Stihl FSA 60 R Instruction Manual [en, fr]

Page 1
STIHL FSA 60 R
Instruction Manual Notice d’emploi
Page 2
G Instruction Manual
1 - 38
F Notice d’emploi
39 - 79
Page 3
Contents
English
1 Introduction 2 Guide to Using this Manual
2.1 Signal Words
2.2 Symbols in Text 3 Main Parts
3.1 Trimmer, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Mowing Head, Cutting Attachments and Deflector 4 Safety Symbols on the Products
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
4.1 Trimmer, Battery and Charger
4.2 Deflectors for Mowing Heads
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 General Safety Warnings and Instructions
5.2 Intended Use
5.3 Operator
5.4 Personal Protective Equipment
5.5 Trimmer
5.6 Using the Trimmer 6 Battery Safety
6.1 Warnings and Instructions 7 Charger Safety
7.1 Warnings and Instructions 8 Maintenance, Repair and Storage
8.1 Warnings and Instructions 9 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Preparing the Trimmer for Operation 10 Charging the Battery
10.1 Setting up the Charger
10.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Mounting the Charger on a Wall 11 LED Diagnostics
11.1 LEDs on the Battery
11.2 LED on the Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
12 Assembling the Trimmer
2
12.1 Mounting the Loop Handle
2
12.2 Mounting the Bump Guard
2
12.3 Mounting and Removing a Deflector
3
12.4 Mounting and Removing a Mowing Head
3
13 Adjusting the Trimmer
3
13.1 Adjusting the Loop Handle
4
14 Inserting and Removing the Battery
4
14.1 Inserting the Battery
4
14.2 Removing the Battery
5
15 Switching the Trimmer On and Off
6
15.1 Switching On
6
15.2 Switching Off
6
16 Checking the Trimmer
7
16.1 Testing the Controls
7 8
17 During Operation
9
17.1 Using the Trimmer
17.2 Adjusting the Nylon Line
14 14
18 After Finishing Work
18.1 Preparing for Transportation or Storage
16 16
19 Transporting the Trimmer, Battery and Charger
19.1 Trimmer
17
19.2 Battery
17
19.3 Charger
18
20 Storing the Trimmer, Battery and Charger
18
20.1 Trimmer
18
20.2 Battery
18
20.3 Charger
19
21 Cleaning
20
21.1 Cleaning the Trimmer, Battery and Charger
20
22 Inspection and Maintenance
20
22.1 Inspecting and Maintaining the Trimmer
21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
21 21 22 22 23
25 25
25 25 26
26 26 27
27 27
28 28 28
29 29
29 29 30 30
30 30 30 31
31 31
31 31
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-832-8221-A. VA0.J20.
0000009361_001_GB
0458-832-8221-A
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
Page 4
English

1 Introduction

23 Troubleshooting Guide
23.1 Trimmer and Battery
23.2 Charger 24 Specifications
24.1 STIHL FSA 60 R
24.2 STIHL AK Series Battery
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symbols on the Trimmer, Battery and Charger
24.5 Engineering Improvements
24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and Charger
25 Approved Deflector and Cutting Attachment
Combinations
25.1 STIHL FSA 60 R
26 Replacement Parts and Equipment
26.1 Genuine STIHL Replacement Parts
27 Disposal
27.1 Disposal of the Trimmer and Charger
27.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
1 Introduction
33 34
Thank you for your purchase. The information contained in
35
this manual will help you receive maximum performance and
35
satisfaction from your trimmer and, if followed, reduce the
35
risk of injury from its use.
35
SAVE THIS MANUAL!
35 36
36
36 36
38 38
38
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
38
to operate your power tool.
38
Do not lend or rent the trimmer without this instruction manual. Allow only persons who fully understand the information in this manual to operate the trimmer.
For further information, or if you do not understand any of the instructions in this manual, please go to www.stihl.ca or contact your authorized STIHL servicing dealer.
Because a trimmer is a high-speed cutting tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before use and periodically thereafter. Follow all safety precautions. Careless or improper use of the trimmer can cause serious or fatal injury.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Signal Words

This manual contains safety information that requires your special attention. Such information is introduced with the following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
2
0458-832-8221-A
Page 5

3 Main Parts

English
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.

2.2 Symbols in Text

The following symbol is included to assist you with the use of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this instruction manual.
3 Main Parts

3.1 Trimmer, Battery and Charger

1
2
#
3
4
7
5
6
10
8
#
13
14
9
11
15
12
#
16
0000097270_001
0458-832-8221-A
1 Battery Compartment
Holds the battery.
2 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
3 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
4 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
5 Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
3
Page 6
English

4 Safety Symbols on the Products

6 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
7 Loop Handle
Handle for the operator's front hand.
8Drive Tube
Trimmer shaft.
9 Bump Guard
Limits the cutting range of the mowing line.
10 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
11 Plug
Connects the power supply cord to an electrical outlet.
12 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into an electrical outlet.
13 Charger
Charges the battery.
14 Battery
Supplies electrical power to the motor.
15 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error messages regarding potential malfunctions in the battery or power tool.
16 Push Button
Activates the battery's LEDs.

3.2 Mowing Head, Cutting Attachments and Deflector

3
2
4
1
0000097535_001
1 Line Limiting Blade
Metal blade on the deflector that trims the nylon mowing line to the proper length.
2 Mowing Head
Mowing head for mounting cutting attachment.
3 Fan Wheel
Designed to cool the electric motor.
4 Deflector
Designed to reduce the risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment.
The FSA 60 R is sold with an AutoCut mowing head and appropriate deflector. Other items are available as accessories.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial number.
4
4 Safety Symbols on the Products

4.1 Trimmer, Battery and Charger

The following safety symbols are found on the trimmer, battery and/or charger:
0458-832-8221-A
Page 7
4 Safety Symbols on the Products
English
To reduce the risk of injury, follow the specified safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the instruction manual. Improper use can lead to serious or fatal personal injury or property damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury from thrown objects, inspect the work area and remove stones, glass, pieces of metal and other objects that could be thrown by the cutting attachment. @ 5.6.4.
15m (50ft)
To reduce the risk of personal injury from thrown objects, keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away, @ 5.6.4.
To reduce the risk of injury or property damage from unintended activation, remove the battery any time the trimmer is not in use, @ 5.6.
To reduce the risk of electric shock, do not expose the trimmer to rain, water or excessive moisture. Store it indoors. If it is exposed to rain or very damp conditions, take it to your authorized STIHL servicing dealer before further operation, @ 5.5.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire or electric shock, keep the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. For indoor use only, @ 7.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, explosion or burns, including chemical burns, do not disassemble, crush, drop, damage or heat the battery above 212 °F (100 °C). Never expose it to fire or incinerate, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit, fire or explosion, keep the battery dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never immerse the battery in water or other liquids, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.

4.2 Deflectors for Mowing Heads

The following symbols may be found on deflectors designed for use with mowing heads:
The deflector may be used in combination with the AutoCut and DuroCut mowing head.
Deflector for AutoCut and PolyCut Mowing Head
The deflector may be used in combination with the AutoCut, PolyCut and the DuroCut mowing head.
Deflector for AutoCut Mowing Head
The deflector must not be used in combination with the PolyCut mowing head.
0458-832-8221-A
5
Page 8
English
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS

5.1 General Safety Warnings and Instructions

This section contains the prescribed general safety warnings and instructions for handheld, motor-operated electric trimmers. Additional important warnings and instructions are provided in subsequent sections of this manual.
WARNING
■ When using electric trimmers, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE TRIMMER!
1)Avoid Dangerous Environment – Don’t use trimmers in damp or wet locations.
2)Don’t Use In Rain.
3)Keep Children Away – All bystanders should be kept at a distance from work area.
4)Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Heavy-duty work gloves (e.g. made of leather or other wear resistant material) and substantial footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
5)Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if operation is dusty.
6)Use Right Tool – Do not use tool for any job except that for which it is intended.
7)Avoid Unintentional Starting – Do not carry trimmer with finger on the trigger switch. Be sure the trimmer is off when inserting the battery.
8)Don’t Force Trimmer – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.

5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

9)Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all times.
10)Stay Alert – Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate trimmer when you are tired.
11)Store Trimmer Indoors – When not in use, trimmer should be stored indoors in a dry, locked place out of reach of children with the battery removed.
12)Maintain Trimmer With Care – Keep cutting attachment clean for best performance and to reduce the risk of injury. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
13)Check Damaged Parts – Before further use of the trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless indicated elsewhere in this manual.
14)Keep guards in place and in working order.
15)Keep hands and feet away from cutting area and cutting attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5.2 Intended Use

WARNING
■ This trimmer is designed for light-duty cutting of grass and
similar material in yards and gardens around the home. Use of the trimmer for operations different than intended could result in serious injury or death.
– Use the trimmer only for light-duty trimming tasks
around the home and garden.
– Cut grass and similar material only. Do not use the
trimmer for cutting brush, shrubs, bushes or other types of heavy vegetation.
6
0458-832-8221-A
Page 9
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the trimmer.
– Use the trimmer, battery and charger only as
described in this manual.
– Never attempt to modify or override the trimmer's
controls or safety devices in any way.
– Never use a trimmer that has been modified or
altered from its original design.
■ The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools and may be charged only with a STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 charger.

5.3 Operator

WARNING
■ Working with the trimmer can be strenuous. The operator
must be in good physical condition and mental health. To reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of control:
– Check with your doctor before using the trimmer if
you have any health condition that may be aggravated by strenuous work.
– Do not operate the trimmer while under the influence
of any substance (drug, alcohol or medication, etc.) that might impair vision, balance, dexterity or judgment.
– Be alert. Do not operate the trimmer when you are
tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the trimmer.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this trimmer should not interfere with a pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their physician and device manufacturer before operating this trimmer.

5.4 Personal Protective Equipment

WARNING
■ Even a properly installed and adjusted deflector may not
protect the operator from all foreign objects thrown back by the cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator. To reduce the risk of personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving cutting attachment or otherwise become entangled in the components of the trimmer. To reduce the risk of severe personal injury:
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of movement.
– Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts.
– Avoid loose-fitting jackets, scarves, neckties, flared
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that could be caught on branches, brush or the moving cutting attachment.
– Secure hair above shoulder level before starting
work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side protection that are impact-rated and marked as complying with CSA Z94.
– If there is a risk of facial injury, STIHL recommends
that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
– Wear an approved protective helmet, when there is
a risk of head injury.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
0458-832-8221-A
7
Page 10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
– Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops, open-toed or similar footwear.
■ To improve your grip and help protect your hands:
– Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wear­resistant material when handling the trimmer.

5.5 Trimmer

WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
– Do not expose the trimmer to rain, water
or excessive moisture.
– Store the trimmer indoors.
■ If the moving cutting attachment contacts you, it will result
in serious laceration injuries. To reduce the risk of such injuries:
– Keep hands, feet and other parts of your body away
from the cutting attachment.
– Never touch the moving cutting attachment with your
hand or any other part of your body.
– Never operate the trimmer with a damaged or
missing deflector.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders from blade or line contact and thrown objects:
– Make sure your unit is equipped with the
proper deflector for the type of cutting attachment being used. Keep the deflector properly adjusted at all times.
– Use of some cutting attachments will require you to
change the deflector. See chapter @ 25.1 of this manual for approved cutting attachment and deflector configurations.
■ This battery-powered trimmer is intended only for light-
duty garden and landscape maintenance around the home. Use for other purposes may increase the risk of personal injury and property damage.
– Cut grass and similar material only. Do not use the
trimmer for cutting brush, shrubs, bushes or other types of heavy vegetation.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling, transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the trimmer and any other time it is not in use.
– Never leave the power tool unattended when the
battery is inserted.
■ Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL trimmer, their use may be extremely dangerous. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with this specific model are recommended.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
– Never attempt to mount a metal blade for use on the
trimmer. – Never modify this trimmer in any way. – Never attempt to modify or override the trimmer's
controls or safety devices in any way. – Never use a trimmer that has been modified or
altered from its original design.
■ If the trimmer is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work. – Check that the controls and safety devices are
working properly.
8
0458-832-8221-A
Page 11
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
– Check the LEDs for error messages, @ 11.1.2. – Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning
trimmer. In case of doubt, have the trimmer checked by your authorized STIHL servicing dealer.
■ If the trimmer or battery is damaged, not working properly,
has been left outdoors, exposed to rain or damp conditions or dropped into water or other liquid, its components may no longer function properly and safety devices may be inoperative. To reduce the risk of personal injury and property damage:
– Take the trimmer and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your trimmer and meet safety and performance requirements. Use of parts that are not authorized or approved by STIHL may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.

5.6 Using the Trimmer

5.6.1 Before Operation

WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the trimmer only as described in this instruction
manual.
■ For proper assembly of the cutting attachment, deflector
and handle:
– Read and follow the instructions on mounting the
cutting attachment, deflector and handle, @ 12.
■ The cutting attachment and deflector must be an
approved combination. Before replacing:
– Read and follow the instructions on selecting the
proper cutting attachment and deflector, @ 25.1.
■ The cutting attachment must be properly installed and
tightened before starting work. Failure to use the proper parts to mount the cutting attachment may cause the head to fly off and seriously injure the operator or bystanders.
– Never mount a cutting attachment to the trimmer
without the proper installation of all required parts
(e.g., nuts, screws, thrust washer, thrust plate, etc.). – Before starting work, inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked or damaged heads. – Replace damaged or worn out heads before using
the power tool.
0458-832-8221-A
9
Page 12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Using only the approved combination of cutting
attachment and deflector is extremely important to maximize cutting performance and reduce the risk of personal injury from thrown objects or contact with the cutting attachment:
– To reduce the risk of serious injury, never use wire
or metal-reinforced line or other material in place of the recommended nylon cutting line. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders.
■ Using a trimmer that is modified, damaged, improperly
adjusted or not completely and securely assembled can lead to a malfunction and increase the risk of serious personal injury or death.
– Never operate a trimmer that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and securely assembled.
– Always check your trimmer for proper condition and
operation, particularly the retaining latch, Ergo­Lever, trigger switch, deflector and cutting attachment.
– Ensure that the retaining latch, Ergo-Lever and
trigger switch move freely and spring back into place when released. The trigger switch must not engage until the retaining latch is unlocked.
– Never attempt to modify or override the controls or
safety devices.
– The cutting attachment must engage only when the
battery is inserted, the retaining latch is unlocked and the Ergo-Lever and trigger switch are depressed.
– If your trimmer or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL servicing dealer. Do not use the trimmer until the problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter
and keep clean. – Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery. – Read and follow the instructions on switching on the
trimmer, @ 15.1.
■ To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
– Be sure the retaining latch is in the locked position
before inserting the battery. – Never carry the trimmer with your finger on the
trigger switch. – Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the trimmer and any other time it is not in use.
– Never leave the trimmer unattended when the
battery is inserted. – Never store the battery in the trimmer.
■ Before switching on your trimmer, take the following steps
to reduce the risk of personal injury from thrown objects, loss of control or inadvertent contact with the cutting attachment:
– Be sure that the cutting attachment is clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground. – Read and follow the instructions on switching on the
trimmer, @ 15.1.
10
0458-832-8221-A
Page 13
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English

5.6.2 Holding and Controlling the Trimmer

WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control your trimmer:
– Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the trimmer firmly with both hands when
you are working.
– Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb and forefinger (see illustration).
– Position the trimmer in such a way that all parts of
your body are clear of the cutting attachment whenever the battery is inserted.
■ Working with the cutting attachment above ground level or
perpendicular to the ground increases the risk of severe injury from thrown objects. It also exposes more of the cutting attachment and makes the trimmer more difficult to control, increasing the risk of injury. To reduce the risk of serious or fatal injury from loss of control or thrown objects when trimming:
– Keep the cutting attachment at ground level, parallel
to the ground.
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from contact with the cutting attachment:
– Keep hands, feet and other body parts
away from the cutting attachment.
– Never touch a moving cutting attachment
with your hand or any other part of your body
– Do not touch the cutting attachment while the battery
is inserted.
■ Operating the trimmer with one hand may lead to loss of
control and is extremely dangerous. To reduce the risk of serious or fatal injury to the operator or bystanders from loss of control:
0000097273_001
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper footing and balance at all times:
– Make sure you have good balance and a secure
footing at all times. – Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling. – Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground. – For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling. – Never operate the trimmer above waist height. – Do not overreach.
■ The trimmer should be balanced for proper control and
less fatigue during operation.
– Adjust the position of the loop handle to achieve and
maintain a comfortable and effective working
position, @ 13.
– Never attempt to operate the trimmer
with one hand.
0458-832-8221-A
11
Page 14
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

5.6.3 Working Conditions

WARNING
■ Operate your trimmer only under good visibility during
favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
■ Your trimmer is a one-person machine.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the trimmer immediately if you are
approached.
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the trimmer unattended when the
battery is inserted.
– Switch off the trimmer and remove the battery during
work breaks and any other time the trimmer is not in use.
■ Sparks generated from operation of the trimmer may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances. To reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the trimmer in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances are present.
– Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., CCOHS) for identifying and avoiding the hazards of combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances.
■ Use of this trimmer can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause respiratory problems, cancer, birth defects and other reproductive harm.
– Consult governmental agencies such as ECCC,
CCOHS and PHAC and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances you
are cutting or with which you are working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust or other airborne contaminants, especially those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses.
– Control dust at the source where possible. – To the extent possible, operate the trimmer so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the trimmer
away from the operator. – When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by PHAC and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
CCOHS/PHAC/MSHA) and occupational and trade
associations.
■ If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as a pesticide or herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
12
0458-832-8221-A
Page 15
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
15m (50ft)
English

5.6.4 Operating Instructions

WARNING
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
battery.
■ The cutting attachment continues to rotate for a short
period after the trigger switch is fully released. This is known as the "flywheel effect." To reduce the risk of serious personal injury from contact with the cutting attachment:
– Wait for the cutting attachment to stop
before walking with the trimmer or putting it down.
■ The rotating cutting attachment may fling foreign objects
directly or by ricochet a great distance. Thrown objects, including broken cutting attachments, may cause serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of severe personal injury:
– Inspect the work area. Remove stones,
glass, pieces of metal or other objects that could be thrown by the cutting attachment, damage the cutting attachment or cause damage to property (e.g., parked vehicles, windows).
– Always wear proper eye
protection and keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away from the work area. Any persons who must enter the restricted area must also wear proper eye protection.
– To reduce the risk of damage to property, also
maintain this distance from such objects as vehicles and windows.
– Maintaining a minimum distance of 50 ft. (15 m)
cannot eliminate the potential risk of personal injury and property damage from thrown objects.
– Switch off the motor immediately if you are
approached while working with the trimmer.
■ Your trimmer is equipped with a deflector. To reduce the
risk of personal injury from thrown objects and contact with the cutting attachment:
– Never operate the trimmer with a
damaged or missing deflector.
– The cutting attachment and deflector
must be an approved combination.
– Keep the deflector properly adjusted at
all times.
■ Use of metal cutting attachments, wire or metal-reinforced
line or other non-approved cutting attachments is not authorized and could be extremely dangerous.
– Never use metal blades or metal-
reinforced line on this trimmer. Use only the cutting attachments recommended in this manual, in combination with the recommended deflector. See Combinations of Deflectors and Cutting Attachments, @ 25.
■ To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
– Never touch the cutting attachment or
mowing head with your hand, feet or any other part of your body while the battery is inserted, even when the cutting attachment is not moving. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away.
– Remove the battery before installing or adjusting the
bump guard.
– Switch off the motor and remove the
battery before inspecting a mowing head, cutting attachment or deflector. Clean dirt, grass, weeds and other material from the mowing head and deflector at regular intervals, but only after removing the battery.
0458-832-8221-A
13
Page 16
English

6 Battery Safety

■ A damaged or loose cutting attachment or mowing head
may vibrate, crack, break or come off the trimmer, which may result in serious or fatal injury.
– Make sure the cutting attachment and mowing head
are properly tightened before starting work.
– Check the tightness and condition of the cutting
attachment and mowing head before starting work and any time trimming behavior changes during use. Always switch off the motor, wait for the cutting attachment to stop and remove the battery before inspecting the trimmer or its cutting attachment.
– If the mowing head or cutting attachment loosens
after being properly tightened, stop work immediately and have the trimmer inspected by your authorized STIHL servicing dealer.
– Never use a trimmer with a loose mowing head or
cutting attachment.
■ A cracked, damaged or worn out mowing head may
shatter at high speeds and cause serious or fatal injury.
– Have a cracked, damaged or worn out mowing head
replaced immediately, even if damage appears to be limited to superficial cracks.
DANGER
■ To reduce risk of electrocution:
– Never operate this trimmer in the vicinity
of any wires or cables that may be carrying electric current.
– Do not rely on the trimmer's insulation
against electric shock.
6 Battery Safety

6.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ Use of unauthorized batteries can damage the trimmer
and result in fire, explosion and personal injury and property damage.
– Use only genuine STIHL AK series batteries.
■ Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely dangerous.
– Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property damage.
– Use only genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series chargers to charge STIHL AK series batteries.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high­temperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery. – Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery. – Never expose the battery to microwaves or high
pressures. – Never insert objects into the battery's cooling slots.
14
0458-832-8221-A
Page 17
6 Battery Safety
English
■ Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury and property damage. Exposure to temperatures outside the recommended temperature range may also reduce battery life and performance.
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (-10 °C to 50 °C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
– Never immerse the battery in water or
other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
– Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
– Never transport or store the battery in a metal
container. – Store the battery indoors in a dry room. – Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components. – Never store the battery in the trimmer or charger. – Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts. – Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes. – Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and water.
– If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance. – Contact the fire department. – Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable. – Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
■ Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling during removal:
– Place the trimmer on a level surface. – Position your hand behind the battery while pressing
the locking lever. Use care when ejecting the
battery.
0458-832-8221-A
15
Page 18
English

7 Charger Safety

7 Charger Safety

7.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
– Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and trimmer and all instructions in this manual before using the charger.
– Charge only genuine STIHL AK or STIHL AP series
batteries. Other batteries may burst, catch fire or explode, resulting in personal injury and property damage.
– For indoor use only. – Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions. Never insert a wet battery or use a wet charger.
– Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands. – Never use a damaged charger. – Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries. – Never store a battery in the charger. – Operate the charger only indoors, in dry rooms and
within an ambient temperature range of 41 °F to
104 °F (5 °C to 40 °C). – Keep the charger out of the reach of children. – Always plug the charger into a properly installed
electrical outlet matching the voltage and electrical
frequency stated on the charger. – Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
– Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise damaged in any way.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
■ To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
– Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
– Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
– Do not insert any objects into the charger's cooling
slots.
■ The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
– Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible environment.
– Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
■ Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials. To reduce the risk of fire and explosion:
– Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials are present.
■ Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property damage. To reduce these risks:
– Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If damaged, immediately disconnect the plug from the electrical outlet.
– Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
– Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use.
16
0458-832-8221-A
Page 19

8 Maintenance, Repair and Storage

English
– Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the electrical outlet. To unplug, grasp the plug,
not the power supply cord. – Do not use the power supply cord for carrying or
hanging up the charger. – Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
■ An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in overheating and fire. If an extension cord must be used:
– Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord. – Never connect more than one charger or other
device to an extension cord. – Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger's rating
plate. – Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape. – Do not link (chain) extension cords.
■ In case of fire, or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears abnormal in any other way:
– Immediately disconnect the charger from the outlet.
Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
8 Maintenance, Repair and Storage

8.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the trimmer,
battery or charger. To reduce the risk of fire, electric shock or other personal injury and property damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this instruction manual.
– Never attempt to repair a damaged or broken
mowing head or cutting attachment. This may cause broken parts to come off and result in serious or fatal injuries.
– STIHL recommends that all repair or replacement
work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury and property damage from unintentional starting:
– Remove the battery before inspecting
the trimmer or carrying out any cleaning, maintenance or repair work, before storing, and any other time the trimmer is not in use.
0458-832-8221-A
17
Page 20
English

9 Before Starting Work

■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
■ To reduce the risk of electric shock:
– Unplug the charger from the electrical outlet before
inspecting or cleaning the charger. – Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power supply cord and plug are in
good condition and show no signs of aging
(brittleness), wear or damage. – Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary, @ 21.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the trimmer, battery and charger, and an increased risk of fire, electric shock and other personal injury or property damage.
– Remove the battery from the trimmer before storing. – Never store the trimmer or charger with the battery
inserted. – Before storing, always unplug the charger from the
electrical outlet and remove the battery. – Store the trimmer, battery and charger indoors in a
dry, secure place that cannot be accessed by
children or other unauthorized users. – Never store the battery in the trimmer, in the charger
in a metal container or in a container with metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
9 Before Starting Work

9.1 Preparing the Trimmer for Operation

Before starting work: ► Fully charge the battery, @ 10.2.
► Mount the trimmer's loop handle, @ 12.1. ► Mount a deflector that is approved for use with the cutting
attachment you intend to use, @ 12.3.1, @ 25.1. ► Mount an approved mowing head, @ 12.4.1 ► Adjust the trimmer's loop handle, @ 13.1. ► Check the controls for proper function and condition,
@ 16.1

10 Charging the Battery

10.1 Setting up the Charger

WARNING
Read and follow the battery and charger safety precautions and instructions in this manual, @ 6 and @ 7. To reduce the risk of short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, make sure the charger and its components are dry and not damaged; operate the charger indoors at an appropriate ambient temperature, @ 7.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging process, do not operate the charger on a combustible surface or in a location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or other materials and substances are present, @ 7.
18
0458-832-8221-A
Page 21
10 Charging the Battery
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
English
To set up the charger:
► Insert the plug (3) into a properly installed wall outlet (4)
matching the voltage and electrical frequency stated on the rating plate on the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second, then it will glow red briefly before going out. Once the LED goes out, the self-test is complete and the charger is ready to charge the battery.
► Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp objects or moving parts or otherwise be subjected to damage or stress.

10.2 Charging

WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which, if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a charger that has been damaged. For indoor use only. Keep the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never insert a wet battery. Never use a wet charger, @ 7.
To charge the battery:
► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the
state of charge.
The charging process is complete when the LED on the
charger and the LEDs on the battery go out.
The charger turns itself off when the battery is fully
charged. The battery can be removed from the charger. ► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use. A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
The battery heats up during operation of the trimmer. If a hot battery is inserted into the charger, it may be necessary for it to cool down before charging starts. The charging process begins only after the battery has cooled down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including battery condition and ambient temperature. For a complete list of approximate charging times, see www.stihl.com/charging-times.
0458-832-8221-A
19
Page 22
English

11 LED Diagnostics

10.3 Mounting the Charger on a Wall

Before mounting, ensure that no electrical cables, pipes or other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
b
1
2
c
a
► Mount the charger indoors in a dry room near an electrical
outlet.
► Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an appropriate wall stud is not available.
► Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions: – a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3.9 in. (100 mm) – c (for AL 101) = 3.0 in. (75 mm) – c (for AL 300 and AL 500) = 4.7 in. (120 mm) – d = 0.2 in. (4,5 mm) – e = 0.4 in. (9 mm) – f = 0.1 in. (2,5 mm)
3
e
d
f
f
11 LED Diagnostics

11.1 LEDs on the Battery

11.1.1 Battery Status Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can

glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously : the battery is either too hot or too cold. Allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
0000-GXX-0609-A0

11.1.2 Trimmer Status

When the battery is inserted in the trimmer, the same LEDs on the battery will indicate the status of the trimmer.
If three LEDs glow red continuously: the trimmer motor is too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch: the trimmer has an electrical malfunction. Do not operate the trimmer. Have it checked by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.1.

11.1.3 Charge Status

The LEDs on the battery also show the battery's state of charge.
malfunction and must be replaced. Do not attempt to charge, use or store the battery.
20
0458-832-8221-A
Page 23

12 Assembling the Trimmer

1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
English
To determine the battery's state of charge:
► Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the state of charge (see illustration).
For example: If four green LEDs glow continuously: full charge. If one green LED is flashing: less than 20 % charge.

11.2 LED on the Charger

One LED shows the status of the charger. The LED can glow green or flash red.
If the LED glows green continuously: the battery is being charged.
or The battery is too hot or too cold for charging. To
determine, check the LEDs on the battery. If there is one glowing red light, allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
If the LED flashes red: there is no electric contact between the battery and the charger. Remove and reinsert the battery.
or The battery has a malfunction and must be
replaced. Check the LEDs on the battery. Do not use or charge a battery if its LEDs indicate a malfunction.
or The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before use.
For more information, @ 23.
12 Assembling the Trimmer

12.1 Mounting the Loop Handle

WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that the loop handle is properly and securely mounted before starting work.
To mount the loop handle: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
1 2
3
0458-832-8221-A
4
5
6 7
0000097536_001
21
Page 24
English
12 Assembling the Trimmer
► Position one clamp (4) in the loop handle (3). ► Position the other clamp (6) against the underside of the
drive tube (5) and line up the holes in the loop handle and clamps.
► Put washers (2) on the screws (1) and insert the screws
through the holes in the loop handle and clamps.
► Attach the square nuts (7) and tighten securely. Ensure
that the handle is tight and will not move during operation.

12.2 Mounting the Bump Guard

To mount the bump guard: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
2
2
1
► Insert the ends of the bump guard (1) into the holes (2) in
the housing.
The bump guard does not have to be removed again.

12.3 Mounting and Removing a Deflector

12.3.1 Mounting the Deflector

WARNING
To reduce the risk of injury from thrown objects or contact with the cutting attachment, never operate the trimmer without a properly mounted deflector. Keep bystanders at
least 50 ft. (15 m) away. When using a deflector designed for use with a PolyCut mowing head, you must change the deflector before mounting the mowing head.
WARNING
The cutting attachment and deflector must be an approved combination. Use only an approved combination of cutting attachment and deflector to maximize cutting performance and reduce the risk of serious personal injury from thrown objects or contact with the cutting attachment, @ 25.1.
To mount the deflector: ► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
3
1
2 2
► Push the deflector (2) into the guides on the housing until
0000097550_001
it stops.
The deflector must be tight against the housing. ► Insert and tighten the screws (3). The line limiting blade (1) comes mounted in the deflector
and may not be removed.

12.3.2 Removing a Deflector

To remove a deflector: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
0000-GXX-1486-A1
22
0458-832-8221-A
Page 25
12 Assembling the Trimmer
2
1
0000-GXX-9914-A0
3
1
2
1
0000097534_001
English
► Remove the screws (2). ► Remove the deflector (1)

12.4 Mounting and Removing a Mowing Head

12.4.1 Mounting a Mowing Head

WARNING
Use of wire or metal-reinforced line is not authorized and could be extremely dangerous. Use only the cutting attachments recommended in this manual, in combination with the recommended deflector, @ 5.6.4.
WARNING
A damaged or loose cutting attachment or mowing head may vibrate, crack, break or come off the trimmer which may result in serious or fatal injury or property damage. Make sure the mowing head and cutting attachment are properly tightened and in good condition before starting work, @ 5.6.4.
Mowing head AutoCut C 6-2
To mount a AutoCut C 6-2 mowing head: ► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards. ► Slip the mowing head (1) onto the drive shaft (2). ► By hand, screw the cap (3) clockwise onto the drive
shaft (2) while holding the mowing head (1) with your
other hand. ► Continue screwing down the cap until it is securely
attached.
Mowing head PolyCut 6-2
To mount a PolyCut 6-2 mowing head: ► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
1
2
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards. ► Slip the mowing head (1) onto the drive shaft (2).
3
1
0000097546_001
0458-832-8221-A
23
Page 26
English
1
4
1
2
3
0000097552_001
12 Assembling the Trimmer
► By hand, screw the upper part (3) clockwise onto the drive
shaft while holding the mowing head (1) with your other hand.
► Continue screwing down the upper part until it is securely
attached.
Mowing head DuroCut 5-2
To mount a DuroCut 5-2 mowing head: ► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is pointed upwards.
► Slip the thrust plate (2) onto the drive shaft (3), keeping
the side of the thrust plate with the smaller diameter facing upwards toward the mowing head (1).
► By hand, screw the mowing head (1) clockwise onto the
drive shaft while holding the fan wheel (4) with your other hand.
► Continue screwing down the mowing head until it is
securely attached.
NOTICE
Using the trimmer with overly long trimmer line increases the load on the motor and reduces its operating speed. This may result in overheating and damage to important components.

12.4.2 Removing a Mowing Head

Mowing head AutoCut C 6-2
To remove a AutoCut C 6-2 mowing head: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2 ► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is facing upwards. ► Block the rotation of the drive shaft by holding the mowing
head with your hand. ► Unscrew the mowing head by turning the cap
counterclockwise.
Mowing head PolyCut 6-2
To remove a PolyCut 6-2 mowing head: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2 ► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is facing upwards. ► Block the rotation of the drive shaft by holding the mowing
head with your hand. ► Unscrew the mowing head by turning the upper part
counterclockwise.
Mowing head DuroCut 5-2
To remove a DuroCut 5-2 mowing head: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2 ► Position the unit so that you are facing the underside of
the deflector and the drive shaft is facing upwards. ► Block the rotation of the drive shaft by holding the fan
wheel with your hand. ► Unscrew the mowing head by turning it counterclockwise. ► Remove the thrust plate.
24
0458-832-8221-A
Page 27

13 Adjusting the Trimmer

1
2
3
0000-GXX-4807-A0
English
13 Adjusting the Trimmer

13.1 Adjusting the Loop Handle

The loop handle can be mounted to suit the height and reach of the operator.
To adjust the position of the loop handle: ► Switch off the power tool, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
a
3
► Loosen the screws (2) that attach the loop handle to the
trimmer shaft.
► Slide the loop handle (1) to the desired position, subject to
the following limitations: – Always keep the spacer (3) positioned between the loop
handle and the control handle.
– The distance marked "a" must be less than 11.8 in.
(30 cm).
► Tighten the screws until the loop handle is secure and can
no longer be moved along the drive tube.
1
2

14 Inserting and Removing the Battery

14.1 Inserting the Battery

WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery, @ 6. Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the battery in the trimmer, @ 20.2.
To insert the battery:
0000097272_001
► Place the trimmer on a level surface. ► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click.
In this position, the arrows (3) on the battery are still
visible and the battery is locked in the battery
compartment. There is no electrical contact between the
battery and the trimmer. ► To supply power to the trimmer, push the battery into the
battery compartment until it stops.
The battery is properly inserted when you hear a second
audible click and the battery is flush with the top of the
housing. In this position, there is electrical contact
between the battery and the trimmer.
0458-832-8221-A
25
Page 28
English
2
1
0000-GXX-4808-A0

15 Switching the Trimmer On and Off

Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends that you fully charge the battery before using it the first time, @ 10.

14.2 Removing the Battery

WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended activation, always remove the battery before assembling, transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or storing the trimmer and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling and causing personal injury or property damage.
To remove the battery: ► Release the trigger switch.
► Place the trimmer on a level surface. ► Position your hand behind the battery.
15 Switching the Trimmer On and Off

15.1 Switching On

WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries to the operator or bystanders, keep hands, feet and other parts of the body away from the cutting attachment, @ 5.6.2. Do not touch the cutting attachment while the battery is inserted. Never touch the moving cutting attachment with your hand or any part of your body, @ 5.6.4.
WARNING
Never operate your trimmer if it is modified, damaged, improperly adjusted or maintained, not completely and securely assembled or not functioning properly, @ 5.5. To reduce the risk of personal injury, always wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection, when operating your trimmer, @ 5.4. To reduce the risk of serious or fatal injury from loss of control, always hold the trimmer with both hands when you are working, @ 5.6.2.
Before switching on: ► Make sure other persons are out of the general work area.
► Make sure you have a secure and firm footing. ► Stand upright. ► Always hold and operate the trimmer with one hand firmly
on the rear or control handle and the other hand firmly on
the loop handle.
► Press down on the locking lever (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged periods of direct sunlight. Use or storage outside the recommended ambient temperature range can reduce the performance and/or service life of the battery.
26
0458-832-8221-A
Page 29

16 Checking the Trimmer

English
To switch the trimmer on:
1
3
2
► Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► While holding the retaining latch, squeeze the trigger
switch (2) with your index finger. The cutting attachment will start moving.
The motor will not switch on unless the retaining latch is pushed forward and the trigger switch is pressed at the same time. Once the trigger switch is activated, you may release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3) down keeps the trigger switch unlocked.
If you release the trigger switch and Ergo-Lever, you have to unlock the tool again with the retaining latch.
To switch the trimmer off: ► Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the
locked position, activation of the trigger switch is once
again blocked by the retaining latch. The cutting attachment will continue to move for a short time
after the trigger switch is released. Take care to avoid contact after releasing the trigger switch and when setting down the trimmer.
16 Checking the Trimmer
0000097269_001

16.1 Testing the Controls

Before starting work, confirm that the retaining latch (1), trigger switch (2) and the Ergo-Lever (3) are undamaged and functioning properly.
1
3

15.2 Switching Off

WARNING
The cutting attachment will continue to move for a short while after the trigger switch is released. To avoid serious or fatal injury, avoid contact with the moving cutting attachment. To reduce the risk of personal injury from unintended activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure the cutting attachment has stopped and remove the battery before transporting or putting the trimmer down.
0458-832-8221-A
2
0000097269_001
Retaining Latch (1), Trigger Switch (2) and Ergo-Lever (3)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands, feet and other parts of the body away from the cutting attachment. Do not touch the cutting attachment while the battery is inserted. Never touch the moving cutting attachment with your hand or any part of your body, @ 5.6.2. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away while testing the controls.
27
Page 30
English
1
0000-GXX-4483-A0

17 During Operation

To test the controls: ► Remove the battery.
► Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first unlocking the retaining latch, take the trimmer to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired before use.
► Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward.
When you release the retaining latch it should return to the locked position.
► Unlock the retaining latch and depress the Ergo-Lever at
the same time to keep the retaining latch unlocked. When you release the retaining latch, it should remain
unlocked as long as you hold down the Ergo-Lever. ► Release the retaining latch and Ergo-Lever. ► Insert the battery. ► Hold the trimmer firmly with one hand on the control
handle and with the other hand firmly on the loop handle.
While pushing the retaining latch forward, squeeze the
trigger switch with your index finger.
The trimmer should switch on. If it does not, take the
trimmer to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use. ► Release the trigger switch.
The trimmer should switch off.
If the cutting attachment does not stop after you release
the trigger switch, remove the battery and take the trimmer
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the trimmer in the rain or in wet or damp conditions, @ 5.5. Always wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection, when operating your trimmer, @ 5.4. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) away from the work area, @ 5.6.4. Work carefully and maintain proper control of the trimmer, @ 5.6.2.
The trimmer is designed for two-handed operation.
► Swing the trimmer back and forth carefully in a controlled
arc parallel to the ground.
► Move forward slowly, keeping two hands on the trimmer at
all times.
When trimming, a bump guard (1) limits the cutting range of the mowing line and helps prevent unwanted damage to vegetation in certain circumstances (see illustration). Always remove the battery before mounting or adjusting the bump guard.
Observe all applicable laws, regulations, standards and ordinances.
17 During Operation

17.1 Using the Trimmer

WARNING
To avoid serious or fatal injury, avoid contact with the moving cutting attachment, @ 5.6.4.
28

17.2 Adjusting the Nylon Line

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, always switch off the motor and remove the battery before manually adding or adjusting the nylon line.
0458-832-8221-A
Page 31

18 After Finishing Work

0000-GXX-4810-A0
English
► While pressing the trigger switch, tap the rotating mowing
head on the ground. Approximately 1.2 in. (30 mm) of fresh nylon line will be
advanced with each tap. The line limiting blade in the deflector trims the mowing line
to the proper length.
The bump feed mechanism will not advance additional line if the mowing line is shorter than 0.1 in. (25 mm). To feed additional line manually:
► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Depress and hold the button on the mowing head. ► Pull out the mowing line by hand. ► If the mowing line cannot be pulled out to the required
length, install a new spool of line. STIHL recommends keeping nylon line or polymer blades in
a water bath for at least 12 to 24 hours before use to increase their useful life.
18 After Finishing Work

18.1 Preparing for Transportation or Storage

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation or unauthorized use, switch off the motor, ensure the cutting attachment has stopped and remove the battery before transporting the trimmer or putting it down.
To prepare the trimmer for transportation or storage: ► Switch off the trimmer, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2. ► If the trimmer or battery became wet during operation,
allow it to dry completely before charging or storing.
19 Transporting the Trimmer, Battery and
Charger

19.1 Trimmer

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, never transport the trimmer with the battery inserted.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and blade or line contact, never carry or transport your trimmer with the cutting attachment moving, @ 5.6.4. Ensure the cutting attachment has stopped before setting it down, @ 5.6.4.
When transporting the trimmer:
► When transporting the trimmer by hand, hold the drive
tube in a manner that balances the trimmer horizontally. Keep the cutting attachment pointing backwards, opposite the direction in which you are walking.
► When transporting the trimmer in a vehicle, secure and
position it to prevent turnover, impact and damage.
0458-832-8221-A
29
Page 32
English

20 Storing the Trimmer, Battery and Charger

19.2 Battery

WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never transport the battery in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys), @ 6.
When transporting the battery: ► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys). ► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage. STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3. Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping it, either as a complete tool or the battery, requires compliance with all applicable shipping regulations. Check with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to determine if transport is prohibited or subject to restrictions or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in order to transport STIHL batteries by road to the power tool's operating site. Check and comply with any special regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihl.ca.

19.3 Charger

To properly transport the charger: ► Disconnect the charger from the electrical outlet.
► Remove the battery from the charger. ► Wrap the power supply cord and attach it to the charger,
@ 20.3.
► When transporting the charger in a vehicle, secure and
position the charger to prevent turnover, impact and damage.
20 Storing the Trimmer, Battery and
Charger

20.1 Trimmer

WARNING
Store the trimmer indoors in a dry, secure place that is inaccessible to children and other unauthorized users, @ 8. Never store the battery in the trimmer or charger. Improper storage can result in unauthorized use and damage to the trimmer, @ 8.
When storing the trimmer: ► Clean the trimmer, @ 21.
► Store the trimmer indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.

20.2 Battery

WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never store the battery in a metal container or near metal objects, @ 6. If the battery is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing, @ 6.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury or property damage. Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6. Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle in hot weather, @ 6.
30
0458-832-8221-A
Page 33

21 Cleaning

2
1
0000-GXX-0592-A0
English
To properly store the battery: ► Take the battery out of the trimmer or the charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location. ► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons. ► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts. ► Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water. ► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs). ► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.

20.3 Charger

To properly store the charger: ► Remove the battery from the charger.
► Disconnect the charger from the electrical outlet.
21 Cleaning

21.1 Cleaning the Trimmer, Battery and Charger

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before carrying out any cleaning work, @ 5.1. Users of this trimmer should carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the trimmer, battery and charger: ► Clean the trimmer's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They may damage the polymer components.
► Do not use a pressure washer to clean the trimmer or
otherwise spray it with water or other liquids.
► Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft, dry cloth.
► Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush or soft, dry cloth. Always unplug the charger before cleaning.
► Clean the area around the fan wheel with a damp cloth or
soft brush.

22 Inspection and Maintenance

22.1 Inspecting and Maintaining the Trimmer

► Wrap the power supply cord and attach it to the charger. ► Store the charger indoors in a dry and secure location. ► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
0458-832-8221-A
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before inspecting the trimmer or carrying out any maintenance, @ 8. Carry out only the maintenance operations described in this manual. There are no user-authorized repairs. STIHL recommends that repair work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
31
Page 34
English
To properly maintain the trimmer: ► Replace a worn mowing head or deflector.
► Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer. If you make a warranty claim for a component that has not
been serviced or maintained properly, coverage may be denied.
22 Inspection and Maintenance
32
0458-832-8221-A
Page 35

23 Troubleshooting Guide

23 Troubleshooting Guide

23.1 Trimmer and Battery

Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Trimmer does not start when switched on.
1 LED flashes green.
1 LED glows red.
4 LEDs flash red.
3 LEDs glow red.
3 LEDs flash red.
Trimmer cuts out during operation.
1 LED glows red.
3 LEDs glow red.
Cause Remedy
No electrical contact between trimmer and battery.
Battery has low charge.
Battery too hot / too cold.
Malfunction in battery.
Trimmer too hot. ► Allow the trimmer to cool down.
Malfunction in trimmer.
Battery too hot / too cold.
Trimmer too hot.
► Remove the battery, @ 14.2. ► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 14.1. ► Charge the battery, @ 10.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
► Remove the battery and reinsert it, @ 14. ► Switch on the trimmer, @ 15.1. ► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Remove the battery and reinsert it, @ 14 ► Switch on the trimmer, @ 15.1. ► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The trimmer has a malfunction and must be checked by a servicing dealer.
► Remove the battery, @ 14.2. ► Allow the trimmer and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
English
Run-time is too short. Battery not fully
charged.
0458-832-8221-A
► Charge the battery, @ 10.
33
Page 36
English
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Mowing head cannot be removed by hand.
Battery is not being charged even though LED on charger glows green.
1 LED glows red.

23.2 Charger

Condition LEDs on
Charger
LED on charger flashes red.
The charger does not run a self test.
LED flashes red.
The LED glows not green for about 1 second and then red for about 1 second.
Cause Remedy
Useful life of battery has been reached or exceeded.
Mowing head is too tight.
Battery too hot / too cold.
Cause Remedy
No electrical contact between charger and battery.
Malfunction in battery.
Malfunction in charger.
Electrical contact to charger was briefly interrupted.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
► Block the fan wheel with the stop pin. ► Remove the mowing head by hand by turning it
counterclockwise. ► Remove the stop pin. ► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C). ► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
► Remove the battery and reinsert it into the charger.
► Remove the battery and reinsert it into the charger. ► If the LED continues to flash, do not attempt to charge.
If 4 LEDs on the battery are flashing, it has a malfunction
and must be replaced. Otherwise, have the battery checked
by an authorized STIHL servicing dealer. ► Have the charger checked by an authorized STIHL
servicing dealer. ► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Wait 1 minute. ► Insert the plug in a wall outlet.
23 Troubleshooting Guide
34
0458-832-8221-A
Page 37

24 Specifications

English
24 Specifications

24.1 STIHL FSA 60 R

Intended for household use. – Approved battery type: STIHL AK series – Weight without deflector and cutting attachment:
7.3 lbs. (3.3 kg)
– Length: 66 in. (1680 mm)

24.2 STIHL AK Series Battery

Approved charger type: STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series.
– Battery technology: Lithium-Ion – Voltage: 36 V
1
– Rated capacity in Ah – Stored energy in Wh2: See rating plate – Weight in kg: See rating plate – Permissible ambient temperature range during use or
storage: 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C)
For a complete list of approximate charging times, see www.stihl.com/charging-times.
For a complete list of approximate battery runtimes, see www.stihl.com/battery-life.

24.3 STIHL AL 101

– Mains voltage: 120 V – Rated current: 1.3 A – Frequency: 60 Hz
1
Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy available to the operator will be less.
2
The battery is marked with its stored energy as provided by the cell manufacturer. Usable energy available to the operator will be less.
: See rating plate
– Charging current: 1.5 A – Rated power: 75 W – Insulation: Class II (Double Insulation) – Permissible ambient temperature range during charging:
41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)

24.4 Symbols on the Trimmer, Battery and Charger

Symbol Explanation VVolt Hz Hertz A Ampere Ah Ampere hour WWatt Wh Watt hour AC Alternating current IP20 Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction to unlock.
Rated speed of the cutting attachment
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell manufacturer's specification. Usable energy will be less.
Certification/listing mark of CSA.
STIHL products must not be disposed of in the household trash, but only in accordance with local, state and federal laws and regulations and as provided in this manual, @ 27.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling.
0458-832-8221-A
35
Page 38
English

25 Approved Deflector and Cutting Attachment Combinations

Insulation: Class II (Double Insulation)
Use and store charger only indoors in dry rooms.
California Energy Commission. This battery system complies with the California Energy Commission efficiency requirements.
Manufacturer Code
):*%

24.5 Engineering Improvements

STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor in your area for assistance.

24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and Charger

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
25 Approved Deflector and Cutting
Attachment Combinations

25.1 STIHL FSA 60 R

2
1
2
The FSA 60 R is approved for use only with the following cutting attachments:
3
4
3
5
0000097539_001
36
0458-832-8221-A
Page 39
25 Approved Deflector and Cutting Attachment Combinations
English
Cutting Attachments Deflectors – Mowing head PolyCut 6-
2(1): – Rigid Polymer Blades.
– Deflector for PolyCut,
AutoCut and DuroCut mowing heads (4)
– Nylon Trimmer Line:
round line or round “quiet“ line with a diameter of 0.080 in. (2.0 mm) or 0.095 in. (2.4 mm)
– Mowing head AutoCut C 6-
2(2): – Nylon Trimmer Line:
round line or round "quiet" line with a diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
– Mowing head DuroCut 5-
2(3): – Nylon Trimmer Line:
round line or round "quiet" line with a diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
Cutting Attachments Deflectors – Mowing head AutoCut C 6-
2(2): – Nylon Trimmer Line:
– Deflector for AutoCut and
DuroCut mowing heads (5)
round line or round "quiet" line with a diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
– Mowing head DuroCut 5-
2(3): – Nylon Trimmer Line:
round line or round "quiet" line with a diameter of
0.080 in. (2.0 mm) or
0.095 in. (2.4 mm)
WARNING
To reduce the risk of personal injury from thrown objects and contact with the cutting attachment, never operate the trimmer without the proper deflector and loop handle, @ 5.6.4. Ensure that the deflector and loop handle are properly mounted and adjusted at all times while working. Never use metal blades or metal-reinforced line on this trimmer, @ 5.6.4.
0458-832-8221-A
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and contact with the cutting attachment, make sure your unit is equipped with the proper deflector.
37
Page 40
English

26 Replacement Parts and Equipment

26 Replacement Parts and Equipment

26.1 Genuine STIHL Replacement Parts

STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on small parts.

27 Disposal

27.1 Disposal of the Trimmer and Charger

STIHL products must not be thrown in household trash or disposed of except as outlined in this manual.
► Take the trimmer, charger, accessories and packaging to
an approved disposal site for environmentally friendly recycling.
► Contact your authorized STIHL
latest information on disposal and recycling.

27.2 Battery Recycling

servicing dealer for the
STIHL is committed to the development of products that are environmentally responsible. This commitment does not stop when the product leaves the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has partnered with the RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling locations and information on battery disposal bans or restrictions in your area. You can also return your spent battery to any authorized STIHL servicing dealer for recycling free of charge.
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if believed to be discharged, lithium ion batteries may never totally discharge and still may deliver a dangerous short circuit current. If damaged or exposed to extreme temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal. ► Recycle depleted batteries promptly. ► Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
38
0458-832-8221-A
Page 41
Table des matières
français
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi
2.1 Mentions d’avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Symboles employés dans le texte 3 Principales pièces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Coupe-herbe, batterie et chargeur
3.2 Tête faucheuse, outils de coupe et capot
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
protecteur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Symboles de sécurité sur les produits
4.1 Coupe-herbe, batterie et chargeur
4.2 Capots protecteurs pour têtes faucheuses 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5.1 Avertissements et instructions générales de sécurité
5.2 Utilisation prévue
5.3 Opérateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Équipement de protection individuelle
5.5 Coupe-herbe
5.6 Utilisation du coupe-herbe
6 Sécurité de la batterie
6.1 Avertissements et instructions
7 Sécurité du chargeur
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
7.1 Avertissements et instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Maintenance, réparation et rangement
8.1 Avertissements et instructions
9 Avant d'entreprendre le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Préparation du coupe-herbe en vue de l’utilisation
10 Recharge de la batterie
10.1 Installation du chargeur
10.2 Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Montage du chargeur sur un mur
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Diagnostic à l'aide des DEL
40
11.1 DEL sur la batterie
11.2 DEL sur le chargeur
40
12 Assemblage du coupe-herbe
40
12.1 Montage de la poignée tubulaire
41
12.2 Monter la pièce d’écartement
41
12.3 Montage et retrait d’un déflecteur
41
12.4 Montage et retrait d’une tête faucheuse
42
13 Réglage du coupe-herbe
13.1 Ajuster la poignée tubulaire
42 42
14 Insertion et retrait de la batterie
43
14.1 Insertion de la batterie
14.2 Retrait de la batterie
44
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 Mise en marche et arrêt du coupe-herbe
44
15.1 Mise en marche
45
15.2 Mise à l’arrêt
45
16 Vérification du coupe-herbe
46
16.1 Vérification des commandes
46
17 Pendant l’utilisation
48
17.1 Utilisation du coupe-herbe
53
17.2 Réglage du fil de coupe en nylon
53
18 Après avoir terminé le travail
55
18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
55
19 Transport du coupe-herbe, de la batterie et du
57 57
58
chargeur
19.1 Coupe-herbe
19.2 Batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19.3 Chargeur
58
20 Entreposage du coupe-herbe, de la batterie et du
58 58 58 59
chargeur
20.1 Coupe-herbe
20.2 Batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20.3 Chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
60 60 60
61 61 61 61 62
64 64
65 65 65
66 66 66
67 67
68 68 68
68 68
69 69 69 70
70 70 70 71
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-832-8221-A. VA0.J20.
0000009361_001_F
0458-832-8221-A
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
39
Page 42
français

1 Préface

21 Nettoyage
21.1 Nettoyage du coupe-herbe, de la batterie et du chargeur
22 Inspection et maintenance
22.1 Inspection et maintenance du coupe-herbe
23 Guide de dépannage
23.1 Coupe-herbe et batterie
23.2 Chargeur
24 Spécifications
24.1 STIHL FSA 60 R
24.2 Batterie STIHL série AK
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symboles sur le coupe-herbe, la batterie et le chargeur
24.5 Améliorations technologiques
24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du chargeur avec la directive CEM (sur la compatibilité électromagnétique)
25 Combinaisons approuvées de capots protecteurs
et d’outils de coupe
25.1 STIHL FSA 60 R
26 Pièces de rechange et équipement
26.1 Pièces de rechange originales STIHL
27 Élimination
27.1 Mise au rebut du coupe-herbe et du chargeur
27.2 Recyclage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
1Préface
71
Merci beaucoup pour votre achat. Les informations
71
contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir
71
des performances et une satisfaction maximales de votre coupe-herbe STIHL et, si elles sont respectées, réduiront le
73
risque de blessure résultant de son utilisation.
73 74
CONSERVEZ CE MANUEL!
76 76 76 76
76 77
77
77
Demandez à votre distributeur agréé STIHL de vous montrer comment utiliser votre outil électrique.
77
Ne prêtez ni ne louez votre coupe-herbe sans ce manuel.
79
N'autorisez que les personnes qui comprennent
79
parfaitement les informations contenues dans ce manuel à
79
faire fonctionner le coupe-herbe.
79
Pour de plus amples informations ou si vous ne comprenez
79
pas les instructions de ce manuel, veuillez consulter www.stihl.ca ou contactez votre distributeur agréé STIHL.
Un coupe-herbe étant un outil de coupe à grande vitesse, des précautions particulières doivent être observées pour réduire le risque de blessures.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant l'utilisation et à intervalles réguliers par la suite. Respectez toutes les consignes de sécurité. Une utilisation imprudente ou inadaptée du coupe-herbe peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
40
2 Indications concernant la présente
Notice d'emploi

2.1 Mentions d’avertissement

Ce manuel contient des informations de sécurité qui nécessite votre attention particulière et qui sont signalées par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
0458-832-8221-A
Page 43

3 Principales pièces

français
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les dommages à la machine ou à ses composants individuels.

2.2 Symboles employés dans le texte

Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous faciliter l'utilisation de la présente Notice :
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre indiqué, de la présente Notice d'emploi.
3 Principales pièces

3.1 Coupe-herbe, batterie et chargeur

1
2
#
3
4
7
5
6
10
11
#
13
14
8
9
15
12
#
16
0000097270_001
0458-832-8221-A
1 Compartiment de la batterie
Accueille la batterie.
2 Levier de verrouillage
Bloque la batterie dans son logement.
3 Poignée de commande
Poignée pour la main arrière de l’opérateur.
4Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
5 Levier Ergo
Maintient le verrou de retenue en position débloquée.
41
Page 44
français

4 Symboles de sécurité sur les produits

6 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
7 Poignée tubulaire
Poignée pour la main avant de l’opérateur.
8 Tube d’entraînement
Arbre du coupe-herbe.
9 Pièce d’écartement
Limite la plage de coupe de la ligne de fauchage.
10 Chargeur DEL
Indique l’état opérationnel du chargeur.
11 Connecteur
Permet de brancher le cordon d'alimentation à une prise de courant.
12 Câble d'alimentation électrique
Alimente le chargeur en électricité lorsqu’il est branché dans une prise électrique.
13 Chargeur
Charge la batterie.
14 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
15 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des messages d’erreur concernant d’éventuels dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil électrique.
16 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le numéro de série du produit.

3.2 Tête faucheuse, outils de coupe et capot protecteur

3
2
4
1
0000097535_001
1 Lame limiteuse de ligne
Couteau métallique sur le capot protecteur qui ajuste le fil de coupe en nylon à la bonne longueur.
2 Tête faucheuse
Tête faucheuse pour le montage d'un outil de coupe.
3 Roue de ventilateur
Conçu pour refroidir le moteur électrique.
4 Capot protecteur
Conçu pour réduire le risque de blessure des objets projetés et du contact avec l’outil de coupe.
Le FSA 60 R est vendu avec une tête faucheuse AutoCut et un capot protecteur approprié. Les autres éléments sont disponibles en tant qu’accessoires.
4 Symboles de sécurité sur les produits

4.1 Coupe-herbe, batterie et chargeur

Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur le coupe­herbe, la batterie et/ou le chargeur :
42
0458-832-8221-A
Page 45
4 Symboles de sécurité sur les produits
français
Pour réduire le risque de blessure, respectez les consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de sécurité dans le manuel d’utilisation. Une utilisation incorrecte peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
Pour réduire tout risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection oculaire appropriée, @ 5.4.
Pour réduire le risque de blessures par des objets projetés, inspectez la zone de travail et enlevez les pierres, morceaux de verre, pièces métalliques et autres objets qui pourraient être projetés par l’outil de coupe. @ 5.6.4.
15m (50ft)
Pour réduire le risque de blessures corporelles causées par des objets projetés, gardez les spectateurs à une distance d'au moins 50 ft. (15 m) des objets projetés, @ 5.6.4.
Pour réduire tout risque de blessure ou de dommage matériel résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie à chaque fois que le coupe-herbe n’est pas utilisé, @ 5.6.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un incendie, d’une explosion ou de brûlures, y compris les brûlures chimiques, ne démontez pas la batterie, ne la broyez pas, ne l’endommagez pas et ne la chauffez pas à plus de 212 °F (100 °C). Ne l’exposez jamais au feu et ne l’incinérez pas, @ 6.
Pour réduire tout risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un court-circuit, d’un incendie ou d’une explosion, gardez la batterie au sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N’immergez jamais la batterie dans l’eau ou d’autres liquides, @ 6.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un incendie, utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.

4.2 Capots protecteurs pour têtes faucheuses

Les symboles suivants peuvent se trouver sur les capots protecteurs conçus pour être utilisés avec les têtes faucheuses :
Le capot protecteur peut être utilisé en combinaison avec la tête faucheuse AutoCut et DuroCut.
0458-832-8221-A
Pour réduire le risque d’électrocution, n’exposez pas le coupe-herbe à la pluie, à l’eau ou à une humidité excessive. L’entreposez à l’intérieur. S’il est exposé à la pluie ou à des conditions très humides, apportez-le à votre distributeur agréé STIHL avant toute utilisation, @ 5.5.
Gardez le chargeur sec afin de réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels résultant d’un incendie ou d’une décharge électrique. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. Utilisation en intérieur uniquement, @ 7.
Capot protecteur pour têtes faucheuses AutoCut et PolyCut
Le capot protecteur peut être utilisé en combinaison avec la tête faucheuse AutoCut, PolyCut et DuroCut.
43
Page 46
français

5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Capot protecteur pour tête faucheuse AutoCut
Le capot protecteur ne doit pas être utilisé en combinaison avec la tête faucheuse PolyCut.
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES

5.1 Avertissements et instructions générales de sécurité

Ce chapitre contient les consignes et instructions de sécurité générales règlementaires pour les outils et les coupe-herbe à moteur portatifs électriques. Des avertissements et instructions importants supplémentaires se trouvent dans les sections suivantes du présent manuel.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous utilisez un coupe-herbe électrique, vous
devez toujours respecter les consignes de sécurité afin de réduire le risque de feu, de décharge électrique et de blessures, dont :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE COUPE-HERBE !
1)Évitez les environnements dangereux – N’utilisez pas le
coupe-herbe dans des endroits humides ou mouillés.
2)Ne pas utiliser sous la pluie.
3)Gardez les enfants à l’écart – Tous les spectateurs
doivent se tenir à distance de la zone de travail.
4)Habillez-vous de manière appropriée – Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent être pris dans des pièces mobiles. Des gants de travail résistants (par ex. en cuir ou autre matière résistante à l’usure) ainsi que des chaussures solides sont recommandés pour les travaux extérieurs. Portez un couvre-chef protecteur pour contenir les cheveux longs.
5)Utilisez des lunettes de sécurité – Utilisez toujours une visière ou un masque anti-poussière dans un environnement de travail poussiéreux.
6)Utilisez les outils appropriés – Ne pas utiliser un outil pour une autre utilisation que celle pour lequel il est prévu.
7)Évitez le démarrage involontaire – Ne portez pas le coupe-herbe avec le doigt sur la gâchette. Assurez-vous que la débroussailleuse est éteinte lorsque vous insérez la batterie.
8)Ne forcez pas le coupe-herbe – Il fera un meilleur travail et présentera moins de risque de blessure s’il est utilisé au régime prévu.
9)Ne vous penchez pas outre mesure - Gardez une bonne tenue sur pieds et un bon équilibre à tout moment.
10)Restez vigilant – Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-herbe lorsque vous êtes fatigué.
11)Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur – Lorsque le coupe-herbe n’est pas utilisé, il doit être entreposé à l’intérieur, à un endroit sec et fermé à clé, à l’écart des enfants, avec la batterie retirée.
12)Entretenez le coupe-herbe avec soin – Gardez l’outil de coupe propre pour une performance optimale et un risque de blessure minimal. Suivez les instructions pour le changement d’accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
13)Vérifiez l’absence de pièces endommagées – Avant de continuer à utiliser le coupe-herbe, toute protection ou autre pièce endommagée doit être inspectée avec soin pour s’assurer qu’elle fonctionnera correctement et remplira sa fonction prévue. Vérifiez l’alignement des parties mobiles ainsi que l’absence de grippage des parties mobiles, de pièces cassées et tout autre état qui pourrait compromettre le bon fonctionnement. Toute protection ou autre pièce endommagée doit être réparée dans les règles ou remplacées par un centre SAV agréé sauf indication contraire dans ce manuel.
14)Gardez les protections en place et en bon état de fonctionnement.
44
0458-832-8221-A
Page 47
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
15)Gardez les mains et les pieds à distance de la zone de coupe et de l’outil de coupe.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

5.2 Utilisation prévue

AVERTISSEMENT
■ Ce coupe-herbe est conçu pour la coupe légère d’herbe
ou similaire dans les parcs et jardins autour de la maison. L’utilisation du coupe-herbe pour des opérations différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner de graves blessures et même la mort.
– Utilisez ce coupe-herbe uniquement pour des
opérations de taille légères autour de la maison et au jardin.
– Coupez uniquement de l’herbe ou similaire avec
cette machine. N'utilisez pas le coupe-herbe pour couper les broussailles, arbustes, buissons ou autres types de végétation dense.
■ Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des dommages au coupe-herbe.
– Utilisez le coupe-herbe, la batterie et le chargeur
uniquement de la manière décrite dans le présent manuel.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité du coupe-herbe.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe qui a été modifié
ou transformé par rapport à sa conception originale.
■ La batterie STIHL série AK est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des outils électriques STIHL compatibles et ne peut être chargé qu'avec un chargeur STIHL AL 101, AL 300 ou AL 500.

5.3 Opérateur

AVERTISSEMENT
■ Le travail avec le coupe-herbe peut être fatigant.
L’opérateur doit être en bonne condition physique et mentale. Pour réduire tout risque de blessure résultant de la fatigue ou d’une perte de contrôle :
– Consultez votre médecin avant d’utiliser le coupe-
herbe si vous avez un problème de santé qui peut­être être aggravé par un travail pénible.
– N’utilisez pas le coupe-herbe pendant que vous êtes
sous l’influence d’une substance quelconque (drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement.
– Soyez vigilant. N’utilisez pas le coupe-herbe lorsque
vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque vous vous sentez fatigué.
– N’autorisez pas les mineurs à utiliser le coupe-
herbe.
■ D’après les connaissances actuelles de STIHL, le moteur
électrique de ce coupe-herbe ne devrait pas provoquer d’interférences avec un stimulateur cardiaque.
– Il convient cependant que les porteurs de
stimulateur cardiaque ou d’un autre dispositif médical implanté consultent leur médecin et le fabricant du dispositif avant d’utiliser ce coupe­herbe.
0458-832-8221-A
45
Page 48
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

5.4 Équipement de protection individuelle

AVERTISSEMENT
■ Même un capot protecteur installé et réglé de manière
appropriée ne protègera pas l’opérateur contre tous les corps étrangers projetés par l’outil de coupe. Les objets projetés peuvent également rebondir et frapper l’opérateur. Pour réduire les risques de lésion corporelle :
– Portez toujours des vêtements adéquats et une
combinaison de protection ainsi qu’une protection oculaire appropriée.
■ Le contact des cheveux, des vêtements ou de la
combinaison avec l’outil de coupe en mouvement ou leur happement par d’autres composants du coupe-herbe peut entraîner une perte de contrôle et de graves coupures. Pour réduire les risques de lésion corporelle grave :
– Portez des vêtements robustes et bien
ajustés qui offrent également une totale liberté de mouvement.
– Portez des salopettes ou des pantalons
en matériau lourd pour protéger vos jambes. Ne portez pas de shorts.
– Évitez les vestes amples, les foulards, les cravates,
les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers, les bijoux et les autres accessoires qui pourraient rester accrochés aux branches, aux buissons ou à l’outil de coupe en mouvement.
– Attachez les cheveux au-dessus des épaules avant
de commencer le travail.
■ Pour réduire les risques de lésion oculaire :
– Portez toujours des lunettes protectrices
ou des lunettes de sécurité étanches avec protection latérale adéquate qui sont résistantes aux chocs et marqués comme étant conforme à la norme CSA Z94.
– S’il existe un risque de lésion au visage, STIHL vous
recommande de porter également un écran facial ou un masque de sécurité au-dessus de vos lunettes protectrices ou lunettes de sécurité.
– Portez un casque de protection homologué s’il
existe un risque de blessure à la tête.
■ Une bonne tenue sur pieds est très importante. Pour aider
à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le risque de blessures en travaillant :
– Portez des chaussures conséquentes
équipées de semelles antidérapantes. Ne portez pas de sandales, de tongs, de chaussures à bout ouvert ou similaire.
■ Pour améliorer votre préhension et aider à protéger vos
mains :
– Portez toujours des gants de travail
antidérapants robustes en cuir ou en un autre matériau résistant à l’usure lors de la manipulation du coupe-herbe.

5.5 Coupe-herbe

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’exposez pas le coupe-herbe à la pluie,
à l’eau ou à une humidité excessive.
– Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur.
■ Le contact avec l’outil de coupe en mouvement entraînera
de graves coupures. Pour réduire les risques de telles blessures :
– Gardez les mains, les pieds et les autres parties du
corps à distance de l’outil de coupe.
– Ne touchez jamais l’outil de coupe en mouvement
avec votre main ou toute autre partie de votre corps.
– N’utilisez jamais le coupe-herbe avec un capot
protecteur endommagé ou manquant.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’opérateur résultant
d’un contact avec le couteau ou le fil de coupe et par des objets projetés :
46
0458-832-8221-A
Page 49
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Assurez-vous que votre appareil est
équipé du capot approprié pour le type d’outil de coupe utilisé. Gardez le capot protecteur correctement ajusté à tout moment.
– L’utilisation de certains outils de coupe vous
imposera de changer le capot protecteur. Voir le chapitre @ 25.1 du présent manuel pour les configurations approuvées d’outil de coupe et de capot protecteur.
■ Ce coupe-herbe à batterie est destiné uniquement à
l'entretien des jardins et du paysage. Une utilisation à d’autres fins peut augmenter le risque de lésions corporelles et de dommages matériels.
– Coupez uniquement de l’herbe ou similaire avec
cette machine. N'utilisez pas le coupe-herbe pour couper les broussailles, arbustes, buissons ou autres types de végétation dense.
– Lisez et observez les instructions d’utilisation du
présent manuel pour les applications approuvées, @ 17.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’utilisateur et aux
spectateurs pendant l’utilisation :
– Relâchez toujours la gâchette et retirez
la batterie avant tout assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le coupe-herbe et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais l'outil électrique sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
■ Même si certains accessoires non autorisés s'adaptent
sur votre coupe-herbe STIHL, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse. Seuls sont recommandés les accessoires fournis par STIHL ou expressément autorisés par STIHL pour une utilisation avec ce modèle spécifique.
– Utilisez uniquement les accessoires livrés ou
expressément autorisés par STIHL.
– N’essayez jamais de monter un couteau métallique
sur le coupe-herbe.
– N’apportez jamais aucune modification au coupe-
herbe, quelle qu’elle soit.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité du coupe-herbe.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe qui a été modifié
ou transformé par rapport à sa conception originale.
■ Si le coupe-herbe chute ou est soumis à des chocs
importants similaires :
– Vérifiez qu'il n'est pas endommagé et qu’il
fonctionne normalement avant de poursuivre le travail.
– Vérifiez que les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
– Vérifiez les éventuels messages d’erreur des DEL,
@ 11.1.2.
– Vérifiez que la batterie n’a pas été endommagée.
N’utilisez et ne chargez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Ne travaillez jamais avec un coupe-herbe
endommagé ou qui ne fonctionne pas. En cas de doute, faites vérifier le coupe-herbe par votre revendeur agréé STIHL.
■ Si le coupe-herbe ou la batterie est endommagé, ne
fonctionne pas correctement, a été laissé à l’extérieur, exposé à la pluie ou à des conditions humides ou s’il est tombé dans l’eau ou tout autre liquide, les composants peuvent ne plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être inopérants. Pour réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels :
– Faites vérifier le coupe-herbe et la batterie par votre
distributeur agréé STIHL avant toute autre opération.
■ Les pièces de rechange STIHL authentiques sont
conçues spécifiquement pour correspondre à votre coupe-herbe et répondent aux exigences de sécurité et de
0458-832-8221-A
47
Page 50
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
performances. L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques.

5.6 Utilisation du coupe-herbe

5.6.1 Avant l’utilisation

AVERTISSEMENT
■ Une utilisation incorrecte ou non autorisée peut causer
des lésions corporelles ou des dommages matériels.
– Utilisez le coupe-herbe uniquement de la manière
décrite dans le présent manuel.
■ Pour assurer le montage correct de l’outil de coupe, du
capot protecteur et de la poignée :
– Lisez et observez les instructions relatives au
montage de l’outil de coupe, du capot protecteur et de la poignée, @ 12.
■ La combinaison de l’outil de coupe et du capot protecteur
doit être approuvée. Avant un remplacement :
– Lisez et observez les instructions pour choisir l’outil
de coupe et le capot protecteur appropriés, @ 25.1.
■ L’outil de coupe doit être monté et fixé correctement avant
de commencer le travail. Si l’outil de coupe n’est pas fixé avec les pièces appropriées, la tête risque de se détacher et d’être projeté, entraînant de graves blessures à l’opérateur ou aux spectateurs.
– Ne montez jamais un outil de coupe sur le coupe-
herbe sans avoir installé correctement toutes les pièces nécessaires (par exemple écrous, vis, rondelle de butée, plaque de butée, etc.).
– Avant de commencer le travail, vérifiez qu’aucune
pièce n’est desserrée (écrous, vis, etc.) et aussi que la tête n’est pas fissurée ou endommagée.
– Remplacez les têtes endommagés ou épuisées
avant d’utiliser l'outil électrique.
■ L’utilisation de la combinaison approuvée de l’outil de
coupe et du capot protecteur est extrêmement importante pour maximiser les performances de coupe et réduire le risque de blessures par des objets projetés ou entrant en contact avec l’outil de coupe :
– Afin de réduire le risque de blessures graves,
n’utilisez jamais un fil de coupe métallique ou renforcé par du métal à la place du fil de coupe en nylon recommandé. Des parties du fil métallique pourraient se casser et être projetées à une grande vitesse vers l’utilisateur ou des spectateurs.
■ L’utilisation d’un coupe-herbe modifié, endommagé, mal
réglé ou mal entretenu ou qui n’est pas assemblé entièrement et de manière sûr peut entraîner un dysfonctionnement et accroître le risque de blessures graves ou de mort.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe qui est modifié,
endommagé, mal entretenu ou qui n’est pas assemblé entièrement et de manière sécurisée.
– Vérifiez toujours si votre coupe-herbe est en bon
état et fonctionne bien avant de commencer le travail, notamment le verrou de retenue, la gâchette, le capot protecteur et les outils de coupe.
– Assurez-vous que le verrou de retenue, le levier
Ergo et la gâchette bougent librement et retournent toujours en position d’arrêt en les relâchant. La gâchette ne doit pas venir en prise tant que le verrou de retenue est débloqué.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser les
dispositifs de commande et de sécurité.
– L'outil de coupe ne doit s'enclencher que lorsque la
batterie est insérée, que le verrou de retenue est déverrouillé et que levier Ergo et la gâchette sont enfoncés.
– Si votre coupe-herbe ou une partie de celui-ci est
endommagé ou ne fonctionne pas correctement, amenez-le à votre distributeur agréé STIHL. N’utilisez pas le coupe-herbe avant d’avoir corrigé le problème.
48
0458-832-8221-A
Page 51
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Avant d’insérer la batterie :
– Vérifiez que les contacts dans le logement de la
batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni d’autres corps étrangers et tenez-les propres.
– N’insérez ni n’utilisez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche du coupe-herbe, @ 15.1.
■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave ou
mortelle résultant d’un démarrage involontaire :
– Veillez à ce que le verrou de retenue se trouve en
position bloquée avant d’insérer la batterie.
– Ne transportez jamais le coupe-herbe avec le doigt
sur la gâchette.
– Relâchez la gâchette avant de retirer la batterie.
– Retirez la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le coupe-herbe et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais le coupe-herbe sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Ne stockez jamais la batterie dans le coupe-herbe.
■ Avant de mettre votre coupe-herbe en marche, prenez les
mesures suivantes pour réduire le risque de blessures par des objets projetés, de perte de contrôle ou de contact accidentel avec l’outil de coupe :
– Assurez-vous que l’outil de coupe est éloigné de
vous-même ainsi que de tous les autres obstacles et objets, y compris le sol.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche du coupe-herbe, @ 15.1.

5.6.2 Tenue et contrôle du coupe-herbe

0000097273_001
AVERTISSEMENT
■ Pour maintenir une prise ferme et bien contrôler votre
coupe-herbe :
– Gardez les poignées propres et sèches à tout
moment. Gardez-les exemptes d’humidité, de poix, d’huile, de graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de contrôle :
– Tenez toujours le coupe-herbe fermement avec les
deux mains lorsque vous travaillez.
– Enroulez étroitement vos doigts autour des
poignées, en gardant les poignées prises en tenaille entre le pouce et l’index (voir l’illustration).
– Positionnez le coupe-herbe de manière à ce que
toutes les parties de votre corps soient dégagées de l'outil de coupe lorsque la batterie est insérée.
■ Le fait de travailler avec l’outil de coupe au-dessus du
niveau du sol ou perpendiculairement au sol accroît le risque de blessures graves provoquées par des objets projetés. L’outil de coupe est aussi davantage exposé et rend le coupe-herbe plus difficile à contrôler, ce qui augmente le risque de blessure. Pour réduire le risque de
0458-832-8221-A
49
Page 52
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
blessures graves ou mortelles en cas de perte de contrôle ou de projection d’objets lors de l’utilisation du coupe­herbe :
– Tenez l’outil de coupe au niveau du sol, parallèle au
sol.
■ Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’utilisateur ou aux spectateurs par un contact avec l’outil de coupe :
– Gardez les mains, les pieds et les autres
parties du corps à distance de l’outil de coupe.
– Ne touchez jamais un outil de coupe en
mouvement avec votre main ou toute autre partie de votre corps
– Ne touchez par l'outil de coupe lorsque la batterie
est insérée.
■ L’utilisation du coupe-herbe d’une seule main peut
entraîner une perte de contrôle et est extrêmement dangereux. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de contrôle :
– N’essayez jamais d’utiliser le coupe-
herbe d’une seule main.
■ Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de contrôle, gardez une bonne tenue sur pieds et un bon équilibre à tout moment :
– Assurez-vous à tout moment d’avoir un bon équilibre
et une garde au sol bien stable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
humides ou cachés, tels que des souches d’arbres, les racines, les rochers, les trous et les fossés pour éviter de trébucher ou de chuter si le terrain est envahi par la végétation.
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les chutes et autres matériels, objets ou végétations qui augmentent le risque de glissade, de trébuchement ou de chute.
– N’utilisez jamais le coupe-herbe au-dessus de la
hauteur de la ceinture.
– Ne vous penchez pas trop.
■ Pour un meilleur contrôle et une moindre fatigue, il est
conseillé de tenir le coupe-herbe bien équilibré.
– Réglez la position de la poignée tubulaire pour
obtenir et conserver une position de travail confortable et efficace, @ 13.

5.6.3 Conditions de travail

AVERTISSEMENT
■ N’utilisez votre coupe-herbe que dans de bonnes
conditions de visibilité à la lumière du jour.
– Reportez le travail si le temps est venteux, brumeux,
pluvieux ou peu clément.
■ Votre coupe-herbe est une machine pour une seule
personne.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne devraient pas être autorisés dans la zone où il est utilisé.
– Arrêtez immédiatement le coupe-herbe si quelqu’un
s’approche de vous.
■ Pour réduire le risque de blessure aux spectateurs et
utilisateurs non autorisés :
– Ne laissez jamais le coupe-herbe sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Éteignez le coupe-herbe et retirez la clé d’activation
pendant les interruptions du travail ou à tout autre moment lorsque le coupe-herbe n’est pas utilisé.
50
0458-832-8221-A
Page 53
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Les étincelles générées par le fonctionnement du coupe-
herbe peuvent enflammer des gaz combustibles, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou d’autres matériels et substances combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion :
– N’utilisez jamais le coupe-herbe dans un endroit où
se trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
– Lisez et observez les recommandations émises par
les autorités gouvernementales (par exemple le CCHST) pour identifier et éviter les risques liés aux gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
■ L’utilisation de ce coupe-herbe peut générer de la
poussière et d’autres substances contenant des produits chimiques connus pour causer des problèmes respiratoires, le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
– Consulter les organismes gouvernementaux tels
que l’ECCC, le CCHST et l’ASPC et d’autres sources faisant autorité sur les matières dangereuses si vous n’êtes pas familiarisé avec les risques associés aux substances particulières que vous coupez ou avec lesquelles vous travaillez.
■ L’inhalation de certaines poussières, en particulier des
poussières organiques tels que les moisissures ou le pollen, peut provoquer une réaction allergique ou asthmatique chez les personnes sensibles. Une inhalation importante ou répétée de la poussière ou d’autres contaminants aérosols, notamment ceux ayant une taille de particules plus petites, peut causer des maladies respiratoires ou autres.
– Contrôlez autant que possible la poussière à la
source.
– Dans la mesure du possible, utilisez le coupe-herbe
de sorte que le vent ou le fonctionnement dirige la poussière, le brouillard ou les autres particules soulevés par le coupe-herbe loin de l’utilisateur.
– Lorsqu’il est impossible de maintenir les poussières
respirables ou d’autres matières particulaires à des niveaux de fond ou proches de ceux-ci, portez toujours un appareil respiratoire homologué par l’ASPC et adapté aux conditions spécifiques du lieu de travail. Suives les recommandations des autorités gouvernementales (par exemple CCHST/ASPC/MSHA) et des associations professionnelles et commerciales.
■ Si la végétation coupée ou la terre environnante est
recouverte d’une substance chimique comme un pesticide ou un herbicide :
– Lisez et observez les instructions et les
avertissements accompagnant la substance qui recouvre la végétation ou la terre environnante.

5.6.4 Instructions d’utilisation

AVERTISSEMENT
■ En cas d’urgence :
– Arrêtez immédiatement le moteur et retirez la
batterie.
■ L’outil de coupe continue de tourner pendant une courte
période après le relâchement complet de la gâchette. Ceci est connu sous l’appellation « effet de volant d’inertie ». Pour réduire le risque de blessure grave résultant d’un contact avec l’outil de coupe :
– Attendez que l’outil de coupe
s’immobilise avant de vous déplacer avec le coupe-herbe ou de le déposer.
■ L’outil de coupe en rotation risque de projeter des objets
étrangers directement ou par ricochet à une grande distance. Des objets projetés, y compris des outils de coupe cassés, peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou les spectateurs. Pour réduire les risques de lésion corporelle grave :
0458-832-8221-A
51
Page 54
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Vérifiez la zone de travail. Enlevez les
pierres, morceaux de verre, pièces métalliques ou autres objets qui pourraient être projetés par l’outil de coupe, endommager l’outil de coupe ou causer des dommages à des biens matériels (par exemple voitures en stationnement, fenêtres).
15m (50ft)
– Portez toujours une protection
oculaire appropriée et gardez les spectateurs à une distance minimale de 50 ft. (15 m) de la zone de travail. Toute personne qui entre dans la zone de travail doit également porter une protection oculaire appropriée.
– Pour réduire le risque d’endommager des biens
matériels, gardez toujours la distance indiquée ci­dessus avec des objets tels que des véhicules ou des fenêtres.
– Le maintien d’une distance minimale de 50 ft. (15 m)
ne permet pas d’éliminer totalement le risque potentiel de blessure et de dommage matériel provoqué par la projection d’objets.
– Arrêtez le moteur immédiatement si quelqu’un
s’approche de vous alors que vous travaillez avec le coupe-herbe.
■ Votre coupe-herbe est équipé d’un capot protecteur. Pour
réduire le risque de blessure par des objets projetés et du contact avec l’outil de coupe :
– N’utilisez jamais le coupe-herbe avec un
capot protecteur endommagé ou manquant.
– La combinaison de l’outil de coupe et du
capot protecteur doit être approuvée.
– Gardez le capot protecteur correctement
ajusté à tout moment.
■ L’utilisation d’outils de coupe métalliques, de fils
métalliques ou de fils renforcés par du métal ou encore d’outils de coupe non approuvés est interdite et peut s’avérer extrêmement dangereuse.
– N’utilisez jamais des couteaux en métal
ou un fil renforcé par du métal sur ce coupe-herbe. Utilisez seulement les outils de coupe recommandés dans le présent manuel, en combinaison avec le capot protecteur recommandé. Voir Combinaisons de capots protecteurs et d’outils de coupe, @ 25.
■ To reduce the risk of serious injury due to unintentional
starting :
– Ne touchez jamais l’outil de coupe avec
votre main ou toute autre partie de votre corps lorsque la batterie est insérée, même si l’outil de coupe n’est pas en mouvement. Les autres personnes doivent se tenir à au moins 50 ft. (15 m) de distance.
– Retirez la batterie avant de monter ou de régler la
pièce d’écartement.
– Arrêtez le moteur et retirez la batterie
avant d'inspecter une tête faucheuse, un outil de coupe ou un capot protecteur. Nettoyez la tête faucheuse et le capot protecteur à intervalles réguliers pour en éliminer les saletés, l’herbe, les mauvaises herbes et les autres matières, mais seulement après avoir retiré la batterie.
52
0458-832-8221-A
Page 55

6 Sécurité de la batterie

français
■ Un outil de coupe ou une tête faucheuse endommagé ou
desserré risque de vibrer, de se fissurer, de casser ou de se détacher du coupe-herbe et entraîner des blessures graves voire mortelles.
– Assurez que l’outil de coupe et la tête faucheuse
sont correctement fixés avant d’utiliser votre coupe­herbe.
– Vérifiez la bonne tenue et l’état de l’outil de coupe et
de la tête faucheuse avant de commencer le travail et à chaque fois que le comportement de taillage change pendant l’utilisation. Éteignez toujours le moteur et attendez que l’outil de coupe se soit immobilisé, puis retirez la batterie avant d’inspecter le coupe-herbe ou son outil de coupe.
– Si la tête faucheuse ou l’outil de coupe se desserre
après avoir été correctement serré, arrêtez immédiatement d’utiliser le coupe-herbe et apportez-le pour inspection à un distributeur STIHL agréé.
– N’utilisez jamais un coupe-herbe dont la tête
faucheuse ou l’outil de coupe est desserré ou endommagé.
■ Une tête faucheuse fissurée, endommagée ou usée peut
se casser à une vitesse élevée et provoquer des blessures graves, voire mortelles.
– Une tête faucheuse fissurée, endommagée ou usée
doit être remplacée immédiatement, même si le dommage semble se limiter à des fissures superficielles.
DANGER
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’utilisez jamais ce coupe-herbe à
proximité de fils ou de câbles qui pourraient être sous tension.
– Ne comptez pas sur l’isolation du coupe-
herbe pour vous protéger des électrocutions.
6 Sécurité de la batterie

6.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ L’utilisation de batteries non autorisées peut endommager
le coupe-herbe et provoquer un incendie, une explosion ainsi que des blessures corporelles et des dommages matériels.
– Utilisez uniquement des batteries STIHL série AK
authentiques.
■ L’utilisation de batteries STIHL série AK à des fins autres
que l’alimentation des outils électriques STIHL pourrait être extrêmement dangereuse.
– Utilisez les batteries STIHL série AK uniquement
pour l’alimentation des outils électriques STIHL compatibles.
■ L’utilisation de chargeurs non autorisés peut endommager
la batterie et provoquer un incendie, une explosion ainsi que des blessures corporelles et des dommages matériels.
– Utilisez uniquement des chargeurs STIHL série AL
101, AL 300 ou AL 500 authentiques pour charger les batteries STIHL série AK.
■ La batterie contient des caractéristiques de sécurité et
des dispositifs qui, s’ils sont endommagés, peuvent amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuite, prendre feu ou exploser.
– Ne chauffez jamais la batterie au-dessus
de 212 °F (100 °C).
– N’incinérez jamais la batterie ni ne la
placez sur ou à proximité de flammes, de cuisinières ou d’autres endroits où la température est élevée.
– N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
0458-832-8221-A
53
Page 56
français
6 Sécurité de la batterie
– Ne jamais ouvrir la batterie, la démonter, l’écraser,
la faire chuter, lui faire subir des chocs importants ou l’endommager d’une autre manière.
– N’exposez jamais la batterie à des microondes ou
des hautes pressions.
– N’insérez jamais aucun objet dans les fentes de
refroidissement de la batterie.
■ Des températures extrêmes peuvent amener la batterie à
produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles et des dommages matériels. L’exposition à des températures en dehors de la plage de températures recommandée peut également réduire la durée de vie et les performances de la batterie.
– Utilisez et stockez la batterie uniquement
dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (-10 °C à 50 °C).
– N’entreposez jamais la batterie en plein
soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud.
■ Pour réduire le risque de blessures et de dommages
matériels dans le cas où la batterie émet de la fumée, une odeur inhabituelle ou est anormalement chaude pendant l’utilisation, la charge ou l’entreposage :
– Cessez immédiatement d’utiliser ou de charger la
batterie. Contactez les autorités en cas d’incendie ou d’explosion.
■ Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion :
– Gardez la batterie sèche. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides.
– N’immergez jamais la batterie dans l’eau
ou d’autres liquides.
– Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
– Tenez une batterie qui n’est pas utilisée à l’écart des
objets métalliques (trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
– Ne transportez ou n’entreposez jamais la batterie
dans une boîte métallique. – Entreposez la batterie à l’intérieur dans un local sec. – N’entreposez jamais la batterie dans des
environnements humides ou corrosifs, ni dans des
conditions qui pourraient provoquer la corrosion de
ses composants métalliques. – Ne stockez jamais la batterie dans le coupe-herbe
ou le chargeur. – Protégez la batterie contre une exposition à des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de
jardins et des sels de déneigement. – Protégez la batterie contre une exposition à des
liquides conducteurs tels que l’eau salée. – N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
la batterie. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Une fuite de liquide de la batterie est potentiellement
dangereuse et peut provoquer une irritation de la peau et des yeux, des brûlures chimiques et d’autres blessures graves.
– Évitez tout contact avec la peau et les yeux. – Utilisez un absorbant inerte comme le sable sur les
liquides de batterie déversés. – En cas de contact accidentel, rincez immédiatement
la surface de contact avec de l’eau et du savon doux. – Si le liquide pénètre dans vos yeux : Ne frottez pas.
Rincez les yeux ouverts à l’eau pendant au moins 15
minutes et consultez un médecin.
54
0458-832-8221-A
Page 57

7 Sécurité du chargeur

français
■ L’incendie d’une batterie peut être dangereux. Pour
réduire les risques de blessure grave et de dommages matériels en cas d’incendie :
– Évacuez la zone. Le feu peut se propager
rapidement. Tenez-vous à l’écart des vapeurs éventuellement générées et gardez une distance
sûre. – Contactez les pompiers. – Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau pour
éteindre un feu de batterie, l’utilisation d’un
extincteur chimique sec multi-usages est préférable. – Consultez les pompiers concernant une mise au
rebut appropriée d’une batterie brûlée.
■ Faire tomber la batterie pourrait causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels. Pour prévenir que la batterie ne tombe lors de son retrait :
– Placez le coupe-herbe sur une surface plane. – Placez votre main derrière la batterie lorsque vous
appuyez sur le levier de verrouillage. Soyez prudent
lorsque vous éjectez la batterie.
7 Sécurité du chargeur

7.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et
d’autres lésions corporelles et dommages matériels :
– Lisez et observez tous les conseils de prudence sur
le chargeur, la batterie et le coupe-herbe ainsi que
toutes les instructions dans le présent manuel avant
d’utiliser le chargeur. – Chargez uniquement des batteries STIHL AK ou
STIHL AP authentiques. Les autres batteries
peuvent éclater, prendre feu ou exploser, entraînant
des lésions corporelles et des dommages matériels.
– Utilisation en intérieur uniquement. – Gardez le chargeur au sec. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N’insérez jamais une batterie humide ni n’utilisez un chargeur humide.
– Ne manipulez pas le chargeur, y compris le cordon
d’alimentation et la fiche, avec les mains mouillées. – N’utilisez jamais un chargeur endommagé. – Ne chargez jamais des batteries défectueuses,
endommagées, fissurées, fuyantes ou déformées. – N’entreposez jamais une batterie dans le chargeur. – Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans
des locaux secs, dans une plage de températures
ambiantes de 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C). – Tenez le chargeur hors de portée des enfants. – Branchez toujours le chargeur à une prise électrique
installée conformément aux normes et dont la
tension et la fréquence coïncident avec celles
indiquées sur le chargeur. – N’utilisez jamais de multiprises pour alimenter
plusieurs chargeurs ou autres appareils à partir de la
même prise ou sur le même circuit. – N’utilisez pas un chargeur qui a reçu un coup violent
ou dur, qui a chuté ou qui est endommagé d’une
quelconque autre façon. – N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
le chargeur. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Pour réduire le risque d’électrocution ou d’incendie
résultant d’un court-circuit :
– Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont
complètement secs avant de commencer le
processus de charge. – Ne court-circuitez jamais les contacts du chargeur
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
0458-832-8221-A
55
Page 58
français
7 Sécurité du chargeur
– N’insérez aucun objet dans les fentes de
refroidissement du chargeur.
■ Le chargeur chauffe pendant la charge. Pour réduire le
risque d’incendie :
– Ne l’utilisez pas sur une surface combustible (par
ex., papier, carton, textiles) ou dans un environnement combustible.
– Laissez le chargeur refroidir normalement. Ne le
couvrez pas.
■ Les chargeurs peuvent produire des étincelles qui
peuvent enflammer les gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres matières combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion :
– Ne l’utilisez pas dans un endroit où se trouvent des
gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres matières combustibles.
■ L’utilisation d’un cordon d’alimentation ou d’une fiche
endommagé peut donner lieu à un incendie, une électrocution et d’autres lésions corporelles ou dommages matériels. Pour réduire ces risques :
– Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation et la fiche du chargeur ne sont pas endommagés. En présence d’un dommage, débranchez immédiatement la fiche de la prise électrique.
– Faites remplacer un cordon d’alimentation
endommagé par un distributeur agréé STIHL.
– Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
lorsque le chargeur n’est pas en cours d’utilisation.
– Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation par
saccades pour le débrancher de la prise électrique. Pour débrancher, saisissez la fiche et non le cordon d’alimentation.
– N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour
transporter ou accrocher le chargeur.
– Assurez-vous que le cordon d’alimentation est placé
ou repéré de manière à ce qu’il ne risque pas d’être
piétiné, de provoquer un trébuchement ou d’entrer
en contact avec des objets tranchants ou des pièces
mobiles, ni subir d’autres dommages ou contraintes.
■ Il convient de ne pas utiliser de câble prolongateur, sauf
si cela est absolument nécessaire. Le fait de surcharger un câble prolongateur peut entraîner une surchauffe et un incendie. Si l’utilisation d’un câble prolongateur est indispensable :
– Utilisez uniquement un câble prolongateur de calibre
approprié (AWG 16 ou plus). – Ne raccordez jamais plus d’un chargeur ou un autre
appareil à un câble prolongateur. – N’utilisez jamais un câble prolongateur dont la
puissance nominale est inférieure à la puissance
figurant sur la plaque signalétique de votre chargeur. – N’utilisez jamais un câble prolongateur dont les
broches de la fiche sont différentes de celles de la
fiche du chargeur de par leur nombre, leur taille ou
leur forme. – Ne connectez pas (enchaînez) plusieurs câbles
prolongateurs.
■ En cas d’incendie ou si le chargeur ou la batterie qu’il
charge émet de la fumée, une odeur inhabituelle, devient chaud ou présente toute autre anomalie :
– Débranchez immédiatement le chargeur de la prise
électrique. Contactez les autorités en cas d’incendie
ou d’explosion.
56
0458-832-8221-A
Page 59

8 Maintenance, réparation et rangement

français
8 Maintenance, réparation et rangement

8.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ Il n’existe aucune réparation du coupe-herbe, de la
batterie ou du chargeur que l’utilisateur est autorisé à effectuer lui-même. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres lésions corporelles et dommages matériels :
– Les utilisateurs peuvent effectuer uniquement les
opérations de nettoyage et de maintenance décrites dans le présent manuel.
– Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section appropriée du présent manuel d’utilisation.
– N’essayez jamais de réparer une tête faucheuse ou
un outil de coupe endommagé ou cassé. Des parties cassées pourraient s’en détacher et provoquer des blessures graves voire mortelles.
– STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation ou de remplacement par un distributeur agréé STIHL.
■ Un démarrage involontaire peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels. Pour réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels résultant d’un démarrage involontaire :
– Retirez la batterie avant l’inspection du
coupe-herbe ou avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation, avant d’entreposer le taille-haies et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques pour la
réparation ou la maintenance.
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– Débranchez le chargeur de la prise électrique avant
d’examiner ou de nettoyer le chargeur. – Vérifiez régulièrement le chargeur et assurez-vous
que l’isolant du cordon d’alimentation électrique et
de la fiche sont en bon état et ne présentent aucun
signe de vieillissement (fragilité), d’usure ou de
dommages. – Faites remplacer un cordon d’alimentation
endommagé par un distributeur agréé STIHL.
■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
– Gardez les guides de la batterie exempts de corps
étrangers. Nettoyez-les suivant besoin, @ 21.
■ Un entreposage incorrect peut donner lieu à une
utilisation non autorisée, causer des dommages au coupe-herbe, à la batterie et au chargeur ainsi qu’un risque accru d’incendie, d’électrocution et d’autres lésions corporelles ou dommages matériels.
– Retirez la batterie du coupe-herbe avant de
l’entreposer. – N’entreposez jamais le coupe-herbe et le chargeur
avec la batterie insérée. – Avant l’entreposage, débranchez toujours le
chargeur de la prise électrique et enlevez la batterie. – Entreposez le coupe-herbe, la batterie et le chargeur
à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, hors de
portée des enfants et des autres utilisateurs non
autorisés. – N’entreposez jamais la batterie dans le coupe-
herbe, dans le chargeur, dans un récipient
métallique ou dans un récipient avec des objets
métalliques (par exemple trombones, clous, pièces
de monnaie, clés).
0458-832-8221-A
57
Page 60
français
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4

9 Avant d'entreprendre le travail

9 Avant d'entreprendre le travail

9.1 Préparation du coupe-herbe en vue de l’utilisation

Avant le travail ► Chargez complètement la batterie, @ 10.2.
► Montez la poignée tubulaire du coupe-herbe, @ 12.1. ► Montez un capot protecteur qui est homologué pour une
utilisation avec l’outil de coupe que vous prévoyez
d’utiliser, @ 12.3.1 @ 25.1. ► Montez une tête faucheuse homologuée, @ 12.4.1 ► Réglez la poignée tubulaire du coupe-herbe, @ 13.1. ► Vérifiez le bon fonctionnement et le bon état des
commandes, @ 16.1

10 Recharge de la batterie

10.1 Installation du chargeur

AVERTISSEMENT
Lisez et observez les consignes de sécurité de la batterie et du chargeur dans le présent manuel, @ 6et @ 7 Pour réduire le risque de court-circuit, ce qui pourrait provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion, assurez­vous que le chargeur et ses composants sont secs et non endommagés ; utilisez le chargeur à l’intérieur à une température ambiante appropriée, @ 7.
AVERTISSEMENT
Du fait que la batterie et le chargeur chauffent pendant le processus de charge, n’utilisez pas le chargeur sur une surface combustible ou à un endroit où se trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres matières et substances inflammables, @ 7.
Pour installer le chargeur :
► Insérez la fiche (3) dans une prise murale (4) installée
conformément aux normes et dont la tension et la fréquence électriques coïncident avec celles indiquées sur la plaque signalétique sur le chargeur.
Le chargeur exécute un auto-test immédiatement après avoir été branché. La DEL (1) du chargeur s’allumera en vert pendant environ 1 seconde, puis s’allumera brièvement en rouge avant de s’éteindre. Une fois que la DEL s’éteint, l’auto-test terminé et le chargeur est prêt à charger la batterie.
► Positionnez le cordon d’alimentation (2) de manière à ce
qu’il ne risque pas d’être piétiné, de provoquer un trébuchement ou d’entrer en contact avec des objets tranchants ou des pièces mobiles, ni subir d’autres dommages ou contraintes.

10.2 Charge

AVERTISSEMENT
Les batteries STIHL contiennent des caractéristiques et des dispositifs de sécurité qui, s’ils sont endommagés, peuvent amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser. Ne chargez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée et n’utilisez jamais un chargeur qui a été endommagé. Utilisation en intérieur uniquement. Gardez le chargeur au sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N'insérez jamais une batterie humide. N’utilisez jamais un chargeur humide, @ 7.
58
0458-832-8221-A
Page 61
10 Recharge de la batterie
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
français
Pour charger la batterie :
► Enfoncez la batterie (2) dans le chargeur (3) jusqu’en
butée.
Lorsque la batterie est chargée, la DEL sur le chargeur (4)
s’allume en vert.
Les DEL (1) de la batterie AP s'allument en vert et
indiquent l'état de charge.
Le processus de charge est terminé lorsque la DEL sur le
chargeur et les DEL sur la batterie s’éteignent.
Le chargeur s’éteint automatiquement lorsque la batterie
est pleinement chargée. La batterie peut être retirée du
chargeur. ► Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique
lorsque le chargeur n'est pas utilisé. Une batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est
expédiée de l'usine. STIHL vous recommande de charger complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans des locaux secs, dans une plage de températures ambiantes de 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C).
La batterie chauffe pendant le fonctionnement du coupe­herbe. Si vous insérez une batterie chaude dans le chargeur, il sera peut-être nécessaire de la laisser refroidir avant le début de la charge. Le processus de charge commence seulement une fois que la batterie a suffisamment refroidi.
Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs, notamment l’état de la batterie et de la température ambiante. Pour une liste complète des temps de charge approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.

10.3 Montage du chargeur sur un mur

Avant le montage, assurez-vous qu'aucun câble électrique, tuyau ou autre ligne de service ne passe dans le mur derrière le chargeur.
Pour monter le chargeur mural :
b
1
2
c
a
► Installez le chargeur à l'intérieur, dans un endroit sec,
près d'une prise électrique.
► Serrez les vis à fleur dans un montant de cloison. Si aucun
montant de cloison n’est disponible, utilisez des éléments d’ancrage mural à visser appropriés ou d’autres dispositifs de fixation similaires.
► Alignez le chargeur comme illustré ci-dessus. Montez-le
sur un mur ayant les dimensions suivantes : – a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3,9 in. (100 mm) – c (pour AL 101) = 3,0 in. (75 mm) – c (pour AL 300 et AL 500) = 4,7 in. (120 mm) – d = 0,2 in. (4,5 mm) – e = 0,4 in. (9 mm) – f = 0,1 in. (2,5 mm)
3
e
d
f
f
0000-GXX-0609-A0
0458-832-8221-A
59
Page 62
français
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

11 Diagnostic à l'aide des DEL

11 Diagnostic à l'aide des DEL

11.1 DEL sur la batterie

11.1.1 État de la batterie L’état de la batterie est indiqué par quatre DEL. Ces DEL

peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en rouge.
Si une DEL qui reste continuellement allumée en rouge : la batterie est trop chaude ou trop froide. Laissez la batterie se réchauffer ou refroidir progressivement à une température ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
Si toutes les 4 DEL clignotent en rouge : la batterie est défaillante et doit être remplacée. N’essayez pas de charger, d’utiliser ou d’entreposer la batterie.

11.1.2 État du coupe-herbe

Lorsque la batterie est insérée dans le coupe-herbe, les mêmes DEL sur la batterie indiqueront l’état du coupe­herbe.
Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge : le moteur du coupe-herbe est trop chaud. Laissez refroidir le moteur.
Si les trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la gâchette : le coupe-herbe présente un dysfonctionnement électrique. N’utilisez pas le coupe-herbe. Faites-la vérifier par un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 23.1.

11.1.3 État de charge

Les DEL sur la batterie indiquent également l’état de charge de cette dernière.
Pour déterminer l’état de charge de la batterie :
► Appuyez sur le bouton (1) sur la batterie.
Les DEL sur la batterie s’allumeront ou clignoteront en vert pendant 5 secondes environ et indiqueront ainsi l’état de charge (voir l’illustration).
Par exemple : Si quatre DEL vertes s’allument en continu : pleine charge. Si une DEL verte clignote : il reste moins de 20 % de charge.

11.2 DEL sur le chargeur

Une DEL indique l’état du chargeur. La DEL peut être allumée en vert ou clignoter en rouge.
Si la DEL reste continuellement allumée en vert : la batterie est en cours de charge.
ou La batterie est trop chaude ou trop froide pour
être chargée. Pour le savoir, vérifiez les DEL sur la batterie. Si un voyant rouge est allumé, laissez la batterie se réchauffer ou refroidir progressivement à une température ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
60
0458-832-8221-A
Page 63

12 Assemblage du coupe-herbe

français
Si la DEL clignote en rouge : il n’y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur. Retirez et réinsérez la batterie.
ou La batterie est défaillante et doit être remplacée.
Vérifiez les DEL sur la batterie. N’utilisez et ne chargez pas une batterie si ses DEL indiquent un dysfonctionnement.
ou Le chargeur est défaillant. Faites-le vérifier par
un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser.
Pour plus d’informations, @ 23.
12 Assemblage du coupe-herbe

12.1 Montage de la poignée tubulaire

AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure résultant d’une perte de contrôle, assurez-vous que la poignée tubulaire est montée correctement et de manière sécurisée avant de commencer le travail.
► Placez une pince (4) dans la poignée tubulaire (3). ► Placez l’autre pince (6) contre le dessous du tube
d’entraînement (5) et alignez les trous dans la poignée tubulaire et les pinces.
► Placez des rondelles (2) sur les vis (1) et insérez les vis à
travers les trous dans la poignée tubulaire et les pinces.
► Montez les écrous carrés (7) et serrez-les fermement.
Vérifiez que la poignée est bien serrée et ne risque pas de bouger pendant le fonctionnement.

12.2 Monter la pièce d’écartement

Pour monter la pièce d’écartement ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
2
2
1
Pour monter la poignée tubulaire : ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
1 2
4
6 7
0458-832-8221-A
0000097550_001
► Insérez les extrémités de la pièce d'écartement (1) dans
les trous (2) du boîtier.
Il n'est pas nécessaire de retirer à nouveau la pièce d'ecartement.
3

12.3 Montage et retrait d’un déflecteur

12.3.1 Montage du capot protecteur

5
0000097536_001
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures par des objets projetés et par un contact avec l’outil de coupe, n’utilisez jamais le coupe-herbe sans son propre capot protecteur correctement
61
Page 64
français
2
1
0000-GXX-9914-A0
monté. Les autres personnes doivent se tenir à au moins 50 ft. (15 m) de distance. Lorsque vous utilisez un capot protecteur conçu pour être utilisé avec une tête faucheuse PolyCut, vous devez changer le déflecteur avant de monter la tête de coupe.
AVERTISSEMENT
La combinaison de l’outil de coupe et du capot protecteur doit être approuvée. N'utilisez qu'une combinaison approuvée d'outil de coupe et de capot protecteur pour maximiser la performance de coupe et réduire le risque de blessures graves dues à des objets lancés ou à un contact avec l'outil de coupe, @ 25.1.
Pour monter le capot protecteur : ► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
3
1
12 Assemblage du coupe-herbe
► Retirez les vis (2). ► Retirez le capot protecteur (1)

12.4 Montage et retrait d’une tête faucheuse

12.4.1 Montage d’une tête faucheuse

AVERTISSEMENT
L’utilisation de fils renforcés par du métal est interdite et peut s’avérer extrêmement dangereuse. Utilisez seulement les outils de coupe recommandés dans le présent manuel, en combinaison avec le capot protecteur recommandé, @ 5.6.4.
2 2
► Poussez le capot protecteur (2) dans les guides prévus
sur le carter jusqu’en butée.
Le capot protecteur doit être serré contre le boîtier. ► Insérez et serrez les vis (3). La lame limiteuse de ligne (1) est montée dans le capot
protecteur et ne peut pas être retirée.

12.3.2 Retrait d’un capot protecteur

Pour retirer un capot protecteur : ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
62
AVERTISSEMENT
Un outil de coupe ou une tête faucheuse endommagé ou
0000-GXX-1486-A1
desserré risque de vibrer, de se fissurer, de casser ou de se détacher du coupe-herbe et entraîner des blessures graves voire mortelles ou des dommages matériels. Assurez-vous que la tête faucheuse et l’outil de coupe sont correctement fixés et en bon état avant de commencer le travail,@ 5.6.4.
Tête faucheuse AutoCut C 6-2
Pour monter une tête faucheuse AutoCut C 6-2 : ► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
0458-832-8221-A
Page 65
12 Assemblage du coupe-herbe
3
1
2
1
0000097534_001
français
► Positionnez l'appareil de manière à ce que vous soyez
face à la face inférieure du capot protecteur et que l'arbre d'entraînement soit dirigé vers le haut.
► Glisser la tête faucheuse (1) sur l'arbre d'entraînement
(2).
► A la main, vissez la partie supérieure (3) dans le sens des
aiguilles d'une montre sur l'arbre d'entraînement tout en tenant la tête faucheuse (1) avec votre autre main.
► Continuez à visser la partie supérieure jusqu'à ce qu'elle
soit solidement fixée.
► Positionnez l'appareil de manière à ce que vous soyez
face à la face inférieure du capot protecteur et que l'arbre
d'entraînement soit dirigé vers le haut. ► Glisser la tête faucheuse (1) sur l'arbre d'entraînement
(2). ► A la main, vissez le bouchon (3) dans le sens des aiguilles
d'une montre sur l'arbre d'entraînement (2) tout en tenant
la tête faucheuse (1) avec votre autre main. ► Continuez à visser le bouchon jusqu'à ce qu'il soit bien
fixé.
Tête faucheuse PolyCut 6-2
Pour monter une tête faucheuse PolyCut C 6-2 : ► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
1
2
3
1
Tête faucheuse DuroCut 5-2
Pour monter une tête faucheuse DuroCut C 5-2 ► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
1
1
2
3
► Positionnez l'appareil de manière à ce que vous soyez
face à la face inférieure du capot protecteur et que l'arbre d'entraînement soit dirigé vers le haut.
► Glissez la plaque de poussée (2) sur l'arbre
d'entraînement (3), en gardant le côté de la plaque de poussée ayant le plus petit diamètre tourné vers le haut en direction de la tête faucheuse (1).
► A la main, vissez la tête de coupe (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre sur l'arbre d'entraînement tout en tenant la roue de ventilateur (4) avec votre autre main.
► Continuez à visser la tête faucheuse jusqu'à ce qu'elle soit
0000097546_001
solidement fixée.
4
0000097552_001
0458-832-8221-A
63
Page 66
français

13 Réglage du coupe-herbe

AVIS
L’utilisation du coupe-herbe avec une longueur de fil excessivement longue augmente la charge sur le moteur et réduit son régime de fonctionnement. Une surchauffe et des dommages à des composants majeurs peuvent en résulter.

12.4.2 Retrait d’une tête faucheuse

Tête faucheuse AutoCut C 6-2
Pour retirer une tête faucheuse AutoCut C 6-2 : ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2 ► Positionnez l’outil de manière à vous trouver en face du
côté inférieur du capot protecteur et avec l’arbre
d’entraînement dirigé vers le haut. ► Bloquez la rotation de l'arbre d'entraînement en tenant la
tête de coupe avec votre main. ► Dévissez la tête faucheuse en tournant le bouchon dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Tête faucheuse PolyCut 6-2
Pour retirer une tête faucheuse PolyCut C 6-2 : ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2 ► Positionnez l’outil de manière à vous trouver en face du
côté inférieur du capot protecteur et avec l’arbre
d’entraînement dirigé vers le haut. ► Bloquez la rotation de l'arbre d'entraînement en tenant la
tête de coupe avec votre main. ► Dévissez la tête faucheuse en tournant la partie
supérieure dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Tête faucheuse DuroCut 5-2
Pour retirer une tête faucheuse DuroCut 5-2 : ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2
► Positionnez l’outil de manière à vous trouver en face du
côté inférieur du capot protecteur et avec l’arbre d’entraînement dirigé vers le haut.
► Bloquez la rotation de l'arbre d'entraînement en tenant la
roue du ventilateur avec la main.
► Dévissez la tête faucheuse en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
► Retirez la plaque de butée.
13 Réglage du coupe-herbe

13.1 Ajuster la poignée tubulaire

La poignée tubulaire peut être montée en fonction de la hauteur et de la portée de l'opérateur.
Pour ajuster la position de la poignée tubulaire : ► Éteignez l’outil électrique, @ 15.2.
► Retirez la batterie, @ 14.2.
a
3
► Desserrez les vis (2) qui fixent la poignée tubulaire à
l’arbre du coupe-herbe.
► Glissez la poignée tubulaire (1) jusqu’à la position
souhaitée, sous réserve des restrictions suivantes : – Maintenez toujours l’entretoise (3) positionnée entre la
poignée tubulaire et la poignée de contrôle.
– La distance marquée « a » doit être inférieure à 11,8 in.
(30 cm).
1
2
0000097272_001
64
0458-832-8221-A
Page 67

14 Insertion et retrait de la batterie

1
2
3
0000-GXX-4807-A0
français
► Serrez les vis jusqu’à ce que la poignée tubulaire soit fixée
et ne puisse plus être déplacée sur le système
d’entraînement.
14 Insertion et retrait de la batterie

14.1 Insertion de la batterie

AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée, @ 6. Utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque d’activation involontaire, n’entreposez jamais la batterie dans le coupe-herbe, @ 20.2.
Pour insérer la batterie :
► Pour alimenter le coupe-herbe, poussez la batterie dans
son logement jusqu’en butée. La batterie est bien insérée lorsque vous entendez un second déclic et que la batterie est à fleur du dessus du boîtier. Dans cette position, il existe un contact électrique entre la batterie et le coupe-herbe.
Comme une batterie neuve n’est pas entièrement chargée, STIHL recommande de charger complètement la batterie avant de l’utiliser pour la première fois, @ 10.

14.2 Retrait de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une activation involontaire, retirez toujours la batterie avant tout assemblage, transport, réglage, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le coupe-herbe et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent en éjectant la batterie pour éviter qu’elle ne chute et provoque des lésions corporelles ou des dommages matériels.
Pour retirer la batterie : ► Relâchez la gâchette.
► Placez le coupe-herbe sur une surface plane. ► Placez votre main derrière la batterie.
► Placez le coupe-herbe sur une surface plane. ► Insérez la batterie (1) dans son logement (2) jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Dans cette position, les flèches (3) sur la batterie sont
toujours visibles et la batterie est verrouillée dans son
logement. Il n’existe aucun contact électrique entre la
batterie et le coupe-herbe.
0458-832-8221-A
2
1
0000-GXX-4808-A0
65
Page 68
français

15 Mise en marche et arrêt du coupe-herbe

► Enfoncez le levier de verrouillage (1) pour éjecter la
batterie (2) de son logement.
AVIS
Évitez d’exposer la batterie à une chaleur excessive ou les périodes prolongées d’exposition directe au soleil. L’utilisation ou l’entreposage hors de la plage de températures ambiante recommandée peut réduire les performances et/ou la durée de vie de la batterie.
15 Mise en marche et arrêt du coupe-
herbe

15.1 Mise en marche

AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à l’opérateur ou aux spectateurs, tenez les mains, les pieds et les autres parties du corps éloignés de l’outil de coupe, @ 5.6.2. Ne touchez par l'outil de coupe lorsque la batterie est insérée. Ne touchez jamais l’outil de coupe en mouvement avec votre main ou toute autre partie de votre corps, @ 5.6.4.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre coupe-herbe s’il est modifié, endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est pas assemblé entièrement ou de manière sécurisée ou encore s’il ne fonctionne pas correctement, @ 5.5. Pour réduire tout risque de blessure, portez toujours des vêtements adaptés et une combinaison de protection, y compris une protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre coupe-herbe, @ 5.4. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles en cas de perte de contrôle, maintenez toujours le coupe-herbe avec les deux mains lorsque vous travaillez, @ 5.6.2.
Avant la mise en marche : ► Assurez-vous que les autres personnes ne se trouvent
pas dans la zone de travail générale. ► Assurez-vous d’avoir une position stable et sécurisée.
► Tenez-vous droit. ► Tenez et actionnez toujours le coupe-herbe avec une
main fermement sur la poignée de commande et l'autre main fermement sur la poignée tubulaire ou la poignée avant.
Pour allumer le coupe-herbe :
1
3
2
0000097269_001
► Déverrouillez le verrou de retenue (1) en le poussant vers
l'avant avec votre pouce. Maintenez-le en position débloquée.
► Tout en maintenant le verrou de retenue, enfoncez la
gâchette (2) avec votre index. L’outil de coupe se met en mouvement.
Le moteur ne s’allumera pas, sauf si le verrou de retenue est poussé vers l'avant et la gâchette est enfoncée en même temps. Vous pouvez relâcher le verrou de retenue une fois que la gâchette est activée. En maintenant le levier Ergo (3) enfoncé, la gâchette reste déverrouillée.
Si vous relâchez la gâchette et le levier Ergo, vous devez à nouveau déverrouiller l'outil avec le verrou de retenue.

15.2 Mise à l’arrêt

AVERTISSEMENT
L’outil de coupe continuera de tourner pendant une courte période après avoir relâché la gâchette. Pour éviter des blessures graves ou mortelles, évitez tout contact avec les outils de coupe en mouvement. Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire ou non
66
0458-832-8221-A
Page 69

16 Vérification du coupe-herbe

français
autorisée, coupez le moteur, assurez-vous que l’outil de coupe est arrêté et retirez la batterie avant de transporter ou poser le coupe-herbe.
Pour éteindre le coupe-herbe : ► Relâchez la gâchette et le levier Ergo pour que la gâchette
soit rappelée en position verrouillée. En position
verrouillée, l’activation de la gâchette est de nouveau
bloquée par le le verrou de retenue. L’outil de coupe continuera de tourner pendant une courte
période après avoir relâché la gâchette. Veillez à éviter tout contact après avoir relâché la gâchette et lors du réglage du coupe-herbe.
16 Vérification du coupe-herbe

16.1 Vérification des commandes

Avant de commencer le travail, vérifiez que le verrou de retenue (1), la gâchette (2) et le levier Ergo (3) ne sont pas endommagés et fonctionnent correctement.
1
3
2
Verrou de retenue (1), gâchette (2) et levier Ergo (3)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à l’opérateur tenez les mains, les pieds et les autres parties du corps éloignés de l’outil de coupe. Ne touchez par l'outil de coupe lorsque la batterie est insérée. Ne touchez jamais l’outil de coupe en mouvement avec votre main ou toute
autre partie de votre corps, @ 5.6.2. Tenez tout spectateur à au moins 50 ft. (15 m) de distance lorsque vous vérifiez les commandes.
Pour vérifier les commandes : ► Retirez la batterie.
► Essayez d’enfoncer la gâchette.
S'il est possible d'appuyer sur la gâchette sans déverrouiller au préalable le verrou de retenue en le poussant vers l'avant, apportez le coupe-herbe à un distributeur agréé STIHL pour le faire réparer avant de l'utiliser.
► Appuyez sur le levier Ergo. Assurez-vous qu'il bouge
librement et qu'il se remet en place lorsqu'il est relâché.
► Déverrouillez le verrou de retenue en le poussant vers
l'avant. Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit revenir à la position verrouillée.
► Déverrouillez le verrou de retenue et appuyez en même
temps sur le levier Erog pour maintenir le verrou de retenue déverrouillé. Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit rester déverrouillé aussi longtemps que vous maintenez le levier
Ergo. ► Déverrouillez le verrou de retenue et le levier Ergo. ► Insérez la batterie. ► Tenez le coupe-herbe fermement d'une main sur la
poignée de commande et de l'autre main sur la poignée
avant ou la poignée tubulaire. Tout en poussant le verrou
de retenue vers l’avant, enfoncez la gâchette avec votre
index.
Le coupe-herbe devrait démarrer. Si ce n’est pas le cas,
apportez le coupe-herbe chez un distributeur agréé STIHL
0000097269_001
pour le faire réparer avant de l’utiliser. ► Relâchez la gâchette.
Le coupe-herbe doit s'éteindre.
Si l’outil de coupe ne s’arrête pas après que vous ayez
relâché la gâchette, retirez la batterie et apportez le
coupe-herbe chez un distributeur agréé STIHL pour le
faire réparer avant de l’utiliser.
0458-832-8221-A
67
Page 70
français

17 Pendant l’utilisation

17 Pendant l’utilisation

17.1 Utilisation du coupe-herbe

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, évitez tout contact avec les outils de coupe en mouvement, @ 5.6.4.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, ne travaillez jamais avec le coupe-herbe sous la pluie ou sous des conditions humides ou mouillées, @ 5.5. Portez toujours des vêtements adéquats et une combinaison de protection ainsi qu’une protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre coupe-herbe, @ 5.4. Gardez les spectateurs à au moins 50 ft. (15 m) de la zone de travail, @ 5.6.4. Travaillez avec prudence et gardez une bonne maîtrise du coupe­herbe, @ 5.6.2.
Le coupe-herbe est conçu pour être utilisé à deux mains.
1
Observez toutes les lois, règlementations, normes et ordonnances en vigueur.

17.2 Réglage du fil de coupe en nylon

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, vous devez toujours couper le moteur et retirer la batterie avant d’ajouter ou d’ajuster manuellement du fil nylon.
► Tout en appuyant sur la gâchette, tapotez avec la tête
faucheuse en rotation sur le sol. A chaque tapotement, vous ferez avancer environ 1.2 in.
(30 mm) de fil de coupe neuf. Le couteau rogneur dans le couteau rogneur coupe le fil de
coupe à la bonne longueur.
Le mécanisme d’avancement ne fera plus avancer du fil si la longueur du fil de coupe est inférieure à 0.1 in. (25 mm). Pour ajouter manuellement du fil :
► Arrêtez le coupe-herbe et retirez la batterie. ► Enfoncez et maintenez le bouton sur la tête faucheuse. ► Tirez du fil de coupe à la main. ► Si vous ne pouvez pas tirer la longueur souhaitée,
installez une nouvelle bobine de fil. STIHL recommande de faire tremper le fil nylon ou les
couteaux en polymère dans l’eau pendant au moins 12 à 24 heures avant l’utilisation afin de prolonger leur durée de vie.
► Amenez avec prudence le coupe-herbe en avant et en
arrière en décrivant un arc parallèle.
► Progressez lentement en gardant constamment les deux
mains sur le coupe-herbe.
Lors de la coupe, une pièce d’écartement (1) limite l’étendue de la zone de fauchage afin d’éviter d’endommager involontairement la végétation dans certaines circonstances (voir l’illustration). Retirez la batterie avant tout montage ou réglage de la pièce d’écartement.
68
0000-GXX-4483-A0

18 Après avoir terminé le travail

18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire ou non autorisée, coupez le moteur, assurez-vous que l’outil de coupe est arrêté et retirez la batterie avant de transporter ou poser le coupe-herbe.
0458-832-8221-A
Page 71

19 Transport du coupe-herbe, de la batterie et du chargeur

0000-GXX-4810-A0
français
Pour préparer le coupe-herbe en vue du transport ou de l’entreposage :
► Éteignez le coupe-herbe, @ 15.2. ► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Si le coupe-herbe devient humide pendant le
fonctionnement, laissez-le sécher complètement avant la charge ou l’entreposage.
19 Transport du coupe-herbe, de la
batterie et du chargeur

19.1 Coupe-herbe

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une activation involontaire, ne transportez jamais le coupe­herbe avec la batterie insérée.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures résultant d’une perte de contrôle et du contact avec le couteau ou le fil, ne portez et ne transporte jamais votre débroussailleuse avec l’outil de coupe en mouvement, @ 5.6.4. Assurez-vous que l’outil de coupe s’est immobilisé avant de l’abaisser, @ 5.6.4.
Lorsque vous transportez le coupe-herbe :
► Lorsque vous transportez le coupe-herbe à la main, tenez
le tube d'entraînement de manière à équilibrer le coupe-
herbe horizontalement. Tenez l’outil de coupe pointant
vers l’arrière, dans le sens opposé de celui dans lequel
vous marchez. ► Si vous transportez le coupe-herbe dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se
retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.

19.2 Batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie et une explosion, ne transportez jamais la batterie dans un récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques (par exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés), @ 6.
Lors du transport de la batterie : ► Placez la batterie dans un récipient non-métallique ou une
boîte en carton et protégez-la contre les chocs ou les
dommages. Ne transportez jamais la batterie dans un
récipient métallique ou autre qui est conducteur
d’électricité, ni à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés). ► Si vous transportez la batterie dans un véhicule, bloquez-
la ainsi que son récipient afin d’éviter qu’elle se renverse
et aussi pour prévenir les chocs et les dommages. Les batteries STIHL répondent aux exigences énoncées
dans le Manuel ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Partie III, paragraphe 38.3.
Le transport des piles et des batteries au lithium-ion par voie aérienne commerciale, maritime et terrestre est réglementé. La batterie est classifiée en tant que produit ONU 3480, Classe 9, groupe d’emballage II. L’expédition, que ce soit sous la forme d’un outil complet ou de la batterie seule, exige la conformité avec tous les règlements d’expédition en vigueur. Vérifiez avec la compagnie de transport terrestre, maritime, de fret aérien ou de transport de passagers pour déterminer si le transport est interdit ou soumis à des restrictions ou des exemptions avant l’expédition ou le voyage.
0458-832-8221-A
69
Page 72
français

20 Entreposage du coupe-herbe, de la batterie et du chargeur

Aucune autre condition ne doit normalement être remplie par l’utilisateur pour pouvoir transporter des batteries STIHL par la route vers le site d’utilisation. Vérifiez et conformez­vous à toutes les réglementations qui peuvent s’appliquer à votre situation.
Pour plus d'informations, consulter le site www.stihl.ca.

19.3 Chargeur

Transport correct du chargeur : ► Débranchez le chargeur de la prise électrique.
► Retirez la batterie du chargeur. ► Emballez le câble d’alimentation et attachez-le au
chargeur, @ 20.3.
► Si vous transportez le chargeur dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.
20 Entreposage du coupe-herbe, de la
batterie et du chargeur

20.1 Coupe-herbe

AVERTISSEMENT
Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, inaccessible aux enfants et aux autres utilisateurs non autorisés, @ 8. Ne stockez jamais la batterie dans le coupe-herbe ou le chargeur. Un stockage inadéquat peut entraîner une utilisation non autorisée et endommager le coupe-herbe, @ 8.
Lors de l’entreposage du coupe-herbe : ► Nettoyez le coupe-herbe, @ 21.
► Entreposez le coupe-herbe à l’intérieur dans un endroit
sec et protégé, hors de portée des enfants et des autres personnes non autorisées.

20.2 Batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion, n’entreposez jamais la batterie dans un récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques, @ 6. Si la batterie est humide ou mouillée, laissez-la sécher entièrement avant l’entreposage, @ 6.
AVERTISSEMENT
Des températures extrêmes peuvent endommager la batterie et peuvent également amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles ou des dommages matériels. Utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6. N’entreposez jamais la batterie en plein soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud, @ 6.
Entreposage correct de la batterie : ► Sortez la batterie du coupe-herbe ou du chargeur.
► Assurez-vous que la batterie est sèche et entreposez-la à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé. ► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées. ► Protégez la batterie contre l’humidité et les agents
corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des
sels de déneigement. ► Protégez la batterie contre une exposition à des liquides
conducteurs tels que l’eau salée. ► Pour une durée de vie maximale de la batterie, entreposez
la batterie à une température ambiante comprise entre
50 °F et 68 °F (10 °C et 20 °C) avec une charge comprise
entre 40 % et 60 % (2 DEL vertes). ► Ne laissez pas les batteries de rechange inutilisées.
Utilisez-les en alternance.
70
0458-832-8221-A
Page 73

21 Nettoyage

2
1
0000-GXX-0592-A0
français

20.3 Chargeur

Entreposage correct du chargeur : ► Retirez la batterie du chargeur.
► Débranchez le chargeur de la prise électrique.
► Emballez le câble d’alimentation et attachez-le au
chargeur.
► Entreposez le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec et
protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
21 Nettoyage

21.1 Nettoyage du coupe-herbe, de la batterie et du chargeur

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer toute opération de nettoyage, @ 5.1. Il convient que les utilisateurs de ce coupe-herbe effectuent uniquement les opérations de nettoyage décrites dans le présent manuel.
Pour nettoyer le coupe-herbe, la batterie et le chargeur : ► Nettoyez les composants en polymère du coupe-herbe
avec un chiffon légèrement humidifié. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils peuvent endommager les composants en polymère.
► N'utilisez pas de nettoyeur à pression pour nettoyer le
coupe-herbe ou ne le vaporisez pas avec de l'eau ou d'autres liquides.
► Gardez le boîtier et les guides de la batterie exempts de
corps étrangers et nettoyez si nécessaire avec un pinceau doux ou un chiffon doux et sec.
► Gardez le boîtier et les contacts électriques du chargeur
exempts de corps étrangers. Nettoyez si nécessaire avec un pinceau doux ou un chiffon doux et sec. Débranchez toujours le chargeur avant de le nettoyer.
► Nettoyez la zone autour de la roue du ventilateur avec un
chiffon humide ou un pinceau doux.

22 Inspection et maintenance

22.1 Inspection et maintenance du coupe-herbe

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie avant d’inspecter le coupe-herbe ou d’effectuer toute opération de maintenance, @ 8. Effectuez uniquement les opérations de maintenance décrites dans le présent manuel. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de réparation par un distributeur agréé STIHL.
Pour une maintenance correct du coupe-herbe : ► Remplacez une tête faucheuse ou un capot protecteur
usés.
► Faites remplacer les étiquettes de sécurité usées,
manquantes ou endommagées par un distributeur agréé STIHL.
0458-832-8221-A
71
Page 74
français
Si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, la couverture peut être refusée.
22 Inspection et maintenance
72
0458-832-8221-A
Page 75

23 Guide de dépannage

23 Guide de dépannage

23.1 Coupe-herbe et batterie

Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
Situation DEL sur la
batterie
Le coupe-herbe ne démarre pas lorsqu’il est mis en marche.
1 DEL clignote en vert.
1 DEL s’allume en rouge.
4 DEL clignotent en rouge.
3 DEL s’allument en rouge.
3 DEL clignotent en rouge.
Le coupe-herbe s’arrête pendant le fonctionnement.
Le temps de fonctionnement est trop court.
1 DEL s’allume en rouge.
3 DEL s’allument en rouge.
Cause Solution
Absence de contact électrique entre le coupe-herbe et la batterie.
La charge de la batterie est insuffisante.
Batterie trop chaude / trop froide.
Défaillance de la batterie.
Coupe-herbe trop chaud.
Défaillance du coupe-herbe.
Batterie trop chaude / trop froide.
Coupe-herbe trop chaud.
La batterie n’est pas entièrement chargée.
► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Contrôlez visuellement les contacts électriques dans le
logement de la batterie et sur la batterie elle-même.
► Insérez de nouveau la batterie, @ 14.1. ► Chargez la batterie, @ 10.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C ).
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14. ► Allumez le coupe-herbe, @ 15.1. ► Si les DEL continuent de clignoter, n’essayez pas d’utiliser.
La batterie est défaillante et doit être remplacée.
► Laissez refroidir le coupe-herbe.
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14 ► Allumez le coupe-herbe, @ 15.1. ► Si les DEL clignotent toujours, n’essayez pas d’utiliser.
Le coupe-herbe est défaillant et doit être contrôlé par un distributeur agréé.
► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Laissez le coupe-herbe et la batterie refroidir
progressivement à une température ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
► Chargez la batterie, @ 10.
français
0458-832-8221-A
73
Page 76
français
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
Situation DEL sur la
batterie
La tête faucheuse ne peut pas être enlevée à la main.
La batterie ne se charge pas, même si DEL sur le chargeur s’allume en vert.
1 DEL s’allume en rouge.
Cause Solution
La durée de vie utile de la batterie est atteinte ou dépassée.
La tête faucheuse est trop serrée.
Batterie trop chaude / trop froide.
► Faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
► Bloquez la roue du ventilateur avec la goupille de butée. ► Retirez la tête faucheuse à la main en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Retirez la goupille de butée. ► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ
50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C). ► N'utilisez le chargeur que dans des pièces fermées et
sèches, à des températures ambiantes de 41 à 104 °F (5 à
40 °C ).
23 Guide de dépannage

23.2 Chargeur

Situation DEL sur le
chargeur
La DEL sur le chargeur clignote en rouge.
La DEL clignote en vert.
Cause Solution
Absence de contact électrique entre le chargeur et la batterie.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur.
74
0458-832-8221-A
Page 77
23 Guide de dépannage
français
Situation DEL sur le
chargeur
Le chargeur n'effectue pas d'autotest.
La DEL ne s'allume pas en vert pendant environ 1 seconde, puis en rouge pendant environ 1 seconde.
Cause Solution
Défaillance de la batterie.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur. ► Si la DEL continue de clignoter, n’essayez pas de charger.
Si 4 DEL clignotent sur la batterie, celle-ci est défaillante et
doit être remplacée. Sinon, faites vérifier la batterie par un
distributeur agréé STIHL.
Défaillance du
► Faites vérifier le chargeur par un distributeur agréé STIHL.
chargeur. Le contact électrique
avec le chargeur a été brièvement interrompu.
► Débranchez la fiche de la prise murale. ► Attendez 1 minute. ► Insérez la fiche dans une prise murale.
0458-832-8221-A
75
Page 78
français

24 Spécifications

24 Spécifications

24.1 STIHL FSA 60 R

Conçu pour un usage domestique. – Type de pile homologuée : STIHL série AK – Poids sans capot protecteur et sans outil de coupe : 7,3
lbs. (3,3 kg)
– Longueur : 66 in. (1680 mm)

24.2 Batterie STIHL série AK

Type de chargeur homologué : STIHL Série AL 101, AL 300 ou AL 500.
– Technologie de la batterie : Lithium-ion – Tension : 36 V
1
– Capacité nominale en Ah – Énergie stockée en Wh2: voir la plaque signalétique – Poids en kg : voir la plaque signalétique – Plage de températures ambiantes admissible pendant
l’utilisation ou l’entreposage : 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C)
: voir la plaque signalétique
– Fréquence : 60 Hz – Courant de charge : 1.5 A – Puissance nominale : 75 W – Isolation : Classe II (double isolation) – Plage de températures ambiantes admissible pendant la
charge : 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C)

24.4 Symboles sur le coupe-herbe, la batterie et le chargeur

Symbole Explication VVolt Hz Hertz A Ampère Ah Ampère-heure WWatt Wh Watt-heure AC Courant alternatif IP20 Degré de protection électrique
Poussez et maintenez le verrou de retenue dans cette direction pour le débloquer.
Régime de l’outil de coupe
Pour une liste complète des temps de charge approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
Pour une liste complète des durées approximatives d'utilisation de la batterie, voir www.stihl.com/battery-life.

24.3 STIHL AL 101

– Tension du réseau : 120 V – Courant nominal : 1.3 A
1
Capacité nominale calculée conformément à l’IEC 61960. Moins d’énergie utilisable sera disponible à l’opérateur.
2
La batterie comporte un marquage indiquant l’énergie qu’elle stocke selon les indications du fabricant des cellules. Moins d’énergie utilisable sera disponible à l’opérateur.
76
Courant continu
Nombre de cellules et énergie stockée selon les spécifications du fabricant des cellules. L'énergie utilisable sera moindre.
Marque de certification/liste CSA.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais uniquement mis au rebut conformément aux lois et règlementations locales, nationales et fédérales et selon les indications figurant dans le présent manuel, @ 27.
0458-832-8221-A
Page 79

25 Combinaisons approuvées de capots protecteurs et d’outils de coupe

français
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie a été prépayé par STIHL.
Isolation : classe II (double isolation)
Utilisez et stockez le chargeur uniquement à l’intérieur dans des locaux secs.
California Energy Commission. Ce système de batterie est conforme aux exigences de rendement de la California Energy Commission.
Code du fabricant
):*%

24.5 Améliorations technologiques

STIHL a pour philosophie l’amélioration constante de tous ses produits. Il en résulte occasionnellement des modifications et des améliorations technologiques. Par conséquent, certains changements, modifications et améliorations peuvent ne pas être couverts dans le présent manuel. Si les caractéristiques de fonctionnement ou l’aspect de votre appareil diffèrent de celles décrites dans le présent manuel, veuillez contacter le distributeur STIHL dans votre région pour obtenir de l’assistance.
25 Combinaisons approuvées de capots
protecteurs et d’outils de coupe

25.1 STIHL FSA 60 R

2
1
2
Le FSA 60 R est autorisé à être utilisé uniquement avec les outils de coupe suivants :
3
4
3
5
0000097539_001

24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du chargeur avec la directive CEM (sur la compatibilité électromagnétique)

Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne ICES-003.
0458-832-8221-A
77
Page 80
français
25 Combinaisons approuvées de capots protecteurs et d’outils de coupe
Outils de coupe Capots protecteurs – Tête faucheuse PolyCut 6-
2(1): – Lames en polymère
– Capot protecteur pour
têtes faucheuses PolyCut, AutoCut et DuroCut (4)
rigide.
– Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond "silencieux" d’un diamètre de 0,080 in. (2,0 mm) ou 0,095 in. (2,4 mm)
– Tête faucheuse AutoCut
C 6-2 (2): – Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond "silencieux" d’un diamètre de 0,080 in. (2,0 mm) ou 0,095 in. (2,4 mm)
– Tête faucheuse
DuroCut 5-2 (3) : – Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond "silencieux" d’un diamètre de 0,080 in. (2,0 mm) ou 0,095 in. (2,4 mm)
Outils de coupe Capots protecteurs – Tête faucheuse AutoCut
C 6-2 (2): – Fil de coupe nylon : fil
– Capot protecteur pour
têtes faucheuses AutoCut et DuroCut (5)
rond ou fil rond "silencieux" d’un diamètre de 0,080 in. (2,0 mm) ou 0,095 in. (2,4 mm)
– Tête faucheuse
DuroCut 5-2 (3) : – Fil de coupe nylon : fil
rond ou fil rond "silencieux" d’un diamètre de 0,080 in. (2,0 mm) ou 0,095 in. (2,4 mm)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure par des objets projetés et du contact avec l’outil de coupe, n’utilisez jamais le coupe­herbe sans son propre capot protecteur et sa poignée tubulaire, @ 5.6.4. Assurez-vous que le capot protecteur et la poignée tubulaire sont toujours montés et réglés correctement lors de l’utilisation de la machine. N’utilisez jamais des couteaux en métal ou un fil renforcé par du métal sur ce coupe-herbe, @ 5.6.4.
78
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures résultant d’une perte de contrôle et du contact avec l’outil de coupe, portez toujours un harnais approprié lorsque vous travaillez avec un outil de coupe métallique, assurez-vous que votre appareil est équipée du capot protecteur approprié.
0458-832-8221-A
Page 81

26 Pièces de rechange et équipement

français
26 Pièces de rechange et équipement

26.1 Pièces de rechange originales STIHL

STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo
et, dans certains cas, par le symbole des pièces STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut figurer.

27 Élimination

27.1 Mise au rebut du coupe-herbe et du chargeur

Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ou mis au rebut différemment des indications figurant dans le présent manuel.
► Amenez le coupe-herbe, le chargeur, les accessoires et
l’emballage à un centre d’élimination approuvé pour le recyclage respectueux de l’environnement.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL
informations les plus récentes sur l’élimination et le recyclage.
pour obtenir les
► Contactez votre distributeur agréé STIHL pour obtenir les
informations les plus récentes sur l’élimination des
déchets. ► Recyclez rapidement les batteries épuisées. ► Tenez les batteries hors de portée des enfants. Ne les
démontez pas et ne les jetez pas au feu.
STIHL est engagée dans le développement de produits qui sont écologiquement responsables. Cet engagement ne s’arrête pas lorsque le produit quitte le distributeur agréé STIHL. STIHL a établi un partenariat avec la RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour promouvoir la collecte et le recyclage des batteries usagées STIHL au lithium­ion aux États-Unis et au Canada.
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie a été prépayé par STIHL. Le RBRC dispose d’un numéro d’appel gratuit (1-800-822-8837) qui vous permet d’obtenir des informations sur les centres de recyclage des batteries et ainsi que des informations sur les interdictions ou les restrictions relatives à la mise au rebut de la batterie dans votre région. Vous pouvez également retourner gratuitement votre batterie usagée à n’importe quel distributeur agréé STIHL pour recyclage.

27.2 Recyclage de la batterie

AVERTISSEMENT
Manipulez les batteries déchargées/épuisées avec précaution. Même lorsqu’elles sont supposées déchargées, les batteries au lithium-ion ne peuvent jamais se décharger totalement et peuvent encore délivrer un courant de court­circuit dangereux. Si elles sont endommagées ou exposées à des températures extrêmes, elles peuvent fuir, génèrent de la chaleur, s’enflammer ou exploser.
► Respectez toutes les réglementations fédérales,
nationales et locales en matière de mise au rebut.
0458-832-8221-A
79
Page 82
français
27 Élimination
80
0458-832-8221-A
Page 83
Page 84
0458-832-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04588328221A*
0458-832-8221-A
Loading...