Stihl FS 360 C Instruction Manual [en, fr]

STIHL FS 360 C
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 51
F Notice d’emploi
52 - 109
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Approved Combinations of Cutting
Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness 18
Mounting the Bike Handle 20 Adjusting the Throttle Cable 23 Mounting the Deflector 23
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Mounting the Cutting Attachment 24 Fuel 28 Fueling 29 Fitting the Full Harness 30 Balancing the Machine 31 Starting / Stopping the Engine 31 Operating Instructions 34 Air filter 34 Engine Management 35 M-Tronic 35 Winter Operation 36 Spark Plug 37 Engine Running Behavior 39
Storing the Machine 39 Sharpening Metal Cutting Blades 39 Maintaining the Mowing Head 40 Inspection and Maintenance by
User 41 Inspections and Maintenance by
Dealer 42 Maintenance and Care 44 Main Parts 46 Specifications 48
Maintenance and Repairs 49 Disposal 49 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 49
Allow only persons who fully understand this manual to operate your clearing saw.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL clearing saw, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your clearing saw. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
WARNING
Because a clearing saw is a high-speed cutting tool some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
Make sure your unit is equipped with the proper deflector, handle and harness for the type of cutting attachment being used. Always wear proper eye protection.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-746-8221-D. VA4.L18.
0000007311_006_GB
FS 360 C
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuel tank for gasoline and engine oil mixture
Press to operate decom­pression valve
Manual fuel pump
Press to operate manual fuel pump
Filler hole for gear lubricant
Air intake summer mode
Air intake winter mode
Handle heating
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be shown in different ways:
N A bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. For example:
N Remove the screw (1) N Pull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are indicated with the symbols and signal words described below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area for assistance.
2
FS 360 C
English
Safety Precautions and Working Techniques
Because a clearing saw is a high-speed, fast-cut­ting power tool sometimes equipped with sharp cutting blades, special safety precau­tions must be observed to reduce the risk of per­sonal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
The terminology utilized in this manual when referring to the power tool reflects the fact that different types of cutting attachments may be mounted on it. The term "trimmer" is used to designate an FS unit that is equipped with a nylon line head or a head with flexible plastic blades (i.e., the PolyCut head). A "brushcutter" designates a unit equipped with a rigid metal blade. Many FS models may be used as either a trimmer or a brushcutter – therefore, the power tool is referred in this manual as a "trimmer / brushcutter." Some smaller and / or lightweight FS models may only be used as a trimmer, i.e., they may not be used with metal blades.
The term "clearing saw" indicates a high-powered trimmer / brushcutter that is particularly suited for use with a circular saw blade to clear saplings or small trees.
WARNING
As more fully explained later in these Safety Precautions, to reduce the risk of personal injury, make sure your unit is equipped with the proper deflector, limit stop and harness for the type of cutting attachment you are using. Use only cutting attachments that are specifically authorized by STIHL for use on your FS model.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be hazardous. If the rotating line or blade comes in contact with your body, it will cut you. When it comes in contact with solid foreign objects such as rocks or bits of metal, it may fling them directly or by ricochet in the direction of bystanders or the operator. Striking such objects could damage the cutting attachment and may cause blades to crack, chip or break. Thrown objects, including broken heads or blades, may result in serious or
fatal injury to the operator or bystanders. STIHL does not recommend the use of rigid blades when cutting in stony areas.
Use your clearing saw equipped with the appropriate cutting attachment only for cutting grass, brush, wood and similar material.
WARNING
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL clearing saws. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a clearing saw involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
FS 360 C
3
English
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should
consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
The deflector provided with your power tool will not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown back by the rotating cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator.
4
FS 360 C
English
WARNING
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec­tive glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national stand­ard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries.
Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Always wear heavy duty work gloves (e.g. made of leather or other wear resistant material) when handling the machine and metal blades. Heavy­duty, nonslip gloves improve your grip and help to protect your hands.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL and expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous. For the cutting attachments authorized by STIHL for your unit, see the chapter "Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness" in the instruction manual or the STIHL "Cutting Attachments, Parts & Accessories" catalog.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control and blade or line contact, never carry or transport your power tool with the cutting attachment moving.
FS 360 C
5
English
002BA479 KN
001BA220 KN
It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body.
WARNING
To reduce the risk of burn injury, do not touch hot parts of the machine and the gear housing when they are hot.
WARNING
Always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before putting a clearing saw down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit. STIHL recommends that you keep metal blades covered with the transport guard (optional accessory).
Fuel Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel" of your instruction manual).
WARNING
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri­ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combus­tible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of serious injury from burns, never attempt to refuel the unit until it has been completely removed from the operator.
WARNING
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
WARNING
Check for fuel leakage while refueling and during operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until the leak is fixed and anyspilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
WARNING
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
Different models may be equipped with different fuel caps.
Toolless cap with grip
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
6
FS 360 C
English
001BA227 KN
001BA226 KN
tank opening with the raised positioning marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, press the cap down firmly while turning it clockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with the top of the cap. Grip the cap and check for tightness. If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the correspond­ing recess in the filler opening, or if the cap is loose in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Misaligned, damaged or broken cap N If the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks line up and/or if the cap does not tighten properly when twisted, the base of the cap may be prematurely rotated (in relation to the top) to the closed position. Such misalignment can result from handling, cleaning or an improper attempt at tightening.
Left: Base of cap in closed posi-
tion (with open space)
Right: Base of cap correctly posi-
tioned for installation
N To return the cap to the open
position for installation, turn the cap (with the grip up) until it drops fully into the tank opening. Next, twist the cap counterclockwise as far as it will go (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position. Then, twist the cap clockwise, closing it normally.
N If your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken; immediately stop use of the unit and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
Screw Cap
WARNING
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quanti­ties of fuel. In order to reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand as securely as possible.
See also the "Fueling" chapter in your Instruction Manual for additional information.
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger lockout, momentary stop switch, cutting attachment, deflector and harness. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially the visible parts, e.g., filler cap, hose connections, manual fuel pump (only for power tools equipped with a manual fuel pump). Do not start the engine if there are leaks or damage – risk of fire! Have the machine repaired by a servicing dealer before using it.
FS 360 C
7
English
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
WARNING
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely assembled.
WARNING
Do not attach any cutting attachment to a unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts may cause the blade or head to fly off and seriously injure the operator or bystanders.
WARNING
The cutting attachment must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked or damaged heads or cracked, bent, warped or damaged blades. Replace damaged heads or blades before using the power tool. Always keep blades sharp.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
WARNING
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
WARNING
To reduce the risk of personal injury to the operator from blade or line contact and thrown objects, make sure your unit is equipped with the proper deflector, limit stop and harness for the type of cutting attachment being used (see chart in the chapter on "Approved Combi­nations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness").
As can be seen in that chart, some cutting attachments may require you to change your deflector, limit stop and / or harness.
Keep the deflector (and the attached skirt where appropriate) adjusted properly at all times (see chapters on "Mounting the Deflector" and "Mounting the Cutting Attachment" of your instruction manual).
Arrows on the deflector (A) and limit stop (B) (as seen from the underside) show the correct direction of rotation of the cutting attachment. When viewed from above, however, the cutting attachment rotates counterclockwise.
Some of the following symbols may be embossed on the outside of the deflector in order to indicate the approved combination of cutting attachment and deflector.
The deflector may be used in combination with mowing heads.
The deflector may be used in combination with grass cutting blades.
8
FS 360 C
English
The deflector may be used in combination with brush knives.
The deflector must not be used in combination with mowing heads.
The deflector must not be used in combination with grass cutting blades.
The deflector must not be used in combination with brush knives.
The deflector must not be used in combination with circular saw blades.
Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your instruction manual for proper control and less fatigue in operation. To be better prepared in case of an emergency, practice releasing the unit from the harness as quickly as possible.
Starting Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from blade or line contact, be absolutely sure that the cutting attachment is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and move the cutting attachment.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to idle.
With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual).
WARNING
Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to "drop start" your power tool.
WARNING
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting attachment, do not use your unit with incorrect idle speed. At correct idle speed, the cutting attachment should not move.
If your power tool shows an incorrect idle speed, have your STIHL dealer check your power tool and make proper adjustments and repairs.
WARNING
This unit is equipped with an ignition system that is normally in operational readiness. After the setting lever is used to stop the engine, it automatically springs back to the "on" position. If the engine is warm, it may be possible to start it by simply pulling the starter rope, with no further adjustments. To reduce the risk of injury, be particularly alert to keep children away from the unit.
FS 360 C
9
English
002BA480 KN
During Operation Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. Keep your hands in this position to have your power tool under control at all times. Make sure your clearing saw handles and grips are in good condition and free of moisture, pitch, oil, fuel mix or grease.
WARNING
Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result. To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the cutting attach­ment. Never touch a moving cutting attach­ment with your hand or any other part of your body.
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support. Never hold the cutting attachment above waist height.
Working Conditions Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is running, this product gen­erates toxic exhaust fumes containing chemi­cals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respira­tory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color­less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury / illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly venti­lated locations.
WARNING
If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a chemical substance (such as an active pesticide or herbicide), read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance at issue.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. Control dust at the source
10
FS 360 C
English
15m (50ft)
where possible. Use good work practices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the starting throttle position, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, shut off the engine immediately – move the momentary stop switch to STOP.
WARNING
The cutting attachment continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect.)
WARNING
The rotating cutting attachment may fling foreign objects directly or by ricochet a great distance.
FS 360 C
To reduce the risk of eye and othe r injury always wear proper eye protection (see the chapter on "Proper Clothing") and ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. To reduce the risk of damage to property, also maintain this distance from such objects as vehicles or windows. Even maintaining a minimum distance of 15 meters cannot exclude the potential danger. Any coworkers who must be in the restricted area should also wear goggles or protective glasses. Stop the engine immediately if you are approached.
WARNING
Inspect the work area: To reduce the risk of injury, remove stones, pieces of metal and other solid objects which could be thrown 15 meters or more by the cutting attachment or damage the cutting attachment and property (e.g. parked vehicles, windows).
WARNING
This clearing saw is normally to be used at ground level with the cutting attachment parallel to the ground. Use of a clearing saw above ground level or with the cutting attachment perpendicular to the ground may
increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the power tool may be more difficult to control. Never use your clearing saw as a hedge trimmer.
WARNING
During cutting, check the tightness and the condition of the cutting attachment at regular short intervals with the engine and attachment stopped. If the behavior of the attachment changes during use, stop the engine immediately, wait until the cutting attachment stops, and check the nut securing the attachment for tightness and the blade or head for cracks, wear and damage.
WARNING
A loose blade or head may vibrate, crack, break or come off the clearing saw, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the cutting attachment is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque. If the blade or head loosens after being properly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. If the blade or head continues to loosen, see your STIHL dealer. Never use a clearing saw with a loose cutting attachment.
WARNING
Replace a cracked, damaged or worn­out head or a cracked, bent, warped, damaged, dull or worn out blade immediately, even if damage is limited to
11
English
superficial cracks. Such attachments may shatter at high speed and cause serious or fatal injury.
WARNING
When using rigid blades, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the power tool to kick out or could cause damage to the blade. STIHL recommends use of the nylon line heads for such jobs. In addition, be alert to an increased possibility of ricochets in such situations.
WARNING
If a rotating metal blade strikes a rock or other hard object, sparks may be created, which can ignite flammable materials under certain circumstances. Flammable materials can include dry vegetation and brush, particularly when weather conditions are hot and dry. When there is a risk of fire or wildfire, do not use metal blades around flammable materials or around dry vegetation or brush. Contact your local fire authorities or the U.S. Forestry Service if you have any question about whether vegetation and weather conditions are suitable for the use of a metal blade.
WARNING
If the head, blade or deflector becomes clogged or stuck, always shut off the engine and make sure the cutting attachment has stopped before cleaning. Grass, weeds, etc. should be cleaned off the blade or from around the head at regular intervals.
WARNING
To reduce the risk of unintentional rotation of the cutting attachment and injury, always shut off the engine and remove the spark plug boot before replacing the cutting attachment. To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the length of the nylon line on manually adjustable mowing heads.
WARNING
Do not turn the engine on over the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
WARNING
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing when it is hot.
WARNING
Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (away from any combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions.
12
FS 360 C
English
002BA354 KN
681BA209 KN
WARNING
Some STIHL power tools are equipped with a cata­lytic converter, which is designed to reduce the exhaust emissions of the engine by a chemical pro­cess in the muffler. Due to this process, the muf­fler does not cool down as rapidly as conven­tional mufflers when the engine returns to idle or is shut off. To reduce the risk of fire and burn inju­ries when using a catalytic converter, always set your power tool down in the upright position and never locate it where the muffler is near dry brush, grass, wood chips or other com­bustible materials while it is still hot.
USING THE CUTTING ATTACHMENT
For an illustration of the various cutting attachments and instructions on proper mounting see the chapter on "Mounting the Cutting Attachment" in your instruction manual.
WARNING
To reduce the risk of severe or fatal injury from blade contact and / or loss of control, never attempt to use a metal blade on an FS model for which it is not authorized.
Using the Mowing Heads Do not use with mowing line longer than
the intended length. With a properly mounted deflector, the built-in line­limiting blade will automatically adjust the line to its proper length.
Using the unit with an overly long nylon cutting line increases the load on the engine and reduces its operating speed. This causes the clutch to slip continuously and results in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components). Such damage could, among other things, cause the cutting attachment to rotate at idle.
Mowing heads are to be used only on clearing saws equipped with a line­limiting blade in the deflector in order to keep the line at the proper length (see "Main Parts" chapter in your instruction manual).
If the lawn edges are planted with trees or bordered by a fence etc., it is best to use a nylon line head. It achieves a "softer" cut with less risk of damaging tree bark etc. than polymer blades.
However, the polymer-bladed STIHL PolyCut produces a better cut if there are no plants along the edge of the lawn. Sharpening is not necessary, and worn polymer blades are easily replaced.
WARNING
To reduce the risk of serious injury, never use wire or metal-reinforced line or other material in place of the nylon cutting lines. Pieces of wire could break off and be thrown at high speed toward the operator or bystanders.
STIHL SuperCut mowing head Fresh line is advanced automatically.
Frayed line is replaced by a simple adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
STIHL AutoCut mowing head Nylon cutting line advances
automatically when tapped against the ground (TapAction).
STIHL TrimCut mowing head Frayed line is replaced by a simple
adjustment (see instruction sheet supplied with mowing head).
STIHL DuroCut mowing head
Uses only nylon lines. Observe wear indicators.
NOTICE
There are four wear limit indicators shaped like exclamation marks in the base of the DuroCut. If one of these
FS 360 C
13
English
002BA396 KN
002BA135 KN
002BA355 KN
built-in indicators becomes visible, do not continue using the DuroCut since it might otherwise be damaged. Replace the worn base plate with a new base plate. It is important to follow the maintenance instructions supplied with the head.
STIHL PolyCut mowing head
Uses either nylon lines or nonrigid, pivoting polymer blades.
Observe wear indicators.
WARNING
Three rectangular wear limit marks are applied to the base (periphery) of the PolyCut. To reduce the risk of serious injury from breakage of the head or blades, the PolyCut must not be used when it has worn as far as one of these marks. It is important to follow the maintenance instructions supplied with the head.
WARNING
If the wear limit marks are ignored, there is a risk of the cutting attachment shattering and flying parts injuring the operator or bystanders. To reduce the risk of accidents from shattered blades, avoid contact with stones, metal and similar solid objects. Check PolyCut
blades for cracks at regular intervals. If a crack is found on one blade, always replace all blades.
Risk of Kickout (Blade Thrust) with all Rigid Cutting Blades
WARNING
Kickout (blade thrust) is the sudden and uncon­trolled motion towards the operator's right or rear that can occur when the shaded area (espe­cially the darkly shaded area) of a rotating blade comes in contact with a solid rigid object like a tree, rock, bush or wall. The rapid counterclock­wise rotation of the blade may be stopped or slowed, and the cutting attachment may be thrown to the right or to the rear.
This kickout (blade thrust) may cause loss of control of the power tool and may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, extreme caution should be used when cutting with the shaded area of any rigid blade.
Using the Grass Cutting Blade
All kinds of grass and weeds can be easily cut with the grass cutting blade. The power tool is swept in an arc similar to a scythe.
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injury from blade breakage, never attempt to use this blade to cut woody materials.
The 4-tooth grass cutting blade is intended to cut grass and weeds. It has 4 cutting knives with cutting edges on both sides, i.e. front and rear. When the cutting edges on one side become dull, the blade can be turned over to utilize the cutting edges on the other side.
The 8-tooth grass cutting blade is recommended for cutting fern or reed.
Both types of grass cutting blade have to be resharpened when all cutting edges are dull.
Using the Brush Knife When fitted to the power tool, the brush
knife is suitable for applications ranging from cutting matted grass to clearing weeds, wild growth and scrub.
14
FS 360 C
English
002BA509 KN
002BA067 KN
To cut wild growth and scrub, lower the rotating brush knife down onto the growth to achieve a chopping effect – but keep the tool below waist height at all times.
WARNING
Exercise extreme caution when using this method of cutting. The higher the cutting attachment is off the ground, the greater the risk of loss of control and of cuttings being thrown sideways.
Use the power tool like a scythe to cut grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.
WARNING
When cutting woody materials, use the left side of the blade to avoid "kickout" (blade thrust) situations.
WARNING
When cutting young saplings or other woody materials up to 2 cm (3/4 in.) in diameter, use the left side of the blade to avoid "kickout" situations (see section on "Risk of kickout (blade thrust) with all rigid cutting blades"). Do not attempt to cut woody material with a larger diameter, since the blade may catch or jerk the power tool forward. This may cause damage to the blade or power tool or loss of control of the power tool, resulting in personal injury. Use a circular saw blade for such work.
WARNING
Inspect the brush knife at regular short intervals for signs of damage. Do not continue working with a damaged brush knife. Resharpen the brush knife regularly (when it has dulled noticeably).
Using the Circular Saw Blade
control of the power tool and result in serious injury. Use a chain saw for such work.
WARNING
To reduce the risk that the blade will crack and / or break, avoid all contact with stones, rocks or the ground. Sharpen blades in a timely manner as specified – dull teeth may cause the blade to crack or shatter.
When a clearing saw with a circular saw blade is used to cut down small trees, STIHL recommends that the standard deflector be removed and replaced by the special limit stop deflector (see chapter on "Mounting the Deflector"). This limit stop helps to keep the unit positioned against the tree during the cutting process. Inexperienced users should place the left side of the stop against the tree trunk before beginning to cut. This will keep the clearing saw against the tree during the cutting operation and will reduce the risk of loss of control and possible kickout (described above and briefly again below).
WARNING
Improper use of a brush knife may cause it to crack, chip or shatter. Thrown blade fragments may seriously or fatally injure the operator or bystanders. To reduce the risk of injury, avoid contact with hard or solid foreign objects such as stones, rocks or pieces of metal.
FS 360 C
Circular saw blades are suitable for thinning brush and cutting small trees up to a diameter of 7 cm (2 3/4 in.). Do not attempt to cut trees with larger diameters, since the blade may catch or jerk the clearing saw forward. This may cause damage to the blade or loss of
002BA214 ST
Before starting the cut, accelerate the engine up to full throttle. Perform cut with uniform pressure. STIHL recommends that the circular saw blade
15
English
002BA068 KN
be applied to the right of the tree, using the non-shaded area of the blade, as shown in the illustration above.
WARNING
The risk of kickout is highest when cutting in the darker shaded area. To reduce the risk of kickout and resulting injury, do not use this area of the circular saw blade for cutting trees or shrubs. Special techniques using the lighter shaded areas of the blade to cut shrubs and trees should only be used by experienced operators with specialized training in the use and control of the clearing saw.
When felling small trees, maintain a distance of at least two tree lengths from the nearest coworker.
WARNING
In order to reduce the risk of injury from thrown objects or operator contact with the blade or head, be sure to remount the standard deflector when no longer using a circular saw blade.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate sections of your instruction manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure that the cutting attachment is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or performing maintenance on blades.
WARNING
Use the specified spark plug, and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press the spark plug boot snugly onto
the spark plug terminal of the proper size. (Note: If the terminal has a detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between the spark plug and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
WARNING
Never test the ignition system with the spark plug boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark­arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local
16
FS 360 C
fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements.
WARNING
Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the cutting attachment to come off and result in serious or fatal injuries.
Keep blades sharp. Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the Machine" in the instruction manual.
English
FS 360 C
17
English
10
12
13
14
11
18
17
0000-GXX-1184-A1
1
6
15
16
19
4
2
7
8
3
5
9
Approved Combinations of Cutting Attachment, Deflector, Limit Stop and Harness
Cutting Attachment Deflector, Limit Stop Harness
18
FS 360 C
English
Approved Combinations
Select correct combination from the table according to the cutting attachment you intend to use.
WARNING
For safety reasons only the cutting attachments and deflectors or limit stops shown in each row of the table may be used together. No other combinations are permitted because of the risk of accidents.
Cutting Attachments
Mowing heads 1 STIHL AutoCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-4 3 STIHL AutoCut 46-2 4 STIHL TrimCut 41-2 5 STIHL DuroCut 40-4 6 STIHL PolyCut 41-3
12 Scratcher tooth circular saw blade
225 (225 mm dia.)
13 Chisel tooth circular saw blade 225
(225 mm dia.)
14 Carbide tipped circular saw blade
225 (225 mm dia.)
WARNING
Non-metal grass cutting blades, brush knives, shredder blades and circular saw blades are not approved.
Deflectors, Limit Stops
15 Deflector for mowing heads 16 Deflector for metal cutting
attachments 17 Limit stop for circular saw blades 18 Limit stop for circular saw blades
Harness
Use grass cutting metal blades, brush knifes and circular saw blades on this unit only if equipped with a bike handle.
Do not use rigid polymer blades on this unit.
Metal cutting attachments 7 Grass cutting blade 230-4
(230 mm dia.)
8 Grass cutting blade 255-8
(255 mm dia.)
9 Brush knife 300-3
(300 mm dia.)
10 Scratcher tooth circular saw blade
200 (200 mm dia.)
11 Chisel tooth circular saw blade 200-
22 (4119), chisel tooth circular saw blade 200-22 HP (4000)
FS 360 C
19 Full harness must be used
WARNING
Based on the cutting attachment being used:
Choose the proper deflector in order to reduce the risk of injury from thrown objects and contact with the cutting attachment.
Make sure your unit is equipped with the proper handle and harness in order to reduce the risk of injury from loss of control and contact with the cutting attachment.
19
English
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
3BA005 KN
5
7
3BA006 KN
2
4
8
3BA007 KN
Mounting the Bike Handle
Mounting Bike Handle with Swivelling Handle Support
Do not rotate the control handle (1) between unpacking and mounting it on the handlebar; see also chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
Mounting the Handlebar
To assemble the swivelling handle support it is necessary to fit a spring in the clamps and secure them to the handle support on the machine.
N Use the spring (5) from the parts kit
supplied with the machine. N Push the spring (5) into the lower
clamp molding (6).
N Position the clamp moldings (4) with
handlebar (2) on the handle support (7).
N Do notrotate the handlebar in the
clamp moldings.
The machine is shipped with the clamp moldings (4) mounted on the handlebar (2).
N Do not change the position of the
clamp moldings on the handlebar until the control handle is mounted.
20
N Raise the grip of the wing screw (8)
to the upright position.
FS 360 C
English
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
7
6
3BA010 KN
3BA026 KN
11
12
1
002BA451 KN
1
3BA011 KN
3BA012 KN
1
13
13
14
14
2
1
002BA458 KN
11
12
1
002BA459 KN
N Position wing screw (8) in threaded
insert in handle support (7) – against pressure of spring (5).
N Position the clamp moldings so that
the tabs (9) on the lower clamp molding (6) line up with the slots (10) in the handle support (7).
N Rotate wing screw clockwise until
the lower clamp molding (6) butts against the handle support (7).
N Only tighten the wing screw
moderately.
FS 360 C
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
Mounting the Control Handle
N Take out the screw (11) and remove
the nut (12) from the control
handle (1).
N Pass the control handle (1) under
the drive tube and put it down on the
right-hand side of the machine.
N Swing the control handle (1) behind
the handlebar so that the throttle trigger (13) is facing up.
N Push the control handle (1) in this
position onto the end of the handlebar (2) until the holes (14) are in alignment – the throttle trigger (13) points up.
N Fit the nut (12) in the control
handle (1), insert the screw (11) and tighten it down firmly.
21
English
3BA027 KN
3BA028 KN
6BA007 KN
3BA014 KN
2
A
6BA005 KN
6BA006 KN
Adjusting the Handlebar
Opening the wing screw
N Fold the grip of the wing screw down
so that it is flush.
N Raise the grip of the wing screw to
the upright position.
N Turn the wing screw
counterclockwise until the handle support can be moved.
Line up the handlebar
N Move the handlebar to the required
position.
Checking the Throttle Cable
N After mounting the control handle,
check the throttle cable – see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
N Position the handlebar (2) so that
distance A is about 17 cm (7 in). Do not clamp the curved part of the
handlebar. Closing the wing screw
N Rotate the wing screw clockwise
until it becomes difficult to turn. N Tighten down the wing screw firmly.
22
FS 360 C
English
3BA025 KN
2
8
002BA655 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
Swiveling the Handlebar
Transport position
N Loosen the wing screw (8) and
unscrew it until the handlebar (2) can be turned clockwise.
N Turn the handlebar 90° and then
swing the handles down.
N Tighten down the wing screw (8)
firmly.
Working position N Reverse the sequence described
above to swing the handles up and turn the handlebar counterclockwise.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
N Set the throttle trigger to the full
throttle position. N Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
Mounting the Deflector
Use the Right Deflector
WARNING
Deflector (1) is approved for mowing heads only and must therefore be mounted before fitting a mowing head.
WARNING
Deflector (2) is approved for grass cutting blades and brush knives only and must therefore be mounted before fitting a grass cutting blade or brush knife.
FS 360 C
23
English
3
002BA433 KN
4
6
5
002BA434 KN
002BA406 KN
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
WARNING
The limit stop (3) is approved as a deflector for circular saw blades only and must therefore be mounted before fitting a circular saw blade. It is also necessary to change the guard ring (5), see "Mounting the Cutting Attachment" / "Mounting Circular Saw Blades".
Mounting the Deflector
Deflectors (1 to 3) are mounted to the gearbox in the same way.
N Remove dirt from joints on gearbox
and defelector – make sure that no dirt gets into the screw holes in the gearbox.
N Place the deflector on the gearbox
(5).
N Insert the screws (6) and tighten
them down firmly.
24
Mounting the Cutting Attachment
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Use the Right Guard Ring
Your power tool comes standard with a guard ring.
The guard ring is also available as a special accessory.
The guard ring must be mounted with particular care. Have this work performed by your servicing dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Guard ring for mowing applications
Always fit guard ring (1) when using
mowing heads grass cutting blades brush knives shredder blades
to ensure optimum protection against grass cuttings.
Guard ring for sawing applications
Fit guard ring (4) only when you use circular saw blades.
FS 360 C
English
002BA407 KN
1
2
3 4
1
2
1
681BA196 KN
2
002BA407 KN
1
2
3 4
2
3
1
0812BA021 KN
2
Mounting the Thrust Plate and Guard Washer
N Fit the thrust plate (1) and guard
washer (2) on the shaft (3).
NOTICE
The thrust plate (1) on the gearbox is necessary for mounting all cutting attachments.
NOTICE
The guard washer (2) is required for mounting
mowing heads grass cutting blades brush knives shredder blades
to the gearbox. The guard washer is not required for mounting circular saw blades.
Checking the Thrust Plate
The thrust plate consists of the thrust plate body (1) to which a captive guard washer (2) is fitted.
WARNING
Never use a thrust plate without the guard washer. Always replace a thrust plate if the guard washer is missing.
Cleaning Gearbox Mounting Hardware for Cutting Attachment
NOTICE
Check inside of guard ring (4) and area around it for dirt at regular intervals, or when you change the cutting attachment, and clean if necessary as follows:
N Pull the guard washer (1) and thrust
plate (2) off the shaft.
N Thoroughly clean the guard ring,
shaft, thrust plate and guard washer – do not remove the guard ring.
Blocking the Shaft
The output shaft (1) must be blocked with the stop pin (2) to mount or remove cutting attachments. The stop pin is included with the machine and is available as a special accessory.
N Insert the stop pin (2) in the bore (3)
in the gearbox as far as stop, apply slight pressure.
N Rotate shaft or cutting attachment
until the stop pin slips into position and blocks the shaft.
Mounting the Cutting Attachment
WARNING
Use a deflector that matches the cutting attachment – see "Mounting the Deflector".
FS 360 C
25
English
1
002BA385 KN
0000-GXX-0421-A0
1 2
3
4
Fitting Mowing Head with Screw Mounting
Keep the instruction leaflet for the mowing head in a safe place.
N Screw the mowing head
counterclockwise on to the shaft (1) as far as stop.
N Block the shaft. N Tighten down the mowing head
firmly.
Removing and Installing Metal Cutting Attachments
Keep the leaflet and packaging of the metal cutting attachment in a safe place.
WARNING
Wear protective gloves to reduce the risk of direct contact with the sharp cutting edges.
Mount only one metal cutting attachment.
Mounting Grass Cutting Blades, Brush Knife
Notice on new machines that come standard with a mowing head only: A "metal mowing attachment mounting kit" is required to mount a grass cutting blade or brush knife. Kits are available from your servicing dealer.
Check direction of rotation of cutting attachment
The cutting edges of the cutting attachments 1 and 2 must point clockwise.
Cutting attachments 3 and 4 may be mounted either way round – they must be turned over regularly to help avoid one-sided wear.
N Use guard ring for mowing
attachments.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the Mowing Head
N Block the shaft. N Unscrew the mowing head
26
clockwise.
FS 360 C
N Place the cutting attachment (1) in
2
3
1
4
002BA409 KN
b a
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
position.
WARNING
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (2) – convex
side must face up.
N Fit the rider plate (3). N Block the shaft. N Fit the nut (4) counterclockwise and
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
tighten it down firmly.
WARNING
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the cutting attachment
N Block the shaft. N Unscrew the nut clockwise. N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Mounting Circular Saw Blades
A limit stop kit, which includes a limit stop and a guard ring for circular saw blades, is available as a special accessory for mounting circular saw blades.
Notice on new machines that come standard with a mowing head only: Further mounting hardware is necessary for a circular saw blade. It is available from your servicing dealer.
Change the guard ring. Recommendation: The guard ring must
be mounted with particular care. Have this work performed by your servicing dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
English
N Remove the guard washer (1) and
thrust plate (2).
N Remove the guard ring (3) for
mowing attachments.
N Keep the guard washer and guard
ring in a safe place for future use.
N Fit the guard ring (4) for saw blades. N Slip the thrust plate (2) over the
shaft.
N Fit the limit stop (5) for circular saw
blades.
NOTICE
Do not use the guard washer (1) with circular saw blades.
FS 360 C
27
English
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b a
Check direction of rotation of cutting attachment
Cutting edges of circular saw blades must point clockwise.
N Place the cutting attachment (1) in
Collar (a) must locate in the cutting attachment's mounting hole (b).
position.
WARNING
Securing the cutting attachment N Fit the thrust washer (2) – convex
side must face up. N Fit the rider plate (3). A rider plate (3) for sawing applications
is available as a special accessory. It allows the full depth of cut of the saw blade to be used.
N Block the shaft. N Fit the nut (4) counterclockwise and
tighten it down firmly.
WARNING
If the mounting nut has become too loose, fit a new one.
NOTICE
Remove the tool used to block the shaft.
Removing the cutting attachment
N Block the shaft. N Unscrew the mounting nut
clockwise. N Pull the cutting attachment with its
mounting hardware off the gearbox.
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2) and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only high-quality unleaded gasoline!
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
28
FS 360 C
English
2709BA025 KN
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of any moisture that gets into the mixture.
The machine's fuel tank should be cleaned as necessary.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. STIHL MotoMix has a high octane rating and ensures that you always use the right mix ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build in the fuel container. To reduce the risk of fire and severe personal injury or property damage from fuel spraying, allow the fuel container to sit for several minutes before opening. Open the container slowly to release any residual pressures. Never open the fuel container in the vicinity of any ignition source. Read and follow all warnings and instructions that accompany your fuel container.
Gaso­line
Oil (STIHL 50:1 or equiva­lent high-quality oils)
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
WARNING
When fueling on a slope, always position the machine so that the fuel filler cap is facing uphill.
N On level ground, position the
machine so that the fuel filler cap is facing up.
N Before fueling, clean the fuel filler
cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
FS 360 C
29
English
2709BA003 KN
2709BA004 KN
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
Opening the fuel filler cap
N Turn the fuel filler cap
counterclockwise until it can be removed from the tank opening.
N Remove the fuel filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
Closing the fuel filler cap
Fitting the Full Harness
Fitting the full harness is described in detail in the leaflet supplied with the harness.
The type and style of the harness depend on the market.
Fitting the Harness
Attaching Machine to Harness
N Attach the carabiner (1) to the
perforated rail (2) on the drive tube.
Disconnecting Machine from Harness
N Position fuel filler cap. N Turn the fuel filler cap clockwise as
far as it will go and tighten it as securely as possible by hand.
30
N Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the perforated rail (2) out of the carabiner.
N Put on the full harness (1). N Adjust the length of the strap so that
the carabiner (2) is about a hand’s
width below your right hip. N Attach the carabiner to the
machine's perforated rail (3) – see
“Attaching Machine to Harness”. N Find the right attachment point for
the cutting attachment you are
using – see "Balancing the
Machine".
FS 360 C
English
6BA009 KN
6BA010 KN
1
002BA484 KN
2
3
Balancing the Machine
The machine will balance differently depending on the cutting attachment mounted.
N Let the machine swing on the
harness until it stops moving – change the connection point if necessary
Hanging positions
Mowing heads, grass cutting blades and brush knives should rest lightly on the ground.
Putting down the machine in an emergency
WARNING
As soon as it becomes apparent that a dangerous situation is developing, the machine must be put down quickly. Practice setting down the machine quickly. In order to avoid damage, when practicing, do not throw the machine on the ground.
Starting / Stopping the Engine
Controls
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch () to switch off the ignition.
Circular saw blades should "hover" approx. 8 in. (20 cm) above the ground.
FS 360 C
Function of stop switch and ignition system
The stop switch is normally in the Run position, i.e. when it is not depressed: The ignition is switched on – the engine is ready to start. Operate the stop switch to switch off the ignition. The ignition is switched on again automatically after the engine stops.
31
English
002BA489 KN
4
9926BA006 KN
5
1BA001 KN
5
6BA011 KN
6BA012 KN
Symbols on choke knob
Run position F – a hot engine is started in this position or the engine runs in this position.
Start position } – a cold engine is started in this position.
Starting the Engine
N Press the manual fuel pump
bulb (4) at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
The choke knob is in the normal run position F.
N If the engine is cold: Depress in the
outer edge (arrows) of the choke
knob (5) and then turn it to Start }.
Cranking
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine's guard
plate and the deflector. Check that
the cutting attachment is not
touching the ground or any other
obstacles. N Make sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling. N Hold the unit firmly on the ground
with your left hand and press down
– do not touch the throttle trigger or
lockout lever.
N Hold the starter grip with your right
hand.
N Pull the starter grip steadily.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking until the engine
runs.
N If the engine does not start: Turn the
choke knob to the start position } and repeat starting procedure.
Using the machine
If you have started the machine for the first time, refer to the notes on "Starting for first time" in section "Other Hints on Starting".
32
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
FS 360 C
English
6BA014 KN
002BA485 KN
6BA024 KN
N If the engine was started in the start
position }: Briefly press down the trigger lockout and the pull the throttle trigger at the same time – the choke knob moves to the run position (F) and the engine settles down to idling speed.
Your machine is now ready for operation.
WARNING
The cutting attachment must not rotate in the Run F position with the engine at idling speed.
If the cutting attachment rotates when the engine is idling, refer to notes in chapter on "Adjusting the Throttle Cable" or have the machine serviced by your dealer. STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
N Attach the machine to the shoulder
strap.
N Machine is ready for use.
Stopping the Engine
N Depress the momentary contact
stop switch – the engine stops –
release the stop switch – it springs
back to the run position.
Other Hints on Starting
Starting for first time
N Depress the throttle trigger – do not
press down the throttle trigger
lockout. If engine speed increases or the cutting
attachment rotates: N Go to section "Stopping the
Engine". N Go to "Adjusting the Throttle Cable". If the engine speed does not increase,
your machine is ready for operation.
At very low outside temperatures N Set the engine to winter operation if
necessary, see "Winter Operation".
N If the machine is very cold (frost on
machine), allow the engine to warm up in the Start } position after starting until normal operating temperature is reached. Warning: The cutting attachment runs.
If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure. Engine is flooded N Move the choke lever to F and
continue cranking until the engine runs.
Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
N Now start the engine.
FS 360 C
33
English
9926BA061 KN
1
3
9926BA062 KN
2
Operating Instructions Air filter
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of­service periods – see "Storing the Machine".
General Information
The filter has a very long service life. Do not remove the filter cover or replace
the air filter as long as there is no noticeable loss of power.
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
Replacing the Air Filter
Only if there is a noticeable loss of engine power
N Set the choke knob to }.
N Loosen the screws (1).
N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter (3) and inside the filter cover.
The air filter (3) is a pleated paper filter element.
N Remove and check the filter
element (3) – replace if paper or frame is dirty or damaged.
N Unpack the new filter.
NOTICE
Do not bend or twist the filter before installation as it might otherwise be damaged – do not use damaged filters.
N Fit the filter in the filter housing. N Fit the filter cover.
Use only high quality air filters to ensure the engine is protected from abrasive dust.
STIHL recommends you use only original STIHL air filters. The high quality standard of these parts guarantees trouble-free operation, a long engine life and very long filter service lives.
34
FS 360 C
English
Filter Element for Winter Operation
Maintenance and care of the special filter element for winter operation are described in the chapter on "Winter Operation".
Engine Management M-Tronic
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
General Information
The M-Tronic controls fuel feed and ignition timing electronically in all operating conditions.
M-Tronic guarantees simple and fast starts. The engine is started in the Start } position irrespective of climatic conditions or engine temperature. After starting, the Start } position can be maintained until the engine runs smoothly.
M-Tronic ensures optimum engine power at all times, very good acceleration and automatic adjustment to suit changing conditions.
For this reason there is no need to change the carburetor setting – the carburetor has no adjusting screws.
If the usual good running behavior and engine power are not reached after an extreme change in operating conditions, contact your servicing dealer for assistance.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
FS 360 C
35
English
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
Winter Operation
At temperatures below +10°C (+50°F)
Preheating the carburetor Repositioning the shutter allows heated
air to be drawn in from around the cylinder and mixed with cold air – this helps prevent carburetor icing.
An arrow (1) on the shroud indicates the setting of the shutter (2) for summer or winter operation. Meaning of symbols:
"Sun" = summer operation "Snowflake" = winter operation
N Remove the screw (3) from the
shutter. N Pull the shutter (2) out of the
shroud. N Rotate the shutter (2) from the
summer position to the winter
position and refit it. N Secure the shutter in position with
the screw (3).
At temperatures between +10°C(+50°F) and +20°C(+70°F)
The machine can normally be operated in this temperature range with the shutter (2) in the summer position. Change the position of the shutter if necessary.
At temperatures above +20 °C (+70 °F)
N Always return the shutter (2) to the
summer position.
NOTICE
Do not operate the machine in the winter position at temperatures above +20 °C (+70 °F) because there is otherwise a risk of engine running problems and overheating.
At temperatures below -10°C (+14°F)
In extreme wintry conditions
Temperatures below -10°C (+14°F) Powder or drifting snow
it is advisable to use the optional "cover plate kit".
Two different cover plate kits are available to suit the different tank caps.
36
FS 360 C
English
4
5
9926BA063 KN
2
1
9926BA020 KN
The cover plate kits contain the following parts for converting the power tool:
4 Cover plate partially blanks off the
slots in the starter housing
5 Synthetic fabric filter element for the
air filter
Instruction sheet describing the
conversion.
For machines with tank cap with hinged grip:
O-ring for the tank filler cap After installing the cover plate kit: N Set the shutter (2) to the winter
position.
Cleaning the air filter
N Loosen filter cover mounting
screws.
N Remove the filter cover. N Clean away loose dirt from around
the filter (5) and inside the filter
cover. N Knock the filter (5) out on the palm
of your hand or blow it clear with
compressed air from the inside
outwards. In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric: N Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry. Always replace a damaged filter.
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the electrodes are eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose, which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
At temperatures above -10°C (+14°F)
N Remove the parts of the cover plate
kit and refit the standard parts for summer operation.
Note for machines with tank cap with hinged grip: The O-ring supplied with the cover plate kit can be left on the machine's tank cap.
Depending on the ambient temperature: N Set the shutter (2) to the summer or
winter position.
FS 360 C
N Rotate the screw (1) in the cap (2)
until the screw head projects from it.
37
English
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
4
3
2
9926BA022 KN
N Lift the front of the cap (2) and push
it to the rear to disengage.
N Leave the cap to one side. N Pull off the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
N Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
N Clean dirty spark plug.
38
N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications". N Use only resistor type spark plugs of
the approved range. Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
N Too much oil in fuel mix. N Dirty air filter. N Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load. Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot (1) snugly onto the spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
N Only use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug into the
cylinder.
N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
N Fit the cap (1) on the shroud from
the rear and push the lug (2) into the opening (3) in the shroud at the same time.
N Swing the cap forwards onto the
shroud, insert and tighten down the screw (4) firmly.
FS 360 C
English
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
Engine Running Behavior Storing the Machine Sharpening Metal Cutting
Blades
If engine running behavior is still unsatisfactory after servicing the air filter and adjusting the throttle cable, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked by a servicing dealer for contamination (carbonization).
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
If the machine is to remain out of use for approx. 3 months or more
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place N Dispose of fuel in accordance with
the regulations and having regard
for the environment N Run the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the
carburetor diaphragms sticking
together. N Remove, clean and inspect the
cutting attachment. Treat metal
cutting attachments with protective
oil.
N Thoroughly clean the machine N Store the machine in a dry and safe
place, out of the reach of children
and other unauthorized users
N Use a sharpening file (see "Special
Accessories") to sharpen dull cutting attachments. In case of more serious wear or nicks: Resharpen with a grinder or have the work done by a dealer – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
N Sharpen frequently, take away as
little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
FS 360 C
N Resharpen the teeth (1) uniformly –
do not alter the contour of the parent blade (2) in any way.
See cutting attachment packaging for additional sharpening instructions. Keep the packaging for future reference.
39
English
002BA406 KN
Balancing
N After resharpening about 5 times,
check the cutting attachment for out-of-balance on a STIHL balancer – see “Special Accessories” – or have it checked by a dealer and re­balanced as necessary – STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Maintaining the Mowing Head
Placing power tool on the ground
N Shut off the engine. N Lay your power tool on its back so
that the cutting attachment
mounting face is pointing up.
Replacing Nylon Line
Always check the mowing head for signs of wear before replacing the nylon line.
WARNING
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The nylon mowing line is referred to as "nylon line" or "line" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the nylon line. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
N If necessary, remove the mowing
head.
Adjusting Nylon Line
STIHL AutoCut N With the engine running, hold the
rotating mowing head above the grass surface.
N Tap it on the ground once – fresh
line is advanced and the blade on the deflector trims it to the right length.
Fresh line is advanced every time the mowing head is tapped on the ground. For this reason observe the mowing head's cutting performance during operation. If the mowing head is tapped on the ground too often, the line limiter blade will unnecessarily cut off unused lengths of nylon line.
Line feed operates only if both lines are still at least 2.5 cm (1 in) long.
STIHL TrimCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before adjusting the nylon line by hand.
N Pull the spool up – rotate it about 1/6
turn counterclockwise until it engages – and allow it to spring back.
N Pull ends of the lines outward. Repeat the above procedure as
necessary until both lines reach the limiter blade on the deflector.
Rotating the spool from one stop to the next advances about 4 cm (1 1/2 in) of fresh line.
40
FS 360 C
English
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
Replacing Nylon Line
STIHL PolyCut Precut lengths of nylon line can be fitted
to the PolyCut in place of the cutting blades.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before refilling the mowing head.
N Fit nylon line in the mowing head as
described in the instructions supplied.
Replacing Cutting Blades
STIHL PolyCut Always check the mowing head for signs
of wear before installing new cutting blades.
N Remove the mowing head. N Replace blades as shown in the
illustrated instructions. N Mount the mowing head on the
machine.
Inspection and Maintenance by User
Clamped Area of Handlebar
N Check the freedom of movement of
the handlebar (1) in the clamp moldings (2) at regular intervals.
Handlebar is difficult to move
WARNING
If there are signs of serious wear, replace the complete mowing head.
The thermoplastic cutting blades are referred to as "blades" in the following.
The mowing head is supplied with illustrated instructions for replacing the blades. Keep the instructions for the mowing head in a safe place.
WARNING
To reduce the risk of injury, always shut off the engine before installing the blades.
FS 360 C
N Loosen the wing screw (3) just
enough for the handlebar to be moved.
N Push the handlebar (1) sideways
out of the clamp.
N Soak a cloth in a clean, non-
flammable cleaning solution – do not use a cleaning agent containing oil or grease.
41
English
2709BA022 KN
3BA035 KN
2
2709BA024 KN
2
N Thoroughly clean the clamp area of
the handlebar with the cloth and cleaning solution.
N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Handlebar cannot be clamped firmly in position
N Release handlebar in clamp as
described under "Handlebar is difficult to move".
N Degrease clamp area on handlebar
and in clamp moldings.
N Line up the handlebar and secure it
in position with the wing screw.
Inspections and Maintenance by Dealer
Maintenance Work
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
N Check the pickup body in the fuel
tank every year and have it replaced
if necessary. The pickup body should be positioned in
the area of the tank shown in the illustration.
Spark arrestor in muffler and spacer
FS 460
FS 490
N If the engine is down on power,
have the spark arrestor in the muffler checked.
N Check spacer (2) for damage. N Have damaged spacer (2) replaced
immediately.
42
FS 360 C
Antivibration elements
6BA015 KN
6BA026 KN
Four antivibration elements (arrows) are installed between the powerhead and the drive tube. Have the system checked if there is a noticeable increase in vibrations.
Both vibration gaps (arrows) are preset to the same width at the factory. If the size of the two vibration gaps varies greatly and/or one of them closes up, have your servicing dealer repair the antivibration system.
Wear Guard on AV Housing
English
There is an easily replaced wear guard on the side of the antivibration housing. The guard may wear as a result of rubbing against the side plate of the harness durng operation and should be replaced if necessary.
FS 360 C
43
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
Visual inspection (condition, leaks) XX
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter, paper filter
Air filter, synthetic fabric filter
Fuel tank Clean X
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Engine idle speed
Spark plug
Cooling inlets
Cylinder fins Clean
Clean X
Replace any damaged parts X
Visual inspection XX
1)
Replace
Visual inspection XX
Clean X
Replace XX
Check X
Have repaired by servicing dealer
2)
Check
2)
Replace
Check – the cutting attachment must not turn
If the cutting attachment turns when the engine is idling, have machine repaired by servicing dealer
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection X
Clean X
2)
2)
2)
XXX
XX
X
X
X
X
as required
X
44
FS 360 C
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
Spark arrestor in muffler
Spacer
Exhaust port
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
3)
Antivibration elements
2)
Check
Clean or replace
2)
Check X
2)
Replace
XX
Decoke after first 139 hours of opera­tion, then every 150 hours of operation
Retighten X
4)
Check
Replace
2)
XX
X
X
X
Visual inspection XX
Cutting attachment
Replace X
Check tightness XX
Metal cutting attachment Sharpen XX
Safety labels Replace X
1)
Only if there is a noticeable loss of engine power
2)
STIHL recommends that this work be done by a STIHL servicing dealer
3)
Tighten down the muffler mounting screws firmly after first 10 to 20 hours of operation.
4)
see chapter "Inspections and Maintenance by Dealer", section "Antivibration Elements"
FS 360 C
45
English
19
17
16
14
11
12
15
6
4
3
1
18
2
8
9
10
13
0000-GXX-1186-A0
#
7
5
Main Parts
1 Fuel Filler Cap 2 Starter Grip 3 Shutter 4 Spark Plug Boot 5 Muffler with Spark Arresting Screen 6 Spacer 7 Guard Plate 8 Throttle Trigger 9 Momentary Stop Switch 10 Throttle Trigger Lockout 11 Handlebar 12 Clamp Screw 13 Handle Support 14 Carrying Strip 15 Wear Guard 16 Choke Lever 17 Manual Fuel Pump 18 Filter Cover 19 Fuel Tank # Serial Number
46
FS 360 C
English
1
002BA412 KN
2
3
002BA417 KN
5
4
Definitions
1 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
2 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
3Shutter
With summer and winter positions. Carburetor is heated in winter position.
4 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
6 Spacer
Designed to reduce the risk of burns and fire.
7 Guard Plate
Protects the fuel tank.
8 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9 Momentary Stop Switch
Switches the engine's ignition off and stops the engine.
10 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
11 Handlebar
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
12 Clamp Screw
Locks handlebar in selected
position. 13 Handle Support
Connects the shaft and bike handle. 14 Carrying Strip
The device to connect the clearing
saw to the harness. 15 Wear Guard
Protects the housing of the
antivibration-system from wear. 16 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture. 17 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start. 18 Filter Cover
Encloses and protects the air filter. 19 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
1 Mowing Head 2 Deflector for Mowing Heads 3 Line Limiting Blade
4 Metal Mowing Tool 5 Deflector for Metal Mowing Tools
Definitions
1 Mowing Head
The cutting attachment, i. e. mowing head, for different purposes.
2 Deflector for Mowing Heads
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
3 Line Limiting blade
Metal blade at the deflector in order to keep the line of the mowing head at the proper length.
4 Metal Mowing Tool
The cutting attachment, i. e. blade, made from metal for different purposes.
5 Deflector for Metal Mowing Tools
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung backwards toward the operator by the cutting attachment and from contact with the cutting attachment.
FS 360 C
47
English
7
002BA435 KN
6
6 Circular Saw Blade 7 Limit Stop for Circular Saw Blade
Definitions
6 Circular Saw Blade
Cutting attachment made of metal for cutting wood.
7 Limit Stop for Circular Saw Blade
Designed to position the brushcutter steady against the wood in order to reduce the risk of injury from loss of control from reactive forces such as thrust out.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement: 37.7 cc
(2.30 cu.in) Bore: 40 mm (1.57 in) Stroke: 30 mm (1.18 in) Engine power to
ISO 8893: Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed
(rated): 12,500 rpm Max. output shaft
speed (cutting attachment): 9,000 rpm
Ignition System
1.7 kW (2.3 bhp)
at 8,500 rpm
Spark plug (resistor type): NGK CMR6H
Electrode gap: 0.5 mm (0.02 in) This spark ignition system meets all
requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 0.75 l (25.4 fl.oz)
Weight
Dry, without cutting attachment and deflector
FS 360 C-EM LZ: 8.5 kg (18.7 lbs)
Overall length
without cutting attachment FS 360 C-EM LZ: 1790 mm (70.47 in)
Features
C Convenience features E Easy2Start M M-Tronic Z Spark arresting screen
Electronic magneto ignition
48
FS 360 C
English
000BA073 KN
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
For repairs of any component of this unit’s air emissions control system, please refer to the air emissions systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
FS 360 C
49
English
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
50
FS 360 C
English
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
FS 360 C
51
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 53
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 54
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais 73
Montage du guidon 75 Réglage du câble de commande
des gaz 78 Montage des dispositifs de sécurité 79 Montage de l'outil de coupe 80 Carburant 84 Ravitaillement en carburant 85 Utilisation du harnais double 86 Équilibrage 87 Mise en route / arrêt du moteur 88 Instructions de service 90 Filtre à air 91 Gestion moteur 92 M-Tronic 92 Utilisation en hiver 93 Bougie 94 Fonctionnement du moteur 96 Rangement 96 Affûtage des outils de coupe
métalliques 97 Entretien de la tête faucheuse 97 Contrôle et maintenance par
l'utilisateur 99 Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 99
Instructions pour la maintenance et l'entretien 101
Principales pièces 103 Caractéristiques techniques 105 Instructions pour les réparations 106 Mise au rebut 106 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 107
Ne confiez votre débroussailleuse qu'à des personnes qui ont lu et parfaitement compris la présente Notice d'emploi.
Pour obtenir les meilleures performances et être satisfait de votre débroussailleuse STIHL, il est important de lire et de bien comprendre les prescriptions de sécurité et les instructions à suivre pour l'utilisation et la maintenance, indiquées dans le chapitre « Prescriptions de sécurité et techniques de travail », avant d'utiliser votre débroussailleuse. Pour de plus amples informations, vous pouvez consulter le site www.stihlusa.com.
Si vous ne comprenez pas parfaitement certaines instructions de cette Notice d'emploi, veuillez consulter votre revendeur ou distributeur STIHL.
AVERTISSEMENT
Une débroussailleuse étant un outil de coupe tournant à haute vitesse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières afin de réduire le risque de blessure. Une utilisation imprudente ou inadéquate risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
Assurez-vous que votre machine est munie du capot protecteur, de la poignée et du harnais qui conviennent pour le type d'outil de coupe employé. Toujours porter un équipement approprié pour se protéger les yeux.
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0458-746-8221-D. VA4.L18.
0000007311_006_F
52
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FS 360 C
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués ou estampés sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Selon le modèle, la machine peut porter les pictogrammes suivants :
Réservoir pour le mélange d'essence et d'huile
Appuyer pour actionner la soupape de décompression
Pompe d'amorçage manuelle
Appuyer pour actionner la pompe d'amorçage manuelle
Orifice de remplissage pour graisse à réducteur
Mode d'admission d'air «été»
Mode d'admission d'air «hiver»
Chauffage de poignées
Symboles employés dans le texte
De nombreuses prescriptions de sécurité et instructions à suivre à l'utilisation de la machine sont illustrées.
Les opérations ou procédures décrites dans la présente Notice d'emploi peuvent être mises en évidence de différentes manières :
N Un point repère une opération ou
une procédure.
La description d'une opération ou d'une procédure qui se réfère directement à une illustration reprend les numéros des pièces qui figurent sur l'illustration. Par exemple :
N Enlever la vis (1). N Enlever la grille pare-étincelles (2)
du silencieux en la tirant vers le haut.
En plus des instructions à suivre à l'utilisation, la présente Notice d'emploi peut renfermer des paragraphes dont il faut tout particulièrement tenir compte. De tels paragraphes sont repérés par les symboles et les termes d'avertissement décrits ci-après :
DANGER
Signale une situation dangereuse à éviter car elle causerait un risque de blessure grave, voire mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale une situation dangereuse à éviter car elle pourrait causer un risque de blessure grave, voire mortelle.
AVIS
Signale un risque d'endommagement de biens matériels, y compris le risque d'endommagement de la machine ou de ses composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de tous ses produits. C'est pourquoi les différents produits font de temps en temps l'objet de modifications et de perfectionnements techniques. Il est donc possible que des modifications et des perfectionnements techniques réalisés entre-temps ne figurent pas encore dans la présente Notice d'emploi. Si par conséquent les caractéristiques de fonctionnement ou la configuration de votre machine diffèrent des descriptions de la présente Notice d'emploi, veuillez consulter votre revendeur spécialisé STIHL ou le distributeur STIHL de votre région qui pourra vous donner des informations complémentaires et vous conseiller.
FS 360 C
53
français
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Une débroussailleuse étant un dispositif à moteur à haut régime et à grande vitesse de coupe, parfois muni de couteaux acérés, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières afin de réduire le risque de blessure.
Il est important de lire, de comprendre parfaite­ment et d'observer les prescriptions de sécurité et les avertissements ci­après. Il convient de relire périodiquement la Notice d'emploi et les prescrip­tions de sécurité. Une utilisation imprudente ou inadéquate peut entraî­ner des lésions graves, voire mortelles.
La terminologie utilisée dans cette Notice d'emploi pour la dénomination de la machine dépend des différents outils de coupe qu'il est permis de monter sur la machine considérée. Le terme « coupe-herbe » est employé pour désigner un modèle de la gamme de machines FS (débroussailleuses) équipé d'une tête faucheuse munie d'un fil de coupe en matière synthétique (nylon) ou d'une tête faucheuse munie de couteaux en matière synthétique souple (comme par ex. de la tête faucheuse PolyCut). Le terme « débroussailleuse » désigne une machine équipée d'un couteau
métallique rigide. De nombreux modèles FS peuvent être utilisés soit comme coupe-herbe, soit comme débroussailleuse – c'est pourquoi dans la présente Notice la machine est appelée « coupe-herbe / débroussailleuse ». Certains modèles FS légers et / ou de petite taille peuvent être utilisés uniquement comme coupe­herbe et dans ce cas il n'est pas permis de les utiliser avec des couteaux métalliques.
Le terme « débroussailleuse forestière » désigne une débroussailleuse de haute puissance spécialement conçue pour être utilisée avec une scie circulaire pour couper des rejets ou de petits arbres.
AVERTISSEMENT
Comme le précisent les indications données sur les pages suivantes des présentes prescriptions de sécurité, pour réduire le risque de blessure, il faut s'assurer que la machine est bien équipée du capot protecteur, de la butée et du harnais qui conviennent pour le type d'outil de coupe employé. Monter exclusivement des outils de coupe expressément autorisés par STIHL pour être utilisés sur ce modèle FS.
Demandez à votre revendeur STIHL de vous montrer comment utiliser votre machine. Respectez toutes les règles de sécurité, normes et prescriptions locales applicables.
AVERTISSEMENT
Ne pas prêter ou louer la machine sans y joindre la Notice d'emploi. S'assurer que toute personne utilisant cette machine comprend parfaitement les instructions de cette Notice d'emploi.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de cette machine peut être dangereuse. Si le fil de coupe ou les couteaux en rotation entrent en contact avec une partie du corps de l'utilisateur, ils risquent de causer des coupures. Lorsque l'outil de coupe touche des objets solides tels que des pierres ou des morceaux de métal, il peut les projeter au loin ; l'utilisateur ou des personnes qui pourraient se trouver à proximité risquent d'être touchés, soit directement, soit par ricochet. Le fait de heurter de tels objets peut endommager l'outil de coupe et les couteaux peuvent se fissurer, s'ébrécher ou se casser. Les objets projetés y compris les éclats des têtes faucheuses ou des couteaux endommagés peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, tant à l'utilisateur qu'à d'autres personnes qui pourraient se trouver à proximité. STIHL recommande de ne pas utiliser des couteaux rigides pour couper sur des surfaces couvertes de pierres.
Utiliser la débroussailleuse avec l'outil de coupe qui convient pour couper de l'herbe, des broussailles, du bois ou d'autres matières similaires.
54
FS 360 C
français
AVERTISSEMENT
Ne pas l'utiliser pour d'autres travaux, car un tel usage non autorisé pourrait causer des blessures ou des dégâts matériels et aussi endommager la machine.
AVERTISSEMENT
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à manier cette machine. Veillez à ce que des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux ne se trouvent pas sur l'aire d'utilisation de la machine.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure de personnes qui pourraient se trouver à proximité, et d'endommagement de leur propriété, ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. Lorsqu'elle n'est pas employée (par ex. au cours d'une pause), il faut arrêter le moteur et prendre les précautions nécessaires pour que la machine ne puisse pas être utilisée par des personnes non autorisées.
La plupart de ces prescriptions de sécurité et avertissements sont valables pour toutes les débroussailleuses STIHL. Divers modèles peuvent toutefois avoir des composants ou des commandes différents. Pour la description des commandes et du fonctionnement des composants du modèle considéré, consulter le chapitre correspondant de la Notice d'emploi.
Les prescriptions à suivre pour utiliser une débroussailleuse en toute sécurité s'appliquent :
1. à l'utilisateur ;
2. à la machine ;
3. à l'utilisation de la machine.
L'UTILISATEUR
Condition physique L'utilisateur doit être en bonne condition
physique et mentale, et il ne doit pas être sous l'influence de substances quelconques (drogues, alcool, etc.) risquant d'entraver sa vue, sa dextérité ou sa capacité de jugement. Ne jamais travailler avec cette machine en étant fatigué.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours rester vigilant – si l'on se sent fatigué, faire une pause. La fatigue peut entraîner une perte de contrôle. Le travail avec une machine peut être fatigant. Si son état de santé risque d'être aggravé par un travail fatigant, l'utilisateur devrait consulter un médecin avant d'entreprendre des travaux avec cette machine.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'une telle machine (ou de tout autre dispositif à moteur) exposant l'utilisateur aux vibrations peut provoquer la maladie des « doigts blancs » (phénomène de Raynaud) ou le syndrome du tunnel carpien.
Ces phénomènes réduisent l'aptitude des mains à percevoir et à régler la température, entraînant une insensibilité des doigts et une sensation brûlante. Cela peut causer des troubles nerveux et circulatoires ainsi qu'une nécrose.
Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts blancs ne sont pas connus, mais on sait que le temps froid, le fait de fumer et des maladies ou des conditions physiques affectant les artères et la circulation sanguine, ainsi qu'un niveau de vibrations élevé et de longues périodes d'exposition aux vibrations, comptent parmi les facteurs qui favorisent le développement de la maladie des doigts blancs. Afin de réduire le risque de la maladie des doigts blancs et du syndrome du tunnel carpien, veuillez tenir compte des indications suivantes :
La plupart des machines STIHL
sont livrables avec un système antivibratoire (« AV ») conçu pour réduire la transmission, aux mains de l'utilisateur, des vibrations engendrées par la machine. Un système AV est recommandé pour les personnes qui utilisent des machines régulièrement ou pendant d'assez longues périodes.
Porter des gants et prendre soin
d'avoir toujours les mains au chaud.
FS 360 C
55
français
Veiller à ce que le système AV soit
bien entretenu. Sur une machine avec des composants desserrés ou avec des éléments AV endommagés ou usés, le taux de vibrations est plus élevé.
Toujours saisir fermement les
poignées, mais ne pas les serrer constamment avec une pression excessive. Faire des pauses fréquentes.
Toutes les précautions énoncées ci­avant ne peuvent pas exclure le risque de la maladie des doigts blancs ou d'un syndrome du tunnel carpien. C'est pourquoi les personnes qui utilisent continuellement ou régulièrement une telle machine doivent attentivement surveiller l'état de leurs mains et de leurs doigts. Si l'un des symptômes ci-dessus se manifeste, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Le système d'allumage de la machine STIHL génère un champ électromagnétique de très faible intensité. Ce champ peut produire des interférences avec certains stimulateurs cardiaques. Afin de réduire le risque de conséquences graves, voire mortelles, les personnes portant un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin et le fabricant de leur stimulateur cardiaque avant de travailler avec cette machine.
Vêtements appropriés Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur devrait porter un équipement de protection approprié.
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre, fils de fer etc.) projetés par l'outil de coupe en rotation. Les objets projetés peuvent aussi ricocher et toucher l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure aux yeux, ne jamais travailler avec la machine sans lunettes de protection ou lunettes bien ajustées à verres de sécurité, avec éléments de protection supérieurs et latéraux adéquats, conformément à la norme ANSI Z 87 « + » (ou à la norme nationale appli­cable). Afin de réduire le risque de blessure au visage, STIHL recom­mande de porter, en plus des lunettes de protec­tion ou de sécurité – une visière protégeant le visage.
Pour réduire les risques de blessure à la tête, si de tels risques se pré­sentent, porter un casque de protection homologué.
Le bruit de la machine peut causer des lésions de l'ouïe. Porter des pro­tège-oreilles (tampons ou capsules insonorisantes) pour se protéger l'ouïe. Les personnes qui tra­vaillent régulièrement et longuement avec cette machine devraient faire vérifier leur ouïe périodiquement.
56
FS 360 C
français
002BA479 KN
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention, parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
En travaillant avec la machine et pour manipu­ler les couteaux ou lames métalliques, toujours por­ter des gants de travail robustes (par ex. en cuir ou en autre matière résis­tante). Des gants robustes et antidéra­pants assurent une bonne prise et protègent les mains.
Les vêtements doivent être résistants et bien ajustés, tout en laissant une liberté de mouve­ment totale. Porter un pantalon long en tissu robuste, pour se proté­ger les jambes. Ne pas travailler en short, en sandales ou pieds nus.
Éviter de porter une veste ample, une écharpe, une cravate, des bijoux, un pantalon large ou à revers, de longs cheveux flottants et tout ce qui risquerait de se prendre dans les branches, les buissons ou les pièces en mouvement de la machine. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer ou les assurer au-dessus des épaules.
Une bonne prise au sol est très importante. Por­ter des chaussures robustes à semelle anti­dérapante. Il est recommandé de porter des chaussures de sécu­rité avec coquille en acier.
LA MACHINE
Pour les illustrations et les définitions des composants de la machine, voir le chapitre « Principales pièces ».
AVERTISSEMENT
Ne jamais apporter une modification quelconque sur la machine. Utiliser exclusivement les équipements livrés par STIHL et expressément autorisés par STIHL pour ce modèle STIHL bien déterminé. Même si certains équipements non autorisés pouvaient être rapportés sur la machine STIHL, leur usage serait extrêmement dangereux. En ce qui concerne les outils de coupe autorisés par STIHL pour cette machine, voir le chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais » dans la Notice d'emploi ou dans le catalogue STIHL « Outils de coupe, pièces et accessoires ».
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de poursuivre le travail, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement. Contrôler tout
particulièrement l'étanchéité du système de carburant (absence de fuites) et la fiabilité des commandes et des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser cette machine si elle est endommagée. En cas de doute, la faire contrôler par le revendeur spécialisé STIHL.
L'UTILISATION DE LA MACHINE
Transport de la machine
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle et d'un contact avec le couteau ou le fil de coupe, ne jamais porter ou transporter le dispositif à moteur avec l'outil de coupe en mouvement.
Toujours porter la machine à l'horizontale. Saisir le tube de telle sorte que la machine soit bien équilibrée, à l'horizontale. Le porter avec le silencieux chaud placé du côté opposé au corps.
FS 360 C
57
français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlure, ne pas toucher aux pièces de la machine ou au carter du réducteur qui deviennent
très chauds au cours de l'utilisation.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur, et s'assurer que l'outil de coupe est arrêté, avant de poser la débroussailleuse sur le sol. Pour le transport dans un véhicule, assurer la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser, ce qui pourrait l'endommager et entraîner une fuite de carburant. STIHL recommande de recouvrir les couteaux ou lames métalliques avec le protecteur de transport (accessoire optionnel).
Carburant La machine STIHL fonctionne avec un
mélange d'essence et d'huile (voir chapitre « Carburant » de la Notice d'emploi).
AVERTISSEMENT
L'essence est un carbu­rant extrêmement inflammable. Le carbu­rant renversé et enflammé par une étin­celle ou par toute autre source d'allumage peut entraîner un incendie, ainsi que de graves brû­lures et des dégâts matériels importants. Il faut donc être très pru­dent lors de la manipulation de l'essence ou du mélange. Ne pas fumer et ne pas s'approcher du carburant ou de la machine avec une flamme ou un feu quelconque. À noter que des vapeurs de carburant peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Instructions pour faire le plein
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de brûlures graves, ne jamais essayer de refaire le plein tant que la machine n'est pas totalement séparée de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
Faire le plein de la machine à un endroit bien aéré, seulement en plein air. Toujours arrêter le moteur et attendre qu'il soit refroidi avant de refaire le plein. Suivant le carburant utilisé, les conditions climatiques et le système
d'aération du réservoir à carburant, les vapeurs d'essence emprisonnées dans le réservoir à carburant peuvent se trouver sous pression.
Afin de réduire le risque de brûlures ou d'autres blessures, à l'échappement de vapeurs et de gaz d'essence, enlever prudemment le bouchon du réservoir à carburant de la machine, de telle sorte qu'une surpression interne puisse s'échapper lentement. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir à carburant lorsque le moteur est en marche.
Pour faire le plein, choisir un endroit bien dégagé et, avant de lancer le moteur, aller au moins à 10 pieds (3 m) du lieu où l'on a fait le plein. Avant de lancer le moteur, essuyer le carburant qui aurait pu déborder.
AVERTISSEMENT
En refaisant le plein et au cours de l'utilisation, tou­jours vérifier s'il n'y a pas de fuite. Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas laisser le moteur en marche ou le redémarrer avant d'avoir éliminé la fuite et essuyé le carbu­rant qui s'est échappé. Ne pas se renverser de l'essence sur les vête­ments. Le cas échéant, se changer immédiatement.
58
FS 360 C
français
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de fuite de carburant et d'incendie par suite du desserrage du bouchon du réservoir à carburant, il faut que le bouchon du réservoir soit correctement positionné et fermement serré dans le goulot de remplissage du réservoir à carburant.
Divers modèles peuvent être munis de différents bouchons de réservoir à carburant.
Bouchon à ailette rabattable, à ouverture/fermeture sans aucun outillage
À cet effet, sur ce bouchon de réservoir STIHL, relever l'ailette rabattable située au-dessus du bouchon de telle sorte qu'elle se trouve à angle droit par rapport au bouchon. Présenter le bouchon de telle sorte que les repères de positionnement en relief sur l'ailette rabattable et sur l'orifice du réservoir à carburant coïncident. En agissant sur l'ailette, presser fermement le bouchon vers le bas en le faisant tourner le plus loin possible (env. 1/4 de tour) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Rabattre l'ailette de telle sorte qu'elle affleure avec le dessus du bouchon. Saisir le bouchon et s'assurer qu'il est bien serré. Si l'ailette rabat­table n'affleure pas avec le bouchon du réservoir et que le talon de l'ailette rabattable ne se prend pas dans le logement prévu dans le goulot de remplissage du réser­voir, ou si le bouchon peut bouger dans le gou­lot de remplissage, cela signale que le bouchon n'est pas correctement positionné et serré. Il faut alors recommencer toute la procédure décrite ci­avant.
Décalage entre les parties supérieure et inférieure du bouchon, ou bouchon endommagé ou cassé
N Si le bouchon ne s'enfonce pas
complètement dans l'orifice lorsque les repères de positionnement sont alignés et/ou si le bouchon n'est pas correctement serré lorsqu'on le fait tourner, cela provient probablement du fait que la partie inférieure du bouchon a été prématurément tournée dans la position de fermeture (et est décalée par rapport à la partie supérieure). Un tel décalage peut s'être produit au cours de la manipulation, du nettoyage ou d'une tentative de serrage incorrecte.
À gauche :
Partie inférieure du bouchon en position de fermeture (avec un interstice visible)
À droite : Partie inférieure du bouchon
dans la position correcte pour le montage
N Pour ramener le bouchon dans la
position ouverte nécessaire pour le montage, faire tourner le bouchon (avec l'ailette relevée) jusqu'à ce qu'il s'enfonce complètement dans le goulot de remplissage. Ensuite, tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le plus loin possible (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon est ainsi tournée dans la position correcte. Après cela, tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer normalement.
N S'il n'est toujours pas possible de
serrer correctement le bouchon, c'est que ce dernier est
FS 360 C
59
français
endommagé ou cassé ; il faut alors immédiatement arrêter l'utilisation de la machine et la faire réparer par le revendeur spécialisé STIHL.
Bouchon à visser
AVERTISSEMENT
S'il n'est pas fermement serré, le bouchon du réservoir peut se desser­rer sous l'effet des vibrations. Une grande quantité de carburant peut alors s'échapper. Pour écarter le risque de perte de carburant et d'incendie, serrer le bou­chon le plus fermement possible, à la main.
Pour de plus amples informations à ce sujet, consulter également le chapitre « Faire le plein de carburant » de la Notice d'emploi.
Avant la mise en route
AVERTISSEMENT
Avant la mise en route, toujours s'assurer que la machine se trouve en bon état de fonctionnement, en particulier la gâchette d'accélérateur, le blocage de gâchette d'accélérateur, le commutateur d'arrêt temporaire, l'outil de coupe, le capot protecteur et le harnais. La gâchette d'accélérateur doit pouvoir être actionnée facilement et elle doit toujours revenir d'elle-même en position de ralenti. Ne jamais essayer de modifier les éléments de commande ou les équipements de sécurité.
AVERTISSEMENT
Contrôler si le système de carburant ne présente pas de fuites et en particulier si les pièces visibles, par ex. le bouchon de remplissage du réservoir, les raccords des tuyaux flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines équipées d'une pompe d'amorçage manuelle), ne sont pas endommagées. Ne pas mettre le moteur en marche en cas de fuites ou d'endommagements – risque d'incendie ! Le cas échéant, avant de réutiliser la machine, la faire réparer par le revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais travailler avec cette machine s'il est endommagé, pas correctement ajusté ou entretenu, pas complètement assemblé ou bien pas assemblé de façon fiable.
AVERTISSEMENT
Ne pas fixer un outil de coupe sur une machine sans monter correctement toutes les pièces requises. Si l'on n'utilise pas les pièces qui conviennent, le couteau ou la tête faucheuse risque d'être projeté au loin et de blesser grièvement l'utilisateur ou des personnes qui pourraient se trouver à proximité.
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe doit être correctement serré et dans un état garantissant un fonctionnement en toute sécurité. Vérifier si des pièces ne sont pas desserrées (écrous, vis etc.) et si les
têtes faucheuses ne sont pas endommagées, ou si les couteaux ne sont pas fissurés, gauchis, déformés ou endommagés. Remplacer les têtes faucheuses ou les couteaux endommagés, avant de continuer d'utiliser la machine. Veiller à ce que les couteaux soient toujours bien affûtés.
Les poignées doivent être toujours propres et sèches : veiller tout particulièrement à ce qu'elles ne soient pas mouillées ou poisseuses, enduites d'huile, de carburant, de graisse ou de résine – pour que l'on puisse parfaitement les tenir et contrôler la machine.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le contact de câble d'allumage est bien serré sur la bougie – un contact desserré peut produire un arc électrique qui risque d'enflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie.
60
FS 360 C
français
A
000BA006 KN
B
000BA007 KN
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de bles­sure de l'utilisateur par suite d'un contact avec les couteaux ou avec le fil de coupe, et par des objets pro­jetés, s'assurer que la machine est bien équipée du capot protecteur, de la butée et du harnais qui conviennent pour le type d'outil de coupe utilisé (voir le tableau du cha­pitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais »).
Comme on peut le voir sur ce tableau, pour l'utilisation de certains outils de coupe, il peut être indispensable de changer de capot protecteur, de butée et / ou de harnais.
Le capot protecteur et le tablier (dans le cas où ce dernier est nécessaire) doivent toujours être correctement ajustés (voir chapitres « Montage du capot protecteur » et « Montage de l'outil de coupe » dans la présente Notice d'emploi).
Les flèches appliquées sur le capot protecteur (A) et sur la butée (B) (vus par le bas) indiquent le sens de rotation correct de l'outil de coupe. Vu par le haut, l'outil de coupe tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Certains des symboles suivants peuvent être estampés sur la face extérieure du capot protecteur pour indiquer la combinaison d'outil de coupe et de capot protecteur autorisée.
Ce capot protecteur peut être utilisé en combinai­son avec des têtes faucheuses.
Ce capot protecteur peut être utilisé en combinai­son avec des couteaux à herbe.
Ce capot protecteur peut être utilisé en combinai­son avec des couteaux à taillis.
Ce capot protecteur ne doit pas être utilisé en combinaison avec des têtes faucheuses.
Ce capot protecteur ne doit pas être utilisé en combinaison avec des couteaux à herbe.
Ce capot protecteur ne doit pas être utilisé en combinaison avec des couteaux à taillis.
Ce capot protecteur ne doit pas être utilisé en combinaison avec des scies circulaires.
Avant d'entreprendre le travail, ajustez le harnais et la poignée à votre taille. La machine doit être soigneusement équilibrée comme indiqué dans la Notice d'emploi, pour que l'utilisateur puisse la manier correctement et avec une moindre fatigue. Pour mieux savoir comment se dégager en cas d'urgence, s'entraîner à détacher la machine du harnais le plus rapidement possible.
FS 360 C
61
français
002BA480 KN
Mise en route Pour la mise en route du moteur, aller au
moins à 10 pieds (3 mètres) du lieu où l'on a fait le plein de carburant – et uniquement en plein air.
Pour les instructions spécifiques à suivre à la mise en route du moteur, voir le chapitre correspondant de la Notice d'emploi. Poser la machine sur un sol ferme ou sur une surface stable, sur une aire dégagée. Se tenir en bon équilibre, dans une position bien stable.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure par suite d'un contact avec les couteaux ou avec le fil de coupe, l'utilisateur doit impérativement veiller à ce que l'outil de coupe ne le touche pas et n'entre en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque car, lorsque le moteur démarre avec la commande d'accélérateur encliquetée en position de démarrage, le régime du moteur peut être suffisant pour que l'embrayage vienne en prise et entraîne l'outil de coupe.
Dès que le moteur démarre, donner immédiatement une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, pour défaire l'encliquetage en position de démarrage et permettre au moteur de retomber au régime de ralenti.
Le moteur tournant seulement au ralenti, attacher le dispositif à moteur au mousqueton du harnais (voir le chapitre correspondant de cette Notice d'emploi).
AVERTISSEMENT
La machine est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne tolérer aucune autre personne dans la zone de travail, pas même au moment de la mise en route du moteur.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle, ne pas essayer de démarrer la machine « à bout de bras ».
AVERTISSEMENT
En tirant la poignée du lanceur, ne pas s'enrouler le câble de lancement autour de la main. Ne pas lâcher la poignée du lanceur et la laisser revenir brusquement en arrière, mais la guider au retour afin que le câble de lancement s'enroule correctement. Si l'on ne respecte pas ces recommandations, on risque de se blesser la main ou les doigts ou d'endommager le lanceur.
Ajustages importants
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure, par suite d'une perte de contrôle ou d'un contact avec l'outil de coupe en mouvement, ne jamais utiliser la machine si le régime de ralenti n'est pas correctement réglé. Lorsque le ralenti est correctement réglé, l'outil de coupe doit être arrêté au régime de ralenti.
Si le réglage du régime de ralenti de la machine n'est pas correct, consulter le revendeur STIHL pour lui faire contrôler la machine et procéder aux réglages et réparations requis.
AVERTISSEMENT
Le système d'allumage de cette machine est normalement toujours en circuit. Après le relâchement du levier de réglage actionné pour arrêter le moteur, ce levier revient automatiquement en position « ON » (en circuit). Lorsque le moteur est chaud, il peut démarrer dès que l'on tire sur le câble de lancement, sans aucun préréglage de la commande d'accélérateur. Afin de réduire le risque de blessure, il faut tout particulièrement faire attention à ce que des enfants ne s'approchent pas de la machine.
Au cours du travail Prise en mains et guidage de la machine
Au cours du travail, toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Empoigner les poignées en les entourant avec les pouces, les serrer entre le pouce et l'index. Tenir les mains dans ces positions afin de toujours pouvoir rester maître de la machine. S'assurer que les poignées de la débroussailleuse sont en
62
FS 360 C
français
bon état. Elles ne doivent pas être humides ou poisseuses (huile, carburant, graisse etc.).
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de tra­vailler d'une seule main avec la machine. Une perte de contrôle de la machine peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter de graves coupures, tenir les mains et les pieds à l'écart de l'outil de coupe. Ne jamais toucher à un outil de coupe en mouve­ment, avec la main ou toute autre partie du corps.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop se pencher en avant. Toujours se tenir dans une position stable et bien d'aplomb. Faire très attention dans des conditions présentant un risque de dérapage (sol mouillé, neige) et sur un terrain difficile recouvert d'une végétation dense. Faire attention aux obstacles cachés, tels que des souches d'arbre, racines ou fossés, pour ne pas risquer de trébucher. Pour dégager le passage, enlever les broussailles et autres végétaux coupés. Il faut être extrêmement prudent en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure par suite d'une perte de contrôle, ne jamais travailler sur une échelle ou sur tout autre support instable. Ne jamais tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à celle de la hanche.
Conditions de travail Démarrer et utiliser la machine
exclusivement à l'extérieur, dans un espace bien aéré. Travailler seulement dans de bonnes conditions de visibilité, à la lumière du jour. Travailler prudemment.
AVERTISSEMENT
Dès que le moteur tourne, la machine dégage des gaz d'échap­pement toxiques contenant des subs­tances chimiques telles que des hydrocarbures imbrûlés (y compris du benzène) et de l'oxyde de carbone susceptibles de provoquer des maladies du système respiratoire, un cancer, des malforma­tions de naissance ou d'autres défauts géné­tiques. Certains de ces gaz (par ex. l'oxyde de carbone) sont incolores et inodores. Afin de réduire le risque d'intoxi­cation grave, voire mortelle, par suite de l'inhalation de gaz toxiques, ne jamais faire fonctionner la machine dans des locaux ou dans des espaces mal aérés.
AVERTISSEMENT
Si la végétation à couper ou le terrain environnant a été traité avec une substance chimique (par ex. des pesticides ou des herbicides actifs), lire et suivre les instructions et avertissements joints à la substance en question.
FS 360 C
63
français
15m (50ft)
AVERTISSEMENT
L'inhalation de certaines poussières, en particulier de poussières organiques telles que de la moisissure ou du pollen, peut déclencher chez les personnes sensibles une réaction allergique ou asthmatique. L'inhalation intense ou répétée de poussière ou d'autres polluants entraînés dans l'air, en particulier dans le cas de particules très fines, peut causer des maladies respiratoires ou autres. Dans la mesure du possible, éviter la poussière à la source. À cet effet, appliquer les méthodes de travail adéquates, en procédant par ex. de telle sorte que le vent ou les mouvements décrits au cours du travail dirigent la poussière dégagée par la machine dans le sens opposé à l'utilisateur. Suivre les recommandations des agences EPA / OSHA / NIOSH et des organismes professionnels et commerciaux relatives à la poussière et aux « particules ». Si l'inhalation de poussière ne peut pas être efficacement évitée, par ex. lorsqu'on travaille au niveau du sol ou à proximité du sol, l'utilisateur et toutes les personnes qui pourraient se trouver à proximité doivent porter un masque respiratoire homologué par NIOSH / MSHA pour le genre de poussières en question.
Instructions de travail
AVERTISSEMENT
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage, car il serait alors impossible de contrôler le régime du moteur.
En cas d'urgence, arrêter immédiatement le moteur – actionner le commutateur d'arrêt temporaire en position STOP.
AVERTISSEMENT
Après le relâchement de la gâchette d'accéléra­teur, l’outil de coupe continue de tourner pen­dant un court instant (par inertie).
AVERTISSEMENT
L'outil de coupe en rotation peut projeter des corps étrangers au loin, soit directement, soit par ricochet.
Afin de réduire le risque de blessure des yeux ou d'autres parties du corps, porter un équipement adéquat pour se protéger les yeux (voir chapitre « Vêtements appropriés ») et s'assurer que personne ne s'approche à moins de 50 pieds (15 m). Afin de réduire le risque de causer des dégâts matériels, respecter également cette distance par rapport à des véhicules, des fenêtres etc. Même en respectant une distance de sécurité de 15 mètres, on ne peut pas exclure un danger potentiel. Si un collègue doit rester dans la zone de danger, il doit aussi porter des lunettes de protection ou des lunettes bien
ajustées à verres de sécurité. Arrêter immédiatement le moteur dès qu'une personne s'approche.
AVERTISSEMENT
Examiner l'aire de travail : Afin de réduire le risque de blessure, enle­ver les pierres, morceaux de métal et autres objets solides qui pourraient être projetés à une dis­tance de 15 mètres ou plus, par l'outil de coupe, ou qui risqueraient d'endommager l'outil de coupe ou des biens matériels (par ex. des véhicules garés ou des vitres).
AVERTISSEMENT
Cette débroussailleuse doit normalement être utilisée au niveau du sol, l'outil de coupe tournant parallèlement au sol. L'utilisation de la débroussailleuse à une plus grande hauteur du sol ou avec l'outil de coupe tournant perpendiculairement au sol peut accroître le risque de blessure, étant donné que l'outil de coupe n'est plus masqué par le capot protecteur et que la manipulation et le contrôle de la machine deviennent plus difficiles. Ne jamais utiliser la débroussailleuse comme un taille-haies.
AVERTISSEMENT
Au cours de la coupe, vérifier régulièrement le serrage et l'état de l'outil de coupe à de courts intervalles,
64
FS 360 C
français
avec moteur et outil arrêtés. Si le comportement de l'outil change au cours de l'utilisation, arrêter immédiatement le moteur, attendre que l'outil de coupe soit arrêté, et s'assurer que l'écrou de fixation de l'outil est bien serré, et que les couteaux ou la tête faucheuse ne sont pas usés et ne présentent pas de fissures ou de dommages quelconques.
AVERTISSEMENT
Des couteaux ou une tête faucheuse desserrés vibrent, se fissurent, éclatent ou se détachent de la débroussailleuse, ce qui risque de causer des blessures graves, voire mortelles. S'assurer que l'outil de coupe est parfaitement serré. Utiliser la clé fournie avec la machine ou une clé d'une longueur suffisante pour obtenir le couple de serrage requis. Si, après la fixation correcte, le couteau ou la tête faucheuse se desserre, interrompre immédiatement le travail. L'écrou de fixation est alors usé ou endommagé, et il doit être remplacé. Si le couteau ou la tête faucheuse se desserre à nouveau, consulter le revendeur spécialisé STIHL. Ne jamais utiliser une débroussailleuse avec un outil de coupe desserré.
AVERTISSEMENT
Remplacer immédiatement une tête faucheuse fissurée, endommagée ou usée, de même qu'un couteau fissuré, tordu, gauchi, endommagé, émoussé ou usé, même si cette pièce ne présente que des fissures superficielles. De tels outils peuvent éclater à haute vitesse et causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Si l'on utilise des couteaux rigides, éviter de couper à proximité de clôtures, de bâtiments, de troncs d'arbre, de pierres ou d'autres objets qui risqueraient de causer un rebond de la machine ou d'endommager le couteau. Pour de tels travaux, STIHL recommande d'utiliser des têtes faucheuses à fil en nylon. En outre, dans de telles situations, il faut faire très attention en raison du plus grand risque de ricochets.
AVERTISSEMENT
Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches. Pour toute question concernant les conditions météorologiques dans lesquelles d'un outil de coupe métallique peut être utilisé, selon le genre de végétation respectif, consulter les services des pompiers locaux ou le service des forêts des États-Unis (U.S. Forestry Service).
AVERTISSEMENT
Si la tête faucheuse, le couteau ou le capot protecteur s'engorge ou se coince, toujours arrêter le moteur et s'assurer que l'outil de coupe est arrêté
avant d'entreprendre le nettoyage. Enlever régulièrement l'herbe, la mauvaise herbe etc. prises dans le couteau ou dans la tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'une mise en mouvement inopinée de l'outil de coupe, et de blessure, toujours arrêter le moteur et démonter le contact du câble d'allumage de la bougie avant d'entreprendre le remplacement de l'outil de coupe. Afin de réduire le risque de blessure, toujours arrêter le moteur avant d'ajuster la longueur du fil de coupe en nylon, sur les têtes faucheuses à sortie de fil de coupe manuelle.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur lorsque le contact de câble d'allumage est débranché ou que la bougie est dévissée, car un jaillissement d'étincelles à l'extérieur du cylindre pourrait causer un incendie.
AVERTISSEMENT
Au cours du travail, le réducteur chauffe. Afin de réduire le risque de brûlure, ne pas toucher au carter du réducteur lorsqu'il est chaud.
AVERTISSEMENT
Ne jamais modifier le silencieux. Toute modification du silencieux pourrait entraîner un plus fort dégagement de chaleur, d'étincelles ou de bruits qui augmenterait le risque d'incendie, de brûlures ou de lésions de l'ouïe. De plus, le moteur pourrait alors subir des
FS 360 C
65
français
dommages irréparables. Faire entretenir et réparer le silencieux exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Le silencieux et d'autres pièces du moteur (par ex. les ailettes de refroidissement du cylindre, la bougie) chauffent au cours de l'utilisation et restent chauds pendant un certain temps après l'arrêt du moteur. Afin de réduire le risque de brûlures, ne pas toucher au silencieux ou à d'autres pièces tant qu'ils sont chauds. Veiller à ce que le voisinage du silencieux soit propre. Enlever les dépôts excessifs de lubrifiant et tous les débris tels que les aiguilles de sapin, les brindilles ou les feuilles. Laisser le moteur refroidir en le posant sur une surface en béton ou en métal, sur le sol nu ou sur un gros morceau de bois, loin de toute substance inflammable.
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect ou un endommagement du carter du cylindre ou bien l'endommagement ou une déformation du silencieux gêne le refroidissement du silencieux. Pour réduire le risque d'incendie ou de brûlures, ne pas poursuivre le travail si le carter du cylindre est endommagé ou mal monté ou bien si le silencieux est endommagé ou déformé.
Le silencieux est fourni avec une grille pare-étincelles réduisant le risque d'incendie par suite d'un jaillissement de particules très chaudes. Ne jamais utiliser la machine sans grille pare­étincelles ou avec une grille pare­étincelles endommagée. Si le taux du
mélange d'essence et d'huile est correct (c'est-à-dire si le mélange n'est pas trop riche), étant donné la forte chaleur dégagée par le silencieux, cette grille reste généralement propre et ne nécessite normalement aucune maintenance. En cas de perte de puissance, si l'on suppose qu'elle provient de l'encrassement de la grille, demander au revendeur spécialisé STIHL de procéder à la maintenance du silencieux. Certaines lois et prescriptions de l'État fédéral ou de la province exigent que, pour certaines utilisations, la grille pare-étincelles fasse l'objet d'une maintenance particulière. Voir le chapitre « Maintenance, réparation et rangement » des présentes prescriptions de sécurité. À noter que l'utilisation par temps très chaud ou sec présente de plus grands risques d'inflammation de broussailles ou d'incendie de forêt.
AVERTISSEMENT
Certaines machines STIHL sont équipées d'un catalyseur qui réduit les émissions de nui­sances du moteur en assurant des réactions chimiques à l'intérieur du silencieux. En raison de ces réactions chimiques, au ralenti ou lorsqu'on arrête le moteur, le silen­cieux refroidit plus lentement qu'un silen­cieux conventionnel. Afin de réduire le risque d'incendie et de brûlures, en utilisant une machine à catalyseur, veiller à ce que la machine soit tou­jours rangée debout tant que le silencieux est très chaud. Ne jamais la ran­ger de telle sorte que le silencieux encore très chaud se trouve à proxi­mité de buissons, d'herbe, de copeaux de bois ou d'autres matières inflammables.
UTILISATION DE L'OUTIL DE COUPE
Pour l'illustration des différents outils de coupe et les instructions à suivre pour le montage correct, voir le chapitre « Montage de l'outil de coupe » de la Notice d'emploi.
66
FS 360 C
français
002BA354 KN
681BA209 KN
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, voire mortelle, par suite d'un contact avec le couteau et / ou par suite d'une perte de contrôle, ne jamais essayer d'utiliser un couteau métallique sur un modèle FS pour lequel un tel outil de coupe n'est pas autorisé.
Utilisation des têtes faucheuses Ne jamais travailler avec un fil de coupe
dépassant la longueur maximale prévue. Si le capot protecteur est monté correctement, le couteau rogneur installé dans le capot protecteur rogne automatiquement le fil de coupe à la longueur correcte.
Le fait d'utiliser la machine avec un fil de coupe en nylon d'une longueur excessive augmente la charge du moteur et réduit la vitesse de travail. Il s'ensuit que l'embrayage patine continuellement et cela produit une surchauffe qui endommage des éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces du carter en matière synthétique). Un tel endommagement peut, entre autres, avoir pour conséquence que l'outil de coupe est entraîné lorsque le moteur tourne au régime de ralenti.
Des têtes faucheuses ne doivent être utilisées que sur des débroussailleuses munies d'un couteau rogneur fixé sur le capot protecteur pour rogner le fil de coupe à la longueur correcte (voir le chapitre « Principales pièces » de la présente Notice d'emploi).
Si la pelouse est bordée d'arbres ou d'une clôture etc., il est préférable d'utiliser une tête faucheuse avec fil de coupe en nylon. Elle permet d'obtenir une coupe en « souplesse », sans risquer d'endommager l'écorce des arbres etc., comme ce serait le cas avec une tête faucheuse munie de couteaux en matière synthétique.
Par contre, la tête faucheuse STIHL PolyCut avec couteaux en matière synthétique permet une meilleure coupe sur les bordures sans plantations. Aucun affûtage n'est nécessaire et les couteaux en matière synthétique usés se remplacent facilement.
haute vitesse en direction de l'utilisateur ou de personnes qui pourraient se trouver à proximité.
Tête faucheuse STIHL SuperCut La sortie du fil de coupe a lieu
automatiquement. Le remplacement du fil usé est très simple (voir le folio joint à la tête faucheuse).
Tête faucheuse STIHL AutoCut Le fil de coupe en nylon est débité
automatiquement lorsqu'on frappe la tête faucheuse sur le sol.
Tête faucheuse STIHL TrimCut Le remplacement du fil usé est très
simple (voir le folio joint à la tête faucheuse).
Tête faucheuse STIHL DuroCut
Utiliser exclusivement des fils de nylon. Faire attention aux témoins d'usure.
FS 360 C
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures graves, ne jamais utiliser un fil métallique ou un cordon renforcé de métal ou d'une autre matière quelconque à la place des fils de coupe en nylon. Des morceaux du fil métallique pourraient casser et être projetés à
AVIS
Quatre témoins d'usure en forme de points d'exclamation sont disposés sur la base de la tête faucheuse DuroCut. Si l'un de ces témoins d'usure intégrés devient visible, ne pas continuer d'utiliser la tête faucheuse DuroCut, sinon elle serait endommagée. Remplacer la plaque de base usée par
67
français
002BA396 KN
002BA135 KN
une plaque de base neuve. Respecter impérativement les instructions de maintenance jointes à la tête faucheuse.
Tête faucheuse STIHL PolyCut
Elle peut être munie de fils de coupe en nylon ou de couteaux souples et pivotants, en matière synthétique.
Faire attention aux témoins d'usure.
AVERTISSEMENT
Trois témoins d'usure rectangulaires sont disposés sur la périphérie de la tête faucheuse PolyCut. Afin de réduire le risque de blessures graves, par suite de l'éclatement de la tête faucheuse ou des couteaux, il est interdit d'utiliser la tête faucheuse PolyCut lorsqu'elle est usée jusqu'à l'un de ces témoins d'usure. Respecter impérativement les instructions de maintenance jointes à la tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Si l'on ne tient pas compte du fait que l'un des témoins d'usure est atteint, l'outil de coupe risque d'éclater et des morceaux projetés risquent de blesser l'utilisateur ou des personnes qui pourraient se trouver à proximité. Afin de réduire le risque d'accident, par suite de l'éclatement des couteaux, éviter tout
contact avec des pierres, des objets métalliques ou d'autres objets similaires. Contrôler régulièrement si les couteaux de la tête faucheuse PolyCut ne sont pas fissurés. Si l'on constate une fissuration sur l'un des couteaux, il faut toujours remplacer tous les couteaux.
Risque de rebond avec tous les outils de coupe rigides
AVERTISSEMENT
Le rebond de l'outil de coupe est un mouve­ment brusque et incontrôlé, en direction du côté droit de l'utilisa­teur ou vers l'arrière, qui se produit lorsque le sec­teur ombré (sur l'illustration, tout spécia­lement le secteur le plus foncé) de la lame en rota­tion entre en contact avec un objet solide tel qu'un tronc d'arbre, une pierre, un buisson ou un mur. La rotation rapide de la lame, dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre, peut être stoppé ou ralenti à tel point que l'outil de coupe peut être projeté vers la droite ou vers l'arrière.
Le rebond de l'outil de coupe peut entraîner une perte de contrôle de la machine et causer des blessures graves, voire mortelles, tant à l'utilisateur qu'à d'autres personnes qui
68
FS 360 C
français
002BA355 KN
002BA509 KN
pourraient se trouver à proximité. Afin de réduire le risque de blessure, il faut être extrêmement prudent en coupant avec le secteur ombré (sur l'illustration) de tout outil de coupe rigide.
Utilisation du couteau à herbe
On peut facilement couper toute sorte d'herbe ou de mauvaise herbe à l'aide du couteau à herbe. Pour cela, l'utilisateur manie la machine en décrivant un arc de cercle, comme avec une faux.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, voire mortelle, par suite d'une rupture de la lame, ne jamais essayer d'utiliser ce couteau pour couper de la végétation ligneuse.
Le couteau à herbe à 4dents convient pour la coupe de l'herbe et de la mauvaise herbe. Il est muni de 4 dents affûtées des deux côtés, c'est-à-dire du côté avant et du côté arrière. Lorsque les tranchants d'un côté sont émoussés, on peut retourner la lame pour couper avec le tranchant de l'autre côté des dents.
Le couteau à herbe à 8dents est recommandé pour la coupe des fougères et des roseaux.
Les deux types de couteau à herbe doivent être réaffûtés lorsque leurs tranchants sont émoussés.
Utilisation du couteau à taillis Lorsque la machine est équipée du
couteau à taillis, cet outil de coupe convient pour différentes applications, de la coupe de l'herbe tenace jusqu'à la coupe de la mauvaise herbe, de plantes sauvages et de broussailles.
Pour couper des plantes sauvages et des broussailles, plonger le couteau à taillis en rotation dans les plantes de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas – mais l'utilisateur ne doit jamais tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à celle de sa hanche.
AVERTISSEMENT
En appliquant cette technique de coupe, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de perte de contrôle et de projection de particules sur le côté.
Pour couper de l'herbe, manier la machine en décrivant un arc de cercle, comme avec une faux.
AVERTISSEMENT
Pour couper la végétation ligneuse, utiliser le côté gauche de l'outil de coupe afin d'éviter les situations risquant de provoquer un rebond.
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation incorrecte, le couteau à taillis risque de se fissurer, de s'ébrécher ou d'éclater. Les éclats projetés risqueraient de causer des blessures graves, voire mortelles, à l'utilisateur ou à des personnes se trouvant à proximité. Afin de réduire le risque de blessure, éviter tout contact avec des objets durs tels que des pierres, des roches ou des objets métalliques.
AVERTISSEMENT
Pour couper des rejets ou d'autres plantes ligneuses jusqu'à un diamètre de 2 cm (3/4 po), utiliser le côté gauche de l'outil de coupe afin d'éviter les situations risquant de provoquer un rebond (voir la section « Risque de rebond avec tous les outils de coupe rigides »). Ne pas essayer de couper des plantes ligneuses d'un diamètre supérieur, car la lame risquerait de s'accrocher et de tirer la machine vers l'avant. Cela risquerait d'endommager l'outil de coupe ou la machine ou de provoquer une perte de contrôle de la machine et de causer des blessures corporelles. Pour de tels travaux, il faut utiliser une scie circulaire.
FS 360 C
69
français
002BA067 KN
002BA068 KN
AVERTISSEMENT
Examiner le couteau à taillis à de courts intervalles réguliers pour s'assurer qu'il ne présente aucun signe d'endommagement. Ne pas poursuivre le travail avec un couteau à taillis endommagé. Réaffûter régulièrement le couteau à taillis (lorsqu'il est nettement émoussé).
Utilisation de la scie circulaire
Les scies circulaires conviennent pour éclaircir les taillis et pour couper des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 7 cm (2 3/4 po). Ne pas essayer de couper des arbres d'un diamètre supérieur, car la lame risquerait de s'accrocher et de tirer la débroussailleuse vers l'avant. Cela risquerait d'endommager la lame ou de provoquer une perte de contrôle de la machine et de causer des blessures graves. Pour de tels travaux, il faut utiliser une tronçonneuse.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de fissuration et / ou d'éclatement de la lame, éviter tout contact avec des pierres, des roches ou le sol. Réaffûter la lame à
temps, conformément aux spécifications – une lame aux dents émoussées risque de se fissurer ou d'éclater.
Si l'on utilise une débroussailleuse forestière avec une scie circulaire pour couper des arbustes, STIHL recommande de démonter le capot protecteur standard et de le remplacer par le capot protecteur à butée spéciale (voir le chapitre « Montage du capot protecteur »). La butée aide à positionner correctement l'outil et à le caler contre le tronc d'arbre durant la coupe. Un utilisateur manquant d'expérience devrait appliquer le côté gauche de la butée contre le tronc d'arbre avant de commencer la coupe. Ainsi, durant la coupe, la débroussailleuse forestière est bien calée contre le tronc d'arbre, ce qui réduit le risque de perte de contrôle et de rebond (décrit ci-avant et mentionné encore une fois ci-après).
Avant de commencer la coupe, accélérer le moteur à fond. Exécuter la coupe en exerçant une pression régulière. STIHL recommande d'appliquer la scie circulaire du côté droit du tronc et de couper avec le secteur de la lame dessiné en blanc sur l'illustration ci-dessus.
AVERTISSEMENT
C'est dans le secteur le plus foncé de la lame (sur l'illustration) qu'il y a le plus grand risque de rebond. Afin de réduire le risque de rebond et de blessure, ne pas utiliser ce secteur de la scie circulaire pour couper des arbres ou des broussailles. Des techniques spéciales utilisant les secteurs de la lame dessinés en gris, pour la coupe de broussailles et d'arbres, ne devraient être appliquées que par des personnes dotées d'une bonne expérience et d'une formation spéciale pour l'utilisation et la maîtrise de la débroussailleuse forestière.
À l'abattage de petits arbres, respecter une distance au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre, par rapport au collègue de travail le plus proche.
002BA214 ST
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure par des objets projetés ou par suite d'un contact du corps avec l'outil de coupe, veiller à remonter le capot protecteur standard dès que l'on n'utilise plus la scie circulaire.
70
FS 360 C
français
MAINTENANCE, RÉPARATION ET RANGEMENT
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la réparation de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas été effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
AVERTISSEMENT
Pour la maintenance et les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine STIHL. L'utilisation de pièces non d'origine STIHL peut causer des blessures graves, voire mortelles.
Suivre strictement les instructions pour la maintenance et les réparations, précisées dans le chapitre correspondant de la Notice d'emploi.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et s'assurer que l'outil de coupe est arrêté avant d'entreprendre une opération de maintenance ou une réparation quelconque, ou le nettoyage de la machine. Ne pas essayer d'effectuer une opération de maintenance ou une réparation non décrite dans la Notice d'emploi. Faire exécuter de telles opérations exclusivement par le revendeur spécialisé STIHL.
Porter des gants pour la manipulation ou la maintenance des couteaux.
AVERTISSEMENT
Utiliser la bougie spécifiée et s'assurer que la bougie et le câble d'allumage sont toujours propres et en bon état. Toujours fermement presser le contact du câble d'allumage sur la bougie munie d'un raccord de dimensions correctes. (Nota : si le raccord est constitué d'un écrou SAE amovible, cet écrou doit être serré.) Une connexion mal serrée entre la borne de la bougie et le câble d'allumage peut engendrer un arc électrique risquant d'enflammer les vapeurs de carburant et de causer un incendie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le système d'allumage avec le contact de câble d'allumage débranché de la bougie ou lorsque la bougie est démontée, car un jaillissement d'étincelles à l'extérieur du cylindre risque de provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la machine si son silencieux est défectueux, manque ou a été modifié. Un silencieux mal entretenu accroît le risque d'incendie et de troubles auditifs. Le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles, afin de réduire le risque d'incendie ; ne jamais utiliser la machine si la grille pare­étincelles manque ou est endommagée ou colmatée. À noter que l'utilisation par temps très chaud ou sec présente de plus grands risques d'inflammation de broussailles ou d'incendie de forêt.
En Californie, le fait d'utiliser des machines à moteur thermique sur des terrains couverts de forêts, de buissons ou d'herbe sans que le système d'échappement du moteur soit équipé d'une grille pare-étincelles réglementaire, et entretenue de telle sorte qu'elle soit toujours en bon état de fonctionnement, constitue une violation du § 4442 ou § 4443 du code sur les ressources publiques (Public Resources Code). Le propriétaire / l'utilisateur de ce produit est responsable de la maintenance correcte de la grille pare­étincelles. D'autres états ou d'autres agences ou organismes gouvernementaux, tels que le service des forêts des États-Unis (U.S. Forest Service), peuvent avoir défini des normes similaires à appliquer. Contacter l'agence locale de prévention des incendies ou le bureau local du service des forêts pour se renseigner sur les lois ou règlements en vigueur concernant la protection contre les incendies.
AVERTISSEMENT
Ne jamais réparer des outils de coupe endommagés en les soudant, en les redressant ou en modifiant leur forme. L'outil de coupe risquerait d'éclater et les éclats pourraient causer des blessures graves, voire mortelles.
Veiller à ce que les couteaux soient bien affûtés. Resserrer tous les écrous, boulons et vis après chaque utilisation.
Ne pas nettoyer cette machine avec un nettoyeur haute pression. Le jet d'eau très puissant risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
FS 360 C
71
français
Conserver la machine à un endroit sec et surélevé ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Avant de ranger la machine pour une période dépassant quelques jours, toujours vider le réservoir à carburant. Voir le chapitre « Rangement » de la présente Notice d'emploi.
72
FS 360 C
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et de harnais
10
12
13
14
11
18
17
0000-GXX-1184-A1
1
6
15
16
19
4
2
7
8
3
5
9
Outil de coupe Capot protecteur, butée Harnais
français
FS 360 C
73
français
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau !
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les outils de coupe et les capots protecteurs, ou butées, qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses 1 STIHL AutoCut 40-2
2 STIHL AutoCut 40-4 3 STIHL AutoCut 46-2 4 STIHL TrimCut 41-2 5 STIHL DuroCut 40-4 6 STIHL PolyCut 41-3
Outils de coupe métalliques 7 Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
8 Couteau à herbe 255-8
(Ø 255 mm)
9 Couteau à taillis 300-3
(Ø 300 mm)
10 Scie circulaire 200 à dents pointues
(Ø 200 mm)
11 Scie circulaire 200-22 à dents
douces (4119), scie circulaire 200­22 HP à dents douces (4000)
12 Scie circulaire 225 à dents pointues
(Ø 225 mm)
13 Scie circulaire 225 à dents douces
(Ø 225 mm)
14 Scie circulaire 225 (à plaquettes de
carbure) (Ø 225 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou des scies circulaires non métalliques.
Capots protecteurs, butées
15 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
16 Capot protecteur pour outils de
coupe métalliques 17 Butée pour scies circulaires 18 Butée pour scies circulaires
Harnais
19 Harnais double – obligatoire
AVERTISSEMENT Suivant l'outil de coupe employé : Choisir le déflecteur qui convient pour
réduire le risque de blessure par des objets projetés et de contact avec l'outil de coupe.
S'assurer que la machine est équipée de la poignée et du harnais qui conviennent pour réduire le risque de
blessure par suite d'une perte de contrôle de la machine et de contact avec l'outil de coupe.
N'utiliser des couteaux à herbe métalliques, des couteaux à taillis ou des scies circulaires que si la machine est équipée d'un guidon.
Ne pas utiliser des couteaux rigides en matière synthétique sur cette machine.
74
FS 360 C
français
1
3BA003 KN
3BA004 KN
4
2
3BA005 KN
5
7
3BA006 KN
2
4
8
3BA007 KN
Montage du guidon
Montage du guidon avec support de guidon tournant
Entre le déballage de la machine et le montage de la poignée de commande (1) sur le guidon, il ne faut pas faire pivoter la poignée de commande autour de son axe longitudinal, voir aussi le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
Montage du guidon
Pour l'assemblage du support de guidon pivotant, il faut que les mâchoires soient munies d'un ressort et fixées au support du guidon, sur la machine.
N Prendre le ressort (5) compris dans
le jeu de pièces joint à la livraison de la machine ;
N mettre le ressort (5) dans la
mâchoire inférieure (6) ;
N appliquer légèrement les
mâchoires (4) avec le guidon (2) sur le support du guidon (7) ;
N ne pas faire tourner le guidon dans
les mâchoires de serrage ;
À la livraison, les mâchoires de serrage (4) sont déjà fixées sur le guidon (2).
N Ne pas modifier la position des
mâchoires de serrage sur le guidon tant que la poignée de commande n'est pas fixée.
FS 360 C
N relever l'ailette de la vis à garrot (8)
jusqu'à la verticale ;
75
français
5
8
3BA008 KN
7
6
10
7
9
3BA0009 KN
7
6
3BA010 KN
3BA026 KN
11
12
1
002BA451 KN
1
3BA011 KN
3BA012 KN
1
13
Montage de la poignée de commande
N engager la vis à garrot (8) dans la
douille taraudée du support de guidon (7) – en exerçant aussi une pression pour surmonter la force du ressort (5) ;
N ajuster les mâchoires de serrage de
telle sorte que les nervures moulées (9) sur la mâchoire inférieure (6) coïncident avec les rainures (10) du support de guidon (7) ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la mâchoire de serrage inférieure (6) s'applique contre le support de guidon (7) ;
N serrer seulement légèrement la vis
à garrot ;
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
N Dévisser la vis (11) et sortir
l'écrou (12) de la poignée de commande (1) ;
N passer la poignée de commande (1)
sous le tube et la poser du côté droit de la machine ;
N en décrivant un arc de cercle, faire
passer la poignée de commande (1) derrière le guidon de telle sorte que la gâchette d'accélérateur (13) soit orientée vers le haut ;
FS 360 C
76
N dans cette position, glisser la
13
14
14
2
1
002BA458 KN
11
12
1
002BA459 KN
3BA027 KN
3BA028 KN
6BA007 KN
3BA014 KN
2
A
6BA005 KN
poignée de commande (1) sur l'extrémité du guidon (2) jusqu'à ce que les trous (14) coïncident – la gâchette d'accélérateur (13) étant orientée vers le haut ;
N mettre l'écrou (12) dans la poignée
de commande (1), introduire la vis (11) dans la poignée de commande, la visser et la serrer.
Réglage du guidon
Ouverture de la vis à garrot
N Relever l'ailette de la vis à garrot
jusqu'à la verticale ;
N tourner la vis à garrot dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit possible de faire jouer le support du guidon.
Ajustage du guidon
français
N ajuster le guidon (2) de telle sorte
que la distance (A) soit environ égale à 17 cm (7 po).
Ne pas fixer le guidon en le serrant sur la partie coudée du tube.
Fermeture de la vis à garrot
FS 360 C
N Tourner la vis à garrot dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que sa rotation devienne difficile ;
N Amener le guidon dans la position
souhaitée ;
N serrer fermement la vis à garrot ;
77
français
6BA006 KN
3BA025 KN
2
8
002BA655 KN
N rabattre l'ailette de la vis à garrot de
telle sorte qu'elle affleure avec la surface.
Contrôle du câble de commande des gaz
N Après le montage de la poignée de
commande sur le guidon, contrôler le câble de commande des gaz, voir le chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
Pivotement du guidon
dans la position de transport
N Desserrer la vis à garrot (8) et la
dévisser jusqu'à ce que le guidon (2) puisse tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ;
N faire pivoter le guidon de 90°, puis le
basculer vers le bas ;
N serrer la vis à garrot (8). dans la position de travail N Faire pivoter le guidon et le
redresser en procédant dans l'ordre inverse de la description ci-dessus, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Réglage du câble de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
N tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le sens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
78
FS 360 C
Montage des dispositifs de
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
3
002BA433 KN
4
6
5
002BA434 KN
sécurité
Utiliser le capot protecteur qui convient
français
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusivement pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi, avant de monter une tête faucheuse, il faut monter le capot protecteur (1).
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusivement pour des couteaux à herbe et des couteaux à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un couteau à herbe, il faut monter le capot protecteur (2).
AVERTISSEMENT La butée (3) faisant office de capot
protecteur est autorisée exclusivement pour des scies circulaires ; c'est pourquoi, avant de monter une scie circulaire, il faut monter la butée (3) et remplacer l'anneau de protection (4), voir « Montage de l'outil de coupe » / « Montage de scies circulaires ».
Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1-3) se fixent de la même manière, sur le réducteur.
N Enlever les saletés déposées dans
les interstices du réducteur et du capot protecteur – veiller à ce que des saletés ne pénètrent pas dans les taraudages du réducteur ;
N poser le capot protecteur sur le
réducteur (5) ;
N visser et serrer les vis (6).
FS 360 C
79
français
002BA406 KN
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3 4
Montage de l'outil de coupe
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Utilisation de l'anneau de protection qui convient
Départ usine, la machine est déjà munie d'un anneau de protection.
L'anneau de protection est également livrable en tant qu'accessoire optionnel.
L'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Anneau de protection pour fauchage
Utiliser l'anneau de protection (1) optimal pour éviter l'enroulement de l'herbe sur les
têtes faucheuses, couteaux à herbe, couteaux à taillis, couteaux de broyage.
Anneau de protection pour sciage
Utiliser l'anneau de protection (4) pour travailler avec des scies circulaires.
Montage du disque de pression et de la rondelle de protection
N Glisser le disque de pression (1) et
la rondelle de protection (2) sur l'arbre (3).
AVIS
Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est indispensable que le disque de pression (1) soit monté sur le réducteur.
AVIS
Pour la fixation de
têtes faucheuses, couteaux à herbe, couteaux à taillis, couteaux de broyage,
il est indispensable que la rondelle de protection (2) soit montée sur le réducteur. Pour la fixation de scies circulaires, la rondelle de protection n'est pas indispensable.
80
FS 360 C
français
1
2
1
681BA196 KN
2
002BA407 KN
1
2
3 4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
Contrôle du disque de pression
Le disque de pression est composé du corps du disque de pression (1) et d'une rondelle de protection (2) imperdable rapportée sur le corps.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le disque de pression sans la rondelle de protection. Les disques de pression sans rondelle de protection doivent être remplacés immédiatement.
Nettoyage des pièces du réducteur assurant la fixation de l'outil de coupe
AVIS
Contrôler régulièrement, et à l'occasion d'un changement d'outil de coupe, si le voisinage et la zone intérieure de
FS 360 C
l'anneau de protection (4) ne sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire, en procédant comme suit :
N enlever la rondelle de protection (1)
et le disque de pression (2) de l'arbre (3) ;
N nettoyer soigneusement l'anneau
de protection, l'arbre, le disque de pression et la rondelle de protection – pour le nettoyage, il ne faut pas démonter l'anneau de protection.
Blocage de l'arbre
Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (1) à l'aide du mandrin de calage (2). Le mandrin de calage est compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
N Glisser le mandrin de calage (2)
jusqu'en butée dans l'orifice (3) du réducteur – en exerçant seulement une légère pression ;
N faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué.
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage des dispositifs de protection ».
Montage de la tête faucheuse avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse.
N Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui ;
N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse.
81
français
0000-GXX-0421-A0
1 2
3
4
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage et démontage d'un outil de coupe métallique
Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique.
Orientation correcte de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique !
Montage de couteaux à herbe, de couteaux à taillis
Remarque concernant les machines qui ont été livrées, départ usine, seulement avec une tête faucheuse : pour monter un couteau à herbe ou un couteau à taillis, il faut se procurer le « kit de transformation pour outils de fauchage métalliques » qui convient pour l'outil respectivement utilisé. Ce kit peut être fourni par le revendeur spécialisé.
82
Les tranchants des outils de coupe (1 et 2) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
Les outils de coupe ( 3 et 4) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale.
N Utiliser l'anneau de protection pour
outils de fauchage ;
N poser l'outil de coupe (1) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe N poser la rondelle de pression (2) –
avec le côté bombé orienté vers le haut ;
N poser le bol glisseur (3) ; N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
FS 360 C
AVIS
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Montage de scies circulaires
Pour le montage de scies circulaires, un kit « butée » est proposé à titre d'accessoire optionnel. Ce kit comprend une butée et un anneau de protection pour scies circulaires.
Remarque concernant les machines qui ont été livrées, départ usine, seulement avec une tête faucheuse : pour monter une scie circulaire, il faut se procurer des pièces de fixation complémentaires fournies par le revendeur spécialisé.
Remplacement de l'anneau de protection
Recommandation : l'anneau de protection doit être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il est expressément recommandé de le faire monter par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
N Enlever la rondelle de protection (1)
et le disque de pression (2) ;
N enlever l'anneau de protection (3)
pour outils de fauchage ;
N conserver précieusement la
rondelle de protection et l'anneau de protection pour pouvoir les réutiliser plus tard ;
N monter l'anneau de protection (4)
pour scies circulaires ;
N glisser le disque de pression (2) sur
l'arbre ;
N monter la butée (5) pour scies
circulaires.
AVIS Ne pas utiliser la rondelle de
protection (1) pour des scies circulaires.
français
Orientation correcte de l'outil de coupe
Sur les scies circulaires, les tranchants doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre.
N Appliquer l'outil de coupe (1) ;
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de l'outil de coupe.
FS 360 C
83
français
Fixation de l'outil de coupe N poser la rondelle de pression (2) –
avec le côté bombé orienté vers le haut ;
N poser le bol glisseur (3) ; Un bol glisseur (3) pour sciage est
proposé à titre d'accessoire optionnel. Cette pièce permet d'exploiter toute la profondeur de coupe de la scie circulaire.
N bloquer l'arbre ; N visser et serrer l'écrou (4) en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
Démontage de l'outil de coupe
N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation.
Carburant
Ce moteur est homologué pour le fonctionnement avec un mélange d'essence sans plomb et d'huile STIHL pour moteur deux-temps avec un taux de mélange de 50:1.
Le moteur doit être alimenté avec un mélange composé d'essence de haute qualité et d'huile pour moteur deux­temps refroidi par air.
Utiliser de l'essence sans plomb de catégorie de qualité intermédiaire, avec un indice d'octane d'au moins 89 (R+M/2) et une teneur en d'éthanol ne dépassant pas 10%.
L'utilisation d'un carburant avec un indice d'octane inférieur peut entraîner une surchauffe du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs mélangés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters coulés en magnésium et les pots catalytiques. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison que STIHL recommande d'utiliser exclusivement de l'essence sans plomb de haute qualité !
Pour plus de détails à ce sujet, voir www.STIHLusa.com/ethanol
Pour la composition du mélange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de haute qualité équivalente spécifiée pour être utilisée exclusivement dans des moteurs deux-temps refroidis par air.
Pour que le moteur STIHL atteigne les performances maximales, il faut utiliser de l'huile de haute qualité pour moteur deux-temps. Pour que le moteur fonctionne plus proprement et pour réduire la formation de dépôts de calamine nocifs, STIHL recommande d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra pour moteur deux-temps ou de demander au revendeur une huile équivalente, entièrement synthétique, pour moteur deux-temps.
Pour satisfaire aux exigences des normes EPA et CARB, il est recommandé d'utiliser de l'huile STIHL HP Ultra.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau), ni d'autres huiles de mélange conçues pour pouvoir être employées aussi bien sur les moteurs refroidis par eau que sur les moteurs refroidis par air (par ex. pour les moteurs de hors-bord, de scooters des neiges, de tronçonneuses, de mobylettes etc.).
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Pour se ravitailler à la pompe à essence, toujours sortir le bidon du véhicule et le poser sur le sol avant de le remplir. Afin de réduire le risque de jaillissement d'étincelles sous l'effet de décharges statiques, avec le risque d'incendie et/ou d'explosion que
84
FS 360 C
français
2709BA025 KN
cela présenterait, ne pas remplir un bidon qui se trouve dans ou sur un véhicule ou une remorque.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien serré, pour éviter l'entrée d'humidité qui pénétrerait dans le mélange.
Le réservoir à carburant de la machine doit être nettoyé si nécessaire.
STIHL MotoMix
STIHL recommande d'utiliser le carburant STIHL MotoMix. Le carburant STIHL MotoMix a un indice d'octane élevé et, avec ce carburant, l'utilisateur peut être certain de toujours utiliser le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est composé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteur deux-temps élaborée pour les moteurs hautes performances.
Pour plus de détails à ce sujet, voir www.STIHLusa.com/ethanol
Vieillissement du mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas dépasser une durée de stockage de 30 jours. Conserver le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant. Pour la composition du mélange, verser tout d'abord l'huile dans le bidon, puis rajouter l'essence. Fermer le bidon et le secouer à la main pour garantir le mixage optimal de l'huile avec le carburant.
AVERTISSEMENT L'agitation du carburant peut avoir pour
effet qu'une pression s'établit dans le réservoir. Afin de réduire le risque de blessures ou de dégâts matériels dus à un incendie, par suite d'un giclement du carburant, laisser le carburant se stabiliser pendant quelques minutes avant d'ouvrir le bidon. Ouvrir prudemment le bouchon du bidon pour que la pression résiduelle éventuelle s'échappe lentement. Ne jamais ouvrir le bouchon du bidon de carburant dans le voisinage d'une source d'inflammation quelconque. Lire et suivre toutes les consignes de sécurité et les avertissements joints au bidon de carburant.
Essence Huile (STIHL 50:1 ou huiles
de haute qualité équivalentes)
US gal. US fl.oz. 12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Pour procéder au ravitaillement à flanc de coteau, toujours positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir à carburant soit orienté vers l'amont.
N Sur un sol horizontal, positionner la
machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir à carburant et ses abords afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir.
Avant de faire le plein, toujours secouer vigoureusement le bidon contenant le mélange.
FS 360 C
85
français
2709BA003 KN
2709BA004 KN
3
002BA411 KN
1
2
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'incendie et de blessures corporelles, par suite de l'échappement de vapeurs et de gaz d'essence, enlever prudemment le bouchon du réservoir à carburant, de telle sorte qu'une surpression interne puisse s'échapper lentement.
Ouverture du bouchon du réservoir à carburant
N Tourner le bouchon du réservoir à
carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'ouverture du réservoir à carburant..
N Enlever le bouchon du réservoir à
carburant.
Ravitaillement
En faisant le plein, veiller à ne pas renverser du carburant et à ne pas faire déborder le réservoir.
Fermeture du bouchon du réservoir à carburant
N Positionner correctement le
bouchon du réservoir à carburant.
N Tourner le bouchon du réservoir à
carburant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer le plus fermement possible, à la main.
Utilisation du harnais double
L'utilisation du harnais double est décrite en détails dans un folio joint au harnais double.
Le type et la version du harnais double diffèrent suivant les marchés.
Utilisation du harnais
N Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ;
86
FS 360 C
français
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
6BA009 KN
6BA010 KN
N accrocher le mousqueton sur la
réglette de suspension (3) à trous de la machine – voir « Accrochage du harnais » ;
N ensuite, déterminer le point de
suspension qui convient suivant l'outil de coupe monté – voir « Équilibrage ».
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à la
réglette de suspension à trous (2) fixée sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais
Équilibrage
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières.
N La machine étant accrochée au
harnais, la laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre – au besoin, modifier la position du point de suspension.
Positions d'équilibre
Les têtes faucheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à taillis doivent légèrement porter sur le sol.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir la réglette de suspension à trous (2) du mousqueton.
FS 360 C
Les scies circulaires doivent « flotter » à environ 8 po (20 cm) du sol.
87
français
1
002BA484 KN
2
3
002BA489 KN
4
9926BA006 KN
5
1BA001 KN
5
6BA011 KN
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt ().
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se trouve en position de marche normale : le contact d'allumage est mis – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne le
bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement.
Symboles sur le levier du volet de starter
Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement.
Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle (4) – même si le soufflet est rempli de carburant ;
Le levier du volet de starter se trouve dans la position de marche normale F.
N si le moteur est froid : enfoncer le
levier du volet de starter (5), en agissant sur le bord (flèches), et le tourner dans la position de démarrage }.
Lancement du moteur
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la plaque de protection du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur ;
88
FS 360 C
français
6BA012 KN
6BA014 KN
002BA485 KN
6BA024 KN
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement ;
N lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
N si toutefois le moteur ne démarre
pas : placer le levier de volet de starter dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la machine.
Utilisation de la machine
service » de la section « Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur ».
N Si le moteur a été mis en route en
position de démarrage } : appuyer brièvement et simultanément sur le blocage de gâchette d'accélérateur et sur la gâchette d'accélérateur – le levier de volet de starter saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti ;
La machine est prête à l'utilisation.
AVERTISSEMENT Lorsque le levier se trouve en position
de marche normale F et que le moteur tourne au ralenti, l'outil de coupe ne doit pas être entraîné !
Si l'outil de coupe tourne au ralenti, suivre les indications du chapitre « Réglage du câble de commande des gaz » ou faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
N accrocher la machine au harnais ; N utiliser la machine.
Arrêt du moteur
N Enfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
La première mise en service
N Enfoncer la gâchette d'accélérateur
– sans actionner le blocage de gâchette d'accélérateur.
Si dans ce cas le régime du moteur s'élève et/ou que l'outil de coupe est entraîné :
Pour la première mise en service de la machine, suivre les indications du paragraphe « La première mise en
FS 360 C
89
français
N continuer comme indiqué à la
section « Arrêt du moteur » ;
N continuer comme indiqué au
chapitre « Réglage du câble de commande des gaz ».
Si le régime du moteur ne s'élève pas, la machine est en ordre de marche et peut être utilisée.
À des températures très basses N Le cas échéant, procéder au
réglage pour l'utilisation en hiver, voir « Utilisation en hiver » ;
N si la machine est extrêmement
froide (formation de givre), après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner avec le levier en position de démarrage } – Attention ! L'outil de coupe est alors entraîné !
Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés correctement ;
N contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si nécessaire ;
N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé N Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant ;
N redémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
90
FS 360 C
français
9926BA061 KN
1
3
9926BA062 KN
2
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation – voir « Rangement du dispositif » !
Filtre à air
Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre sont très longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile.
Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Tourner le levier du volet de starter
dans la position } ;
N desserrer les vis de fixation (1) ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3) ;
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un élément filtrant en papier plissé.
N enlever et contrôler le filtre (3) – le
remplacer en cas d'encrassement ou d'endommagement du papier ou du cadre de l'élément filtrant ;
N déballer le filtre neuf ;
AVIS
Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endommagé – ne pas utiliser un filtre endommagé !
N mettre le filtre dans le boîtier de
filtre ;
N monter le couvercle du filtre. Utiliser exclusivement des filtres à air de
haute qualité, pour protéger le moteur contre la pénétration de poussière abrasive.
STIHL recommande d'utiliser exclusivement des filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de qualité de ces pièces garantit un fonctionnement sans
FS 360 C
91
français
dérangements, une grande longévité du moteur et de très longs intervalles de maintenance du filtre.
Élément filtrant pour l'utilisation en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de l'élément filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le chapitre « Utilisation en hiver ».
Gestion moteur M-Tronic
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
Informations de base
La M-Tronic assure la régulation électronique du débit de carburant et du point d'allumage dans toutes les conditions de fonctionnement.
Avec la M-Tronic, la mise en route du moteur est plus facile et plus rapide. Indépendamment des conditions climatiques et des températures du moteur, on procède à la mise en route du moteur avec le levier de starter en position de démarrage }. Après la mise en route du moteur, on peut laisser le levier de starter en position de démarrage } jusqu'à ce que le moteur tourne rond et ne risque plus de caler.
La M-Tronic garantit le rendement optimal du moteur en toutes circonstances, une excellente reprise et une adaptation automatique en fonction des variations des conditions de fonctionnement.
C'est pourquoi aucune correction manuelle du réglage du carburateur n'est nécessaire – le carburateur ne possède pas de vis de réglage.
Si, en cas de changement extrême des conditions d'utilisation, le moteur ne fonctionne plus parfaitement et n'atteint plus sa puissance habituelle, il faut s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
92
FS 360 C
français
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
Utilisation en hiver
À des températures inférieures à +10 °C (+50 °F)
Préchauffage du carburateur Après la transposition d'un tiroir, en plus
de l'air froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balayant le cylindre, ce qui évite le givrage du carburateur.
Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisation en été et pour l'utilisation en hiver. Signification des symboles :
symbole « soleil » = utilisation en
été ;
symbole « cristal de neige » =
utilisation en hiver
N Dévisser et enlever la vis (3) du
tiroir ;
N extraire le tiroir (2) du capot ; N tourner le tiroir (2) de la position
d'été dans la position d'hiver et le remettre en place ;
N visser la vis (3) dans le capot, à
travers le tiroir.
À des températures situées entre +10 °C (+50 °F) et +20 °C (+70 °F)
Dans cette plage de températures, la machine peut être normalement utilisée avec le tiroir (2) en position d'été. Transposer le tiroir suivant besoin.
À des températures supérieures à +20 °C (+70 °F)
N Remettre impérativement le
tiroir (2) dans la position d'été.
AVIS
À des températures supérieures à +20 °C (+70 °F), il ne faut pas travailler avec le tiroir en position d'hiver, car des dysfonctionnements du moteur pourraient se produire par suite d'une surchauffe !
À des températures inférieures à
-10 °C (+14 °F)
Pour des conditions hivernales extrêmes, dans les situations suivantes :
températures inférieures à
-10 °C (+14 °F) ;
neige poudreuse ou soulevée par le
vent ;
il est recommandé d'utiliser le « kit plaque de recouvrement » livrable à titre d'accessoire optionnel.
Deux « kits plaque de recouvrement » différents, à utiliser suivant la version du bouchon du réservoir, sont disponibles.
FS 360 C
93
français
4
5
9926BA063 KN
2
1
9926BA020 KN
Les « kits plaque de recouvrement » comprennent les pièces suivantes nécessaires pour la transformation de la machine :
4 plaque de recouvrement pour
masquer partiellement les fentes du carter du lanceur ;
5 élément filtrant en tissu et matière
synthétique pour le filtre à air ;
folio décrivant la transformation de
la machine.
En plus pour les machines avec bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable :
joint torique pour le bouchon du
réservoir à carburant.
Après le montage du kit plaque de recouvrement :
N placer le tiroir (2) en position d'hiver.
torique du « kit plaque de recouvrement » monté sur le bouchon du réservoir à carburant peut rester sur la machine.
Suivant la température ambiante : N placer le tiroir (2) en position d'été
ou d'hiver.
Nettoyage du filtre à air
N Desserrer les vis de fixation du
couvercle de filtre ;
N enlever le couvercle de filtre ; N nettoyer grossièrement la face
intérieure du couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ;
N battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les saletés sont agglutinées dans le tissu du filtre :
N laver le filtre dans une solution de
nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
Bougie
En cas de perte de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d'abord la bougie.
Remplacer la bougie après env. 100 heures de fonctionnement – ou plus tôt, si les électrodes sont usées/corrodées.
Un mélange de carburant incorrect (trop grand pourcentage d'huile moteur dans l'essence), un filtre à air colmaté et des conditions de fonctionnement défavorables (utilisation fréquente avec commande d'accélérateur à mi-course etc.) causent une dégradation de l'état de la bougie. Ces facteurs entraînent la formation de dépôts sur l'extrémité de l'isolateur, ce qui peut causer une dégradation des performances.
Démontage de la bougie
À des températures supérieures à
-10 °C (+14 °F)
N Retransformer la machine et
remplacer les pièces du kit plaque de recouvrement par les pièces pour l'utilisation en été.
Remarque concernant les machines munies d'un bouchon de réservoir à carburant à ailette rabattable : le joint
94
N Tourner la vis (1) du capuchon (2)
jusqu'à ce que la tête de la vis dépasse du capuchon (2) et que la partie avant du capuchon puisse être relevée ;
FS 360 C
N soulever la partie avant du
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
2
0000-GXX-1830-A0
3
1
capuchon (2) et la pousser vers l'arrière pour défaire l'encliquetage ;
N enlever le capuchon ; N débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (3) ;
N dévisser la bougie.
Un mélange de carburant incorrect (trop grand pourcentage d'huile moteur dans l'essence), un filtre à air colmaté et des conditions de fonctionnement défavorables (utilisation fréquente avec commande d'accélérateur à mi-course etc.) causent une dégradation de l'état de la bougie. Ces facteurs entraînent la formation de dépôts sur l'extrémité de l'isolateur, ce qui provoque des perturbations du fonctionnement.
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti : contrôler tout d'abord la bougie.
N Démonter la bougie – voir chapitre
« Mise en route / arrêt du moteur ».
N Nettoyer la bougie encrassée. N Contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – voir « Caractéristiques techniques ».
N Utiliser exclusivement une bougie
ayant la valeur thermique requise.
Éliminer les causes de l'encrassement de la bougie :
N Trop d'huile dans le mélange. N Filtre à air encrassé. N Conditions de fonctionnement
défavorables, par ex. utilisation avec commande d'accélérateur à mi-course.
Remplacer la bougie après env. 100 heures de fonctionnement – ou p lus tôt, si les électrodes sont fortement usées.
français
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque d'incendie et de brûlures, utiliser exclusivement les bougies autorisées par STIHL. Toujours fermement presser le contact du câble d'allumage (1) sur la borne de la bougie (2).
Ne pas utiliser une bougie munie d'une borne constituée d'un adaptateur SAE démontable (3). Un tel système risquerait de produire un arc électrique qui pourrait enflammer des vapeurs de carburant et causer un incendie. Cela pourrait causer des dommages matériels et des personnes pourraient être grièvement blessées.
N Utiliser exclusivement une bougie
antiparasitée munie d'une borne fixe, sans filetage.
FS 360 C
95
français
4
3
2
9926BA022 KN
Montage de la bougie
N Visser la bougie ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N présenter le capuchon (1) sur le
capot, par l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfoncer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot ;
N basculer le capuchon en avant, sur
le capot, puis visser et serrer la vis (4).
Fonctionnement du moteur Rangement
Si, après la maintenance du filtre à air et le réglage correct du câble de commande des gaz, le fonctionnement du moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller !
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection ;
N nettoyer soigneusement la
machine ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
96
FS 360 C
français
2
2
1
2
1
1
002BA042 KN
002BA406 KN
Affûtage des outils de coupe métalliques
N En cas d'usure mi nim e, r éaff ûte r les
outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage.
Équilibrage
N Après le 5
contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
e
réaffûtage, environ,
Entretien de la tête faucheuse
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
N affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2).
FS 360 C
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
97
français
Ajustage du fil de coupe
STIHL AutoCut N Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ;
N frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du travail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Tirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ;
N tirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure !
N Démonter la tête faucheuse ; N remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N remonter la tête faucheuse.
98
FS 360 C
Loading...