STIHL FCS Attachment Owner's Manual

STIHL FCS
STIH)
Instruction Manual Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Contents
English / USA
Power Tool Attachments ................... 2
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions and
Working Techniques ......................... 3
Working Techniques ....................... 11
Approved Basic Power Tools .......... 13
Mounting the Gearbox .................... 14
BA_SE_106_003_01_08.fmPrinted on chlorine-free paper.
Fitting the Cutting Blade ................. 15
Mounting the Loop Handle ............. 16
Starting / Stopping
the Engine ...................................... 17
Storing the Machine ........................ 18
Lubricating the Gearbox ................. 18
Replacing Wheels .......................... 18
Replacing the Skirt ......................... 19
Replacing the Cutting Blade ........... 21
Checking and Replacing
the Wear Guard .............................. 21
Main Parts ...................................... 22
Specifications ................................. 23
Special Accessories ....................... 23
Maintenance and Repairs ............... 24
Printing inks contain vegetable oils; paper can be recycled.
Allow only persons who understand this manual to operate your edger.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL edger, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, starting on page 3, before using your edger.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
!Warning!
Because an edger is a high-speed­cutting tool, some special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
Always wear proper eye protection.
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your edger differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 406 8621. M0,5. A9. PM. Printed in USA
1FCS
English / USA
Power Tool Attachments Guide to Using this Manual
This STIHL attachment may be mounted to different STIHL power tools.
Power tools approved for use with the attachment are listed in the chapter on "Approved Basic Power Tools".
The assembled combination of basic power tool and attachment is generally referred to as the power tool in this manual.
The instruction manuals for the basic power tool and the attachment contain the information necessary for operation of the power tool combination.
Therefore, always read both instruction manuals before using the power tool for the first time. Keep the manuals in a safe place for future reference.
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
The operating and handling instructions are supported by illustrations.
Symbols in text
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
: A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols described below:
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Note or hint which is not essential for using the machine, but may improve the operator’s under­standing of the situation and result in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in order to avoid damage to the environment.
2
FCS
Safety Precautions and Working Techniques
English / USA
Equipment and features
This instruction manual may refer to several models with different features. Components that are not installed on all models and related applications are marked with an asterisk (*). Such components may be available as special accessories from your STIHL dealer.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Therefore some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Warning!
Because a power tool equipped with an edger attachment is a high­speed, fast-cutting power tool, special safety
precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand and
observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
owner's manuals and the safety instructions of your power tool and edger attachment periodically. Careless or improper use of any power tool may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
!Warning!
Do not lend or rent your power tool without the owner's manuals. Be sure that anyone using your power tool understands the information contained in these manuals.
!Warning!
The use of any edger may be hazardous. If the rotating cutting tool comes in contact with your body, it will cut you. When it comes in contact with solid foreign objects such as rocks or bits of metal, it may fling them directly or by ricochet in the direction of bystanders or the operator.
Striking such objects could damage the cutting attachment and may cause blades to crack, chip or break. STIHL does not recommend the use of an edger when cutting in stony areas. Thrown objects or damaged blades may result in serious or fatal injury to the operator or bystanders.
!Warning!
Minors should never be allowed to use a power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a power tool is in use!
Never let the edger run unattended.
3FCS
English / USA
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL edgers. Different models may have different parts and controls. See the appropriate sections of your power tool and edger attachment owner's manuals for a description of the controls and function of the parts of your power tool model.
Safe use of a power tool involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgement. Do not operate a power tool when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating your power tool, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating an edger.
!Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white­finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of whitefinger disease. In order to reduce the risk of whitefinger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the engine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV buffers will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with constant, excessive pressures and take frequent breaks.
All the above mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain whitefinger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
4
FCS
English / USA
Proper Clothing
!Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
!Warning!
The deflector provided with your edger attachment may not protect the operator from all foreign objects (gravel, glass, wire, etc.) thrown by the rotating cutting attachment. Thrown objects may also ricochet and strike the operator.
!Warning!
To reduce the risk of injury to your eyes never operate an edger unless wearing goggles or properly fitted safety
glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or safety glasses.
!Warning!
Edger noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
Protect your hands with gloves when handling the power tool and the cutting attachment. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and protect your hands.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could
become caught on branches, brush or moving parts of the unit.
Wear long pants made of heavy material to protect your legs. Do not wear shorts, pants, sandals or go bare foot. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is most important in edger work. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head when there is a danger of head injuries.
THE EDGER ATTACHMENT
For illustrations and definitions of the edger attachment parts see the chapter on "Main Parts".
!Warning!
Never modify a edger attachment in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL power tool models are authorized. Although certain unauthorized attachments may be useable on the STIHL power tool, their use may, in fact, be extremely dangerous.
5FCS
English / USA
THE USE OF THE EDGER
Transporting the edger
!Warning!
Always turn off the engine and make sure the cutting attachment has stop­ped before putting an edger down. When transporting your edger in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the edger.
Preparation for the use of the edger
Adjust carrying harness and hand grip to suit your size before starting work. The machine should be properly balanced as specified in your owner's manual for proper control and less fatigue in operation.
Always check your edger for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, throttle trigger interlock (and if applicable stop switch, cutting tool, deflector and harness). An arrow on the deflector shows the correct direction of rotation of the cutting blade.
The deflector can be rotated to suit working conditions. The arrow on the deflector must always face away from you, so that cuttings and other dedris will be diverted away from the machine and your position (see “Using the Edger“).
The throttle trigger must move freely and always spring back in the idle position. The cutting tool must be properly tightened and in safe operating condition. Inspect for loose parts (nuts, screws, etc.) and for cracked, bent, warped or damaged blades.
002BA118 KN
Fueling
Your STIHL edger uses an oil- gasoline mixture for fuel. For further instructions see the safety precautions and the chapter on „Fuel“ of the owner’s manual of the power tool.
!Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and serious
burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or edger.
6
FCS
English / USA
Starting
!Warning!
Your power tool is a one-person machine. Once started, it may fling foreign objects for a great distance.
15m (50ft)
To reduce the risk of eye and other injury insure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. Stop the engine and cutting tool immediately if you are approached. Start and operate your edger without assistance. For specific starting instructions, see the appropriate section of the owner’s manual of the power tool. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain a good balance and secure footing.
!Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, be absolutely sure that the cutting tool is clear of you and all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage and turn the cutting tool.
With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual).
Working Conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a ventilated area.
Operate the edger under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
!Warning!
Your edger produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These gases (e.g. carbon monoxide) may be
colorless and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury from inhaling toxic fumes, never run the edger indoors or in poorly ventilated locations.
!Warning!
Use of this product can generate dust and fumes containing chemicals known to cause respiratory disease, cancer, birth defects, or other reproductive harm. If you are unfamiliar with the risks associated with the particular dust or fume at issue, consult your employer, governmental agencies such as OSHA and NIOSH and other sources on hazardous materials. The State of California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
Control dust and fumes at the source where possible. In this regard use good work practices and follow the recommendations of OSHA/NIOSH and occupational and trade associations. When the inhalation of toxic dust and fumes cannot be eliminated, the operator and any bystanders should always wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust and / or fumes encountered.
7FCS
English / USA
!Warning!
Never divert discharge of material toward bystanders nor allow anyone near the area of operation. Use care in directing discharge to avoid glass enclosures, automobiles, and the like.
Always hold the power tool firmly with both hands. Wrap your fingers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and forefinger. Keep your hands in this position to have your power tool under control at all times. Make sure your edger handles and grips are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
!Warning!
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, overgrown
002BA117 KN
terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
!Warning!
Before cutting, inspect the area for stones, glass, pieces of metal, trash or other solid objects. The cutting attachment could
002BA057 KN
Remove such objects if possible, and avoid any remaining ones when cutting.
Use only for edging in grass, weeds and soft green plants.
Do not use edger on gravel surfaces.
throw objects of this kind.
!Warning!
To reduce the risk of injury from thrown objects and blade contact,
never operate an edger without a properly mounted deflector. Do not overreach. Keep proper footing an balance at all times.
!Warning!
Never attempt to operate any edger with one hand. Loss of control of the edger resulting in serious or fatal injury may result.
8
FCS
English / USA
To reduce the risk of injury from blade contact, keep hands and feet away from cutting area.
!Warning!
This edger is normally to be used at ground level with the cutting attachment perpendicular to the ground. Use of an edger above ground level or with the cutting attachment parallel to the ground may increase the risk of injury, since the cutting attachment is more fully exposed and the edger may be more difficult to control. Never use your edger as a hedge trimmer.
!Warning
When using your edger, avoid cutting close to fences, sides of buildings, tree trunks, stones or other such objects that could cause the edger to kick out or could cause damage to the blade. In addition, be alert to an increased risk of ricochets in such situations.
If the edger strikes a foreign object, follow these steps: stop the engine, disconnect spark plug lead, inspect for damage and repair any damage before restarting and operating the product.
Do not operate using the starting throttle lock as you do not have control of the engine speed. See section of your power tool owner's manual on the proper use of the slide control.
If the cutting tool or deflector becomes clogged or stuck, always turn off the engine and make sure the cutting tool has stopped before cleaning. Grass, weeds, etc. should be cleaned off the cutting tool at regular intervals.
!Warning!
During cutting, check the tightness and the condition of the cutting tool at regular intervals. If the behavior of the tool changes, stop the engine immediately, and check the nut securing the tool for tightness and the cutting tool for cracks and damage. Replace cracked, bent, warped, damaged or dull cutting tools immediately. Such tools may shatter at high speed and cause serious or fatal injury.
!Warning!
A loose blade may cause the blade to vibrate, crack, break or come off the edger, which may result in serious or fatal injury. Make sure that the blade is properly tightened. Use the wrench supplied or one of sufficient length to obtain the proper torque. If the blade loosens after being properly tightened, stop work immediately. The retaining nut may be worn or damaged and should be replaced. Never use unauthorized parts to secure the blade. If the blade continues to loosen, see your STIHL dealer. Never use an edger with a loose blade.
Do not attach any blade to a unit without proper installation of all required parts. Never use unauthorized parts to secure the blade. Failure to use the proper parts may cause the blade to fly off and seriously injure the operator or bystanders.
9FCS
English / USA
!Warning!
Never touch a rotating cutting tool with your hand or any part of your body. The tool continues to rotate for a short period after the throttle trigger is released (flywheel effect).
Important adjustments
!Warning!
To reduce the risk of personal injury from loss of control or contact with the running cutting tool, do not use a cutting tool with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move. For directions on how to adjust idle speed, see the appropriate section of the owner's manual of the power tool.
If you cannot set the correct idle speed, have your STIHL dealer check your edger and make proper adjustments and repairs.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
STIHL may refuse to acknowledge a warranty claim if the component has not been handled or serviced correctly or if unauthorized spare parts have been used.
!Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your owner's manual. Please refer to the maintenance chart on the last pages of this manual.
Additionally, the daily maintenance schedule for your power tool set forth in your STIHL Owner's Manual should be strictly followed.
!Warning!
Always stop the engine and make sure that the tool is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your owner's manual. Have such work performed at your STIHL dealer only.
Wear gloves when working on the attachment.
!Warning!
Never repair damaged tools by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts of the tool to come off and result in serious or fatal injuries.
Tighten all nuts, bolts and screws, except the carburetor adjustment screws, after each use.
Store the attachment in a dry and high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter “Storing the machine” in the basic power tool manual.
10
FCS
Working Techniques
245BA003 KN
English / USA
2
1
A
245BA004 KN
Your power edger is designed to produce sharp contoured borders around lawns and flower beds. It will cut almost all types of grass, weeds and soft green plants.
Preparations
If the soil is very dry, spray it with water before you start work: this softens the soil a little and also reduces the amount of dust created. Slightly damp green plants are easier to cut.
: Inspect the work area and clear
away any obstacles (stones, gravel, glass, etc.) to reduce the risk of injury from thrown objects.
: Plan the best route for edging, i.e.
starting point, changes in direction, etc. Always hold and operate your edger on the right-hand side of the body.
Adjusting the depth of cut
: Shut off the engine and wait for the
cutting blade to come to a complete standstill.
: Loosen wingnut (1)
counterclockwise
: Adjust wheel (2):
Upwards to increase depth of cut (A).
Downwards to reduce depth of cut (A).
2
3
B
245BA005 KN
Adjust correctly
The depth of cut varies, depending on unevenness, your height and the way you hold the edger.
: Use the following procedure:
Adjust the wheel (2) so that the cutting blade (3) just touches the ground or breaks the surface of the soil by no more than 0.2" / 5 mm (B) in the normal working position.
11FCS
English / USA
245BA007 KN
90°
: Tighten wingnut clockwise. : Standing in the normal working
position, check the depth of cut again and correct it if necessary.
Do not adjust the deflector!
The deflector has been set by the manufacturer so that the arrow on the deflector and the open side point away from the operator. This ensures that cuttings and other debris will be directed away from the machine and operator.
12
245BA006 KN
245BA008 KN
Edging
: Start the engine. : Start the cut at half throttle and
continue cutting at full throttle.
: Hold and guide the unit so that the
blade is vertical.
: Cut steadily so that the engine
speed does not decline to any major extent – do not apply force!
: Cut at a normal walking pace. : Do not push the blade into the
ground!
FCS
Approved Basic Power Tool s
English / USA
1
: Always walk forwards when cutting,
do not pull the unit towards you.
: Cut at a steady pace to avoid having
to make several passes.
1 = Gunning sight for cutting blade.
This attachment may be used only in combination with the following basic power tools:
STIHL FC 83, STIHL FC 85, STIHL FC 110, STIHL FH 75, STIHL FS 83 STIHL FS 90 STIHL HL 73 STIHL HL 100
1)
Not approved for mounting to
1)
, STIHL FS 85
1)
, STIHL FS 110
1)
, STIHL HL 751),
1)
and STIHL KW 85.
HL 73 K, HL 75 K and HL 100 K or HL 73-, HL 75-, and HL 100-0° without loop handle.
2)
Not approved for FS 85 RX, FS 100 RX and FS 110 RX.
245BA009 KN
Other combinations of the attachment and basic power tools are not permitted because of the risk of accidents and injury.
1)2)
1)2)
Retrofitting Loop Handle
The following power tool models are approved for use with this attachment when equipped with a loop handle: HL 73-0°, HL 75-0°, HL 100-
,
,
: To retrofit the loop handle see
"Mounting the Loop Handle".
It is not necessary to mount a barrier bar to the loop handle. The barrier bar is market-specific and available as a special accessory.
13FCS
English / USA
Mounting the Gearbox
2
2
3
4
5
L
Connecting attachment to basic power tool
: Loosen the clamp screws on the
gearbox housing of the power tool and pull the gearbox off the drive tube.
The drive shaft may slip out of the tube when you pull off the gearbox. If this happens push the drive shaft back into the tube.
The drive shaft must not project from the tube any more than L (22 mm or 7/8“).
1
402BA001 KN
If necessary, apply slight pressure to the drive shaft and rotate it slowly at the same time until it can be pushed in to the required length.
Mounting the gearbox : Loosen the clamp screws (1) on the
381BA015 KN
gearbox (2) and clamp (3).
: Push the drive tube (4) through the
clmp and into the gearbox, turning the gearbox back and forth at the same time.
1
406BA001 KN
6
: Once the end of the drive tube is
inserted beyond the slot in the clamp (5), push the gearbox right up to the stop.
: Fit the clamp screws as far as stop. : Line up the gearbox (2) on the drive
tube so that the machine support (6) on the powerhead and the tread of the depth wheel (7) are horizontal.
: Tighten the clamp screws firmly.
406BA002 KN
2
7
406BA003 KN
14
FCS
Fitting the Cutting Blade
English / USA
1
: Place the power edger on a
suitable support so that the blade mounting (1) faces upwards.
5
245BA010 KN
6
4
3
: Insert stop pin or Allen wrench (2) –
see Special Accessories – as far as possible in the bore (3) – push lightly and rotate it back and forth together with the thrust washer (4) until the drive shaft is blocked.
: Apply combination wrench (5) to
screw (6).
: Loosen screw clockwise (left-hand
thread) and take it out.
9
6
7
9
8
4
11
2
406BA005 KN
: Remove retaining ring (7), plain
washer (8) and thrust washer (4).
: Position blade (9) on the thrust
plate (10).
Collar (see arrow) must engage hole in blade!
: Fit thrust washer on the drive shaft
(11).
: Block the drive shaft.
10
406BA014 KN
15FCS
English / USA
: Fit the plain washer and retaining
ring on the screw (6).
: Insert the screw in the shaft and
tighten it down firmly (counterclockwise).
Mounting the Loop Handle
A
2
9
9 8
8
1
4
1
3
A loop handle (1) may already be mounted to the basic power tool.
Position of Loop Handle
: Fit the loop handle (1) on the drive
tube approx. 20 cm (8“) (A) forward of the control handle (2).
: Make sure that any parts that are
already fitted, i.e. the sleeve (3) and carrying ring (4), are between the loop handle and control handle.
5
6
7
10
002BA184 KN
Mounting the Loop Handle
: Place the clamp (5) in the loop
handle (1) and fit handle in position on the drive tube (6).
: Fit the clamp (7). : Line up the holes. : Fit washers (8) on the screws (9)
and insert screws through the holes.
: Screw on the square nuts (10) as far
as stop.
10
002BA157 KN
16
FCS
Starting / Stopping the Engine
English / USA
A
1
Aligning the Loop Handle
: Adjust the loop handle (1) to the
most comfortable position for the user and application.
Distance A must not be more than 55 cm (22“). About 35 cm (14“) is recommended.
: Tighten down screws on loop
handle firmly.
Starting the engine
002BA183 KN
Always follow the starting procedure described in the owner’s manual of the basic power tool you are using.
: Make sure you have a firm footing.
Check that the edger blade is not touching the ground or any other obstacles!
: Hold the unit securely and press it
firmly against the ground with your left hand.
If you start the engine in the START positon, the edger blade may begin to rotate as soon as the engine runs. Do not run the engine for any longer than necessary in the starting
throttle position.
To shut down the engine:
406BA007 KN
: Move the slide control in direction of
arrow ( h ) to STOP-O or move the stop switch to O.
406BA008 KN
17FCS
English / USA
Storing the Machine Lubricating the
Gearbox
For periods of about 3 months or longer:
: Remove, clean and inspect the
blade.
: Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
: Check grease level regularly –
about every 25 hours of operation.
: Unscrew the filler plug (1). : If no grease can be seen on the
inside of the filler plug, screw the tube of grease (2) – see “Special Accessories” – into the filler hole.
: Squeeze up to 1/5 oz (5 g) grease
into the gear housing.
Do not not completely fill the gear housing with grease.
: Refit the filler plug and tighten it
down firmly.
1
Replacing Wheels
2
1
2
406BA010 KN
Depth Wheel
Have a worn wheel replaced by your dealer. STIHL recommends that you have all maintenance and repair work performed by a STIHL servicing dealer.
: The end of the thread on screw (1)
is caulked to ensure that the wingnut (2) does not work loose and be lost.
A very high torque has to be applied to remove the wingnut from the screw. If the parts are then reassembled, the captive function is no longer guaranteed. In such a case have the screw and wingnut replaced by your dealer
245BA017 KN
18
FCS
Replacing the Skirt
2
1
English / USA
5
Gearbox Wheel
Have a worn wheel replaced by your dealer. STIHL recommends that you have all maintenance and repair work performed by a STIHL servicing dealer.
The wheel helps protect the gearbox from wear. If the gearbox wheel is worn, also check the wear guard (arrow) and the gearbox for signs of damage – see “Checking and Replacing the Wear Guard”.
245BA018 KN
Removing the skirt
: Loosen the screw (1) on the
clamp (2) and slide the clamp back along the drive tube in the direction of the engine.
3
3
: Release screws (3) on arm (4) and
remove together with arm.
245BA019 KN
: Pull end (5) of skirt out from under
the lip on the deflector.
245BA021 KN
6
245BA033 KN
4
: Pull the skirt upward until the slot (6)
245BA020 KN
is visible.
19FCS
English / USA
2
: Use a knife to cut through the skirt,
starting at the slot, and then remove the skirt.
Fitting the skirt
b
a
: Starting from the bottom (a), fit the
skirt in the holder, push it up all the way and pull it (b) over the edge of the holder until it slips into position.
245BA022 KN
: Grip the skirt and pull it down firmly.
5
: Push the end (5) of the skirt under
245BA023 KN
the lip on the deflector.
3
3
245BA024 KN
: Secure arm (4) with screws (3),
tighten down firmly.
: Slide clamp (2) down drive tube in
direction of gearbox and tighten the screw (1) firmly.
245BA025 KN
1
4
245BA026 KN
20
FCS
English / USA
Replacing the Cutting Blade
1
A
B
C
A bent or cracked blade must not be straightened or welded – it may break completely! Such blades must be replaced – see “Fitting the Cutting Blade”.
STIHL recommends the use of genuine STIHL cutting blades – see “Special Accessories“
: Replace the blade (1) when its
length (A) is no longer sufficient to maintain the necessary ground clearance (B) and obtain the required depth of cut (C). To avoid out-of-balance: check cutting blade on STIHL balancer – see “Special Accessories“.
Do not resharpen the blade!
Checking and Replacing the Wear Guard
1
2
245BA027 KN
Checking the Wear Guard
Before every use:
: Check the wear guard (1) for
damage.
: The wear guard must be replaced
as soon as the deflector (2) (arrow) becomes visible at the latest.
The gearbox may be seriously damaged if you do not replace the wear guard in good time.
3
3
4
245BA028 KN
Replacing the Wear Guard
: Remove the cutting blade – see
chapter “Fitting the Cutting Blade”
: Take out the screws (3). : Fit the new wear guard (4). : Insert screws and tighten down
firmly.
: Fit the blade – see chapter “Fitting
the Cutting Blade”.
245BA029 KN
21FCS
English / USA
Main Parts
1Blade
2 Deflector
3Clamp
4
3
2
5
1
7
6
4 Stub shaft (drive tube)
5 Depth wheel
6 Wingnut
7 Gearbox wheel
8 Gearbox
9 Screw plug
10 Wear guard
11 Skir t
Definitions
1. Blade
Metal blade for cutting weeds, grass, etc.
2. Deflector
9
11
8
10
406BA009 KN
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung back towards the operator by the blade and from contact with the blade.
3. Clamp
Connects the deflector to the drive tube.
4. Stub Shaft (drive tube)
Connects the powerhead to the gearbox.
5. Depth Wheel
Deflector-mounted depth wheel rolls on ground and keeps edger blade at preset height for required depth of cut.
6. Wingnut
Must be loosened to change position depth wheel.
7. Gearbox Wheel
Gearbox-mounted wheel designed to protect the gearbox housing from wear.
8. Gearbox
Reduces engine speed to speed required to drive the edger blade.
9. Screw Plug
Seals filler opening for gearbox grease.
10. Wear Guard
Protects the gearbox from wear.
11. Skirt
Designed to reduce the risk of injury from foreign objects flung back towards the operator by the blade.
22
FCS
Specifications Special Accessories
English / USA
Motor
See owner’s manual of the basic power tool you intend to use.
Weight
Attachment without shaft 4.85 lb (2.2 kg)
Blades
8" (200 mm) long
3/32" (2.4 mm) thick
– marking 4133 / 01
5/32" (3.8 mm) thick
– marking 4133 / 02
Deflector/guard
Skirt
Wear guard for gearbox
Tool s
Stop pin
Combination wrench
STIHL balancer
Wheels
Depth wheel
Gearbox wheel
Other Special Accessories
Safety glasses
Shoulder strap
STIHL gear lubricant
for brushcutters
3 oz (80 g) tube
8 oz (225 g) tube
STIHL special oil
Special resin-free lubricating oil
3.5 fl.oz (100 ml) bottle
Contact your STIHL dealer for the latest information on these and other special accessories.
23FCS
English / USA
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STlHL part number, the logo and, in some cases, by the STlHL parts symbol (. This symbol may appear alone on small parts.
STIHl
24
FCS
Contenido
español / EE.UU
Accesorios de
herramientas motorizadas .............. 26
Guía para el uso
de este manual ............................... 26
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo ........................ 27
Técnicas de trabajo ........................ 35
BA_SE_106_003_31_08.fmImpreso en papel sin cloro.
Herramientas motorizadas
básicas aprobadas ......................... 37
Montaje de la caja
de engranajes ................................. 38
Colocación de la cuchilla ................ 39
Montaje del mango tórico ............... 40
Arranque / parada del motor ........... 41
Almacenamiento
de la máquina ................................. 42
Lubricación de la caja
de engranajes ................................. 42
Sustitución de ruedas ..................... 42
Sustitución de la faldilla .................. 43
Sustitución de la cuchilla ................ 45
Revisión y sustitución
del protector contra desgaste ......... 45
Piezas principales ........................... 46
Especificaciones ............................. 47
Accesorios especiales .................... 47
Las tintas contienen aceites vegetales,el papel es reciclable.
Mantenimiento y
reparaciones ................................... 48
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su orilladora.
Para obtener el rendimiento y satisfac­ción máximos de la orilladora STIHL, es importante leer y comprender las ins­trucciones de mantenimiento y las pre­cauciones de seguridad, que empiezan en la página 27, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
!Advertencia
Dado que la orilladora es una herra­mienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso morta­les.
Siempre protéjase adecuadamente los ojos.
La filosofía de STIHL es mejorar conti­nuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejo­ras. Si las características de funciona­miento o la apariencia de su orilladora difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
STIHl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458 406 8621. M0,5. A9. PM. Printed in USA
25FCS
español / EE.UU
Accesorios de herramientas motorizadas
Este accesorio STIHL puede instalarse en diferentes herramientas motorizadas de STIHL.
Las herramientas motorizadas básicas aprobadas para uso con este accesorio se indican en el capítulo "Herramientas motorizadas básicas aprobadas".
En este manual, la combinación de la herramienta motorizada básica y el accesorio normalmente se denomina la herramienta motorizada.
Los manuales de instrucciones de la herramienta motorizada básica y del accesorio contienen la información requerida para el funcionamiento de la combinación del accesorio y herra­mienta motorizada.
Por lo tanto, siempre lea los dos manuales de instrucciones antes de usar la herramienta motorizada por pri­mera vez. Guarde los manuales en un lugar seguro para referencia futura.
Guía para el uso de este manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
: Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede tener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves a la propiedad.
Precaución donde existe el riesgo de dañar la máquina o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la máquina, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la máquina.
Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente.
26
FCS
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
español / EE.UU
Equipo y características
Este manual de instrucciones puede describir varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y las aplicaciones correspondientes están marcados con un asterisco (*). Esos componentes pueden ser ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoramientos no hayan sido descritos en este manual.
Advertencia!
Dado que la herramienta motorizada equipada con un accesorio de orilladora es una herramienta de corte que funciona a velo-
cidad rápida, es necesa­rio tomar medidas especiales de seguri­dad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea periódi-
camente los manuales de instrucciones y las instrucciones de seguridad de su herramienta motorizada y accesorio de orilladora. El uso descui­dado o inadecuado de cualquier herra­mienta motorizada puede causar lesio­nes graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposi­ciones, reglamentos y normas de segu­ridad locales del caso.
!Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar los manuales del usuario. Asegúrese que todas las personas que utilicen la herra­mienta motorizada lean y comprendan la información contenida en estos manuales.
!Advertencia!
El uso de cualquier orilladora puede ser peligroso. Si la herramienta de corte giratoria llega a quedar en contacto con su cuerpo, le ocasionará una cortadura. Cuando choca con algún objeto extraño sólido tal como rocas o pedazos de metal, puede arrojarlo directamente o por rebote en dirección de personas que se encuentren en la cercanía o del ope­rador.
El contacto con dichos objetos puede dañar los accesorios de corte y puede hacer que las cuchillas se rompan, asti­llen o agrieten. STIHL no recomienda el uso de la orilla­dora en zonas pedregosas. Los objetos arrojados o las cuchillas dañadas pue­den provocar lesiones graves o mortales al operador o a personas que se encuentren en su proximidad.
!Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen una herramienta motorizada. ¡No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la herramienta motori­zada!
Nunca deje la orilladora funcionando sin vigilancia.
27FCS
español / EE.UU
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todas las orilladoras de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea las secciones correspondientes de los manuales del propietario de la herra­mienta motorizada y el accesorio de ori­lladora para tener una descripción de los controles y la función de cada compo­nente de su herramienta motorizada.
El uso seguro de una herramienta moto­rizada atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motori­zada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio­nes físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda res­tar visibilidad, destreza o juicio. No maneje una herramienta motorizada cuando está fatigado.
Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de la herramienta motorizada, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motori­zada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agra­vada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la orilladora.
!Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la tem­peratura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos ner­viosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Rayn­aud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguí­neos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibra­ción.por períodos largos. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmi­sión de las vibraciones creadas por el motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motori­zada con los componentes flojos o con amortiguadores AV dañados o desgastados también tendrá ten­dencia a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete con fuerza constante y excesiva; tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencio­nadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enferme­dad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los sínto­mas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
28
FCS
español / EE.UU
Vestimenta adecuada
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
!Advertencia!
El deflector provisto con su accesorio de orilladora no siempre protege al opera­dor contra todos los objetos extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) arrojados por el accesorio de corte giratorio. Los objetos arrojados o lanzados por el accesorio también pueden rebotar y gol­pear al operador.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la orilladora si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL reco­mienda usar también una careta o pro­tector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
!Advertencia!
El ruido de la orilladora puede dañar sus oídos. Siempre use amortigua­dores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse
los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben some­terse con frecuencia a un examen o con­trol auditivo.
Protéjase las manos con guantes cuando manipule la herramienta motori­zada y el accesorio de corte. Los guantes grue­sos y antideslizantes mejoran el manejo y pro­tegen las manos.
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corba­tas, joyas, pantalones acampanados o con vuel­tas, pelo largo suelto o
cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina.
Use pantalones largos hechos de un material grueso para protegerse las piernas. No use pantalones cortos, san­dalias o pies descalzos. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Una buena base de apoyo es indispensable cuando se maneja la ori­lladora. Póngase botas gruesas con suela anti-
deslizante. Recomenda­mos las botas de seguridad con puntera de acero.
Utilice un casco de segu-
ridad aprobado para redu-
cir el riesgo de lesionarse
la cabeza en caso de
existir tal tipo de peligro.
LA ORILLADORA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes del accesorio de orilla­dora, vea el capítulo sobre "Piezas prin­cipales".
!Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, un accesorio de orilladora. Utilice única­mente los accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de herramientas motoriza­das de STIHL. Si bien es posible conec­tar ciertos accesorios no autorizados a la herramienta motorizada de STIHL, su uso puede ser, en la práctica, extrema­damente peligroso.
29FCS
español / EE.UU
USO DE LA ORILLADORA
Transporte de la orilladora
!Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte esté dete­nido antes de apoyar la orilladora en el suelo. Cuando transporte la orilladora en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la orilladora.
Preparación para el uso de la orilla­dora
Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. La máquina debe estar correctamente equilibrada de la forma especificada en el manual del usuario para un control correcto y menos fatiga de trabajo.
Siempre revise la condición y funciona­miento de su orilladora antes de ponerla en marcha, especialmente el gatillo de aceleración, el bloqueo del gatillo de aceleración (y si lo tiene, el interruptor de parada, la herramienta de corte, el deflector y el arnés). Una flecha en el deflector indica el sentido correcto de giro de la cuchilla.
El deflector puede girarse según las condiciones de trabajo. La flecha del deflector siempre debe apuntar en sen­tido opuesto al operador, de modo que los materiales cortados y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al operador (vea el capítulo "Uso de la orilladora").
El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe retornar a la posición de ralentí por la acción de resorte. La herramienta de corte debe estar correctamente apretada y en bue­nas condiciones de trabajo. Busque pie­zas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, defor-
002BA118 KN
madas o dañadas.
Llenado de combustible
La orilladora STIHL utiliza una mezcla de aceite y gasolina como combustible. Para más instrucciones, consulte las precauciones de seguridad y el capítulo "Combustible" del manual del propieta­rio de la herramienta motorizada.
!Advertencia!
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen­dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de com­bustible.
No fume cerca del combustible o la ori­lladora, ni acerque ningún fuego o llama a ellos.
30
FCS
español / EE.UU
Arranque
!Advertencia!
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Una vez que está funcionando, puede arrojar objetos extraños a gran distancia.
15m (50ft)
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 metros (50 pies) de distancia de la máquina. Se debe aconsejar a las per­sonas que se encuentran cerca de la máquina que usen protección de los ojos. Apague el motor y la herramienta de corte inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Ponga en marcha y maneje su orilladora sin ayuda de nadie. Para las instrucciones especí­ficas de arranque, vea la sección corres­pondiente en el manual del propietario de la herramienta motorizada. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados.
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro que la herra­mienta de corte se encuentra lejos de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su veloci­dad será lo suficientemente rápida para que el embrague se engrane y haga girar la herramienta de corte.
Con el motor funcionando a velocidad de ralentí solamente, enganche la herra­mienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspon­diente en este manual).
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado.
Maneje la orilladora solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
!Advertencia!
Su orilladora emite gases de escape tóxicos apenas el motor empieza a fun­cionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la orilladora puertas adentro o en lugares mal ventilados.
!Advertencia!
El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen produc­tos químicos considerados como cau­santes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desco­noce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamenta­les tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. El estado de California y algunas otras autoridades han publi­cado varias listas de sustancias carcinó­genas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el polvo y los vapores en su punto de ori­gen. Al respecto, emplee buenas prácti­cas de trabajo y siga las recomendacio­nes de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. Cuando sea imposible eliminar la inhalación del polvo o vapores tóxicos, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respi­rador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo y/o vapores presentes en el lugar.
31FCS
español / EE.UU
!Advertencia!
Nunca desvíe la descarga del material hacia otras personas, ni permita que persona alguna se acerque a la zona de trabajo. Tenga sumo cuidado al dirigir la descarga del material para evitar que se golpeen objetos de vidrio, automóviles y objetos similares.
Siempre sujete la herramienta motori­zada firmemente con ambas manos. Envuelva los dedos firmemente en los mangos, manteniéndolos sujetos entre los dedos índice y pulgar. Mantenga las manos en esta posición, para que siem­pre tenga la herramienta motorizada bien controlada. Asegúrese que los mangos de la orilladora y el mango de arranque están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoya­dos y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil
002BA117 KN
y con mucha vegetación. Para evitar tro­pezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
!Advertencia!
Antes de cortar, inspec­cione el área en busca de piedras, vidrio, pedazos de metal, basura u otros objetos sólidos. El acce-
002BA057 KN
jar los objetos de esta clase. Quite este tipo de objetos, de ser posible, y evite los objetos restantes durante el corte.
Utilícela únicamente para orillar pasto, malezas y plantas verdes blandas.
No utilice la orilladora en superficies con grava.
sorio de corte puede arro-
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos arrojados
y contacto con la cuchilla, nunca maneje la orilladora sin que tenga instalado debidamente el deflector. No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento.
!Advertencia!
Nunca intente manejar ninguna orilla­dora con una sola mano. La pérdida de control de la orilladora puede ocasionar lesiones graves o mortales.
32
FCS
español / EE.UU
Para reducir el riesgo de lesionarse por el contacto con la cuchilla, mantenga las manos y los pies aleja­dos de la zona de corte.
!Advertencia!
La orilladora normalmente se usa a nivel del suelo con el accesorio de corte per­pendicular al suelo. El uso de la orilla­dora sobre el nivel del suelo o con el accesorio de corte paralelo al suelo puede incrementar el riesgo de lesiones, dado que el accesorio de corte queda casi totalmente expuesto y la orilladora es más difícil de controlar. No use nunca la orilladora para recortar setos.
!Advertencia
Cuando utilice la orilladora, evite cortar cerca de vallas, edificios, tocones, pie­dras u otros objetos de ese tipo que pue­dan causar contragolpe de la orilladora o daños a la cuchilla. Además, tenga cuenta que en estos casos aumenta el riesgo de que ocurran rebotes.
Si la orilladora choca contra un objeto extraño, siga los pasos dados a conti­nuación: Apague el motor, desconecte el cable de la bujía, busque daños en la máquina y repárelos antes de volver a arrancar y usar este producto.
No la maneje usando el bloqueo de ace­lerador de arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor. Vea la sección en su manual del propietario de la herramienta motorizada sobre el uso correcto del control deslizante.
Si la herramienta de corte o el deflector se atasca o queda pegado, siempre apague el motor y asegúrese que la herramienta de corte está detenida antes de limpiarla. Limpie el pasto, las malezas, etc. de la herramienta de corte en intervalos regulares.
!Advertencia!
Durante el corte, revise el apriete y la condición de la herramienta de corte en intervalos regulares. Si nota un cambio en el comportamiento de la herramienta, apague el motor inmediatamente, y revise el apriete de la tuerca que sujeta la herramienta y busque si hay grietas y daños en la herramienta de corte. Cam­bie inmediatamente las herramientas de corte que presenten grietas, torceduras, combadura, daños o que no tengan filo. Las herramientas en esas condiciones pueden romperse a alta velocidad y cau­sar lesiones graves o mortales.
!Advertencia!
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie­tarse, romperse o salirse de la orilla­dora, lo que puede provocar lesiones graves o mortales. Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente apretada. Utilice la llave suministrada o cualquier otra que tenga el largo adecuado para obtener el par de apriete adecuado. Si la cuchilla se suelta después de haberla apretado correctamente, deje de mane­jar la máquina inmediatamente. La tuerca de retención puede estar desgas­tada o dañada y debe ser sustituida. No utilice nunca piezas no autorizadas para sujetar la cuchilla. Si la cuchilla continúa floja, consulte al concesionario STIHL. No use nunca una orilladora con una cuchilla suelta.
No instale ninguna cuchilla a una máquina sin que todas las piezas reque­ridas estén correctamente instaladas. No utilice nunca piezas no autorizadas para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan las piezas debidas se puede causar el desprendimiento de la cuchilla y lesionar gravemente al operador o a las perso­nas que encuentren en su proximidad.
33FCS
español / EE.UU
!Advertencia!
No toque nunca con las manos o cual­quier parte del cuerpo una herramienta de corte que está girando. La herra­mienta sigue girando por un rato des­pués que se suelta el gatillo de acelera­ción (efecto de volante).
Ajustes importantes
!Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones perso­nales debido a la pérdida de control o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una herramienta cuyo ralentí está mal regulado. Cuando el ralentí está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse. Para instrucciones de ajuste del ralentí, vea la sección correspon­diente en el manual del propietario de la herramienta motorizada.
Si no puede regular correctamente el ralentí, pida a su concesionario STIHL que revise la orilladora y haga los ajus­tes o reparaciones correspondientes.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
STIHL se reserva el derecho de dene­gar un reclamo en garantía si el com­ponente en cuestión no ha sido manejado o mantenido correcta­mente, o si se le han instalado repuestos no autorizados.
!Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y repara­ción. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección corres­pondiente del manual del usuario. Con­sulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual.
Además, es imprescindible seguir el programa de mantenimiento diario indi­cado en el manual del usuario de la herramienta motorizada STIHL.
!Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que el accesorio está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de manteni­miento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del propietario. Este tipo de tra­bajo debe realizarse únicamente en el taller del concesionario de STIHL.
Use guantes al trabajar con el acceso­rio.
!Advertencia!
Nunca repare los accesorios dañados aplicándoles soldadura, enderezándo­los o modificándoles su forma. Esto puede causar el desprendimiento de alguna pieza de la herramienta motori­zada y producir lesiones graves o morta­les.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni­llos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Guarde el accesorio en un lugar seco, elevado o con llave lejos del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siem­pre vacíe el tanque de combustible. Vea el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en el manual de la herra­mienta motorizada básica.
34
FCS
Técnicas de trabajo
245BA003 KN
español / EE.UU
2
1
A
245BA004 KN
La orilladora ha sido diseñada para for­mar orillas bien definidas alrededor de prados y jardines de flores. Puede cortar casi todo tipo de pastos, malezas y plan­tas verdes blandas.
Preparaciones
Si el suelo está muy seco, humedézcalo con agua antes de empezar a trabajar. Esto ablanda el suelo y reduce la canti­dad de polvo que se levanta. Las plan­tas verdes son más fáciles de cortar cuando están húmedas.
: Inspeccione la zona de trabajo y
quite los obstáculos (piedras, grava, vidrio, etc.) para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos lan­zados.
: Planifique de antemano la mejor
trayectoria para el orillado, es decir, el punto de partida, los cambios de dirección, etc. Siempre sujete y maneje la orilladora hacia el lado derecho de su cuerpo.
Ajuste de la profundidad de corte
: Apague el motor y espere a que la
cuchilla de corte se detenga por completo.
: Afloje la tuerca mariposa (1) en sen-
tido contrahorario
: Ajuste la rueda (2):
Hacia arriba para aumentar la profundidad de corte (A).
Hacia abajo para reducir la profundidad de corte (A).
2
3
B
245BA005 KN
Ajuste correcto
La profundidad de corte varía según las irregularidades del terreno, la altura del operador y la forma de sujetar la orilladora.
: Utilice el procedimiento siguiente:
Ajuste la rueda (2) de modo que la cuchilla (3) apenas toque el suelo o penetre la superficie del suelo por no más de 0,2 pulg / 5 mm (B) en la posición normal de trabajo.
35FCS
español / EE.UU
245BA007 KN
90°
: Apriete la tuerca mariposa en sen-
tido horario.
: Mientras se está parado en la posi-
ción de trabajo normal, revise la profundidad de corte nuevamente y ajústela de ser necesario.
¡No ajuste el deflector!
El deflector ha sido ajustado por el fabri­cante de modo que su flecha y su lado abierto apuntan en sentido opuesto al operador. Esto asegura que el material cortado y la basura sean lanzados en sentido opuesto a la máquina y al opera­dor.
36
245BA006 KN
245BA008 KN
Orillado
: Arranque el motor. : Inicie el corte con el motor a un
valor intermedio de aceleración y continúe el corte a aceleración máxima.
: Sujete la máquina y guíela de modo
que la cuchilla esté en posición ver­tical.
: Haga los cortes de modo uniforme
para evitar que la velocidad del motor se reduzca significativamente – ¡No aplique fuerza hacia abajo!
: Camine a un paso normal mientras
se corta.
: ¡No empuje la cuchilla para meterla
en el suelo!
FCS
Herramientas motorizadas básicas aprobadas
español / EE.UU
1
: Siempre camine hacia adelante al
cortar, nunca tire de la máquina hacia su persona.
: Corte a un paso uniforme para evi-
tar tener que hacer varias pasadas.
1 = Mira para la cuchilla.
Este accesorio sólo puede usarse con las siguientes herramientas motoriza­das básicas:
STIHL FC 83, STIHL FC 85, STIHL FC 110, STIHL FH 75, STIHL FS 83 STIHL FS 90 STIHL HL 73 STIHL HL 100
1)
No aprobado para usar con HL 73 K,
1)
, STIHL FS 85
1)
, STIHL FS 110
1)
, STIHL HL 751),
1)
y STIHL KW 85.
HL 75 K y HL 100 K o HL 73-0°, HL 75-, y el HL 100-0° sin el mango tórico.
2)
No aprobado para los FS 85 RX, FS 100 RX y FS 110 RX.
245BA009 KN
No se permiten otras combinacio­nes de accesorio y herramienta motorizada debido al riesgo de acci­dentes y lesiones.
1)2)
1)2)
Instalación posterior del mango tórico
Los siguientes modelos de herramienta motorizada han sido aprobados para
,
,
usar con este accesorio cuando tienen instalado el mango tórico: HL 73-0°, HL 75-0°, HL 100-
: Para colocar el mango tórico, vea
"Montaje del mango tórico".
No es necesario instalar una barra de defensa en el mango tórico. La barra de defensa empleada depende del país y está disponible como un accesorio especial.
37FCS
español / EE.UU
Montaje de la caja de engra­najes
2
2
3
4
5
L
Conexión del accesorio a la herra­mienta motorizada básica
: Soltar los tornillos de fijación de la
caja de engranajes de la herra­mienta motorizada y quitar la caja de engranajes del tubo de mando.
El eje impulsor puede deslizarse fuera del tubo cuando se extrae la caja de engranajes. Si esto sucede, empuje el eje impulsor de vuelta en el tubo.
El eje impulsor no debe sobresalir del tubo más de la distancia L (22 mm ó 7/8 pulg).
1
402BA001 KN
De ser necesario, aplique una ligera presión en el eje impulsor y al mismo tiempo gírelo lentamente hasta que se pueda empujarlo hasta el largo reque­rido.
Montaje de la caja de engranajes
381BA015 KN
: Suelte los tornillos de fijación (1) en
la caja de engranajes (2) y la abra­zadera (3).
: Empuje el tubo de mando (4) a tra-
vés de la abrazadera y métalo en la caja de engranajes, girando ésta última en uno y otro sentido al mismo tiempo.
1
406BA001 KN
6
: Una vez que el extremo del tubo de
mando está insertado más allá de la ranura en la abrazadera (5), empuje la caja de engranajes hasta donde tope.
: Coloque los tornillos de fijación
hasta el tope.
: Alinee la caja de engranajes (2) en
el tubo de mando de manera que el soporte (6) de la máquina en el mecanismo y la huella de la rueda de profundidad (7) estén horizonta­les.
: Apriete los tornillos de fijación bien
firmes.
406BA002 KN
2
7
406BA003 KN
38
FCS
Colocación de la cuchilla
español / EE.UU
1
: Coloque la orilladora sobre un
soporte adecuado, de modo que el montaje de la cuchilla (1) quede orientado hacia arriba.
5
245BA010 KN
6
4
3
: Inserte el pasador de tope o una
llave hexagonal (2) – vea Accesorios especiales – hasta donde sea posible en la cavidad (3) – empújelo levemente y gírelo en uno y otro sentido junto con la arandela de empuje (4) hasta que el eje impulsor quede bloqueado.
: Aplique la llave combinada (5) al
tornillo (6) .
: Gire el tornillo en sentido horario
(roscas izquierdas) y quítelo.
9
6
7
9
8
4
11
2
406BA005 KN
: Retire el anillo de retención (7), la
arandela plana (8) y la arandela de empuje (4).
: Coloque la cuchilla (9) en la placa
de empuje (10).
El collar (vea la flecha) debe encajarse en el agujero en la cuchilla.
: Coloque la arandela de empuje en
el eje impulsor (11).
: Bloqueo del eje impulsor.
10
406BA014 KN
39FCS
español / EE.UU
: Coloque la arandela plana y el anillo
de retención en el tornillo (6).
: Inserte el tornillo en el eje y
apriételo bien firme (en sentido contrahorario).
Montaje del mango tórico
A
2
9
9 8
8
1
4
1
3
La herramienta motorizada básica (1) puede tener instalada el mango tórico.
Posición del mango tórico
: Coloque el mango tórico (1) en el
tubo de mando aprox. 20 cm (8 pulg) (A) delante del mango de con­trol (2).
: Asegúrese que las piezas ya insta-
ladas, por ej. el manguito (3) y el anillo portador (4), están entre el mango tórico y el mango de trans­porte.
5
6
7
10
002BA184 KN
Montaje del mango tórico
: Coloque la abrazadera (5) en el
mango tórico (1) y posicione el mango en el tubo de mando (6).
: Ajuste la abrazadera (7). : Alinee los agujeros. : Instale las arandelas (8) en los torni-
llos (9) y meta los tornillos a través de los agujeros.
: Atornille las tuercas cuadradas (10)
hasta el tope.
10
002BA157 KN
40
FCS
Arranque / parada del moto
r
español / EE.UU
A
1
Alineación del mango tórico
: Ajuste el mango tórico (1) a la posi-
ción más cómoda para el usuario y el trabajo.
La distancia A no debe medir más de 55 cm (22 pulg). Se recomienda una distancia de aprox. 35 cm (14 pulg).
: Apriete firmemente los tornillos del
mango tórico.
Arranque del motor
002BA183 KN
Siga siempre el procedimiento de arranque descrito en el manual del usuario de la herramienta motorizada básica que está utilizando.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados. Verifique que la cuchilla de la orilladora no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo.
: Sostenga la máquina y presiónela
firmemente contra el suelo con la mano izquierda.
Si se arranca el motor en la posición ARRANQUE, la cuchilla de la orilladora puede empezar a girar tan pronto arranque el motor. No haga funcionar el motor por más tiempo que el necesario con el acelerador en la posición de arranque.
406BA007 KN
Para apagar el motor:
: Mueva el control deslizante en el
sentido indicado por la flecha (h) a STOP-O o mueva el interruptor de parada a la posición O.
406BA008 KN
41FCS
español / EE.UU
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más:
: Retire, limpie e inspeccione la
cuchilla.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras per­sonas no autorizadas.
Lubricación de la caja de engranajes
2
1
: Revise el nivel de grasa
periódicamente - aproximadamente cada 25 horas de funcionamiento.
: Destornille el tapón de llenado (1). : Si no se ve grasa en el interior del
tapón, atornille el tubo de grasa (2)
- vea "Accesorios especiales" - en el agujero de llenado.
: Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al
interior de la caja de engranajes.
No llene completamente con grasa la caja de engranajes.
: Vuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Sustitución de ruedas
2
406BA010 KN
Rueda reguladora de profundidad
Pida al concesionario que sustituya la rueda desgastada. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe todos los trabajos de mantenimiento y reparación.
: Las roscas de la punta del tornillo
(1) tienen pasta selladora para que la tuerca mariposa (2) quede apretada y no se pierda.
Es necesario aplicar una fuerza de torsión extremadamente alta para poder quitar la tuerca mariposa del tornillo. No se puede garantizar la eficacia de la pasta selladora si las piezas se vuelven a armar. En tal caso, pida al concesionario que sustituya el tornillo con la tuerca mariposa.
1
245BA017 KN
42
FCS
Sustitución de la faldilla
2
1
español / EE.UU
5
Rueda de caja de engranajes
Pida al concesionario que sustituya la rueda desgastada. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe todos los trabajos de mantenimiento y reparación.
La rueda protege la caja de engranajes para que no se desgaste. Si la rueda se desgasta, revise el protector de desgaste (flecha) y la caja de engranajes en busca de indicios de daño – vea el capítulo "Revisión y sustitución del protector de desgaste".
245BA018 KN
Retiro de la faldilla
: Afloje el tornillo (1) en la abrazadera
(2) y deslice ésta por el tubo de
mando hacia el motor.
3
4
3
: Saque los tornillos (3) del brazo (4)
y retírelos junto con el brazo.
245BA019 KN
: Tire del extremo (5) de la faldilla
para sacarla de debajo del borde del deflector.
6
245BA020 KN
: Tire de la faldilla hacia arriba hasta
que la ranura (6) quede a la vista.
245BA021 KN
245BA033 KN
43FCS
español / EE.UU
2
: Use un cuchillo para cortar la faldi-
lla, comenzando en la ranura, y des­pués retire la faldilla.
Colocación de la faldilla
b
a
: Comenzando en la parte inferior
(a), coloque la faldilla en el sujeta­dor, empuje hacia arriba hasta donde tope y pásela (b) por encima del borde del sujetador hasta que se deslice a su lugar.
245BA022 KN
: Agarre la faldilla y tírela hacia abajo
firmemente.
5
: Empuje el extremo (5) de la faldilla
245BA023 KN
por debajo del borde del deflector.
3
3
245BA024 KN
: Fije el brazo (4) con los tornillos (3)
y apriételos firmemente.
: Deslice la abrazadera (2) por el tubo
de mando hacia la caja de engrana­jes y apriete el tornillo (1) firme­mente.
245BA025 KN
1
4
245BA026 KN
44
FCS
español / EE.UU
Sustitución de la cuchilla
1
A
B
C
Una cuchilla combada o con roturas no deberá enderezarse ni soldarse – ¡Esto puede hacer que se rompa por com­pleto! Las cuchillas en ese estado deben sustituirse –(vea el capítulo “Colocación de la cuchilla”.
STIHL recomienda usar exclusivamente las cuchillas de orilladora genuinas de STIHL – vea “Accesorios especiales”.
: Sustituya la cuchilla ( 1 ) cuando su
largo ( A ) deja de ser suficiente para mantener la altura necesaria sobre el suelo ( B ) y para obtener la profundidad de corte deseada ( C ). Para evitar el desequilibrio: revise la cuchilla en un equilibrador STIHL – vea “Accesorios especia­les".
¡No afile la cuchilla!
Revisión y sustitución del protector contra desgaste
1
2
245BA027 KN
Revisión del protector contra desgaste
Antes de cada uso:
: Revise el protector contra desgaste
(1) en busca de daño.
: Como mínimo, el protector contra
desgaste debe sustituirse cuando el deflector (2) (flecha) está visible.
Es posible dañar severamente la caja de engranajes si no se cambia periódicamente el protector contra desgaste.
3
3
4
245BA028 KN
Sustitución del protector contra desgaste
: Retire la cuchilla (vea "Colocación
de la cuchilla")
: Saque los tornillos (3). : Coloque el protector nuevo (4). : Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
: Coloque la cuchilla (vea "Coloca-
ción de la cuchilla")
245BA029 KN
45FCS
español / EE.UU
Piezas principales
1 Cuchilla
2 Deflector
3 Abrazadera
4
3
2
5
1
7
6
4 Eje corto (tubo de mando)
5 Rueda reguladora de profundidad
6 Tuerca mariposa
7 Rueda de caja de engranajes
8 Caja de engranajes
9 Tapón roscado
10 Protector contra desgaste
11 Faldilla
Definiciones
1. Cuchilla
Hoja metálica para cortar malezas, pasto, etc.
9
11
8
10
2. Deflector
Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la cuchilla y por el contacto con la cuchilla.
3. Abrazadera
406BA009 KN
Conecta el deflector al tubo de mando.
4. Eje corto (tubo de mando)
Conecta el mecanismo a la caja de engranajes.
5. Rueda reguladora de
profundidad
La rueda reguladora de profundidad montada en el deflector rueda sobre el suelo y mantiene la cuchilla de la orilladora a la altura de corte fijada por el operador.
6. Tuerca mariposa
Es necesario soltarla para cambiar la posición de la rueda reguladora de profundidad.
7. Rueda de caja de engranajes
Se monta en la caja de engranajes y está diseñada para protegerla contra el desgaste.
8. Caja de engranajes
Reduce la velocidad del motor a la velocidad necesaria para impulsar la cuchilla de la orilladora.
9. Tapón roscado
Sella la abertura de llenado de grasa de la caja de engranajes.
10. Protector contra desgaste
Protege la caja de engranajes contra el desgaste.
11. Faldilla
Sirve para reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos extraños arrojados contra el operador por la cuchilla.
46
FCS
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
Vea el manual del usuario de la herra­mienta motorizada básica que se desea usar.
Peso
Accesorio sin eje
2,2 kg (4,85 lb)
Accesorios especiales
Cuchillas
200 mm (8 pulg) de largo
2,4 mm (3/32 pulg) de espesor
– marca 4133 / 01 3,8 mm (5/32 pulg)
de espesor – marca 4133 / 02
Faldilla
Faldilla Protector contra des-
gaste de la caja de engranajes
Herramientas
Pasador de tope Llave combinada Equilibrador STIHL
Otros accesorios especiales
Anteojos de seguridad
Correa para hombro
Lubricante para engranajes STIHL
para cortadoras de matorrales
Tubo de 80 g (3 oz) Tubo de 225 g ( 8 oz)
Aceite especial STIHL
Aceite lubricante especial libre de resina
Frasco de 100 ml (3,5 onzas fl.)
Ruedas
Rueda reguladora de profundidad
Rueda de caja de engranajes
47FCS
español / EE.UU
Mantenimiento y reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autoriza­dos por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mis­mas fueron ejecutadas por un concesio­nario de servicio autorizado STIHL utili­zando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas origina­les de STIHL por el número de pieza
STIHl
algunos casos, el símbolo ( de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el sím­bolo puede aparecer solo.
, el logotipo de STIHL y, en
48
FCS
0458 406 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU
Loading...