Stihl FS 89, FS 89 R Instruction Manual [pl]

Page 1
FS 89, 89 R
2 - 42 Instrukcja użytkowania
Page 2
polski
Spis treści
1 Wprowadzenie do niniejszej Instrukcji użyt‐
kowania.......................................................2
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
techniki pracy.............................................. 2
3 Dozwolone kombinacje narzędzi tnących,
osłon, uchwytów i pasów uprzęży nośnej. 13
25 Wskazówki dotyczące przeglądów technicz‐
nych i konserwacji.....................................37
26 Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i
unikanie uszkodzeń.................................. 38
1 Wprowadzenie do niniej‐
szej Instrukcji użytkowania

1.1 Piktogramy

Wszystkie piktogramy, które zostały zamie‐ szczone na urządzeniu, zostały objaśnione w niniejszej instrukcji użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego wyposa‐ żenia na urządzeniu mogą zostać zastosowane następujące symbole graficzne.
Zbiornik paliwa; mieszanka paliwowa z benzyny i oleju silnikowego
Nacisnąć zawór dekompresyjny
Ręczna pompa paliwowa
Pompowanie ręczną pompą paliwową
Tuba ze smarem Prowadnik zasysanego powietrza:
eksploatacja w warunkach letnich
Prowadnik zasysanego powietrza: eksploatacja w warunkach zimowych
Ogrzewanie uchwytu

1.2 Oznaczenie akapitów

OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed ciężkimi szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub jego poszczególnych podzespołów.

1.3 Rozwój techniczny

Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym rozwojem technicznym wszystkich maszyn i urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wpro‐ wadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się prawo do zgłaszania roszczeń na podstawie informacji oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej instrukcji użytkowania.
2 Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa i techniki pracy
Przy pracy tym urządzeniem nie‐ zbędne jest zastosowanie szczegól‐ nych środków ostrożności, gdyż narzędzie tnące porusza się z bardzo wysoką prędkością obrotową.
Oryginalna Instrukcja Użytkowania
0000007281_013_PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-460-5121-B. VA2.E22.
2 0458-460-5121-B
Page 3
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może stwarzać śmiertelne niebezpieczeństwo.
Należy stosować się do lokalnych przepisów bezpieczeństwa, np. przepisów BHP, przepisów wydanych przez odpowiednie instytucje itp.
Osoby, które nie pracowały dotąd urządzeniem, powinny poprosić sprzedawcę lub inną kompe‐ tentną osobę o zademonstrowanie bezpiecznej obsługi urządzenia lub wziąć udział w szkoleniu.
Osobom niepełnoletnim nie wolno używać urzą‐ dzenia. Wyjątek stanowią osoby powyżej 16 roku życia odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci, zwierząt i osób postronnych.
Nieużywane urządzenie należy odstawić w taki sposób, aby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia. Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowo‐ dowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia dla innych osób oraz ich majątku.
Urządzenie można udostępniać lub wypożyczać wyłącznie osobom, które znają dany model i jego obsługę. Wraz z urządzeniem przekazać instruk‐ cję obsługi.
Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas może zostać ograniczony przepisami ogólnokra‐ jowymi lub lokalnymi.
Osoba używająca urządzenia musi być wypo‐ częta, zdrowa i w dobrej kondycji.
Osoby, które ze względów zdrowotnych nie mogą wykonywać prac związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca: Układ zapłonowy urządzenia wytwa‐ rza pole magnetyczne o niewielkim natężeniu. Nie można całkowicie wykluczyć wpływu urzą‐ dzenia na niektóre rodzaje rozruszników serca. W celu uniknięcia ryzyka zdrowotnego firma STIHL zaleca zasięgnięcie opinii lekarza i produ‐ centa rozrusznika.
Nie wolno pracować urządzeniem po spożyciu alkoholu, leków osłabiających zdolność reakcji lub narkotyków.
Urządzenie w zależności od przeznaczonych do niego narzędzi tnących należy stosować wyłącz‐ nie do koszenia trawy, wycinania zarośli, chwas‐ tów, niewielkich drzew oraz innych podobnych materiałów.
Nie używać urządzenia do innych celów – nie‐ bezpieczeństwo wypadku!
Stosować wyłącznie narzędzia tnące i akcesoria dopuszczone przez firmę STIHL do danego urzą‐ dzenia lub technicznie równorzędne. W razie wątpliwości należy skonsultować się z autoryzo‐ wanym dealerem. Stosować wyłącznie wysokiej jakości narzędzia i akcesoria. W przeciwnym razie może dojść do wypadku lub uszkodzenia urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie wyłącznie orygi‐ nalnych narzędzi i akcesoriów STIHL. Są one dostosowane optymalnie do produktu oraz wymagań użytkownika.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządze‐ niu. Mogłoby to spowodować pogorszenie bez‐ pieczeństwa. Firma STIHL nie odpowiada za szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek używania niedopuszczonych akcesoriów.
Nie czyścić urządzenia myjką ciśnieniową. Ostry strumień wody może uszkodzić elementy urzą‐ dzenia.
Osłona urządzenia nie chroni użytkownika przed wszystkimi przedmiotami (np. kamienie, szkło, drut itp.), jakie mogą zostać odrzucone przez narzędzie tnące. Wyrzucone przedmioty mogą się odbić o inne powierzchnie i dopiero wtedy uderzyć w użytkownika.

2.1 Odzież i wyposażenie

Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
Odzież musi spełniać funkcję ochronną, lecz nie może krępować ruchów. Odzież powinna przylegać do ciała. Może to być kombinezon, nie należy nosić fartucha
Nie nosić odzieży, która mogłaby się zaplątać w drewno, krzaki lub ruchome elementy urządzenia. Nie nosić również szali, krawatów ani biżuterii. Długie włosy należy związać i zabezpieczyć w taki sposób, aby nie sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z cholew‐ kami, stalowymi podnoskami i anty‐ poślizgową podeszwą.
0458-460-5121-B 3
Page 4
002BA079 KN
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Tylko przy stosowaniu głowic koszących alterna‐ tywnie można nosić obuwie ochronne z antypo‐ ślizgową podeszwą.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo obrażeń oczu, nosić ciasno przylega‐ jące okulary ochronne zgodne z normą EN 166. Zwracać uwagę na prawidłowe założenie okularów ochronnych.
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej prawidłowe założenie. Sama osłona twarzy nie stanowi wystarczającej ochrony oczu.
Nosić „indywidualną” ochronę przed hałasem, np. stopery do uszu.
Podczas wycinki drzew, prac w wysokich zaro‐ ślach oraz w przypadku niebezpieczeństwa spa‐ dania przedmiotów należy nosić kask ochronny.
Nosić solidne rękawice robocze z wytrzymałego materiału (np. ze skóry).
Firma STIHL oferuje szeroki wybór środków ochrony indywidualnej.

2.2 Transport urządzenia

Metalowe narzędzie tnące należy zabezpieczyć przed dotknięciem, także przy transporcie na nie‐ wielkich odległościach – patrz również „Transport urządzenia”.
Nie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia i przekładni – niebezpie‐ czeństwo poparzenia!
Podczas transportu samochodem zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem, uszkodzeniem oraz wyciekiem paliwa.

2.3 Tankowanie

Benzyna jest materiałem szczególnie łatwopalnym – należy pozostawać z dala od źródeł otwartego ognia, nie rozlewać paliwa i nie palić tytoniu.
Przed tankowaniem wyłączyć silnik urządzenia. Nie tankować urządzenia przy rozgrzanym sil‐
niku – paliwo może się przelać – niebezpieczeń‐ stwo pożaru!
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie, aby powoli zredukować ciśnienie w zbiorniku i zapo‐ biec rozpryskaniu paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w miejscach o dobrej cyrkulacji powietrza. W przypadku rozla‐ nia paliwa należy natychmiast wyczyścić urzą‐ dzenie. Nie dopuścić do rozlania paliwa na odzież, w przeciwnym razie natychmiast prze‐ brać ubranie.
Po zakończeniu tankowania należy jak najmocniej dokręcić korek wlewu.
W ten sposób zmniejsza się ryzyko samoczyn‐ nego otwarcia korka wskutek drgań silnika oraz wycieku paliwa.
Zwracać uwagę na nieszczelności – w przypadku wycieku paliwa nie uruchamiać silnika – zagroże‐ nie życia wskutek poparzenia!

2.4 Przed uruchomieniem

Skontrolować bezpieczny stan urządzenia zgod‐ nie z odpowiednimi rozdziałami z instrukcji obsługi:
Sprawdzić szczelność układu paliwowego,
zwłaszcza widocznych elementów, takich jak korek wlewu paliwa, połączenia węży, ręczna
Zawsze wyłączać silnik. Urządzenie przenosić zawieszone na szelkach
lub trzymając je za wysięgnik.
4 0458-460-5121-B
pompka paliwowa (jeśli występuje). W przy‐ padku nieszczelności lub uszkodzenia nie uru‐ chamiać silnika – niebezpieczeństwo pożaru! Przed uruchomieniem przekazać urządzenie do naprawy autoryzowanemu dealerowi
Page 5
002BA055 KN
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
Sprawdzić, czy została zastosowana dozwo‐
lona kombinacja narzędzia tnącego, osłony, uchwytu i szelek oraz czy wszystkie elementy zostały prawidłowo zamontowane Przycisk Stop musi wciskać się swobodnie
Dźwignia przepustnicy rozruchowej, blokada
dźwigni gazu i dźwignia gazu muszą się łatwo poruszać – dźwignia gazu musi samoczynnie powracać do położenia biegu jałowego. Z pozycji g oraz < dźwignia przepustnicy roz‐ ruchowej musi powrócić samoczynnie do pozycji podstawowej F po jednoczesnym naciśnięciu blokady dźwigni i dźwigni gazu Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki przewodu
zapłonowego. W przypadku poluzowanej wtyczki może wystąpić iskrzenie, co może spowodować zapłon ulatniającej się mieszanki paliwowo-powietrznej – niebezpieczeństwo pożaru! Sprawdzić prawidłowe zamontowanie, dobre
osadzenie i nienaganny stan narzędzia tną‐ cego i przystawki Sprawdzić stan i stopień zużycia osłon
(np. osłony narzędzia tnącego, osłony dolnej noża). Wymienić uszkodzone elementy. Nie używać urządzenia z uszkodzoną osłoną lub zużytą osłoną dolną noża (niewidoczne napisy i strzałki) Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w ele‐
mentach obsługowych lub zabezpieczeniach Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie urzą‐
dzenia, uchwyty muszą być czyste i suche, wolne od oleju i innych zanieczyszczeń Szelki i uchwyt(-y) ustawić odpowiednio do
wzrostu użytkownika. Patrz rozdział „Zakłada‐ nie szelek” i „Wyważanie urządzenia”
Urządzenie może być używane tylko w bezpiecz‐ nym stanie – niebezpieczeństwo wypadku!
Na wypadek zagrożenia przy używaniu szelek należy ćwiczyć szybkie zrzucanie urządzenia. Podczas ćwiczenia nie zrzucać urządzenia bez‐ pośrednio na ziemię, aby uniknąć uszkodzeń.
Urządzenie obsługuje tylko jedna osoba. Nie pozwolić na zbliżanie się innych osób na odleg‐ łość mniejszą niż 15 m także podczas urucha‐ miania. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek uderzenia odrzuconymi przedmiotami!
Unikać kontaktu z narzędziem tną‐ cym – niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie uruchamiać urządzenia trzymając go w rękach! Postępować zgodnie z opisem z instrukcji obsługi. Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez krótką chwilę po zwolnieniu dźwigni gazu – efekt dobiegu pod wpływem sił bez‐ władności!
Sprawdzić bieg jałowy silnika. Po zwolnieniu dźwigni gazu na biegu jałowym narzędzie tnące musi się zatrzymać.
Nie kierować gorącego strumienia spalin w stronę materiałów łatwopalnych (np. trociny, kora, sucha trawa czy paliwo), nie dotykać ich rozgrzaną powierzchnią tłumika – niebezpieczeń‐ stwo pożaru!
2.6 Trzymanie i prowadzenie urzą‐ dzenia
Urządzenie należy zawsze trzymać obydwoma rękami za uchwyty.
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała.
2.6.1 Wersje z uchwytem dwuręcznym

2.5 Uruchamianie silnika

Silnik uruchamiać w odległości co najmniej 3 m od miejsca tankowania, nie w zamkniętym pomieszczeniu.
Silnik uruchamiać tylko na równym terenie, przy‐ jmując prawidłową i stabilną postawę. Mocno przytrzymać urządzenie – narzędzie tnące nie może dotykać żadnych przedmiotów ani podłoża, gdyż podczas uruchamiania silnika może się ono poruszać.
Prawą dłonią chwycić za rękojeść manipula‐ cyjną, a lewą dłonią za rurę uchwytu.
0458-460-5121-B 5
Page 6
002BA080 KN
15m (50ft)
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
2.6.2 Wersje z uchwytem obwiedniowym Pracować tylko stojąc na ziemi, nie pracować z
niestabilnych miejsc, na drabinie lub podeście roboczym.
W przypadku pracy z ochronnikami słuchu należy zachować szczególną ostrożność i uwagę, ponieważ można wtedy nie usłyszeć dźwięków ostrzegawczych (okrzyki ostrzega‐ wcze, sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy, aby zapobiec zmęczeniu i utracie sił – niebezpie‐ czeństwo wypadku!
W wersjach z uchwytem obwiedniowym i uchwy‐ tem obwiedniowym z pałąkiem (ogranicznik kroku) lewa dłoń spoczywa na uchwycie obwied‐ niowym, prawa na uchwycie manipulacyjnym – dotyczy to także osób leworęcznych.

2.7 Podczas pracy

Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała. W razie niebezpieczeństwa lub w nagłym
wypadku natychmiast wyłączyć silnik – wcisnąć przycisk Stop.
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko w warun‐ kach dobrego oświetlenia i dobrej widoczności. Nie powodować zagrożenia dla innych osób.
Z chwilą uruchomienia silnik wytwa‐ rza trujące spaliny. Gazy zawarte w spalinach mogą być niewidoczne i bez zapachu, a także zawierać niedo‐ palone węglowodory i benzol. Nie używać urządzenia w zamkniętych lub niewystarczająco wentylowanych pomieszczeniach – dotyczy to także urządzeń wyposażonych w kataliza‐ tor.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach, wyko‐ pach lub warunkach ograniczonej przestrzeni
Odrzucane na dużą odległość przedmioty w miejscu użytkowania urządzenia mogą spowo‐ dować wypadek. Dlatego w promieniu 15 m nie może przebywać żadna dodatkowa osoba. Taką samą odległość należy zachować od przedmio‐ tów (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) – niebez‐ pieczeństwo szkód materialnych! Zagrożenia nie można wykluczyć nawet w przypadku zachowa‐ nia zalecanego odstępu 15 m.
Zwrócić uwagę na prawidłową regulację biegu jałowego, po zwolnieniu dźwigni gazu narzędzie tnące powinno przestać się obracać.
Systematycznie kontrolować regulację biegu jałowego i w razie potrzeby skorygować. Jeżeli narzędzie tnące porusza się podczas pracy sil‐ nika na biegu jałowym, urządzenie musi zostać naprawione w autoryzowanym serwisie. Zale‐ camy korzystanie z serwisu autoryzowanego dealera STIHL.
Zachować ostrożność na śliskich i mokrych nawierzchniach, na śniegu, na pochyłościach, na nierównym terenie itp. – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki, korzenie – niebezpieczeństwo potknięcia!
należy stale zwracać uwagę na wystarczającą wymianę powietrza – niebezpieczeństwo śmier‐ telnego zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu głowy, zabu‐ rzeń widzenia (np. zawężenia pola widzenia), zaburzeń słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia koncentracji, należy natychmiast przerwać pracę – powyższe objawy mogą być spowodowane między innymi przez wysokie stężenie spalin – niebezpieczeństwo wypadku!
Używać urządzenia w sposób powodujący jak najmniejszą emisję hałasu i spalin. Nie pozosta‐ wiać urządzenia z włączonym bez potrzeby silni‐ kiem, dodawać gazu tylko podczas pracy.
Nie palić tytoniu w czasie pracy urządzeniem oraz w jego najbliższym otoczeniu – niebezpie‐ czeństwo pożaru! Z układu paliwowego mogą wydobywać się łatwopalne opary benzyny.
Podczas pracy emitowane są pyły, opary i spa‐ liny, które mogą stanowić zagrożenie dla zdro‐ wia. W przypadku silnego zapylenia lub zadymie‐ nia należy stosować ochronę dróg oddechowych.
Jeżeli urządzenie zostało poddane nadmiernym obciążeniom (np. wskutek stosowania nadmier‐ nej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponow‐ nym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić
6 0458-460-5121-B
Page 7
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
jego bezpieczny stan – patrz także rozdział „Przed uruchomieniem”.
Szczególną uwagę należy zwrócić na szczelność układu paliwowego oraz prawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających. Nie wolno używać dalej urządzenia, które nie znajduje się w niena‐ gannym stanie technicznym. W razie wątpliwości zwrócić się do autoryzowanego dealera.
Nie pracować w pozycji gazu rozruchowego – w tej pozycji dźwigni gazu nie można regulować prędkości obrotowej silnika.
Nie należy używać urządzenia bez osłony przeznaczonej do urządzenia i narzędzia tnącego – niebezpieczeń‐ stwo obrażeń przez wyrzucane przedmioty!
Sprawdzić teren pod kątem twardych przedmiotów, np. kamieni, metalo‐ wych elementów, które mogą zostać odrzucone nawet na odległość powy‐ żej 15 m — niebezpieczeństwo obra‐ żeń! Mogą one uszkodzić narzędzie tnące i inne przedmioty, np.zaparko‐ wane samochody, szyby okienne (szkody materialne).
Zachować szczególną ostrożność w gęsto poroś‐ niętym terenie.
Podczas koszenia w wysokich zaroślach, pod krzewami i żywopłotami należy prowadzić narzę‐ dzie tnące na wysokości co najmniej 15 cm, aby nie powodować zagrożenia dla zwierząt.
Przed odłożeniem urządzenia należy wyłączyć silnik.
Regularnie i często kontrolować narzędzie tnące, również w przypadku zauważenia zmian:
Wyłączyć silnik, przytrzymać urządzenie i
poczekać do zatrzymania się narzędzia tną‐ cego Sprawdzić stan i zamocowanie, zwrócić
uwagę na pęknięcia Zwrócić uwagę na stan naostrzenia.
Uszkodzone lub tępe narzędzia tnące należy
natychmiast wymienić, także przy minimalnych pęknięciach
Uchwyt narzędzia tnącego należy regularnie czyścić z trawy i zarośli – usuwać osady w strefie narzędzia tnącego lub osłony.
Do wymiany narzędzia tnącego należy wyłączyć silnik – niebezpieczeństwo obrażeń!
Podczas pracy urządzenia przekład‐ nia się nagrzewa. Nie dotykać prze‐ kładni – niebezpieczeństwo poparze‐ nia!
Gdy obracające się narzędzie tnące trafi na kamień lub na inny twardy przedmiot, mogą poja‐ wić się iskry, które mogą spowodować zapalenie łatwopalnych materiałów. Suche rośliny i gałęzie są również łatwopalne, szczególnie w gorących i suchych warunkach. W razie zagrożenia pożaro‐ wego nie używać narzędzi tnących w pobliżu łat‐ wopalnych materiałów, suchych roślin lub gałęzi. Koniecznie skonsultować się z właściwym nad‐ leśnictwem co do tego, czy występuje zagroże‐ nie pożarowe.

2.8 Używanie głowic koszących

Osłonę narzędzia tnącego uzupełnić o elementy dodatkowe opisane w instrukcji obsługi.
Stosować wyłącznie osłonę z zamontowanym prawidłowo nożem, który obcina żyłkę tnącą na dozwoloną długość.
Przy regulacji żyłki w głowicach koszących z ręczną regulacją należy bezwzględnie wyłączyć silnik urządzenia – niebezpieczeństwo obrażeń!
Używanie urządzenia ze zbyt długą żyłką tnącą zmniejsza prędkość obrotową silnika. Wskutek ciągłego ślizgania się sprzęgła prowadzi to do przegrzewania i uszkodzenia ważnych elemen‐ tów funkcyjnych (np. sprzęgła, elementów obu‐ dowy wykonanych z tworzyw sztucznych) – nie‐ bezpieczeństwo obrażeń np. przez narzędzie tnące obracające się na biegu jałowym!
2.9 Używanie metalowych narzędzi
tnących
STIHL zaleca stosowanie oryginalnych metalo‐ wych narzędzi tnących firmy STIHL. Są one dostosowane optymalnie do urządzenia oraz wymagań użytkownika.
Metalowe narzędzia tnące poruszają się z bar‐ dzo wysoką prędkością. Powstają przy tym siły, które oddziałują bezpośrednio na urządzenie, na narzędzie oraz na cięty materiał.
Metalowe narzędzia tnące muszą być regularnie ostrzone zgodnie z instrukcją.
Naostrzone nierównomiernie metalowe narzę‐ dzia tnące są niewyważone, co może w ekstre‐ malny sposób obciążać urządzenie – niebezpie‐ czeństwo pęknięcia!
Stępione lub niefachowo naostrzone krawędzie tnące mogą prowadzić do zwiększenia obciąże‐ nia narzędzia tnącego – niebezpieczeństwo obrażeń przez pęknięte elementy!
0458-460-5121-B 7
Page 8
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Po każdym kontakcie metalowego narzędzia tną‐ cego z twardymi przedmiotami (np. kamienie, skały, elementy metalowe) należy sprawdzić jego stan (np. czy nie ma pęknięć lub odkształ‐ ceń). Zadziory lub inne widoczne nagromadzenia materiałów muszą zostać usunięte, ponieważ w trakcie pracy mogą się one w każdej chwili oder‐ wać i zostać odrzucone – niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać ani nie naprawiać uszkodzonych lub pękniętych narzędzi tnących. Nie należy ich spa‐ wać, prostować itp., ponieważ może to spowodo‐ wać zmianę kształtu i niewyważenie.
Odrzucane części lub fragmenty narzędzia mogą prowadzić do ciężkich obrażeń osoby obsługują‐ cej lub osób trzecich!
W celu zredukowania wyżej wymienionych zagrożeń należy podczas eksploatacji metalo‐ wych narzędzi tnących zwrócić uwagę na to, aby narzędzia te w żadnym wypadku nie posiadały zbyt dużej średnicy. Narzędzia nie mogą być także zbyt ciężkie. Muszą być wykonane z mate‐ riałów o odpowiedniej jakości i wykazywać pra‐ widłową geometrię (kształt, grubość).
Metalowe narzędzia tnące innych producentów nie mogą być cięższe ani grubsze, a także nie mogą posiadać innego kształtu ani większej średnicy od największego metalowego narzędzia tnącego dopuszczonego przez firmę STIHL do używania w danym urządzeniu – niebezpieczeń‐ stwo obrażeń!

2.10 Drgania

Dłuższe użytkowanie urządzenia może doprowa‐ dzić do spowodowanych przez drgania zaburzeń w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie okresu użyt‐ kowania maszyny, ponieważ zależy to od wielu różnorodnych czynników.
Czas użytkowania maszyny można wydłużyć przez:
stosowanie osłony dłoni (ciepłe rękawice);
stosowanie przerw.
Czas użytkowania maszyny ulega skróceniu przy:
szczególnych, indywidualnych skłonnościach
do niedokrwienia (objawy: często występujące zimne palce, cierpnięcie); niskich temperaturach zewnętrznych,
intensywności chwytu (mocny chwyt rękojeści
maszyny zaburza ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu urządzenia oraz przy powtarzającym się występowaniu określo‐ nych symptomów (np. cierpnięcia palców) zaleca się poddanie badaniom lekarskim.

2.11 Obsługa techniczna i naprawy

Przy powyższym urządzeniu mechanicznym należy regularnie wykonywać czynności obsługi technicznej. Wykonywać należy tylko te czyn‐ ności obsługi okresowej i naprawy, które zostały opisane w instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjali‐ zowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐ ności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐ zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐ nia informacje techniczne.
Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowa‐ dzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzenia urządzenia. W razie wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy. Właściwości tech‐ niczne tych podzespołów zostały w optymalny sposób dostosowane do urządzenia oraz do wymagań stawianych przez użytkownika.
Podczas wykonywania napraw, czynności obsłu‐ gowych i czyszczenia urządzenia należy zawsze wyłączyć silnik i zdjąć wtyczkę przewodu zapło‐ nowego (fajkę ) ze świecy – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek niezamierzonego rozruchu silnika! – wyjątek: regulacje gaźnika i biegu jałowego.
Nie należy obracać układem korbowo-tłokowym silnika przy wtyczce (fajce) zdjętej ze świecy lub po całkowitym wykręceniu świecy – niebezpie‐ czeństwo wybuchu pożaru wskutek przeskoku iskry poza cylindrem!
Nie należy wykonywać obsługi technicznej ani przechowywać urządzenia mechanicznego w pobliżu źródeł otwartego ognia – zagrożenie wybuchem pożaru ze względu na paliwo!
Regularnie sprawdzać szczelność zamknięcia zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne technicznie i dozwolone świece zapłonowe – patrz rozdział "Dane techniczne"
8 0458-460-5121-B
Page 9
0000-GXX-0498-A0
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski
Sprawdzić stan techniczny przewodu zapłono‐ wego (izolacja w nienagannym stanie, mocne połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika wydechu spa‐ lin.
Nie należy eksploatować urządzenia z uszkodzo‐ nym lub zdemontowanym tłumikiem wydechu spalin – niebezpieczeństwo pożaru! – zagrożenie uszkodzeniem narządu słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika wyde‐ chu spalin – niebezpieczeństwo poparzenia!
Stan techniczny elementów antywibracyjnych wywiera wpływ na wibrację urządzenia – należy regularnie sprawdzać stan techniczny elementów układu antywibracyjnego.

2.13 Pas nośny

Pas uprzęży nośnej należy do zakresu dostawy lub można go uzyskać jako wyposażenie spe‐ cjalne.
Osłona nie może być stosowana z piłami tarczowymi.
2.12 Symbole zamieszczone na
urządzeniach ochronnych
Strzałka zamieszczona na osłonie informuje o kierunku obrotu narzędzia tnącego.
Niektóre z następujących symboli znajdują się po zewnętrznej stronie osłony i informują o dozwolo‐ nych kombinacjach narzędzia tnącego z osłoną.
Osłona może być stosowana z głowi‐ cami koszącymi.
Osłona nie może być stosowana z głowicami koszącymi.
► Stosowanie pasa uprzęży nośnej ► Zawiesić urządzenie z pracującym silnikiem
na pasie uprzęży nośnej
Tarcze do cięcia trawy wyłącznie z pasem uprzęży nośnej (pojedyn‐ czym pasem barkowym)!
Piły tarczowe muszą być stosowane razem z podwójnym nośnym pasem barkowym wyposa‐ żonym w zawiesie z systemem błyskawicznego otwierania!
mogą być użytkowane
Osłona może być stosowana z tar‐ czami do koszenia trawy.
Osłona nie może być stosowana z tarczami do koszenia trawy.
Osłona może być stosowana z nożami do wycinania zarośli.
Osłona nie może być stosowana z nożami do wycinania zarośli.
Osłona nie może być stosowana z nożami rozdrabniającymi.
0458-460-5121-B 9
Page 10
000BA015 KN
002BA049 KN
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
2.14 Głowica kosząca z żyłkami tną‐
cymi
Jeżeli jeden ze znaczników na głowicy koszącej PolyCut zostanie przełamany w kierunku do dołu (strzałka), to nie należy jej więcej używać i wymienić na nową! Zagrożenie odniesienia obrażeń wskutek uderzenia odrzuconymi odłam‐ kami narzędzi!
Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi technicznej głowicy koszą‐ cej PolyCut!
Zamiast plastikowych noży w głowicy koszącej PolyCut można zastosować żyłkę tnącą.
Do zakresu dostawy głowicy koszącej należą ulotki informacyjne. Plastikowe noże lub żyłkę
Do tzw. "miękkiego" cięcia — do czystego kosze‐ nia także nieregularnych obrzeży wokół drzew i palików ogrodzeń — niewielkie uszkodzenia kory drzew.
Do zakresu dostawy głowicy koszącej należy ulotka. Żyłkę wkładać do głowicy koszącej zawsze zgodnie z instrukcją zawartą w ulotce.
tnącą zakładać na głowicę koszącą zawsze zgodnie z instrukcjami zawartymi w ulotkach.
OSTRZEŻENIE
Zamiast żyłki tnącej nie używać metalowych dru‐ tów ani linek — zagrożenie odniesienia obrażeń!
2.16 Niebezpieczeństwo odrzucenia
OSTRZEŻENIE
Nie zastępować żyłek tnących metalowym dru‐ tem — niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
2.15 Głowica kosząca z nożami
z tworzywa sztucznego — STIHL PolyCut
Do koszenia nieogrodzonych łąk (bez słupków, płotów, drzew i podobnych przeszkód).
Zwracać uwagę na znaczniki zużycia!
przy metalowych narzędziach tnących
OSTRZEŻENIE
Podczas stosowania metalowych narzędzi tnących występuje zagroże‐ nie odrzuceniem, gdy narzędzie natrafi na twardą przeszkodę (pień drzewa, gałąź, pieniek, kamień lub podobne). Urządzenie zostaje przy tym odrzucone do tyłu — w stronę przeciwną do kierunku obrotu narzę‐ dzia.
10 0458-460-5121-B
Page 11
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy polski

2.18 Nóż do wycinania zarośli

Do wycinania sfilcowanej trawy, prześwietlania zdziczałych zarośli i krzewów oraz trzebienia młodych drzewostanów o maksymalnej średnicy pni do 2 cm — nie należy ciąć grubszych pni — niebezpieczeństwo wypadku!
Zwiększone ryzyko odrzucenia występuje, gdy narzędzie natrafi na przeszkodę w czarnym obszarze.

2.17 Tarcza do koszenia trawy

Podczas wycinania trawy i trzebienia młodych drzewostanów należy prowadzić urządzenie jak kosę, tzn. bezpośrednio przy podłożu.
Przy prześwietlaniu zdziczałych zarośli i krze‐ wów "zanurzać" nóż w materiale przeznaczonym do cięcia od góry — materiał zostaje rozdrob‐ niony — nie prowadzić narzędzia tnącego powy‐ żej bioder.
Podczas stosowania tej techniki pracy wyma‐ gana jest szczególna ostrożność. Im większy
Stosować wyłącznie do cięcia traw i chwastów — prowadzić urządzenie tak jak kosę mechaniczną.
odstęp narzędzia tnącego od podłoża, tym więk‐ szy jest stopień ryzyka, że cząstki obciętego materiału zostaną odrzucone w kierunku bocz‐
OSTRZEŻENIE
Używanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do uszkodzenia tarczy do koszenia trawy — zagrożenie odniesienia obrażeń wsku‐ tek uderzenia odrzuconymi odłamkami!
Po stwierdzeniu wyraźnego stępienia naostrzyć tarczę do koszenia trawy zgodnie z przepisami.
nym — zagrożenie odniesienia obrażeń! Uwaga! Użytkowanie niezgodne z przeznacze‐
niem może prowadzić do uszkodzenia noża do wycinania zarośli — zagrożenie odniesienia obrażeń wskutek uderzenia odrzuconymi odłam‐ kami!
W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa wypadku należy bezwzględnie:
Unikać kontaktu narzędzia z kamieniami, ele‐
mentami metalowymi i podobnymi obiektami.
0458-460-5121-B 11
Page 12
002BA068 KN
polski 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Nie ciąć drzew ani krzewów o średnicy więk‐
szej niż 2 cm — do większych średnic używać tarcz tnących. Regularnie sprawdzać, czy nóż do wycinania
zarośli nie uległ uszkodzeniu — nie należy dalej eksploatować uszkodzonego noża Regularnie i przepisowo ostrzyć nóż do wyci‐
nania zarośli (przy wyraźnym stępieniu) oraz — jeżeli to możliwe — wyważyć (STIHL zaleca zlecenie tej czynności autoryzowanemu deale‐ rowi firmy STIHL)
2.19.1 Niebezpieczeństwo odrzucenia

2.19 Tarcza tnąca

Do wycinania drzew i krzewów: Do wycinania drzew o średnicy pnia nieprzekra‐
czającej 4 cm w połączeniu z kosami mechanicz‐ nymi
Do wycinania drzew o średnicy pnia nieprzekra‐ czającej 7 cm w połączeniu z kosami mechanicz‐ nymi do zarośli
Najlepszą wydajność cięcia można uzyskać przy pełnym otwarciu przepustnicy (pełny gaz) i rów‐ nomiernym nacisku posuwu.
Tarcze tnące należy stosować wyłącznie z ogra‐ nicznikiem pasującym do średnicy narzędzia tną‐ cego.
W czarnej części urządzenia występuje zwięk‐ szone ryzyko odrzucenia: nigdy nie używać tej części urządzenia do cięcia.
W szarej części również występuje niebezpie‐ czeństwo odrzucenia: tej części mogą używać wyłącznie doświadczone i specjalnie przygoto‐ wane osoby do specjalnych technik pracy.
Biała część umożliwia łatwe wykonywanie pracy przy niewielkim ryzyku odrzucenia. Zawsze sto‐ sować tę część do cięcia.
OSTRZEŻENIE
Bezwzględnie unikać kontaktu tarczy tnącej z kamieniami i ziemią — niebezpieczeństwo powstania pęknięć. Należy w odpowiednim cza‐ sie i przepisowo ostrzyć tarcze tnące — stępione zęby mogą prowadzić do powstawania rys, a te w konsekwencji do pęknięcia tarczy — niebez‐ pieczeństwo wypadku!
Podczas ścinania drzew zachować odstęp równy co najmniej dwóm długościom drzewa od następnego stanowiska pracy.
12 0458-460-5121-B
Page 13
14
13
11
10
18
17
16
15
19
1
2
3
4
8
9
5
23
23
21
22
23
21
20
22
24
26
26
25
25
26
27
12
6
7
0000079996_005
3 Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i pasów up… polski
3 Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i
pasów uprzęży nośnej
Narzędzie tnące Osłona, ogranicznik Uchwyt Pas nośny

3.1 Dozwolone kombinacje

W zależności od narzędzia tnącego wybrać z tabeli odpowiednią kombinację!
Ze względów bezpieczeństwa można stosować kombinacje złożone wyłącznie z narzędzi tną‐ cych, osłon, uchwytów i pasów nośnych pod‐ anych w jednym wierszu tabeli. Inne kombinacje są niedozwolone – niebezpieczeństwo wypadku!

3.2 Narzędzia tnące

3.2.1 Głowice koszące
1 STIHL SuperCut 20‑2 2 STIHL AutoCut C 26‑2 3 STIHL AutoCut 25‑2 / AutoCut 27-2
0458-460-5121-B 13
OSTRZEŻENIE
4 STIHL DuroCut 20‑2 5 STIHL PolyCut 20‑3 6 STIHL PolyCut 28‑2 7 STIHL TrimCut 32‑2
3.2.2 Metalowe narzędzia tnące 8 Tarcza do koszenia trawy 230‑2
(Ø 230 mm)
9 Tarcza do koszenia trawy 260‑2
(Ø 260 mm)
10 Tarcza do koszenia trawy 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Tarcza do koszenia trawy 230‑8
(Ø 230 mm)
12 Tarcza do koszenia trawy 250‑32
(Ø 250 mm)
13 Nóż do wycinania zarośli 250‑3
Page 14
0000-GXX-1283-A0
1
3
4
6
7
A
7
1
A
002BA237 KN
5

polski 4 Montowanie uchwytu dwuręcznego

(Ø 250 mm)
14 Tarcza tnąca 200-22 z zębami strugowymi
(4112), tarcza tnąca 200-22 HP z zębami strugowymi (4001)
OSTRZEŻENIE
Stosowanie tarcz do koszenia trawy, noży do wycinania zarośli i tarcz tnących wykonanych z materiałów innych niż metal jest niedozwolone.

3.3 Osłona, ogranicznik

15 Osłona do głowic koszących 16 Osłona z 17 fartuchem i nożem do głowic koszących 18 Osłona bez fartucha ochronnego i noża do
metalowych narzędzi tnących, pozycje 7 do 12
19 Ogranicznik do tarcz tnących

3.4 Uchwyty

20 Uchwyt obwiedniowy 21 Uchwyt obwiedniowy z 22 Pałąk (ogranicznik kroku) 23 Uchwyt dwuręczny

3.5 Pasy nośne

24 Można stosować pojedynczy pas nośny 25 Wymagane używanie pojedynczego pasa
nośnego 26 Można stosować podwójny pas barkowy 27 Należy stosować podwójny pas nośny (szelki)
4 Montowanie uchwytu dwu‐
ręcznego

4.1 Montaż rury uchwytu

► Rurę uchwytu (1) przymocować w odstępie (A)
około 40 cm (15 cali) przed obudową silnika na wysięgniku (2)
► Położyć na wysięgniku (2) jarzmo zacis‐
kowe (3) oraz wspornik uchwytu (4)

4.2 Mocowanie rury uchwytu

14 0458-460-5121-B
► Położyć rurę uchwytu (1) na wsporniku w taki
sposób, żeby odstęp A nie wyniósł więcej niż 15 cm (6 cali) – uchwyt gumowy (5) musi się przy tym znaleźć po lewej stronie (patrząc od strony silnika w kierunku rury uchwytu)
► Położyć jarzmo zaciskowe (6) na wsporniku
uchwytu
Page 15
12
8
10
11
1
12
0000-GXX-1284-A0
9
14
14
13
14
13
0000-GXX-1285-A1
4 Montowanie uchwytu dwuręcznego polski
► Przełożyć śruby (7) przez otwory podzespołów
i wkręcić je aż do oporu do jarzma zacisko‐
wego (3) ► Ustawić rurę uchwytu we właściwej pozycji ► Dokręcić śruby
4.3 Montaż uchwytu manipulacyj‐

4.4 Mocowanie cięgna gazu

WSKAZÓWKA
Cięgno gazu nie może zostać zgniecione ani wyłożone po zbyt ciasnych łukach – dźwignia cięgna gazu musi się swobodnie poruszać!
nego
► Wykręcić śrubę (8) – nakrętka (9) zostaje na
uchwycie manipulacyjnym (10) ► Nasunąć uchwyt manipulacyjny z dźwignią
gazu (11) w kierunku przekładni na końcówkę
rury uchwytu (1), aż do pokrycia się otwo‐
rów (12) ► Wkręcić i dokręcić śrubę (8)
0458-460-5121-B 15
► Ustawić uchwyt cięgna gazu (14) i cięgno
gazu (13) na wysięgniku
► Ścisnąć uchwyt cięgna gazu (14). Będzie sły‐
chać dźwięk zatrzaśnięcia uchwytu cięgna gazu (14)

4.5 Regulacja cięgna gazu

Pozycja rękojeści manipulacyjnej cięgna gazu może zostać wyregulowana w zależności od wyposażenia urządzenia. ► Sprawdzić ustawienie cięgna gazu – patrz roz‐
dział „Regulacja cięgna gazu”
Page 16
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7

polski 5 Montowanie uchwytu obwiedniowego

5 Montowanie uchwytu
obwiedniowego
5.1 Zamontowanie uchwytu
obwiedniowego z uchwytem
► Założyć opaskę zaciskową (3) na uchwyt
obwiedniowy (4) i razem założyć na wysięg‐
nik (5) ► Założyć opaskę zaciskową (6) ► Założyć uchwyt (2) – zwrócić uwagę na pra‐
► Włożyć nakrętkę czworokątną (1) do wpustu w
uchwycie (2) – doprowadzić do pokrycia się otworów
widłowe położenie montażowe! ► Doprowadzić do pokrycia się otworów ► Włożyć śruby (7) do otworów – i wkręcić je aż
do oporu w uchwyt ► Dalsze czynności – patrz rozdział "Mocowanie
uchwytu obwiedniowego"
16 0458-460-5121-B
Page 17
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN

6 Regulacja cięgna gazu polski

5.2 Zamontowanie uchwytu obwiedniowego bez kabłąka

5.3 Zamontowanie uchwytu obwiedniowego

► Założyć opaskę zaciskową (3) na uchwyt
obwiedniowy (4) i razem założyć na wysięg‐
nik (5) ► Założyć opaskę zaciskową (6) ► Doprowadzić do pokrycia się otworów ► Założyć podkładkę (5) na śrubie (6), a następ‐
nie włożyć śrubę w otwór, nakręcić na śrubę
nakrętkę czworokątną (7) – do oporu ► Dalsze czynności – patrz rozdział "Mocowanie
uchwytu obwiedniowego"
Poprzez zmianę odstępu (A) można ustawić uch‐ wyt obwiedniowy w pozycji optymalnie odpowia‐ dającej obsługującemu oraz zadaniu jakie ma być wykonane.
Zalecenie: odstęp (A) około 20 cm (20,32 cm) ► Przesunąć uchwyt obwiedniowy do wybranej
pozycji ► Ustawić równo uchwyt obwiedniowy (4) ► Dokręcić śruby tak mocno, żeby uchwyt nie
obracał się na kolumnie wysięgnika – gdy nie
będzie zamontowanego pałąka: w razie
potrzeby zablokować nakrętki Tulejka (3) znajduje zastosowanie zależnie od
wymagań rynku i musi się znajdować pomiędzy uchwytem obwiedniowym i uchwytem manipula‐ cyjnym.
6 Regulacja cięgna gazu
Po zmontowaniu urządzenia lub po dłuższym
0458-460-5121-B 17
okresie eksploatacji konieczna może być korekta regulacji cięgna gazu.
Cięgno gazu należy regulować wyłącznie po kompletnym zmontowaniu urządzenia.
Page 18
002BA655 KN
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3

polski 7 Montowanie ucha zawiesia

8 Zamontowanie osłony

8.1 Zamontowanie osłony

► Ustawić dźwignię gazu w pozycji pełnego
otwarcia przepustnicy
► Obracać śrubą w dźwigni gazu aż do pierw‐
szego oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę. Następnie obrócić ją o pół obrotu w tym samym kierunku
7 Montowanie ucha zawiesia

7.1 Wersja z tworzywa sztucznego

1 Osłona do narzędzi koszących 2 Osłona do głowic koszących
Osłony (1) oraz (2) są mocowane na przekładni w ten sam sposób. ► Położyć osłonę na przekładni ► Wkręcić i dokręcić śruby (3)
Położenie zawiesia — patrz rozdział „Główne elementy urządzenia” ► Założyć zawiesie (1) na wysięgnik i wcisnąć je
na wysięgnik
► Założyć nakrętkę M5 na mocowanie sześcio‐
kątne zawiesia ► Wkręcić śrubę M5x14 ► Wyrównać zawiesie ► Dokręcić śrubę
18 0458-460-5121-B
Page 19
002BA637 KN
1.
2.
002BA646 KN
002BA638 KN
7
002BA639 KN
6
002BA104 KN

9 Zamontowanie narzędzia tnącego polski

8.2 Zamontowanie fartucha

8.5 Zamontowanie noża ochronnego i noża korygują‐ cego

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek pracy i kontaktu z narzędziem tnącym. Podczas używania tarcz tnących na osłonie (1) musi być zawsze zamontowany fartuch ochronny i nóż.

8.3 Zamontowanie fartucha ochronnego

► Rowek prowadzący fartucha ochronnego
nasunąć na listwę osłony aż do zaryglowania

8.4 Demontowanie fartucha

► Trzpieniem blokującym wcisnąć w otwór na
fartuchu ochronnym i jednocześnie przesunąć fartuch ochronny trzpieniem blokującym nieco w lewo
► Fartuch ochronny ściągnąć całkowicie z
osłony
► Wsunąć nóż do rowka prowadzącego w fartu‐
chu ochronnym
► Wkręcić i dokręcić śrubę

8.6 Zamontowanie przypory

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek pracy i kontaktu z narzędziem tnącym. Podczas używania tarcz tnących zawsze musi być zamon‐ towany ogranicznik (6).
► Położyć przyporę (6) na kołnierzu przekładni ► Wkręcić i dokręcić śruby (7)
9 Zamontowanie narzędzia
tnącego
9.1 Odkładanie urządzenia silniko‐ wego
0458-460-5121-B 19
Page 20
1
0000-GXX0500-A0
3
2
2
002BA266 KN
6
7
2
002BA330 KN
6
polski 9 Zamontowanie narzędzia tnącego
► Wyłączyć silnik ► Kosę mechaniczną należy położyć w taki spo‐
sób, żeby mocowanie narzędzia tnącego było skierowane do góry
9.2.2 Zakres dostawy bez elementów do
mocowania

9.2 Elementy mocowania narzędzi tnących

W zależności od rodzaju narzędzia tnącego, które zostało zrealizowane w ramach pierwot‐ nego wyposażenia nowego urządzenia, różnić może się także zakres dostawy elementów do mocowania narzędzia.
9.2.1 Zakres dostawy z uwzględnieniem ele‐
mentów mocowania
Montowane mogą być głowice koszące i meta‐ lowe narzędzia tnące.
Montowane mogą być wyłącznie głowice koszące mocowane bezpośrednio na wale (2).

9.3 Blokowanie wału

W celu zamontowania lub wymontowania narzę‐ dzia tnącego należy przy pomocy przebijaka (6) lub śrubokręta kątowego (6) zablokować wałek napędowy (2). Części należą do zakresu dostawy urządzenia i można je uzyskać jako wyposażenie specjalne. ► Przebijak (6) lub śrubokręt kątowy (6) włożyć
do otworu (7) w przekładni – aż do oporu – lekko dociskając
Zależnie od wersji narzędzia tnącego konieczna jest nakrętka (3) i tarcza talerzowa (2). W przy‐ padku wszystkich narzędzi tnących zamonto‐ wana musi być tarcza dociskowa (1).
Części te wchodzą w skład zestawu podzespo‐ łów, który jest realizowany razem z urządzeniem lub też, który można uzyskać jako wyposażenie specjalne.
► Obracać za wałek napędowy, nakrętkę lub
narzędzie tnące, aż nastąpi zaryglowanie trzpienia blokującego i zablokowanie wałka napędowego
20 0458-460-5121-B
Page 21
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4

9 Zamontowanie narzędzia tnącego polski

9.4 Demontowanie elementów mocujących

► Założyć tarczę dociskową (1) ► Wkręcić głowicę koszącą (3) na wał (4) aż do
► Zablokować wał (5) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (1)
► Poluzować i odkręcić nakrętkę (3) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (w lewo) przy pomocy klucza wielofunkcyj‐ nego (2)
► Wyjąć tarczę talerzową (4) z wału (5), nie ścią‐
gać tarczy dociskowej (6)
9.5 Zamontowanie narzędzia tną‐ cego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek pracy i kontaktu z narzędziem tnącym. Używać osłony pasującej do narzędzia tnącego – patrz rozdział „Montowanie osłony”.
9.6 Zamontowanie głowicy koszą‐
Starannie przechować instrukcję użytkowania głowicy koszącej.
cej z przyłączem gwintowanym
oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wska‐ zówek zegara
► Zablokować wał (4) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (2)
► Dokręcić głowicę koszącą (3)
WSKAZÓWKA
Ponownie zdjąć narzędzie zastosowane do zablokowania wału.

9.7 Demontaż głowicy koszącej

► Zablokować wał (4) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (2)
► Przekręcić głowicę koszącą (3) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ją ściągnąć

9.8 Montowanie metalowych narzędzi tnących

Zachować ulotkę i opakowanie od metalowego narzędzia tnącego.
0458-460-5121-B 21
Page 22
1
681BA303 KN
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
11
13
14
0000-GXX-0502-A0
12
polski 9 Zamontowanie narzędzia tnącego
OSTRZEŻENIE
Założyć rękawice ochronne – zagrożenie odnie‐ sienia obrażeń wskutek skaleczenia ostrymi kra‐ wędziami tnącymi.
Zawsze montować tylko jedno metalowe narzę‐ dzie tnące!
Założyć narzędzie tnące w prawidłowej pozycji montażowej
► Założyć tarczę dociskową (9) ► Położyć narzędzie tnące (8) na talerzowej tar‐
czy dociskowej (9)
Kołnierz (strzałka) musi się wsunąć do otworu w narzędziu tnącym.
Zamontowanie narzędzia tnącego ► Założyć tarczę talerzową (10) ► Zablokować wał (11) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (12)
► Za pomocą klucza wieloczynnościowego (14)
Narzędzia tnące (2, 4, 5, 6) mogą być zwrócone w dowolnym kierunku — w celu uniknięcia jedno‐ stronnego zużycia należy powyższe narzędzia regularnie obracać.
Krawędzie tnące narzędzia tnącego (1, 3, 7, 8) muszą być zwrócone w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Należy zwrócić uwagę na strzałkę określająca kierunek obrotu tarczy zamieszczoną po wew‐ nętrznej stronie osłony.
wkręcić i dokręcić nakrętkę (13) na wałek napędowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
22 0458-460-5121-B
Page 23

10 Paliwo polski

OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek poluzowanego narzędzia. Wymienić swobodnie poruszające się nakrętki.
WSKAZÓWKA
Ponownie zdjąć narzędzie zastosowane do zablokowania wału.

9.9 Demontowanie metalowego narzędzia tnącego

OSTRZEŻENIE
Założyć rękawice ochronne – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek skaleczenia ostrymi krawędziami tnącymi
► Zablokować wał (11) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (12)
► Odkręcić nakrętkę (13) w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
► Zdjąć narzędzie tnące i jego elementy mocu‐
jące z przekładni (9) — nie zdejmować przy tym talerzowej tarczy dociskowej
10 Paliwo
Do napędu silnika należy stosować wyłącznie mieszankę paliwową składającą się z benzyny oraz oleju silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu paliwa z ciałem oraz wdychania jego par.

10.1 STIHL MotoMix

STIHL zaleca stosowanie mieszanki paliwowej STIHL MotoMix. Powyższa gotowa mieszanka paliwowa nie zawiera benzolu ani ołowiu, cha‐ rakteryzuje się wysoką liczbą oktanową i oferuje niezmiennie prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej żywotności sil‐ nika mieszanka STIHL MotoMix zawiera olej do silników dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest oferowana na niektórych rynkach.

10.2 Przygotowywanie mieszanki paliwowej

WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub stosunek mie‐ szanki odbiegający od przepisowego mogą pro‐ wadzić do poważnych uszkodzeń jednostki napędowej. Benzyna lub olej silnikowy niższej jakości mogą spowodować uszkodzenia silnika, pierścieni tłokowych, przewodów paliwowych oraz zbiornika paliwa.
10.2.1 Benzyna
Należy stosować wyłącznie benzynę markową o liczbie oktanowej minimum 90 ROZ – zaołowioną lub bezołowiową.
Benzyna o zawartości alkoholu powyżej 10% może przy gaźnikach z ręczną regulacją powodować zakłócenia regularnego biegu silnika i w związku z tym nie należy jej stosować do tych silników.
Silniki wyposażone w system M-Tronic rozwijają pełną moc przy udziale alkoholu w paliwie w wysokości do 27% (E27).
10.2.2 Olej silnikowy
W przypadku samodzielnego przyrządzania mie‐ szanki wolno stosować wyłącznie olej STIHL do silników dwusuwowych albo inny olej silnikowy klasy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L­EGB, ISO-L-EGC lub ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników dwusuwo‐ wych STIHL HP Ultra lub równorzędny olej silni‐ kowy, aby zagwarantowane były wartości gra‐ niczne emisji przez cały okres eksploatacji urzą‐ dzenia.
10.2.3 Proporcje mieszanki
przy olejach do silników dwusuwowych STIHL 1:50; 1:50 = 1 część oleju + 50 części benzyny
10.2.4 Przykłady
Ilość benzyny Olej do silników dwusu‐
wowych STIHL 1:50 litr litr (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
0458-460-5121-B 23
Page 24
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN

polski 11 Tankowanie paliwa

► do kanistra dozwolonego do przechowywania
paliwa należy najpierw wlać olej silnikowy, następnie benzynę, i dokładnie wymieszać obydwa składniki

10.3 Przechowywanie mieszanki paliwowej

Paliwo należy przechowywać w specjalnie ates‐ towanych kanistrach, w suchym, chłodnym i bez‐ piecznym miejscu, osłonięte przed działaniem światła i promieni słonecznych.
Paliwo się starzeje – przygotowany zapas paliwa powinien starczać na kilka tygodni. Mieszanka paliwowa nie może być przechowywana przez okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek działania światła, słońca, niskich lub wysokich temperatur mieszanka paliwowa może stać się bezuży‐ teczna już po krótszym czasie.
STIHL MotoMix można przechowywać bez prob‐ lemu nawet przez 5 lat. ► Przed tankowaniem należy mocno wstrząsnąć
kanistrem, w którym znajduje się mieszanka paliwowa
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie – należy zachować ostrożność podczas otwierania.
► Zbiornik paliwa i kanister należy od czasu do
czasu dokładnie wyczyścić
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do czy‐ szczenia należy zdeponować zgodnie z przepi‐ sami o usuwaniu odpadów oraz w sposób nie‐ szkodliwy dla środowiska naturalnego!
wnętrza zbiornika nie przedostały się żadne zanieczyszczenia.
► Ustawić urządzenie w takiej pozycji, żeby
otwór zamknięcia zbiornika był skierowany ku górze.

11.2 Otwarcie zamknięcia zbiornika

► Obracać zamknięcie zbiornika w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż będzie je można zdjąć z otworu wlewu paliwa do zbiornika
► Zdjąć zamknięcie zbiornika

11.3 Napełnić zbiornik paliwem

Nie rozlewać paliwa podczas tankowania, ani napełniać zbiornika po same brzegi.
Firma STIHL zaleca stosowanie systemu tanko‐ wania paliwa STIHL (wyposażenie specjalne). ► Napełnić zbiornik paliwem
11.4 Zamykanie zamknięcia zbior‐ nika
11 Tankowanie paliwa

11.1 Przygotowanie urządzenia

► Założyć zamknięcie ► Obracać zamknięcie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i dokręcić ją ręcz‐ nie tak mocno jak jest to możliwe
12 Zakładanie pasa uprzęży
nośnej
► Dokładnie oczyścić zamknięcie zbiornika
paliwa (korek) i jego otoczenie tak, żeby do
24 0458-460-5121-B
Rodzaj oraz wykonanie pasa uprzęży nośnej są zależne od wymagań rynku.
Page 25
1
0000-GXX-0503-A0
2
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
12 Zakładanie pasa uprzęży nośnej polski
Zastosowanie pasa uprzęży nośnej – patrz roz‐ dział "Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i pasów uprzęży nośnej".

12.2 Podwójny nośny pas barkowy

12.1 Pojedynczy nośny pas barkowy

► Założyć podwójny pas barkowy (1) i zamknąć
płytkę zamykającą (3)
► Regulacja długości pasa uprzęży nośnej –
► Zakładanie pojedynczego nośnego pasa bar‐
kowego (1)
► Wyregulować długość pasa tak, aby karabiń‐
czyk (2) znajdował się na szerokość dłoni poniżej prawego biodra
► Wyważanie (balansowanie) urządzenia – patrz
rozdział "Wyważanie urządzenia"
zapięcie karabinkowe (2) musi przy zawieszo‐ nym urządzeniu mechanicznym musi znajdo‐ wać się na szerokość dłoni poniżej prawego biodra
► Wyważanie (balansowanie) urządzenia – patrz
rozdział "Wyważanie urządzenia"
0458-460-5121-B 25
Page 26
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN

polski 13 Wyważanie urządzenia

13 Wyważanie urządzenia

13.1 Zawiesić urządzenie na pasie nośnym

► Poluzować śrubę (1) ► Przesunąć ucho zawiesia (2) ► Lekko dokręcić śrubę (1) ► wyważyć urządzenie w ruchu wahadłowym
Rodzaj oraz wykonanie pasa uprzęży nośnej oraz zapięcia karabinkowego są zależne od wymagań rynku. ► Zawiesić zamknięcie karabinkowe (1) w uchu
zawiesia (2) na kolumnie wysięgnika

13.2 Wyważanie urządzenia

Zależnie od zastosowanego narzędzia tnącego balansowanie urządzenia będzie przebiegało w różny sposób.
Aż do spełnienia warunków określonych w akapi‐ cie "Położenie wahliwe" należy wykonać nastę‐ pujące czynności:
► Sprawdzić położenie wahliwe:
Położenia wahliwe
Narzędzia koszące (A) takie jak głowice koszące, tarcze do cięcia trawy "Grasschneide‐ blätter" oraz noże do wycinania zarośli ► powinny lekko spoczywać na podłożu
26 0458-460-5121-B
Page 27
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
2
1
3
0000-GXX-0477-A0

14 Uruchamianie i wyłączanie silnika

Piły tarczowe (B) ► powinny "unosić się" około 20 cm (8 in.) ponad
podłożem
Jeżeli stan wyważenia został osiągnięty: ► Dokręcić śrubę (1) do ucha zawiesia

13.3 Wyhaczyć urządzenie z pasa uprzęży nośnej

polski
14 Uruchamianie i wyłączanie
silnika

14.1 Elementy manipulacyjne

14.1.1 Wersja z uchwytem dwuręcznym
1 Blokada dźwigni gazu 2 Dźwignia sterowania główną przepustnicą
(gazem)
3 Przycisk Stop — z pozycjami pracy
oraz Stop. Aby wyłączyć zapłon, należy wcis‐ nąć przycisk Stop () — zobacz "Zasada działania przycisku STOP i układu zapłono‐ wego"
14.1.2 Wersja z uchwytem obwiedniowym
► Nacisnąć nakładkę na karabinczyku (1) i wyjąć
zawiesie (2) z haczyka
0458-460-5121-B 27
1 Blokada dźwigni gazu 2 Dźwignia sterowania główną przepustnicą
(gazem)
Page 28
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
polski 14 Uruchamianie i wyłączanie silnika
3 Przycisk Stop — z pozycjami pracy
14.2.1 Uruchamianie
oraz Stop. Aby wyłączyć zapłon, należy wcis‐ nąć przycisk Stop () — zobacz "Zasada działania przycisku STOP i układu zapłono‐ wego"
14.1.3 Zasada działania przycisku STOP
oraz układu zapłonowego
Naciśnięcie przycisku STOP powoduje wyłącze‐ nie układu zapłonowego i zatrzymanie silnika. Przycisk Stop po puszczeniu odskakuje samo‐ czynnie z powrotem do położenia Praca: Gdy sil‐ nik się zatrzyma, w położeniu Praca zapłon auto‐ matycznie włącza się ponownie – silnik jest gotowy do uruchomienia i można rozpocząć jego rozruch.

14.2 Uruchamianie silnika

► Położyć urządzenie pewnie na podłożu —
punktami podparcia urządzenia na podłożu są podpora umieszczona na silniku i osłona narzędzia tnącego
► Jeśli jest zamontowana: zdjąć osłonę trans‐
portową z narzędzia tnącego
Narzędzie tnące nie może dotykać podłoża ani żadnych innych przedmiotów — niebezpieczeń‐ stwo wypadku! ► Wybrać bezpieczne stanowisko — możliwości:
w pozycji stojącej, pochylonej lub klęcząc
► Mocno przycisnąć urządzenie lewą ręką do
podłoża — nie dotykać przy tym dźwigni gazu ani dźwigni blokady — kciuk znajduje się pod obudową wentylatora
WSKAZÓWKA
► Nacisnąć przynajmniej 5-krotnie mieszek (9)
ręcznej pompy paliwowej – także, jeżeli mie‐
Nie przyciskać wysięgnika stopą ani nie opierać na niej kolana!
szek jest wypełniony paliwem
► Nacisnąć dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika (8) i obrócić w odpowiednią pozycję zależnie od temperatury silnika:
Przy zimnym silniku
g
przy rozgrzanym silniku – a także wtedy,
<
gdy silnik podjął uprzednio pracę ale jest jeszcze zimny
Dźwignia przepustnicy rozruchowej powietrza gaźnika musi zaskoczyć.
28 0458-460-5121-B
Page 29
002BA664 KN

15 Transport urządzenia polski

► Prawą dłonią chwycić uchwyt rozrusznika ► Powoli wyciągnąć uchwyt rozrusznika aż do
pierwszego odczuwalnego oporu, a następnie pociągnąć szybkim i energicznym ruchem.
WSKAZÓWKA
Nie wyciągać linki na całą długość – niebezpie‐ czeństwo zerwania!
► Nie puszczać swobodnie uchwytu rozrusznika,
lecz powoli wprowadzić go do urządzenia w kierunku przeciwnym do wyciągania tak, aby linka rozruchowa równomiernie się nawinęła
► Powtarzać rozruch, aż silnik zacznie praco‐
wać.
14.2.2 Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
► Nacisnąć krótko przycisk blokady i dodać gazu
— dźwignia przepustnicy rozruchowej powie‐ trza gaźnika przemieści się samoczynnie do pozycji pracy F — po uruchomieniu zimnego silnika należy go rozgrzać, stosując zmienne obciążenie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się narzędzie tnące na biegu jałowym. Gaźnik ustawić w taki sposób, aby narzędzie tnące nie obracało się na biegu jałowym – patrz „Ustawie‐ nie gaźnika”.

14.3 Wyłączyć silnik.

► Nacisnąć przycisk Stop – silnik przerwie pracę
– zwolnić przycisk Stop – przycisk powróci automatycznie do pozycji wyjściowej

14.4 Dalsze wskazówki dotyczące uruchamiania

Silnik przerywa pracę w pozycji rozruchu zim‐ nego silnika g lub podczas przyspieszania. ► Obrócić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika do pozycji < — ponawiać próby rozruchu, aż silnik zacznie pracować
Silnik nie zaczyna pracy w pozycji rozruchu roz‐ grzanego silnika < ► Obrócić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika do pozycji g — ponawiać próby rozruchu, aż silnik zacznie pracować
Silnik się nie uruchamia ► Sprawdzić, czy elementy obsługowe są usta‐
wione prawidłowo
► Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się paliwo
i w razie potrzeby je uzupełnić
► Sprawdzić, czy nasadka świecy zapłonowej
jest mocno osadzona
► Powtórzyć proces rozruchu
Nastąpiło zalanie komory spalania paliwem ► Obrócić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika do pozycji F – ponawiać próby rozruchu, aż silnik zacznie pracować
Paliwo w zbiorniku zostało wypracowane do końca ► Po zatankowaniu nacisnąć co najmniej 5-krot‐
nie mieszek pompy paliwowej – nawet, gdy mieszek jest napełniony paliwem
► Ustawić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika w pozycji zależnej od tem‐ peratury silnika
► Uruchomić silnik ponownie
15 Transport urządzenia

15.1 Używanie osłony transportowej

Rodzaj osłony transportowej zależy od rodzaju metalowego narzędzia tnącego dołączonego w zestawie do urządzenia. Osłonę transportową można otrzymać jako wyposażenie specjalne.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
0458-460-5121-B 29
Page 30
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
polski 15 Transport urządzenia

15.2 Tarcze do koszenia trawy 230 mm

15.3 Noże do wycinania zaro‐ śli 250 mm
30 0458-460-5121-B
Page 31
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
15 Transport urządzenia polski

15.4 Tarcze do koszenia trawy do 260 mm

► Przesunąć pałąk do wewnątrz. ► Zaczepić pałąk w osłonie transportowej.

15.5 Tarcze tnące

► Odczepić pałąk od osłony transportowej. ► Przesunąć pałąk na zewnątrz.
► Odczepić pałąk od osłony transportowej.
► Założyć osłonę transportową od dołu na
narzędzie tnące.
0458-460-5121-B 31
Page 32
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4

polski 16 Wskazówki dotyczące eksploatacji

nik uzyskuje swą pełną moc po okresie od 5 do 15 tankowań.

16.2 Podczas pracy

Po dłuższej pracy pod pełnym obciążeniem pozostawić silnik przez pewien czas na biegu jałowym tak, żeby przez opływ strumienia chłod‐ nego powietrza został odprowadzony nadmiar ciepła z urządzenia. Zapobiega się w ten sposób ekstremalnemu obciążeniu podzespołów silnika (układ zapłonowy, gaźnik) wskutek spiętrzenia ciepła.

16.3 Po zakończeniu pracy

Przy krótkich przerwach w eksploatacji: ochło‐ dzić silnik. Aż do następnego użycia przechować urządzenie z pełnym zbiornikiem paliwa, w suchym miejscu, z dala od źródeł ognia. Przy dłuższych przerwach w eksploatacji: patrz "Prze‐ chowywanie urządzenia mechanicznego".

17 Wymiana filtra powietrza

► Przesunąć pałąk na zewnątrz. ► Założyć osłonę transportową od dołu na
narzędzie tnące, uważając przy tym, aby ogra‐ nicznik był umieszczony centralnie w wycięciu.
Trwałość filtra wynosi przeciętnie ponad jeden rok. Nie należy demontować pokrywy filtra oraz wymieniać wkładu filtrującego tak długo, jak nie nastąpi wyraźny spadek mocy silnika.
17.1 Jeżeli wyraźnie spada moc sil‐ nika:
► Przesunąć pałąk do wewnątrz. ► Zaczepić pałąk w osłonie transportowej.
16 Wskazówki dotyczące eks‐
ploatacji
16.1 W początkowej fazie eksploata‐ cji urządzenia
W celu uniknięcia dodatkowych przeciążeń w okresie wstępnego docierania przez okres trzech pierwszych tankowań nie należy fabrycznie nowego urządzenia eksploatować w strefie wysokich obrotów bez obciążenia. W okresie docierania poruszające się części maszyny muszą się wzajemnie dopasować - w silniku występują w tym czasie wysokie opory tarcia. Sil‐
32 0458-460-5121-B
► Obrócić pokrętło sterowania przysłoną prze‐
pustnicy układu rozruchowego do pozycji g ► Odkręcić śruby (1) ► Zdjąć pokrywę filtra (2) ► Usunąć z otoczenia filtra grubsze zanieczy‐
szczenia. ► Zdjąć filtr (3) ► Zanieczyszczony lub uszkodzony filtr (3)
należy wymienić ► Wymienić niesprawne podzespoły

17.2 Zakładanie filtra

► Zamontować wkład filtrujący (3) w obudowie
filtra i założyć pokrywę filtra
Page 33
0000-GXX-0495-A0
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

18 Regulacja gaźnika polski

► Wkręcić i dokręcić śruby (1)
18 Regulacja gaźnika
Gaźnik został fabrycznie wyregulowany w taki sposób, że bez względu na otoczenie oraz w każdej fazie eksploatacyjnej do silnika zostaje podana mieszanka paliwowo-powietrzna o opty‐ malnym stosunku.
przez firmę STIHL – patrz rozdział "Dane tech‐
niczne".
19.1 Wymontowanie świecy zapło‐
nowej

18.1 Regulacja biegu jałowego

► Odkręcić pokrywę (1) ► Ściągnąć nasadkę świecy zapłonowej (2) ► Wykręcić świecę zapłonową (3)

19.2 Kontrola świecy zapłonowej

Silnik przerywa pracę na biegu jałowym ► Rozgrzać silnik przez około 3 minuty ► Śrubę regulacji biegu jałowego (LA) należy
powoli obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu, w którym sil‐ nik urządzenia zacznie regularnie pracować – narzędzie tnące nie może się przy tym poru‐ szać
Narzędzie tnące porusza się podczas pracy sil‐ nika na biegu jałowym ► Obracać powoli śrubą regulacji biegu jało‐
wego (LA) powoli w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż narzędzie robo‐ cze się zatrzyma, a następnie obrócić śrubę o 1/2 do 3/4 obrotu w tym samym kierunku
OSTRZEŻENIE
Jeżeli po wykonanej regulacji narzędzie tnące będzie się w dalszym ciągu obracać, to należy zlecić naprawę urządzenia autoryzowanemu dealerowi.
► Oczyścić zanieczyszczoną świecę zapłonową. ► Sprawdzić odstęp (A) między elektrodami
i w razie potrzeby wyregulować; prawidłowa
wartość odstępu — patrz rozdział "Dane tech‐
niczne". ► Usunąć przyczynę zanieczyszczenia świecy
zapłonowej. Do ewentualnych przyczyn należą:
zbyt duża ilość oleju silnikowego w paliwie,
zanieczyszczony filtr powietrza,
niekorzystne warunki eksploatacji.

19 Świeca zapłonowa

► Przy niezadowalającej mocy silnika, trudnoś‐
ciach w uruchamianiu lub zakłóceniach w pracy silnika na biegu jałowym należy najpierw sprawdzić stan techniczny świecy zapłonowej.
► Świecę należy wymienić po upływie 100
godzin eksploatacyjnych – przy intensywnie nadpalonych elektrodach świecę należy wymienić już wcześniej – stosować tylko odkłócone świece zapłonowe dozwolone
0458-460-5121-B 33
Page 34
1
0000-GXX-0536-A0

polski 20 Charakterystyka pracy silnika

OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej nakrętce przy‐ łączeniowej (1) mogą powstawać iskry. W przy‐ padku pracy w łatwopalnym lub wybuchowym otoczeniu może dojść do pożarów lub wybu‐ chów. Możliwe są poważne obrażenia osób lub znaczne straty materialne.
► Używać odkłóconych świec zapłonowych ze
stałą nakrętką przyłączeniową.
19.3 Zamontowanie świecy zapłono‐ wej
► Wkręcić świecę zapłonową (3) ► Świecę zapłonową (3) dokręcić kluczem wielo‐
funkcyjnym
► Ponownie wcisnąć wtyczkę przewodu zapło‐
nowego (2) mocno na świecę zapłonową
► Założyć i dokręcić pokrywę (1)
20 Charakterystyka pracy sil‐
nika
Jeżeli pomimo oczyszczenia filtra powietrza i prawidłowej regulacji gaźnika charakterystyka pracy silnika pozostaje niezadowalająca, to przy‐ czyną tej sytuacji może być tłumik wydechu spa‐ lin.
Należy zlecić zbadanie stanu zanieczyszczenia tłumika wydechu spalin nagarem fachowemu dystrybutorowi!
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐ ności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
wkręcić tubkę (2) smaru do przekładni STIHL (wyposażenie specjalne)
► Wycisnąć maksymalnie 5 g (1/5 oz.) smaru
z tubki (2) do przekładni
WSKAZÓWKA
Nie napełniać przekładni całkowicie smarem. ► Wykręcić tubkę (2)
► Wkręcić i dokręcić śrubę ryglującą (1)
22 Przechowywanie urządze‐
nia
Przy przerwach w eksploatacji od ok. 30 dni ► Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa w miejscu
o dobrej cyrkulacji powietrza
► Paliwo należy utylizować zgodnie z obowiązu‐
jącymi przepisami i w sposób, który nie zagraża środowisku naturalnemu
► Jeśli występuje ręczna pompka paliwowa:
przed uruchomieniem silnika przynajmniej 5 razy nacisnąć ręczną pompkę paliwową
► Uruchomić silnik i pozostawić go na biegu jało‐
wym do czasu, aż sam zgaśnie
► Zdemontować narzędzie tnące, oczyścić i
sprawdzić stan techniczny. Metalowe narzę‐ dzie tnące posmarować olejem konserwują‐
cym. ► Dokładnie oczyścić urządzenie ► Wyczyścić filtr powietrza ► Urządzenie należy zawsze przechowywać w
suchym i bezpiecznym miejscu – chronić
przed użyciem przez osoby nieupoważnione
(np. przez dzieci)
23 Ostrzenie metalowych

21 Smarowanie przekładni

narzędzi tnących
► Przy niewielkim zużyciu należy ostrzyć narzę‐
dzia tnące przy użyciu pilnika (wyposażenie
specjalne) – przy intensywnym zużyciu, przy
użyciu ostrzarki lub zlecić naostrzenie facho‐
wemu dystrybutorowi – STIHL radzi korzysta‐
nie z usług wyspecjalizowanych dystrybutorów
firmy STIHL ► Częściej ostrzyć, jednakże zbierać mniej
materiału – do zwykłego podostrzenia wystar‐
czą najczęściej dwa do trzech ruchów pilnika
Sprawdzać smar co 25 roboczogodzin i w razie potrzeby nasmarować: ► Wykręcić śrubę ryglującą (1) ► Jeżeli po wewnętrznej stronie śruby ryglują‐
cej (1) nie jest widoczny smar przekładni:
34 0458-460-5121-B
Page 35
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN

24 Konserwacja głowicy koszącej polski

► Wyłączyć silnik ► Kosę mechaniczną należy położyć w taki spo‐
sób, żeby mocowanie narzędzia tnącego było
skierowane do góry
24.2 Wymiana sznurów tnących
(żyłek)
Przed wymianą sznura tnącego należy bez‐ względnie zbadać stan wyeksploatowania gło‐ wicy koszącej.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli można stwierdzić intensywne ślady wyeks‐ ploatowania to należy wymienić kompletną gło‐ wicę koszącą.
Sznur tnący będzie dalej nazywany krótko "sznu‐ rem".
Do zakresu realizacji dostawy głowicy koszącej należy ilustrowana instrukcja informująca o pra‐ widłowej wymianie sznurów. W związku z tym instrukcję użytkowania głowicy koszącej należy
► Klingi noży (1) należy ostrzyć równomiernie –
nie zmieniać zasadniczego konturu tarczy (2)
Dalsze wskazówki dotyczące ostrzenia znajdują się na opakowaniu narzędzia tnącego. Dlatego należy zachować opakowanie.

23.1 Wyważanie

► Po około 5-krotnym podostrzeniu należy
sprawdzić stan wyważenia narzędzia tnącego przy użyciu wyważarki STIHL (wyposażenie specjalne) i, jeśli to konieczne, wyważyć je lub zlecić wyważenie fachowemu dystrybutorowi – STIHL radzi korzystanie z usług wyspecjalizo‐ wanych dystrybutorów firmy STIHL
24 Konserwacja głowicy
koszącej
24.1 Odkładanie urządzenia silniko‐ wego
starannie przechować. ► Jeżeli zachodzi potrzeba, zdemontować gło‐
wicę koszącą

24.3 Regulacja długości sznurów tnących (żyłek)

STIHL SuperCut Długość sznurów tnących zostanie wyregulo‐
wana automatycznie, jeżeli pozostałe końcówki będą posiadały długość minimum 6 cm (2 1/2 in.) nadmiar sznurów tnących zostanie skrócony do optymalnej długości przez nóż korygujący usy‐ tuowany na osłonie.
STIHL AutoCut ► Przy pracującym silniku przytrzymać urządze‐
nie nad trawnikiem – głowica kosząca musi się przy tym obracać
► Lekko uderzyć głowicą koszącą o podłoże –
sznur tnący zostanie wydłużony, a nóż korygu‐ jący na osłonie skróci go do optymalnej dłu‐ gości
Przy każdym uderzeniu w podłoże głowica wyre‐ guluje długość sznura. Dlatego podczas pracy należy stale obserwować efektywność cięcia gło‐ wicy koszącej. Jeżeli głowicą koszącą będą zbyt często wykonywane uderzenia o podłoże to nie‐ wykorzystane końcówki sznurów pozostaną na stałe obcięte na nożu.
0458-460-5121-B 35
Page 36
polski 24 Konserwacja głowicy koszącej
Wydłużenie sznura tnącego (żyłki) nastąpi tylko wtedy, gdy obydwie końcówki będą jeszcze posiadały długość minimum 2,5 cm (1 in.)
STIHL TrimCut
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji sznura należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciw‐ nym razie powstanie zagrożenie odniesieniem obrażeń! Zagrożenie odniesienia obrażeń
► Unieść obudowę szpulki do góry – obracać w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara – około 1/6 obrotu – aż do pozycji zary‐ glowania – i ponownie zwolnić umożliwiając powrót do pozycji wyjściowej
► Wyciągnąć końcówki sznurów tnących (żyłek)
na zewnątrz
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy powtórzyć powyższą czynność, aż obydwie końcówki sznu‐ rów uzyskają długość do noża w osłonie.
Każdy ruch obrotowy od blokady do blokady zwalnia odcinek sznura o długości około 4 cm (1 1/2 in.)

24.4 Wymiana sznurów tnących

STIHL PolyCut W przypadku głowicy koszącej PolyCut w
miejsce noży tnących można zawiesić sznur tnący o odpowiedniej długości.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut

24.5 Wymiana noża

24.5.1 STIHL PolyCut
Przed przystąpieniem do wymiany noży tnących należy bezwzględnie sprawdzić, czy głowica kosząca nie wykazuje śladów naturalnego zuży‐ cia eksploatacyjnego.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli można stwierdzić intensywne ślady wyeks‐ ploatowania to należy wymienić kompletną gło‐ wicę koszącą.
Noże tnące będą w związku tym w dalszej części niniejszego opracowania nazywane krótko "Nożami".
Do zakresu dostawy głowicy koszącej należy Ilu‐ strowana instrukcja, przedstawiająca naprawę noży. W związku z tym instrukcję użytkowania głowicy koszącej należy starannie przechować.
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji głowicy należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciw‐ nym razie powstanie zagrożenie odniesieniem obrażeń!
► Wymontowanie głowicy koszącej ► Wymienić noże, jak pokazano na ilustracji ► Ponownie zamontować głowicę koszącą
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji głowicy należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciw‐ nym razie powstanie zagrożenie odniesieniem obrażeń! Zagrożenie odniesienia obrażeń
► Głowica kosząca uzbrojona w sznury tnące
zgodnie z dostarczoną Instrukcją
36 0458-460-5121-B
Page 37

25 Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji polski

25 Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urzą‐ dzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. inten‐ sywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpowiednio skrócić.
Co tydzień
Co roku
Co miesiąc
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
Przed rozpoczęciem pracy
Po każdym zatankowaniu
Przy wystąpieniu zakłóceń
Po zakończeniu pracy lub codziennie
Kompletna maszyna Kontrola wzrokowa
X X (ogólny stan techniczny, szczelność)
Oczyścić X Wymienić niesprawne
X X elementy
Rękojeść manipulacyjna Sprawdzenie funkcjono‐
X X wania
Filtr powietrza Kontrola wzrokowa X X
Ręczna pompa paliwowa (jeśli występuje)
Głowica ssąca w zbior‐ niku paliwa
Wymienić
2)
Sprawdzić X Naprawa przez autory‐
zowanego dealera Badanie przez autoryzo‐
wanego dealera Zlecić wymianę autory‐
zowanemu dealerowi
1)
1)
1)
X X X
X
X
X
Zbiornik paliwa Oczyścić X X Gaźnik Sprawdzić regulację
X X biegu jałowego, narzę‐ dzie tnące nie może się obracać podczas pracy silnika na biegu jałowym
Regulacja biegu jało‐ wego
Świeca zapłonowa Wyregulować odstęp
X
między elektrodami Wymienić po upływie
każdych 100 godzin eksploatacyjnych
Otwory zasysania powie‐ trza chłodzącego
Ożebrowanie cylindra czyszczenie przez auto‐
Luz zaworowy Przy niedoborze mocy
Kontrola wzrokowa X Oczyścić X
ryzowanego dealera
1)
X
X X lub bardzo dużych siłach rozruchowych należy sprawdzić luz zaworowy
X
0458-460-5121-B 37
Page 38

polski 26 Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń

Powyższe informacje odnoszą się do pracy urzą‐ dzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych. W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. inten‐ sywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego czasu pracy podane powyżej interwały należy odpowiednio skrócić.
Co tydzień
Co roku
Co miesiąc
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
Przed rozpoczęciem pracy
i w razie potrzeby oddać do skorygowania przez
dystrybutorów
Komora spalania czyścić co 150 roboczo‐
Wszystkie dostępne śruby i nakrętki (poza śrubami regulacyjnymi gaźnika)
Elementy systemu anty‐ wibracyjnego
Narzędzia tnące Kontrola wzrokowa X X
Metalowe narzędzia tnące
Smarowanie przekładni Sprawdzić X
Naklejki ostrzegawcze Wymienić X
1)
STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL.
2)
Tylko, jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
godzin u dystrybutorów Dokręcić X
Sprawdzić X X X Zlecić wymianę autory‐
zowanemu dealerowi
Wymienić X sprawdzić zamocowanie X X Naostrzyć X X
Uzupełnić X
26 Ograniczanie zużycia eks‐
ploatacyjnego i unikanie uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instruk‐ cji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatyw‐ nego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przecho‐ wywanie musi się odbywać z taką starannością, jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nie‐ przestrzegania wskazówek dotyczących bezpie‐ czeństwa, obsługi technicznej i konserwacji
1)
1)
1)
odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje to szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych produktu
bez zezwolenia firmy STIHL zastosowano narzędzia lub elementy wyposa‐
żenia, które do niniejszego urządzenia nie zostały dozwolone, nie nadawały się, lub nie przedstawiały odpowiedniej jakości użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z
jego przeznaczeniem urządzeniem posługiwano się podczas imprez
sportowych czy zawodów wystąpiły szkody będące konsekwencją użyt‐
kowania urządzenia z podzespołami niespraw‐ nymi technicznie
Po każdym zatankowaniu
Po zakończeniu pracy lub codziennie
Przy wystąpieniu zakłóceń
X
X
38 0458-460-5121-B
Page 39
19
18
8
9
14
3
2
10
10
8
9
11
12
13
0000-GXX-0508-A0
14
1
4
5
6
#
7
15
16
17
13 1313
20
20

27 Zasadnicze podzespoły urządzenia polski

26.1 Czynności obsługi technicznej

Należy regularnie wykonywać wszystkie czyn‐
27 Zasadnicze podzespoły
urządzenia
ności, które zostały opisane w rozdziale "Wska‐ zówki dotyczące obsługi technicznej i konserwa‐ cji". Jeżeli czynności obsługi technicznej nie mogą zostać wykonane przez użytkownika, to należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowa‐ nemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okres‐ owych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystry‐ butorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane niefachowo, to mogą powstać szkody, za które odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkow‐ nik. Należą do tego między innymi:
uszkodzenia jednostki napędowej, które
powstaną w wyniku przeglądów technicznych nie wykonanych we właściwych terminach lub w nieodpowiednim zakresie (np. filtry powie‐ trza i paliwa), niewłaściwa regulacja gaźnika lub niedostateczny stan czystości szczelin dopływu powietrza chłodzącego (szczeliny zasysania powietrza, ożebrowanie cylindra) korozja oraz szkody powstałe wskutek niepra‐
widłowego magazynowania uszkodzenia urządzenia w wyniku zastosowa‐
nia części zamiennych nieodpowiedniej jakości

26.2 Podzespoły ulegające zużyciu eksploatacyjnemu

Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego – także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą, w zależności od rodzaju oraz intensywności użyt‐ kowania, zostać w odpowiednim czasie wymie‐ nione. Należą do nich między innymi:
narzędzia tnące (wszystkich rodzajów)
elementy mocowania narzędzi tnących (tarcza
talerzowa, nakrętka, itd.) osłony narzędzi tnących
Sprzęgło
filtr (powietrza, paliwa)
urządzenie rozruchowe
świeca zapłonowa
elementy systemu antywibracyjnego
1 Zamknięcie zbiornika 2 Śruby regulacyjne gaźnika 3 Uchwyt rozrusznika 4 Ręczna pompa paliwowa 5 Osłona 6 Tłumik 7 Wspornik urządzenia 8 Dźwignia sterowania główną przepustnicą
(gazem) 9 Przycisk Stop 10 Blokada dźwigni gazu 11 Rura uchwytu dwuręcznego 12 Wspornik uchwytu 13 Uchwyt mocujący cięgno gazu 14 Zawiesie 15 Dźwignia przysłony przepustnicy układu roz‐
ruchowego 16 Pokrywa filtra powietrza 17 Zbiornik paliwa 18 Uchwyt obwiedniowy 19 Pałąk 20 Kolumna wysięgnika # Numer seryjny
0458-460-5121-B 39
Page 40
5
5
8
1
2
6
4
7
2
3
1
1
9
1
002BA644 KN
4

polski 28 Dane techniczne

Zawór wydechowy: 0,10 mm

28.2 Układ zapłonowy

Sterowany elektronicznie zapłon magnetyczny Świeca zapłonowa (odkłó‐
Bosch USR 7 AC cona) Odstęp między elektro‐
0,5 mm dami:

28.3 Układ zasilania paliwem

Niezależny od położenia roboczego gaźnik mem‐ branowy z wbudowaną pompą paliwową
Pojemność zbiornika paliwa:
710 cm3 (0,71 l)

28.4 Ciężar

W stanie niezatankowanym, bez narzędzia tną‐ cego i osłony FS 89: 5,8 kg FS 89 R: 5,5 kg

28.5 Wartości hałasu i drgań

Informacje dot. spełnienia zawartych w dyrekty‐
1 Wysięgnik 2 Głowica kosząca 3 Osłona (wyłącznie do głowic koszących) 4 Nóż korygujący (korygowanie długości sznu‐
rów tnących) 5 Osłona (do wszystkich narzędzi koszących) 6 Fartuch ochronny (do głowic koszących) 7 Metalowe narzędzie koszące 8 Tarcza tnąca 9 Przypora (tylko do pił tarczowych)
28 Dane techniczne

28.1 Zespół napędowy

Jednocylindrowy silnik czterosuwowy STIHL, smarowany mieszanką paliwową
Pojemność skokowa: Średnica cylindra: 38 mm
Skok tłoka: 25 mm Moc wg ISO 8893: 0,95 kW (1,3 KM)
Liczba obrotów biegu jało‐ wego: Aktywacja regulacji obro‐ tów (wartość nominalna): Maksymalna prędkość obrotowa wałka odbioru mocy (mocowanie narzę‐ dzia tnącego): Luz zaworowy Zawór ssący: 0,10 mm
40 0458-460-5121-B
3
28,4 cm
przy 7000 1/min 2800 obr./min
9500 1/min
7150 obr./min
wie 2002/44/WE wymagań dot. ochrony przed wibracjami w miejscu pracy patrz
www.stihl.com/vib
28.5.1 Poziom ciśnienia akustycznego L
peq
wg ISO 22868
z głowicą koszącą FS 89 z uchwytem dwuręcznym: 96 dB(A) FS 89 R: 96 dB(A) z metalowym narzędziem koszą‐ cym FS 89 z uchwytem dwuręcznym: 94 dB(A) FS 89 R z uchwytem pałąkowym: 94 dB(A)
28.5.2 Poziom mocy akustycznej Lw wg ISO 22868
z głowicą koszącą FS 89 z uchwytem dwuręcznym: 107 dB(A) FS 89 R: 107 dB(A) z metalowym narzędziem koszą‐ cym FS 89 z uchwytem dwuręcznym: 107 dB(A) FS 89 R z uchwytem pałąkowym: 107 dB(A)
28.5.3 Wartość drgań a
wg ISO 22867
hv,eq
z głowicą koszącą Uchwyt lewy Uchwyt
prawy FS 89 z uchwytem dwuręcznym: FS 89 R:
z metalowym narzę‐ dziem koszącym FS 89 z uchwytem dwuręcznym:
2
4,8 m/s
2
5,6 m/s
Uchwyt lewy Uchwyt
2
4,1 m/s
3,8 m/s
5,3 m/s
prawy
3,2 m/s
2
2
2
Page 41
000BA073 KN

29 Wskazówki dotyczące napraw

polski
z metalowym narzę‐ dziem koszącym FS 89 R z uchwytem pałąkowym:
Współczynnik K‑poziomu ciśnienia akustycznego i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrek‐ tywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współ‐ czynnik K‑poziomu drgań wyznaczony wg dyrek‐
tywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s².
Uchwyt lewy Uchwyt
4,3 m/s
prawy
2
4,6 m/s
2

28.6 REACH

Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐ dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia wymagań roz‐ porządzenia REACH (UE) nr 1907/2006 patrz
www.stihl.com/reach

28.7 Wartość emisji spalin

Wartość CO2 zmierzoną w procedurze homolo‐ gacji typu UE można znaleźć na stronie
www.stihl.com/co2 w danych technicznych produktu. Wartość CO2 została zmierzona na reprezenta‐
tywnym silniku zgodnie ze znormalizowaną metodą badania w warunkach laboratoryjnych. Nie stanowi ona wyraźnej ani dorozumianej gwa‐ rancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem i kon‐ serwacja w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi zapewni spełnienie obowiązujących wymogów dotyczących emisji spalin. Modyfikacje w silniku powodują utratę homologacji.
29 Wskazówki dotyczące
napraw
Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko te przeglądy techniczne i konserwacje, które zos‐ tały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania. Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐ ności obsług okresowych i napraw wyłącznie autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐ zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐ nia Informacje techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie częściami zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez
firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia lub równorzędnych technicznie. Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W przeciwnym razie może to prowadzić do zagro‐ żenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych tej firmy.
Oryginalne części zamienne firmy STIHL można rozpoznać po numerze katalogowym części zamiennej, po napisie { a także po znaku części zamiennych STIHL K (na mniej‐ szych częściach zamiennych znak ten może występować samodzielnie).

30 Utylizacja

Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL.
Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego miejsca zbiórki w celu recyklingu.
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na
odpady komunalne.

31 Deklaracja zgodności UE

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Niemcy oświadcza na własną odpowiedzialność, że Urządzenie: Kosa mechaniczna
Marka: STIHL Typ: FS 89
Nr identyfikacyjny serii: 4180 Pojemność skokowa:
spełnia odnośne postanowienia dyrek‐ tyw 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE oraz 2000/14/WE oraz zostało skonstruowane i
FS 89 R
28,4 cm
3
0458-460-5121-B 41
Page 42
polski 31 Deklaracja zgodności UE
wyprodukowane zgodnie z następującymi nor‐ mami w wersji obowiązującej w dniu produkcji:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Przy ustalaniu odpowiadającego wynikom
pomiarów oraz gwarantowanego poziomu mocy akustycznej zastosowano procedurę przewi‐ dzianą przez dyrektywę 2000/14/WE, załącz‐ nik V, z uwzględnieniem wymagań określonych w normie ISO 10884.
Zmierzony poziom mocy akustycznej FS 89: 107 dB(A)
FS 89 R: 107 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej FS 89: 109 dB(A)
FS 89 R: 109 dB(A)
Przechowywanie dokumentacji technicznej: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Rok produkcji i numer seryjny są podane na
urządzeniu. Waiblingen, 15.07.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG z up.
dr Jürgen Hoffmann kierownik Działu Dopuszczania Produktów
i Regulacji Prawnych
42 0458-460-5121-B
Page 43
31 Deklaracja zgodności UE polski
0458-460-5121-B 43
Page 44
www.stihl.com
*04584605121B*
0458-460-5121-B
*04584605121B*
0458-460-5121-B
Loading...