Stihl FSA 60 R Instruction Manual [el, sr, uk]

FSA 60 R
2 - 24 Інструкція з експлуатації 24 - 46 οδηγίες χρήσης 46 - 65 Uputstvo za upotrebu
українська
Зміст
1 Вступ.......................................................... 2
2 Інформація до інструкції з експлуатації... 2
3 Огляд..........................................................3
4 Вказівки щодо безпеки..............................4
5 Мотокосу зробити готовою до
експлуатації............................................. 12
6 Зарядка акумулятора та світлодіоди..... 12
7 Мотокосу зібрати..................................... 14
.................................................................. 15
9 Встановлення та виймання акумулятора
.................................................................. 15
10 Вмикання та вимикання мотокоси..........16
11 Перевірка мотокоси та акумулятора......16
12 Робота із мотокосою............................... 17
13 Після закінчення роботи......................... 17
14 Транспортування.....................................18
15 Зберігання................................................18
16 Чистка.......................................................19
17 Технічне обслуговування........................19
18 Ремонт......................................................19
19 Усунення неполадок................................19
20 Технічні дані.............................................21
21 Комбінації із ріжучих інструментів та
захистів.................................................... 22
22 Комплектуючі та приладдя..................... 22
23 Утилізація.................................................22
24 Сертифікат відповідності нормам ЄС....22
25 Адреси......................................................23

1 Вступ

Любі клієнти та клієнтки! Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми
розробляємо то виробляємо нашу продукцію з найвищою якістю та у відповідності з потре‐ бами наших клієнтів. Так виникають товари, що мають високу надійність також при екстре‐ мальному навантаженні.
Компанія STIHL також гарантує найвищу якість сервісного обслуговування. Наші спе‐ ціалізовані дилери забезпечують компетентну консультацію та інструктаж, а також повне технічне обслуговування.
Компанія STIHL вважає своїм обов'язком дбайливо та відповідально використовувати природні ресурси. Це керівництво з викори‐ стання допоможе вам надійно та без забруд‐ нення навколившнього середовища викори‐ стовувати ваш продукт STIHL впродовж його тривалого строку життя.
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо Вам задоволення від придбаного Вами продукту STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРО‐ ЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
2 Інформація до інструкції з
експлуатації

2.1 Документи, що мають силу

Діють місцеві правила з техніки безпеки. ► Додатково до даної інструкції з експлуатації
слід прочитати, розібрати та зберегти наступні документи:
Інструкція з експлуатації та упаковка ріжу‐
чого інструмента, який використовують Запобіжні заходи для акумулятора
STIHL AK Інформація з техніки безпеки для
акумуляторів STIHL та продуктів із вмон‐ тованим акумулятором: www.stihl.com/ safety-data-sheets
2.2 Позначення попереджуваль‐ них індикацій у тексті
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або смерті. ►
Перелічені заходи можуть усунути мож‐ ливість отримання тяжких травм або смерті.
ВКАЗІВКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до матеріальних збитків. ► Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість матеріальних збитків.

2.3 Символи у тексті

Цей символ вказують на розділ у даній інструкції з експлуатації.
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
0000009354_006_UA
Надруковано на вибіленому папері без вмісту хлору.
Друкарські фарби містять рослинні масла, папір підлягає вторинній переробці.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-832-9021-B. VA1.D22.
2 0458-832-9021-B
10
16
15
14
11
12
13
1
#
#
3
2
#
4
7
8
6
9
5
0000097270_001
3
2
1
4
0000097535_001

3 Огляд українська

3 Огляд

3.1 Мотокоса, акумулятор та зарядний пристрій

11 Штепсельна вилка
Штепсельна вилка з'єднує з'єднувальний провід з розеткою.
12 З'єднувальний провід
Сполучний провід з'єднує зарядний при‐ стрій із штепсельною вилкою.
13 Зарядний пристрій
Зарядний пристрій заряджає акумулятор.
14 Акумулятор
Акумулятор забезпечує мотокосу електрое‐ нергією.
15 Світлодіоди
Світлодіоди показують стан зарядки акуму‐ лятора та несправності.
16 Натискна кнопка
Натискна кнопка активує світлодіоди на акумуляторі.
# Фірмова табличка з номером агрегату

3.2 Пристрій захисту та ріжучі інструменти

1 Акумуляторна шахта
Акумуляторна шахта вміщує акумулятор.
2 Стопорний важіль
Стопорний важіль тримає акумулятор в акумуляторній шахті.
3 Рукоятка керування
Рукоятка керування призначена для обслу‐ говування, тримання мотокоси та її напря‐ млення.
4 Перемикальний важіль
Перемикальний важіль вмикає та вимикає мотокосу.
5 Важіль Ergo
Важіль Ergo тримає нерухомо розблоку‐ вальний шибер при відпусканні переми‐ кального важеля.
6 Розблокувальний шибер
Розблокувальний шибер розблоковує перемикальний важіль.
7 Кругова рукоятка
8 Шток
9 Розпірка
10 Світлодіод
0458-832-9021-B 3
Кругова рукоятка призначена для три‐ мання та напрямлення мотокоси.
Шток з'єднує усі комплектуючі.
Розпірка захищає предмети від контакту з ріжучим інструментом.
Світлодіод показує стан зарядного при‐ строю.
1 Обрізний ніж
Обрізний ніж для укорочує косильні струни під час роботи до правильної довжини.
2 Косильна головка
Косильна голівка тримає косильні струни.
3 Робоче колесо вентилятора
Робоче колесо вентилятора охолоджує двигун.
4 Захист
Захист захищає користувача від предметів, що відкидаються з великою швидкістю, та від контакту з ріжучим інструментом.

3.3 Захисні окуляри

Захисні окуляри входить до ком‐ плекту постачання. Кількість: 1 шт.
L
W
A
15m (50ft)

українська 4 Вказівки щодо безпеки

3.4 Символи

Символи можуть знаходитись на мотокосі, акумуляторі та на зарядному пристрої і озна‐ чають таке:
Даний символ показує, у якому напрямку потрібно зсувати шибер для розблокування.
Цей символ вказує номінальне число обертів ріжучого інструмента.
1 світлодіод горить червоним. Акуму‐ лятор занадто гарячий або холод‐ ний.
Носити захисні окуляри.
Дотримуватись вказівок з техніки безпеки стосовно предметів, щ підки‐ даються та вживати відповідні заходи.
Акумулятор під час перерв у роботі, транспортування, зберігання, техніч‐ ного обслуговування або ремонту виймати.
Мотокосу та зарядний пристрій захи‐ щати від дощу та вологості.
4 світлодіода блимають червоним. У акумуляторі є несправність.
Світлодіод горить зеленим та світло‐ діоди на акумуляторі горять або бли‐ мають зеленим. Акумулятор заряд‐ жається.
Світлодіод блимає червоним. Між акумулятором та зарядним при‐ строєм відсутній електричний кон‐ такт або несправність акумулятора чи зарядного пристрою.
Гарантований рівень потужності звуку згідно директиви 2000/14/EG у дБ (A) з метою зробити рівні шуму продуктів порівнюваними.
Інформація поруч з символом показує ємність акумулятора відповідно до спе‐ цифікації виготовлювача. Енергоємність яка наявна під час експлуатації нижча.
Електроприлад експлуатувати у закри‐ тому та сухому приміщенні.
Продукт не утилізувати разом із домаш‐ нім сміттям.
4 Вказівки щодо безпеки

4.1 Попереджувальні символи

4.1.1 Попереджувальні символи Попереджувальні символи на мотокосі, акуму‐
ляторі або зарядному пристрої означають таке:
Дотримуватись правил техніки без‐ пеки та вживати відповідні заходи.
Прочитати, розібрати та зберегти інструкцію з експлуатації.
Триматись безпечної відстані.
Захищати акумулятор від спеки та вогню.
Захищати акумулятор від дощу і вол‐ оги та не занурювати у рідину.
Дотримуватись допустимого для аку‐ мулятора діапазону температур.
4.2 Використання згідно з при‐ значенням
Мотокоса STIHL FSA 60 R призначена для косіння трави.
Мотокосу не дозволяється використовувати під час дощу.
Акумулятор STIHL AK забезпечує мотокосу енергією.
Зарядний пристрій STIHL AL 101 заряджає акумулятор STIHL AK.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Акумулятори та зарядні пристрої, які не дозволені компанією STIHL для викори‐ стання на мотокосі, можуть спричинити пожежу чи вибух. Це може призвести до травмування чи смерті людей, а також до матеріальних збитків. ►
Мотокосу використовувати з акумулятором STIHL AK.
4 0458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпеки українська
►Заряджати акумулятор
STIHL AK зарядним пристроєм STIHL AL 101, AL 301 або AL 500.
Якщо мотокоса, акумулятор чи зарядний пристрій використовуються не за призна‐ ченням, можуть бути тяжко травмовані або вбиті люди, також можливі матеріальні збитки. ►
Мотокосу, акумулятор та зарядний при‐ стрій використовувати, як це описано в цій інструкції з експлуатації.

4.3 Вимоги до користувача

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Користувачі без інструктажу не можуть роз‐ пізнати або оцінити небезпеки, пов'язані із мотокосою, акумулятором та зарядним при‐ строєм. Користувач або інші люди можуть бути тяжко пораненні або вбиті.
► Прочитати, розібрати та зберегти
інструкцію з експлуатації.
► Якщо мотокоса, акумулятор або заряд‐
ний пристрій дається іншій особі: переда‐ вайте також інструкцію з використання.
Переконатись, що користувач виконує наступні вимоги:
Користувач не втомлений.
Користувач перебуває у
нормальному фізичному, сенсорному та психіч‐ ному стані, який необхід‐ ний для роботи із мото‐ косою, акумулятором та зарядним пристроєм. Якщо фізичний, сенсор‐ ний або психічний стан користувача обмежує можливості роботи, зна‐ чить користувач може працювати із даним при‐ строєм лише під контр‐
олем або згідно вказівки відповідальної особи.
Користувач може розпізнати або оці‐
нити небезпеки, пов'язані із мотоко‐ сою, акумулятором та зарядним при‐ строєм.
Користувач повнолітній
або проходить навчанні відповідно до національ‐ них вимог під наглядом інструктора.
Перш ніж користувач
вперше працюватиме із мотокосою та використо‐ вуватиме зарядний при‐ стрій, він повинен отри‐ мати інструктаж спеціалі‐ зованого дилера STIHL або компетентної людини.
Користувач не знаходиться під дією
алкоголю, медикаментів або наркоти‐ ків.
У разі будь-яких запитань: Звернутись до спеціалізованого дилера STIHL.

4.4 Одежа, взуття і прикраси

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Під час роботи на високій швидкості можуть підкидатись предмети. Можливі травми користувача.
► Носіть захисні окуляри, які щільно
прилягають. Відповідні захисні оку‐ ляри перевірені згідно норми EN 166 а також згідно національ‐ ним нормам та продаються із від‐ повідною позначкою.
Носити захист для обличчя.
► Носити довгі штани з стійкого матеріалу.
■ Під час роботи можливо займання пилу. Вдихання пилу може спричинити шкоду здо‐ ров'ю і алергічні реакції. ►
Якщо можливо займання пилу, то пра‐ цюйте в пилозахисній масці.
0458-832-9021-B 5
15m (50ft)
українська 4 Вказівки щодо безпеки
■ Непридатний одяг може зачепитись за деревину, зарості та потрапити у мотокосу. Можливі тяжкі травми користувача, який не працює у відповідному одязі. ►
Носіть одяг, який щільно прилягає.
► Зніміть шарфи та прикраси.
■ Під час роботи можливий контакт користу‐ вача з ріжучим інструментом, що обер‐ тається. Можливі тяжкі травми користувача. ►
Носити взуття з стійкого матеріалу.
► Носити довгі штани з стійкого матеріалу.
■ При монтажі та демонтажі ріжучого інстру‐ мента а також під час очищення або техніч‐ ного обслуговування можливий контакт користувача з ріжучим інструментом або відрізним ножем. Можливі травми користу‐ вача. ►
Працюйте в рукавицях з стійкого мате‐ ріалу.
■ Користувач, який носить непридатне взуття, може посковзнутися. Можливі травми кори‐ стувача. ►
Носіть міцне, закрите взуття з рифленою підошвою.

4.5 Робоча область та оточення

4.5.1 Мотокоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Особи, що не приймають участь у роботі, діти та тварини можуть не розпізнати та не оцінити небезпеки від мотокоси та предме‐ тів, що підкидаються. Особи, що не прийма‐ ють участь у роботі, діти та тварини можуть отримати тяжкі травми, також можливі матеріальні збитки.
► Сторонні особи, діти та тва‐
рини не повинні наближу‐ ватись на відстань 15 м до робочої зони.
Дотримуватись відстані у 15 м від пред‐
метів. ► Не залишати мотокосу без догляду. ► Прийняти необхідні заходи для виклю‐
чення можливості гри дітей з мотокосою.
■ Мотокоса не захищена від води. Якщо роботи виконуються під дощем або у вол‐ огому середовищі, це може призвести до удару струмом. Користувач може бути трав‐ мований, а також може бути пошкоджена мотокоса.
► Не працювати під дощем та у вол‐
огому середовищі.
■ Електричні компоненти мотокоси можуть викликати іскри. Іскри у легко займистому та вибухонебезпечному середовищі можуть викликати пожежу або вибух. Можуть бути поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки. ►
Не експлуатувати у легкозаймистому або вибухонебезпечному середовищі.
4.5.2 Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Сторонні особи, діти та тварини можуть не розпізнати й не оцінити небезпеки від аку‐ мулятора. Сторонні люди, діти та тварини можуть отримати тяжкі травми. ►
Сторонні особи, діти та тварини повинні
бути на відстані від робочої зони. ► Не залишати акумулятор без нагляду. ► Ужити необхідних заходів, щоб діти не
гралися з акумулятором.
■ Акумулятор не захищений від усіх впливів довкілля. Якщо на акумулятор впливають певні чинники довкілля, акумулятор може зайнятись, вибухнути чи пошкодитися без можливості ремонту. Можливе тяжке трав‐ мування людей та виникнення матеріаль‐ них збитків.
► Захищати акумулятор від спеки та
вогню.
► Акумулятор не кидати у вогонь.
► Акумулятор використовувати та
зберігати при температурі від ‑ 10 °C до + 50 °C.
► Захищати акумулятор від дощу й
вологи та не занурювати в рідину.
► Акумулятор тримати на відстані від мета‐
левих дрібних предметів.
► Не піддавати акумулятор дії високого
тиску.
► Не піддавати акумулятор впливу мікро‐
хвиль.
► Захищати акумулятор від впливу хіміка‐
лій і солей.
4.5.3 Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Сторонні особи, діти та тварини можуть не розпізнати та не оцінити небезпеку від зарядного пристрою та електричного струму. Сторонні особи, діти та тварини
6 0458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпеки українська
можуть отримати тяжкі травми або навіть померти. ► Сторонні особи, діти та тварини повинні
бути на відстані від робочої зони.
►Прийняти необхідні заходи
для виключення можливо‐ сті гри дітей із зарядним пристроєм.
Зарядний пристрій не захищений від води. Якщо роботи виконуються під дощем або у вологому середовищі, це може призвести до удару струмом. Користувач може трав‐ муватися, а також може бути пошкоджено зарядний пристрій.
► Не експлуатувати під дощем та у
вологому середовищі.
■ Зарядний пристрій не захищено від усіх впливів навколишнього середовища. Якщо зарядний пристрій піддається певному впливу навколишнього середовища, заряд‐ ний пристрій може зайнятися або вибух‐ нути. Можуть бути тяжко травмовані люди, також можливі матеріальні збитки. ►
Зарядний пристрій експлуатувати у закритому та сухому приміщенні.
► Не експлуатувати зарядний пристрій у
легкозаймистому або вибухонебезпеч‐ ному середовищі.
Не експлуатувати зарядний пристрій на легкозаймистій підставці.
► Зарядний пристрій зберігати та експлуа‐
тувати у діапазоні температур між +5 °C та +40 °C.
Люди можуть спіткнутися через з’єднуваль‐ ний провід. Люди можуть травмуватися, а зарядний пристрій може бути пошкоджено. ►
З’єднувальний провід слід прокласти так, щоб він щільно прилягав до землі.

4.6 Безпечний стан

4.6.1 Мотокоса
Мотокоса знаходиться у безпечному стані, коли виконуються такі умови:
Мотокоса не пошкоджена.
Мотокоса чиста та суха.
Елементи керування працюють та не змі‐
нені. Комбінація ріжучого інструмента та захисту,
вказана у даній інструкції з експлуатації, змонтована.
Ріжучий інструмент та захист правильно
змонтовані. Змонтовано оригінальне приладдя STIHL,
призначене для цієї мотокоси. Приладдя правильно встановлено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У разі небезпечного стану пристрою компо‐ ненти більше не можут працювати належ‐ ним чином і захисні пристрої можуть не пра‐ цювати. Можливі тяжкі травми або смерть людей. ►
Працювати з не пошкодженою мотоко‐ сою.
► Якщо мотокоса забруднена або волога:
очистити мотокосу та почекати, поки вона буде сухою.
На мотокосі не робити змін. Виняток: монтаж комбінації ріжучого інструмента та захисту, які вказана у цій інструкції з експлуатації.
Якщо елементи керування не діють: не працюйте з мотокосою.
► Не встановлюйте металеві ріжучі інстру‐
менти.
► Встановлюйте оригінальне
приладдя STIHL, призначене для цієї мотокоси.
Встановлюйте ріжучий інструмент та захист, як це описано у цій інструкції з експлуатації.
Встановіть приладдя так, як описано у цій інструкції або в інструкції з викори‐ стання приладдя.
У отвори мотокоси не засовувати пред‐ мети.
► Замініть зношені та непридатні для
читання таблички з вказівками.
► У разі будь-яких запитань звертайтесь до
спеціалізованого дилера STIHL.
4.6.2 Захист Захист знаходиться у безпечному стані, коли виконуються наступні умови:
Захист не пошкоджений.
Обрізний ніж правильно монтований.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У не безпечному стані комплектуючі більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Користувач може отримати тяжкі поранення. ►
Працювати із не пошкодженим захистом.
► Працювати із вірно монтованим обрізним
ножем.
0458-832-9021-B 7
українська 4 Вказівки щодо безпеки
► Якщо щось незрозуміло: слід звернутися
до спеціалізованого дилера STIHL.
4.6.3 Косильна головка
Косильная головка знаходиться у безпечному стані, коли виконуються такі умови:
Косильная головка не пошкоджена.
Косильна головка не заблокована.
Косильні струни правильно встановлені.
При використанні косильної головки PolyCut
із пластиковими ножами:
Пластмасові ножі не пошкоджені та не
мають тріщин. Пластмасові ножі правильно встановлені.
Межі зношення не перевищені.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У небезпечному стані деталі косильної головки, косильних струн або пластмасових ножів можуть від'єднатись та бути відкинуті. Люди можуть бути тяжко травмовані. ►
Працюйте з не пошкодженою косильною головкою.
► При використанні косильної головки
PolyCut із пластмасовими ножами: пра‐ цюйте з непошкодженими пластмасо‐ вими ножами.
Косильні струни або пластмасові ножі не замінювати предметами з металу.
► Враховувати та не перевищувати межі
зношення.
► У разі будь-яких запитань звертайтесь до
спеціалізованого дилера STIHL.
4.6.4 Акумулятор
Акумулятор перебуває в технічно безпечному стані, якщо виконано такі умови:
Акумулятор не пошкоджено.
Акумулятор перебуває в сухому та чистому
стані. Акумулятор працює належним чином, і його
конструкцію не було змінено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Акумулятор не працюватиме належним чином у технічно небезпечному стані. Це може призвести до серйозного травму‐ вання. ►
Використовуйте для роботи лише справ‐ ний акумулятор, який не має пошкод‐ жень.
Не заряджайте пошкоджений або несправний акумулятор.
► Якщо акумулятор брудний або мокрий:
очистьте акумулятор та зачекайте, доки він висохне.
Не змінюйте конструкцію акумулятора.
► Не вставляйте жодні предмети в отвори
акумулятора.
► Не з’єднуйте та не замикайте контакти
акумулятора металевими предметами. ► Не відкривайте акумулятор. ► Якщо вказівна табличка зношена або
пошкоджена, замініть її.
■ Якщо акумулятор пошкоджено, з нього може витікати рідина. Потрапляння рідини на шкіру або в очі може викликати подраз‐ нення. ►
Уникайте контакту з рідиною.
► У випадку контакту зі шкірою: промийте
шкіру великою кількістю води з милом.
► У випадку контакту з очима: промийте очі
великою кількістю води протягом при‐ наймні 15 хвилин і зверніться до лікаря.
З пошкодженого або несправного акумуля‐ тора може йти незвичний запах або дим, також він може загорітися. Це може призве‐ сти до серйозного травмування або заги‐ белі людей і майнової шкоди. ►
Якщо з акумулятора йде незвичний запах або дим: припиніть використання акуму‐ лятора і тримайте його подалі від займи‐ стих матеріалів.
У разі займання акумулятора: загасіть полум’я за допомогою вогнегасника або води.
4.6.5 Зарядний пристрій
Зарядний пристрій знаходиться у безпечному стані, коли виконуються наступні умови:
Зарядний пристрій не пошкоджений.
Зарядний пристрій чистий та сухий.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У не безпечному стані комплектуючі більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко поранені або вбиті. ►
Експлуатувати не пошкоджений заряд‐ ний пристрій.
► Якщо зарядний пристрій забруднений
або вологий: Очистити зарядний при‐ стрій та почекати, поки він буде сухим.
Зарядний пристрій не змінювати.
► Сторонні предмети не встромляти у
отвори зарядного пристрою.
► Електричні контакти зарядного пристрою
не поєднувати із металевими предме‐ тами та не замикати.
Зарядний пристрій не відкривати.
8 0458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпеки українська

4.7 Робота

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У певних ситуаціях користувач більше не може працювати зосереджено. Користувач може спіткнутися, впасти та отримати важкі травми. ►
Працювати спокійно та розважливо.
► Якщо погане освітлення та погана види‐
мість: із мотокосою не працювати. ► Із мотокосою працювати наодинці. ► Тримати ріжучий інструмент близько до
землі. ► Звертати увагу на перешкоди. ► Працювайте, стоячи на землі та три‐
маючи рівновагу. ► Якщо виникають ознаки втоми: зробити
паузу в роботі.
■ Користувач може порізатися ріжучим інстру‐ ментом, який обертається. Можливі тяжкі травми користувача. ►
Не торкатися ріжучого інструменту, який обертається.
► Якщо ріжучий інструмент заблокований
якимось предметом: мотокосу вимкнути та акумулятор вийняти. Лише потім при‐ брати предмет.
Якщо під час роботи мотокоси є незвичайні відхилення, або вона незвично себе пово‐ дить, то можливо мотокоса знаходяться в небезпечному стані. Можливе тяжке трав‐ мування людей та виникнення матеріаль‐ них збитків. ►
Завершити роботу, вийняти акумулятор та звернутися до спеціалізованого дилера STIHL.
Під час роботи через мотокосу можуть виникати вібрації. ► Носити рукавиці. ► Робити паузи у роботі. ► Якщо з'являються ознаки порушення кро‐
вообігу: звернутись до лікаря.
■ Якщо під час роботи ріжучий інструмент торкається стороннього предмета, то цей предмет або його частини можуть бути від‐ кинуті з великою швидкістю. Можливе трав‐ мування людей та виникнення матеріаль‐ них збитків. ►
Прибрати сторонні предмети з робочої зони.
■ У разі контакту ріжучого інструменту, який обертається, з якимось твердим предметом можуть виникати іскри, що може призвести до пошкодження ріжучого інструменту. Іскри можуть спричинити пожежу в легкозайми‐
стому середовищі. Це може призвести до травмування чи смерті людей, а також до матеріальних збитків. ►
Не працювати в легкозаймистому сере‐ довищі.
► Переконатися, що ріжучий інструмент
знаходиться в безпечному стані.
■ Коли відпускається важіль перемикання, ріжучий інструмент ще деякий час обер‐ тається. Існує ризик травмування. ►
Дочекатися, доки ріжучий інструмент не зупиниться.

4.8 Зарядка

ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час зарядки пошкоджений або несправ‐ ний зарядний пристрій може незвично пах‐ нути або диміти. Люди можуть бути травмо‐ вані, також можливі матеріальні збитки. ►
Штепсельну вилку вийняти із штепсель‐ ної розетки.
■ Зарядний пристрій при не достатньому від‐ веденні тепла може перегрітись та призве‐ сти до пожежі. Можуть бути поранені або вбиті люди, а також можливі матеріальні збитки. ►
Зарядний пристрій не накривати.

4.9 Електричне приєднання

Контакт із деталями, що знаходяться під напругою, може виникнути з таких причин:
Сполучний або подовжувальний провід
пошкоджений. Штепсельна вилка сполучного або подовжу‐
вального проводу пошкоджена. Штепсельна розетка неправильно змонто‐
вана.
НЕБЕЗПЕКА
Контакт із деталями, які знаходяться під напругою, може призвести до удару стру‐ мом. Це може призвести до травмування чи смерті користувача. ►
Переконайтесь, що сполучний провід, подовжувальний провід та їх штепсельні вилки не пошкоджені.
Якщо сполучний або подовжуваль‐ ний провід пошкоджений: ► Не торкайтесь місця пошкодження. ► Витягніть штепсельну вилку з
розетки.
Не торкайтесь вологими та мокрими руками з'єднувального проводу, подо‐ вжувального проводу та їх вилок.
0458-832-9021-B 9
українська 4 Вказівки щодо безпеки
► Вставити з'єднувальний провід або подо‐
вжувальний провід у розетку із захисним контактом, змонтовану належним чином.
Підключите зарядний пристрій через вимикач захисту від струмів пошкод‐ ження (30 мA, 30 мс).
Пошкоджений або непридатний подовжу‐ вальний провід може призвести то удару струмом. Можливі тяжкі травми або смерть людей. ►
Використовуйте подовжувальний провід із необхідним поперечним перетином,
20.4.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час зарядки неправильна напруга чи частота мережі може призвести до пере‐ вантаження зарядного пристрою. Зарядний пристрій може бути пошкоджений. ►
Переконатися, що напруга й частота мережі тотожні даним на фірмовій табличці зарядного пристрою.
Якщо зарядний пристрій підключено до подовжувача, то під час зарядження елек‐ тричні деталі може бути перевантажено. Електричні деталі можуть нагрітись та викликати пожежу. Це може призвести до травмування чи смерті людей, а також до матеріальних збитків. ►
Переконайтеся, що технічні характери‐ стики подовжувача в цілому не переви‐ щують технічні характеристики на табличці з паспортними характеристи‐ ками зарядного пристрою та всіх елек‐ троприладів, підключених до подовжу‐ вача.
Неправильно прокладений з'єднувальний або подовжувальний провід може бути пош‐ коджений, а люди можуть спіткнутись об нього. Люди можуть бути травмовані, а спо‐ лучний або з’єднувальний провід може бути пошкоджений. ►
Прокладайте та позначайте з'єднуваль‐ ний та подовжувальний проводи так, щоб люди не спіткнулися.
Прокладайте з'єднувальний та подовжу‐ вальний провід так, щоб вони не були натягнуті або скручені.
Прокладайте з'єднувальний та подовжу‐ вальний провід так, щоб вони не були пошкоджені, зігнуті, роздавлені або пере‐ терті.
Захищайте з'єднувальний та подовжу‐ вальний провід від спеки, нагрівання та хімікатів.
Укладайте з'єднувальний та подовжу‐ вальний провід на суху поверхню.
■ Під час роботи подовжувальний провід нагрівається. Якщо тепло не може відвод‐ итись, то це може призвести до пожежі. ►
Якщо використовується барабан для кабелю, повністю розмотайте барабан для кабелю.
Якщо у стіні проходять електричні проводи і труби, то у разі монтажу зарядного при‐ строю на стіні можливе їх пошкодження. Контакт з електричними проводами може призвести до удару струмом. Можливе тяжке травмування людей та виникнення матеріальних збитків. ►
Переконайтеся, що в передбаченому місці монтажу в стіні немає електричних проводів і труб.
У разі монтажу зарядного пристрою на стіні не так, як це описано в цій інструкції з екс‐ плуатації, можливо падіння зарядного при‐ строю або акумулятора або надмірне нагрі‐ вання зарядного пристрою. Можливе трав‐ мування людей та виникнення матеріаль‐ них збитків. ►
Змонтувати зарядний пристрій на стіні так, як це описано в цій інструкції з екс‐ плуатації.
Якщо зарядний пристрій монтується на стіну з установленим акумулятором, акуму‐ лятор може випасти та пошкодитися. Мож‐ ливе травмування людей та виникнення матеріальних збитків. ►
Спочатку на стіну монтувати зарядний пристрій, а потім встановити акумулятор.

4.10 Транспортування

4.10.1 Мотокоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Під час транспортування мотокоса може перекинутись або рухатись. Люди можуть бути травмовані, також можливі матеріальні збитки.
► Вийняти акумулятор.
► Зафіксуйте мотокосу ременями для
транспортування, іншими ременями або сіткою так, щоб вона не перекинулась і не рухались.
10 0458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпеки українська
4.10.2 Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Акумулятор не захищений від усіх впливів довкілля. Якщо акумулятор підлягає певним впливам навколишнього середовища, аку‐ мулятор може бути пошкоджено, а також можливі матеріальні збитки. ►
Не транспортувати пошкоджений акуму‐ лятор.
■ Під час транспортування акумулятор може перевертатися та рухатися. Можливе трав‐ мування людей та виникнення матеріаль‐ них збитків. ►
Акумулятор запакувати в упаковці таким чином, щоб він не міг перевернутися та рухатися.
Закріпити упаковку так, щоб вона не рухалася.
4.10.3 Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час транспортування зарядний пристрій може перекинутись або зсунутись. Люди можуть бути травмовані, а також можливі матеріальні збитки. ►
Витягніть штепсельну вилку з розетки. ► Вийняти акумулятор. ► Зафіксуйте зарядний пристрій ременями
для транспортування, іншими ременями
або сіткою так, щоб він не перекинувся і
не рухався.
Сполучний провід не призначений для того, щоб за нього переносити зарядний при‐ стрій. Сполучний провід та зарядний при‐ стрій можуть бути пошкоджені. ►
Намотати сполучний провід на закріпити
його на зарядному пристрої.

4.11 Зберігання

4.11.1 Мотокоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Діти можуть не розпізнати та не оцінити небезпеку від мотокоси та електричного струму. Діти можуть бути тяжко травмовані
► Вийняти акумулятор.
► Мотокосу зберігати поза зоною доступу
дітей.
■ Електричні контакти мотокоси та металеві комплектуючі під впливом вологи можуть
0458-832-9021-B 11
роз'їдатись корозією. Мотокоса може бути пошкоджена.
► Вийняти акумулятор.
► Мотокосу зберігати у чистому та сухому
стані.
4.11.2 Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Діти можуть не розпізнати та не оцінити небезпеку від акумулятора. Діти можуть отримати тяжкі травми. ►
Зберігайте акумулятор у недоступному для дітей місці.
■ Акумулятор не захищений від усіх впливів довкілля. Якщо акумулятор підлягає впливу певних факторів довкілля, він може пошко‐ дитись без можливості ремонту. ►
Зберігати акумулятор у чистому та сухому стані.
► Зберігати акумулятор у закритому примі‐
щенні.
► Акумулятор зберігати окремо від мото‐
коси.
► Якщо акумулятор зберігається в заряд‐
ному пристрої: вийміть штепсельну вилку з розетки та зберігайте акумулятор із рів‐ нем заряду від 40% до 60% (2 зелені світлодіоди).
Зберігайте акумулятор у діапазоні темпе‐ ратур від -10 °C до +50 °C.
4.11.3 Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Діти можуть не розпізнати і не оцінити небезпеку від зарядного пристрою й елек‐ тричного струму. Діти можуть бути тяжко травмовані або вбиті. ►
Вийняти штепсельну вилку.
► Зберігайте зарядний пристрій у недосяж‐
ному для дітей місці.
■ Зарядний пристрій не захищено від усіх впливів навколишнього середовища. Якщо зарядний пристрій піддається певному впливу довкілля, то він може бути пошкод‐ жений. ►
Вийняти штепсельну вилку.
► Якщо зарядний пристрій гарячий: поче‐
кати, доки він охолодиться.
► Зберігати зарядний пристрій у чистому та
сухому стані.
► Зберігати зарядний пристрій у закритому
приміщенні.
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001

українська 5 Мотокосу зробити готовою до експлуатації

► Зарядний пристрій зберігати при темпе‐
ратурах від + 5 °C до + 40 °C.
■ Сполучний провід не призначений для того щоб за нього переносити або підвішувати зарядний пристрій. Сполучний провід та зарядний пристрій можуть бути пошкоджені. ►
Зарядний пристрій брати та утримувати за корпус. Проріз для тримання, що при‐ значений для простого підіймання заряд‐ ного пристрою, знаходиться на заряд‐ ному пристрої.
Зарядний пристрій повісити за настінний кронштейн.
4.12 Очищення, технічне обслуго‐
вування та ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо під час очищення, технічного обслуго‐ вування або ремонту акумулятор встано‐ влений, мотокоса може ненавмисно увім‐ кнутись. Можуть бути тяжко травмовані люди, також можливі матеріальні збитки.
► Вийняти акумулятор.
■ Гострі засоби для чищення, миття струме‐ нем води або гострі предмети можуть пош‐ кодити мотокосу, захист, ріжучий інстру‐ мент, акумулятор та зарядний пристрій. Якщо мотокоса, захист, ріжучий інструмент, акумулятор чи зарядний пристрій не пра‐ вильно очищувати, комплектуючі більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Люди можуть бути тяжко травмовані. ► Мотокосу, захист, ріжучий інструмент,
акумулятор та зарядний пристрій слід чистити таким чином, як це описано в цій інструкції з експлуатації.
Якщо мотокоса, захист, ріжучий інструмент, акумулятор чи зарядний пристрій непра‐ вильно обслуговується або ремонтується, комплектуючі більше не можуть правильно функціонувати та система безпеки не спрацьовує. Можливі тяжкі травми або смерть людей. ►
Мотокосу, захист, ріжучий інструмент, акумулятор та зарядний пристрій не обслуговуйте та не ремонтуйте само‐ стійно.
Якщо мотокосу, захист, ріжучий інстру‐ мент, акумулятор або зарядний пристрій потрібно відремонтувати або вони потре‐ бують технічного обслуговування: звер‐
12 0458-832-9021-B
нутись до спеціалізованого дилера STIHL.
5 Мотокосу зробити гото‐
вою до експлуатації

5.1 Приготування мотокоси до використання

Перед початком роботи завжди необхідно виконати такі дії: ► Переконатися, що такі комплектуючі зна‐
ходяться в безпечному стані:
Мотокоса, 4.6.1.
Захист, 4.6.2.
Косильна головка, 4.6.3.
Акумулятор, 4.6.4.
Зарядний пристрій, 4.6.5.
Перевірте акумулятор,
Повністю зарядити акумулятор, 6.2.
Очистити мотокосу, 16.1.
Змонтувати дистанційний елемент, 7.1.
Встановити захист, 7.2.
Встановити кругову рукоятку, 7.3.
Змонтувати косильну головку, 7.4.1.
Відрегулювати кругову рукоятку, 8.1.
► Перевірити елементи системи керування,
11.1.
► Якщо ці операції неможливо виконати: не
використовувати мотокосу та звернутися до спеціалізованого дилера STIHL.
11.2.
6 Зарядка акумулятора та
світлодіоди

6.1 Монтаж зарядного пристрою на стіні

Зарядний пристрій можна монтувати на стіні.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
6 Зарядка акумулятора та світлодіоди українська
Монтуйте зарядний пристрій на стіні так, щоб виконува‐ лись такі вимоги:
Використання придатного матеріалу для
кріплення. Зарядний пристрій встановлено горизо‐
нтально. Слід витримати такі розміри:
a = щонайменше 100 мм
b (для AL 101) = 75 мм
b (для AL 301) = 100 мм
b (для AL 500) = 120 мм
c = 4,5 мм
d = 9 мм
e = 2,5 мм

6.2 Зарядка акумулятора

Час зарядки залежить від різних факторів, що впливають, наприклад, від температури аку‐ мулятора або температури навколишнього середовища. Фактичний час зарядки може відрізнятись від вказаного часу зарядки. Час зарядки вказаний за посиланнями www.stihl.com/charging-times .
Зарядний пристрій (3) проводить самоте‐ стування. Світлодіод (4) горить близько 1 секунди зеленим та близько 1 секунди
червоним. ► Прокласти сполучний провід (5). ► Акумулятор (2) встановити у направляючі
зарядного пристрою (3) та натиснути до
упору.
Світлодіод (4) горить зеленим. Світло‐
діоди (1) горять зеленим та акумулятор (2)
заряджається. ► Якщо світлодіод (4) та світлодіоди (1)
більше не горять: Акумулятор (2) повністю
заряджений та його можна вийняти з заряд‐
ного пристрою (3). ► Якщо ви більше не використовуєте заряд‐
ний пристрій (3): Штепсельну вилку (6) вий‐
няти із штепсельної розетки (7).

6.3 Індикація стану зарядки

Якщо штепсельна вилка встромлена у штепсельну розетку та акумулятор встано‐ влений у зарядний пристрій, процедура зарядки почи‐ нається автоматично. Коли акумулятор повністю зарядже‐ ний, зарядний пристрій авто‐ матично вимикається.
Під час зарядки акумулятор та зарядний при‐ стрій нагріваються.
► Штепсельну вилку (6) встромити у добре
доступну штепсельну розетку (7).
0458-832-9021-B 13
► Натиснути натискну кнопку (1).
Світлодіоди горять зеленим близько 5
секунд та показують стан зарядки. ► Якщо правий світлодіод блимає зеленим:
зарядити акумулятор.

6.4 Світлодіоди на акумуляторі

Світлодіоди можуть відображати стан зарядки або неполадки акумулятора. Світлодіоди можуть горіти або блимати зеленим або чер‐ воним.
Якщо світлодіоди горять або блимають зеле‐ ним, відображається стан зарядки. ► Якщо світлодіоди горять або блимають чер‐
воним: слід усунути несправності,
Несправність у мотокосі або акумуляторі.
6.5 Світлодіод на зарядному при‐
строї
Світлодіод показує стан зарядного пристрою. Якщо світлодіод горить зеленим, акумулятор
заряджається.
19.
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001
5
4
6 7
1 2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001

українська 7 Мотокосу зібрати

► Якщо світлодіод блимає червоним: слід усу‐
нути несправності. У зарядному пристрої є несправність.
7 Мотокосу зібрати
7.1 Монтаж дистанційного еле‐ менту
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Затискач (4) покласти у кругову рукоятку (3). ► Встановити кругову рукоятку (3) разом із
затискачем (4) на шток (5). ► Встановити шайби (2) на гвинти (1). ► Притиснути затискач (6) до вала (5). ► Вставити гвинти (1) в отвори в круговій
рукоятці (3) та в затискачах (4 та 6). ► Закрутити та туго затягнути гайки (7).
► Встановити кінці дистанційного елементу
(1) в отвори (2) корпусу.
Дистанційний елемент (1) не потребує повтор‐ ного монтажу.

7.2 Монтаж захисту

► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
7.4 Монтаж і демонтаж косильної
головки
7.4.1 Косильна головка AutoCut C 6-2
Монтаж косильної головки ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Встановити косильну головку (1) на вал (2).
Обрізний ніж (1) вже встановлений у захист (2) і його неможливо демонтувати. ► Зсунути захист (2) у напрямну на корпусі до
упору. Захист (2) стоїть урівень із корпусом.
► Закрутіть гвинти (3) та затягніть їх. Захист (2) не дозволяється знову демонту‐
вати.

7.3 Монтаж кругової рукоятки

► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
14 0458-832-9021-B
► Міцно тримати косильну головку (1) рукою. ► Ковпачок (3) повернути рукою за годиннико‐
вою стрілкою та щільно затягнути.
Демонтаж косильної головки ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор. ► Міцно тримати косильну головку рукою. ► Повернути ковпачок рукою проти годинни‐
кової стрілки до положення, в якому можна
буде зняти косильну головку.
7.4.2 Косильна головка PolyCut 6-2
Монтаж косильної головки ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0

8 Мотокосу відрегулювати для користувача українська

8 Мотокосу відрегулювати
для користувача
8.1 Вирівнювання та регулю‐
вання кругової рукоятки
Кругову рукоятку можна встановити у різні положення залежно від використання та зро‐ сту користувача.
► Встановити косильну головку (1) на вал (2). ► Міцно тримати косильну головку (1) рукою. ► Повернути верхню частину (3) рукою за
годинниковою стрілкою та щільно затягнути її.
Демонтаж косильної головки ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор. ► Міцно тримати косильну головку рукою. ► Повернути верхню частину рукою проти
годинникової стрілки до положення, в якому можна буде зняти косильну головку.
7.4.3 Косильна головка DuroCut 5-2
Монтаж косильної головки ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Послабити гвинт (2). ► Зсунути кругову рукоятку (1) в бажане поло‐
ження так, щоб виконувались такі вимоги:
Прокладка (3) проходить між круговою
рукояткою (1) та рукояткою керування. a = максимум 30 см
► Гвинт (2) затягнути настільки щільно, щоб
кругова рукоятка (1) більше не поверталась
навколо штока.
9 Встановлення та вий‐
мання акумулятора

9.1 Встановлення акумулятора

► Покласти затискний диск (2) на вал (3) так,
щоб його бік з меншим діаметром був
зверху. ► Встановити косильну головку (1) на вал (3). ► Міцно тримайте робоче колесо (4) рукою. ► Повернути косильну головку (1) рукою за
годинниковою стрілкою та щільно затягнути
її.
Демонтаж косильної головки ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор. ► Міцно тримайте робоче колесо рукою. ► Відкрутити косильну головку проти годинни‐
кової стрілки. ► Зняти затискний диск.
0458-832-9021-B 15
► Акумулятор (1) втискувати у акумуляторну
шахту (2) до тих пір, поки не буде фіксації зі звуком. Стрілки (3) на акумуляторі (1) ще видно та акумулятор (1) зафіксований у акумулятор‐ ній шахті (2). Між мотокосою та акумулято‐ ром (1) відсутній електричний контакт.
► Акумулятор (1) втиснути у акумуляторну
шахту (2) до упору. Акумулятор (1) фіксується із другим клікан‐ ням та замикається із корпусом мотокоси.
2
1
0000-GXX-1492-A0
1
3
2
0000097269_001

українська 10 Вмикання та вимикання мотокоси

9.2 Вийняти акумулятор

► Мотокосу покласти на рівну поверхню. ► Руку тримати перед акумуляторною шахтою
таким чином, щоб акумулятор (2) не міг впа‐
сти вниз.
знову зсувати розблокувальний шибер у напрямку кругової рукоятки.
При відпусканні перемикального важеля (2) та Ergo-важеля (3) перемикальний важіль (2) заблокований. Розблокувальний шибер (1) необхідно знову зсунути у напрямку кругової рукоятки і утримувати його для розблокування перемикального важеля (2).

10.2 Вимикання мотокоси

► Відпустити перемикальний важіль та Ergo-
важіль.
► Зачекати, доки ріжучий інструмент більше
не буде обертатись.
► Стопорний важіль (1) натиснути іншою
рукою.
Акумулятор (2) знятий із фіксації та його
можна вийняти.
10 Вмикання та вимикання
мотокоси

10.1 Увімкнення мотокоси

► Утримувати мотокосу однією рукою за
рукоятку керування так, щоб великий
палець обхоплював рукоятку керування. ► Утримувати мотокосу другою рукою за круг‐
ову рукоятку або за захисний шланг для
ручки так, щоб великий палець обхоплював
кругову рукоятку або захисний шланг.
► Зсунути розблокувальний шибер (1) вели‐
ким пальцем у напрямку кругової рукоятки
та утримувати його. ► Натиснути перемикальний важіль (2) вказів‐
ним пальцем та тримати його натиснутим.
Мотокоса прискорюється та ріжучий інстру‐
мент обертається.
Розблокувальний шибер (1) можна відпу‐
стити. Коли Ergo-важіль (3) натиснутий, перемикаль‐
ний важіль (2) розблокований. Завдяки цьому можна відпустити перемикальний важіль і знову натиснути його і при цьому не потрібно
► Якщо ріжучий інструмент обертається далі:
вийняти акумулятор та звернутись до спе‐ ціалізованого дилера STIHL. Мотокоса несправна.
11 Перевірка мотокоси та
акумулятора

11.1 Перевірка елементів системи керування

Розблокувальний шибер, важіль Ergo та пере‐ микальний важіль ► Вийняти акумулятор. ► Спробуйте натиснути перемикальний важ‐
іль, не натискаючи при цьому розблоку‐ вальний шибер.
► Якщо перемикальний важіль можна натис‐
нути: не використовувати мотокосу та звер‐ нутись до спеціалізованого дилера STIHL. Розблокувальний шибер несправний.
► Зсунути розблокувальний шибер великим
пальцем у напрямку кругової рукоятки та утримувати його.
► Натиснути важіль Ergo та тримати його
натиснутим.
► Натиснути перемикальний важіль.
Розблокувальний шибер можна відпустити.
► Відпустити перемикальний важіль та Ergo-
важіль.
► Якщо розблокувальний шибер, перемикаль‐
ний важіль або важіль Ergo важко руха‐ ються або не повертаються у вихідне поло‐ ження: не використовувати мотокосу та звернутись до спеціалізованого дилера STIHL. Розблокувальний шибер, перемикальний важіль або важіль Ergo несправний.
Увімкнення мотокоси ► Встановити акумулятор.
16 0458-832-9021-B
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1

12 Робота із мотокосою українська

► Зсунути розблокувальний шибер у
напрямку кругової рукоятки та утримувати його.
► Натиснути перемикальний важіль та три‐
мати його натиснутим. Ріжучий інструмент обертається.
► Якщо 3 світлодіоди блимають червоним:
вийняти акумулятор та звернутись до спе‐ ціалізованого дилера STIHL. Несправність мотокоси.
► Відпустити перемикальний важіль.
Ріжучий інструмент через короткий промі‐ жок часу більше не обертається.
► Якщо ріжучий інструмент обертається далі:
вийняти акумулятор та звернутись до спе‐ ціалізованого дилера STIHL. Мотокоса несправна.

11.2 Перевірити акумулятор

► Натиснути натискну кнопку на акумуляторі.
Світлодіоди горять або блимають.
► Якщо світлодіоди не горять або блимають:
акумулятор не експлуатувати та звернутись до спеціалізованого дилера STIHL. У акумуляторі є несправність.
► Мотокосу рухати рівномірно вперед та
назад. ► Повільно та контрольовано йти вперед. ► Якщо роботи виконуються із розпіркою (1):
повністю відкинути розпірку (1).
12.3 Регулювання косильних струн
на косильних головках AutoCut
► Косильну головку, що обертається, притис‐
нути на короткий час до землі.
Регулюється приблизно 30 мм. Обрізний ніж
у захисті відрізає косильні струни на пра‐
вильну довжину.
12 Робота із мотокосою

12.1 Тримання та напрямлення мотокоси

Якщо косильні струни коротші ніж 25 мм, вони не можуть регулюватись автоматично. ► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор. ► Натиснути вставку шпулі (1) на косильній
головці та тримати її натиснутою.
► Утримувати мотокосу однією рукою за
рукоятку керування так, щоб великий палець обхоплював рукоятку керування.
► Утримувати мотокосу іншою рукою за круг‐
ову рукоятку так, щоб великий палець охо‐ плював кругову рукоятку.

12.2 Косіння

Відстань ріжучого інструмента від землі виз‐ начає висоту різання.
0458-832-9021-B 17
► Витягнути вручну косильні струни (2). ► Якщо косильні струни (2) більше не витяга‐
ються: замінити вставку шпулі (1) або кос‐ ильні струни (2). Вставка шпулі порожня.

13 Після закінчення роботи

13.1 Після закінчення роботи

► Мотокосу вимкнути та акумулятор вийняти. ► Якщо мотокоса волога: мотокосу просу‐
шити.
► Якщо акумулятор вологий: акумулятор про‐
сушити. ► Мотокосу почистити. ► Захист почистити. ► Ріжучий інструмент почистити.
2
1
0000-GXX-0592-A1
3

українська 14 Транспортування

► Акумулятор почистити.
14 Транспортування

14.1 Транспортування мотокоси

► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
Перенесення мотокоси ► Мотокосу однією рукою нести за шток так,
щоб ріжучий інструмент показував назад та мотокоса була збалансована.
Транспортування мотокоси в автомобілі ► Мотокосу зафіксувати так, щоб вона не
могла перекинутись або рухатись.
14.2 Транспортування акумуля‐ тора
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор. ► Переконатися, що акумулятор знаходиться
в безпечному стані.
► Акумулятор запакувати в упаковці таким
чином, щоб він не міг перевернутися та рухатися.
► Закріпити упаковку так, щоб вона не руха‐
лася.
Акумулятор необхідно транспортувати з вико‐ нанням вимог транспортування небезпечних грузів. Аккумулятор віднесено до класу UN 3480 (літій-іонні батареї) та його слід переві‐ ряти (у Німеччині) відповідно до керівництва UN Handbuch Prüfungen und Kriterien, частина III, пункт 38.3.
Вказівки щодо транспортування є на сайті www.stihl.com/safety-data-sheets.

14.3 Транспортування зарядного пристрою

► Витягніть штепсельну вилку з розетки. ► Вийняти акумулятор. ► Намотати сполучний провід на закріпити
його на зарядному пристрої.
► При транспортуванні зарядного пристрою
автомобілем: зафіксуйте зарядний пристрій ременями для транспортування, іншими ременями або сіткою так, щоб він не пере‐ кинувся і не рухався.
Мотокоса знаходиться поза зоною досяж‐
ності дітей. Мотокоса чиста та суха.

15.2 Зберігання акумулятора

Компанія STIHL рекомендує зберігати акуму‐ лятор зі станом зарядки від 40 % до 60 % (2 світлодіоди горять зеленим). ► Зберігайте акумулятор таким чином, щоб
виконувались такі умови:
Акумулятор знаходиться поза зоною
досяжності дітей. Акумулятор чистий і сухий.
Акумулятор знаходиться в закритому при‐
міщенні. Акумулятор від'єднаний від мотокоси.
Якщо акумулятор зберігається в заряд‐
ному пристрої: вийміть штепсельну вилку з розетки та зберігайте акумулятор із рів‐ нем заряду від 40% до 60% (2 зелені світ‐ лодіоди). Акумулятор знаходиться у приміщенні з
температурою від -10 °C до +50 °C.
ВКАЗІВКА
■ Недотримання умов зберігання акумуля‐ тора, описаних у цій інструкції з експлуата‐ ції, може призвести до глибокого розряд‐ жання акумулятора, внаслідок чого він може пошкодитися без можливості ремонту. ►
Розряджений акумулятор перед зберіган‐ ням потрібно зарядити. Компанія STIHL рекомендує зберігати акумулятор зі ста‐ ном зарядки від 40 % до 60 % (2 світло‐ діоди горять зеленим).
Акумулятор зберігати окремо від мото‐ коси.
15.3 Зберігання зарядного при‐
строю
► Витягніть штепсельну вилку з розетки.

15 Зберігання

15.1 Зберігання мотокоси

► Мотокосу вимкнути та акумулятор вийняти. ► Демонтувати корпус котушки. ► Мотокосу зберігати таким чином, щоб вико‐
нувались наступні умови:
18 0458-832-9021-B
► Намотати з’єднувальний провід та закріпити
його на зарядному пристрої.

16 Чистка українська

► Зарядний пристрій слід зберігати таким
чином, щоб виконувались такі умови:
Зарядний пристрій поза зоною доступу
дітей. Зарядний пристрій чистий та сухий.
Зарядний пристрій зберігається в закри‐
тому приміщенні. Зарядний пристрій не підвішено за
з’єднувальний провід або за тримач (3) для з’єднувального проводу. Зарядний пристрій зберігається у діапа‐
зоні температур між 5 °C та 40 °C.
16 Чистка

16.1 Очищення мотокоси

► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор. ► Очистити мотокосу вологою серветкою. ► Очистити вентиляційні прорізи пензлем. ► Вийняти сторонні предмети з шахти акуму‐
лятора та протерти шахту акумулятора вол‐ огою ганчіркою.
► Очистити електричні контакти в шахті аку‐
мулятора пензлем або м'якою щіткою.
► Очистити область під робочим колесом вен‐
тилятора пензлем або м'якою щіткою.

16.2 Чистка захисту та ріжучого інструменту

► Мотокосу вимкнути та акумулятор вийняти. ► Захист та ріжучий інструмент почистити
вологою серветкою або м'якою щіткою.

16.3 Чищення акумулятора

► Акумулятор протерти вологою серветкою.
16.4 Очищення зарядного при‐ строю
► Витягніть штепсельну вилку з розетки. ► Зарядний пристрій протерти вологою ган‐
чіркою.
► Очистити вентиляційні прорізи пензлем. ► Електричні контакти зарядного пристрою
очистити пензлем або м’якою щіткою.

17 Технічне обслуговування

17.1 Інтервали технічного обслуго‐ вування
Інтервали технічного обслуговування зале‐ жать від умов навколишнього середовища та умов роботи. Компанія STIHL рекомендує наступні інтервали технічного обслугову‐ вання:
Щорічно ► Мотокосу віддати на перевірку спеціалізо‐
ваному дилеру STIHL.

18 Ремонт

18.1 Ремонт мотокоси, ріжучого інструмента, акумулятора та зарядного пристрою

Користувач не може самостійно ремонтувати мотокосу, ріжучий інструмент, акумулятор та зарядний пристрій. ► У разі пошкодження мотокоси або ріжучого
інструмента: Не використовуйте мотокосу та ріжучий інструмент та зверніться до спе‐ ціалізованого дилера STIHL.
► Якщо акумулятор несправний або пошкод‐
жений: Акумулятор замінити.
► Якщо зарядний пристрій несправний або
пошкоджений: Замінити зарядний пристрій
► Якщо сполучний провід несправний або
пошкоджений: Не використовувати більше зарядний пристрій та віддати пристрій спе‐ ціалізованому дилеру STIHL для заміни сполучного проводу.

19 Усунення неполадок

19.1 Усунення неполадок на мотокосі або акумуляторі

Неполадка Світлодіоди на
Мотокоса при вмиканні не запускається.
0458-832-9021-B 19
акумуляторі 1 світлодіод
блимає зеленим.
1 світлодіод горить червоним.
3 світлодіода блимають червоним.
Причина Усунення
Стан зарядки акумулятора занадто низький.
Акумулятор занадто гарячий або холодний.
Неполадка у мотокосі.
► Зарядити акумулятор.
► Вийняти акумулятор. ► Акумулятор залишити нагрітись або
охолонути.
► Вийняти акумулятор. ► Почистити електричні контакти у
акумуляторній шахті.
українська 19 Усунення неполадок
Неполадка Світлодіоди на
Мотокоса під час роботи вимикається.
Час роботи мотокоси занадто короткий.
Косильну головку неможливо зняти рукою.
Після встановлення акумулятора у зарядний пристрій починається процедура зарядки.
акумуляторі
3 світлодіода горять червоним.
4 світлодіода блимають червоним.
Електричний контакт
Мотокоса або
3 світлодіода горять червоним.
Є несправність у
Акумулятор не
Термін служби
Косильну головку
1 світлодіод горить червоним.
Причина Усунення
► Встановити акумулятор. ► Мотокосу відрегулювати. ► Якщо 3 світлодіоди і далі блимають
червоним: Не використовувати мотокосу та звернутись до спеціалізованого дилера STIHL.
Мотокоса занадто гаряча.
У акумуляторі є несправність.
між мотокосою та акумулятором перерваний.
акумулятор вологий. Мотокоса занадто
гаряча.
системі електрики.
повністю заряджений.
акумулятора перевищено.
надто сильно затягнуто.
Акумулятор занадто гарячий або холодний.
► Вийняти акумулятор. ► Мотокосу залишити охолонути.
► Акумулятор вийняти та встановити
заново. ► Мотокосу відрегулювати. ► Якщо 4 світлодіоди і далі блимають
червоним: Акумулятор не
використовувати та звернутись до
спеціалізованого дилера STIHL. ► Вийняти акумулятор.
► Почистити електричні контакти у
акумуляторній шахті. ► Встановити акумулятор.
► Мотокосу або акумулятор просушити.
► Вийняти акумулятор. ► Мотокосу залишити охолонути.
► Акумулятор вийняти та встановити
заново. ► Мотокосу відрегулювати.
► Повністю зарядити акумулятор.
► Акумулятор замінити.
► Зафіксувати робоче колесо
вентилятора стрижнем. ► Відкрутити косильну головку рукою. ► Витягнути стрижень.
► Акумулятор залишити у зарядному
пристрої.
Процедура зарядки почнеться
автоматично, щойно буде досягнуто
допустимий діапазон температур.

19.2 Усунення несправностей зарядного пристрою

Несправність Світлодіод на
Акумулятор не заряджається.
20 0458-832-9021-B
зарядному пристрої
Світлодіод блимає червоним.
Причина Усунення
Електричне з'єднання зарядного пристрою з
► Вийняти акумулятор. ► Почистити електричні контакти на
зарядному пристрої.
► Установити акумулятор.

20 Технічні дані українська

Несправність Світлодіод на
зарядному пристрої
Причина Усунення
акумулятором перерване.
Несправність зарядного пристрою.
20 Технічні дані

20.1 Мотокоса STIHL FSA 60 R

Допустимий акумулятор: STIHL AK
Вага без акумулятора, з ріжучим інструмен‐
том та захистом: 3,1 кг Довжина без ріжучого інструмента: 1680 мм
Час роботи див. на www.stihl.com/battery-life .

20.2 Акумулятор STIHL AK

Акумуляторна технологія: літіум-іонна
Напруга: 36 В
Потужність у Аг: див. фірмову табличку
Енергоємність у Втг: див. фірмову табличку
Вага у кг: див. фірмову табличку
Допустимий діапазон температур для екс‐
плуатації та зберігання: від - 10 °C до + 50 °C

20.3 Зарядний пристрій STIHL AL 101

Номінальна напруга: див. фірмову табличку
Частота: див. заводську табличку
Номінальна потужність: див. заводську
табличку Струм зарядки: див. заводську табличку
Допустимий діапазон температур для екс‐
плуатації та зберігання: від 5 °C до + 40 °C
Інформація стосовно часу зарядки за пос‐ иланнями www.stihl.com/charging-times .

20.4 Подовжуючі проводи

Якщо використовується подовжуючий провід, жили провода у залежності від напруги та довжини подовжуючого проводу повинні мати мінімум наступні поперечні перетини:
Якщо номінальна напруга, зазначена на фір‐ мовій табличці, становить 220 В - 240 В:
Довжина проводу до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм²
Довжина проводу від 20 м до 50 м:
AWG 13 / 2,5 мм²
Якщо номінальна напруга, зазначена на фір‐ мовій табличці, становить 110 В - 127 В:
Довжина проводу до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм²
► Не використовувати зарядний
пристрій і звернутися до спеціалізованого дилера STIHL.
Довжина проводу від 10 до 30 м: AWG 12 /
3,5 мм²

20.5 Рівень звуку та вібрації

Величина K для рівня звукового тиску дорів‐ нює 2 дБ (A). Величина K для рівня потужності звуку дорівнює 2 дБ (A). Величина K для вели‐ чини вібрацій дорівнює 2 м/с².
STIHL рекомендує носити засіб захисту від шуму.
Використання з косильною головкою, відмін‐ ною від PolyCut 6-2
Рівень звукового тиску LpA виміряний згідно
з EN 50636-2-91: 77 дБ(A) Рівень потужності звуку LwA виміряний
згідно EN 50636-2-91: 91 дБ(A) Величина вібрацій ahv виміряна згідно
EN 50636‑2‑91
Рукоятка керування: 2,0 м/с².
Кругова рукоятка: 3,7 м/с².
Використання з косильною головкою PolyCut 6-2
Рівень звукового тиску LpA виміряний згідно
з EN 50636-2-91: 81 дБ(A) Рівень потужності звуку LwA виміряний
згідно EN 50636-2-91: 94 дБ(A) Величина вібрацій ahv виміряна згідно
EN 50636‑2‑91
Рукоятка керування: 2,0 м/с².
Кругова рукоятка: 3,7 м/с².
Зазначені показники вібрації вимірюють стан‐ дартним методом і їх можна використовувати для порівняння електричних пристроїв. Фак‐ тичні значення вібрації можуть відрізнятись від зазначених величин залежно від виду використання. Зазначені величині вібрації можна використовувати для першої оцінки вібраційного навантаження. Фактичне вібра‐ ційне навантаження необхідно оцінити. При цьому можна враховувати також час, коли електричний пристрій вимкнено, і час, коли він увімкнений, проте працює без навантаження.
0458-832-9021-B 21

українська 21 Комбінації із ріжучих інструментів та захистів

Дані стосовно виконання директиви робото‐ давців відносно рівня вібрацій 2002/44/EG див. на www.stihl.com/vib .

20.6 REACH

REACH означає розпорядження ЄС для реєстрації, оцінки та допуску хімікалій.
Інформація щодо виконання розпорядження REACH подана за посилан‐ ням www.stihl.com/reach.
20.7 Встановлена тривалість вико‐ ристання
Повна встановлена тривалість використання становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання пере‐ дбачає регулярне технічне обслуговування та догляд відповідно до вимог інструкції з екс‐ плуатації.
21 Комбінації із ріжучих
інструментів та захистів

21.1 Мотокоса STIHL FSA 60 R

Такі косильні голівки можуть монтуватись разом із захистом:
Косильна голівка AutoCut C 6-2
З косильними струнами «круглі, тихі" діа‐
метром 2,0 мм або 2,4 мм
Косильна голівка PolyCut 6-2:
З ножами
З косильними струнами «круглі, тихі" діа‐
метром 2,0 мм або 2,4 мм
Косильна головка DuroCut 5-2:
З косильними струнами «круглі, тихі" діа‐
метром 2,0 мм або 2,4 мм
22 Комплектуючі та при‐
ладдя

22.1 Запасні частини та приладдя

Дані символи позначають оригі‐ нальні комплектуючі STIHL та оригі‐ нальне приладдя STIHL.
Компанія STIHL рекомендує використовувати оригінальні запчастини STIHL та оригінальне приладдя STIHL.
Незважаючи на постійне спостереження ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐ ність, безпеку та придатність запасних частин та приладдя інших виробників та не несе від‐ повідальності за їх використання.
Оригінальні запчастини STIHL та оригінальне приладдя STIHL можна придбати у спеціалізо‐ ваних дилерів STIHL.

23 Утилізація

23.1 Утилізація мотокоси, акуму‐ лятора та зарядного при‐ строю
Інформацію стосовно утилізації можна отри‐ мати в місцевій адміністрації або в спеціалізо‐ ваного дилера STIHL.
Неправильна утилізація може зашкодити здо‐ ров’ю та забруднити навколишнє середовище. ► Віднесіть продукцію STIHL разом з упаков‐
кою у відповідний пункт збору для повтор‐ ного використання відповідно до місцевих нормативних вимог.
► Не утилізувати разом із домашнім сміттям.
24 Сертифікат відповідності
нормам ЄС

24.1 Мотокоса STIHL FSA 60 R

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Німеччина заявляє з повною відповідальністю, що
Конструкція: акумуляторна мотокоса
Фабрична марка: STIHL
Тип: FSA 60 R
Серійний номер: FA04
Відповідає вимогам директив 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU та 2000/14/EG, а також розроблено та виготовлено відповідно з дійсними на дату виготовлення версіями таких стандартів: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 та EN ISO 12100 з урахуванням стандарту EN 50636‑2‑91.
Для встановлення виміряного та гарантова‐ ного рівня потужності звуку була врахована директива 2000/14/EG, додаток VI.
Призначена вповноважена установа: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Німеччина
Виміряний рівень потужності звуку: 91 дБ(A)
Гарантований рівень потужності звуку:
93 дБ (А)
22 0458-832-9021-B

25 Адреси українська

Технічна документація зберігається у відділі допуску продукції компанії ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Рік виготовлення, країна виробника та номер машини вказані на мотокосі.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG По уповноваженню
Dr. Jürgen Hoffmann, керівник відділу допуску й регулювання виробів

24.2 Знак відповідності

Інформація щодо сертифікатів та заяв про відповідність вимогам EAC, які під‐ тверджують виконання технічних Дирек‐ тив та вимог Митного Союзу є на сайтах www.stihl.ru/eac або її можна замовити по телефону у відповідному національ‐ ному представництві STIHL. 25.
Технічні Директиви та вимоги України виконуються.
25 Адреси

25.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen
Німеччина

25.2 Дочірні компанії STIHL

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ" наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н, офис 200 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua

25.3 Представники STIHL

БІЛАРУСЬ Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17

25.4 Імпортери STIHL

РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐ ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
0458-832-9021-B 23
ελληνικά
УКРАЇНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна
БІЛАРУСЬ ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт» ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗСТАН ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНІЯ ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения
Πίνακας περιεχομένων
1
Πρόλογος.................................................. 24
2 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών.....................................................24
3 Περιεχόμενα.............................................. 25
4 Προφυλάξεις ασφαλείας............................26
5 Ετοιμασία του χορτοκοπτικού για χρήση...35
6 Φόρτιση μπαταρίας φόρτωση λυχνίες.......35
7 Συναρμολόγηση χορτοκοπτικού................36
8 Ρύθμιση του χορτοκοπτικού ανάλογα με τον
χρήστη.......................................................38
9 Τοποθέτηση και αφαίρεση μπαταρίας.......38
10 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
χορτοκοπτικού...........................................38
11 Έλεγχος χορτοκοπτικού και μπαταρίας..... 39
12 Εργασία με το χορτοκοπτικό..................... 40
13 Μετά την εργασία...................................... 40
14 Μεταφορά..................................................40
15 Φύλαξη......................................................41
16 Καθάρισμα................................................ 41
17 Συντήρηση................................................ 42
18 Επισκευή...................................................42
19 Αντιμετώπιση βλαβών............................... 42
20 Τεχνικά χαρακτηριστικά.............................43
21 Συνδυασμοί κοπτικών εξαρτημάτων και
προφυλακτήρων........................................44
22 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα................. 45
23 Απόρριψη..................................................45
24 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.......................45
25 Πιστοποιητικό συμβατότητας UKCA..........45

1 Πρόλογος

Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐ τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐ λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με σεβασμό στο περιβάλλον.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐ μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για εσάς μια ευχάριστη εμπειρία.
Δρ Nikolas Stihl
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
2 Πληροφορίες σχετικά με
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών

2.1 Έγγραφα που εφαρμόζονται

Ισχύουν οι τοπικοί κανονισμοί ασφαλείας.
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών
0000009265_006_GR
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-832-9021-B. VA1.D22.
24 0458-832-9021-B
10
16
15
14
11
12
13
1
#
#
3
2
#
4
7
8
6
9
5
0000097270_001

3 Περιεχόμενα ελληνικά

► Εκτός από αυτές τις οδηγίες χρήσης, διαβάστε,
κατανοήστε και φυλάξτε επίσης τα παρακάτω έγγραφα:
Οδηγίες χρήσης και συσκευασία του χρησι‐
μοποιούμενου κοπτικού εξαρτήματος Οδηγίες ασφαλείας για τη μπαταρία
STIHL AK Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες και
προϊόντα με ενσωματωμένη μπαταρία της STIHL:www.stihl.com/safety-data­sheets
3 Περιεχόμενα
3.1 Χορτοκοπτικό, μπαταρία και
φορτιστής
2.2 Χρήση προειδοποιητικών συμ‐ βόλων στο κείμενο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και θανατηφόρα ατυχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐ σουν υλικές ζημιές. ►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να αποτρέψουν υλικές ζημιές.

2.3 Παραπομπή σε κείμενο

Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.
0458-832-9021-B 25
1 Υποδοχή μπαταρίας
Η υποδοχή μπαταρίας αποτελεί τη θέση της μπαταρίας.
2 Μοχλός ασφάλισης
Ο μοχλός ασφάλισης σταθεροποιεί τη μπατα‐ ρία μέσα στην υποδοχή της.
3 Λαβή χειρισμού
Η λαβή χειρισμού χρησιμεύει για το κράτημα, τον χειρισμό και την καθοδήγηση του χορτο‐ κοπτικού.
4 Σκανδάλη
Η σκανδάλη ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το χορτοκοπτικό.
5 Εργονομικός μοχλός
Ο εργονομικός μοχλός διατηρεί τον σύρτη απασφάλισης στη θέση του όταν αφήνετε τη σκανδάλη.
6 Σύρτης απασφάλισης
Ο σύρτης απασφάλισης απελευθερώνει τη σκανδάλη.
7 Κυκλική λαβή
Η κυκλική λαβή χρησιμεύει για το κράτημα και την καθοδήγηση του χορτοκοπτικού.
8 Σωλήνας
Ο σωλήνας συνδέει όλα τα εξαρτήματα.
9 Αποστατήρας
Ο αποστατήρας προστατεύει αντικείμενα από επαφή με το κοπτικό εξάρτημα.
10 Λυχνία
Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή.
3
2
1
4
0000097535_001
L
W
A

ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας

11 Φις
Το φις χρησιμεύει για τη σύνδεση του καλω‐ δίου τροφοδοσίας σε πρίζα
12 Καλώδιο σύνδεσης
Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέει τον φορτι‐ στή με το φις.
13 Φορτιστής
Ο φορτιστής χρησιμεύει για τη φόρτιση της μπαταρίας.
14 Μπαταρία
Η μπαταρία τροφοδοτεί το χορτοκοπτικό με ενέργεια.
15 Λυχνίες
Οι λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας και πιθανές βλάβες.
16 Πλήκτρο
Το πλήκτρο ενεργοποιεί τις λυχνίες της μπα‐ ταρίας.
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό μηχανήματος

3.2 Προφυλακτήρας και κοπτικά εξαρτήματα

1 Μαχαίρι μεσινέζας
Το μαχαίρι μεσινέζας κόβει τις μεσινέζες στο κατάλληλο μήκος κατά τη διάρκεια της εργα‐ σίας.
2 Κεφαλή κοπής
Η κεφαλή κοπής περιέχει τη μεσινέζα (νήμα κοπής).
3 Φτερωτή
Η φτερωτή φροντίζει για την ψύξη του ηλεκ‐ τροκινητήρα.
4 Προφυλακτήρας
Ο προφυλακτήρας προστατεύει τον χρήστη από αντικείμενα που εκσφενδονίζονται και από επαφή με το κοπτικό εξάρτημα.

3.3 Σύμβολα

Τα σύμβολα πάνω στο χορτοκοπτικό μηχάνημα, στην μπαταρία και στον φορτιστή έχουν τις εξής σημασίες:
4 Προφυλάξεις ασφαλείας

4.1 Προειδοποιητικά σύμβολα

4.1.1 Προειδοποιητικά σύμβολα Τα προειδοποιητικά σύμβολα πάνω στο χορτο‐
κοπτικό, την μπαταρία και τον φορτιστή έχουν τις εξής σημασίες:
Το σύμβολο αυτό δείχνει την κατεύ‐ θυνση προς την οποία πρέπει να σπρώξετε τον σύρτη απασφάλισης.
Το σύμβολο αυτό δείχνει τον ονομαστικό αριθμό στροφών του κοπτικού εξαρτήμα‐ τος.
1 λυχνία ανάβει σταθερά σε κόκκινο χρώμα. Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα.
4 λυχνίες αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα. Υπάρχει βλάβη στην μπαταρία.
Η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα και οι λυχνίες της μπαταρίας ανάβουν ή αναβοσβήνουν σε πράσινο χρώμα. Η μπαταρία φορτίζεται.
Η λυχνία αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή ανάμεσα στην μπαταρία και τον φορτι‐ στή, ή υπάρχει βλάβη στη μπαταρία ή στον φορτιστή.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A), προσδιορισμένη σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ προκειμένου να υπάρχει δυνατότητα σύγκρισης του θορύβου που εκπέμπεται από διάφορα ηλεκτρικά προϊόντα.
Η ένδειξη δίπλα στο σύμβολο δείχνει το ενεργειακό περιεχόμενο της μπαταρίας σύμφωνα με τα στοιχεία που παρέχονται από τον κατασκευαστή της. Το πραγματικό ενεργειακό περιεχόμενο που είναι διαθέ‐ σιμο για τη χρήση είναι μικρότερο.
Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική συσκευή μέσα σε κλειστό και στεγνό χώρο.
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τα σχετικά μέτρα.
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών.
26 0458-832-9021-B
15m (50ft)
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας.
STIHL AL 101, AL 301 ή AL 500.
■ Λαμβάνετε υπόψη σας τις οδηγίες ασφαλείας για αντικείμενα που εκσφεν‐ δονίζονται και τα σχετικά μέτρα.
Αφαιρείτε την μπαταρία σε κάθε διά‐ λειμμα εργασίας και κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, της φύλαξης και της εκτέλεσης εργασιών συντήρησης ή επι‐ σκευής.
Προστατεύετε το χορτοκοπτικό και τον φορτιστή από τη βροχή και την υγρα‐ σία.
Τηρείτε απόσταση ασφαλείας.
Προστατεύετε την μπαταρία από θερ‐ μότητα και φωτιά.
Προστατεύετε την μπαταρία από τη βροχή και την υγρασία και μην τη βυθί‐ ζετε σε υγρά.
Τηρείτε τα επιτρεπόμενα όρια θερμο‐ κρασίας της μπαταρίας.
4.2 Προβλεπόμενος σκοπός χρή‐ σης
Το χορτοκοπτικό STIHL FSA 60 R προορίζεται για την κοπή χόρτου.
Το χορτοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμο‐ ποιείται στη βροχή.
Η μπαταρία STIHL AK τροφοδοτεί το χορτοκο‐ πτικό με ενέργεια.
Ο φορτιστής STIHL AL 101 χρησιμεύει για τη φόρτιση της μπαταρίας STIHL AK.
Η αντικανονική χρήση του χορτοκοπτικού, της μπαταρίας ή του φορτιστή, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα ατυχήματα και σε υλικές ζημιές. ►
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό, την μπα‐ ταρία και τον φορτιστή με τον τρόπο που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.

4.3 Απαραίτητες προϋποθέσεις για τον χρήστη

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Χρήστες που δεν διαθέτουν κατάλληλη εκπαί‐
δευση, δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν ή να εκτιμήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση του χορτοκοπτικού, της μπαταρίας και του φορτιστή. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού του χρήστη.
► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
► Όταν δανείζετε το χορτοκοπτικό, την μπατα‐
ρία ή τον φορτιστή σε άλλο άτομο, να δίνετε μαζί και το εγχειρίδιο οδηγιών.
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης ικανοποιεί τις εξής απαιτήσεις:
Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
Ο χρήστης έχει τις σωματι‐
κές, αισθητηριακές και νοητικές ικανότητες που απαιτούνται για τον χειρι‐ σμό και την εργασία με το χορτοκοπτικό, την μπατα‐ ρία και τον φορτιστή. Εάν ο χρήστης έχει μειωμένες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μπαταρίες και φορτιστές που δεν έχουν εγκρι‐ θεί από την STIHL για χρήση με το χορτοκο‐ πτικό, μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό με μια μπαταρία AK της STIHL.
►Η μπαταρία STIHL AK πρέ‐
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, επι‐ τρέπεται να εργαστεί μόνο υπό την επίβλεψη ή σύμ‐ φωνα με οδηγίες ενός υπεύθυνου ατόμου.
Ο χρήστης είναι σε θέση να αναγνωρίσει
και να εκτιμήσει τους κινδύνους που
πει να φορτίζεται με φορτιστή
0458-832-9021-B 27
15m (50ft)
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
σχετίζονται με το χορτοκοπτικό μηχά‐ νημα, την μπαταρία και τον φορτιστή.
Ο χρήστης είναι ενήλικας ή
εκπαιδεύεται υπό επιτή‐ ρηση στο πλαίσιο επαγ‐ γελματικής κατάρτισης σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
Ο χρήστης έχει λάβει
εκπαίδευση από έναν πιστοποιημένο αντιπρό‐ σωπο της STIHL ή από ειδικευμένο άτομο, πριν από την πρώτη χρήση του χορτοκοπτικού ή του φορ‐ τιστή.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐
ρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή ναρκωτικών.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.

4.4 Ενδυμασία και εξοπλισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να εκσφενδονιστούν αντικείμενα με μεγάλη ταχύ‐ τητα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρή‐ στη.
► Να φοράτε εφαρμοστά προστατευ‐
τικά γυαλιά. Κατάλληλα θεωρούνται τα προστατευτικά γυαλιά που είναι δοκιμασμένα σύμφωνα με το πρότυπο EN 166 ή τους εθνικούς κανονισμούς και διατίθενται στο εμπόριο με σχετική επισήμανση.
Να φοράτε ασπίδα προσώπου.
► Να φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να σηκωθεί σκόνη από το έδαφος. Η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην υγεία και να προξενήσει αλλεργικές αντιδρά‐ σεις. ►
Αν σηκώνεται σκόνη, φορέστε μάσκα προ‐ στασίας από τη σκόνη.
■ Ακατάλληλα είδη ρουχισμού μπορούν να πια‐ στούν σε δέντρα, θάμνους και στο χορτοκο‐ πτικό. Χρήστες που δεν φορούν κατάλληλο
ρουχισμό διατρέχουν κίνδυνο σοβαρού τραυ‐ ματισμού. ► Να φοράτε εφαρμοστά ρούχα. ► Αφαιρέστε μαντήλια και κοσμήματα.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, υπάρχει πιθα‐ νότητα ο χρήστης να έρθει σε επαφή με το περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του χρήστη. ►
Να φοράτε υποδήματα από ανθεκτικό υλικό.
► Να φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά την τοποθέτηση και αφαίρεση του κοπτι‐ κού εξαρτήματος και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της συντήρησης, υπάρχει πιθα‐ νότητα ο χρήστης να έρθει σε επαφή με το κοπτικό εξάρτημα ή το μαχαίρι μεσινέζας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρήστη. ►
Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό υλικό.
■ Αν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα, ενδέχεται να γλιστρήσει. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρήστη. ►
Να φοράτε γερά, κλειστά υποδήματα με αντιολισθητική σόλα.
4.5 Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
λον
4.5.1 Χορτοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Άσχετα προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν ή να εκτιμήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση του χορτοκοπτικού και με τα αντικεί‐ μενα που μπορεί να εκσφενδονίζονται. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό των εν λόγω ατόμων, παιδιών και ζώων, καθώς και σε υλικές ζημιές.
► Διατηρείτε άσχετα με την
εργασία άτομα, παιδιά και ζώα σε απόσταση 15 m από την περιοχή εργασίας.
Τηρείτε απόσταση 15 m από αντικείμενα.
► Μην αφήνετε το χορτοκοπτικό χωρίς επί‐
βλεψη.
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να
χρησιμοποιήσουν το χορτοκοπτικό σαν παι‐ χνίδι.
Το χορτοκοπτικό δεν είναι αδιάβροχο. Σε περί‐ πτωση χρήσης στη βροχή ή σε υγρό περιβάλ‐ λον, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του χρήστη και σε ζημιά στο χορτοκοπτικό.
28 0458-832-9021-B
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
► Μην εργάζεστε στη βροχή ή σε πολύ
υγρό περιβάλλον.
4.5.3 Φορτιστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα του χορτοκοπτικού μπορούν να προκαλέσουν σπινθήρες. Σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον, οι σπινθή‐ ρες ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιές ή εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανα‐ τηφόρου τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Μην εργάζεστε σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον.
4.5.2 Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Άσχετα προς την εργασία άτομα, όπως επίσης παιδιά και ζώα, δεν είναι σε θέση να αναγνωρί‐ σουν ή να εκτιμήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση της μπαταρίας. Άσχετα προς την εργασία άτομα, όπως επίσης παιδιά και ζώα, διατρέχουν κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού. ►
Μην επιτρέπετε σε άσχετα προς την εργα‐ σία άτομα, σε παιδιά και ζώα να πλησιά‐ ζουν στον χώρο εργασίας.
Μην αφήνετε την μπαταρία χωρίς επίβλεψη.
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να
χρησιμοποιήσουν την μπαταρία ως παι‐ χνίδι.
Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐ πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, η μπαταρία μπορεί να πάρει φωτιά, να εκραγεί ή να υποστεί ανεπανόρθωτη ζημιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματι‐ σμού και υλικών ζημιών.
► Προστατεύετε την μπαταρία από
θερμότητα και φωτιά.
► Μην απορρίψετε την μπαταρία στη
φωτιά.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε την
μπαταρία σε θερμοκρασία μεταξύ ‑ 10 °C και + 50 °C.
► Προστατεύετε την μπαταρία από τη
βροχή και την υγρασία και μην τη βυθίζετε σε υγρά.
► Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από μεταλ‐
λικά μικροαντικείμενα. ► Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλή πίεση. ► Μην εκθέτετε την μπαταρία σε μικροκύματα. ► Προστατεύετε την μπαταρία από χημικές
ουσίες και άλατα.
Τα άσχετα προς την εργασία άτομα, τα παιδιά και τα ζώα δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν και να αξιολογήσουν τους κινδύνους του φορ‐ τιστή και του ηλεκτρικού ρεύματος. Άσχετα προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα δια‐ τρέχουν κίνδυνο σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. ►
Τηρείτε άσχετα προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα σε ασφαλή απόσταση.
►Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν
μπορούν να χρησιμοποιή‐ σουν τον φορτιστή σαν παι‐ χνίδι.
Ο φορτιστής δεν είναι αδιάβροχος. Σε περί‐ πτωση χρήσης στη βροχή ή σε υγρό περιβάλ‐ λον, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του χρήστη και σε ζημιά στον φορτιστή.
► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον.
■ Ο φορτιστής δεν είναι προστατευμένος από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος, ο φορτιστής μπορεί να πάρει φωτιά ή να εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο μέσα σε κλειστό και στεγνό χώρο.
► Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εύφλε‐
κτο ή εκρηκτικό περιβάλλον.
► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή πάνω σε
εύφλεκτο υπόστρωμα.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον φορτιστή
σε θερμοκρασία μεταξύ 5 °C και 40 °C.
■ Στο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να σκοντά‐ ψουν άτομα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και σε ζημιές του φορτιστή. ►
Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε επαφή με το πάτωμα.

4.6 Ασφαλής κατάσταση

4.6.1 Χορτοκοπτικό μηχάνημα
Το χορτοκοπτικό είναι σε ασφαλή κατάσταση, εφόσον πληρούνται τα εξής κριτήρια:
Το χορτοκοπτικό δεν έχει ζημιές.
Το χορτοκοπτικό είναι καθαρό και στεγνό.
Τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν τρο‐
ποποιηθεί.
0458-832-9021-B 29
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείται συνδυασμός από κοπτικό
εξάρτημα και προφυλακτήρα που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης. Το κοπτικό εξάρτημα και ο προφυλακτήρας
έχουν τοποθετηθεί σωστά. Στο χορτοκοπτικό έχουν προσαρμοστεί γνήσια
παρελκόμενα της STIHL. Τα παρελκόμενα έχουν προσαρμοστεί με τον
σωστό τρόπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή κατά‐ σταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. ►
Μη χρησιμοποιείτε χορτοκοπτικό που έχει υποστεί ζημιά.
► Αν το χορτοκοπτικό έχει λερωθεί ή βραχεί,
καθαρίστε το και αφήστε το να στεγνώσει.
► Μην κάνετε αλλαγές στο χορτοκοπτικό.
Εξαίρεση: Επιτρέπεται η χρήση των συν‐ δυασμών από εξαρτήματα κοπής και προ‐ φυλακτήρες που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν, μην εργαστείτε με το χορτοκοπτικό.
► Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά κοπτικά
εξαρτήματα.
► Χρησιμοποιείτε γνήσια παρελκόμενα της
STIHL για αυτό το χορτοκοπτικό.
► Προσαρμόζετε το κοπτικό εξάρτημα και τον
προφυλακτήρα όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Προσαρμόζετε τα παρελκόμενα όπως περι‐ γράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης ή στις οδηγίες χρήσης του παρελκόμενου.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα ανοίγματα του χορτοκοπτικού.
► Αλλάξτε τα αυτοκόλλητα αν έχουν φθαρεί ή
καταστραφεί.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
4.6.2 Προφυλακτήρας
Ο προφυλακτήρας είναι σε ασφαλή κατάσταση, εφόσον πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Ο προφυλακτήρας δεν έχει ζημιά.
Το μαχαίρι έχει προσαρμοστεί με τον σωστό
τρόπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το μηχάνημα δεν είναι σε ασφαλή κατά‐ σταση, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν
τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό του χρήστη. ►
Μη χρησιμοποιείτε προφυλακτήρα που έχει ζημιά.
► Να εργάζεστε με μαχαίρι μεσινέζας που έχει
προσαρμοστεί με τον σωστό τρόπο.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
4.6.3 Κεφαλή κοπής Η κεφαλή κοπής είναι σε ασφαλή κατάσταση, εφόσον πληρούνται τα εξής κριτήρια:
Η κεφαλή κοπής δεν έχει ζημιά.
Η κεφαλή κοπής δεν έχει μπλοκάρει.
Οι μεσινέζες έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Αν χρησιμοποιείτε κεφαλή κοπής PolyCut με
πλαστικά μαχαίρια:
Τα μαχαίρια δεν παρουσιάζουν ζημιές ή
ραγίσματα. Τα μαχαίρια έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Δεν έχουν ξεπεραστεί τα όρια φθοράς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν η κεφαλή κοπής δεν είναι σε ασφαλή κατά‐ σταση, μπορεί να αποσπαστούν εξαρτήματα από τη κεφαλή, τη μεσινέζα ή τα πλαστικά μαχαίρια και να εκσφενδονιστούν μακριά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού. ►
Μη χρησιμοποιείτε μια κεφαλή κοπής που έχει ζημιά.
► Αν χρησιμοποιείτε κεφαλή κοπής PolyCut
με πλαστικά μαχαίρια, μη χρησιμοποιείτε μαχαίρια που παρουσιάζουν ζημιά.
Μην αντικαθιστάτε τη μεσινέζα ή τα πλα‐ στικά μαχαίρια με μεταλλικά αντικείμενα.
► Να προσέχετε και να τηρείτε τα όρια φθο‐
ράς.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
4.6.4 Μπαταρία
Η μπαταρία βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση, όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιές.
Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
Η μπαταρία λειτουργεί και δεν έχει υποστεί
τροποποιήσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η μπαταρία δεν μπορεί να λειτουργήσει με ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐
30 0458-832-9021-B
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐ ματισμοί. ► Εργάζεστε μόνον με μία μπαταρία που δεν
φέρει ζημιές και λειτουργεί σωστά. ► Μην φορτίζετε την ελαττωματική μπαταρία. ► Εάν η μπαταρία είναι λερωμένη ή βρεγμένη:
Καθαρίστε την μπαταρία και αφήστε τη να
στεγνώσει. ►
Μην τροποποιείτε την μπαταρία. ► Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα
της μπαταρίας. ► Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές
της μπαταρίας και μην τις συνδέετε με
μεταλλικά αντικείμενα. ►
Μην ανοίγετε την μπαταρία. ► Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων.
■ Από μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα υγρά έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, μπο‐ ρεί να προκληθούν ερεθισμοί. ►
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά.
► Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με το
δέρμα: ξεπλύνετε τα σημεία του δέρματος με άφθονο νερό και σαπούνι.
Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με τα μάτια: ξεπλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό για τουλάχιστον 15 λεπτά και μεταβείτε σε έναν γιατρό.
Μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να έχει ασυνήθιστη οσμή, να βγάζει καπνό ή να καίγε‐ ται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσι‐ μοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές. ►
Εάν η μπαταρία μυρίζει ασυνήθιστα ή βγά‐ ζει καπνούς: Μην χρησιμοποιείτε την μπα‐ ταρία και κρατήστε την μακριά από εύφλε‐ κτα υλικά.
Εάν η μπαταρία καίγεται: Προσπαθήστε να σβήσετε την μπαταρία με έναν πυροσβε‐ στήρα ή νερό.
4.6.5 Φορτιστής
Ο φορτιστής είναι σε ασφαλή κατάσταση, όταν ικανοποιεί τα εξής κριτήρια:
Δεν υπάρχει ζημιά στον φορτιστή.
Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή κατά‐ σταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. ►
Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή που έχει ζημιά.
► Αν ο φορτιστής λερωθεί ή βραχεί, καθαρίστε
τον και αφήστε τον να στεγνώσει. ► Μην κάνετε μετατροπές στον φορτιστή. ► Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα του φορτιστή. ► Μη συνδέετε και βραχυκυκλώνετε τις ηλεκ‐
τρικές επαφές του φορτιστή με μεταλλικά
αντικείμενα. ►
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.

4.7 Εργασία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Υπάρχουν συνθήκες, κάτω από τις οποίες ο χρήστης δεν είναι σε θέση να εργαστεί συγκεν‐ τρωμένα. Μπορεί να σκοντάψει, να πέσει και να υποστεί σοβαρό τραυματισμό. ►
Να εργάζεστε ήρεμα και συγκεντρωμένα.
► Μην εργάζεστε με το χορτοκοπτικό μηχά‐
νημα σε περιβάλλον με κακό φωτισμό ή κακή ορατότητα.
Ο χειρισμός του χορτοκοπτικού μηχανήμα‐ τος πρέπει να γίνεται από ένα άτομο κάθε φορά.
Κρατάτε το κοπτικό εξάρτημα κοντά στο
έδαφος. ► Να προσέχετε για εμπόδια. ► Να εργάζεστε από το έδαφος και να διατη‐
ρείτε την ισορροπία σας. ► Αν αρχίσετε να νιώθετε κούραση, κάντε ένα
διάλειμμα.
■ Το περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα μπορεί να κόψει τον χρήστη. Υπάρχει κίνδυνος σοβα‐ ρού τραυματισμού του χρήστη. ►
Μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα.
► Αν το κοπτικό εξάρτημα μπλοκάρει από
κάποιο αντικείμενο, σβήστε το χορτοκοπτικό μηχάνημα και αφαιρέστε την μπαταρία. Στη συνέχεια αφαιρέστε το αντικείμενο.
Οποιαδήποτε αλλαγή στη λειτουργία ή ασυνή‐ θιστη συμπεριφορά του χορτοκοπτικού μηχα‐ νήματος κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να είναι ένδειξη ότι το χορτοκοπτικό δεν είναι σε ασφαλή κατάσταση. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Διακόψτε την εργασία, αφαιρέστε την μπα‐ ταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Κατά την εργασία με το χορτοκοπτικό μηχά‐ νημα μπορεί να δημιουργούνται δονήσεις. ► Να φοράτε γάντια. ► Να κάνετε διαλείμματα εργασίας. ► Αν παρουσιαστούν συμπτώματα κακής
αιμάτωσης, συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
0458-832-9021-B 31
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
■ Αν το κοπτικό εξάρτημα χτυπήσει κάποιο αντι‐ κείμενο κατά τη διάρκεια της εργασίας, το αντι‐ κείμενο αυτό ή ένα μέρος του μπορεί να εκσφενδονιστεί με μεγάλη ταχύτητα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Απομακρύνετε τα ξένα αντικείμενα από την περιοχή εργασίας.
■ Αν το περιστρεφόμενο εξάρτημα κοπής χτυπή‐ σει σε σκληρό αντικείμενο, μπορεί να δημιουρ‐ γηθούν σπίθες και να προκληθούν ζημιές στο εξάρτημα. Σε ένα εύφλεκτο περιβάλλον, οι σπί‐ θες αυτές μπορούν να προκαλέσουν πυρκα‐ γιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐ ρου τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Μην εργάζεστε σε εύφλεκτο περιβάλλον.
► Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής είναι σε
ασφαλή κατάσταση.
■ Όταν αφήνετε τη σκανδάλη, το εξάρτημα συν‐ εχίζει να περιστρέφεται για λίγο. Υπάρχει κίν‐ δυνος σοβαρού τραυματισμού. ►
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει το κοπτικό εξάρτημα.

4.8 Φόρτιση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ένας φορτιστής με ζημιά ή ελάττωμα μπορεί να εκλύσει ασυνή‐ θιστες οσμές ή καπνό. Αυτό μπορεί να οδηγή‐ σει σε τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές. ►
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
■ Αν δεν υπάρχει επαρκής απαγωγή της θερμό‐ τητας, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρκαγιά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανα‐ τηφόρα ατυχήματα και σε υλικές ζημιές. ►
Μην καλύπτετε τον φορτιστή.

4.9 Ηλεκτρική σύνδεση

Επαφή με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί να προκληθεί από τα εξής αίτια:
Ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας ή στο καλώ‐
διο προέκτασης. Ζημιά στο φις του καλωδίου τροφοδοσίας ή
του καλωδίου προέκτασης. Λάθος εγκατάσταση της πρίζας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η επαφή με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυ‐ νος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού του χρήστη. ►
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο προέκτασης και τα φις είναι σε καλή κατάσταση.
■ Ένα ακατάλληλο καλώδιο προέκτασης ή μια ενδεχόμενη ζημιά στο καλώδιο προέκτασης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματι‐ σμού. ►
■ Μια εσφαλμένη τάση δικτύου ή εσφαλμένη συχνότητα δικτύου κατά τη διάρκεια της φόρτι‐ σης μπορεί να προκαλέσει υπέρταση στον φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον φορτιστή. ►
Εάν ο φορτιστής συνδεθεί σε πολύμπριζο, μπορεί να σημειωθεί υπερφόρτωση των ηλεκ‐ τρικών εξαρτημάτων κατά τη διάρκεια της φόρ‐ τισης. Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα μπορεί να υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν πυρκα‐ γιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐ ρου τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Σε περίπτωση λάθος τοποθέτησης των καλω‐ δίων τροφοδοσίας ή προέκτασης, μπορεί να προκληθεί ζημιά στα καλώδια ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτά. Ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί ή υλικές ζημιές στο καλώδιο τρο‐ φοδοσίας ή προέκτασης. ►
Αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο τροφο‐ δοσίας ή στο καλώδιο προέκτασης: ► Μην αγγίζετε τα σημεία που έχουν
ζημιά.
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Μην πιάνετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο προέκτασης (μπαλαντέζα) ή τα φις τους με βρεγμένα χέρια. Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας ή του καλωδίου προέκτασης σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα με επαφή γείωσης. Συνδέστε τον φορτιστή μέσω ασφαλειοδια‐ κόπτη διαρροής (30 mA, 30 ms).
Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με κατάλληλη διατομή, 20.4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δικτύου συμφωνούν με τα στοι‐ χεία που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή.
Βεβαιωθείτε ότι οι προδιαγραφές ισχύος στο πολύμπριζο δεν υπερβαίνουν τις προδια‐ γραφές που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του φορτιστή και όλων των ηλεκτρι‐ κών συσκευών που είναι συνδεδεμένες στο πολύμπριζο συνολικά.
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης (μπαλαντέζα) με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην αποτελούν κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος σε αυτά.
32 0458-832-9021-B
4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά
► Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και
προέκτασης στρωτά και με τέτοιο τρόπο ώστε να μην τεντώνονται.
Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και προέκτασης με τέτοιο τρόπο ώστε να μη φθείρονται, να μην τσακίζονται, να μη συν‐ θλίβονται και να μην τρίβονται πάνω σε αντικείμενα.
Προστατεύετε τα καλώδια τροφοδοσίας και προέκτασης από θερμότητα, λάδια και χημι‐ κές ουσίες.
Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και προέκτασης μόνο σε στεγνό έδαφος.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο προέκτασης ζεσταίνεται. Η θερμότητα αυτή, αν δεν μπορεί να διαχυθεί, μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά. ►
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ανέμη, ξετυ‐ λίξτε ολόκληρο το καλώδιο από την ανέμη.
■ Ηλεκτρικά καλώδια και σωλήνες που ενδεχο‐ μένως υπάρχουν στον τοίχο μπορούν να υπο‐ στούν ζημιά, αν ο φορτιστής στερεωθεί στον τοίχο. Η επαφή με ηλεκτρικά καλώδια μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυ‐ νος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Βεβαιωθείτε ότι στο προβλεπόμενη σημείο στερέωσης δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώ‐ δια ή σωλήνες μέσα στον τοίχο.
Αν ο φορτιστής δεν είναι εγκατεστημένος όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης, υπάρχει κίνδυνος να πέσει ο φορτιστής ή η μπαταρία, ή να υπερθερμανθεί ο φορτιστής. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Στερεώστε τον φορτιστή σ’ έναν τοίχο, όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αν ο φορτιστής με τοποθετημένη την μπαταρία στερεωθεί σε τοίχο, μπορεί η μπαταρία να πέσει έξω από τον φορτιστή. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
Πρώτα στερεώστε τον φορτιστή στον τοίχο και στη συνέχεια τοποθετήστε την μπαταρία.
► Ασφαλίστε το χορτοκοπτικό με λουριά, ιμά‐
4.10.2 Μπαταρία
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐ πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές ή ζημιά στην μπαταρία. ►
■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία μπορεί να ανατραπεί ή να μετατοπιστεί. Υπάρ‐ χει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. ►
4.10.3 Φορτιστής
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, ο φορτιστής μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Υπάρ‐ χει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών. ► ► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Ασφαλίστε τον φορτιστή με λουριά, ιμάντες
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να κρεμάσετε τον φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας και στον φορτιστή. ►
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
ντες ή δίχτυ, ώστε να μην μπορεί να ανα‐ τραπεί ή να μετακινηθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά.
Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στη συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να απο‐ κλείεται η μετατόπισή της. Η συσκευασία ασφαλίζεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην μπορεί να μετατοπιστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
ή δίχτυ, ώστε να μην μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στε‐ ρεώστε το στον φορτιστή.

4.11 Φύλαξη

4.10 Μεταφορά

4.10.1 Χορτοκοπτικό μηχάνημα
4.11.1 Χορτοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, το χορτοκο‐ πτικό μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών.
Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν τους κινδύνους του χορτοκοπτικού. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού για παιδιά.
► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
0458-832-9021-B 33
ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας
► Φυλάσσετε το χορτοκοπτικό μακριά από τα
παιδιά.
■ Οι ηλεκτρικές επαφές μέσα στο χορτοκοπτικό και τα μεταλλικά εξαρτήματα μπορεί να οξειδω‐ θούν (σκουριάσουν) από υγρασία. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο χορτοκοπτικό.
► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
► Φυλάσσετε το χορτοκοπτικό σε καθαρό και
στεγνό μέρος.
4.11.2 Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους της μπατα‐ ρίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματι‐ σμού των παιδιών. ►
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά.
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐ πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ανεπα‐ νόρθωτη ζημιά στην μπαταρία. ►
Φυλάσσετε την μπαταρία σε καθαρό και
στεγνό μέρος. ► Φυλάσσετε την μπαταρία σε κλειστό χώρο. ► Φυλάσσετε την μπαταρία χωριστά από το
χορτοκοπτικό μηχάνημα. ► Σε περίπτωση φύλαξης της μπαταρίας στον
φορτιστή, αποσυνδέστε το φις, και φυλάξτε
την μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης
μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες αναμμέ‐
νες λυχνίες LED). ►
Φυλάσσετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ - 10 °C και + 50 °C.
4.11.3 Φορτιστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν και να αξιολογήσουν τους κινδύνους του φορ‐ τιστή. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐ ρου τραυματισμού παιδιών. ►
Αποσυνδέστε το φις. ► Φυλάσσετε τον φορτιστή μακριά από παι‐
διά.
■ Ο φορτιστής δεν είναι προστατευμένος από όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά στον φορτιστή. ►
Αποσυνδέστε το φις.
► Αν ο φορτιστής είναι ζεστός, αφήστε τον να
κρυώσει.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε καθαρό και στε‐
γνό μέρος. ► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε κλειστό χώρο. ► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε θερμοκρασία
μεταξύ + 5 °C και + 40 °C.
■ Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε τον φορτι‐ στή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας και στον φορτιστή. ►
Πιάνετε και κρατάτε τον φορτιστή από το περίβλημά του. Ο φορτιστής διαθέτει μια ενσωματωμένη λαβή που διευκολύνει τον χειρισμό του.
Κρεμάστε τον φορτιστή στο στήριγμα τοί‐ χου.
4.12 Καθάρισμα, συντήρηση και επι‐
σκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν η μπαταρία βρίσκεται μέσα στο χορτοκο‐ πτικό κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρι‐ σμού, συντήρησης ή επισκευής, το χορτοκο‐ πτικό μπορεί κατά λάθος να τεθεί σε λειτουρ‐ γία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Τα διαβρωτικά απορρυπαντικά, ο καθαρισμός με δέσμη νερού ή μυτερά αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στο χορτοκοπτικό μηχάνημα, στον προφυλακτήρα, στο κοπτικό εξάρτημα, στην μπαταρία ή στον φορτιστή. Αν το χορτοκοπτικό μηχάνημα, ο προφυλακτήρας, το κοπτικό εξάρτημα, η μπαταρία ή ο φορτι‐ στής δεν καθαρίζονται με τον κατάλληλο τρόπο, υπάρχει περίπτωση ορισμένα εξαρτή‐ ματα να πάψουν να λειτουργούν σωστά και οι διατάξεις ασφαλείας να τεθούν εκτός λειτουρ‐ γίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματι‐ σμού. ► Καθαρίζετε το χορτοκοπτικό, τον προφυλα‐
κτήρα, το κοπτικό εξάρτημα, την μπαταρία και τον φορτιστή όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Αν το χορτοκοπτικό, ο προφυλακτήρας, το κοπτικό εξάρτημα, η μπαταρία και ο φορτιστής δεν συντηρούνται και επισκευάζονται με τον κατάλληλο τρόπο, υπάρχει περίπτωση ορι‐ σμένα εξαρτήματα να πάψουν να λειτουργούν σωστά και οι διατάξεις ασφαλείας να τεθούν
34 0458-832-9021-B
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001

5 Ετοιμασία του χορτοκοπτικού για χρήση ελληνικά

εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού. ► Μην εκτελείτε μόνος σας εργασίες συντήρη‐
σης ή επισκευής στο χορτοκοπτικό, στον προφυλακτήρα, στο κοπτικό εξάρτημα, στην μπαταρία ή στον φορτιστή.
Αν το χορτοκοπτικό μηχάνημα, ο προφυλα‐ κτήρας, το κοπτικό εξάρτημα, η μπαταρία ή ο φορτιστής χρειάζεται συντήρηση ή επι‐ σκευή, απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
5 Ετοιμασία του χορτοκοπτι‐
κού για χρήση

5.1 Ετοιμασία του χορτοκοπτικού μηχανήματος για χρήση

Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα εξής βήματα: ► Βεβαιωθείτε ότι τα εξής εξαρτήματα είναι σε
ασφαλή κατάσταση:
Χορτοκοπτικό μηχάνημα, 4.6.1.
Προφυλακτήρας, 4.6.2.
Κεφαλή κοπής, 4.6.3.
Μπαταρία, 4.6.4.
Φορτιστής, 4.6.5.
Ελέγξτε την μπαταρία,
Φορτίστε την μπαταρία πλήρως, 6.2.
Καθαρίστε το χορτοκοπτικό μηχάνημα,
16.1.
Τοποθετήστε τον αποστατήρα, 7.1.
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα, 7.2.
Τοποθετήστε την κυκλική λαβή, 7.3.
Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής, 7.4.1.
Ρυθμίστε την κυκλική λαβή, 8.1.
Ελέγξτε τα χειριστήρια, 11.1.
► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο από
τα παραπάνω βήματα, μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό μηχάνημα, και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
11.2.
Στερεώστε τον φορτιστή σε έναν τοίχο, σύμφωνα με τα εξής κριτήρια:
Γίνεται χρήση κατάλληλων υλικών στερέω‐
σης. Ο φορτιστής είναι σε οριζόντια θέση.
Τηρούνται οι εξής διαστάσεις:
a = τουλάχιστον 100 mm
b (για AL 101) = 75 mm
b (για AL 301) = 100 mm
b (για AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm

6.2 Φόρτιση μπαταρίας

Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, όπως η θερμοκρασία της μπαταρίας και η θερμοκρασία περιβάλλοντος. Ο πραγματι‐ κός χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει από τον χρόνο φόρτισης που δηλώνεται από τον κατα‐ σκευαστή. Ο χρόνος φόρτισης αναφέρεται στην ιστοσελίδα www.stihl.com/charging-times.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά αυτόματα όταν συνδέετε το φις στην πρίζα και τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπα‐
6 Φόρτιση μπαταρίας φόρ‐
τωση λυχνίες

6.1 Στερέωση φορτιστή σε τοίχο

Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο.
ταρίας, ο φορτιστής κλείνει αυτό‐ ματα.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία και ο φορτιστής ζεσταίνονται.
0458-832-9021-B 35
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001

ελληνικά 7 Συναρμολόγηση χορτοκοπτικού

Οι πράσινες λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. ► Αν ανάψουν ή αναβοσβήνουν οι κόκκινες
λυχνίες, συμβουλευθείτε τον πίνακα αντιμετώ‐ πισης βλαβών, 19. Υπάρχει βλάβη στο χορτοκοπτικό ή στη μπα‐ ταρία.

6.5 Λυχνίες φορτιστή

► Συνδέστε το φις (6) του καλωδίου τροφοδο‐
σίας σε μια εύκολα προσιτή πρίζα (7). Ο φορτιστής (3) εκτελεί μια αυτοδιάγνωση. Η λυχνία (4) ανάβει πράσινη για περίπου 1 δευ‐ τερόλεπτο και στη συνέχεια κόκκινη για περί‐ που 1 δευτερόλεπτο.
► Δρομολογήστε σωστά το καλώδιο τροφοδο‐
σίας (5).
► Περάστε την μπαταρία (2) μέσα στους οδηγούς
του φορτιστή (3) και πιέστε την μέχρι να τερμα‐ τίσει. Η λυχνία (4) αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα. Οι λυχνίες (1) ανάβουν σε πράσινο χρώμα και η μπαταρία (2) φορτίζεται.
► Όταν σβήνουν οι λυχνίες (4) και οι λυχνίες (1),
η μπαταρία (2) έχει φορτιστεί πλήρως και μπο‐ ρείτε να την αφαιρέσετε από τον φορτιστή (3).
► Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε άλλο τον
φορτιστή (3), αποσυνδέστε το φις (6) από την πρίζα (7).
Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή. Αν η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα, η μπατα‐
ρία φορτίζεται. ► Αν η λυχνία ανάβει σε κόκκινο χρώμα, συμ‐
βουλευθείτε τον πίνακα αντιμετώπισης βλα‐ βών. Υπάρχει βλάβη στον φορτιστή.
7 Συναρμολόγηση χορτοκο‐
πτικού

7.1 Τοποθέτηση αποστατήρα

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.

6.3 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης

► Περάστε τα άκρα του αποστατήρα (1) μέσα
στα ανοίγματα (2) του περιβλήματος.
Ο αποστατήρας (1) μπορεί να μείνει στερεωμένος μόνιμα στο μηχάνημα.

7.2 Τοποθέτηση προφυλακτήρα

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
► Πιέστε το πλήκτρο (1).
μπαταρία. Οι λυχνίες ανάβουν για περίπου 5 δευτερόλε‐ πτα σε πράσινο χρώμα και δείχνουν την κατά‐ σταση φόρτισης.
► Αν η δεξιά πράσινη λυχνία αναβοσβήνει, φορ‐
τίστε τη μπαταρία.

6.4 Λυχνίες μπαταρίας

Οι λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας ή πιθανές βλάβες. Οι λυχνίες μπο‐ ρούν να ανάβουν ή να αναβοσβήνουν σε πρά‐ σινο ή κόκκινο χρώμα.
36 0458-832-9021-B
Το μαχαίρι μεσινέζας (1) είναι ενσωματωμένο στον προφυλακτήρα (2) και δεν επιτρέπεται να αφαιρεθεί.
5
4
6 7
1 2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
7 Συναρμολόγηση χορτοκοπτικού ελληνικά
► Περάστε τον προφυλακτήρα (2) μέσα στα
αυλάκια στο περίβλημα του κινητήρα, μέχρι να τερματίσει. Ο προφυλακτήρας (2) σχηματίζει ενιαία επιφά‐ νεια με το περίβλημα.
► Βιδώστε και σφίξτε τις βίδες (3). Ο προφυλακτήρας (2) πρέπει να μείνει μόνιμα
στερεωμένος στο μηχάνημα.

7.3 Τοποθέτηση κυκλικής λαβής

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Τοποθετήστε το κολάρο (4) μέσα στην κυκλική
λαβή (3).
► Τοποθετήστε την κυκλική λαβή (3) στον
σωλήνα (5), μαζί με το κολάρο (4).
► Περάστε ροδέλες (2) στις βίδες (1). ► Πιέστε το κολάρο (6) πάνω στον σωλήνα (5). ► Περάστε τις βίδες (1) μέσα από τις οπές στην
κυκλική λαβή (3) και τα κολάρα (4 και 6).
► Βιδώστε και σφίξτε τα παξιμάδια (7).

7.4 Τοποθέτηση και αφαίρεση κεφαλής κοπής

7.4.1 Κεφαλή κοπής AutoCut C 6-2
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία. ► Κρατήστε την κεφαλή σταθερή με το χέρι. ► Στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα με το χέρι,
μέχρι το σημείο όπου μπορείτε να αφαιρέσετε
την κεφαλή κοπής.
7.4.2 Κεφαλή κοπής PolyCut 6-2
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής (1) στον
άξονα (2). ► Κρατήστε την κεφαλή (1) σταθερή με το χέρι. ► Στρέψτε το πάνω μέρος (3) δεξιόστροφα και
σφίξτε το με το χέρι.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία. ► Κρατήστε την κεφαλή σταθερή με το χέρι. ► Στρέψτε το πάνω μέρος αριστερόστροφα με το
χέρι, μέχρι το σημείο όπου μπορείτε να αφαι‐
ρέσετε την κεφαλή κοπής.
7.4.3 Κεφαλή κοπής DuroCut 5-2
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής (1) στον
► Κρατήστε την κεφαλή (1) σταθερή με το χέρι. ► Στρέψτε το καπάκι (3) δεξιόστροφα και σφίξτε
0458-832-9021-B 37
άξονα (2).
το με το χέρι.
► Τοποθετήστε τον δίσκο πίεσης (2) πάνω στον
άξονα (3), με τη μικρή διάμετρο προς τα πάνω. ► Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής (1) στον
άξονα (3). ► Κρατήστε τη φτερωτή (4) σταθερή με το χέρι.
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
2
1
0000-GXX-1492-A0

ελληνικά 8 Ρύθμιση του χορτοκοπτικού ανάλογα με τον χρήστη

► Στρέψτε την κεφαλή κοπής (1) δεξιόστροφα και
σφίξτε τη με το χέρι.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία. ► Κρατήστε τη φτερωτή σταθερή με το χέρι. ► Ξεβιδώστε την κεφαλή κοπής αριστερόστροφα. ► Αφαιρέστε τον δίσκο πίεσης.
8 Ρύθμιση του χορτοκοπτι‐
κού ανάλογα με τον χρήστη
8.1 Ευθυγράμμιση και ρύθμιση
κυκλικής λαβής
Η κυκλική λαβή μπορεί να τοποθετηθεί σε διαφο‐ ρετικές θέσεις, ανάλογα με τη χρήση και το ανά‐ στημα του χρήστη. ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Ξεβιδώστε τις βίδες (2). ► Μετατοπίστε την κυκλική λαβή (1), έτσι ώστε
να ικανοποιούνται τα εξής κριτήρια:
Ο αποστατήρας (3) χωρά ανάμεσα στην
κυκλική λαβή (1) και τη λαβή χειρισμού. a = το πολύ 30 cm
► Σφίξτε τις βίδες (2) τόσο, ώστε η κυκλική
λαβή (1) να μη μπορεί να περιστραφεί γύρω
από τον σωλήνα.
9 Τοποθέτηση και αφαίρεση
μπαταρίας

9.1 Τοποθέτηση μπαταρίας

► Πιέστε τη μπαταρία (1) μέσα στην υποδοχή της
μπαταρίας (2) μέχρι να ακούσετε τον χαρακτη‐ ριστικό ήχο εμπλοκής. Τα βέλη (3) στη μπαταρία (1) είναι ακόμα ορατά και η μπαταρία (1) έχει ασφαλιστεί μέσα στην υποδοχή (2). Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή ανάμεσα στο χορτοκοπτικό και τη μπα‐ ταρία (1).
► Πιέστε τη μπαταρία (1) μέσα στην υποδοχή της
μπαταρίας (2) μέχρι να τερματίσει. Η μπαταρία (1) εμπλέκεται με έναν δεύτερο χαρακτηριστικό ήχο και ενσωματώνεται πλή‐ ρως μέσα στο περίβλημα του χορτοκοπτικού.

9.2 Αφαίρεση μπαταρίας

► Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό πάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
► Κρατήστε ένα χέρι μπροστά από την υποδοχή
της μπαταρίας, ώστε να μην πέσει κάτω ή μπα‐ ταρία (2).
► Με το άλλο χέρι, πιέστε τον μοχλό ασφάλι‐
σης (1). Η μπαταρία (2) απελευθερώνεται και μπορεί να αφαιρεθεί από το μηχάνημα.
10 Ενεργοποίηση και απενερ‐
γοποίηση χορτοκοπτικού

10.1 Ενεργοποίηση χορτοκοπτικού μηχανήματος

► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού
του χορτοκοπτικού, περισφίγγοντας τη λαβή με τον αντίχειρα.
► Με το άλλο χέρι, κρατήστε την κυκλική λαβή ή
την επένδυση στον σωλήνα του χορτοκοπτι‐ κού, περισφίγγοντας την κυκλική λαβή ή την επένδυση.
38 0458-832-9021-B
1
3
2
0000097269_001

11 Έλεγχος χορτοκοπτικού και μπαταρίας ελληνικά

αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντι‐ πρόσωπο της STIHL. Υπάρχει βλάβη στον σύρτη απασφάλισης.
► Με τον αντίχειρα, σπρώξτε τον σύρτη απασφά‐
λισης στην κατεύθυνση της κυκλικής λαβής,
και κρατήστε τον στη θέση αυτή. ► Πιέστε και κρατήστε τον εργονομικό μοχλό. ► Πιέστε τη σκανδάλη.
Τώρα μπορείτε να αφήσετε τον σύρτη απα‐
► Με τον αντίχειρα, σπρώξτε τον σύρτη απασφά‐
λισης (1) στην κατεύθυνση της κυκλικής λαβής, και κρατήστε τον στη θέση αυτή.
► Πιέστε τη σκανδάλη (2) με τον δείκτη, και κρα‐
τήστε την πατημένη. Το χορτοκοπτικό επιταχύνει και το κοπτικό εξάρτημα κινείται. Τώρα μπορείτε να αφήσετε τον σύρτη απα‐ σφάλισης (1).
Όσο πατάτε τον εργονομικό μοχλό (3), η σκαν‐ δάλη (2) παραμένει ελεύθερη. Έτσι μπορείτε να αφήσετε τη σκανδάλη και να την πατήσετε ξανά, χωρίς την ανάγκη να ξαναπιέσετε πρώτα τον σύρτη απασφάλισης προς την κατεύθυνση της κυκλικής λαβής.
Όταν αφήνετε τη σκανδάλη (2) και τον εργονο‐ μικό μοχλό (3), η σκανδάλη (2) ασφαλίζει πάλι. Για να απελευθερώσετε ξανά τη σκανδάλη (2), πρέπει να πιέσετε τον σύρτη απασφάλισης (1) προς την κατεύθυνση της κυκλικής λαβής.

10.2 Σβήσιμο χορτοκοπτικού

► Αφήστε τη σκανδάλη και τον εργονομικό
μοχλό.
► Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το κοπτικό
εξάρτημα.
► Αν το κοπτικό εξάρτημα συνεχίζει να περιστρέ‐
φεται, αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυν‐ θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. Το χορτοκοπτικό μηχάνημα παρουσιάζει πρό‐ βλημα.
σφάλισης. ► Αφήστε τη σκανδάλη και τον εργονομικό
μοχλό. ► Αν ο σύρτης απασφάλισης, η σκανδάλη ή ο
εργονομικός μοχλός πατιούνται με δυσκολία ή
δεν επανέρχονται αυτόματα στην αρχική τους
θέση, μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό
και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στον σύρτη απασφάλισης, στη
σκανδάλη ή στον εργονομικό μοχλό.
Ενεργοποίηση χορτοκοπτικού μηχανήματος ► Τοποθετήστε την μπαταρία. ► Σπρώξτε τον σύρτη απασφάλισης προς την
κατεύθυνση της κυκλικής λαβής και κρατήστε
τον στη θέση αυτή. ► Πιέστε τη σκανδάλη και κρατήστε την πατη‐
μένη.
Το κοπτικό εξάρτημα περιστρέφεται. ► Αν αναβοσβήνουν 3 κόκκινες λυχνίες, αφαιρέ‐
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστο‐
ποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στο χορτοκοπτικό. ► Αφήστε τη σκανδάλη ελεύθερη.
Το κοπτικό εξάρτημα σταματά μετά από σύν‐
τομο χρόνο. ► Αν το κοπτικό εξάρτημα συνεχίζει να περιστρέ‐
φεται, αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Το χορτοκοπτικό μηχάνημα παρουσιάζει πρό‐
βλημα.

11.2 Ελέγξτε τη μπαταρία

11 Έλεγχος χορτοκοπτικού και
μπαταρίας

11.1 Έλεγχος χειριστηρίων

Σύρτης απασφάλισης, εργονομικός μοχλός και σκανδάλη ► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Δοκιμάστε να πιέσετε τη σκανδάλη χωρίς να
πατήσετε τον σύρτη απασφάλισης.
► Αν μπορείτε να πατήσετε τη σκανδάλη, μη
χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό μηχάνημα
► Πιέστε το πλήκτρο μπαταρίας.
Οι λυχνίες ανάβουν ή αναβοσβήνουν. ► Αν οι λυχνίες δεν ανάβουν ή αναβοσβήνουν,
μη χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία αλλά απευ‐
θυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία.
0458-832-9021-B 39
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1

ελληνικά 12 Εργασία με το χορτοκοπτικό

12 Εργασία με το χορτοκο‐
πτικό

12.1 Κράτημα και καθοδήγηση του χορτοκοπτικού

Αν οι μεσινέζες έχουν μήκος μικρότερο από 25 mm, δεν μπορούν να ρυθμιστούν αυτόματα. ► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Πιέστε τη μπομπίνα (1) στην κεφαλή κοπής και
► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού
του χορτοκοπτικού, περισφίγγοντας τη λαβή με τον αντίχειρα.
► Με το άλλο χέρι, κρατήστε την κυκλική λαβή
του χορτοκοπτικού, περισφίγγοντας τη λαβή με τον αντίχειρα.

12.2 Κοπή χόρτου

Το ύψος κοπής καθορίζεται από την απόσταση του κοπτικού εξαρτήματος από το έδαφος.
κρατήστε την πατημένη. ► Τραβήξτε τη μεσινέζα (2) με το χέρι. ► Αν δεν μπορείτε να τραβήξετε άλλη μεσι‐
νέζα (2), αλλάξτε τη μπομπίνα (1) ή τη μεσι‐
νέζα (2).
Η μπομπίνα έχει αδειάσει.

13 Μετά την εργασία

13.1 Μετά την εργασία

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε τη μπα‐
ταρία. ► Αν το χορτοκοπτικό είναι βρεγμένο, αφήστε το
να στεγνώσει. ► Αν η μπαταρία είναι βρεγμένη, αφήστε την να
στεγνώσει. ► Καθαρίστε το χορτοκοπτικό. ► Καθαρίστε τον προφυλακτήρα. ► Καθαρίστε το κοπτικό εξάρτημα. ► Καθαρίστε τη μπαταρία.
► Κινείτε το χορτοκοπτικό ομαλά από τη μία
πλευρά στην άλλη. ► Προχωρήστε αργά και ελεγχόμενα. ► Αν εργάζεστε με αποστατήρα (1): Ξεδιπλώστε
πλήρως τον αποστατήρα (1).
12.3 Ρύθμιση μεσινέζας σε κεφαλές
κοπής AutoCut
► Χτυπήστε την περιστρεφόμενη κεφαλή κοπής
προσεκτικά στο έδαφος για μια στιγμή.
Τροφοδοτούνται περίπου 30 mm. Το μαχαίρι
μεσινέζας στον προφυλακτήρα αυτόματα κόβει
τις μεσινέζες στο κατάλληλο μήκος.

14 Μεταφορά

14.1 Μεταφορά χορτοκοπτικού

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Μεταφορά στο χέρι ► Μεταφέρετε το χορτοκοπτικό από τον σωλήνα,
κρατώντας το μηχάνημα σε ισορροπία και με το κοπτικό εξάρτημα στραμμένο προς τα πίσω.
Μεταφορά στο αυτοκίνητο ► Ασφαλίστε το χορτοκοπτικό, ώστε να μην μπο‐
ρεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.

14.2 Μεταφορά της μπαταρίας

► Σβήστε το χορτοκοπτικό μηχάνημα και αφαιρέ‐
στε την μπαταρία.
► Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σε ασφαλή
40 0458-832-9021-B
κατάσταση.
2
1
0000-GXX-0592-A1
3

15 Φύλαξη ελληνικά

► Συσκευάστε την μπαταρία με τέτοιο τρόπο,
ώστε να αποκλείεται η μετατόπισή της μέσα
στη συσκευασία. ► Η συσκευασία ασφαλίζεται με τέτοιον τρόπο,
ώστε να μην μπορεί να μετατοπιστεί. Η μπαταρία υπόκειται στους κανόνες μεταφοράς
επικίνδυνων αγαθών. Η μπαταρία χαρακτηρίζεται ως μπαταρία τύπου UN 3480 (μπαταρία ιόντων λιθίου) και έχει εγκριθεί σύμφωνα με το Μέρος ΙΙΙ, παράγραφος 38.3, του Εγχειριδίου Δοκιμών και Κριτηρίων του ΟΗΕ.
Μπορείτε να συμβουλευθείτε τους κανονισμούς μεταφοράς στην ιστοσελίδα www.stihl.com/ safety-data-sheets.

14.3 Μεταφορά φορτιστή

► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώ‐
στε το στον φορτιστή. ► Αν ο φορτιστής μεταφέρεται σε αυτοκίνητο,
ασφαλίστε τον με ιμάντες, λουριά ή δίχτυ ώστε
να μη μπορέσει να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Αν η μπαταρία δεν φυλάσσεται όπως περιγρά‐ φεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, μπορεί να υποστεί βαθιά εκφόρτιση και, ως εκ τούτου, ανεπανόρθωτη ζημιά. ►
Αν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί, πρέπει να την φορτίσετε πριν από τη φύλαξή της. Η STIHL συνιστά να φυλάσσετε την μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες αναμμένες λυχνίες LED).
Φυλάσσετε την μπαταρία χωριστά από το χορτοκοπτικό μηχάνημα.

15.3 Φύλαξη του φορτιστή

► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
15 Φύλαξη

15.1 Φύλαξη χορτοκοπτικού

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε τη μπα‐
ταρία. ► Αφαιρέστε το καρούλι. ► Φυλάσσετε το χορτοκοπτικό με τέτοιο τρόπο,
ώστε να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
Το χορτοκοπτικό βρίσκεται μακριά από τα
παιδιά. Το χορτοκοπτικό είναι καθαρό και στεγνό.

15.2 Φύλαξη μπαταρίας

Η STIHL συνιστά να φυλάσσετε τη μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40% και 60% (2 πράσινες λυχνίες). ► Φυλάσσετε την μπαταρία σύμφωνα με τα εξής
κριτήρια:
Η μπαταρία βρίσκεται μακριά από τα παιδιά.
Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
Η μπαταρία βρίσκεται μέσα σε κλειστό
χώρο. Η μπαταρία πρέπει να φυλάσσεται χωριστά
από το χορτοκοπτικό μηχάνημα. Σε περίπτωση φύλαξης της μπαταρίας στον
φορτιστή, αποσυνδέστε το φις, και φυλάξτε την μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες αναμμέ‐ νες λυχνίες LED). Η μπαταρία βρίσκεται σε περιβάλλον με θερ‐
μοκρασία μεταξύ ‑ 10°C και + 50°C.
► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώ‐
στε το στον φορτιστή.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή με τέτοιο τρόπο, ώστε
να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
Ο φορτιστής βρίσκεται μακριά από παιδιά.
Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
Ο φορτιστής βρίσκεται μέσα σε κλειστό
χώρο. Ο φορτιστής δεν κρέμεται από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή από το στήριγμα (3) του καλωδίου τροφοδοσίας. Ο φορτιστής βρίσκεται σε θερμοκρασία
μεταξύ + 5 °C και + 40 °C.

16 Καθάρισμα

16.1 Καθάρισμα χορτοκοπτικού

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία. ► Καθαρίστε το χορτοκοπτικό με ένα υγρό πανί. ► Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού με ένα πινέλο. ► Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από την υπο‐
δοχή της μπαταρίας και καθαρίστε την υπο‐
δοχή της μπαταρίας με ένα υγρό πανί. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα την
υποδοχή της μπαταρίας με ένα πινέλο ή μια
μαλακή βούρτσα. ► Καθαρίστε την περιοχή κάτω από τη φτερωτή
με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα.
0458-832-9021-B 41

ελληνικά 17 Συντήρηση

16.2 Καθάρισμα προφυλακτήρα και κοπτικού εξαρτήματος

► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε τη μπα‐
ταρία.
► Καθαρίστε τον προφυλακτήρα και το κοπτικό
εξάρτημα με ένα υγρό πανί ή μια μαλακή βούρ‐ τσα.

16.3 Καθάρισμα μπαταρίας

► Καθαρίστε τη μπαταρία με ένα υγρό πανί.

16.4 Καθάρισμα φορτιστή

► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ► Καθαρίστε τον φορτιστή με ένα υγρό πανί. ► Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού με ένα πινέλο. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή
με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα.
17 Συντήρηση

17.1 Διαστήματα συντήρησης

Τα διαστήματα συντήρησης εξαρτώνται από τις συνθήκες περιβάλλοντος και τις συνθήκες εργα‐ σίας. Η STIHL συνιστά τα εξής διαστήματα συν‐ τήρησης:
Κάθε χρόνο
► Παραδώστε το χορτοκοπτικό στον πιστοποιη‐
μένο αντιπρόσωπο της STIHL για έλεγχο.

18 Επισκευή

18.1 Επισκευή χορτοκοπτικού, κοπτικού εξαρτήματος, μπατα‐ ρίας και φορτιστή
Επισκευή του χορτοκοπτικού, του κοπτικού εξαρ‐ τήματος, της μπαταρίας και του φορτιστή δεν μπορεί να γίνει από τον χρήστη. ► Αν υπάρχει ζημιά στο χορτοκοπτικό ή στο
κοπτικό εξάρτημα, μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό ή το κοπτικό εξάρτημα αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρό‐ σωπο της STIHL.
► Μπαταρία που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει
να αντικατασταθεί.
► Φορτιστής που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει
να αντικατασταθεί.
► Αν υπάρχει ελάττωμα ή ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, μη χρησιμοποιήσετε τον φορτι‐ στή ή το καλώδιο τροφοδοσίας αλλά ζητήστε από τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL να το αντικαταστήσει.

19 Αντιμετώπιση βλαβών

19.1 Αντιμετώπιση βλαβών χορτοκοπτικού ή μπαταρίας

Βλάβη Λυχνίες
Το χορτοκοπτικό δεν λειτουργεί όταν το ενεργοποιείτε.
42 0458-832-9021-B
μπαταρίας 1 λυχνία
αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα.
1 λυχνία ανάβει σταθερά σε κόκκινο χρώμα.
3 λυχνίες αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα.
3 λυχνίες ανάβουν σταθερά σε κόκκινο χρώμα.
4 λυχνίες αναβοσβήνουν σε κόκκινο χρώμα.
Αιτία Αντιμετώπιση
Η μπαταρία είναι ανεπαρκώς φορτισμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα.
Υπάρχει βλάβη στο χορτοκοπτικό.
Το χορτοκοπτικό είναι πολύ θερμό.
Υπάρχει βλάβη στην μπαταρία.
► Φορτίστε τη μπαταρία.
► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή να
ζεσταθεί.
► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα
στην υποδοχή της μπαταρίας. ► Τοποθετήστε την μπαταρία. ► Θέστε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία. ► Αν και πάλι αναβοσβήνουν 3 κόκκινες
λυχνίες, μη χρησιμοποιήσετε το
χορτοκοπτικό αλλά απευθυνθείτε στον
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL. ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφήστε το χορτοκοπτικό να κρυώσει.
► Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε
την ξανά. ► Θέστε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία.

20 Τεχνικά χαρακτηριστικά ελληνικά

Βλάβη Λυχνίες
Το χορτοκοπτικό σβήνει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Ο χρόνος λειτουργίας του χορτοκοπτικού είναι πολύ μικρός.
Η κεφαλή κοπής δεν μπορεί να αφαιρεθεί με το χέρι.
Η διαδικασία φόρτισης δεν ξεκινά όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή.
μπαταρίας
Η ηλεκτρική σύνδεση
Το χορτοκοπτικό ή η
3 λυχνίες ανάβουν σταθερά σε κόκκινο χρώμα.
Υπάρχει βλάβη στο
Η μπαταρία δεν είναι
Η μπαταρία έχει
Η κεφαλή κοπής είναι
1 λυχνία ανάβει σταθερά σε κόκκινο χρώμα.
Αιτία Αντιμετώπιση
► Αν και πάλι αναβοσβήνουν 4 κόκκινες
λυχνίες, μη χρησιμοποιήσετε την
μπαταρία αλλά απευθυνθείτε στον
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
ανάμεσα στο χορτοκοπτικό και τη μπαταρία έχει διακοπεί.
μπαταρία έχει βραχεί. Το χορτοκοπτικό είναι
πολύ θερμό.
ηλεκτρικό κύκλωμα.
πλήρως φορτισμένη.
φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της.
υπερβολικά σφιγμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή πολύ κρύα.
► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα
στην υποδοχή της μπαταρίας. ► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Αφήστε το χορτοκοπτικό ή την μπαταρία
να στεγνώσει. ► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφήστε το χορτοκοπτικό να κρυώσει.
► Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε
την ξανά. ► Θέστε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία.
► Φορτίστε την μπαταρία πλήρως.
► Αλλάξτε την μπαταρία.
► Ακινητοποιήστε τη φτερωτή με το
αξονάκι. ► Ξεβιδώστε την κεφαλή με το χέρι. ► Αφαιρέστε το αξονάκι.
► Αφήστε την μπαταρία μέσα στον
φορτιστή.
Η διαδικασία φόρτισης θα ξεκινήσει
αυτόματα μόλις επιτευχθεί η
επιτρεπόμενη θερμοκρασία.

19.2 Αντιμετώπιση βλαβών φορτιστή

Βλάβη Λυχνία LED
Η μπαταρία δεν φορτίζεται.
φορτιστή Η λυχνία LED
αναβοσβήνει κόκκινη.
20 Τεχνικά χαρακτηριστικά

20.1 Χορτοκοπτικό μηχάνημα STIHL FSA 60 R

Εγκεκριμένη μπαταρία: STIHL AK
Βάρος χωρίς μπαταρία, με κοπτικό εξάρτημα
και προφυλακτήρα: 3,1 kg
0458-832-9021-B 43
Αιτία Αντιμετώπιση
Η ηλεκτρική σύνδεση ανάμεσα στον φορτιστή και την μπαταρία έχει διακοπεί.
Υπάρχει βλάβη στον φορτιστή.
► Αφαιρέστε την μπαταρία. ► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του
φορτιστή.
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Μην χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή και
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Μήκος χωρίς κοπτικό εξάρτημα: 1680 mm
Πληροφορίες σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα www.stihl.com/battery-life.

20.2 Μπαταρία STIHL AK

Τεχνολογία μπαταρίας: Ιόντων λιθίου

ελληνικά 21 Συνδυασμοί κοπτικών εξαρτημάτων και προφυλακτήρων

Τάση: 36 V
Χωρητικότητα σε Ah: Βλέπε πινακίδα τύπου
Ενεργειακό περιεχόμενο σε Wh: Βλέπε πινα‐
κίδα τύπου Βάρος σε kg: Βλέπε πινακίδα τύπου
Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐
γία και φύλαξη: - 10 °C έως + 50 °C

20.3 Φορτιστής STIHL AL 101

Ονομαστική τάση: βλέπε πινακίδα ισχύος
Συχνότητα: Βλέπε πινακίδα ισχύος
Ονομαστική ισχύς: βλέπε πινακίδα ισχύος
Ρεύμα φόρτισης: βλέπε πινακίδα ισχύος
Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐
γία και φύλαξη: + 5 °C έως + 40 °C
Για τους χρόνους φόρτισης μπορείτε να συμβου‐ λευθείτε την ιστοσελίδα www.stihl.com/charging­times .

20.4 Καλώδια επέκτασης

Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλα‐ ντέζα), οι αγωγοί πρέπει να έχουν την εξής ελάχι‐ στη διατομή, ανάλογα με την τάση και το μήκος του καλωδίου επέκτασης:
Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ισχύος είναι 220 V έως 240 V:
Μήκος καλωδίου έως 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Μήκος καλωδίου 20 m έως 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ισχύος είναι 100 V έως 127 V:
Μήκος καλωδίου έως 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Μήκος καλωδίου 10 m έως 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²

20.5 Τιμές θορύβου και δονήσεων

Ο συντελεστής K για τη στάθμη ηχοπίεσης ανέρ‐ χεται σε 2 dB(A). Ο συντελεστής K για τη στάθμη ηχητικής ισχύος ανέρχεται σε 2 dB(A). Ο συντελεστής K για τις τιμές δονήσεων ανέρχεται σε 2 m/s².
Η STIHL συνιστά να φοράτε ωτασπίδες.
Χρήση με κεφαλή κοπής εκτός της PolyCut 6-2
Στάθμη ηχοπίεσης LpA μετρούμενη σύμφωνα
με το πρότυπο EN 50636-2-91: 77 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA μετρούμενη σύμ‐
φωνα με το πρότυπο EN 50636-2-91: 91 dB(A) Δονήσεις ahv μετρούμενες κατά
EN 50636-2-91
Λαβή χειρισμού: 2,0 m/s².
Κυκλική λαβή: 3,7 m/s²
Χρήση με κεφαλή κοπής PolyCut 6-2
Στάθμη ηχοπίεσης LpA μετρούμενη σύμφωνα
με το πρότυπο EN 50636-2-91: 81 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA μετρούμενη σύμ‐
φωνα με το πρότυπο EN 50636-2-91: 94 dB(A) Δονήσεις ahv μετρούμενες κατά
EN 50636-2-91
Λαβή χειρισμού: 2,0 m/s².
Κυκλική λαβή: 3,7 m/s².
Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων έχουν μετρηθεί με τυποποιημένη διαδικασία ελέγχου και μπο‐ ρούν να θεωρηθούν κατάλληλες για τη σύγκριση ηλεκτρικών μηχανημάτων. Οι πραγματικά παρα‐ γόμενες τιμές δονήσεων ενδέχεται να διαφέρουν από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του μηχανήματος. Οι αναφερόμε‐ νες τιμές δονήσεων μπορούν να χρησιμοποιη‐ θούν για μια πρώτη εκτίμηση της καταπόνησης από δονήσεις. Η πραγματική καταπόνηση από δονήσεις πρέπει να προσδιοριστεί με εκτίμηση. Στην εκτίμηση αυτή μπορεί να λαμβάνονται υπόψη και τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία το ηλεκτρικό μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας, καθώς και τα διαστήματα κατά τα οποία είναι μεν σε λειτουργία αλλά χωρίς καταπονήσεις.
Πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση προς την Οδηγία 2002/44/ΕΚ για την έκθεση των εργα‐ ζομένων σε κραδασμούς μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα www.stihl.com/vib.

20.6 REACH

REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονι‐ σμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολό‐ γηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του συστήματος REACH, συμβουλευθείτε την ιστοσε‐ λίδα www.stihl.com/reach .
21 Συνδυασμοί κοπτικών
εξαρτημάτων και προφυλα‐ κτήρων

21.1 Χορτοκοπτικό STIHL FSA 60 R

Μαζί με τον προφυλακτήρα επιτρέπεται να προ‐ σαρμόζονται οι εξής κεφαλές κοπής:
Κεφαλή κοπής AutoCut C 6-2:
με «στρογγυλή, αθόρυβη» μεσινέζα με
διάμετρο 2,0 mm ή 2,4 mm
Κεφαλή κοπής PolyCut 6-2:
με μαχαίρια
44 0458-832-9021-B

22 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα

με «στρογγυλή, αθόρυβη» μεσινέζα με
διάμετρο 2,0 mm ή 2,4 mm
Κεφαλή κοπής DuroCut 5-2:
με «στρογγυλή, αθόρυβη» μεσινέζα με
διάμετρο 2,0 mm ή 2,4 mm
22 Ανταλλακτικά και παρελκό‐
μενα

22.1 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα

Τα σύμβολα αυτά χαρακτηρίζουν τα γνήσια ανταλλακτικά και τα γνήσια παρελκόμενα της STIHL.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα της STIHL.
Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία, την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐ κών και παρελκομένων από άλλους κατασκευα‐ στές και συνεπώς δεν μπορεί να εγγυηθεί για τη χρήση τους.
Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL είναι διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρό‐ σωπο της STIHL.

23 Απόρριψη

23.1 Απόρριψη χορτοκοπτικού μηχανήματος, μπαταρίας και φορτιστή

Για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη μπο‐ ρείτε να απευθυνθείτε στις αρμόδιες τοπικές αρχές ή σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Τυχόν ακατάλληλη απόρριψη μπορεί να προκα‐ λέσει βλάβες στην υγεία και να επιβαρύνει το περιβάλλον. ► Μεταφέρετε ή παραδώστε τα προϊόντα STIHL,
συμπεριλαμβανομένης της συσκευασίας, σε κατάλληλο σημείο συλλογής για ανακύκλωση σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
► Δεν επιτρέπεται η απόρριψη μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.

24 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ

24.1 Χορτοκοπτικό μηχάνημα STIHL FSA 60 R

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Γερμανία
ελληνικά
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι το προϊόν
Τύπος: Επαναφορτιζόμενο χορτοκοπτικό
Κατασκευαστής: STIHL
Τύπος: FSA 60 R
Κωδικός σειράς: FA04
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των οδη‐ γιών 2011/65/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ και 2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής: EN 55014–1, EN 55014–2, EN 60335–1 και EN ISO 12100, λαμβάνοντας υπόψη το πρότυπο EN 50636–2–91.
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, παράρτημα VI.
Κοινοποιημένος οργανισμός: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 91 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 93 dB(A)
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα έγκρι‐ σης προϊόντων της ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται πάνω στο χορτοκοπτικό.
Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε. Dr. Jürgen Hoffmann, Διεύθυνση τμήματος έγκρι‐
σης και κανονισμών προϊόντων
25 Πιστοποιητικό
συμβατότητας UKCA

25.1 Χορτοκοπτικό STIHL FSA 60 R

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Γερμανία
0458-832-9021-B 45
Srpski
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι το προϊόν
Τύπος: Επαναφορτιζόμενο χορτοκοπτικό
Κατασκευαστής: STIHL
Τύπος: FSA 60 R
Κωδικός σειράς: FA04
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των κανονισμών The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 και Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 του ΗΒ, και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 και EN ISO 12100, λαμβάνοντας υπόψη το πρότυπο EN 50636‑2‑91.
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τον κανονισμό Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9 του ΗΒ.
Κοινοποιημένος οργανισμός: INTERTEK Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Ηνωμένο Βασίλειο
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 91 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 93 dB(A)
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο αρμόδιο τμήμα της ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται πάνω στο χορτοκοπτικό.
Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε. Dr. Jürgen Hoffmann, Διεύθυνση τμήματος έγκρι‐
σης και κανονισμών προϊόντων
3 Pregled......................................................47
4 Sigurnosne napomene..............................48
5 Priprema motorne kose za upotrebu.........55
6 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode.... 55
7 Sklapanje motorne kose........................... 57
8 Podešavanje motorne kose prema korisniku
.................................................................. 58
9 Nameštanje i vađenje aku-baterije............58
10 Uključivanje i isključivanje motorne kose.. 59
11 Provera motorne kose i aku-baterije......... 59
12 Rad s motornom kosom............................60
13 Posle rada.................................................60
14 Transportovanje........................................ 60
15 Čuvanje.....................................................61
16 Čišćenje.................................................... 61
17 Održavanje................................................62
18 Popravljanje.............................................. 62
19 Otklanjanje smetnji....................................62
20 Tehnički podaci......................................... 63
21 Kombinacije reznih alata i oklopa............. 64
22 Rezervni delovi i pribor............................. 64
23 Zbrinjavanje.............................................. 64
24 EU izjava o usaglašenosti.........................64
25 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti
.................................................................. 65

1 Predgovor

Dragi korisniče, raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐
izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ tom prema potrebama naših korisnika. Tako nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri ekstremnim opterećenjima.
STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i prili‐ kom servisiranja. Naša specijalizovana trgovin‐ ska mreža nudi stručne savete i uputstva, kao i obimnu tehničku podršku.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu ima za svrhu da Vam pomogne u korišćenju pro‐ izvoda STIHL na siguran i ekološki način u toku dugog radnog veka.
Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL.
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
0000009265_006_SRB
Odštampano na papiru beljenom bez hlora.
Štamparske boje sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-832-9021-B. VA1.D22.
Dr. Nikolas Stihl
Sadržaj
1
Predgovor................................................. 46
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČU‐ VATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu.. 47
46 0458-832-9021-B
10
16
15
14
11
12
13
1
#
#
3
2
#
4
7
8
6
9
5
0000097270_001

2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu Srpski

2 Informacije uz ovo uputstvo
za upotrebu

2.1 Važeći dokumenti

Važe lokalni sigurnosni propisi. ► Pročitajte, razumite i sačuvajte sledeće doku‐
mente koji važe uz ovo uputstvo za upotrebu:
Uputstvo za upotrebu i ambalaža korišće‐
nog reznog alata Sigurnosne napomene za aku-bateriju
STIHL AK Sigurnosne informacije za aku-baterije
STIHL i za proizvode sa ugrađenom aku­baterijom: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Oznake upozorenja u tekstu

UPOZORENJE
■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do teških povreda ili smrti. ► Navedene mere mogu da spreče teške
povrede ili smrt.
UPUTSTVO
■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu dovesti do materijalnih šteta. ► Navedene mere mogu da spreče materi‐
jalne štete.

2.3 Simboli u tekstu

Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom uputstvu za upotrebu.

3 Pregled

3.1 Motorna kosa, aku-baterija i punjač

1 Odeljak za aku-bateriju
Odeljak za aku-bateriju prihvata aku-bateriju.
2 Poluga za blokiranje
Poluga za blokiranje drži aku-bateriju u odeljku za aku-bateriju.
3 Komandna ručica
Komandna ručica služi za upravljanje, držanje i vođenje motorne kose.
4 Poluga prekidača
Poluga prekidača uključuje i isključuje motornu kosu.
5 Ergonomska poluga
Ergonomska poluga drži klizač za odbravljiva‐ nje u položaju, kada se otpusti poluga preki‐ dača.
6 Klizač za odbravljivanje
Klizač za odbravljivanje odbravljuje polugu prekidača.
7 Okrugli držač
Okrugli držač služi za držanje i vođenje motorne kose.
8 Telo
Telo povezuje sve komponente.
9 Odstojnik
Odstojnik štiti predmete od kontakta sa rez‐ nim alatom.
10 Svetlosna dioda
Svetlosna dioda pokazuje status punjača.
0458-832-9021-B 47
3
2
1
4
0000097535_001
L
W
A

Srpski 4 Sigurnosne napomene

11 Mrežni utikač
Mrežni utikač povezuje priključni kabl sa utič‐ nicom
12 Priključni kabl
Priključni kabl povezuje punjač sa mrežnim utikačem.
13 Punjač
Punjač puni aku-bateriju.
14 Aku-baterija
Aku-baterija snabdeva motornu kosu energi‐ jom.
15 Svetlosne diode
Svetlosne diode pokazuju nivo napunjenosti aku-baterije i smetnje.
16 Pritisni taster
Pritisni taster aktivira svetlosne diode na aku­bateriji.
# Nazivna pločica sa brojem mašine

3.2 Oklop i rezni alati

1 svetlosna dioda svetli crveno. Aku­baterija je pretopla ili prehladna.
4 svetlosne diode trepte crveno. Smet‐ nja je u aku-bateriji.
Svetlosna dioda svetli zeleno i svet‐ losne diode na aku-bateriji svetle ili trepte zeleno. Aku-baterija se puni.
Svetlosna dioda trepti crveno. Između aku-baterije i punjača ne postoji elek‐ trični kontakt ili je smetnja u aku-bateriji ili punjaču.
Garantovani nivo snage zvuka prema smernici 2000/14/EG u dB(A) da bi se omogućilo poređenje emisija zvuka proizvoda.
Podatak pored simbola pokazuje količinu energije aku-baterije prema specifikaciji proizvođača ćelija. Raspoloživa količina energije kod primene je manja.
Električni uređaj koristite u zatvorenom i suvom prostoru.
Ne bacajte proizvod u kućno smeće.
4 Sigurnosne napomene

4.1 Simboli upozorenja

4.1.1 Simboli upozorenja
1 Nož za skraćivanje
Nož za skraćivanje u toku rada skraćuje niti za košenje na ispravnu dužinu.
2 Glava za košenje
Glava za košenje drži niti za košenje.
3 Točak ventilatora
Točak ventilatora hladi elektromotor.
4 Oklop
Oklop štiti korisnika od odbačenih predmeta i dodira sa reznim alatom.

3.3 Simboli

Simboli mogu da se nalaze na motornoj kosi, na aku-bateriji i na punjaču i označavaju sledeće:
Ovaj simbol pokazuje smer u kome mora da bude gurnut klizač za odbrav‐ ljivanje.
Ovaj simbol pokazuje nazivni broj obrtaja reznog alata.
Simboli upozorenja na motornoj kosi, aku-bateriji ili na punjaču označavaju sledeće:
Pridržavajte se bezbednosnih napo‐ mena i navedenih mera.
Pročitajte, razumite i sačuvajte uput‐ stvo za upotrebu.
Nosite zaštitne naočare.
Pridržavajte se sigurnosnih propisa i navedenih mera u vezi sa odbačenim predmetima.
Aku-bateriju izvadite prilikom prekida u radu, transportovanja, čuvanja, održa‐ vanja ili popravljanja.
48 0458-832-9021-B
15m (50ft)
4 Sigurnosne napomene Srpski
Motornu kosu i punjač držite dalje od kiše i vlage.
► Pročitajte, razumite i sačuvajte uput‐
stvo za upotrebu.
Zadržite bezbednosno rastoja‐ nje.
Aku-bateriju zaštitite od toplote i pla‐ mena.
Aku-bateriju držite dalje od kiše i vlage i ne potapajte u tečnosti.
Pazite na dozvoljeni opseg tempera‐ ture aku-baterije.

4.2 Namenska upotreba

Motorna kosa STIHL FSA 60 R služi za košenje trave.
Motorna kosa ne sme da se koristi na kiši. Aku-baterija STIHL AK snabdeva motornu kosu
energijom. Punjač STIHL AL 101 puni aku-bateriju
STIHL AK.
UPOZORENJE
Aku-baterije i punjači koje STIHL nije odobrio za motornu kosu, mogu izazvati požare i eks‐ plozije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguće su materijalne štete. ►
Motornu kosu koristite sa aku-baterijom STIHL AK.
►Aku-bateriju STIHL AK
punite punjačem STIHL AL 101, AL 301 ili AL 500.
Nenamenska upotreba motorne kose, aku­baterije ili punjača može dovesti do teških povreda ili smrti i moguća je materijalna šteta. ►
Motornu kosu, punjač i aku-bateriju koristite onako kako je opisano u ovom uputstvu za upotrebu.

4.3 Uslovi za korisnike

UPOZORENJE
Neupućeni korisnici ne mogu da prepoznaju niti da procene opasnosti od motorne kose, aku-baterije i punjača. Korisnik ili druge osobe mogu biti teško povređeni ili usmrćeni.
► Ukoliko motornu kosu, aku-bateriju ili
punjač dajete drugoj osobi: Priložite i uput‐ stvo za upotrebu.
Uverite se da korisnik ispunjava sledeće uslove:
Korisnik je odmoran.
Korisnik je telesno, senzo‐
rički i duševno sposoban da upravlja motornom kosom, aku-baterijom i punjačem i da ih koristi. Ukoliko je korisnik telesno, senzorički ili duševno ograničeno sposoban, korisnik sme da radi samo pod nadzorom ili prema uputstvima odgovorne osobe.
Korisnik može da prepozna i proceni
opasnosti od motorne kose, aku-baterije i punjača.
Korisnik je punoletan ili se
korisnik obučava u struci pod nadzorom i u skladu sa nacionalnim propisima.
Korisnik je dobio uputstvo
od specijalizovanog pro‐ davca STIHL ili od struč‐ nog lica pre nego što je prvi put radio s motornom kosom i koristio punjač.
Korisnik nije pod uticajem alkohola,
lekova ili droga.
U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐ zovanom prodavcu STIHL.
0458-832-9021-B 49
15m (50ft)
Srpski 4 Sigurnosne napomene

4.4 Odeća i oprema

UPOZORENJE
U toku rada predmeti mogu biti odbačeni veli‐ kom brzinom. Korisnik može da bude povre‐ đen.
► Nosite pripijene zaštitne naočare.
Podesne zaštitne naočare su ispi‐ tane prema standardu EN 166 ili prema nacionalnim propisima i na tržištu su dostupne pod odgovaraju‐ ćom oznakom.
Nosite zaštitu za lice.
► Nosite duge pantalone od otpornog materi‐
jala.
■ U toku rada može da se podigne prašina. Udi‐ sanje prašine može da šteti zdravlju i da iza‐ zove alergijske reakcije. ►
Ako se podigne prašina: Nosite masku za zaštitu od prašine.
■ Nepodesna odeća može da se zakači o drveće, grmlje ili da bude zahvaćena motor‐ nom kosom. Korisnici bez podesne odeće mogu biti teško povređeni. ►
Nosite pripijenu odeću.
► Šalove ili nakit skinite.
■ U toku rada korisnik može da dođe u dodir s rotirajućim reznim alatom. Korisnik može da bude teško povređen. ►
Nosite obuću od otpornog materijala.
► Nosite duge pantalone od otpornog materi‐
jala.
■ U toku montaže i demontaže reznog alata i u toku čišćenja ili održavanja korisnik može da dođe u dodir sa reznim alatom ili nožem za skraćivanje. Korisnik može da bude povređen. ►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐ jala.
■ Korisnik koji nosi nepodesnu obuću može da se oklizne. Korisnik može da bude povređen. ► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću sa hrapavim
đonom.

4.5 Radni prostor i sredina

4.5.1 Motorna kosa
Rastojanje od 15 m držite i u odnosu na
predmete. ► Motornu kosu ne ostavljajte bez nadzora. ► Uverite se da deca ne mogu da se igraju
motornom kosom.
■ Motorna kosa nije vodootporna. Ako se radi na kiši ili u vlažnoj sredini, moguće je da dođe do strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a motorna kosa ošteti.
► Nemojte raditi na kiši i u vlažnoj sre‐
dini.
■ Električne komponente motorne kose mogu da stvore varničenje. U lako zapaljivoj ili eksplo‐ zivnoj sredini, varničenje može da izazove požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materi‐ jalna šteta. ►
Nemojte raditi u lako zapaljivoj niti u eksplo‐ zivnoj sredini.
4.5.2 Aku-baterija
UPOZORENJE
■ Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od aku-bate‐ rije. Neovlašćene osobe, deca i životinje mogu biti teško povređene. ►
Neovlašćene osobe, decu i životinje držite
dalje. ► Aku-bateriju ne ostavljajte bez nadzora. ► Uverite se da deca ne mogu da se igraju
aku-baterijom.
■ Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐ dine. Pod određenim uticajima sredine, aku­baterija može da se zapali, eksplodira ili nepo‐ pravljivo ošteti. Osobe mogu biti teško povre‐ đene i moguće su materijalne štete.
► Aku-bateriju zaštitite od toplote i pla‐
mena.
► Aku-bateriju ne bacajte u vatru.
► Aku-bateriju koristite i čuvajte u tem‐
peraturnom opsegu između ‑ 10 °C i + 50 °C.
UPOZORENJE
Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od motorne kose i odbačenih predmeta. Neovlašćene osobe, deca i životinje mogu biti teško povre‐ đene i moguće su materijalne štete.
► Neovlašćene osobe, deca i
životinje ne smeju da se nalaze u prečniku od 15 m od područja na kome se radi.
50 0458-832-9021-B
► Aku-bateriju držite dalje od malih metalnih
► Aku-bateriju ne izlažite uticaju visokog priti‐
► Aku-bateriju ne izlažite uticaju mikrotalas‐
► Aku-bateriju držite dalje od kiše i
vlage i ne potapajte u tečnosti.
delova.
ska.
nog zračenja.
4 Sigurnosne napomene Srpski
► Aku-bateriju držite dalje od hemikalija i soli.
4.5.3 Punjač
UPOZORENJE
Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od punjača i električne struje. Neovlašćene osobe, deca i životinje mogu biti teško povređene ili usmr‐ ćene. ►
Neovlašćene osobe, decu i životinje držite dalje.
►Uverite se da deca ne mogu
da se igraju punjačem.
Punjač nije otporan na vodu. Ako se radi na kiši ili u vlažnoj sredini, moguće je da dođe do strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a punjač ošteti.
► Nemojte koristiti uređaj na kiši i u
vlažnoj sredini.
■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine. Pod određenim uticajima sredine, punjač može da se zapali ili da eksplodira.Pod odre‐ đenim uticajima sredine, punjač može da se zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su materijalne štete. ►
Punjač koristite u zatvorenom i suvom pro‐ storu.
► Nemojte koristiti punjač u lako zapaljivoj niti
u eksplozivnoj sredini.
► Nemojte koristiti punjač na lako zapaljivoj
podlozi.
► Punjač koristite i čuvajte u temperaturnom
opsegu između + 5 °C i + 40 °C.
■ Osobe mogu da se sapletu o priključni kabl. Osobe mogu da se povrede, a punjač ošteti. ► Priključni kabl namestite ravno na tlo.

4.6 Stanje za bezbednu upotrebu

4.6.1 Motorna kosa
Motorna kosa je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Motorna kosa je neoštećena.
Motorna kosa je čista i suva.
Komandni elementi funkcionišu i nisu izme‐
njeni. Montirana je kombinacija reznog alata i oklopa
koja je navedena u ovom uputstvu za upo‐ trebu. Rezni alat i oklop su ispravno montirani.
Montiran je originalni pribor STIHL za ovu
motornu kosu. Pribor je ispravno montiran.
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐ nizmi mogu da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene. ►
Radite s neoštećenom motornom kosom.
► Ako je motorna kosa prljava ili mokra:
Motornu kosu očistite i osušite.
► Nemojte vršiti izmene na motornoj kosi. Izu‐
zetak: Montaža kombinacije reznog alata i oklopa koja je navedena u ovom uputstvu za upotrebu.
Ako komandni elementi ne funkcionišu:
Nemojte raditi s motornom kosom. ► Ne montirajte rezne alate od metala. ► Montirajte originalni pribor STIHL za ovu
motornu kosu. ► Rezni alat i oklop montirajte onako, kako je
opisano u ovom uputstvu za upotrebu. ► Pribor montirajte onako, kako je opisano u
ovom uputstvu za upotrebu ili u uputstvu za
upotrebu pribora. ►
Nemojte stavljati predmete u otvore
motorne kose. ► Pohabane ili oštećene pločice sa uput‐
stvima zamenite. ► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
4.6.2 Oklop Oklop je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Oklop je neoštećen.
Nož za skraćivanje je ispravno montiran.
UPOZORENJE
U nebezbednom stanju komponente ne mogu da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐ nizmi mogu da budu van funkcije. Korisnik može da bude teško povređen. ►
Radite s neoštećenim oklopom. ► Radite sa ispravno montiranim nožem za
skraćivanje. ► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
4.6.3 Glava za košenje Glava za košenje je u stanju za bezbednu upo‐ trebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Glava za košenje je neoštećena.
Glava za košenje nije blokirana.
Niti za košenje su ispravno montirane.
Ako se koristi glava za košenje PolyCut sa
plastičnim noževima:
0458-832-9021-B 51
Srpski 4 Sigurnosne napomene
Plastični noževi su neoštećeni i bez napr‐
slina. Plastični noževi su ispravno montirani.
Granice habanja nisu prekoračene.
UPOZORENJE
U nebezbednom stanju, delovi glave za koše‐ nje, niti za košenje ili plastični noževi mogu da se otkače i da budu odbačeni na stranu. Osobe mogu biti teško povređene. ►
Radite s neoštećenom glavom za košenje.
► Ako se koristi glava za košenje PolyCut sa
plastičnim noževima: Radite s neoštećenim plastičnim noževima.
Niti za košenje ili plastične noževe ne
menjajte predmetima od metala. ► Pridržavajte se i zadržite granice habanja. ► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
4.6.4 Aku-baterija Aku-baterija je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Aku-baterija je neoštećena.
Aku-baterija je čista i suva.
Aku-baterija funkcioniše i nije izmenjena.
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju aku-baterija ne može da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti teško povređene. ►
Raditi sa neoštećenom i radnom baterijom.
► Nemojte puniti oštećenu ili neispravnu aku-
bateriju.
► Ako je aku-baterija prljava ili mokra: Aku-
bateriju očistite i osušite. ► Nemojte vršiti promene na aku-bateriji. ► Nemojte stavljati predmete u otvore aku-
baterije. ► Radi izbegavanja kratkog spoja, ne dodi‐
rujte metalnim predmetima električne kon‐
takte aku-baterije. ►
Nemojte otvarati aku bateriju. ► Zameniti istrošene ili oštećene znakove
■ Iz oštećene aku-baterije može da isteče teč‐ nost. Ako tečnost dođe u dodir sa kožom ili očima, može da izazove nadražaj kože ili očiju. ►
Izbegnite dodir sa tečnošću.
► U slučaju dodira sa kožom: Pogođena
mesta na koži isperite sa puno vode i sapuna.
U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči sa puno vode najmanje 15 minuta i obratite se lekaru.
Oštećena ili neispravna aku-baterija može da miriše neobično, da dimi ili da gori. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materijalna šteta. ►
Ako aku-baterija miriše neobično ili dimi: Nemojte koristiti aku-bateriju i držite je dalje od zapaljivih materijala.
Ako aku-baterija gori: Pokušajte da ugasite aku-bateriju aparatom za gašenje požara ili vodom.
4.6.5 Punjač Punjač je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Punjač je neoštećen.
Punjač je čist i suv.
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐ nizmi mogu da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene. ►
Koristite neoštećen punjač.
► Ako je punjač prljav ili mokar: Punjač oči‐
stite i osušite. ► Nemojte vršiti izmene na punjaču. ► Nemojte stavljati predmete u otvore
punjača. ► Radi izbegavanja kratkog spoja, električne
kontakte punjača ne dodirujte metalnim
predmetima. ►
Ne otvarajte punjač.

4.7 Rad

UPOZORENJE
U određenim situacijama korisnik ne može da radi koncentrisano. Korisnik može da se saplete, padne i teško povredi. ►
Radite mirno i promišljeno. ► Kod loših svetlosnih uslova i vidljivosti:
Nemojte raditi s motornom kosom. ► Motornu kosu opslužujte sami. ► Rezni alat vodite blizu tla. ► Pazite na prepreke. ► Radite stojeći na tlu i pazeći na ravnotežu. ► Ako se jave simptomi umora: Napravite
pauzu u radu.
■ Rotirajući rezni alat može da poseče korisnika. Korisnik može da bude teško povređen. ► Ne dodirujte rotirajući rezni alat. ► Ako neki predmet blokira rezni alat: Isklju‐
čite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. Tek tada odstranite predmet.
Kod promena u radu ili neobičnog ponašanja motorne kose, moguće je da motorna kosa
52 0458-832-9021-B
4 Sigurnosne napomene Srpski
nije bezbedna za upotrebu. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su materijalne štete. ►
Prekinite rad, izvadite aku-bateriju i obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL.
■ U toku rada s motornom kosom mogu da nastanu vibracije. ► Nosite rukavice. ► Pravite radne pauze. ► Kod pojave smetnji u cirkulaciji krvi: Obra‐
tite se lekaru.
■ Ako rezni alat u toku rada naiđe na tvrdi pred‐ met, on ili njegovi delovi mogu da budu odba‐ čeni velikom brzinom. Osobe mogu biti povre‐ đene i moguće su materijalne štete. ►
Strane predmete odstranite iz radne oblasti.
■ Ako rotirajući rezni alat naiđe na tvrdi predmet, moguća je pojava varničenja i rezni alat može da se ošteti. U lako zapaljivoj sredini varniče‐ nje može da izazove požar. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguće su materijalne štete. ►
Nemojte raditi u lako zapaljivoj sredini.
► Uverite se da je rezni alat bezbedan za
upotrebu.
■ Nakon otpuštanja poluge prekidača, rezni alat se okreće još kratko vreme. Osobe mogu biti teško povređene. ►
Sačekajte da rezni alat prestane da se okreće.

4.8 Punjenje

UPOZORENJE
Oštećen ili neispravan punjač u toku punjenja može da miriše neobično ili da dimi. Osobe mogu biti povređene i moguće su materijalne štete. ►
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
■ Kod nedovoljnog odvođenja toplote, punjač može da se pregreje i da izazove požar. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguća je materijalna šteta. ►
Nemojte pokrivati punjač.

4.9 Električno priključenje

Dodir sa komponentama pod naponom može da se javi iz sledećih razloga:
Oštećen priključni kabl ili produžni kabl.
Oštećen mrežni utikač priključnog kabla ili pro‐
dužnog kabla. Utičnica nije ispravno instalirana.
OPASNOST
■ Dodir sa komponentama pod naponom može da dovede do strujnog udara. Korisnik može da bude teško povređen ili usmrćen. ►
Uverite se da su priključni kabl, produžni kabl i njihovi mrežni utikači neoštećeni.
Ako je oštećen priključni kabl ili pro‐ dužni kabl: ► Ne dodirujte oštećeno mesto. ► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Priključni kabl, produžni kabl i njihove mrežne utikače dodirujte suvim rukama.
► Mrežni utikač priključnog kabla ili produž‐
nog kabla priključujte na pravilno instaliranu i osiguranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
Punjač priključite preko zaštitne sklopke protiv struje greške (30 mA, 30 ms).
■ Oštećeni ili nepodesni produžni kabl može da izazove strujni udar. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene. ►
Koristite produžni kabl sa ispravnim popreč‐ nim presekom vodova, 20.4.
UPOZORENJE
■ U toku punjenja, pogrešan napon u mreži ili pogrešna frekvencija mogu da dovedu do nad‐ napona u punjaču. Punjač može da bude ošte‐ ćen. ►
Uverite se da se mrežni napon i mrežna frekvencija poklapaju sa podacima na nazivnoj pločici punjača.
Ukoliko je punjač priključen na višestruku utič‐ nicu, moguće je preopterećenje električnih komponenti u toku punjenja. Električne kom‐ ponente mogu da se zagreju i da izazovu požar. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene i moguće su materijalne štete. ►
Uverite se da podaci o performansama na višestrukoj utičnici nisu prekoračeni zbirnim podacima sa nazivne pločice punjača i svih električnih uređaja priključenih na više‐ struku utičnicu.
Pogrešno postavljeni priključni kabl i produžni kabl mogu da budu oštećeni i osobe mogu da se sapletu o njih. Osobe mogu da se povrede, a priključni ili produžni kabl ošteti. ►
Priključni kabl i produžni kabl postavite i označite tako da osobe ne mogu da se sapletu.
Priključni kabl i produžni kabl postavite tako da ne budu zategnuti i da se ne upletu.
► Priključni kabl i produžni kabl postavite tako
da ne budu oštećeni, prelomljeni ili pritisnuti i da se ne trljaju.
0458-832-9021-B 53
Srpski 4 Sigurnosne napomene
► Priključni kabl i produžni kabl zaštitite od
toplote, ulja i hemikalija.
► Priključni kabl i produžni kabl položite na
suvu podlogu.
■ Produžni kabl se zagreva u toku rada. Nakup‐ ljena toplota može da izazove požar. ► Ako se koristi kotur sa produžnim kablom:
Odmotajte do kraja kotur sa produžnim kablom.
Kod zidne montaže punjača može da dođe do oštećenja električnih vodova i cevi, ako se isti nalaze u zidu. Dodir sa električnim vodovima može da dovede do strujnog udara. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su mate‐ rijalne štete. ►
Uverite se da na predviđenom mestu nema električnih vodova i cevi koji se nalaze u zidu.
Ako punjač nije montiran na zid kao što je opi‐ sano u ovom uputstvu za upotrebu, punjač ili aku-baterija može da padne ili punjač može da se pregreje. Osobe mogu biti povređene i moguće su materijalne štete. ►
Punjač montirajte na zid onako, kako je opi‐ sano u ovom uputstvu za upotrebu.
■ Ako se na zid montira punjač sa nameštenom aku-baterijom, aku-baterija može da ispadne iz punjača. Osobe mogu biti povređene i moguće su materijalne štete. ►
Na zid prvo montirajte punjač i zatim name‐ stite aku-bateriju.

4.10 Transportovanje

4.10.1 Motorna kosa
■ Aku-baterija može da se prevrne ili pokrene u toku transportovanja. Osobe mogu biti povre‐ đene i moguće su materijalne štete. ►
Aku-bateriju spakujte u pakovanju tako, da ne može da se pokrene.
► Pakovanje obezbedite tako, da ne može da
se pokrene.
4.10.3 Punjač
UPOZORENJE
■ Punjač može da se prevrne ili pokrene u toku transportovanja. Osobe mogu biti povređene i moguće su materijalne štete. ►
Mrežni utikač izvucite iz utičnice. ► Izvadite aku-bateriju. ► Punjač obezbedite od prevrtanja i pokreta‐
nja steznim remenima, kaiševima ili mre‐
žom.
Priključni kabl nije predviđen za nošenje punjača. Priključni kabl i punjač mogu da budu oštećeni. ►
Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na
punjač.

4.11 Čuvanje

4.11.1 Motorna kosa
UPOZORENJE
Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od motorne kose. Deca mogu biti teško povre‐ đena.
► Izvadite aku-bateriju.
UPOZORENJE
Motorna kosa može da se prevrne ili pokrene u toku transportovanja. Osobe mogu biti povređene i moguće su materijalne štete.
► Izvadite aku-bateriju.
► Motornu kosu obezbedite od prevrtanja i
pokretanja steznim remenima, kaiševima ili mrežom.
4.10.2 Aku-baterija
UPOZORENJE
Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐ dine. Pod određenim uticajima sredine, aku­baterija može da bude oštećena i moguća je materijalna šteta. ►
Nemojte transportovati oštećenu aku-bate‐ riju.
54 0458-832-9021-B
► Motornu kosu čuvajte van domašaja dece.
■ Električni kontakti na motornoj kosi i metalne komponente mogu da korodiraju usled vlage. Motorna kosa može da bude oštećena.
► Izvadite aku-bateriju.
► Motornu kosu čuvajte na čistom i suvom.
4.11.2 Aku-baterija
UPOZORENJE
Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od aku-baterije. Deca mogu biti teško povre‐ đena. ►
Aku-bateriju čuvajte van domašaja dece.
■ Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐ dine. Pod određenim uticajima sredine, aku­baterija može da se nepopravljivo ošteti.

5 Priprema motorne kose za upotrebu Srpski

► Aku-bateriju čuvajte na čistom i suvom. ► Aku-bateriju čuvajte u zatvorenom prostoru. ► Aku-bateriju čuvajte odvojeno od motorne
kose.
► Ukoliko se aku-baterija čuva u punjaču:
Izvucite mrežni utikač i aku-bateriju čuvajte na nivou napunjenosti između 40 % i 60 % (2 svetlosne diode svetle zeleno).
Aku-bateriju čuvajte u temperaturnom opsegu između - 10 °C i + 50 °C.
4.11.3 Punjač
UPOZORENJE
■ Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti od punjača. Deca mogu biti teško povređena ili usmrćena. ►
Izvucite mrežni utikač.
► Punjač čuvajte van domašaja dece.
■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine. Pod određenim uticajima sredine, punjač može da bude oštećen. ►
Izvucite mrežni utikač.
► Ako je punjač topao: Sačekajte da se
punjač ohladi. ► Punjač čuvajte u čistom i suvom stanju. ► Punjač čuvajte u zatvorenom prostoru. ► Punjač čuvajte u temperaturnom opsegu
između + 5 °C i + 40 °C.
■ Priključni kabl nije predviđen za nošenje ili vešanje punjača. Priključni kabl i punjač mogu da budu oštećeni. ►
Punjač hvatajte i držite za kućište. Na punjaču se nalazi prihvatno udubljenje za jednostavno podizanje punjača.
Punjač vešajte o zidni držač.
4.12 Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
UPOZORENJE
Ako je u toku čišćenja, održavanja ili popravke aku-baterija nameštena, moguće je nena‐ merno uključivanje motorne kose. Osobe mogu biti teško povređene i moguće su mate‐ rijalne štete.
► Izvadite aku-bateriju.
mehanizmi mogu da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško povređene. ► Motornu kosu, oklop, rezni alat, aku-bateriju
i punjač čistite onako kako je opisano u ovom uputstvu za upotrebu.
Ako se motorna kosu, oklop, rezni alat, aku­baterija ili punjač ne održavaju ili ne poprav‐ ljaju pravilno, komponente mogu da ne funk‐ cionišu ispravno i sigurnosni mehanizmi mogu da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene. ►
Motornu kosu, oklop, rezni alat, aku-bateriju i punjač ne održavajte i ne popravljajte sami.
Ako je neophodno održavanje ili popravka motorne kose, oklopa, reznog alata, aku­baterije ili punjača: Obratite se specijalizo‐ vanom prodavcu STIHL.
5 Priprema motorne kose za
upotrebu
5.1 Priprema motorne kose za upo‐ trebu
Pre svakog početka rada morate sprovesti sle‐ deće korake: ► Uverite se da su sledeće komponente bez‐
bedne za upotrebu:
Motorna kosa, 4.6.1.
Oklop, 4.6.2.
Glava za košenje, 4.6.3.
Aku-baterija, 4.6.4.
Punjač, 4.6.5.
Proverite aku-bateriju,
U potpunosti napunite aku-bateriju, 6.2.
Očistite motornu kosu, 16.1.
Montirajte odstojnik, 7.1.
Montirajte oklop, 7.2.
Montirajte okrugli držač, 7.3.
Montirajte glavu za košenje, 7.4.1.
Podesite okrugli držač, 8.1.
Proverite komandne elemente, 11.1.
► Ako ne možete sprovesti ove korake: Nemojte
koristiti motornu kosu i obratite se specijalizo‐ vanom prodavcu STIHL.
11.2.
6 Punjenje aku-baterije i
■ Agresivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐ nim mlazom ili šiljati predmeti mogu da oštete motornu kosu, oklop, rezni alat i punjač. Ako se motorna kosa, oklop, rezni alat, aku-bate‐ rija ili punjač ne čiste pravilno, komponente mogu da ne funkcionišu ispravno i sigurnosni
svetlosne diode

6.1 Montaža punjača na zid

Punjač može da se montira na zid.
0458-832-9021-B 55
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Srpski 6 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode
Punjač montirajte na zid tako da budu ispunjeni sledeći uslovi:
Koristi se odgovarajući materijal za pričvrš‐
ćivanje. Punjač je u vodoravnom položaju.
Zadržane su sledeće mere:
a = najmanje 100 mm
b (za AL 101) = 75 mm
b (za AL 301) = 100 mm
b (za AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm

6.2 Punjenje aku-baterije

Vremetrajanje punjenja zavisi od više uticaja, npr. od temperature aku-baterije ili od tempera‐ ture sredine. Faktičko vremetrajanje punjenja može da odstupa od navedenog vremetrajanja. Vremetrajanje punjenja je navedeno na www.stihl.com/charging-times.
► Mrežni utikač (6) priključite na lako pristu‐
pačnu utičnicu (7). Punjač (3) vrši autodijagnozu. Svetlosna dioda (4) svetli otprilike 1 sekundu zeleno i
otprilike 1 sekundu crveno. ► Priključni kabl (5) namestite. ► Aku-bateriju (2) stavite u vođice punjača (3) i
pritisnite do graničnika.
Svetlosna dioda (4) svetli zeleno. Svetlosne
diode (1) svetle zeleno i aku-baterija (2) se
puni. ► Ukoliko svetlosna dioda (4) i svetlosne diode
(1) više ne svetle: Aku baterija (2) je potpuno
napunjena i može da bude izvađena iz
punjača (3). ► Ako se punjač (3) više ne koristi: Mrežni uti‐
kač (6) izvucite iz utičnice (7).

6.3 Prikazivanje nivoa napunjenosti

Kada je mrežni utikač priključen na utičnicu, a aku-baterija je stavljena u punjač, postupak punjenja startuje automatski. Kada je aku-baterija potpuno napunjena, punjač se isključuje
► Pritisnite pritisni taster (1).
Svetlosne diode svetle otprilike 5 sekundi
zeleno i pokazuju nivo napunjenosti. ► Ako desna svetlosna dioda trepti zeleno:
Napunite aku-bateriju.
automatski.
Aku-baterija i punjač se zagrevaju u toku punje‐ nja.
56 0458-832-9021-B
6.4 Svetlosne diode (LED) na aku-
bateriji
Svetlosne diode mogu da pokažu nivo napunje‐ nosti aku-baterije ili smetnje. Svetlosne diode mogu da svetle ili da trepte zeleno ili crveno.
Ako svetlosne diode svetle ili trepte zeleno, pokazuje se nivo napunjenosti. ► Ako svetlosne diode svetle ili trepte crveno:
Uklonite smetnje,
Smetnja je u motornoj kosi ili u aku-bateriji.
19.
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001
5
4
6 7
1 2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001

7 Sklapanje motorne kose Srpski

6.5 Svetlosna dioda na punjaču

Svetlosna dioda pokazuje status punjača. Ako svetlosna dioda svetli zeleno, puni se aku-
baterija. ► Ako svetlosna dioda trepti crveno: Uklonite
smetnje. Smetnja je u punjaču.
7 Sklapanje motorne kose

7.1 Montaža odstojnika

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Obujmicu (4) položite u okrugli držač (3). ► Okrugli držač (3) zajedno sa obujmicom (4)
postavite na telo (5). ► Podloške (2) stavite na zavrtnje (1). ► Obujmicu (6) pritisnite na telo (5). ► Zavrtnje (1) uvedite kroz otvore u komandnoj
ručici (3) i u obujmice (4 i 6). ► Navrtke (7) zavijte i čvrsto zategnite.
7.4 Montaža i demontaža glave za
košenje
7.4.1 Glava za košenje AutoCut C 6-2
► Krajeve odstojnika (1) umetnite u rupe (2) na
kućištu.
Odstojnik (1) ne mora da bude ponovo demonti‐ ran.
Montaža glave za košenje ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.

7.2 Montaža oklopa

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Glavu za košenje (1) stavite na vratilo (2). ► Glavu za košenje (1) držite čvrsto rukom. ► Kapu (3) okrenite rukom na desno i čvrsto
zategnite.
Nož za skraćivanje (1) je već montiran na oklopu (2) i ne sme da bude demontiran. ► Oklop (2) gurnite do graničnika u vođice na
kućištu. Oklop (2) se nalazi u istoj ravni sa kućištem.
► Zavijte i zategnite zavrtnje (3). Oklop (2) ne sme da bude ponovo demontiran.

7.3 Montaža okruglog držača

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
0458-832-9021-B 57
Demontaža glave za košenje ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Glavu za košenje držite čvrsto rukom. ► Kapu okrećite na levo sve dok ne bude
moguće skidanje glave za košenje.
7.4.2 Glava za košenje PolyCut 6-2
Montaža glave za košenje ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0

Srpski 8 Podešavanje motorne kose prema korisniku

► Glavu za košenje (1) stavite na vratilo (2). ► Glavu za košenje (1) držite čvrsto rukom. ► Gornji deo (3) okrenite rukom na desno i čvr‐
sto zategnite.
Demontaža glave za košenje ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Glavu za košenje držite čvrsto rukom. ► Gornji deo okrećite na levo sve dok ne bude
moguće skidanje glave za košenje.
7.4.3 Glava za košenje DuroCut 5-2
Montaža glave za košenje ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Pritisni tanjir (2) stavite na vratilo (3) tako da
manji prečnik bude okrenut prema gore. ► Glavu za košenje (1) stavite na vratilo (3). ► Točak ventilatora (4) držite čvrsto rukom. ► Glavu za košenje (1) okrenite rukom na desno
i čvrsto zategnite.
Demontaža glave za košenje ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Točak ventilatora držite čvrsto rukom. ► Glavu za košenje odvijte okretanjem na levo. ► Skinite pritisni tanjir.
8 Podešavanje motorne kose
prema korisniku
► Zavrtnje (2) otpustite. ► Okrugli držač (1) pomerite u željenu poziciju
tako da budu ispunjeni sledeći uslovi:
Odstojnik (3) se uklapa između okruglog
držača (1) i komandne ručice. a = maksimalno 30 cm
► Zavrtnje (2) zategnite toliko čvrsto, da okrugli
držač (1) više ne može da se okreće na telu.
9 Nameštanje i vađenje aku-
baterije

9.1 Nameštanje aku-baterije

► Aku-bateriju (1) pritisnite u odeljak za aku-
bateriju (2) tako da čujete "klik". Strelice (3) na aku-bateriji (1) su još vidljive i aku-baterija (1) je zabravljena u odeljku za aku-bateriju (2). Između motorne kose i aku­baterije (1) ne postoji električni kontakt.
► Aku-bateriju (1) pritisnite do graničnika u ode‐
ljak za aku-bateriju (2). Aku-baterija (1) se zabravljuje uz još jedan "klik" u istoj liniji sa kućištem motorne kose.

9.2 Vađenje aku-baterije

► Motornu kosu položite na ravnu podlogu. ► Jednom rukom pridržavajte odeljak za aku-
bateriju tako da aku-baterija (2) ne može da ispadne.
8.1 Usmeravanje i podešavanje
U zavisnosti od telesne veličine korisnika, okrugli držač može da se podesi na različite pozicije. ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
58 0458-832-9021-B
okruglog držača
2
1
0000-GXX-1492-A0
1
3
2
0000097269_001

10 Uključivanje i isključivanje motorne kose Srpski

10.2 Isključivanje motorne kose

► Otpustite polugu prekidača i ergonomsku
polugu. ► Sačekajte da rezni alat prestane da se okreće. ► Ukoliko se rezni alat i dalje okreće: Izvadite
aku-bateriju i obratite se specijalizovanom pro‐
davcu STIHL.
Motorna kosa je neispravna.
► Drugom rukom pritisnite polugu za blokira‐
nje (1). Aku-baterija (2) je odbravljena i može biti izvu‐ čena.
10 Uključivanje i isključivanje
motorne kose

10.1 Uključivanje motorne kose

► Motornu kosu držite jednom rukom za
komandnu ručicu tako da palcem obuhvatite komandnu ručicu.
► Motornu kosu držite drugom rukom za okrugli
držač ili za prihvatno crevo tako da palcem obuhvatite okrugli držač ili prihvatno crevo.
► Klizač za odbravljivanje (1) gurnite palcem u
smeru okruglog držača i zadržite.
► Kažiprstom pritisnite i zadržite polugu preki‐
dača (2). Motorna kosa se ubrzava i rezni alat se okreće. Klizač za odbravljivanje (1) može da bude otpušten.
Kada je pritisnuta ergonomska poluga (3), poluga prekidača (2) ostaje odbravljena. Na taj način, poluga prekidača može da bude otpu‐ štena i ponovo pritisnuta bez ponovnog guranja klizača za odbravljivanje u pravcu okruglog držača.
Kada se otpuste poluga prekidača (2) i ergonom‐ ska poluga (3), poluga prekidača (2) je zabrav‐ ljena. Klizač za odbravljivanje (1) mora da bude iznova gurnut u pravcu okruglog držača i zadr‐ žan, da bi se odbravila poluga prekidača (2).
11 Provera motorne kose i
aku-baterije

11.1 Provera komandnih elemenata

Klizač za odbravljivanje, ergonomska poluga i poluga prekidača ► Izvadite aku-bateriju. ► Pokušajte da pritisnete polugu prekidača bez
da aktivirate klizač za odbravljivanje. ► Ukoliko je moguće pritiskanje poluge preki‐
dača: Nemojte koristiti motornu kosu i obratite
se specijalizovanom prodavcu STIHL.
Klizač za odbravljivanje je neispravan. ► Klizač za odbravljivanje gurnite palcem u
smeru okruglog držača i zadržite. ► Pritisnite i zadržite ergonomsku polugu. ► Pritisnite polugu prekidača.
Klizač za odbravljivanje može da bude otpu‐
šten. ► Otpustite polugu prekidača i ergonomsku
polugu. ► Ako su klizač za odbravljivanje, poluga preki‐
dača ili ergonomska poluga teško pokretni ili
se sami ne vraćaju na početni položaj:
Nemojte koristiti motornu kosu i obratite se
specijalizovanom prodavcu STIHL.
Klizač za odbravljivanje, poluga prekidača ili
ergonomska poluga su neispravni.
Uključivanje motorne kose ► Namestite aku-bateriju. ► Klizač za odbravljivanje gurnite u smeru okru‐
glog držača i zadržite. ► Pritisnite i zadržite polugu prekidača.
Rezni alat se okreće. ► Ako 3 svetlosne diode trepte crveno: Izvadite
aku-bateriju i obratite se specijalizovanom pro‐
davcu STIHL.
Smetnja je u motornoj kosi. ► Otpustite polugu prekidača.
Rezni alat prestaje da se okreće posle kratkog
vremena. ► Ukoliko se rezni alat i dalje okreće: Izvadite
aku-bateriju i obratite se specijalizovanom pro‐
davcu STIHL.
Motorna kosa je neispravna.
0458-832-9021-B 59
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1

Srpski 12 Rad s motornom kosom

11.2 Provera aku-baterije

► Pritisnite pritisni taster na aku-bateriji.
Svetlosne diode svetle ili trepte.
► Ako svetlosne diode ne svetle ili trepte:
Nemojte koristiti aku-bateriju i obratite se spe‐ cijalizovanom prodavcu STIHL. Smetnja je u aku-bateriji.
12 Rad s motornom kosom

12.1 Držanje i vođenje motorne kose

Ako su niti za košenje kraće od 25 mm, one se ne izvlače automatski. ► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Umetak kalema (1) u glavi za košenje pritisnite
i držite pritisnutim. ► Niti za košenje (2) izvucite rukom. ► Ako nije moguće dalje izvlačenje niti za koše‐
nje (2): Umetak kalema (1) ili nit za košenje (2)
zamenite.
Umetak kalema je prazan.
► Motornu kosu držite jednom rukom za
komandnu ručicu tako da palcem obuhvatite komandnu ručicu.
► Motornu kosu držite drugom rukom za okrugli
držač tako da palcem obuhvatite okrugli držač.

12.2 Košenje

Odstojanje reznog alata od tla određuje visinu košenja.
► Motornu kosu ravnomerno pomerajte levo-
desno. ► Hodajte polako i kontrolisano prema napred. ► Ako se pri radu koristi odstojnik (1): Potpuno
rasklopite odstojnik (1).
12.3 Podešavanje niti za košenje na
glavama za košenje AutoCut
► Rotirajućom glavom za košenje kratko dodir‐
nite tlo.
Izvlači se otprilike 30 mm. Nož za skraćivanje
na oklopu automatski skraćuje niti za košenje
na ispravnu dužinu.

13 Posle rada

13.1 Posle rada

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Ako je motorna kosa mokra: Motornu kosu
osušite.
► Ako je mokra aku-baterija: Osušite aku-bate‐
riju. ► Očistite motornu kosu. ► Očistite oklop. ► Očistite rezni alat. ► Očistite aku-bateriju.

14 Transportovanje

14.1 Transportovanje motorne kose

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
Nošenje motorne kose ► Motornu kosu nosite jednom rukom za telo
uređaja izbalansirano i tako da rezni alat bude
okrenut prema pozadi.
Transportovanje motorne kose vozilom ► Motornu kosu obezbedite tako, da motorna
kosa ne može da se prevrne ili pokrene.

14.2 Transportovanje aku-baterije

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Uverite se da je aku-baterija bezbedna za
upotrebu. ► Aku-bateriju spakujte tako, da ne može da se
pokrene u pakovanju. ► Pakovanje obezbedite tako, da ne može da se
pokrene.
60 0458-832-9021-B
2
1
0000-GXX-0592-A1
3

15 Čuvanje Srpski

Aku-baterija podleže zahtevima transportovanja opasnih dobara. Aku-baterija je klasifikovana kao UN 3480 (litijum-jonske baterije) i ispitana prema UN Priručniku "O metodama ispitivanja i kriteriju‐ mima, deo III, pododeljak 38.3".
Transportni propisi su navedeni na www.stihl.com/safety-data-sheets.

14.3 Transportovanje punjača

► Mrežni utikač izvucite iz utičnice. ► Izvadite aku-bateriju. ► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač. ► Ako se punjač prevozi vozilom: Punjač obez‐
bedite steznim remenima, kaiševima ili mre‐ žom tako, da punjač ne može da se prevrne ili pokrene.
15 Čuvanje

15.1 Čuvanje motorne kose

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Demontirajte telo kalema. ► Motornu kosu čuvajte tako da budu ispunjeni
sledeći uslovi:
Motorna kosa je van domašaja dece.
Motorna kosa je čista i suva.

15.2 Čuvanje aku-baterije

STIHL preporučuje čuvanje aku-baterije na nivou napunjenosti između 40 % i 60 % (2 svetlosne diode svetle zeleno). ► Aku-bateriju čuvajte tako da budu ispunjeni
sledeći uslovi:
Aku-baterija je van domašaja dece.
Aku-baterija je čista i suva.
Aku-baterija je u zatvorenom prostoru.
Aku-baterija je odvojena od motorne kose.
Ukoliko se aku-baterija čuva u punjaču:
Izvucite mrežni utikač i aku-bateriju čuvajte na nivou napunjenosti između 40 % i 60 % (2 svetlosne diode svetle zeleno). Aku-baterija je u temperaturnom opsegu
između - 10 °C i + 50 °C.
UPUTSTVO
■ Ukoliko se aku-baterija ne čuva tako, kako je
opisano u ovom uputstvu za upotrebu, aku-
baterija može da se duboko isprazni i time
nepopravljivo ošteti.
Ispražnjenu aku-bateriju napunite pre čuva‐ nja. STIHL preporučuje čuvanje aku-bate‐ rije na nivou napunjenosti između 40 % i 60 % (2 svetlosne diode svetle zeleno).
Aku-bateriju čuvajte odvojeno od motorne kose.

15.3 Čuvanje punjača

► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač. ► Punjač čuvajte tako da budu ispunjeni sledeći
uslovi:
Punjač je van domašaja dece.
Punjač je čist i suv.
Punjač je u zatvorenom prostoru.
Punjač nije okačen na priključnom kablu ili
na držaču (3) za priključni kabl. Punjač je u temperaturnom opsegu između
+ 5 °C i + 40 °C.

16 Čišćenje

16.1 Čišćenje motorne kose

► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju. ► Motornu kosu očistite vlažnom krpom. ► Otvore za hlađenje očistite četkicom. ► Odstranite strana tela iz odeljka za aku-bate‐
riju i odeljak očistite vlažnom krpom. ► Električne kontakte u odeljku za aku-bateriju
očistite četkicom ili mekom četkom. ► Područje ispod točka ventilatora očistite četki‐
com ili mekom četkom.

16.2 Čišćenje oklopa i reznog alata

► Isključite motornu kosu i izvucite aku-bateriju. ► Oklop i rezni alat očistite vlažnom krpom ili
mekom četkom.

16.3 Čišćenje aku-baterije

► Aku-bateriju očistite vlažnom krpom.
0458-832-9021-B 61

Srpski 17 Održavanje

16.4 Čišćenje punjača

► Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ► Punjač očistite vlažnom krpom. ► Otvore za hlađenje očistite četkicom. ► Električne kontakte punjača očistite četkicom
ili mekom četkom.
17 Održavanje

17.1 Intervali održavanja

Intervali održavanja zavise od uslova sredine i od uslova rada. STIHL preporučuje sledeće inter‐ vale održavanja:
Godišnje ► Motornu kosu treba da proveri specijalizovani
prodavac STIHL.

18 Popravljanje

18.1 Popraviti četku, alat za seče‐
nje, bateriju i punjač
Korisnik ne može sam popraviti četku, alat za sečenje, bateriju i punjač. ► Ako su motorna kosa ili rezni alat oštećeni:
Nemojte koristiti motornu kosu ili rezni alat i
obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL. ► Ako je neispravna ili oštećena aku-baterija:
Aku-bateriju zamenite. ► Ako je neispravan ili oštećen punjač: Zamenite
punjač. ► Ako je neispravan ili oštećen priključni kabl:
Nemojte koristiti punjač; priključni kabl treba
da zameni specijalizovani prodavac STIHL.

19 Otklanjanje smetnji

19.1 Otklanjanje smetnji kod motorne kose ili aku-baterije

Smetnja Svetlosne
Motorna kosa ne radi kada se ukl‐ juči.
Motorna kosa se isključuje u toku rada.
diode na aku­bateriji
1 svetlosna dioda trepti zeleno.
1 svetlosna dioda svetli crveno.
3 svetlosne diode trepte crveno.
3 svetlosne diode svetle crveno.
4 svetlosne diode trepte crveno.
Električni spoj između
Motorna kosa ili aku-
3 svetlosne diode svetle crveno.
Uzrok Rešenje
Prenizak nivo napun‐ jenosti aku-baterije.
Aku-baterija je preto‐ pla ili prehladna.
Smetnja je u motornoj kosi.
Motorna kosa je pre‐ više topla.
Smetnja je u aku­bateriji.
motorne kose i aku­baterije je prekinut.
baterija je vlažna. Motorna kosa je pre‐
više topla.
► Napunite aku-bateriju.
► Izvadite aku-bateriju. ► Zagrejte ili ohladite aku-bateriju.
► Izvadite aku-bateriju. ► Očistite električne kontakte u odeljku za
aku-bateriju. ► Namestite aku-bateriju. ► Uključite motornu kosu. ► Ako 3 svetlosne diode i dalje trepte
crveno: Nemojte koristiti motornu kosu i
obratite se specijalizovanom prodavcu
STIHL. ► Izvadite aku-bateriju.
► Ostavite motornu kosu da se ohladi.
► Izvadite i ponovo namestite aku-bateriju. ► Uključite motornu kosu. ► Ako 4 svetlosne diode i dalje trepte
crveno: Nemojte koristiti aku-bateriju i
obratite se specijalizovanom prodavcu
STIHL. ► Izvadite aku-bateriju.
► Očistite električne kontakte u odeljku za
aku-bateriju. ► Namestite aku-bateriju.
► Motornu kosu ili aku-bateriju osušite.
► Izvadite aku-bateriju. ► Ostavite motornu kosu da se ohladi.
62 0458-832-9021-B

20 Tehnički podaci Srpski

Smetnja Svetlosne
Postoji električna
Operativno vreme motorne kose je pre‐ kratko.
Glava kosilice se ne može ručno ukloniti.
Nakon stavljanja aku-baterije u punjač, postupak punjenja ne star‐ tuje.
diode na aku­bateriji
Aku-baterija nije pot‐
Radni vek aku-baterije
Glava kosilice je pre‐
1 svetlosna dioda svetli crveno.
Uzrok Rešenje
smetnja.
puno napunjena.
je prekoračen.
više zategnuta.
Aku-baterija je preto‐ pla ili prehladna.

19.2 Uklanjanje smetnji kod punjača

Smetnja Svetlosna
Aku-baterija se ne puni.
dioda na pun‐ jaču
Svetlosna dioda trepti crveno.
Uzrok Rešenje
Električni spoj između punjača i aku-baterije je prekinut.
Smetnja je u punjaču. ► Nemojte koristiti punjač i obratite se
20 Tehnički podaci

20.1 Motorna kosa STIHL FSA 60 R

Dozvoljena aku-baterija: STIHL AK
Težina bez aku-baterije, sa reznog alata i sa
oklopa: 3,1 kg Dužina bez reznog alata: 1680 mm
Operativno vreme je navedeno na www.stihl.com/battery-life.

20.2 Aku-baterija STIHL AK

Akumulatorska tehnologija: Litijum-jon
Napon: 36 V
Kapacitet u Ah: navedeno na nazivnoj pločici
Količina energije u Wh: navedeno na nazivnoj
pločici Težina u kg: navedeno na nazivnoj pločici
Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i
čuvanje: - 10 °C do + 50 °C

20.3 Punjač STIHL AL 101

Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu
Frekvencija: vidi nazivnu pločicu
Nazivna snaga: vidi nazivnu pločicu
Struja punjenja: vidi nazivnu pločicu
► Izvadite i ponovo namestite aku-bateriju. ► Uključite motornu kosu.
► U potpunosti napunite aku-bateriju.
► Aku-bateriju zamenite.
► Blokirati točkove ventilatora ubodnom
iglom. ► Odvrnuti glavu kosilice rukom ► Utičnu iglu izvucite.
► Ostavite aku-bateriju u punjaču.
Postupak punjenja startuje automatski
čim se dostigne dozvoljeni opseg tem‐
perature.
► Izvadite aku-bateriju. ► Očistite električne kontakte na punjaču. ► Namestite aku-bateriju.
specijalizovanom prodavcu STIHL.
Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i
čuvanje: + 5 °C do + 40 °C
Vremetrajanja punjenja su navedena pod www.stihl.com/charging-times.

20.4 Produžni kablovi

Kada se koristi produžni kabl, žile moraju, u zavisnosti od napona i dužine produžnog kabla, da imaju sledeće minimalne poprečne preseke:
Ako je nazivni napon na nazivnoj pločici 220 V do 240 V:
Dužina kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Dužina kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Ako je nazivni napon na nazivnoj pločici 100 V do 127 V:
Dužina kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Dužina kabla 10 m do 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
0458-832-9021-B 63

Srpski 21 Kombinacije reznih alata i oklopa

20.5 Vrednosti zvuka i vibracija

K-vrednost za nivo pritiska zvuka iznosi 2 dB(A). K-vrednost za nivo snage zvuka iznosi 2 dB(A). K-vrednost za vibracione vrednosti iznosi 2 m/s².
STIHL preporučuje nošenje zaštite za sluh.
Upotreba sa glavom za košenje sa izuzetkom PoliCut 6-2
Nivo pritiska zvuka LpA mereno prema
EN 50636-2-91: 77 dB(A) Nivo snage zvuka LwA mereno prema
EN 50636-2-91: 91 dB(A) Vibraciona vrednost ahv merena prema
EN 50636‑2‑91
Komandna ručica: 2,0 m/s².
Okrugli držač: 3,7 m/s².
Upotreba sa glavom za košenje PolyCut 6-2
Nivo pritiska zvuka LpA mereno prema
EN 50636-2-91: 81 dB(A) Nivo snage zvuka LwA mereno prema
EN 50636-2-91: 94 dB(A) Vibraciona vrednost ahv merena prema
EN 50636‑2‑91
Komandna ručica: 2,0 m/s².
Okrugli držač: 3,7 m/s².
Navedene vibracione vrednosti su izmerene prema normiranom kontrolnom postupku i mogu da se koriste kod poređenja električnih uređaja. U zavisnosti od načina rada, vrednosti faktičkih vibracija koje se javljaju mogu da odstupaju od ovde navedenih vrednosti. Navedene vrednosti vibracija mogu biti upotrebljene za početnu pro‐ cenu vibracionog opterećenja. Faktičko vibra‐ ciono opterećenje koje se javlja mora biti uzeto u obzir. Pritom se u obzir može uzeti i vreme u kome je električni uređaj isključen, kao i vreme u kome je isti uključen, ali radi bez opterećenja.
Informacije o ispunjavanju smernice za poslo‐ davce Vibracije 2002/44/EG navedene su na www.stihl.com/vib.

20.6 REACH

REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi‐ stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu hemikalija.
Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa REACH na www.stihl.com/reach.
21 Kombinacije reznih alata i
oklopa

21.1 Motorna kosa STIHL FSA 60 R

Sledeće glave za košenje smeju da se ugrađuju zajedno sa oklopom:
Glava za košenje AutoCut C 6-2:
sa nitima za košenje "valjčaste, tihe" pre‐
čnika 2,0 mm ili 2,4 mm
Glava za košenje PolyCut 6-2:
sa noževima
sa nitima za košenje "valjčaste, tihe" pre‐
čnika 2,0 mm ili 2,4 mm
Glava za košenje DuroCut 5-2:
sa nitima za košenje "valjčaste, tihe" pre‐
čnika 2,0 mm ili 2,4 mm

22 Rezervni delovi i pribor

22.1 Rezervni delovi i pribor

Ovi simboli označavaju originalne rezervne delove STIHL i originalni pri‐ bor STIHL.
STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezerv‐ nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL.
I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz‐ vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐ nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ hovo korišćenje.
Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro‐ davca STIHL.

23 Zbrinjavanje

23.1 Zbrinjavanje motorne kose, aku-baterije i punjača

Informacije u vezi sa zbrinjavanjem možete dobiti kod lokalne uprave ili kod specijalizovanog pro‐ davca STIHL.
Nepropisno zbrinjavanje može da bude štetno po zdravlje i da zagađuje životnu sredinu. ► Pošaljite STIHL proizvode, uključujući amba‐
lažu, na odgovarajuće sabirno mesto za reci‐ klažu u skladu sa lokalnim propisima.
► Ne bacajte u kućno smeće.

24 EU izjava o usaglašenosti

24.1 Motorna kosa STIHL FSA 60 R

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115
64 0458-832-9021-B

25 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti Srpski

D-71336 Waiblingen Nemačka izjavljuje pod punom odgovornošću, da
Vrsta konstrukcije: Akumulatorska motorna
kosa Fabrička marka: STIHL
Tip: FSA 60 R
Identifikacija serije: FA04
odgovara merodavnim odredbama u smerni‐ cama 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU i 2000/14/EG, i da je proizvod razvijen i proizve‐ den u saglasnosti sa sledećim standardima koji su važeći prema datumu proizvodnje: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 i EN ISO 12100 uzimajući u obzir standard EN 50636‑2‑91.
Prilikom utvrđivanja izmerenog i garantovanog nivoa snage zvuka postupano je prema smernici 2000/14/EG, dodatak VI.
Ovlašćena saradnička strana: VDE Prüf- u. Zerti‐ fizierungsinstitut, Merianstraße 28, 63069 Offen‐ bach, Nemačka
Izmereni nivo snage zvuka: 91 dB(A)
Garantovani nivo snage zvuka: 93 dB(A)
Za tehničku dokumentaciju zadužen je ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
Godina proizvodnje, zemlja proizvodnje i broj mašine navedeni su na motornoj kosi.
Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
po ovlašćenju Dr. Jürgen Hoffmann, Šef odeljenja za odobrava‐
nje i regulaciju proizvoda
Nemačka izjavljuje pod punom odgovornošću, da
Vrsta konstrukcije: Akumulatorska motorna
kosa Fabrička marka: STIHL
Tip: FSA 60 R
Identifikacija serije: FA04
odgovara relevantnim odredbama propisa Ujedi‐ njenog Kraljevstva The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 i Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 i da je proizvod razvijen i proizveden u saglasnosti sa verzijama sledećih standarda koje su važeće prema datumu proizvodnje: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 i EN ISO 12100, uzimajući u obzir EN 50636‑2‑91.
Za određivanje izmerenog i garantovanog nivoa snage zvuka, primenjeni su propisi Ujedinjenog Kraljevstva Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9.
Ovlašćena saradnička strana: INTERTEK Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood, Essex, CM14 5NQ, Ujedinjeno Kraljevstvo
Izmereni nivo snage zvuka: 91 dB(A)
Garantovani nivo snage zvuka: 93 dB(A)
Za tehničku dokumentaciju zadužen je ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Godina proizvodnje, zemlja proizvodnje i broj mašine navedeni su na motornoj kosi.
Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
25 UKCA Izjava proizvođača o
usaglašenosti

25.1 Motorna kosa STIHL FSA 60 R

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
0458-832-9021-B 65
po ovlašćenju Dr. Jürgen Hoffmann, Šef odeljenja za odobrava‐
nje i regulaciju proizvoda
Srpski 25 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti
66 0458-832-9021-B
25 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti Srpski
0458-832-9021-B 67
www.stihl.com
*04588329021B*
0458-832-9021-B
*04588329021B*
0458-832-9021-B
Loading...