Stihl FS 89, FS 89 R Instruction Manual [es, pt]

FS 89, 89 R
2 - 40 Manual de instrucciones 40 - 78 Instruções de serviço
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
nica de trabajo............................................ 2
3 Combinaciones permitidas de herramienta
de porte.....................................................13
4
Montar la empuñadura doble.................... 14
5 Montar el asidero tubular cerrado............. 16
6 Ajustar el cable del acelerador..................17
7 Montar la argolla de porte......................... 17
8 Montar el protector....................................18
9 Montar la herramienta de corte.................19
10 Combustible.............................................. 22
11 Repostar combustible............................... 23
12 Ponerse el cinturón de porte.....................23
13 Equilibrar la máquina................................ 24
14 Arrancar / parar el motor...........................26
15 Transporte de la máquina......................... 28
16 Indicaciones para el servicio.....................30
17 Sustituir el filtro de aire............................. 31
18 Ajustar el carburador.................................31
19 Bujía..........................................................31
20 Comportamiento de marcha del motor..... 32
21 Lubricar el engranaje................................ 32
22 Guardar la máquina.................................. 33
23 Afilar herramientas de corte de metal....... 33
24 Mantenimiento del cabezal de corte......... 33
25 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 35
26 Minimizar el desgaste y evitar daños........36
27 Componentes importantes........................37
28 Datos técnicos.......................................... 38
29 Indicaciones para la reparación................ 39
30 Gestión de residuos.................................. 39
31 Declaración de conformidad UE............... 39
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐ bustible
Tubo de grasa Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de invierno
Calefacción de empuñadura

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor porque la herramienta de corte trabaja a un número de revoluciones muy ele‐ vado.
Original de Instrucciones de servicio
0000007281_013_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-460-8421-B. VA2.E22.
2 0458-460-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐ ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐ tema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede descartar por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐ gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐ lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐ gencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y golpear al usuario.

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, cor‐ bata ni artículos de joyería. Reco‐ gerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
0458-460-8421-B 3
002BA079 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se admiten como alternativa zapatos resistentes con suelas adherentes a prueba de resbala‐ miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐ ción a que asiente correctamente. El protector para la cara no es suficiente para proteger los ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

2.2 Transporte de la máquina

Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐ brada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de metal contra el contacto con un protector para el transporte, aunque se trate de distancias cortas – véase también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la máquina ni el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.

2.3 Repostaje

La gasolina es extremadamente infla‐ mable: mantener cierta distancia res‐ pecto de llamas, no derramar com‐ bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐ dio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión existente y no salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se derrama combustible, limpiar la máquina inme‐ diatamente prestando atención a que la ropa no se moje con combustible; si fuera necesario, cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐ rre roscado del depósito lo más firme‐ mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por quemaduras!

2.4 Antes de arrancar

Comprobar que el estado de la máquina reúna las condiciones de seguridad y tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
Parar siempre el motor.
4 0458-460-8421-B
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐ bustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso
002BA055 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐ gro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, acudir a un distribuidor especiali‐ zado para su reparación La combinación de herramienta de corte, pro‐
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas El pulsador de parada se tiene que poder pul‐
sar con facilidad La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
queo del acelerador y el propio acelerador se deberán mover con suavidad; el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí. Al oprimir simultáneamente el bloqueo del acelerador y el acelerador, la palanca de la mariposa de arranque tiene que volver automáticamente de las posiciones g y < a la posición de funcionamiento F Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden producirse chispas que inflamen la mezcla de combustible y aire que salga, ¡peligro de incendio! Herramienta de corte o herramienta de aco‐
ple: montaje correcto, asiento firme y estado perfecto Comprobar los dispositivos de protección
(p. ej. el protector de la herramienta de corte, plato de rodadura) en cuanto a daños o bien desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐ das. No utilizar la máquina con el protector dañado o con el plato de rodadura desgastado (si el rotulado y las flechas ya no son visibles) No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.

2.5 Arrancar el motor

Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina a motor de forma segura; la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐ sona – no tolerar la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – tampoco durante el arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐ pedidos
Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano, hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador: ¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte debe estar parada en ralentí – con el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) de la corriente caliente de gases de escape y de la superficie caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!

2.6 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1 En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la mano izquierda, en la empuñadura del asidero tubular.
0458-460-8421-B 5
002BA080 KN
15m (50ft)
español
2.6.2 En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
La máquina produce gases de
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐ dero tubular cerrado con estribo (limitador de paso), la mano izquierda, en el asidero tubular cerrado; la derecha, en la empuñadura de mando (también para zurdos).

2.7 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: oprimir el pulsa‐ dor de parada.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐ dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐ ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
escape tóxicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases pue‐ den ser inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o con poca ventilación – tampoco con máquinas equipadas con catalizador.
tades de visión (p. ej. reducción del campo En un amplio radio en torno al lugar de trabajo puede existir un peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m. Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐ gro de daños materiales! Incluso a una distancia de más de 15 m no se puede descartar que exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que deje de girar la herramienta de corte al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐ laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta de corte en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐ leras o desde una plataforma elevadora.
visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐
dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del
sistema de combustible y el funcionamiento de
6 0458-460-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐ men del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herra‐ mienta de corte – ¡riesgo de lesiones! – por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! - y pueden dañar la herra‐ mienta de corte así como otros obje‐ tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐ tales de ventanas) (daños materia‐ les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐ tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐ mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm. No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐ dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐ mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
segura y dejar que se detenga la herramienta de corte Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado
Cambiar inmediatamente las herramientas de
corte dañadas o romas, incluso en el caso de fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐ mienta de corte de restos de hierba y maleza; quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐ mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐ gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una piedra u otro objeto duro, se pueden producir chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.

2.8 Utilización de cabezales de corte

Completar el protector de la herramienta de corte con las piezas de acople indicadas en el manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐ mente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐ gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐ siado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Debido al permanente res‐ balamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de corte en ralentí.

2.9 Utilización de herramientas de corte de metal

STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐ mientas de corte de metal originales STIHL. Las propiedades están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas que actúan sobre la máquina, la herramienta misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas desigualmente provocan un desequilibrio, que puede cargar extremadamente la máquina – ¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden originar un alto esfuerzo de la herramienta de
0458-460-8421-B 7
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐ zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐ ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐ cimientos de material visibles se han de quitar (lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐ dándolas o enderezándolas); deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐ sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se generan durante el funcionamiento de una herra‐ mienta de corte de metal, la herramienta empleada no deberá tener de ningún modo un diámetro demasiado grande. No deberá pesar demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐ riales de calidad suficiente y tener una geometría apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya sido fabricada por STIHL no deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni tener una conformación diferente ni un diámetro superior al de la herra‐ mienta de corte de metal STIHL más grande per‐ mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de lesiones!

2.10 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.11 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐ miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐ rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones por un arranque accidental del motor. - Excep‐ ción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐ tivo de arranque estando retirado el enchufe de la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
8 0458-460-8421-B
0000-GXX-0498-A0
000BA015 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – revisar con regularidad dichos elementos.

2.12 Símbolos en los dispositivos de protección

Una flecha en el protector para las herramientas de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐ tran en el lado exterior del protector y hacen referencia a la combinación admisible de herra‐ mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto con cabezales de corte.
► Usar el cinturón de porte ► Enganchar la máquina en el cinturón de porte
con el motor en marcha
Las hojas cortahierbas y las cuchillas cortamale‐ zas se han de usar en combinación con un cintu‐ rón de porte (cinturón sencillo).
Las hojas de sierra circular se han de usar en combinación con un cinturón doble provisto de dispositivo de soltado rápido.
2.14 Cabezal de corte con hilo de
El protector no se puede emplear junto con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
español
corte
El protector no se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
El protector se puede emplear junto con hojas cortamalezas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear junto con hojas de sierra circular.
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐

2.13 Cinturón de porte

El cinturón de porte está contenido en el volu‐ men de suministro o se puede adquirir como accesorio especial.
0458-460-8421-B 9
damente también bordes resquebrajados en torno a árboles y postes de vallas, etc. – se lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existe una hoja de instrucciones adjuntada. Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según
002BA049 KN
002BA135 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐ ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐ das – ¡peligro de lesiones!

2.15 Cabezal de corte con cuchillas de plástico – STIHL PolyCut

Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐ tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐ miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐ Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en las hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.16 Peligro de rebote en el caso de herramientas de corte de metal

ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte de metal, existe el peligro de rebote cuando la herramienta incide en un obstáculo sólido (el tronco de un árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐ lar). La máquina es lanzada entonces hacia atrás – en sentido contrario al del giro de la herramienta.
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la herramienta incide en un obstáculo por el sector negro.
10 0458-460-8421-B
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

2.17 Hoja cortahierbas

Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la máquina como una guadaña, manteniendo la herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales, "sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima atención. Cuanto mayor es la distancia de la herramienta de corte respecto del suelo, tanto mayor es el riesgo de que se despidan partículas
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la máquina como una guadaña.
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐ tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐ pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐ miento sea perceptible, procediendo con arreglo a las prescripciones.

2.18 Cuchilla cortamalezas

Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐ vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda joven con un diámetro de tronco de máximo 2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro de accidente!
hacia los lados – ¡peligro de lesiones! Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla cortamalezas si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
si se percibe su embotamiento, según las prescripciones y – de ser necesario – equili‐ brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL)

2.19 Hoja de sierra circular

Para cortar matorrales y árboles: Hasta 4 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con motoguadañas Hasta 7 cm de diámetro de tronco en combina‐
ción con desbrozadoras. El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
0458-460-8421-B 11
002BA068 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el tope apropiado al diámetro de la herramienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja de sierra circular con piedras y tierra – existe el peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐ mienta a tiempo y según las prescripciones – los dientes romos pueden provocar la formación de grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra – ¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos veces la longitud del árbol respecto del lugar de trabajo más cercano.
2.19.1 Peligro de rebote
El peligro de rebote es muy alto en el sector negro: es este sector no se deberá aplicar nunca la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote: este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐ nas con experiencia y formación especial en téc‐ nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐ mienta siempre en este sector para cortar.
12 0458-460-8421-B
14
13
11
10
18
17
16
15
19
1
2
3
4
8
9
5
23
23
21
22
23
21
20
22
24
26
26
25
25
26
27
12
6
7
0000079996_005
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empu… español
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector, tope Empuñadura Cinturón de porte

3.1 Combinaciones permitidas

En función de la herramienta de corte, seleccio‐ nar la combinación correcta de la tabla.
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐ mite combinar entre sí las herramientas de corte y las ejecuciones de protector, empuñadura y cinturón de porte que se encuentren dentro de una misma columna de la tabla. No se permiten otras combinaciones, ¡peligro de accidente!

3.2 Herramientas de corte

3.2.1 Cabezales de corte 1 STIHL SuperCut 20‑2
2 STIHL AutoCut C 26‑2 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2
0458-460-8421-B 13
ADVERTENCIA
4 STIHL DuroCut 20‑2 5 STIHL PolyCut 20‑3 6 STIHL PolyCut 28‑2 7 STIHL TrimCut 32‑2
3.2.2 Herramientas de corte de metal
8 Hoja cortahierbas 230‑2
(Ø 230 mm)
9 Hoja cortahierbas 260‑2
(Ø 260 mm)
10 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Hoja cortahierbas 230‑8
(Ø 230 mm)
12 Hoja cortahierbas 250‑32
(Ø 250 mm)
13 Cuchilla cortamalezas 250‑3
0000-GXX-1283-A0
1
3
4
6
7
A
7
1
A
002BA237 KN
5

español 4 Montar la empuñadura doble

(Ø 250 mm)
14 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4112); hoja de sierra circular 200-22 HP, diente de cincel (4001)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐ tamalezas y hojas de sierra circular de otros materiales que no sea metal.

3.3 Protectores, tope

15 Protector para cabezales de corte 16 Protector con 17 Faldón y cuchilla para cabezales de corte 18 Protector sin faldón y cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posicio‐ nes 7 hasta 12
19 Tope para hojas de sierra circular

3.4 Asideros

20 Manillar cerrado 21 Asidero tubular cerrado con 22 Estribo (limitador de paso) 23 Empuñadura doble

3.5 Cinturones de porte

24 Se puede emplear un cinturón sencillo 25 Se tiene que emplear un cinturón de porte
sencillo 26 Se puede emplear un cinturón de porte doble 27 Se tiene que emplear un cinturón de porte
doble
4 Montar la empuñadura
doble

4.1 Montar el asidero tubular

► Fijar el asidero tubular (1) en el vástago (2) a
una distancia (A) de unos 40 cm (15 in) delante de la carcasa del motor
► Aplicar la abrazadera (3) y el apoyo de la
empuñadura (4) al vástago (2)

4.2 Fijar el asidero tubular

14 0458-460-8421-B
► Colocar el asidero tubular (1) en el apoyo para
la empuñadura, de manera que la distancia A no sea superior a 15 cm (6 in); al hacerlo, la empuñadura de goma (5) se tiene que encon‐ trar a la izquierda (visto desde el motor hacia el asidero tubular)
► Colocar la abrazadera (6) en el apoyo de la
empuñadura
12
8
10
11
1
12
0000-GXX-1284-A0
9
14
14
13
14
13
0000-GXX-1285-A1
4 Montar la empuñadura doble español
► Insertar los tornillos (7) a través de los orificios
de las piezas y girarlos en la abrazadera (3)
hasta el tope ► Alinear el asidero tubular ► Apretar los tornillos
4.3 Montar la empuñadura de

4.4 Fijar el cable del acelerador

INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en radios estrechos: el acelerador se tiene que poder mover con facilidad.
mando
► Desenroscar el tornillo (8), la tuerca (9) per‐
manece en la empuñadura de mando (10) ► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (11) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (1) hasta que
estén alineados los orificios (12) ► Enroscar el tornillo (8) y apretarlo
0458-460-8421-B 15
► Posicionar el soporte del cable del acelerador
(14) y el cable del acelerador (13) en el vás‐ tago
► Comprimir el soporte del cable del acelerador
(14). El soporte del cable del acelerador (14) encaja de forma audible

4.5 Ajustar el cable del acelerador

Según sea el equipamiento de la máquina, el cable del acelerador se puede ajustar. ► Comprobar el ajuste del cable del acelerador,
véase "Ajustar el cable del acelerador"
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN

español 5 Montar el asidero tubular cerrado

5 Montar el asidero tubular
cerrado
5.1 Montar el asidero tubular
cerrado con estribo
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5) ► Colocar la abrazadera (6) ► Aplicar el estribo (2) – tener en cuenta la posi‐
ción ► Hacer coincidir los orificios ► Insertar los tornillos (7) en los orificios – y
enroscarlos en el estribo hasta el tope ► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
5.2 Montar el asidero tubular
cerrado sin estribo
► Introducir las tuercas cuadradas (1) en el
estribo (2) – hacer coincidir los orificios
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5) ► Colocar la abrazadera (6) ► Hacer coincidir los orificios ► Colocar la arandela (8) en el tornillo (7) e
introducir a su vez éste en el orificio; enroscar
la tuerca cuadrangular (1) – hasta el tope ► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
16 0458-460-8421-B
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN

6 Ajustar el cable del acelerador español

5.3 Fijar el asidero tubular cerrado

► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas ► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido
de la flecha Seguir enroscándolo luego media
vuelta más

7 Montar la argolla de porte

7.1 Ejecución en plástico

Modificando la distancia (A), se puede poner el asidero tubular cerrado en la posición más favo‐ rable para el usuario y para el caso de aplicación concreto.
Recomendación: distancia (A), aprox. 20 cm (8 in.) ► Colocar el asidero tubular cerrado en la posi‐
ción deseada ► Alinear el asidero tubular cerrado (4) ► Apretar firmemente los tornillos hasta que ya
no se pueda girar el asidero en torno al vás‐
tago – si no está montado el estribo: asegurar
las tuercas con contratuercas si es necesario El manguito (9) se monta según qué países y se
ha de encontrar entre el asidero tubular cerrado y la empuñadura de mando.
6 Ajustar el cable del acele‐
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo de funcionamiento largo de la máquina, puede resultar necesario corregir el ajuste del cable del acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando montada la máquina completa.
0458-460-8421-B 17
rador
Para la posición de la argolla de porte, véase "Componentes importantes". ► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte ► Enroscar el tornillo M5x14 ► Alinear la argolla de porte ► Apretar el tornillo
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN

español 8 Montar el protector

8 Montar el protector

8.1 Montar el protector

8.2 Montar el faldón y la cuchilla

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el contacto con la herramienta de corte. El faldón y la cuchilla se tienen que acoplar al protector (1) siempre que se empleen cabezales de corte.

8.3 Montar el faldón

► Montar la ranura de guía del faldón en la
regleta del protector hasta que encastre

8.4 Desmontar el faldón

1 Protector para herramientas de segar 2 Protector para cabezales de corte
Los protectores (1) y (2) se fijan del mismo modo al engranaje. ► Colocar el protector sobre el engranaje ► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos
► Presionar en el orificio del faldón con el pasa‐
dor y, al mismo tiempo, empujar un poco el
faldón hacia la izquierda con dicho pasador ► Quitar por completo el faldón del protector

8.5 Montar la cuchilla

18 0458-460-8421-B
► Montar la cuchilla en la ranura de guía del fal‐
dón
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
1
0000-GXX0500-A0
3
2
2
002BA266 KN

9 Montar la herramienta de corte español

► Enroscar el tornillo y apretarlo

8.6 Montar el tope

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el contacto con la herramienta de corte. El tope (6) se tiene que montar siempre que se empleen hojas de sierra circular.
► Colocar el tope (6) en la brida del engranaje ► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
9.2.1 Volumen de suministro con piezas de
fijación
Se pueden montar cabezales de corte y herra‐ mientas de corte de metal.
9 Montar la herramienta de
corte

9.1 Depositar la máquina

Para ello, según la ejecución de la herramienta de corte, se precisa adicionalmente la tuerca (3) y el plato de rodadura (2). El plato de presión (1) tiene que estar montado en todas las herramien‐ tas de corte.
Estas piezas se encuentran en el juego de pie‐ zas que se suministra con la máquina y se pue‐ den adquirir como accesorio especial.
► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté orientado hacia arriba
9.2.2 Volumen de suministro sin piezas de
fijación
9.2 Piezas de fijación para herra‐ mientas de corte
En función de la herramienta de corte suminis‐ trada en el equipamiento básico de una máquina nueva, puede variar también el volumen de suministro de piezas de fijación para la herra‐ mienta de corte.
Sólo se pueden montar cabezales de corte que se fijen en el árbol (2) mismo.
0458-460-8421-B 19
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
español 9 Montar la herramienta de corte

9.3 Bloquear el árbol

► Quitar el plato de rodadura (4) del árbol (5), no
quitar el plato de presión

9.5 Montar la herramienta de corte

ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por objetos despedidos y el contacto con la herramienta de corte. Emplear el protector apropiado para la herramienta de corte – véase "Montar el protector".
9.6 Montar el cabezal de corte con
Para montar y desmontar herramientas de corte, se ha de bloquear el árbol (2) con el pasador (6) o el destornillador acodado (6). Las piezas están contenidas en el volumen de suministro y se pueden adquirir como accesorio especial. ► Oprimir ligeramente el pasador (6) o el destor‐
nillador acodado (6) en el orificio (7) existente en el engranaje hasta el tope – presionar lige‐ ramente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐ quee el árbol
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada para el cabezal de corte.
empalme roscado
9.4 Desmontar las piezas de fija‐ ción
► Bloquear el árbol (5) con un pasador (1) ► Con la llave universal (2), aflojar la tuerca (3)
en sentido horario (rosca a la izquierda) y desenroscarla
20 0458-460-8421-B
► Colocar el plato de presión (1) ► Girar el cabezal de corte (3) en sentido antiho‐
rario en el árbol (4) hasta el tope ► Bloquear el árbol (4) con el pasador (2) ► Apretar el cabezal de corte (3)
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.

9.7 Desmontar el cabezal de corte

► Bloquear el árbol (4) con el pasador (2) ► Girar el cabezal de corte (3) en sentido horario
y quitarlo
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
9 Montar la herramienta de corte español

9.8 Montar herramientas de corte de metal

Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada y el embalaje de la herramienta de corte de metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte de metal
Colocar correctamente la herramienta de corte
► Colocar el plato de presión (9) ► Colocar la herramienta de corte (8) en el plato
de presión (9)
El collar (flecha) tiene que penetrar en el orificio de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el plato de rodadura (10) ► Bloquear el árbol (11) con el pasador (12) ► Enroscar la tuerca (13) en el árbol en sentido
antihorario y apretarla empleando para ello la llave universal (14)
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al soltarse la herramienta de corte. Sustituir la tuerca si gira con demasiada facilidad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.

9.9 Montar la herramienta de corte de metal

ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados
► Bloquear el árbol (11) con el pasador (12)
La herramientas de corte de (2, 4, 5, 6) pueden estar orientadas en el sentido que se desee – dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐ tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte (1, 3, 7, 8) tienen que estar orientadas en sen‐ tido horario.
Tener en cuenta la flecha para el sentido de giro existente en el lado interior del protector.
0458-460-8421-B 21

español 10 Combustible

► Aflojar la tuerca (13) en sentido horario ► Retirar la herramienta de corte y sus piezas
de fijación del engranaje – al hacerlo, no quitar el plato de presión (9)
10 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐ bustible y la inhalación de vapores del mismo.

10.1 STIHL MotoMix

STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado está exento de ben‐ ceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐ dos.

10.2 Mezclar combustible

INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐ res, las tuberías y el depósito de combustible.
10.2.1 Gasolina Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ namiento en motores con ajuste manual del car‐ burador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ tran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
10.2.2 Aceite de motor Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
10.2.3 Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
10.2.4 Ejemplos
Cantidad de gaso‐ lina Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► En un bidón homologado para combustible,
echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
10.3 Guardar la mezcla de combus‐ tible
Solo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar solo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ cenar hasta 5 años sin problemas. ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐ zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐ pio.
22 0458-460-8421-B
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2

11 Repostar combustible español

11 Repostar combustible

11.4 Cerrar el cierre del depósito

11.1 Preparar la máquina

► Aplicar el cierre ► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
rre del depósito esté orientado hacia arriba

11.2 Abrir el cierre del depósito

► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito

11.3 Repostar combustible

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial). ► Repostar combustible
12 Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte se rigen por el mercado.
Para el empleo del cinturón de porte – véase el capítulo "Combinaciones permitidas de herra‐ mienta de corte, protector, empuñadura y cintu‐ rón de porte".

12.1 Cinturón sencillo

► Ponerse el cinturón sencillo (1)
0458-460-8421-B 23
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2

español 13 Equilibrar la máquina

► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha.
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
13 Equilibrar la máquina

13.1 Enganchar la máquina en el cinturón de porte

12.2 Cinturón doble

El tipo y la ejecución del cinturón de porte y del mosquetón dependen del mercado. ► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
► Ponerse el cinturón doble (1) y cerrar la placa
broche (3)
► Ajustar la longitud del cinturón – el mosque‐
tón (2) tiene que quedar un ancho de mano por debajo de la cadera derecha al estar col‐ gada la máquina
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
porte (2) en el vástago

13.2 Equilibrar la máquina

En función de la herramienta de corte montada, la máquina se equilibra de forma diferente.
Hasta que se cumplan las condiciones que figu‐ ran en "Posiciones de equilibrado", efectuar los siguientes pasos:
24 0458-460-8421-B
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
13 Equilibrar la máquina español
Hojas de sierra circular (B) ► Deben "flotar" unos 20 cm (8 in) sobre el suelo
Una vez obtenida la posición de equilibrado correcta: ► Apretar el tornillo (1) de la argolla de porte

13.3 Desenganchar la máquina del cinturón de porte

► Aflojar el tornillo (1) ► Desplazar la argolla de porte (2) ► Apretar ligeramente el tornillo (1) ► Dejar balancearse la máquina ► Comprobar la posición final de balanceo:
Posiciones de equilibrado
Las herramientas de corte (A), como los cabeza‐ les de corte, las hojas cortahierbas y las cuchi‐ llas cortamalezas ► Deben descansar ligeramente sobre el suelo
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la argolla de porte (2)
0458-460-8421-B 25
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0

español 14 Arrancar / parar el motor

14 Arrancar / parar el motor

14.1 Elementos de mando

14.1.1 Ejecución con empuñadura doble
1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar el encendido, se ha de accionar el pulsador de parada () – véase "Funcionamiento del pulsador de parada y del encendido"
de parada () – véase "Funcionamiento del pulsador de parada y del encendido"
14.1.3 Funcionamiento del pulsador de
parada y del encendido
Si se oprime el pulsador de parada, se desco‐ necta el encendido y se para el motor. Tras sol‐ tar el pulsador de parada, éste vuelve automáti‐ camente a la posición de funcionamiento: una vez se ha parado el motor, en la posición de fun‐ cionamiento se vuelve a conectar automática‐ mente el encendido – el motor está listo para el arranque y se puede poner en marcha.

14.2 Arrancar el motor

14.1.2 Ejecución con asidero tubular cerrado
► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de
combustible 5 veces, como mínimo – aun
1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar el encendido, se ha de accionar el pulsador
26 0458-460-8421-B
cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Presionar la palanca de la mariposa de arran‐
que (8) y girarla a la correspondiente posición en función de la temperatura:
Con el motor frío
g
Con el motor caliente – aun cuando el
<
motor haya estado ya en marcha, pero todavía esté frío
La palanca de la mariposa de arranque tiene que encastrar.
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
14 Arrancar / parar el motor español
14.2.1 Arrancar
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐ tido contrario al de extracción, para que el cor‐ dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
14.2.2 Una vez que el motor esté en marcha
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo del motor y el protector para la herramienta de corte constituyen el apoyo
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo ni objeto alguno – ¡peligro de accidente! ► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar el acelerador ni la palanca de bloqueo – el pulgar debe encontrarse debajo de la caja del ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo!
► Oprimir el bloqueo del acelerador y dar gas –
la palanca de la mariposa de arranque salta a la posición para el funcionamiento F – tras un arranque en frío, calentar el motor realizando algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por el giro de la herramienta de corte en ralentí. Ajustar el carburador de manera que no gire la herramienta de corte en ralentí – véase "Ajustar el carburador".
La máquina está lista para el trabajo.
0458-460-8421-B 27
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN

español 15 Transporte de la máquina

14.3 Parar el motor

► Accionar el pulsador de parada – el motor se
para – soltar el pulsador de parada – éste vuelve por sí mismo hacia atrás

15.2 Hojas cortahierbas 230 mm

14.4 Otras indicaciones para el arranque

El motor se para en la posición para el arranque en frío g o al acelerar. ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en < – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐ que en caliente < ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca ► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El depósito se ha vaciado por completo con el motor en marcha ► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐ bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor
15 Transporte de la máquina

15.1 Emplear el protector para el transporte

El tipo de protector para el transporte está en función del tipo de herramienta de corte de metal adjuntado en el volumen de suministro de la máquina. Los protectores para el transporte se pueden adquirir como accesorio especial.
28 0458-460-8421-B
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
15 Transporte de la máquina español

15.3 Cuchilla cortamalezas 250 mm

15.4 Hojas cortahierbas hasta 260 mm

► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte
0458-460-8421-B 29
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
español
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro ► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte

15.5 Hojas de sierra circular

16 Indicaciones para el servicio

► Girar el estribo de sujeción hacia fuera ► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte; al hacerlo, prestar atención a que el tope quede centrado en el rebaje
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro ► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
16 Indicaciones para el servi‐
cio

16.1 Durante el primer tiempo de servicio

30 0458-460-8421-B
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0

17 Sustituir el filtro de aire español

tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5 hasta 15 cargas del depósito.

16.2 Durante el trabajo

Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema origi‐ nada por la acumulación de calor.

17.2 Colocar el filtro

► Colocar el filtro (3) en la caja del mismo y
poner la tapa del filtro
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos

18 Ajustar el carburador

El carburador de la máquina está armonizado de fábrica, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐ quiera estados operativos.

18.1 Ajustar el ralentí

16.3 Después del trabajo

En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐ ción – véase "Guardar la máquina".
17 Sustituir el filtro de aire
Los intervalos de mantenimiento del filtro son de más de un año en término medio. No desmontar la tapa del filtro ni cambiar el filtro, mientras no se dé una pérdida de potencia perceptible.

17.1 Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

El motor se para en ralentí ► Dejar calentarse el motor unos 3 min ► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione con regularidad – no deberá moverse la herramienta de corte
La herramienta de corte se mueve en ralentí ► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se pare la herramienta de corte, seguir girán‐ dolo luego de media a 3/4 de vuelta en el mismo sentido
ADVERTENCIA
Si la herramienta de corte no permanece parada en ralentí tras haber realizado el ajuste, encargar la reparación de la máquina a un distribuidor especializado.
► Girar la palanca de la mariposa de arranque
a g
► Aflojar los tornillos (1) ► Quitar la tapa del filtro (2) ► Eliminar la suciedad más importante de las
zonas circundantes del filtro ► Quitar el filtro (3) ► Sustituir el filtro (3) si está sucio o dañado ► Sustituir las piezas dañadas
0458-460-8421-B 31

19 Bujía

► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ tadas – véase "Datos técnicos"
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
1
0000-GXX-0536-A0

español 20 Comportamiento de marcha del motor

19.1 Desmontar la bujía

► Desatornillar la cubierta (1) ► Retirar el enchufe de la bujía (2) ► Desenroscar la bujía (3)

19.2 Examinar la bujía

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐ pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o se pueden producir daños materia‐ les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija

19.3 Montar la bujía

► Enroscar la bujía (3) ► Apretar la bujía (3) con la llave universal ► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía (2)
sobre esta
► Colocar la cubierta (1) y atornillarla firme‐
mente
20 Comportamiento de mar‐
cha del motor
Si el comportamiento de marcha del motor no es satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro de aire y estar correctamente ajustado el carbu‐ rador, la causa podrá residir también en el silen‐
► Limpiar la bujía si está sucia ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos" ► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
Filtro de aire sucio
Condiciones de servicio desfavorables
ciador. Hacer comprobar a un distribuidor especializado
el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coqui‐ zación).
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.

21 Lubricar el engranaje

Controlar la grasa del engranaje cada 25 horas de servicio y engrasarlo si lo requiere su estado: ► Desenroscar el tornillo de cierre (1)
32 0458-460-8421-B
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN

22 Guardar la máquina español

► En caso que no se vea grasa en el lado inte‐
rior del tornillo de cierre (1): enroscar el
tubo (2) con grasa para engranajes STIHL
(accesorio especial) ► Introducir presionando 5 g (1/5 oz.) de grasa
del tubo (2) en el engranaje
INDICACIÓN
No llenar por completo el engranaje de grasa. ► Desenroscar el tubo (2)
► Enroscar el tornillo de cierre (1) y apretarlo
22 Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado ► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos ► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes
de arrancar el motor ► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare ► Quitar la herramienta de corte, limpiarla y revi‐
sarla. Tratar las herramientas de corte de
metal con aceite protector. ► Limpiar la máquina a fondo ► Limpiar el filtro de aire ► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas
(p. ej. por niños)
23 Afilar herramientas de
corte de metal
► Si el desgaste es escaso, afilar las herramien‐
tas de corte con una lima apropiada (acceso‐
rio especial) – si el desgaste es elevado y
existen mellas, afilarlas con una afiladora o
encargar el servicio al distribuidor especiali‐
zado – STIHL recomienda el distribuidor espe‐
cializado STIHL ► Afilar con frecuencia, quitar poco material:
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
► Afilar uniformemente las hojas de la cuchi‐
lla (1) – no modificar el contorno de la hoja básica (2)
Para más instrucciones de afilado, consulte en el embalaje de la herramienta de corte. Guardar el embalaje por este motivo.

23.1 Equilibrado

► Reafilar unas 5 veces, comprobar luego las
herramientas de corte con el dispositivo de equilibrado STIHL (accesorio especial) en cuanto a desequilibrio y equilibrarlas o encar‐ gar el servicio al distribuidor especializado – STIHL recomienda el distribuidor especiali‐ zado STIHL
24 Mantenimiento del cabezal
de corte

24.1 Depositar la máquina

0458-460-8421-B 33
español 24 Mantenimiento del cabezal de corte
► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba

24.2 Renovar el hilo de corte

Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo sin falta en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
El hilo de corte se llamará en adelante simple‐ mente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte. ► Si es necesario, desmontar el cabezal de
corte

24.3 Reajustar el hilo de corte

STIHL SuperCut El hilo sólo se reajusta automáticamente, si tiene
6 cm (2 1/2 in.), como mínimo, de longitud – mediante la cuchilla existente en el protector se acortan los hilos de corte demasiado largos a la longitud óptima.
STIHL AutoCut ► Sostener la máquina con el motor en marcha
sobre una superficie cubierta de hierba – el
cabezal de corte tiene que estar girando ► Tocar suavemente el suelo con el cabezal de
corte – el hilo se reajusta y la cuchilla exis‐
tente en el protector lo acorta a la longitud
correcta Cada vez que se toca el suelo, el cabezal rea‐
justa el hilo. Por ello, fijarse durante el trabajo en el rendimiento de corte del cabezal. En caso de tocar con demasiada frecuencia el suelo, la cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos extremos del hilo tienen todavía una longitud de al menos 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Tirar de la caja de la bobina hacia arriba –
girarla en sentido antihorario – aprox. 1/6 de vuelta – hasta la posición de enclava‐ miento – y dejarla volver por fuerza elástica
► Tirar de los extremos del cordón hacia fuera Repetir el proceso en caso necesario hasta que
los dos extremos del hilo alcancen la cuchilla del protector.
Un movimiento giratorio de muesca a muesca libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de hilo.

24.4 Sustituir el hilo

STIHL PolyCut En el cabezal de corte PolyCut se puede engan‐
char también un hilo cortado en lugar de la cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Cargar el cabezal de corte con hilo cortado
siguiendo las instrucciones suministradas

24.5 Sustituir la cuchilla

24.5.1 STIHL PolyCut Antes de sustituir las cuchillas de corte, compro‐
bar sin falta el cabezal en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
Las cuchillas de corte se llamarán en adelante simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación de las cuchillas. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte.
34 0458-460-8421-B

25 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

► Renovar la cuchilla, tal como se muestra en
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano,
las instrucciones ilustradas
► Volver a montar el cabezal de corte
parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Desmontar el cabezal de corte
25 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones se refieren a condiciones de tra‐ bajo normales. En condiciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Máquina completa Control visual (estado,
Antes de comenzar el trabajo
X X
Tras cada llenado del depósito
Tras finalizar el trabajo o a diario
estanqueidad) Limpiar X Sustituir las piezas
X X
dañadas
Empuñadura de mando Comprobación del fun‐
X X
cionamiento
Filtro de aire Control visual X X
Bomba manual de com‐ bustible (en caso de estar disponible)
2)
Sustituir Comprobar X Acudir a un distribuidor
X
especializado1) para su
X
reparación
Cabezal de aspiración en el depósito de combusti‐ ble
Comprobar por un distri‐ buidor especializado
Sustituir por un distribui‐ dor especializado
1)
1)
X
X X X
Depósito de combustible Limpiar X X Carburador Comprobar el ralentí, la
X X herramienta de corte no deberá girar
Ajustar el ralentí X
Bujía Ajustar la distancia entre
X
electrodos Sustituir cada 100 horas
de servicio
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración
Aletas del cilindro Encargar la limpieza a
Control visual X Limpiar X
X
un distribuidor especiali‐
1)
zado
0458-460-8421-B 35

español 26 Minimizar el desgaste y evitar daños

Estas indicaciones se refieren a condiciones de tra‐ bajo normales. En condiciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas de trabajo más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados.
Semanalmente
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
Si es necesario
En caso de daños
Antes de comenzar el trabajo
Juego de válvulas En caso de apreciarse
Tras cada llenado del depósito
Tras finalizar el trabajo o a diario
X X poca potencia o fuerzas de arranque elevadas, comprobar el juego de válvulas y, si procede, encargar su ajuste a un distribuidor especiali‐
1)
zado
Cavidad de combustión limpiar cada 150 horas
de servicio por un distri‐ buidor especializado
Tornillos y tuercas acce‐
Reapretar X
X
1)
sibles (excepto tornillos de ajuste)
Elementos antivibradores Comprobar X X X
Sustituir por un distribui‐ dor especializado
1)
X
Herramientas de corte Control visual X X
Sustituir X Comprobar el asiento
X X
firme
Herramientas de corte de
Afilar X X
metal Lubricación del engranaje Comprobar X
Completar X
Rótulos adhesivos de
Sustituir X
seguridad
1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
26 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios no
autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones
36 0458-460-8421-B
19
18
8
9
14
3
2
10
10
8
9
11
12
13
0000-GXX-0508-A0
14
1
4
5
6
#
7
15
16
17
13 1313
20
20

27 Componentes importantes español

Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes
27 Componentes importantes
averiados

26.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐ buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ neo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad

26.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todos los tipos)
Piezas de fijación para herramientas de corte
(plato de rodadura, tuerca, etc.) Protectores de herramientas de corte
Embrague
Filtro (para aire, combustible)
Dispositivo de arranque
Bujía
Elementos antivibradores
1 Cierre del depósito de combustible 2 Tornillos de ajuste del carburador 3 Empuñadura de arranque 4 Bomba manual de combustible 5 Cubierta 6 Silenciador 7 Apoyo de la máquina 8 Acelerador 9 Pulsador de parada 10 Bloqueo del acelerador 11 Asidero tubular de doble empuñadura 12 Apoyo para la empuñadura 13 Soporte del cable del acelerador 14 Argolla de porte 15 Palanca de la mariposa de arranque 16 Tapa del filtro de aire 17 Depósito de combustible 18 Asidero tubular cerrado 19 Estribo 20 Vástago # Número de máquina
0458-460-8421-B 37
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4

español 28 Datos técnicos

Válvula de escape: 0,10 mm

28.2 Sistema de encendido

Encendido por magneto, de control electrónico Bujía (desparasitada): Bosch USR 7 AC
Distancia entre electrodos: 0,5 mm

28.3 Sistema de combustible

Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de com‐ bustible:
710 cm3 (0,71 l)

28.4 Peso

Depósito vacío, sin herramienta de corte ni pro‐ tector FS 89: 5,8 kg FS 89 R: 5,5 kg
28.5 Valores de sonido y vibracio‐ nes
Para las especificaciones relativas al cumpli‐
1 Vástago 2 Cabezal de corte 3 Protector (sólo para cabezales de corte) 4 Cuchilla (para cabezal de corte) 5 Protector (para todas las herramientas de
segar) 6 Faldón (para cabezales de corte) 7 Herramienta de corte de metal 8 Hoja de sierra circular 9 Tope (sólo para hojas de sierra circular)
28 Datos técnicos

28.1 Motor

28,4 cm
a 7000 rpm
9500 rpm
7150 rpm
3
Motor monocilíndrico STIHL de cuatro tiempos con lubricación por mezcla
Cilindrada: Diámetro: 38 mm
Carrera: 25 mm Potencia según ISO 8893: 0,95 kW (1,3 CV)
Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen de limitación de caudal (valor nominal): Régimen máx. del árbol de accionamiento (aloja‐ miento de la herramienta de corte): Juego de válvulas Válvula de admisión: 0,10 mm
miento de la pauta de la patronal sobre vibracio‐ nes 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
28.5.1 Nivel de presión sonora L
peq
según
ISO 22868
con cabezal de corte FS 89 con empuñadura doble: 96 dB(A) FS 89 R: 96 dB(A) con herramienta de segar de metal FS 89 con empuñadura doble: 94 dB(A) FS 89 R con estribo: 94 dB(A)
28.5.2 Nivel de potencia acústica Lw según ISO 22868
con cabezal de corte FS 89 con empuñadura doble: 107 dB(A) FS 89 R: 107 dB(A) con herramienta de segar de metal FS 89 con empuñadura doble: 107 dB(A) FS 89 R con estribo: 107 dB(A)
28.5.3 Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
con cabezal de corte Empuñadura
izquierda
FS 89 con empuña‐ dura doble: FS 89 R:
4,8 m/s
5,6 m/s
Empu‐ ñadura derecha
2
2
3,8 m/s
5,3 m/s
2
2
38 0458-460-8421-B
000BA073 KN

29 Indicaciones para la reparación español

con herramienta de segar de metal
FS 89 con empuña‐ dura doble: FS 89 R con estribo:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Empuñadura izquierda
2
4,1 m/s
2
4,3 m/s
Empu‐ ñadura derecha
3,2 m/s
4,6 m/s
2
2

28.6 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Información para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach

28.7 Valor de emisiones de gases de escape

El valor de CO2 medido en el procedimiento de sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 Indicar en los datos técnicos específicos del pro‐
ducto. El valor medido de CO2 se ha determinado en
un motor representativo según un procedimiento de comprobación normalizado en condiciones de laboratorio y no representa una garantía explícita o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐ dos en este manual de instrucciones se cumplen los requerimientos correspondientes de las emi‐ siones de gases de escape. En el caso de modi‐ ficaciones del motor se suspende el permiso de funcionamiento.
29 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

30 Gestión de residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
31 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Motoguadaña
Marca: STIHL Modelo: FS 89
FS 89 R
0458-460-8421-B 39
português
Identificación de serie: 4180 Cilindrada:
cumple las disposiciones pertinentes de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 10884.
Nivel de potencia acústica medido FS 89: 107 dB(A)
FS 89 R: 107 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado FS 89: 109 dB(A)
FS 89 R: 109 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma. Waiblingen, 15/07/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
28,4 cm
3
5 Aplicar o cabo circular...............................54
6 Regular os tirantes de gás........................ 55
7 Aplicar o olhal de suporte......................... 55
8 Aplicar a protecção................................... 56
9 Aplicar a ferramenta de corte....................57
10 Combustível.............................................. 60
11 Meter combustível.....................................61
12 Pôr o cinto de suporte ..............................61
13 Equilibrar o aparelho.................................62
14 Arrancar / Parar o motor .......................... 64
15 Transportar o aparelho............................. 66
16 Indicações de serviço .............................. 68
17 Substituir o filtro de ar............................... 69
18 Regular o carburador................................ 69
19 Vela de ignição......................................... 69
20 Comportamento da marcha do motor....... 70
21 Lubrificar a engrenagem .......................... 71
22 Guardar o aparelho...................................71
23 Afiar as ferramentas de corte metálicas... 71
24 Manter a cabeça de corte......................... 72
25 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 73
26 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...75
27 Peças importantes.................................... 76
28 Dados técnicos......................................... 76
29 Indicações de reparação...........................77
30 Eliminação................................................ 78
31 Declaração de conformidade CE.............. 78
1 Referente a estas Instru‐
ções de serviço

1.1 Símbolos ilustrados

Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores
Accionar a válvula de descompres‐ são
Instruções de serviço originais
0000007281_013_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
Bomba manual de combustível
Índice
1
Referente a estas Instruções de serviço...40
2 Indicações de segurança e técnica de tra‐
balho......................................................... 41
3 Combinações autorizadas de ferramenta de
corte, protecção, cabo, cinto de suporte...51
4 Aplicar o cabo para duas mãos................ 52
40 0458-460-8421-B
Accionar a bomba manual de com‐ bustível
Bisnaga de massa lubrificante
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-460-8421-B. VA2.E22.

2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

Condução do ar de aspiração: Ser‐ viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐ viço no inverno
Aquecimento do cabo

1.2 Marcação de secções no texto

ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ ponentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o direito a alterações na forma, técnica e equipa‐ mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐ ções com base nas indicações e ilustrações deste manual de instruções.
2 Indicações de segurança e
técnica de trabalho
Durante o trabalho com este aparelho a motor são necessárias medidas de segurança especiais porque se traba‐ lha com um número de rotações muito elevado da ferramenta de corte.
Ler com atenção todo o manual de instruções antes de colocar o apare‐ lho pela primeira vez em funciona‐ mento, e guardá-lo num lugar seguro para uso posterior. O desrespeito do manual de instruções pode acarretar perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referen‐ tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha
com o aparelho em segurança – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor – com a exceção dos jovens maiores de 16 anos vigiados durante a sua formação profis‐ sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐ res.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser parado de forma que ninguém seja colocado em perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐ gos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseamento – entregar sempre o manual de instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitem ruidos também pode ser limitada temporaria‐ mente por prescrições nacionais como também locais.
As pessoas que trabalham com o aparelho a motor devem estar descansadas, saudáveis e em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐ çar, deve consultar o seu médico para saber se pode trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐ tema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não é possível excluir totalmente a sua influência em determinados tipos de pacemakers. Para evitar riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐ tar o médico assistente e o fabricante do pace‐ maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐ quem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilizar o aparelho a motor – em função das fer‐ ramentas de corte associadas – unicamente para cortar ervas e vegetação de crescimento selvagem, arbustos, mato, mata espessa, pequenas árvores ou semelhante.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só montar ferramentas combinadas ou acessó‐ rios autorizados pela STIHL para este aparelho a
0458-460-8421-B 41
002BA079 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
motor ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐ menda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐ rança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pes‐ soas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐ dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.
A proteção do aparelho a motor não consegue proteger o utilizador contra todos os objetos (pedras, vidro, arame, etc.) que são projetados pela ferramenta de corte. Estes objetos podem ressaltar em qualquer sítio, e ferir o utilizador.
Usar uma proteção facial e verificar se assenta corretamente. Uma proteção da cara (viseira) não é proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante trabalhos de desbaste, em mato elevado e em caso de perigo de queda de objetos.
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais.
2.2 Transporte do aparelho a
tecção estejam assentes correcta‐ mente.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
motor

2.1 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Vestuário justo – fato-macaco, sem casaco de trabalho
Não usar vestuário que possa pren‐ der-se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimen‐ tam. Também não devem ser usados xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de aço.
Somente ao utilizar cabeçotes de corte é permi‐ tido usar em alternativa calçado resistente com solas antiderrapantes.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a Norma EN 166. Observar para que os óculos de pro‐
Parar sempre o motor. Transportar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte ou na haste. Proteger a ferramenta de corte metálica contra o
contacto por uma proteção de transporte, tam‐ bém durante o transporte em curtas distâncias – vide também o capítulo "Transportar o aparelho".
Não tocar nas peças quentes da máquina nem na engrenagem – Perigo de queimaduras!
42 0458-460-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
O botão de paragem tem que ser fácil de pre‐
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.

2.3 Abastecer o depósito

A gasolina é extremamente inflamá‐ vel – manter a distância de chamas vivas – não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito. Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐ bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐ vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐ dos. Quando foi derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – não deixar entrar o combustível em contacto com os fatos, senão, mudar-se imediatamente.
Apertar o melhor possível a tampa do depósito depois de ter abastecido o depósito.
Assim é reduzido o risco de a tampa do depósito se soltar devido à vibração do motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível, não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐ maduras!

2.4 Antes do arranque

Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
bem, particularmente as peças visíveis, como por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combus‐ tível (unicamente nos aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não ligar o motor em caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado no revendedor especializado antes da colocação em funcionamento A combinação de ferramenta de corte, prote‐
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐ rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐ velmente montadas
0458-460-8421-B 43
mir A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐ tar uma marcha suave – o acelerador tem de recuar por si próprio para a regulação da mar‐ cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐ que tem que voltar das posições g e < para a posição de serviço F ao premir ao mesmo tempo o bloqueio do acelerador e o acelera‐ dor Verificar o assentamento firme do conector da
linha de ignição – um conector mal assente pode provocar faíscas que podem inflamar a mistura que sai de combustível-ar – Perigo de incêndio! Ferramenta de corte ou ferramenta de aplica‐
ção: montagem correta, assentamento firme e estado impecável Verificar se os equipamentos de proteção
(por exemplo a proteção da ferramenta de corte, o prato móvel) estão danificados ou gastos. Substituir as peças danificadas. Não usar o aparelho com a proteção danificada ou prato de marcha gasto (quando a letra e as setas já não forem visíveis) Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança Ajustar o cinto de suporte e a(s) pega(s) em
função da altura. Respeitar o capítulo "Pôr o cinto de suporte" – "Equilibrar o aparelho"
O aparelho a motor apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – Perigo de acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.

2.5 Ligar o motor

A uma distância de pelo menos 3 metros do local do abastecimento do depósito – não em locais fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐ tura firme e segura, segurar bem no aparelho a motor – a ferramenta de corte não deve tocar em objetos nem no chão porque também pode girar durante o arranque.
O aparelho a motor só é usado por uma pessoa – não autorizar outras pessoas na zona de alcance de 15 m – nem durante o arranque –
português
002BA055 KN
002BA080 KN
15m (50ft)
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Perigo de ferimentos devido a objetos arremes‐
2.6.2 Nos modelos com cabo circular
sados!
Evitar o contacto com a ferramenta de corte – perigo de ferimentos!
Não arrancar o motor "a partir da mão" – arrancar como descrito no manual de instruções. A ferramenta de corte ainda continua a movimen‐ tar-se durante algum tempo quando o acelerador é largado – efeito de mar‐ cha em inércia!
Verificar a marcha em vazio do motor: a ferra‐ menta de corte tem que ficar parada na marcha em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐ bustível) afastados da corrente muito quente de gases de escape e da superfície muito quente do silenciador – Perigo de incêndio!

2.6 Segurar e conduzir o aparelho

Segurar sempre no aparelho a motor com as
Nos modelos com cabo circular e cabo circular com arco (limitador do passo), colocar a mão esquerda no cabo circular, a mão direita no cabo de operação – também para os canhotos.

2.7 Durante o trabalho

Adotar sempre uma postura firme e segura. Em caso de perigo iminente ou em caso de
emergência, desligue imediatamente o motor ­prima o botão de paragem.
duas mãos nas pegas. Adotar sempre uma postura firme e segura.
2.6.1 Nos modelos com cabo para duas mãos
Há perigo de acidentes devido a objetos arre‐ messados em todo o perímetro do local de apli‐ cação, pelo que nenhuma outra pessoa deve permanecer num raio de 15 m. Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – Perigo de danos materiais! Mesmo a uma distância superior a 15 m não se pode excluir um perigo.
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que a ferramenta de corte deixe de girar depois de ter largado o acelerador.
Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, a ferra‐ menta de corte se movimentar na marcha em
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega do tubo do punho.
vazio, deve ser enviada para o revendedor espe‐ cializado para ser reparada. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
Observar os obstáculos: tocos, raízes – Perigo de tropeçar!
No solo trabalhar apenas em pé, nunca a partir de locais instáveis, nunca em cima de um esca‐ dote nem numa plataforma de trabalho elevada.
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos
44 0458-460-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐ saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape tóxicos assim que o motor começa a funcionar. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter hidrocarbonetos não queima‐ dos e benzol. Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com o aparelho a motor – nem com aparelhos com catalisadores.
Providenciar sempre uma renovação suficiente de ar durante o trabalho em fossos, depressões de terreno ou em espaços limitados – Perigo de morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por ex. diminuição do campo de visão), problemas de audição, vertigens, diminuição da concentração, parar imediatamente o trabalho – estes sintomas podem dever-se a concentrações elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐ dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e gases de escape – não deixar o motor a funcio‐ nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐ balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a motor nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐ veis.
Os pós, o nevoeiro e o fumo que se produzem durante o trabalho podem ser nocivos para a saúde. Usar uma proteção respiratória no caso de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐ car o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque".
Verificar particularmente a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Contactar um revende‐ dedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás de arran‐ que – nesta posição do acelerador não é possí‐ vel regular o número de rotações do motor.
Nunca trabalhar sem a proteção ade‐ quada para o aparelho e ferramenta de corte – Perigo de ferimentos devido a objetos arremessados!
Verificar o terreno: Objetos sólidos – pedras, peças metálicas, entre outras, podem ser projetados a mais de 15 m – perigo de ferimentos! – e podem danificar (danos materiais) a ferramenta de corte e bens materiais (por ex. veículos estacionados, vidros de janelas).
Trabalhar com cuidado particular num terreno difícil e com vegetação densa.
Durante o corte em mato alto, por baixo de arbustos e sebes: Altura de trabalho com a ferra‐ menta de corte de pelo menos 15 cm – não colo‐ car animais em perigo.
Parar o motor antes de abandonar o aparelho. Verificar a ferramenta de corte regularmente em
intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor, segurar bem no aparelho, dei‐
xar parar a ferramenta de corte Verificar o estado e o assentamento firme,
observar se existem fendas Prestar atenção ao estado de afiação
Substituir imediatamente ferramentas de corte
danificadas ou gastas, mesmo com pequenas fendas capilares
Limpar a relva e o mato do assentamento da fer‐ ramenta de corte regularmente – remover os entupimentos no setor da ferramenta de corte ou da proteção.
Parar o motor para substituir a ferramenta de corte – perigo de ferimentos!
A engrenagem fica quente durante o funcionamento. Não tocar na engre‐ nagem – Perigo de queimaduras!
Se uma ferramenta de corte em rotação tocar numa pedra ou num outro objeto duro, podem formar-se faíscas que, em determinadas circun‐ stâncias, podem incendiar substâncias facil‐ mente inflamáveis. Plantas e mato secos tam‐ bém são facilmente inflamáveis, particularmente em condições atmosféricas quentes e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a ferra‐ menta de corte perto de substâncias facilmente
0458-460-8421-B 45
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos serviços florestais competentes se existe perigo de incêndio.
2.8 Utilização de cabeçotes de
corte
Completar a proteção da ferramenta de corte com as peças de aplicação indicadas no manual de instruções.
Utilizar apenas a proteção com a lâmina correta‐ mente montada, para que o fio de corte fique limitado ao comprimento permitido.
É imprescindível parar o motor para reajustar o fio de corte com cabeças de corte manualmente reajustáveis – Perigo de ferimentos!
Um uso inapropriado de fios de corte demasiado compridos reduz o número de rotações de traba‐ lho do motor. Devido a uma patinagem perma‐ nente da embraiagem isso conduz ao sobrea‐ quecimento e a danos em peças funcionais importantes (por exemplo a embraiagem, peças plásticas da caixa) – por exemplo, pela ferra‐ menta de corte movimentando-se na marcha em vazio – Perigo de ferimentos!
soltar-se a qualquer altura durante o resto do serviço, e que podem ser lançadas para fora então – perigo de ferir-se!
Não continuar a utilizar ferramentas de corte metálica danificadas ou partidas, nem repará-las – por exemplo ao soldar ou retificar – alteração da forma (desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se e tocar com uma alta velocidade no operador ou em ter‐ ceiras pessoas – Ferimentos muito graves!
A ferramenta de corte metálica utilizada não deve ter, de maneira nenhuma, um diâmetro demasiado grande para reduzir os perigos men‐ cionados que se apresentam durante o serviço de uma ferramenta de corte metálica. Não deve ser demasiado pesada. Tem que ser fabricada de materiais de qualidade suficiente, e apresen‐ tar uma geometria apropriada (forma, espes‐ sura).
Uma ferramenta de corte metálica não fabricada pela STIHL não deve ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter uma forma diferente, nem um diâmetro maior do que a ferramenta de corte metálica maior autorizada para este aparelho a motor da STIHL – Perigo de ferimentos!
2.9 Utilização de ferramentas de
corte metálicas
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas de corte metálicas originais da STIHL. Estas estão perfeitamente adaptadas nas suas carac‐ terísticas ao aparelho e às exigências do utiliza‐ dor.
As ferramentas de corte metálicas giram muito rapidamente. Isso gera forças que atuam sobre o aparelho, a própria ferramenta e o material de corte.
As ferramentas de corte metálicas têm que ser afiadas regularmente como especificado.
Ferramentas de corte metálicas com afiação irre‐ gular geram desequilíbrio que pode carregar o aparelho ao extremo – Perigo de rutura!
Lâminas gastas ou com afiação irregular podem provocar uma carga elevada da ferramenta de corte metálica Perigo de ferimentos devido a peças rasgadas ou partidas!
Verificar a ferramenta de corte metálica depois de qualquer contacto com objetos duros (por exemplo pedras, pedaços de rochas, peças metálicas) (por exemplo fendas e deformações). As rebarbas e outras acumulações visíveis de material têm que ser retiradas visto que podem
46 0458-460-8421-B

2.10 Vibrações

Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar (um
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐ dam‑se análises medicinais.
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

2.11 Manutenção e reparações

Manter regularmente o aparelho a motor. Só executar os trabalhos de manutenção e as repa‐ rações descritos nas Instruções de serviço. Man‐ dar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑-se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe da vela de ignição para efectuar a reparação, a manu‐ tenção e a limpeza – perigo de ferir‑-se pelo arranque involuntário do motor! – Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Não colocar o motor em movimento com o encaixe da vela de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o dispositivo de arranque – perigo de incêndio por faíscas de ignição fora do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor perto de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐ vel e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impe‐ cável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐ cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar‑­se!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimarse!
O estado dos elementos anti-‑vibratórios influen‐ cia o comportamento de vibração – controlar regularmente os elementos anti-‑vibratórios.

2.12 Símbolos nos dispositivos de protecção

Uma seta na protecção para ferramentas de corte marca o sentido de rotação das ferramen‐ tas de corte.
Alguns dos símbolos seguintes encontram‑se no lado exterior da protecção, e indicam a combina‐ ção autorizada Ferramenta de corte / Protecção.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as lãminas para cortar erva.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas para cortar erva.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas de tritu‐ ração.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas circula‐ res.

2.13 Cinto de suporte

O cinto de suporte está incluído no material for‐ necido ou pode ser adquirido como acessório especial.
0458-460-8421-B 47
0000-GXX-0498-A0
000BA015 KN
002BA049 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções na folha anexada com fios de corte.
ATENÇÃO
Não substituir os fios de corte por fios metálicos nem cordas – perigo de ferir‑se!

2.15 Cabeça de corte com facas plásticas – STIHL PolyCut

► Usar o cinto de suporte ► Pendurar o aparelho a motor no cinto de
suporte com o motor a funcionar
Lâminas para cortar erva e lâminas para cortar mata espessa têm que ser utilizadas em con‐ junto com um cinto de suporte (cinto para um só ombro)!
Lâminas circulares têm que ser utilizadas em conjunto com um cinto duplo para os ombros com dispositivo de remoção rápida!
Para cortar os bordos dos prados sem árvores (sem postes, estacadas, árvores e obstáculos semelhantes).
Observar as marcações de desgaste!

2.14 Cabeça de corte com fio de corte

Se uma das marcações na cabeça de corte PolyCut estiver partida para baixo (seta): Já não utilizar a cabeça de corte, e substituí‑la por uma nova! Perigo de ferir‑se por peças projectadas das ferramentas!
É imprescindível observar as indicações de manutenção para a cabeça de corte PolyCut!
A cabeça de corte PolyCut também pode ser dotada de fios de corte em lugar de lâminas plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções nas folhas anexadas com lâminas plásticas ou fios de corte.
Para um "corte" suave – para cortar com preci‐ são também bordos alcantilados à volta de árvo‐ res, estacas, etc. – menor ferimento da casca da árvore.
Uma folha anexada está incluída no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
48 0458-460-8421-B
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar do fio de corte – perigo de ferir‑se!

2.17 Lâmina para cortar erva

2.16 Perigo de rebate nas ferramen‐ tas de corte metálicas
ATENÇÃO
Durante o emprego de ferramentas de corte metálicas existe o perigo de um rebate quando a ferramenta toca num obstáculo sólido (tronco de uma árvore, ramo, toco, pedra ou seme‐ lhante). O aparelho é lançado ao mesmo tempo para trás – no sentido contrário ao sentido de rotação da ferramenta.
Unicamente para ervas e ervas daninhas – con‐ duzir o aparelho como uma gadanha.
ATENÇÃO
Existe um maior perigo de rebate quando a fer‐ ramenta toca num obstáculo na zona preta.
Um abuso pode danificar a lâmina para cortar erva – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo as pres‐ crições quando está embotada consideravel‐ mente.

2.18 Faca para cortar mata espessa

Para cortar ervas feltradas, desbastar cresci‐ mento selvagem e brenhas e ao limpar arboriza‐ ções jovens com um diâmetro máximo do tronco de 2 cm – não cortar madeiras mais fortes – perigo de acidentes!
0458-460-8421-B 49
002BA509 KN
002BA068 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Conduzir o aparelho muito perto do solo como uma foice durante o corte de ervas e a limpeza de arborizações jovens.
Para desbastar crescimento selvagem e bre‐ nhas, "imergir" a faca para cortar mata espessa de cima na planta – o material a cortar é triturado – não manter a ferramenta de corte ao mesmo tempo acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐ nica de trabalho. Quanto maior for a distância da ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o risco que partículas sejam projectadas para o lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a faca para cortar mata espessa – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Observar imprescindivelmente para reduzir o perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
cos ou semelhantes Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina circular para maiores diâmetros Controlar regularmente se a faca para cortar
mata espessa está danificada – não continuar a utilizar uma faca para cortar mata espessa danificada Afiar uma faca para cortar mata espessa regu‐
larmente e segundo a prescrição no caso de um embotamento notável, e equilibrá‑la – se necessário (a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL)

2.19 Lâmina circular

Para cortar arbustos e árvores:
Até um diâmetro do tronco de 4 cm em conjunto com foices a motor
Até um diâmetro do tronco de 7 cm em conjunto com roçadeiras.
A melhor capacidade de corte é atingida à plena aceleração e com uma pressão de avanço uni‐ forme.
Utilizar as lâminas circulares unicamente com o encosto adequado ao diâmetro da ferramenta de corte.
ATENÇÃO
Evitar imprescindivelmente o contacto da lâmina circular com pedras e terra – perigo de fendi‐ mentos. Afiar a tempo e do modo prescrito – os dentes embotados podem conduzir a fendimen‐ tos e, por consequência, à rotura da lâmina de corte – perigo de acidentes!
Manter uma distância de pelo menos dois com‐ primentos de uma árvore ao próximo lugar de trabalho durante o abate.
2.19.1 Perigo de rebate
O perigo de rebate é fortemente aumentado na zona preta: Nunca iniciar um corte nesta zona, nem cortar nada.
Na zona cinzenta existe também um perigo de rebate: Unicamente as pessoas experimentadas com uma formação especial para as técnicas de trabalho especiais devem utilizar esta zona.
Um trabalho pobre em rebate e um trabalho fácil é possível na zona branca. Iniciar sempre o corte nesta zona.
50 0458-460-8421-B
14
13
11
10
18
17
16
15
19
1
2
3
4
8
9
5
23
23
21
22
23
21
20
22
24
26
26
25
25
26
27
12
6
7
0000079996_005
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, cabo, … português
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção,
cabo, cinto de suporte
Ferramenta de corte Proteção, encosto Pega Cinto de suporte
ATENÇÃO
4 STIHL DuroCut 20‑2 5 STIHL PolyCut 20‑3 6 STIHL PolyCut 28‑2 7 STIHL TrimCut 32‑2
3.2.2 Ferramentas de corte metálicas 8 Lâmina para cortar erva 230‑2
(Ø 230 mm)
9 Lâmina para cortar erva 260‑2
(Ø 260 mm)
10 Lâmina de corte de relva 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Lâmina para cortar erva 230‑8
(Ø 230 mm)
12 Lâmina para cortar erva 250‑32
(Ø 250 mm)
13 Faca para cortar mata espessa 250‑3

3.1 Combinações autorizadas

Selecionar a combinação apropriada na tabela em função da ferramenta de corte!
Por razões de segurança, apenas podem ser combinadas as ferramentas de corte, modelos de proteção, cabo e cinto de suporte que estão na mesma linha da tabela. Outras combinações não são autorizadas – Perigo de acidente!

3.2 Ferramentas de corte

3.2.1 Cabeçotes de corte
1 STIHL SuperCut 20‑2 2 STIHL AutoCut C 26‑2 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2
0458-460-8421-B 51
0000-GXX-1283-A0
1
3
4
6
7
A
7
1
A
002BA237 KN
5

português 4 Aplicar o cabo para duas mãos

(Ø 250 mm)
14 Lâmina circular 200-22 dentes de cinzel
(4112), lâmina circular 200-22 HP dentes de cinzel (4001)
ATENÇÃO
Não são autorizadas lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa e lâminas circu‐ lares que não sejam de metal.

3.3 Proteções, encosto

15 Proteção para cabeçotes de corte 16 Protecção com 17 Aba e lâmina para cabeças de corte 18 Proteção sem aba e lâmina para as ferra‐
mentas de corte metálicas, posições 7 a 12
19 Encosto para lâminas circulares

3.4 Cabos

20 Pega em arco 21 Cabo circular com 22 Estribo (limitador de passos) 23 Cabo para duas mãos

3.5 Cintos de suporte

24 Pode ser usado cinto para um só ombro 25 Tem de ser usado cinto para um só ombro 26 Pode ser usado cinto duplo para os ombros 27 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros
4 Aplicar o cabo para duas
mãos

4.1 Incorporar o tubo do punho

► Fixar o tubo do punho (1) a uma distância (A)
de aprox. 40 cm (15 in) à frente da caixa do motor na haste (2)
► Encostar o prato de aperto (3) e o apoio do
cabo (4) na haste (2)

4.2 Fixar o tubo do punho

52 0458-460-8421-B
► Colocar o tubo do punho (1) no apoio do cabo
de forma que a distância A não seja superior a 15 cm (6 in) – é necessário que a pega em borracha (5) esteja do lado esquerdo (na linha de visão do motor para o tubo do punho)
► Colocar o prato de aperto (6) no apoio do
cabo
12
8
10
11
1
12
0000-GXX-1284-A0
9
14
14
13
14
13
0000-GXX-1285-A1
4 Aplicar o cabo para duas mãos português
► Inserir os parafusos (7) pelos furos das peças
e enroscar até ao encosto no prato de
aperto (3) ► Alinhar o tubo do punho ► Apertar bem os parafusos

4.3 Incorporar o cabo de operação

4.4 Fixar o cabo do acelerador

AVISO
Não dobrar o cabo do acelerador nem enrolar com raios muito curtos – o acelerador tem de se movimentar com facilidade!
► Desaparafusar o parafuso (8) – a porca (9)
fica no cabo de operação (10) ► Empurrar o cabo de operação com o acelera‐
dor (11) no sentido da engrenagem virado
para o final do tubo do punho (1) até os furos
(12) coincidirem ► Enroscar o parafuso (8) e apertar com firmeza
0458-460-8421-B 53
► Posicionar o suporte do cabo do acelera‐
dor (14) e cabo do acelerador (13) na haste
► Pressionar o suporte do cabo do acelerador
(14). O suporte do cabo do acelerador (14) encaixa com um clique

4.5 Regular o cabo do acelerador

O cabo do acelerador pode ser regulado em fun‐ ção do equipamento do aparelho. ► Verificar a regulação do cabo do acelerador –
consultar "Regular o cabo do acelerador"
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN

português 5 Aplicar o cabo circular

5 Aplicar o cabo circular
5.1 Aplicar o cabo circular com
arco
► Encostar a braçadeira (6) ► Encostar o arco (2) – observar a posição! ► Fazer com que os furos estejam cobertos ► Enfiar os parafusos (7) nos furos – e apara‐
fusá‑los no arco até estarem encostados
► Continuação pelo capítulo "Fixar o cabo circu‐
lar"

5.2 Aplicar o cabo circular sem arco

► Enfiar as porcas quadradas (1) no arco (2) –
fazer com que os furos estejam cobertos
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4),
e colocá‑los juntos na haste (5) ► Encostar a braçadeira (6) ► Fazer com que os furos estejam cobertos ► Enfiar a arruela (8) no parafuso (7), e enfiá‑los
no furo, atarraxar a porca quadrada (1) nestas
– até ao aperto ► Continuação pelo capítulo "Fixar o cabo circu‐
lar"
► Colocar a braçadeira (3) no cabo circular (4),
e colocá‑los juntos na haste (5)
54 0458-460-8421-B
9
4
A
002BA615 KN
002BA655 KN
1
002BA529 KN

6 Regular os tirantes de gás português

5.3 Fixar o cabo circular

► Colocar o acelerador na posição de plena
aceleração ► Girar o parafuso no acelerador até à primeira
resistência na direcção da seta. Continuar a
aparafusá‑lo mais uma volta

7 Aplicar o olhal de suporte

7.1 Execução plástica

Ao modificar a distância (A), o cabo circular pode ser posto na posição mais vantajosa para o ope‐ rador e o caso de utilização.
Recomendação: Distância (A) aprox. 20 cm (8 in.) ► Puxar o cabo circular para a posição desejada ► Ajustar o cabo circular (4) ► Apertar os parafusos tão bem que o cabo cir‐
cular já não pode ser girado à volta da haste – quando não é aplicado um arco: Fixar as por‐ cas por contraporca em caso de necessidade
O estojo (9) existe, dependentemente do país, e tem que encontrar‑se entre o cabo circular e o cabo de manejo.
6 Regular os tirantes de gás
Uma correcção da regulação dos tirantes de gás pode ser necessária depois da montagem do aparelho ou depois de um período de serviço prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o aparelho montado completamente.
0458-460-8421-B 55
Posição do olhal de suporte vide o capítulo "Peças importantes". ► Colocar o olhal de suporte (1) na haste, e
puxá‑la sobre a haste ► Colocar a porca M5 no assento de cabeça
sextavada do olhal de suporte ► Aparafusar o parafuso M5x14 ► Ajustar o olhal de suporte ► Apertar bem o parafuso
002BA636 KN
2
1
3
3
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN

português 8 Aplicar a protecção

8 Aplicar a protecção

8.1 Aplicar a protecção

8.2 Montar a aba e a lâmina

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para fora e contacto com a ferramenta de corte. A aba e a lâmina têm de ser montados sempre na pro‐ teção (1) quando são usadas cabeças de corte.

8.3 Montar a aba

► Enfiar a ranhura de guia da aba na ripa da
aba até engatar

8.4 Desmontar a aba

1 Protecção para as ferramentas de corte 2 Protecção para as cabeças de corte
As protecções (1) e (2) são fixas da mesma maneira na engrenagem. ► Colocar a protecção na engrenagem ► Aparafusar os parafusos (3), e apertá‑los bem
► puxá-la com o pino para dentro do furo na aba
e, ao mesmo tempo, puxar a aba um pouco
para a esquerda com o pino ► Puxar a aba totalmente para baixo da prote‐
ção

8.5 Montar a lâmina

56 0458-460-8421-B
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN
1
0000-GXX0500-A0
3
2
2
002BA266 KN

9 Aplicar a ferramenta de corte português

► Puxar a lâmina para dentro da ranhura de
guia no aba
► Aparafusar o parafuso e apertá-lo bem

8.6 Montar o encosto

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para fora e contacto com a ferramenta de corte. O encosto (6) tem que ser sempre montado ao uti‐ lizar lâminas circulares.
► Colocar o encosto (6) no flange da engrena‐
gem
► Aparafusar os parafusos (7) e apertá-los bem
9.2.1 Volume de fornecimento com peças
de fixação
Podem ser aplicadas cabeças de corte e ferra‐ mentas de corte metálicas.
9 Aplicar a ferramenta de
corte

9.1 Depositar o aparelho a motor

Consoante o modelo da ferramenta de corte também podem ser necessárias porcas (3) e o prato móvel (2). O prato móvel (1) tem de estar montado em todas as ferramentas de corte.
As peças encontram-se no conjunto de peças, que é fornecido juntamente com o aparelho, e estão disponíveis como acessórios especiais.
9.2.2 Volume de fornecimento sem peças
de fixação
► Parar o motor ► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique para cima
9.2 Peças de fixação para as ferra‐ mentas de corte
Em função da ferramenta de corte, que é forne‐ cida com o primeiro equipamento de um apare‐ lho novo, o volume de fornecimento pode distin‐ guir-se pelas peças de fixação para a ferramenta de corte.
0458-460-8421-B 57
Apenas podem ser montadas cabeças de corte que são fixadas diretamente no eixo (2).
6
7
2
002BA330 KN
6
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
português 9 Aplicar a ferramenta de corte

9.3 Bloquear o eixo

► Tirar o prato móvel (4) do eixo (5), o prato de
pressão (6) não deve ser removido

9.5 Aplicar a ferramenta de corte

ATENÇÃO
Perigo de ferimentos por objetos lançados para fora e contacto com a ferramenta de corte. Utili‐ zar uma proteção adequada para a ferramenta de corte – consultar o capítulo "Montar a prote‐ ção".
Para montar e desmontar as ferramentas de corte o eixo (2) tem que ser bloqueado com o pino (6) ou a chave de fenda angular (6). As peças estão incluídas no material fornecido e podem ser adquiridas como acessório especial. ► Enfiar o pino (6) ou a chave de fenda angular
(6) até ao encosto no furo (7) na engrenagem – pressionar ligeiramente
► Girar o eixo, a porca ou a ferramenta de corte
até que o pino engate e o eixo seja bloqueado
9.4 Desmontar as peças de fixa‐ çãoDesmontar as peças de fixação

9.6 Aplicar a cabeça de corte com ligação roscada

Guardar bem a folha anexada para a cabeça de corte.
► Colocar o prato móvel (1) ► Atarraxar a cabeça de corte (3) no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
encosto no eixo (4) ► bloquear com o eixo (4) com o pino (2) ► Apertar bem a cabeça de corte (3)
AVISO
► bloquear o eixo (5) com o pino (1) ► com a chave combinada (2) soltar e desaper‐
tar a porca (3) no sentido dos ponteiros do relógio (para a esquerda)
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.

9.7 Desmontar a cabeça de corte

► bloquear com o eixo (4) com o pino (2)
58 0458-460-8421-B
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
9 Aplicar a ferramenta de corte português
► Girar a cabeça de corte (3) no sentido dos
ponteiros do relógio e remover

9.8 Montar ferramentas de corte metálicas

Guardar num lugar seguro a folha anexada e a embalagem referentes à ferramenta de corte metálica.
ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferir-se por gumes bem afiados.
Aplicar sempre apenas uma ferramenta de corte metálica!
Colocar corretamente a ferramenta de corte
► Colocar o prato móvel (9) ► Colocar a ferramenta de corte (8) no prato de
pressão (9)
O colar (seta) tem de sobressair do furo da ferra‐ menta de corte.
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar o prato de marcha (10) ► bloquear o eixo (11) com o pino (12) ► Enroscar e apertar a porca (13) no eixo com a
chave combinada (14) no sentido contrário aos ponteiros do relógio
ATENÇÃO
As ferramentas de corte (2, 4, 5, 6) podem estar viradas em qualquer direção – virar regularmente estas ferramentas de corte para evitar um des‐ gaste unilateral.
Os gumes das ferramentas de corte (1, 3, 7, 8) têm que estar virados no sentido de rotação dos ponteiros do relógio.
Observar a seta do sentido de rotação no lado interior da proteção.
0458-460-8421-B 59
Perigo de ferimentos se a ferramenta de corte se soltar. Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.

9.9 Desmontar ferramenta de corte metálica

ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferimentos por gumes bem afiados
► bloquear o eixo (11) com o pino (12)

português 10 Combustível

► Soltar a porca (13) no sentido dos ponteiros
do relógio
► Tirar a ferramenta de corte e as suas peças
de fixação da engrenagem – não retirar o prato de pressão (9) ao mesmo tempo
10 Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐ tível e a inalação de vapores de combustível.

10.1 STIHL MotoMix

A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐ Mix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzeno nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐ cados.

10.2 Misturar o combustível

AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma relação de mistura que se diferencie da prescrição podem causar graves danos no mecanismo pro‐ pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐ dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐ ção, as linhas e o depósito de combustível.
10.2.1 Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON – sem chumbo ou com chumbo.
A gasolina com uma percentagem de álcool superior a 10% pode causar perturbações na marcha em motores com carburadores regulá‐ veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐ zada na operação destes motores.
Motores com M-Tronic fornecem uma potência máxima com uma gasolina com uma percenta‐ gem de álcool de 27% (E27).
10.2.2 Óleo para motores
Caso o combustível seja misturado por si, deve ser usado apenas um óleo para motores de dois tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de alto desempenho das classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores de dois tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de alto desempenho equivalente, de forma garantir os limites de emissões relativos à durabilidade da máquina.
10.2.3 Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐ lina
10.2.4 Exemplos
Quantidade de gasolina
Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Meter primeiro o óleo para motores num jerri‐
can autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los bem
Óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50
10.3 Guardar a mistura de combus‐ tível
Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐ dos para combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente o que for necessário para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐ vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas durante até 5 anos. ► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
60 0458-460-8421-B
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2

11 Meter combustível português

ATENÇÃO
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com cuidado.
► Limpar muito bem o depósito de combustível
e o jerrican de vez em quando
O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm de ser eliminados conforme as prescrições e de forma ambientalmente correta!
11 Meter combustível

11.1 Preparar o aparelho

► Antes de abastecer, limpar a tampa do depó‐
sito e a zona em redor para que não caia suji‐ dade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de modo que a tampa
do depósito fique virada para cima

11.2 Abrir a tampa do depósito

A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial). ► Meter combustível

11.4 Fechar a tampa do depósito

► Colocar a tampa ► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑la tão firme‐ mente que possível com a mão

12 Pôr o cinto de suporte

O tipo e o modelo do cinto de suporte dependem do que for disponibilizado no comércio.
Para a utilização do cinto de suporte – consultar o capítulo "Combinações autorizadas de ferra‐ menta de corte, proteção, cabo e cinto de suporte".

12.1 Cinto para um só ombro

► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito

11.3 Meter combustível

Não derramar combustível durante o abasteci‐ mento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
0458-460-8421-B 61
► Colocar o cinto para um só ombro (1)
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2

português 13 Equilibrar o aparelho

► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre aproximada‐ mente uma largura de uma mão por baixo da anca direita
► Equilibrar o aparelho – consultar o capítulo
"Equilibrar o aparelho"
13 Equilibrar o aparelho

13.1 Pendurar o aparelho no cinto de suporte

12.2 Cinto duplo para os ombros

O tipo e o modelo do cinto de suporte e do mos‐ quetão dependem do que é disponibilizado no comércio.
► Colocar o cinto duplo para os ombros (1) e
fechar a placa de aperto (3)
► Ajustar o comprimento do cinto – o mosque‐
tão (2) tem de se encontrar aproximadamente a largura de uma mão por baixo da anca direita com o aparelho a motor enganchado
► Equilibrar o aparelho – consultar o capítulo
"Equilibrar o aparelho"
► Enganchar o mosquetão (1) no olhal de
suporte (2) na haste

13.2 Equilibrar o aparelho

O aparelho é equilibrado de forma diferente em função da ferramenta de corte aplicada.
Executar os passos seguintes até que sejam cumpridas as condições mencionadas no capí‐ tulo "Posições dependuradas":
62 0458-460-8421-B
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
13 Equilibrar o aparelho português
Lâminas circulares (B) ► devem "estar suspensas" aprox. 20 cm (8 in.)
acima do solo
Quando a posição pendurada correta é atingida: ► Aparafusar o parafuso (1) no olhal de suporte
e apertá-lo bem

13.3 Desenganchar o aparelho no cinto de suporte

► Desapertar o parafuso (1) ► Deslocar o olhal de suporte (2) ► Apertar ligeiramente o parafusos (1) ► Deixar o aparelho pendurado ► Verificar a posição dependurada:
Posições dependuradas
Ferramentas de corte de ervas (A) como cabe‐ ças de corte, lâminas para cortar erva e lâminas para cortar mata espessa ► devem tocar levemente no chão
► Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo e
tirar o olhal de suporte (2) do gancho
0458-460-8421-B 63
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0

português 14 Arrancar / Parar o motor

14 Arrancar / Parar o motor

14.1 Elementos de comando

14.1.1 Execução com cabo para duas mãos
1 Bloqueio do acelerador 2 Acelerador 3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem () tem que ser premido para desligar o dis‐ positivo de ignição – consultar o capítulo "Função do botão de paragem e do disposi‐ tivo de ignição"
() tem que ser premido para desligar o dis‐ positivo de ignição – consultar o capítulo "Função do botão de paragem e do disposi‐ tivo de ignição"
14.1.3 Função do botão de paragem e do
dispositivo de ignição
Se o botão de paragem for premido, a ignição é desligada e o motor é parado. Depois de solto, o botão de paragem volta de novo automatica‐ mente para a posição operação: Depois de o motor parar, o dispositivo de ignição é nova‐ mente ligado na posição operação – o motor está pronto para arrancar e pode ser arrancado.

14.2 Ligar o motor

14.1.2 Execução com cabo circular
► Premir o fole (9) da bomba manual de com‐
1 Bloqueio do acelerador 2 Acelerador 3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem
64 0458-460-8421-B
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
► Premir a alavanca da válvula de arranque (8)
e girar para a posição correspondente em fun‐ ção da temperatura do motor:
com o motor frio
g
com o motor quente – mesmo quando o
<
motor já funcionou mas ainda está frio
A alavanca da válvula de arranque tem de encai‐ xar.
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
002BA664 KN
14 Arrancar / Parar o motor português
14.2.1 Arranque
► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá-lo a seguir rapidamente e com força
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo de rutura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzi-lo no sentido contrário à direção de extração para que a corda de arranque possa enrolar-se corretamente
► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
14.2.2 Logo que o motor esteja a funcionar
► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: O apoio do motor e a proteção da ferra‐ menta de corte formam a base
► Se existente: Remover a proteção de trans‐
porte da ferramenta de corte
A ferramenta de corte não deve tocar nem no chão nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐ dentes! ► Procurar uma posição segura – possibilida‐
des: em pé, inclinado ou de joelhos
► Puxar o aparelho com firmeza para o chão
com a mão esquerda – não tocar ao mesmo tempo nem no acelerador nem no bloqueio do acelerador – o polegar encontra-se por baixo da caixa do ventilador
AVISO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!
► Premir o bloqueio do acelerador, e acelerar –
a alavanca da válvula de arranque salta para a posição para o serviço F – aquecer o motor com algumas mudanças de carga depois de um arranque frio
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos devido a ferramenta de corte girando em marcha em vazio. Ajustar o carburador de forma que a ferramenta de corte não gire na marcha em vazio - consultar "Regu‐ lar o carburador".
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐ mento.
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita
0458-460-8421-B 65
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN

português 15 Transportar o aparelho

14.3 Parar o motor

► Premir o botão de paragem – o motor fica
parado – largar o botão de paragem – o botão de paragem volta para trás

15.2 Lâminas para cortar erva 230 mm

14.4 Outras indicações referentes ao arranque

O motor desliga-se na posição para o arranque frio g ou durante a aceleração. ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em < – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque quente < ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em g – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca ► verificar se todos os elementos de comando
estão regulados corretamente
► verificar se há combustível no depósito, rea‐
bastecer se necessário
► verificar se o encaixe da vela de ignição está
bem encaixado
► Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em F – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O depósito foi esvaziado completamente ► Premir o fole da bomba manual de combustí‐
vel pelo menos 5 vezes depois de ter abaste‐ cido o depósito – mesmo quando o fole está cheio de combustível
► Regular a alavanca da válvula de arranque
em função da temperatura do motor
► Ligar novamente o motor
15 Transportar o aparelho

15.1 Utilizar uma protecção de transporte

O tipo da protecção de transporte depende do tipo da ferramenta de corte metálica no volume de fornecimento do aparelho a motor. As protec‐ ções de transporte também podem ser adquiri‐ das como acessórios especiais.
66 0458-460-8421-B
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
15 Transportar o aparelho português

15.3 Facas para cortar mata espessa 250 mm

15.4 Lâminas para cortar erva até 260 mm

► Desenganchar o estribo de fixação na protec‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a protecção de transporte de baixo na
ferramenta de corte
0458-460-8421-B 67
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.

português 16 Indicações de serviço

► Girar o estribo de fixação para o interior ► Enganchar o estribo de fixação na protecção
de transporte

15.5 Lâminas circulares

► Girar o estribo de fixação para o exterior ► Colocar a protecção de transporte de baixo na
ferramenta de corte, observar ao mesmo tempo para que o encosto esteja centrado no entalhe
► Desenganchar o estribo de fixação na protec‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o interior ► Enganchar o estribo de fixação na protecção
de transporte
16 Indicações de serviço

16.1 Durante o primeiro período de serviço

Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica sem carga até ao terceiro abastecimento do
68 0458-460-8421-B
depósito no alto sector do número de rotações para que, durante a fase de rodagem, não se apresentem cargas adicionais. As peças movi‐ mentadas têm que adaptar‑se uma à outra durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0

17 Substituir o filtro de ar português

pulsor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua máxima potência depois de um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐ cimentos do depósito.

16.2 Durante o trabalho

Depois de um serviço prolongado de plena carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco na marcha em vazio até que o maior calor seja dissipado pela corrente de ar de refrigeração para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐ tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐ das extremamente por uma acumulação de calor.

17.2 Inserir o filtro

► Inserir o filtro (3) novo na caixa do filtro e colo‐
car a tampa do filtro
► Aparafusar os parafusos (1) e apertá-los bem

18 Regular o carburador

O carburador do aparelho vem regulado de fábrica de modo que seja transportada uma mis‐ tura perfeita de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.

18.1 Regular a marcha em vazio

16.3 Depois do trabalho

No caso de uma paragem durante pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho com o depósito de combustível vazio num local seco, não na proximidade de fontes de ignição, até ser utilizado novamente. No caso de uma paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar o aparelho".
17 Substituir o filtro de ar
Os filtros têm uma duração média superior a um ano. Não desmontar a tampa do filtro, nem sub‐ stituir o filtro de ar enquanto não for sentida uma perda de potência.

17.1 Só quando for sentida uma diminuição da potência do motor

O motor fica parado na marcha em vazio ► Deixar aquecer o motor durante aprox. 3 min ► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido dos pontei‐ ros do relógio até o motor funcionar regular‐ mente – a ferramenta de corte não deve mover-se ao mesmo tempo
A ferramenta de corte move-se na marcha em vazio ► Girar lentamente o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a ferramenta de corte fique parada, sem seguida, continuar a girar aprox. 1/2 a 3/4 volta na mesma dire‐ ção
ATENÇÃO
Se a ferramenta de corte não ficar parada na marcha em vazio depois de ter efetuado a regu‐ lação, a motosserra deve ser enviada para o
► Girar a alavanca da válvula de arranque
para g
► Desapertar os parafusos (1) ► Remover a tampa do filtro (2) ► Limpar a sujidade maior em redor do filtro ► Retirar o filtro (3) ► substituir o filtro sujo ou danificado (3) ► substituir as peças danificadas
0458-460-8421-B 69
revendedor especializado para reparação.

19 Vela de ignição

► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

português 20 Comportamento da marcha do motor

► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐ dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐ zar unicamente velas de ignição desparasita‐ das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos"

19.1 Desmontar a vela de ignição

ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐ ção (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐ ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ► Desatarraxar a cobertura (1) ► Retirar o encaixe da vela de ignição (2) ► Desaparafusar a vela de ignição (3)

19.2 Verificar a vela de ignição

ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos
materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.

19.3 Montar a vela de ignição

► Aparafusar a vela de ignição (3)
► Apertar a vela de ignição (3) com a chave
combinada
► Pressionar o conector da linha de ignição (2)
na vela de ignição
► Colocar a cobertura (1) e apertá-la bem
20 Comportamento da marcha
do motor
► Limpar a vela de ignição suja ► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o valor da distância no capítulo "Dados técni‐ cos"
► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição
As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
Filtro de ar sujo
Condições de serviço desfavoráveis
Se o comportamento da marcha do motor não
for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da
regulação correcta do carburador, a causa tam‐
bém pode estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor especializado se
silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
lhos de manutenção e as reparações num reven‐
dedor especializado da STIHL.
70 0458-460-8421-B
1
0000-GXX-0536-A0
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1

21 Lubrificar a engrenagem português

21 Lubrificar a engrenagem
Verificar a massa para engrenagens todas as 25 horas de serviço e lubrificar, se necessário: ► Desatarraxar o bujão roscado (1) ► Caso no lado interior do bujão roscado (1) não
for visível nenhuma massa para engrenagens: Rodar a bisnaga (2) com a massa para engre‐ nagens da STIHL (acessório especial)
► Pressionar, no máximo, 5 g (1/5 oz.) de
massa para engrenagens desde o tubo (2) para a engrenagem
AVISO
Não encher completamente a engrenagem com massa para engrenagens.
► Desatarraxar o tubo (2) ► Rodar e apertar o bujão roscado (1)
23 Afiar as ferramentas de
corte metálicas
► Afiar as ferramentas de corte no caso de esta‐
rem pouco gastos com uma lima de afiação (acessório especial) – no caso de um forte desgaste e de mossas, afiá‑las com um afia‐ dor ou mandar efectuá‑lo por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o reven‐ dedor especializado da STIHL
► Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para a reafia‐
ção simples bastam na maioria dos casos duas a três passadas com a lima

22 Guardar o aparelho

No caso de intervalos de trabalho a partir de aprox. 30 dias ► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado
► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐ reta
► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível, pelo menos, 5 vezes.
► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar.
► Retirar, limpar e verificar a ferramenta de
corte. Tratar as ferramentas de corte metáli‐
cas com óleo de proteção. ► Limpar muito bem a máquina ► Limpar os filtros de ar ► Guardar a máquina num local seco e seguro –
protegê-la contra a utilização não-autorizada
(por exemplo, por crianças)
► Afiar uniformemente as alas da lâmina (1) –
não modificar o contorno da lâmina princi‐ pal (2)
Outras indicações de afiação encontram‑se na embalagem da ferramenta de corte. Por isto, guardar a embalagem.

23.1 Equilibrar

► Reafiar aprox. 5 vezes, depois controlar o
desequilíbrio com o aparelho equilibrador da STIHL (acessório especial), e equilibrá‑lo ou mandar fazer isto pelo revendedor especia‐ lizado – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
0458-460-8421-B 71
002BA104 KN

português 24 Manter a cabeça de corte

24 Manter a cabeça de corte

24.1 Depositar o aparelho a motor

► Parar o motor ► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima

24.2 Substituir o fio de corte

Verificar obrigatoriamente se a cabeçote de corte está gasta antes de substituir o fio de corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, é necessário substituir todo o cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado resumidamente a seguir por "fio".
No material fornecido com o cabeçote de corte estão incluídas instruções ilustradas que mos‐ tram a substituição de fios. Por isto, as instru‐ ções do cabeçote de corte devem ser guardadas num lugar seguro. ► Desmontar o cabeçote de corte em caso de
necessidade

24.3 Reajustar o fio de corte

STIHL SuperCut O fio é reajustado automaticamente quando o fio
tem um comprimento mínimo de 6 cm (2 1/2 in.) – os fios demasiado compridos são cortados no comprimento ideal pela lâmina na proteção.
STIHL AutoCut ► Manter o aparelho com o motor a funcionar
sobre uma superfície de relvado – o cabeçote
de corte tem que girar ► Tocar com o cabeçote de corte no chão – o fio
é reajustado e reduzido ao comprimento ade‐
quado pela lâmina na proteção
O cabeçote de corte ajusta o fio depois de tocar no solo. Observar, por isso, a capacidade de corte do cabeçote de corte durante o trabalho. Se se tocar com demasiada frequência com o cabeçote de corte no solo, serão cortados peda‐ ços não utilizados do fio de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as duas extremidades dos fios têm ainda um compri‐ mento mínimo de 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para reajustar manualmente o fio – caso contrário há perigo de ferimentos!
► Puxar a caixa das bobinas para cima – girá-la
para a esquerda – aprox. 1/6 volta – até à posição de entalhe – e deixá-la voltar nova‐ mente para trás
► Puxar as extremidades dos fios para fora Se necessário, repetir o processo até que as
duas extremidades dos fios atinjam a lâmina na proteção.
Um movimento giratório de entalhe a entalhe liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de fio. Fio livre.

24.4 Substituir o fio de corte

STIHL PolyCut No cabeçote de corte PolyCut também pode ser
enganchado um fio cortado à medida no lugar das lâminas de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente o cabeçote de corte perigo de feri‐ mentos!
► Equipar o cabeçote de corte com os fios corta‐
dos à medida, de acordo com as instruções fornecidas

24.5 Substituir a lâmina

24.5.1 STIHL PolyCut Verificar imprescindivelmente se a cabeça de
corte está gasta antes de substituir as lâminas de corte.
72 0458-460-8421-B

25 Indicações de manutenção e de conservação português

ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, tem que ser substituída a cabeça de corte com‐ pleta.
As lâminas de corte são chamadas brevemente "Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça de corte estão incluídas Instruções ilustradas que mos‐ tram a substituição de lâminas. Por isto, guardar
as Instruções para a cabeça de corte num lugar seguro.
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente a cabeça de corte – senão existe o perigo de ferir‑se!
► Desmontar a cabeça de corte ► Substituir a lâmina, como mostrado nas Instru‐
ções ilustradas
► Aplicar novamente a cabeça de corte
25 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Máquina completa Controlo visual (estado,
X X
impermeabilidade) Limpar X Substituir as peças dani‐
X X
ficadas
Cabo de operação Verificação do funciona‐
X X
mento
Filtro do ar Verificação visual X X
2)
X
1)
1)
1)
Bomba manual de com‐ bustível (se existente)
Cabeçote de aspiração no depósito de combustí‐ vel
Substituir Verificar X Reparação pelo reven‐
dedor especializado Verificação pelo reven‐
dedor especializado Substituição pelo reven‐
dedor especializado Depósito de combustível Limpar X X Carburador Verificar a marcha em
X X vazio, a ferramenta de corte não deve girar ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
X
X
X X X
em caso de danos
em caso de necessidade
X
0458-460-8421-B 73
português 25 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
após qualquer abastecimento do depósito
Vela de ignição Regular a distância dos
X
elétrodos Substituir todas as 100
horas de funcionamento
Aberturas de aspiração para o ar de refrigeração
Nervuras cilíndricas Limpeza pelo revende‐
Folga das válvulas Em caso de falha de
Verificação visual X Limpar X
dor especializado
1)
X
X X potência ou de forças de arranque muito eleva‐ das, verificar a folga da válvula e, se necessário, enviar para regulação no revendedor especiali‐
1)
zado
Câmara de combustão Limpeza todas as 150
X
horas de funcionamento
Parafusos e porcas aces‐
pelo revendedor espe‐ cializado
Reapertar X
1)
síveis (com a exceção dos parafusos regulado‐ res)
Elementos antivibratórios Verificar X X X
Substituição pelo reven‐ dedor especializado
1)
X
Ferramentas de corte Verificação visual X X
Substituir X Verificar o assenta‐
X X
mento firme
Ferramentas de corte
Afiar X X
metálicas Lubrificação da engrena‐
gem
Autocolante de segu‐
Verificar X Completar X Substituir X
rança
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
em caso de necessidade
74 0458-460-8421-B

26 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
em caso de danos
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
2)
Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente
26 Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ dado como descrito nestas Instruções de ser‐ viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não‑observação das indicações de segurança, manejo e manuten‐ ção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não autorizadas
pela STIHL A utilização de ferramentas ou acessórios que
não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade A utilização não conforme o previsto do apare‐
lho A utilização do aparelho durante competições
de desporto ou de concursos Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas

26.1 Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐ balhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL.
0458-460-8421-B 75
Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ zada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido a uma armazenagem não adequada Danos no aparelho devido à utilização de
peças de reposição de qualidade inferior

26.2 Peças de desgaste

Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐ metidas a um desgaste normal também quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo de utilização. A isto pertencem entre outros:
Ferramentas de corte (todos os tipos)
Peças de fixação para as ferramentas de
corte (prato de marcha, porca, etc.) Protecções das ferramentas de corte
Embreagem
Filtro (para ar, combustível)
Dispositivo de arranque
Vela de ignição
Elementos anti-vibratórios
após qualquer abastecimento do depósito
em caso de necessidade
19
18
8
9
14
3
2
10
10
8
9
11
12
13
0000-GXX-0508-A0
14
1
4
5
6
#
7
15
16
17
13 1313
20
20
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4

português 27 Peças importantes

27 Peças importantes
1 Tampa do depósito 2 Parafusos reguladores do carburador 3 Cabo de arranque 4 Bomba manual de combustível 5 Cobertura 6 Silenciador 7 Apoio do aparelho 8 Acelerador 9 Botão de paragem 10 Bloqueio do acelerador 11 Tubo do punho para duas mãos 12 Apoio do cabo 13 Suporte dos tirantes do acelerador 14 Olhal de suporte 15 Alavanca da válvula de arranque 16 Tampa do filtro de ar 17 Depósito de combustível 18 Cabo circular 19 Arco 20 Haste # Número da máquina
76 0458-460-8421-B
1 Haste 2 Cabeça de corte 3 Protecção (só para as cabeças de corte) 4 Faca (para o fio de corte) 5 Protecção (para todas as ferramentas de
corte) 6 Avental (para as cabeças de corte) 7 Ferramenta de corte metálica 8 Lâmina circular 9 Encosto (unicamente para as lâminas circula‐
res)

28 Dados técnicos

28.1 Mecanismo propulsor

Motor de quatro tempos, monocilíndrico STIHL, lubrificado por mistura
Cilindrada: Diâmetro do cilindro: 38 mm
Curso do êmbolo: 25 mm Potência segundo ISO 8893: Número de rotações da marcha em vazio: Número de rotações de ajuste (valor nominal): Número máx. de rotações do eixo de saída (assenta‐ mento da ferramenta de corte): Folga das válvulas
3
28,4 cm
0,95 kW (1,3 cb) a 7000 rpm 2800 rpm
9500 rpm
7150 rpm

29 Indicações de reparação português

Válvula de admissão: 0,10 mm Válvula de saída: 0,10 mm

28.2 Sistema de ignição

Magneto de comando eletrónico Vela de ignição (sem inter‐
ferências): Distância dos elétrodos: 0,5 mm
Bosch USR 7 AC

28.3 Sistema de combustível

Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Capacidade do depósito de combustível:
710 cm3 (0,71 l)

28.4 Peso

não abastecido, sem ferramenta de corte nem proteção FS 89: 5,8 kg FS 89 R: 5,5 kg

28.5 Valores sonoros e valores de vibração

Encontrará indicações relativas ao cumprimento da diretiva relativa à exposição dos trabalhado‐ res a vibrações 2002/44/CE em
www.stihl.com/vib
28.5.1 Nível da pressão sonora L
a ISO 22868:
com cabeçote de corte FS 89 com pega para duas mãos: FS 89 R 96 dB(A) com ferramenta de corte metálica FS 89 com pega para duas mãos: FS 89 R com arco: 94 dB(A)
28.5.2 Nível da potência sonora Lw segundo
a ISO 22868
com cabeçote de corte FS 89 com pega para duas mãos: 107 dB(A) FS 89 R 107 dB(A) com ferramenta de corte metálica FS 89 com pega para duas mãos: 107 dB(A) FS 89 R com arco: 107 dB(A)
28.5.3 Valor de vibração a
ISO 22867
com cabeçote de cortePega à
FS 89 com pega para duas mãos:
FS 89 R
hv,eq
esquerda 4,8 m/s
5,6 m/s
2
2
segundo
peq
96 dB(A)
94 dB(A)
segundo a
Pega à direita 3,8 m/s
2
5,3 m/s
2
com ferramenta de corte metálica FS 89 com pega para duas mãos:
FS 89 R com arco:
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.
Pega à esquerda
4,1 m/s
4,3 m/s
2
2
Pega à direita 3,2 m/s
2
4,6 m/s
2

28.6 REACH

REACH designa um regulamento da CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações com vista ao cumprimento do regu‐ lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
www.stihl.com/reach

28.7 Valor das emissões de gases de escape

O valor de CO2medido no procedimento de homologação comunitária encontra-se indicado
em www.stihl.com/co2 nos dados técnicos específicos do produto. O valor de CO2medido foi apurado num motor
representativo, de acordo com um método de ensaio normalizado em condições laboratoriais, e não representa qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de um determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐ ção descritas neste manual de instruções é pos‐ sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐ mente às emissões de gases de escape. A homologação extingue-se caso o motor seja alterado.
29 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐ mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são
0458-460-8421-B 77
000BA073 KN

português 30 Eliminação

oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
30 Eliminação
É possível obter informações sobre a eliminação junto da administração local ou num concessio‐ nário especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos para a saúde e o ambiente.
Identificação de série: 4180 Cilindrada:
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐ ção da norma ISO 10884.
Nível de potência sonora medido FS 89: 107 dB(A)
FS 89 R 107 dB(A)
Nível de potência sonora garantido FS 89: 109 dB(A)
FS 89 R 109 dB(A)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho. Waiblingen, 15.07.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
FS 89 R
28,4 cm
3
► Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais, num local de recolha adequado para valoriza‐ ção de resíduos.
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
31 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Foice a motor
Marca: STIHL Tipo: FS 89
78 0458-460-8421-B
31 Declaração de conformidade CE português
0458-460-8421-B 79
www.stihl.com
*04584608421B*
0458-460-8421-B
*04584608421B*
0458-460-8421-B
Loading...