Wszystkie piktogramy, które zostały zamie‐
szczone na urządzeniu, zostały objaśnione w
niniejszej instrukcji użytkowania.
W zależności od urządzenia oraz jego wyposa‐
żenia na urządzeniu mogą zostać zastosowane
następujące symbole graficzne.
Zbiornik paliwa; mieszanka paliwowa
z benzyny i oleju silnikowego
Nacisnąć zawór dekompresyjny
Ręczna pompa paliwowa
Pompowanie ręczną pompą paliwową
Tuba ze smarem
Prowadnik zasysanego powietrza:
eksploatacja w warunkach letnich
Prowadnik zasysanego powietrza:
eksploatacja w warunkach zimowych
Ogrzewanie uchwytu
1.2Oznaczenie akapitów
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed zagrożeniem wypadkiem lub
odniesieniem obrażeń przez osoby oraz przed
ciężkimi szkodami na rzeczach.
WSKAZÓWKA
Ostrzeżenie przed uszkodzeniem urządzenia lub
jego poszczególnych podzespołów.
1.3Rozwój techniczny
Firma STIHL prowadzi stałe prace nad dalszym
rozwojem technicznym wszystkich maszyn i
urządzeń; dlatego zastrzega się prawo do wpro‐
wadzania zmian zakresu dostawy w przedmiocie
formy, techniki oraz wyposażenia.
W związku z powyższym wyklucza się prawo do
zgłaszania roszczeń na podstawie informacji
oraz ilustracji zamieszczonych w niniejszej
instrukcji użytkowania.
2Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa i techniki
pracy
Przy pracy tym urządzeniem nie‐
zbędne jest zastosowanie szczegól‐
nych środków ostrożności, gdyż
narzędzie tnące porusza się z bardzo
wysoką prędkością obrotową.
Oryginalna Instrukcja Użytkowania
0000007281_013_PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega recyrkulacji.
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracypolski
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy dokładnie przeczytać całą
instrukcję obsługi. Instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi może stwarzać śmiertelne
niebezpieczeństwo.
Należy stosować się do lokalnych przepisów
bezpieczeństwa, np. przepisów BHP, przepisów
wydanych przez odpowiednie instytucje itp.
Osoby, które nie pracowały dotąd urządzeniem,
powinny poprosić sprzedawcę lub inną kompe‐
tentną osobę o zademonstrowanie bezpiecznej
obsługi urządzenia lub wziąć udział w szkoleniu.
Osobom niepełnoletnim nie wolno używać urzą‐
dzenia. Wyjątek stanowią osoby powyżej 16 roku
życia odbywające praktyki zawodowe.
Nie pozwolić na zbliżanie się dzieci, zwierząt i
osób postronnych.
Nieużywane urządzenie należy odstawić w taki
sposób, aby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia.
Zabezpieczyć urządzenie przed użyciem przez
osoby nieupoważnione.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za spowo‐
dowanie wypadku lub wywołanie zagrożenia dla
innych osób oraz ich majątku.
Urządzenie można udostępniać lub wypożyczać
wyłącznie osobom, które znają dany model i jego
obsługę. Wraz z urządzeniem przekazać instruk‐
cję obsługi.
Czas użytkowania urządzeń emitujących hałas
może zostać ograniczony przepisami ogólnokra‐
jowymi lub lokalnymi.
Osoba używająca urządzenia musi być wypo‐
częta, zdrowa i w dobrej kondycji.
Osoby, które ze względów zdrowotnych nie
mogą wykonywać prac związanych z dużym
wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z
lekarzem możliwość pracy urządzeniem.
Informacja dla osób z wszczepionym rozruszni‐
kiem serca: Układ zapłonowy urządzenia wytwa‐
rza pole magnetyczne o niewielkim natężeniu.
Nie można całkowicie wykluczyć wpływu urzą‐
dzenia na niektóre rodzaje rozruszników serca.
W celu uniknięcia ryzyka zdrowotnego firma
STIHL zaleca zasięgnięcie opinii lekarza i produ‐
centa rozrusznika.
Nie wolno pracować urządzeniem po spożyciu
alkoholu, leków osłabiających zdolność reakcji
lub narkotyków.
Urządzenie w zależności od przeznaczonych do
niego narzędzi tnących należy stosować wyłącz‐
nie do koszenia trawy, wycinania zarośli, chwas‐
tów, niewielkich drzew oraz innych podobnych
materiałów.
Nie używać urządzenia do innych celów – nie‐
bezpieczeństwo wypadku!
Stosować wyłącznie narzędzia tnące i akcesoria
dopuszczone przez firmę STIHL do danego urzą‐
dzenia lub technicznie równorzędne. W razie
wątpliwości należy skonsultować się z autoryzo‐
wanym dealerem. Stosować wyłącznie wysokiej
jakości narzędzia i akcesoria. W przeciwnym
razie może dojść do wypadku lub uszkodzenia
urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie wyłącznie orygi‐
nalnych narzędzi i akcesoriów STIHL. Są one
dostosowane optymalnie do produktu oraz
wymagań użytkownika.
Nie dokonywać żadnych modyfikacji w urządze‐
niu. Mogłoby to spowodować pogorszenie bez‐
pieczeństwa. Firma STIHL nie odpowiada za
szkody osobowe i rzeczowe powstałe wskutek
używania niedopuszczonych akcesoriów.
Nie czyścić urządzenia myjką ciśnieniową. Ostry
strumień wody może uszkodzić elementy urzą‐
dzenia.
Osłona urządzenia nie chroni użytkownika przed
wszystkimi przedmiotami (np. kamienie, szkło,
drut itp.), jakie mogą zostać odrzucone przez
narzędzie tnące. Wyrzucone przedmioty mogą
się odbić o inne powierzchnie i dopiero wtedy
uderzyć w użytkownika.
2.1Odzież i wyposażenie
Nosić przepisową odzież i wyposażenie.
Odzież musi spełniać funkcję
ochronną, lecz nie może krępować
ruchów. Odzież powinna przylegać
do ciała. Może to być kombinezon,
nie należy nosić fartucha
Nie nosić odzieży, która mogłaby się
zaplątać w drewno, krzaki lub
ruchome elementy urządzenia. Nie
nosić również szali, krawatów ani
biżuterii. Długie włosy należy związać
i zabezpieczyć w taki sposób, aby nie
sięgały ramion.
Nosić obuwie ochronne z cholew‐
kami, stalowymi podnoskami i anty‐
poślizgową podeszwą.
0458-460-5121-B3
Page 4
002BA079 KN
polski2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Tylko przy stosowaniu głowic koszących alterna‐
tywnie można nosić obuwie ochronne z antypo‐
ślizgową podeszwą.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
obrażeń oczu, nosić ciasno przylega‐
jące okulary ochronne zgodne
z normą EN 166. Zwracać uwagę na
prawidłowe założenie okularów
ochronnych.
Nosić osłonę twarzy, uważając na jej prawidłowe
założenie. Sama osłona twarzy nie stanowi
wystarczającej ochrony oczu.
Nosić „indywidualną” ochronę przed hałasem,
np. stopery do uszu.
Podczas wycinki drzew, prac w wysokich zaro‐
ślach oraz w przypadku niebezpieczeństwa spa‐
dania przedmiotów należy nosić kask ochronny.
Nosić solidne rękawice robocze z
wytrzymałego materiału (np. ze
skóry).
Firma STIHL oferuje szeroki wybór środków
ochrony indywidualnej.
2.2Transport urządzenia
Metalowe narzędzie tnące należy zabezpieczyć
przed dotknięciem, także przy transporcie na nie‐
wielkich odległościach – patrz również „Transport
urządzenia”.
Nie dotykać rozgrzanych elementów
urządzenia i przekładni – niebezpie‐
czeństwo poparzenia!
Podczas transportu samochodem zabezpieczyć
urządzenie przed przewróceniem, uszkodzeniem
oraz wyciekiem paliwa.
2.3Tankowanie
Benzyna jest materiałem szczególnie
łatwopalnym – należy pozostawać z
dala od źródeł otwartego ognia, nie
rozlewać paliwa i nie palić tytoniu.
Przed tankowaniem wyłączyć silnik urządzenia.
Nie tankować urządzenia przy rozgrzanym sil‐
niku – paliwo może się przelać – niebezpieczeń‐
stwo pożaru!
Korek wlewu paliwa otwierać ostrożnie, aby
powoli zredukować ciśnienie w zbiorniku i zapo‐
biec rozpryskaniu paliwa.
Paliwo należy tankować tylko w miejscach o
dobrej cyrkulacji powietrza. W przypadku rozla‐
nia paliwa należy natychmiast wyczyścić urzą‐
dzenie. Nie dopuścić do rozlania paliwa na
odzież, w przeciwnym razie natychmiast prze‐
brać ubranie.
Po zakończeniu tankowania należy
jak najmocniej dokręcić korek wlewu.
W ten sposób zmniejsza się ryzyko samoczyn‐
nego otwarcia korka wskutek drgań silnika oraz
wycieku paliwa.
Zwracać uwagę na nieszczelności – w przypadku
wycieku paliwa nie uruchamiać silnika – zagroże‐
nie życia wskutek poparzenia!
2.4Przed uruchomieniem
Skontrolować bezpieczny stan urządzenia zgod‐
nie z odpowiednimi rozdziałami z instrukcji
obsługi:
Sprawdzić szczelność układu paliwowego,
–
zwłaszcza widocznych elementów, takich jak
korek wlewu paliwa, połączenia węży, ręczna
Zawsze wyłączać silnik.
Urządzenie przenosić zawieszone na szelkach
lub trzymając je za wysięgnik.
40458-460-5121-B
pompka paliwowa (jeśli występuje). W przy‐
padku nieszczelności lub uszkodzenia nie uru‐
chamiać silnika – niebezpieczeństwo pożaru!
Przed uruchomieniem przekazać urządzenie
do naprawy autoryzowanemu dealerowi
Page 5
002BA055 KN
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracypolski
Sprawdzić, czy została zastosowana dozwo‐
–
lona kombinacja narzędzia tnącego, osłony,
uchwytu i szelek oraz czy wszystkie elementy
zostały prawidłowo zamontowane
Przycisk Stop musi wciskać się swobodnie
–
Dźwignia przepustnicy rozruchowej, blokada
–
dźwigni gazu i dźwignia gazu muszą się łatwo
poruszać – dźwignia gazu musi samoczynnie
powracać do położenia biegu jałowego. Z
pozycji g oraz < dźwignia przepustnicy roz‐
ruchowej musi powrócić samoczynnie do
pozycji podstawowej F po jednoczesnym
naciśnięciu blokady dźwigni i dźwigni gazu
Sprawdzić dobre osadzenie wtyczki przewodu
–
zapłonowego. W przypadku poluzowanej
wtyczki może wystąpić iskrzenie, co może
spowodować zapłon ulatniającej się mieszanki
paliwowo-powietrznej – niebezpieczeństwo
pożaru!
Sprawdzić prawidłowe zamontowanie, dobre
–
osadzenie i nienaganny stan narzędzia tną‐
cego i przystawki
Sprawdzić stan i stopień zużycia osłon
–
(np. osłony narzędzia tnącego, osłony dolnej
noża). Wymienić uszkodzone elementy. Nie
używać urządzenia z uszkodzoną osłoną lub
zużytą osłoną dolną noża (niewidoczne napisy
i strzałki)
Nie wprowadzać żadnych modyfikacji w ele‐
–
mentach obsługowych lub zabezpieczeniach
Aby zapewnić bezpieczne prowadzenie urzą‐
–
dzenia, uchwyty muszą być czyste i suche,
wolne od oleju i innych zanieczyszczeń
Szelki i uchwyt(-y) ustawić odpowiednio do
–
wzrostu użytkownika. Patrz rozdział „Zakłada‐
nie szelek” i „Wyważanie urządzenia”
Urządzenie może być używane tylko w bezpiecz‐
nym stanie – niebezpieczeństwo wypadku!
Na wypadek zagrożenia przy używaniu szelek
należy ćwiczyć szybkie zrzucanie urządzenia.
Podczas ćwiczenia nie zrzucać urządzenia bez‐
pośrednio na ziemię, aby uniknąć uszkodzeń.
Urządzenie obsługuje tylko jedna osoba. Nie
pozwolić na zbliżanie się innych osób na odleg‐
łość mniejszą niż 15 m także podczas urucha‐
miania. Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek
uderzenia odrzuconymi przedmiotami!
Unikać kontaktu z narzędziem tną‐
cym – niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie uruchamiać urządzenia trzymając
go w rękach! Postępować zgodnie z
opisem z instrukcji obsługi. Narzędzie
tnące obraca się jeszcze przez krótką
chwilę po zwolnieniu dźwigni gazu –
efekt dobiegu pod wpływem sił bez‐
władności!
Sprawdzić bieg jałowy silnika. Po zwolnieniu
dźwigni gazu na biegu jałowym narzędzie tnące
musi się zatrzymać.
Nie kierować gorącego strumienia spalin w
stronę materiałów łatwopalnych (np. trociny,
kora, sucha trawa czy paliwo), nie dotykać ich
rozgrzaną powierzchnią tłumika – niebezpieczeń‐
stwo pożaru!
2.6Trzymanie i prowadzenie urzą‐
dzenia
Urządzenie należy zawsze trzymać obydwoma
rękami za uchwyty.
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała.
2.6.1Wersje z uchwytem dwuręcznym
2.5Uruchamianie silnika
Silnik uruchamiać w odległości co najmniej 3 m
od miejsca tankowania, nie w zamkniętym
pomieszczeniu.
Silnik uruchamiać tylko na równym terenie, przy‐
jmując prawidłową i stabilną postawę. Mocno
przytrzymać urządzenie – narzędzie tnące nie
może dotykać żadnych przedmiotów ani podłoża,
gdyż podczas uruchamiania silnika może się ono
poruszać.
Prawą dłonią chwycić za rękojeść manipula‐
cyjną, a lewą dłonią za rurę uchwytu.
0458-460-5121-B5
Page 6
002BA080 KN
15m (50ft)
polski2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
2.6.2Wersje z uchwytem obwiedniowym
Pracować tylko stojąc na ziemi, nie pracować z
niestabilnych miejsc, na drabinie lub podeście
roboczym.
W przypadku pracy z ochronnikami słuchu
należy zachować szczególną ostrożność i
uwagę, ponieważ można wtedy nie usłyszeć
dźwięków ostrzegawczych (okrzyki ostrzega‐
wcze, sygnały alarmowe itp.).
W odpowiednim czasie robić przerwy w pracy,
aby zapobiec zmęczeniu i utracie sił – niebezpie‐
czeństwo wypadku!
W wersjach z uchwytem obwiedniowym i uchwy‐
tem obwiedniowym z pałąkiem (ogranicznik
kroku) lewa dłoń spoczywa na uchwycie obwied‐
niowym, prawa na uchwycie manipulacyjnym –
dotyczy to także osób leworęcznych.
2.7Podczas pracy
Przyjąć prawidłową i stabilną postawę ciała.
W razie niebezpieczeństwa lub w nagłym
wypadku natychmiast wyłączyć silnik – wcisnąć
przycisk Stop.
Pracować spokojnie i rozważnie – tylko w warun‐
kach dobrego oświetlenia i dobrej widoczności.
Nie powodować zagrożenia dla innych osób.
Z chwilą uruchomienia silnik wytwa‐
rza trujące spaliny. Gazy zawarte w
spalinach mogą być niewidoczne i
bez zapachu, a także zawierać niedo‐
palone węglowodory i benzol. Nie
używać urządzenia w zamkniętych
lub niewystarczająco wentylowanych
pomieszczeniach – dotyczy to także
urządzeń wyposażonych w kataliza‐
tor.
Podczas pracy w rowach, obniżeniach, wyko‐
pach lub warunkach ograniczonej przestrzeni
Odrzucane na dużą odległość przedmioty
w miejscu użytkowania urządzenia mogą spowo‐
dować wypadek. Dlatego w promieniu 15 m nie
może przebywać żadna dodatkowa osoba. Taką
samą odległość należy zachować od przedmio‐
tów (np. pojazdów, szyb okiennych itd.) – niebez‐
pieczeństwo szkód materialnych! Zagrożenia nie
można wykluczyć nawet w przypadku zachowa‐
nia zalecanego odstępu 15 m.
Zwrócić uwagę na prawidłową regulację biegu
jałowego, po zwolnieniu dźwigni gazu narzędzie
tnące powinno przestać się obracać.
Systematycznie kontrolować regulację biegu
jałowego i w razie potrzeby skorygować. Jeżeli
narzędzie tnące porusza się podczas pracy sil‐
nika na biegu jałowym, urządzenie musi zostać
naprawione w autoryzowanym serwisie. Zale‐
camy korzystanie z serwisu autoryzowanego
dealera STIHL.
Zachować ostrożność na śliskich i mokrych
nawierzchniach, na śniegu, na pochyłościach, na
nierównym terenie itp. – niebezpieczeństwo
poślizgnięcia!
Zwracać uwagę na przeszkody: pieńki, korzenie
– niebezpieczeństwo potknięcia!
należy stale zwracać uwagę na wystarczającą
wymianę powietrza – niebezpieczeństwo śmier‐
telnego zatrucia spalinami!
W razie wystąpienia nudności, bólu głowy, zabu‐
rzeń widzenia (np. zawężenia pola widzenia),
zaburzeń słuchu, zawrotów głowy, pogorszenia
koncentracji, należy natychmiast przerwać pracę
– powyższe objawy mogą być spowodowane
między innymi przez wysokie stężenie spalin –
niebezpieczeństwo wypadku!
Używać urządzenia w sposób powodujący jak
najmniejszą emisję hałasu i spalin. Nie pozosta‐
wiać urządzenia z włączonym bez potrzeby silni‐
kiem, dodawać gazu tylko podczas pracy.
Nie palić tytoniu w czasie pracy urządzeniem
oraz w jego najbliższym otoczeniu – niebezpie‐
czeństwo pożaru! Z układu paliwowego mogą
wydobywać się łatwopalne opary benzyny.
Podczas pracy emitowane są pyły, opary i spa‐
liny, które mogą stanowić zagrożenie dla zdro‐
wia. W przypadku silnego zapylenia lub zadymie‐
nia należy stosować ochronę dróg oddechowych.
Jeżeli urządzenie zostało poddane nadmiernym
obciążeniom (np. wskutek stosowania nadmier‐
nej siły, uderzenia lub upadku), to przed ponow‐
nym uruchomieniem należy dokładnie sprawdzić
60458-460-5121-B
Page 7
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracypolski
jego bezpieczny stan – patrz także rozdział
„Przed uruchomieniem”.
Szczególną uwagę należy zwrócić na szczelność
układu paliwowego oraz prawidłowe działanie
urządzeń zabezpieczających. Nie wolno używać
dalej urządzenia, które nie znajduje się w niena‐
gannym stanie technicznym. W razie wątpliwości
zwrócić się do autoryzowanego dealera.
Nie pracować w pozycji gazu rozruchowego – w
tej pozycji dźwigni gazu nie można regulować
prędkości obrotowej silnika.
Nie należy używać urządzenia bez
osłony przeznaczonej do urządzenia i
narzędzia tnącego – niebezpieczeń‐
stwo obrażeń przez wyrzucane
przedmioty!
Sprawdzić teren pod kątem twardych
przedmiotów, np. kamieni, metalo‐
wych elementów, które mogą zostać
odrzucone nawet na odległość powy‐
żej 15 m — niebezpieczeństwo obra‐
żeń! Mogą one uszkodzić narzędzie
tnące i inne przedmioty, np.zaparko‐
wane samochody, szyby okienne
(szkody materialne).
Zachować szczególną ostrożność w gęsto poroś‐
niętym terenie.
Podczas koszenia w wysokich zaroślach, pod
krzewami i żywopłotami należy prowadzić narzę‐
dzie tnące na wysokości co najmniej 15 cm, aby
nie powodować zagrożenia dla zwierząt.
Przed odłożeniem urządzenia należy wyłączyć
silnik.
Regularnie i często kontrolować narzędzie tnące,
również w przypadku zauważenia zmian:
Wyłączyć silnik, przytrzymać urządzenie i
–
poczekać do zatrzymania się narzędzia tną‐
cego
Sprawdzić stan i zamocowanie, zwrócić
–
uwagę na pęknięcia
Zwrócić uwagę na stan naostrzenia.
–
Uszkodzone lub tępe narzędzia tnące należy
–
natychmiast wymienić, także przy minimalnych
pęknięciach
Uchwyt narzędzia tnącego należy regularnie
czyścić z trawy i zarośli – usuwać osady w strefie
narzędzia tnącego lub osłony.
Do wymiany narzędzia tnącego należy wyłączyć
silnik – niebezpieczeństwo obrażeń!
Podczas pracy urządzenia przekład‐
nia się nagrzewa. Nie dotykać prze‐
kładni – niebezpieczeństwo poparze‐
nia!
Gdy obracające się narzędzie tnące trafi na
kamień lub na inny twardy przedmiot, mogą poja‐
wić się iskry, które mogą spowodować zapalenie
łatwopalnych materiałów. Suche rośliny i gałęzie
są również łatwopalne, szczególnie w gorących i
suchych warunkach. W razie zagrożenia pożaro‐
wego nie używać narzędzi tnących w pobliżu łat‐
wopalnych materiałów, suchych roślin lub gałęzi.
Koniecznie skonsultować się z właściwym nad‐
leśnictwem co do tego, czy występuje zagroże‐
nie pożarowe.
2.8Używanie głowic koszących
Osłonę narzędzia tnącego uzupełnić o elementy
dodatkowe opisane w instrukcji obsługi.
Stosować wyłącznie osłonę z zamontowanym
prawidłowo nożem, który obcina żyłkę tnącą na
dozwoloną długość.
Przy regulacji żyłki w głowicach koszących z
ręczną regulacją należy bezwzględnie wyłączyć
silnik urządzenia – niebezpieczeństwo obrażeń!
Używanie urządzenia ze zbyt długą żyłką tnącą
zmniejsza prędkość obrotową silnika. Wskutek
ciągłego ślizgania się sprzęgła prowadzi to do
przegrzewania i uszkodzenia ważnych elemen‐
tów funkcyjnych (np. sprzęgła, elementów obu‐
dowy wykonanych z tworzyw sztucznych) – nie‐
bezpieczeństwo obrażeń np. przez narzędzie
tnące obracające się na biegu jałowym!
2.9Używanie metalowych narzędzi
tnących
STIHL zaleca stosowanie oryginalnych metalo‐
wych narzędzi tnących firmy STIHL. Są one
dostosowane optymalnie do urządzenia oraz
wymagań użytkownika.
Metalowe narzędzia tnące poruszają się z bar‐
dzo wysoką prędkością. Powstają przy tym siły,
które oddziałują bezpośrednio na urządzenie, na
narzędzie oraz na cięty materiał.
Metalowe narzędzia tnące muszą być regularnie
ostrzone zgodnie z instrukcją.
Naostrzone nierównomiernie metalowe narzę‐
dzia tnące są niewyważone, co może w ekstre‐
malny sposób obciążać urządzenie – niebezpie‐
czeństwo pęknięcia!
Stępione lub niefachowo naostrzone krawędzie
tnące mogą prowadzić do zwiększenia obciąże‐
nia narzędzia tnącego – niebezpieczeństwo
obrażeń przez pęknięte elementy!
0458-460-5121-B7
Page 8
polski2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Po każdym kontakcie metalowego narzędzia tną‐
cego z twardymi przedmiotami (np. kamienie,
skały, elementy metalowe) należy sprawdzić
jego stan (np. czy nie ma pęknięć lub odkształ‐
ceń). Zadziory lub inne widoczne nagromadzenia
materiałów muszą zostać usunięte, ponieważ w
trakcie pracy mogą się one w każdej chwili oder‐
wać i zostać odrzucone – niebezpieczeństwo
obrażeń!
Nie używać ani nie naprawiać uszkodzonych lub
pękniętych narzędzi tnących. Nie należy ich spa‐
wać, prostować itp., ponieważ może to spowodo‐
wać zmianę kształtu i niewyważenie.
Odrzucane części lub fragmenty narzędzia mogą
prowadzić do ciężkich obrażeń osoby obsługują‐
cej lub osób trzecich!
W celu zredukowania wyżej wymienionych
zagrożeń należy podczas eksploatacji metalo‐
wych narzędzi tnących zwrócić uwagę na to, aby
narzędzia te w żadnym wypadku nie posiadały
zbyt dużej średnicy. Narzędzia nie mogą być
także zbyt ciężkie. Muszą być wykonane z mate‐
riałów o odpowiedniej jakości i wykazywać pra‐
widłową geometrię (kształt, grubość).
Metalowe narzędzia tnące innych producentów
nie mogą być cięższe ani grubsze, a także nie
mogą posiadać innego kształtu ani większej
średnicy od największego metalowego narzędzia
tnącego dopuszczonego przez firmę STIHL do
używania w danym urządzeniu – niebezpieczeń‐
stwo obrażeń!
2.10Drgania
Dłuższe użytkowanie urządzenia może doprowa‐
dzić do spowodowanych przez drgania zaburzeń
w funkcjonowaniu układu krążenia w obszarze
rąk operatora ("niedokrwienie palców rąk").
Niemożliwe jest ogólne określenie okresu użyt‐
kowania maszyny, ponieważ zależy to od wielu
różnorodnych czynników.
Czas użytkowania maszyny można wydłużyć
przez:
stosowanie osłony dłoni (ciepłe rękawice);
–
stosowanie przerw.
–
Czas użytkowania maszyny ulega skróceniu
przy:
szczególnych, indywidualnych skłonnościach
–
do niedokrwienia (objawy: często występujące
zimne palce, cierpnięcie);
niskich temperaturach zewnętrznych,
–
intensywności chwytu (mocny chwyt rękojeści
–
maszyny zaburza ukrwienie).
Przy regularnym użytkowaniu urządzenia oraz
przy powtarzającym się występowaniu określo‐
nych symptomów (np. cierpnięcia palców) zaleca
się poddanie badaniom lekarskim.
2.11Obsługa techniczna i naprawy
Przy powyższym urządzeniu mechanicznym
należy regularnie wykonywać czynności obsługi
technicznej. Wykonywać należy tylko te czyn‐
ności obsługi okresowej i naprawy, które zostały
opisane w instrukcji użytkowania. Wykonanie
wszystkich innych robót należy zlecić wyspecjali‐
zowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐
ności obsług okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐
zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia
się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐
nia informacje techniczne.
Należy stosować wyłącznie kwalifikowane części
zamienne. W przeciwnym razie może to prowa‐
dzić do zagrożenia wystąpieniem wypadków przy
pracy lub do uszkodzenia urządzenia. W razie
wątpliwości prosimy zwracać się z pytaniami do
wyspecjalizowanego dystrybutora.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych
części zamiennych tej firmy. Właściwości tech‐
niczne tych podzespołów zostały w optymalny
sposób dostosowane do urządzenia oraz do
wymagań stawianych przez użytkownika.
Podczas wykonywania napraw, czynności obsłu‐
gowych i czyszczenia urządzenia należy zawsze
wyłączyć silnik i zdjąć wtyczkę przewodu zapło‐
nowego (fajkę ) ze świecy – niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń wskutek niezamierzonego
rozruchu silnika! – wyjątek: regulacje gaźnika i
biegu jałowego.
Nie należy obracać układem korbowo-tłokowym
silnika przy wtyczce (fajce) zdjętej ze świecy lub
po całkowitym wykręceniu świecy – niebezpie‐
czeństwo wybuchu pożaru wskutek przeskoku
iskry poza cylindrem!
Nie należy wykonywać obsługi technicznej ani
przechowywać urządzenia mechanicznego w
pobliżu źródeł otwartego ognia – zagrożenie
wybuchem pożaru ze względu na paliwo!
Regularnie sprawdzać szczelność zamknięcia
zbiornika paliwa (korka)
Stosować wyłącznie sprawne technicznie i
dozwolone świece zapłonowe – patrz rozdział
"Dane techniczne"
80458-460-5121-B
Page 9
0000-GXX-0498-A0
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracypolski
Sprawdzić stan techniczny przewodu zapłono‐
wego (izolacja w nienagannym stanie, mocne
połączenia).
Sprawdzić stan techniczny tłumika wydechu spa‐
lin.
Nie należy eksploatować urządzenia z uszkodzo‐
nym lub zdemontowanym tłumikiem wydechu
spalin – niebezpieczeństwo pożaru! – zagrożenie
uszkodzeniem narządu słuchu!
Nie należy dotykać rozgrzanego tłumika wyde‐
chu spalin – niebezpieczeństwo poparzenia!
Stan techniczny elementów antywibracyjnych
wywiera wpływ na wibrację urządzenia – należy
regularnie sprawdzać stan techniczny elementów
układu antywibracyjnego.
2.13Pas nośny
Pas uprzęży nośnej należy do zakresu dostawy
lub można go uzyskać jako wyposażenie spe‐
cjalne.
Osłona nie może być stosowana z
piłami tarczowymi.
2.12Symbole zamieszczone na
urządzeniach ochronnych
Strzałka zamieszczona na osłonie informuje o
kierunku obrotu narzędzia tnącego.
Niektóre z następujących symboli znajdują się po
zewnętrznej stronie osłony i informują o dozwolo‐
nych kombinacjach narzędzia tnącego z osłoną.
Osłona może być stosowana z głowi‐
cami koszącymi.
Osłona nie może być stosowana z
głowicami koszącymi.
► Stosowanie pasa uprzęży nośnej
► Zawiesić urządzenie z pracującym silnikiem
na pasie uprzęży nośnej
Tarcze do cięcia trawy
wyłącznie z pasem uprzęży nośnej (pojedyn‐
czym pasem barkowym)!
Piły tarczowe muszą być stosowane razem z
podwójnym nośnym pasem barkowym wyposa‐
żonym w zawiesie z systemem błyskawicznego
otwierania!
mogą być użytkowane
Osłona może być stosowana z tar‐
czami do koszenia trawy.
Osłona nie może być stosowana z
tarczami do koszenia trawy.
Osłona może być stosowana z
nożami do wycinania zarośli.
Osłona nie może być stosowana z
nożami do wycinania zarośli.
Osłona nie może być stosowana z
nożami rozdrabniającymi.
0458-460-5121-B9
Page 10
000BA015 KN
002BA049 KN
polski2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
2.14Głowica kosząca z żyłkami tną‐
cymi
Jeżeli jeden ze znaczników na głowicy koszącej
PolyCut zostanie przełamany w kierunku do dołu
(strzałka), to nie należy jej więcej używać
i wymienić na nową! Zagrożenie odniesienia
obrażeń wskutek uderzenia odrzuconymi odłam‐
kami narzędzi!
Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
dotyczących obsługi technicznej głowicy koszą‐
cej PolyCut!
Zamiast plastikowych noży w głowicy koszącej
PolyCut można zastosować żyłkę tnącą.
Do zakresu dostawy głowicy koszącej należą
ulotki informacyjne. Plastikowe noże lub żyłkę
Do tzw. "miękkiego" cięcia — do czystego kosze‐
nia także nieregularnych obrzeży wokół drzew
i palików ogrodzeń — niewielkie uszkodzenia
kory drzew.
Do zakresu dostawy głowicy koszącej należy
ulotka. Żyłkę wkładać do głowicy koszącej
zawsze zgodnie z instrukcją zawartą w ulotce.
tnącą zakładać na głowicę koszącą zawsze
zgodnie z instrukcjami zawartymi w ulotkach.
OSTRZEŻENIE
Zamiast żyłki tnącej nie używać metalowych dru‐
tów ani linek — zagrożenie odniesienia obrażeń!
2.16Niebezpieczeństwo odrzucenia
OSTRZEŻENIE
Nie zastępować żyłek tnących metalowym dru‐
tem — niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
2.15Głowica kosząca z nożami
z tworzywa sztucznego —
STIHL PolyCut
Do koszenia nieogrodzonych łąk (bez słupków,
płotów, drzew i podobnych przeszkód).
Zwracać uwagę na znaczniki zużycia!
przy metalowych narzędziach
tnących
OSTRZEŻENIE
Podczas stosowania metalowych
narzędzi tnących występuje zagroże‐
nie odrzuceniem, gdy narzędzie
natrafi na twardą przeszkodę (pień
drzewa, gałąź, pieniek, kamień lub
podobne). Urządzenie zostaje przy
tym odrzucone do tyłu — w stronę
przeciwną do kierunku obrotu narzę‐
dzia.
100458-460-5121-B
Page 11
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracypolski
2.18Nóż do wycinania zarośli
Do wycinania sfilcowanej trawy, prześwietlania
zdziczałych zarośli i krzewów oraz trzebienia
młodych drzewostanów o maksymalnej średnicy
pni do 2 cm — nie należy ciąć grubszych pni —
niebezpieczeństwo wypadku!
Zwiększone ryzyko odrzucenia występuje, gdy
narzędzie natrafi na przeszkodę w czarnym
obszarze.
2.17Tarcza do koszenia trawy
Podczas wycinania trawy i trzebienia młodych
drzewostanów należy prowadzić urządzenie jak
kosę, tzn. bezpośrednio przy podłożu.
Przy prześwietlaniu zdziczałych zarośli i krze‐
wów "zanurzać" nóż w materiale przeznaczonym
do cięcia od góry — materiał zostaje rozdrob‐
niony — nie prowadzić narzędzia tnącego powy‐
żej bioder.
Podczas stosowania tej techniki pracy wyma‐
gana jest szczególna ostrożność. Im większy
Stosować wyłącznie do cięcia traw i chwastów —
prowadzić urządzenie tak jak kosę mechaniczną.
odstęp narzędzia tnącego od podłoża, tym więk‐
szy jest stopień ryzyka, że cząstki obciętego
materiału zostaną odrzucone w kierunku bocz‐
OSTRZEŻENIE
Używanie niezgodne z przeznaczeniem może
prowadzić do uszkodzenia tarczy do koszenia
trawy — zagrożenie odniesienia obrażeń wsku‐
tek uderzenia odrzuconymi odłamkami!
Po stwierdzeniu wyraźnego stępienia naostrzyć
tarczę do koszenia trawy zgodnie z przepisami.
nym — zagrożenie odniesienia obrażeń!
Uwaga! Użytkowanie niezgodne z przeznacze‐
niem może prowadzić do uszkodzenia noża do
wycinania zarośli — zagrożenie odniesienia
obrażeń wskutek uderzenia odrzuconymi odłam‐
kami!
W celu zmniejszenia niebezpieczeństwa
wypadku należy bezwzględnie:
Unikać kontaktu narzędzia z kamieniami, ele‐
–
mentami metalowymi i podobnymi obiektami.
0458-460-5121-B11
Page 12
002BA068 KN
polski2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki pracy
Nie ciąć drzew ani krzewów o średnicy więk‐
–
szej niż 2 cm — do większych średnic używać
tarcz tnących.
Regularnie sprawdzać, czy nóż do wycinania
–
zarośli nie uległ uszkodzeniu — nie należy
dalej eksploatować uszkodzonego noża
Regularnie i przepisowo ostrzyć nóż do wyci‐
–
nania zarośli (przy wyraźnym stępieniu) oraz
— jeżeli to możliwe — wyważyć (STIHL zaleca
zlecenie tej czynności autoryzowanemu deale‐
rowi firmy STIHL)
2.19.1Niebezpieczeństwo odrzucenia
2.19Tarcza tnąca
Do wycinania drzew i krzewów:
Do wycinania drzew o średnicy pnia nieprzekra‐
czającej 4 cm w połączeniu z kosami mechanicz‐
nymi
Do wycinania drzew o średnicy pnia nieprzekra‐
czającej 7 cm w połączeniu z kosami mechanicz‐
nymi do zarośli
Najlepszą wydajność cięcia można uzyskać przy
pełnym otwarciu przepustnicy (pełny gaz) i rów‐
nomiernym nacisku posuwu.
Tarcze tnące należy stosować wyłącznie z ogra‐
nicznikiem pasującym do średnicy narzędzia tną‐
cego.
W czarnej części urządzenia występuje zwięk‐
szone ryzyko odrzucenia: nigdy nie używać tej
części urządzenia do cięcia.
W szarej części również występuje niebezpie‐
czeństwo odrzucenia: tej części mogą używać
wyłącznie doświadczone i specjalnie przygoto‐
wane osoby do specjalnych technik pracy.
Biała część umożliwia łatwe wykonywanie pracy
przy niewielkim ryzyku odrzucenia. Zawsze sto‐
sować tę część do cięcia.
OSTRZEŻENIE
Bezwzględnie unikać kontaktu tarczy tnącej
z kamieniami i ziemią — niebezpieczeństwo
powstania pęknięć. Należy w odpowiednim cza‐
sie i przepisowo ostrzyć tarcze tnące — stępione
zęby mogą prowadzić do powstawania rys, a te
w konsekwencji do pęknięcia tarczy — niebez‐
pieczeństwo wypadku!
Podczas ścinania drzew zachować odstęp równy
co najmniej dwóm długościom drzewa od
następnego stanowiska pracy.
120458-460-5121-B
Page 13
14
13
11
10
18
17
16
15
19
1
2
3
4
8
9
5
23
23
21
22
23
21
20
22
24
26
26
25
25
26
27
12
6
7
0000079996_005
3 Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i pasów up…polski
3Dozwolone kombinacje narzędzi tnących, osłon, uchwytów i
W zależności od narzędzia tnącego wybrać
z tabeli odpowiednią kombinację!
Ze względów bezpieczeństwa można stosować
kombinacje złożone wyłącznie z narzędzi tną‐
cych, osłon, uchwytów i pasów nośnych pod‐
anych w jednym wierszu tabeli. Inne kombinacje
są niedozwolone – niebezpieczeństwo wypadku!
24 Można stosować pojedynczy pas nośny
25 Wymagane używanie pojedynczego pasa
nośnego
26 Można stosować podwójny pas barkowy
27 Należy stosować podwójny pas nośny (szelki)
4Montowanie uchwytu dwu‐
ręcznego
4.1Montaż rury uchwytu
► Rurę uchwytu (1) przymocować w odstępie (A)
około 40 cm (15 cali) przed obudową silnika
na wysięgniku (2)
► Położyć na wysięgniku (2) jarzmo zacis‐
kowe (3) oraz wspornik uchwytu (4)
4.2Mocowanie rury uchwytu
140458-460-5121-B
► Położyć rurę uchwytu (1) na wsporniku w taki
sposób, żeby odstęp A nie wyniósł więcej
niż 15 cm (6 cali) – uchwyt gumowy (5) musi
się przy tym znaleźć po lewej stronie (patrząc
od strony silnika w kierunku rury uchwytu)
► Położyć jarzmo zaciskowe (6) na wsporniku
uchwytu
Page 15
12
8
10
11
1
12
0000-GXX-1284-A0
9
14
14
13
14
13
0000-GXX-1285-A1
4 Montowanie uchwytu dwuręcznegopolski
► Przełożyć śruby (7) przez otwory podzespołów
i wkręcić je aż do oporu do jarzma zacisko‐
wego (3)
► Ustawić rurę uchwytu we właściwej pozycji
► Dokręcić śruby
4.3Montaż uchwytu manipulacyj‐
4.4Mocowanie cięgna gazu
WSKAZÓWKA
Cięgno gazu nie może zostać zgniecione ani
wyłożone po zbyt ciasnych łukach – dźwignia
cięgna gazu musi się swobodnie poruszać!
nego
► Wykręcić śrubę (8) – nakrętka (9) zostaje na
uchwycie manipulacyjnym (10)
► Nasunąć uchwyt manipulacyjny z dźwignią
Pozycja rękojeści manipulacyjnej cięgna gazu
może zostać wyregulowana w zależności od
wyposażenia urządzenia.
► Sprawdzić ustawienie cięgna gazu – patrz roz‐
dział „Regulacja cięgna gazu”
Page 16
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
polski5 Montowanie uchwytu obwiedniowego
5Montowanie uchwytu
obwiedniowego
5.1Zamontowanie uchwytu
obwiedniowego z uchwytem
► Założyć opaskę zaciskową (3) na uchwyt
obwiedniowy (4) i razem założyć na wysięg‐
nik (5)
► Założyć opaskę zaciskową (6)
► Założyć uchwyt (2) – zwrócić uwagę na pra‐
► Włożyć nakrętkę czworokątną (1) do wpustu w
uchwycie (2) – doprowadzić do pokrycia się
otworów
widłowe położenie montażowe!
► Doprowadzić do pokrycia się otworów
► Włożyć śruby (7) do otworów – i wkręcić je aż
do oporu w uchwyt
► Dalsze czynności – patrz rozdział "Mocowanie
uchwytu obwiedniowego"
160458-460-5121-B
Page 17
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
6 Regulacja cięgna gazupolski
5.2Zamontowanie uchwytu
obwiedniowego bez kabłąka
5.3Zamontowanie uchwytu
obwiedniowego
► Założyć opaskę zaciskową (3) na uchwyt
obwiedniowy (4) i razem założyć na wysięg‐
nik (5)
► Założyć opaskę zaciskową (6)
► Doprowadzić do pokrycia się otworów
► Założyć podkładkę (5) na śrubie (6), a następ‐
nie włożyć śrubę w otwór, nakręcić na śrubę
nakrętkę czworokątną (7) – do oporu
► Dalsze czynności – patrz rozdział "Mocowanie
uchwytu obwiedniowego"
Poprzez zmianę odstępu (A) można ustawić uch‐
wyt obwiedniowy w pozycji optymalnie odpowia‐
dającej obsługującemu oraz zadaniu jakie ma
być wykonane.
Zalecenie: odstęp (A) około 20 cm (20,32 cm)
► Przesunąć uchwyt obwiedniowy do wybranej
pozycji
► Ustawić równo uchwyt obwiedniowy (4)
► Dokręcić śruby tak mocno, żeby uchwyt nie
obracał się na kolumnie wysięgnika – gdy nie
będzie zamontowanego pałąka: w razie
potrzeby zablokować nakrętki
Tulejka (3) znajduje zastosowanie zależnie od
wymagań rynku i musi się znajdować pomiędzy
uchwytem obwiedniowym i uchwytem manipula‐
cyjnym.
6Regulacja cięgna gazu
Po zmontowaniu urządzenia lub po dłuższym
0458-460-5121-B17
okresie eksploatacji konieczna może być korekta
regulacji cięgna gazu.
Cięgno gazu należy regulować wyłącznie po
kompletnym zmontowaniu urządzenia.
Page 18
002BA655 KN
1
002BA529 KN
002BA636 KN
2
1
3
3
polski7 Montowanie ucha zawiesia
8Zamontowanie osłony
8.1Zamontowanie osłony
► Ustawić dźwignię gazu w pozycji pełnego
otwarcia przepustnicy
► Obracać śrubą w dźwigni gazu aż do pierw‐
szego oporu w kierunku wskazanym przez
strzałkę. Następnie obrócić ją o pół obrotu w
tym samym kierunku
7Montowanie ucha zawiesia
7.1Wersja z tworzywa sztucznego
1 Osłona do narzędzi koszących
2 Osłona do głowic koszących
Osłony (1) oraz (2) są mocowane na przekładni
w ten sam sposób.
► Położyć osłonę na przekładni
► Wkręcić i dokręcić śruby (3)
Położenie zawiesia — patrz rozdział „Główne
elementy urządzenia”
► Założyć zawiesie (1) na wysięgnik i wcisnąć je
8.5Zamontowanie noża
ochronnego i noża korygują‐
cego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
pracy i kontaktu z narzędziem tnącym. Podczas
używania tarcz tnących na osłonie (1) musi być
zawsze zamontowany fartuch ochronny i nóż.
8.3Zamontowanie fartucha
ochronnego
► Rowek prowadzący fartucha ochronnego
nasunąć na listwę osłony aż do zaryglowania
8.4Demontowanie fartucha
► Trzpieniem blokującym wcisnąć w otwór na
fartuchu ochronnym i jednocześnie przesunąć
fartuch ochronny trzpieniem blokującym nieco
w lewo
► Fartuch ochronny ściągnąć całkowicie z
osłony
► Wsunąć nóż do rowka prowadzącego w fartu‐
chu ochronnym
► Wkręcić i dokręcić śrubę
8.6Zamontowanie przypory
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
pracy i kontaktu z narzędziem tnącym. Podczas
używania tarcz tnących zawsze musi być zamon‐
towany ogranicznik (6).
► Położyć przyporę (6) na kołnierzu przekładni
► Wkręcić i dokręcić śruby (7)
9Zamontowanie narzędzia
tnącego
9.1Odkładanie urządzenia silniko‐
wego
0458-460-5121-B19
Page 20
1
0000-GXX0500-A0
3
2
2
002BA266 KN
6
7
2
002BA330 KN
6
polski9 Zamontowanie narzędzia tnącego
► Wyłączyć silnik
► Kosę mechaniczną należy położyć w taki spo‐
sób, żeby mocowanie narzędzia tnącego było
skierowane do góry
9.2.2Zakres dostawy bez elementów do
mocowania
9.2Elementy mocowania narzędzi
tnących
W zależności od rodzaju narzędzia tnącego,
które zostało zrealizowane w ramach pierwot‐
nego wyposażenia nowego urządzenia, różnić
może się także zakres dostawy elementów do
mocowania narzędzia.
9.2.1Zakres dostawy z uwzględnieniem ele‐
mentów mocowania
Montowane mogą być głowice koszące i meta‐
lowe narzędzia tnące.
Montowane mogą być wyłącznie głowice
koszące mocowane bezpośrednio na wale (2).
9.3Blokowanie wału
W celu zamontowania lub wymontowania narzę‐
dzia tnącego należy przy pomocy przebijaka (6)
lub śrubokręta kątowego (6) zablokować wałek
napędowy (2). Części należą do zakresu
dostawy urządzenia i można je uzyskać jako
wyposażenie specjalne.
► Przebijak (6) lub śrubokręt kątowy (6) włożyć
do otworu (7) w przekładni – aż do oporu –
lekko dociskając
Zależnie od wersji narzędzia tnącego konieczna
jest nakrętka (3) i tarcza talerzowa (2). W przy‐
padku wszystkich narzędzi tnących zamonto‐
wana musi być tarcza dociskowa (1).
Części te wchodzą w skład zestawu podzespo‐
łów, który jest realizowany razem z urządzeniem
lub też, który można uzyskać jako wyposażenie
specjalne.
► Obracać za wałek napędowy, nakrętkę lub
narzędzie tnące, aż nastąpi zaryglowanie
trzpienia blokującego i zablokowanie wałka
napędowego
200458-460-5121-B
Page 21
0000-GXX-1323-A0
4
1
2
3
5
6
1
0000-GXX-1324-A0
2
3
4
9 Zamontowanie narzędzia tnącegopolski
9.4Demontowanie elementów
mocujących
► Założyć tarczę dociskową (1)
► Wkręcić głowicę koszącą (3) na wał (4) aż do
► Zablokować wał (5) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (1)
► Poluzować i odkręcić nakrętkę (3) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara (w
lewo) przy pomocy klucza wielofunkcyj‐
nego (2)
► Wyjąć tarczę talerzową (4) z wału (5), nie ścią‐
gać tarczy dociskowej (6)
9.5Zamontowanie narzędzia tną‐
cego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
pracy i kontaktu z narzędziem tnącym. Używać
osłony pasującej do narzędzia tnącego – patrz
rozdział „Montowanie osłony”.
Kołnierz (strzałka) musi się wsunąć do otworu w
narzędziu tnącym.
Zamontowanie narzędzia tnącego
► Założyć tarczę talerzową (10)
► Zablokować wał (11) przy użyciu trzpienia blo‐
kującego (12)
► Za pomocą klucza wieloczynnościowego (14)
Narzędzia tnące (2, 4, 5, 6) mogą być zwrócone
w dowolnym kierunku — w celu uniknięcia jedno‐
stronnego zużycia należy powyższe narzędzia
regularnie obracać.
Krawędzie tnące narzędzia tnącego (1, 3, 7, 8)
muszą być zwrócone w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Należy zwrócić uwagę na strzałkę określająca
kierunek obrotu tarczy zamieszczoną po wew‐
nętrznej stronie osłony.
wkręcić i dokręcić nakrętkę (13) na wałek
napędowy w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
220458-460-5121-B
Page 23
10 Paliwopolski
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek
poluzowanego narzędzia. Wymienić swobodnie
poruszające się nakrętki.
WSKAZÓWKA
Ponownie zdjąć narzędzie zastosowane do
zablokowania wału.
jące z przekładni (9) — nie zdejmować przy
tym talerzowej tarczy dociskowej
10Paliwo
Do napędu silnika należy stosować wyłącznie
mieszankę paliwową składającą się z benzyny
oraz oleju silnikowego.
OSTRZEŻENIE
Należy unikać bezpośredniego kontaktu paliwa z
ciałem oraz wdychania jego par.
10.1STIHL MotoMix
STIHL zaleca stosowanie mieszanki paliwowej
STIHL MotoMix. Powyższa gotowa mieszanka
paliwowa nie zawiera benzolu ani ołowiu, cha‐
rakteryzuje się wysoką liczbą oktanową i oferuje
niezmiennie prawidłowy stosunek mieszanki.
W celu zapewnienia maksymalnej żywotności sil‐
nika mieszanka STIHL MotoMix zawiera olej do
silników dwusuwowych STIHL HP Ultra.
Mieszanka paliwowa MotoMix nie jest oferowana
na niektórych rynkach.
10.2Przygotowywanie mieszanki
paliwowej
WSKAZÓWKA
Niewłaściwe składniki paliwa lub stosunek mie‐
szanki odbiegający od przepisowego mogą pro‐
wadzić do poważnych uszkodzeń jednostki
napędowej. Benzyna lub olej silnikowy niższej
jakości mogą spowodować uszkodzenia silnika,
pierścieni tłokowych, przewodów paliwowych
oraz zbiornika paliwa.
10.2.1Benzyna
Należy stosować wyłącznie benzynę markową o
liczbie oktanowej minimum 90 ROZ – zaołowioną
lub bezołowiową.
Benzyna o zawartości alkoholu powyżej
10% może przy gaźnikach z ręczną regulacją
powodować zakłócenia regularnego biegu silnika
i w związku z tym nie należy jej stosować do tych
silników.
Silniki wyposażone w system M-Tronic rozwijają
pełną moc przy udziale alkoholu w paliwie w
wysokości do 27% (E27).
10.2.2Olej silnikowy
W przypadku samodzielnego przyrządzania mie‐
szanki wolno stosować wyłącznie olej STIHL do
silników dwusuwowych albo inny olej silnikowy
klasy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC lub ISO-L-EGD.
Firma STIHL zaleca olej do silników dwusuwo‐
wych STIHL HP Ultra lub równorzędny olej silni‐
kowy, aby zagwarantowane były wartości gra‐
niczne emisji przez cały okres eksploatacji urzą‐
dzenia.
10.2.3Proporcje mieszanki
przy olejach do silników dwusuwowych
STIHL 1:50; 1:50 = 1 część oleju + 50 części
benzyny
paliwa należy najpierw wlać olej silnikowy,
następnie benzynę, i dokładnie wymieszać
obydwa składniki
10.3Przechowywanie mieszanki
paliwowej
Paliwo należy przechowywać w specjalnie ates‐
towanych kanistrach, w suchym, chłodnym i bez‐
piecznym miejscu, osłonięte przed działaniem
światła i promieni słonecznych.
Paliwo się starzeje – przygotowany zapas paliwa
powinien starczać na kilka tygodni. Mieszanka
paliwowa nie może być przechowywana przez
okres dłuższy niż 30 dni. Wskutek działania
światła, słońca, niskich lub wysokich temperatur
mieszanka paliwowa może stać się bezuży‐
teczna już po krótszym czasie.
STIHL MotoMix można przechowywać bez prob‐
lemu nawet przez 5 lat.
► Przed tankowaniem należy mocno wstrząsnąć
kanistrem, w którym znajduje się mieszanka
paliwowa
OSTRZEŻENIE
W kanistrze mogło powstać ciśnienie – należy
zachować ostrożność podczas otwierania.
► Zbiornik paliwa i kanister należy od czasu do
czasu dokładnie wyczyścić
Pozostałości paliwa oraz ciecz użytą do czy‐
szczenia należy zdeponować zgodnie z przepi‐
sami o usuwaniu odpadów oraz w sposób nie‐
szkodliwy dla środowiska naturalnego!
wnętrza zbiornika nie przedostały się żadne
zanieczyszczenia.
► Ustawić urządzenie w takiej pozycji, żeby
otwór zamknięcia zbiornika był skierowany ku
górze.
11.2Otwarcie zamknięcia zbiornika
► Obracać zamknięcie zbiornika w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
będzie je można zdjąć z otworu wlewu paliwa
do zbiornika
► Zdjąć zamknięcie zbiornika
11.3Napełnić zbiornik paliwem
Nie rozlewać paliwa podczas tankowania, ani
napełniać zbiornika po same brzegi.
Firma STIHL zaleca stosowanie systemu tanko‐
wania paliwa STIHL (wyposażenie specjalne).
► Napełnić zbiornik paliwem
11.4Zamykanie zamknięcia zbior‐
nika
11Tankowanie paliwa
11.1Przygotowanie urządzenia
► Założyć zamknięcie
► Obracać zamknięcie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara i dokręcić ją ręcz‐
nie tak mocno jak jest to możliwe
12Zakładanie pasa uprzęży
nośnej
► Dokładnie oczyścić zamknięcie zbiornika
paliwa (korek) i jego otoczenie tak, żeby do
240458-460-5121-B
Rodzaj oraz wykonanie pasa uprzęży nośnej są
zależne od wymagań rynku.
Page 25
1
0000-GXX-0503-A0
2
3
0000-GXX-0504-A0
2
1
12 Zakładanie pasa uprzęży nośnejpolski
Zastosowanie pasa uprzęży nośnej – patrz roz‐
dział "Dozwolone kombinacje narzędzi tnących,
osłon, uchwytów i pasów uprzęży nośnej".
12.2Podwójny nośny pas barkowy
12.1Pojedynczy nośny pas barkowy
► Założyć podwójny pas barkowy (1) i zamknąć
płytkę zamykającą (3)
► Regulacja długości pasa uprzęży nośnej –
► Zakładanie pojedynczego nośnego pasa bar‐
kowego (1)
► Wyregulować długość pasa tak, aby karabiń‐
czyk (2) znajdował się na szerokość dłoni
poniżej prawego biodra
► Wyważanie (balansowanie) urządzenia – patrz
rozdział "Wyważanie urządzenia"
zapięcie karabinkowe (2) musi przy zawieszo‐
nym urządzeniu mechanicznym musi znajdo‐
wać się na szerokość dłoni poniżej prawego
biodra
► Wyważanie (balansowanie) urządzenia – patrz
rozdział "Wyważanie urządzenia"
0458-460-5121-B25
Page 26
1
002BA660 KN
2
1
1
2
2
002BA662 KN
1
2
A
002BA034 KN
polski13 Wyważanie urządzenia
13Wyważanie urządzenia
13.1Zawiesić urządzenie na pasie
nośnym
► Poluzować śrubę (1)
► Przesunąć ucho zawiesia (2)
► Lekko dokręcić śrubę (1)
► wyważyć urządzenie w ruchu wahadłowym
Rodzaj oraz wykonanie pasa uprzęży nośnej
oraz zapięcia karabinkowego są zależne od
wymagań rynku.
► Zawiesić zamknięcie karabinkowe (1) w uchu
zawiesia (2) na kolumnie wysięgnika
13.2Wyważanie urządzenia
Zależnie od zastosowanego narzędzia tnącego
balansowanie urządzenia będzie przebiegało w
różny sposób.
Aż do spełnienia warunków określonych w akapi‐
cie "Położenie wahliwe" należy wykonać nastę‐
pujące czynności:
► Sprawdzić położenie wahliwe:
Położenia wahliwe
Narzędzia koszące (A) takie jak głowice
koszące, tarcze do cięcia trawy "Grasschneide‐
blätter" oraz noże do wycinania zarośli
► powinny lekko spoczywać na podłożu
260458-460-5121-B
Page 27
B
002BA035 KN
002BA661 KN
2
1
1
1
2
2
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
14 Uruchamianie i wyłączanie silnika
Piły tarczowe (B)
► powinny "unosić się" około 20 cm (8 in.) ponad
podłożem
Jeżeli stan wyważenia został osiągnięty:
► Dokręcić śrubę (1) do ucha zawiesia
13.3Wyhaczyć urządzenie z pasa
uprzęży nośnej
polski
14Uruchamianie i wyłączanie
silnika
14.1Elementy manipulacyjne
14.1.1Wersja z uchwytem dwuręcznym
1 Blokada dźwigni gazu
2 Dźwignia sterowania główną przepustnicą
(gazem)
3 Przycisk Stop — z pozycjami pracy
oraz Stop. Aby wyłączyć zapłon, należy wcis‐
nąć przycisk Stop (…) — zobacz "Zasada
działania przycisku STOP i układu zapłono‐
wego"
14.1.2Wersja z uchwytem obwiedniowym
► Nacisnąć nakładkę na karabinczyku (1) i wyjąć
zawiesie (2) z haczyka
0458-460-5121-B27
1 Blokada dźwigni gazu
2 Dźwignia sterowania główną przepustnicą
(gazem)
Page 28
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-0479-A0
0000-GXX-0480-A0
0000-GXX-0481-A0
polski14 Uruchamianie i wyłączanie silnika
3 Przycisk Stop — z pozycjami pracy
14.2.1Uruchamianie
oraz Stop. Aby wyłączyć zapłon, należy wcis‐
nąć przycisk Stop (…) — zobacz "Zasada
działania przycisku STOP i układu zapłono‐
wego"
14.1.3Zasada działania przycisku STOP
oraz układu zapłonowego
Naciśnięcie przycisku STOP powoduje wyłącze‐
nie układu zapłonowego i zatrzymanie silnika.
Przycisk Stop po puszczeniu odskakuje samo‐
czynnie z powrotem do położenia Praca: Gdy sil‐
nik się zatrzyma, w położeniu Praca zapłon auto‐
matycznie włącza się ponownie – silnik jest
gotowy do uruchomienia i można rozpocząć jego
rozruch.
14.2Uruchamianie silnika
► Położyć urządzenie pewnie na podłożu —
punktami podparcia urządzenia na podłożu są
podpora umieszczona na silniku i osłona
narzędzia tnącego
► Jeśli jest zamontowana: zdjąć osłonę trans‐
portową z narzędzia tnącego
Narzędzie tnące nie może dotykać podłoża ani
żadnych innych przedmiotów — niebezpieczeń‐
stwo wypadku!
► Wybrać bezpieczne stanowisko — możliwości:
w pozycji stojącej, pochylonej lub klęcząc
► Mocno przycisnąć urządzenie lewą ręką do
podłoża — nie dotykać przy tym dźwigni gazu
ani dźwigni blokady — kciuk znajduje się pod
obudową wentylatora
WSKAZÓWKA
► Nacisnąć przynajmniej 5-krotnie mieszek (9)
ręcznej pompy paliwowej – także, jeżeli mie‐
Nie przyciskać wysięgnika stopą ani nie opierać
na niej kolana!
szek jest wypełniony paliwem
► Nacisnąć dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika (8) i obrócić w odpowiednią
pozycję zależnie od temperatury silnika:
Przy zimnym silniku
g
przy rozgrzanym silniku – a także wtedy,
<
gdy silnik podjął uprzednio pracę ale jest
jeszcze zimny
Dźwignia przepustnicy rozruchowej powietrza
gaźnika musi zaskoczyć.
280458-460-5121-B
Page 29
002BA664 KN
15 Transport urządzeniapolski
► Prawą dłonią chwycić uchwyt rozrusznika
► Powoli wyciągnąć uchwyt rozrusznika aż do
pierwszego odczuwalnego oporu, a następnie
pociągnąć szybkim i energicznym ruchem.
WSKAZÓWKA
Nie wyciągać linki na całą długość – niebezpie‐
czeństwo zerwania!
► Nie puszczać swobodnie uchwytu rozrusznika,
lecz powoli wprowadzić go do urządzenia w
kierunku przeciwnym do wyciągania tak, aby
linka rozruchowa równomiernie się nawinęła
► Powtarzać rozruch, aż silnik zacznie praco‐
wać.
14.2.2Z chwilą podjęcia pracy przez silnik
► Nacisnąć krótko przycisk blokady i dodać gazu
— dźwignia przepustnicy rozruchowej powie‐
trza gaźnika przemieści się samoczynnie do
pozycji pracy F — po uruchomieniu zimnego
silnika należy go rozgrzać, stosując zmienne
obciążenie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające
się narzędzie tnące na biegu jałowym. Gaźnik
ustawić w taki sposób, aby narzędzie tnące nie
obracało się na biegu jałowym – patrz „Ustawie‐
nie gaźnika”.
14.3Wyłączyć silnik.
► Nacisnąć przycisk Stop – silnik przerwie pracę
– zwolnić przycisk Stop – przycisk powróci
automatycznie do pozycji wyjściowej
14.4Dalsze wskazówki dotyczące
uruchamiania
Silnik przerywa pracę w pozycji rozruchu zim‐
nego silnika g lub podczas przyspieszania.
► Obrócić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika do pozycji < — ponawiać
próby rozruchu, aż silnik zacznie pracować
Silnik nie zaczyna pracy w pozycji rozruchu roz‐
grzanego silnika <
► Obrócić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika do pozycji g — ponawiać
próby rozruchu, aż silnik zacznie pracować
Silnik się nie uruchamia
► Sprawdzić, czy elementy obsługowe są usta‐
wione prawidłowo
► Sprawdzić, czy w zbiorniku znajduje się paliwo
i w razie potrzeby je uzupełnić
► Sprawdzić, czy nasadka świecy zapłonowej
jest mocno osadzona
► Powtórzyć proces rozruchu
Nastąpiło zalanie komory spalania paliwem
► Obrócić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika do pozycji F – ponawiać
próby rozruchu, aż silnik zacznie pracować
Paliwo w zbiorniku zostało wypracowane do
końca
► Po zatankowaniu nacisnąć co najmniej 5-krot‐
nie mieszek pompy paliwowej – nawet, gdy
mieszek jest napełniony paliwem
► Ustawić dźwignię przepustnicy rozruchowej
powietrza gaźnika w pozycji zależnej od tem‐
peratury silnika
► Uruchomić silnik ponownie
15Transport urządzenia
15.1Używanie osłony transportowej
Rodzaj osłony transportowej zależy od rodzaju
metalowego narzędzia tnącego dołączonego
w zestawie do urządzenia. Osłonę transportową
można otrzymać jako wyposażenie specjalne.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
0458-460-5121-B29
Page 30
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA271 KN
681BA272 KN
polski15 Transport urządzenia
15.2Tarcze do koszenia
trawy 230 mm
15.3Noże do wycinania zaro‐
śli 250 mm
300458-460-5121-B
Page 31
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA305 KN
2.
681BA311 KN
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
15 Transport urządzeniapolski
15.4Tarcze do koszenia trawy
do 260 mm
► Przesunąć pałąk do wewnątrz.
► Zaczepić pałąk w osłonie transportowej.
15.5Tarcze tnące
► Odczepić pałąk od osłony transportowej.
► Przesunąć pałąk na zewnątrz.
► Odczepić pałąk od osłony transportowej.
► Założyć osłonę transportową od dołu na
narzędzie tnące.
0458-460-5121-B31
Page 32
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
polski16 Wskazówki dotyczące eksploatacji
nik uzyskuje swą pełną moc po okresie od 5 do
15 tankowań.
16.2Podczas pracy
Po dłuższej pracy pod pełnym obciążeniem
pozostawić silnik przez pewien czas na biegu
jałowym tak, żeby przez opływ strumienia chłod‐
nego powietrza został odprowadzony nadmiar
ciepła z urządzenia. Zapobiega się w ten sposób
ekstremalnemu obciążeniu podzespołów silnika
(układ zapłonowy, gaźnik) wskutek spiętrzenia
ciepła.
16.3Po zakończeniu pracy
Przy krótkich przerwach w eksploatacji: ochło‐
dzić silnik. Aż do następnego użycia przechować
urządzenie z pełnym zbiornikiem paliwa, w
suchym miejscu, z dala od źródeł ognia. Przy
dłuższych przerwach w eksploatacji: patrz "Prze‐
chowywanie urządzenia mechanicznego".
17Wymiana filtra powietrza
► Przesunąć pałąk na zewnątrz.
► Założyć osłonę transportową od dołu na
narzędzie tnące, uważając przy tym, aby ogra‐
nicznik był umieszczony centralnie w wycięciu.
Trwałość filtra wynosi przeciętnie ponad jeden
rok. Nie należy demontować pokrywy filtra oraz
wymieniać wkładu filtrującego tak długo, jak nie
nastąpi wyraźny spadek mocy silnika.
17.1Jeżeli wyraźnie spada moc sil‐
nika:
► Przesunąć pałąk do wewnątrz.
► Zaczepić pałąk w osłonie transportowej.
16Wskazówki dotyczące eks‐
ploatacji
16.1W początkowej fazie eksploata‐
cji urządzenia
W celu uniknięcia dodatkowych przeciążeń w
okresie wstępnego docierania przez okres trzech
pierwszych tankowań nie należy fabrycznie
nowego urządzenia eksploatować w strefie
wysokich obrotów bez obciążenia. W okresie
docierania poruszające się części maszyny
muszą się wzajemnie dopasować - w silniku
występują w tym czasie wysokie opory tarcia. Sil‐
320458-460-5121-B
► Obrócić pokrętło sterowania przysłoną prze‐
pustnicy układu rozruchowego do pozycji g
► Odkręcić śruby (1)
► Zdjąć pokrywę filtra (2)
► Usunąć z otoczenia filtra grubsze zanieczy‐
Gaźnik został fabrycznie wyregulowany w taki
sposób, że bez względu na otoczenie oraz w
każdej fazie eksploatacyjnej do silnika zostaje
podana mieszanka paliwowo-powietrzna o opty‐
malnym stosunku.
Silnik przerywa pracę na biegu jałowym
► Rozgrzać silnik przez około 3 minuty
► Śrubę regulacji biegu jałowego (LA) należy
powoli obracać w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do momentu, w którym sil‐
nik urządzenia zacznie regularnie pracować –
narzędzie tnące nie może się przy tym poru‐
szać
Narzędzie tnące porusza się podczas pracy sil‐
nika na biegu jałowym
► Obracać powoli śrubą regulacji biegu jało‐
wego (LA) powoli w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż narzędzie robo‐
cze się zatrzyma, a następnie obrócić śrubę o
1/2 do 3/4 obrotu w tym samym kierunku
OSTRZEŻENIE
Jeżeli po wykonanej regulacji narzędzie tnące
będzie się w dalszym ciągu obracać, to należy
zlecić naprawę urządzenia autoryzowanemu
dealerowi.
ciach w uruchamianiu lub zakłóceniach w
pracy silnika na biegu jałowym należy najpierw
sprawdzić stan techniczny świecy zapłonowej.
► Świecę należy wymienić po upływie 100
godzin eksploatacyjnych – przy intensywnie
nadpalonych elektrodach świecę należy
wymienić już wcześniej – stosować tylko
odkłócone świece zapłonowe dozwolone
0458-460-5121-B33
Page 34
1
0000-GXX-0536-A0
polski20 Charakterystyka pracy silnika
OSTRZEŻENIE
Przy niedokręconej lub brakującej nakrętce przy‐
łączeniowej (1) mogą powstawać iskry. W przy‐
padku pracy w łatwopalnym lub wybuchowym
otoczeniu może dojść do pożarów lub wybu‐
chów. Możliwe są poważne obrażenia osób lub
znaczne straty materialne.
Jeżeli pomimo oczyszczenia filtra powietrza i
prawidłowej regulacji gaźnika charakterystyka
pracy silnika pozostaje niezadowalająca, to przy‐
czyną tej sytuacji może być tłumik wydechu spa‐
lin.
Należy zlecić zbadanie stanu zanieczyszczenia
tłumika wydechu spalin nagarem fachowemu
dystrybutorowi!
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐
ności obsług okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy.
wkręcić tubkę (2) smaru do przekładni STIHL
(wyposażenie specjalne)
► Wycisnąć maksymalnie 5 g (1/5 oz.) smaru
z tubki (2) do przekładni
WSKAZÓWKA
Nie napełniać przekładni całkowicie smarem.
► Wykręcić tubkę (2)
► Wkręcić i dokręcić śrubę ryglującą (1)
22Przechowywanie urządze‐
nia
Przy przerwach w eksploatacji od ok. 30 dni
► Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa w miejscu
o dobrej cyrkulacji powietrza
► Paliwo należy utylizować zgodnie z obowiązu‐
jącymi przepisami i w sposób, który nie
zagraża środowisku naturalnemu
► Jeśli występuje ręczna pompka paliwowa:
przed uruchomieniem silnika przynajmniej
5 razy nacisnąć ręczną pompkę paliwową
► Uruchomić silnik i pozostawić go na biegu jało‐
wym do czasu, aż sam zgaśnie
► Zdemontować narzędzie tnące, oczyścić i
sprawdzić stan techniczny. Metalowe narzę‐
dzie tnące posmarować olejem konserwują‐
cym.
► Dokładnie oczyścić urządzenie
► Wyczyścić filtr powietrza
► Urządzenie należy zawsze przechowywać w
suchym i bezpiecznym miejscu – chronić
przed użyciem przez osoby nieupoważnione
(np. przez dzieci)
23Ostrzenie metalowych
21Smarowanie przekładni
narzędzi tnących
► Przy niewielkim zużyciu należy ostrzyć narzę‐
dzia tnące przy użyciu pilnika (wyposażenie
specjalne) – przy intensywnym zużyciu, przy
użyciu ostrzarki lub zlecić naostrzenie facho‐
wemu dystrybutorowi – STIHL radzi korzysta‐
nie z usług wyspecjalizowanych dystrybutorów
firmy STIHL
► Częściej ostrzyć, jednakże zbierać mniej
materiału – do zwykłego podostrzenia wystar‐
czą najczęściej dwa do trzech ruchów pilnika
Sprawdzać smar co 25 roboczogodzin i w razie
potrzeby nasmarować:
► Wykręcić śrubę ryglującą (1)
► Jeżeli po wewnętrznej stronie śruby ryglują‐
cej (1) nie jest widoczny smar przekładni:
340458-460-5121-B
Page 35
002BA665 KN
1
2
2
1
2
2
1
2
1
1
002BA104 KN
24 Konserwacja głowicy koszącejpolski
► Wyłączyć silnik
► Kosę mechaniczną należy położyć w taki spo‐
sób, żeby mocowanie narzędzia tnącego było
skierowane do góry
24.2Wymiana sznurów tnących
(żyłek)
Przed wymianą sznura tnącego należy bez‐
względnie zbadać stan wyeksploatowania gło‐
wicy koszącej.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli można stwierdzić intensywne ślady wyeks‐
ploatowania to należy wymienić kompletną gło‐
wicę koszącą.
Sznur tnący będzie dalej nazywany krótko "sznu‐
rem".
Do zakresu realizacji dostawy głowicy koszącej
należy ilustrowana instrukcja informująca o pra‐
widłowej wymianie sznurów. W związku z tym
instrukcję użytkowania głowicy koszącej należy
► Klingi noży (1) należy ostrzyć równomiernie –
nie zmieniać zasadniczego konturu tarczy (2)
Dalsze wskazówki dotyczące ostrzenia znajdują
się na opakowaniu narzędzia tnącego. Dlatego
należy zachować opakowanie.
23.1Wyważanie
► Po około 5-krotnym podostrzeniu należy
sprawdzić stan wyważenia narzędzia tnącego
przy użyciu wyważarki STIHL (wyposażenie
specjalne) i, jeśli to konieczne, wyważyć je lub
zlecić wyważenie fachowemu dystrybutorowi –
STIHL radzi korzystanie z usług wyspecjalizo‐
wanych dystrybutorów firmy STIHL
24Konserwacja głowicy
koszącej
24.1Odkładanie urządzenia silniko‐
wego
starannie przechować.
► Jeżeli zachodzi potrzeba, zdemontować gło‐
wicę koszącą
24.3Regulacja długości sznurów
tnących (żyłek)
STIHL SuperCut
Długość sznurów tnących zostanie wyregulo‐
wana automatycznie, jeżeli pozostałe końcówki
będą posiadały długość minimum 6 cm (2 1/2 in.)
nadmiar sznurów tnących zostanie skrócony do
optymalnej długości przez nóż korygujący usy‐
tuowany na osłonie.
STIHL AutoCut
► Przy pracującym silniku przytrzymać urządze‐
nie nad trawnikiem – głowica kosząca musi się
przy tym obracać
► Lekko uderzyć głowicą koszącą o podłoże –
sznur tnący zostanie wydłużony, a nóż korygu‐
jący na osłonie skróci go do optymalnej dłu‐
gości
Przy każdym uderzeniu w podłoże głowica wyre‐
guluje długość sznura. Dlatego podczas pracy
należy stale obserwować efektywność cięcia gło‐
wicy koszącej. Jeżeli głowicą koszącą będą zbyt
często wykonywane uderzenia o podłoże to nie‐
wykorzystane końcówki sznurów pozostaną na
stałe obcięte na nożu.
0458-460-5121-B35
Page 36
polski24 Konserwacja głowicy koszącej
Wydłużenie sznura tnącego (żyłki) nastąpi tylko
wtedy, gdy obydwie końcówki będą jeszcze
posiadały długość minimum 2,5 cm (1 in.)
STIHL TrimCut
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji sznura
należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciw‐
nym razie powstanie zagrożenie odniesieniem
obrażeń! Zagrożenie odniesienia obrażeń
► Unieść obudowę szpulki do góry – obracać w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara – około 1/6 obrotu – aż do pozycji zary‐
glowania – i ponownie zwolnić umożliwiając
powrót do pozycji wyjściowej
► Wyciągnąć końcówki sznurów tnących (żyłek)
na zewnątrz
Jeżeli zachodzi potrzeba, należy powtórzyć
powyższą czynność, aż obydwie końcówki sznu‐
rów uzyskają długość do noża w osłonie.
Każdy ruch obrotowy od blokady do blokady
zwalnia odcinek sznura o długości
około 4 cm (1 1/2 in.)
24.4Wymiana sznurów tnących
STIHL PolyCut
W przypadku głowicy koszącej PolyCut w
miejsce noży tnących można zawiesić sznur
tnący o odpowiedniej długości.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
24.5Wymiana noża
24.5.1STIHL PolyCut
Przed przystąpieniem do wymiany noży tnących
należy bezwzględnie sprawdzić, czy głowica
kosząca nie wykazuje śladów naturalnego zuży‐
cia eksploatacyjnego.
OSTRZEŻENIE
Jeżeli można stwierdzić intensywne ślady wyeks‐
ploatowania to należy wymienić kompletną gło‐
wicę koszącą.
Noże tnące będą w związku tym w dalszej części
niniejszego opracowania nazywane krótko
"Nożami".
Do zakresu dostawy głowicy koszącej należy Ilu‐
strowana instrukcja, przedstawiająca naprawę
noży. W związku z tym instrukcję użytkowania
głowicy koszącej należy starannie przechować.
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji głowicy
należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciw‐
nym razie powstanie zagrożenie odniesieniem
obrażeń!
► Wymontowanie głowicy koszącej
► Wymienić noże, jak pokazano na ilustracji
► Ponownie zamontować głowicę koszącą
OSTRZEŻENIE
Przed rozpoczęciem ręcznej regulacji głowicy
należy bezwzględnie wyłączyć silnik – w przeciw‐
nym razie powstanie zagrożenie odniesieniem
obrażeń! Zagrożenie odniesienia obrażeń
► Głowica kosząca uzbrojona w sznury tnące
zgodnie z dostarczoną Instrukcją
360458-460-5121-B
Page 37
25 Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacjipolski
25Wskazówki dotyczące przeglądów technicznych i konserwacji
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urzą‐
dzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych.
W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. inten‐
sywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego
czasu pracy podane powyżej interwały należy
odpowiednio skrócić.
XX
biegu jałowego, narzę‐
dzie tnące nie może się
obracać podczas pracy
silnika na biegu jałowym
Regulacja biegu jało‐
wego
Świeca zapłonowaWyregulować odstęp
X
między elektrodami
Wymienić po upływie
każdych 100 godzin
eksploatacyjnych
Otwory zasysania powie‐
trza chłodzącego
Ożebrowanie cylindraczyszczenie przez auto‐
Luz zaworowyPrzy niedoborze mocy
Kontrola wzrokowaX
OczyścićX
ryzowanego dealera
1)
X
XX
lub bardzo dużych siłach
rozruchowych należy
sprawdzić luz zaworowy
X
0458-460-5121-B37
Page 38
polski26 Ograniczanie zużycia eksploatacyjnego i unikanie uszkodzeń
Powyższe informacje odnoszą się do pracy urzą‐
dzenia w normalnych warunkach eksploatacyjnych.
W warunkach utrudnionej eksploatacji (np. inten‐
sywny kurz itp.) oraz wydłużonego dziennego
czasu pracy podane powyżej interwały należy
odpowiednio skrócić.
Co tydzień
Co roku
Co miesiąc
w razie uszkodzenia
w razie konieczności
Przed rozpoczęciem pracy
i w razie potrzeby oddać
do skorygowania przez
dystrybutorów
Komora spalaniaczyścić co 150 roboczo‐
Wszystkie dostępne
śruby i nakrętki (poza
śrubami regulacyjnymi
gaźnika)
Elementy systemu anty‐
wibracyjnego
Narzędzia tnąceKontrola wzrokowaXX
Metalowe narzędzia
tnące
Smarowanie przekładniSprawdzićX
Naklejki ostrzegawczeWymienićX
1)
STIHL radzi zwrócić się do autoryzowanego dealera STIHL.
2)
Tylko, jeżeli wyraźnie spada moc silnika:
godzin u dystrybutorów
DokręcićX
SprawdzićXXX
Zlecić wymianę autory‐
zowanemu dealerowi
WymienićX
sprawdzić zamocowanie XX
NaostrzyćXX
UzupełnićX
26Ograniczanie zużycia eks‐
ploatacyjnego i unikanie
uszkodzeń
Stosowanie się do wskazówek niniejszej Instruk‐
cji użytkowania pozwoli uniknąć ponadnormatyw‐
nego zużycia eksploatacyjnego urządzenia oraz
uszkodzeń urządzenia.
Użytkowanie, obsługi techniczne oraz przecho‐
wywanie musi się odbywać z taką starannością,
jak to opisano w niniejszej Instrukcji obsługi.
Za wszystkie szkody jakie wystąpią wskutek nie‐
przestrzegania wskazówek dotyczących bezpie‐
czeństwa, obsługi technicznej i konserwacji
1)
1)
1)
odpowiada użytkownik urządzenia. Obowiązuje
to szczególnie wtedy, gdy:
dokonano zmian konstrukcyjnych produktu
–
bez zezwolenia firmy STIHL
zastosowano narzędzia lub elementy wyposa‐
–
żenia, które do niniejszego urządzenia nie
zostały dozwolone, nie nadawały się, lub nie
przedstawiały odpowiedniej jakości
użytkowano urządzenie w sposób sprzeczny z
–
jego przeznaczeniem
urządzeniem posługiwano się podczas imprez
–
sportowych czy zawodów
wystąpiły szkody będące konsekwencją użyt‐
–
kowania urządzenia z podzespołami niespraw‐
nymi technicznie
Po każdym zatankowaniu
Po zakończeniu pracy lub codziennie
Przy wystąpieniu zakłóceń
X
X
380458-460-5121-B
Page 39
19
18
8
9
14
3
2
10
10
8
9
11
12
13
0000-GXX-0508-A0
14
1
4
5
6
#
7
15
16
17
131313
20
20
27 Zasadnicze podzespoły urządzeniapolski
26.1Czynności obsługi technicznej
Należy regularnie wykonywać wszystkie czyn‐
27Zasadnicze podzespoły
urządzenia
ności, które zostały opisane w rozdziale "Wska‐
zówki dotyczące obsługi technicznej i konserwa‐
cji". Jeżeli czynności obsługi technicznej nie
mogą zostać wykonane przez użytkownika, to
należy zlecić ich wykonanie wyspecjalizowa‐
nemu dystrybutorowi.
Firma STIHL zaleca wykonywanie obsług okres‐
owych i napraw wyłącznie przez autoryzowanych
dystrybutorów tej firmy. Autoryzowanym dystry‐
butorom firmy STIHL umożliwia się regularny
udział w szkoleniach oraz udostępnia Informacje
techniczne.
Jeżeli wykonanie czynności obsługi technicznej
zostanie zaniedbane lub zostaną one wykonane
niefachowo, to mogą powstać szkody, za które
odpowiedzialność będzie ponosić sam użytkow‐
nik. Należą do tego między innymi:
uszkodzenia jednostki napędowej, które
–
powstaną w wyniku przeglądów technicznych
nie wykonanych we właściwych terminach lub
w nieodpowiednim zakresie (np. filtry powie‐
trza i paliwa), niewłaściwa regulacja gaźnika
lub niedostateczny stan czystości szczelin
dopływu powietrza chłodzącego (szczeliny
zasysania powietrza, ożebrowanie cylindra)
korozja oraz szkody powstałe wskutek niepra‐
–
widłowego magazynowania
uszkodzenia urządzenia w wyniku zastosowa‐
–
nia części zamiennych nieodpowiedniej
jakości
26.2Podzespoły ulegające zużyciu
eksploatacyjnemu
Niektóre podzespoły urządzenia mechanicznego
– także przy prawidłowym użytkowaniu – ulegają
naturalnemu zużyciu eksploatacyjnemu i muszą,
w zależności od rodzaju oraz intensywności użyt‐
kowania, zostać w odpowiednim czasie wymie‐
nione. Należą do nich między innymi:
Niezależny od położenia roboczego gaźnik mem‐
branowy z wbudowaną pompą paliwową
Pojemność zbiornika
paliwa:
710 cm3 (0,71 l)
28.4Ciężar
W stanie niezatankowanym, bez narzędzia tną‐
cego i osłony
FS 89:5,8 kg
FS 89 R:5,5 kg
28.5Wartości hałasu i drgań
Informacje dot. spełnienia zawartych w dyrekty‐
1 Wysięgnik
2 Głowica kosząca
3 Osłona (wyłącznie do głowic koszących)
4 Nóż korygujący (korygowanie długości sznu‐
rów tnących)
5 Osłona (do wszystkich narzędzi koszących)
6 Fartuch ochronny (do głowic koszących)
7 Metalowe narzędzie koszące
8 Tarcza tnąca
9 Przypora (tylko do pił tarczowych)
28Dane techniczne
28.1Zespół napędowy
Jednocylindrowy silnik czterosuwowy STIHL,
smarowany mieszanką paliwową
Pojemność skokowa:
Średnica cylindra:38 mm
Skok tłoka:25 mm
Moc wg ISO 8893:0,95 kW (1,3 KM)
Liczba obrotów biegu jało‐
wego:
Aktywacja regulacji obro‐
tów (wartość nominalna):
Maksymalna prędkość
obrotowa wałka odbioru
mocy (mocowanie narzę‐
dzia tnącego):
Luz zaworowy
Zawór ssący:0,10 mm
400458-460-5121-B
3
28,4 cm
przy 7000 1/min
2800 obr./min
9500 1/min
7150 obr./min
wie 2002/44/WE wymagań dot. ochrony przed
wibracjami w miejscu pracy patrz
www.stihl.com/vib
28.5.1Poziom ciśnienia akustycznego L
peq
wg ISO 22868
z głowicą koszącą
FS 89 z uchwytem dwuręcznym: 96 dB(A)
FS 89 R:96 dB(A)
z metalowym narzędziem koszą‐
cym
FS 89 z uchwytem dwuręcznym: 94 dB(A)
FS 89 R z uchwytem pałąkowym: 94 dB(A)
28.5.2Poziom mocy akustycznej Lw wg
ISO 22868
z głowicą koszącą
FS 89 z uchwytem dwuręcznym:107 dB(A)
FS 89 R:107 dB(A)
z metalowym narzędziem koszą‐
cym
FS 89 z uchwytem dwuręcznym:107 dB(A)
FS 89 R z uchwytem pałąkowym: 107 dB(A)
28.5.3Wartość drgań a
wg ISO 22867
hv,eq
z głowicą koszącąUchwyt lewy Uchwyt
prawy
FS 89 z uchwytem
dwuręcznym:
FS 89 R:
z metalowym narzę‐
dziem koszącym
FS 89 z uchwytem
dwuręcznym:
2
4,8 m/s
2
5,6 m/s
Uchwyt lewy Uchwyt
2
4,1 m/s
3,8 m/s
5,3 m/s
prawy
3,2 m/s
2
2
2
Page 41
000BA073 KN
29 Wskazówki dotyczące napraw
polski
z metalowym narzę‐
dziem koszącym
FS 89 R z uchwytem
pałąkowym:
Współczynnik K‑poziomu ciśnienia akustycznego
i mocy akustycznej wyznaczony wg dyrek‐
tywy 2006/42/WE wynosi 2,5 dB(A), zaś współ‐
czynnik K‑poziomu drgań wyznaczony wg dyrek‐
tywy 2006/42/WE wynosi 2,0 m/s².
Uchwyt lewy Uchwyt
4,3 m/s
prawy
2
4,6 m/s
2
28.6REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Informacje dotyczące spełnienia wymagań roz‐
porządzenia REACH (UE) nr 1907/2006 patrz
www.stihl.com/reach
28.7Wartość emisji spalin
Wartość CO2 zmierzoną w procedurze homolo‐
gacji typu UE można znaleźć na stronie
www.stihl.com/co2
w danych technicznych produktu.
Wartość CO2 została zmierzona na reprezenta‐
tywnym silniku zgodnie ze znormalizowaną
metodą badania w warunkach laboratoryjnych.
Nie stanowi ona wyraźnej ani dorozumianej gwa‐
rancji osiągów danego silnika.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem i kon‐
serwacja w sposób opisany w niniejszej instrukcji
obsługi zapewni spełnienie obowiązujących
wymogów dotyczących emisji spalin. Modyfikacje
w silniku powodują utratę homologacji.
29Wskazówki dotyczące
napraw
Użytkownicy urządzenia mogą wykonywać tylko
te przeglądy techniczne i konserwacje, które zos‐
tały opisane w niniejszej Instrukcji użytkowania.
Wykonanie wszystkich innych robót należy zlecić
wyspecjalizowanemu dystrybutorowi.
Firma STIHL radzi zlecanie wykonywania czyn‐
ności obsług okresowych i napraw wyłącznie
autoryzowanym dystrybutorom tej firmy. Autory‐
zowanym dystrybutorom firmy STIHL umożliwia
się regularny udział w szkoleniach oraz udostęp‐
nia Informacje techniczne.
Należy posługiwać się wyłącznie częściami
zamiennymi dozwolonymi do stosowania przez
firmę STIHL do napraw niniejszego urządzenia
lub równorzędnych technicznie. Należy stosować
wyłącznie kwalifikowane części zamienne. W
przeciwnym razie może to prowadzić do zagro‐
żenia wystąpieniem wypadków przy pracy lub do
uszkodzeniem urządzenia.
Firma STIHL zaleca stosowanie oryginalnych
części zamiennych tej firmy.
Oryginalne części zamienne firmy STIHL można
rozpoznać po numerze katalogowym części
zamiennej, po napisie { a także po
znaku części zamiennych STIHL K (na mniej‐
szych częściach zamiennych znak ten może
występować samodzielnie).
30Utylizacja
Informacje na temat utylizacji są dostępne
w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL.
Nieprawidłowa utylizacja może powodować
szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego
miejsca zbiórki w celu recyklingu.
► Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na
odpady komunalne.
31Deklaracja zgodności UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
oświadcza na własną odpowiedzialność, że
Urządzenie:Kosa mechaniczna
Marka:STIHL
Typ:FS 89
Nr identyfikacyjny serii:4180
Pojemność skokowa:
spełnia odnośne postanowienia dyrek‐
tyw 2011/65/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE oraz
2000/14/WE oraz zostało skonstruowane i
FS 89 R
28,4 cm
3
0458-460-5121-B41
Page 42
polski31 Deklaracja zgodności UE
wyprodukowane zgodnie z następującymi nor‐
mami w wersji obowiązującej w dniu produkcji:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Przy ustalaniu odpowiadającego wynikom
pomiarów oraz gwarantowanego poziomu mocy
akustycznej zastosowano procedurę przewi‐
dzianą przez dyrektywę 2000/14/WE, załącz‐
nik V, z uwzględnieniem wymagań określonych
w normie ISO 10884.
Zmierzony poziom mocy akustycznej
FS 89:107 dB(A)
FS 89 R:107 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
FS 89:109 dB(A)
FS 89 R:109 dB(A)
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok produkcji i numer seryjny są podane na
urządzeniu.
Waiblingen, 15.07.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
z up.
dr Jürgen Hoffmann
kierownik Działu Dopuszczania Produktów
i Regulacji Prawnych
420458-460-5121-B
Page 43
31 Deklaracja zgodności UEpolski
0458-460-5121-B43
Page 44
www.stihl.com
*04584605121B*
0458-460-5121-B
*04584605121B*
0458-460-5121-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.