Stihl FSA 130 operation manual

Page 1
STIHL FSA 130
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso
Handleiding
Page 2
D Gebrauchsanleitung
1 - 33
34 - 64
F Notice d’emploi
65 - 98
I Istruzioni d’uso
99 - 131
n Handleiding
132 - 164
Page 3
Inhaltsverzeichnis
deutsch
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
2.3 Symbole im Text 3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Motorsense
3.2 Schutze und Schneidwerkzeuge
3.3 Tragsysteme
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
3.4 Symbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
4.3 Anforderungen an den Benutzer
4.4 Bekleidung und Ausstattung
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.7 Arbeiten
4.8 Reaktionskräfte
4.9 Transportieren
4.10 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Reinigen, Warten und Reparieren 5 Motorsense einsatzbereit machen
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
5.1 Motorsense einsatzbereit machen 6 Motorsense zusammenbauen
6.1 Zweihandgriff anbauen
6.2 Schutz anbauen und abbauen
6.3 Schürze anbauen und abbauen
6.4 Mähkopf anbauen und abbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Metall-Schneidwerkzeug anbauen und abbauen 7 Motorsense für den Benutzer einstellen
7.1 Verwendung mit Akku STIHL AR
7.2 Verwendung mit Tragsystem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . . . .
7.3 Verwendung mit „Gürteltasche AP mit
2 2
2 3 3
3 3 4 5 5
6 6 7 8 8 9
9 11 12 12 13 13
14 14
14 14 15 15 16 16
17 17 18
Anschlussleitung“
7.4 Motorsense ausbalancieren
7.5 Zweihandgriff einstellen 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und
ausstecken
8.1 Stecker der Anschlussleitung einstecken
8.2 Stecker der Anschlussleitung herausziehen 9 Motorsense einschalten und ausschalten
9.1 Motorsense einschalten
9.2 Motorsense ausschalten 10 Motorsense prüfen
10.1 Bedienungselemente prüfen 11 Mit der Motorsense arbeiten
11.1 Motorsense halten und führen
11.2 Leistungsstufe einstellen
11.3 Mähen
11.4 Sägen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.5 Mähfäden nachstellen 12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten 13 Transportieren
13.1 Motorsense transportieren 14 Aufbewahren
14.1 Motorsense aufbewahren 15 Reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Motorsense reinigen
15.2 Schutz und Schneidwerkzeug reinigen 16 Warten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.1 Wartungsintervalle
16.2 Getriebe schmieren
16.3 Metall-Schneidwerkzeug schärfen und auswuchten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
20 21 21
22 22 22
22 22 23
23 23
23 23 24 24 25 25
25 25
26 26
26 26
26 26 26
26 26 27
27
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-726-9621-B. VA2.E20.
0000007805_010_D
0458-726-9621-B
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
Page 4
deutsch

1 Vorwort

17 Reparieren
17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren 18 Störungen beheben
18.1 Störungen der Motorsense und des Akkus beheben
19 Technische Daten
19.1 Motorsense STIHL FSA 130
19.2 Schallwerte und Vibrationswerte
19.3 REACH
20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen,
Schutzen und Tragsystemen
20.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
22 Entsorgen
22.1 Motorsense entsorgen
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Motorsense STIHL FSA 130
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
24.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
27
1Vorwort
27 28
Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
28
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
30
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
30
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
30
auch bei extremer Beanspruchung.
30
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
31
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
31
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
32 32
32 32
32
Dr. Nikolas Stihl
32 32
32
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
33
AUFBEWAHREN.
33
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten
Schneidwerkzeugs – Gebrauchsanleitung des verwendeten Tragsystems – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR – Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“
2
0458-726-9621-B
Page 5

3 Übersicht

deutsch
– Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300,
500
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data­sheets

2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text

WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
bersicht

3.1 Motorsense

3
2
#
1
4
6
1Buchse
Die Buchse dient zum Einstecken des Steckers der Anschlussleitung.
2 Lochleiste
Die Lochleiste dient zum Einhängen des Tragsystems.
3 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen der Motorsense.
4 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. Der Rasthebel dient zum Einstellen der Leistungsstufe.
5
7
8
9
11
12
13
14
15
10
0000-GXX-3023-A2
0458-726-9621-B
3
Page 6
deutsch
7
4
9
0000-GXX-3024-A0
1 2
6
4
8
5
3
10
5LEDs
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an.
6 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus.
7 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
8 Knebelschraube
Die Knebelschraube klemmt das Griffrohr an die Griffstütze.
9 Griffrohr
Das Griffrohr verbindet den Bedienungsgriff und den Handgriff mit dem Schaft.
10 Handgriff
Der Handgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense.
11 Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
12 Öffnung für den Steckdorn
Die Öffnung für den Steckdorn nimmt den Steckdorn auf.
13 Steckdorn
Der Steckdorn blockiert beim Anbau eines Schneidwerkzeugs die Welle.
14 Getriebegehäuse
Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab.
15 Verschlussschraube
Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das STIHL Getriebefett.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Schutze und Schneidwerkzeuge

Die Schutze und Schneidwerkzeuge sind beispielhaft dargestellt. Kombinationen, die verwendet werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsanleitung angegeben, @ 20.
3 Übersicht
1 Universalschutz
Der Universalschutz schützt den Benutzer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Schneidwerkzeug.
2 Grasschneideblatt
Das Grasschneideblatt schneidet Gras und Unkraut.
3 Dickichtmesser
Das Dickichtmesser schneidet Dickicht.
4 Ablängmesser
Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden während der Arbeit auf die richtige Länge.
5 Schürze
Die Schürze erweitert den Universalschutz für die Verwendung mit einem Mähkopf.
6 Schutz für Mähköpfe
Der Schutz für Mähköpfe schützt den Benutzer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Mähkopf.
7Mähkopf
Der Mähkopf hält die Mähfäden.
4
0458-726-9621-B
Page 7
3 Übersicht
deutsch
8 Anschlag
Der Anschlag schützt den Benutzer vor hochgeschleuderten Gegenständen und vor Kontakt mit dem Kreissägeblatt und dient während der Arbeit zum Abstützen der Motorsense am Holz.
9 Kreissägeblatt
Das Kreissägeblatt sägt Sträucher und Bäume.
10 Transportschutz
Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Metall­Schneidwerkzeugen.

3.3 Tragsysteme

Die Tragsysteme sind beispielhaft dargestellt. Kombinationen, die verwendet werden dürfen, sind in dieser Gebrauchsanleitung angegeben, @ 20.1.
6
4
1
2
3
5
4
2
3
2
1 Akku STIHL AR
Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie versorgen.
2 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet die Motorsense mit dem Akku oder der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“.
3 Anlagepolster
Das Anlagepolster dient zum Befestigen der Motorsense am Akku STIHL AR oder dem Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung.
4 Stecker der Anschlussleitung
Der Stecker der Anschlussleitung verbindet die Motorsense mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR.
5 Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“
Das Tragsystem kann die Motorsense mit Energie versorgen.
6 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
Die „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ kann die Motorsense mit Energie versorgen.
7 Akku-Gürtel mit angebauter „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“
Der Akku-Gürtel kann die Motorsense mit Energie versorgen.

3.4 Symbole

Die Symbole können auf der Motorsense und dem Schutz sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
0458-726-9621-B
7 6
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
4
0000-GXX-3921-A3
Schalthebel.
Dieses Symbol gibt die Drehrichtung des Schneidwerkzeugs an.
5
Page 8
deutsch
A

4 Sicherheitshinweise

Dieses Symbol gibt den maximalen Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Millimeter an.
Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an.
Garantierter Schallleistungspegel nach
L
W
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

4.1.1 Motorsense Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten Folgendes:

Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
Arbeitshandschuhe tragen.
Sicherheitshinweise zum Rückschlag und deren Maßnahmen beachten.
Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Gegenständen und deren Maßnahmen beachten.
15m (50ft)
Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Reinigung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen.
Heiße Oberfläche nicht berühren.
Sicherheitsabstand einhalten.

4.1.2 Schutz für Mähköpfe

Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille tragen. Falls während der Arbeit Gegenstände
herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen.
Schutzstiefel tragen.
6
Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe bedeuten Folgendes:
Diesen Schutz für Mähköpfe verwenden.
Diesen Schutz nicht für Grasschneideblätter verwenden.
0458-726-9621-B
Page 9
4 Sicherheitshinweise
deutsch
Diesen Schutz nicht für Dickichtmesser verwenden.
Diesen Schutz nicht für Häckselmesser verwenden.
Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden.

4.1.3 Universalschutz und Schürze

Universalschutz Die Warnsymbole auf dem Universalschutz bedeuten
Folgendes:
Diesen Schutz ohne Schürze nicht für Mähköpfe verwenden.
Diesen Schutz für Grasschneideblätter verwenden.
Diesen Schutz für Dickichtmesser verwenden.
Diesen Schutz nicht für Kreissägeblätter verwenden.
Schürze Die Warnsymbole auf der Schürze bedeuten Folgendes:
Den Universalschutz zusamm en mit de r S chü rz e und dem Ablängmesser für Mähköpfe verwenden.

4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Motorsense STIHL FSA 130 dient für folgende Anwendungen:
– mit einem Mähkopf: Mähen von Gras – mit einem Grasschneideblatt: Mähen von Gras und
Unkraut
– mit einem Dickichtmesser: Mähen von Dickicht mit einem
Durchmesser bis zu 20 mm
– mit einem Kreissägeblatt: Sägen von Sträuchern mit
einem Durchmesser bis zu 40 mm
Die Motorsense kann bei Regen verwendet werden. Diese Motorsense wird von einem Akku STIHL AP
zusammen mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
0458-726-9621-B
Diesen Schutz nicht für Häckselmesser verwenden.
7
Page 10
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Motorsense
freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Motorsense mit einem Akku STIHL AP zusammen mit
der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR verwenden.
■ Falls die Motorsense oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Motorsense so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in der Gebrauchsanleitung
„Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.

4.3 Anforderungen an den Benutzer

WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
der Motorsense nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
► Falls die Motorsense an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig
fähig, die Motorsense zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense
erkennen und einschätzen.
– Der Benutzer ist volljährig oder der Benutzer wird
entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Motorsense arbeitet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in die
Motorsense hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in die Motorsense hineingezogen werden
können.
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden
Kennzeichnung im Handel erhältlich. ► Einen Gesichtsschutz tragen. ► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material
tragen.
8
0458-726-9621-B
Page 11
4 Sicherheitshinweise
deutsch
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des
Kopfs führen.
► Falls während der Arbeit Gegenstände
herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen.
► Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
in der Motorsense verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kontakt mit dem
rotierenden Schneidwerkzeug kommen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Schuhwerk aus widerstandsfähigem Material tragen.
► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug
verwendet wird: Schutzstiefel mit Stahlkappen tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem Material
tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer
in Kontakt mit dem Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser kommen. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren der Motorsense und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
15m (50ft)
► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten. ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Motorsense
spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Motorsense können Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Motorsense Die Motorsense ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls

folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Motorsense ist unbeschädigt. – Die Motorsense ist sauber. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
– Eine in dieser Gebrauchsanleitung angegebene
Kombination aus Schneidwerkzeug und Schutz ist angebaut.
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig
angebaut.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 15 m um den Arbeitsbereich
fernhalten.
0458-726-9621-B
9
Page 12
deutsch
4 Sicherheitshinweise
– Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist
angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einer unbeschädigten Motorsense arbeiten. ► Falls die Motorsense verschmutzt ist: Motorsense
reinigen.
► Motorsense nicht verändern. Ausnahme: Anbau einer in
dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Schneidwerkzeug und Schutz.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit der Motorsense arbeiten.
► Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense
anbauen.
► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen der Motorsense
stecken. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. ► Falls das Ablängmesser und die Schürze verwendet
werden: Mit einem richtig angebauten Ablängmesser und einer richtig angebauten Schürze arbeiten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.3 Mähkopf

Der Mähkopf ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Mähkopf ist unbeschädigt. – Der Mähopf ist nicht blockiert. – Die Mähfäden sind richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich
Teile des Mähkopfs oder der Mähfäden lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten Mähkopf arbeiten. ► Mähfäden nicht durch Gegenstände aus Metall
ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.2 Schutz

Der Schutz ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Schutz ist unbeschädigt. – Falls das Ablängmesser und die Schürze verwendet
werden: Das Ablängmesser und die Schürze sind richtig angebaut.
10

4.6.4 Metall-Schneidwerkzeug

Das Metall-Schneidwerkzeug ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Das Metall-Schneidwerkzeug und die Anbauteile sind
unbeschädigt.
– Das Metall-Schneidwerkzeug ist nicht verformt.
0458-726-9621-B
Page 13
4 Sicherheitshinweise
deutsch
– Das Metall-Schneidwerkzeug ist richtig angebaut. – Das Metall-Schneidwerkzeug ist richtig geschärft. – Das Metall-Schneidwerkzeug hat keinen Grat an den
Schneidkanten.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich
Teile des Metall-Schneidwerkzeugs lösen und weggeschleudert werden. Personen können schwer verletzt werden
► Mit einem unbeschädigten Metall-Schneidwerkzeug
und unbeschädigten Anbauteilen arbeiten. ► Metall-Schneidwerkzeug richtig schärfen. ► Grate an den Schneidkanten mit einer Feile entfernen. ► Metall-Schneidwerkzeug von einem STIHL Fachhändler
auswuchten lassen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt werden.
► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit der Motorsense arbeiten. ► Motorsense alleine bedienen. ► Schneidwerkzeug bodennah führen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
■ Das sich drehende Schneidwerkzeug kann den Benutzer
schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Sich drehendes Schneidwerkzeug nicht berühren.
► Falls das Schneidwerkzeug durch einen Gegenstand
blockiert ist: Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
■ Falls sich die Motorsense während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann die Motorsense in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die
Motorsense entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
■ Falls während der Arbeit das Schneidwerkzeug auf einen
fremden Gegenstand trifft, kann dieser oder Teile davon mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Fremde Gegenstände aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
■ Falls das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug auf
einen harten Gegenstand trifft, können Funken entstehen und das Metall-Schneidwerkzeug beschädigt werden.
0458-726-9621-B
11
Page 14
deutsch
0000-GXX-3025-A1
4 Sicherheitshinweise
Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten. ► Sicherstellen, dass das Metall-Schneidwerkzeug im
sicherheitsgerechten Zustand ist.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das
Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen können schwer verletzt werden.
► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr
dreht.
■ In einer Gefahrensituation kann der Benutzer in Panik
geraten und das Tragsystem nicht ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Ablegen des Tragsystems üben.

4.8 Reaktionskräfte

WARNUNG
■ Durch diese Ursachen kann die Rotationsbewegung des
Schneidwerkzeugs stark abgebremst oder gestoppt werden und das Schneidwerkzeug kann nach rechts oder in Richtung des Benutzers gestoßen werden (schwarzer Pfeil). Der Benutzer kann die Kontrolle über die Motorsense verlieren. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Motorsense mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. ► Nicht mit dem schwarz markierten Bereich arbeiten. ► Eine in dieser Gebrauchsanleitung angegebene
Kombination aus Schneidwerkzeug, Schutz und
Tragsystem verwenden. ► Metall-Schneidwerkzeug richtig schärfen. ► Mit Vollgas arbeiten.

4.9 Transportieren

WARNUNG
■ Während der Arbeit kann das Getriebegehäuse heiß
werden. Der Benutzer kann sich verbrennen.
► Heißes Getriebegehäuse nicht berühren.
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursache entstehen: – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug trifft im grau
markierten Bereich oder im schwarz markierten Bereich auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst.
– Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ist
eingeklemmt.
Die größte Gefahr, dass ein Rückschlag entsteht, besteht im schwarz markierten Bereich.
12
■ Während des Transports kann die Motorsense umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist:
Transportschutz anbauen.
0458-726-9621-B
Page 15
4 Sicherheitshinweise
deutsch
► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz
so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

4.10 Aufbewahren

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren der Motorsense nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist:
Transportschutz anbauen.
► Motorsense außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Motorsense kann beschädigt werden.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Motorsense sauber und trocken aufbewahren.

4.11 Reinigen, Warten und Reparieren

WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Stecker der Anschlussleitung eingesteckt ist, kann die Motorsense unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
■ Während der Arbeit kann das Getriebegehäuse heiß
werden. Der Benutzer kann sich verbrennen.
► Heißes Getriebegehäuse nicht berühren.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können die Motorsense, den Schutz oder das Schneidwerkzeug beschädigen. Falls die Motorsense, der Schutz oder das Schneidwerkzeug nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.
► Motorsense, Schutz und Schneidwerkzeug so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls die Motorsense, der Schutz oder das
Schneidwerkzeug nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Motorsense und Schutz nicht selbst warten oder
reparieren. ► Falls die Motorsense oder der Schutz gewartet oder
repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
0458-726-9621-B
13
Page 16
deutsch
0000-GXX-3026-A0
1
2
3
4
6
7
8
3

5 Motorsense einsatzbereit machen

► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der
Gebrauchsanleitung des verwendeten Schneidwerkzeugs oder auf der Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der
Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an scharfen Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen.
5 Motorsense einsatzbereit machen

5.1 Motorsense einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Motorsense, @ 4.6.1. – Schutz, @ 4.6.2. – Mähkopf oder Metall-Schneidwerkzeug, @ 4.6.2 oder
@ 4.6.4.
– Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku
STIHL AR oder in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Motorsense reinigen, @ 15.1. ► Zweihandgriff anbauen, @ 6.1. ► Kombination aus Schneidwerkzeug, Schutz und
Tragsystem auswählen, @ 20.
14
► Schutz anbauen, @ 6.2.1. ► Falls ein Universalschutz zusammen mit einem Mähkopf
verwendet wird: Schürze und Ablängmesser anbauen, @ 6.3.1.
► Mähkopf oder Metallschneidwerkzeug anbauen, @ 6.4.1
oder @ 6.5.1.
► Akku STIHL AR, Tragsystem oder „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ anlegen und einstellen, @ 7.
► Motorsense ausbalancieren, @ 7.4. ► Zweihandgriff einstellen, @ 7.5. ► Bedienungselemente prüfen, @ 10.1.
► Falls während der Prüfung der Bedienungselemente
3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Motorsense besteht eine Störung.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

6 Motorsense zusammenbauen

6.1 Zweihandgriff anbauen

► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Knebelschraube (1) herausdrehen. ► Obere Klemmschale (2) abnehmen.
0458-726-9621-B
Page 17
6 Motorsense zusammenbauen
1
2
0000-GXX-3027-A0
0000-GXX-3029-A0
1
2
► Griffrohr (3) in die untere Klemmschale (4) einsetzen. ► Obere Klemmschale (2) auflegen. ► Knebelschraube (1) eindrehen. ► Griffrohr (3) nach oben schwenken. ► Knebelschraube (1) anziehen. ► Schraube (6) herausdrehen. ► Bedienungsgriff (7) so auf das Griffrohr (3) setzen, dass
die Bohrung des Bedienungsgriffs mit der Bohrung des Griffrohrs fluchtet und dass der Schalthebel in Richtung
des Getriebegehäuses zeigt. ► Mutter (7) einsetzen. ► Schraube (6) eindrehen und fest anziehen. Der Zweihandgriff muss nicht wieder abgebaut werden.
deutsch
► Schrauben (2) herausdrehen. ► Schutz (1) abziehen.

6.2 Schutz anbauen und abbauen

6.2.1 Schutz anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der

Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen am
Getriebegehäuse schieben. ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen.

6.2.2 Schutz abbauen

► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
0458-726-9621-B

6.3 Schürze anbauen und abbauen

6.3.1 Schürze anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der

Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
1
3
4
2
0000-GXX-3028-A1
► Führungsnut der Schürze (2) auf die Leiste des
Universalschutzes (1) schieben, bis sie hörbar einrastet.
► Ablängmesser (3) in die Führungsnut der Schürze (2)
schieben.
► Schraube (4) eindrehen und fest anziehen.

6.3.2 Schürze abbauen

► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
15
Page 18
deutsch
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
2
1
► Steckdorn (2) in die Bohrung der Schürze (1) stecken. ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss nicht wieder
abgebaut werden.

6.4 Mähkopf anbauen und abbauen

6.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der

Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
6 Motorsense zusammenbauen
► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der Steckdorn (4) einrastet.
Die Welle (3) ist blockiert. ► Mähkopf (1) von Hand fest anziehen. ► Steckdorn (4) abziehen.

6.4.2 Mähkopf abbauen

► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und
0000-GXX-3030-A2
gedrückt halten. ► Mähkopf solange drehen, bis der Steckdorn einrastet.
Die Welle ist blockiert. ► Mähkopf im Uhrzeigersinn herausdrehen. ► Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen.
6.5 Metall-Schneidwerkzeug anbauen und
abbauen

6.5.1 Metall-Schneidwerkzeug anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der

Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, das der kleinere
Durchmesser nach oben zeigt.
► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von Hand gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken
und gedrückt halten.
16
0458-726-9621-B
Page 19

7 Motorsense für den Benutzer einstellen

1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5 6
7
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
deutsch
► Steckdorn (7) abziehen.

6.5.2 Metall-Schneidwerkzeug abbauen

► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Steckdorn bis zum Anschlag in die Bohrung drücken und
gedrückt halten. ► Metall-Schneidwerkzeug solange im Uhrzeigersinn
drehen, bis der Steckdorn einrastet.
Die Welle ist blockiert. ► Mutter im Uhrzeigersinn abdrehen. ► Laufteller, Druckscheibe, Metall-Schneidwerkzeug und
Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen.
7 Motorsense für den Benutzer
einstellen

7.1 Verwendung mit Akku STIHL AR

► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der
kleinere Durchmesser nach oben zeigt.
► Metall-Schneidwerkzeug (4) auf den Druckteller (5) legen.
Falls ein Kreissägeblatt oder ein Grasschneideblatt mit mehr als 4 Schneiden verwendet wird: Schneidkanten so ausrichten, dass sie in die gleiche Richtung zeigen, wie der Pfeil für die Drehrichtung auf dem Schutz.
► Druckscheibe (3) so auf das Metall-Schneidwerkzeug (4)
legen, dass die Wölbung nach oben zeigt.
► Laufteller (2) so auf die Druckscheibe (3) legen, dass die
geschlossene Seite nach oben zeigt.
► Steckdorn (7) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken
und gedrückt halten.
► Metall-Schneidwerkzeug (4) solange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis der Steckdorn (7) einrastet. Die Welle (6) ist blockiert.
► Mutter (1) gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und fest
anziehen.

7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße

des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1) am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befestigen werden.
0458-726-9621-B
17
Page 20
deutsch
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
7 Motorsense für den Benutzer einstellen
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe auf der Rückenplatte (3) oder eine seitliche Schlaufe (4) eingestellt werden.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie
möglich ist und das Arbeiten nicht behindert.

7.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen

► Akku auf den Rücken setzen.
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das
Rückenpolster am Rücken anliegt. ► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3) fädeln. ► Anlagepolster so anbauen, wie es im Beilageblatt des
Anlagepolsters beschrieben ist.
1
2
0000-GXX-3033-A1
► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der
Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der
rechten Hüfte befindet.

7.2 Verwendung mit Tragsystem

7.2.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße

des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
18
0458-726-9621-B
Page 21
7 Motorsense für den Benutzer einstellen
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen geführt werden:
– die obere linke Öffnung (1) – die obere rechte Öffnung (2) – die untere linke Öffnung (3) – die untere rechte Öffnung (4)
deutsch
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie
möglich ist und das Arbeiten nicht behindert.

7.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen

► Akku auf den Rücken setzen.
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die obere linke
Öffnung (1) oder die obere rechte Öffnung (2) geführt wird: ► Druckknöpfe (5) öffnen.
► Anschlussleitung über den Schultergurt (6) führen. ► Druckknöpfe (5) schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die untere linke
Öffnung (3) oder die untere rechte Öffnung (4) geführt wird: Verwendete Öffnung (3 oder 4) mit dem Klettverschluss (7) verschließen.
0458-726-9621-B
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das
Rückenpolster am Rücken anliegt. ► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3) fädeln. ► Anlagepolster so anbauen, wie es im Beilageblatt des
Anlagepolsters beschrieben ist.
19
Page 22
deutsch
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
1
2
► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der
Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.

7.3 Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“

7.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ anbauen

7 Motorsense für den Benutzer einstellen
0000-GXX-3033-A1
► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3)
zurückführen.
► Klettverschluss am Gurt (1) schließen.
4
5
6
0000-GXX-3417-A2
► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürteltasche (5)
drücken. Ein kurzer Signalton ertönt.
► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern.
► Klettverschluss am Gurt (1) öffnen und den Gurt (1) aus
der Öse (2) ziehen.
► Gurt (1) durch den Gürtel (3) führen.

7.3.2 Anschlussleitung einstellen

Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung eingestellt werden.
20
0458-726-9621-B
Page 23
7 Motorsense für den Benutzer einstellen
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-4779-A0
2
0000-GXX-3034-A0
deutsch
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie
möglich ist und das Arbeiten nicht behindert.

7.3.3 Tragsystem anlegen und einstellen

1
2
► Einschultergurt (1) aufsetzen. ► Einschultergurt (1) so einstellen, dass sich der
Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.

7.4 Motorsense ausbalancieren

► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen.
► Motorsense so ausbalancieren lassen, dass das
Schneidwerkzeug leicht auf dem Boden aufliegt.
► Falls die Motorsense sich nicht ausbalancieren lässt:
Karabinerhaken (1) in ein anderes Loch in der Lochleiste (2) einhängen und erneut ausbalancieren
0000-GXX-3926-A1
lassen.

7.5 Zweihandgriff einstellen

Der Zweihandgriff kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden.
► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
0458-726-9621-B
21
Page 24
deutsch
1
0000-GXX-3035-A0
2
0000-GXX-3036-A0
1
2
0000-GXX-3037-A0
1
2
1
0000-GXX-3038-A0
1
2
3
► Knebelschraube (1) lösen. ► Zweihandgriff (2) in die gewünschte Position kippen. ► Knebelschraube (1) fest anziehen.
8 Stecker der Anschlussleitung
einstecken und ausstecken

8.1 Stecker der Anschlussleitung einstecken

8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und ausstecken

8.2 Stecker der Anschlussleitung herausziehen

► Stecker (1) der Anschlussleitung mit der Hand greifen. ► Stecker (1) der Anschlussleitung aus der Buchse (2)
ziehen.
9 Motorsense einschalten und
ausschalten

9.1 Motorsense einschalten

► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Motorsense mit der linken Hand am Handgriff so
festhalten, dass der Daumen den Handgriff umschließt.
► Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrichten, dass der
Pfeil am Stecker (1) der Anschlussleitung auf den Pfeil an der Buchse (2) zeigt.
► Stecker (1) der Anschlussleitung in die Buchse (2)
stecken. Der Stecker (1) der Anschlussleitung rastet ein.
22
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position
schieben.
0458-726-9621-B
Page 25

10 Motorsense prüfen

deutsch
► Schalthebelsperre (2) mit der Hand drücken und gedrückt
halten.
► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten. Die Motorsense beschleunigt und das Schneidwerkzeug dreht sich.
Je weiter der Schalthebel (3) gedrückt ist, umso schneller dreht sich das Schneidwerkzeug.
Die Motorsense erkennt das angebaute Schneidwerkzeug und stellt die passende Höchstdrehzahl automatisch ein.

9.2 Motorsense ausschalten

► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin dreht: Stecker
der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt.
► Rasthebel in die Position schieben.
10 Motorsense prüfen

10.1 Bedienungselemente prüfen

Schalthebelsperre und Schalthebel ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Rasthebel in die Position schieben. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die
Schalthebelsperre zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Motorsense nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken. ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
► Falls der Schalthebel oder die Schalthebelsperre
schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt.
Motorsense einschalten ► Stecker der Anschlussleitung einstecken.
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Das Schneidwerkzeug dreht sich.
► Falls 3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Motorsense besteht eine Störung.
► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
Das Schneidwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
► Falls sich das Schneidwerkzeug weiterhin bewegt:
Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt.

11 Mit der Motorsense arbeiten

11.1 Motorsense halten und führen

1
2
0000-GXX-4779-A0
► Lochleiste (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen.
0458-726-9621-B
23
Page 26
deutsch
0000-GXX-3039-A0
1
0000-GXX-3040-A0
0000-GXX-3041-A0
A B
► Motorsense mit der rechten Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt. ► Motorsense mit der linken Hand am Handriff so festhalten,
dass der Daumen den Handriff umschließt.

11.2 Leistungsstufe einstellen

Abhängig von der Anwendung können 3 Leistungsstufen eingestellt werden. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. Je höher die Leistungsstufe, umso schneller kann sich das Schneidwerkzeug drehen. Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit.
11 Mit der Motorsense arbeiten
► Rasthebel (1) nach vorne drücken, kurz halten und zurück
federn lassen. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
► Rasthebel (1) so oft nach vorne drücken und zurück
federn lassen, bis die gewünschte Leistungsstufe eingestellt ist.
► Falls ein Kreissägeblatt verwendet wird: Leistungsstufe 3
einstellen.

11.3 Mähen

Der Abstand des Schneidwerkzeugs vom Boden bestimmt die Schnitthöhe.
► Motorsense gleichmäßig hin und her bewegen (A). Falls
ein Metall-Schneidwerkzeug verwendet wird: Mit dem linken Bereich des Metall-Schneidwerkzeugs mähen (B).
► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position
schieben.
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an.
24
0458-726-9621-B
Page 27

12 Nach dem Arbeiten

0000-GXX-3042-A0
deutsch

11.4 Sägen

► Linke Seite des Schutzes am Stamm abstützen. ► Stamm mit Vollgas in einem Schnitt durchsägen.

11.5 Mähfäden nachstellen

11.5.1 Mähfäden an Mähköpfen AutoCut nachstellen ► Sich drehenden Mähkopf kurz auf dem Boden auftippen.

Es werden ungefähr 30 mm nachgestellt. Das
Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch
auf die richtige Länge ab.
2
Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, können sie nicht automatisch nachgestellt werden.
► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt
halten.
1
► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausgezogen werden
können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen. Der Spuleneinsatz ist leer.

11.5.2 Mähfäden an Mähköpfen SuperCut nachstellen

Die Mähfäden werden automatisch nachgestellt.Das Ablängmesser im Schutz längt die Mähfäden automatisch auf die richtige Länge ab.
Falls die Mähfäden kürzer als 40 mm sind, können sie nicht automatisch nachgestellt werden.
► Motorsense ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Mähfäden von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden nicht mehr herausgezogen werden
können: Mähfäden ersetzen.
Der Spuleneinsatz ist leer.
12 Nach dem Arbeiten

12.1 Nach dem Arbeiten

► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense trocknen
lassen. ► Motorsense reinigen. ►Schutz reinigen. ► Schneidwerkzeug reinigen. ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist:
0000-GXX-4037-A1
Passenden Transportschutz anbauen.
0458-726-9621-B
25
Page 28
deutsch
2
1
0000-GXX-3043-A0

13 Transportieren

13 Transportieren

13.1 Motorsense transportieren

► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist:
Passenden Transportschutz anbauen.
► Motorsense mit einer Hand so am Schaft tragen, dass das
Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist.
► Falls die Motorsense in einem Fahrzeug transportiert wird:
Motorsense so sichern, dass die Motorsense nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

14 Aufbewahren

14.1 Motorsense aufbewahren

► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut ist:
Passenden Transportschutz anbauen.
► Knebelschraube (1) lösen und soweit herausdrehen, bis
das Griffrohr (2) gedreht werden kann. ► Griffrohr (2) 90° im Uhrzeigersinn drehen und nach unten
kippen. ► Knebelschraube (1) fest anziehen. ► Motorsense so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
– Die Motorsense ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Die Motorsense ist sauber und trocken. ► Falls die Motorsense länger als 3 Monate aufbewahrt
wird: Schneidwerkzeug abbauen.

15 Reinigen

15.1 Motorsense reinigen

► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen. ► Motorsense mit einem feuchten Tuch reinigen.

15.2 Schutz und Schneidwerkzeug reinigen

► Motorsense ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen. ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch
oder einer weichen Bürste reinigen.
26

16 Warten

16.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedingungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsintervalle:
0458-726-9621-B
Page 29

17 Reparieren

2
1
0000-GXX-3044-A0
deutsch
Alle 50 Betriebsstunden ► Getriebe schmieren.
Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen.

16.2 Getriebe schmieren

► Verschlussschraube (2) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (2) sichtbar ist:
► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebegehäuse
drücken. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdrehen. ► Verschlussschraube (2) eindrehen und fest anziehen. ► Motorsense 1 Minute lang einschalten.
Das STIHL Getriebefett verteilt sich gleichmäßig.
17 Reparieren

17.1 Motorsense und Schneidwerkzeug reparieren

Der Benutzer kann die Motorsense und das Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren.
► Falls die Motorsense oder das Schneidwerkzeug
beschädigt sind: Motorsense oder Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

16.3 Metall-Schneidwerkzeug schärfen und auswuchten

Es erfordert viel Übung, Metall-Schneidwerkzeuge richtig zu schärfen und auszuwuchten.
STIHL empfiehlt, Metall-Schneidwerkzeuge von einem STIHL Fachhändler schärfen und auswuchten zu lassen.
► Metall-Schneidwerkzeug so schärfen, wie es in der
Gebrauchsanleitung und Verpackung des verwendeten Schneidwerkzeugs beschrieben ist.
0458-726-9621-B
27
Page 30
deutsch

18 Störungen beheben

18.1 Störungen der Motorsense und des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Motorsense läuft
beim Einschalten nicht an.
Die Motorsense schaltet im Betrieb ab.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
3 LEDs blinken rot. In der Motorsense besteht
eine Störung.
3 LEDs leuchten rot.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
3 LEDs leuchten rot.
Die Motorsense ist zu warm.
Störung.
Die elektrische Verbindung zwischen der Motorsense und dem Akku ist unterbrochen.
Die Motorsense oder der Akku sind feucht.
Die Motorsense ist zu warm.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen und erneut einstecken ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Motorsense
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen. ► Motorsense abkühlen lassen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen und erneut einstecken. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen und erneut einstecken. ► Falls weiterhin die Motorsense beim Einschalten
nicht anläuft: Kontaktflächen der Anschlussleitung
reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku
STIHL AR oder „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Motorsense oder Akku trocknen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen. ► Motorsense abkühlen lassen.
18 Störungen beheben
28
0458-726-9621-B
Page 31
18 Störungen beheben
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Es besteht eine elektrische Störung.
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen und erneut einstecken. ► Falls weiterhin die Motorsense im Betrieb
abschaltet: Kontaktflächen der Anschlussleitung
reinigen, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku
STIHL AR oder „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ beschrieben ist. ► Motorsense einschalten.
Die Betriebszeit der Motorsense ist zu kurz.
Der Akku ist nicht vollständig geladen.
Die Lebensdauer des
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist. ► Akku ersetzen.
Akkus ist überschritten.
deutsch
0458-726-9621-B
29
Page 32
deutsch

19 Technische Daten

19 Technische Daten

19.1 Motorsense STIHL FSA 130

– Zulässige Akkus:
–STIHL AR – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung
– Gewicht ohne Schneidwerkzeug und Schutz: 4,5 kg – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1750 mm
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.

19.2 Schallwerte und Vibrationswerte

Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K­Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K­Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Verwendung mit einem Mähkopf – Schalldruckpegel L
83 dB(A)
– Schallleistungspegel L
EN 50636-2-91: 94 dB(A)
– Vibrationswert ahv gemessen nach EN 50636-2- 91
– Bedienungsgriff: 1,1 m/s² – linker Handgriff: 1,9 m/s²
gemessen nach EN 50636-2-91:
pA
gemessen nach
wA
Verwendung mit einem Metall-Schneidwerkzeug – Schalldruckpegel L
82 dB(A)
– Schallleistungspegel L
EN 50636-2- 91: 94 dB(A)
– Vibrationswert a
– Bedienungsgriff: 1,4 m/s² – linker Handgriff: 1,9 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
gemessen nach EN 50636-2-91:
pA
gemessen nach
wA
gemessen nach EN 50636-2-91
hv

19.3 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
30
0458-726-9621-B
Page 33

20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen

deutsch
20 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen

20.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen

Schneidwerkzeug Schutz Tragsystem Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit
Durchmesser 2,4 mm: – Mähkopf AutoCut 25-2 – Mähkopf AutoCut C 26-2 – Mähkopf DuroCut 20-2 – Mähkopf SuperCut 20-2 – Mähkopf TrimCut 31-2
Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit Durchmesser 2,7 mm:
– Mähkopf AutoCut 36-2 – Mähkopf FixCut 31-2
– Grasschneideblatt 230-2 – Grasschneideblatt 230-4 – Grasschneideblatt 230-8 – Grasschneideblatt 260-2
– Dickichtmesser 250-3 – Kreissägeblatt 200-22 – Anschlag – Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster
– Schutz für Mähköpfe – Universalschutz
zusammen mit der Schürze und dem Ablängmesser
– Universalschutz ohne
Schürze
– Akku STIHL AR zusammen mit dem Anlagepolster – „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
zusammen mit dem Einschultergurt
– Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ zusammen mit dem Anlagepolster
– Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ zusammen mit dem Anlagepolster
0458-726-9621-B
31
Page 34
deutsch

21 Ersatzteile und Zubehör

21 Ersatzteile und Zubehör

21.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

22 Entsorgen

22.1 Motorsense entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
► Motorsense, Schutz, Schneidwerkzeug, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014- 1, EN 55014-2, EN 60335-1 und EN ISO 12100 unter Berücksichtigung der Norm EN 50636-2-91.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren.
Beteiligte benannte Stelle: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Deutschland
– Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Motorsense angegeben.
Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.

23 EU-Konformitätserklärung

23.1 Motorsense STIHL FSA 130

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Akku-Motorsense – Fabrikmarke: STIHL – Typ: FSA 130 – Serienidentifizierung: 4867
32
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services

24 Anschriften

24.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
0458-726-9621-B
Page 35
24 Anschriften
deutsch

24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

24.3 STIHL Importeure

Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010
0458-726-9621-B
33
Page 36
Contents
English
1 Introduction 2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
2.2 Symbols used with warnings in the text
2.3 Symbols in Text 3 Overview
3.1 Trimmer
3.2 Deflectors and Cutting Attachments
3.3 Carrying Systems
3.4 Symbols 4 Safety Precautions
4.1 Warning Signs
4.2 Intended Use
4.3 The Operator
4.4 Clothing and equipment
4.5 Working Area and Surroundings
4.6 Safe Condition
4.7 Operation
4.8 Reactive Forces
4.9 Transporting
4.10 Storing
4.11 Cleaning, Maintenance and Repairs 5 Preparing Trimmer for Operation
5.1 Preparing Trimmer for Operation 6 Assembling the Trimmer
6.1 Mounting the Bike Handle
6.2 Mounting and Removing the Deflector
6.3 Fitting and Removing the Skirt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Mounting and Removing the Mowing Head
6.5 Removing and Installing Metal Cutting Attachment
7 Adjusting Trimmer for User
7.1 Using with STIHL AR Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
7.2 Using with Carrying System
35
7.3 Using with AP Belt Bag with Connecting Cable
35
7.4 Balancing the Trimmer
35
7.5 Adjusting the Bike Handle
36
8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug
36
8.1 Inserting the Connecting Cable Plug
36
8.2 Removing the Connecting Cable Plug
36
9 Switching the Trimmer On/Off
37
9.1 Switching On
38
9.2 Switching Off
38
10 Testing the Trimmer
39
10.1 Checking the Controls
39
11 Operating the Trimmer
40
11.1 Holding and Controlling the Trimmer
40
11.2 Setting the performance level
41
11.3 Mowing
42
11.4 Sawing
42
11.5 Adjusting Nylon Line
43 44
12 After Finishing Work
45
12.1 After Finishing Work
45
13 Transporting
45
13.1 Transporting the brushcutter
46
14 Storing
46
14.1 Storing the Trimmer
47
15 Cleaning
47
15.1 Cleaning the Trimmer
47
15.2 Cleaning the Deflector and Cutting Attachment
48
16 Maintenance
48
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.1 Maintenance Intervals
16.2 Lubricating the Gearbox
49
16.3 Sharpening and Balancing a Metal Cutting
49 49
Attachment
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
51 52 53 54
54 54 54
55 55 55
55 55
56 56 56 56 57 57
57 57
58 58
58 58
58 58 58
58 58 59
59
0000007601_013_GB
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-726-9621-B. VA2.E20.
34
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
0458-726-9621-B
Page 37

1 Introduction

English
17 Repairing
17.1 Repairing the Trimmer and Cutting Attachment
18 Troubleshooting
18.1 Troubleshooting the Brushcutter and Battery
19 Specifications
19.1 STIHL FSA 130 Trimmer
19.2 Sound Values and Vibration Values
19.3 REACH
20 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors
and Carrying Systems
20.1 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems
21 Spare Parts and Accessories
21.1 Spare Parts and Accessories
22 Disposal
22.1 Disposing of Trimmer
23 EC Declaration of Conformity
23.1 STIHL FSA 130 brushcutter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
59
1 Introduction
59 60
Dear Customer,
60
Thank you for choosing STIHL. We develop and
62
manufacture our quality products to meet our customers’
62
requirements. The products are designed for reliability even
62
under extreme conditions.
62
STIHL also stands for premium service quality. Our specialist dealers guarantee competent advice and
63
instruction as well as comprehensive service support. We thank you for your confidence in us and hope you will
63
enjoy working with your STIHL product.
64 64
64 64
64
Dr. Nikolas Stihl
64
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE PLACE.

2 Guide to Using this Manual

0458-726-9621-B

2.1 Applicable Documentation

Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in
addition to this instruction manual: – Instruction manual and packaging of the cutting
attachment you are using – Instruction manual of the carrying system you are using – User instructions for STIHL AR battery – User instructions for AP belt bag with connecting cable – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers
35
Page 38
English

3 Overview

– Safety information for STIHL batteries and products
with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data­sheets

2.2 Symbols used with warnings in the text

WARNING
This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious injuries or
death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
► The measures indicated can avoid damage to property.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3Overview

3.1 Trimmer

#
1
4
6
10
3
2
8
9
11
12
5
7
13
14
15
0000-GXX-3023-A2
36
1 Socket
Receptacle for connecting cable plug.
2 Carrying Strip
Perforated strip to which carrying system is hooked
3 Control Handle
For operating, holding and controlling the trimmer.
4 Retaining Latch
Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger. It is also used to select the power level.
5LEDs
The LEDs indicate the selected power level.
0458-726-9621-B
Page 39
3 Overview
7
4
9
0000-GXX-3024-A0
1 2
6
4
8
5
3
10
6 Trigger
The trigger switches the motor on and off.
7 Trigger Lockout
Operated together with the retaining latch to unlock the trigger.
8 Wing Screw
Secures the handlebar to the handle support.
9 Handlebar
Connects control handle and left grip to drive tube.
10 Handle
For holding and controlling the trimmer.
11 Drive Tube
Connects all components.
12 Opening for Stop Pin
Accommodates the stop pin.
13 Stop Pin
Blocks shaft while cutting attachment is being mounted.
14 Gear Housing
Encloses the gearbox.
15 Screw Plug
Closes filler opening for STIHL gear grease.
# Rating label with serial number

3.2 Deflectors and Cutting Attachments

The illustrations show examples of deflectors and cutting attachments. Approved combinations are listed in this instruction manual, @ 20.
English
1 Universal deflector
Protects user from flying debris and contact with the cutting attachment.
2 Grass Cutting Blade
Cuts grass and weeds.
3Brush Knife
Cuts brushwood.
4 Line Limiting Blade
Trims mowing line to correct length.
5Skirt
Extends universal deflector for use with a mowing head.
6 Deflector for Mowing Heads
Protects user from flying debris and contact with the mowing head.
7 Mowing Head
The mowing head contains the mowing line.
8Limit Stop
Protects user from flying debris and contact with the circular saw blade and helps support the trimmer against the wood during cutting work.
9 Circular Saw Blade
Cuts shrubs and trees.
0458-726-9621-B
37
Page 40
English
L
WA
3 Overview
10 Transport Guard
Helps protect user from contact with metal cutting attachments.

3.3 Carrying Systems

The illustrations show typical examples of carrying systems. Approved combinations are listed in this instruction manual, @ 20.1.
6
4
1
2
3
5
4
2
3
2
7 6
1 STIHL AR Battery
Supplies power to the trimmer.
2 Connecting Cable
Connects trimmer to the battery or “AP belt bag with connecting cable”.
3 Hip Padding
Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the carrying system with built-in “AP belt bag with connecting cable”.
4
4 Connecting Cable Plug
Connects trimmer to “AP belt bag with connecting cable” or STIHL AR battery.
5 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag with
Connecting Cable”
Can supply power to the trimmer.
6 “AP Belt Bag with Connecting Cable”
Supplies power to the trimmer.
7 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connecting Cable”
Supplies power to the trimmer.

3.4 Symbols

Meanings of symbols that may be on the trimmer and the deflector:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
This symbol shows the direction of rotation of the cutting attachment.
This symbol shows the maximum diameter of the cutting attachment in millimeters.
This symbol shows the rated speed of the cutting attachment.
0000-GXX-3921-A3
Guaranteed sound power level according to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
Do not dispose of the product with your household waste.
38
0458-726-9621-B
Page 41

4 Safety Precautions

English
4 Safety Precautions

4.1 Warning Signs

4.1.1 Trimmer Meanings of warning signs on the trimmer:

Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and save the instruction manual.
Wear safety glasses. If there is a danger of falling objects during
operation: Wear a safety hard hat.
Wear safety boots.
15m (50ft)
Disconnect connecting cable plug from socket during work breaks, transport, storage, maintenance and repairs.
Do not touch hot surface.

4.1.2 Deflector for mowing heads

Meanings of warning signs and labels on the deflector for mowing heads:
Use this deflector for mowing heads.
Do not use this deflector for grass cutting blades.
Maintain safe distance.
0458-726-9621-B
Wear work gloves.
Observe safety notices on kickback and take the necessary precautions.
Observe safety notices on flying debris and take the necessary precautions.
Do nit use this deflector for brush knives.
Do not use this deflector for shredder blades.
Do not use this deflector for circular saw blades.
39
Page 42
English
4 Safety Precautions

4.1.3 Universal Deflector and Skirt

Universal deflector Meanings of warning signs on the universal deflector:
Do not use this deflector without skirt for mowing heads.
Use this deflector for grass cutting blades.
Use use this deflector for brush knives.
Use this deflector for shredder blades.
Do not use this deflector for circular saw blades.
– with a grass cutting blade: Mowing grass and weeds – with a brush knife: Cutting brush with a stem diameter up
to 20 mm
– with a circular saw blade: Cutting shrubs with a stem
diameter up to 40 mm
The trimmer may be used in the rain. Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in
combination with the “AP belt bag with connecting cable” or a STIHL AR battery.
WARNING
■ Batteries not explicitly approved for the trimmer by STIHL
may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Use the trimmer with a STIHL AP battery in combination
with the “AP belt bag with connecting cable” or an
STIHL AR battery.
■ Using the trimmer or the battery for purposes for which
they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Use the trimmer as described in this instruction manual. ► Use the battery as described in the instruction manual
for the “AP belt bag with connecting cable” or the STIHL
AR battery.
Skirt Meanings of warning signs on the skirt:
Use the universal deflector with skirt and line limiting blade for mowing heads.

4.2 Intended Use

The STIHL FSA 130 trimmer is designed for the following applications:
– with a mowing head: Mowing grass
40

4.3 The Operator

WARNING
■ Users who have had no instruction cannot recognize or
assess the risks involved in using the trimmer. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the instruction
manual.
► If the trimmer is passed on to another user: Always give
them the instruction manual.
0458-726-9621-B
Page 43
4 Safety Precautions
English
► Make sure the user meets the following requirements:
– The user must be rested. – The user must be in good physical condition and
mental health to operate and work with the trimmer. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person.
– The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the trimmer.
– The user must be of legal age or is being trained in a
trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
– The user has received instruction from a STIHL
servicing dealer or other experienced user before working with the trimmer for the first time.
– The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
■ Long hair can be drawn into the brushcutter during
operation. This may result in serious injury to the user. ► Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be ejected at high speed during operation.
This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commercially with the
corresponding marking. ► Wear face protection. ► Wear long trousers made from resistant material.
■ Falling objects can cause head injuries.
► If objects are likely to fall while working:
wear a hard hat
■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions.
► If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Inappropriate clothing can snag on wood, brush or the
brushcutter. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury.
► Wear close-fitting clothing. ► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the rotating cutting
attachment during operation. This may result in serious injury to the user.
► Wear robust footwear.
► If you are using a metal cutting attachment:
Wear steel-toed safety boots.
► Wear long trousers made from resistant material.
■ The user may come into contact with the cutting
attachment or line limiting blade during cleaning and maintenance work. This may result in injury to the user.
► Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.
This may result in injury to the user. ► Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
0458-726-9621-B
41
Page 44
English
4 Safety Precautions

4.5 Working Area and Surroundings

WARNING
■ Bystanders, children and animals are not aware of the
dangers of the brushcutter or flying debris. This may result in serious injury to bystanders, children and animals and damage to property.
15m (50ft)
► Maintain a clearance of 15 meters from objects. ► Do not leave the brushcutter unattended. ► Make sure that children cannot play with the
brushcutter.
■ Electrical components of the brushcutter can produce
sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explosive environments. Persons may be seriously or fatally injured and property may be damaged.
► Do not work in a highly flammable or explosive
environment.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Trimmer The trimmer is in a safe condition if the following points are

observed: – The trimmer is not damaged. – The trimmer is clean. – The controls function properly and have not been
modified.
– A combination of cutting attachment and deflector
recommended in this instruction manual is mounted.
– Cutting attachment and deflector are properly mounted. – Only original STIHL accessories designed for this trimmer
are fitted.
– Accessories are properly mounted.
► Do not allow bystanders, children
or animals within 15 meters of the work area.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Work only with an undamaged trimmer. ► If the trimmer is dirty: Clean the trimmer. ► Never attempt to modify your trimmer. Exception:
Mounting one of the combinations of cutting attachment and deflector recommended in this instruction manual.
► If the controls do not function properly: Do not use your
trimmer.
► Only fit original STIHL accessories designed for this
trimmer.
► Mount the cutting attachment and deflector as
described in this instruction manual.
► Mount accessories as described in this instruction
manual or the instructions supplied with the accessory. ► Never insert objects in the trimmer’s openings. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing
dealer for assistance.

4.6.2 Deflector

The deflector is in a safe condition if the following points are observed:
– The deflector is not damaged. – If you are using the line limiting blade and skirt: Line
limiting blade and skirt are correctly fitted.
42
0458-726-9621-B
Page 45
4 Safety Precautions
English
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries.
► Work only with an undamaged deflector. ► If you are using the line limiting blade and skirt: Work
with a correctly fitted line limiting blade and skirt.
► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.

4.6.3 Mowing Head

The mowing head is in a safe condition if the following points are observed:
– The mowing head is not damaged. – The mowing head is not jammed. – The mowing lines are properly installed.
WARNING
■ If they are in an unsafe condition, parts of the mowing
head or mowing lines may come off and be ejected at high speed. They may cause serious injury to persons.
► Work only with an undamaged mowing head. ► Never use metal objects in place of the nylon mowing
lines.
► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL
dealer.

4.6.4 Metal Cutting Attachment

The metal cutting attachment is in a safe condition if the following points are observed:
– Metal cutting attachment and mounting hardware are
undamaged. – Metal cutting attachment is not warped. – Metal cutting attachment is properly mounted.
– Metal cutting attachment is correctly sharpened. – Cutting edges of the metal cutting attachment have no
burrs.
WARNING
■ If it is not in an safe condition, parts of the metal cutting
attachment may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries.
► Never work with a damaged metal cutting attachment or
damaged mounting hardware. ► Sharpen the metal cutting attachment correctly. ► Deburr the cutting edges with a file. ► Have the metal cutting attachment balanced by a STIHL
servicing dealer. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.

4.7 Operation

WARNING
■ The user cannot concentrate on the work in certain
situations. The user may stumble, fall and be seriously injured.
► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not use your trimmer. ► Operate the trimmer alone. ► Keep the cutting attachment close to the ground. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and keep a good
balance. ► If you begin to feel tired: Take a break.
0458-726-9621-B
43
Page 46
English
0000-GXX-3025-A1
4 Safety Precautions
■ The rotating cutting attachment can cut the user. This can
result in serious injuries. ► Do not touch the rotating cutting attachment.
► If the cutting attachment is blocked by an object: Switch
off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. Then remove the object causing the blockage.
■ If the behavior of the trimmer changes during operation or
feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property.
► Stop work, pull the connecting cable plug out of the
socket and contact your STIHL servicing dealer.
■ Trimmer vibrations may occur during operation.
► Wear gloves.
► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek medical
advice.
■ If the cutting attachment makes contact with a foreign
object during operation, the object or parts of it may be thrown at high speed. This may result in personal injuries and damage to property.
► Clear away all foreign objects from the work area.
■ If the rotating metal cutting attachment makes contact with
a hard object, sparks may occur and the cutting attachment may be damaged. Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Do not work in an easily combustible location. ► Make sure the metal cutting attachment is in a safe
condition.
■ Note that the cutting attachment continues to rotate for a
short period after you release the trigger. This can result in serious injuries.
► Wait until the cutting attachment comes to a complete
stop.
■ In an emergency, the user may panic and not put the
carrying system down. This can result in serious injuries. ► Practice removing and putting down the carrying
system.

4.8 Reactive Forces

Kickout can be caused for the following reasons: – The shaded area or the black area of the rotating metal
cutting attachment comes into contact with a solid object and is suddenly braked.
– The rotating metal cutting attachment gets pinched in the
cut.
The risk of kickout is greatest in the black area.
44
0458-726-9621-B
Page 47
4 Safety Precautions
English
WARNING
■ These situations can abruptly decelerate or stop rotation
of the cutting attachment and cause the cutting attachment to be thrown to the right or in the direction of the user (black arrow). The user can lose control of the trimmer. This can result in serious or fatal injuries.
► Hold the trimmer firmly with both hands. ► Use the working techniques described in this instruction
manual. ► Do not use the black area for cutting. ► Use a combination of cutting attachment, deflector and
carrying system recommended in this instruction
manual. ► Sharpen the metal cutting attachment correctly. ► Cut with the motor running at full speed.

4.9 Transporting

WARNING
■ The gearbox can get hot during operation. There is a risk
of burn injuries.
► Do not touch a hot gearbox.

4.10 Storing

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of a trimmer and can be seriously injured. ► Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the
transport guard.
► Store the trimmer out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the
trimmer and metal components. This can damage the trimmer.
► Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Store the trimmer in a clean and dry condition.
■ The trimmer may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property. ► Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the
transport guard. ► Secure the trimmer with lashing straps or a net to
prevent it turning over and moving.
0458-726-9621-B

4.11 Cleaning, Maintenance and Repairs

WARNING
■ The trimmer may start unintentionally if the connecting
cable plug remains inserted during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property.
► Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
■ The gearbox can get hot during operation. There is a risk
of burn injuries.
45
Page 48
English

5 Preparing Trimmer for Operation

► Do not touch a hot gearbox.
■ Aggressive cleaning agents, a water jet or pointed objects
can damage the trimmer, deflector, cutting attachment and the cutting attachment. If the trimmer, deflector and cutting attachment are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries.
► Clean the trimmer, deflector and cutting attachment as
described in this instruction manual.
■ If the trimmer, deflector and cutting attachment are not
serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Do not attempt to service or repair the trimmer or
deflector. ► If the trimmer or the deflector require servicing or
repairs: Contact your STIHL servicing dealer for
assistance. ► Maintain the cutting attachment as described in the
instructions supplied with the cutting attachment being
used or on the cutting attachment’s packaging.
■ The user can be cut by the sharp cutting edges while
cleaning or maintaining cutting attachments. This can result in personal injury.
► Wear work gloves made of durable material.
5 Preparing Trimmer for Operation

5.1 Preparing Trimmer for Operation

Perform the following steps before starting work: ► Make sure the following components are in a safe
condition: – Trimmer, @ 4.6.1.
– Deflector, @ 4.6.2. – Mowing head or metal cutting attachment, @ 4.6.3 or
@ 4.6.4.
– Battery as described in the STIHL AR battery’s
instruction manual or in the user instructions for the “AP belt bag with connecting cable”.
► Check the battery as described in the STIHL AR battery’s
instruction manual or in the user instructions for the “AP belt bag with connecting cable”.
► Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
► Clean the trimmer, @ 15.1. ► Mount the bike handle, @ 6.1. ► Select combination of cutting attachment, deflector and
carrying system, @ 20.
► Mount the deflector, @ 6.2.1. ► If you are using a universal deflector together with a
mowing head: Fit the skirt and line limiting blade, @ 6.3.1.
► Mount mowing head or metal cutting attachment, @ 6.4.1
or @ 6.5.1
► Put on and adjust the STIHL AR battery, carrying system
or “AP belt bag with connecting cable”, @ 7. ► Balance the trimmer, @ 7.4. ► Adjust the bike handle, @ 7.5. ► Check the controls, @ 10.1.
46
0458-726-9621-B
Page 49

6 Assembling the Trimmer

0000-GXX-3026-A0
1
2
3
4
6
7
8
3
1
2
0000-GXX-3027-A0
0000-GXX-3029-A0
1
2
English
► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking
the controls: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the trimmer.
► If you cannot carry out these steps: Do not use your
trimmer and contact your STIHL dealer for assistance.
6 Assembling the Trimmer

6.1 Mounting the Bike Handle

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket.
► Remove the wingscrew (1). ► Remove the upper clamp molding (2). ► Place the handlebar (3) in the lower clamp molding (4). ► Fit the upper clamp molding (2). ► Insert the wingscrew (1). ► Swing the handlebar (3) up. ► Tighten down the wingscrew (1). ► Take out the screw (6). ► Position the control handle (7) on the handlebar (3),
trigger facing the gearhead, and line up the hole in the
control handle with the hole in the handlebar. ► Fit the nut (7). ► Insert and tighten down the screw (6).
0458-726-9621-B
The loop handle (2) need not be removed again.

6.2 Mounting and Removing the Deflector

6.2.1 Mounting the Deflector ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug

out of the socket.
► Push the deflector (1) into the guides on the gear housing
as far as stop.
► Insert and tighten down the screws (2) firmly.

6.2.2 Removing the Deflector

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket.
► Take out the screws (2). ► Pull off the deflector (1).
47
Page 50
English
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
6 Assembling the Trimmer

6.3 Fitting and Removing the Skirt

6.3.1 Fitting the Skirt ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug

out of the socket.
1
3
4
2
► Slide the guide slot in the skirt (2) onto the deflector (1) –
it must snap into position. ► Push the line limiting blade (3) into the slot in the skirt (2). ► Insert and tighten down the screw (4) firmly.

6.3.2 Removing the Skirt

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket.

6.4 Mounting and Removing the Mowing Head

6.4.1 Mounting the Mowing Head ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug

out of the socket.
0000-GXX-3028-A1
► Place the thrust plate (2) on the shaft (3) so that its smaller
diameter faces up.
► Fit the mowing head (1) on the shaft (3) and turn it
counterclockwise.
► Insert the stop pin (4) in the bore as far as stop and hold
it depressed.
► Rotate the mowing head (1) counterclockwise until the
stop pin (4) engages in position.
The shaft is now blocked. ► Tighten down the mowing head (1) firmly by hand. ► Remove the stop pin (4).
2
1
► Insert stop pin (2) into the hole in the skirt (1). ► Use the stop pin (2) to slide the skirt (1) off the deflector. The line limiting blade (1) can be left on the skirt.
48

6.4.2 Removing the Mowing Head

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket. ► Insert the stop pin in the bore as far as stop and hold it
depressed. ► Rotate the mowing head (3) until the stop pin engages in
0000-GXX-3030-A2
position.
The shaft is now blocked. ► Unscrew the mowing head clockwise. ► Remove the thrust plate. ► Remove stop pin.
0458-726-9621-B
Page 51

7 Adjusting Trimmer for User

1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5 6
7
English

6.5 Removing and Installing Metal Cutting Attachment

6.5.1 Mounting Metal Cutting Attachment

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket.
► Insert the stop pin (7) in the bore as far as stop and hold
it depressed.
► Rotate the metal cutting attachment (4) clockwise until the
stop pin (7) engages in position.
The shaft is now blocked. ► Fit the nut (1) counterclockwise and tighten it down firmly. ► Remove the stop pin (7).

6.5.2 Removing the Metal Cutting Attachment

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket. ► Insert the stop pin in the bore as far as stop and hold it
depressed. ► Rotate the metal cutting attachment clockwise until the
stop pin engages in position.
The shaft is now blocked. ► Unscrew the mounting nut clockwise. ► Remove the rider plate, thrust washer, metal cutting
attachment and thrust plate. ► Remove stop pin.
7 Adjusting Trimmer for User

7.1 Using with STIHL AR Battery

► Place the thrust plate (5) on the shaft (6) so that its smaller
diameter faces up.
► Place the metal cutting attachment (4) on the thrust
plate (5). If you are fitting a circular saw blade or a grass cutting blade with more than 4 cutting edges: Its cutting edges must face in the same direction as the arrow on the deflector.
► Place the thrust washer (3) on the metal cutting
attachment so that its raised side faces up.
► P lace the rider plate ( 2 ) on the thrust washe r (3) so that its
closed side faces up.
0458-726-9621-B

7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the

user’s size and the application.
49
Page 52
English
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
7 Adjusting Trimmer for User
1
2
2
2
2
2
2
The connecting cable can be secured in position by the guide (1) on the harness and the fasteners (2), or on the side of the backplate with the fasteners (2).
The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4).
► Arrange the connecting cable so that it is as short as
possible without hindering your work.

7.1.2 Fitting and Adjusting the Carrying System

► Put the battery on your back.
0000-GXX-2801-A0
► Close buckle (2) on the waist belt. ► Close buckle (1) on the chest strap.
► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your
hips and the back padding is against your back. ► Thread the end of the waist belt through the loop (3). ► Fit the hip pad as described in the instructions supplied
with the hip pad.
50
0458-726-9621-B
Page 53
7 Adjusting Trimmer for User
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
1
2
► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a
hand’s width below your right hip.

7.2 Using with Carrying System

7.2.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the

user’s size and the application.
English
0000-GXX-3033-A1
► If the connecting cable is fitted through the upper left
opening (1) or the upper right opening (2):
► Open the press studs (5).
► Lay the connecting cable over the shoulder strap (6).
► Close the press studs (5). ► If the connecting cable is fitted through the lower left
opening (3) or the lower right opening (4): Seal the
opening you use (3 or 4) with the hook and loop fastener
(7). ► Arrange the connecting cable so that it is as short as
possible without hindering your work.
The connecting cable can be fitted through the following openings:
– the upper left opening (1) – the upper right opening (2) – the lower left opening (3) – the lower right opening (4)
0458-726-9621-B

7.2.2 Fitting and Adjusting the Carrying System

► Put the battery on your back.
► Close buckle (2) on the waist belt. ► Close buckle (1) on the chest strap.
51
Page 54
English
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your
hips and the back padding is against your back. ► Thread the end of the waist belt through the loop (3). ► Fit the hip pad as described in the instructions supplied
with the hip pad.
7 Adjusting Trimmer for User

7.3 Using with AP Belt Bag with Connecting Cable

7.3.1 Attaching the “Belt bag AP with connecting cord”

► Open the Velcro® fastening on the strap (1) and pull the
strap (1) out of the ring (2).
► Feed strap (1) through belt (3).
1
3
1
2
► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a
hand’s width below your right hip.
52
1
0000-GXX-3033-A1
► Feed strap (1) back through the ring (2) and the belt (3). ► Close the Velcro® fastening on the strap (1).
0458-726-9621-B
0000-GXX-3416-A2
Page 55
7 Adjusting Trimmer for User
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-3926-A1
1
2
► Push battery (4) as far as it will go into the belt bag (5).
A short beep will sound. ► Secure battery (4) with the Velcro® fastening (6).

7.3.2 Adjusting the Connecting Cable

The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
English

7.3.3 Fitting and Adjusting the Carrying System

► Put on the shoulder strap (1). ► Adjust the shoulder strap (1) so that the carabiner (2) is
about a hand’s width below your right hip.

7.4 Balancing the Trimmer

► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket.
The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the fastener (2).
► Arrange the connecting cable so that it is as short as
possible without hindering your work.
0458-726-9621-B
1
2
0000-GXX-4779-A0
► Hook the carrying strip (2) onto the carabiner (1).
53
Page 56
English
0000-GXX-3034-A0
1
0000-GXX-3035-A0
2
0000-GXX-3036-A0
1
2
0000-GXX-3037-A0
1
2
► Let go of the trimmer and check to see how it is balanced
- the cutting attachment should just rest on the ground.
► If the trimmer cannot be balanced: Change the attachment
point of the carabiner (1) on the carrying strip (2) and
check balance again.

7.5 Adjusting the Bike Handle

The bike handle can be set to different positions to suit the height and reach of the user.
► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket.

8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug

8 Inserting and Removing Connecting
Cable Plug

8.1 Inserting the Connecting Cable Plug

► Hold connecting cable plug (1) so that the arrow on its side
lines up with the arrow on the socket (2).
► Insert the connecting cable plug (1) in the socket (2).
The plug (1) engages in position.

8.2 Removing the Connecting Cable Plug

► Loosen the wing screw (1). ► Swing the bike handle (2) to the required position. ► Tighten down the wing screw (1) firmly.
54
► Grip the connecting cable plug (1) with your hand. ► Pull the plug (1) out of the socket (2).
0458-726-9621-B
Page 57

9 Switching the Trimmer On/Off

1
0000-GXX-3038-A0
1
2
3
English
9 Switching the Trimmer On/Off

9.1 Switching On

► Hold the trimmer firmly with your right hand on the control
handle – wrap your thumb around the handle. ► Hold the trimmer with the other hand on the left handle -
wrap your thumb around the left handle.
► Push the retaining latch (1) with your thumb to position . ► Depress the trigger lockout (2) with your hand and hold it
there. ► Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there.
The motor accelerates and the cutting attachment rotates. The speed of the cutting attachment is controlled by the
trigger (3). The trimmer recognizes the cutting attachment being used
and adjusts the maximum speed automatically.

9.2 Switching Off

► Release the trigger and trigger lockout lever at the same
time. ► Wait for the cutting attachment to come to a standstill. ► If the cutting attachment continues to rotate: Pull
connecting cable plug out of the socket and contact your
STIHL servicing dealer.
The trimmer has a malfunction. ► Push the retaining latch into position .

10 Testing the Trimmer

10.1 Checking the Controls

Trigger lockout lever and trigger ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
► Push the retaining latch into position . ► Attempt to pull the trigger without depressing the lockout
lever.
► If the trigger can be pulled: Do not use your trimmer and
contact your STIHL servicing dealer.
Retaining latch or trigger lockout is faulty. ► Push the retaining latch into position . ► Depress the trigger lockout lever and hold it in that
position. ► Pull the trigger. ► Release the trigger and trigger lockout lever. ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring
back to the idle position: Do not use your trimmer and
contact your STIHL servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty.
Switching on the trimmer ► Insert the connecting cable plug.
► Depress the trigger lockout lever and hold it in that
position. ► Pull the trigger and hold it there.
The cutting attachment rotates. ► If 3 LEDs on the battery flash red: Pull connecting cable
plug out of the socket and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the trimmer. ► Release the trigger and trigger lockout lever.
The cutting attachment comes to a standstill. ► If the cutting attachment continues to rotate: Pull
connecting cable plug out of the socket and contact your
STIHL servicing dealer.
The trimmer has a malfunction.
0458-726-9621-B
55
Page 58
English
1
0000-GXX-4779-A0
2
0000-GXX-3039-A0
1
0000-GXX-3040-A0
0000-GXX-3041-A0
A B

11 Operating the Trimmer

11.1 Holding and Controlling the Trimmer

► Hook the carrying strip (2) onto the carabiner (1).
11 Operating the Trimmer
► Slide the retaining latch (1) to the position with your
thumb.
The LEDs indicate the selected power level. ► Push the retaining latch (1) forwards, hold briefly and
allow it to spring back.
This selects the next power level. After the third
performance level, it starts again with the first
performance level. ► Push the retaining latch (1) forwards and allow it to spring
back as many times as necessary to select the required
power level. ► If you are using a circular saw blade: Select power level 3.
► Hold the trimmer with your right hand on the control
handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold the trimmer with your the left hand on the left handle
– wrap your thumb around the left handle.

11.2 Setting the performance level

Depending on the application, 3 power levels can be set. The LEDs indicate the selected power level. The higher the power level, the faster the cutting attachment can run.
The selected power level affects the battery’s runtime. The lower the power level, the longer the runtime.
56

11.3 Mowing

The cutting height is determined by the distance of the cutting attachment from the ground.
0458-726-9621-B
Page 59

12 After Finishing Work

0000-GXX-3042-A0
English
► Swing the trimmer back and forth in an arc (A). If you are
using a metal cutting attachment: Mow with the left-hand side on the metal cutting attachment (B).
► Walk slowly and steadily forwards.

11.4 Sawing

► Support the left side of the deflector against the stem. ► Cut through the stem at full speed.

11.5 Adjusting Nylon Line

11.5.1 Line Feed on AutoCut Mowing Head ► Tap the rotating mowing head on the ground.

About 30 mm of fresh nylon line is advanced. The line limiting blade in the deflector trims the mowing lines to the correct length.
Automatic feed does not operate if the mowing lines are shorter than 25 mm.
► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket. ► Depress the spool (1) on the mowing head and hold it
depressed. ► Pull out the mowing lines (2). ► If the mowing lines (2) cannot be pulled out to the required
length: Replace the spool (1) or the mowing lines (2).
The spool is empty.

11.5.2 Line Feed on SuperCut Mowing Head

Mowing lines are advanced automatically. The line limiting blade in the deflector trims the mowing lines to the correct length.
Automatic feed will not take place if the mowing lines are shorter than 40 mm.
► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug
out of the socket. ► Pull out the mowing lines. ► If the mowing lines cannot be pulled out to required length:
Replace nylon line.
The spool is empty.
12 After Finishing Work
2
0458-726-9621-B

12.1 After Finishing Work

► Switch off the trimmer, move retaining latch to position
and pull the connecting cable plug out of the socket. ► If the trimmer is wet: Allow the trimmer to dry. ► Clean the trimmer. ► Clean the deflector. ► Clean the cutting attachment.
1
► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the matching
transport guard.
0000-GXX-4037-A1
57
Page 60
English
2
1
0000-GXX-3043-A0

13 Transporting

13 Transporting

13.1 Transporting the brushcutter

► Switch off the brushcutter, move retaining latch to position
and pull the connecting cable plug out of the socket.
► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the matching
transport guard.
Carrying the brushcutter ► Carry the brushcutter in one hand properly balanced by
the shaft, with the cutting attachment behind you.
Transporting the brushcutter in the car ► Secure the brushcutter to prevent turnover and
movement.

14 Storing

14.1 Storing the Trimmer

► Switch off the trimmer, move retaining latch to position
and pull the connecting cable plug out of the socket.
► If a metal cutting attachment is mounted: Fit the matching
transport guard.
► Loosen the wing screw (1) and unscrew it until the
handlebar (2) can be rotated. ► Turn the handlebar (2) through 90° and fold it down. ► Tighten down the wing screw (1) firmly. ► Observe the following points when storing the trimmer:
– The trimmer is out of the reach of children.
– The trimmer is clean and dry. ► If you store the trimmer for more than 3 months: Remove
the cutting attachment.

15 Cleaning

15.1 Cleaning the Trimmer

► Switch off the trimmer, move retaining latch to position
and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Clean the trimmer with a damp cloth.

15.2 Cleaning the Deflector and Cutting Attachment

► Switch off the trimmer, move retaining latch to position
and pull the connecting cable plug out of the socket. ► Clean the deflector and cutting attachment with a damp
cloth or a soft brush.
58

16 Maintenance

16.1 Maintenance Intervals

The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance intervals:
After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox.
Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servicing dealer.
0458-726-9621-B
Page 61

17 Repairing

2
1
0000-GXX-3044-A0
English

16.2 Lubricating the Gearbox

► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2):
► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler
hole.
► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear
housing. ► Unscrew the tube (1) of STIHL gear grease. ► Refit and tighten down the screw plug (2) firmly. ► Run the trimmer for 1 minute.
STIHL gear grease is distributed evenly.

16.3 Sharpening and Balancing a Metal Cutting Attachment

Correctly sharpening and balancing metal cutting attachments requires a lot of practice.
STIHL recommends you have metal cutting attachments resharpened and balanced by a STIHL servicing dealer.
► Sharpen the metal cutting attachment as described in the
instructions and on the packaging supplied with the cutting attachment you are using.
17 Repairing

17.1 Repairing the Trimmer and Cutting Attachment

The trimmer and cutting attachment cannot be repaired by the user.
► If the trimmer or cutting attachment is damaged: Do not
use your trimmer or cutting attachment and contact your STIHL servicing dealer.
0458-726-9621-B
59
Page 62
English

18 Troubleshooting

18.1 Troubleshooting the Brushcutter and Battery

Fault LEDs on the
battery
The brushcutter does not start when switched on.
The brushcutter cuts out during operation.
1 LED flashing green.
1 LED emits red light.
3 LEDs flash red. The brushcutter has a
3 LEDs light up red.
4LEDs flashing red.
3 LEDs light up red.
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
malfunction.
The brushcutter is too hot. ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
There is a fault in the battery.
No electrical contact between brushcutter and battery.
The brushcutter or battery is damp.
The brushcutter is too hot. ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
18 Troubleshooting
► Recharge the battery fully as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
► Pull the connecting cable plug out of the socket. ► Allow the battery to cool down or warm up. ► Pull connecting cable plug out of the socket and
plug in again. ► Switch on the brushcutter. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your
brushcutter and contact your STIHL dealer for
assistance.
► Allow the brushcutter to cool down. ► Pull connecting cable plug out of the socket and
plug in again. ► Switch on the brushcutter. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance. ► Pull connecting cable plug out of the socket and
plug in again. ► If the brushcutter still does not start when switched
on: Clean the contacts of the connecting cable as
described in the STIHL AR battery’s user manual
or in the user manual for the “AP belt bag with
connecting cable”. ► Allow the brushcutter or battery to dry.
► Allow the brushcutter to cool down.
60
0458-726-9621-B
Page 63
18 Troubleshooting
English
Fault LEDs on the
battery
The runtime of the brushcutter is too short.
Cause Remedy
There is an electrical fault. ► Pull connecting cable plug out of the socket and
plug in again. ► If the brushcutter continues to cut out during
operation: Clean the contacts of the connecting
cable as described in the STIHL AR battery’s user
manual or in the user manual for the “AP belt bag
with connecting cable”. ► Switch on the brushcutter.
The battery is not fully charged.
The battery life has been
► Recharge the battery fully as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
► Replace battery.
exceeded.
0458-726-9621-B
61
Page 64
English

19 Specifications

19 Specifications

19.1 STIHL FSA 130 Trimmer

– Approved batteries:
–STIHL AR – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting
cable”
– Weight without cutting attachment and deflector: 4.5 kg – Length without cutting attachment: 1750 mm
For battery life see www.stihl.com/battery-life.

19.2 Sound Values and Vibration Values

K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends wearing ear defenders.
Using with a mowing head – Sound pressure level L
EN 50636-2-91: 83 dB(A)
– Sound power level L
2-91: 94 dB(A)
– Vibration level ahv measured according to EN 50636-2-91
– Control handle: 1.1 m/s² – Left handle: 1.9 m/s²
measured according to
pA
measured according to EN 50636-
wA
Using with a metal cutting attachment – Sound pressure level L
EN 50636-2- 91: 82 dB(A)
– Sound power level L
2-91: 94 dB(A)
– Vibration level a
– Control handle: 2.0 m/s² – Left handle: 2.9 m/s²
The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be estimated. The times when the power tool is switched off and the times when it is switched on but running under no load can be taken into account in the estimate.
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib.
measured according to EN 50636-2-91
hv
measured according to
pA
measured according to EN 50636-
wA

19.3 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
62
0458-726-9621-B
Page 65

20 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems

20 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems

20.1 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Systems

Cutting attachment Deflector Carrying system Mowing head with 2.4 mm diameter
“round, silent” mowing line: – AutoCut 25-2 mowing head – AutoCut C 26-2 mowing head – DuroCut 20-2 mowing head – SuperCut mowing head 20-2 – TrimCut 31-2 mowing head
Mowing head with 2.7 mm diameter “round, silent” mowing line:
– AutoCut 36-2 mowing head – FixCut 31-2 mowing head
– Grass cutting blade 230-2 – Grass cutting blade 230-4 – Grass cutting blade 230-8 – Grass cutting blade 250-32 – Grass cutting blade 260-2
– Brush knife 250-3 – Circular saw blade 200-22 – Limit stop – STIHL AR battery with the support cushion
– Guard for mowing heads – Universal deflector with
skirt and line limiting blade
– Universal deflector
without skirt
– STIHL AR battery with the support cushion – “AP belt bag with connecting cable” together with
shoulder strap
– Carrying system with built-in “AP belt bag with
connecting cable” together with the support cushion
– Carrying system with built-in “AP belt bag with
connecting cable” together with the support cushion
English
0458-726-9621-B
63
Page 66
English

21 Spare Parts and Accessories

21 Spare Parts and Accessories

21.1 Spare Parts and Accessories

These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.

22 Disposal

22.1 Disposing of Trimmer

Contact your STIHL servicing dealer for information on disposal.
► Dispose of the trimmer, deflector, cutting attachment,
accessories and packaging in accordance with local regulations and environmental requirements.
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 and EN ISO 12100 taking EN 50636-2- 91 into account.
The measured and guaranteed sound power levels were determined according to Directive 2000/14/EC, Annex VIII.
Notified body involved: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Deutschland
– Measured sound power level: 94 dB(A) – Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are specified on the rating plate of the brushcutter.
Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp

23 EC Declaration of Conformity

23.1 STIHL FSA 130 brushcutter

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germany
declare under our sole responsibility that – category: Cordless brushcutter – manufacturer's brand: STIHL – model: FSA 130 – serial number: 4867
64
Dr. Jürgen Hoffmann, Head of Product Data, Regulations and Licensing
0458-726-9621-B
Page 67
Table des matières
1 Préface 2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
2.1 Documents à respecter
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
2.3 Symboles employés dans le texte 3 Vue d'ensemble
3.1 Débroussailleuse
3.2 Capots protecteurs et outils de coupe
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
3.3 Systèmes de portage
3.4 Symboles 4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
4.4 Vêtements et équipement
4.5 Zone de travail et environnement
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.7 Utilisation
4.8 Forces de réaction
4.9 Transport
4.10 Rangement
4.11 Nettoyage, maintenance et réparation
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
5 Préparatifs avant l'utilisateur de la
débroussailleuse
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la débroussailleuse
6 Assemblage de la débroussailleuse
6.1 Montage du guidon
6.2 Montage et démontage du capot protecteur
6.3 Montage et démontage du tablier
6.4 Montage et démontage de la tête faucheuse
6.5 Montage et démontage d'un outil de coupe métallique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur
66
7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR
7.2 Utilisation avec le système de portage
66
7.3 Utilisation avec la « pochette AP à porter à la
66 67 67
67 67 68 69 70
70 70 72 72 73 73 74 75 77 77 77 78
79
79 79
79 80 80 81
81
ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »
7.4 Équilibrage de la débroussailleuse
7.5 Réglage du guidon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Branchement et débranchement de la fiche du
cordon d'alimentation électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse
9.1 Mise en marche de la débroussailleuse
9.2 Arrêt de la débroussailleuse
10 Contrôle de la débroussailleuse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Contrôle des éléments de commande
11 Travail avec la débroussailleuse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Prise en mains et utilisation de la débroussailleuse
11.2 Réglage du niveau de puissance
11.3 Fauchage
11.4 Sciage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.5 Ajustage des fils de coupe
12 Après le travail
12.1 Après le travail
13 Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Transport de la débroussailleuse
14 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Rangement de la débroussailleuse
15 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Nettoyage de la débroussailleuse
français
. . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
82 82 84
85 86 87
87
87
88 88
88 88
88 88
89
89 90 90 90 91
91 91
91 91
92 92
92 92
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2020
0458-726-9621-B. VA2.E20.
0000007601_013_F
0458-726-9621-B
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
65
Page 68
français

1 Préface

15.2 Nettoyage du capot protecteur et de l'outil de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
coupe
16 Maintenance
16.1 Intervalles de maintenance
16.2 Graissage du réducteur
16.3 Affûtage et équilibrage d'un outil de coupe
métallique
17 Réparation
17.1 Réparation de la débroussailleuse et de l'outil de
coupe
18 Dépannage
18.1 Élimination des dérangements de la
débroussailleuse et de la batterie
19 Caractéristiques techniques
19.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130
19.2 Niveaux sonores et taux de vibrations
19.3 REACH
20 Combinaisons d'outils de coupe, de capots
protecteurs et de systèmes de portage
20.1 Combinaisons d'outils de coupe, de capots
protecteurs et de systèmes de portage
21 Pièces de rechange et accessoires
21.1 Pièces de rechange et accessoires
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut de la débroussailleuse
23 Déclaration de conformité UE
23.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
1Préface
92 92
Chère cliente, cher client,
92 93
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
93
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
93
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
93
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
94
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
94
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
96
technique complète.
96
Nous vous remercions de votre confiance et vous
96
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
96
97
97 98
Dr. Nikolas Stihl
98 98
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
98
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
98 98
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
66

2.1 Documents à respecter

Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants : – Notice d'emploi et textes de l'emballage de l'outil de
coupe employé
– Notice d'emploi du système de portage employé
0458-726-9621-B
Page 69

3 Vue d'ensemble

français
– Notice d'emploi Batterie STIHL AR – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture,
avec cordon d'alimentation électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits STIHL à batterie intégrée :
www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble

3.1 Débroussailleuse

3
2
#
1
4
6
1Prise
Prise dans laquelle il faut introduire la fiche du cordon d'alimentation électrique.
2 Réglette de suspension à trous
La réglette de suspension à trous est prévue pour l'accrochage du système de portage.
3 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la débroussailleuse.
5
7
8
9
11
12
13
15
10
14
0000-GXX-3023-A2
0458-726-9621-B
67
Page 70
français
7
4
9
0000-GXX-3024-A0
1 2
6
4
8
5
3
10
3 Vue d'ensemble
4 Levier d'encliquetage
En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande. Le levier d'encliquetage sert au réglage du niveau de puissance.
5DEL
Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé.
6 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la débroussailleuse en marche et l'arrête.
7 Blocage de gâchette de commande
En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déverrouille la gâchette de commande.
8 Vis à garrot
La vis à garrot serre le tube du guidon sur le support de guidon.
9 Poignée tubulaire
Le guidon relie la poignée de commande et l'autre poignée avec le tube.
10 Poignée
La poignée sert à tenir et mener la débroussailleuse.
11 Tube
Le tube relie les différents composants.
12 Trou pour mandrin de calage
Trou prévu pour l'introduction du mandrin de calage.
13 Mandrin de calage
Le mandrin de calage permet de bloquer l'arbre pour le montage d'un outil de coupe.
14 Carter de réducteur
Le carter de réducteur recouvre le réducteur.
15 Bouchon fileté
Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse à réducteur STIHL.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Capots protecteurs et outils de coupe

Les illustrations des capots protecteurs et des outils de coupe sont données à titre d'exemples. Les combinaisons autorisées sont indiquées dans la présente Notice d'emploi, @ 20.
1 Capot protecteur universel
Le capot protecteur universel protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec l'outil de coupe.
2 Couteau à herbe
Le couteau à herbe coupe l'herbe et la mauvaise herbe.
3 Couteau à taillis
Le couteau à taillis coupe les broussailles, les repousses (taillis).
4 Couteau rogneur
Au cours du travail, le couteau rogneur rogne les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte.
5Tablier
Le tablier complète le capot protecteur universel pour permettre son utilisation avec une tête faucheuse.
68
0458-726-9621-B
Page 71
3 Vue d'ensemble
6 Capot protecteur pour têtes faucheuses
Le capot protecteur pour têtes faucheuses protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la tête faucheuse.
7 Tête faucheuse
La tête faucheuse porte les fils de coupe.
8 Butée
La butée protège l'utilisateur contre les objets projetés et contre le risque de contact avec la scie circulaire. Au cours du travail, elle permet d'appuyer la débroussailleuse contre le bois.
9 Scie circulaire
La scie circulaire coupe les buissons et les arbustes.
10 Protecteur de transport
Le protecteur de transport protège contre le risque de contact avec les outils de coupe métalliques.
français
6
4
1
2
3
5
4
2
3
2

3.3 Systèmes de portage

Les illustrations des systèmes de portage sont données à titre d'exemples. Les combinaisons autorisées sont indiquées dans la présente Notice d'emploi, @ 20.1.
0458-726-9621-B
7 6
1 Batterie STIHL AR
La batterie STIHL AR peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse.
2 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie la débroussailleuse avec la batterie ou avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
3 Coussin d'appui
Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
4 Fiche du cordon d'alimentation électrique
La fiche du cordon d'alimentation électrique relie la débroussailleuse avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou avec une batterie STIHL AR.
4
0000-GXX-3921-A3
69
Page 72
français
A

4 Prescriptions de sécurité

5 Système de portage avec « pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée
Le système de portage peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse.
6 « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon
d'alimentation électrique »
La « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse.
7 Ceinture pour batteries avec « pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée
La ceinture pour batteries peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement de la débroussailleuse.

3.4 Symboles

Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la débroussailleuse et sur le capot protecteur ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande.
Dans cette position, le levier d'encliquetage verrouille la gâchette de commande.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

4.1.1 Débroussailleuse Les symboles d'avertissement appliqués sur la

débroussailleuse ont les significations suivantes :
Respecter les Prescriptions de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection. Si, au cours du travail, des objets risquent de
tomber : porter un casque de protection.
Porter des chaussures de protection.
Ce symbole indique le sens de rotation de l'outil de coupe.
Ce symbole indique le diamètre maximal de l'outil de coupe en millimètres.
Ce symbole indique la vitesse nominale de l'outil de coupe.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
L
W
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits.
70
Porter des gants de protection.
Respecter les consignes de sécurité concernant le rebond et les mesures à prendre.
0458-726-9621-B
Page 73
4 Prescriptions de sécurité
15m (50ft)
français
Respecter les consignes de sécurité concernant la projection d'objets et les mesures à prendre.
Respecter la distance de sécurité indiquée.
Pour les pauses de travail, le transport, le rangement, le nettoyage, la maintenance ou la réparation de la machine, extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes.

4.1.2 Capot protecteur pour têtes faucheuses

Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot protecteur pour têtes faucheuses ont les significations suivantes :
Utiliser ce capot protecteur pour des têtes faucheuses.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des scies circulaires.

4.1.3 Capot protecteur universel et tablier

Capot protecteur universel Les symboles d'avertissement appliqués sur le capot
protecteur universel ont les significations suivantes :
Ne pas utiliser ce capot protecteur sans tablier pour des têtes faucheuses.
Utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à herbe.
Utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à taillis.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux de broyage.
0458-726-9621-B
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à herbe.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à taillis.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des couteaux de broyage.
Ne pas utiliser ce capot protecteur pour des scies circulaires.
Tablier Les symboles d'avertissement appliqués sur le tablier ont
les significations suivantes :
Utiliser le capot protecteur universel avec le tablier et le couteau rogneur pour des têtes faucheuses.
71
Page 74
français
4 Prescriptions de sécurité

4.2 Utilisation conforme à la destination prévue

La débroussailleuse STIHL FSA 130 convient pour les applications suivantes :
– avec une tête faucheuse : fauchage de l'herbe. – avec un couteau à herbe : fauchage de l'herbe et de la
mauvaise herbe.
– avec un couteau à taillis : fauchage de taillis jusqu'à un
diamètre de 20 mm.
– avec une scie circulaire : sciage de buissons et d'arbustes
jusqu'à un diamètre de 40 mm.
La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie
STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autorisées par
STIHL pour cette débroussailleuse risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser cette débroussailleuse avec une batterie
STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à
porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation
électrique » ou avec une batterie STIHL AR.
■ Si la débroussailleuse ou la batterie n'est pas utilisée
conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser la débroussailleuse comme décrit dans la
présente Notice d'emploi. ► Utiliser la batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi
« Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon
d'alimentation électrique » ou dans la Notice d'emploi
Batterie STIHL AR.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de la débroussailleuse. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie la débroussailleuse à une autre personne :
il faut y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes : – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur dispose de toute l'intégrité physique,
sensorielle et mentale requise pour être capable de manipuler correctement la débroussailleuse et de travailler avec la débroussailleuse. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
– L'utilisateur est capable de reconnaître et d'évaluer
les dangers de la débroussailleuse.
– L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisateur faisant un
apprentissage professionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dispositions nationales applicables.
– Avant de travailler pour la première fois avec la
débroussailleuse, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente.
– L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
72
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
0458-726-9621-B
Page 75
4 Prescriptions de sécurité
français

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
happés par la débroussailleuse. L’utilisateur risque de subir des blessures graves.
► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-
dessus des épaules.
■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du
sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant. ► Porter une visière pour se protéger le visage. ► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
► Si, au cours du travail, des objets risquent
de tomber : porter un casque de protection.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la
poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques.
► En cas de dégagement de poussière : porter un masque
antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans le bois, les broussailles ou la débroussailleuse. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves.
► Porter des vêtements ajustés. ► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact
avec l'outil de coupe en rotation. L’utilisateur risque de subir des blessures graves.
► Porter des chaussures en matière résistante.
► Si l'on utilise un outil de coupe métallique :
porter des chaussures de sécurité avec coquille en acier.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur
peut entrer en contact avec l'outil de coupe ou avec le couteau rogneur. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière
résistante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur
risque de glisser. L’utilisateur risque d'être blessé. ► Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle
crantée antidérapante.

4.5 Zone de travail et environnement

AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers de la débroussailleuse et des objets soulevés et projetés par la débroussailleuse. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés et des dégâts matériels peuvent survenir.
15m (50ft)
► Toujours respecter une distance de 15 m par rapport à
tout objet.
► Ne pas laisser la débroussailleuse sans surveillance.
► Veiller à ce que les passants, les
enfants et les animaux restent une distance de sécurité de 15 m tout autour de l'aire de travail.
0458-726-9621-B
73
Page 76
français
4 Prescriptions de sécurité
► Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
la débroussailleuse.
■ Des composants électriques de la débroussailleuse
peuvent produire des étincelles. Dans un environnement contenant des matières facilement inflammables ou explosives, les étincelles risquent de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler à proximité de matières facilement
inflammables ou dans un environnement présentant des risques d'explosion.

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Débroussailleuse La débroussailleuse se trouve en bon état pour une

utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La débroussailleuse ne présente aucun
endommagement.
– La débroussailleuse est propre. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification.
– Une combinaison d'outil de coupe et de capot protecteur
indiquée dans la présente Notice d'emploi est montée.
– L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés
correctement.
– Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette
débroussailleuse sont montés.
– Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec une débroussailleuse qui ne
présente aucun endommagement.
► Si la débroussailleuse est encrassée : nettoyer la
débroussailleuse.
► N'apporter aucune modification à la débroussailleuse.
Exception : montage d'une combinaison d'outil de coupe et de capot protecteur indiquée dans la présente Notice d'emploi.
► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec la débroussailleuse.
► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette débroussailleuse.
► Monter l'outil de coupe et le capot protecteur comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de l'accessoire respectif.
► N'introduire aucun objet dans les orifices de la
débroussailleuse.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement usées ou
endommagées.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.6.2 Capot protecteur

Le capot protecteur se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– Le capot protecteur ne présente aucun endommagement. – Si l'on utilise le couteau rogneur et le tablier : le couteau
rogneur et le tablier sont montés correctement.
74
0458-726-9621-B
Page 77
4 Prescriptions de sécurité
français
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. L'utilisateur pourrait alors subir des blessures graves.
► Travailler uniquement avec un capot protecteur qui ne
présente aucun endommagement.
► Si l'on utilise le couteau rogneur et le tablier : travailler
avec un couteau rogneur monté correctement et un tablier monté correctement.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.6.3 Tête faucheuse

La tête faucheuse se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La tête faucheuse ne présente aucun endommagement. – La tête faucheuse n'est pas bloquée. – Les fils de coupe sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants de la tête faucheuse ou des morceaux de fil de coupe se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Ne travailler qu'avec une tête faucheuse qui ne
présente aucun endommagement.
► Ne pas remplacer les fils de coupe par des objets
métalliques.
► En cas de doute : demander conseil à un revendeur
spécialisé STIHL.

4.6.4 Outil de coupe métallique

L'outil de coupe métallique se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– L'outil de coupe métallique et les pièces de fixation ne
présentent aucun endommagement. – L'outil de coupe métallique n'est pas déformé. – L'outil de coupe métallique est monté correctement. – L'outil de coupe métallique est affûté correctement. – L'outil de coupe métallique ne présente aucune bavure
sur les tranchants.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants de l'outil de
coupe métallique se détachent et soient projetés au loin.
Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Ne travailler qu'avec un outil de coupe métallique qui ne
présente aucun endommagement et avec des pièces de
fixation qui ne présentent aucun endommagement. ► Affûter correctement l'outil de coupe métallique. ► Ébavurer les bavures des tranchants à l'aide d'une lime. ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un
revendeur spécialisé STIHL. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves.
► Travailler calmement et de façon réfléchie. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec la débroussailleuse.
0458-726-9621-B
75
Page 78
français
4 Prescriptions de sécurité
► La débroussailleuse ne doit être maniée que par une
seule personne. ► Mener l'outil de coupe à proximité du sol. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
■ L'outil de coupe en rotation risque de couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ► Ne pas toucher à l'outil de coupe en rotation.
► Si l'outil de coupe est bloqué par un objet quelconque :
arrêter la débroussailleuse et retirer la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise. Enlever seulement
ensuite l'objet coincé.
■ Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel de la débroussailleuse, il est possible que la débroussailleuse ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des
vibrations.
► Porter des gants.
■ Si au cours du travail, l'outil de coupe heurte un objet, il
peut projeter cet objet ou des éclats de cet objet vers le haut et à une grande vitesse. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Enlever les objets qui se trouvent sur l'aire de travail.
■ Si l'outil de coupe métallique en rotation heurte un objet
dur, cela peut produire des étincelles et l'outil de coupe métallique risque d'être endommagé. À proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler à proximité de matières facilement
inflammables.
► S'assurer que l'outil de coupe métallique se trouve dans
l'état impeccable requis pour la sécurité.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, l'outil de
coupe continue de tourner pendant quelques instants. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus.
■ Dans une situation dangereuse, l'utilisateur peut paniquer
et être incapable de déboucler le système de portage et de s'en séparer. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Il faut donc s'exercer à enlever le système de portage.
► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler
une perturbation de l'irrigation sanguine des mains :
consulter un médecin.
76
0458-726-9621-B
Page 79
4 Prescriptions de sécurité
français

4.8 Forces de réaction

Un rebond peut se produire dans les cas suivants : – La zone de l'outil de coupe métallique en rotation marquée
en gris sur l'illustration ou en noir heurte un objet dur et est rapidement freinée.
– L'outil de coupe métallique en rotation se coince.
C'est la zone marquée en noir qui présente le plus grand risque de rebond.
AVERTISSEMENT
■ Dans les cas énoncés ci-avant, le mouvement de rotation
de l'outil de coupe peut être fortement freiné ou stoppé et par conséquent l'outil de coupe peut être projeté vers la droite ou en direction de l'utilisateur (flèche noire). L'utilisateur peut perdre le contrôle de la débroussailleuse. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Tenir fermement la débroussailleuse à deux mains. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi. ► Ne pas travailler avec la zone marquée en noir sur
l'illustration. ► Utiliser une combinaison d'outil de coupe, de capot
protecteur et de système de portage indiquée dans la
présente Notice d'emploi. ► Affûter correctement l'outil de coupe métallique.
► Travailler à pleins gaz.

4.9 Transport

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir
très chaud. L'utilisateur risque de se brûler.
► Ne pas toucher au carter de réducteur très
chaud.
0000-GXX-3025-A1
■ Au cours du transport, la débroussailleuse risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Si un outil de coupe métallique est monté : monter un
protecteur de transport.
► Assurer la débroussailleuse avec des sangles ou un
filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.

4.10 Rangement

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la débroussailleuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Si un outil de coupe métallique est monté : monter un
protecteur de transport.
0458-726-9621-B
77
Page 80
français
4 Prescriptions de sécurité
► Conserver la débroussailleuse hors de portée des
enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques de la débroussailleuse et des composants métalliques. Cela risque d'endommager la débroussailleuse.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Conserver la débroussailleuse au propre et au sec.

4.11 Nettoyage, maintenance et réparation

AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne débranche pas la fiche du cordon d'alimentation
électrique avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, la débroussailleuse risque d'être mise en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Nettoyer la débroussailleuse, le capot protecteur et
l'outil de coupe comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Si la débroussailleuse, le capot protecteur et l'outil de
coupe ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation de la débroussailleuse et du capot protecteur.
► Si une opération de maintenance ou une réparation de
la débroussailleuse ou du capot protecteur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Procéder à la maintenance de l'outil de coupe comme
décrit dans la Notice d'emploi de l'outil de coupe employé ou sur l'emballage de l'outil de coupe employé.
■ Lors du nettoyage ou de la maintenance des outils de
coupe, l'utilisateur risque de se couper en entrant en contact avec les tranchants acérés. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière
résistante.
■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir
très chaud. L'utilisateur risque de se brûler.
► Ne pas toucher au carter de réducteur très
chaud.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager la débroussailleuse, le capot protecteur ou l'outil de coupe. Si la débroussailleuse, le capot protecteur et l'outil de coupe ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible
78
0458-726-9621-B
Page 81

5 Préparatifs avant l'utilisateur de la débroussailleuse

0000-GXX-3026-A0
1
2
3
4
6
7
8
3
français
5 Préparatifs avant l'utilisateur de la
débroussailleuse

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la débroussailleuse

Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité : – Débroussailleuse, @ 4.6.1.
– Capot protecteur, @ 4.6.2. – Tête faucheuse ou outil de coupe métallique, @ 4.6.3
ou @ 4.6.4.
– Batterie, comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie
STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
► Contrôler la batterie, comme décrit dans la Notice
d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Nettoyer la débroussailleuse, @ 15.1. ► Monter le guidon, @ 6.1. ► Choisir la combinaison d'outil de coupe, de capot
protecteur et de système de portage, @ 20.
► Monter le capot protecteur, @ 6.2.1. ► Si l'on utilise un capot protecteur universel avec une tête
faucheuse : monter le tablier et le couteau rogneur, @ 6.3.1.
► Monter la tête faucheuse ou l'outil de coupe métallique,
@ 6.4.1 ou @ 6.5.1.
► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage
sur le dos ou mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » et l'ajuster, @ 7.
0458-726-9621-B
► Équilibrer la débroussailleuse, @ 7.4. ► Régler le guidon, @ 7.5. ► Contrôler les éléments de commande, @ 10.1.
► Si, au cours du contrôle des éléments de commande,
3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.

6 Assemblage de la débroussailleuse

6.1 Montage du guidon

► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
► Dévisser la vis à garrot (1). ► Enlever la mâchoire de serrage supérieure (2). ► Mettre le guidon (3) dans la mâchoire de serrage
inférieure (4). ► Appliquer la mâchoire de serrage supérieure (2). ► Visser légèrement la vis à garrot (1). ► Faire pivoter le guidon (3) vers le haut. ► Serrer la vis à garrot (1). ► Dévisser la vis (6).
79
Page 82
français
1
2
0000-GXX-3027-A0
0000-GXX-3029-A0
1
2
► Placer la poignée de commande (7) sur le guidon (3) de
telle sorte que le trou de la poignée de commande coïncide avec le trou du guidon et que la gâchette de commande soit orientée en direction du carter de
réducteur. ► Monter l'écrou (7). ► Visser et serrer fermement la vis (6). Le guidon ne doit plus être démonté.

6.2 Montage et démontage du capot protecteur

6 Assemblage de la débroussailleuse

6.2.1 Montage du capot protecteur ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon

d'alimentation électrique de la prise.
► Pousser le capot protecteur (1) à fond dans les pièces de
guidage prévues sur le carter de réducteur. ► Visser et serrer fermement les vis (2).

6.2.2 Démontage du capot protecteur

► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
► Dévisser les vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1).

6.3 Montage et démontage du tablier

6.3.1 Montage du tablier ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon

d'alimentation électrique de la prise.
1
3
4
2
0000-GXX-3028-A1
► Glisser la rainure de guidage du tablier (2) sur le rebord du
capot protecteur universel (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette avec un déclic audible.
► Glisser le couteau rogneur (3) dans la rainure de guidage
du tablier (2).
► Visser et serrer fermement la vis (4).
80
0458-726-9621-B
Page 83
6 Assemblage de la débroussailleuse
1
0000-GXX-3030-A2
2
2
3
4
0000-GXX-3031-A0
1
4
1
français

6.3.2 Démontage du tablier

► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
► Introduire le mandrin de calage (2) dans le trou du
tablier (1). ► Extraire le tablier (1) avec le mandrin de calage (2). Le couteau rogneur monté sur le tablier (1) ne doit plus être
démonté.

6.4 Montage et démontage de la tête faucheuse

6.4.1 Montage de la tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon

d'alimentation électrique de la prise.
► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire
tourner à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans
l'orifice et le maintenir enfoncé.
► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
L'arbre (3) est bloqué. ► Serrer fermement la tête faucheuse (1) à la main. ► Enlever le mandrin de calage (4).

6.4.2 Démontage de la tête faucheuse

► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise. ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée dans l'orifice
et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse jusqu'à ce que le mandrin
de calage s'encliquette.
L'arbre est bloqué. ► Dévisser la tête faucheuse en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre. ► Enlever le disque de pression. ► Enlever le mandrin de calage.
6.5 Montage et démontage d'un outil de coupe
métallique
► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) de telle
sorte que le côté de plus petit diamètre soit orienté vers le haut.
0458-726-9621-B

6.5.1 Montage d'un outil de coupe métallique ► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon

d'alimentation électrique de la prise.
81
Page 84
français
1
0000-GXX-3032-A1
2
3
4
5 6
7
► Poser le disque de pression (5) sur l'arbre (6) de telle
sorte que le côté de plus petit diamètre soit orienté vers le haut.
► Poser l'outil de coupe métallique (4) sur le disque de
pression (5). Si l'on utilise une scie circulaire ou un couteau à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil de telle sorte que les tranchants soient orientés dans le même sens que la flèche marquée sur le capot protecteur pour indiquer le sens de rotation.
► Poser la rondelle de pression (3) sur l'outil de coupe
métallique (4) de telle sorte que la face bombée soit orientée vers le haut.
► Poser le bol glisseur (2) sur la rondelle de pression (3) de
telle sorte que le côté fermé soit orienté vers le haut.
► Glisser le mandrin de calage (7) jusqu'en butée dans
l'orifice et le maintenir enfoncé.

7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur

► Faire tourner l'outil de coupe métallique (4) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
mandrin de calage (7) s'encliquette.
L'arbre (6) est bloqué. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1) en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Enlever le mandrin de calage (7).

6.5.2 Démontage d'un outil de coupe métallique

► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise. ► Glisser le mandrin de calage jusqu'en butée dans l'orifice
et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner l'outil de coupe métallique dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de
calage s'encliquette.
L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre. ► Enlever le bol glisseur, la rondelle de pression, l'outil de
coupe métallique et le disque de pression. ► Enlever le mandrin de calage.
7 Réglage de la débroussailleuse selon
l'utilisateur

7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR

7.1.1 Pose et ajustage du cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté

en fonction de la taille de l'utilisateur et du genre de travail prévu.
82
0458-726-9621-B
Page 85
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
français
2
2
2
2
2
2
Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et fixé sur la plaque dorsale à l'aide des attaches (2).
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, on peut former une boucle sur la plaque dorsale (3) ou sur le côté (4).
► Poser et ajuster le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte qu'il soit le plus court possible, tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail commode.
0000-GXX-2801-A0
► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture abdominale
s'applique sur la hanche et le rembourrage dorsal sur le
dos. ► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à travers le
passant (3). ► Monter le coussin d'appui comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.

7.1.2 Bouclage et ajustage du système de portage

► Prendre la batterie sur le dos.
0458-726-9621-B
83
Page 86
français
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
1
2
► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2)
se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite.

7.2 Utilisation avec le système de portage

7.2.1 Pose et ajustage du cordon d'alimentation électrique Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté

en fonction de la taille de l'utilisateur et du genre de travail prévu.
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur
0000-GXX-3033-A1
► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par
l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur
droit (2) :
► Ouvrir les boutons-pression (5).
► Passer le cordon d'alimentation électrique par-dessus
la sangle (6) qui passe sur l'épaule.
► Fermer les boutons-pression (5). ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par
l'orifice inférieur gauche (3) ou par l'orifice inférieur
droit (4) : refermer l'orifice (3 ou 4) utilisé à l'aide de
l'attache à bande agrippante (7). ► Poser et ajuster le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte qu'il soit le plus court possible, tout en offrant la
liberté de mouvement requise pour un travail commode.
Le cordon d'alimentation électrique peut être passé par les orifices suivants :
– Orifice supérieur gauche (1) – Orifice supérieur droit (2) – Orifice inférieur gauche (3) – Orifice inférieur droit (4)
84

7.2.2 Bouclage et ajustage du système de portage

► Prendre la batterie sur le dos.
0458-726-9621-B
Page 87
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
français
► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture abdominale
s'applique sur la hanche et le rembourrage dorsal sur le dos.
► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à travers le
passant (3).
► Monter le coussin d'appui comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
7.3 Utilisation avec la « pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »
7.3.1 Montage de la « pochette AP à porter à la ceinture,
avec cordon d'alimentation électrique »
► Ouvrir l'attache à bande agrippante de la sangle (1) et
extraire la sangle (1) de l'anneau (2). ► Passer la sangle (1) dans la ceinture (3).
1
► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2)
se trouve environ à une largeur de main en dessous de la hanche droite.
0458-726-9621-B
3
1
0000-GXX-3416-A2
► Ramener la sangle (1) à travers l'anneau (2) et la
ceinture (3). ► Fermer l'attache à bande agrippante de la sangle (1).
85
Page 88
français
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-3926-A1
1
2
► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la pochette à porter à
la ceinture (5). Un bref signal sonore est audible.
► Immobiliser la batterie (4) à l'aide de la bande
agrippante (6).

7.3.2 Ajustage du cordon d'alimentation électrique

Le cordon d'alimentation électrique peut être ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur et du genre de travail prévu.
7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur

7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage

► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. ► Ajuster le harnais simple (1) de telle sorte que le
mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de main
en dessous de la hanche droite.

7.4 Équilibrage de la débroussailleuse

► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, on peut former une boucle (1) et la fixer, avec l'attache (2), sur la pochette à porter à la ceinture (3).
► Poser et ajuster le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte qu'il soit le plus court possible, tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail commode.
86
1
2
0000-GXX-4779-A0
► Accrocher la réglette de suspension à trous (2) dans le
mousqueton (1).
0458-726-9621-B
Page 89

8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique

0000-GXX-3034-A0
1
0000-GXX-3035-A0
2
0000-GXX-3036-A0
1
2
8 Branchement et débranchement de la
fiche du cordon d'alimentation électrique
8.1 Branchement de la fiche du cordon
d'alimentation électrique
► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de
coupe repose légèrement sur le sol.
► Si la débroussailleuse ne s'équilibre pas correctement :
accrocher le mousqueton (1) à un autre trou de la réglette de suspension à trous (2) et laisser la débroussailleuse s'équilibrer à nouveau.
français

7.5 Réglage du guidon

Le guidon peut être réglé dans différentes positions, suivant la taille de l'utilisateur.
► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
► Desserrer la vis à garrot (1). ► Faire pivoter le guidon (2) dans la position souhaitée. ► Serrer fermement la vis à garrot (1).
0458-726-9621-B
► Positionner la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique de telle sorte que la flèche de la fiche (1) du
cordon d'alimentation électrique soit orientée vers la
flèche de la prise (2). ► Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique
dans la prise (2).
La fiche (1) du cordon d'alimentation électrique
s'encliquette.
87
Page 90
français
0000-GXX-3037-A0
1
2
1
0000-GXX-3038-A0
1
2
3

9 Mise en marche et arrêt de la débroussailleuse

8.2 Débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique

► Saisir la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique à la
main.
► Extraire la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique de
la prise (2).
9 Mise en marche et arrêt de la
débroussailleuse

9.1 Mise en marche de la débroussailleuse

► De la main droite, tenir la débroussailleuse par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► De la main gauche, tenir la débroussailleuse par l'autre
poignée, en entourant la poignée avec le pouce.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (1) dans
la position .
► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (2) avec la
main et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec l'index et la
maintenir enfoncée. La débroussailleuse accélère et l'outil de coupe est entraîné.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande (3), plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe augmente.
La débroussailleuse reconnaît l'outil de coupe monté et elle règle automatiquement le régime maximal adéquat.

9.2 Arrêt de la débroussailleuse

► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de
gâchette de commande. ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La débroussailleuse est défectueuse. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .

10 Contrôle de la débroussailleuse

10.1 Contrôle des éléments de commande

Blocage de gâchette de commande et gâchette de commande
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la
prise. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans
enfoncer le blocage de gâchette de commande.
88
0458-726-9621-B
Page 91

11 Travail avec la débroussailleuse

0000-GXX-3039-A0
français
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne
pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de
commande est défectueux. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le
maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de
gâchette de commande. ► Si la gâchette de commande ou le blocage de gâchette de
commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans
sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas
utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de
commande est défectueux.
Mise en marche de la débroussailleuse ► Brancher la fiche du cordon d'alimentation électrique.
► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le
maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir
enfoncée.
L'outil de coupe tourne. ► Si 3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge :
extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la
prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de
gâchette de commande.
L'outil de coupe ne tourne plus. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La débroussailleuse est défectueuse.
11 Travail avec la débroussailleuse

11.1 Prise en mains et utilisation de la débroussailleuse

1
2
0000-GXX-4779-A0
► Accrocher la réglette de suspension à trous (2) dans le
mousqueton (1).
► Tenir la débroussailleuse de la main droite, par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Avec la main gauche, tenir la débroussailleuse par la
poignée, en entourant la poignée avec le pouce.
0458-726-9621-B
89
Page 92
français
1
0000-GXX-3040-A0
0000-GXX-3041-A0
A B
0000-GXX-3042-A0
11 Travail avec la débroussailleuse

11.2 Réglage du niveau de puissance

Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance est élevé, plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe peut être élevée.
Le niveau de puissance réglé a une influence sur le temps de travail possible avec une charge de la batterie. Plus le niveau de puissance est bas, plus le temps de travail possible avec une charge de la batterie est long.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (1) dans
la position . Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé.
► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers l'avant, le
maintenir brièvement dans cette position, puis le laisser revenir sous l'effet de son ressort. On passe ainsi au niveau de puissance suivant. Après le troisième niveau de puissance, la commande repasse au premier niveau de puissance.
► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers l'avant et le
laisser revenir sous l'effet de son ressort, autant de fois que nécessaire pour obtenir le niveau de puissance souhaité.
► Si l'on utilise une scie circulaire : activer le niveau de
puissance 3.

11.3 Fauchage

La distance de l'outil de coupe par rapport à la surface de gazon détermine la hauteur de coupe.
► Mener la débroussailleuse en décrivant un mouvement de
va-et-vient régulier (A). Si l'on utilise un outil de coupe métallique : faucher avec la zone gauche de l'outil de coupe métallique (B).
► Avancer lentement et en restant concentré sur le travail.

11.4 Sciage

► Appuyer le côté gauche du capot protecteur contre le
tronc.
► Scier le tronc en une seule coupe, à pleins gaz.
90
0458-726-9621-B
Page 93

12 Après le travail

français

11.5 Ajustage des fils de coupe

11.5.1 Ajustage des fils de coupe sur les têtes faucheuses AutoCut

► Frapper brièvement la tête faucheuse en rotation sur le
sol. Cela fait sortir les fils d'une longueur d'env. 30 mm. Le couteau rogneur situé dans le capot protecteur rogne automatiquement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte.
2
Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à 25 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas possible.
► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
► Appuyer sur la bobine (1) de la tête faucheuse et la
maintenir enfoncée. ► Faire sortir les fils de coupe (2) en tirant à la main. ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de coupe (2) :
remplacer la bobine (1) ou les fils de coupe (2).
La bobine est vide.
11.5.2 Ajustage des fils de coupe sur les têtes faucheuses
SuperCut
La sortie des fils de coupe a lieu automatiquement. Le couteau rogneur situé dans le capot protecteur rogne automatiquement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte.
1
Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à 40 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas possible.
► Arrêter la débroussailleuse et extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise. ► Faire sortir les fils de coupe en tirant à la main. ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de coupe :
remplacer les fils de coupe.
La bobine est vide.
12 Après le travail

12.1 Après le travail

► Arrêter la débroussailleuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Si la débroussailleuse est mouillée : laisser sécher la
débroussailleuse.
0000-GXX-4037-A1
► Nettoyer la débroussailleuse. ► Nettoyer le capot protecteur. ► Nettoyer l'outil de coupe. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le
protecteur de transport qui convient.

13 Transport

13.1 Transport de la débroussailleuse

► Arrêter la débroussailleuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le
protecteur de transport qui convient.
0458-726-9621-B
91
Page 94
français
2
1
0000-GXX-3043-A0

14 Rangement

Portage de la débroussailleuse ► Tenir la débroussailleuse d'une main, par le tube, de telle
sorte que l'outil de coupe soit orienté vers l'arrière et que la débroussailleuse soit bien équilibrée.
Transport de la débroussailleuse dans un véhicule ► Assurer la débroussailleuse de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
14 Rangement

14.1 Rangement de la débroussailleuse

► Arrêter la débroussailleuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le
protecteur de transport qui convient.
– La débroussailleuse se trouve hors de portée des
enfants.
– La débroussailleuse est propre et sèche. ► Si l'on range la débroussailleuse pour une période de plus
de 3 mois : démonter l'outil de coupe.

15 Nettoyage

15.1 Nettoyage de la débroussailleuse

► Arrêter la débroussailleuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Nettoyer la débroussailleuse avec un chiffon humide.
15.2 Nettoyage du capot protecteur et de l'outil de
coupe
► Arrêter la débroussailleuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise. ► Nettoyer le capot protecteur et l'outil de coupe à l'aide d'un
chiffon humide ou d'une brosse douce.
► Desserrer la vis à garrot (1) et la dévisser jusqu'à ce que
le guidon (2) puisse tourner.
► Faire pivoter le guidon (2) de 90° dans le sens des
aiguilles d'une montre, puis le basculer vers le bas. ► Serrer fermement la vis à garrot (1). ► Ranger la débroussailleuse de telle sorte que les
92
conditions suivantes soient remplies :

16 Maintenance

16.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de maintenance suivants :
Toutes les 50 heures de fonctionnement ► Graisser le réducteur.
Une fois par an ► Faire contrôler la débroussailleuse par un revendeur
spécialisé STIHL.
0458-726-9621-B
Page 95

17 Réparation

2
1
0000-GXX-3044-A0
français

16.2 Graissage du réducteur

► Dévisser le bouchon fileté (2). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) :
► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1).
► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter
du réducteur. ► Revisser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Visser et serrer fermement le bouchon fileté (2). ► Faire fonctionner la débroussailleuse pendant 1 minute.
La graisse à réducteur STIHL se répartit uniformément.

16.3 Affûtage et équilibrage d'un outil de coupe métallique

Pour affûter et équilibrer correctement des outils de coupe métalliques, il faut être bien entraîné.
STIHL recommande de faire affûter et équilibrer les outils de coupe métalliques par un revendeur spécialisé STIHL.
► Procéder à l'affûtage de l'outil de coupe métallique
comme décrit dans la Notice d'emploi et sur l'emballage de l'outil de coupe employé.
17 Réparation

17.1 Réparation de la débroussailleuse et de l'outil de coupe

L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la débroussailleuse, ni l'outil de coupe.
► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est
endommagé : ne pas utiliser la débroussailleuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
0458-726-9621-B
93
Page 96
français

18 Dépannage

18.1 Élimination des dérangements de la débroussailleuse et de la batterie

Défaut DEL sur la batterie Cause Remède La débroussailleuse
ne démarre pas à la mise en circuit.
1 DEL clignote de couleur verte.
1 DEL est allumée de couleur rouge.
3 DEL clignotent de couleur rouge.
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
4 DEL clignotent de couleur rouge.
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement dans la débroussailleuse.
La débroussailleuse est trop chaude.
Il y a un dérangement dans la batterie.
La connexion électrique entre la débroussailleuse et la batterie est coupée.
La débroussailleuse ou la batterie est humide.
► Recharger complètement la batterie comme décrit
dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise. ► Laisser la batterie refroidir / se réchauffer. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise. ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne
pas utiliser la batterie, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Si la débroussailleuse ne se met toujours pas en
marche lorsqu'on actionne la gâchette de
commande : nettoyer les surfaces de contact du
cordon d'alimentation électrique comme décrit
dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou
dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à
la ceinture, avec cordon d'alimentation
électrique ». ► Faire sécher la débroussailleuse ou la batterie.
18 Dépannage
94
0458-726-9621-B
Page 97
18 Dépannage
Défaut DEL sur la batterie Cause Remède La débroussailleuse
s'arrête au cours de l'utilisation.
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
La débroussailleuse est trop chaude.
Il y a dérangement électrique.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise. ► Laisser la débroussailleuse refroidir. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Si la débroussailleuse s'arrête encore au cours de
l'utilisation : nettoyer les surfaces de contact du
cordon d'alimentation électrique comme décrit
dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou
dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à
la ceinture, avec cordon d'alimentation
électrique ». ► Mettre la débroussailleuse en marche.
Le temps de fonctionnement de la débroussailleuse est
La batterie n'est pas complètement rechargée.
► Recharger complètement la batterie comme décrit
dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 101, 300, 500.
trop court.
La durée de vie de la
► Remplacer la batterie.
batterie a été dépassée.
français
0458-726-9621-B
95
Page 98
français

19 Caractéristiques techniques

19 Caractéristiques techniques

19.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130

– Batteries autorisées :
–STIHLAR – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture,
avec cordon d'alimentation électrique »
– Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 4,5 kg – Longueur sans outil de coupe : 1750 mm
Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life.

19.2 Niveaux sonores et taux de vibrations

La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2m/s².
STIHL recommande de porter une protection auditive.
Utilisation avec une tête faucheuse – Niveau de pression sonore L
83 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique L
EN 50636-2-91 : 94 dB(A)
– Taux de vibrations a
mesuré suivant la norme
hv
EN 50636-2-91 – Poignée de commande : 1,1 m/s²
– Poignée gauche : 1,9 m/s²
suivant EN 50636-2-91 :
pA
suivant
wA
Utilisation avec un outil de coupe métallique – Niveau de pression sonore L
suivant EN 50636-2- 91 :
pA
82 dB(A)
– Niveau de puissance acoustique L
suivant
wA
EN 50636-2- 91 : 94 dB(A)
– Taux de vibrations a
mesuré suivant la norme
hv
EN 50636-2-91 – Poignée de commande : 2,0 m/s²
– Poignée gauche : 2,9 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations. L'exposition aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

19.3 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
96
0458-726-9621-B
Page 99
20 Combinaisons d'outils de coupe, de capots protecteurs et de systèmes de
français

20 Combinaisons d'outils de coupe, de capots protecteurs et de systèmes de portage

20.1 Combinaisons d'outils de coupe, de capots protecteurs et de systèmes de portage

Outil de coupe Capot protecteur Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe
« ronds, silencieux » de 2,4 mm de diamètre :
– Tête faucheuse AutoCut 25-2 – Tête faucheuse AutoCut C 26-2 – Tête faucheuse DuroCut 20-2 – Tête faucheuse SuperCut 20-2 – Tête faucheuse TrimCut 31-2
Tête faucheuse avec fils de coupe « ronds, silencieux » de 2,7 mm de diamètre :
– Tête faucheuse AutoCut 36-2 – Tête faucheuse FixCut 31-2
– Couteau à herbe 230-2 – Couteau à herbe 230-4 – Couteau à herbe 230-8 – Couteau à herbe 250-32 – Couteau à herbe 260-2
– Couteau à taillis 250-3 – Scie circulaire 200-22 – Butée – Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui
– Capot protecteur pour
têtes faucheuses
– Capot protecteur
universel avec le tablier et le couteau rogneur
– Capot protecteur
universel sans tablier
– Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui – « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon
d'alimentation électrique », avec le harnais simple
– Système de portage avec « pochette AP à porter à
la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée, avec le coussin d'appui
– Système de portage avec « pochette AP à porter à
la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée, avec le coussin d'appui
0458-726-9621-B
97
Page 100
français

21 Pièces de rechange et accessoires

21 Pièces de rechange et accessoires

21.1 Pièces de rechange et accessoires

Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

22 Mise au rebut

22.1 Mise au rebut de la débroussailleuse

Pour obtenir de plus amples informations concernant la mise au rebut, consulter le revendeur spécialisé STIHL.
► La débroussailleuse, le capot protecteur, l'outil de coupe,
les accessoires et leur emballage doivent être éliminés conformément à la réglementation pour la protection de l'environnement.

23 Déclaration de conformité UE

–Type: FSA130 – Numéro d'identification de série : 4867
est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 et EN ISO 12100, compte tenu de la norme EN 50636-2- 91.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VIII.
Organisme notifié concerné : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach am Main, Allemagne
– Niveau de puissance acoustique mesuré : 94 dB(A) – Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits).
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la débroussailleuse.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P.O.

23.1 Débroussailleuse STIHL FSA 130

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant :
– Genre de produit : débroussailleuse à batterie – Marque de fabrique : STIHL
98
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits
0458-726-9621-B
Loading...