Stihl FSA 60 R Instruction Manual

FSA 60 R
2 - 22 Gebrauchsanleitung 22 - 41 Instruction Manual 41 - 62 Manual de instrucciones 62 - 81 Skötselanvisning 81 - 100 Käyttöohje 100 - 119 Betjeningsvejledning 119 - 138 Bruksanvisning 138 - 157 Návod k použití 158 - 178 Használati utasítás 178 - 199 Instruções de serviço 199 - 222 Инструкция по эксплуатации 222 - 243 Instrukcja użytkowania 243 - 268 Ръководство за употреба 268 - 288 Instrucţiuni de utilizare
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Motorsense einsatzbereit machen............12
6 Akku laden und LEDs............................... 12
7 Motorsense zusammenbauen...................13
8 Motorsense für den Benutzer einstellen... 15
9 Akku einsetzen und herausnehmen..........15
10 Motorsense einschalten und ausschalten.15
11 Motorsense und Akku prüfen....................16
12 Mit der Motorsense arbeiten..................... 16
13 Nach dem Arbeiten................................... 17
14 Transportieren...........................................17
15 Aufbewahren.............................................17
16 Reinigen....................................................18
17 Warten...................................................... 18
18 Reparieren................................................ 18
19 Störungen beheben.................................. 19
20 Technische Daten.....................................20
21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen
und Schutzen............................................ 21
22 Ersatzteile und Zubehör............................21
23 Entsorgen..................................................21
24 EU-Konformitätserklärung.........................21
25 Anschriften................................................22

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung und Verpackung des
verwendeten Schneidwerkzeugs Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000009353_006_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-832-9821-C. VA1.D22.
2 0458-832-9821-C
10
16
15
14
11
12
13
1
#
#
3
2
#
4
7
8
6
9
5
0000097270_001
3
2
1
4
0000097535_001

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht
3.1 Motorsense, Akku und Ladege‐ rät
1 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
2 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
3 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Motorsense.
4 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus.
5 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Entsperrschieber in Position, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
6 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ bel.
7 Rundumgriff
8 Schaft
9 Abstandhalter
10 LED
Der Rundumgriff dient zum Halten und Füh‐ ren der Motorsense.
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
11 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose
12 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
13 Ladegerät
Das Ladegerät lädt den Akku.
14 Akku
Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie.
15 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
16 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Schutz und Schneidwerkzeuge

1 Ablängmesser
Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge.
2 Mähkopf
Der Mähkopf hält die Mähfäden.
3 Lüfterrad
Das Lüfterrad kühlt den Elektromotor.
4 Schutz
Der Schutz schützt den Benutzer vor hochge‐ schleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.

3.3 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsense, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Fol‐ gendes:
Dieses Symbol gibt an, in welche Rich‐ tung der Entsperrschieber geschoben werden muss.
Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an.
0458-832-9821-C 3
L
W
A
15m (50ft)

deutsch 4 Sicherheitshinweise

1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
Motorsense und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen.
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Ladegerät besteht kein elekt‐ rischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

4.1.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Motorsense, dem Akku oder dem Ladegerät bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleu‐ derten Gegenständen und deren Maß‐ nahmen beachten.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Sicherheitsabstand einhalten.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Die Motorsense STIHL FSA 60 R dient zum Mähen von Gras.
Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Akku STIHL AK versorgt die Motorsense mit Energie.
Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt den Akku STIHL AK.
WARNUNG
Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsense mit einem Akku STIHL AK ver‐ wenden.
►Akku STIHL AK mit einem
Ladegerät STIHL AL 101, AL 301 oder AL 500 laden.
Falls die Motorsense, der Akku oder das Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwen‐ det werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Motorsense, Akku und Ladegerät so ver‐ wenden, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
4 0458-832-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch
4.3 Anforderungen an den Benut‐ zer
Der Benutzer hat eine
Unterweisung von einem
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Motorsense, des Akkus und des Ladegeräts nicht erkennen oder nicht ein‐ schätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motor‐ sense arbeitet und das Ladegerät verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
► Falls die Motorsense, der Akku oder das
Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

Der Benutzer ist körper‐
lich, sensorisch und geis‐ tig fähig, die Motorsense, den Akku und das Lade‐ gerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der
Motorsense, des Akkus und des Lade‐ geräts erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig
oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebil‐ det.
WARNUNG
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Einen Gesichtsschutz tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐ rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Beim Anbau und Abbau des Schneidwerk‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐
0458-832-9821-C 5
15m (50ft)
deutsch 4 Sicherheitshinweise
tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Motorsense
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐ geschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere im Umkreis von 15 m um den Arbeitsbe‐ reich fernhalten.
Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen
einhalten. ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Motorsense spielen können.
■ Die Motorsense ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und die Motorsense kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
■ Elektrische Bauteile der Motorsense können Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.5.3 Ladegerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
►Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät
spielen können.
Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐ tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
6 0458-832-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐ ckenen Raum betreiben.
► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren
und nicht in einer explosiven Umgebung betreiben.
Ladegerät nicht auf einem leicht brennba‐ ren Untergrund betreiben.
► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen
+ 5 °C und + 40 °C einsetzen und aufbe‐ wahren.
Personen können über die Anschlussleitung stolpern. Personen können verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden. ►
Anschlussleitung flach auf dem Boden ver‐ legen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsense
Die Motorsense ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsense ist unbeschädigt.
Die Motorsense ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Eine in dieser Gebrauchsanleitung angege‐
bene Kombination aus Schneidwerkzeug und Schutz ist angebaut. Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind
richtig angebaut. Original STIHL Zubehör für diese Motorsense
ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Motorsense arbeiten.
► Falls die Motorsense verschmutzt oder
nass ist: Motorsense reinigen und trocknen lassen.
Motorsense nicht verändern. Ausnahme: Anbau einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Schneid‐ werkzeug und Schutz.
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐ nieren: Nicht mit der Motorsense arbeiten.
► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht
anbauen.
► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐
sense anbauen.
► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der Motorsense stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schutz Der Schutz ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Schutz ist unbeschädigt.
Das Ablängmesser ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten.
► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐
ser arbeiten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Mähkopf Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Mähkopf ist unbeschädigt.
Der Mähkopf ist nicht blockiert.
Die Mähfäden sind richtig angebaut.
Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoffmes‐
sern verwendet wird:
Die Kunststoffmesser sind unbeschädigt
und ohne Risse. Die Kunststoffmesser sind richtig angebaut.
Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐
ten.
0458-832-9821-C 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile des Mähkopfs, der Mähfä‐ den oder der Kunststoffmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Mähkopf arbei‐ ten.
► Falls ein Mähkopf PolyCut mit Kunststoff‐
messern verwendet wird: Mit unbeschädig‐ ten Kunststoffmessern arbeiten.
Mähfäden oder Kunststoffmesser nicht
durch Gegenstände aus Metall ersetzen. ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.4 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.6.5 Ladegerät Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladegerät ist unbeschädigt.
Das Ladegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass
ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen. ► Ladegerät nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Ladegeräts stecken. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht
mit metallischen Gegenständen verbinden
und kurzschließen. ►
Ladegerät nicht öffnen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Motor‐
sense arbeiten. ►
Motorsense alleine bedienen. ► Schneidwerkzeug bodennah führen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Das sich drehende Schneidwerkzeug kann den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
8 0458-832-9821-C
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Sich drehendes Schneidwerkzeug nicht
berühren.
► Falls das Schneidwerkzeug durch einen
Gegenstand blockiert ist: Motorsense aus‐ schalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Falls sich die Motorsense während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsense in einem nicht sicherheitsge‐ rechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Schneidwerk‐ zeug auf einen fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbe‐ reich entfernen.
■ Falls das sich drehende Schneidwerkzeug auf einen harten Gegenstand trifft, können Funken entstehen und das Schneidwerkzeug beschä‐ digt werden. Funken können in leicht brennba‐ rer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
► Sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug
im sicherheitsgerechten Zustand ist.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ►
Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr dreht.

4.8 Laden

WARNUNG
Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐ chen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐
sen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ►
Ladegerät nicht abdecken.

4.9 Elektrisch anschließen

Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt. Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt. Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
GEFAHR
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzste‐ cker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐ längerungsleitung in eine richtig installierte und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐ kontakt stecken.
Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ schalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ rungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ gen Leitungsquerschnitt verwenden,
20.4.
WARNUNG
Während des Ladens kann eine falsche Netz‐ spannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden. ►
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild des Ladegeräts übereinstimmen.
Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck‐ dose angeschlossen ist, können während des Ladens elektrische Bauteile überlastet wer‐ den. Die elektrischen Bauteile können sich
0458-832-9821-C 9
deutsch 4 Sicherheitshinweise
erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sicherstellen, dass die Leistungsangaben auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ räts und aller an die Mehrfachsteckdose angeschlossener Elektrogeräte in Summe nicht überschritten werden.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung kann beschädigt werden. ►
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐ nen nicht stolpern können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht werden oder scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐ gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐ ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐ sen. ►
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln.
■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn das Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitun‐ gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐ sonen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls das Ladegerät nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu heiß werden. Personen können verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen. ►
Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist.
Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand montiert wird, kann der Akku aus
10 0458-832-9821-C
dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐ letzt werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ►
Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann Akku einsetzen.

4.10 Transportieren

4.10.1 Motorsense
WARNUNG
■ Während des Transports kann die Motorsense umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.10.2 Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.10.3 Ladegerät
WARNUNG
Während des Transports kann das Ladegerät umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass es nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen. Die
4 Sicherheitshinweise deutsch
Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐
gerät befestigen.

4.11 Aufbewahren

4.11.1 Motorsense
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren der Motorsense nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
► Motorsense außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense und metallische Bauteile können durch Feuch‐ tigkeit korrodieren. Die Motorsense kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐
ren.
4.11.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. ►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Motorsense aufbe‐
wahren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren.
Akku im Temperaturbereich zwischen ­ 10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.11.3 Ladegerät
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Netzstecker ziehen.
► Ladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ►
Netzstecker ziehen.
► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät
abkühlen lassen.
► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐
ren.
► Ladegerät in einem geschlossenen Raum
aufbewahren.
► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen
+ 5 °C und + 40 °C aufbewahren.
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐ gen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. ►
Ladegerät am Gehäuse greifen und festhal‐ ten. Eine Griffmulde zum einfachen Anhe‐ ben des Ladegeräts ist am Ladegerät ange‐ bracht.
Ladegerät an der Wandhalterung aufhän‐ gen.
4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Motorsense unbeabsichtigt eingeschaltet wer‐ den. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Motorsense, den Schutz, das Schneidwerkzeug, den Akku und das Ladege‐ rät beschädigen. Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
0458-832-9821-C 11
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001

deutsch 5 Motorsense einsatzbereit machen

gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt werden. ► Motorsense, Schutz, Schneidwerkzeug,
Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladege‐ rät nicht richtig gewartet oder repariert wer‐ den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐ onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Motorsense, Schutz, Schneidwerkzeug, Akku und Ladegerät nicht selbst warten oder reparieren.
Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ gerät gewartet oder repariert werden müs‐ sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5 Motorsense einsatzbereit
machen

5.1 Motorsense einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Motorsense, 4.6.1.
Schutz, 4.6.2.
Mähkopf, 4.6.3.
Akku, 4.6.4.
Ladegerät, 4.6.5.
Akku prüfen,
Akku vollständig laden, 6.2.
Motorsense reinigen, 16.1.
Abstandshalter anbauen, 7.1.
Schutz anbauen, 7.2.
Rundumgriff anbauen, 7.3.
Mähkopf anbauen, 7.4.1.
Rundumgriff einstellen, 8.1.
Bedienungselemente prüfen, 11.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
11.2.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Ladegerät an eine Wand mon‐ tieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐ den.
12 0458-832-9821-C
Ladegerät so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐
wendet. Das Ladegerät ist waagrecht.
Folgende Maße sind eingehalten:
a = mindestens 100 mm
b (für AL 101) = 75 mm
b (für AL 301) = 100 mm
b (für AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm

6.2 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist und der Akku in das Ladegerät ein‐ gesetzt wird, startet der Lade‐ vorgang automatisch. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001

7 Motorsense zusammenbauen deutsch

6.5 LED am Ladegerät

Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐
den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
7 Motorsense zusammen‐
► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck‐
dose (7) stecken. Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde
lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot. ► Anschlussleitung (5) verlegen. ► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3)
einsetzen und bis zum Anschlag drücken.
Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuch‐
ten grün und der Akku (2) wird geladen. ► Falls die LED (4) und die LEDs (1) nicht mehr
leuchten: Der Akku (2) ist vollständig geladen
und kann aus dem Ladegerät (3) herausge‐
nommen werden. ► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet
wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7)
ziehen.

6.3 Ladezustand anzeigen

bauen

7.1 Abstandshalter anbauen

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Enden des Abstandshalters (1) in die
Löcher (2) am Gehäuse einsetzen.
Der Abstandshalter (1) muss nicht wieder abge‐ baut werden.

7.2 Schutz anbauen

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

6.4 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
In der Motorsense oder im Akku besteht eine
Störung.
0458-832-9821-C 13
19.
Das Ablängmesser (1) ist bereits in den Schutz (2) eingebaut und darf nicht ausgebaut werden. ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen
am Gehäuse schieben. Der Schutz (2) schließt bündig mit dem Gehäuse ab.
► Schrauben (3) eindrehen und anziehen. Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut wer‐
den.
5
4
6 7
1 2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen

7.3 Rundumgriff anbauen

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Mähkopf (1) auf die Welle (2) setzen. ► Mähkopf (1) mit der Hand festhalten.
► Schelle (4) in den Rundumgriff (3) legen. ► Rundumgriff (3) zusammen mit der Schelle (4)
auf den Schaft (5) setzen. ► Scheiben (2) auf die Schrauben (1) setzen. ► Schelle (6) gegen den Schaft (5) drücken. ► Schrauben (1) durch die Bohrungen im Run‐
dumgriff (3) und in den Schellen (4 und 6) füh‐
ren. ► Muttern (7) aufdrehen und fest anziehen.
7.4 Mähkopf anbauen und
abbauen
7.4.1 Mähkopf AutoCut C 6-2 Mähkopf anbauen
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Oberteil (3) von Hand im Uhrzeigersinn dre‐
hen und fest anziehen.
Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Mähkopf mit der Hand festhalten. ► Oberteil von Hand gegen den Uhrzeigersinn
drehen bis sich der Mähkopf abnehmen lässt.
7.4.3 Mähkopf DuroCut 5-2 Mähkopf anbauen
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass
der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen. ► Lüfterrad (4) mit der Hand festhalten.
► Mähkopf (1) auf die Welle (2) setzen. ► Mähkopf (1) mit der Hand festhalten. ► Kappe (3) von Hand im Uhrzeigersinn drehen
und fest anziehen.
Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Mähkopf mit der Hand festhalten. ► Kappe von Hand gegen den Uhrzeigersinn
drehen bis sich der Mähkopf abnehmen lässt.
men.
7.4.2 Mähkopf PolyCut 6-2 Mähkopf anbauen
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
14 0458-832-9821-C
► Mähkopf (1) von Hand im Uhrzeigersinn dre‐
hen und fest anziehen.
Mähkopf abbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Lüfterrad mit der Hand festhalten. ► Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn herausdre‐
hen. ► Druckteller abnehmen.
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
2
1
0000-GXX-1492-A0
1
3
2
0000097269_001

8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch

8 Motorsense für den Benut‐
zer einstellen

8.1 Rundumgriff ausrichten und einstellen

Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ schiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Schrauben (2) lösen. ► Rundumgriff (1) so in die gewünschte Position
verschieben, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Abstandhalter (3) passt zwischen den
Rundumgriff (1) und den Bedienungsgriff. a = maximal 30 cm
► Schrauben (2) so fest anziehen, dass der
Rundumgriff (1) nicht mehr um den Schaft gedreht werden kann.
9 Akku einsetzen und
herausnehmen

9.1 Akku einsetzen

Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Motorsense ab.

9.2 Akku herausnehmen

► Motorsense auf eine ebene Fläche legen. ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten,
dass der Akku (2) nicht herunterfallen kann.
► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
10 Motorsense einschalten
und ausschalten

10.1 Motorsense einschalten

► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐
griff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Motorsense mit der anderen Hand am Run‐
dumgriff oder am Griffschlauch so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff oder den Griffschlauch umschließt.
► Entsperrschieber (1) mit dem Daumen in Rich‐
tung Rundumgriff schieben und halten.
► Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken
► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2)
drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi‐ chert. Zwischen der Motorsense und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.
0458-832-9821-C 15
und gedrückt halten. Der Motorsense beschleunigt und das Schneidwerkzeug dreht sich. Der Entsperrschieber (1) kann losgelassen werden.
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der Schalthebel (2) entsperrt. Dadurch kann der Schalthebel losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass der Entsperrschieber erneut
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0

deutsch 11 Motorsense und Akku prüfen

in Richtung Rundumgriff geschoben werden muss.
Wenn der Schalthebel (2) und der Ergo-Hebel (3) lossgelassen werden, ist der Schalthebel (2) gesperrt. Der Entsperrschieber (1) muss erneut in Richtung Rundumgriff geschoben und gehal‐ ten werden, um den Schalthebel (2) zu entsper‐ ren.

10.2 Motorsense ausschalten

► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht
mehr dreht.
► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht:
Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt.
11 Motorsense und Akku prü‐
Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr.
► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht:
Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt.

11.2 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
12 Mit der Motorsense arbei‐
ten

12.1 Motorsense halten und führen

fen

11.1 Bedienungselemente prüfen

Entsperrschieber, Ergo-Hebel und Schalthebel ► Akku herausnehmen. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Entsperrschieber zu betätigen.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber ist defekt.
► Entsperrschieber mit dem Daumen in Rich‐
tung Rundumgriff schieben und halten. ► Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken.
Der Entsperrschieber kann losgelassen wer‐
den. ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel
oder der Ergo-Hebel schwergängig sind oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedern:
Motorsense nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder
der Ergo-Hebel ist defekt. Motorsense einschalten
► Akku einsetzen. ► Entsperrschieber in Richtung Rundumgriff
schieben und halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Das Schneidwerkzeug dreht sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Motorsense besteht eine Störung. ► Schalthebel loslassen.
16 0458-832-9821-C
► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐
griff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Motorsense mit der anderen Hand am Run‐
dumgriff so festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff umschließt.

12.2 Mähen

Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden bestimmt die Schnitthöhe.
► Motorsense gleichmäßig hin und her bewe‐
gen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Falls mit einem Abstandhalter (1) gearbeitet
wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklap‐
pen.
1
2
0000-GXX-4037-A1

13 Nach dem Arbeiten deutsch

12.3 Mähfäden an Mähköpfen Auto‐ Cut nachstellen
► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden
auftippen. Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab.
Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und
gedrückt halten. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐
zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder
Mähfäden (2) ersetzen.
Der Spuleneinsatz ist leer.
13 Nach dem Arbeiten

13.1 Nach dem Arbeiten

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense
trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Motorsense reinigen. ► Schutz reinigen. ► Schneidwerkzeug reinigen. ► Akku reinigen.

14 Transportieren

14.1 Motorsense transportieren

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. Motosense tragen
► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tra‐
gen, dass das Schneidwerkzeug nach hinten
zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist. Motorsense in einem Fahrzeug transportieren
► Motorsense so sichern, dass die Motorsense
nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

14.2 Akku transportieren

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.

14.3 Ladegerät transportieren

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
rät befestigen.
► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug trans‐
portiert wird: Ladegerät mit Spanngurten, Rie‐ men oder einem Netz so sichern, dass das Ladegerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

15 Aufbewahren

15.1 Motorsense aufbewahren

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Spulenkörper abbauen. ► Motorsense so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Motorsense ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Die Motorsense ist sauber und trocken.

15.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren.
0458-832-9821-C 17
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
deutsch 16 Reinigen ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Motorsense.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden. ►
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Akku getrennt von der Motorsense aufbe‐ wahren.

15.3 Ladegerät aufbewahren

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

16 Reinigen

16.1 Motorsense reinigen

► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen. ► Den Bereich unter dem Lüfterrad mit einem
Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen.
16.2 Schutz und Schneidwerkzeug
reinigen
► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐
men. ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem
feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐
nigen.

16.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

16.4 Ladegerät reinigen

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.

17 Warten

17.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
rät befestigen.
► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Das Ladegerät ist sauber und trocken.
Das Ladegerät ist in einem geschlossenen
Raum. Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐
tung oder an der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt. Das Ladegerät ist im Temperaturbereich
zwischen + 5 °C und + 40 °C.
18 0458-832-9821-C
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler
prüfen lassen.

18 Reparieren

18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug,
Akku und Ladegerät reparieren
Der Benutzer kann die Motorsense, das Schneidwerkzeug, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren.

19 Störungen beheben deutsch ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐

zeug beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt
ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐
digt ist: Ladegerät nicht verwenden und
Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐
ler ersetzen lassen.
19 Störungen beheben

19.1 Störungen der Motorsense oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Motorsense
läuft beim Ein‐ schalten nicht an.
Die Motorsense schaltet im Betrieb ab.
Die Betriebszeit der Motorsense ist zu kurz.
Mähkopf lässt sich nicht von Hand abbauen.
Nach dem Ein‐ setzen des Akkus in das Ladegerät startet
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
Die Motorsense oder
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Es besteht eine elekt‐
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Mähkopf ist zu fest
1 LED leuchtet rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Motorsense besteht eine Störung.
Die Motorsense ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Motorsense und dem Akku ist unterbrochen.
der Akku sind feucht. Die Motorsense ist zu
warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
angezogen.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
► Akku laden.
► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Motorsense nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Motorsense abkühlen lassen. ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Motorsense oder Akku trocknen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Motorsense abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Motorsense einschalten.
► Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.
► Lüfterrad mit dem Steckdorn blockieren. ► Mähkopf mit der Hand abdrehen. ► Steckdorn abziehen.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
0458-832-9821-C 19

deutsch 20 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe der Ladevorgang
nicht.

19.2 Störungen des Ladegeräts beheben

Störung LED am Lade‐
Der Akku wird nicht geladen.
gerät Die LED blinkt
rot.
Ursache Abhilfe
Die elektrische Ver‐ bindung zwischen dem Ladegerät und dem Akku ist unter‐ brochen.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
20 Technische Daten

20.1 Motorsense STIHL FSA 60 R

Zulässiger Akku: STIHL AK
Gewicht ohne Akku, mit Schneidwerkzeug und
mit Schutz: 3,1 kg Länge ohne Schneidwerkzeug: 1680 mm
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.

20.2 Akku STIHL AK

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C

20.3 Ladegerät STIHL AL 101

Nennspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Nennleistung: siehe Leistungsschild
Ladestrom: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐ ging-times angegeben.

20.4 Verlängerungsleitungen

Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen deren Adern abhängig von der Span‐ nung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte am Ladegerät rei‐
nigen.
► Akku einsetzen.
► Ladegerät nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
20.5 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐
Cut 6-2
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 50636-2-91: 77 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 50636-2-91: 91 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 50636-2-91
Bedienungsgriff: 2,0 m/s².
Rundumgriff: 3,7 m/s².
Verwendung mit einem Mähkopf PolyCut 6-2
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 50636-2-91: 81 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 50636-2-91: 94 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 50636-2-91
Bedienungsgriff: 2,0 m/s².
Rundumgriff: 3,7 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
20 0458-832-9821-C

21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen deutsch

Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

20.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
21 Kombinationen aus
Schneidwerkzeugen und Schutzen

21.1 Motorsense STIHL FSA 60 R

Folgende Mähköpfe dürfen zusammen mit dem Schutz angebaut werden:
Mähkopf AutoCut C 6-2:
mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durch‐
messer von 2,0 mm oder 2,4 mm
Mähkopf PolyCut 6-2:
mit Messern
mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durch‐
messer von 2,0 mm oder 2,4 mm
Mähkopf DuroCut 5-2:
mit Mähfäden „rund, leise“ mit einem Durch‐
messer von 2,0 mm oder 2,4 mm

22 Ersatzteile und Zubehör

22.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

23 Entsorgen

23.1 Motorsense, Akku und Ladege‐ rät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

24 EU-Konformitätserklärung

24.1 Motorsense STIHL FSA 60 R

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Motorsense
Fabrikmarke: STIHL
Typ: FSA 60 R
Serienidentifizierung: FA04
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 und EN ISO 12100 unter Berück‐ sichtigung der Norm EN 50636‑2‑91.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐ tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ nie 2000/14/EG, Anhang VI verfahren.
Beteiligte benannte Stelle: VDE Prüf- u. Zertifi‐ zierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offen‐ bach, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
0458-832-9821-C 21

English 25 Anschriften

Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
25 Anschriften

25.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1 Introduction............................................... 22
2 Guide to Using this Manual.......................23
3 Overview...................................................23
4 Safety Precautions....................................24
5 Preparing Trimmer for Operation..............31
6 Charging the Battery, LEDs...................... 32
7 Assembling the Trimmer...........................33
8 Adjusting Trimmer for User.......................34
9 Removing and Fitting the Battery..............34
10 Switching the Trimmer On/Off...................35
11 Testing the Trimmer and Battery.............. 35
12 Operating the Trimmer..............................36
13 After Finishing Work..................................36
14 Transporting..............................................36
15 Storing.......................................................37
16 Cleaning....................................................37
17 Maintenance............................................. 38
18 Repairing...................................................38
19 Troubleshooting........................................ 38
20 Specifications............................................39
21 Combinations of Cutting Attachments and
Deflectors..................................................40
22 Spare Parts and Accessories....................40
23 Disposal.................................................... 40
24 EC Declaration of Conformity................... 40
25 UKCA Declaration of Conformity.............. 41

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are
Translation of Original Instruction Manual
0000009265_006_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-832-9821-C. VA1.D22.
22 0458-832-9821-C
10
16
15
14
11
12
13
1
#
#
3
2
#
4
7
8
6
9
5
0000097270_001

2 Guide to Using this Manual English

designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.

3 Overview

3.1 Brushcutter, battery and
charger
2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documentation

Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man‐ ual:
Instruction manual and packaging of the
cutting attachment you are using Safety notices and precautions for
STIHL AK battery. Safety information for STIHL batteries and
products with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Symbols used with warnings in
■ This symbol indicates dangers that can cause
■ This symbol indicates dangers that can cause
the text
WARNING
serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious
NOTICE
damage to property. ► The measures indicated can avoid damage
injuries or death.
to property.
1 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
2 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment.
3 Control handle
The control handle is used for operating, holding and controlling the brushcutter.
4 Trigger
The trigger switches the brushcutter on and off.
5 Ergo lever
The Ergo lever holds the release slide in posi‐ tion when the trigger is released.
6 Release slide
The release slide releases the trigger.
7 Loop handle
For holding and controlling the brushcutter.
8 Shaft
The shaft connects all components.
9 Bump guard
The bump guard protect objects from contact with the cutting tool.
10 LED
The LED indicates the status of the charger.
0458-832-9821-C 23
3
2
1
4
0000097535_001
L
W
A

English 4 Safety Precautions

11 Mains plug
The mains plug connects the connecting cable with a socket
12 Connecting cable
The connecting cable connects the charger to the mains plug.
13 Charger
The charger charges the battery.
14 Battery
The battery supplies power to the brushcutter.
15 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
16 Button
The button activates the LEDs on the battery.
# Rating plate with machine number
3.2 Deflector and Cutting Attach‐ ments
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery.
LED glows green and LEDs on battery glow or flash green. Battery is being charged.
LED flashes red. No electrical contact between battery and charger or mal‐ function in battery or charger.
Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Operate the electric product in a dry place, indoors only.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Signs

1 Line limiting blade
Line limiting blade trims nylon lines to correct length.
2 Mowing head
Moving head accommodates the mowing lines.
3 Fanwheel
Cools the electric motor.
4 Deflector
Protects the user from flying debris and con‐ tact with the cutting attachment.

3.3 Symbols

Meanings of symbols that may be on the trim‐ mer, battery and charger:
This symbol indicates in what direction the release slide has to be pushed.
This symbol shows the rated speed of the cutting attachment.
24 0458-832-9821-C
4.1.1 Warning Symbols Meanings of warning signs and labels on the
brushcutter, battery and charger:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses.
Observe the safety advice concerning flying objects and associated meas‐ ures.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
15m (50ft)
4 Safety Precautions English
Protect brushcutter and charger from rain and dampness.
Maintain a safety distance.
user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
Protect battery from heat and fire.
Protect the battery from rain and mois‐ ture and do not immerse it in liquids.
Observe the permitted battery temper‐ ature range.

4.2 Intended Use

The STIHL FSA 60 R brushcutter is designed for mowing grass.
Never use the brushcutter in the rain. The STIHL AK battery feeds the brushcutter with
power. The STIHL AL 101 charger is used to charge the
STIHL AK battery.
WARNING
There is a risk that batteries and chargers that are not explicitly approved by STIHL for the brushcutter can cause fire or explosion. Per‐ sons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Use the brushcutter with a STIHL AK bat‐ tery.
►Recharge the STIHL AK bat‐
tery with a STIHL AL 101, AL 301 or AL 500 charger.
Using brushcutter, battery or charger for pur‐ poses for which they were not designed can cause material damage and serious or fatal injuries. ►
Use brushcutter, charger and battery as specified in this user manual.

4.3 The Operator

WARNING
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the trimmer, battery and charger. The
► If you pass the trimmer, battery and charger
on to another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good
physical condition and mental health to operate and work with the trimmer, battery and charger. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a respon‐ sible person.
The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the trimmer, battery and charger.
The user must be of legal
age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
The user has received
instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the trimmer for the first time.
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance.
0458-832-9821-C 25
15m (50ft)
English 4 Safety Precautions

4.4 Clothing and equipment

WARNING
Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
Wear face protection.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Inappropriate clothing can snag on wood,
brush or the brushcutter. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the rotat‐
ing cutting attachment during operation. This may result in serious injury to the user. ►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ There is a risk of the user coming into contact
with the cutting attachment or the line limiting blade during cleaning and maintenance work and when the cutting attachment is mounted or removed. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Brushcutter
► Maintain a distance of 15 m from objects. ► Do not leave the brushcutter unattended. ► Ensure that children cannot play with the
brushcutter.
■ The brushcutter is not waterproof. If you work in the rain or in a damp environment, an elec‐ tric shock may occur. The user may be injured and the brushcutter may be damaged.
■ Electrical components of the brushcutter can produce sparks. Sparks can cause fires and explosions in a flammable or explosive envi‐ ronment. This can result in serious injuries or death and damage to property. ►
Do not work in a flammable environment or in an explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured. ►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Keep bystanders, children
and animals at a distance of 15 m from the working area.
► Do not work in the rain or in a damp
environment.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of the dangers of the brushcutter and objects being thrown into the air and cannot assess them. Bystanders, children and ani‐ mals may be seriously injured and property may be damaged.
26 0458-832-9821-C
► Keep battery away from small metal parts. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from rain and
moisture and do not immerse it in liq‐ uids.
4 Safety Precautions English
► Protect the battery from chemicals and
salts.
4.5.3 Charger
WARNING
Bystanders, children and animals are not aware of and cannot assess the dangers of a charger or electric current. Bystanders, chil‐ dren and animals may be seriously or fatally injured. ►
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
►Make sure that children can‐
not play with the charger.
The charger is not waterproof. If you work in the rain or in a damp environment, an electric shock may occur. The user may be injured and the charger may be damaged.
► Do not operate it in the rain or in a
damp environment.
■ The charger is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Operate the charger in an enclosed, dry room.
► Do not operate the charger in a flammable
environment or in an explosive environ‐ ment.
Do not operate the charger on a readily combustible surface.
► Use and store the charger at temperatures
between + 5 °C and + 40 °C.
■ The connecting cable is a trip hazard. People may be injured and the charger may be dam‐ aged. ►
Lay the connecting cable flat on the floor.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Brushcutter
The brushcutter is in a safe condition if the fol‐ lowing points are observed:
The brushcutter is not damaged.
The brushcutter is clean and dry.
The controls function properly and have not
been modified. A combination of cutting attachment and
deflector recommended in this user manual is mounted. The cutting attachment and deflector are prop‐
erly mounted.
Genuine STIHL accessories for this brushcut‐
ter are fitted. The accessories are correctly attached.
WARNING
If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Work only with an undamaged brushcutter.
► If the brushcutter is dirty or wet: Clean the
brushcutter and allow it to dry.
► Never attempt to modify your brushcutter.
Exception: Mounting one of the combina‐ tions of cutting attachment and deflector recommended in this user manual.
If the controls do not function properly: Do
not use your brushcutter. ► Never mount metal cutting attachments. ► Fit genuine STIHL accessories for this
brushcutter. ► Mount the cutting attachment and deflector
as described in this user manual. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Never insert objects in the openings of the
brushcutter. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Deflector The deflector is in a safe condition if the following points are observed:
The deflector is not damaged.
The line limiter blade is correctly installed.
WARNING
If the product does not comply with safety requirements, components will no longer func‐ tion properly or safety devices may be ren‐ dered inoperative. This can result in serious injuries. ►
Work only with an undamaged deflector. ► Work with a correctly installed line limiter
blade. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Mowing Head The mowing head is in a safe condition if the fol‐ lowing points are observed:
The mowing head is not damaged.
The mowing head is not jammed.
The mowing lines are properly installed.
0458-832-9821-C 27
English 4 Safety Precautions
If a Polycut mowing head with polymer blades
is used:
The polymer blades are free of damage and
tears. The polymer blades are properly mounted.
The wear limits are not exceeded.
WARNING
■ If they are in an unsafe condition, parts of the mowing head, mowing lines or polymer blades may come off and be ejected at high speed. They may cause serious injury to persons. ►
Work only with an undamaged mowing head.
► If a PolyCut mowing head with polymer
blades is used: Never work with damaged polymer blades.
Never use metal objects in place of the
nylon mowing lines or polymer blades. ► Observe and remain inside the wear limits. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.4 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery. ► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery. ► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.
4.6.5 Charger The charger is in a safe condition if the following points are observed:
Charger is undamaged.
Charger is clean and dry.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ►
Do not use a damaged charger.
► If the charger is dirty or wet: Clean the
charger and allow it to dry. ► Never attempt to modify the charger. ► Never insert objects in the charger’s open‐
ings. ► Never bridge the charger's contacts with
metallic objects (short circuit). ► Do not open the charger.

4.7 Working

WARNING
In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and suffer‐ ing serious injury. ►
Work carefully and calmly. ► If light and visibility are poor: Do not use
your trimmer. ► Operate the trimmer alone. ► Keep the cutting attachment close to the
ground. ► Watch out for obstacles. ► Work standing on the ground and keep your
balance. ► If you feel tired, take a break.
■ The rotating cutting attachment can cut the user. This may result in serious injury to the user.
28 0458-832-9821-C
4 Safety Precautions English
► Do not touch the rotating cutting attach‐
ment.
► If the cutting attachment is blocked by an
object: Switch off the brushcutter and remove the battery. Only then should you remove the object.
If the behavior of the trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. There is a risk of serious injury to people and damage to property. ►
Stop working, remove the battery and con‐ sult a STIHL dealer.
■ Vibrations may occur during brushcutter oper‐ ation. ► Wear gloves. ► Take breaks. ► If signs of a circulatory disturbance occur:
Consult a doctor.
■ If the cutting attachment makes contact with a foreign object during operation, the object or parts of it may be thrown at high speed. Per‐ sons may be injured or property damaged. ►
Remove foreign objects from the working area.
■ If the rotating cutting attachment makes con‐ tact with a hard object, sparks may occur and the cutting attachment can be damaged. Sparks can cause fires in a flammable envi‐ ronment. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged. ►
Do not use the tool in a flammable environ‐ ment.
► Make sure the cutting attachment is in a
safe condition.
■ Note that the cutting attachment continues to rotate for a short period after you release the trigger. There is a risk of serious injury to per‐ sons. ►
Wait until the cutting attachment comes to a complete stop.

4.8 Charging

WARNING
A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Disconnect the plug from the wall outlet.
■ The charger can overheat and cause a fire if heat dissipation is inadequate. This can result in serious or fatal injuries and damage to prop‐ erty. ►
Do not cover the charger.

4.9 Connecting to the power supply

Contact with live components may occur for the following reasons:
The connecting cable or the extension cord is
damaged. The mains plug of the connecting cable or
extension cord is damaged. The socket is not properly installed.
DANGER
■ Contact with live parts may result in electric shock. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Make sure that the connecting cable, exten‐ sion cord and their mains plugs are undam‐ aged.
If the connecting cable or the extension cord is damaged: ► Do not touch the damaged area. ► Disconnect the mains plug from the
power supply.
Make sure your hands are dry before touch‐ ing the connecting cable, extension cord or mains plugs.
Plug the mains plug of the connecting cable or extension cord into a properly installed, shockproof socket with the correct fuse rat‐ ing.
Install the charger with a ground fault circuit interrupter (30 mA, 30 ms).
■ A damaged or unsuitable extension cable can result in electric shock. There is a risk of seri‐ ous or fatal injury. ►
Use an extension cable with the correct cable cross-section, 20.4.
WARNING
Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or frequency are incorrect during charging. The charger may be damaged. ►
Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the charger.
If the charger is connected to a power strip, electrical components may be overloaded dur‐ ing the charging process. The components may overheat and cause a fire. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Ensure that the technical specifications for the power strip are not exceeded by the information on the rating plate of the charger and of all electrical devices connec‐ ted to the power strip.
An incorrectly routed connecting cable or extension cord may be damaged, and people
0458-832-9821-C 29
English 4 Safety Precautions
may trip over it. People may be injured, and the connecting cable or extension cord may be damaged. ►
Route and mark the connecting cable and extension cord so that people will not trip over them.
Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or tangled.
Route the connecting cable and extension cord so that they will not be damaged, kinked or crushed and will not be chafed.
Protect the connecting cable and extension cord from heat, oil and chemicals.
► Lay the connecting cable and extension
cord on a dry surface.
■ The extension cable warms up in operation. If that heat cannot escape, it may cause a fire. ► If using a cable reel: completely unroll the
cable reel.
■ If wiring and pipes are laid in the wall, they may be damaged if the charger is mounted on the wall. Contact with wiring can result in elec‐ tric shock. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Make sure there is no wiring or pipes in the wall at the proposed mounting site.
■ If the charger is not mounted on the wall as described in this User Manual, the charger or the battery may fall or the charger may over‐ heat. This may result in injury to people and damage to property. ►
Mount the charger on a wall as described in this User Manual.
■ If the charger is mounted on a wall with the battery inserted, the battery may fall out of the charger. This may result in injury to people and damage to property. ►
Mount the charger on the wall first before inserting the battery.

4.10 Transporting

4.10.1 Trimmer
WARNING
The trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property.
► Remove the battery.
4.10.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
4.10.3 Charger
WARNING
■ The charger may turn over or move while being transported. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Secure the charger with lashing straps,
belts or a net to prevent it turning over and
moving.
The connecting cable must not be used for carrying the charger. The connecting cable and the charger may be damaged. ►
Wind up the connecting cable and attach it
to the charger.

4.11 Storing

4.11.1 Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a trimmer and can be seriously injured.
► Remove the battery.
► Store the trimmer out of the reach of chil‐
dren.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the trimmer and metal components. This can damage the trimmer.
► Remove the battery.
► Secure the trimmer with lashing straps or a
net to prevent it turning over and moving.
30 0458-832-9821-C
► Store the trimmer in a clean and dry condi‐
tion.
Loading...
+ 262 hidden pages