Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
Allow only persons who understand this
manual to operate your edger.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL edger, it is
important that you read and understand
the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your edger.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
!Warning!
Because an edger is a high-speedcutting tool, some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
Always wear proper eye protection.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your edger differs from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
information and assistance.
This STIHL attachment may be mounted
to different STIHL power tools.
Power tools approved for use with the
attachment are listed in the chapter on
"Approved Basic Power Tools".
The assembled combination of basic
power tool and attachment is generally
referred to as the power tool in this
manual.
The instruction manuals for the basic
power tool and the attachment contain
the information necessary for operation
of the power tool combination.
Therefore, always read both instruction
manuals before using the power tool for
the first time. Keep the manuals in a safe
place for future reference.
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
:A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s understanding of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
2
FCS
Safety Precautions and
Working Techniques
English / USA
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
assistance.
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Warning!
Because a power tool
equipped with an edger
attachment is a highspeed, fast-cutting power
tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
owner's manuals and the
safety instructions of your power tool
and edger attachment periodically.
Careless or improper use of any power
tool may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool
without the owner's manuals. Be sure
that anyone using your power tool
understands the information contained
in these manuals.
!Warning!
The use of any edger may be
hazardous. If the rotating cutting tool
comes in contact with your body, it will
cut you. When it comes in contact with
solid foreign objects such as rocks or
bits of metal, it may fling them directly or
by ricochet in the direction of bystanders
or the operator.
Striking such objects could damage the
cutting attachment and may cause
blades to crack, chip or break.
STIHL does not recommend the use of
an edger when cutting in stony areas.
Thrown objects or damaged blades may
result in serious or fatal injury to the
operator or bystanders.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a
power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a power tool is
in use!
Never let the edger run unattended.
3FCS
English / USA
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
edgers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate sections of your power tool
and edger attachment owner's manuals
for a description of the controls and
function of the parts of your power tool
model.
Safe use of a power tool involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgement. Do not operate a
power tool when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating
your power tool, take a break. Tiredness
may result in loss of control. Working
with any power tool can be strenuous. If
you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating an
edger.
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to whitefinger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures and
take frequent breaks.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
4
FCS
English / USA
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
!Warning!
The deflector provided with your edger
attachment may not protect the operator
from all foreign objects (gravel, glass,
wire, etc.) thrown by the rotating cutting
attachment. Thrown objects may also
ricochet and strike the operator.
!Warning!
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate an edger unless
wearing goggles or
properly fitted safety
glasses with adequate top
and side protection complying with
ANSI Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or safety glasses.
!Warning!
Edger noise may damage
your hearing. Wear sound
barriers (ear plugs or ear
mufflers) to protect your
hearing. Continual and
regular users should have
their hearing checked regularly.
Protect your hands with
gloves when handling the
power tool and the cutting
attachment. Heavy-duty,
nonslip gloves improve
your grip and protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.
Avoid loose-fitting
jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that could
become caught on
branches, brush or moving parts of the
unit.
Wear long pants made of heavy material
to protect your legs. Do not wear shorts,
pants, sandals or go bare foot. Secure
hair so it is above shoulder level.
Good footing is most
important in edger work.
Wear sturdy boots with
nonslip soles. Steel-toed
safety boots are
recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the risk
of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
THE EDGER ATTACHMENT
For illustrations and definitions of the
edger attachment parts see the chapter
on "Main Parts".
!Warning!
Never modify a edger attachment in any
way. Only attachments supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL power
tool models are authorized. Although
certain unauthorized attachments may
be useable on the STIHL power tool,
their use may, in fact, be extremely
dangerous.
5FCS
English / USA
THE USE OF THE EDGER
Transporting the edger
!Warning!
Always turn off the engine and make
sure the cutting attachment has stopped before putting an edger down.
When transporting your edger in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to the
edger.
Preparation for the use of the edger
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work. The
machine should be properly balanced as
specified in your owner's manual for
proper control and less fatigue in
operation.
Always check your edger for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock (and if applicable stop
switch, cutting tool, deflector and
harness). An arrow on the deflector
shows the correct direction of rotation of
the cutting blade.
The deflector can be rotated to suit
working conditions. The arrow on the
deflector must always face away from
you, so that cuttings and other dedris will
be diverted away from the machine and
your position (see “Using the Edger“).
The throttle trigger must move freely and
always spring back in the idle position.
The cutting tool must be properly
tightened and in safe operating
condition. Inspect for loose parts (nuts,
screws, etc.) and for cracked, bent,
warped or damaged blades.
002BA118 KN
Fueling
Your STIHL edger uses an oil- gasoline
mixture for fuel. For further instructions
see the safety precautions and the
chapter on „Fuel“ of the owner’s manual
of the power tool.
!Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame
near the fuel or edger.
6
FCS
English / USA
Starting
!Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Once started, it may fling
foreign objects for a great distance.
15m (50ft)
To reduce the risk of eye and other injury
insure that bystanders are at least
50 feet (15 m) away. Bystanders should
be encouraged to wear eye protection.
Stop the engine and cutting tool
immediately if you are approached. Start
and operate your edger without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the owner’s manual of the power tool.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain a good balance and secure
footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, be absolutely sure that the
cutting tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
turn the cutting tool.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a ventilated area.
Operate the edger under good visibility
and daylight conditions only. Work
carefully.
!Warning!
Your edger produces toxic
exhaust fumes as soon as
the engine is running.
These gases (e.g. carbon
monoxide) may be
colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from inhaling toxic fumes, never run the
edger indoors or in poorly ventilated
locations.
!Warning!
Use of this product can generate dust
and fumes containing chemicals known
to cause respiratory disease, cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. If you are unfamiliar with the risks
associated with the particular dust or
fume at issue, consult your employer,
governmental agencies such as OSHA
and NIOSH and other sources on
hazardous materials. The State of
California and some other authorities,
for instance, have published lists of
substances known to cause cancer,
reproductive toxicity, etc.
Control dust and fumes at the source
where possible. In this regard use good
work practices and follow the
recommendations of OSHA/NIOSH and
occupational and trade associations.
When the inhalation of toxic dust and
fumes cannot be eliminated, the
operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust and /
or fumes encountered.
7FCS
English / USA
!Warning!
Never divert discharge of material
toward bystanders nor allow anyone
near the area of operation. Use care in
directing discharge to avoid glass
enclosures, automobiles, and the like.
Always hold the power tool firmly with
both hands. Wrap your fingers tightly
around the handles, keeping the
handles cradled between your thumb
and forefinger. Keep your hands in this
position to have your power tool under
control at all times. Make sure your
edger handles and grips are in good
condition and free of moisture, pitch, oil
or grease.
!Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow) and in difficult, overgrown
002BA117 KN
terrain. Watch for hidden obstacles such
as tree stumps, roots and ditches to
avoid stumbling. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground.
!Warning!
Before cutting, inspect the
area for stones, glass,
pieces of metal, trash or
other solid objects. The
cutting attachment could
002BA057 KN
Remove such objects if possible, and
avoid any remaining ones when cutting.
Use only for edging in grass, weeds and
soft green plants.
Do not use edger on gravel surfaces.
throw objects of this kind.
!Warning!
To reduce the risk
of injury from
thrown objects and
blade contact,
never operate an
edger without a properly mounted
deflector. Do not overreach. Keep
proper footing an balance at all times.
!Warning!
Never attempt to operate any edger with
one hand. Loss of control of the edger
resulting in serious or fatal injury may
result.
8
FCS
English / USA
To reduce the risk of injury
from blade contact, keep
hands and feet away from
cutting area.
!Warning!
This edger is normally to be used at
ground level with the cutting attachment
perpendicular to the ground. Use of an
edger above ground level or with the
cutting attachment parallel to the ground
may increase the risk of injury, since the
cutting attachment is more fully exposed
and the edger may be more difficult to
control. Never use your edger as a
hedge trimmer.
!Warning
When using your edger, avoid cutting
close to fences, sides of buildings, tree
trunks, stones or other such objects that
could cause the edger to kick out or
could cause damage to the blade. In
addition, be alert to an increased risk of
ricochets in such situations.
If the edger strikes a foreign object,
follow these steps: stop the engine,
disconnect spark plug lead, inspect for
damage and repair any damage before
restarting and operating the product.
Do not operate using the starting throttle
lock as you do not have control of the
engine speed. See section of your
power tool owner's manual on the
proper use of the slide control.
If the cutting tool or deflector becomes
clogged or stuck, always turn off the
engine and make sure the cutting tool
has stopped before cleaning. Grass,
weeds, etc. should be cleaned off the
cutting tool at regular intervals.
!Warning!
During cutting, check the tightness and
the condition of the cutting tool at regular
intervals. If the behavior of the tool
changes, stop the engine immediately,
and check the nut securing the tool for
tightness and the cutting tool for cracks
and damage. Replace cracked, bent,
warped, damaged or dull cutting tools
immediately. Such tools may shatter at
high speed and cause serious or fatal
injury.
!Warning!
A loose blade may cause the blade to
vibrate, crack, break or come off the
edger, which may result in serious or
fatal injury. Make sure that the blade is
properly tightened. Use the wrench
supplied or one of sufficient length to
obtain the proper torque. If the blade
loosens after being properly tightened,
stop work immediately. The retaining nut
may be worn or damaged and should be
replaced. Never use unauthorized parts
to secure the blade. If the blade
continues to loosen, see your STIHL
dealer. Never use an edger with a loose
blade.
Do not attach any blade to a unit without
proper installation of all required parts.
Never use unauthorized parts to secure
the blade. Failure to use the proper parts
may cause the blade to fly off and
seriously injure the operator or
bystanders.
9FCS
English / USA
!Warning!
Never touch a rotating cutting tool with
your hand or any part of your body. The
tool continues to rotate for a short period
after the throttle trigger is released
(flywheel effect).
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use a cutting
tool with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move. For directions on how
to adjust idle speed, see the appropriate
section of the owner's manual of the
power tool.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
edger and make proper adjustments and
repairs.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
STIHL may refuse to acknowledge a
warranty claim if the component has
not been handled or serviced
correctly or if unauthorized spare
parts have been used.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual. Please refer to the
maintenance chart on the last pages of
this manual.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your power tool set forth in
your STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the tool is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in your owner's manual. Have
such work performed at your STIHL
dealer only.
Wear gloves when working on the
attachment.
!Warning!
Never repair damaged tools by welding,
straightening or modifying the shape.
This may cause parts of the tool to come
off and result in serious or fatal injuries.
Tighten all nuts, bolts and screws,
except the carburetor adjustment
screws, after each use.
Store the attachment in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter “Storing the machine” in the
basic power tool manual.
10
FCS
Working Techniques
245BA003 KN
English / USA
2
1
A
245BA004 KN
Your power edger is designed to
produce sharp contoured borders
around lawns and flower beds. It will cut
almost all types of grass, weeds and soft
green plants.
Preparations
If the soil is very dry, spray it with water
before you start work: this softens the
soil a little and also reduces the amount
of dust created. Slightly damp green
plants are easier to cut.
:Inspect the work area and clear
away any obstacles (stones, gravel,
glass, etc.) to reduce the risk of injury from thrown objects.
:Plan the best route for edging, i.e.
starting point, changes in direction,
etc. Always hold and operate your
edger on the right-hand side of the
body.
Adjusting the depth of cut
:Shut off the engine and wait for the
cutting blade to come to a complete
standstill.
:Loosen wingnut (1)
counterclockwise
:Adjust wheel (2):
Upwards
to increase depth of cut (A).
Downwards
to reduce depth of cut (A).
2
3
B
245BA005 KN
Adjust correctly
The depth of cut varies, depending
on unevenness, your height and the
way you hold the edger.
:Use the following procedure:
Adjust the wheel (2) so that the
cutting blade (3) just touches the
ground or breaks the surface of the
soil by no more than 0.2" / 5 mm (B)
in the normal working position.
11FCS
English / USA
245BA007 KN
90°
:Tighten wingnut clockwise.
:Standing in the normal working
position, check the depth of cut
again and correct it if necessary.
Do not adjust the deflector!
The deflector has been set by the
manufacturer so that the arrow on the
deflector and the open side point away
from the operator. This ensures that
cuttings and other debris will be directed
away from the machine and operator.
12
245BA006 KN
245BA008 KN
Edging
:Start the engine.
:Start the cut at half throttle and
continue cutting at full throttle.
:Hold and guide the unit so that the
blade is vertical.
:Cut steadily so that the engine
speed does not decline to any major
extent – do not apply force!
:Cut at a normal walking pace.
:Do not push the blade into the
ground!
FCS
Approved Basic Power
Tool s
English / USA
1
:Always walk forwards when cutting,
do not pull the unit towards you.
:Cut at a steady pace to avoid having
to make several passes.
1 = Gunning sight for cutting blade.
This attachment may be used only in
combination with the following basic
power tools:
STIHL FC 83, STIHL FC 85,
STIHL FC 110, STIHL FH 75,
STIHL FS 83
STIHL FS 90
STIHL HL 73
STIHL HL 100
1)
Not approved for mounting to
1)
, STIHL FS 85
1)
, STIHL FS 110
1)
, STIHL HL 751),
1)
and STIHL KW 85.
HL 73 K, HL 75 K and HL 100 K or
HL 73-0°, HL 75-0°, and HL 100-0°
without loop handle.
2)
Not approved for FS 85 RX,
FS 100 RX and FS 110 RX.
245BA009 KN
Other combinations of the
attachment and basic power tools
are not permitted because of the
risk of accidents and injury.
1)2)
1)2)
Retrofitting Loop Handle
The following power tool models are
approved for use with this attachment
when equipped with a loop handle:
HL 73-0°, HL 75-0°, HL 100-0°
,
,
:To retrofit the loop handle see
"Mounting the Loop Handle".
It is not necessary to mount a barrier
bar to the loop handle. The barrier
bar is market-specific and available
as a special accessory.
13FCS
English / USA
Mounting the Gearbox
2
2
3
4
5
L
Connecting attachment to basic
power tool
:Loosen the clamp screws on the
gearbox housing of the power tool
and pull the gearbox off the drive
tube.
The drive shaft may slip out of the
tube when you pull off the gearbox.
If this happens push the drive shaft
back into the tube.
The drive shaft must not project from the
tube any more than L (22 mm or 7/8“).
1
402BA001 KN
If necessary, apply slight pressure to the
drive shaft and rotate it slowly at the
same time until it can be pushed in to the
required length.
Mounting the gearbox
:Loosen the clamp screws (1) on the
381BA015 KN
gearbox (2) and clamp (3).
:Push the drive tube (4) through the
clmp and into the gearbox, turning
the gearbox back and forth at the
same time.
1
406BA001 KN
6
:Once the end of the drive tube is
inserted beyond the slot in the
clamp (5), push the gearbox right up
to the stop.
:Fit the clamp screws as far as stop.
:Line up the gearbox (2) on the drive
tube so that the machine support (6)
on the powerhead and the tread of
the depth wheel (7) are horizontal.
:Tighten the clamp screws firmly.
406BA002 KN
2
7
406BA003 KN
14
FCS
Fitting the Cutting Blade
English / USA
1
:Place the power edger on a
suitable support so that the blade
mounting (1) faces upwards.
5
245BA010 KN
6
4
3
:Insert stop pin or Allen wrench (2) –
see Special Accessories – as far as
possible in the bore (3) – push
lightly and rotate it back and forth
together with the thrust washer (4)
until the drive shaft is blocked.
:Apply combination wrench (5) to
screw (6).
:Loosen screw clockwise (left-hand
thread) and take it out.
9
6
7
9
8
4
11
2
406BA005 KN
:Remove retaining ring (7), plain
washer (8) and thrust washer (4).
:Position blade (9) on the thrust
plate (10).
Collar (see arrow) must engage
hole in blade!
:Fit thrust washer on the drive shaft
(11).
:Block the drive shaft.
10
406BA014 KN
15FCS
English / USA
:Fit the plain washer and retaining
ring on the screw (6).
:Insert the screw in the shaft and
tighten it down firmly
(counterclockwise).
Mounting the Loop Handle
A
2
9
9
8
8
1
4
1
3
A loop handle (1) may already be
mounted to the basic power tool.
Position of Loop Handle
:Fit the loop handle (1) on the drive
tube approx. 20 cm (8“) (A) forward
of the control handle (2).
:Make sure that any parts that are
already fitted, i.e. the sleeve (3) and
carrying ring (4), are between the
loop handle and control handle.
5
6
7
10
002BA184 KN
Mounting the Loop Handle
:Place the clamp (5) in the loop
handle (1) and fit handle in position
on the drive tube (6).
:Fit the clamp (7).
:Line up the holes.
:Fit washers (8) on the screws (9)
and insert screws through the holes.
:Screw on the square nuts (10) as far
as stop.
10
002BA157 KN
16
FCS
Starting / Stopping
the Engine
English / USA
A
1
Aligning the Loop Handle
:Adjust the loop handle (1) to the
most comfortable position for the
user and application.
Distance A must not be more than
55 cm (22“).
About 35 cm (14“) is recommended.
:Tighten down screws on loop
handle firmly.
Starting the engine
002BA183 KN
Always follow the starting procedure
described in the owner’s manual of the
basic power tool you are using.
:Make sure you have a firm footing.
Check that the edger blade is not
touching the ground or any other
obstacles!
:Hold the unit securely and press it
firmly against the ground with your
left hand.
If you start the engine in the START
positon, the edger blade may begin
to rotate as soon as the engine runs.
Do not run the engine for any longer
than necessary in the starting
throttle position.
To shut down the engine:
406BA007 KN
:Move the slide control in direction of
arrow ( h ) to STOP-O or move the
stop switch to O.
406BA008 KN
17FCS
English / USA
Storing the MachineLubricating the
Gearbox
For periods of about 3 months or longer:
:Remove, clean and inspect the
blade.
:Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
:Check grease level regularly –
about every 25 hours of operation.
:Unscrew the filler plug (1).
:If no grease can be seen on the
inside of the filler plug, screw the
tube of grease (2) – see “Special
Accessories” – into the filler hole.
:Squeeze up to 1/5 oz (5 g) grease
into the gear housing.
Do not not completely fill the gear
housing with grease.
:Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
1
Replacing Wheels
2
1
2
406BA010 KN
Depth Wheel
Have a worn wheel replaced by your
dealer. STIHL recommends that you
have all maintenance and repair work
performed by a STIHL servicing dealer.
:The end of the thread on screw (1)
is caulked to ensure that the
wingnut (2) does not work loose and
be lost.
A very high torque has to be applied
to remove the wingnut from the screw.
If the parts are then reassembled, the
captive function is no longer
guaranteed. In such a case have the
screw and wingnut replaced by your
dealer
245BA017 KN
18
FCS
Replacing the Skirt
2
1
English / USA
5
Gearbox Wheel
Have a worn wheel replaced by your
dealer. STIHL recommends that you
have all maintenance and repair work
performed by a STIHL servicing dealer.
The wheel helps protect the
gearbox from wear. If the gearbox
wheel is worn, also check the wear
guard (arrow) and the gearbox for
signs of damage – see “Checking
and Replacing the Wear Guard”.
245BA018 KN
Removing the skirt
:Loosen the screw (1) on the
clamp (2) and slide the clamp back
along the drive tube in the direction
of the engine.
3
3
:Release screws (3) on arm (4) and
remove together with arm.
245BA019 KN
:Pull end (5) of skirt out from under
the lip on the deflector.
245BA021 KN
6
245BA033 KN
4
:Pull the skirt upward until the slot (6)
245BA020 KN
is visible.
19FCS
English / USA
2
:Use a knife to cut through the skirt,
starting at the slot, and then remove
the skirt.
Fitting the skirt
b
a
:Starting from the bottom (a), fit the
skirt in the holder, push it up all the
way and pull it (b) over the edge of
the holder until it slips into position.
245BA022 KN
:Grip the skirt and pull it down firmly.
5
:Push the end (5) of the skirt under
245BA023 KN
the lip on the deflector.
3
3
245BA024 KN
:Secure arm (4) with screws (3),
tighten down firmly.
:Slide clamp (2) down drive tube in
direction of gearbox and tighten the
screw (1) firmly.
245BA025 KN
1
4
245BA026 KN
20
FCS
English / USA
Replacing the Cutting Blade
1
A
B
C
A bent or cracked blade must not be
straightened or welded – it may break
completely! Such blades must be
replaced – see “Fitting the Cutting
Blade”.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL cutting blades – see “Special
Accessories“
:Replace the blade (1) when its
length (A) is no longer sufficient to
maintain the necessary ground
clearance (B) and obtain the
required depth of cut (C).
To avoid out-of-balance:
check cutting blade on STIHL
balancer – see “Special
Accessories“.
Do not resharpen the blade!
Checking and Replacing
the Wear Guard
1
2
245BA027 KN
Checking the Wear Guard
Before every use:
:Check the wear guard (1) for
damage.
:The wear guard must be replaced
as soon as the deflector (2) (arrow)
becomes visible at the latest.
The gearbox may be seriously
damaged if you do not replace the
wear guard in good time.
3
3
4
245BA028 KN
Replacing the Wear Guard
:Remove the cutting blade – see
chapter “Fitting the Cutting Blade”
:Take out the screws (3).
:Fit the new wear guard (4).
:Insert screws and tighten down
firmly.
:Fit the blade – see chapter “Fitting
the Cutting Blade”.
245BA029 KN
21FCS
English / USA
Main Parts
1Blade
2 Deflector
3Clamp
4
3
2
5
1
7
6
4 Stub shaft (drive tube)
5 Depth wheel
6 Wingnut
7 Gearbox wheel
8 Gearbox
9 Screw plug
10 Wear guard
11 Skir t
Definitions
1. Blade
Metal blade for cutting weeds,
grass, etc.
2. Deflector
9
11
8
10
406BA009 KN
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung back
towards the operator by the blade
and from contact with the blade.
3. Clamp
Connects the deflector to the drive
tube.
4. Stub Shaft (drive tube)
Connects the powerhead to the
gearbox.
5. Depth Wheel
Deflector-mounted depth wheel
rolls on ground and keeps edger
blade at preset height for required
depth of cut.
6. Wingnut
Must be loosened to change
position depth wheel.
7. Gearbox Wheel
Gearbox-mounted wheel designed
to protect the gearbox housing from
wear.
8. Gearbox
Reduces engine speed to speed
required to drive the edger blade.
9. Screw Plug
Seals filler opening for gearbox
grease.
10. Wear Guard
Protects the gearbox from wear.
11. Skirt
Designed to reduce the risk of injury
from foreign objects flung back
towards the operator by the blade.
22
FCS
SpecificationsSpecial Accessories
English / USA
Motor
See owner’s manual of the basic power
tool you intend to use.
Weight
Attachment without
shaft4.85 lb (2.2 kg)
Blades
8" (200 mm) long
3/32" (2.4 mm) thick
– marking 4133 / 01
5/32" (3.8 mm) thick
– marking 4133 / 02
Deflector/guard
Skirt
Wear guard for gearbox
Tool s
Stop pin
Combination wrench
STIHL balancer
Wheels
Depth wheel
Gearbox wheel
Other Special Accessories
Safety glasses
Shoulder strap
STIHL gear lubricant
for brushcutters
3 oz (80 g) tube
8 oz (225 g) tube
STIHL special oil
Special resin-free lubricating oil
3.5 fl.oz (100 ml) bottle
Contact your STIHL dealer for the latest
information on these and other special
accessories.
23FCS
English / USA
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
STIHl
24
FCS
Contenido
español / EE.UU
Accesorios de
herramientas motorizadas .............. 26
Guía para el uso
de este manual ............................... 26
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 27
Técnicas de trabajo ........................ 35
BA_SE_106_003_31_08.fmImpreso en papel sin cloro.
Herramientas motorizadas
básicas aprobadas ......................... 37
Montaje de la caja
de engranajes ................................. 38
Colocación de la cuchilla ................ 39
Montaje del mango tórico ............... 40
Arranque / parada del motor ........... 41
Almacenamiento
de la máquina ................................. 42
Lubricación de la caja
de engranajes ................................. 42
Sustitución de ruedas ..................... 42
Sustitución de la faldilla .................. 43
Sustitución de la cuchilla ................ 45
Revisión y sustitución
del protector contra desgaste ......... 45
Piezas principales ........................... 46
Especificaciones ............................. 47
Accesorios especiales .................... 47
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la orilladora STIHL, es
importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad, que empiezan
en la página 27, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herramienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
Siempre protéjase adecuadamente los
ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su orilladora
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
Este accesorio STIHL puede instalarse
en diferentes herramientas motorizadas
de STIHL.
Las herramientas motorizadas básicas
aprobadas para uso con este accesorio
se indican en el capítulo "Herramientas
motorizadas básicas aprobadas".
En este manual, la combinación de la
herramienta motorizada básica y el
accesorio normalmente se denomina la
herramienta motorizada.
Los manuales de instrucciones de la
herramienta motorizada básica y del
accesorio contienen la información
requerida para el funcionamiento de la
combinación del accesorio y herramienta motorizada.
Por lo tanto, siempre lea los dos
manuales de instrucciones antes de
usar la herramienta motorizada por primera vez. Guarde los manuales en un
lugar seguro para referencia futura.
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
26
FCS
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
español / EE.UU
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
Advertencia!
Dado que la herramienta
motorizada equipada con
un accesorio de orilladora
es una herramienta de
corte que funciona a velo-
cidad rápida, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea periódi-
camente los manuales de
instrucciones y las instrucciones de
seguridad de su herramienta motorizada
y accesorio de orilladora. El uso descuidado o inadecuado de cualquier herramienta motorizada puede causar lesiones graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar los
manuales del usuario. Asegúrese que
todas las personas que utilicen la herramienta motorizada lean y comprendan
la información contenida en estos
manuales.
!Advertencia!
El uso de cualquier orilladora puede ser
peligroso. Si la herramienta de corte
giratoria llega a quedar en contacto con
su cuerpo, le ocasionará una cortadura.
Cuando choca con algún objeto extraño
sólido tal como rocas o pedazos de
metal, puede arrojarlo directamente o
por rebote en dirección de personas que
se encuentren en la cercanía o del operador.
El contacto con dichos objetos puede
dañar los accesorios de corte y puede
hacer que las cuchillas se rompan, astillen o agrieten.
STIHL no recomienda el uso de la orilladora en zonas pedregosas. Los objetos
arrojados o las cuchillas dañadas pueden provocar lesiones graves o mortales
al operador o a personas que se
encuentren en su proximidad.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen una herramienta motorizada. ¡No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la herramienta motorizada!
Nunca deje la orilladora funcionando sin
vigilancia.
27FCS
español / EE.UU
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las orilladoras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea las secciones correspondientes de
los manuales del propietario de la herramienta motorizada y el accesorio de orilladora para tener una descripción de los
controles y la función de cada componente de su herramienta motorizada.
El uso seguro de una herramienta motorizada atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje una herramienta motorizada
cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de la herramienta motorizada,
tómese un descanso. El cansancio
puede provocar una pérdida del control.
El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de
alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico
antes de utilizar la orilladora.
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y
ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis
de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el
fumar y las enfermedades o condiciones
físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como
asimismo los niveles altos de vibración.por períodos largos. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por
el motor a las manos del operador.
Se recomienda el uso del sistema
AV a aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de
vibración.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva;
tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben revisar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
28
FCS
español / EE.UU
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!Advertencia!
El deflector provisto con su accesorio de
orilladora no siempre protege al operador contra todos los objetos extraños
(gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados
por el accesorio de corte giratorio. Los
objetos arrojados o lanzados por el
accesorio también pueden rebotar y golpear al operador.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
maneje la orilladora si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma
ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente). Para reducir el riesgo
de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o
anteojos de seguridad.
!Advertencia!
El ruido de la orilladora
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Protéjase las manos con
guantes cuando manipule
la herramienta motorizada y el accesorio de
corte. Los guantes gruesos y antideslizantes
mejoran el manejo y protegen las manos.
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o
cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las
piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos. Sujétese el pelo
de modo que quede sobre los hombros.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la orilladora. Póngase botas
gruesas con suela anti-
deslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera
de acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes del accesorio de orilladora, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
un accesorio de orilladora. Utilice únicamente los accesorios suministrados por
STIHL o expresamente autorizados por
STIHL para usarse con los modelos
específicos de herramientas motorizadas de STIHL. Si bien es posible conectar ciertos accesorios no autorizados a
la herramienta motorizada de STIHL, su
uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
29FCS
español / EE.UU
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
de que el accesorio de corte esté detenido antes de apoyar la orilladora en el
suelo. Cuando transporte la orilladora
en un vehículo, sujétela firmemente
para impedir su vuelco, el derrame de
combustible y el daño a la orilladora.
Preparación para el uso de la orilladora
Ajuste el arnés y la empuñadura de
modo correspondiente a su estatura
antes de empezar a trabajar. La
máquina debe estar correctamente
equilibrada de la forma especificada en
el manual del usuario para un control
correcto y menos fatiga de trabajo.
Siempre revise la condición y funcionamiento de su orilladora antes de ponerla
en marcha, especialmente el gatillo de
aceleración, el bloqueo del gatillo de
aceleración (y si lo tiene, el interruptor
de parada, la herramienta de corte, el
deflector y el arnés). Una flecha en el
deflector indica el sentido correcto de
giro de la cuchilla.
El deflector puede girarse según las
condiciones de trabajo. La flecha del
deflector siempre debe apuntar en sentido opuesto al operador, de modo que
los materiales cortados y la basura sean
lanzados en sentido opuesto a la
máquina y al operador (vea el capítulo
"Uso de la orilladora").
El gatillo de aceleración debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte. La herramienta de corte debe
estar correctamente apretada y en buenas condiciones de trabajo. Busque piezas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y
cuchillas agrietadas, dobladas, defor-
002BA118 KN
madas o dañadas.
Llenado de combustible
La orilladora STIHL utiliza una mezcla
de aceite y gasolina como combustible.
Para más instrucciones, consulte las
precauciones de seguridad y el capítulo
"Combustible" del manual del propietario de la herramienta motorizada.
!Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible o la orilladora, ni acerque ningún fuego o llama
a ellos.
30
FCS
español / EE.UU
Arranque
!Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. Una vez que
está funcionando, puede arrojar objetos
extraños a gran distancia.
15m (50ft)
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos
15 metros (50 pies) de distancia de la
máquina. Se debe aconsejar a las personas que se encuentran cerca de la
máquina que usen protección de los
ojos. Apague el motor y la herramienta
de corte inmediatamente si se le
aproxima alguna persona. Ponga en
marcha y maneje su orilladora sin ayuda
de nadie. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del propietario
de la herramienta motorizada. Coloque
la herramienta motorizada sobre suelo
firme u otra superficie sólida en un lugar
abierto. Mantenga buen equilibrio con
los pies bien apoyados.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a la pérdida de control, esté
absolutamente seguro que la herramienta de corte se encuentra lejos de su
cuerpo y de todas las obstrucciones y
objetos, incluido el suelo, porque al
arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida para
que el embrague se engrane y haga
girar la herramienta de corte.
Con el motor funcionando a velocidad
de ralentí solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte
de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual).
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado.
Maneje la orilladora solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
!Advertencia!
Su orilladora emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor empieza a funcionar. Estos gases (por
ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
orilladora puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
!Advertencia!
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. El estado de California y
algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones
laborales y comerciales. Cuando sea
imposible eliminar la inhalación del
polvo o vapores tóxicos, el operador y
las personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para
el tipo de polvo y/o vapores presentes
en el lugar.
31FCS
español / EE.UU
!Advertencia!
Nunca desvíe la descarga del material
hacia otras personas, ni permita que
persona alguna se acerque a la zona de
trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la
descarga del material para evitar que se
golpeen objetos de vidrio, automóviles y
objetos similares.
Siempre sujete la herramienta motorizada firmemente con ambas manos.
Envuelva los dedos firmemente en los
mangos, manteniéndolos sujetos entre
los dedos índice y pulgar. Mantenga las
manos en esta posición, para que siempre tenga la herramienta motorizada
bien controlada. Asegúrese que los
mangos de la orilladora y el mango de
arranque están en buenas condiciones
y sin humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
002BA117 KN
y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
!Advertencia!
Antes de cortar, inspeccione el área en busca de
piedras, vidrio, pedazos
de metal, basura u otros
objetos sólidos. El acce-
002BA057 KN
jar los objetos de esta clase. Quite este
tipo de objetos, de ser posible, y evite
los objetos restantes durante el corte.
Utilícela únicamente para orillar pasto,
malezas y plantas verdes blandas.
No utilice la orilladora en superficies con
grava.
sorio de corte puede arro-
!Advertencia!
Para reducir el
riesgo de lesiones
causadas por
objetos arrojados
y contacto con la
cuchilla, nunca maneje la orilladora sin
que tenga instalado debidamente el
deflector. No trate de alcanzar más lejos
de lo debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento.
!Advertencia!
Nunca intente manejar ninguna orilladora con una sola mano. La pérdida de
control de la orilladora puede ocasionar
lesiones graves o mortales.
32
FCS
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de
lesionarse por el contacto
con la cuchilla, mantenga
las manos y los pies alejados de la zona de corte.
!Advertencia!
La orilladora normalmente se usa a nivel
del suelo con el accesorio de corte perpendicular al suelo. El uso de la orilladora sobre el nivel del suelo o con el
accesorio de corte paralelo al suelo
puede incrementar el riesgo de lesiones,
dado que el accesorio de corte queda
casi totalmente expuesto y la orilladora
es más difícil de controlar. No use nunca
la orilladora para recortar setos.
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar
cerca de vallas, edificios, tocones, piedras u otros objetos de ese tipo que puedan causar contragolpe de la orilladora
o daños a la cuchilla. Además, tenga
cuenta que en estos casos aumenta el
riesgo de que ocurran rebotes.
Si la orilladora choca contra un objeto
extraño, siga los pasos dados a continuación: Apague el motor, desconecte
el cable de la bujía, busque daños en la
máquina y repárelos antes de volver a
arrancar y usar este producto.
No la maneje usando el bloqueo de acelerador de arranque, pues no tendrá
control de la velocidad del motor. Vea la
sección en su manual del propietario de
la herramienta motorizada sobre el uso
correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector
se atasca o queda pegado, siempre
apague el motor y asegúrese que la
herramienta de corte está detenida
antes de limpiarla. Limpie el pasto, las
malezas, etc. de la herramienta de corte
en intervalos regulares.
!Advertencia!
Durante el corte, revise el apriete y la
condición de la herramienta de corte en
intervalos regulares. Si nota un cambio
en el comportamiento de la herramienta,
apague el motor inmediatamente, y
revise el apriete de la tuerca que sujeta
la herramienta y busque si hay grietas y
daños en la herramienta de corte. Cambie inmediatamente las herramientas de
corte que presenten grietas, torceduras,
combadura, daños o que no tengan filo.
Las herramientas en esas condiciones
pueden romperse a alta velocidad y causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrietarse, romperse o salirse de la orilladora, lo que puede provocar lesiones
graves o mortales. Asegúrese de que la
cuchilla esté correctamente apretada.
Utilice la llave suministrada o cualquier
otra que tenga el largo adecuado para
obtener el par de apriete adecuado. Si la
cuchilla se suelta después de haberla
apretado correctamente, deje de manejar la máquina inmediatamente. La
tuerca de retención puede estar desgastada o dañada y debe ser sustituida. No
utilice nunca piezas no autorizadas para
sujetar la cuchilla. Si la cuchilla continúa
floja, consulte al concesionario STIHL.
No use nunca una orilladora con una
cuchilla suelta.
No instale ninguna cuchilla a una
máquina sin que todas las piezas requeridas estén correctamente instaladas.
No utilice nunca piezas no autorizadas
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan
las piezas debidas se puede causar el
desprendimiento de la cuchilla y lesionar
gravemente al operador o a las personas que encuentren en su proximidad.
33FCS
español / EE.UU
!Advertencia!
No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo una herramienta
de corte que está girando. La herramienta sigue girando por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o al
contacto con la herramienta de corte en
movimiento, no use una herramienta
cuyo ralentí está mal regulado. Cuando
el ralentí está correctamente regulado,
la herramienta de corte no debe
moverse. Para instrucciones de ajuste
del ralentí, vea la sección correspondiente en el manual del propietario de la
herramienta motorizada.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la orilladora y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
STIHL se reserva el derecho de denegar un reclamo en garantía si el componente en cuestión no ha sido
manejado o mantenido correctamente, o si se le han instalado
repuestos no autorizados.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indicado en el manual del usuario de la
herramienta motorizada STIHL.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que
el accesorio está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en su
manual del propietario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el
taller del concesionario de STIHL.
Use guantes al trabajar con el accesorio.
!Advertencia!
Nunca repare los accesorios dañados
aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma. Esto
puede causar el desprendimiento de
alguna pieza de la herramienta motorizada y producir lesiones graves o mortales.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
Guarde el accesorio en un lugar seco,
elevado o con llave lejos del alcance de
los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Vea
el capítulo "Almacenamiento de la
máquina" en el manual de la herramienta motorizada básica.
34
FCS
Técnicas de trabajo
245BA003 KN
español / EE.UU
2
1
A
245BA004 KN
La orilladora ha sido diseñada para formar orillas bien definidas alrededor de
prados y jardines de flores. Puede cortar
casi todo tipo de pastos, malezas y plantas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo
con agua antes de empezar a trabajar.
Esto ablanda el suelo y reduce la cantidad de polvo que se levanta. Las plantas verdes son más fáciles de cortar
cuando están húmedas.
:Inspeccione la zona de trabajo y
quite los obstáculos (piedras, grava,
vidrio, etc.) para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos lanzados.
:Planifique de antemano la mejor
trayectoria para el orillado, es decir,
el punto de partida, los cambios de
dirección, etc. Siempre sujete y
maneje la orilladora hacia el lado
derecho de su cuerpo.
Ajuste de la profundidad de corte
:Apague el motor y espere a que la
cuchilla de corte se detenga por
completo.
:Afloje la tuerca mariposa (1) en sen-
tido contrahorario
:Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba
para aumentar la profundidad de
corte (A).
Hacia abajo
para reducir la profundidad de
corte (A).
2
3
B
245BA005 KN
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según
las irregularidades del terreno, la
altura del operador y la forma de
sujetar la orilladora.
:Utilice el procedimiento siguiente:
Ajuste la rueda (2) de modo que la
cuchilla (3) apenas toque el suelo o
penetre la superficie del suelo por
no más de 0,2 pulg / 5 mm (B) en la
posición normal de trabajo.
35FCS
español / EE.UU
245BA007 KN
90°
:Apriete la tuerca mariposa en sen-
tido horario.
:Mientras se está parado en la posi-
ción de trabajo normal, revise la
profundidad de corte nuevamente y
ajústela de ser necesario.
¡No ajuste el deflector!
El deflector ha sido ajustado por el fabricante de modo que su flecha y su lado
abierto apuntan en sentido opuesto al
operador. Esto asegura que el material
cortado y la basura sean lanzados en
sentido opuesto a la máquina y al operador.
36
245BA006 KN
245BA008 KN
Orillado
:Arranque el motor.
:Inicie el corte con el motor a un
valor intermedio de aceleración y
continúe el corte a aceleración
máxima.
:Sujete la máquina y guíela de modo
que la cuchilla esté en posición vertical.
:Haga los cortes de modo uniforme
para evitar que la velocidad del
motor se reduzca significativamente
– ¡No aplique fuerza hacia abajo!
:Camine a un paso normal mientras
se corta.
:¡No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo!
FCS
Herramientas motorizadas
básicas aprobadas
español / EE.UU
1
:Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina
hacia su persona.
:Corte a un paso uniforme para evi-
tar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla.
Este accesorio sólo puede usarse con
las siguientes herramientas motorizadas básicas:
STIHL FC 83, STIHL FC 85,
STIHL FC 110, STIHL FH 75,
STIHL FS 83
STIHL FS 90
STIHL HL 73
STIHL HL 100
1)
No aprobado para usar con HL 73 K,
1)
, STIHL FS 85
1)
, STIHL FS 110
1)
, STIHL HL 751),
1)
y STIHL KW 85.
HL 75 K y HL 100 K o HL 73-0°,
HL 75-0°, y el HL 100-0° sin el
mango tórico.
2)
No aprobado para los FS 85 RX,
FS 100 RX y FS 110 RX.
245BA009 KN
No se permiten otras combinaciones de accesorio y herramienta
motorizada debido al riesgo de accidentes y lesiones.
1)2)
1)2)
Instalación posterior del mango
tórico
Los siguientes modelos de herramienta
motorizada han sido aprobados para
,
,
usar con este accesorio cuando tienen
instalado el mango tórico:
HL 73-0°, HL 75-0°, HL 100-0°
:Para colocar el mango tórico, vea
"Montaje del mango tórico".
No es necesario instalar una barra
de defensa en el mango tórico. La
barra de defensa empleada
depende del país y está disponible
como un accesorio especial.
37FCS
español / EE.UU
Montaje de la caja de engranajes
2
2
3
4
5
L
Conexión del accesorio a la herramienta motorizada básica
:Soltar los tornillos de fijación de la
caja de engranajes de la herramienta motorizada y quitar la caja
de engranajes del tubo de mando.
El eje impulsor puede deslizarse
fuera del tubo cuando se extrae la
caja de engranajes. Si esto sucede,
empuje el eje impulsor de vuelta en
el tubo.
El eje impulsor no debe sobresalir del
tubo más de la distancia L (22 mm ó 7/8
pulg).
1
402BA001 KN
De ser necesario, aplique una ligera
presión en el eje impulsor y al mismo
tiempo gírelo lentamente hasta que se
pueda empujarlo hasta el largo requerido.
Montaje de la caja de engranajes
381BA015 KN
:Suelte los tornillos de fijación (1) en
la caja de engranajes (2) y la abrazadera (3).
:Empuje el tubo de mando (4) a tra-
vés de la abrazadera y métalo en la
caja de engranajes, girando ésta
última en uno y otro sentido al
mismo tiempo.
1
406BA001 KN
6
:Una vez que el extremo del tubo de
mando está insertado más allá de la
ranura en la abrazadera (5), empuje
la caja de engranajes hasta donde
tope.
:Coloque los tornillos de fijación
hasta el tope.
:Alinee la caja de engranajes (2) en
el tubo de mando de manera que el
soporte (6) de la máquina en el
mecanismo y la huella de la rueda
de profundidad (7) estén horizontales.
:Apriete los tornillos de fijación bien
firmes.
406BA002 KN
2
7
406BA003 KN
38
FCS
Colocación de la cuchilla
español / EE.UU
1
:Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el
montaje de la cuchilla (1) quede
orientado hacia arriba.
5
245BA010 KN
6
4
3
:Inserte el pasador de tope o una
llave hexagonal (2) – vea
Accesorios especiales – hasta
donde sea posible en la cavidad (3)
– empújelo levemente y gírelo en
uno y otro sentido junto con la
arandela de empuje (4) hasta que el
eje impulsor quede bloqueado.
:Aplique la llave combinada (5) al
tornillo (6) .
:Gire el tornillo en sentido horario
(roscas izquierdas) y quítelo.
9
6
7
9
8
4
11
2
406BA005 KN
:Retire el anillo de retención (7), la
arandela plana (8) y la arandela de
empuje (4).
:Coloque la cuchilla (9) en la placa
de empuje (10).
El collar (vea la flecha) debe
encajarse en el agujero en la
cuchilla.
:Coloque la arandela de empuje en
el eje impulsor (11).
:Bloqueo del eje impulsor.
10
406BA014 KN
39FCS
español / EE.UU
:Coloque la arandela plana y el anillo
de retención en el tornillo (6).
:Inserte el tornillo en el eje y
apriételo bien firme (en sentido
contrahorario).
Montaje del mango tórico
A
2
9
9
8
8
1
4
1
3
La herramienta motorizada básica (1)
puede tener instalada el mango tórico.
Posición del mango tórico
:Coloque el mango tórico (1) en el
tubo de mando aprox. 20 cm (8
pulg) (A) delante del mango de control (2).
:Asegúrese que las piezas ya insta-
ladas, por ej. el manguito (3) y el
anillo portador (4), están entre el
mango tórico y el mango de transporte.
5
6
7
10
002BA184 KN
Montaje del mango tórico
:Coloque la abrazadera (5) en el
mango tórico (1) y posicione el
mango en el tubo de mando (6).
:Ajuste la abrazadera (7).
:Alinee los agujeros.
:Instale las arandelas (8) en los torni-
llos (9) y meta los tornillos a través
de los agujeros.
:Atornille las tuercas cuadradas (10)
hasta el tope.
10
002BA157 KN
40
FCS
Arranque / parada del moto
r
español / EE.UU
A
1
Alineación del mango tórico
:Ajuste el mango tórico (1) a la posi-
ción más cómoda para el usuario y
el trabajo.
La distancia A no debe medir más
de 55 cm (22 pulg).
Se recomienda una distancia de
aprox. 35 cm (14 pulg).
:Apriete firmemente los tornillos del
mango tórico.
Arranque del motor
002BA183 KN
Siga siempre el procedimiento de
arranque descrito en el manual del
usuario de la herramienta motorizada
básica que está utilizando.
:Asegúrese de tener los pies bien
apoyados. Verifique que la cuchilla
de la orilladora no esté tocando el
suelo ni ningún otro obstáculo.
:Sostenga la máquina y presiónela
firmemente contra el suelo con la
mano izquierda.
Si se arranca el motor en la posición
ARRANQUE, la cuchilla de la
orilladora puede empezar a girar tan
pronto arranque el motor. No haga
funcionar el motor por más tiempo
que el necesario con el acelerador
en la posición de arranque.
406BA007 KN
Para apagar el motor:
:Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha (h) a
STOP-O o mueva el interruptor de
parada a la posición O.
406BA008 KN
41FCS
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más:
:Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
:Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Lubricación de la
caja de engranajes
2
1
:Revise el nivel de grasa
periódicamente - aproximadamente
cada 25 horas de funcionamiento.
:Destornille el tapón de llenado (1).
:Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de grasa (2)
- vea "Accesorios especiales" - en
el agujero de llenado.
:Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al
interior de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
:Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Sustitución de ruedas
2
406BA010 KN
Rueda reguladora de profundidad
Pida al concesionario que sustituya la
rueda desgastada. STIHL recomienda
que un concesionario de servicio STIHL
efectúe todos los trabajos de
mantenimiento y reparación.
:Las roscas de la punta del tornillo
(1) tienen pasta selladora para que
la tuerca mariposa (2) quede
apretada y no se pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para
poder quitar la tuerca mariposa del
tornillo.
No se puede garantizar la eficacia de la
pasta selladora si las piezas se vuelven
a armar. En tal caso, pida al
concesionario que sustituya el tornillo
con la tuerca mariposa.
1
245BA017 KN
42
FCS
Sustitución de la faldilla
2
1
español / EE.UU
5
Rueda de caja de engranajes
Pida al concesionario que sustituya la
rueda desgastada. STIHL recomienda
que un concesionario de servicio STIHL
efectúe todos los trabajos de
mantenimiento y reparación.
La rueda protege la caja de
engranajes para que no se
desgaste. Si la rueda se desgasta,
revise el protector de desgaste
(flecha) y la caja de engranajes en
busca de indicios de daño – vea el
capítulo "Revisión y sustitución del
protector de desgaste".
245BA018 KN
Retiro de la faldilla
:Afloje el tornillo (1) en la abrazadera
(2) y deslice ésta por el tubo de
mando hacia el motor.
3
4
3
:Saque los tornillos (3) del brazo (4)
y retírelos junto con el brazo.
245BA019 KN
:Tire del extremo (5) de la faldilla
para sacarla de debajo del borde
del deflector.
6
245BA020 KN
:Tire de la faldilla hacia arriba hasta
que la ranura (6) quede a la vista.
245BA021 KN
245BA033 KN
43FCS
español / EE.UU
2
:Use un cuchillo para cortar la faldi-
lla, comenzando en la ranura, y después retire la faldilla.
Colocación de la faldilla
b
a
:Comenzando en la parte inferior
(a), coloque la faldilla en el sujetador, empuje hacia arriba hasta
donde tope y pásela (b) por encima
del borde del sujetador hasta que se
deslice a su lugar.
245BA022 KN
:Agarre la faldilla y tírela hacia abajo
firmemente.
5
:Empuje el extremo (5) de la faldilla
245BA023 KN
por debajo del borde del deflector.
3
3
245BA024 KN
:Fije el brazo (4) con los tornillos (3)
y apriételos firmemente.
:Deslice la abrazadera (2) por el tubo
de mando hacia la caja de engranajes y apriete el tornillo (1) firmemente.
245BA025 KN
1
4
245BA026 KN
44
FCS
español / EE.UU
Sustitución de la cuchilla
1
A
B
C
Una cuchilla combada o con roturas no
deberá enderezarse ni soldarse – ¡Esto
puede hacer que se rompa por completo! Las cuchillas en ese estado deben
sustituirse –(vea el capítulo “Colocación
de la cuchilla”.
STIHL recomienda usar exclusivamente
las cuchillas de orilladora genuinas de
STIHL – vea “Accesorios especiales”.
:Sustituya la cuchilla ( 1 ) cuando su
largo ( A ) deja de ser suficiente
para mantener la altura necesaria
sobre el suelo ( B ) y para obtener la
profundidad de corte deseada ( C ).
Para evitar el desequilibrio:
revise la cuchilla en un equilibrador
STIHL – vea “Accesorios especiales".
¡No afile la cuchilla!
Revisión y sustitución del
protector contra desgaste
1
2
245BA027 KN
Revisión del protector contra
desgaste
Antes de cada uso:
:Revise el protector contra desgaste
(1) en busca de daño.
:Como mínimo, el protector contra
desgaste debe sustituirse cuando el
deflector (2) (flecha) está visible.
Es posible dañar severamente la
caja de engranajes si no se cambia
periódicamente el protector contra
desgaste.
3
3
4
245BA028 KN
Sustitución del protector contra
desgaste
:Retire la cuchilla (vea "Colocación
de la cuchilla")
:Saque los tornillos (3).
:Coloque el protector nuevo (4).
:Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
:Coloque la cuchilla (vea "Coloca-
ción de la cuchilla")
245BA029 KN
45FCS
español / EE.UU
Piezas principales
1 Cuchilla
2 Deflector
3 Abrazadera
4
3
2
5
1
7
6
4 Eje corto (tubo de mando)
5 Rueda reguladora de profundidad
6 Tuerca mariposa
7 Rueda de caja de engranajes
8 Caja de engranajes
9 Tapón roscado
10 Protector contra desgaste
11 Faldilla
Definiciones
1. Cuchilla
Hoja metálica para cortar malezas,
pasto, etc.
9
11
8
10
2. Deflector
Sirve para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos
extraños arrojados contra el
operador por la cuchilla y por el
contacto con la cuchilla.
3. Abrazadera
406BA009 KN
Conecta el deflector al tubo de
mando.
4. Eje corto (tubo de mando)
Conecta el mecanismo a la caja de
engranajes.
5. Rueda reguladora de
profundidad
La rueda reguladora de profundidad
montada en el deflector rueda sobre
el suelo y mantiene la cuchilla de la
orilladora a la altura de corte fijada
por el operador.
6. Tuerca mariposa
Es necesario soltarla para cambiar
la posición de la rueda reguladora
de profundidad.
7. Rueda de caja de engranajes
Se monta en la caja de engranajes
y está diseñada para protegerla
contra el desgaste.
8. Caja de engranajes
Reduce la velocidad del motor a la
velocidad necesaria para impulsar
la cuchilla de la orilladora.
9. Tapón roscado
Sella la abertura de llenado de
grasa de la caja de engranajes.
10. Protector contra desgaste
Protege la caja de engranajes
contra el desgaste.
11. Faldilla
Sirve para reducir el riesgo de
lesiones causadas por objetos
extraños arrojados contra el
operador por la cuchilla.
46
FCS
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
Vea el manual del usuario de la herramienta motorizada básica que se desea
usar.
Peso
Accesorio sin eje
2,2 kg (4,85 lb)
Accesorios especiales
Cuchillas
200 mm (8 pulg)
de largo
2,4 mm (3/32 pulg)
de espesor
– marca4133 / 01
3,8 mm (5/32 pulg)
de espesor
– marca4133 / 02
Faldilla
Faldilla
Protector contra des-
gaste de la caja
de engranajes
Herramientas
Pasador de tope
Llave combinada
Equilibrador STIHL
Otros accesorios especiales
Anteojos de seguridad
Correa para hombro
Lubricante para engranajes STIHL
para cortadoras de matorrales
Tubo de 80 g (3 oz)
Tubo de 225 g ( 8 oz)
Aceite especial STIHL
Aceite lubricante especial libre de
resina
Frasco de 100 ml
(3,5 onzas fl.)
Ruedas
Rueda reguladora de
profundidad
Rueda de caja de
engranajes
47FCS
español / EE.UU
Mantenimiento y
reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
48
FCS
0458 406 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.