19 Subsanar las perturbaciones.................... 21
20 Datos técnicos.......................................... 22
21 Combinaciones de herramientas de corte,
protectores y sistemas de porte................23
22 Piezas de repuesto y accesorios.............. 24
23 Gestión de residuos.................................. 24
24 Declaración de conformidad UE............... 24
25 Declaración de conformidad UKCA.......... 24
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
► Adicionalmente a este manual de instruccio‐
nes, leer los siguientes documentos, enten‐
derlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la
–
herramienta de corte empleada
Manual de instrucciones del sistema de
–
porte empleado
Manual de instrucciones del acumulador
–
STIHL AR
Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
–
AP con cable de conexión"
Indicaciones de seguridad del acumulador
–
STIHL AP
Manual de instrucciones de los cargadores
–
STIHL AL 101, 300, 500
Información de seguridad para acumulado‐
–
res STIHL y productos con acumulador
montado: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000009153_007_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐
dor en su cavidad.
2 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acu‐
mulador.
3
Cubierta
La cubierta sirve de lugar de emplazamiento
para un Smart Connector 2 A.
4 Filtro de aire
El filtro de aire filtra el aire aspirado por el
motor.
5 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para mane‐
jar, asir y guiar la motoguadaña.
6 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta
la motoguadaña.
1
La cubierta forma parte de la carcasa del motor. Retirar la cubierta solo para montar un Smart Con‐
nector 2 A y guardarla en un lugar seguro para volver a montarla más tarde. Utilizar la desbrozadora
siempre con una cubierta montada o un Smart Connector 2 A montado.
0458-662-8421-B3
1
7 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desblo‐
quea la palanca de mando.
8 Corredera de desbloqueo
La corredera de desbloqueo sirve para
conectar la motoguadaña y ajustar el nivel de
potencia.
9 LED
Los LEDs indican el nivel de potencia ajus‐
tado.
10 Argolla de porte
La argolla de porte sirve para enganchar el
sistema de porte.
11 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el
manejo de la motoguadaña.
12 Limitador de paso
El limitador de paso limita la distancia entre la
pierna del usuario y la herramienta de corte
de metal.
13 Vástago
El vástago une todos los componentes.
14 Abertura para el pasador
La abertura para el pasador aloja dicho pasa‐
dor.
15 Pasador
El pasador bloquea el árbol de transmisión
cuando se monta una herramienta de corte.
16 Caja del engranaje
La caja del engranaje tapa el engranaje.
17 Tapón de cierre
El tornillo de cierre cierra la abertura para la
grasa de engranajes STIHL.
18 LED
Los LEDs indican el estado de carga del acu‐
mulador y las anomalías.
19 Pulsador
El pulsador activa los LEDs del acumulador.
20 Acumulador
El acumulador suministra energía a la moto‐
guadaña.
# Rótulo de potencia con número de máquina
8
4
0000-GXX-3081-A0
1
2
7
4
5
3
6
L
W
A
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
3.2Protectores y herramientas de
corte
Los protectores y las herramientas de corte se
representan como ejemplo. Las combinaciones
que se pueden utilizar figuran en este manual de
instrucciones, 21.
1 Protector universal
El protector universal protege al usuario con‐
tra objetos lanzados hacia arriba y contra el
contacto con la herramienta de corte.
2 Hoja cortahierbas
La hoja cortahierbas corta hierba y malas
hierbas.
3 Cuchilla cortamalezas
La cuchilla cortamalezas corta maleza.
4 Cuchilla de acortar hilo
La cuchilla de acortar hilo acorta los hilos de
corte a la longitud correcta durante el trabajo.
5 Faldón
El faldón amplía el protector universal para
emplearlo con un cabezal de corte.
6 Protector para el transporte
El protector para el transporte protege del
contacto con herramientas de corte de metal.
7 Protector para cabezales de corte
El protector para cabezales de corte protege
al usuario contra objetos lanzados hacia
arriba y contra el contacto con el cabezal de
corte.
8 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
4Indicaciones relativas a la
4.1Símbolos de advertencia
4.1.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la motoguadaña
o en el acumulador significan lo siguiente:
4 LED parpadean en rojo. Hay una
avería en el acumulador.
Deslizar la corredera de desbloqueo hacia
delante para conectar la motoguadaña y
ajustar los niveles de potencia.
Este símbolo es el distintivo de la corre‐
dera de desbloqueo.
Este símbolo indica el sentido de giro
de la herramienta de corte.
Este símbolo indica el diámetro
máximo de la herramienta de corte en
milímetros.
Este símbolo indica el número de revolu‐
ciones nominal de la herramienta de corte.
Nivel de potencia sonora garantizado
según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
para hacer equiparables las emisiones
sonoras de productos.
El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐
cificación del fabricante de las células. El
contenido de energía disponible en la apli‐
cación es más bajo.
No desechar este producto en la basura
doméstica.
seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
Si pueden caer objetos durante el tra‐
bajo, usar un casco protector.
Ponerse botas protectoras.
3.3Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐
guadaña, el protector y el acumulador y signifi‐
can lo siguiente:
1 LED luce en rojo. El acumulador está
40458-662-8421-B
demasiado caliente o demasiado frío.
Ponerse guantes de trabajo.
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad relativas al rebote y sus
medidas.
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad relativas a los objetos que
pueden salir disparados y sus medi‐
das.
Mantener la distancia de segu‐
ridad.
Sacar el acumulador durante las inte‐
rrupciones de los trabajos, el trans‐
porte, cuando se guarde y se realicen
trabajos de mantenimiento o repara‐
ción.
No tocar la superficie si está caliente.
Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
4.1.3Protector universal y faldón
Protector universal
Los Los símbolos de advertencia en el protector
universal significan lo siguiente:
No emplear este protector sin faldón
para cabezales de corte.
No emplear este protector para hojas
cortahierbas.
Emplear este protector para cuchillas
cortamalezas.
Emplear este protector para cuchillas
trituradoras.
No emplear este protector para hojas
de sierra circular.
Respetar el margen de temperatura
admisible del acumulador.
4.1.2Protector para cabezales de corte
Los símbolos de advertencia en el protector para
cabezales de corte significan lo siguiente:
Emplear este protector para cabezales
de corte.
No emplear este protector para hojas
cortahierbas.
No emplear este protector para hojas
cortamalezas.
Emplear este protector para cuchillas
trituradoras.
No emplear este protector para hojas
de sierra circular.
Faldón
Los símbolos de advertencia en el faldón signifi‐
can lo siguiente:
Utilizar el protector universal junto con
el faldón y la cuchilla de acortar hilo
para los cabezales de corte.
4.2Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSA 135 R sirve para
las siguientes aplicaciones:
Con un cabezal de corte: cortar hierba
–
Con una hoja cortahierbas: cortar hierba y
–
malas hierbas
Con una cuchilla cortamalezas: cortar maleza
–
con un diámetro de hasta 20 mm
La motoguadaña se puede utilizar bajo la lluvia.
Esta motoguadaña recibe la energía de un acu‐
mulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
ADVERTENCIA
■
Los acumuladores no autorizados por STIHL
para la motoguadaña pueden originar incen‐
dios y explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
►
Emplear la motoguadaña con un acumula‐
dor STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
0458-662-8421-B5
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ En el caso de que la motoguadaña o el acu‐
mulador no se emplee de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
►
Emplear la motoguadaña tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
► Emplear el acumulador tal como se especi‐
fica en este manual de instrucciones o en el
manual de instrucciones del acumulador
STIHL AR.
4.3Requerimientos al usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden iden‐
tificar o calcular los peligros de la motogua‐
daña y el acumulador. El usuario u otras per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐
les.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar la motoguadaña o el
acumulador a otra persona: entregarle tam‐
bién el manual de instrucciones.
►
Asegurarse de que el usuario satisface los
siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario tiene capacidad física, sen‐
–
sorial y psíquica para manejar la moto‐
guadaña o el acumulador y trabajar con
los mismos. En el caso de que el usua‐
rio presente limitaciones físicas, senso‐
riales o psíquicas, deberá trabajar solo
bajo tutela y siguiendo las instrucciones
de una persona responsable.
El usuario puede identificar o calcular
–
los peligros de la motoguadaña y el
acumulador.
El usuario es mayor de edad o, según
–
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo tutela en
una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
–
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con la motogua‐
daña.
El usuario no está bajo los efectos del
–
alcohol, medicamentos o drogas.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo, la motoguadaña puede
atrapar el pelo largo. El usuario puede sufrir
lesiones graves.
►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
manera que se encuentre por encima de
los hombros.
■
Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según
la norma EN 166 o según las norma‐
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
►
Ponerse un protector para la cara.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ Los objetos que caen pueden producir lesio‐
nes en la cabeza.
► Si pueden caer objetos durante el
trabajo: ponerse un casco protector
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
En caso de levantarse polvo, ponerse una
mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa inadecuada se puede enganchar en la
madera, la maleza y en la motoguadaña. Los
usuarios que no lleven ropa adecuada pueden
resultar gravemente heridos.
►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con la herramienta de corte en rota‐
ción. El usuario puede sufrir lesiones graves.
►
Ponerse calzado de material resistente.
► En el caso de emplear una herra‐
mienta de corte de metal: ponerse
botas protectoras con puntera de
acero.
►
Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ En el montaje y desmontaje de la herramienta
de corte y durante la limpieza o el manteni‐
miento, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte o con la cuchilla
de acortar. El usuario puede resultar lesio‐
nado.
60458-662-8421-B
15m (50ft)
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐
rial resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
4.5Sector de trabajo y entorno
4.5.1Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los
peligros de la motoguadaña y los objetos lan‐
zados hacia arriba. Las personas ajenas al
trabajo, los niños y los animales pueden sufrir
lesiones graves, y se pueden producir daños
materiales.
► Mantener alejados de la
zona de trabajo a personas
ajenas, niños y animales en
un radio de 15 m.
►
Mantener una distancia de 15 m respecto
de los objetos.
► No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con la motoguadaña.
■ Los componentes eléctricos de la motogua‐
daña pueden producir chispas. En entornos
fácilmente inflamables o explosivos las chis‐
pas pueden provocar incendios y explosiones.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materia‐
les.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
4.5.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
►
Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C
y + 50 °C.
► No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
► No exponga el acumulador a microondas.
► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.6Estado seguro
4.6.1Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado
seguro cuando se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
–
La motoguadaña está limpia.
–
Los elementos de mando funcionan y no han
–
sido modificados.
Se ha montado una combinación compuesta
–
por una herramienta de corte y un protector
indicada en este manual de instrucciones.
La herramienta de corte y el protector están
–
montados correctamente.
Se han montado accesorios originales STIHL
–
para esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
►
Trabajar con una motoguadaña que no esté
defectuosa.
► Si la motoguadaña está sucia: limpiarla.
► No modificar la motoguadaña. Excepción:
montaje de una combinación de herra‐
mienta y protector relacionada en este
manual de instrucciones.
0458-662-8421-B7
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Si los elementos de mando no funcionan,
no trabajar con la motoguadaña.
► Montar accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
► Montar la herramienta de corte y el protec‐
tor tal y como se especifica en este manual
de instrucciones.
►
Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2Protector
El protector se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
–
En el caso de emplear la cuchilla de acortar
–
hilo y el faldón: dicha cuchilla y el faldón tie‐
nen que estar correctamente montados.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, pueden dejar de fun‐
cionar correctamente los componentes y se
desactivan los dispositivos de seguridad. El
usuario puede lesionarse gravemente.
►
Trabajar con un protector que no esté
defectuoso.
► En el caso de emplear la cuchilla de acortar
hilo y el faldón: trabajar con una cuchilla de
acortar hilo y un faldón montados correcta‐
mente.
►
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado
seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte no está dañado.
–
El cabezal de corte no está bloqueado.
–
Los hilos de corte están montados correcta‐
–
mente.
No se han sobrepasado los límites de des‐
–
gaste.
ADVERTENCIA
■
En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
zas del cabezal de corte o de los hilos de
corte y pueden salir despedidos. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
►
Trabajar con un cabezal de corte que no
esté defectuoso.
► No sustituir los hilos de corte por objetos de
metal.
► Observar los límites de desgaste y respe‐
tarlos.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.4Herramienta de corte de metal
La herramienta de corte de metal se encuentra
en un estado seguro, cuando se cumplen estas
condiciones:
La herramienta de corte de metal y las piezas
–
adosadas no están dañadas.
La herramienta de corte de metal no está
–
deformada.
La herramienta de corte de metal está correc‐
–
tamente montada.
La herramienta de corte de metal está correc‐
–
tamente afilada.
Herramienta de corte de metal no tiene
–
rebaba en los filos de corte.
No se han sobrepasado los límites de des‐
–
gaste.
Si se utiliza una herramienta de corte de metal
–
que no ha sido fabricada por STIHL, esta no
deberá pesar más, ni ser más gruesa, no
tener una conformación diferente, no ser de
una calidad inferior y no tener un diámetro
superior al de la herramienta de corte de
metal autorizada por STIHL.
ADVERTENCIA
■
En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
zas de la herramienta de corte de metal y pue‐
den salir despedidas. Las personas pueden
sufrir lesiones graves.
►
Trabajar con una herramienta de corte de
metal y piezas adosadas exentas de daños.
► Afilar correctamente la herramienta de
corte de metal.
► Quitar las rebabas de los filos de corte con
una lima.
► Hacer comprobar el equilibrado de la herra‐
mienta de corte de metal por un distribuidor
STIHL.
►
Observar los límites de desgaste y respe‐
tarlos.
► Utilizar una herramienta de corte de metal
indicada en este manual de instrucciones.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
80458-662-8421-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.6.5Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
–
La batería está limpia y seca.
–
La batería funciona y no está modificada.
–
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
►
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos).
►
No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
►
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
■
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
►
Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
►
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4.7Trabajos
ADVERTENCIA
■
En determinadas situaciones, el operario ya
no puede trabajar de forma concentrada. El
usuario puede tropezar, caer y resultar grave‐
mente lesionado.
►
Trabajar de forma tranquila y prudente.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes, no trabajar con la motodes‐
malezadora.
►
Solo una persona puede manejar la moto‐
desmalezadora.
► Guiar la herramienta de corte cerca del
suelo.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener
el equilibrio.
► Si se perciben signos de cansancio, hacer
una pausa.
■ La herramienta de corte en rotación puede
cortar al operario. El operario puede sufrir
lesiones graves.
►
No tocar la herramienta de corte en rota‐
ción.
► Si la herramienta de corte está bloqueada
por algún objeto: desconectar la motogua‐
daña y sacar el acumulador. No quitar
hasta entonces el objeto.
■
En el caso de que la motodesmalezadora
cambie o se comporte de forma no acostum‐
brada durante el trabajo, puede encontrarse
en un estado inseguro. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir
daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y
acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
■
Durante el trabajo, la motoguadaña puede
producir vibraciones.
► Utilizar guantes protectores.
► Hacer pausas para descansar.
► Si se detectan signos de problemas circula‐
torios: acudir a un médico.
■ Si durante el trabajo la herramienta de corte
topa con algún objeto desconocido, este o
partes de este pueden salir disparados hacia
arriba a gran velocidad. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
►
Retirar cualquier objeto extraño de la zona
de trabajo.
■ Si la herramienta de corte está girando y
choca con un objeto duro, pueden producirse
chispas y se puede dañar la herramienta. En
entornos fácilmente inflamables, las chispas
pueden provocar incendios. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable.
0458-662-8421-B9
0000-GXX-3025-A1
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que la herramienta de corte
se encuentre en un estado que permita tra‐
bajar con seguridad.
■
Tras soltar la palanca de mando, la herra‐
mienta de corte sigue girando todavía durante
un breve tiempo. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
►
Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de girar.
■ En una situación de peligro, el usuario puede
asustarse y no quitar el sistema de porte. El
operario puede sufrir lesiones graves.
►
Practicar la manera de quitarse el sistema
de porte.
4.8Fuerzas de reacción
El rebote puede producirse por el motivo
siguiente:
La herramienta de corte de metal topa en el
–
sector marcado en gris o en el sector marcado
en negro en un objeto duro y se frena rápida‐
mente.
La herramienta de corte de metal en giro está
–
aprisionada.
El mayor peligro de que se produzca un rebote
está en el sector marcado en negro.
ADVERTENCIA
■
Debido a estos motivos, el movimiento de
rotación de la herramienta de corte se puede
frenar fuertemente o parar pudiéndose lanzar
dicha herramienta hacia la derecha, en el sen‐
tido del usuario (flecha negra). El usuario
puede perder el control sobre la motogua‐
daña. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
► Sujetar la motoguadaña con ambas manos.
► Trabajar tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
► No trabajar con el sector marcado en
negro.
► Utilizar una combinación indicada en este
manual de instrucciones compuesta por
una herramienta de corte, un protector y un
sistema de porte.
►
Afilar correctamente la herramienta de
corte de metal.
► Trabajar a pleno gas.
4.9Transporte
4.9.1Motoguadaña
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, la caja del engranaje
puede calentarse. El usuario puede que‐
marse.
► No tocar la caja del engranaje si
está caliente.
■ Durante el transporte, la motoguadaña puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
► Sacar el acumulador.
► Si hay montada una herramienta de corte
de metal, montar el protector para el trans‐
porte.
►
Asegurar la motoguadaña con correas,
correas tensoras o con una red, de manera
que no pueda volcar ni moverse.
4.9.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
►
No transportar un acumulador dañado.
► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
100458-662-8421-B
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.10Almacenamiento
4.10.1Motoguadaña
nes graves y se pueden producir daños mate‐
riales.
► Sacar el acumulador.
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros de la motoguadaña. Los niños pue‐
den resultar lesionados gravemente.
► Sacar el acumulador.
■ Durante el trabajo, la caja del engranaje
puede calentarse. El usuario puede que‐
marse.
► No tocar la caja del engranaje si
está caliente.
► Si hay montada una herramienta de corte
de metal, montar el protector para el trans‐
porte.
►
Guardar la motoguadaña fuera del alcance
de los niños.
■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y
los componentes metálicos se pueden corroer
por la humedad. La motoguadaña se puede
dañar.
► Sacar el acumulador.
► Guardar la motoguadaña limpia y seca.
4.10.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
►
Guardar el acumulador fuera del alcance
de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
►
Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un local cerrado.
► Guardar el acumulador separado de la
motoguadaña y del cargador.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.11Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está colocado el acumulador, se
puede conectar la motoguadaña de forma
accidental. Las personas pueden sufrir lesio‐
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte o el acumulador. En el
caso de que no se limpien correctamente la
motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte o el acumulador, pueden dejar de funcio‐
nar correctamente los componentes y desacti‐
varse los dispositivos de seguridad. Las per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves.
► Limpiar la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte y el acumulador tal y
como se especifica en este manual de ins‐
trucciones.
■
En el caso de que no se realice correctamente
el mantenimiento o la reparación de la moto‐
guadaña, el protector, la herramienta de corte
o el acumulador, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y desacti‐
varse los dispositivos de seguridad. Las per‐
sonas pueden sufrir lesiones graves o morta‐
les.
► No realizar uno mismo el mantenimiento o
la reparación de la motoguadaña, el protec‐
tor y el acumulador.
►
En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o reparación de la motogua‐
daña, el protector o el acumulador: acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
►
Realizar el mantenimiento de la herra‐
mienta de corte, tal como se especifica en
el manual de instrucciones de la herra‐
mienta de corte empleada o en el embalaje
de la herramienta de corte empleada.
■
Durante la limpieza o el mantenimiento de las
herramientas de corte, el usuario se puede
cortar con los filos de las mismas. El usuario
puede resultar lesionado.
► Utilizar guantes de trabajo de mate‐
rial resistente.
0458-662-8421-B11
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5
4
6
7
1
2
3
0000-GXX-3083-A2
español5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
5Preparar la motoguadaña
para el trabajo
5.1Preparar la motoguadaña para
► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2Indicar el estado de carga
el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Motoguadaña, 4.6.1.
–
Protector, 4.6.2.
Cabezal de corte o herramienta de corte de
–
metal, 4.6.3 o 4.6.4.
–
Acumulador, 4.6.5.
►
Comprobar el acumulador,
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de instruccio‐
nes de los cargado‐
res STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpiar la motoguadaña,
►
Montar el manillar cerrado, 7.1.
► Utilizar una combinación compuesta por una
herramienta de corte, un protector y un sis‐
tema de porte 21.
►
Montar el protector,
► En el caso de utilizar un protector universal
junto con un cabezal de corte: montar el fal‐
dón y la cuchilla de acortar hilo, 7.4.1.
► En el caso de emplear una herramienta de
corte de metal: montar un limitador de paso,
7.2.
► Montar el cabezal de corte o la herramienta de
corte de metal,
►
Ponerse el sistema de porte y ajustarlo,
8.1.
►
Ajustar el manillar cerrado, 8.2.
►
Equilibrar la motoguadaña, 8.3.
►
Comprobar los elementos de mando, 11.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos, no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
7.5.1 o 7.6.1.
11.2.
16.1.
7.3.1.
► Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5
segundos e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.3LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o
las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐
den lucir permanentemente o bien parpadear en
verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
19.
En la motoguadaña o en el acumulador existe
una perturbación.
7Ensamblar la motogua‐
daña
7.1Montar el manillar cerrado
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
6Cargar el acumulador y
LEDs
6.1Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influen‐
cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o
de la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de
carga se especifica en www.stihl.com/chargingtimes .
120458-662-8421-B
► Poner la abrazadera (4) en el manillar
cerrado (3).
► Colocar el manillar cerrado (3) junto con la
abrazadera (4) en el vástago (5).
► Montar las arandelas (2) en los tornillos (1).
1
2
34
5
6
7
8
0000-GXX-4589-A0
1
2
0000-GXX-3027-A0
0000-GXX-3029-A0
1
2
3
2
4
0000-GXX-3028-A1
1
1
0000-GXX-3030-A2
2
7 Ensamblar la motoguadañaespañol
► Presionar la abrazadera (6) contra el vás‐
tago (5).
► Pasar los tornillos (1) por los orificios en el
7.3.2Desmontar el protector
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
manillar cerrado (3) y las abrazaderas (4 y 6).
► Enroscar las tuercas (7) y apretarlas firme‐
mente.
7.2Montar el limitador de paso
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Desenroscar los tornillos (2).
► Retirar el protector (1).
7.4Montar y desmontar el faldón
7.4.1Montar el faldón
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
► Insertar las tuercas (2) en el limitador de
paso (1), de manera que queden alineados los
orificios.
► Poner la abrazadera (5) en el manillar
cerrado (3).
► Colocar el asidero tubular cerrado (3) junto
con la abrazadera (5) y el limitador de
paso (4) en el vástago (6).
► Presionar la abrazadera (7) contra el vás‐
tago (6).
► Enroscar los tornillos (8) y apretarlos firme‐
mente.
7.3Montar y desmontar el protec‐
tor
7.3.1Montar el protector
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
mulador.
► Montar la ranura de guía del faldón (2) en la
regleta del protector universal (1) hasta que
encastre de forma perceptible al oído.
► Montar la cuchilla de acortar hilo (3) en la
ranura de guía del faldón (2).
► Enroscar el tornillo (4) y apretarlo firmemente.
7.4.2Desmontar el faldón
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Deslizar el protector (1) hasta el tope en las
guías de la carcasa del cambio.
► Enroscar los tornillos (2) y apretarlos firme‐
mente.
0458-662-8421-B13
► Insertar el pasador (2) en el orificio del fal‐
dón (1).
► Retirar el faldón (1) con el pasador (2).
La cuchilla para acortar hilo en el faldón (1) no
se tiene que desmontar.
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5
6
7
español7 Ensamblar la motoguadaña
7.5Montar y desmontar el cabezal
de corte
7.5.1Montar el cabezal de corte
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Colocar el plato de presión (2) en el eje (3), de
manera que el diámetro más pequeño esté
orientado hacia arriba.
► Colocar el cabezal de corte (1) en el árbol (3)
y girarlo con la mano en sentido antihorario.
► Oprimir el pasador (4) en el orificio hasta el
tope y mantenerlo oprimido.
► Girar el cabezal de corte (1) en sentido antiho‐
rario hasta que encastre el pasador (4).
El árbol (3) queda bloqueado.
► Apretar el cabezal de corte (1) firmemente con
la mano.
► Retirar el pasador (4).
7.5.2Desmontar el cabezal de corte
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y
mantenerlo oprimido.
► Girar el cabezal de corte hasta que encastre
el pasador.
El árbol queda bloqueado.
► Desenroscar el cabezal de corte en sentido
horario.
► Quitar el plato de presión.
► Retirar el pasador.
7.6Montar y desmontar herramien‐
tas de corte de metal
7.6.1Montar la herramienta de corte de
metal
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
140458-662-8421-B
► Colocar el plato de presión (5) en el eje (6), de
manera que el diámetro más pequeño esté
orientado hacia arriba.
► Colocar la herramienta de corte de metal (4)
sobre el plato de presión (5). Si se emplea
una hoja de sierra circular o una hoja cor‐
tahierbas de más de 4 filos: alinear los bordes
de corte, de manera que estén orientados en
el mismo sentido que la flecha para el sentido
de giro en el protector.
► Colocar el disco de presión (3) sobre la herra‐
mienta de corte de metal (4), de manera que
el abombado esté orientado hacia arriba.
► Colocar el plato de rodadura (2) sobre el disco
de presión (3), de manera que el lado cerrado
esté orientado hacia arriba.
► Oprimir el pasador (7) en el orificio hasta el
tope y mantenerlo oprimido.
► Girar la herramienta de corte de metal (4) en
sentido antihorario hasta que encastre el
pasador (7).
El árbol (6) queda bloqueado.
► Girar la tuerca (1) en sentido antihorario y
apretarla firmemente.
► Retirar el pasador (7).
7.6.2Desmontar la herramienta de corte de
metal
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Oprimir el pasador en el orificio hasta el tope y
mantenerlo oprimido.
► Girar la herramienta de corte de metal en sen‐
tido horario hasta que encastre el pasador.
El árbol queda bloqueado.
► Desenroscar la tuerca en sentido horario.
13
2
2
0000-GXX-4594-A0
a
1
0000-GXX-3085-A0
2
3
0000-GXX-3585-A0
1
2
0000-GXX-4780-A0
2
3
0000-GXX-7809-A0
8 Ajustar la motoguadaña para el usuarioespañol
► Quitar el plato de rodadura, el disco de pre‐
sión, la herramienta de corte de metal y el
plato de presión.
► Retirar el pasador.
8Ajustar la motoguadaña
para el usuario
En el caso de emplear una herramienta de
–
corte de metal: a = 25 cm, como máx.
► Apretar firmemente los tornillos (2) hasta que
ya no se pueda girar el manillar cerrado (1) en
torno al vástago.
8.3Equilibrar la motoguadaña
8.1Ponerse el sistema de porte y
ajustarlo
La herramienta de corte tiene que descansar
ligeramente sobre el suelo.
► Poner el cinturón sencillo (1) o el cinturón
doble (3).
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Ajustar el cinturón sencillo (1) o el cinturón
doble (3), de manera que el mosquetón (2)
quede aplicado más o menos el ancho de la
mano por debajo de la cadera derecha.
Otros sistemas de porte que se pueden utilizar
figuran en este manual de instrucciones,
21.
8.2Alinear el manillar cerrado y
ajustarlo
En función de la aplicación y la estatura del
usuario, el manillar cerrado se puede ajustar a
diferentes posiciones.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐
quetón (1).
► Dejar que se equilibre la motoguadaña.
► En el caso de tener que adaptar la posición de
la herramienta de corte estando equilibrada:
► Aflojar los tornillos (2).
► Desplazar el manillar cerrado (1) a la posición
deseada, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El distanciador (3) se ajusta entre el mani‐
–
llar cerrado (1) y la argolla de porte.
En el caso de emplear un cabezal de corte:
–
a = 30 cm, como máx.
0458-662-8421-B15
► Aflojar el tornillo (3).
► Mover la argolla de porte (2) en el vástago, de
manera que se alcance la posición correcta en
estado equilibrado.
► Apretar el tornillo (3) firmemente.
1
2
0000097033-001
2
1
0000097034-001
3
1
2
0000097099-001
español9 Colocar y sacar el acumulador
9Colocar y sacar el acumu‐
lador
9.1Colocar el acumulador
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1)
con la mano y mantenerlo oprimido.
► Empujar la corredera de desbloqueo (2) con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado.
► Presionar el acumulador (1) en su cavidad (2)
hasta el tope.
El acumulador (1) encaja con un clic y queda
bloqueado.
9.2Sacar el acumulador
► Depositar la motoguadaña sobre una superfi‐
cie llana.
► Presionar ambas palancas de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desenclavado y se
puede sacar.
10Conectar y desconectar la
motoguadaña
10.1Conectar la motoguadaña
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con la mano derecha, de manera que
el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar la motoguadaña por el manillar
cerrado con la mano izquierda, de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero.
Los LEDs lucen e indican el nivel de potencia
ajustado en último lugar.
► Empujar la palanca de mando (3) con el dedo
índice en el sentido de las cuchillas y suje‐
tarla.
La motoguadaña se acelera y la herramienta
de corte se mueve.
Cuanto más oprimida esté la palanca de
mando (3), tanto más rápido se mueven las
cuchillas.
La motoguadaña también se puede conectar,
oprimiendo primero la corredera de desblo‐
queo (2) y, en 5 segundos, (mientras parpadean
los LEDs), el bloqueo de la palanca de
mando (1). La palanca de mando (3) está des‐
bloqueada y la motoguadaña, lista para el tra‐
bajo.
La motoguadaña detecta en el nivel de poten‐
cia 3 la herramienta de corte montada y ajusta el
número de revoluciones máximo correcto.
Si, tras la conexión, se sueltan la palanca de
mando (3) y el bloqueo de la palanca de
mando (1), los LEDs todavía parpadean durante
5 segundos. Mientras estén parpadeando los
LED, la motoguadaña se puede volver a conec‐
tar sin accionar la corredera de desbloqueo (2).
10.2Desconectar la motoguadaña
► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando.
► Esperar hasta que la herramienta de corte
deje de moverse.
► Si sigue girando la herramienta de corte:
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
160458-662-8421-B
1
2
0000-GXX-4780-A0
0000-GXX-4604-A0
0000-GXX-4605-A0
11 Comprobar la motoguadaña y el acumuladorespañol
11Comprobar la motogua‐
daña y el acumulador
11.1Comprobar los elementos de
mando
Bloqueo de la palanca de mando y palanca de
mando
► Sacar el acumulador.
► Intentar oprimir la palanca de mando sin pre‐
sionar el bloqueo de la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando,
no utilizar la motoguadaña y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
El bloqueo de la palanca de mando está ave‐
riado.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando y volver a sol‐
tarla.
► Si la palanca de mando o el bloqueo de la
misma se mueven con dificultad o no vuelven
a la posición de salida por sí mismos: no utili‐
zar la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la
misma están averiados.
Conectar la motoguadaña
► Colocar el acumulador.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
► Empujar la corredera de desbloqueo con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
La herramienta de corte gira.
► Si parpadean 3 LED del acumulador en rojo:
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Hay una avería en la motoguadaña.
► Soltar la palanca de mando.
La herramienta de corte deja de girar tras un
breve lapso de tiempo.
► Si sigue girando la herramienta de corte,
sacar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.2Comprobar el acumulador
► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
0458-662-8421-B17
12Trabajar con la motogua‐
daña
12.1Sujetar y manejar la motogua‐
daña
► Enganchar la argolla de porte (2) en el mos‐
quetón (1).
Si se emplea un cabezal de corte:
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con una mano de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura
con la otra mano, de manera que el dedo pul‐
gar abrace dicha empuñadura.
Si se emplea una herramienta de corte:
► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de
mando con la mano derecha, de manera que
el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar la motoguadaña por el manillar
cerrado con la mano izquierda, de manera
que el dedo pulgar abrace dicho asidero.
12.2Ajustar el nivel de potencia
Según la aplicación, se pueden ajustar 3 niveles
de potencia. Los LED indican el nivel de poten‐
1
2
0000097100-001
AB
0000-GXX-4606-A1
1
2
0000-GXX-4037-A1
español13 Después del trabajo
cia ajustado. Cuanto más alto es el nivel de
potencia, tanto más rápido puede girar la herra‐
mienta de corte.
El nivel de potencia ajustado influye en el tiempo
de funcionamiento del acumulador. Cuanto más
bajo es el nivel de potencia, tanto mayor es el
tiempo de funcionamiento del acumulador.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1)
y mantenerlo oprimido.
► Empujar la corredera de desbloqueo (2) con el
pulgar en el sentido del manillar cerrado.
Los LED se iluminan e indican el nivel de
potencia ajustado.
► Presionar la corredera de desbloqueo (2)
hacia delante, mantenerla así brevemente y
dejarla volver por fuerza elástica.
El siguiente nivel de potencia queda ajustado.
Tras el tercer nivel de potencia sigue otra vez
el primer nivel.
► Oprimir la corredera de desbloqueo (2) hacia
delante y dejarla retroceder por fuerza elástica
hasta que quede ajustado el nivel de potencia
deseado.
12.3Segar
La distancia de la herramienta de corte respecto
del suelo determina la altura de corte.
Segar con un cabezal de corte (A)
► Mover la motoguadaña regularmente en vai‐
vén.
► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
Segar con una hoja cortahierbas o una cuchilla
cortamalezas (B)
► Segar con el sector izquierdo de la herra‐
mienta de corte de metal.
► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
12.4Reajustar los hilos de corte
12.4.1Reajustar los hilos de corte en los
cabezales AutoCut
► Hacer que el cabezal de corte en rotación
toque ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm. La cuchilla de acor‐
tar hilo en el protector acorta automáticamente
los hilos de corte a la longitud correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no
se pueden reajustar automáticamente.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Presionar la bobina (1) en el cabezal de corte
y mantenerla oprimida.
► Extraer a mano el hilo de corte (2).
► Si ya no se pueden extraer los hilos de
corte (2): sustituir la bobina (1) o los hilos de
corte (2).
La bobina está vacía.
12.4.2Reajustar los hilos de corte en los
cabezales SuperCut
Los hilos de corte se reajustan automáticamente.
La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta
automáticamente los hilos a la longitud correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 40 mm, no
se pueden reajustar automáticamente.
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Extraer a mano el hilo de corte.
► Si ya no se pueden extraer los hilos de corte:
sustituir los hilos de corte.
La bobina está vacía.
13Después del trabajo
13.1Después del trabajo
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
180458-662-8421-B
14 Transporteespañol
► Si la motoguadaña está mojada, dejarla secar.
► Si el acumulador está mojado, dejarlo secar.
► Limpiar la motoguadaña.
► Limpiar el protector.
► Limpiar la herramienta de corte.
► Limpiar el acumulador.
► Si hay montada una herramienta de corte de
metal, montar el protector apropiado para el
transporte.
14Transporte
14.1Transportar la motoguadaña
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Si hay montada una herramienta de corte de
metal, montar el protector apropiado para el
transporte.
Llevar la motoguadaña
► Llevar la motoguadaña por el fuste con una
mano, de manera que la herramienta de corte
esté orientada hacia atrás y la motoguadaña
quede equilibrada.
Transportar la motoguadaña en un vehículo
► Asegurar la motoguadaña de manera que no
pueda volcar ni moverse.
14.2Transportar el acumulador
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
► Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
–
El acumulador no se puede mover en el
–
embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y criterios
ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
15Almacenamiento
15.1Guardar la motoguadaña
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Si hay montada una herramienta de corte de
metal, montar el protector apropiado para el
transporte.
► Guardar la motoguadaña de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
La motoguadaña está fuera del alcance de
–
los niños.
La motoguadaña está limpia y seca.
–
► En el caso de guardar la motoguadaña
durante más de 30 días: desmontar la herra‐
mienta de corte.
15.2Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
–
niños.
El acumulador está limpio y seco.
–
El acumulador está en un local cerrado.
–
Guardar el acumulador separado de la
–
motoguadaña y del cargador.
El acumulador está en un embalaje no con‐
–
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
–
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
16Limpiar
16.1Limpiar la motoguadaña
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un
paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad
para el acumulador con un pincel o con un
cepillo blando.
16.2Limpiar el protector y la herra‐
mienta de corte
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
► Limpiar el protector y la herramienta de corte
con un paño húmedo o con un cepillo blando.
16.3Limpiar el filtro de aire
► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐
mulador.
0458-662-8421-B19
0000097125-001
1
2
2
1
0000082409_002
español
► Limpiar la zona circundante del filtro de
aire (2) con un paño húmedo o un pincel.
► Girar el tornillo (1) en sentido antihorario hasta
que se pueda quitar el filtro de aire (2).
► Abatir el filtro de aire (2) hacia arriba y qui‐
tarlo.
► Enjuagar la suciedad persistente en la parte
exterior del filtro de aire (2) bajo agua
corriente.
► En el caso de que el filtro de aire (2) esté
dañado, sustituir dicho filtro (2).
► Dejar que el filtro de aire (2) se seque al aire.
► Colocar el filtro de aire (2) en la caja y abatirlo
hacia abajo.
El filtro de aire (2) tiene que estar enrasado en
el entorno de la caja.
► Enroscar el tornillo (1) y apretarlo firmemente.
16.4Limpiar el acumulador
► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
17Mantenimiento
17.1Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones del entorno y las condiciones de
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Cada 50 horas de servicio
► Lubricar el engranaje.
► Limpiar el filtro de aire.
Anualmente
► Llevar la motoguadaña a un distribuidor espe‐
cializado STIHL para su comprobación.
17 Mantenimiento
17.2Lubricar el engranaje
► Desenroscar el tornillo de cierre (2).
► Si no se puede ver grasa en el tornillo de cie‐
rre (2):
► Enroscar el tubo de "grasa de engranajes
STIHL" (1).
► Introducir presionando 5 g de grasa de
engranajes STIHL en la caja del engranaje.
► Desenroscar el tubo de "grasa de engrana‐
jes STIHL" (1).
► Enroscar el tornillo de cierre (2) y apretarlo
firmemente.
► Hacer funcionar la motoguadaña durante
1 minuto sin carga.
La grasa de engranajes STIHL se distribuye
uniformemente.
17.3Afilar y equilibrar la herra‐
mienta de corte de metal
Se requiere mucho experiencia para afilar y
equilibrar correctamente las herramientas de
corte de metal.
STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐
brado de las herramientas de corte de metal a
un distribuidor especializado STIHL.
► Afilas la herramienta de corte de metal, tal
como se especifica en el manual de instruc‐
ciones y el embalaje de la herramienta de
corte empleada.
18Reparación
18.1Reparación de la motoguadaña
y la herramienta de corte
El usuario no puede reparar por sí mismo la
motoguadaña ni la herramienta de corte.
► Si la motoguadaña o la herramienta de corte
están averiados: no utilizar la motoguadaña y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
18.2Mantenimiento y reparación del
acumulador
El acumulador no requiere mantenimiento ni se
ha de reparar.
200458-662-8421-B
19 Subsanar las perturbacionesespañol
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
19Subsanar las perturbaciones
19.1Subsanar las anomalías de la motoguadaña o del acumulador
AveríaLedes en el
La motoguadaña
no se pone en
marcha al encen‐
derla.
La motoguadaña
se desconecta
estando en servi‐
cio.
Existe una avería
El tiempo de ser‐
vicio de la moto‐
guadaña es
demasiado corto.
Los escalones de
potencia no se
pueden ajustar.
acumulador
1 LED parpa‐
dea en verde.
1 LED se ilu‐
mina en rojo.
3 LED parpa‐
dean en rojo.
3 LED lucen
en rojo.
4 LED parpa‐
dean en rojo.
La conexión eléctrica
La motoguadaña o el
La palanca de mando
3 LED lucen
en rojo.
El acumulador no está
Se ha sobrepasado la
La palanca de mando
CausaRemedio
El estado de carga del
acumulador es dema‐
siado bajo.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
Hay una avería en la
motoguadaña.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Hay una avería en el
acumulador.
entre la motoguadaña
y el acumulador se ha
interrumpida.
acumulador están
húmedos.
ya está activada antes
de accionar la corre‐
dera de desbloqueo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
eléctrica.
completamente car‐
gado.
vida útil del acumula‐
dor.
está oprimida y la
motoguadaña está
conectada.
► Cargar por completo el acumulador tal
como se describe en las instrucciones de
uso de los cargadores STIHL AL 101,
300, 500.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.
► Colocar el acumulador.
► Conectar la motoguadaña.
► Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no
utilizar la motoguadaña y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriarse la motoguadaña.
► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
► Conectar la motoguadaña.
► Si siguen parpadeando 4 LED en rojo, no
utilizar el acumulador y acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.
► Colocar el acumulador.
► Dejar secarse la motoguadaña o el acu‐
mulador.
► Conectar la motoguadaña tal y como se
especifica en este manual de instruccio‐
nes.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriarse la motoguadaña.
► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
► Conectar la motoguadaña.
► Cargar por completo el acumulador tal
como se describe en las instrucciones de
uso de los cargadores STIHL AL 101,
300, 500.
► Sustituir el acumulador.
► Soltar la palanca de mando y mantener
oprimido solo el bloqueo de la palanca
de mando.
► Ajustar el nivel de potencia de la manera
descrita en este manual de instrucciones.
0458-662-8421-B21
español20 Datos técnicos
Nivel de potencia sonora LwA medido según
20Datos técnicos
20.1Motoguadañas STIHL
FSA 135 R
Acumuladores admisibles:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Peso sin acumulador, herramienta de corte y
–
protector: 4,6 kg
Longitud sin herramienta de corte: 1885 mm
–
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
20.2Acumulador STIHL AP
Tecnología del acumulador: iones de litio
–
Tensión: 36 V
–
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
–
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
–
de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
–
Margen de temperatura admisible para usarlo
–
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
20.3Valores de sonido y vibracio‐
nes
El valor K para el nivel de intensidad acústica es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
acústica es de 2 dB(A). El valor K para el valor
de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda utilizar protectores de los
oídos.
Empleo con un cabezal de corte excepto Poly‐
Cut 28-2
Nivel de presión sonora LpA medido según
–
EN 50636-2-91: 80 dB(A)
Nivel de potencia sonora LwA medido según
–
EN 50636‑2‑91: 92 dB(A)
Valor de vibraciones ahv medido según
–
EN 50636‑2‑91
Empuñadura de mando: 1,8 m/s²
–
Empuñadura izquierda: 3,7 m/s²
–
Empleo con un cabezal de corte PolyCut 28-2
Nivel de presión sonora LpA medido según
–
EN 50636‑2‑91: 84 dB(A)
–
EN 50636‑2‑91: 97 dB(A)
Valor de vibraciones ahv medido según
–
EN 50636‑2‑91
Empuñadura de mando: 1,8 m/s²
–
Empuñadura izquierda: 3,7 m/s²
–
Utilización con una herramienta de corte de
metal
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
–
EN 50636-2-91: 80 dB(A)
Nivel de potencia sonora LwA medido según
–
EN 50636‑2‑91: 92 dB(A)
Valor de vibraciones ahv medido según
–
EN 50636‑2‑91
Empuñadura de mando: 2,9 m/s²
–
Empuñadura izquierda: 2,9 m/s²
–
Los valores de vibraciones indicados han sido
medidos conforme a un método de ensayo nor‐
malizado y pueden consultarse para realizar un
proceso de comprobación entre equipos eléctri‐
cos. Los valores de vibraciones realmente efecti‐
vos pueden diferir de los valores indicados en
función del tipo de la aplicación. Los valores de
vibraciones indicados pueden utilizarse para
efectuar una primera evaluación de la carga
vibratoria. La carga vibratoria real debe eva‐
luarse. Para ello también pueden tomarse en
consideración los tiempos en los que el equipo
eléctrico está apagado, y aquellos en los que, si
bien está encendido, funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
20.4REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
220458-662-8421-B
21 Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porteespañol
21Combinaciones de herramientas de corte, protectores y siste‐
mas de porte
21.1Combinaciones de herramientas de corte, protectores y sistemas de porte
Herramienta de corteProtectorLimitador de
PolyCut 28-2
–
Cabezal de corte con hilo de corte
"redondo, silencioso" de 2,4 mm
de diámetro:
Cabezal de corte AutoCut 25-2
–
Cabezal de corte Auto‐
–
Cut C 26-2
Cabezal de corte AutoCut 27-2
–
Cabezal de corte DuroCut 20-2
–
Cabezal de corte SuperCut
–
20-2
Cabezal de corte FixCut 31-2
–
Cabezal de corte con hilo de corte
"redondo, silencioso" de 2,7 mm
de diámetro:
Cabezal de corte AutoCut 36-2
–
Cabezal de corte Trim‐
–
Cut C 32-2
Hoja cortahierbas 230-2
–
(Ø 230 mm)
Hoja cortahierbas 230-4
–
(Ø 230 mm)
Hoja cortahierbas 230-8
–
(Ø 230 mm)
Hoja cortahierbas 250-32
–
(Ø 250 mm)
Hoja cortahierbas 260-2
–
(Ø 260 mm)
Cuchilla cortamalezas 250-3
–
(Ø 250 mm)
Descripción de los sistemas de porte
Cinturón sencillo
Protector para
–
cabezales de
corte
Protector uni‐
–
versal junto
con el faldón y
la cuchilla de
acortar hilo
Protector uni‐
–
versal sin fal‐
dón
paso
opcional
–
prescrito
–
Sistema de porte
Cinturón sencillo
–
Cinturón doble con disposi‐
–
tivo de soltado rápido
Acumulador STIHL AR junto
–
con el acolchado de apoyo
Correa portaacumuladores
–
junto con "bolsa de la
correa AP con cable de
conexión" junto con el cintu‐
rón sencillo
Correa portaacumuladores
–
con cinturón de porte y
"bolsa para correa AP con
cable de conexión" montado
junto con el acolchado de
apoyo
Sistema de porte con "bolsa
–
para correa AP con cable de
conexión" montada junto con
el acolchado de apoyo
Cinturón doble
Acumulador STIHL AR junto con el
acolchado de apoyo
Correa portaacumuladores junto con
"bolsa de la correa AP con cable de
conexión" junto con el cinturón sencillo
Correa portaacumuladores con cintu‐
rón de porte y "bolsa para correa AP
con cable de conexión" montado junto
con el acolchado de apoyo
0458-662-8421-B23
español22 Piezas de repuesto y accesorios
Sistema de porte con "bolsa para
correa AP con cable de conexión"
montada junto con el acolchado de
apoyo
Marca: STIHL
22Piezas de repuesto y acce‐
sorios
22.1Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
23Gestión de residuos
23.1Gestionar la motoguadaña y el
acumulador como residuos
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
24Declaración de conformi‐
dad UE
24.1Motoguadaña STIHL FSA
135 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motoguadaña con acu‐
–
mulador
240458-662-8421-B
–
Modelo: FSA 135 R
–
Identificación de serie: FA01
–
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐
cado en cada caso conforme a las versiones de
las normas siguientes vigentes en la fecha de
producción: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62233, EN 60335-1 y EN ISO 12100 obser‐
vando la norma EN 50636-2-91 y ISO 11806-1.
Para determinar el nivel de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme
a la directriz 2000/14/CE, anexo VI.
Organismo participante mencionado: Instituto de
certificación y pruebas VDE, Merianstraße 28,
63069 Offenbach, Alemania
Nivel de potencia acústica medido: 92 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica garantizado: 94
–
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina están indicados en la
motoguadaña.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
.
25Declaración de conformi‐
dad UKCA
25.1Motoguadaña STIHL FSA
135 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: motoguadaña con acu‐
–
mulador
Marca: STIHL
–
Modelo: FSA 135 R
–
Identificación de serie: FA01
–
cumple las disposiciones pertinentes de las
regulaciones del Reino Unido The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 y Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas siguien‐
tes vigentes en la fecha de producción:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233,
EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando las
normas EN 50636-2-91 y ISO 11806-1.
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐
zado se han determinado conforme a la regula‐
ción del Reino Unido Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 9.
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
Tradução do manual de instruções original
0000009153_007_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
português2 Informações relativas a este manual de instruções
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
3Vista geral
3.1Foice a motor e bateria
2Informações relativas a
este manual de instruções
2.1Documentos legais
São válidas as indicações de segurança locais.
► Além deste manual de instruções, devem ser
lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
tes documentos:
Manual de instruções e embalagem da fer‐
–
ramenta de corte usada
Manual de instruções do sistema de suporte
–
usado
Manual de instruções da bateria STIHL AR
–
Manual de instruções da "Bolsa de cin‐
–
tura AP com linha de conexão"
Indicações de segurança da bateria STIHL
–
AP
Manual de instruções dos carregadores
–
STIHL AL 101, 300, 500
Informação relativa à segurança para bate‐
–
rias e produtos com bateria incorporada da
STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Identificação das advertências
no texto
ATENÇÃO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
►
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
2
A tampa faz parte da caixa do motor. Retirar a cobertura apenas para instalar um Smart Connector 2
A e guardá-la em segurança para posterior reinstalação. Utilizar sempre a motorroçadora com a
cobertura ou o Smart Connector 2 A instalados.
260458-662-8421-B
1 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio mantém a bateria no
compartimento da bateria.
2 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria aloja a bateria.
3
Cobertura
A cobertura destina-se a ser um espaço
reservado para o Smart Connector 2 A.
4 Filtro de ar
O filtro de ar filtra o ar aspirado pelo motor.
5 Pega de comando
O cabo de operação destina-se a operar,
segurar e conduzir a foice a motor.
6 Alavanca de comando
A alavanca de comando liga e desliga a foice
a motor.
2
8
4
0000-GXX-3081-A0
1
2
7
4
5
3
6
3 Vista geralportuguês
7 Bloqueio da alavanca de comando
O bloqueio da alavanca de comando bloqueia
a alavanca de comando.
8 Corrediça de desbloqueio
A corrediça de desbloqueio destina-se à liga‐
ção da foice a motor e ao ajuste do nível de
potência.
9 LEDs
Os LEDs indicam o nível de potência selecio‐
nado.
10 Olhal de suporte
O olhal de suporte serve para pendurar o sis‐
tema de suporte.
11 Pega em arco
A pega em arco destina-se a segurar e con‐
duzir a motorroçadora.
12 Limitador de passo
O limitador do passo limita a distância entre a
perna do utilizador e uma ferramenta de corte
metálica.
13 Cabo
A haste une todos os componentes.
14 Abertura para o pino
A abertura para o pinho aloja o pino.
15 Pino
O pino bloqueia o eixo durante a incorpora‐
ção de uma ferramenta de corte.
16 Caixa da engrenagem
A caixa da engrenagem cobre a engrenagem.
17 Bujão roscado
O bujão roscado fecha a abertura para a
massa lubrificante para engrenagens da
STIHL.
18 LEDs
Os LEDs mostram o nível de carga da bateria
e indicam avarias.
19 Tecla de pressão
A tecla de pressão ativa os LEDs na bateria.
20 Bateria
A bateria fornece energia à foice a motor.
# Placa de identificação com número da
máquina
3.2Proteções e ferramentas de
As proteções e as ferramentas de corte são
apresentadas a título de exemplo. As combina‐
ções que podem ser usadas estão indicadas
neste manual de instruções,
0458-662-8421-B27
corte
21.
1 Proteção universal
A proteção universal protege o utilizador de
objetos arremessados a grande velocidade e
do contacto com a ferramenta de corte.
2 Lâmina para cortar erva
A lâmina para cortar erva corta relva e ervas
daninhas.
3 Faca para cortar mata espessa
Esta faca corta mata espessa.
4 Lâmina de traçamento
A lâmina de traçamento corta os fios de corte
no comprimento correto durante o trabalho.
5 Aba
A aba aumenta a proteção universal na utili‐
zação de um cabeçote de corte.
6 Proteção de transporte
A proteção de transporte protege contra o
contacto com ferramentas de corte metálicas.
7 Proteção para cabeçotes de corte
A proteção para cabeçotes de corte protege o
utilizador de objetos arremessados a grande
velocidade e do contacto com o cabeçote de
corte.
8 Cabeçote de corte
O cabeçote de corte retém os fios de corte.
3.3Símbolos
Os símbolos podem estar presentes na foice a
motor, na proteção e na bateria e têm o seguinte
significado:
1 LED acende-se a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LEDs emitem uma luz intermitente
vermelha. Existe uma avaria na bate‐
ria.
Empurrar a corrediça de desbloqueio para
a frente para ligar a foice a motor e ajustar
os níveis de potência.
L
W
A
15m (50ft)
português4 Indicações de segurança
Este símbolo identifica a corrediça de des‐
bloqueio.
Este símbolo indica o sentido de rota‐
ção da ferramenta de corte.
Este símbolo indica o diâmetro máximo
da ferramenta de corte em milímetros.
Este símbolo indica o número nominal de
rotações da ferramenta de corte.
Tornar o nível da potência sonora
garantido comparável com as emis‐
sões de ruído de produtos conforme a
Diretiva 2000/14/CE em dB(A).
A indicação ao lado do símbolo chama a
atenção para o conteúdo energético da
bateria de acordo com a especificação do
fabricante das células. O conteúdo energé‐
tico disponível durante a utilização é
menor.
Não elimine o produto juntamente com o
lixo doméstico.
4Indicações de segurança
4.1Símbolos de aviso
4.1.1Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes na foice a motor
ou na bateria têm o seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
4.1.2Proteção para cabeçotes de corte
Os símbolos de aviso presentes na proteção
para cabeçotes de corte têm o seguinte signifi‐
cado:
Retirar a bateria durante pausas no
trabalho, transporte, armazenamento,
manutenção ou reparação.
Não tocar na superfície quente.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Respeitar a gama de temperaturas
permitida da bateria.
Utilizar esta proteção para cabeçotes
de corte.
Não utilizar esta proteção para lâminas
para cortar erva.
Ler, compreender e guardar o manual
de instruções.
Usar óculos de proteção.
Caso possam cair objetos durante o
trabalho: usar capacete de proteção.
Usar botas de segurança.
Usar luvas de trabalho.
Respeitar as indicações de segurança
relativas a rebate e as medidas a
tomar.
Siga as instruções de segurança refe‐
rentes à projeção de objetos e as res‐
petivas medidas.
Manter uma distância de segu‐
rança.
280458-662-8421-B
4.1.3Proteção universal e aba
Proteção universal
Os símbolos de aviso presentes na proteção uni‐
versal têm o seguinte significado:
Não utilizar esta proteção para facas
para cortar mata espessa.
Não utilizar esta proteção para lâminas
de trituração.
Não utilizar esta proteção para lâminas
circulares.
Não utilizar esta proteção sem aba
para cabeçotes de corte.
Utilizar esta proteção para lâminas
para cortar erva.
4 Indicações de segurançaportuguês
Utilizar esta proteção para facas para
cortar mata espessa.
4.3Requisitos dos utilizadores
ATENÇÃO
■
Não utilizar esta proteção para lâminas
de trituração.
Não utilizar esta proteção para lâminas
circulares.
Utilizadores sem formação não conseguem
identificar nem avaliar os perigos da foice a
motor nem da bateria. O utilizador ou outras
pessoas podem ferir-se com gravidade ou
perder a vida.
► Ler, compreender e guardar o
manual de instruções.
Aba
Os símbolos de aviso presentes na aba têm o
seguinte significado:
Usar a proteção universal juntamente
com a aba e a lâmina de traçamento
para cabeçotes de corte.
4.2Utilização prevista
A foice a motor STIHL FSA 135 R destina-se às
seguintes aplicações:
com um cabeçote de corte: corte de relva
–
com uma lâmina para cortar erva: corte de
–
relva e ervas daninhas
com uma faca para cortar mata espessa: corte
–
de mata espessa com um diâmetro até 20 mm
A foice a motor pode ser usada à chuva.A foice
a motor pode ser usada à chuva.
A foice a motor é alimentada por uma bateria
STIHL AP ou uma bateria STIHL AR.
ATENÇÃO
■
Baterias, não autorizadas pela STIHL para a
foice a motor, podem provocar incêndios e
explosões. As pessoas podem sofrer ferimen‐
tos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
►
Usar a foice a motor com uma bateria
STIHL AP ou uma bateria STIHL AR.
■ Caso a foice a motor ou a bateria não seja
usada conforme o previsto, podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas e
danos materiais.
►
Utilizar a foice a motor tal como descrito
neste manual de instruções.
► Usar a bateria tal como descrito neste
manual de instruções ou no manual de ins‐
truções da bateria STIHL AR.
► Caso a foice a motor ou a bateria seja
entregue a uma outra pessoa: entregar o
manual de instruções.
►
Certificar-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador não está cansado.
–
O utilizador está fisicamente, mental‐
–
mente e psicologicamente apto para
operar e trabalhar com a foice a motor
ou a bateria. Caso o utilizador não
esteja fisicamente, mentalmente ou psi‐
cologicamente apto, apenas deverá tra‐
balhar sob vigilância ou seguindo as
instruções de uma pessoa responsável.
O utilizador consegue identificar e ava‐
–
liar os riscos da foice a motor e da bate‐
ria.
O utilizador é maior de idade ou o utili‐
–
zador está a receber formação na sua
função sob supervisão de acordo com
os regulamentos nacionais.
O utilizador recebeu uma formação de
–
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente com‐
petente, antes de ter trabalhado pela
primeira vez com a foice a motor.
O utilizador não está sob a influência de
–
álcool, medicamentos ou drogas.
► Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.4Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
■
Durante o trabalho, cabelos compridos correm
o risco de serem puxados pela foice a motor.
O utilizador pode sofrer ferimentos graves.
►
Prender os cabelos compridos e certificar-
-se de que ficam presos acima dos ombros.
■ Durante o trabalho, podem ser lançados obje‐
tos a alta velocidade. O utilizador pode sofrer
ferimentos.
0458-662-8421-B29
15m (50ft)
português4 Indicações de segurança
► Usar óculos de proteção justos. Os
óculos de proteção adequados são
verificados de acordo com a norma
EN 166 ou com as disposições naci‐
onais e estão disponíveis comercial‐
mente com a correspondente identi‐
ficação.
►
Usar uma proteção facial.
► Use calças compridas de material resis‐
tente.
■ Objetos em queda podem provocar ferimentos
na cabeça.
► Caso possam cair objetos durante o
trabalho: usar capacete de proteção.
■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira.
As poeiras inaladas podem ser nocivas para a
saúde e provocar reações alérgicas.
►
Caso se levante poeira: usar uma máscara
de proteção contra poeira.
■ Vestuário desadequado pode prender-se em
madeira, mato e na foice a motor. Um utiliza‐
dor sem vestuário adequado pode sofrer feri‐
mentos graves.
►
Usar vestuário justo ao corpo.
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
■ Durante o trabalho o utilizador pode entrar em
contacto com a ferramenta de corte em rota‐
ção. O utilizador pode sofrer ferimentos gra‐
ves.
►
Usar calçado de material resistente.
► Se for usada uma ferramenta de
corte metálica: usar botas de segu‐
rança com biqueiras de aço.
► Use calças compridas de material resis‐
tente.
■ Na montagem e desmontagem da ferramenta
de corte e durante a limpeza ou manutenção o
utilizador pode entrar em contacto com a fer‐
ramenta de corte ou a lâmina de traçamento.
O utilizador pode sofrer ferimentos.
► Use luvas de proteção de material
resistente.
■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
desadequado. O utilizador pode sofrer feri‐
mentos.
►
Usar calçado fechado e resistente com
solas antiderrapantes.
4.5Zona de trabalho e meio cir‐
cundante
4.5.1Foice a motor
ATENÇÃO
■
Pessoas não envolvidas, crianças e animais
não conseguem identificar nem avaliar os ris‐
cos da foice a motor e de objetos projetados a
alta velocidade. As pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Manter pessoas não envolvi‐
das, crianças e animais afas‐
tados do local de trabalho
num raio de 15 m.
►
Respeitar uma distância de 15 m para obje‐
tos.
► Não deixar a foice a motor sem supervisão.
► Assegurar que as crianças não conseguem
brincar com a foice a motor.
■ Os componentes elétricos da foice a motor
podem gerar faíscas. As faíscas podem pro‐
vocar incêndios e explosões em ambientes
facilmente inflamáveis ou explosivos. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
►
Não trabalhar em ambientes facilmente
inflamáveis e explosivos.
4.5.2Bateria
ATENÇÃO
■
As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos da
bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐
das na atividade, crianças e animais podem
sofrer ferimentos graves.
►
Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados.
►
Não deixe a bateria sem vigilância.
► Certifique-se de que as crianças não
podem brincar com a bateria.
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Proteja a bateria do calor e do fogo.
► Não atire a bateria para o fogo.
300458-662-8421-B
4 Indicações de segurançaportuguês
►
► Utilize e guarde a bateria apenas no
intervalo de temperaturas entre
‑ 10 °C e + 50 °C.
► Não mergulhe a bateria em líquidos.
► Mantenha a bateria distante de objetos
metálicos.
► Não exponha a bateria a altas pressões.
► Não exponha a bateria a micro-ondas.
► Proteja a bateria de químicos e sais.
4.6Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
4.6.1Foice a motor
A foice a motor é segura se forem cumpridas as
seguintes condições:
A foice a motor não está danificada.
–
A foice a motor está limpa.
–
Os elementos de comando funcionam e não
–
foram modificados.
Está instalada uma combinação de ferramenta
–
de corte e proteção indicada neste manual de
instruções.
A ferramenta de corte e a proteção estão
–
incorporadas corretamente.
Apenas estão incorporados acessórios origi‐
–
nais da STIHL para esta foice a motor.
Os acessórios estão corretamente montados.
–
ATENÇÃO
■
Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, os componentes poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
►
Trabalhar com uma foice a motor sem
danos.
► Caso a foice a motor esteja suja: limpar a
foice a motor.
► Não efetuar alterações na foice a motor.
Exceção: incorporação de uma combinação
de ferramenta de corte e proteção indicada
neste manual de instruções.
►
Caso os elementos de comando não fun‐
cionem: não trabalhar com a foice a motor.
► Incorporar acessórios originais da STIHL
para esta foice a motor.
► Incorporar a ferramenta de corte e a prote‐
ção tal como descrito neste manual de ins‐
truções.
Incorporar os acessórios tal como descrito
neste manual de instruções ou no manual
de instruções do acessório.
►
Não inserir objetos nos orifícios da foice a
motor.
► Substituir as placas de indicação gastas ou
danificadas.
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.6.2Proteção
A proteção é segura se forem cumpridas as
seguintes condições:
A proteção não apresenta danos.
–
Caso sejam usadas a lâmina de traçamento e
–
a aba: A lâmina de traçamento e a aba estão
instaladas corretamente.
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as exigências de
segurança, os componentes podem deixar de
funcionar corretamente e os equipamentos de
segurança podem ser colocados fora de ser‐
viço. O utilizador pode ser ferido com gravi‐
dade.
►
Não trabalhar com uma proteção danifi‐
cada.
► Caso sejam usadas a lâmina de traça‐
mento e a aba: Trabalhar com uma lâmina
de traçamento e uma aba corretamente ins‐
taladas.
►
Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.6.3Cabeçote de corte
O cabeçote de corte cumpre as exigências de
segurança, caso estejam satisfeitas as seguintes
condições:
O cabeçote de corte não apresenta danos.
–
O cabeçote de corte não está bloqueado.
–
Os fios de corte estão montados correta‐
–
mente.
Os limites do desgaste não estão ultrapassa‐
–
dos.
ATENÇÃO
■
Num estado que não cumpra as exigências de
segurança, partes do cabeçote de corte ou
dos fios de corte podem soltar-se e ser proje‐
tadas. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves.
►
Não trabalhar com um cabeçote de corte
danificado.
► Não substituir fios de corte por objetos em
metal.
0458-662-8421-B31
português4 Indicações de segurança
► Observar e respeitar os limites de des‐
gaste.
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.6.4Ferramenta de corte metálica
A ferramenta de corte metálica cumpre as exi‐
gências de segurança, caso estejam satisfeitas
as seguintes condições:
A ferramenta de corte metálica e as peças de
–
aplicação não estão danificadas.
A ferramenta de corte metálica não está defor‐
–
mada.
A ferramenta de corte metálica está instalada
–
corretamente.
A ferramenta de corte metálica está afiada
–
corretamente.
A ferramenta de corte metálica não tem
–
rebarba nos bordos cortantes.
Os limites do desgaste não estão ultrapassa‐
–
dos.
Se for usada uma ferramenta de corte metá‐
–
lica não fabricada pela STIHL este não deve
ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter
uma forma diferente, nem qualidade inferior,
nem um diâmetro maior do que a ferramenta
de corte metálica maior autorizada
pela STIHL.
ATENÇÃO
■
Num estado que não cumpra as exigências de
segurança, componentes da ferramenta de
corte metálica podem soltar-se e ser arremes‐
sados. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves.
►
Não trabalhar com uma ferramenta de corte
metálica nem peças de fixação danificadas.
► Afiar corretamente a ferramenta de corte
metálica.
► Remover a rebarba nos bordos cortantes
com uma lima.
► A ferramenta de corte metálica deve ser
equilibrada por um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
►
Observar e respeitar os limites de des‐
gaste.
► Utilizar uma ferramenta de corte metálica
indicada neste manual de instruções.
► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
4.6.5Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se
forem cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
–
A bateria está limpa e seca.
–
A bateria funciona e não foi modificada.
–
ATENÇÃO
■
Se não estiver num estado seguro, a bateria
deixará de funcionar em segurança. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
►
Trabalhe com uma bateria sem danos e
funcional.
► Não carregue uma bateria danificada ou
com defeito.
► Caso a bateria esteja suja ou molhada:
limpe a bateria e deixe-a secar.
► Não modifique a bateria.
► Não insira objetos nas aberturas da bateria.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-
-circuito de contactos elétricos da bateria
com objetos metálicos.
►
Não abra a bateria.
► Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
■ Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Caso o líquido entre em contacto com a pele
ou com os olhos, estes podem ficar irritados.
►
Evite o contacto com o líquido.
► Caso haja contacto com a pele: lave as
zonas afetadas abundantemente com água
e sabão.
►
Caso haja contacto com os olhos: lave os
olhos abundantemente com água durante
15 minutos e procure um médico.
■
Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
►
Caso a bateria tenha um cheiro incomum
ou deite fumo: não utilize a bateria e man‐
tenha-a longe de substâncias inflamáveis.
►
Caso a bateria queime: tente apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
4.7Trabalho
ATENÇÃO
■
Em determinadas situações, o utilizador
poderá não conseguir continuar a trabalhar
com total concentração. O utilizador pode tro‐
peçar, cair e sofrer ferimentos graves.
►
Trabalhar de forma tranquila e ponderada.
► Caso as condições de luz e de visibilidade
não sejam boas: não trabalhar com a foice
a motor.
►
Usar a foice a motor sozinho.
► Conduzir a ferramenta de corte perto do
solo.
► Prestar atenção aos obstáculos.
320458-662-8421-B
0000-GXX-3025-A1
4 Indicações de segurançaportuguês
► Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
brio.
► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
■ A ferramenta de corte em rotação pode cortar
o utilizador. O utilizador pode sofrer ferimen‐
tos graves.
►
Não tocar na ferramenta de corte em rota‐
ção.
► Se a ferramenta de corte estiver bloqueada
por um objeto: desligar a foice a motor e
retirar a bateria. Remover o objeto apenas
depois deste processo.
■
Se, durante o trabalho, a foice a motor apre‐
sentar um comportamento diferente ou inco‐
mum, a foice a motor poderá não estar a cum‐
prir as exigências de segurança. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
►
Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐
sultar um revendedor especializado
da STIHL.
■
Durante o trabalho, a foice a motor pode pro‐
duzir vibrações.
► Utilizar luvas.
► Fazer pausas de trabalho.
► Caso existam indícios de problemas de cir‐
culação: consulte um médico.
■ Se, durante o trabalho, a ferramenta de corte
tocar num objeto estranho, esta ou partes
desta podem ser projetadas para cima a alta
velocidade. As pessoas podem sofrer ferimen‐
tos e podem ocorrer danos materiais.
►
Remova os objetos estranhos da área de
trabalho.
■ Se a ferramenta de corte em rotação tocar
num objeto duro, podem produzir-se faíscas e
a ferramenta de corte metálica pode ficar
danificada. As faíscas podem provocar incên‐
dios em ambientes facilmente inflamáveis. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais e podem ocorrer danos materiais.
►
Não trabalhe em ambientes facilmente
inflamáveis.
► Certificar-se de que a ferramenta de corte
se encontra num estado seguro.
■ Quando a alavanca de comando é solta, a fer‐
ramenta de corte ainda gira durante mais
algum tempo. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos graves.
►
Aguardar até que a ferramenta de corte
deixe de girar.
■ Numa situação de perigo, o utilizador pode
entrar em pânico e não pousar o sistema de
suporte. O utilizador pode sofrer ferimentos
graves.
►
Ensaiar a forma como pousar o sistema de
suporte.
4.8Forças de reação
Pode ocorrer um rebate pela seguinte causa:
A ferramenta de corte metálica em rotação
–
toca com a área assinalada a cinzento ou com
a área assinalada a preto num objeto duro e é
travada rapidamente.
A ferramenta de corte metálica fica emper‐
–
rada.
O maior perigo de rebate reside na área assina‐
lada a preto.
ATENÇÃO
■
Esta causa pode travar ou parar repentina‐
mente o movimento de rotação da ferramenta
de corte e a ferramenta de corte pode ser
empurrada para a direita ou no sentido do uti‐
lizador (seta preta). O utilizador pode perder o
controlo sobre a foice a motor. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas.
►
Segurar na foice a motor com as duas
mãos.
► Trabalhar tal como descrito neste manual
de instruções.
► Não trabalhar com a área assinalada a
preto.
► Utilizar uma combinação de ferramenta de
corte, proteção e sistema de suporte indi‐
cada neste manual de instruções.
►
Afiar corretamente a ferramenta de corte
metálica.
► Trabalhar na potência máxima.
0458-662-8421-B33
português4 Indicações de segurança
4.9Transporte
4.9.1Foice a motor
ATENÇÃO
■
Durante o trabalho a caixa da engrenagem
pode ficar quente. O utilizador pode queimar-
-se.
► Não tocar na caixa da engrenagem
quente.
■ Durante o transporte, a foice a motor pode
tombar ou mover-se. As pessoas podem
sofrer ferimentos e podem ocorrer danos
materiais.
► Remover a bateria.
► Se estiver incorporada uma ferramenta de
corte metálica: incorporar a proteção de
transporte.
►
Guardar a foice a motor fora de alcance de
crianças.
■ Os contactos elétricos na foice a motor e em
componentes metálicos podem ficar corroídos
devido à humidade. A foice a motor pode ser
danificada.
► Remover a bateria.
► Guardar a foice a motor limpa e seca.
4.10.2Bateria
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem
► Se estiver incorporada uma ferramenta de
corte metálica: incorporar a proteção de
transporte.
►
Segurar a foice a motor com esticadores,
correias ou uma rede, de forma a não tom‐
bar nem se mover.
4.9.2Bateria
ATENÇÃO
■
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se e podem ocorrer danos materiais caso
seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
►
Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria numa embalagem
que não seja eletricamente condutora.
■ Durante o transporte, a bateria pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
►
Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
► Prender a embalagem de forma a não se
mover.
4.10Armazenamento
4.10.1Foice a motor
avaliar os perigos da bateria. As crianças
podem ferir-se com gravidade.
►
Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐
ências ambientais.
►
Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar a bateria num local fechado.
► Guardar a bateria separada da foice a
motor e do carregador.
► Guardar a bateria numa embalagem que
não seja eletricamente condutora.
► Guardar a bateria numa gama de tempera‐
turas entre - 10 °C e + 50 °C.
4.11Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
■
Se, durante a limpeza, manutenção ou repara‐
ção, a bateria estiver colocada, a foice a
motor pode ligar-se acidentalmente. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Remover a bateria.
ATENÇÃO
■
As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos da foice a motor. As crian‐
ças podem sofrer ferimentos graves.
► Remover a bateria.
340458-662-8421-B
■ Durante o trabalho a caixa da engrenagem
pode ficar quente. O utilizador pode queimar-
-se.
► Não tocar na caixa da engrenagem
quente.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5 Tornar a foice a motor operacionalportuguês
■ Produtos de limpeza agressivos, a limpeza
com jato de água ou objetos afiados podem
danificar a motorroçadora, a proteção, a ferra‐
menta de corte ou a bateria. Caso a motorro‐
çadora, a proteção, a ferramenta de corte ou a
bateria não sejam limpos corretamente,
poderá haver componentes que deixem de
funcionar corretamente e equipamentos de
segurança que fiquem fora de serviço. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves.
► Efetuar a limpeza da foice a motor, da pro‐
teção, da ferramenta de corte e da bateria
tal como descrito neste manual de instru‐
ções.
■
Caso a manutenção ou a reparação da foice a
motor, da proteção, da ferramenta de corte ou
da bateria não seja feita corretamente, poderá
haver componentes que deixarão de funcionar
corretamente e equipamentos de segurança
que ficarão fora de serviço. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
►
Não efetuar a manutenção ou a reparação
da motorroçadora, da proteção e da bateria
por conta própria.
►
Se a motorroçadora, a proteção ou a bate‐
ria necessitarem de manutenção ou repara‐
ção: consultar um concessionário especiali‐
zado da STIHL.
►
Efetuar a manutenção da ferramenta de
corte tal como descrito no manual de instru‐
ções da ferramenta de corte usada ou na
embalagem da ferramenta de corte usada.
■
Durante a limpeza ou manutenção das ferra‐
mentas de corte, o utilizador pode cortar-se
nos bordos cortantes afiados. O utilizador
pode sofrer ferimentos.
► Use luvas de proteção de material
resistente.
►
Verificar a bateria,
11.2.
► Carregar totalmente a bateria conforme
descrito no manual de instruções dos carrega‐
dores STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpar a motorroçadora,
►
Montar a pega em arco, 7.1.
16.1.
► Selecionar a combinação da ferramenta de
corte, proteção e sistema de suporte, 21.
►
Aplicar a proteção, 7.3.1.
► Caso seja usada uma proteção universal com
um cabeçote de corte: incorporar a aba e a
lâmina de traçamento, 7.4.1.
► Caso seja usada uma ferramenta de corte
metálica: incorporar o limitador de passo,
7.2.
► Incorporar cabeçote de corte ou ferramenta de
corte metálica,
►
Colocar e ajustar o sistema de suporte, 8.1.
►
Ajustar a pega em arco, 8.2.
►
Equilibrar a foice a motor, 8.3.
►
Verificar os elementos de comando, 11.1.
7.5.1 ou 7.6.1.
► Caso os passos não possam ser executados:
não utilizar a motorroçadora e consultar um
concessionário especializado da STIHL.
6Carregamento da bateria e
LEDs
6.1Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferen‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐
mento real pode divergir do tempo de carrega‐
mento indicado. O tempo de carregamento está
indicado em www.stihl.com/charging-times.
► Carregar a bateria tal como descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL
AL 101, 300, 500.
6.2Indicação da carga
5Tornar a foice a motor ope‐
racional
5.1Tornar a motorroçadora opera‐
cional
Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário
executar os seguintes passos:
► Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro:
–
Foice a motor, 4.6.1.
–
Proteção, 4.6.2.
Cabeçote de corte ou ferramenta de corte
–
metálica, 4.6.3 ou 4.6.4.
–
Bateria, 4.6.5.
0458-662-8421-B35
► Premir a tecla de pressão (1).
Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5
segundos e indicam o nível de carga.
► Caso o LED do lado direito emita uma luz
intermitente a verde: Carregar a bateria.
5
4
6
7
1
2
3
0000-GXX-3083-A2
1
2
34
5
6
7
8
0000-GXX-4589-A0
1
2
0000-GXX-3027-A0
0000-GXX-3029-A0
1
2
3
2
4
0000-GXX-3028-A1
1
português7 Montagem da foice a motor
6.3LEDs na bateria
Os LEDs podem indicar o estado do carrega‐
mento da bateria ou avarias. Os LEDs podem
estar acesos ou emitir uma luz intermitente
verde ou vermelha.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐
► Pressionar a braçadeira (7) contra a haste (6).
► Enroscar e apertar bem os parafusos (8).
7.3Incorporar e desmontar a pro‐
teção
7.3.1Incorporar a proteção
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
cado.
► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐
rias, 19.
Há uma avaria na foice a motor ou na bateria.
7Montagem da foice a motor
7.1Incorporar o cabo circular
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Empurrar a proteção (1) até ao encosto nas
guias na caixa da engrenagem.
► Enroscar e apertar bem os parafusos (2).
7.3.2Desmontar a proteção
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Colocar a braçadeira (4) no cabo circular (3).
► Colocar o cabo circular (3) juntamente com a
braçadeira (4) na haste (5).
► Colocar as anilhas (2) nos parafusos (1).
► Pressionar a braçadeira (6) contra a haste (5).
► Inserir os parafusos (1) pelos furos no cabo
circular (3) e nas braçadeiras (4 e 6).
► Enroscar e apertar bem as porcas (7).
7.2Incorporar o limitador de passo
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Desaparafusar os parafusos (2).
► Retirar a proteção (1).
7.4Incorporar e desmontar a aba
7.4.1Incorporar a aba
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Encaixar as porcas (2) no limitador do
passo (1) de forma que os furos fiquem ali‐
nhados.
► Colocar a braçadeira (5) no cabo circular (3).
► Colocar o cabo circular (3) juntamente com a
360458-662-8421-B
braçadeira (5) e o limitador do passo (4) na
haste (6).
► Puxar a ranhura de guia da aba (2) para a ripa
da proteção universal (1) até se ouvir engatar.
► Empurrar a lâmina de traçamento (3) para a
ranhura de guia da aba (2).
► Enroscar e apertar bem o parafuso (4).
1
0000-GXX-3030-A2
2
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5
6
7
7 Montagem da foice a motorportuguês
7.4.2Desmontar a aba
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
7.6Incorporar e desmontar a ferra‐
menta de corte metálica
7.6.1Incorporar a ferramenta de corte
metálica
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Encaixar o pino (2) no furo da aba (1).
► Retirar a aba (1) com o pino (2).
A lâmina de traçamento na aba (1) não neces‐
sita de voltar a ser desmontada.
7.5Incorporar e desmontar o cabe‐
çote de corte
7.5.1Incorporar o cabeçote de corte
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Pousar o prato de pressão (5) no eixo (6) de
forma que o diâmetro menor fique virado para
cima.
► Colocar a ferramenta de corte metálica (4) no
prato de pressão (5). Caso seja usada uma
lâmina circular ou uma lâmina para cortar erva
com mais de 4 pontas: alinhar os bordos cor‐
► Pousar o prato de pressão (2) no eixo (3) de
forma a que o diâmetro menor fique virado
para cima.
► Colocar o cabeçote de corte (1) no eixo (3) e
virar para a esquerda com a mão.
► Pressionar o pino (4) até encostar no furo e
manter pressionado.
► Girar o cabeçote de corte (1) para a esquerda,
até o pino (4) encaixar.
O eixo (3) está bloqueado.
► Apertar o cabeçote de corte (1) com a mão.
► Retirar o pino (4).
7.5.2Desmontar o cabeçote de corte
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Pressionar o pino até encostar no furo e man‐
ter pressionado.
► Girar o cabeçote de corte até o pino engatar.
O eixo está bloqueado.
► Desenroscar o cabeçote de corte girando-o
para a direita.
► Retirar o prato de pressão.
► Retirar o pino.
0458-662-8421-B37
tantes de forma que fiquem virados para o
mesmo lado da seta do sentido de rotação na
proteção.
► Colocar a arruela de pressão (3) na ferra‐
menta de corte metálica (4) de forma que a
parte abaulada fique virada para cima.
► Pousar o prato de pressão (2) na arruela de
pressão (3) de forma que o lado fechado fique
virado para cima.
► Pressionar o pino (7) até encostar no furo e
manter pressionado.
► Girar a ferramenta de corte metálica (4) para a
esquerda, até o pino (7) encaixar.
O eixo (6) está bloqueado.
► Enroscar a porca (1) para a esquerda e
apertá-la bem.
► Retirar o pino (7).
7.6.2Desmontar a ferramenta de corte
metálica
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Pressionar o pino até encostar no furo e man‐
ter pressionado.
13
2
2
0000-GXX-4594-A0
a
1
0000-GXX-3085-A0
2
3
0000-GXX-3585-A0
1
2
0000-GXX-4780-A0
2
3
0000-GXX-7809-A0
português8 Ajuste da foice a motor ao utilizador
► Girar a ferramenta de corte metálica para a
direita, até o pino encaixar.
O eixo está bloqueado.
► Desapertar a porca girando para a direita.
► Retirar o prato móvel, a arruela de pressão, a
ferramenta de corte metálica e o prato de
pressão.
► Retirar o pino.
8Ajuste da foice a motor ao
O separador (3) está entre o cabo circu‐
–
lar (1) e o olhal de suporte.
Caso seja usado um cabeçote de corte:
–
a = máximo 30 cm
Caso seja usada uma ferramenta de corte
–
metálica: a = máximo 25 cm
► Apertar os parafusos (2) de forma que o cabo
circular (1) deixe de girar à volta da haste.
8.3Equilibrar a foice a motor
utilizador
8.1Colocar e ajustar o sistema de
suporte
A ferramenta de corte deve pousar levemente no
solo.
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Colocar o cinto para um ombro (1) ou o cinto
duplo para os ombros (3).
► Ajustar o cinto para um só ombro (1) ou o
cinto duplo para os ombros (3) de forma que o
mosquetão (2) se encontre aproximadamente
a largura de uma mão por baixo da anca
direita.
Outros sistemas de suporte que podem ser usa‐
dos estão indicados neste manual de instruções,
21.
8.2Alinhar e ajustar o cabo circular
O cabo circular pode ser ajustado em diferentes
posições em função da aplicação e da altura do
utilizador.
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Enganchar o olhal de suporte (2) no mosque‐
tão (1).
► Deixar a foice a motor oscilar.
► Se a posição da ferramenta de corte no
estado oscilante tiver de ser adaptada:
► Soltar o parafusos (3).
► Empurrar o olhal de suporte (2) para a haste
► Desapertar os parafusos (2).
► Deslocar o cabo circular (1) para a posição
desejada de forma a cumprir as seguintes
condições:
380458-662-8421-B
de forma a alcançar a posição correta no
estado oscilante.
► Apertar o parafuso (3).
1
2
0000097033-001
2
1
0000097034-001
3
1
2
0000097099-001
9 Colocação e remoção da bateriaportuguês
9Colocação e remoção da
bateria
9.1Introduzir a bateria
► Premir o bloqueio da alavanca de
comando (1) com a mão e mantê-lo premido.
► Empurrar e segurar a corrediça de desblo‐
queio (2) com o polegar no sentido do cabo
► Pressionar a bateria (1) até encostar no com‐
partimento da bateria (2).
A bateria (1) encaixa com um clique e fica blo‐
queada.
9.2Remover a bateria
► Colocar a foice a motor por cima de uma
superfície plana.
► Premir as duas alavancas de bloqueio (1).
A bateria (2) é desbloqueada e pode ser
removida.
10Ligação e desconexão da
foice a motor
10.1Ligar a foice a motor
► Segurar na foice a motor com a mão direita no
cabo de operação, de forma que o polegar
envolva o cabo de operação.
► Com a mão esquerda segurar na foice a
motor pelo cabo circular, de forma que o pole‐
gar envolva o cabo circular.
circular.
Os LEDs acendem-se e indicam o último nível
de potência selecionado.
► Premir a alavanca de comando (3) com o
dedo indicador e mantê-lo premido.
A foice a motor acelera e a ferramenta de
corte gira.
Quanto mais a alavanca de comando (3) for pre‐
mida, tanto maior será a velocidade de rotação
da ferramenta de corte.
A motorroçadora também pode ser ligada pre‐
mindo primeiro a corrediça de desbloqueio (2) e,
nos 5 segundos subsequentes (enquanto os
LEDs estiverem a piscar), o bloqueio da ala‐
vanca de comando (1). A alavanca de
comando (3) fica desbloqueada e a motorroça‐
dora, operacional.
A foice a motor deteta n o nível de potência 3 a
ferramenta de corte incorporada e ajusta auto‐
maticamente a rotação máxima correta.
Quando a alavanca de comando (3) e o bloqueio
da alavanca de comando (1) são largados após
a ligação, os LEDs ainda piscam durante
5 segundos. Enquanto os LEDs piscarem, a
foice a motor pode ser ligada novamente sem
acionar a corrediça de desbloqueio (2).
10.2Desconexão da foice a motor
► Soltar a alavanca de comando e o bloqueio da
alavanca de comando.
► Aguardar até que a ferramenta de corte deixe
de girar.
► Caso a ferramenta de corte continue a girar:
Remover a bateria e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
A foice a motor está com defeito.
0458-662-8421-B39
1
2
0000-GXX-4780-A0
0000-GXX-4604-A0
0000-GXX-4605-A0
português11 Verificar a foice a motor e a bateria
11Verificar a foice a motor e
a bateria
11.1Verificar os elementos de
comando
Bloqueio da alavanca de comando e alavanca
de comando
► Remover a bateria.
► Tentar pressionar a alavanca de comando
sem premir o bloqueio da alavanca de
comando.
► Se for possível pressionar a alavanca de
comando: não utilizar a foice a motor e con‐
sultar um revendedor especializado da STIHL.
O bloqueio da alavanca de comando está com
defeito.
► Pressionar o bloqueio da alavanca de
comando e mantê-lo pressionado.
► Pressionar a alavanca de comando e largar
novamente.
► Caso a alavanca de comando ou o bloqueio
da alavanca de comando se mova com dificul‐
dade ou não recue para a sua posição inicial:
não utilizar a foice a motor e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
A alavanca de comando ou o bloqueio da ala‐
vanca de comando está avariado.
Ligar a foice a motor
► Introduzir a bateria.
► Pressionar o bloqueio da alavanca de
comando e mantê-lo pressionado.
► Empurrar e segurar a corrediça de desblo‐
queio com o polegar no sentido do cabo circu‐
lar.
► Pressionar a alavanca de comando e mantê-la
pressionada.
A ferramenta de corte gira.
► Se os 3 LEDs na bateria emitirem uma luz
intermitente vermelha: remover a bateria e
consultar um revendedor especializado
da STIHL.
A foice a motor tem uma avaria.
► Soltar a alavanca de comando.
A ferramenta de corte deixa de girar após
pouco tempo.
► Caso a ferramenta de corte continue a girar:
retirar a bateria e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
A foice a motor está com defeito.
11.2Verificar a bateria
► Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz
intermitente.
400458-662-8421-B
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria
e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
12Trabalhar com a foice a
motor
12.1Segurar e conduzir a foice a
motor
► Enganchar o olhal de suporte (2) no mosque‐
tão (1).
Se for usado um cabeçote de corte:
► Segurar na foice a motor com uma mão no
cabo de operação, de forma que o polegar
envolva o cabo de operação.
► Com a outra mão segurar na foice a motor
pelo cabo, de forma que o polegar envolva o
cabo.
Se for usada uma ferramenta de corte metálica:
► Segurar na foice a motor com a mão direita no
cabo de operação, de forma que o polegar
envolva o cabo de operação.
1
2
0000097100-001
AB
0000-GXX-4606-A1
1
2
0000-GXX-4037-A1
12 Trabalhar com a foice a motorportuguês
► Com a mão esquerda segurar na foice a
motor pelo cabo circular, de forma que o pole‐
gar envolva o cabo circular.
12.2Selecionar o nível de potência
É possível ajustar 3 níveis de potência de acordo
com a aplicação. Os LEDs indicam o nível de
potência selecionado. Quanto mais alto for o
nível de potência, tanto maior será a velocidade
de rotação da ferramenta de corte.
O nível de potência selecionado influencia o
tempo de funcionamento da bateria. Quanto
mais baixo for o nível de potência, tanto maior
será o tempo de funcionamento da bateria.
► Pressionar o bloqueio da alavanca de
comando (1) e mantê-lo pressionado.
► Empurrar e segurar a corrediça de desblo‐
queio (2) com o polegar no sentido do cabo
circular.
Os LEDs acendem e indicam o último nível de
potência selecionado.
► Pressionar a corrediça de desbloqueio (2)
para a frente, segurar brevemente e deixar
recuar por pressão de mola.
Está selecionado o próximo nível de potência.
Depois do terceiro nível de potência segue
novamente o primeiro nível de potência.
► Pressionar a corrediça de desbloqueio (2)
para a frente e deixá-la recuar, até estar sele‐
cionado o nível de potência pretendido.
12.3Cortar
A distância da ferramenta de corte para o solo
determina a altura de corte.
Cortar com um cabeçote de corte (A)
► Movimentar uniformemente a foice a motor
para a direita e para a esquerda.
► Avançar lentamente e de forma controlada.
Cortar com uma lâmina para cortar erva ou faca
para cortar mata espessa (B)
► Ceifar com a área esquerda da ferramenta de
corte metálica.
► Avançar lentamente e de forma controlada.
12.4Reajustar os fios de corte
12.4.1Reajustar os fios de corte nos cabeço‐
tes de corte AutoCut
► Tocar brevemente no chão com o cabeçote de
corte em rotação.
São reajustados cerca de 30 mm. A lâmina de
traçamento na proteção corta automatica‐
mente os fios de corte no comprimento pre‐
tendido.
Se o comprimento dos fios de corte for inferior a
25 mm, eles não poderão ser reajustados de
forma automática.
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Pressionar e manter pressionado o adaptador
da bobina (1) no cabeçote de corte.
► Retirar os fios de corte (2) com a mão.
► Caso os fios de corte (2) não possam voltar a
ser retirados: substituir o adaptador da
bobina (1) ou os fios de corte (2).
O adaptador da bobina está vazio.
12.4.2Reajustar os fios de corte nos cabeço‐
tes de corte SuperCut
Os fios de corte são reajustados de forma auto‐
mática. A lâmina de traçamento na proteção
corta automaticamente os fios de corte no com‐
primento pretendido.
Se o comprimento dos fios de corte for inferior a
40 mm, eles não poderão ser reajustados de
forma automática.
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Retirar os fios de corte com a mão.
0458-662-8421-B41
português13 Após o trabalho
► Caso os fios de corte não possam voltar a ser
retirados: substituir os fios de corte.
O adaptador da bobina está vazio.
13Após o trabalho
13.1Após o trabalho
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Caso a foice a motor esteja molhada: deixar
secar a foice a motor.
► Caso a bateria esteja molhada: deixar secar a
bateria.
► Limpar a foice a motor.
► Limpar a proteção.
► Limpar a ferramenta de corte.
► Limpar a bateria.
► Se estiver incorporada uma ferramenta de
corte metálica: incorporar a proteção de trans‐
porte adequada.
14Transporte
14.1Transportar a foice a motor
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Se estiver incorporada uma ferramenta de
corte metálica: incorporar a proteção de trans‐
porte adequada.
Pegar na foice a motor
► Pegar na foice a motor com uma mão na
haste, de forma que a ferramenta de corte
fique virada para trás e a foice a motor esteja
equilibrada.
Transportar a foice a motor num veículo
► Prender a foice a motor, de forma a não tom‐
bar nem se mover.
14.2Transporte da bateria
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro.
► Embalar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
A embalagem não é eletricamente condu‐
–
tora.
A bateria não deve mover-se na embala‐
–
gem.
► Segurar a embalagem, de forma a não se
mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao
transporte de mercadorias perigosas. A bateria
está classificada como UN 3480 (bateria de iões
de lítio) e foi verificada de acordo com o Manual
de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III, subsec‐
ção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados
em www.stihl.com/safety-data-sheets.
15Armazenamento
15.1Armazenar a motorroçadora
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Se estiver incorporada uma ferramenta de
corte metálica: incorporar a proteção de trans‐
porte adequada.
► Guardar a foice a motor de forma a cumprir as
seguintes condições:
A foice a motor está fora do alcance de cri‐
–
anças.
A motorroçadora está limpa e seca.
–
► Se o armazenamento da motorroçadora durar
mais de 30 dias: desmontar a ferramenta de
corte.
15.2Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2
LEDs acesos a verde).
► Guardar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
A bateria está fora do alcance de crianças.
–
A bateria está limpa e seca.
–
A bateria está num local fechado.
–
A bateria está separada da foice a motor e
–
do carregador.
A bateria está numa embalagem que não é
–
eletricamente condutora.
A bateria está numa gama de temperaturas
–
entre - 10 °C e + 50 °C.
16Limpeza
16.1Limpar a foice a motor
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Limpar a foice a motor com um pano húmido.
► Limpar as ranhuras de ventilação com um pin‐
cel.
► Remover elementos estranhos do comparti‐
mento da bateria e limpar o compartimento da
bateria com um pano húmido.
► Limpar os contactos elétricos no comparti‐
mento da bateria com um pincel ou uma
escova macia.
16.2Limpeza da proteção e da fer‐
ramenta de corte
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Limpar a proteção e a ferramenta de corte
com um pano húmido e uma escova macia.
420458-662-8421-B
0000097125-001
1
2
2
1
0000082409_002
17 Fazer a manutenção
16.3Limpar os filtros do ar
► Desligar a foice a motor e retirar a bateria.
► Limpar a área do filtro do ar (2) com um pano
húmido ou um pincel.
► Girar o parafuso (1) para a esquerda até que
o filtro de ar (2) possa ser removido.
► Virar o filtro de ar (2) para cima e remover.
► Lavar a sujidade maior no lado de fora do filtro
do ar (2) com água corrente.
► Se o filtro do ar (2) estiver danificado: substi‐
tuir o filtro do ar (2).
► Deixar o filtro do ar (2) secar ao ar.
► Inserir o filtro do ar (2) na caixa do filtro e virar
para baixo.
O filtro do ar (2) tem de ficar rente a todo o
redor da caixa.
► Enroscar e apertar bem o parafuso (1).
16.4Limpeza da bateria
► Limpar a bateria com um pano húmido.
17Fazer a manutenção
17.1Intervalos de manutenção
Os intervalos de manutenção dependem das
condições ambientais e de trabalho. A STIHL
recomenda os seguintes intervalos de manuten‐
ção:
Todas as 50 horas de funcionamento
► Lubrificar a engrenagem.
► Limpar os filtros do ar.
Anualmente
► A foice a motor deve ser verificada por um
revendedor especializado da STIHL.
português
17.2Lubrificar a engrenagem
► Desatarraxar o bujão roscado (2).
► Caso não seja visível massa lubrificante no
bujão roscado (2):
► Enroscar bisnaga de “Massa lubrificante
para engrenagens da STIHL” (1).
► Introduzir 5 g de massa lubrificante para
engrenagens da STIHL na caixa da engre‐
nagem.
► Desenroscar bisnaga de “Massa lubrificante
para engrenagens da STIHL” (1).
► Enroscar e apertar bem o bujão ros‐
cado (2).
► Colocar a motorroçadora em funcionamento
durante 1 minuto, sem carga.
A massa lubrificante para engrenagens da
STIHL espalha-se de maneira uniforme.
17.3Afiar e equilibrar a ferramenta
de corte metálica
É preciso muita prática para afiar e equilibrar fer‐
ramentas de corte metálicas da forma correta.
A STIHL recomenda que as ferramentas de
corte metálicas sejam afiadas e equilibradas por
um revendedor especializado da STIHL.
► Afiar a ferramenta de corte metálica de forma
descrita no manual de instruções e na emba‐
lagem da ferramenta de corte usada.
18Reparar
18.1Reparar a foice a motor e a fer‐
ramenta de corte
O utilizador não deve reparar a foice a motor
nem a ferramenta de corte por conta própria.
► Caso a foice a motor ou a ferramenta de corte
estejam danificadas: Não utilizar a foice a
motor nem a ferramenta de corte e consultar
um revendedor especializado da STIHL.
18.2Manutenção e reparação da
bateria
A bateria não necessita de manutenção e não
pode ser reparada.
0458-662-8421-B43
português19 Eliminação de avarias
► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐
cada: Substituir a bateria.
19Eliminação de avarias
19.1Eliminação de avarias na foice a motor ou na bateria
AvariaLED na bateria CausaSolução
A foice a motor
não arranca
durante a liga‐
ção.
A foice a motor
desliga-se
durante o funcio‐
namento.
Existe uma avaria elé‐
O período de
funcionamento
da foice a motor
é demasiado
curto.
1 LED pisca a
verde.
1 LED acendese a vermelho.
3 LED piscam
a vermelho.
3 LED acen‐
dem-se a ver‐
melho.
4 LED piscam
a vermelho.
A ligação elétrica
A foice a motor ou a
A alavanca de
3 LED acen‐
dem-se a ver‐
melho.
A bateria não está
A durabilidade da
O estado de carga da
bateria é demasiado
reduzido.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
A foice a motor tem
uma avaria.
A foice a motor está
demasiado quente.
Existe uma avaria na
bateria.
entre a foice a motor
e a bateria está inte‐
rrompida.
bateria estão molha‐
dos.
comando já está pres‐
sionada antes do
acionamento da
corrediça de desblo‐
queio.
A foice a motor está
demasiado quente.
trica.
totalmente carregada.
bateria foi excedida.
► Carregar totalmente a bateria tal como
descrito no manual de instruções dos
carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Remover a bateria.
► Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
► Remover a bateria.
► Limpar os contactos elétricos no compar‐
timento da bateria.
► Introduzir a bateria.
► Ligar a foice a motor.
► Se ainda 3 LEDs emitirem uma luz inter‐
mitente vermelha: não utilizar a foice a
motor e consultar um revendedor espe‐
cializado da STIHL.
► Remover a bateria.
► Deixar arrefecer a foice a motor.
► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
► Ligar a foice a motor.
► Se ainda 4 LED emitirem uma luz inter‐
mitente vermelha: não utilizar a bateria e
consultar um revendedor especializado
da STIHL.
► Remover a bateria.
► Limpar os contactos elétricos no compar‐
timento da bateria.
► Introduzir a bateria.
► Deixar secar a foice a motor ou a bateria.
► Ligar a foice a motor tal como descrito
neste manual de instruções.
► Remover a bateria.
► Deixar arrefecer a foice a motor.
► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
► Ligar a foice a motor.
► Carregar totalmente a bateria tal como
descrito no manual de instruções dos
carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Substituir a bateria.
440458-662-8421-B
20 Dados técnicosportuguês
AvariaLED na bateria CausaSolução
Não é possível
ajustar os níveis
de potência.
20Dados técnicos
20.1Foices a motor STIHL
FSA 135 R
Baterias permitidas:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Peso sem bateria, ferramenta de corte nem
–
proteção: 4,6 kg
Comprimento sem ferramenta de corte:
–
1885 mm
O período de funcionamento está indicado em
www.stihl.com/battery-life.
20.2Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: iões de lítio
–
Tensão: 36 V
–
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
–
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
–
identificação
Peso em kg: ver placa de identificação
–
Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
–
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
20.3Valores sonoros e valores de
vibração
O valor K para o nível da pressão sonora é
2 dB(A). O valor K para o nível da potência
sonora é 2 dB(A). O valor K para os valores de
vibração é 2 m/s².
A STIHL recomenda o uso de uma proteção
auditiva.
Utilização com um cabeçote de corte exceto o
PolyCut 28-2
Nível da pressão sonora LpA medido de
–
acordo com EN 50636-2-91: 80 dB(A)
Nível da potência sonora LwA medido de
–
acordo com EN 50636‑2‑91: 92 dB(A)
Valor de vibração ahv medido de acordo com a
–
EN 50636‑2‑91
Cabo de operação: 1,8 m/s²
–
Cabo esquerdo: 3,7 m/s²
–
A alavanca de
comando está pres‐
sionada e a foice a
motor está ligada.
► Soltar a alavanca de comando e manter
premido apenas o bloqueio da alavanca
de comando.
► Ajustar o nível de potência conforme
descrito no presente manual de instru‐
ções.
Utilização com um cabeçote de corte Poly‐
Cut 28-2
Nível da pressão sonora LpA medido de
–
acordo com EN 50636‑2‑91: 84 dB(A)
Nível da potência sonora LwA medido de
–
acordo com EN 50636‑2‑91: 97 dB(A)
Valor de vibração ahv medido de acordo com a
–
EN 50636‑2‑91
Cabo de operação: 1,8 m/s²
–
Cabo esquerdo: 3,7 m/s²
–
Utilização com uma ferramenta de corte metálica
Nível da pressão sonora LpA medido de
–
acordo com EN 50636-2-91: 80 dB(A)
Nível da potência sonora LwA medido de
–
acordo com EN 50636‑2‑91: 92 dB(A)
Valor de vibração ahv medido de acordo com a
–
EN 50636‑2‑91
Cabo de operação: 2,9 m/s²
–
Cabo esquerdo: 2,9 m/s²
–
Os valores de vibração indicados foram medidos
com um processo de verificação normalizado e
podem ser utilizados como comparativo de apa‐
relhos elétricos. Os valores de vibração que se
apresentam na realidade podem divergir dos
valores indicados em função do tipo de utiliza‐
ção. Os valores de vibração indicados podem
ser utilizados para uma primeira avaliação do
nível de vibração. É necessário avaliar o nível de
vibração real. Nesse sentido também podem ser
considerados os períodos durante os quais o
aparelho elétrico está desligado, e os períodos
durante os quais está ligado, mas funciona sem
carga.
Informações respeitantes ao cumprimento da
diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐
ção da saúde e segurança dos trabalhadores em
caso de exposição aos riscos devidos a agentes
físicos (vibrações) 2002/44/CE encontram-se em
www.stihl.com/vib.
20.4REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
0458-662-8421-B45
português21 Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
21Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas
de suporte
21.1Combinações de ferramentas de corte, proteções e sistemas de suporte
Ferramenta de corteProteçãoLimitador de
PolyCut 28-2
–
Cabeçote de corte com fios de
corte “redondos, silenciosos” com
um diâmetro 2,4 mm:
Cabeçote de corte Auto‐
–
Cut 25-2
Cabeçote de corte Auto‐
–
Cut C 26-2
Cabeçote de corte Auto‐
–
Cut 27-2
Cabeçote de corte Duro‐
–
Cut 20-2
Cabeçote de corte SuperCut
–
20-2
Cabeçote de corte FixCut 31-2
–
Cabeçote de corte com fios de
corte “redondos, silenciosos” com
um diâmetro 2,7 mm:
Cabeçote de corte Auto‐
–
Cut 36-2
Cabeçote de corte Trim‐
–
Cut C 32-2
Lâmina para cortar erva 230-2
–
(Ø 230 mm)
Lâmina para cortar erva 230-4
–
(Ø 230 mm)
Lâmina para cortar erva 230-8
–
(Ø 230 mm)
Lâmina para cortar erva 250-32
–
(Ø 250 mm)
Lâmina para cortar erva 260-2
–
(Ø 260 mm)
Faca para cortar mata
–
espessa 250-3 (Ø 250 mm)
Proteção para
–
cabeçotes de
corte
Proteção uni‐
–
versal junta‐
mente com aba
e lâmina de tra‐
çamento
Proteção uni‐
–
versal sem aba
passo
opcional
–
prescrito
–
Sistema de suporte
Cinto para um só ombro
–
Cinto duplo para os ombros
–
com dispositivo de desen‐
gate rápido
Bateria STIHL AR com acol‐
–
choamento
Cinto para bateria com
–
“Bolsa de cintura AP com
linha de conexão” incorpo‐
rada juntamente com cinto
para um só ombro
Cinto para bateria com cinto
–
de suporte e “Bolsa de cin‐
tura AP com linha de cone‐
xão” incorporada com acol‐
choamento
Sistema de suporte com
–
"Bolsa de cintura AP com
linha de conexão“ incorpo‐
rada com acolchoamento
Descrição dos sistema de transporte
Cinto para um só ombro
Cinto duplo para os ombros
Bateria STIHL AR com acolchoamento
460458-662-8421-B
22 Peças de reposição e acessóriosportuguês
Cinto para bateria com “Bolsa de cin‐
tura AP com linha de conexão” incor‐
porada juntamente com cinto para um
só ombro
Cinto para bateria com cinto de
suporte e “Bolsa de cintura AP com
linha de conexão” incorporada com
acolchoamento
Sistema de suporte com "Bolsa de cin‐
tura AP com linha de conexão" incor‐
porada com acolchoamento
22Peças de reposição e
acessórios
22.1Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
23Eliminar
23.1Eliminar a foice a motor e a
bateria
É possível consultar informações sobre a elimi‐
nação na administração local ou num distribuidor
oficial STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos na
saúde e no ambiente.
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
ção de resíduos.
► Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
24Declaração de conformi‐
dade CE
24.1Foice a motor STIHL
FSA 135 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: foice a motor com bateria
–
Marca: STIHL
–
Tipo: FSA 135 R
–
Identificação de série: FA01
–
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐
sões das seguintes normas válidas na data de
fabrico: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62233,
EN 60335-1 e EN ISO 12100 de acordo com as
normas EN 50636-2-91 e ISO 11806-1.
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a dire‐
tiva 2000/14/CE, anexo VI.
A documentação técnica está guardada no
departamento de autorização de produtos da
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país de produção e o
número da máquina estão indicados na foice a
motor.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0458-662-8421-B47
português25 Declaração de conformidade UKCA
A documentação técnica está guardada na
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de construção, o país de produção e o
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, chefe do departamento de
regulação e autorização de produtos
25Declaração de conformi‐
número da máquina estão indicados na foice a
motor.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
dade UKCA
25.1Foice a motor STIHL
FSA 135 R
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Construção: foice a motor com bateria
–
Marca: STIHL
–
Tipo: FSA 135 R
–
Identificação de série: FA01
–
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido The
Restriction of the Use of Certain Hazardous Sub‐
stances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility
Regulations 2016 e Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001 foi desenvolvida e fabricada de
acordo com as versões das seguintes normas
válidas na data de fabrico: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 62233, EN 60335-1 e
EN ISO 12100 de acordo com as normas
EN 50636-2-91 e ISO 11806-1.
Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo o
regulamento do Reino Unido Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 9.