Любі клієнти та клієнтки!
Ми раді, що Ви обрали компанію STIHL. Ми
розробляємо то виробляємо нашу продукцію з
найвищою якістю та у відповідності з потре‐
бами наших клієнтів. Так виникають товари,
що мають високу надійність також при екстре‐
мальному навантаженні.
Компанія STIHL також гарантує найвищу
якість сервісного обслуговування. Наші спе‐
ціалізовані дилери забезпечують компетентну
консультацію та інструктаж, а також повне
технічне обслуговування.
Компанія STIHL вважає своїм обов'язком
дбайливо та відповідально використовувати
природні ресурси. Це керівництво з викори‐
стання допоможе вам надійно та без забруд‐
нення навколившнього середовища викори‐
стовувати ваш продукт STIHL впродовж його
тривалого строку життя.
Ми вдячні Вам за Вашу довіру та бажаємо
Вам задоволення від придбаного Вами
продукту STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖЛИВО! ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРО‐
ЧИТАТИ ТА ЗБЕРЕГТИ.
2Інформація до інструкції з
експлуатації
2.1Документи, що мають силу
Діють місцеві правила з техніки безпеки.
► Додатково до даної інструкції з експлуатації
слід прочитати, розібрати та зберегти
наступні документи:
Інструкція з експлуатації та упаковка ріжу‐
–
чого інструмента, який використовують
Запобіжні заходи для акумулятора
–
STIHL AK
Інформація з техніки безпеки для
–
акумуляторів STIHL та продуктів із вмон‐
тованим акумулятором: www.stihl.com/
safety-data-sheets
2.2Позначення попереджуваль‐
них індикацій у тексті
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до отримання тяжких травм або
смерті.
►
Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість отримання тяжких травм або
смерті.
ВКАЗІВКА
■ Індикація вказує на небезпеку, яка може
призвести до матеріальних збитків.
► Перелічені заходи можуть усунути мож‐
ливість матеріальних збитків.
2.3Символи у тексті
Цей символ вказують на розділ у даній
інструкції з експлуатації.
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
0000009354_006_UA
Надруковано на вибіленому папері без вмісту хлору.
Друкарські фарби містять рослинні масла, папір підлягає вторинній переробці.
Кругова рукоятка призначена для три‐
мання та напрямлення мотокоси.
Шток з'єднує усі комплектуючі.
Розпірка захищає предмети від контакту з
ріжучим інструментом.
Світлодіод показує стан зарядного при‐
строю.
1 Обрізний ніж
Обрізний ніж для укорочує косильні струни
під час роботи до правильної довжини.
2 Косильна головка
Косильна голівка тримає косильні струни.
3 Робоче колесо вентилятора
Робоче колесо вентилятора охолоджує
двигун.
4 Захист
Захист захищає користувача від предметів,
що відкидаються з великою швидкістю, та
від контакту з ріжучим інструментом.
3.3Захисні окуляри
Захисні окуляри входить до ком‐
плекту постачання.
Кількість: 1 шт.
L
W
A
15m (50ft)
українська4 Вказівки щодо безпеки
3.4Символи
Символи можуть знаходитись на мотокосі,
акумуляторі та на зарядному пристрої і озна‐
чають таке:
Даний символ показує, у якому
напрямку потрібно зсувати шибер
для розблокування.
Цей символ вказує номінальне число
обертів ріжучого інструмента.
1 світлодіод горить червоним. Акуму‐
лятор занадто гарячий або холод‐
ний.
Носити захисні окуляри.
Дотримуватись вказівок з техніки
безпеки стосовно предметів, щ підки‐
даються та вживати відповідні
заходи.
Акумулятор під час перерв у роботі,
транспортування, зберігання, техніч‐
ного обслуговування або ремонту
виймати.
Мотокосу та зарядний пристрій захи‐
щати від дощу та вологості.
4 світлодіода блимають червоним. У
акумуляторі є несправність.
Світлодіод горить зеленим та світло‐
діоди на акумуляторі горять або бли‐
мають зеленим. Акумулятор заряд‐
жається.
Світлодіод блимає червоним. Між
акумулятором та зарядним при‐
строєм відсутній електричний кон‐
такт або несправність акумулятора
чи зарядного пристрою.
Гарантований рівень потужності
звуку згідно директиви 2000/14/EG у
дБ (A) з метою зробити рівні шуму
продуктів порівнюваними.
Інформація поруч з символом показує
ємність акумулятора відповідно до спе‐
цифікації виготовлювача. Енергоємність
яка наявна під час експлуатації нижча.
Електроприлад експлуатувати у закри‐
тому та сухому приміщенні.
Продукт не утилізувати разом із домаш‐
нім сміттям.
4Вказівки щодо безпеки
4.1Попереджувальні символи
4.1.1Попереджувальні символи
Попереджувальні символи на мотокосі, акуму‐
ляторі або зарядному пристрої означають
таке:
Дотримуватись правил техніки без‐
пеки та вживати відповідні заходи.
Прочитати, розібрати та зберегти
інструкцію з експлуатації.
Триматись безпечної відстані.
Захищати акумулятор від спеки та
вогню.
Захищати акумулятор від дощу і вол‐
оги та не занурювати у рідину.
Дотримуватись допустимого для аку‐
мулятора діапазону температур.
4.2Використання згідно з при‐
значенням
Мотокоса STIHL FSA 60 R призначена для
косіння трави.
Мотокосу не дозволяється використовувати
під час дощу.
Акумулятор STIHL AK забезпечує мотокосу
енергією.
Зарядний пристрій STIHL AL 101 заряджає
акумулятор STIHL AK.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Акумулятори та зарядні пристрої, які не
дозволені компанією STIHL для викори‐
стання на мотокосі, можуть спричинити
пожежу чи вибух. Це може призвести до
травмування чи смерті людей, а також до
матеріальних збитків.
►
Мотокосу використовувати з
акумулятором STIHL AK.
40458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
►Заряджати акумулятор
STIHL AK зарядним
пристроєм STIHL AL 101,
AL 301 або AL 500.
■
Якщо мотокоса, акумулятор чи зарядний
пристрій використовуються не за призна‐
ченням, можуть бути тяжко травмовані або
вбиті люди, також можливі матеріальні
збитки.
►
Мотокосу, акумулятор та зарядний при‐
стрій використовувати, як це описано в
цій інструкції з експлуатації.
4.3Вимоги до користувача
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Користувачі без інструктажу не можуть роз‐
пізнати або оцінити небезпеки, пов'язані із
мотокосою, акумулятором та зарядним при‐
строєм. Користувач або інші люди можуть
бути тяжко пораненні або вбиті.
► Прочитати, розібрати та зберегти
інструкцію з експлуатації.
► Якщо мотокоса, акумулятор або заряд‐
ний пристрій дається іншій особі: переда‐
вайте також інструкцію з використання.
►
Переконатись, що користувач виконує
наступні вимоги:
Користувач не втомлений.
–
Користувач перебуває у
–
нормальному фізичному,
сенсорному та психіч‐
ному стані, який необхід‐
ний для роботи із мото‐
косою, акумулятором та
зарядним пристроєм.
Якщо фізичний, сенсор‐
ний або психічний стан
користувача обмежує
можливості роботи, зна‐
чить користувач може
працювати із даним при‐
строєм лише під контр‐
олем або згідно вказівки
відповідальної особи.
Користувач може розпізнати або оці‐
–
нити небезпеки, пов'язані із мотоко‐
сою, акумулятором та зарядним при‐
строєм.
Користувач повнолітній
–
або проходить навчанні
відповідно до національ‐
них вимог під наглядом
інструктора.
Перш ніж користувач
–
вперше працюватиме із
мотокосою та використо‐
вуватиме зарядний при‐
стрій, він повинен отри‐
мати інструктаж спеціалі‐
зованого дилера STIHL
або компетентної
людини.
Користувач не знаходиться під дією
–
алкоголю, медикаментів або наркоти‐
ків.
►
У разі будь-яких запитань: Звернутись до
спеціалізованого дилера STIHL.
4.4Одежа, взуття і прикраси
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Під час роботи на високій швидкості можуть
підкидатись предмети. Можливі травми
користувача.
► Носіть захисні окуляри, які щільно
прилягають. Відповідні захисні оку‐
ляри перевірені згідно норми
EN 166 а також згідно національ‐
ним нормам та продаються із від‐
повідною позначкою.
►
Носити захист для обличчя.
► Носити довгі штани з стійкого матеріалу.
■ Під час роботи можливо займання пилу.
Вдихання пилу може спричинити шкоду здо‐
ров'ю і алергічні реакції.
►
Якщо можливо займання пилу, то пра‐
цюйте в пилозахисній масці.
0458-832-9021-B5
15m (50ft)
українська4 Вказівки щодо безпеки
■ Непридатний одяг може зачепитись за
деревину, зарості та потрапити у мотокосу.
Можливі тяжкі травми користувача, який не
працює у відповідному одязі.
►
Носіть одяг, який щільно прилягає.
► Зніміть шарфи та прикраси.
■ Під час роботи можливий контакт користу‐
вача з ріжучим інструментом, що обер‐
тається. Можливі тяжкі травми користувача.
►
Носити взуття з стійкого матеріалу.
► Носити довгі штани з стійкого матеріалу.
■ При монтажі та демонтажі ріжучого інстру‐
мента а також під час очищення або техніч‐
ного обслуговування можливий контакт
користувача з ріжучим інструментом або
відрізним ножем. Можливі травми користу‐
вача.
►
Працюйте в рукавицях з стійкого мате‐
ріалу.
■ Користувач, який носить непридатне взуття,
може посковзнутися. Можливі травми кори‐
стувача.
►
Носіть міцне, закрите взуття з рифленою
підошвою.
4.5Робоча область та оточення
4.5.1Мотокоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Особи, що не приймають участь у роботі,
діти та тварини можуть не розпізнати та не
оцінити небезпеки від мотокоси та предме‐
тів, що підкидаються. Особи, що не прийма‐
ють участь у роботі, діти та тварини можуть
отримати тяжкі травми, також можливі
матеріальні збитки.
► Сторонні особи, діти та тва‐
рини не повинні наближу‐
ватись на відстань 15 м до
робочої зони.
►
Дотримуватись відстані у 15 м від пред‐
метів.
► Не залишати мотокосу без догляду.
► Прийняти необхідні заходи для виклю‐
чення можливості гри дітей з мотокосою.
■ Мотокоса не захищена від води. Якщо
роботи виконуються під дощем або у вол‐
огому середовищі, це може призвести до
удару струмом. Користувач може бути трав‐
мований, а також може бути пошкоджена
мотокоса.
► Не працювати під дощем та у вол‐
огому середовищі.
■ Електричні компоненти мотокоси можуть
викликати іскри. Іскри у легко займистому
та вибухонебезпечному середовищі можуть
викликати пожежу або вибух. Можуть бути
поранені або вбиті люди, а також можливі
матеріальні збитки.
►
Не експлуатувати у легкозаймистому або
вибухонебезпечному середовищі.
4.5.2Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Сторонні особи, діти та тварини можуть не
розпізнати й не оцінити небезпеки від аку‐
мулятора. Сторонні люди, діти та тварини
можуть отримати тяжкі травми.
►
Сторонні особи, діти та тварини повинні
бути на відстані від робочої зони.
► Не залишати акумулятор без нагляду.
► Ужити необхідних заходів, щоб діти не
гралися з акумулятором.
■ Акумулятор не захищений від усіх впливів
довкілля. Якщо на акумулятор впливають
певні чинники довкілля, акумулятор може
зайнятись, вибухнути чи пошкодитися без
можливості ремонту. Можливе тяжке трав‐
мування людей та виникнення матеріаль‐
них збитків.
► Захищати акумулятор від спеки та
вогню.
► Акумулятор не кидати у вогонь.
► Акумулятор використовувати та
зберігати при температурі від
‑ 10 °C до + 50 °C.
► Захищати акумулятор від дощу й
вологи та не занурювати в рідину.
► Акумулятор тримати на відстані від мета‐
левих дрібних предметів.
► Не піддавати акумулятор дії високого
тиску.
► Не піддавати акумулятор впливу мікро‐
хвиль.
► Захищати акумулятор від впливу хіміка‐
лій і солей.
4.5.3Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Сторонні особи, діти та тварини можуть не
розпізнати та не оцінити небезпеку від
зарядного пристрою та електричного
струму. Сторонні особи, діти та тварини
60458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
можуть отримати тяжкі травми або навіть
померти.
► Сторонні особи, діти та тварини повинні
бути на відстані від робочої зони.
►Прийняти необхідні заходи
для виключення можливо‐
сті гри дітей із зарядним
пристроєм.
■
Зарядний пристрій не захищений від води.
Якщо роботи виконуються під дощем або у
вологому середовищі, це може призвести
до удару струмом. Користувач може трав‐
муватися, а також може бути пошкоджено
зарядний пристрій.
► Не експлуатувати під дощем та у
вологому середовищі.
■ Зарядний пристрій не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища. Якщо
зарядний пристрій піддається певному
впливу навколишнього середовища, заряд‐
ний пристрій може зайнятися або вибух‐
нути. Можуть бути тяжко травмовані люди,
також можливі матеріальні збитки.
►
Зарядний пристрій експлуатувати у
закритому та сухому приміщенні.
► Не експлуатувати зарядний пристрій у
легкозаймистому або вибухонебезпеч‐
ному середовищі.
►
Не експлуатувати зарядний пристрій на
легкозаймистій підставці.
► Зарядний пристрій зберігати та експлуа‐
тувати у діапазоні температур між +5 °C
та +40 °C.
■
Люди можуть спіткнутися через з’єднуваль‐
ний провід. Люди можуть травмуватися, а
зарядний пристрій може бути пошкоджено.
►
З’єднувальний провід слід прокласти так,
щоб він щільно прилягав до землі.
4.6Безпечний стан
4.6.1Мотокоса
Мотокоса знаходиться у безпечному стані,
коли виконуються такі умови:
Мотокоса не пошкоджена.
–
Мотокоса чиста та суха.
–
Елементи керування працюють та не змі‐
–
нені.
Комбінація ріжучого інструмента та захисту,
–
вказана у даній інструкції з експлуатації,
змонтована.
призначене для цієї мотокоси.
Приладдя правильно встановлено.
–
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
У разі небезпечного стану пристрою компо‐
ненти більше не можут працювати належ‐
ним чином і захисні пристрої можуть не пра‐
цювати. Можливі тяжкі травми або смерть
людей.
►
Працювати з не пошкодженою мотоко‐
сою.
► Якщо мотокоса забруднена або волога:
очистити мотокосу та почекати, поки
вона буде сухою.
►
На мотокосі не робити змін. Виняток:
монтаж комбінації ріжучого інструмента
та захисту, які вказана у цій інструкції з
експлуатації.
►
Якщо елементи керування не діють: не
працюйте з мотокосою.
► Не встановлюйте металеві ріжучі інстру‐
менти.
► Встановлюйте оригінальне
приладдя STIHL, призначене для цієї
мотокоси.
►
Встановлюйте ріжучий інструмент та
захист, як це описано у цій інструкції з
експлуатації.
►
Встановіть приладдя так, як описано у
цій інструкції або в інструкції з викори‐
стання приладдя.
►
У отвори мотокоси не засовувати пред‐
мети.
► Замініть зношені та непридатні для
читання таблички з вказівками.
► У разі будь-яких запитань звертайтесь до
спеціалізованого дилера STIHL.
4.6.2Захист
Захист знаходиться у безпечному стані, коли
виконуються наступні умови:
Захист не пошкоджений.
–
Обрізний ніж правильно монтований.
–
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
У не безпечному стані комплектуючі більше
не можуть правильно функціонувати та
система безпеки не спрацьовує. Користувач
може отримати тяжкі поранення.
►
Працювати із не пошкодженим захистом.
► Працювати із вірно монтованим обрізним
ножем.
0458-832-9021-B7
українська4 Вказівки щодо безпеки
► Якщо щось незрозуміло: слід звернутися
до спеціалізованого дилера STIHL.
4.6.3Косильна головка
Косильная головка знаходиться у безпечному
стані, коли виконуються такі умови:
Косильная головка не пошкоджена.
–
Косильна головка не заблокована.
–
Косильні струни правильно встановлені.
–
При використанні косильної головки PolyCut
–
із пластиковими ножами:
Пластмасові ножі не пошкоджені та не
–
мають тріщин.
Пластмасові ножі правильно встановлені.
–
Межі зношення не перевищені.
–
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ У небезпечному стані деталі косильної
головки, косильних струн або пластмасових
ножів можуть від'єднатись та бути відкинуті.
Люди можуть бути тяжко травмовані.
►
Працюйте з не пошкодженою косильною
головкою.
► При використанні косильної головки
PolyCut із пластмасовими ножами: пра‐
цюйте з непошкодженими пластмасо‐
вими ножами.
►
Косильні струни або пластмасові ножі не
замінювати предметами з металу.
► Враховувати та не перевищувати межі
зношення.
► У разі будь-яких запитань звертайтесь до
спеціалізованого дилера STIHL.
4.6.4Акумулятор
Акумулятор перебуває в технічно безпечному
стані, якщо виконано такі умови:
Акумулятор не пошкоджено.
–
Акумулятор перебуває в сухому та чистому
–
стані.
Акумулятор працює належним чином, і його
–
конструкцію не було змінено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Акумулятор не працюватиме належним
чином у технічно небезпечному стані. Це
може призвести до серйозного травму‐
вання.
►
Використовуйте для роботи лише справ‐
ний акумулятор, який не має пошкод‐
жень.
►
Не заряджайте пошкоджений або
несправний акумулятор.
► Якщо акумулятор брудний або мокрий:
очистьте акумулятор та зачекайте, доки
він висохне.
►
Не змінюйте конструкцію акумулятора.
► Не вставляйте жодні предмети в отвори
акумулятора.
► Не з’єднуйте та не замикайте контакти
акумулятора металевими предметами.
► Не відкривайте акумулятор.
► Якщо вказівна табличка зношена або
пошкоджена, замініть її.
■ Якщо акумулятор пошкоджено, з нього
може витікати рідина. Потрапляння рідини
на шкіру або в очі може викликати подраз‐
нення.
►
Уникайте контакту з рідиною.
► У випадку контакту зі шкірою: промийте
шкіру великою кількістю води з милом.
► У випадку контакту з очима: промийте очі
великою кількістю води протягом при‐
наймні 15 хвилин і зверніться до лікаря.
■
З пошкодженого або несправного акумуля‐
тора може йти незвичний запах або дим,
також він може загорітися. Це може призве‐
сти до серйозного травмування або заги‐
белі людей і майнової шкоди.
►
Якщо з акумулятора йде незвичний запах
або дим: припиніть використання акуму‐
лятора і тримайте його подалі від займи‐
стих матеріалів.
►
У разі займання акумулятора: загасіть
полум’я за допомогою вогнегасника або
води.
4.6.5Зарядний пристрій
Зарядний пристрій знаходиться у безпечному
стані, коли виконуються наступні умови:
Зарядний пристрій не пошкоджений.
–
Зарядний пристрій чистий та сухий.
–
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
У не безпечному стані комплектуючі більше
не можуть правильно функціонувати та
система безпеки не спрацьовує. Люди
можуть бути тяжко поранені або вбиті.
►
Експлуатувати не пошкоджений заряд‐
ний пристрій.
► Якщо зарядний пристрій забруднений
або вологий: Очистити зарядний при‐
стрій та почекати, поки він буде сухим.
►
Зарядний пристрій не змінювати.
► Сторонні предмети не встромляти у
отвори зарядного пристрою.
► Електричні контакти зарядного пристрою
не поєднувати із металевими предме‐
тами та не замикати.
►
Зарядний пристрій не відкривати.
80458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
4.7Робота
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
У певних ситуаціях користувач більше не
може працювати зосереджено. Користувач
може спіткнутися, впасти та отримати важкі
травми.
►
Працювати спокійно та розважливо.
► Якщо погане освітлення та погана види‐
мість: із мотокосою не працювати.
► Із мотокосою працювати наодинці.
► Тримати ріжучий інструмент близько до
землі.
► Звертати увагу на перешкоди.
► Працювайте, стоячи на землі та три‐
маючи рівновагу.
► Якщо виникають ознаки втоми: зробити
паузу в роботі.
■ Користувач може порізатися ріжучим інстру‐
ментом, який обертається. Можливі тяжкі
травми користувача.
►
Не торкатися ріжучого інструменту, який
обертається.
► Якщо ріжучий інструмент заблокований
якимось предметом: мотокосу вимкнути
та акумулятор вийняти. Лише потім при‐
брати предмет.
■
Якщо під час роботи мотокоси є незвичайні
відхилення, або вона незвично себе пово‐
дить, то можливо мотокоса знаходяться в
небезпечному стані. Можливе тяжке трав‐
мування людей та виникнення матеріаль‐
них збитків.
►
Завершити роботу, вийняти акумулятор
та звернутися до спеціалізованого
дилера STIHL.
■
Під час роботи через мотокосу можуть
виникати вібрації.
► Носити рукавиці.
► Робити паузи у роботі.
► Якщо з'являються ознаки порушення кро‐
вообігу: звернутись до лікаря.
■ Якщо під час роботи ріжучий інструмент
торкається стороннього предмета, то цей
предмет або його частини можуть бути від‐
кинуті з великою швидкістю. Можливе трав‐
мування людей та виникнення матеріаль‐
них збитків.
►
Прибрати сторонні предмети з робочої
зони.
■ У разі контакту ріжучого інструменту, який
обертається, з якимось твердим предметом
можуть виникати іскри, що може призвести
до пошкодження ріжучого інструменту. Іскри
можуть спричинити пожежу в легкозайми‐
стому середовищі. Це може призвести до
травмування чи смерті людей, а також до
матеріальних збитків.
►
Не працювати в легкозаймистому сере‐
довищі.
► Переконатися, що ріжучий інструмент
знаходиться в безпечному стані.
■ Коли відпускається важіль перемикання,
ріжучий інструмент ще деякий час обер‐
тається. Існує ризик травмування.
►
Дочекатися, доки ріжучий інструмент не
зупиниться.
4.8Зарядка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час зарядки пошкоджений або несправ‐
ний зарядний пристрій може незвично пах‐
нути або диміти. Люди можуть бути травмо‐
вані, також можливі матеріальні збитки.
►
Штепсельну вилку вийняти із штепсель‐
ної розетки.
■ Зарядний пристрій при не достатньому від‐
веденні тепла може перегрітись та призве‐
сти до пожежі. Можуть бути поранені або
вбиті люди, а також можливі матеріальні
збитки.
►
Зарядний пристрій не накривати.
4.9Електричне приєднання
Контакт із деталями, що знаходяться під
напругою, може виникнути з таких причин:
Сполучний або подовжувальний провід
–
пошкоджений.
Штепсельна вилка сполучного або подовжу‐
Контакт із деталями, які знаходяться під
напругою, може призвести до удару стру‐
мом. Це може призвести до травмування чи
смерті користувача.
►
Переконайтесь, що сполучний провід,
подовжувальний провід та їх штепсельні
вилки не пошкоджені.
Якщо сполучний або подовжуваль‐
ний провід пошкоджений:
► Не торкайтесь місця пошкодження.
► Витягніть штепсельну вилку з
розетки.
►
Не торкайтесь вологими та мокрими
руками з'єднувального проводу, подо‐
вжувального проводу та їх вилок.
0458-832-9021-B9
українська4 Вказівки щодо безпеки
► Вставити з'єднувальний провід або подо‐
вжувальний провід у розетку із захисним
контактом, змонтовану належним чином.
►
Підключите зарядний пристрій через
вимикач захисту від струмів пошкод‐
ження (30 мA, 30 мс).
■
Пошкоджений або непридатний подовжу‐
вальний провід може призвести то удару
струмом. Можливі тяжкі травми або смерть
людей.
►
Використовуйте подовжувальний провід
із необхідним поперечним перетином,
20.4.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час зарядки неправильна напруга чи
частота мережі може призвести до пере‐
вантаження зарядного пристрою. Зарядний
пристрій може бути пошкоджений.
►
Переконатися, що напруга й частота
мережі тотожні даним на фірмовій
табличці зарядного пристрою.
■
Якщо зарядний пристрій підключено до
подовжувача, то під час зарядження елек‐
тричні деталі може бути перевантажено.
Електричні деталі можуть нагрітись та
викликати пожежу. Це може призвести до
травмування чи смерті людей, а також до
матеріальних збитків.
►
Переконайтеся, що технічні характери‐
стики подовжувача в цілому не переви‐
щують технічні характеристики на
табличці з паспортними характеристи‐
ками зарядного пристрою та всіх елек‐
троприладів, підключених до подовжу‐
вача.
■
Неправильно прокладений з'єднувальний
або подовжувальний провід може бути пош‐
коджений, а люди можуть спіткнутись об
нього. Люди можуть бути травмовані, а спо‐
лучний або з’єднувальний провід може бути
пошкоджений.
►
Прокладайте та позначайте з'єднуваль‐
ний та подовжувальний проводи так, щоб
люди не спіткнулися.
►
Прокладайте з'єднувальний та подовжу‐
вальний провід так, щоб вони не були
натягнуті або скручені.
►
Прокладайте з'єднувальний та подовжу‐
вальний провід так, щоб вони не були
пошкоджені, зігнуті, роздавлені або пере‐
терті.
►
Захищайте з'єднувальний та подовжу‐
вальний провід від спеки, нагрівання та
хімікатів.
►
Укладайте з'єднувальний та подовжу‐
вальний провід на суху поверхню.
■ Під час роботи подовжувальний провід
нагрівається. Якщо тепло не може відвод‐
итись, то це може призвести до пожежі.
►
Якщо використовується барабан для
кабелю, повністю розмотайте барабан
для кабелю.
■
Якщо у стіні проходять електричні проводи і
труби, то у разі монтажу зарядного при‐
строю на стіні можливе їх пошкодження.
Контакт з електричними проводами може
призвести до удару струмом. Можливе
тяжке травмування людей та виникнення
матеріальних збитків.
►
Переконайтеся, що в передбаченому
місці монтажу в стіні немає електричних
проводів і труб.
■
У разі монтажу зарядного пристрою на стіні
не так, як це описано в цій інструкції з екс‐
плуатації, можливо падіння зарядного при‐
строю або акумулятора або надмірне нагрі‐
вання зарядного пристрою. Можливе трав‐
мування людей та виникнення матеріаль‐
них збитків.
►
Змонтувати зарядний пристрій на стіні
так, як це описано в цій інструкції з екс‐
плуатації.
■
Якщо зарядний пристрій монтується на
стіну з установленим акумулятором, акуму‐
лятор може випасти та пошкодитися. Мож‐
ливе травмування людей та виникнення
матеріальних збитків.
►
Спочатку на стіну монтувати зарядний
пристрій, а потім встановити акумулятор.
4.10Транспортування
4.10.1Мотокоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Під час транспортування мотокоса може
перекинутись або рухатись. Люди можуть
бути травмовані, також можливі матеріальні
збитки.
► Вийняти акумулятор.
► Зафіксуйте мотокосу ременями для
транспортування, іншими ременями або
сіткою так, щоб вона не перекинулась і
не рухались.
100458-832-9021-B
4 Вказівки щодо безпекиукраїнська
4.10.2Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Акумулятор не захищений від усіх впливів
довкілля. Якщо акумулятор підлягає певним
впливам навколишнього середовища, аку‐
мулятор може бути пошкоджено, а також
можливі матеріальні збитки.
►
Не транспортувати пошкоджений акуму‐
лятор.
■ Під час транспортування акумулятор може
перевертатися та рухатися. Можливе трав‐
мування людей та виникнення матеріаль‐
них збитків.
►
Акумулятор запакувати в упаковці таким
чином, щоб він не міг перевернутися та
рухатися.
►
Закріпити упаковку так, щоб вона не
рухалася.
4.10.3Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Під час транспортування зарядний пристрій
може перекинутись або зсунутись. Люди
можуть бути травмовані, а також можливі
матеріальні збитки.
►
Сполучний провід не призначений для того,
щоб за нього переносити зарядний при‐
стрій. Сполучний провід та зарядний при‐
стрій можуть бути пошкоджені.
►
Намотати сполучний провід на закріпити
його на зарядному пристрої.
4.11Зберігання
4.11.1Мотокоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Діти можуть не розпізнати та не оцінити
небезпеку від мотокоси та електричного
струму. Діти можуть бути тяжко травмовані
► Вийняти акумулятор.
► Мотокосу зберігати поза зоною доступу
дітей.
■ Електричні контакти мотокоси та металеві
комплектуючі під впливом вологи можуть
0458-832-9021-B11
роз'їдатись корозією. Мотокоса може бути
пошкоджена.
► Вийняти акумулятор.
► Мотокосу зберігати у чистому та сухому
стані.
4.11.2Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Діти можуть не розпізнати та не оцінити
небезпеку від акумулятора. Діти можуть
отримати тяжкі травми.
►
Зберігайте акумулятор у недоступному
для дітей місці.
■ Акумулятор не захищений від усіх впливів
довкілля. Якщо акумулятор підлягає впливу
певних факторів довкілля, він може пошко‐
дитись без можливості ремонту.
►
Зберігати акумулятор у чистому та
сухому стані.
► Зберігати акумулятор у закритому примі‐
щенні.
► Акумулятор зберігати окремо від мото‐
коси.
► Якщо акумулятор зберігається в заряд‐
ному пристрої: вийміть штепсельну вилку
з розетки та зберігайте акумулятор із рів‐
нем заряду від 40% до 60% (2 зелені
світлодіоди).
►
Зберігайте акумулятор у діапазоні темпе‐
ратур від -10 °C до +50 °C.
4.11.3Зарядний пристрій
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■
Діти можуть не розпізнати і не оцінити
небезпеку від зарядного пристрою й елек‐
тричного струму. Діти можуть бути тяжко
травмовані або вбиті.
►
Вийняти штепсельну вилку.
► Зберігайте зарядний пристрій у недосяж‐
ному для дітей місці.
■ Зарядний пристрій не захищено від усіх
впливів навколишнього середовища. Якщо
зарядний пристрій піддається певному
впливу довкілля, то він може бути пошкод‐
жений.
►
Вийняти штепсельну вилку.
► Якщо зарядний пристрій гарячий: поче‐
кати, доки він охолодиться.
► Зберігати зарядний пристрій у чистому та
сухому стані.
► Зберігати зарядний пристрій у закритому
приміщенні.
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
українська5 Мотокосу зробити готовою до експлуатації
► Зарядний пристрій зберігати при темпе‐
ратурах від + 5 °C до + 40 °C.
■ Сполучний провід не призначений для того
щоб за нього переносити або підвішувати
зарядний пристрій. Сполучний провід та
зарядний пристрій можуть бути пошкоджені.
►
Зарядний пристрій брати та утримувати
за корпус. Проріз для тримання, що при‐
значений для простого підіймання заряд‐
ного пристрою, знаходиться на заряд‐
ному пристрої.
►
Зарядний пристрій повісити за настінний
кронштейн.
4.12Очищення, технічне обслуго‐
вування та ремонт
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
■ Якщо під час очищення, технічного обслуго‐
вування або ремонту акумулятор встано‐
влений, мотокоса може ненавмисно увім‐
кнутись. Можуть бути тяжко травмовані
люди, також можливі матеріальні збитки.
► Вийняти акумулятор.
■ Гострі засоби для чищення, миття струме‐
нем води або гострі предмети можуть пош‐
кодити мотокосу, захист, ріжучий інстру‐
мент, акумулятор та зарядний пристрій.
Якщо мотокоса, захист, ріжучий інструмент,
акумулятор чи зарядний пристрій не пра‐
вильно очищувати, комплектуючі більше не
можуть правильно функціонувати та
система безпеки не спрацьовує. Люди
можуть бути тяжко травмовані.
► Мотокосу, захист, ріжучий інструмент,
акумулятор та зарядний пристрій слід
чистити таким чином, як це описано в цій
інструкції з експлуатації.
■
Якщо мотокоса, захист, ріжучий інструмент,
акумулятор чи зарядний пристрій непра‐
вильно обслуговується або ремонтується,
комплектуючі більше не можуть правильно
функціонувати та система безпеки не
спрацьовує. Можливі тяжкі травми або
смерть людей.
►
Мотокосу, захист, ріжучий інструмент,
акумулятор та зарядний пристрій не
обслуговуйте та не ремонтуйте само‐
стійно.
►
Якщо мотокосу, захист, ріжучий інстру‐
мент, акумулятор або зарядний пристрій
потрібно відремонтувати або вони потре‐
бують технічного обслуговування: звер‐
120458-832-9021-B
нутись до спеціалізованого дилера
STIHL.
5Мотокосу зробити гото‐
вою до експлуатації
5.1Приготування мотокоси до
використання
Перед початком роботи завжди необхідно
виконати такі дії:
► Переконатися, що такі комплектуючі зна‐
ходяться в безпечному стані:
–
Мотокоса, 4.6.1.
–
Захист, 4.6.2.
–
Косильна головка, 4.6.3.
–
Акумулятор, 4.6.4.
–
Зарядний пристрій, 4.6.5.
►
Перевірте акумулятор,
►
Повністю зарядити акумулятор, 6.2.
►
Очистити мотокосу, 16.1.
►
Змонтувати дистанційний елемент, 7.1.
►
Встановити захист, 7.2.
►
Встановити кругову рукоятку, 7.3.
►
Змонтувати косильну головку, 7.4.1.
►
Відрегулювати кругову рукоятку, 8.1.
► Перевірити елементи системи керування,
11.1.
► Якщо ці операції неможливо виконати: не
використовувати мотокосу та звернутися до
спеціалізованого дилера STIHL.
11.2.
6Зарядка акумулятора та
світлодіоди
6.1Монтаж зарядного пристрою
на стіні
Зарядний пристрій можна монтувати на стіні.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
6 Зарядка акумулятора та світлодіодиукраїнська
►
Монтуйте зарядний пристрій
на стіні так, щоб виконува‐
лись такі вимоги:
Використання придатного матеріалу для
–
кріплення.
Зарядний пристрій встановлено горизо‐
–
нтально.
Слід витримати такі розміри:
a = щонайменше 100 мм
–
b (для AL 101) = 75 мм
–
b (для AL 301) = 100 мм
–
b (для AL 500) = 120 мм
–
c = 4,5 мм
–
d = 9 мм
–
e = 2,5 мм
–
6.2Зарядка акумулятора
Час зарядки залежить від різних факторів, що
впливають, наприклад, від температури аку‐
мулятора або температури навколишнього
середовища. Фактичний час зарядки може
відрізнятись від вказаного часу зарядки. Час
зарядки вказаний за посиланнями
www.stihl.com/charging-times .
Зарядний пристрій (3) проводить самоте‐
стування. Світлодіод (4) горить близько
1 секунди зеленим та близько 1 секунди
червоним.
► Прокласти сполучний провід (5).
► Акумулятор (2) встановити у направляючі
зарядного пристрою (3) та натиснути до
упору.
Світлодіод (4) горить зеленим. Світло‐
діоди (1) горять зеленим та акумулятор (2)
заряджається.
► Якщо світлодіод (4) та світлодіоди (1)
більше не горять: Акумулятор (2) повністю
заряджений та його можна вийняти з заряд‐
ного пристрою (3).
► Якщо ви більше не використовуєте заряд‐
ний пристрій (3): Штепсельну вилку (6) вий‐
няти із штепсельної розетки (7).
6.3Індикація стану зарядки
Якщо штепсельна вилка
встромлена у штепсельну
розетку та акумулятор встано‐
влений у зарядний пристрій,
процедура зарядки почи‐
нається автоматично. Коли
акумулятор повністю зарядже‐
ний, зарядний пристрій авто‐
матично вимикається.
Під час зарядки акумулятор та зарядний при‐
стрій нагріваються.
► Штепсельну вилку (6) встромити у добре
доступну штепсельну розетку (7).
0458-832-9021-B13
► Натиснути натискну кнопку (1).
Світлодіоди горять зеленим близько 5
секунд та показують стан зарядки.
► Якщо правий світлодіод блимає зеленим:
зарядити акумулятор.
6.4Світлодіоди на акумуляторі
Світлодіоди можуть відображати стан зарядки
або неполадки акумулятора. Світлодіоди
можуть горіти або блимати зеленим або чер‐
воним.
Якщо світлодіоди горять або блимають зеле‐
ним, відображається стан зарядки.
► Якщо світлодіоди горять або блимають чер‐
воним: слід усунути несправності,
Несправність у мотокосі або акумуляторі.
6.5Світлодіод на зарядному при‐
строї
Світлодіод показує стан зарядного пристрою.
Якщо світлодіод горить зеленим, акумулятор
заряджається.
19.
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001
5
4
6
7
1
2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001
українська7 Мотокосу зібрати
► Якщо світлодіод блимає червоним: слід усу‐
нути несправності.
У зарядному пристрої є несправність.
7Мотокосу зібрати
7.1Монтаж дистанційного еле‐
менту
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Затискач (4) покласти у кругову рукоятку (3).
► Встановити кругову рукоятку (3) разом із
затискачем (4) на шток (5).
► Встановити шайби (2) на гвинти (1).
► Притиснути затискач (6) до вала (5).
► Вставити гвинти (1) в отвори в круговій
рукоятці (3) та в затискачах (4 та 6).
► Закрутити та туго затягнути гайки (7).
► Встановити кінці дистанційного елементу
(1) в отвори (2) корпусу.
Дистанційний елемент (1) не потребує повтор‐
ного монтажу.
7.2Монтаж захисту
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
7.4Монтаж і демонтаж косильної
головки
7.4.1Косильна головка AutoCut C 6-2
Монтаж косильної головки
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Встановити косильну головку (1) на вал (2).
Обрізний ніж (1) вже встановлений у
захист (2) і його неможливо демонтувати.
► Зсунути захист (2) у напрямну на корпусі до
упору.
Захист (2) стоїть урівень із корпусом.
► Закрутіть гвинти (3) та затягніть їх.
Захист (2) не дозволяється знову демонту‐
вати.
7.3Монтаж кругової рукоятки
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
140458-832-9021-B
► Міцно тримати косильну головку (1) рукою.
► Ковпачок (3) повернути рукою за годиннико‐
вою стрілкою та щільно затягнути.
Демонтаж косильної головки
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Міцно тримати косильну головку рукою.
► Повернути ковпачок рукою проти годинни‐
кової стрілки до положення, в якому можна
буде зняти косильну головку.
7.4.2Косильна головка PolyCut 6-2
Монтаж косильної головки
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
8 Мотокосу відрегулювати для користувачаукраїнська
8Мотокосу відрегулювати
для користувача
8.1Вирівнювання та регулю‐
вання кругової рукоятки
Кругову рукоятку можна встановити у різні
положення залежно від використання та зро‐
сту користувача.
► Встановити косильну головку (1) на вал (2).
► Міцно тримати косильну головку (1) рукою.
► Повернути верхню частину (3) рукою за
годинниковою стрілкою та щільно затягнути
її.
Демонтаж косильної головки
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Міцно тримати косильну головку рукою.
► Повернути верхню частину рукою проти
годинникової стрілки до положення, в якому
можна буде зняти косильну головку.
7.4.3Косильна головка DuroCut 5-2
Монтаж косильної головки
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
шахту (2) до тих пір, поки не буде фіксації зі
звуком.
Стрілки (3) на акумуляторі (1) ще видно та
акумулятор (1) зафіксований у акумулятор‐
ній шахті (2). Між мотокосою та акумулято‐
ром (1) відсутній електричний контакт.
► Акумулятор (1) втиснути у акумуляторну
шахту (2) до упору.
Акумулятор (1) фіксується із другим клікан‐
ням та замикається із корпусом мотокоси.
2
1
0000-GXX-1492-A0
1
3
2
0000097269_001
українська10 Вмикання та вимикання мотокоси
9.2Вийняти акумулятор
► Мотокосу покласти на рівну поверхню.
► Руку тримати перед акумуляторною шахтою
таким чином, щоб акумулятор (2) не міг впа‐
сти вниз.
знову зсувати розблокувальний шибер у
напрямку кругової рукоятки.
При відпусканні перемикального важеля (2) та
Ergo-важеля (3) перемикальний важіль (2)
заблокований. Розблокувальний шибер (1)
необхідно знову зсунути у напрямку кругової
рукоятки і утримувати його для розблокування
перемикального важеля (2).
та утримувати його.
► Натиснути перемикальний важіль (2) вказів‐
ним пальцем та тримати його натиснутим.
Мотокоса прискорюється та ріжучий інстру‐
мент обертається.
Розблокувальний шибер (1) можна відпу‐
стити.
Коли Ergo-важіль (3) натиснутий, перемикаль‐
ний важіль (2) розблокований. Завдяки цьому
можна відпустити перемикальний важіль і
знову натиснути його і при цьому не потрібно
► Якщо ріжучий інструмент обертається далі:
вийняти акумулятор та звернутись до спе‐
ціалізованого дилера STIHL.
Мотокоса несправна.
11Перевірка мотокоси та
акумулятора
11.1Перевірка елементів системи
керування
Розблокувальний шибер, важіль Ergo та пере‐
микальний важіль
► Вийняти акумулятор.
► Спробуйте натиснути перемикальний важ‐
іль, не натискаючи при цьому розблоку‐
вальний шибер.
► Якщо перемикальний важіль можна натис‐
нути: не використовувати мотокосу та звер‐
нутись до спеціалізованого дилера STIHL.
Розблокувальний шибер несправний.
► Зсунути розблокувальний шибер великим
пальцем у напрямку кругової рукоятки та
утримувати його.
► Натиснути важіль Ergo та тримати його
натиснутим.
► Натиснути перемикальний важіль.
Розблокувальний шибер можна відпустити.
► Відпустити перемикальний важіль та Ergo-
важіль.
► Якщо розблокувальний шибер, перемикаль‐
ний важіль або важіль Ergo важко руха‐
ються або не повертаються у вихідне поло‐
ження: не використовувати мотокосу та
звернутись до спеціалізованого
дилера STIHL.
Розблокувальний шибер, перемикальний
важіль або важіль Ergo несправний.
Увімкнення мотокоси
► Встановити акумулятор.
160458-832-9021-B
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1
12 Робота із мотокосоюукраїнська
► Зсунути розблокувальний шибер у
напрямку кругової рукоятки та утримувати
його.
► Натиснути перемикальний важіль та три‐
мати його натиснутим.
Ріжучий інструмент обертається.
► Якщо 3 світлодіоди блимають червоним:
вийняти акумулятор та звернутись до спе‐
ціалізованого дилера STIHL.
Несправність мотокоси.
► Відпустити перемикальний важіль.
Ріжучий інструмент через короткий промі‐
жок часу більше не обертається.
► Якщо ріжучий інструмент обертається далі:
вийняти акумулятор та звернутись до спе‐
ціалізованого дилера STIHL.
Мотокоса несправна.
11.2Перевірити акумулятор
► Натиснути натискну кнопку на акумуляторі.
Світлодіоди горять або блимають.
► Якщо світлодіоди не горять або блимають:
акумулятор не експлуатувати та звернутись
до спеціалізованого дилера STIHL.
У акумуляторі є несправність.
► Мотокосу рухати рівномірно вперед та
назад.
► Повільно та контрольовано йти вперед.
► Якщо роботи виконуються із розпіркою (1):
повністю відкинути розпірку (1).
12.3Регулювання косильних струн
на косильних головках
AutoCut
► Косильну головку, що обертається, притис‐
нути на короткий час до землі.
Регулюється приблизно 30 мм. Обрізний ніж
у захисті відрізає косильні струни на пра‐
вильну довжину.
12Робота із мотокосою
12.1Тримання та напрямлення
мотокоси
Якщо косильні струни коротші ніж 25 мм, вони
не можуть регулюватись автоматично.
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Натиснути вставку шпулі (1) на косильній
головці та тримати її натиснутою.
► Утримувати мотокосу однією рукою за
рукоятку керування так, щоб великий
палець обхоплював рукоятку керування.
► Утримувати мотокосу іншою рукою за круг‐
ову рукоятку так, щоб великий палець охо‐
плював кругову рукоятку.
12.2Косіння
Відстань ріжучого інструмента від землі виз‐
начає висоту різання.
0458-832-9021-B17
► Витягнути вручну косильні струни (2).
► Якщо косильні струни (2) більше не витяга‐
Перенесення мотокоси
► Мотокосу однією рукою нести за шток так,
щоб ріжучий інструмент показував назад та
мотокоса була збалансована.
Транспортування мотокоси в автомобілі
► Мотокосу зафіксувати так, щоб вона не
могла перекинутись або рухатись.
14.2Транспортування акумуля‐
тора
► Вимкнути мотокосу та вийняти акумулятор.
► Переконатися, що акумулятор знаходиться
в безпечному стані.
► Акумулятор запакувати в упаковці таким
чином, щоб він не міг перевернутися та
рухатися.
► Закріпити упаковку так, щоб вона не руха‐
лася.
Акумулятор необхідно транспортувати з вико‐
нанням вимог транспортування небезпечних
грузів. Аккумулятор віднесено до класу UN
3480 (літій-іонні батареї) та його слід переві‐
ряти (у Німеччині) відповідно до керівництва
UN Handbuch Prüfungen und Kriterien, частина
III, пункт 38.3.
Вказівки щодо транспортування є на сайті
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14.3Транспортування зарядного
пристрою
► Витягніть штепсельну вилку з розетки.
► Вийняти акумулятор.
► Намотати сполучний провід на закріпити
його на зарядному пристрої.
► При транспортуванні зарядного пристрою
автомобілем: зафіксуйте зарядний пристрій
ременями для транспортування, іншими
ременями або сіткою так, щоб він не пере‐
кинувся і не рухався.
Мотокоса знаходиться поза зоною досяж‐
–
ності дітей.
Мотокоса чиста та суха.
–
15.2Зберігання акумулятора
Компанія STIHL рекомендує зберігати акуму‐
лятор зі станом зарядки від 40 % до 60 %
(2 світлодіоди горять зеленим).
► Зберігайте акумулятор таким чином, щоб
виконувались такі умови:
Акумулятор знаходиться поза зоною
–
досяжності дітей.
Акумулятор чистий і сухий.
–
Акумулятор знаходиться в закритому при‐
–
міщенні.
Акумулятор від'єднаний від мотокоси.
–
Якщо акумулятор зберігається в заряд‐
–
ному пристрої: вийміть штепсельну вилку
з розетки та зберігайте акумулятор із рів‐
нем заряду від 40% до 60% (2 зелені світ‐
лодіоди).
Акумулятор знаходиться у приміщенні з
–
температурою від -10 °C до +50 °C.
ВКАЗІВКА
■ Недотримання умов зберігання акумуля‐
тора, описаних у цій інструкції з експлуата‐
ції, може призвести до глибокого розряд‐
жання акумулятора, внаслідок чого він
може пошкодитися без можливості ремонту.
►
Розряджений акумулятор перед зберіган‐
ням потрібно зарядити. Компанія STIHL
рекомендує зберігати акумулятор зі ста‐
ном зарядки від 40 % до 60 % (2 світло‐
діоди горять зеленим).
►
Акумулятор зберігати окремо від мото‐
коси.
15.3Зберігання зарядного при‐
строю
► Витягніть штепсельну вилку з розетки.
15Зберігання
15.1Зберігання мотокоси
► Мотокосу вимкнути та акумулятор вийняти.
► Демонтувати корпус котушки.
► Мотокосу зберігати таким чином, щоб вико‐
нувались наступні умови:
180458-832-9021-B
► Намотати з’єднувальний провід та закріпити
його на зарядному пристрої.
16 Чисткаукраїнська
► Зарядний пристрій слід зберігати таким
чином, щоб виконувались такі умови:
Зарядний пристрій поза зоною доступу
–
дітей.
Зарядний пристрій чистий та сухий.
–
Зарядний пристрій зберігається в закри‐
–
тому приміщенні.
Зарядний пристрій не підвішено за
–
з’єднувальний провід або за тримач (3)
для з’єднувального проводу.
Зарядний пристрій зберігається у діапа‐
Інтервали технічного обслуговування зале‐
жать від умов навколишнього середовища та
умов роботи. Компанія STIHL рекомендує
наступні інтервали технічного обслугову‐
вання:
Щорічно
► Мотокосу віддати на перевірку спеціалізо‐
ваному дилеру STIHL.
18Ремонт
18.1Ремонт мотокоси, ріжучого
інструмента, акумулятора та
зарядного пристрою
Користувач не може самостійно ремонтувати
мотокосу, ріжучий інструмент, акумулятор та
зарядний пристрій.
► У разі пошкодження мотокоси або ріжучого
інструмента: Не використовуйте мотокосу
та ріжучий інструмент та зверніться до спе‐
ціалізованого дилера STIHL.
► Якщо акумулятор несправний або пошкод‐
жений: Акумулятор замінити.
► Якщо зарядний пристрій несправний або
пошкоджений: Замінити зарядний пристрій
► Якщо сполучний провід несправний або
пошкоджений: Не використовувати більше
зарядний пристрій та віддати пристрій спе‐
ціалізованому дилеру STIHL для заміни
сполучного проводу.
19Усунення неполадок
19.1Усунення неполадок на мотокосі або акумуляторі
НеполадкаСвітлодіоди на
Мотокоса при
вмиканні не
запускається.
0458-832-9021-B19
акумуляторі
1 світлодіод
блимає
зеленим.
1 світлодіод
горить
червоним.
3 світлодіода
блимають
червоним.
ПричинаУсунення
Стан зарядки
акумулятора занадто
низький.
Акумулятор занадто
гарячий або
холодний.
Неполадка у
мотокосі.
► Зарядити акумулятор.
► Вийняти акумулятор.
► Акумулятор залишити нагрітись або
охолонути.
► Вийняти акумулятор.
► Почистити електричні контакти у
акумуляторній шахті.
українська19 Усунення неполадок
НеполадкаСвітлодіоди на
Мотокоса під
час роботи
вимикається.
Час роботи
мотокоси
занадто
короткий.
Косильну
головку
неможливо
зняти рукою.
Після
встановлення
акумулятора у
зарядний
пристрій
починається
процедура
зарядки.
акумуляторі
3 світлодіода
горять
червоним.
4 світлодіода
блимають
червоним.
Електричний контакт
Мотокоса або
3 світлодіода
горять
червоним.
Є несправність у
Акумулятор не
Термін служби
Косильну головку
1 світлодіод
горить
червоним.
ПричинаУсунення
► Встановити акумулятор.
► Мотокосу відрегулювати.
► Якщо 3 світлодіоди і далі блимають
червоним: Не використовувати
мотокосу та звернутись до
спеціалізованого дилера STIHL.
Мотокоса занадто
гаряча.
У акумуляторі є
несправність.
між мотокосою та
акумулятором
перерваний.
акумулятор вологий.
Мотокоса занадто
гаряча.
системі електрики.
повністю
заряджений.
акумулятора
перевищено.
надто сильно
затягнуто.
Акумулятор занадто
гарячий або
холодний.
► Вийняти акумулятор.
► Мотокосу залишити охолонути.
► Акумулятор вийняти та встановити
заново.
► Мотокосу відрегулювати.
► Якщо 4 світлодіоди і далі блимають
► Вийняти акумулятор.
► Почистити електричні контакти на
зарядному пристрої.
► Установити акумулятор.
20 Технічні даніукраїнська
НесправністьСвітлодіод на
зарядному
пристрої
ПричинаУсунення
акумулятором
перерване.
Несправність
зарядного пристрою.
20Технічні дані
20.1Мотокоса STIHL FSA 60 R
Допустимий акумулятор: STIHL AK
–
Вага без акумулятора, з ріжучим інструмен‐
–
том та захистом: 3,1 кг
Довжина без ріжучого інструмента: 1680 мм
–
Час роботи див. на www.stihl.com/battery-life .
20.2Акумулятор STIHL AK
Акумуляторна технологія: літіум-іонна
–
Напруга: 36 В
–
Потужність у Аг: див. фірмову табличку
–
Енергоємність у Втг: див. фірмову табличку
–
Вага у кг: див. фірмову табличку
–
Допустимий діапазон температур для екс‐
–
плуатації та зберігання: від - 10 °C до
+ 50 °C
20.3Зарядний пристрій
STIHL AL 101
Номінальна напруга: див. фірмову табличку
–
Частота: див. заводську табличку
–
Номінальна потужність: див. заводську
–
табличку
Струм зарядки: див. заводську табличку
–
Допустимий діапазон температур для екс‐
–
плуатації та зберігання: від 5 °C до + 40 °C
Інформація стосовно часу зарядки за пос‐
иланнями www.stihl.com/charging-times .
20.4Подовжуючі проводи
Якщо використовується подовжуючий провід,
жили провода у залежності від напруги та
довжини подовжуючого проводу повинні мати
мінімум наступні поперечні перетини:
Якщо номінальна напруга, зазначена на фір‐
мовій табличці, становить 220 В - 240 В:
Довжина проводу до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм²
–
Довжина проводу від 20 м до 50 м:
–
AWG 13 / 2,5 мм²
Якщо номінальна напруга, зазначена на фір‐
мовій табличці, становить 110 В - 127 В:
Довжина проводу до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм²
–
► Не використовувати зарядний
пристрій і звернутися до
спеціалізованого дилера STIHL.
Довжина проводу від 10 до 30 м: AWG 12 /
–
3,5 мм²
20.5Рівень звуку та вібрації
Величина K для рівня звукового тиску дорів‐
нює 2 дБ (A). Величина K для рівня потужності
звуку дорівнює 2 дБ (A). Величина K для вели‐
чини вібрацій дорівнює 2 м/с².
STIHL рекомендує носити засіб захисту від
шуму.
Використання з косильною головкою, відмін‐
ною від PolyCut 6-2
Рівень звукового тиску LpA виміряний згідно
–
з EN 50636-2-91: 77 дБ(A)
Рівень потужності звуку LwA виміряний
–
згідно EN 50636-2-91: 91 дБ(A)
Величина вібрацій ahv виміряна згідно
–
EN 50636‑2‑91
Рукоятка керування: 2,0 м/с².
–
Кругова рукоятка: 3,7 м/с².
–
Використання з косильною головкою
PolyCut 6-2
Рівень звукового тиску LpA виміряний згідно
–
з EN 50636-2-91: 81 дБ(A)
Рівень потужності звуку LwA виміряний
–
згідно EN 50636-2-91: 94 дБ(A)
Величина вібрацій ahv виміряна згідно
–
EN 50636‑2‑91
Рукоятка керування: 2,0 м/с².
–
Кругова рукоятка: 3,7 м/с².
–
Зазначені показники вібрації вимірюють стан‐
дартним методом і їх можна використовувати
для порівняння електричних пристроїв. Фак‐
тичні значення вібрації можуть відрізнятись
від зазначених величин залежно від виду
використання. Зазначені величині вібрації
можна використовувати для першої оцінки
вібраційного навантаження. Фактичне вібра‐
ційне навантаження необхідно оцінити. При
цьому можна враховувати також час, коли
електричний пристрій вимкнено, і час, коли він
увімкнений, проте працює без навантаження.
0458-832-9021-B21
українська21 Комбінації із ріжучих інструментів та захистів
Дані стосовно виконання директиви робото‐
давців відносно рівня вібрацій 2002/44/EG
див. на www.stihl.com/vib .
20.6REACH
REACH означає розпорядження ЄС для
реєстрації, оцінки та допуску хімікалій.
Інформація щодо виконання
розпорядження REACH подана за посилан‐
ням www.stihl.com/reach.
20.7Встановлена тривалість вико‐
ристання
Повна встановлена тривалість використання
становить до 30 років.
Встановлена тривалість використання пере‐
дбачає регулярне технічне обслуговування та
догляд відповідно до вимог інструкції з екс‐
плуатації.
21Комбінації із ріжучих
інструментів та захистів
21.1Мотокоса STIHL FSA 60 R
Такі косильні голівки можуть монтуватись
разом із захистом:
Косильна голівка AutoCut C 6-2
–
З косильними струнами «круглі, тихі" діа‐
–
метром 2,0 мм або 2,4 мм
Косильна голівка PolyCut 6-2:
–
З ножами
–
З косильними струнами «круглі, тихі" діа‐
–
метром 2,0 мм або 2,4 мм
Косильна головка DuroCut 5-2:
–
З косильними струнами «круглі, тихі" діа‐
–
метром 2,0 мм або 2,4 мм
22Комплектуючі та при‐
ладдя
22.1Запасні частини та приладдя
Дані символи позначають оригі‐
нальні комплектуючі STIHL та оригі‐
нальне приладдя STIHL.
Компанія STIHL рекомендує використовувати
оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
приладдя STIHL.
Незважаючи на постійне спостереження
ринку, компанія STIHL не може оцінити надій‐
ність, безпеку та придатність запасних частин
та приладдя інших виробників та не несе від‐
повідальності за їх використання.
Оригінальні запчастини STIHL та оригінальне
приладдя STIHL можна придбати у спеціалізо‐
ваних дилерів STIHL.
23Утилізація
23.1Утилізація мотокоси, акуму‐
лятора та зарядного при‐
строю
Інформацію стосовно утилізації можна отри‐
мати в місцевій адміністрації або в спеціалізо‐
ваного дилера STIHL.
Неправильна утилізація може зашкодити здо‐
ров’ю та забруднити навколишнє середовище.
► Віднесіть продукцію STIHL разом з упаков‐
кою у відповідний пункт збору для повтор‐
ного використання відповідно до місцевих
нормативних вимог.
► Не утилізувати разом із домашнім сміттям.
24Сертифікат відповідності
нормам ЄС
24.1Мотокоса STIHL FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Німеччина
заявляє з повною відповідальністю, що
Конструкція: акумуляторна мотокоса
–
Фабрична марка: STIHL
–
Тип: FSA 60 R
–
Серійний номер: FA04
–
Відповідає вимогам директив 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU та 2000/14/EG, а
також розроблено та виготовлено відповідно з
дійсними на дату виготовлення версіями
таких стандартів: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN
60335‑1 та EN ISO 12100 з урахуванням
стандарту EN 50636‑2‑91.
Для встановлення виміряного та гарантова‐
ного рівня потужності звуку була врахована
директива 2000/14/EG, додаток VI.
Призначена вповноважена установа: VDE
Prüf- u. Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Німеччина
Виміряний рівень потужності звуку: 91 дБ(A)
–
Гарантований рівень потужності звуку:
–
93 дБ (А)
220458-832-9021-B
25 Адресиукраїнська
Технічна документація зберігається у відділі
допуску продукції компанії
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Рік виготовлення, країна виробника та номер
машини вказані на мотокосі.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По уповноваженню
Dr. Jürgen Hoffmann, керівник відділу допуску
й регулювання виробів
24.2Знак відповідності
Інформація щодо сертифікатів та заяв
про відповідність вимогам EAC, які під‐
тверджують виконання технічних Дирек‐
тив та вимог Митного Союзу є на сайтах
www.stihl.ru/eac або її можна замовити
по телефону у відповідному національ‐
ному представництві STIHL. 25.
Технічні Директиви та вимоги України
виконуються.
25Адреси
25.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Німеччина
25.2Дочірні компанії STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail: info@stihl.ua
25.3Представники STIHL
БІЛАРУСЬ
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
КАЗАХСТАН
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
25.4Імпортери STIHL
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
0458-832-9021-B23
ελληνικά
УКРАЇНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БІЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την STIHL για την
αγορά σας. Στόχος μας είναι να σχεδιάζουμε και
να κατασκευάζουμε προϊόντα κορυφαίας ποιότη‐
τας, που ανταποκρίνονται στις ανάγκες των
πελατών μας. Έτσι δημιουργούμε προϊόντα με
υψηλή αξιοπιστία, ακόμα και κάτω από ακραίες
συνθήκες χρήσης.
Παράλληλα, η STIHL παρέχει σέρβις κορυφαίας
ποιότητας. Οι πιστοποιημένοι αντιπρόσωποί μας
μπορούν να σας προσφέρουν έγκυρες συμβου‐
λές, εκπαίδευση και πλήρη τεχνική υποστήριξη.
Η STIHL δηλώνει ρητά την προσήλωσή της στη
βιώσιμη και υπεύθυνη χρήση των φυσικών
πόρων. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης θα σας
βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν
STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με
σεβασμό στο περιβάλλον.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη και ευχό‐
μαστε η χρήση των προϊόντων STIHL να είναι για
εσάς μια ευχάριστη εμπειρία.
Δρ Nikolas Stihl
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ.
2Πληροφορίες σχετικά με
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
2.1Έγγραφα που εφαρμόζονται
Ισχύουν οι τοπικοί κανονισμοί ασφαλείας.
Μετάφραση του αρχικού εγχειριδίου οδηγιών
0000009265_006_GR
Τυπώθηκε σε χαρτί λευκασμένο χωρίς χλώριο.
Τα τυπογραφικά μελάνια περιέχουν φυτικά έλαια, το χαρτί είναι ανακυκλώσιμο.
κατανοήστε και φυλάξτε επίσης τα παρακάτω
έγγραφα:
Οδηγίες χρήσης και συσκευασία του χρησι‐
–
μοποιούμενου κοπτικού εξαρτήματος
Οδηγίες ασφαλείας για τη μπαταρία
–
STIHL AK
Πληροφορίες ασφαλείας για μπαταρίες και
–
προϊόντα με ενσωματωμένη μπαταρία
της STIHL:www.stihl.com/safety-datasheets
3Περιεχόμενα
3.1Χορτοκοπτικό, μπαταρία και
φορτιστής
2.2Χρήση προειδοποιητικών συμ‐
βόλων στο κείμενο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορεί να οδηγήσουν
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν σοβαρούς τραυματισμούς και
θανατηφόρα ατυχήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐
σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐
σουν υλικές ζημιές.
►
Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να
αποτρέψουν υλικές ζημιές.
2.3Παραπομπή σε κείμενο
Το σύμβολο αυτό παραπέμπει σε ένα
κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου οδηγιών.
0458-832-9021-B25
1 Υποδοχή μπαταρίας
Η υποδοχή μπαταρίας αποτελεί τη θέση της
μπαταρίας.
2 Μοχλός ασφάλισης
Ο μοχλός ασφάλισης σταθεροποιεί τη μπατα‐
ρία μέσα στην υποδοχή της.
3 Λαβή χειρισμού
Η λαβή χειρισμού χρησιμεύει για το κράτημα,
τον χειρισμό και την καθοδήγηση του χορτο‐
κοπτικού.
4 Σκανδάλη
Η σκανδάλη ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το
χορτοκοπτικό.
5 Εργονομικός μοχλός
Ο εργονομικός μοχλός διατηρεί τον σύρτη
απασφάλισης στη θέση του όταν αφήνετε τη
σκανδάλη.
6 Σύρτης απασφάλισης
Ο σύρτης απασφάλισης απελευθερώνει τη
σκανδάλη.
7 Κυκλική λαβή
Η κυκλική λαβή χρησιμεύει για το κράτημα και
την καθοδήγηση του χορτοκοπτικού.
8 Σωλήνας
Ο σωλήνας συνδέει όλα τα εξαρτήματα.
9 Αποστατήρας
Ο αποστατήρας προστατεύει αντικείμενα από
επαφή με το κοπτικό εξάρτημα.
10 Λυχνία
Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή.
3
2
1
4
0000097535_001
L
W
A
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
11 Φις
Το φις χρησιμεύει για τη σύνδεση του καλω‐
δίου τροφοδοσίας σε πρίζα
12 Καλώδιο σύνδεσης
Το καλώδιο τροφοδοσίας συνδέει τον φορτι‐
στή με το φις.
13 Φορτιστής
Ο φορτιστής χρησιμεύει για τη φόρτιση της
μπαταρίας.
14 Μπαταρία
Η μπαταρία τροφοδοτεί το χορτοκοπτικό με
ενέργεια.
15 Λυχνίες
Οι λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας και πιθανές βλάβες.
16 Πλήκτρο
Το πλήκτρο ενεργοποιεί τις λυχνίες της μπα‐
ταρίας.
# Πινακίδα ισχύος με αριθμό μηχανήματος
3.2Προφυλακτήρας και κοπτικά
εξαρτήματα
1 Μαχαίρι μεσινέζας
Το μαχαίρι μεσινέζας κόβει τις μεσινέζες στο
κατάλληλο μήκος κατά τη διάρκεια της εργα‐
σίας.
2 Κεφαλή κοπής
Η κεφαλή κοπής περιέχει τη μεσινέζα (νήμα
κοπής).
3 Φτερωτή
Η φτερωτή φροντίζει για την ψύξη του ηλεκ‐
τροκινητήρα.
4 Προφυλακτήρας
Ο προφυλακτήρας προστατεύει τον χρήστη
από αντικείμενα που εκσφενδονίζονται και
από επαφή με το κοπτικό εξάρτημα.
3.3Σύμβολα
Τα σύμβολα πάνω στο χορτοκοπτικό μηχάνημα,
στην μπαταρία και στον φορτιστή έχουν τις εξής
σημασίες:
4Προφυλάξεις ασφαλείας
4.1Προειδοποιητικά σύμβολα
4.1.1Προειδοποιητικά σύμβολα
Τα προειδοποιητικά σύμβολα πάνω στο χορτο‐
κοπτικό, την μπαταρία και τον φορτιστή έχουν τις
εξής σημασίες:
Το σύμβολο αυτό δείχνει την κατεύ‐
θυνση προς την οποία πρέπει να
σπρώξετε τον σύρτη απασφάλισης.
Το σύμβολο αυτό δείχνει τον ονομαστικό
αριθμό στροφών του κοπτικού εξαρτήμα‐
τος.
1 λυχνία ανάβει σταθερά σε κόκκινο
χρώμα. Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή ή
πολύ κρύα.
4 λυχνίες αναβοσβήνουν σε κόκκινο
χρώμα. Υπάρχει βλάβη στην μπαταρία.
Η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα και
οι λυχνίες της μπαταρίας ανάβουν ή
αναβοσβήνουν σε πράσινο χρώμα. Η
μπαταρία φορτίζεται.
Η λυχνία αναβοσβήνει σε κόκκινο
χρώμα. Δεν υπάρχει ηλεκτρική επαφή
ανάμεσα στην μπαταρία και τον φορτι‐
στή, ή υπάρχει βλάβη στη μπαταρία ή
στον φορτιστή.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε
dB(A), προσδιορισμένη σύμφωνα με
την Οδηγία 2000/14/ΕΚ προκειμένου
να υπάρχει δυνατότητα σύγκρισης του
θορύβου που εκπέμπεται από διάφορα
ηλεκτρικά προϊόντα.
Η ένδειξη δίπλα στο σύμβολο δείχνει το
ενεργειακό περιεχόμενο της μπαταρίας
σύμφωνα με τα στοιχεία που παρέχονται
από τον κατασκευαστή της. Το πραγματικό
ενεργειακό περιεχόμενο που είναι διαθέ‐
σιμο για τη χρήση είναι μικρότερο.
Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική συσκευή
μέσα σε κλειστό και στεγνό χώρο.
Μην απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τα
σχετικά μέτρα.
Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
260458-832-9021-B
15m (50ft)
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας.
STIHL AL 101, AL 301 ή
AL 500.
■
Λαμβάνετε υπόψη σας τις οδηγίες
ασφαλείας για αντικείμενα που εκσφεν‐
δονίζονται και τα σχετικά μέτρα.
Αφαιρείτε την μπαταρία σε κάθε διά‐
λειμμα εργασίας και κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς, της φύλαξης και της
εκτέλεσης εργασιών συντήρησης ή επι‐
σκευής.
Προστατεύετε το χορτοκοπτικό και τον
φορτιστή από τη βροχή και την υγρα‐
σία.
Τηρείτε απόσταση ασφαλείας.
Προστατεύετε την μπαταρία από θερ‐
μότητα και φωτιά.
Προστατεύετε την μπαταρία από τη
βροχή και την υγρασία και μην τη βυθί‐
ζετε σε υγρά.
Τηρείτε τα επιτρεπόμενα όρια θερμο‐
κρασίας της μπαταρίας.
4.2Προβλεπόμενος σκοπός χρή‐
σης
Το χορτοκοπτικό STIHL FSA 60 R προορίζεται
για την κοπή χόρτου.
Το χορτοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμο‐
ποιείται στη βροχή.
Η μπαταρία STIHL AK τροφοδοτεί το χορτοκο‐
πτικό με ενέργεια.
Ο φορτιστής STIHL AL 101 χρησιμεύει για τη
φόρτιση της μπαταρίας STIHL AK.
Η αντικανονική χρήση του χορτοκοπτικού, της
μπαταρίας ή του φορτιστή, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανατηφόρα
ατυχήματα και σε υλικές ζημιές.
►
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό, την μπα‐
ταρία και τον φορτιστή με τον τρόπο που
περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
4.3Απαραίτητες προϋποθέσεις για
τον χρήστη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Χρήστες που δεν διαθέτουν κατάλληλη εκπαί‐
δευση, δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν ή
να εκτιμήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται
με τη χρήση του χορτοκοπτικού, της μπαταρίας
και του φορτιστή. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
ή θανατηφόρου τραυματισμού του χρήστη.
► Διαβάστε, κατανοήστε και φυλάξτε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
► Όταν δανείζετε το χορτοκοπτικό, την μπατα‐
ρία ή τον φορτιστή σε άλλο άτομο, να δίνετε
μαζί και το εγχειρίδιο οδηγιών.
►
Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης ικανοποιεί τις
εξής απαιτήσεις:
Ο χρήστης είναι ξεκούραστος.
–
Ο χρήστης έχει τις σωματι‐
–
κές, αισθητηριακές και
νοητικές ικανότητες που
απαιτούνται για τον χειρι‐
σμό και την εργασία με το
χορτοκοπτικό, την μπατα‐
ρία και τον φορτιστή. Εάν
ο χρήστης έχει μειωμένες
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Μπαταρίες και φορτιστές που δεν έχουν εγκρι‐
θεί από την STIHL για χρήση με το χορτοκο‐
πτικό, μπορούν να προκαλέσουν πυρκαγιές
και εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή
θανατηφόρου τραυματισμού και υλικών
ζημιών.
►
Χρησιμοποιείτε το χορτοκοπτικό με μια
μπαταρία AK της STIHL.
►Η μπαταρία STIHL AK πρέ‐
σωματικές, αισθητηριακές
ή νοητικές ικανότητες, επι‐
τρέπεται να εργαστεί μόνο
υπό την επίβλεψη ή σύμ‐
φωνα με οδηγίες ενός
υπεύθυνου ατόμου.
Ο χρήστης είναι σε θέση να αναγνωρίσει
–
και να εκτιμήσει τους κινδύνους που
πει να φορτίζεται με φορτιστή
0458-832-9021-B27
15m (50ft)
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
σχετίζονται με το χορτοκοπτικό μηχά‐
νημα, την μπαταρία και τον φορτιστή.
Ο χρήστης είναι ενήλικας ή
–
εκπαιδεύεται υπό επιτή‐
ρηση στο πλαίσιο επαγ‐
γελματικής κατάρτισης
σύμφωνα με τους εθνικούς
κανονισμούς.
Ο χρήστης έχει λάβει
–
εκπαίδευση από έναν
πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL ή από
ειδικευμένο άτομο, πριν
από την πρώτη χρήση του
χορτοκοπτικού ή του φορ‐
τιστή.
Ο χρήστης δεν βρίσκεται υπό την επή‐
–
ρεια αλκοόλ, φαρμάκων ή ναρκωτικών.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε σε έναν πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
4.4Ενδυμασία και εξοπλισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να
εκσφενδονιστούν αντικείμενα με μεγάλη ταχύ‐
τητα. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρή‐
στη.
► Να φοράτε εφαρμοστά προστατευ‐
τικά γυαλιά. Κατάλληλα θεωρούνται
τα προστατευτικά γυαλιά που είναι
δοκιμασμένα σύμφωνα με το
πρότυπο EN 166 ή τους εθνικούς
κανονισμούς και διατίθενται στο
εμπόριο με σχετική επισήμανση.
►
Να φοράτε ασπίδα προσώπου.
► Να φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί να
σηκωθεί σκόνη από το έδαφος. Η εισπνοή της
σκόνης μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
υγεία και να προξενήσει αλλεργικές αντιδρά‐
σεις.
►
Αν σηκώνεται σκόνη, φορέστε μάσκα προ‐
στασίας από τη σκόνη.
■ Ακατάλληλα είδη ρουχισμού μπορούν να πια‐
στούν σε δέντρα, θάμνους και στο χορτοκο‐
πτικό. Χρήστες που δεν φορούν κατάλληλο
ρουχισμό διατρέχουν κίνδυνο σοβαρού τραυ‐
ματισμού.
► Να φοράτε εφαρμοστά ρούχα.
► Αφαιρέστε μαντήλια και κοσμήματα.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, υπάρχει πιθα‐
νότητα ο χρήστης να έρθει σε επαφή με το
περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του χρήστη.
►
Να φοράτε υποδήματα από ανθεκτικό υλικό.
► Να φοράτε μακρύ παντελόνι από ανθεκτικό
υλικό.
■ Κατά την τοποθέτηση και αφαίρεση του κοπτι‐
κού εξαρτήματος και κατά τη διάρκεια του
καθαρισμού ή της συντήρησης, υπάρχει πιθα‐
νότητα ο χρήστης να έρθει σε επαφή με το
κοπτικό εξάρτημα ή το μαχαίρι μεσινέζας.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού του χρήστη.
►
Να φοράτε γάντια εργασίας από ανθεκτικό
υλικό.
■ Αν ο χρήστης φορά ακατάλληλα υποδήματα,
ενδέχεται να γλιστρήσει. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού του χρήστη.
►
Να φοράτε γερά, κλειστά υποδήματα με
αντιολισθητική σόλα.
4.5Περιοχή εργασίας και περιβάλ‐
λον
4.5.1Χορτοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Άσχετα προς την εργασία άτομα, παιδιά και
ζώα δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν ή να
εκτιμήσουν τους κινδύνους που σχετίζονται με
τη χρήση του χορτοκοπτικού και με τα αντικεί‐
μενα που μπορεί να εκσφενδονίζονται. Αυτό
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό
των εν λόγω ατόμων, παιδιών και ζώων,
καθώς και σε υλικές ζημιές.
► Διατηρείτε άσχετα με την
εργασία άτομα, παιδιά και
ζώα σε απόσταση 15 m από
την περιοχή εργασίας.
►
Τηρείτε απόσταση 15 m από αντικείμενα.
► Μην αφήνετε το χορτοκοπτικό χωρίς επί‐
βλεψη.
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να
χρησιμοποιήσουν το χορτοκοπτικό σαν παι‐
χνίδι.
■
Το χορτοκοπτικό δεν είναι αδιάβροχο. Σε περί‐
πτωση χρήσης στη βροχή ή σε υγρό περιβάλ‐
λον, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του
χρήστη και σε ζημιά στο χορτοκοπτικό.
280458-832-9021-B
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
► Μην εργάζεστε στη βροχή ή σε πολύ
υγρό περιβάλλον.
4.5.3Φορτιστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
■ Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα του χορτοκοπτικού
μπορούν να προκαλέσουν σπινθήρες. Σε
εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον, οι σπινθή‐
ρες ενδέχεται να προκαλέσουν πυρκαγιές ή
εκρήξεις. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανα‐
τηφόρου τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Μην εργάζεστε σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό
περιβάλλον.
4.5.2Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Άσχετα προς την εργασία άτομα, όπως επίσης
παιδιά και ζώα, δεν είναι σε θέση να αναγνωρί‐
σουν ή να εκτιμήσουν τους κινδύνους που
σχετίζονται με τη χρήση της μπαταρίας.
Άσχετα προς την εργασία άτομα, όπως επίσης
παιδιά και ζώα, διατρέχουν κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού.
►
Μην επιτρέπετε σε άσχετα προς την εργα‐
σία άτομα, σε παιδιά και ζώα να πλησιά‐
ζουν στον χώρο εργασίας.
►
Μην αφήνετε την μπαταρία χωρίς επίβλεψη.
► Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να
χρησιμοποιήσουν την μπαταρία ως παι‐
χνίδι.
■
Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐
πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος, η μπαταρία μπορεί να πάρει
φωτιά, να εκραγεί ή να υποστεί ανεπανόρθωτη
ζημιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματι‐
σμού και υλικών ζημιών.
► Προστατεύετε την μπαταρία από
θερμότητα και φωτιά.
► Μην απορρίψετε την μπαταρία στη
φωτιά.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε την
μπαταρία σε θερμοκρασία μεταξύ
‑ 10 °C και + 50 °C.
► Προστατεύετε την μπαταρία από τη
βροχή και την υγρασία και μην τη
βυθίζετε σε υγρά.
► Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από μεταλ‐
λικά μικροαντικείμενα.
► Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλή πίεση.
► Μην εκθέτετε την μπαταρία σε μικροκύματα.
► Προστατεύετε την μπαταρία από χημικές
ουσίες και άλατα.
Τα άσχετα προς την εργασία άτομα, τα παιδιά
και τα ζώα δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν
και να αξιολογήσουν τους κινδύνους του φορ‐
τιστή και του ηλεκτρικού ρεύματος. Άσχετα
προς την εργασία άτομα, παιδιά και ζώα δια‐
τρέχουν κίνδυνο σοβαρού ή θανατηφόρου
τραυματισμού.
►
Τηρείτε άσχετα προς την εργασία άτομα,
παιδιά και ζώα σε ασφαλή απόσταση.
►Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν
μπορούν να χρησιμοποιή‐
σουν τον φορτιστή σαν παι‐
χνίδι.
■
Ο φορτιστής δεν είναι αδιάβροχος. Σε περί‐
πτωση χρήσης στη βροχή ή σε υγρό περιβάλ‐
λον, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό του
χρήστη και σε ζημιά στον φορτιστή.
► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον.
■ Ο φορτιστής δεν είναι προστατευμένος από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε
περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις
του περιβάλλοντος, ο φορτιστής μπορεί να
πάρει φωτιά ή να εκραγεί. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο μέσα σε
κλειστό και στεγνό χώρο.
► Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εύφλε‐
κτο ή εκρηκτικό περιβάλλον.
► Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή πάνω σε
εύφλεκτο υπόστρωμα.
► Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τον φορτιστή
σε θερμοκρασία μεταξύ 5 °C και 40 °C.
■ Στο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να σκοντά‐
ψουν άτομα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και σε ζημιές του φορτιστή.
►
Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε
επαφή με το πάτωμα.
4.6Ασφαλής κατάσταση
4.6.1Χορτοκοπτικό μηχάνημα
Το χορτοκοπτικό είναι σε ασφαλή κατάσταση,
εφόσον πληρούνται τα εξής κριτήρια:
Το χορτοκοπτικό δεν έχει ζημιές.
–
Το χορτοκοπτικό είναι καθαρό και στεγνό.
–
Τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν τρο‐
–
ποποιηθεί.
0458-832-9021-B29
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείται συνδυασμός από κοπτικό
–
εξάρτημα και προφυλακτήρα που αναφέρεται
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Το κοπτικό εξάρτημα και ο προφυλακτήρας
–
έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Στο χορτοκοπτικό έχουν προσαρμοστεί γνήσια
–
παρελκόμενα της STIHL.
Τα παρελκόμενα έχουν προσαρμοστεί με τον
–
σωστό τρόπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή κατά‐
σταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην
επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό
τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να
τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού.
►
Μη χρησιμοποιείτε χορτοκοπτικό που έχει
υποστεί ζημιά.
► Αν το χορτοκοπτικό έχει λερωθεί ή βραχεί,
καθαρίστε το και αφήστε το να στεγνώσει.
► Μην κάνετε αλλαγές στο χορτοκοπτικό.
Εξαίρεση: Επιτρέπεται η χρήση των συν‐
δυασμών από εξαρτήματα κοπής και προ‐
φυλακτήρες που αναφέρονται σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
►
Αν τα χειριστήρια δεν λειτουργούν, μην
εργαστείτε με το χορτοκοπτικό.
► Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά κοπτικά
εξαρτήματα.
► Χρησιμοποιείτε γνήσια παρελκόμενα της
STIHL για αυτό το χορτοκοπτικό.
► Προσαρμόζετε το κοπτικό εξάρτημα και τον
προφυλακτήρα όπως περιγράφεται σ’ αυτές
τις οδηγίες χρήσης.
►
Προσαρμόζετε τα παρελκόμενα όπως περι‐
γράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης ή στις
οδηγίες χρήσης του παρελκόμενου.
►
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα του χορτοκοπτικού.
► Αλλάξτε τα αυτοκόλλητα αν έχουν φθαρεί ή
καταστραφεί.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
4.6.2Προφυλακτήρας
Ο προφυλακτήρας είναι σε ασφαλή κατάσταση,
εφόσον πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Ο προφυλακτήρας δεν έχει ζημιά.
–
Το μαχαίρι έχει προσαρμοστεί με τον σωστό
–
τρόπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Αν το μηχάνημα δεν είναι σε ασφαλή κατά‐
σταση, τα εξαρτήματα μπορεί να μην επιτελούν
τις λειτουργίες τους με τον σωστό τρόπο και οι
διατάξεις ασφαλείας μπορεί να τεθούν εκτός
λειτουργίας. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό του χρήστη.
►
Μη χρησιμοποιείτε προφυλακτήρα που έχει
ζημιά.
► Να εργάζεστε με μαχαίρι μεσινέζας που έχει
προσαρμοστεί με τον σωστό τρόπο.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
4.6.3Κεφαλή κοπής
Η κεφαλή κοπής είναι σε ασφαλή κατάσταση,
εφόσον πληρούνται τα εξής κριτήρια:
Η κεφαλή κοπής δεν έχει ζημιά.
–
Η κεφαλή κοπής δεν έχει μπλοκάρει.
–
Οι μεσινέζες έχουν τοποθετηθεί σωστά.
–
Αν χρησιμοποιείτε κεφαλή κοπής PolyCut με
–
πλαστικά μαχαίρια:
Τα μαχαίρια δεν παρουσιάζουν ζημιές ή
–
ραγίσματα.
Τα μαχαίρια έχουν τοποθετηθεί σωστά.
–
Δεν έχουν ξεπεραστεί τα όρια φθοράς.
–
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν η κεφαλή κοπής δεν είναι σε ασφαλή κατά‐
σταση, μπορεί να αποσπαστούν εξαρτήματα
από τη κεφαλή, τη μεσινέζα ή τα πλαστικά
μαχαίρια και να εκσφενδονιστούν μακριά.
Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
►
Μη χρησιμοποιείτε μια κεφαλή κοπής που
έχει ζημιά.
► Αν χρησιμοποιείτε κεφαλή κοπής PolyCut
με πλαστικά μαχαίρια, μη χρησιμοποιείτε
μαχαίρια που παρουσιάζουν ζημιά.
►
Μην αντικαθιστάτε τη μεσινέζα ή τα πλα‐
στικά μαχαίρια με μεταλλικά αντικείμενα.
► Να προσέχετε και να τηρείτε τα όρια φθο‐
ράς.
► Αν έχετε οποιαδήποτε απορία, απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
4.6.4Μπαταρία
Η μπαταρία βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση,
όταν πληρούνται οι εξής προϋποθέσεις:
Η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιές.
–
Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
–
Η μπαταρία λειτουργεί και δεν έχει υποστεί
–
τροποποιήσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Η μπαταρία δεν μπορεί να λειτουργήσει με
ασφάλεια όταν δεν βρίσκεται σε ασφαλή κατά‐
300458-832-9021-B
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
σταση. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυ‐
ματισμοί.
► Εργάζεστε μόνον με μία μπαταρία που δεν
φέρει ζημιές και λειτουργεί σωστά.
► Μην φορτίζετε την ελαττωματική μπαταρία.
► Εάν η μπαταρία είναι λερωμένη ή βρεγμένη:
Καθαρίστε την μπαταρία και αφήστε τη να
στεγνώσει.
►
Μην τροποποιείτε την μπαταρία.
► Μην τοποθετείτε αντικείμενα στα ανοίγματα
της μπαταρίας.
► Μην βραχυκυκλώνετε τις ηλεκτρικές επαφές
της μπαταρίας και μην τις συνδέετε με
μεταλλικά αντικείμενα.
►
Μην ανοίγετε την μπαταρία.
► Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐
κές πινακίδες υποδείξεων.
■ Από μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να
εκρεύσουν υγρά. Σε περίπτωση που τα υγρά
έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια, μπο‐
ρεί να προκληθούν ερεθισμοί.
►
Αποφύγετε την επαφή με τα υγρά.
► Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με το
δέρμα: ξεπλύνετε τα σημεία του δέρματος με
άφθονο νερό και σαπούνι.
►
Εάν τα υγρά έχουν έρθει σε επαφή με τα
μάτια: ξεπλύνετε τα μάτια με άφθονο νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και μεταβείτε σε
έναν γιατρό.
■
Μια ελαττωματική μπαταρία μπορεί να έχει
ασυνήθιστη οσμή, να βγάζει καπνό ή να καίγε‐
ται. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσι‐
μοι τραυματισμοί και υλικές ζημιές.
►
Εάν η μπαταρία μυρίζει ασυνήθιστα ή βγά‐
ζει καπνούς: Μην χρησιμοποιείτε την μπα‐
ταρία και κρατήστε την μακριά από εύφλε‐
κτα υλικά.
►
Εάν η μπαταρία καίγεται: Προσπαθήστε να
σβήσετε την μπαταρία με έναν πυροσβε‐
στήρα ή νερό.
4.6.5Φορτιστής
Ο φορτιστής είναι σε ασφαλή κατάσταση, όταν
ικανοποιεί τα εξής κριτήρια:
Δεν υπάρχει ζημιά στον φορτιστή.
–
Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
–
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Αν ο εξοπλισμός δεν είναι σε ασφαλή κατά‐
σταση, ορισμένα εξαρτήματα μπορεί να μην
επιτελούν τις λειτουργίες τους με τον σωστό
τρόπο και οι διατάξεις ασφαλείας μπορεί να
τεθούν εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού.
►
Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή που έχει
ζημιά.
► Αν ο φορτιστής λερωθεί ή βραχεί, καθαρίστε
τον και αφήστε τον να στεγνώσει.
► Μην κάνετε μετατροπές στον φορτιστή.
► Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στα
ανοίγματα του φορτιστή.
► Μη συνδέετε και βραχυκυκλώνετε τις ηλεκ‐
τρικές επαφές του φορτιστή με μεταλλικά
αντικείμενα.
►
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
4.7Εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Υπάρχουν συνθήκες, κάτω από τις οποίες ο
χρήστης δεν είναι σε θέση να εργαστεί συγκεν‐
τρωμένα. Μπορεί να σκοντάψει, να πέσει και
να υποστεί σοβαρό τραυματισμό.
►
Να εργάζεστε ήρεμα και συγκεντρωμένα.
► Μην εργάζεστε με το χορτοκοπτικό μηχά‐
νημα σε περιβάλλον με κακό φωτισμό ή
κακή ορατότητα.
►
Ο χειρισμός του χορτοκοπτικού μηχανήμα‐
τος πρέπει να γίνεται από ένα άτομο κάθε
φορά.
►
Κρατάτε το κοπτικό εξάρτημα κοντά στο
έδαφος.
► Να προσέχετε για εμπόδια.
► Να εργάζεστε από το έδαφος και να διατη‐
ρείτε την ισορροπία σας.
► Αν αρχίσετε να νιώθετε κούραση, κάντε ένα
διάλειμμα.
■ Το περιστρεφόμενο κοπτικό εξάρτημα μπορεί
να κόψει τον χρήστη. Υπάρχει κίνδυνος σοβα‐
ρού τραυματισμού του χρήστη.
►
Μην αγγίζετε το περιστρεφόμενο κοπτικό
εξάρτημα.
► Αν το κοπτικό εξάρτημα μπλοκάρει από
κάποιο αντικείμενο, σβήστε το χορτοκοπτικό
μηχάνημα και αφαιρέστε την μπαταρία. Στη
συνέχεια αφαιρέστε το αντικείμενο.
■
Οποιαδήποτε αλλαγή στη λειτουργία ή ασυνή‐
θιστη συμπεριφορά του χορτοκοπτικού μηχα‐
νήματος κατά τη διάρκεια της εργασίας μπορεί
να είναι ένδειξη ότι το χορτοκοπτικό δεν είναι
σε ασφαλή κατάσταση. Υπάρχει κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Διακόψτε την εργασία, αφαιρέστε την μπα‐
ταρία και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
■
Κατά την εργασία με το χορτοκοπτικό μηχά‐
νημα μπορεί να δημιουργούνται δονήσεις.
► Να φοράτε γάντια.
► Να κάνετε διαλείμματα εργασίας.
► Αν παρουσιαστούν συμπτώματα κακής
αιμάτωσης, συμβουλευθείτε έναν γιατρό.
0458-832-9021-B31
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
■ Αν το κοπτικό εξάρτημα χτυπήσει κάποιο αντι‐
κείμενο κατά τη διάρκεια της εργασίας, το αντι‐
κείμενο αυτό ή ένα μέρος του μπορεί να
εκσφενδονιστεί με μεγάλη ταχύτητα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Απομακρύνετε τα ξένα αντικείμενα από την
περιοχή εργασίας.
■ Αν το περιστρεφόμενο εξάρτημα κοπής χτυπή‐
σει σε σκληρό αντικείμενο, μπορεί να δημιουρ‐
γηθούν σπίθες και να προκληθούν ζημιές στο
εξάρτημα. Σε ένα εύφλεκτο περιβάλλον, οι σπί‐
θες αυτές μπορούν να προκαλέσουν πυρκα‐
γιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐
ρου τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Μην εργάζεστε σε εύφλεκτο περιβάλλον.
► Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής είναι σε
ασφαλή κατάσταση.
■ Όταν αφήνετε τη σκανδάλη, το εξάρτημα συν‐
εχίζει να περιστρέφεται για λίγο. Υπάρχει κίν‐
δυνος σοβαρού τραυματισμού.
►
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει το κοπτικό
εξάρτημα.
4.8Φόρτιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, ένας φορτιστής
με ζημιά ή ελάττωμα μπορεί να εκλύσει ασυνή‐
θιστες οσμές ή καπνό. Αυτό μπορεί να οδηγή‐
σει σε τραυματισμούς και σε υλικές ζημιές.
►
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
την πρίζα.
■ Αν δεν υπάρχει επαρκής απαγωγή της θερμό‐
τητας, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
και να προκαλέσει πυρκαγιά. Αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θανα‐
τηφόρα ατυχήματα και σε υλικές ζημιές.
►
Μην καλύπτετε τον φορτιστή.
4.9Ηλεκτρική σύνδεση
Επαφή με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί να
προκληθεί από τα εξής αίτια:
Ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας ή στο καλώ‐
–
διο προέκτασης.
Ζημιά στο φις του καλωδίου τροφοδοσίας ή
–
του καλωδίου προέκτασης.
Λάθος εγκατάσταση της πρίζας.
–
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
■
Η επαφή με ρευματοφόρα εξαρτήματα μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυ‐
νος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού
του χρήστη.
►
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο προέκτασης και τα φις είναι σε
καλή κατάσταση.
►
►
►
■ Ένα ακατάλληλο καλώδιο προέκτασης ή μια
ενδεχόμενη ζημιά στο καλώδιο προέκτασης
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφόρου τραυματι‐
σμού.
►
■ Μια εσφαλμένη τάση δικτύου ή εσφαλμένη
συχνότητα δικτύου κατά τη διάρκεια της φόρτι‐
σης μπορεί να προκαλέσει υπέρταση στον
φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στον
φορτιστή.
►
■
Εάν ο φορτιστής συνδεθεί σε πολύμπριζο,
μπορεί να σημειωθεί υπερφόρτωση των ηλεκ‐
τρικών εξαρτημάτων κατά τη διάρκεια της φόρ‐
τισης. Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα μπορεί να
υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν πυρκα‐
γιά. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐
ρου τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
■
Σε περίπτωση λάθος τοποθέτησης των καλω‐
δίων τροφοδοσίας ή προέκτασης, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στα καλώδια ή να σκοντάψει
κάποιος σε αυτά. Ενδέχεται να προκληθούν
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές στο καλώδιο τρο‐
φοδοσίας ή προέκτασης.
►
Αν υπάρχει ζημιά στο καλώδιο τροφο‐
δοσίας ή στο καλώδιο προέκτασης:
► Μην αγγίζετε τα σημεία που έχουν
ζημιά.
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Μην πιάνετε το καλώδιο τροφοδοσίας, το
καλώδιο προέκτασης (μπαλαντέζα) ή τα φις
τους με βρεγμένα χέρια.
Συνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας
ή του καλωδίου προέκτασης σε μια σωστά
εγκατεστημένη πρίζα με επαφή γείωσης.
Συνδέστε τον φορτιστή μέσω ασφαλειοδια‐
κόπτη διαρροής (30 mA, 30 ms).
Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με
κατάλληλη διατομή, 20.4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού δικτύου συμφωνούν με τα στοι‐
χεία που αναγράφονται στην πινακίδα
τύπου του φορτιστή.
Βεβαιωθείτε ότι οι προδιαγραφές ισχύος στο
πολύμπριζο δεν υπερβαίνουν τις προδια‐
γραφές που αναγράφονται στην πινακίδα
τύπου του φορτιστή και όλων των ηλεκτρι‐
κών συσκευών που είναι συνδεδεμένες στο
πολύμπριζο συνολικά.
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας και το καλώδιο προέκτασης
(μπαλαντέζα) με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην
αποτελούν κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος
σε αυτά.
320458-832-9021-B
4 Προφυλάξεις ασφαλείαςελληνικά
► Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και
προέκτασης στρωτά και με τέτοιο τρόπο
ώστε να μην τεντώνονται.
►
Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και
προέκτασης με τέτοιο τρόπο ώστε να μη
φθείρονται, να μην τσακίζονται, να μη συν‐
θλίβονται και να μην τρίβονται πάνω σε
αντικείμενα.
►
Προστατεύετε τα καλώδια τροφοδοσίας και
προέκτασης από θερμότητα, λάδια και χημι‐
κές ουσίες.
►
Τοποθετείτε τα καλώδια τροφοδοσίας και
προέκτασης μόνο σε στεγνό έδαφος.
■ Κατά τη διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο
προέκτασης ζεσταίνεται. Η θερμότητα αυτή, αν
δεν μπορεί να διαχυθεί, μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
►
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ανέμη, ξετυ‐
λίξτε ολόκληρο το καλώδιο από την ανέμη.
■ Ηλεκτρικά καλώδια και σωλήνες που ενδεχο‐
μένως υπάρχουν στον τοίχο μπορούν να υπο‐
στούν ζημιά, αν ο φορτιστής στερεωθεί στον
τοίχο. Η επαφή με ηλεκτρικά καλώδια μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Υπάρχει κίνδυ‐
νος σοβαρού τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Βεβαιωθείτε ότι στο προβλεπόμενη σημείο
στερέωσης δεν υπάρχουν ηλεκτρικά καλώ‐
δια ή σωλήνες μέσα στον τοίχο.
■
Αν ο φορτιστής δεν είναι εγκατεστημένος όπως
περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης,
υπάρχει κίνδυνος να πέσει ο φορτιστής ή η
μπαταρία, ή να υπερθερμανθεί ο φορτιστής.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών
ζημιών.
►
Στερεώστε τον φορτιστή σ’ έναν τοίχο,
όπως περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες
χρήσης.
■
Αν ο φορτιστής με τοποθετημένη την μπαταρία
στερεωθεί σε τοίχο, μπορεί η μπαταρία να
πέσει έξω από τον φορτιστή. Υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
Πρώτα στερεώστε τον φορτιστή στον τοίχο
και στη συνέχεια τοποθετήστε την μπαταρία.
► Ασφαλίστε το χορτοκοπτικό με λουριά, ιμά‐
4.10.2Μπαταρία
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐
πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος μπορεί να προκληθούν υλικές
ζημιές ή ζημιά στην μπαταρία.
►
■ Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, η μπαταρία
μπορεί να ανατραπεί ή να μετατοπιστεί. Υπάρ‐
χει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
►
4.10.3Φορτιστής
■
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, ο φορτιστής
μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί. Υπάρ‐
χει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών.
►
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Ασφαλίστε τον φορτιστή με λουριά, ιμάντες
■
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να κρεμάσετε τον φορτιστή. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας και
στον φορτιστή.
►
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
ντες ή δίχτυ, ώστε να μην μπορεί να ανα‐
τραπεί ή να μετακινηθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην μεταφέρετε μπαταρία που έχει ζημιά.
Τοποθετήστε την μπαταρία μέσα στη
συσκευασία με τέτοιο τρόπο, ώστε να απο‐
κλείεται η μετατόπισή της.
Η συσκευασία ασφαλίζεται με τέτοιο τρόπο,
ώστε να μην μπορεί να μετατοπιστεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
ή δίχτυ, ώστε να μην μπορεί να ανατραπεί ή
να μετακινηθεί.
Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στε‐
ρεώστε το στον φορτιστή.
4.11Φύλαξη
4.10Μεταφορά
4.10.1Χορτοκοπτικό μηχάνημα
4.11.1Χορτοκοπτικό μηχάνημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, το χορτοκο‐
πτικό μπορεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και υλικών
ζημιών.
■
Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να εκτιμήσουν
τους κινδύνους του χορτοκοπτικού. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού για παιδιά.
► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
0458-832-9021-B33
ελληνικά4 Προφυλάξεις ασφαλείας
► Φυλάσσετε το χορτοκοπτικό μακριά από τα
παιδιά.
■ Οι ηλεκτρικές επαφές μέσα στο χορτοκοπτικό
και τα μεταλλικά εξαρτήματα μπορεί να οξειδω‐
θούν (σκουριάσουν) από υγρασία. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο χορτοκοπτικό.
► Αφαιρέστε τη μπαταρία.
► Φυλάσσετε το χορτοκοπτικό σε καθαρό και
στεγνό μέρος.
4.11.2Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να αναγνωρίσουν
και να εκτιμήσουν τους κινδύνους της μπατα‐
ρίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματι‐
σμού των παιδιών.
►
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από τα
παιδιά.
■ Η μπαταρία δεν είναι προστατευμένη από όλες
τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε περί‐
πτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις του
περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ανεπα‐
νόρθωτη ζημιά στην μπαταρία.
►
Φυλάσσετε την μπαταρία σε καθαρό και
στεγνό μέρος.
► Φυλάσσετε την μπαταρία σε κλειστό χώρο.
► Φυλάσσετε την μπαταρία χωριστά από το
χορτοκοπτικό μηχάνημα.
► Σε περίπτωση φύλαξης της μπαταρίας στον
φορτιστή, αποσυνδέστε το φις, και φυλάξτε
την μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης
μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες αναμμέ‐
νες λυχνίες LED).
►
Φυλάσσετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ - 10 °C και + 50 °C.
4.11.3Φορτιστής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■
Τα παιδιά δεν είναι σε θέση να αντιληφθούν
και να αξιολογήσουν τους κινδύνους του φορ‐
τιστή. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού ή θανατηφό‐
ρου τραυματισμού παιδιών.
►
Αποσυνδέστε το φις.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή μακριά από παι‐
διά.
■ Ο φορτιστής δεν είναι προστατευμένος από
όλες τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. Σε
περίπτωση έκθεσης σε ορισμένες επιδράσεις
του περιβάλλοντος μπορεί να προκληθεί ζημιά
στον φορτιστή.
►
Αποσυνδέστε το φις.
► Αν ο φορτιστής είναι ζεστός, αφήστε τον να
κρυώσει.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε καθαρό και στε‐
γνό μέρος.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε κλειστό χώρο.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή σε θερμοκρασία
μεταξύ + 5 °C και + 40 °C.
■ Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας
για να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε τον φορτι‐
στή. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας και στον φορτιστή.
►
Πιάνετε και κρατάτε τον φορτιστή από το
περίβλημά του. Ο φορτιστής διαθέτει μια
ενσωματωμένη λαβή που διευκολύνει τον
χειρισμό του.
►
Κρεμάστε τον φορτιστή στο στήριγμα τοί‐
χου.
4.12Καθάρισμα, συντήρηση και επι‐
σκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
■ Αν η μπαταρία βρίσκεται μέσα στο χορτοκο‐
πτικό κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρι‐
σμού, συντήρησης ή επισκευής, το χορτοκο‐
πτικό μπορεί κατά λάθος να τεθεί σε λειτουρ‐
γία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
και υλικών ζημιών.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
■ Τα διαβρωτικά απορρυπαντικά, ο καθαρισμός
με δέσμη νερού ή μυτερά αντικείμενα μπορούν
να προκαλέσουν ζημιές στο χορτοκοπτικό
μηχάνημα, στον προφυλακτήρα, στο κοπτικό
εξάρτημα, στην μπαταρία ή στον φορτιστή. Αν
το χορτοκοπτικό μηχάνημα, ο προφυλακτήρας,
το κοπτικό εξάρτημα, η μπαταρία ή ο φορτι‐
στής δεν καθαρίζονται με τον κατάλληλο
τρόπο, υπάρχει περίπτωση ορισμένα εξαρτή‐
ματα να πάψουν να λειτουργούν σωστά και οι
διατάξεις ασφαλείας να τεθούν εκτός λειτουρ‐
γίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματι‐
σμού.
► Καθαρίζετε το χορτοκοπτικό, τον προφυλα‐
κτήρα, το κοπτικό εξάρτημα, την μπαταρία
και τον φορτιστή όπως περιγράφεται
σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
■
Αν το χορτοκοπτικό, ο προφυλακτήρας, το
κοπτικό εξάρτημα, η μπαταρία και ο φορτιστής
δεν συντηρούνται και επισκευάζονται με τον
κατάλληλο τρόπο, υπάρχει περίπτωση ορι‐
σμένα εξαρτήματα να πάψουν να λειτουργούν
σωστά και οι διατάξεις ασφαλείας να τεθούν
340458-832-9021-B
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
5 Ετοιμασία του χορτοκοπτικού για χρήσηελληνικά
εκτός λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
ή θανατηφόρου τραυματισμού.
► Μην εκτελείτε μόνος σας εργασίες συντήρη‐
σης ή επισκευής στο χορτοκοπτικό, στον
προφυλακτήρα, στο κοπτικό εξάρτημα, στην
μπαταρία ή στον φορτιστή.
►
Αν το χορτοκοπτικό μηχάνημα, ο προφυλα‐
κτήρας, το κοπτικό εξάρτημα, η μπαταρία ή
ο φορτιστής χρειάζεται συντήρηση ή επι‐
σκευή, απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
5Ετοιμασία του χορτοκοπτι‐
κού για χρήση
5.1Ετοιμασία του χορτοκοπτικού
μηχανήματος για χρήση
Πριν από την έναρξη κάθε εργασίας, εκτελέστε τα
εξής βήματα:
► Βεβαιωθείτε ότι τα εξής εξαρτήματα είναι σε
ασφαλή κατάσταση:
–
Χορτοκοπτικό μηχάνημα, 4.6.1.
–
Προφυλακτήρας, 4.6.2.
–
Κεφαλή κοπής, 4.6.3.
–
Μπαταρία, 4.6.4.
–
Φορτιστής, 4.6.5.
►
Ελέγξτε την μπαταρία,
►
Φορτίστε την μπαταρία πλήρως, 6.2.
►
Καθαρίστε το χορτοκοπτικό μηχάνημα,
16.1.
►
Τοποθετήστε τον αποστατήρα, 7.1.
►
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα, 7.2.
►
Τοποθετήστε την κυκλική λαβή, 7.3.
►
Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής, 7.4.1.
►
Ρυθμίστε την κυκλική λαβή, 8.1.
►
Ελέγξτε τα χειριστήρια, 11.1.
► Αν δεν μπορείτε να ολοκληρώσετε κάποιο από
τα παραπάνω βήματα, μην χρησιμοποιήσετε
το χορτοκοπτικό μηχάνημα, και απευθυνθείτε
στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
11.2.
►
Στερεώστε τον φορτιστή σε
έναν τοίχο, σύμφωνα με τα
εξής κριτήρια:
Γίνεται χρήση κατάλληλων υλικών στερέω‐
–
σης.
Ο φορτιστής είναι σε οριζόντια θέση.
–
Τηρούνται οι εξής διαστάσεις:
a = τουλάχιστον 100 mm
–
b (για AL 101) = 75 mm
–
b (για AL 301) = 100 mm
–
b (για AL 500) = 120 mm
–
c = 4,5 mm
–
d = 9 mm
–
e = 2,5 mm
–
6.2Φόρτιση μπαταρίας
Ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από διάφορους
παράγοντες, όπως η θερμοκρασία της μπαταρίας
και η θερμοκρασία περιβάλλοντος. Ο πραγματι‐
κός χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει από τον
χρόνο φόρτισης που δηλώνεται από τον κατα‐
σκευαστή. Ο χρόνος φόρτισης αναφέρεται στην
ιστοσελίδα www.stihl.com/charging-times.
Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά
αυτόματα όταν συνδέετε το φις
στην πρίζα και τοποθετείτε την
μπαταρία στον φορτιστή. Όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπα‐
6Φόρτιση μπαταρίας φόρ‐
τωση λυχνίες
6.1Στερέωση φορτιστή σε τοίχο
Ο φορτιστής μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο.
ταρίας, ο φορτιστής κλείνει αυτό‐
ματα.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία και ο
φορτιστής ζεσταίνονται.
0458-832-9021-B35
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001
ελληνικά7 Συναρμολόγηση χορτοκοπτικού
Οι πράσινες λυχνίες δείχνουν την κατάσταση
φόρτισης της μπαταρίας.
► Αν ανάψουν ή αναβοσβήνουν οι κόκκινες
λυχνίες, συμβουλευθείτε τον πίνακα αντιμετώ‐
πισης βλαβών, 19.
Υπάρχει βλάβη στο χορτοκοπτικό ή στη μπα‐
ταρία.
6.5Λυχνίες φορτιστή
► Συνδέστε το φις (6) του καλωδίου τροφοδο‐
σίας σε μια εύκολα προσιτή πρίζα (7).
Ο φορτιστής (3) εκτελεί μια αυτοδιάγνωση. Η
λυχνία (4) ανάβει πράσινη για περίπου 1 δευ‐
τερόλεπτο και στη συνέχεια κόκκινη για περί‐
που 1 δευτερόλεπτο.
► Δρομολογήστε σωστά το καλώδιο τροφοδο‐
σίας (5).
► Περάστε την μπαταρία (2) μέσα στους οδηγούς
του φορτιστή (3) και πιέστε την μέχρι να τερμα‐
τίσει.
Η λυχνία (4) αναβοσβήνει σε πράσινο χρώμα.
Οι λυχνίες (1) ανάβουν σε πράσινο χρώμα και
η μπαταρία (2) φορτίζεται.
► Όταν σβήνουν οι λυχνίες (4) και οι λυχνίες (1),
η μπαταρία (2) έχει φορτιστεί πλήρως και μπο‐
ρείτε να την αφαιρέσετε από τον φορτιστή (3).
► Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε άλλο τον
φορτιστή (3), αποσυνδέστε το φις (6) από την
πρίζα (7).
Η λυχνία δείχνει την κατάσταση του φορτιστή.
Αν η λυχνία ανάβει σε πράσινο χρώμα, η μπατα‐
ρία φορτίζεται.
► Αν η λυχνία ανάβει σε κόκκινο χρώμα, συμ‐
βουλευθείτε τον πίνακα αντιμετώπισης βλα‐
βών.
Υπάρχει βλάβη στον φορτιστή.
7Συναρμολόγηση χορτοκο‐
πτικού
7.1Τοποθέτηση αποστατήρα
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
6.3Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
► Περάστε τα άκρα του αποστατήρα (1) μέσα
στα ανοίγματα (2) του περιβλήματος.
Ο αποστατήρας (1) μπορεί να μείνει στερεωμένος
μόνιμα στο μηχάνημα.
7.2Τοποθέτηση προφυλακτήρα
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
► Πιέστε το πλήκτρο (1).
μπαταρία.
Οι λυχνίες ανάβουν για περίπου 5 δευτερόλε‐
πτα σε πράσινο χρώμα και δείχνουν την κατά‐
σταση φόρτισης.
► Αν η δεξιά πράσινη λυχνία αναβοσβήνει, φορ‐
τίστε τη μπαταρία.
6.4Λυχνίες μπαταρίας
Οι λυχνίες δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας ή πιθανές βλάβες. Οι λυχνίες μπο‐
ρούν να ανάβουν ή να αναβοσβήνουν σε πρά‐
σινο ή κόκκινο χρώμα.
360458-832-9021-B
Το μαχαίρι μεσινέζας (1) είναι ενσωματωμένο
στον προφυλακτήρα (2) και δεν επιτρέπεται να
αφαιρεθεί.
5
4
6
7
1
2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
7 Συναρμολόγηση χορτοκοπτικούελληνικά
► Περάστε τον προφυλακτήρα (2) μέσα στα
αυλάκια στο περίβλημα του κινητήρα, μέχρι να
τερματίσει.
Ο προφυλακτήρας (2) σχηματίζει ενιαία επιφά‐
νεια με το περίβλημα.
► Βιδώστε και σφίξτε τις βίδες (3).
Ο προφυλακτήρας (2) πρέπει να μείνει μόνιμα
στερεωμένος στο μηχάνημα.
7.3Τοποθέτηση κυκλικής λαβής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Τοποθετήστε το κολάρο (4) μέσα στην κυκλική
λαβή (3).
► Τοποθετήστε την κυκλική λαβή (3) στον
σωλήνα (5), μαζί με το κολάρο (4).
► Περάστε ροδέλες (2) στις βίδες (1).
► Πιέστε το κολάρο (6) πάνω στον σωλήνα (5).
► Περάστε τις βίδες (1) μέσα από τις οπές στην
κυκλική λαβή (3) και τα κολάρα (4 και 6).
► Βιδώστε και σφίξτε τα παξιμάδια (7).
7.4Τοποθέτηση και αφαίρεση
κεφαλής κοπής
7.4.1Κεφαλή κοπής AutoCut C 6-2
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Κρατήστε την κεφαλή σταθερή με το χέρι.
► Στρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα με το χέρι,
μέχρι το σημείο όπου μπορείτε να αφαιρέσετε
την κεφαλή κοπής.
7.4.2Κεφαλή κοπής PolyCut 6-2
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής (1) στον
άξονα (2).
► Κρατήστε την κεφαλή (1) σταθερή με το χέρι.
► Στρέψτε το πάνω μέρος (3) δεξιόστροφα και
σφίξτε το με το χέρι.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Κρατήστε την κεφαλή σταθερή με το χέρι.
► Στρέψτε το πάνω μέρος αριστερόστροφα με το
χέρι, μέχρι το σημείο όπου μπορείτε να αφαι‐
ρέσετε την κεφαλή κοπής.
7.4.3Κεφαλή κοπής DuroCut 5-2
Τοποθέτηση κεφαλής κοπής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής (1) στον
► Κρατήστε την κεφαλή (1) σταθερή με το χέρι.
► Στρέψτε το καπάκι (3) δεξιόστροφα και σφίξτε
0458-832-9021-B37
άξονα (2).
το με το χέρι.
► Τοποθετήστε τον δίσκο πίεσης (2) πάνω στον
άξονα (3), με τη μικρή διάμετρο προς τα πάνω.
► Τοποθετήστε την κεφαλή κοπής (1) στον
άξονα (3).
► Κρατήστε τη φτερωτή (4) σταθερή με το χέρι.
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
2
1
0000-GXX-1492-A0
ελληνικά8 Ρύθμιση του χορτοκοπτικού ανάλογα με τον χρήστη
► Στρέψτε την κεφαλή κοπής (1) δεξιόστροφα και
σφίξτε τη με το χέρι.
Αφαίρεση κεφαλής κοπής
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Κρατήστε τη φτερωτή σταθερή με το χέρι.
► Ξεβιδώστε την κεφαλή κοπής αριστερόστροφα.
► Αφαιρέστε τον δίσκο πίεσης.
8Ρύθμιση του χορτοκοπτι‐
κού ανάλογα με τον χρήστη
8.1Ευθυγράμμιση και ρύθμιση
κυκλικής λαβής
Η κυκλική λαβή μπορεί να τοποθετηθεί σε διαφο‐
ρετικές θέσεις, ανάλογα με τη χρήση και το ανά‐
στημα του χρήστη.
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Ξεβιδώστε τις βίδες (2).
► Μετατοπίστε την κυκλική λαβή (1), έτσι ώστε
να ικανοποιούνται τα εξής κριτήρια:
Ο αποστατήρας (3) χωρά ανάμεσα στην
–
κυκλική λαβή (1) και τη λαβή χειρισμού.
a = το πολύ 30 cm
–
► Σφίξτε τις βίδες (2) τόσο, ώστε η κυκλική
λαβή (1) να μη μπορεί να περιστραφεί γύρω
από τον σωλήνα.
9Τοποθέτηση και αφαίρεση
μπαταρίας
9.1Τοποθέτηση μπαταρίας
► Πιέστε τη μπαταρία (1) μέσα στην υποδοχή της
μπαταρίας (2) μέχρι να ακούσετε τον χαρακτη‐
ριστικό ήχο εμπλοκής.
Τα βέλη (3) στη μπαταρία (1) είναι ακόμα
ορατά και η μπαταρία (1) έχει ασφαλιστεί μέσα
στην υποδοχή (2). Δεν υπάρχει ηλεκτρική
επαφή ανάμεσα στο χορτοκοπτικό και τη μπα‐
ταρία (1).
► Πιέστε τη μπαταρία (1) μέσα στην υποδοχή της
μπαταρίας (2) μέχρι να τερματίσει.
Η μπαταρία (1) εμπλέκεται με έναν δεύτερο
χαρακτηριστικό ήχο και ενσωματώνεται πλή‐
ρως μέσα στο περίβλημα του χορτοκοπτικού.
9.2Αφαίρεση μπαταρίας
► Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό πάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
► Κρατήστε ένα χέρι μπροστά από την υποδοχή
της μπαταρίας, ώστε να μην πέσει κάτω ή μπα‐
ταρία (2).
► Με το άλλο χέρι, πιέστε τον μοχλό ασφάλι‐
σης (1).
Η μπαταρία (2) απελευθερώνεται και μπορεί
να αφαιρεθεί από το μηχάνημα.
10Ενεργοποίηση και απενερ‐
γοποίηση χορτοκοπτικού
10.1Ενεργοποίηση χορτοκοπτικού
μηχανήματος
► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού
του χορτοκοπτικού, περισφίγγοντας τη λαβή με
τον αντίχειρα.
► Με το άλλο χέρι, κρατήστε την κυκλική λαβή ή
την επένδυση στον σωλήνα του χορτοκοπτι‐
κού, περισφίγγοντας την κυκλική λαβή ή την
επένδυση.
380458-832-9021-B
1
3
2
0000097269_001
11 Έλεγχος χορτοκοπτικού και μπαταρίαςελληνικά
αλλά απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντι‐
πρόσωπο της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στον σύρτη απασφάλισης.
► Με τον αντίχειρα, σπρώξτε τον σύρτη απασφά‐
λισης στην κατεύθυνση της κυκλικής λαβής,
και κρατήστε τον στη θέση αυτή.
► Πιέστε και κρατήστε τον εργονομικό μοχλό.
► Πιέστε τη σκανδάλη.
Τώρα μπορείτε να αφήσετε τον σύρτη απα‐
► Με τον αντίχειρα, σπρώξτε τον σύρτη απασφά‐
λισης (1) στην κατεύθυνση της κυκλικής λαβής,
και κρατήστε τον στη θέση αυτή.
► Πιέστε τη σκανδάλη (2) με τον δείκτη, και κρα‐
τήστε την πατημένη.
Το χορτοκοπτικό επιταχύνει και το κοπτικό
εξάρτημα κινείται.
Τώρα μπορείτε να αφήσετε τον σύρτη απα‐
σφάλισης (1).
Όσο πατάτε τον εργονομικό μοχλό (3), η σκαν‐
δάλη (2) παραμένει ελεύθερη. Έτσι μπορείτε να
αφήσετε τη σκανδάλη και να την πατήσετε ξανά,
χωρίς την ανάγκη να ξαναπιέσετε πρώτα τον
σύρτη απασφάλισης προς την κατεύθυνση της
κυκλικής λαβής.
Όταν αφήνετε τη σκανδάλη (2) και τον εργονο‐
μικό μοχλό (3), η σκανδάλη (2) ασφαλίζει πάλι.
Για να απελευθερώσετε ξανά τη σκανδάλη (2),
πρέπει να πιέσετε τον σύρτη απασφάλισης (1)
προς την κατεύθυνση της κυκλικής λαβής.
10.2Σβήσιμο χορτοκοπτικού
► Αφήστε τη σκανδάλη και τον εργονομικό
μοχλό.
► Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το κοπτικό
εξάρτημα.
► Αν το κοπτικό εξάρτημα συνεχίζει να περιστρέ‐
φεται, αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Το χορτοκοπτικό μηχάνημα παρουσιάζει πρό‐
βλημα.
σφάλισης.
► Αφήστε τη σκανδάλη και τον εργονομικό
μοχλό.
► Αν ο σύρτης απασφάλισης, η σκανδάλη ή ο
εργονομικός μοχλός πατιούνται με δυσκολία ή
δεν επανέρχονται αυτόματα στην αρχική τους
θέση, μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό
και απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στον σύρτη απασφάλισης, στη
σκανδάλη ή στον εργονομικό μοχλό.
Ενεργοποίηση χορτοκοπτικού μηχανήματος
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Σπρώξτε τον σύρτη απασφάλισης προς την
κατεύθυνση της κυκλικής λαβής και κρατήστε
τον στη θέση αυτή.
► Πιέστε τη σκανδάλη και κρατήστε την πατη‐
μένη.
Το κοπτικό εξάρτημα περιστρέφεται.
► Αν αναβοσβήνουν 3 κόκκινες λυχνίες, αφαιρέ‐
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε στον πιστο‐
ποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στο χορτοκοπτικό.
► Αφήστε τη σκανδάλη ελεύθερη.
Το κοπτικό εξάρτημα σταματά μετά από σύν‐
τομο χρόνο.
► Αν το κοπτικό εξάρτημα συνεχίζει να περιστρέ‐
φεται, αφαιρέστε την μπαταρία και απευθυν‐
θείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Το χορτοκοπτικό μηχάνημα παρουσιάζει πρό‐
βλημα.
11.2Ελέγξτε τη μπαταρία
11Έλεγχος χορτοκοπτικού και
μπαταρίας
11.1Έλεγχος χειριστηρίων
Σύρτης απασφάλισης, εργονομικός μοχλός και
σκανδάλη
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Δοκιμάστε να πιέσετε τη σκανδάλη χωρίς να
πατήσετε τον σύρτη απασφάλισης.
► Αν μπορείτε να πατήσετε τη σκανδάλη, μη
χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό μηχάνημα
► Πιέστε το πλήκτρο μπαταρίας.
Οι λυχνίες ανάβουν ή αναβοσβήνουν.
► Αν οι λυχνίες δεν ανάβουν ή αναβοσβήνουν,
μη χρησιμοποιήσετε τη μπαταρία αλλά απευ‐
θυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο
της STIHL.
Υπάρχει βλάβη στη μπαταρία.
0458-832-9021-B39
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1
ελληνικά12 Εργασία με το χορτοκοπτικό
12Εργασία με το χορτοκο‐
πτικό
12.1Κράτημα και καθοδήγηση του
χορτοκοπτικού
Αν οι μεσινέζες έχουν μήκος μικρότερο από
25 mm, δεν μπορούν να ρυθμιστούν αυτόματα.
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Πιέστε τη μπομπίνα (1) στην κεφαλή κοπής και
► Με το ένα χέρι, κρατήστε τη λαβή χειρισμού
του χορτοκοπτικού, περισφίγγοντας τη λαβή με
τον αντίχειρα.
► Με το άλλο χέρι, κρατήστε την κυκλική λαβή
του χορτοκοπτικού, περισφίγγοντας τη λαβή με
τον αντίχειρα.
12.2Κοπή χόρτου
Το ύψος κοπής καθορίζεται από την απόσταση
του κοπτικού εξαρτήματος από το έδαφος.
κρατήστε την πατημένη.
► Τραβήξτε τη μεσινέζα (2) με το χέρι.
► Αν δεν μπορείτε να τραβήξετε άλλη μεσι‐
νέζα (2), αλλάξτε τη μπομπίνα (1) ή τη μεσι‐
νέζα (2).
Η μπομπίνα έχει αδειάσει.
13Μετά την εργασία
13.1Μετά την εργασία
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε τη μπα‐
ταρία.
► Αν το χορτοκοπτικό είναι βρεγμένο, αφήστε το
να στεγνώσει.
► Αν η μπαταρία είναι βρεγμένη, αφήστε την να
στεγνώσει.
► Καθαρίστε το χορτοκοπτικό.
► Καθαρίστε τον προφυλακτήρα.
► Καθαρίστε το κοπτικό εξάρτημα.
► Καθαρίστε τη μπαταρία.
► Κινείτε το χορτοκοπτικό ομαλά από τη μία
πλευρά στην άλλη.
► Προχωρήστε αργά και ελεγχόμενα.
► Αν εργάζεστε με αποστατήρα (1): Ξεδιπλώστε
πλήρως τον αποστατήρα (1).
12.3Ρύθμιση μεσινέζας σε κεφαλές
κοπής AutoCut
► Χτυπήστε την περιστρεφόμενη κεφαλή κοπής
προσεκτικά στο έδαφος για μια στιγμή.
Τροφοδοτούνται περίπου 30 mm. Το μαχαίρι
μεσινέζας στον προφυλακτήρα αυτόματα κόβει
τις μεσινέζες στο κατάλληλο μήκος.
14Μεταφορά
14.1Μεταφορά χορτοκοπτικού
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Μεταφορά στο χέρι
► Μεταφέρετε το χορτοκοπτικό από τον σωλήνα,
κρατώντας το μηχάνημα σε ισορροπία και με
το κοπτικό εξάρτημα στραμμένο προς τα πίσω.
Μεταφορά στο αυτοκίνητο
► Ασφαλίστε το χορτοκοπτικό, ώστε να μην μπο‐
ρεί να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
14.2Μεταφορά της μπαταρίας
► Σβήστε το χορτοκοπτικό μηχάνημα και αφαιρέ‐
στε την μπαταρία.
► Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι σε ασφαλή
400458-832-9021-B
κατάσταση.
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
15 Φύλαξηελληνικά
► Συσκευάστε την μπαταρία με τέτοιο τρόπο,
ώστε να αποκλείεται η μετατόπισή της μέσα
στη συσκευασία.
► Η συσκευασία ασφαλίζεται με τέτοιον τρόπο,
ώστε να μην μπορεί να μετατοπιστεί.
Η μπαταρία υπόκειται στους κανόνες μεταφοράς
επικίνδυνων αγαθών. Η μπαταρία χαρακτηρίζεται
ως μπαταρία τύπου UN 3480 (μπαταρία ιόντων
λιθίου) και έχει εγκριθεί σύμφωνα με το Μέρος ΙΙΙ,
παράγραφος 38.3, του Εγχειριδίου Δοκιμών και
Κριτηρίων του ΟΗΕ.
Μπορείτε να συμβουλευθείτε τους κανονισμούς
μεταφοράς στην ιστοσελίδα www.stihl.com/
safety-data-sheets.
14.3Μεταφορά φορτιστή
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώ‐
στε το στον φορτιστή.
► Αν ο φορτιστής μεταφέρεται σε αυτοκίνητο,
ασφαλίστε τον με ιμάντες, λουριά ή δίχτυ ώστε
να μη μπορέσει να ανατραπεί ή να μετακινηθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
■ Αν η μπαταρία δεν φυλάσσεται όπως περιγρά‐
φεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, μπορεί να
υποστεί βαθιά εκφόρτιση και, ως εκ τούτου,
ανεπανόρθωτη ζημιά.
►
Αν η μπαταρία έχει εκφορτιστεί, πρέπει να
την φορτίσετε πριν από τη φύλαξή της. Η
STIHL συνιστά να φυλάσσετε την μπαταρία
σε κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40 % και
60 % (2 πράσινες αναμμένες λυχνίες LED).
►
Φυλάσσετε την μπαταρία χωριστά από το
χορτοκοπτικό μηχάνημα.
15.3Φύλαξη του φορτιστή
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
15Φύλαξη
15.1Φύλαξη χορτοκοπτικού
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε τη μπα‐
ταρία.
► Αφαιρέστε το καρούλι.
► Φυλάσσετε το χορτοκοπτικό με τέτοιο τρόπο,
ώστε να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
Το χορτοκοπτικό βρίσκεται μακριά από τα
–
παιδιά.
Το χορτοκοπτικό είναι καθαρό και στεγνό.
–
15.2Φύλαξη μπαταρίας
Η STIHL συνιστά να φυλάσσετε τη μπαταρία σε
κατάσταση φόρτισης μεταξύ 40% και 60% (2
πράσινες λυχνίες).
► Φυλάσσετε την μπαταρία σύμφωνα με τα εξής
κριτήρια:
Η μπαταρία βρίσκεται μακριά από τα παιδιά.
–
Η μπαταρία είναι καθαρή και στεγνή.
–
Η μπαταρία βρίσκεται μέσα σε κλειστό
–
χώρο.
Η μπαταρία πρέπει να φυλάσσεται χωριστά
–
από το χορτοκοπτικό μηχάνημα.
Σε περίπτωση φύλαξης της μπαταρίας στον
–
φορτιστή, αποσυνδέστε το φις, και φυλάξτε
την μπαταρία σε κατάσταση φόρτισης
μεταξύ 40 % και 60 % (2 πράσινες αναμμέ‐
νες λυχνίες LED).
Η μπαταρία βρίσκεται σε περιβάλλον με θερ‐
–
μοκρασία μεταξύ ‑ 10°C και + 50°C.
► Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και στερεώ‐
στε το στον φορτιστή.
► Φυλάσσετε τον φορτιστή με τέτοιο τρόπο, ώστε
να ικανοποιούνται οι εξής συνθήκες:
Ο φορτιστής βρίσκεται μακριά από παιδιά.
–
Ο φορτιστής είναι καθαρός και στεγνός.
–
Ο φορτιστής βρίσκεται μέσα σε κλειστό
–
χώρο.
Ο φορτιστής δεν κρέμεται από το καλώδιο
–
τροφοδοσίας ή από το στήριγμα (3) του
καλωδίου τροφοδοσίας.
Ο φορτιστής βρίσκεται σε θερμοκρασία
–
μεταξύ + 5 °C και + 40 °C.
16Καθάρισμα
16.1Καθάρισμα χορτοκοπτικού
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε την
μπαταρία.
► Καθαρίστε το χορτοκοπτικό με ένα υγρό πανί.
► Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού με ένα πινέλο.
► Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από την υπο‐
δοχή της μπαταρίας και καθαρίστε την υπο‐
δοχή της μπαταρίας με ένα υγρό πανί.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα την
υποδοχή της μπαταρίας με ένα πινέλο ή μια
μαλακή βούρτσα.
► Καθαρίστε την περιοχή κάτω από τη φτερωτή
με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα.
0458-832-9021-B41
ελληνικά17 Συντήρηση
16.2Καθάρισμα προφυλακτήρα και
κοπτικού εξαρτήματος
► Σβήστε το χορτοκοπτικό και αφαιρέστε τη μπα‐
ταρία.
► Καθαρίστε τον προφυλακτήρα και το κοπτικό
εξάρτημα με ένα υγρό πανί ή μια μαλακή βούρ‐
τσα.
16.3Καθάρισμα μπαταρίας
► Καθαρίστε τη μπαταρία με ένα υγρό πανί.
16.4Καθάρισμα φορτιστή
► Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
► Καθαρίστε τον φορτιστή με ένα υγρό πανί.
► Καθαρίστε τις σχισμές αερισμού με ένα πινέλο.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του φορτιστή
με ένα πινέλο ή μια μαλακή βούρτσα.
17Συντήρηση
17.1Διαστήματα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης εξαρτώνται από τις
συνθήκες περιβάλλοντος και τις συνθήκες εργα‐
σίας. Η STIHL συνιστά τα εξής διαστήματα συν‐
τήρησης:
Κάθε χρόνο
► Παραδώστε το χορτοκοπτικό στον πιστοποιη‐
μένο αντιπρόσωπο της STIHL για έλεγχο.
18Επισκευή
18.1Επισκευή χορτοκοπτικού,
κοπτικού εξαρτήματος, μπατα‐
ρίας και φορτιστή
Επισκευή του χορτοκοπτικού, του κοπτικού εξαρ‐
τήματος, της μπαταρίας και του φορτιστή δεν
μπορεί να γίνει από τον χρήστη.
► Αν υπάρχει ζημιά στο χορτοκοπτικό ή στο
κοπτικό εξάρτημα, μην χρησιμοποιήσετε το
χορτοκοπτικό ή το κοπτικό εξάρτημα αλλά
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL.
► Μπαταρία που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει
να αντικατασταθεί.
► Φορτιστής που έχει ελάττωμα ή ζημιά πρέπει
να αντικατασταθεί.
► Αν υπάρχει ελάττωμα ή ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, μη χρησιμοποιήσετε τον φορτι‐
στή ή το καλώδιο τροφοδοσίας αλλά ζητήστε
από τον πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL να το αντικαταστήσει.
19Αντιμετώπιση βλαβών
19.1Αντιμετώπιση βλαβών χορτοκοπτικού ή μπαταρίας
ΒλάβηΛυχνίες
Το χορτοκοπτικό
δεν λειτουργεί
όταν το
ενεργοποιείτε.
420458-832-9021-B
μπαταρίας
1 λυχνία
αναβοσβήνει σε
πράσινο
χρώμα.
1 λυχνία ανάβει
σταθερά σε
κόκκινο χρώμα.
3 λυχνίες
αναβοσβήνουν
σε κόκκινο
χρώμα.
3 λυχνίες
ανάβουν
σταθερά σε
κόκκινο χρώμα.
4 λυχνίες
αναβοσβήνουν
σε κόκκινο
χρώμα.
ΑιτίαΑντιμετώπιση
Η μπαταρία είναι
ανεπαρκώς
φορτισμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ
ζεστή ή πολύ κρύα.
Υπάρχει βλάβη στο
χορτοκοπτικό.
Το χορτοκοπτικό είναι
πολύ θερμό.
Υπάρχει βλάβη στην
μπαταρία.
► Φορτίστε τη μπαταρία.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή να
ζεσταθεί.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα
στην υποδοχή της μπαταρίας.
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Θέστε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία.
► Αν και πάλι αναβοσβήνουν 3 κόκκινες
λυχνίες, μη χρησιμοποιήσετε το
χορτοκοπτικό αλλά απευθυνθείτε στον
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφήστε το χορτοκοπτικό να κρυώσει.
► Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε
την ξανά.
► Θέστε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία.
20 Τεχνικά χαρακτηριστικάελληνικά
ΒλάβηΛυχνίες
Το χορτοκοπτικό
σβήνει κατά τη
διάρκεια της
λειτουργίας.
Ο χρόνος
λειτουργίας του
χορτοκοπτικού
είναι πολύ
μικρός.
Η κεφαλή κοπής
δεν μπορεί να
αφαιρεθεί με το
χέρι.
Η διαδικασία
φόρτισης δεν
ξεκινά όταν
τοποθετείτε την
μπαταρία στον
φορτιστή.
μπαταρίας
Η ηλεκτρική σύνδεση
Το χορτοκοπτικό ή η
3 λυχνίες
ανάβουν
σταθερά σε
κόκκινο χρώμα.
Υπάρχει βλάβη στο
Η μπαταρία δεν είναι
Η μπαταρία έχει
Η κεφαλή κοπής είναι
1 λυχνία ανάβει
σταθερά σε
κόκκινο χρώμα.
ΑιτίαΑντιμετώπιση
► Αν και πάλι αναβοσβήνουν 4 κόκκινες
λυχνίες, μη χρησιμοποιήσετε την
μπαταρία αλλά απευθυνθείτε στον
πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της STIHL.
ανάμεσα στο
χορτοκοπτικό και τη
μπαταρία έχει
διακοπεί.
μπαταρία έχει βραχεί.
Το χορτοκοπτικό είναι
πολύ θερμό.
ηλεκτρικό κύκλωμα.
πλήρως φορτισμένη.
φτάσει στο τέλος της
διάρκειας ζωής της.
υπερβολικά σφιγμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ
ζεστή ή πολύ κρύα.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές μέσα
στην υποδοχή της μπαταρίας.
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Αφήστε το χορτοκοπτικό ή την μπαταρία
να στεγνώσει.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Αφήστε το χορτοκοπτικό να κρυώσει.
► Αφαιρέστε την μπαταρία και τοποθετήστε
την ξανά.
► Θέστε το χορτοκοπτικό σε λειτουργία.
► Φορτίστε την μπαταρία πλήρως.
► Αλλάξτε την μπαταρία.
► Ακινητοποιήστε τη φτερωτή με το
αξονάκι.
► Ξεβιδώστε την κεφαλή με το χέρι.
► Αφαιρέστε το αξονάκι.
► Αφήστε την μπαταρία μέσα στον
φορτιστή.
Η διαδικασία φόρτισης θα ξεκινήσει
αυτόματα μόλις επιτευχθεί η
επιτρεπόμενη θερμοκρασία.
19.2Αντιμετώπιση βλαβών φορτιστή
ΒλάβηΛυχνία LED
Η μπαταρία δεν
φορτίζεται.
φορτιστή
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει
κόκκινη.
20Τεχνικά χαρακτηριστικά
20.1Χορτοκοπτικό μηχάνημα STIHL
FSA 60 R
Εγκεκριμένη μπαταρία: STIHL AK
–
Βάρος χωρίς μπαταρία, με κοπτικό εξάρτημα
–
και προφυλακτήρα: 3,1 kg
0458-832-9021-B43
ΑιτίαΑντιμετώπιση
Η ηλεκτρική σύνδεση
ανάμεσα στον
φορτιστή και την
μπαταρία έχει
διακοπεί.
Υπάρχει βλάβη στον
φορτιστή.
► Αφαιρέστε την μπαταρία.
► Καθαρίστε τις ηλεκτρικές επαφές του
φορτιστή.
► Τοποθετήστε την μπαταρία.
► Μην χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή και
απευθυνθείτε στον πιστοποιημένο
αντιπρόσωπο της STIHL.
Μήκος χωρίς κοπτικό εξάρτημα: 1680 mm
–
Πληροφορίες σχετικά με τον χρόνο λειτουργίας
μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
www.stihl.com/battery-life.
20.2Μπαταρία STIHL AK
Τεχνολογία μπαταρίας: Ιόντων λιθίου
–
ελληνικά21 Συνδυασμοί κοπτικών εξαρτημάτων και προφυλακτήρων
Τάση: 36 V
–
Χωρητικότητα σε Ah: Βλέπε πινακίδα τύπου
–
Ενεργειακό περιεχόμενο σε Wh: Βλέπε πινα‐
–
κίδα τύπου
Βάρος σε kg: Βλέπε πινακίδα τύπου
–
Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐
–
γία και φύλαξη: - 10 °C έως + 50 °C
20.3Φορτιστής STIHL AL 101
Ονομαστική τάση: βλέπε πινακίδα ισχύος
–
Συχνότητα: Βλέπε πινακίδα ισχύος
–
Ονομαστική ισχύς: βλέπε πινακίδα ισχύος
–
Ρεύμα φόρτισης: βλέπε πινακίδα ισχύος
–
Επιτρεπόμενα όρια θερμοκρασίας για λειτουρ‐
–
γία και φύλαξη: + 5 °C έως + 40 °C
Για τους χρόνους φόρτισης μπορείτε να συμβου‐
λευθείτε την ιστοσελίδα www.stihl.com/chargingtimes .
20.4Καλώδια επέκτασης
Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλα‐
ντέζα), οι αγωγοί πρέπει να έχουν την εξής ελάχι‐
στη διατομή, ανάλογα με την τάση και το μήκος
του καλωδίου επέκτασης:
Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα ισχύος είναι 220 V έως 240 V:
Μήκος καλωδίου έως 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
–
Μήκος καλωδίου 20 m έως 50 m: AWG 13 /
–
2,5 mm²
Αν η ονομαστική τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα ισχύος είναι 100 V έως 127 V:
Μήκος καλωδίου έως 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
–
Μήκος καλωδίου 10 m έως 30 m: AWG 12 /
–
3,5 mm²
20.5Τιμές θορύβου και δονήσεων
Ο συντελεστής K για τη στάθμη ηχοπίεσης ανέρ‐
χεται σε 2 dB(A). Ο συντελεστής K για τη στάθμη
ηχητικής ισχύος ανέρχεται σε 2 dB(A). Ο
συντελεστής K για τις τιμές δονήσεων ανέρχεται
σε 2 m/s².
Η STIHL συνιστά να φοράτε ωτασπίδες.
Χρήση με κεφαλή κοπής εκτός της PolyCut 6-2
Στάθμη ηχοπίεσης LpA μετρούμενη σύμφωνα
–
με το πρότυπο EN 50636-2-91: 77 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA μετρούμενη σύμ‐
–
φωνα με το πρότυπο EN 50636-2-91:
91 dB(A)
Δονήσεις ahv μετρούμενες κατά
–
EN 50636-2-91
Λαβή χειρισμού: 2,0 m/s².
–
Κυκλική λαβή: 3,7 m/s²
–
Χρήση με κεφαλή κοπής PolyCut 6-2
Στάθμη ηχοπίεσης LpA μετρούμενη σύμφωνα
–
με το πρότυπο EN 50636-2-91: 81 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA μετρούμενη σύμ‐
–
φωνα με το πρότυπο EN 50636-2-91:
94 dB(A)
Δονήσεις ahv μετρούμενες κατά
–
EN 50636-2-91
Λαβή χειρισμού: 2,0 m/s².
–
Κυκλική λαβή: 3,7 m/s².
–
Οι αναφερόμενες τιμές δονήσεων έχουν μετρηθεί
με τυποποιημένη διαδικασία ελέγχου και μπο‐
ρούν να θεωρηθούν κατάλληλες για τη σύγκριση
ηλεκτρικών μηχανημάτων. Οι πραγματικά παρα‐
γόμενες τιμές δονήσεων ενδέχεται να διαφέρουν
από τις αναφερόμενες τιμές, ανάλογα με τον
τρόπο χρήσης του μηχανήματος. Οι αναφερόμε‐
νες τιμές δονήσεων μπορούν να χρησιμοποιη‐
θούν για μια πρώτη εκτίμηση της καταπόνησης
από δονήσεις. Η πραγματική καταπόνηση από
δονήσεις πρέπει να προσδιοριστεί με εκτίμηση.
Στην εκτίμηση αυτή μπορεί να λαμβάνονται
υπόψη και τα χρονικά διαστήματα κατά τα οποία
το ηλεκτρικό μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας,
καθώς και τα διαστήματα κατά τα οποία είναι μεν
σε λειτουργία αλλά χωρίς καταπονήσεις.
Πληροφορίες σχετικά με τη συμμόρφωση προς
την Οδηγία 2002/44/ΕΚ για την έκθεση των εργα‐
ζομένων σε κραδασμούς μπορείτε να βρείτε στην
ιστοσελίδα www.stihl.com/vib.
20.6REACH
REACH είναι το διακριτικό όνομα ενός κανονι‐
σμού των ΕΚ για την καταχώριση, την αξιολό‐
γηση και την αδειοδότηση χημικών προϊόντων.
Για πληροφορίες σχετικά με την τήρηση του
συστήματος REACH, συμβουλευθείτε την ιστοσε‐
λίδα www.stihl.com/reach .
21Συνδυασμοί κοπτικών
εξαρτημάτων και προφυλα‐
κτήρων
21.1Χορτοκοπτικό STIHL FSA 60 R
Μαζί με τον προφυλακτήρα επιτρέπεται να προ‐
σαρμόζονται οι εξής κεφαλές κοπής:
Κεφαλή κοπής AutoCut C 6-2:
–
με «στρογγυλή, αθόρυβη» μεσινέζα με
–
διάμετρο 2,0 mm ή 2,4 mm
Κεφαλή κοπής PolyCut 6-2:
–
με μαχαίρια
–
440458-832-9021-B
22 Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
με «στρογγυλή, αθόρυβη» μεσινέζα με
–
διάμετρο 2,0 mm ή 2,4 mm
Κεφαλή κοπής DuroCut 5-2:
–
με «στρογγυλή, αθόρυβη» μεσινέζα με
–
διάμετρο 2,0 mm ή 2,4 mm
22Ανταλλακτικά και παρελκό‐
μενα
22.1Ανταλλακτικά και παρελκόμενα
Τα σύμβολα αυτά χαρακτηρίζουν τα
γνήσια ανταλλακτικά και τα γνήσια
παρελκόμενα της STIHL.
Η STIHL συνιστά να χρησιμοποιείτε γνήσια
ανταλλακτικά και παρελκόμενα της STIHL.
Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η
STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία,
την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐
κών και παρελκομένων από άλλους κατασκευα‐
στές και συνεπώς δεν μπορεί να εγγυηθεί για τη
χρήση τους.
Τα γνήσια ανταλλακτικά και παρελκόμενα STIHL
είναι διαθέσιμα στον πιστοποιημένο αντιπρό‐
σωπο της STIHL.
23Απόρριψη
23.1Απόρριψη χορτοκοπτικού
μηχανήματος, μπαταρίας και
φορτιστή
Για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη μπο‐
ρείτε να απευθυνθείτε στις αρμόδιες τοπικές
αρχές ή σε πιστοποιημένο αντιπρόσωπο της
STIHL.
Τυχόν ακατάλληλη απόρριψη μπορεί να προκα‐
λέσει βλάβες στην υγεία και να επιβαρύνει το
περιβάλλον.
► Μεταφέρετε ή παραδώστε τα προϊόντα STIHL,
συμπεριλαμβανομένης της συσκευασίας, σε
κατάλληλο σημείο συλλογής για ανακύκλωση
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
► Δεν επιτρέπεται η απόρριψη μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
24Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
24.1Χορτοκοπτικό μηχάνημα STIHL
FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερμανία
ελληνικά
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι το
προϊόν
Τύπος: Επαναφορτιζόμενο χορτοκοπτικό
–
Κατασκευαστής: STIHL
–
Τύπος: FSA 60 R
–
Κωδικός σειράς: FA04
–
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των οδη‐
γιών 2011/65/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ και
2000/14/ΕΚ και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν
κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 55014–1, EN 55014–2, EN 60335–1 και
EN ISO 12100, λαμβάνοντας υπόψη το πρότυπο
EN 50636–2–91.
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης
στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε
σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ,
παράρτημα VI.
Κοινοποιημένος οργανισμός: VDE Prüf- u.
Zertifizierungsinstitut, Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Deutschland
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 91 dB(A)
–
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 93 dB(A)
–
Ο τεχνικός φάκελος φυλάσσεται στο τμήμα έγκρι‐
σης προϊόντων της ANDREAS STIHL AG & Co.
KG.
Το έτος κατασκευής, η χώρα κατασκευής και ο
αριθμός του μηχανήματος αναγράφονται πάνω
στο χορτοκοπτικό.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
κ.ε.
Dr. Jürgen Hoffmann, Διεύθυνση τμήματος έγκρι‐
σης και κανονισμών προϊόντων
25Πιστοποιητικό
συμβατότητας UKCA
25.1Χορτοκοπτικό STIHL FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Γερμανία
0458-832-9021-B45
Srpski
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι το
προϊόν
Τύπος: Επαναφορτιζόμενο χορτοκοπτικό
–
Κατασκευαστής: STIHL
–
Τύπος: FSA 60 R
–
Κωδικός σειράς: FA04
–
ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις των
κανονισμών The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
και Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001
του ΗΒ, και έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα εξής πρότυπα, όπως ισχύουν
κατά την εκάστοτε ημερομηνία παραγωγής:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 και
EN ISO 12100, λαμβάνοντας υπόψη το πρότυπο
EN 50636‑2‑91.
Ο προσδιορισμός της μετρημένης και εγγυημένης
στάθμης ηχητικής ισχύος πραγματοποιήθηκε
σύμφωνα με τον κανονισμό Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 9 του ΗΒ.
Dragi korisniče,
raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐
izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐
tom prema potrebama naših korisnika. Tako
nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri
ekstremnim opterećenjima.
STIHL garantuje vrhunski kvalitet takođe i prili‐
kom servisiranja. Naša specijalizovana trgovin‐
ska mreža nudi stručne savete i uputstva, kao i
obimnu tehničku podršku.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
odnos prema prirodi. Ovo uputstvo za upotrebu
ima za svrhu da Vam pomogne u korišćenju pro‐
izvoda STIHL na siguran i ekološki način u toku
dugog radnog veka.
Hvala Vam na poverenju; želimo Vam puno
zadovoljstva uz Vaš proizvod STIHL.
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
0000009265_006_SRB
Odštampano na papiru beljenom bez hlora.
Štamparske boje sadrže biljna ulja, papir se može reciklirati.
VAŽNO! PRE UPOTREBE PROČITATI I SAČU‐
VATI ZA KASNIJU UPOTREBU.
2Informacije uz ovo uputstvo za upotrebu.. 47
460458-832-9021-B
10
16
15
14
11
12
13
1
#
#
3
2
#
4
7
8
6
9
5
0000097270_001
2 Informacije uz ovo uputstvo za upotrebuSrpski
2Informacije uz ovo uputstvo
za upotrebu
2.1Važeći dokumenti
Važe lokalni sigurnosni propisi.
► Pročitajte, razumite i sačuvajte sledeće doku‐
mente koji važe uz ovo uputstvo za upotrebu:
Uputstvo za upotrebu i ambalaža korišće‐
–
nog reznog alata
Sigurnosne napomene za aku-bateriju
–
STIHL AK
Sigurnosne informacije za aku-baterije
–
STIHL i za proizvode sa ugrađenom akubaterijom: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Oznake upozorenja u tekstu
UPOZORENJE
■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu
dovesti do teških povreda ili smrti.
► Navedene mere mogu da spreče teške
povrede ili smrt.
UPUTSTVO
■ Napomena ukazuje na opasnosti koje mogu
dovesti do materijalnih šteta.
► Navedene mere mogu da spreče materi‐
jalne štete.
2.3Simboli u tekstu
Ovaj simbol ukazuje na poglavlje u ovom
uputstvu za upotrebu.
3Pregled
3.1Motorna kosa, aku-baterija i
punjač
1 Odeljak za aku-bateriju
Odeljak za aku-bateriju prihvata aku-bateriju.
2 Poluga za blokiranje
Poluga za blokiranje drži aku-bateriju u
odeljku za aku-bateriju.
3 Komandna ručica
Komandna ručica služi za upravljanje, držanje
i vođenje motorne kose.
4 Poluga prekidača
Poluga prekidača uključuje i isključuje
motornu kosu.
5 Ergonomska poluga
Ergonomska poluga drži klizač za odbravljiva‐
nje u položaju, kada se otpusti poluga preki‐
dača.
6 Klizač za odbravljivanje
Klizač za odbravljivanje odbravljuje polugu
prekidača.
7 Okrugli držač
Okrugli držač služi za držanje i vođenje
motorne kose.
8 Telo
Telo povezuje sve komponente.
9 Odstojnik
Odstojnik štiti predmete od kontakta sa rez‐
nim alatom.
10 Svetlosna dioda
Svetlosna dioda pokazuje status punjača.
0458-832-9021-B47
3
2
1
4
0000097535_001
L
W
A
Srpski4 Sigurnosne napomene
11 Mrežni utikač
Mrežni utikač povezuje priključni kabl sa utič‐
nicom
12 Priključni kabl
Priključni kabl povezuje punjač sa mrežnim
utikačem.
13 Punjač
Punjač puni aku-bateriju.
14 Aku-baterija
Aku-baterija snabdeva motornu kosu energi‐
jom.
15 Svetlosne diode
Svetlosne diode pokazuju nivo napunjenosti
aku-baterije i smetnje.
16 Pritisni taster
Pritisni taster aktivira svetlosne diode na akubateriji.
# Nazivna pločica sa brojem mašine
3.2Oklop i rezni alati
1 svetlosna dioda svetli crveno. Akubaterija je pretopla ili prehladna.
4 svetlosne diode trepte crveno. Smet‐
nja je u aku-bateriji.
Svetlosna dioda svetli zeleno i svet‐
losne diode na aku-bateriji svetle ili
trepte zeleno. Aku-baterija se puni.
Svetlosna dioda trepti crveno. Između
aku-baterije i punjača ne postoji elek‐
trični kontakt ili je smetnja u aku-bateriji
ili punjaču.
Garantovani nivo snage zvuka prema
smernici 2000/14/EG u dB(A) da bi se
omogućilo poređenje emisija zvuka
proizvoda.
Podatak pored simbola pokazuje količinu
energije aku-baterije prema specifikaciji
proizvođača ćelija. Raspoloživa količina
energije kod primene je manja.
Električni uređaj koristite u zatvorenom i
suvom prostoru.
Ne bacajte proizvod u kućno smeće.
4Sigurnosne napomene
4.1Simboli upozorenja
4.1.1Simboli upozorenja
1 Nož za skraćivanje
Nož za skraćivanje u toku rada skraćuje niti
za košenje na ispravnu dužinu.
2 Glava za košenje
Glava za košenje drži niti za košenje.
3 Točak ventilatora
Točak ventilatora hladi elektromotor.
4 Oklop
Oklop štiti korisnika od odbačenih predmeta i
dodira sa reznim alatom.
3.3Simboli
Simboli mogu da se nalaze na motornoj kosi, na
aku-bateriji i na punjaču i označavaju sledeće:
Ovaj simbol pokazuje smer u kome
mora da bude gurnut klizač za odbrav‐
ljivanje.
Ovaj simbol pokazuje nazivni broj obrtaja
reznog alata.
Simboli upozorenja na motornoj kosi, aku-bateriji
ili na punjaču označavaju sledeće:
Pridržavajte se bezbednosnih napo‐
mena i navedenih mera.
Pročitajte, razumite i sačuvajte uput‐
stvo za upotrebu.
Nosite zaštitne naočare.
Pridržavajte se sigurnosnih propisa i
navedenih mera u vezi sa odbačenim
predmetima.
Aku-bateriju izvadite prilikom prekida u
radu, transportovanja, čuvanja, održa‐
vanja ili popravljanja.
480458-832-9021-B
15m (50ft)
4 Sigurnosne napomeneSrpski
Motornu kosu i punjač držite dalje od
kiše i vlage.
► Pročitajte, razumite i sačuvajte uput‐
stvo za upotrebu.
Zadržite bezbednosno rastoja‐
nje.
Aku-bateriju zaštitite od toplote i pla‐
mena.
Aku-bateriju držite dalje od kiše i vlage
i ne potapajte u tečnosti.
Pazite na dozvoljeni opseg tempera‐
ture aku-baterije.
4.2Namenska upotreba
Motorna kosa STIHL FSA 60 R služi za košenje
trave.
Motorna kosa ne sme da se koristi na kiši.
Aku-baterija STIHL AK snabdeva motornu kosu
energijom.
Punjač STIHL AL 101 puni aku-bateriju
STIHL AK.
UPOZORENJE
■
Aku-baterije i punjači koje STIHL nije odobrio
za motornu kosu, mogu izazvati požare i eks‐
plozije. Osobe mogu biti teško povređene ili
usmrćene i moguće su materijalne štete.
►
Motornu kosu koristite sa aku-baterijom
STIHL AK.
►Aku-bateriju STIHL AK
punite punjačem STIHL
AL 101, AL 301 ili AL 500.
■
Nenamenska upotreba motorne kose, akubaterije ili punjača može dovesti do teških
povreda ili smrti i moguća je materijalna šteta.
►
Motornu kosu, punjač i aku-bateriju koristite
onako kako je opisano u ovom uputstvu za
upotrebu.
4.3Uslovi za korisnike
UPOZORENJE
■
Neupućeni korisnici ne mogu da prepoznaju
niti da procene opasnosti od motorne kose,
aku-baterije i punjača. Korisnik ili druge osobe
mogu biti teško povređeni ili usmrćeni.
► Ukoliko motornu kosu, aku-bateriju ili
punjač dajete drugoj osobi: Priložite i uput‐
stvo za upotrebu.
►
Uverite se da korisnik ispunjava sledeće
uslove:
Korisnik je odmoran.
–
Korisnik je telesno, senzo‐
–
rički i duševno sposoban
da upravlja motornom
kosom, aku-baterijom i
punjačem i da ih koristi.
Ukoliko je korisnik telesno,
senzorički ili duševno
ograničeno sposoban,
korisnik sme da radi samo
pod nadzorom ili prema
uputstvima odgovorne
osobe.
Korisnik može da prepozna i proceni
–
opasnosti od motorne kose, aku-baterije
i punjača.
Korisnik je punoletan ili se
–
korisnik obučava u struci
pod nadzorom i u skladu
sa nacionalnim propisima.
Korisnik je dobio uputstvo
–
od specijalizovanog pro‐
davca STIHL ili od struč‐
nog lica pre nego što je
prvi put radio s motornom
kosom i koristio punjač.
Korisnik nije pod uticajem alkohola,
–
lekova ili droga.
►
U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
0458-832-9021-B49
15m (50ft)
Srpski4 Sigurnosne napomene
►
4.4Odeća i oprema
UPOZORENJE
■
U toku rada predmeti mogu biti odbačeni veli‐
kom brzinom. Korisnik može da bude povre‐
đen.
► Nosite pripijene zaštitne naočare.
Podesne zaštitne naočare su ispi‐
tane prema standardu EN 166 ili
prema nacionalnim propisima i na
tržištu su dostupne pod odgovaraju‐
ćom oznakom.
►
Nosite zaštitu za lice.
► Nosite duge pantalone od otpornog materi‐
jala.
■ U toku rada može da se podigne prašina. Udi‐
sanje prašine može da šteti zdravlju i da iza‐
zove alergijske reakcije.
►
Ako se podigne prašina: Nosite masku za
zaštitu od prašine.
■ Nepodesna odeća može da se zakači o
drveće, grmlje ili da bude zahvaćena motor‐
nom kosom. Korisnici bez podesne odeće
mogu biti teško povređeni.
►
Nosite pripijenu odeću.
► Šalove ili nakit skinite.
■ U toku rada korisnik može da dođe u dodir s
rotirajućim reznim alatom. Korisnik može da
bude teško povređen.
►
Nosite obuću od otpornog materijala.
► Nosite duge pantalone od otpornog materi‐
jala.
■ U toku montaže i demontaže reznog alata i u
toku čišćenja ili održavanja korisnik može da
dođe u dodir sa reznim alatom ili nožem za
skraćivanje. Korisnik može da bude povređen.
►
Nosite radne rukavice od otpornog materi‐
jala.
■ Korisnik koji nosi nepodesnu obuću može da
se oklizne. Korisnik može da bude povređen.
► Nosite čvrstu, zatvorenu obuću sa hrapavim
đonom.
4.5Radni prostor i sredina
4.5.1Motorna kosa
Rastojanje od 15 m držite i u odnosu na
predmete.
► Motornu kosu ne ostavljajte bez nadzora.
► Uverite se da deca ne mogu da se igraju
motornom kosom.
■ Motorna kosa nije vodootporna. Ako se radi na
kiši ili u vlažnoj sredini, moguće je da dođe do
strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a
motorna kosa ošteti.
► Nemojte raditi na kiši i u vlažnoj sre‐
dini.
■ Električne komponente motorne kose mogu da
stvore varničenje. U lako zapaljivoj ili eksplo‐
zivnoj sredini, varničenje može da izazove
požare i eksplozije. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene i moguća je materi‐
jalna šteta.
►
Nemojte raditi u lako zapaljivoj niti u eksplo‐
zivnoj sredini.
4.5.2Aku-baterija
UPOZORENJE
■ Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu
prepoznati i proceniti opasnosti od aku-bate‐
rije. Neovlašćene osobe, deca i životinje mogu
biti teško povređene.
►
Neovlašćene osobe, decu i životinje držite
dalje.
► Aku-bateriju ne ostavljajte bez nadzora.
► Uverite se da deca ne mogu da se igraju
aku-baterijom.
■ Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐
dine. Pod određenim uticajima sredine, akubaterija može da se zapali, eksplodira ili nepo‐
pravljivo ošteti. Osobe mogu biti teško povre‐
đene i moguće su materijalne štete.
► Aku-bateriju zaštitite od toplote i pla‐
mena.
► Aku-bateriju ne bacajte u vatru.
► Aku-bateriju koristite i čuvajte u tem‐
peraturnom opsegu između ‑ 10 °C i
+ 50 °C.
UPOZORENJE
■
Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu
prepoznati i proceniti opasnosti od motorne
kose i odbačenih predmeta. Neovlašćene
osobe, deca i životinje mogu biti teško povre‐
đene i moguće su materijalne štete.
► Neovlašćene osobe, deca i
životinje ne smeju da se
nalaze u prečniku od 15 m
od područja na kome se radi.
500458-832-9021-B
► Aku-bateriju držite dalje od malih metalnih
► Aku-bateriju ne izlažite uticaju visokog priti‐
► Aku-bateriju ne izlažite uticaju mikrotalas‐
► Aku-bateriju držite dalje od kiše i
vlage i ne potapajte u tečnosti.
delova.
ska.
nog zračenja.
4 Sigurnosne napomeneSrpski
► Aku-bateriju držite dalje od hemikalija i soli.
4.5.3Punjač
UPOZORENJE
■
Neovlašćene osobe, deca i životinje ne mogu
prepoznati i proceniti opasnosti od punjača i
električne struje. Neovlašćene osobe, deca i
životinje mogu biti teško povređene ili usmr‐
ćene.
►
Neovlašćene osobe, decu i životinje držite
dalje.
►Uverite se da deca ne mogu
da se igraju punjačem.
■
Punjač nije otporan na vodu. Ako se radi na
kiši ili u vlažnoj sredini, moguće je da dođe do
strujnog udara. Korisnik može da se povredi, a
punjač ošteti.
► Nemojte koristiti uređaj na kiši i u
vlažnoj sredini.
■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine.
Pod određenim uticajima sredine, punjač
može da se zapali ili da eksplodira.Pod odre‐
đenim uticajima sredine, punjač može da se
zapali ili da eksplodira. Osobe mogu biti teško
povređene i moguće su materijalne štete.
►
Punjač koristite u zatvorenom i suvom pro‐
storu.
► Nemojte koristiti punjač u lako zapaljivoj niti
u eksplozivnoj sredini.
► Nemojte koristiti punjač na lako zapaljivoj
podlozi.
► Punjač koristite i čuvajte u temperaturnom
opsegu između + 5 °C i + 40 °C.
■ Osobe mogu da se sapletu o priključni kabl.
Osobe mogu da se povrede, a punjač ošteti.
► Priključni kabl namestite ravno na tlo.
4.6Stanje za bezbednu upotrebu
4.6.1Motorna kosa
Motorna kosa je u stanju za bezbednu upotrebu
ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Motorna kosa je neoštećena.
–
Motorna kosa je čista i suva.
–
Komandni elementi funkcionišu i nisu izme‐
–
njeni.
Montirana je kombinacija reznog alata i oklopa
–
koja je navedena u ovom uputstvu za upo‐
trebu.
Rezni alat i oklop su ispravno montirani.
–
Montiran je originalni pribor STIHL za ovu
–
motornu kosu.
Pribor je ispravno montiran.
–
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu
da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐
nizmi mogu da budu van funkcije. Osobe
mogu biti teško povređene ili usmrćene.
►
Radite s neoštećenom motornom kosom.
► Ako je motorna kosa prljava ili mokra:
Motornu kosu očistite i osušite.
► Nemojte vršiti izmene na motornoj kosi. Izu‐
zetak: Montaža kombinacije reznog alata i
oklopa koja je navedena u ovom uputstvu
za upotrebu.
►
Ako komandni elementi ne funkcionišu:
Nemojte raditi s motornom kosom.
► Ne montirajte rezne alate od metala.
► Montirajte originalni pribor STIHL za ovu
motornu kosu.
► Rezni alat i oklop montirajte onako, kako je
opisano u ovom uputstvu za upotrebu.
► Pribor montirajte onako, kako je opisano u
ovom uputstvu za upotrebu ili u uputstvu za
upotrebu pribora.
►
Nemojte stavljati predmete u otvore
motorne kose.
► Pohabane ili oštećene pločice sa uput‐
stvima zamenite.
► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
4.6.2Oklop
Oklop je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko
su ispunjeni sledeći uslovi:
Oklop je neoštećen.
–
Nož za skraćivanje je ispravno montiran.
–
UPOZORENJE
■
U nebezbednom stanju komponente ne mogu
da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐
nizmi mogu da budu van funkcije. Korisnik
može da bude teško povređen.
►
Radite s neoštećenim oklopom.
► Radite sa ispravno montiranim nožem za
skraćivanje.
► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
4.6.3Glava za košenje
Glava za košenje je u stanju za bezbednu upo‐
trebu ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Glava za košenje je neoštećena.
–
Glava za košenje nije blokirana.
–
Niti za košenje su ispravno montirane.
–
Ako se koristi glava za košenje PolyCut sa
–
plastičnim noževima:
0458-832-9021-B51
Srpski4 Sigurnosne napomene
Plastični noževi su neoštećeni i bez napr‐
–
slina.
Plastični noževi su ispravno montirani.
–
Granice habanja nisu prekoračene.
–
UPOZORENJE
■
U nebezbednom stanju, delovi glave za koše‐
nje, niti za košenje ili plastični noževi mogu da
se otkače i da budu odbačeni na stranu.
Osobe mogu biti teško povređene.
►
Radite s neoštećenom glavom za košenje.
► Ako se koristi glava za košenje PolyCut sa
plastičnim noževima: Radite s neoštećenim
plastičnim noževima.
►
Niti za košenje ili plastične noževe ne
menjajte predmetima od metala.
► Pridržavajte se i zadržite granice habanja.
► U slučaju nedoumice: Obratite se specijali‐
zovanom prodavcu STIHL.
4.6.4Aku-baterija
Aku-baterija je u stanju za bezbednu upotrebu
ukoliko su ispunjeni sledeći uslovi:
Aku-baterija je neoštećena.
–
Aku-baterija je čista i suva.
–
Aku-baterija funkcioniše i nije izmenjena.
–
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju aku-baterija ne može
da funkcioniše sigurno. Osobe mogu biti teško
povređene.
►
Raditi sa neoštećenom i radnom baterijom.
► Nemojte puniti oštećenu ili neispravnu aku-
bateriju.
► Ako je aku-baterija prljava ili mokra: Aku-
bateriju očistite i osušite.
► Nemojte vršiti promene na aku-bateriji.
► Nemojte stavljati predmete u otvore aku-
baterije.
► Radi izbegavanja kratkog spoja, ne dodi‐
rujte metalnim predmetima električne kon‐
takte aku-baterije.
►
Nemojte otvarati aku bateriju.
► Zameniti istrošene ili oštećene znakove
■ Iz oštećene aku-baterije može da isteče teč‐
nost. Ako tečnost dođe u dodir sa kožom ili
očima, može da izazove nadražaj kože ili
očiju.
►
Izbegnite dodir sa tečnošću.
► U slučaju dodira sa kožom: Pogođena
mesta na koži isperite sa puno vode i
sapuna.
►
U slučaju dodira sa očima: Ispirite oči sa
puno vode najmanje 15 minuta i obratite se
lekaru.
■
Oštećena ili neispravna aku-baterija može da
miriše neobično, da dimi ili da gori. Osobe
mogu biti teško povređene ili usmrćene i
moguća je materijalna šteta.
►
Ako aku-baterija miriše neobično ili dimi:
Nemojte koristiti aku-bateriju i držite je dalje
od zapaljivih materijala.
►
Ako aku-baterija gori: Pokušajte da ugasite
aku-bateriju aparatom za gašenje požara ili
vodom.
4.6.5Punjač
Punjač je u stanju za bezbednu upotrebu ukoliko
su ispunjeni sledeći uslovi:
Punjač je neoštećen.
–
Punjač je čist i suv.
–
UPOZORENJE
■ U nebezbednom stanju komponente ne mogu
da funkcionišu ispravno i sigurnosni meha‐
nizmi mogu da budu van funkcije. Osobe
mogu biti teško povređene ili usmrćene.
►
Koristite neoštećen punjač.
► Ako je punjač prljav ili mokar: Punjač oči‐
stite i osušite.
► Nemojte vršiti izmene na punjaču.
► Nemojte stavljati predmete u otvore
punjača.
► Radi izbegavanja kratkog spoja, električne
kontakte punjača ne dodirujte metalnim
predmetima.
►
Ne otvarajte punjač.
4.7Rad
UPOZORENJE
■
U određenim situacijama korisnik ne može da
radi koncentrisano. Korisnik može da se
saplete, padne i teško povredi.
►
Radite mirno i promišljeno.
► Kod loših svetlosnih uslova i vidljivosti:
Nemojte raditi s motornom kosom.
► Motornu kosu opslužujte sami.
► Rezni alat vodite blizu tla.
► Pazite na prepreke.
► Radite stojeći na tlu i pazeći na ravnotežu.
► Ako se jave simptomi umora: Napravite
pauzu u radu.
■ Rotirajući rezni alat može da poseče korisnika.
Korisnik može da bude teško povređen.
► Ne dodirujte rotirajući rezni alat.
► Ako neki predmet blokira rezni alat: Isklju‐
čite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
Tek tada odstranite predmet.
■
Kod promena u radu ili neobičnog ponašanja
motorne kose, moguće je da motorna kosa
520458-832-9021-B
4 Sigurnosne napomeneSrpski
nije bezbedna za upotrebu. Osobe mogu biti
teško povređene i moguće su materijalne
štete.
►
Prekinite rad, izvadite aku-bateriju i obratite
se specijalizovanom prodavcu STIHL.
■ U toku rada s motornom kosom mogu da
nastanu vibracije.
► Nosite rukavice.
► Pravite radne pauze.
► Kod pojave smetnji u cirkulaciji krvi: Obra‐
tite se lekaru.
■ Ako rezni alat u toku rada naiđe na tvrdi pred‐
met, on ili njegovi delovi mogu da budu odba‐
čeni velikom brzinom. Osobe mogu biti povre‐
đene i moguće su materijalne štete.
►
Strane predmete odstranite iz radne oblasti.
■ Ako rotirajući rezni alat naiđe na tvrdi predmet,
moguća je pojava varničenja i rezni alat može
da se ošteti. U lako zapaljivoj sredini varniče‐
nje može da izazove požar. Osobe mogu biti
teško povređene ili usmrćene i moguće su
materijalne štete.
►
Nemojte raditi u lako zapaljivoj sredini.
► Uverite se da je rezni alat bezbedan za
upotrebu.
■ Nakon otpuštanja poluge prekidača, rezni alat
se okreće još kratko vreme. Osobe mogu biti
teško povređene.
►
Sačekajte da rezni alat prestane da se
okreće.
4.8Punjenje
UPOZORENJE
■
Oštećen ili neispravan punjač u toku punjenja
može da miriše neobično ili da dimi. Osobe
mogu biti povređene i moguće su materijalne
štete.
►
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
■ Kod nedovoljnog odvođenja toplote, punjač
može da se pregreje i da izazove požar.
Osobe mogu biti teško povređene ili usmrćene
i moguća je materijalna šteta.
►
Nemojte pokrivati punjač.
4.9Električno priključenje
Dodir sa komponentama pod naponom može da
se javi iz sledećih razloga:
Oštećen priključni kabl ili produžni kabl.
–
Oštećen mrežni utikač priključnog kabla ili pro‐
–
dužnog kabla.
Utičnica nije ispravno instalirana.
–
OPASNOST
■ Dodir sa komponentama pod naponom može
da dovede do strujnog udara. Korisnik može
da bude teško povređen ili usmrćen.
►
Uverite se da su priključni kabl, produžni
kabl i njihovi mrežni utikači neoštećeni.
Ako je oštećen priključni kabl ili pro‐
dužni kabl:
► Ne dodirujte oštećeno mesto.
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
►
Priključni kabl, produžni kabl i njihove
mrežne utikače dodirujte suvim rukama.
► Mrežni utikač priključnog kabla ili produž‐
nog kabla priključujte na pravilno instaliranu
i osiguranu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.
►
Punjač priključite preko zaštitne sklopke
protiv struje greške (30 mA, 30 ms).
■ Oštećeni ili nepodesni produžni kabl može da
izazove strujni udar. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene.
►
Koristite produžni kabl sa ispravnim popreč‐
nim presekom vodova, 20.4.
UPOZORENJE
■ U toku punjenja, pogrešan napon u mreži ili
pogrešna frekvencija mogu da dovedu do nad‐
napona u punjaču. Punjač može da bude ošte‐
ćen.
►
Uverite se da se mrežni napon i mrežna
frekvencija poklapaju sa podacima na
nazivnoj pločici punjača.
■
Ukoliko je punjač priključen na višestruku utič‐
nicu, moguće je preopterećenje električnih
komponenti u toku punjenja. Električne kom‐
ponente mogu da se zagreju i da izazovu
požar. Osobe mogu biti teško povređene ili
usmrćene i moguće su materijalne štete.
►
Uverite se da podaci o performansama na
višestrukoj utičnici nisu prekoračeni zbirnim
podacima sa nazivne pločice punjača i svih
električnih uređaja priključenih na više‐
struku utičnicu.
■
Pogrešno postavljeni priključni kabl i produžni
kabl mogu da budu oštećeni i osobe mogu da
se sapletu o njih. Osobe mogu da se povrede,
a priključni ili produžni kabl ošteti.
►
Priključni kabl i produžni kabl postavite i
označite tako da osobe ne mogu da se
sapletu.
►
Priključni kabl i produžni kabl postavite tako
da ne budu zategnuti i da se ne upletu.
► Priključni kabl i produžni kabl postavite tako
da ne budu oštećeni, prelomljeni ili pritisnuti
i da se ne trljaju.
0458-832-9021-B53
Srpski4 Sigurnosne napomene
► Priključni kabl i produžni kabl zaštitite od
toplote, ulja i hemikalija.
► Priključni kabl i produžni kabl položite na
suvu podlogu.
■ Produžni kabl se zagreva u toku rada. Nakup‐
ljena toplota može da izazove požar.
► Ako se koristi kotur sa produžnim kablom:
Odmotajte do kraja kotur sa produžnim
kablom.
■
Kod zidne montaže punjača može da dođe do
oštećenja električnih vodova i cevi, ako se isti
nalaze u zidu. Dodir sa električnim vodovima
može da dovede do strujnog udara. Osobe
mogu biti teško povređene i moguće su mate‐
rijalne štete.
►
Uverite se da na predviđenom mestu nema
električnih vodova i cevi koji se nalaze u
zidu.
■
Ako punjač nije montiran na zid kao što je opi‐
sano u ovom uputstvu za upotrebu, punjač ili
aku-baterija može da padne ili punjač može da
se pregreje. Osobe mogu biti povređene i
moguće su materijalne štete.
►
Punjač montirajte na zid onako, kako je opi‐
sano u ovom uputstvu za upotrebu.
■ Ako se na zid montira punjač sa nameštenom
aku-baterijom, aku-baterija može da ispadne
iz punjača. Osobe mogu biti povređene i
moguće su materijalne štete.
►
Na zid prvo montirajte punjač i zatim name‐
stite aku-bateriju.
4.10Transportovanje
4.10.1Motorna kosa
■ Aku-baterija može da se prevrne ili pokrene u
toku transportovanja. Osobe mogu biti povre‐
đene i moguće su materijalne štete.
►
Aku-bateriju spakujte u pakovanju tako, da
ne može da se pokrene.
► Pakovanje obezbedite tako, da ne može da
se pokrene.
4.10.3Punjač
UPOZORENJE
■ Punjač može da se prevrne ili pokrene u toku
transportovanja. Osobe mogu biti povređene i
moguće su materijalne štete.
►
Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
► Izvadite aku-bateriju.
► Punjač obezbedite od prevrtanja i pokreta‐
nja steznim remenima, kaiševima ili mre‐
žom.
■
Priključni kabl nije predviđen za nošenje
punjača. Priključni kabl i punjač mogu da budu
oštećeni.
►
Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na
punjač.
4.11Čuvanje
4.11.1Motorna kosa
UPOZORENJE
■
Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti
od motorne kose. Deca mogu biti teško povre‐
đena.
► Izvadite aku-bateriju.
UPOZORENJE
■
Motorna kosa može da se prevrne ili pokrene
u toku transportovanja. Osobe mogu biti
povređene i moguće su materijalne štete.
► Izvadite aku-bateriju.
► Motornu kosu obezbedite od prevrtanja i
pokretanja steznim remenima, kaiševima ili
mrežom.
4.10.2Aku-baterija
UPOZORENJE
■
Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐
dine. Pod određenim uticajima sredine, akubaterija može da bude oštećena i moguća je
materijalna šteta.
►
Nemojte transportovati oštećenu aku-bate‐
riju.
540458-832-9021-B
► Motornu kosu čuvajte van domašaja dece.
■ Električni kontakti na motornoj kosi i metalne
komponente mogu da korodiraju usled vlage.
Motorna kosa može da bude oštećena.
► Izvadite aku-bateriju.
► Motornu kosu čuvajte na čistom i suvom.
4.11.2Aku-baterija
UPOZORENJE
■
Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti
od aku-baterije. Deca mogu biti teško povre‐
đena.
►
Aku-bateriju čuvajte van domašaja dece.
■ Aku-baterija nije zaštićena od svih uticaja sre‐
dine. Pod određenim uticajima sredine, akubaterija može da se nepopravljivo ošteti.
5 Priprema motorne kose za upotrebuSrpski
► Aku-bateriju čuvajte na čistom i suvom.
► Aku-bateriju čuvajte u zatvorenom prostoru.
► Aku-bateriju čuvajte odvojeno od motorne
kose.
► Ukoliko se aku-baterija čuva u punjaču:
Izvucite mrežni utikač i aku-bateriju čuvajte
na nivou napunjenosti između 40 % i 60 %
(2 svetlosne diode svetle zeleno).
►
Aku-bateriju čuvajte u temperaturnom
opsegu između - 10 °C i + 50 °C.
4.11.3Punjač
UPOZORENJE
■ Deca ne mogu prepoznati i proceniti opasnosti
od punjača. Deca mogu biti teško povređena
ili usmrćena.
►
Izvucite mrežni utikač.
► Punjač čuvajte van domašaja dece.
■ Punjač nije zaštićen od svih uticaja sredine.
Pod određenim uticajima sredine, punjač
može da bude oštećen.
►
Izvucite mrežni utikač.
► Ako je punjač topao: Sačekajte da se
punjač ohladi.
► Punjač čuvajte u čistom i suvom stanju.
► Punjač čuvajte u zatvorenom prostoru.
► Punjač čuvajte u temperaturnom opsegu
između + 5 °C i + 40 °C.
■ Priključni kabl nije predviđen za nošenje ili
vešanje punjača. Priključni kabl i punjač mogu
da budu oštećeni.
►
Punjač hvatajte i držite za kućište. Na
punjaču se nalazi prihvatno udubljenje za
jednostavno podizanje punjača.
►
Punjač vešajte o zidni držač.
4.12Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
UPOZORENJE
■
Ako je u toku čišćenja, održavanja ili popravke
aku-baterija nameštena, moguće je nena‐
merno uključivanje motorne kose. Osobe
mogu biti teško povređene i moguće su mate‐
rijalne štete.
► Izvadite aku-bateriju.
mehanizmi mogu da budu van funkcije. Osobe
mogu biti teško povređene.
► Motornu kosu, oklop, rezni alat, aku-bateriju
i punjač čistite onako kako je opisano u
ovom uputstvu za upotrebu.
■
Ako se motorna kosu, oklop, rezni alat, akubaterija ili punjač ne održavaju ili ne poprav‐
ljaju pravilno, komponente mogu da ne funk‐
cionišu ispravno i sigurnosni mehanizmi mogu
da budu van funkcije. Osobe mogu biti teško
povređene ili usmrćene.
►
Motornu kosu, oklop, rezni alat, aku-bateriju
i punjač ne održavajte i ne popravljajte
sami.
►
Ako je neophodno održavanje ili popravka
motorne kose, oklopa, reznog alata, akubaterije ili punjača: Obratite se specijalizo‐
vanom prodavcu STIHL.
5Priprema motorne kose za
upotrebu
5.1Priprema motorne kose za upo‐
trebu
Pre svakog početka rada morate sprovesti sle‐
deće korake:
► Uverite se da su sledeće komponente bez‐
bedne za upotrebu:
–
Motorna kosa, 4.6.1.
–
Oklop, 4.6.2.
–
Glava za košenje, 4.6.3.
–
Aku-baterija, 4.6.4.
–
Punjač, 4.6.5.
►
Proverite aku-bateriju,
►
U potpunosti napunite aku-bateriju, 6.2.
►
Očistite motornu kosu, 16.1.
►
Montirajte odstojnik, 7.1.
►
Montirajte oklop, 7.2.
►
Montirajte okrugli držač, 7.3.
►
Montirajte glavu za košenje, 7.4.1.
►
Podesite okrugli držač, 8.1.
►
Proverite komandne elemente, 11.1.
► Ako ne možete sprovesti ove korake: Nemojte
koristiti motornu kosu i obratite se specijalizo‐
vanom prodavcu STIHL.
11.2.
6Punjenje aku-baterije i
■ Agresivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom ili šiljati predmeti mogu da oštete
motornu kosu, oklop, rezni alat i punjač. Ako
se motorna kosa, oklop, rezni alat, aku-bate‐
rija ili punjač ne čiste pravilno, komponente
mogu da ne funkcionišu ispravno i sigurnosni
svetlosne diode
6.1Montaža punjača na zid
Punjač može da se montira na zid.
0458-832-9021-B55
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
Srpski6 Punjenje aku-baterije i svetlosne diode
►
Punjač montirajte na zid tako
da budu ispunjeni sledeći
uslovi:
Koristi se odgovarajući materijal za pričvrš‐
–
ćivanje.
Punjač je u vodoravnom položaju.
–
Zadržane su sledeće mere:
a = najmanje 100 mm
–
b (za AL 101) = 75 mm
–
b (za AL 301) = 100 mm
–
b (za AL 500) = 120 mm
–
c = 4,5 mm
–
d = 9 mm
–
e = 2,5 mm
–
6.2Punjenje aku-baterije
Vremetrajanje punjenja zavisi od više uticaja,
npr. od temperature aku-baterije ili od tempera‐
ture sredine. Faktičko vremetrajanje punjenja
može da odstupa od navedenog vremetrajanja.
Vremetrajanje punjenja je navedeno na
www.stihl.com/charging-times.
► Mrežni utikač (6) priključite na lako pristu‐
pačnu utičnicu (7).
Punjač (3) vrši autodijagnozu. Svetlosna
dioda (4) svetli otprilike 1 sekundu zeleno i
otprilike 1 sekundu crveno.
► Priključni kabl (5) namestite.
► Aku-bateriju (2) stavite u vođice punjača (3) i
pritisnite do graničnika.
Svetlosna dioda (4) svetli zeleno. Svetlosne
diode (1) svetle zeleno i aku-baterija (2) se
puni.
► Ukoliko svetlosna dioda (4) i svetlosne diode
(1) više ne svetle: Aku baterija (2) je potpuno
napunjena i može da bude izvađena iz
punjača (3).
► Ako se punjač (3) više ne koristi: Mrežni uti‐
kač (6) izvucite iz utičnice (7).
6.3Prikazivanje nivoa napunjenosti
Kada je mrežni utikač priključen
na utičnicu, a aku-baterija je
stavljena u punjač, postupak
punjenja startuje automatski.
Kada je aku-baterija potpuno
napunjena, punjač se isključuje
► Pritisnite pritisni taster (1).
Svetlosne diode svetle otprilike 5 sekundi
zeleno i pokazuju nivo napunjenosti.
► Ako desna svetlosna dioda trepti zeleno:
Napunite aku-bateriju.
automatski.
Aku-baterija i punjač se zagrevaju u toku punje‐
nja.
560458-832-9021-B
6.4Svetlosne diode (LED) na aku-
bateriji
Svetlosne diode mogu da pokažu nivo napunje‐
nosti aku-baterije ili smetnje. Svetlosne diode
mogu da svetle ili da trepte zeleno ili crveno.
Ako svetlosne diode svetle ili trepte zeleno,
pokazuje se nivo napunjenosti.
► Ako svetlosne diode svetle ili trepte crveno:
Uklonite smetnje,
Smetnja je u motornoj kosi ili u aku-bateriji.
19.
1
2
2
0000097550_001
2
2
3
1
0000097532_001
5
4
6
7
1
2
3
0000097536_001
3
1
2
1
0000097534_001
7 Sklapanje motorne koseSrpski
6.5Svetlosna dioda na punjaču
Svetlosna dioda pokazuje status punjača.
Ako svetlosna dioda svetli zeleno, puni se aku-
baterija.
► Ako svetlosna dioda trepti crveno: Uklonite
smetnje.
Smetnja je u punjaču.
7Sklapanje motorne kose
7.1Montaža odstojnika
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Obujmicu (4) položite u okrugli držač (3).
► Okrugli držač (3) zajedno sa obujmicom (4)
postavite na telo (5).
► Podloške (2) stavite na zavrtnje (1).
► Obujmicu (6) pritisnite na telo (5).
► Zavrtnje (1) uvedite kroz otvore u komandnoj
ručici (3) i u obujmice (4 i 6).
► Navrtke (7) zavijte i čvrsto zategnite.
7.4Montaža i demontaža glave za
košenje
7.4.1Glava za košenje AutoCut C 6-2
► Krajeve odstojnika (1) umetnite u rupe (2) na
kućištu.
Odstojnik (1) ne mora da bude ponovo demonti‐
ran.
Montaža glave za košenje
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
7.2Montaža oklopa
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Glavu za košenje (1) stavite na vratilo (2).
► Glavu za košenje (1) držite čvrsto rukom.
► Kapu (3) okrenite rukom na desno i čvrsto
zategnite.
Nož za skraćivanje (1) je već montiran na
oklopu (2) i ne sme da bude demontiran.
► Oklop (2) gurnite do graničnika u vođice na
kućištu.
Oklop (2) se nalazi u istoj ravni sa kućištem.
► Zavijte i zategnite zavrtnje (3).
Oklop (2) ne sme da bude ponovo demontiran.
7.3Montaža okruglog držača
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
0458-832-9021-B57
Demontaža glave za košenje
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Glavu za košenje držite čvrsto rukom.
► Kapu okrećite na levo sve dok ne bude
moguće skidanje glave za košenje.
7.4.2Glava za košenje PolyCut 6-2
Montaža glave za košenje
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
3
1
2
1
0000097546_001
1
4
1
2
3
0000097552_001
1
3
2
a
0000097272_001
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
Srpski8 Podešavanje motorne kose prema korisniku
► Glavu za košenje (1) stavite na vratilo (2).
► Glavu za košenje (1) držite čvrsto rukom.
► Gornji deo (3) okrenite rukom na desno i čvr‐
sto zategnite.
Demontaža glave za košenje
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Glavu za košenje držite čvrsto rukom.
► Gornji deo okrećite na levo sve dok ne bude
moguće skidanje glave za košenje.
7.4.3Glava za košenje DuroCut 5-2
Montaža glave za košenje
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Pritisni tanjir (2) stavite na vratilo (3) tako da
manji prečnik bude okrenut prema gore.
► Glavu za košenje (1) stavite na vratilo (3).
► Točak ventilatora (4) držite čvrsto rukom.
► Glavu za košenje (1) okrenite rukom na desno
i čvrsto zategnite.
Demontaža glave za košenje
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Točak ventilatora držite čvrsto rukom.
► Glavu za košenje odvijte okretanjem na levo.
► Skinite pritisni tanjir.
držača (1) i komandne ručice.
a = maksimalno 30 cm
–
► Zavrtnje (2) zategnite toliko čvrsto, da okrugli
držač (1) više ne može da se okreće na telu.
9Nameštanje i vađenje aku-
baterije
9.1Nameštanje aku-baterije
► Aku-bateriju (1) pritisnite u odeljak za aku-
bateriju (2) tako da čujete "klik".
Strelice (3) na aku-bateriji (1) su još vidljive i
aku-baterija (1) je zabravljena u odeljku za
aku-bateriju (2). Između motorne kose i akubaterije (1) ne postoji električni kontakt.
► Aku-bateriju (1) pritisnite do graničnika u ode‐
ljak za aku-bateriju (2).
Aku-baterija (1) se zabravljuje uz još jedan
"klik" u istoj liniji sa kućištem motorne kose.
9.2Vađenje aku-baterije
► Motornu kosu položite na ravnu podlogu.
► Jednom rukom pridržavajte odeljak za aku-
bateriju tako da aku-baterija (2) ne može da
ispadne.
8.1Usmeravanje i podešavanje
U zavisnosti od telesne veličine korisnika, okrugli
držač može da se podesi na različite pozicije.
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
580458-832-9021-B
okruglog držača
2
1
0000-GXX-1492-A0
1
3
2
0000097269_001
10 Uključivanje i isključivanje motorne koseSrpski
10.2Isključivanje motorne kose
► Otpustite polugu prekidača i ergonomsku
polugu.
► Sačekajte da rezni alat prestane da se okreće.
► Ukoliko se rezni alat i dalje okreće: Izvadite
aku-bateriju i obratite se specijalizovanom pro‐
davcu STIHL.
Motorna kosa je neispravna.
► Drugom rukom pritisnite polugu za blokira‐
nje (1).
Aku-baterija (2) je odbravljena i može biti izvu‐
čena.
10Uključivanje i isključivanje
motorne kose
10.1Uključivanje motorne kose
► Motornu kosu držite jednom rukom za
komandnu ručicu tako da palcem obuhvatite
komandnu ručicu.
► Motornu kosu držite drugom rukom za okrugli
držač ili za prihvatno crevo tako da palcem
obuhvatite okrugli držač ili prihvatno crevo.
► Klizač za odbravljivanje (1) gurnite palcem u
smeru okruglog držača i zadržite.
► Kažiprstom pritisnite i zadržite polugu preki‐
dača (2).
Motorna kosa se ubrzava i rezni alat se
okreće.
Klizač za odbravljivanje (1) može da bude
otpušten.
Kada je pritisnuta ergonomska poluga (3),
poluga prekidača (2) ostaje odbravljena. Na taj
način, poluga prekidača može da bude otpu‐
štena i ponovo pritisnuta bez ponovnog guranja
klizača za odbravljivanje u pravcu okruglog
držača.
Kada se otpuste poluga prekidača (2) i ergonom‐
ska poluga (3), poluga prekidača (2) je zabrav‐
ljena. Klizač za odbravljivanje (1) mora da bude
iznova gurnut u pravcu okruglog držača i zadr‐
žan, da bi se odbravila poluga prekidača (2).
11Provera motorne kose i
aku-baterije
11.1Provera komandnih elemenata
Klizač za odbravljivanje, ergonomska poluga i
poluga prekidača
► Izvadite aku-bateriju.
► Pokušajte da pritisnete polugu prekidača bez
da aktivirate klizač za odbravljivanje.
► Ukoliko je moguće pritiskanje poluge preki‐
dača: Nemojte koristiti motornu kosu i obratite
se specijalizovanom prodavcu STIHL.
Klizač za odbravljivanje je neispravan.
► Klizač za odbravljivanje gurnite palcem u
smeru okruglog držača i zadržite.
► Pritisnite i zadržite ergonomsku polugu.
► Pritisnite polugu prekidača.
Klizač za odbravljivanje može da bude otpu‐
šten.
► Otpustite polugu prekidača i ergonomsku
polugu.
► Ako su klizač za odbravljivanje, poluga preki‐
dača ili ergonomska poluga teško pokretni ili
se sami ne vraćaju na početni položaj:
Nemojte koristiti motornu kosu i obratite se
specijalizovanom prodavcu STIHL.
Klizač za odbravljivanje, poluga prekidača ili
ergonomska poluga su neispravni.
Uključivanje motorne kose
► Namestite aku-bateriju.
► Klizač za odbravljivanje gurnite u smeru okru‐
glog držača i zadržite.
► Pritisnite i zadržite polugu prekidača.
Rezni alat se okreće.
► Ako 3 svetlosne diode trepte crveno: Izvadite
aku-bateriju i obratite se specijalizovanom pro‐
davcu STIHL.
Smetnja je u motornoj kosi.
► Otpustite polugu prekidača.
Rezni alat prestaje da se okreće posle kratkog
vremena.
► Ukoliko se rezni alat i dalje okreće: Izvadite
aku-bateriju i obratite se specijalizovanom pro‐
davcu STIHL.
Motorna kosa je neispravna.
0458-832-9021-B59
0000097273_001
1
0000-GXX-4483-A0
1
2
0000-GXX-4037-A1
Srpski12 Rad s motornom kosom
11.2Provera aku-baterije
► Pritisnite pritisni taster na aku-bateriji.
Svetlosne diode svetle ili trepte.
► Ako svetlosne diode ne svetle ili trepte:
Nemojte koristiti aku-bateriju i obratite se spe‐
cijalizovanom prodavcu STIHL.
Smetnja je u aku-bateriji.
12Rad s motornom kosom
12.1Držanje i vođenje motorne
kose
Ako su niti za košenje kraće od 25 mm, one se
ne izvlače automatski.
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Umetak kalema (1) u glavi za košenje pritisnite
i držite pritisnutim.
► Niti za košenje (2) izvucite rukom.
► Ako nije moguće dalje izvlačenje niti za koše‐
nje (2): Umetak kalema (1) ili nit za košenje (2)
zamenite.
Umetak kalema je prazan.
► Motornu kosu držite jednom rukom za
komandnu ručicu tako da palcem obuhvatite
komandnu ručicu.
► Motornu kosu držite drugom rukom za okrugli
držač tako da palcem obuhvatite okrugli držač.
12.2Košenje
Odstojanje reznog alata od tla određuje visinu
košenja.
► Motornu kosu ravnomerno pomerajte levo-
desno.
► Hodajte polako i kontrolisano prema napred.
► Ako se pri radu koristi odstojnik (1): Potpuno
rasklopite odstojnik (1).
12.3Podešavanje niti za košenje na
glavama za košenje AutoCut
► Rotirajućom glavom za košenje kratko dodir‐
nite tlo.
Izvlači se otprilike 30 mm. Nož za skraćivanje
na oklopu automatski skraćuje niti za košenje
na ispravnu dužinu.
13Posle rada
13.1Posle rada
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Ako je motorna kosa mokra: Motornu kosu
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
Nošenje motorne kose
► Motornu kosu nosite jednom rukom za telo
uređaja izbalansirano i tako da rezni alat bude
okrenut prema pozadi.
Transportovanje motorne kose vozilom
► Motornu kosu obezbedite tako, da motorna
kosa ne može da se prevrne ili pokrene.
14.2Transportovanje aku-baterije
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Uverite se da je aku-baterija bezbedna za
upotrebu.
► Aku-bateriju spakujte tako, da ne može da se
pokrene u pakovanju.
► Pakovanje obezbedite tako, da ne može da se
pokrene.
600458-832-9021-B
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
15 ČuvanjeSrpski
Aku-baterija podleže zahtevima transportovanja
opasnih dobara. Aku-baterija je klasifikovana kao
UN 3480 (litijum-jonske baterije) i ispitana prema
UN Priručniku "O metodama ispitivanja i kriteriju‐
mima, deo III, pododeljak 38.3".
Transportni propisi su navedeni na
www.stihl.com/safety-data-sheets.
14.3Transportovanje punjača
► Mrežni utikač izvucite iz utičnice.
► Izvadite aku-bateriju.
► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač.
► Ako se punjač prevozi vozilom: Punjač obez‐
bedite steznim remenima, kaiševima ili mre‐
žom tako, da punjač ne može da se prevrne ili
pokrene.
15Čuvanje
15.1Čuvanje motorne kose
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Demontirajte telo kalema.
► Motornu kosu čuvajte tako da budu ispunjeni
sledeći uslovi:
Motorna kosa je van domašaja dece.
–
Motorna kosa je čista i suva.
–
15.2Čuvanje aku-baterije
STIHL preporučuje čuvanje aku-baterije na nivou
napunjenosti između 40 % i 60 % (2 svetlosne
diode svetle zeleno).
► Aku-bateriju čuvajte tako da budu ispunjeni
sledeći uslovi:
Aku-baterija je van domašaja dece.
–
Aku-baterija je čista i suva.
–
Aku-baterija je u zatvorenom prostoru.
–
Aku-baterija je odvojena od motorne kose.
–
Ukoliko se aku-baterija čuva u punjaču:
–
Izvucite mrežni utikač i aku-bateriju čuvajte
na nivou napunjenosti između 40 % i 60 %
(2 svetlosne diode svetle zeleno).
Aku-baterija je u temperaturnom opsegu
–
između - 10 °C i + 50 °C.
UPUTSTVO
■ Ukoliko se aku-baterija ne čuva tako, kako je
opisano u ovom uputstvu za upotrebu, aku-
baterija može da se duboko isprazni i time
nepopravljivo ošteti.
►
Ispražnjenu aku-bateriju napunite pre čuva‐
nja. STIHL preporučuje čuvanje aku-bate‐
rije na nivou napunjenosti između 40 % i
60 % (2 svetlosne diode svetle zeleno).
►
Aku-bateriju čuvajte odvojeno od motorne
kose.
15.3Čuvanje punjača
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Priključni kabl zamotajte i pričvrstite na punjač.
► Punjač čuvajte tako da budu ispunjeni sledeći
uslovi:
Punjač je van domašaja dece.
–
Punjač je čist i suv.
–
Punjač je u zatvorenom prostoru.
–
Punjač nije okačen na priključnom kablu ili
–
na držaču (3) za priključni kabl.
Punjač je u temperaturnom opsegu između
–
+ 5 °C i + 40 °C.
16Čišćenje
16.1Čišćenje motorne kose
► Isključite motornu kosu i izvadite aku-bateriju.
► Motornu kosu očistite vlažnom krpom.
► Otvore za hlađenje očistite četkicom.
► Odstranite strana tela iz odeljka za aku-bate‐
riju i odeljak očistite vlažnom krpom.
► Električne kontakte u odeljku za aku-bateriju
očistite četkicom ili mekom četkom.
► Područje ispod točka ventilatora očistite četki‐
com ili mekom četkom.
16.2Čišćenje oklopa i reznog alata
► Isključite motornu kosu i izvucite aku-bateriju.
► Oklop i rezni alat očistite vlažnom krpom ili
mekom četkom.
16.3Čišćenje aku-baterije
► Aku-bateriju očistite vlažnom krpom.
0458-832-9021-B61
Srpski17 Održavanje
16.4Čišćenje punjača
► Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
► Punjač očistite vlažnom krpom.
► Otvore za hlađenje očistite četkicom.
► Električne kontakte punjača očistite četkicom
ili mekom četkom.
17Održavanje
17.1Intervali održavanja
Intervali održavanja zavise od uslova sredine i od
uslova rada. STIHL preporučuje sledeće inter‐
vale održavanja:
Godišnje
► Motornu kosu treba da proveri specijalizovani
prodavac STIHL.
18Popravljanje
18.1Popraviti četku, alat za seče‐
nje, bateriju i punjač
Korisnik ne može sam popraviti četku, alat za
sečenje, bateriju i punjač.
► Ako su motorna kosa ili rezni alat oštećeni:
Nemojte koristiti motornu kosu ili rezni alat i
obratite se specijalizovanom prodavcu STIHL.
► Ako je neispravna ili oštećena aku-baterija:
Aku-bateriju zamenite.
► Ako je neispravan ili oštećen punjač: Zamenite
punjač.
► Ako je neispravan ili oštećen priključni kabl:
Nemojte koristiti punjač; priključni kabl treba
da zameni specijalizovani prodavac STIHL.
19Otklanjanje smetnji
19.1Otklanjanje smetnji kod motorne kose ili aku-baterije
SmetnjaSvetlosne
Motorna kosa ne
radi kada se ukl‐
juči.
Motorna kosa se
isključuje u toku
rada.
diode na akubateriji
1 svetlosna
dioda trepti
zeleno.
1 svetlosna
dioda svetli
crveno.
3 svetlosne
diode trepte
crveno.
3 svetlosne
diode svetle
crveno.
4 svetlosne
diode trepte
crveno.
Električni spoj između
Motorna kosa ili aku-
3 svetlosne
diode svetle
crveno.
UzrokRešenje
Prenizak nivo napun‐
jenosti aku-baterije.
Aku-baterija je preto‐
pla ili prehladna.
Smetnja je u motornoj
kosi.
Motorna kosa je pre‐
više topla.
Smetnja je u akubateriji.
motorne kose i akubaterije je prekinut.
baterija je vlažna.
Motorna kosa je pre‐
više topla.
► Napunite aku-bateriju.
► Izvadite aku-bateriju.
► Zagrejte ili ohladite aku-bateriju.
► Izvadite aku-bateriju.
► Očistite električne kontakte u odeljku za
aku-bateriju.
► Namestite aku-bateriju.
► Uključite motornu kosu.
► Ako 3 svetlosne diode i dalje trepte
crveno: Nemojte koristiti motornu kosu i
obratite se specijalizovanom prodavcu
STIHL.
► Izvadite aku-bateriju.
► Ostavite motornu kosu da se ohladi.
► Izvadite i ponovo namestite aku-bateriju.
► Uključite motornu kosu.
► Ako 4 svetlosne diode i dalje trepte
crveno: Nemojte koristiti aku-bateriju i
obratite se specijalizovanom prodavcu
STIHL.
► Izvadite aku-bateriju.
► Očistite električne kontakte u odeljku za
aku-bateriju.
► Namestite aku-bateriju.
► Motornu kosu ili aku-bateriju osušite.
► Izvadite aku-bateriju.
► Ostavite motornu kosu da se ohladi.
620458-832-9021-B
20 Tehnički podaciSrpski
SmetnjaSvetlosne
Postoji električna
Operativno
vreme motorne
kose je pre‐
kratko.
Glava kosilice se
ne može ručno
ukloniti.
Nakon stavljanja
aku-baterije u
punjač, postupak
punjenja ne star‐
tuje.
diode na akubateriji
Aku-baterija nije pot‐
Radni vek aku-baterije
Glava kosilice je pre‐
1 svetlosna
dioda svetli
crveno.
UzrokRešenje
smetnja.
puno napunjena.
je prekoračen.
više zategnuta.
Aku-baterija je preto‐
pla ili prehladna.
19.2Uklanjanje smetnji kod punjača
SmetnjaSvetlosna
Aku-baterija se
ne puni.
dioda na pun‐
jaču
Svetlosna
dioda trepti
crveno.
UzrokRešenje
Električni spoj između
punjača i aku-baterije
je prekinut.
Smetnja je u punjaču. ► Nemojte koristiti punjač i obratite se
20Tehnički podaci
20.1Motorna kosa STIHL FSA 60 R
Dozvoljena aku-baterija: STIHL AK
–
Težina bez aku-baterije, sa reznog alata i sa
–
oklopa: 3,1 kg
Dužina bez reznog alata: 1680 mm
–
Operativno vreme je navedeno na
www.stihl.com/battery-life.
20.2Aku-baterija STIHL AK
Akumulatorska tehnologija: Litijum-jon
–
Napon: 36 V
–
Kapacitet u Ah: navedeno na nazivnoj pločici
–
Količina energije u Wh: navedeno na nazivnoj
–
pločici
Težina u kg: navedeno na nazivnoj pločici
–
Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i
–
čuvanje: - 10 °C do + 50 °C
20.3Punjač STIHL AL 101
Nazivni napon: vidi nazivnu pločicu
–
Frekvencija: vidi nazivnu pločicu
–
Nazivna snaga: vidi nazivnu pločicu
–
Struja punjenja: vidi nazivnu pločicu
–
► Izvadite i ponovo namestite aku-bateriju.
► Uključite motornu kosu.
► Izvadite aku-bateriju.
► Očistite električne kontakte na punjaču.
► Namestite aku-bateriju.
specijalizovanom prodavcu STIHL.
Dozvoljeni opseg temperature za upotrebu i
–
čuvanje: + 5 °C do + 40 °C
Vremetrajanja punjenja su navedena pod
www.stihl.com/charging-times.
20.4Produžni kablovi
Kada se koristi produžni kabl, žile moraju, u
zavisnosti od napona i dužine produžnog kabla,
da imaju sledeće minimalne poprečne preseke:
Ako je nazivni napon na nazivnoj pločici 220 V
do 240 V:
Dužina kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
–
Dužina kabla 20 m do 50 m: AWG 13 /
–
2,5 mm²
Ako je nazivni napon na nazivnoj pločici 100 V
do 127 V:
Dužina kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
–
Dužina kabla 10 m do 30 m: AWG 12 /
–
3,5 mm²
0458-832-9021-B63
Srpski21 Kombinacije reznih alata i oklopa
20.5Vrednosti zvuka i vibracija
K-vrednost za nivo pritiska zvuka iznosi 2 dB(A).
K-vrednost za nivo snage zvuka iznosi 2 dB(A).
K-vrednost za vibracione vrednosti iznosi 2 m/s².
STIHL preporučuje nošenje zaštite za sluh.
Upotreba sa glavom za košenje sa izuzetkom
PoliCut 6-2
Nivo pritiska zvuka LpA mereno prema
–
EN 50636-2-91: 77 dB(A)
Nivo snage zvuka LwA mereno prema
–
EN 50636-2-91: 91 dB(A)
Vibraciona vrednost ahv merena prema
–
EN 50636‑2‑91
Komandna ručica: 2,0 m/s².
–
Okrugli držač: 3,7 m/s².
–
Upotreba sa glavom za košenje PolyCut 6-2
Nivo pritiska zvuka LpA mereno prema
–
EN 50636-2-91: 81 dB(A)
Nivo snage zvuka LwA mereno prema
–
EN 50636-2-91: 94 dB(A)
Vibraciona vrednost ahv merena prema
–
EN 50636‑2‑91
Komandna ručica: 2,0 m/s².
–
Okrugli držač: 3,7 m/s².
–
Navedene vibracione vrednosti su izmerene
prema normiranom kontrolnom postupku i mogu
da se koriste kod poređenja električnih uređaja.
U zavisnosti od načina rada, vrednosti faktičkih
vibracija koje se javljaju mogu da odstupaju od
ovde navedenih vrednosti. Navedene vrednosti
vibracija mogu biti upotrebljene za početnu pro‐
cenu vibracionog opterećenja. Faktičko vibra‐
ciono opterećenje koje se javlja mora biti uzeto u
obzir. Pritom se u obzir može uzeti i vreme u
kome je električni uređaj isključen, kao i vreme u
kome je isti uključen, ali radi bez opterećenja.
Informacije o ispunjavanju smernice za poslo‐
davce Vibracije 2002/44/EG navedene su na
www.stihl.com/vib.
20.6REACH
REACH je oznaka za propis EU u vezi sa regi‐
stracijom, procenom i dozvolom za upotrebu
hemikalija.
Više informacija u vezi sa ispunjavanjem propisa
REACH na www.stihl.com/reach.
21Kombinacije reznih alata i
oklopa
21.1Motorna kosa STIHL FSA 60 R
Sledeće glave za košenje smeju da se ugrađuju
zajedno sa oklopom:
Glava za košenje AutoCut C 6-2:
–
sa nitima za košenje "valjčaste, tihe" pre‐
–
čnika 2,0 mm ili 2,4 mm
Glava za košenje PolyCut 6-2:
–
sa noževima
–
sa nitima za košenje "valjčaste, tihe" pre‐
–
čnika 2,0 mm ili 2,4 mm
Glava za košenje DuroCut 5-2:
–
sa nitima za košenje "valjčaste, tihe" pre‐
–
čnika 2,0 mm ili 2,4 mm
22Rezervni delovi i pribor
22.1Rezervni delovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
rezervne delove STIHL i originalni pri‐
bor STIHL.
STIHL preporučuje upotrebu originalnih rezerv‐
nih delova STIHL i originalnog pribora STIHL.
I pored stalnog nadzora tržišta, STIHL ne može
da proceni rezervne delove i pribor drugih proiz‐
vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐
nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐
hovo korišćenje.
Originalni rezervni delovi STIHL i originalni pribor
STIHL dostupni su kod specijalizovanog pro‐
davca STIHL.
23Zbrinjavanje
23.1Zbrinjavanje motorne kose,
aku-baterije i punjača
Informacije u vezi sa zbrinjavanjem možete dobiti
kod lokalne uprave ili kod specijalizovanog pro‐
davca STIHL.
Nepropisno zbrinjavanje može da bude štetno po
zdravlje i da zagađuje životnu sredinu.
► Pošaljite STIHL proizvode, uključujući amba‐
lažu, na odgovarajuće sabirno mesto za reci‐
klažu u skladu sa lokalnim propisima.
► Ne bacajte u kućno smeće.
24EU izjava o usaglašenosti
24.1Motorna kosa STIHL FSA 60 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
640458-832-9021-B
25 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenostiSrpski
D-71336 Waiblingen
Nemačka
izjavljuje pod punom odgovornošću, da
Vrsta konstrukcije: Akumulatorska motorna
–
kosa
Fabrička marka: STIHL
–
Tip: FSA 60 R
–
Identifikacija serije: FA04
–
odgovara merodavnim odredbama u smerni‐
cama 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU i
2000/14/EG, i da je proizvod razvijen i proizve‐
den u saglasnosti sa sledećim standardima koji
su važeći prema datumu proizvodnje:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 i
EN ISO 12100 uzimajući u obzir standard
EN 50636‑2‑91.
Prilikom utvrđivanja izmerenog i garantovanog
nivoa snage zvuka postupano je prema smernici
2000/14/EG, dodatak VI.
Za tehničku dokumentaciju zadužen je
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
Godina proizvodnje, zemlja proizvodnje i broj
mašine navedeni su na motornoj kosi.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
po ovlašćenju
Dr. Jürgen Hoffmann, Šef odeljenja za odobrava‐
nje i regulaciju proizvoda
Nemačka
izjavljuje pod punom odgovornošću, da
Vrsta konstrukcije: Akumulatorska motorna
–
kosa
Fabrička marka: STIHL
–
Tip: FSA 60 R
–
Identifikacija serije: FA04
–
odgovara relevantnim odredbama propisa Ujedi‐
njenog Kraljevstva The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 i Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 i da je proizvod
razvijen i proizveden u saglasnosti sa verzijama
sledećih standarda koje su važeće prema
datumu proizvodnje: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1 i EN ISO 12100, uzimajući u obzir
EN 50636‑2‑91.
Za određivanje izmerenog i garantovanog nivoa
snage zvuka, primenjeni su propisi Ujedinjenog
Kraljevstva Noise Emission in the Environment
by Equipment for use Outdoors Regulations
2001, Schedule 9.