Stihl FSA 56 Instruction Manual [cs, da, es, fi, hu, no, pl, pt, ru, sv]

STIHL FSA 56
Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning
Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania
E Manual de instrucciones
1 - 28
S Skötselanvisning
29 - 54
f Käyttöohje
55 - 81
d Betjeningsvejledning
82 - 108
N Bruksanvisning
109 - 134
c Návod k použití
135 - 161
H Használati utasítás
162 - 189
P Instruções de serviço
190 - 217
R Инструкция по эксплуатации
218 - 248
p Instrukcja użytkowania
249 - 276
Índice
español
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
2.1 Documentación aplicable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Símbolos en el texto
3 Sinopsis
3.1 Motoguadaña, acumulador y cargador
Traducción del manual de
instrucciones original
3.2 Herramientas de corte
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Aplicación para trabajos apropiados
4.3 Requisitos para el usuario
4.4 Ropa y equipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.6 Estado seguro
4.7 Trabajar
4.8 Cargar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.9 Realizar las conexiones eléctricas
4.10 Transporte
4.11 Almacenamiento
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
6 Cargar el acumulador y LEDs
6.1 Montar el cargador en una pared
6.2 Cargar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Indicar el estado de carga
6.4 LEDs en el acumulador
6.5 LED en el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Ensamblar la motoguadaña
7.1 Montar el protector
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
7.2 Cabezal de corte AutoCut 2-2
2
7.3 Montar el asidero tubular cerrado 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario
2
8.1 Ajustar la longitud de vástago
2
8.2 Ajustar el asidero tubular cerrado
3
9 Colocar y sacar el acumulador
3
9.1 Colocar el acumulador
9.2 Sacar el acumulador
3 3
10 Conectar y desconectar la motoguadaña
4
10.1 Conectar la motoguadaña
4
10.2 Desconectar la motoguadaña
5
11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador
5
11.1 Comprobar los elementos de mando
6
11.2 Comprobar el acumulador
6
12 Trabajar con la motoguadaña
6
12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
7
12.2 Cortar
9
12.3 Reajustar los hilos de corte
11
13 Después del trabajo
11
13.1 Después del trabajo
12 13
14 Transporte
13
14.1 Transporte de la motoguadaña
14
14.2 Transportar el acumulador
15
15 Almacenamiento
15
15.1 Guardar la motoguadaña
15.2 Guardar el acumulador
15
15.3 Guardar el cargador
15 16
16 Limpiar
16
16.1 Limpiar la motoguadaña
16
16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
16
16.3 Limpiar el acumulador
16.4 Limpiar el cargador
17 17
17 Mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
17 18
18 18 18
19 19 19
19 19 20
20 20 20
20 20 21 21
21 21
21 21 21
22 22 22 22
22 22 23 23 23
23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-713-9821-C. VA3.C19.
0000008093_006_E
0458-713-9821-C
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
17.1 Mantenimiento y reparación de la motoguadaña
17.2 Mantenimiento y reparación del acumulador
17.3 Mantenimiento y reparación del cargador
18 Subsanar las perturbaciones
18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería
18.2 Subsanar las perturbaciones del cargador
19 Datos técnicos
19.1 Motoguadaña STIHL FSA 56
19.2 Acumulador STIHL AK
19.3 Cargador STIHL AL 101
19.4 Cables de prolongación
19.5 Valores de sonido y vibraciones
19.6 REACH
20 Combinaciones de herramientas de corte y
protectores
20.1 Motoguadaña STIHL FSA 56
21 Piezas de repuesto y accesorios
21.1 Piezas de repuesto y accesorios
22 Gestión de residuos
22.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y el cargador
23 Declaración de conformidad UE
23.1 Motoguadaña STIHL FSA 56
23.2 Indicación de conformidad del cargador STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . .
23
1Prólogo
23 23
Distinguido cliente:
24
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
24
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
25
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
26
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
26
extremas.
26
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
26
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
26
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
26
amplio asesoramiento técnico.
27
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
27 27
27 27
27
Dr. Nikolas Stihl
27 27
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
27
28
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación

1 Prólogo

2.1 Documentación aplicable

Se aplican las normas de seguridad locales. ► Adicionalmente a este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos: – Indicaciones de seguridad acumulador STIHL AK
– Información de seguridad para acumuladores y
productos con acumuladores STIHL montados: www.stihl.com/safety-data-sheets
2
0458-713-9821-C

3 Sinopsis

español

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
3 Sinopsis

3.1 Motoguadaña, acumulador y cargador

1
2
14
8
12
#
15
16
9
10
#
3
5
11
6
4
7
13
#
17
0458-713-9821-C
0000-GXX-1482-A2
1 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acumulador.
2 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el acumulador en su cavidad.
3 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y manejo de la motoguadaña.
4 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta la motoguadaña.
3
español
3 Sinopsis
5 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la palanca de mando.
6 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitudinal del vástago.
7 Tuerca de asidero de estrella
La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el asidero tubular cerrado en el vástago.
8 Asidero tubular cerrado
El asidero tubular cerrado sirve para el porte y el manejo de la motoguadaña.
9Vástago
El vástago une todos los componentes.
10 LED
El LED indica el estado del cargador.
11 Distanciador
El distanciador protege del contacto con la herramienta de corte.
12 Enchufe de la red
El enchufe de la red une el cable de conexión a una caja de enchufe
13 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cargador al enchufe de la red.
14 Cargador
El cargador carga el acumulador.
15 Acumulador
El acumulador suministra energía a la motoguadaña.
16 LEDs
Los LEDs indican el estado de carga del acumulador y las perturbaciones.
17 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LEDs en el acumulador.

3.2 Herramientas de corte

1
2
4
3
1Protector
El protector protege al usuario contra objetos lanzados hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de corte.
2 Cuchilla de acortar hilo
La cuchilla de acortar hilo acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo.
3 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
4 Hilos de corte
Los hilos de corte cortan la hierba.

3.3 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña, la batería y el cargador y significan lo siguiente:
Este símbolo indica el número de revoluciones nominal de la herramienta de corte.
1 LED se ilumina en rojo. La batería está demasiado caliente o demasiado fría.
0000-GXX-1483-A0
# Rótulo de potencia con número de máquina
4
0458-713-9821-C

4 Indicaciones relativas a la seguridad

A
español
4 LEDs parpadean en rojo. La batería presenta una anomalía.
El LED luce en verde y los LEDs en el acumulador lucen o parpadean en verde. La batería se está cargando.
El LED parpadea en rojo. No hay contacto eléctrico entre la batería y el cargador o hay una anomalía en la batería o en el cargador.
Nivel de potencia sonora garantizado según la
L
W
directriz 2000/14/CE en dB(A) para equiparar las emisiones sonoras de productos.
Los datos junto al símbolo indican el contenido energético de la batería según la especificación del fabricante de las células. El contenido de energía que disponible para la aplicación es más bajo.
Trabajar con el producto eléctrico solo en locales cerrados y secos.
No desechar el producto con la basura doméstica.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
Ponerse gafas protectoras.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas a los objetos lanzados hacia arriba y sus medidas.
Sacar el acumulador durante las interrupciones de los trabajos, el transporte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o reparación.
Proteger la motoguadaña y el cargador contra la lluvia y la humedad.
15m (50ft)
Mantener la distancia de seguridad.
4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.1 Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia en la motoguadaña, el acumulador y el cargador significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
0458-713-9821-C
Proteger el acumulador contra el calor y el fuego.
Proteger el acumulador contra la lluvia y la humedad y no sumergirlo en líquidos.
Mantener el margen de temperatura admisible del acumulador.
5
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.2 Aplicación para trabajos apropiados

La motoguadaña STIHL FSA 56 sirve para cortar hierba. La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la lluvia. El acumulador STIHL AK suministra energía a la
motoguadaña. El cargador STIHL AL 101 carga el acumulador STIHL AK.
ADVERTENCIA
■ Los acumuladores y cargadores no autorizados por
STIHL para la motoguadaña pueden originar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Utilizar la motoguadaña con un acumulador STIHL AK.
►Cargar el acumulador STIHL AK con un
cargador STIHL AL 101, AL 300 o AL 500.
■ En el caso de que la motoguadaña, el acumulador o el
cargador no se empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Emplear la motoguadaña, el acumulador y el cargador
tal y como se especifica en este manual de instrucciones.

4.3 Requisitos para el usuario

ADVERTENCIA
■ Los usuarios no instruidos no pueden detectar o calcular
los peligros de la motoguadaña, el acumulador y el cargador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la motoguadaña, la batería o el
cargador a otra persona: entregarle el manual de instrucciones.
► Asegurarse de que el usuario cumple con estos
requisitos: – El usuario está descansado.
– El usuario tiene capacidad física,
sensorial y psíquica para manejar la motoguadaña y el cargador y trabajar con ellos. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
– El usuario puede identificar o calcular los peligros de
la motoguadaña, la batería y el cargador.
– El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervisión en una profesión.
– El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de trabajar por primera vez con la motoguadaña y utilizar el cargador.
– El usuario no está bajo los efectos del alcohol,
medicamentos o drogas.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.

4.4 Ropa y equipo

ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
6
0458-713-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad
15m (50ft)
español
► Ponerse gafas protectoras ceñidas. Las
gafas protectoras apropiadas están testadas según la norma EN 166 o según preceptos nacionales y se pueden adquirir en el comercio con la correspondiente
marcación. ► Ponerse un protector para la cara. ► Ponerse pantalones largos de material resistente.
■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud y provocar reacciones alérgicas.
► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no llevan ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
► Llevar ropa ceñida. ► Quitarse chales y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte en rotación. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Ponerse calzado de material resistente. ► Ponerse pantalones largos de material resistente.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con la herramienta de corte o con la cuchilla de acortar hilos. El usuario puede lesionarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse. ► Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.

4.5 Sector de trabajo y entorno

4.5.1 Motoguadaña

ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales.
► Mantener alejados de la zona de
trabajo a personas ajenas, niños y animales en un círculo de 15 m.
► Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos. ► No dejar la motoguadaña sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
motoguadaña.
■ La motoguadaña no está protegida contra el agua. En el
caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y la motoguadaña se puede dañar.
► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
■ Los componentes eléctricos de la motoguadaña pueden
producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.
0458-713-9821-C
7
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.5.2 Acumulador

ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir graves lesiones.
► Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños
y los animales alejados. ► No dejar el acumulador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
acumulador.
■ El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Proteger el acumulador contra el calor y el
fuego.
► No echar los acumuladores al fuego.
► Utilizar y almacenar el acumulador en un
margen de temperatura de entre - 10 °C y +50°C.
► Proteger el acumulador contra la lluvia y la
humedad y no sumergirlo en líquidos.
► Mantener el acumulador apartado de objetos metálicos. ► No someter el acumulador a alta presión. ► No someter el acumulador a microondas. ► Proteger el acumulador contra productos químicos y
sales.

4.5.3 Cargador

ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del cargador ni de la corriente eléctrica. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir graves lesiones o la muerte.
►Mantener a personas ajenas a los
trabajos, a los niños y los animales
alejados. ►No dejar el cargador sin vigilancia. ►Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cargador.
■ El cargador no está protegido contra el agua. En el caso
de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede dañar.
► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
■ El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Trabajar con el cargador solo en locales cerrados y
secos. ► No manejar el cargador en un entorno fácilmente
inflamable ni en un entorno explosivo. ► No manejar el cargador sobre una base fácilmente
inflamable. ► Utilizar y almacenar el cargador en un margen de
temperatura de entre +5°C y +40°C.
8
0458-713-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
■ Las personas pueden tropezar con el cable de conexión.
Las personas pueden sufrir lesiones y se puede dañar el cargador.
► Tender plano el cable de conexión en el suelo.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Motoguadaña La motoguadaña se encuentra en un estado seguro, cuando

se cumplen estas condiciones: – La motoguadaña está intacta. – La motoguadaña está limpia y seca. – Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
– Se ha montado una combinación indicada en este manual
de instrucciones compuesta por una herramienta de corte y un protector.
– La herramienta de corte y el protector están montados
correctamente.
– Solo se han montado accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
– Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa. ► Si la motoguadaña está sucia o mojada: limpiar la
motoguadaña y dejarla secar.
► No modificar la motoguadaña. Excepción: montaje de
una combinación de herramienta y protector relacionada en este manual de instrucciones.
► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con la motoguadaña.
► No montar herramientas de corte de metal.
► Montar solo accesorios originales STIHL para esta
motoguadaña. ► Montar la herramienta de corte y el protector tal y como
se especifica en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

4.6.2 Protector El protector se encuentra en un estado seguro, cuando se

cumplen estas condiciones: – El protector está exento de daños. – La cuchilla de acortar de hilos está montada
correctamente.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Trabajar con un protector que no esté defectuoso. ► Trabajar con una cuchilla de acortar hilos montada
correctamente. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

4.6.3 Cabezal de corte El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro,

cuando se cumplen estas condiciones: – El cabezal de corte está exento de daños. – El cabezal de corte no está bloqueado. – Los hilos de corte están montados correctamente.
0458-713-9821-C
9
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro se pueden soltar piezas del
cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Trabajar con un cabezal de corte que no esté
defectuoso. ► No sustituir los hilos de corte por objetos de metal. ► En caso de dudas: acuda a un distri buidor
especializado STIHL.

4.6.4 Acumulador El acumulador se encuentra en un estado seguro, cuando

se cumplen estas condiciones: – El acumulador está intacto. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador funciona y no ha sido modificado.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, el acumulador ya no puede
funcionar de forma segura. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Trabajar con un acumulador que no esté defectuoso y
que funciones bien. ► No cargar un acumulador dañado o defectuoso. ► Si el acumulador está sucio o mojado: limpiar el
acumulador y dejarlo secar. ► No modificar el acumulador. ► No introducir objetos en las aberturas del acumulador. ► No unir nunca los contactos eléctricos del acumulador
con objetos de metal ni cortocircuitarlos. ► No abrir el acumulador.
■ Puede salir líquido de un acumulador dañado. En caso de
que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos, se pueden irritar estos.
► Evitar el contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel: lavarse las
zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos: enjuagar
los ojos al menos 15 minutos con agua abundante y acudir al médico.
■ Un acumulador dañado o defectuoso puede oler, echar
humo o arder de forma poco corriente. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Si el acumulador huele o echa humo de forma poco
corriente: no utilizar el acumulador y mantenerlo alejado de materiales inflamables.
► Si el acumulador arde: intentar apagar el acumulador
con un extintor o agua.

4.6.5 Cargador El cargador se encuentra en un estado seguro, cuando se

cumplen estas condiciones: – El cargador no está dañado. – El cargador está limpio y seco.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Emplear un cargador que no esté dañado. ► Si el cargador está sucio o mojado: limpiar el cargador
y dejarlo secar. ► No modificar el cargador. ► No introducir objetos en las aberturas del cargador.
10
0458-713-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
►No unir nunca los contactos eléctricos del
cargador con objetos de metal ni cortocircuitarlos.
► No abrir el cargador.

4.7 Trabajar

ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves.
► Trabajar con tranquilidad y precaución. ► Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con la motoguadaña. ► Manejar solo una persona la motoguadaña. ► Guiar la herramienta de corte cerca del suelo. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. ► Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
■ La herramienta de corte en rotación puede cortar al
usuario. El usuario puede lesionarse gravemente. ► No tocar la herramienta de corte en rotación.
► Si la herramienta de corte está bloqueada por algún
objeto: desconectar la motoguadaña y sacar el
acumulador. No quitar el objeto hasta ese momento.
■ En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte
de forma no habitual durante el trabajo, la motoguadaña puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
■ Durante el trabajo la motoguadaña puede producir
vibraciones. ► Llevar guantes protectores.
► Hacer pausas. ► Si se producen síntomas de trastornos circulatorios:
acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo topa la herramienta de corte con
algún objeto desconocido, este o partes de este se pueden lanzar hacia arriba a alta velocidad. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Quitar los objetos desconocidos de la zona de trabajo.
■ Tras soltar la palanca de mando, la herramienta de corte
sigue girando todavía durante un breve tiempo. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar.

4.8 Cargar

ADVERTENCIA
■ Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede
oler o echar humo de forma no acostumbrada. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe.
■ El cargador se puede sobrecalentar e incendiarse si la
disipación de calor es insuficiente. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► No cubrir el cargador.
0458-713-9821-C
11
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.9 Realizar las conexiones eléctricas

El contacto con componentes con conducción de corriente puede producirse por las siguientes causas:
– El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado. – El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de
prolongación está dañado.
– La caja de enchufe no está correctamente instalada.
PELIGRO
■ El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales.
► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de
prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados:
► No tocar los puntos dañados. ► Retirar el enchufe de la red de la caja de
enchufe.
► Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su
enchufe de red con las manos secas. ► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del
cable de prolongación en una caja de enchufe instalada
y asegurada correctamente con un contacto de
protección. ► Conectar el cargador mediante un interruptor protector
de corriente de fuga (30 mA, 30 ms).
■ Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede
provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la sección de
cable correcta, @ 19.4.
ADVERTENCIA
■ Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de
red errónea puede originar sobretensión en el cargador. El cargador se puede dañar.
► Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en el rótulo de potencia del cargador.
■ Si hay conectados varios cargadores a una caja de
enchufe múltiple, durante la carga se pueden sobrecargar los componentes eléctricos. Los componentes se pueden calentar y provocar un incendio. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Conectar el cargador por separado a una caja de
enchufe.
► No conectar el cargador a una caja de enchufe múltiple.
■ Un cable de conexión y un cable de prolongación
erróneamente tendidos se pueden dañar, pudiendo además tropezar las personas con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de prolongación se pueden dañar.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
y marcarlos para que las personas no puedan tropezarse.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación,
de manera que no se tensen ni se enreden.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación,
de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni se rocen.
► Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los productos químicos.
► Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre
una base seca.
12
0458-713-9821-C
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si
el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ► Si se emplea un tambor de cable: desenrollar por
completo el cable del tambor.
■ Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se
pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El contacto con cables eléctricos puede producir una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Asegurar que no pasen cables eléctricos ni tubos por el
lugar previsto de la pared.
■ En el caso que el cargador no esté montado en la pared
tal como se especifica en este manual de instrucciones, el cargador o el acumulador puede caerse o se puede calentar demasiado el cargador. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Montar el cargador en una pared tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de montar el cargador con acumulador incluido
en una pared, el acumulador puede caerse del cargador. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Montar primero el cargador en la pared y colocar luego
el acumulador.

4.10 Transporte

4.10.1 Motoguadaña

4.10.2 Acumulador

ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales.
► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera
que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda
moverse.

4.11 Almacenamiento

4.11.1 Motoguadaña

ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de
la motoguadaña. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
► Sacar el acumulador.
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Sacar el acumulador.
► Asegurar la motoguadaña con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar
ni moverse.
0458-713-9821-C
► Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los
componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. La motoguadaña se puede dañar.
► Sacar el acumulador.
► Guardar la motoguadaña limpia y seca.
13
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.11.2 Acumulador

ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse.
► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un local cerrado. ► Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y
del cargador. ► Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de
electricidad. ► Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de
entre - 10 °C y + 50 °C.

4.11.3 Cargador

ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
cargador. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Sacar el acumulador. ► Guardar el cargador fuera del alcance de los niños.
■ El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse.
► Sacar el acumulador. ► Si el cargador está caliente: dejar que se enfríe.
►Guardar el cargador limpio y seco.
■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o
enganchar el cargador con él. El cable de conexión y el cargador se pueden dañar.
► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador
existe una cavidad de agarre para levantarlo con facilidad.
► Enganchar el cargador en el soporte de pared.

4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está colocado el acumulador, se puede conectar la motoguadaña de forma accidental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Sacar el acumulador.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, el acumulador y el cargador. En el caso de que no se limpien correctamente la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, el acumulador o el cargador, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Limpiar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, el acumulador y el cargador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de que no se realice correctamente el
mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte o el cargador, pueden
►Guardar el cargador en un local cerrado.
► Guardar el cargador en un margen de temperatura de
entre + 5 °C y + 40 °C.
14
0458-713-9821-C

5 Preparar la motoguadaña para el trabajo

d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
español
dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► No realizar el mantenimiento y la reparación de la
motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, el
acumulador y el cargador uno mismo. ► En el caso que haya que realizar el mantenimiento o
reparación de la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, el acumulador o el cargador:
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
5 Preparar la motoguadaña para el
trabajo
► Si durante la comprobación de los elementos de mando
parpadean en rojo 3 LEDs: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. En la motoguadaña existe una perturbación.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar la
motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL.

6 Cargar el acumulador y LEDs

6.1 Montar el cargador en una pared

El cargador se puede montar en una pared.

5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo

Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con seguridad.
– Motoguadaña, @ 4.6.1. –Protector, @ 4.6.2. – Cabezal de corte, @ 4.6.3. – Acumulador, @ 4.6.4. – Cargador, @ 4.6.5.
► Comprobar el acumulador, @ 11.2. ► Cargar por completo el acumulador, @ 6.2. ► Limpiar la motoguadaña, @ 16.1. ► Montar el protector, @ 7.1. ► Montar el cuerpo de la bobina, @ 7.2.1. ► Montar el asidero tubular cerrado, @ 7.3. ► Ajustar la longitud de vástago, @ 8.1. ► Ajustar el asidero tubular cerrado, @ 8.2. ► Comprobar los elementos de mando, @ 11.1.
► Montar el cargador en una pared, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones: – Emplear un material de fijación apropiado.
– El cargador debe estar horizontal. – Se han de observar las siguientes medidas:
– a = al menos 100 mm – b (para AL 101) = 75 mm – b (para AL 300 y AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm
0458-713-9821-C
15
español
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
6 Cargar el acumulador y LEDs

6.2 Cargar el acumulador

El tiempo de carga depende de distintas influencias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/charging-times .
Cuando el enchufe a la red está insertado en una caja de enchufe y el acumulador se pone en el cargador, el proceso de carga se inicia automáticamente. Cuando el acumulador está completamente cargado, el cargador se desconecta automáticamente.
Durante la carga, se calientan el acumulador y el cargador.
► Insertar el enchufe de la red (6) en una caja de
enchufe (7) de fácil acceso. El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4) luce aprox. 1 segundo en verde y aprox. 1 segundo en rojo.
► Tender el cable de conexión (5). ► Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y
oprimirlo hasta el tope. El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde y el acumulador se carga (2).
► Si el LED (4) y los LEDs (1) ya no lucen: extraer el
enchufe de la red (6) de la caja de enchufe (7). El acumulador está completamente cargado.
► Sacar el acumulador (2).

6.3 Indicar el estado de carga

► Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el
acumulador.

6.4 LEDs en el acumulador

Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías de la motoguadaña. Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en rojo:
subsanar las perturbaciones, @ 18. En la motoguadaña o en el acumulador existe una perturbación.

6.5 LED en el cargador

El LED indica el estado del cargador. Si el LED luce permanentemente en verde, se está
cargando el acumulador. ► Si el LED parpadea en verde: subsanar las
perturbaciones. En el cargador existe una perturbación.
16
0458-713-9821-C

7 Ensamblar la motoguadaña

1
2
3
1
0000-GXX-1484-A0
7 Ensamblar la motoguadaña

7.1 Montar el protector

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
3
1
2 2
La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el protector (2) y no se permite desmontarla.
► Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la
carcasa. El protector (2) se queda enrasado con la carcasa.
► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos. No se permite desmontar el protector (2).
1
2
3
► Introducir los extremos del hilo (4) del cuerpo de la
bobina (2) por las aberturas (1) existentes en el cabezal de corte (5).
► Colocar el cuerpo de la bobina (2) en el cabezal de
corte (5).
0000-GXX-1486-A1
► Colocar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5), de
manera que queden alineadas las bridas (3) de la cubierta (7) y las aberturas (6) del cabezal de corte (4).
► Montar la cubierta (7) en el cabezal de corte (5)
presionándola hasta el tope. Las bridas (3) encastran de forma audible.

7.2.2 Desmontar el cuerpo de la bobina ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.

4
5 6
7
español
0000-GXX-1485-A1

7.2 Cabezal de corte AutoCut 2-2

7.2.1 Montar el cuerpo de la bobina ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► El cuerpo de bobina se deberá poner entre 12 y 24 horas

en un recipiente con agua. Los hilos de corte mejoran su elasticidad.
► Oprimir las bridas (1) y quitar la cubierta (3). ► Sacar el cuerpo de la bobina (2).
0458-713-9821-C
17
español

7.3 Montar el asidero tubular cerrado

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
2
3
1
► Alinear el asidero tubular cerrado (2), de manera que el
alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1) quede a la derecha de la empuñadura de mando y las aberturas en el asidero tubular cerrado (2) estén orientadas hacia el usuario.
► Descomprimir los brazos del asidero tubular cerrado (2) y
colocar dicho asidero (2) sobre la empuñadura de mando hasta que encastre el asidero de estribo (2).
► Introducir el tornillo (3) por el orificio. ► Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y apretarla. E·l asidero tubular cerrado (2) no se tiene que volver a
desmontar.

8 Ajustar la motoguadaña para el usuario

1
2
► Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo
presionado.
0000-GXX-1488-A0
► Colocar la empuñadura de mando (2) en la posición
deseada, tirando de ella o empujándola hasta que
encastre. ► Soltar el botón de bloqueo (1). ► Desplazar un poco la empuñadura de mando (2), de modo
que encastre.

8.2 Ajustar el asidero tubular cerrado

En función de la estatura del usuario, el asidero tubular cerrado se puede ajustar a diferentes posiciones.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
0000-GXX-1489-A0
8 Ajustar la motoguadaña para el
usuario

8.1 Ajustar la longitud de vástago

En función de la estatura del usuario, el vástago se puede ajustar a diferentes posiciones.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Sujetar el vástago.
18
2
1
0000-GXX-1490-A0
► Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1). ► Inclinar el asidero tubular cerrado (2) a la posición
deseada.
0458-713-9821-C

9 Colocar y sacar el acumulador

1
2
3
0000-GXX-1491-A0
► Apretar firmemente la tuerca de asidero de estrella (1).
9 Colocar y sacar el acumulador
español

9.1 Colocar el acumulador

► Montar el acumulador (1) en la cavidad de este (2) hasta
oírse un clic. Las flechas (3) en el acumulador (1) todavía están visibles y el acumulador (1) está fijado en su cavidad (2). No hay contacto eléctrico entre la motoguadaña y el acumulador (1).
► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope.
El acumulador (1) encastra con un segundo clic y queda enrasado con la carcasa de la motoguadaña.

9.2 Sacar el acumulador

► Depositar la motoguadaña sobre una superficie plana. ► Mantener una mano delante de la cavidad para el
acumulador, de manera que el acumulador (2) no pueda caerse.
2
1
► Oprimir la palanca de bloqueo (1) con la otra mano.
El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar.
10 Conectar y desconectar la
motoguadaña

10.1 Conectar la motoguadaña

► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con
la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
1
0000-GXX-1492-A0
0458-713-9821-C
2
0000-GXX-1493-A0
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la
mano y retenerlo.
19
español
0000-GXX-1494-A0

11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador

► Presionar la palanca de mando (2) con el dedo índice y
mantenerla presionada. La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se mueve.

10.2 Desconectar la motoguadaña

► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de
mando.
► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de
moverse.
► Si sigue girando la herramienta de corte: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada.
11 Comprobar la motoguadaña y el
acumulador

11.1 Comprobar los elementos de mando

Bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando ► Sacar el acumulador.
► Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el
bloqueo de la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando: acudir a un
distribuidor especializado STIHL. El bloqueo de la palanca de mando está averiado.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido. ► Presionar la palanca de mando y volver a soltarla. ► Si la palanca de mando o el bloqueo de la misma se
mueve con dificultad o no vuelve a la posición de salida
por sí mismos: no utilizar la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la misma están
averiados.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.
La herramienta de corte gira.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumulador y
acudir a un distribuidor especializado STIHL. En la motoguadaña existe una perturbación.
► Soltar la palanca de mando.
La herramienta de corte deja de girar tras un breve lapso de tiempo.
► Si sigue girando la herramienta de corte: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada.

11.2 Comprobar el acumulador

► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el
acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador.

12 Trabajar con la motoguadaña

12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña

Conectar la motoguadaña ► Colocar el acumulador.
20
0458-713-9821-C

13 Después del trabajo

español
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con
la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.

12.2 Cortar

La distancia de la herramienta de corte respecto del suelo determina la altura de corte.
1
► Mover la motoguadaña regularmente en vaivén. ► Caminar hacia delante de forma lenta y controlada. ► Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo
el distanciador (1).

12.3 Reajustar los hilos de corte

► Hacer que el cabezal de corte en rotación toque
ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm.
La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta
automáticamente los hilos a la longitud correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden reajustar automáticamente.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Pulsar el botón en el cabezal de corte y mantenerlo
oprimido.
► Extraer a mano el hilo de corte. ► Si ya no se pueden extraer los hilos de corte: sustituir el
cuerpo de la bobina junto con los hilos de corte. El cuerpo de la bobina está vacío.
13 Después del trabajo

13.1 Después del trabajo

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Si la motoguadaña está mojada: dejarla secar. ► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar. ► Limpiar la motoguadaña. ► Limpiar el protector. ► Limpiar la herramienta de corte. ► Limpiar el acumulador.

14 Transporte

0000-GXX-1495-A1

14.1 Transporte de la motoguadaña

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Ajustar el vástago a la longitud más pequeña. ► Llevar la motoguadaña por el vástago con una mano, de
manera que la herramienta de corte esté orientada hacia atrás y quede equilibrada la motoguadaña.
► Si la motoguadaña se transporta en un vehículo:
asegurarla de tal forma que esta no pueda volcar ni moverse.

14.2 Transportar el acumulador

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Asegurarse de que el acumulador se encuentre en un
estado que permita trabajar con seguridad.
► Embalar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
0458-713-9821-C
21
español
2
1
0000-GXX-0592-A0

15 Almacenamiento

– El embalaje no es conductor de electricidad.
– El acumulador no se puede mover en el embalaje. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. El acumulador está sujeto a los requerimientos para el
transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y criterios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets .

15.3 Guardar el cargador

► Desenchufarlo de la caja de enchufe. ► Sacar el acumulador.
15 Almacenamiento

15.1 Guardar la motoguadaña

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Desmontar el cuerpo de la bobina. ► Guardar la motoguadaña, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– La motoguadaña está fuera del alcance de los niños.
– La motoguadaña está limpia y seca.

15.2 Guardar el acumulador

STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde).
► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– El acumulador está fuera del alcance de los niños.
– El acumulador está limpio y seco.
– El acumulador está en un local cerrado.
– Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y
del cargador.
– El acumulador está en un embalaje no conductor de
electricidad.
– Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de
entre - 10 °C y + 50 °C.
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador. ► Guardar el cargador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones: – El cargador está fuera del alcance de los niños. – El cargador está limpio y seco. – El cargador está en un local cerrado. – El cargador está desconectado del acumulador. – El cargador no está enganchado por el cable de
conexión.
– Utilizar el cargador en un margen de temperatura de
entre + 5 °C y + 40 °C.

16 Limpiar

16.1 Limpiar la motoguadaña

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo. ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para el
acumulador y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para el
acumulador con un pincel o con un cepillo blando.
22
0458-713-9821-C

17 Mantenimiento y reparación

16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte

► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño
húmedo o con un cepillo blando.

16.3 Limpiar el acumulador

► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.

16.4 Limpiar el cargador

► Desenchufarlo de la caja de enchufe. ► Limpiar el cargador con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un
pincel o con un cepillo blando.
17 Mantenimiento y reparación

17.1 Mantenimiento y reparación de la motoguadaña

El usuario no puede realizar por sí mismo el mantenimiento y la reparación de la motoguadaña.
► Si hay que realizar el mantenimiento de la motoguadaña
o si esta está averiada o dañada: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
español

17.2 Mantenimiento y reparación del acumulador

El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sustituirlo.

17.3 Mantenimiento y reparación del cargador

El cargador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar. ► Si el cargador está averiado o dañado: sustituirlo.
► Si el cable de conexión está averiado o dañado: no utilizar
el cargador y llevarlo a un distribuidor especializado para
su sustitución.
0458-713-9821-C
23
español

18 Subsanar las perturbaciones

18.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería

Anomalía LEDs en la batería Causa Remedio La motoguadaña no
se pone en marcha al conectarla.
La motoguadaña se desconecta durante el funcionamiento.
1 LED parpadea en verde.
1 LED se ilumina en rojo.
3 LEDs parpadean en rojo.
3 LEDs se iluminan en rojo.
4 LEDs parpadean en rojo.
3 LEDs se iluminan en rojo.
El estado de carga de la batería es insuficiente.
La batería está demasiado caliente o demasiado fría.
La motoguadaña presenta una anomalía.
La motoguadaña está demasiado caliente.
La batería presenta una anomalía.
La conexión eléctrica entre la motoguadaña y el acumulador está interrumpida.
La motoguadaña o el acumulador están húmedos.
La motoguadaña está demasiado caliente.
Hay una avería eléctrica. ► Sacar la batería y volver a ponerla.
► Cargar la batería.
► Sacar la batería. ► Dejar enfriarse o calentarse la batería. ► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la
batería. ► Colocar la batería. ► Conectar la motoguadaña. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar
la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL. ► Sacar la batería. ► Dejar enfriarse la motoguadaña. ► Sacar la batería y volver a ponerla. ► Conectar la motoguadaña. ► Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo: no utilizar
la batería y acudir a un distribuidor
especializado STIHL. ► Sacar la batería. ► Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la
batería. ► Colocar la batería. ► Dejar secar la motoguadaña o la batería.
► Sacar la batería. ► Dejar enfriarse la motoguadaña.
► Conectar la motoguadaña.
18 Subsanar las perturbaciones
24
0458-713-9821-C
18 Subsanar las perturbaciones
Anomalía LEDs en la batería Causa Remedio El tiempo de servicio
de la motoguadaña es demasiado corto.
Tras colocar el acumulador en el cargador no se inicia el proceso de carga.
1 LED se ilumina en rojo.
La batería no está completamente cargada.
Se ha sobrepasado la vida útil de la batería.
La batería está demasiado caliente o demasiado fría.
► Cargar por completo la batería.
► Sustituir la batería.
► Dejar colocado el acumulador en el cargador.
El proceso de carga se inicia automáticamente en
cuanto se ha alcanzado el margen de temperatura
admisible.

18.2 Subsanar las perturbaciones del cargador

Perturbación LED en el
cargador
No se está cargando el acumulador.
El LED parpadea en rojo.
Causa Remedio
La conexión eléctrica entre el cargador y el acumulador está interrumpida.
En el cargador existe una perturbación.
► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en el cargador. ► Colocar el acumulador.
► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
español
0458-713-9821-C
25
español

19 Datos técnicos

19 Datos técnicos

19.1 Motoguadaña STIHL FSA 56

– Acumulador admisible: STIHL AK – Peso sin acumulador, herramienta de corte y protector:
2,1 kg
– Longitud sin herramienta de corte: 1470 mm hasta
1670 mm
El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life.

19.2 Acumulador STIHL AK

– Tecnología del acumulador: iones de litio – Tensión: 36 V – Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia – Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia – Peso en kg: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
-10°C hasta +50°C

19.3 Cargador STIHL AL 101

– Tensión nominal: véase el rótulo de potencia – Frecuencia: véase el rótulo de potencia – Potencia nominal: véase el rótulo de potencia – Corriente de carga: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
+ 5 °C hasta + 40 °C
Los tiempos de carga se especifican en www.stihl.com/charging-times .

19.4 Cables de prolongación

Cuando se utiliza un cable de prolongación, hay que tener un conductor de protección y los hilos del cable, independientemente de la tensión y la longitud del cable de prolongación, tienen que tener al menos las siguientes secciones:
220 V hasta 240 V – Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
100 V hasta 127 V – Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²

19.5 Valores de sonido y vibraciones

El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor k para los valores de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda llevar un protector de los oídos. – Nivel de intensidad sonora L
EN 50636-2- 91: 72 dB(A).
– Nivel de potencia sonora L
91: 86 dB(A).
– Valor de vibraciones a
empuñadura de mando y asidero tubular cerrado: 3,5 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener
hv
medido según
pA
medido según EN 50636-2-
wA
medido según EN 50636-2-91,
26
0458-713-9821-C

20 Combinaciones de herramientas de corte y protectores

español
en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.

19.6 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
20 Combinaciones de herramientas de
corte y protectores

20.1 Motoguadaña STIHL FSA 56

Los siguientes cabezales de corte solo se deberán montar con el protector para cabezales de corte:
– Cabezal de corte AutoCut 2-2 con hilos de corte
"redondos, silenciosos" de un diámetro de 1,6 mm
El usuario no puede reparar por sí mismo el cabezal de corte.
► Llevar el cabezal de corte deseado al distribuidor STIHL
para su acoplamiento.

21 Piezas de repuesto y accesorios

21.1 Piezas de repuesto y accesorios

Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.

22 Gestión de residuos

22.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y el cargador

El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones relativas a la gestión de residuos.
► Gestionar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, el acumulador, el cargador, los accesorios y el embalaje con arreglo a las normas y la ecología.

23 Declaración de conformidad UE

23.1 Motoguadaña STIHL FSA 56

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que – Tipo de construcción: motoguadaña de acumulador – Marca de fábrica: STIHL – Modelo: FSA 56 – Identificación de serie: 4522
corresponde a las disposiciones de ley habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando la norma EN 50636-2-91.
0458-713-9821-C
27
español
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VIII.
Organismo participante y denominación: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Alemania
– Nivel de potencia sonora medido: 86 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 88 dB(A)
La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en la motoguadaña.
Waiblingen, 01-03-2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas ElsnerDirector de gestión de productos y servicios
23 Declaración de conformidad UE

23.2 Indicación de conformidad del cargador STIHL AL 101

Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en circulación conforme a las siguientes directrices: 2014/35/UE, 2014/35/UE y 2011/65/UE.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador.
La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, en Alemania.
28
0458-713-9821-C
Loading...
+ 250 hidden pages