du coupe-herbe
► Enfoncez le levier de verrouillage (1) pour éjecter la
batterie (2) de son logement.
AVIS
Évitez d’exposer la batterie à une chaleur excessive ou les
périodes prolongées d’exposition directe au soleil.
L’utilisation ou l’entreposage hors de la plage de
températures ambiante recommandée peut réduire les
performances et/ou la durée de vie de la batterie.
15 Mise en marche et arrêt du coupe-
herbe
15.1 Mise en marche
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’opérateur ou aux spectateurs, tenez les mains, les pieds et
les autres parties du corps éloignés de l’outil de coupe,
@ 5.6.2. Ne touchez par l'outil de coupe lorsque la batterie
est insérée. Ne touchez jamais l’outil de coupe en
mouvement avec votre main ou toute autre partie de votre
corps, @ 5.6.4.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre coupe-herbe s’il est modifié,
endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est pas
assemblé entièrement ou de manière sécurisée ou encore
s’il ne fonctionne pas correctement, @ 5.5. Pour réduire
tout risque de blessure, portez toujours des vêtements
adaptés et une combinaison de protection, y compris une
protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre
coupe-herbe, @ 5.4. Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles en cas de perte de contrôle, maintenez
toujours le coupe-herbe avec les deux mains lorsque vous
travaillez, @ 5.6.2.
Avant la mise en marche :
► Assurez-vous que les autres personnes ne se trouvent
pas dans la zone de travail générale.
► Assurez-vous d’avoir une position stable et sécurisée.
► Tenez-vous droit.
► Tenez et actionnez toujours le coupe-herbe avec une
main fermement sur la poignée de commande et l'autre
main fermement sur la poignée tubulaire ou la poignée
avant.
Pour allumer le coupe-herbe :
1
3
2
0000097269_001
► Déverrouillez le verrou de retenue (1) en le poussant vers
l'avant avec votre pouce. Maintenez-le en position
débloquée.
► Tout en maintenant le verrou de retenue, enfoncez la
gâchette (2) avec votre index.
L’outil de coupe se met en mouvement.
Le moteur ne s’allumera pas, sauf si le verrou de retenue est
poussé vers l'avant et la gâchette est enfoncée en même
temps. Vous pouvez relâcher le verrou de retenue une fois
que la gâchette est activée. En maintenant le levier Ergo (3)
enfoncé, la gâchette reste déverrouillée.
Si vous relâchez la gâchette et le levier Ergo, vous devez à
nouveau déverrouiller l'outil avec le verrou de retenue.
15.2 Mise à l’arrêt
AVERTISSEMENT
L’outil de coupe continuera de tourner pendant une courte
période après avoir relâché la gâchette. Pour éviter des
blessures graves ou mortelles, évitez tout contact avec les
outils de coupe en mouvement. Pour réduire tout risque de
blessure résultant d’une activation involontaire ou non
66
0458-832-8221-A
Page 69
16 Vérification du coupe-herbe
français
autorisée, coupez le moteur, assurez-vous que l’outil de
coupe est arrêté et retirez la batterie avant de transporter ou
poser le coupe-herbe.
Pour éteindre le coupe-herbe :
► Relâchez la gâchette et le levier Ergo pour que la gâchette
soit rappelée en position verrouillée. En position
verrouillée, l’activation de la gâchette est de nouveau
bloquée par le le verrou de retenue.
L’outil de coupe continuera de tourner pendant une courte
période après avoir relâché la gâchette. Veillez à éviter tout
contact après avoir relâché la gâchette et lors du réglage du
coupe-herbe.
16 Vérification du coupe-herbe
16.1 Vérification des commandes
Avant de commencer le travail, vérifiez que le verrou de
retenue (1), la gâchette (2) et le levier Ergo (3) ne sont pas
endommagés et fonctionnent correctement.
1
3
2
Verrou de retenue (1), gâchette (2) et levier Ergo (3)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’opérateur tenez les mains, les pieds et les autres parties du
corps éloignés de l’outil de coupe. Ne touchez par l'outil de
coupe lorsque la batterie est insérée. Ne touchez jamais
l’outil de coupe en mouvement avec votre main ou toute
autre partie de votre corps, @ 5.6.2. Tenez tout spectateur
à au moins 50 ft. (15 m) de distance lorsque vous vérifiez les
commandes.
Pour vérifier les commandes :
► Retirez la batterie.
► Essayez d’enfoncer la gâchette.
S'il est possible d'appuyer sur la gâchette sans
déverrouiller au préalable le verrou de retenue en le
poussant vers l'avant, apportez le coupe-herbe à un
distributeur agréé STIHL pour le faire réparer avant de
l'utiliser.
► Appuyez sur le levier Ergo. Assurez-vous qu'il bouge
librement et qu'il se remet en place lorsqu'il est relâché.
► Déverrouillez le verrou de retenue en le poussant vers
l'avant.
Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit revenir
à la position verrouillée.
► Déverrouillez le verrou de retenue et appuyez en même
temps sur le levier Erog pour maintenir le verrou de
retenue déverrouillé.
Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit rester
déverrouillé aussi longtemps que vous maintenez le levier
Ergo.
► Déverrouillez le verrou de retenue et le levier Ergo.
► Insérez la batterie.
► Tenez le coupe-herbe fermement d'une main sur la
poignée de commande et de l'autre main sur la poignée
avant ou la poignée tubulaire. Tout en poussant le verrou
de retenue vers l’avant, enfoncez la gâchette avec votre
index.
Le coupe-herbe devrait démarrer. Si ce n’est pas le cas,
apportez le coupe-herbe chez un distributeur agréé STIHL
0000097269_001
pour le faire réparer avant de l’utiliser.
► Relâchez la gâchette.
Le coupe-herbe doit s'éteindre.
Si l’outil de coupe ne s’arrête pas après que vous ayez
relâché la gâchette, retirez la batterie et apportez le
coupe-herbe chez un distributeur agréé STIHL pour le
faire réparer avant de l’utiliser.
0458-832-8221-A
67
Page 70
français
17 Pendant l’utilisation
17 Pendant l’utilisation
17.1 Utilisation du coupe-herbe
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, évitez tout
contact avec les outils de coupe en mouvement, @ 5.6.4.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, ne travaillez jamais
avec le coupe-herbe sous la pluie ou sous des conditions
humides ou mouillées, @ 5.5. Portez toujours des
vêtements adéquats et une combinaison de protection ainsi
qu’une protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez
votre coupe-herbe, @ 5.4. Gardez les spectateurs à au
moins 50 ft. (15 m) de la zone de travail, @ 5.6.4. Travaillez
avec prudence et gardez une bonne maîtrise du coupeherbe, @ 5.6.2.
Le coupe-herbe est conçu pour être utilisé à deux mains.
1
Observez toutes les lois, règlementations, normes et
ordonnances en vigueur.
17.2 Réglage du fil de coupe en nylon
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, vous devez toujours couper le
moteur et retirer la batterie avant d’ajouter ou d’ajuster
manuellement du fil nylon.
► Tout en appuyant sur la gâchette, tapotez avec la tête
faucheuse en rotation sur le sol.
A chaque tapotement, vous ferez avancer environ 1.2 in.
(30 mm) de fil de coupe neuf.
Le couteau rogneur dans le couteau rogneur coupe le fil de
coupe à la bonne longueur.
Le mécanisme d’avancement ne fera plus avancer du fil si la
longueur du fil de coupe est inférieure à 0.1 in. (25 mm).
Pour ajouter manuellement du fil :
► Arrêtez le coupe-herbe et retirez la batterie.
► Enfoncez et maintenez le bouton sur la tête faucheuse.
► Tirez du fil de coupe à la main.
► Si vous ne pouvez pas tirer la longueur souhaitée,
installez une nouvelle bobine de fil.
STIHL recommande de faire tremper le fil nylon ou les
couteaux en polymère dans l’eau pendant au moins 12 à 24
heures avant l’utilisation afin de prolonger leur durée de vie.
► Amenez avec prudence le coupe-herbe en avant et en
arrière en décrivant un arc parallèle.
► Progressez lentement en gardant constamment les deux
mains sur le coupe-herbe.
Lors de la coupe, une pièce d’écartement (1) limite l’étendue
de la zone de fauchage afin d’éviter d’endommager
involontairement la végétation dans certaines circonstances
(voir l’illustration). Retirez la batterie avant tout montage ou
réglage de la pièce d’écartement.
68
0000-GXX-4483-A0
18 Après avoir terminé le travail
18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire ou non autorisée, coupez le moteur,
assurez-vous que l’outil de coupe est arrêté et retirez la
batterie avant de transporter ou poser le coupe-herbe.
0458-832-8221-A
Page 71
19 Transport du coupe-herbe, de la batterie et du chargeur
0000-GXX-4810-A0
français
Pour préparer le coupe-herbe en vue du transport ou de
l’entreposage :
► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
► Si le coupe-herbe devient humide pendant le
fonctionnement, laissez-le sécher complètement avant la
charge ou l’entreposage.
19 Transport du coupe-herbe, de la
batterie et du chargeur
19.1 Coupe-herbe
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une
activation involontaire, ne transportez jamais le coupeherbe avec la batterie insérée.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures résultant d’une perte de
contrôle et du contact avec le couteau ou le fil, ne portez et
ne transporte jamais votre débroussailleuse avec l’outil de
coupe en mouvement, @ 5.6.4. Assurez-vous que l’outil de
coupe s’est immobilisé avant de l’abaisser, @ 5.6.4.
Lorsque vous transportez le coupe-herbe :
► Lorsque vous transportez le coupe-herbe à la main, tenez
le tube d'entraînement de manière à équilibrer le coupe-
herbe horizontalement. Tenez l’outil de coupe pointant
vers l’arrière, dans le sens opposé de celui dans lequel
vous marchez.
► Si vous transportez le coupe-herbe dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se
retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.
19.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie et une
explosion, ne transportez jamais la batterie dans un
récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés), @ 6.
Lors du transport de la batterie :
► Placez la batterie dans un récipient non-métallique ou une
boîte en carton et protégez-la contre les chocs ou les
dommages. Ne transportez jamais la batterie dans un
récipient métallique ou autre qui est conducteur
d’électricité, ni à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
► Si vous transportez la batterie dans un véhicule, bloquez-
la ainsi que son récipient afin d’éviter qu’elle se renverse
et aussi pour prévenir les chocs et les dommages.
Les batteries STIHL répondent aux exigences énoncées
dans le Manuel ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Partie III,
paragraphe 38.3.
Le transport des piles et des batteries au lithium-ion par voie
aérienne commerciale, maritime et terrestre est réglementé.
La batterie est classifiée en tant que produit ONU 3480,
Classe 9, groupe d’emballage II. L’expédition, que ce soit
sous la forme d’un outil complet ou de la batterie seule,
exige la conformité avec tous les règlements d’expédition en
vigueur. Vérifiez avec la compagnie de transport terrestre,
maritime, de fret aérien ou de transport de passagers pour
déterminer si le transport est interdit ou soumis à des
restrictions ou des exemptions avant l’expédition ou le
voyage.
0458-832-8221-A
69
Page 72
français
20 Entreposage du coupe-herbe, de la batterie et du chargeur
Aucune autre condition ne doit normalement être remplie
par l’utilisateur pour pouvoir transporter des batteries STIHL
par la route vers le site d’utilisation. Vérifiez et conformezvous à toutes les réglementations qui peuvent s’appliquer à
votre situation.
Pour plus d'informations, consulter le site www.stihl.ca.
19.3 Chargeur
Transport correct du chargeur :
► Débranchez le chargeur de la prise électrique.
► Retirez la batterie du chargeur.
► Emballez le câble d’alimentation et attachez-le au
chargeur, @ 20.3.
► Si vous transportez le chargeur dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se
retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.
20 Entreposage du coupe-herbe, de la
batterie et du chargeur
20.1 Coupe-herbe
AVERTISSEMENT
Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur dans un endroit sec
et protégé, inaccessible aux enfants et aux autres
utilisateurs non autorisés, @ 8. Ne stockez jamais la
batterie dans le coupe-herbe ou le chargeur. Un stockage
inadéquat peut entraîner une utilisation non autorisée et
endommager le coupe-herbe, @ 8.
Lors de l’entreposage du coupe-herbe :
► Nettoyez le coupe-herbe, @ 21.
► Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur dans un endroit
sec et protégé, hors de portée des enfants et des autres
personnes non autorisées.
20.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une
explosion, n’entreposez jamais la batterie dans un récipient
en métal ou à proximité d’objets métalliques, @ 6. Si la
batterie est humide ou mouillée, laissez-la sécher
entièrement avant l’entreposage, @ 6.
AVERTISSEMENT
Des températures extrêmes peuvent endommager la
batterie et peuvent également amener la batterie à produire
de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser,
entraînant des blessures graves ou mortelles ou des
dommages matériels. Utilisez et stockez la batterie
uniquement dans une plage de températures ambiantes de
14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6. N’entreposez jamais
la batterie en plein soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par
temps chaud, @ 6.
Entreposage correct de la batterie :
► Sortez la batterie du coupe-herbe ou du chargeur.
► Assurez-vous que la batterie est sèche et entreposez-la à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
► Protégez la batterie contre l’humidité et les agents
corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des
sels de déneigement.
► Protégez la batterie contre une exposition à des liquides
conducteurs tels que l’eau salée.
► Pour une durée de vie maximale de la batterie, entreposez
la batterie à une température ambiante comprise entre
50 °F et 68 °F (10 °C et 20 °C) avec une charge comprise
entre 40 % et 60 % (2 DEL vertes).
► Ne laissez pas les batteries de rechange inutilisées.
Utilisez-les en alternance.
70
0458-832-8221-A
Page 73
21 Nettoyage
2
1
0000-GXX-0592-A0
français
20.3 Chargeur
Entreposage correct du chargeur :
► Retirez la batterie du chargeur.
► Débranchez le chargeur de la prise électrique.
► Emballez le câble d’alimentation et attachez-le au
chargeur.
► Entreposez le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec et
protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
21 Nettoyage
21.1 Nettoyage du coupe-herbe, de la batterie et du
chargeur
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer
toute opération de nettoyage, @ 5.1. Il convient que les
utilisateurs de ce coupe-herbe effectuent uniquement les
opérations de nettoyage décrites dans le présent manuel.
Pour nettoyer le coupe-herbe, la batterie et le chargeur :
► Nettoyez les composants en polymère du coupe-herbe
avec un chiffon légèrement humidifié. N’utilisez pas de
détergents ou de solvants. Ils peuvent endommager les
composants en polymère.
► N'utilisez pas de nettoyeur à pression pour nettoyer le
coupe-herbe ou ne le vaporisez pas avec de l'eau ou
d'autres liquides.
► Gardez le boîtier et les guides de la batterie exempts de
corps étrangers et nettoyez si nécessaire avec un pinceau
doux ou un chiffon doux et sec.
► Gardez le boîtier et les contacts électriques du chargeur
exempts de corps étrangers. Nettoyez si nécessaire avec
un pinceau doux ou un chiffon doux et sec. Débranchez
toujours le chargeur avant de le nettoyer.
► Nettoyez la zone autour de la roue du ventilateur avec un
chiffon humide ou un pinceau doux.
22 Inspection et maintenance
22.1 Inspection et maintenance du coupe-herbe
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’inspecter le
coupe-herbe ou d’effectuer toute opération de maintenance,
@ 8. Effectuez uniquement les opérations de maintenance
décrites dans le présent manuel. Aucune réparation ne peut
être effectuée par l’utilisateur. STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de réparation par un distributeur
agréé STIHL.
Pour une maintenance correct du coupe-herbe :
► Remplacez une tête faucheuse ou un capot protecteur
usés.
► Faites remplacer les étiquettes de sécurité usées,
manquantes ou endommagées par un distributeur agréé
STIHL.
0458-832-8221-A
71
Page 74
français
Si vous faites une demande de garantie pour un composant
qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, la
couverture peut être refusée.
22 Inspection et maintenance
72
0458-832-8221-A
Page 75
23 Guide de dépannage
23 Guide de dépannage
23.1 Coupe-herbe et batterie
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
SituationDEL sur la
batterie
Le coupe-herbe ne
démarre pas lorsqu’il
est mis en marche.
1 DEL clignote
en vert.
1 DEL s’allume
en rouge.
4 DEL
clignotent en
rouge.
3 DEL
s’allument en
rouge.
3 DEL
clignotent en
rouge.
Le coupe-herbe
s’arrête pendant le
fonctionnement.
Le temps de
fonctionnement est
trop court.
1 DEL s’allume
en rouge.
3 DEL
s’allument en
rouge.
CauseSolution
Absence de contact
électrique entre le
coupe-herbe et la
batterie.
La charge de la
batterie est
insuffisante.
Batterie trop chaude
/ trop froide.
Défaillance de la
batterie.
Coupe-herbe trop
chaud.
Défaillance du
coupe-herbe.
Batterie trop chaude
/ trop froide.
Coupe-herbe trop
chaud.
La batterie n’est pas
entièrement
chargée.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
► Contrôlez visuellement les contacts électriques dans le
logement de la batterie et sur la batterie elle-même.
► Insérez de nouveau la batterie, @ 14.1.
► Chargez la batterie, @ 10.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C ).
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14.
► Allumez le coupe-herbe, @ 15.1.
► Si les DEL continuent de clignoter, n’essayez pas d’utiliser.
La batterie est défaillante et doit être remplacée.
► Laissez refroidir le coupe-herbe.
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14
► Allumez le coupe-herbe, @ 15.1.
► Si les DEL clignotent toujours, n’essayez pas d’utiliser.
Le coupe-herbe est défaillant et doit être contrôlé par un
distributeur agréé.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
► Laissez le coupe-herbe et la batterie refroidir
progressivement à une température ambiante d’environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
► Chargez la batterie, @ 10.
français
0458-832-8221-A
73
Page 76
français
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
SituationDEL sur la
batterie
La tête faucheuse ne
peut pas être
enlevée à la main.
La batterie ne se
charge pas, même si
DEL sur le chargeur
s’allume en vert.
1 DEL s’allume
en rouge.
CauseSolution
La durée de vie utile
de la batterie est
atteinte ou
dépassée.
La tête faucheuse
est trop serrée.
Batterie trop chaude
/ trop froide.
► Faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
► Bloquez la roue du ventilateur avec la goupille de butée.
► Retirez la tête faucheuse à la main en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
► Retirez la goupille de butée.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
► N'utilisez le chargeur que dans des pièces fermées et
sèches, à des températures ambiantes de 41 à 104 °F (5 à
40 °C ).
23 Guide de dépannage
23.2 Chargeur
SituationDEL sur le
chargeur
La DEL sur le
chargeur clignote en
rouge.
La DEL clignote
en vert.
CauseSolution
Absence de contact
électrique entre le
chargeur et la
batterie.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur.
74
0458-832-8221-A
Page 77
23 Guide de dépannage
français
SituationDEL sur le
chargeur
Le chargeur
n'effectue pas
d'autotest.
La DEL ne
s'allume pas en
vert pendant
environ 1
seconde, puis
en rouge
pendant environ
1 seconde.
CauseSolution
Défaillance de la
batterie.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur.
► Si la DEL continue de clignoter, n’essayez pas de charger.
Si 4 DEL clignotent sur la batterie, celle-ci est défaillante et
doit être remplacée. Sinon, faites vérifier la batterie par un
distributeur agréé STIHL.
Défaillance du
► Faites vérifier le chargeur par un distributeur agréé STIHL.
chargeur.
Le contact électrique
avec le chargeur a
été brièvement
interrompu.
► Débranchez la fiche de la prise murale.
► Attendez 1 minute.
► Insérez la fiche dans une prise murale.
0458-832-8221-A
75
Page 78
français
24 Spécifications
24 Spécifications
24.1 STIHL FSA 60 R
Conçu pour un usage domestique.
– Type de pile homologuée : STIHL série AK
– Poids sans capot protecteur et sans outil de coupe : 7,3
lbs. (3,3 kg)
– Longueur : 66 in. (1680 mm)
24.2 Batterie STIHL série AK
Type de chargeur homologué : STIHL Série AL 101, AL 300
ou AL 500.
– Technologie de la batterie : Lithium-ion
– Tension : 36 V
1
– Capacité nominale en Ah
– Énergie stockée en Wh2: voir la plaque signalétique
– Poids en kg : voir la plaque signalétique
– Plage de températures ambiantes admissible pendant
l’utilisation ou l’entreposage : 14 °F à 122 °F (- 10 °C à
50 °C)
: voir la plaque signalétique
– Fréquence : 60 Hz
– Courant de charge : 1.5 A
– Puissance nominale : 75 W
– Isolation : Classe II (double isolation)
– Plage de températures ambiantes admissible pendant la
charge : 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C)
24.4 Symboles sur le coupe-herbe, la batterie et le
chargeur
SymboleExplication
VVolt
HzHertz
AAmpère
AhAmpère-heure
WWatt
WhWatt-heure
ACCourant alternatif
IP20Degré de protection électrique
Poussez et maintenez le verrou de retenue dans
cette direction pour le débloquer.
Régime de l’outil de coupe
Pour une liste complète des temps de charge approximatifs,
voir www.stihl.com/charging-times.
Pour une liste complète des durées approximatives
d'utilisation de la batterie, voir www.stihl.com/battery-life.
24.3 STIHL AL 101
– Tension du réseau : 120 V
– Courant nominal : 1.3 A
1
Capacité nominale calculée conformément à l’IEC 61960. Moins
d’énergie utilisable sera disponible à l’opérateur.
2
La batterie comporte un marquage indiquant l’énergie qu’elle
stocke selon les indications du fabricant des cellules. Moins
d’énergie utilisable sera disponible à l’opérateur.
76
Courant continu
Nombre de cellules et énergie stockée selon les
spécifications du fabricant des cellules. L'énergie
utilisable sera moindre.
Marque de certification/liste CSA.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères, mais uniquement mis au rebut
conformément aux lois et règlementations locales,
nationales et fédérales et selon les indications
figurant dans le présent manuel, @ 27.
0458-832-8221-A
Page 79
25 Combinaisons approuvées de capots protecteurs et d’outils de coupe
français
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la
batterie a été prépayé par STIHL.
Isolation : classe II (double isolation)
Utilisez et stockez le chargeur uniquement à
l’intérieur dans des locaux secs.
California Energy Commission. Ce système de
batterie est conforme aux exigences de rendement
de la California Energy Commission.
Code du fabricant
):*%
24.5 Améliorations technologiques
STIHL a pour philosophie l’amélioration constante de tous
ses produits. Il en résulte occasionnellement des
modifications et des améliorations technologiques. Par
conséquent, certains changements, modifications et
améliorations peuvent ne pas être couverts dans le présent
manuel. Si les caractéristiques de fonctionnement ou
l’aspect de votre appareil diffèrent de celles décrites dans le
présent manuel, veuillez contacter le distributeur STIHL
dans votre région pour obtenir de l’assistance.
25 Combinaisons approuvées de capots
protecteurs et d’outils de coupe
25.1 STIHL FSA 60 R
2
1
2
Le FSA 60 R est autorisé à être utilisé uniquement avec les
outils de coupe suivants :
3
4
3
5
0000097539_001
24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du
chargeur avec la directive CEM (sur la
compatibilité électromagnétique)
Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les
exigences de la réglementation canadienne ICES-003.
0458-832-8221-A
77
Page 80
français
25 Combinaisons approuvées de capots protecteurs et d’outils de coupe
Outils de coupeCapots protecteurs
– Tête faucheuse PolyCut 6-
2(1):
– Lames en polymère
– Capot protecteur pour
têtes faucheuses PolyCut,
AutoCut et DuroCut (4)
rigide.
– Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond
"silencieux" d’un
diamètre de 0,080 in.
(2,0 mm) ou 0,095 in.
(2,4 mm)
– Tête faucheuse AutoCut
C 6-2 (2):
– Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond
"silencieux" d’un
diamètre de 0,080
in. (2,0 mm) ou 0,095 in.
(2,4 mm)
– Tête faucheuse
DuroCut 5-2 (3) :
– Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond
"silencieux" d’un
diamètre de 0,080
in. (2,0 mm) ou 0,095 in.
(2,4 mm)
Outils de coupeCapots protecteurs
– Tête faucheuse AutoCut
C 6-2 (2):
– Fil de coupe nylon : fil
– Capot protecteur pour
têtes faucheuses AutoCut
et DuroCut (5)
rond ou fil rond
"silencieux" d’un
diamètre de 0,080
in. (2,0 mm) ou 0,095 in.
(2,4 mm)
– Tête faucheuse
DuroCut 5-2 (3) :
– Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond
"silencieux" d’un
diamètre de 0,080
in. (2,0 mm) ou 0,095 in.
(2,4 mm)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure par des objets projetés et
du contact avec l’outil de coupe, n’utilisez jamais le coupeherbe sans son propre capot protecteur et sa poignée
tubulaire, @ 5.6.4. Assurez-vous que le capot protecteur et
la poignée tubulaire sont toujours montés et réglés
correctement lors de l’utilisation de la machine. N’utilisez
jamais des couteaux en métal ou un fil renforcé par du métal
sur ce coupe-herbe, @ 5.6.4.
78
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures résultant d’une perte de
contrôle et du contact avec l’outil de coupe, portez toujours
un harnais approprié lorsque vous travaillez avec un outil de
coupe métallique, assurez-vous que votre appareil est
équipée du capot protecteur approprié.
0458-832-8221-A
Page 81
26 Pièces de rechange et équipement
français
26 Pièces de rechange et équipement
26.1 Pièces de rechange originales STIHL
STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange
originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent
être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo
et, dans certains cas, par le symbole des pièces
STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut
figurer.
27 Élimination
27.1 Mise au rebut du coupe-herbe et du chargeur
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères ou mis au rebut différemment des
indications figurant dans le présent manuel.
► Amenez le coupe-herbe, le chargeur, les accessoires et
l’emballage à un centre d’élimination approuvé pour le
recyclage respectueux de l’environnement.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL
informations les plus récentes sur l’élimination et le
recyclage.
pour obtenir les
► Contactez votre distributeur agréé STIHL pour obtenir les
informations les plus récentes sur l’élimination des
déchets.
► Recyclez rapidement les batteries épuisées.
► Tenez les batteries hors de portée des enfants. Ne les
démontez pas et ne les jetez pas au feu.
STIHL est engagée dans le développement de
produits qui sont écologiquement responsables. Cet
engagement ne s’arrête pas lorsque le produit quitte
le distributeur agréé STIHL. STIHL a établi un
partenariat avec la RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) pour promouvoir la collecte et
le recyclage des batteries usagées STIHL au lithiumion aux États-Unis et au Canada.
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie
a été prépayé par STIHL. Le RBRC dispose d’un numéro
d’appel gratuit (1-800-822-8837) qui vous permet d’obtenir
des informations sur les centres de recyclage des batteries
et ainsi que des informations sur les interdictions ou les
restrictions relatives à la mise au rebut de la batterie dans
votre région. Vous pouvez également retourner
gratuitement votre batterie usagée à n’importe quel
distributeur agréé STIHL pour recyclage.
27.2 Recyclage de la batterie
AVERTISSEMENT
Manipulez les batteries déchargées/épuisées avec
précaution. Même lorsqu’elles sont supposées déchargées,
les batteries au lithium-ion ne peuvent jamais se décharger
totalement et peuvent encore délivrer un courant de courtcircuit dangereux. Si elles sont endommagées ou exposées
à des températures extrêmes, elles peuvent fuir, génèrent
de la chaleur, s’enflammer ou exploser.
► Respectez toutes les réglementations fédérales,
nationales et locales en matière de mise au rebut.
0458-832-8221-A
79
Page 82
français
27 Élimination
80
0458-832-8221-A
Page 83
Page 84
0458-832-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04588328221A*
0458-832-8221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.