Пуск / остановка мотора17
Указания по эксплуатации19
Высвобождение прихваченного
бурового инструмента20
Очистка воздушного фильтра20
Настройка карбюратора21
Свеча зажигания23
Работа мотора24
Хранение устройства24
Указания по техобслуживанию и
техническому уходу25
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
Минимизация износа, а также
избежание повреждений27
Важные комплектующие28
Технические данные29
Указания по ремонту30
Устранение отходов30
Сертификат соответствия ЕС31
Адреса31
Уважаемые покупатели,
большое спасибо за то, что вы
решили приобрести
высококачественное изделие фирмы
STIHL.
Данное изделие было изготовлено с
применением передовых технологий
производства, а также с учетом всех
необходимых мер по обеспечению
качества. Мы стараемся делать все
возможное, чтобы Вы были довольны
данным агрегатом и могли
беспрепятственно работать с ним.
При возникновении вопросов
относительно Вашего агрегата,
просим вас обратиться, к Вашему
дилеру или непосредственно в нашу
сбытовую компанию.
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно
право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
1
pyccкий
К данной инструкции по
эксплуатации
Картинки-символы
Все картинки-символы, которые
нанесены на устройство,
объясняются в данной инструкции по
эксплуатации.
В зависимости от устройства и
оснащения на устройстве могут быть
нанесены следующие картинкисимволы.
Топливный бак; топливная смесь из бензина и
моторного масла
Приведение в действие
ручного топливного
насоса
Обозначение разделов текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности
несчастного случая и травмы для
людей а также тяжёлого
материального ущерба.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение о возможности
повреждения устройства либо
отдельных комплектующих.
Техническая разработка
Компания STIHL постоянно работает
над дальнейшими разработками всех
машин и устройств; поэтому права на
все изменения комплектации
поставки по форме, технике и
оборудованию мы должны оставить
за собой.
Поэтому относительно указаний и
рисунков данной инструкции по
эксплуатации не могут быть
предъявлены никакие претензии.
Указания по технике
безопасности и технике
работы
При работе с данным
мотоустройством необходимы особые меры
по технике безопасности, так как работа
выполняется с высоким
крутящим моментом и
частично высокой
частотой вращения
бурового инструмента,
а также поскольку буровые инструменты
имеют острые края.
Перед первым вводом в
эксплуатацию внимательно прочесть все
руководство по эксплуатации и сохранить его в
надежном месте для
последующего использования. Несоблюдение
руководства по эксплуатации может быть
опасно для жизни.
Соблюдать действующие в данной
стране правила техники
безопасности, например,
профсоюзов, фондов социального
страхования, органов по охране
труда и других учреждений.
Каждый, кто приступает к работе с
мотоустройством впервые, должен
пройти инструктаж по вопросам
правильного обращения с
устройством у продавца или другого
специалиста либо пройти
специальный курс обучения.
2
BT 45
pyccкий
Несовершеннолетние лица к работе с
мотоустройством не допускаются – за
исключением лиц старше 16 лет,
проходящих обучение под надзором.
Дети, посторонние лица и животные
должны находиться на безопасном
расстоянии.
Если мотоустройство не
используется, его следует поставить
так, чтобы оно не представляло
потенциальной опасности.
Предохранить мотоустройство от
несанкционированного
использования.
Пользователь несет ответственность
за несчастные случаи или опасности,
угрожающие другим лицам либо их
имуществу.
Мотоустройство разрешается
передавать или давать напрокат
только тем лицам, которые хорошо
знакомы с данной моделью и обучены
обращению с ней – обязательно
приложить руководство по
эксплуатации.
Применение агрегатов,
вырабатывающих сильный шум,
может быть по времени ограничено
как государственными, так и
местными нормами.
Лица, работающие с
мотоустройством, должны быть
отдохнувшими, здоровыми и в
хорошем физическом состоянии.
Тот, кому по состоянию здоровья не
следует напрягаться, должен
обратиться за советом к врачу,
может ли он работать с этим
мотоустройством.
Только для лиц с имплантированным
кардиостимулятором: система
зажигания данного устройства
создает незначительное
электромагнитное поле. Влияние
электромагнитного поля на
отдельные типы кардиостимуляторов
невозможно исключить полностью.
Во избежание рисков для здоровья
компания STIHL рекомендует
обратиться за консультацией к
лечащему врачу и изготовителю
кардиостимулятора.
Запрещается работать с
мотоустройством после
употребления алкоголя, лекарств,
снижающих скорость реакции, или
наркотиков.
Мотоустройство – в зависимости от
используемых с ним буровых
инструментов и дополнительных
устройств – использовать только для
сверления древесины, бурения
посадочных лунок (лунок в рыхлой
земле небольшой
глубины) либо льда.
Запрещено использовать
мотоустройство для других целей.
Перед началом буровых работ
убедиться, что в месте бурения не
проходят коммуникации (например,
для газа, воды, тока):
–информацию можно получить в
местных предприятиях
коммунального обслуживания
–В сомнительных случаях
проверить наличие
трубопроводов или кабелей с
помощью детекторов или
пробной выемки грунта
Монтировать только буровые
инструменты и принадлежности,
допущенные компанией STIHL для
этого мотоустройства или
аналогичные по своим техническим
характеристикам. С вопросами
просьба обращаться к
специализированному дилеру.
Применять только
высококачественные инструменты и
принадлежности. В противном случае
существует опасность несчастных
случаев или повреждения
мотоустройства.
Компания STIHL рекомендует
использовать оригинальные
инструменты и принадлежности
марки STIHL. Они по своим
характеристикам оптимально
подходят для устройства и
соответствуют требованиям
пользователя.
Запрещено вносить изменения в
конструкцию устройства – это может
отрицательно сказаться на
безопасности. Компания STIHL
исключает л юбую ответственность за
травмы и материальный ущерб
вследствие применения не
допущенных навесных устройств.
Не применять мойку высокого
давления для очистки устройства.
Сильная струя воды может повредить
детали устройства.
Одежда и оснащение
Пользоваться одеждой и оснащением
согласно предписаниям.
BT 45
3
pyccкий
Одежда должна быть
практичной и не мешать
при работе. Плотно прилегающая одежда –
комбинезон, а не рабочий халат.
Не носить одежду, которая может
зацепиться за дерево, кустарник или
подвижные детали устройства. Не
носить также шарф, галстук и какиелибо украшения.
Длинные волосы связать и закрепить так,
чтобы они находились
поверх плеч.
Носить прочную обувь с
шероховатой, не скользящей
подошвой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травмирования глаз следует
носить плотно прилегающие защитные очки в
соответствии со стандартом EN 166.
Следить за правильным
положением защитных
очков.
Пользоваться индивидуальными
средствами защиты слуха, например,
берушами.
Пользоваться прочными рабочими
перчатками из износостойкого материала
(например, из кожи).
Компания STIHL предлагает широкий
ассортимент средств
индивидуальной защиты.
Транспортировка мотоустройства
Обязательно выключить двигатель.
Устройство переносить с буровым
инструментом, направленным вниз –
горячий глушитель держать на
расстоянии от тела.
Другой возможностью является
использование подвесного ремня
(специальные принадлежности).
На транспортных средствах:
предохранить мотоустройство от
опрокидывания, повреждения и
утечки топлива.
Заправка топливом
Бензин чрезвычайно
легко воспламеняется –
держаться на безопасном расстоянии от
открытого огня – не проливать топливо – не
курить.
Перед заправкой топливом
выключить двигатель.
Не заправлять топливом, пока
двигатель не охладится полностью –
топливо может перелиться –
опасность пожара!
Во избежание разбрызгивания
топлива открывать замок бака
осторожно, чтобы избыточное
давление понижалось медленно.
Заправку производить только в
хорошо проветриваемых местах.
Если топливо было пролито,
немедленно очистить
мотоустройство – следить за тем,
чтобы топливо не попало на одежду, в
противном случае одежду
немедленно сменить.
Правильно установить
крышку топливного бака
с откидным хомутиком
(штыковой затвор),
повернуть до упора и
опустить хомутик.
Следить за герметичностью! При утечках
топлива двигатель не
запускать – опасность
для жизни вследствие
ожогов!
Перед запуском
Проверить рабочее состояние
мотоустройства – выполнить
требования ответствующего раздела
руководства по эксплуатации.
–Проверить топливную систему на
герметичность, особенно
видимые детали, например,
замок бака, шланговые
соединения, ручной топливный
насос (только у мотоустройств с
ручным топливным насосом). При
4
BT 45
pyccкий
наличии утечек или повреждений
двигатель не запускать –
опасность пожара! До ввода в
эксплуатацию сдать устройство в
ремонт дилеру
–Комбинированный
переключатель / выключатель
останова должен легко
устанавливаться в позицию STOP
или 0
–Надежно закрепить
дополнительную переднюю
рукоятку, подходящую к буровому
инструменту
–Рычаг акселератора и пусковая
кнопка должны легко
перемещаться – рычаг
акселератора должен под
действием пружины
самостоятельно возвращаться
назад в положение холостого
хода
–Проверить плотность посадки
контактного наконечника провода
зажигания – при неплотно
сидящем наконечнике возможно
искрообразование, искры могут
воспламенить
топливовоздушную смесь –
опасность пожара!
–Запрещается вносить любые
изменения в элементы
управления и устройства
безопасности
–Рукоятки должны быть чистыми и
сухими, очищенными от масла и
грязи – это важно для надежного
управления мотоустройством
Работать с устройством разрешается
только в безопасном
эксплуатационном состоянии –
опасность несчастного случая!
Запуск двигателя
На расстоянии не менее 3 метров от
места заправки топливом – не в
закрытом помещении.
Только на ровной поверхности,
следить за устойчивым и безопасным
положением, надежно удерживать
мотоустройство. Буровой инструмент
не должен касаться предметов и
земли, поскольку при пуске он может
вращаться.
Отрегулировать режим холостого
хода передачи – поворотная ручка в
положении N.
С мотоустройством работает только
один человек – посторонним лицам
запрещено находиться в рабочей
зоне – в том числе и при запуске.
Избегать контакта с рабочим
инструментом – опасность травмы!
Не запускать «с руки» двигатель –
запуск производить в соответствии с
описанием в инструкции по
эксплуатации.
Проверить работу двигателя на
холостом ходу – буровой инструмент
на холостом ходу при отпущенном
рычаге акселератора должен быть
неподвижным.
Легковоспламеняющиеся материалы
(например, щепки, кору, сухую траву,
топливо) держать вдали от горячего
потока отработавших газов и от
поверхности разогретого глушителя –
опасность пожара!
Как держать и вести устройство
Мотоустройство всегда надежно
удерживать обеими руками за
рукоятки.
Обязательно занять надежное и
устойчивое положение.
Прочно обхватить рукоятки
большими пальцами. Правая рука
находится на рукоятке
управления, левая на
дополнительной рукоятке – это
правило действует также
для левшей.
BT 45
5
pyccкий
Бурение посадочных лунок и льда
Сверление древесины
Во время работы
При угрожающей опасности или в
аварийном случае немедленно
остановить двигатель –
универсальный рычажок /
выключатель останова установить в
положение 0 или STOP.
Посторонним лицам запрещается
находиться на участке выполнения
работ. Работать на достаточно
большом расстоянии от других людей
– опасность несчастного случая!
Следить за работой двигателя на
холостом ходу, буровой инструмент
не должен вращаться после
отпускания рычага акселератора.
Если буровой инструмент
продолжает вращаться на холостом
ходу, сдать устройство в ремонт
дилеру. Регулярно проверять и
корректировать регулировку
холостого хода.
Соблюдать осторожность при
гололедице, влажности, на снегу, на
склонах, на неровной местности и т.
п. – опасность поскользнуться!
Обращать внимание на препятствия:
пни, корни – опасность споткнуться!
Обязательно занять надежное и
устойчивое положение.
При работе на высоте:
–всегда пользоваться подъемной
рабочей платформой
–ни в коем случае не работать на
стремянке или стоя на дереве
–ни в коем случае не работать,
стоя в неустойчивых местах
–ни в коем случае не работать
выше уровня плеча
–ни в коем случае не работать
одной рукой
При использовании берушей
необходимо быть особенно
внимательным и осмотрительным,
так как беруши ограничивают
восприятие предупреждений (крики,
звуковые сигналы и т. д.).
Для предотвращения чрезмерного
утомления следует своевременно
делать перерывы в работе –
опасность несчастного случая!
Работать спокойно и обдуманно –
только при хорошей освещенности и
видимости. Работать осмотрительно,
не подвергая опасности других
людей.
После запуска двигателя мотоустройство
вырабатывает ядовитые выхлопные газы.
Эти газы могут не иметь
запаха и быть невидимыми, а также
содержать несгоревшие
углеводороды и бензол.
Ни в коем случае не
эксплуатировать мотоустройство в закрытых
или плохо проветриваемых помещениях – в
том числе и устройства, оборудованные
каталитическим
нейтрализатором.
При проведении работ в канавах,
впадинах или в стесненных условиях
обязательно обеспечить
достаточный воздухообмен.
Опасность для жизни вследствие
отравления!
При возникновении тошноты,
головной боли, нарушения зрения
(например, уменьшение поля
зрения), нарушения слуха,
головокружения, понижения
способности концентрировать
6
BT 45
pyccкий
внимание, немедленно прекратить
работу – данные симптомы могут
быть вызваны, среди прочего,
повышенной концентрацией
отработавших газов – опасность
несчастного случая!
При работе с мотоустройством
обеспечить по возможности низкий
уровень шума и малое выделение
отработавших газов – не оставлять
двигатель работать без
необходимости, давать газ только
при работе.
Образующаяся при работе пыль
(например, древесная пыль), пары и
дым могут нанести серьезный вред
здоровью. При пылеобразовании
носить противопылевую маску.
Не курить при работе с
мотоустройством и вблизи
работающего мотоустройства –
опасность пожара! Из топливной
системы могут улетучиваться
горючие пары бензина.
Если мотоустройство подверглось
ненадлежащей нагрузке (например,
воздействию силы в результате
удара или падения), то перед
дальнейшей эксплуатацией
обязательно проверить безопасное
эксплуатационное состояние
устройства – см. также раздел
«Перед запуском». Особое внимание
следует обратить на герметичность
топливной системы и исправность
защитных устройств. Запрещается
работать с мотоустройствами,
которые не находятся в безопасном
эксплуатационном состоянии. В
сомнительных случаях обратитесь к
специализированному дилеру.
Не работать в положении запуска – в
этом положении рычага
акселератора число оборотов
двигателя не регулируется.
Бурового инструмента и бурового
шпинделя касаться только тогда,
когда двигатель остановлен и
передача находится в режиме
холостого хода (положение N) –
опасность получения травм!
Избегать контакта с
токопроводящими проводами – опасность
удара током!
Надежно удерживать
мотоустройство, чтобы
амортизировать неожиданные толчки
– бурить только с незначительным
усилием подачи.
В каменистой либо поросшей
корнями почве необходимо работать
особенно осторожно.
Буровые скважины закрыть и
предохранить от
несанкционированного доступа.
Для замены бурового инструмента
остановить двигатель и переключить
передачу в режим холостого хода
(положение N) – опасность получения
травм!
Не прикасаться к горячим деталям
устройства, в особенности к
поверхности горячего глушителя –
опасность ожога.
Прежде чем оставить устройство,
выключить двигатель.
Регулярно проверять безупречное
состояние бурового инструмента!
Неисправный или затупившийся бур
немедленно заменить.
Вибрации
Более длительное пользование
мотоустройством может привести к
вызванным вибрацией нарушениям
кровообращения рук (синдром "белых
пальцев").
Общепринятая продолжительность
пользования устройством не может
быть установлена, так как это зависит
от многих факторов.
Длительность пользования
устройством увеличивается
благодаря следующим мерам:
–защита рук (теплые перчатки);
–перерывы в работе.
Длительность пользования
сокращается вследствие:
–личного предрасположения
рабочего к плохому
кровообращению ( признаки:
часто холодные пальцы, зуд
пальцев);
–низких наружных температур;
–больших усилий при захвате
При регулярном, длительном
пользовании мотоустройством и при
повторном появлении
соответствующих симптомов
(например, зуд пальцев)
рекомендуется проводить регулярное
медицинское обследование.
BT 45
7
pyccкий
421BA003 KN
1
2
Техническое обслуживание и ремонт
Производите регулярно техническое
обслуживание мотоустройства.
Производите только те работы по
техобслуживанию и ремонту, которые
описаны в данной инструкции по
эксплуатации. Выполнение всех
других работ поручите торговому
агенту-специалисту.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
торговому агенту-специалисту
фирмы STIHL. Торговые агентыспециалисты фирмы STIHL посещают
регулярно курсы по повышению
квалификации и в их распоряжении
предоставляется техническая
информация.
Применяйте только
высококачественные запасные части.
Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев
или повреждения устройства. При
возникновении вопросов обратитесь к
торговому агенту-специалисту.
Фирма STIHL рекомендует
применение оригинальных запасных
частей фирмы STIHL. Эти запчасти
оптимально согласованы по своим
свойствам с устройством и
соответствуют требованиям
пользователя.
При ремонте, техобслуживании и
очистке выключите обязательно
двигатеь. – Опасность травмы! –
Исключение: Настройка карбюратора
и холостого хода.
Двигатель при вытянутом штекере
свечи зажигания и вывенченной
свече зажигания запускайте с
помощью пускового устройства
только в том случае, если
комбинированный движок /
выключатель останова установлен на
STOP и/или 0 – опасность пожара
вследствие возникновения искр
зажигания вне цилиндра.
Никогда не производите
техобслуживание и не храните
мотоустройство вблизи открытого
огня. – Опасность пожара из-за
топлива!
Проверяйте регулярно герметичность
запорного устройства топливного
бака.
Применяйте только безупречные,
допущенный фирмой STIHL свечи
зажигания, – см."Технические
данные".
Не работайте с дефектным
глушителем или без глушителя. –
Опасность пожара! – Повреждение
слуха!
Не дотрагивайтесь до горячего
глушителя. – Опасность ожога!
Состояние антивибрационных
элементов оказывает влияние на
поведение устройства при вибрации.
– Контролируйте регулярно
антивибрационные элементы.
Монтаж рукоятки
Рукоятка для сверла по дереву
Перед первым монтажом новой
рукоятки
NРукоятку (1) удерживать за
зажимной элемент и повернуть по
часовой стрелке пока зажимный
прорез (2) не будет полностью
закрыт
Таким образом, маленькая
удерживающая перемычка из
пластика в зажимном прорезе будет
сломана и это обеспечит требуемое
разжимание зажимного элемента.
Дальнейшая процедура и при
повторном монтаже
NЗажимной элемент удерживать и
рукоятку выкрутить против
часовой стрелки
8
BT 45
pyccкий
421BA036 KN
421BA005 KN
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
NЗажимной прорез на зажимном
элементе немного раздвинуть
NЗажимной элемент над
сверлильным патроном провести
до прилегания к буровой машине
– зажимной элемент должен
зафиксироваться в пазе на
корпусе передачи
Рукоятка для бура для посадочных
лунок и ледобура
NОба болта с закруткой (3) на
фланце (4) ослабить
NСледить за правильной посадкой
пластиковых втулок (см. стрелки)
Применение
Буровая машина не зависимо от
места применяться для различных
случаев эксплуатации, например, для
постройки ограждений и плотничных
работ (например, сверло по дереву),
применяться в ландшафтном
дизайне и садоводстве (набор бура
для посадочных лунок), а также для
рыбной ловли подо льдом (набор
ледобура).
Общая информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для замены бурового инструмента
всегда выключать мотор и
поворотную ручку приводить в
положение N.
Всегда использовать буровой
инструмент с соответствующей
рукояткой, см "Монтаж рукояток".
NРукоятку по часовой стрелке
ввинтить в зажимной элемент
NРукоятку привести в желаемую
позицию и удерживать
BT 45
NФланец одеть на буровую
машину до прилегания и
выровнять
NТрубчатую рукоятку (5) ввести во
фланец
NРукоятку привести в желаемую
позицию и оба болта с закруткой
затянуть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Буровую машину при работе всегда
держать обеими руками, из-за
заклинивания бурового инструмента
либо проникновения материала могут
возникать непредвиденные силы.
9
pyccкий
421BA008 KN
421BA002 KN
421BA009 KN
Работа с ледобуром
NПрежде чем становиться на
поверхность льда проверить,
имеет ли лёд достаточную
прочность
NЗанять устойчивое положение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Буровую машину во время работы
постоянно держать двумя руками, изза защемления бурового инструмента
либо после прохождения поверхности
льда могут возникать
непредвиденные силы. При
защемлении бурового инструмента
отпустить рычаг управления подачей
топлива.
Работа с буром для посадочных
лунок
NЗанять устойчивое положение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Буровую машину во время работы
постоянно держать двумя руками, изза защемления бурового
инструмента, например, при
каменистой почве, могут возникать
непредвиденные силы. При
защемлении бурового инструмента
отпустить рычаг управления подачей
топлива.
Бур для посадочных лунок
эксплуатировать только в положении
передачи 1. Для бурения посадочных
лунок число оборотов инструмента в
положении передачи 2
нецелесообразное высокое.
Работа со сверлом по дереву либо
спиральным сверлом
NЗанять устойчивое положение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Буровую машину во время работы
постоянно держать двумя руками, изза защемления бурового инструмента
либо после проникновения кусочков
дерева могут возникать
непредвиденные силы. При
защемлении бурового инструмента
отпустить рычаг управления подачей
топлива.
Буровой инструмент защемлён
См. "Освобождение защемившегося
бура".
10
BT 45
pyccкий
Топливо
Двигатель должен работать на
топливной смеси из бензина и
моторного масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегать непосредственного
контакта кожи с топливом и вдыхания
топливных паров.
STIHL MotoMix
Компания STIHL рекомендует
применение смеси STIHL MotoMix.
Данная топливная смесь не содержит
бензол, свинец, имеет высокое
октановое число и всегда
обеспечивает правильное
соотношение компонентов смеси.
В целях обеспечения максимального
срока службы двигателя STIHL в
состав топливной смеси STIHL
MotoMix добавляется моторное
масло HP Ultra для двухтактных
двигателей.
Топливная смесь MotoMix
представлена не на всех рынках
сбыта.
Приготовление топливной смеси
УКАЗАНИЕ
Использование ненадлежащих
эксплуатационных материалов или
смеси с составом, не
соответствующим инструкциям,
может привести к серьезным
повреждениям привода. Бензин или
моторное масло более низкого
качества могут повредить двигатель,
уплотнительные кольца,
трубопроводы и топливный бак.
Бензин
Применять только марочный бензин с
минимальным октановым число
90 ROZ – содержащий или не
содержащий тетраэтилсвинец.
Бензин с долей содержания этанола
выше 10% может вызвать перебои в
работе двигателей с карбюраторами,
имеющими ручную регулировку, и
поэтому не должен использоваться
для таких двигателей.
При использовании бензина с
содержанием этанола до 25% (E25)
двигатели с системой M-Tronic
развивают полную мощность.
Моторное масло
При самостоятельном смешивании
топлива разрешается использовать
только моторное масло для
двухтактных двигателей STIHL или
другое высокоэффективное
моторное масло JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC
либо ISO-L-EGD.
Компания STIHL предписывает
использование моторного масла для
двухтактных двигателей STIHL HP
Ultra или равноценного
высокоэффективного моторного
масла, чтобы обеспечить
соблюдение предельно допустимых
выбросов в течение всего срока
службы машины.
Соотношение компонентов смеси
у моторного масла для двухтактных
двигателей STIHL 1:50; 1:50 = 1 часть
масла + 50 частей бензина
канистру залить сначала
моторное масло, а затем бензин и
тщательно перемешать
Хранение топливной смеси
Хранить только в предназначенных
для топлива резервуарах в
безопасном, сухом и прохладном
месте, защищать от света и
солнечных лучей.
Топливная смесь стареет – запас
смеси готовить только на несколько
недель. Не хранить топливную смесь
более 30 дней. Под действием света,
солнечных лучей, низких или высоких
температур топливная смесь быстрее
теряет свои эксплуатационные
характеристики.
Однако STIHL MotoMix может без
проблем храниться до 2 лет.
Масло STIHL для двухтактных
двигателей 1:50
BT 45
11
pyccкий
421BA011 KN
001BA240 KN
NПеред заправкой тщательно
встряхнуть канистру с топливной
смесью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Давление в канистре может
повыситься – открывать осторожно.
NПериодически тщательно
очищать топливный бак и
канистру
Остатки топлива и жидкость,
использованную для очистки,
утилизировать согласно
предписаниям и без ущерба для
окружающей среды!
Заправка топливом
Подготовка устройства
Различные маркировки на запорных
устройствах бака
Запорные устройства бака и
топливные баки могут иметь
различную маркировку.
В зависимости от конструкции
запорное устройство бака и
топливный бак могут быть с
маркировкой или без маркировки.
слева:Запорное устройство бака
– без маркировок
справа: Запорное устройство бака
– с маркировками на запорной устройстве и
топливном баке
12
NПеред заправкой топливом
очистить крышку бака и
прилегающую поверхность,
чтобы в бак не попала грязь
NУстройство расположить таким
образом, чтобы крышка бака
была направлена вверх
BT 45
pyccкий
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
Запорное устройство бака без
маркировки
Открыть
NХомутик поднять в вертикальное
положение
NОтвинтить запорное устройство
бака против часовой стрелки
(прибл. на 1/4 оборота)
Заправка топлива
Во время заправки не разливать
топливо и бак не заполнять до краев.
Компания STIHL рекомендует
систему заправки для топлива STIHL
(специальные принадлежности).
NЗаправка топлива
Закрыть
Хомутик находится в вертикальном
положении:
NУстановить запорное устройство
бака – маркировки положения на
запорном устройстве бака и на
заливном патрубке должны
совпадать
NЗапорное устройство бака
прижать вниз до прилегания
NЗапорное устройство бака
держать нажатым и
одновременно поворачивать по
часовой стрелке, пока оно не
зафиксируется
NХомутик закрыть до прилегания
Проверить фиксацию
NСнять крышку топливного бака
BT 45
–Выступ хомутика должен
полностью находиться в выемке
(стрелка)
13
pyccкий
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
NПроверить запорное устройство
бака – крышка зафиксирована
правильно, если его нельзя
сдвинуть или снять
Если запорное устройство бака
двигается или снимается
Нижняя часть запорного устройства
перекручена по отношению к верхней
части:
слева:нижняя часть запорного
устройства бака
перекручена
справа: нижняя часть запорного
устройства в правильном
положении
NУстановить запорное устройство
бака и поворачивать против
часовой стрелки до тех пор, пока
оно не войдет в посадку
заливного патрубка
NПродолжать поворачивать
крышку бака против часовой
стрелки (ок. 1/4 оборота) – за счет
этого нижняя часть крышки бака
поворачивается в правильное
положение
NЗапорное устройство бака
повернуть по часовой стрелке и
закрыть – см. раздел
"Закрывание" и "Проверка
фиксации"
Запорное устройство бака с
маркировкой
Открыть
NПоднять хомутик
NПовернуть крышку бака
(ок. 1/4 оборота)
Маркировки на запорном устройстве
бака и на топливном баке должны
совпадать
NСнять крышку топливного бака
Заправка топлива
Во время заправки не разливать
топливо и бак не заполнять до краев.
Компания STIHL рекомендует
систему заправки для топлива STIHL
(специальные принадлежности).
14
BT 45
pyccкий
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
NЗаправка топлива
Закрыть
Хомутик находится в вертикальном
положении:
NУстановить запорное устройство
бака – маркировки на запорном
устройстве бака и на топливном
баке должны совпадать
NЗапорное устройство бака
прижать вниз до прилегания
В этом случае маркировки на
запорном устройстве бака и на
топливном баке будут совпадать
NЗакрыть хомутик
NЗапорное устройство бака снять с
топливного бака и осмотреть с
верхней стороны
слева:Нижняя часть крышки бака
перекручена – расположенная внутри маркировка (1)
совпадает с
внешней маркировкой
справа: Нижняя часть запорного
устройства бака в верной
позиции – расположенная
внутри маркировка находится под хомутиком. Она
не совпадает с наружной
маркировкой
NЗапорное устройство бака
держать нажатым и
одновременно поворачивать по
часовой стрелке, пока оно не
зафиксируется
BT 45
Запорное устройство бака
зафиксировано
Если запорное устройство бака не
фиксируется вместе с топливным
баком
Нижняя часть запорного устройства
перекручена по отношению к верхней
части.
NУстановить запорное устройство
бака и поворачивать против
часовой стрелки до тех пор, пока
оно не войдет в посадку
заливного патрубка
NПродолжать поворачивать
крышку бака против часовой
стрелки (ок. 1/4 оборота) – за счет
15
pyccкий
421BA017 KN
этого нижняя часть крышки бака
поворачивается в правильное
положение
NЗапорное устройство бака
повернуть по часовой стрелке и
закрыть – см. раздел
«Закрывание»
Передача
Буровая машина оснащена
переключаемой передачей. В
зависимости от применения и
используемого бурового инструмента
частота вращения может быть
подобрана к требованиям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не переключать при повышенном
числе оборотов – буровой инструмент
вращается.
NНейтральная передача: холостой
ход для запуска машины,
регулировки карбюратора и
замены рабочего органа машины
1Движение вправо с низким
числом оборотов, см.
"Технические данные"
2Движение вправо с высоким
числом оборотов, см.
"Технические данные"
RДвижение влево для
освобождения защемлённого
бурового инструмента
16
Положения включения
УКАЗАНИЕ
Смена положений включения на
поворотной ручке допускается только
при работе мотора на холостом ходу –
буровой шпиндель не двигается.
Смотря по обстоятельствам, буровой
шпиндель нужно немного повернуть,
чтобы поворотная ручка была
приведена в желаемое положение.
BT 45
pyccкий
421BA018 KN
1
2
5
421BA019 KN
5
4
3
3
3
421BA020 KN
Эксплуатация бурового
инструмента
NБуровую машину поставить на
землю в устойчивом положении –
остановить мотор – поворотная
ручка в положении N
Сверлильный патрон для сверла по
дереву либо спирального сверла
NБуровой инструмент (1)
установить в сверлильный
патрон (2) и затянуть
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При использовании сверлильного
патрона с зубчатым венцом
(специальные принадлежности)
обязательно следить за тем, чтобы
ключ сверлильного патрона перед
вводом в эксплуатацию был удалён.
Адаптер для ледобура и бура для
посадочных лунок
NАдаптер (3) прикрутить болтами к
буровому шпинделю (4)
NБуровой шпиндель с вильчатым
ключом SW 13 придерживать и
адаптер затянуть с помощью
вильчатого ключа SW 19
NБурильный инструмент (5)
закрепить в адаптере
NДля затягивания и ослабления
бура для посадочных лунок
использовать вильчатый ключ
SW 17
Пуск / остановка мотора
NПоворотную рукоятку привести в
положение N - нейтральное
(положение холостого хода)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Мотоустройство запускать только на
холостом ходу передачи. В
положениях 1, 2 и R после
достижения числа оборотов при
включении сцепления буровой
инструмент может начать вращаться.
Это может привести к несчастному
случаю и травмам из-за потери
контроля.
BT 45
17
pyccкий
4
1
421BA021 KN
2
3
421BA022 KN
5
421BA001 KN
421BA023 KN
Запустить двигатель
позволяйте рукоятке запуска
быстро вернуться в исходное
положение – отвести рукоятку
вертикально, чтобы трос запуска
правильно намотался
После первого срабатывания
зажигания
NНажать на сильфон (5) ручного
топливного насоса минимум 5 раз
NНажать и отрегулировать рычаг
воздушной заслонки (1)
Пуск
l При холодном двигателе
j если двигатель прогрет, но еще
не прогрелся – даже в том случае, если двигатель уже
работает
NВыключатель остановки (2)
установить в положение F
NНажать и удерживать рычаг
газа (3)
NНажать и также удерживать
пусковую кнопку (4)
NПоследовательно отпустить
рычаг газа и пусковую кнопку =
стартовое положение ручки
управления подачей топлива
Nнадежно установить агрегат на
земле
NЛевой рукой прижать корпус
двигателя к земле
NПравой рукой медленно вытянуть
пусковую ручку до первого
ощутимого упора, затем
протянуть рывком и с усилием –
трос до конца не вытягивать –
NРычаг воздушной заслонки
установить в положение j
NПродолжить запуск
Как только двигатель заработает
NСразу кратковременно нажать на
рычаг газа, пусковая кнопка
переключается в нормальное
положение и двигатель
переходит в режим холостого
хода
опасность разрыва! Не
18
BT 45
pyccкий
остановить двигатель
NРычаг останова установить в
положение остановки 0
При чрезвычайно низкой
температуре
NПосле запуска двигателя:
кратковременно нажать на рычаг
газа = стартовое положение
рукоятки управления подачей
топлива снимается с фиксации –
пусковая кнопка переключается в
нормальное положение,
двигатель переходит на режим
холостого хода
NСлегка подать газ – дать
двигателю немного прогреться
Если двигатель не запускается
После первого срабатывания
зажигания рычаг воздушной заслонки
не был своевременно установлен в
положение пуска прогретого
двигателя j, двигатель
"захлебнулся".
NРычаг воздушной заслонки
установить в положение j
NРычаг газа привести в стартовое
положение рукоятки управления
подачей топлива
NЗапустить двигатель – для этого
резко протянуть пусковой тросик
– может понадобиться от 10 до
20 рывков тросика
Если двигатель всё же не запускается
NСнять свечу зажигания,
см. "Свеча зажигания"
NПросушить свечу зажигания
NПолностью отжать рычаг газа
NНесколько раз протянуть
пусковой тросик – для вентиляции
камеры сгорания
NВставить свечу зажигания,
см. раздел "Свеча зажигания"
NВыключатель остановки
установить в положение F
NРычаг воздушной заслонки
установить в положение j =
теплый запуск – в том числе и при
холодном двигателе
NСнова запустить двигатель
Если топливо в баке было полностью
израсходовано и топливный бак
снова заправлен
NНажать на сильфон (5) ручного
топливного насоса минимум 5 раз
NСнова запустить двигатель
Указания по эксплуатации
Первый ввод в эксплуатацию
Совершенно новое устройство
(прямо с завода) не эксплуатируйте с
высокой частотой вращения без
нагрузки, вплоть до третьей заправки
топливного бака, с тем чтобы во
время приработки не возникали
какие-либо дополнительные
нагрузки. Во время приработки
подвижные детали должны
притереться друг к другу, – в
приводном механизме имеет место
повышенное сопротивление трения.
Двигатель достигает максимальную
мощность после 5 – 15 заправок
топливом.
Во время работы
После продолжительной работы при
полной нагрузке двигатель оставьте
работать некоторое время на
холостом ходу, пока большая часть
тепла не будет отведена потоком
охлаждающего воздуха, благодаря
чему снижается нагрузка на детали
привода (смстема зажигания,
карбюратор) вследствие застоя
тепла.
После работы
При кратковременной остановке:
двигатель оставьте охладиться.
Устройство с заполненным
топливным баком храните до
следующего применения в сухом
BT 45
19
pyccкий
421BA025 KN
421BA026 KN
1
2
3
4
месте, вдали от источников
воспламенения. При длительном
перерыве в работе, – см. раздел
"Хранение устройства".
Высвобождение
прихваченного бурового
инструмента
Если бур защемляется в буровой
ямке
NОтпустить рычаг управления
подачей топлива, мотор
переходит в режим холостого
хода
NПоворотную ручку привести в
положение R (движение влево) –
в зависимости от обстоятельств,
буровую машину нужно
повернуть, пока поворотная ручка
не будет приведена в желаемое
положение
NБуровую машина держать обеими
руками за рукоятки
NПривести в действие рычаг
управления подачей топлива
NБуровой инструмент с
повышенным числом оборотов
медленно вынуть из буровой
ямки
Очистка воздушного
фильтра
Если мощность мотора заметно
падает
NРычаг воздушной заслонки
установить в положение l
NОслабить болт (1)
NСнять крышку воздушного
фильтра (2)
NОкружающую фильтр
поверхность очистить от грубой
грязи
NВоздушный фильтр (3) вынуть из
корпуса фильтра (4)
NВоздушный фильтр заменить –
если необходимо, вытряхнуть
или продуть – не промывать
20
BT 45
pyccкий
421BA038 KN
H
L
421BA046 KN
NПоврежденные детали заменить
NВоздушный фильтр вставить в
корпус фильтра
NУстановить крышку воздушного
фильтра – нижнюю сторону
вначале обеими планками
(стрелка)
NВвинтить болт и затянуть
Настройка карбюратора
Базовая информация
Карбюратор поставляется с завода со
стандартной регулировкой.
Данная регулировка установлена
таким образом, что при всех режимах
эксплуатации к двигателю
подводится оптимальная
топливовоздушная смесь.
Подготовка агрегата
Nостановить двигатель
NБуровой инструмент снять с
бензобура
NПроверить воздушный фильтр –
при необходимости, очистить или
заменить
Стандартная регулировка
NГлавный регулировочный
болт (H) полностью повернуть
против часовой стрелки до упора
– макс. 3/4 оборота
NРегулировочный болт холостого
хода (L) полностью повернуть по
часовой стрелке до плотной
посадки – затем на 1 оборот
против часовой стрелки
Отрегулировать холостой ход
двигателя
NПроизвести стандартную
регулировку
NПоворотная рукоятку привести в
положении N – положение
холостого хода
NЗапустить двигатель и прогреть
NПривести поворотную рукоятку в
положение 1
BT 45
21
pyccкий
L
LA
421BA047 KN
NС помощью упорного винта
холостого хода (LA)
отрегулировать холостой ход
двигателя таким образом, чтобы
буровой шпиндель не вращался
Двигатель на холостом ходу стоит
NПоворачивать упорный винт
холостого хода (LA) в
направлении по часовой стрелке
до тех пор, пока двигатель не
начнет работать равномерно –
буровой шпиндель не должен
двигаться
Неравномерная скорость вращения
двигателя на холостом ходу.
Неудовлетворительное ускорение,
несмотря на стандартную настройку
на регулировочном винте холостого
хода
Настройка на сильно обедненную
горючую смесь.
NПоворачивать регулировочный
болт холостого хода (L) против
часовой стрелки до тех пор, пока
двигатель не начнёт работать
равномерно и хорошо ускоряться
После каждой корректировки
регулировочного болта холостого
хода L чаще всего необходимо также
и изменение регулировки упорного
винта холостого хода LA.
Корректировка регулировки
карбюратора при работе на большой
высоте
УКАЗАНИЕ
После возвращения с большого
уровня регулировку карбюратора
снова вернуть на стандартную.
При регулировке на слишком
обеднённую смесь существует
опасность повреждения приводного
механизма вследствие недостатка
смазочного материала и перегрева.
Буровой шпиндель вращается в
режиме холостого хода
NПоворачивать упорный винт
холостого хода (LA) против
часовой стрелки до тех пор, пока
не остановится буровой
шпиндель – а затем повернуть
болт еще на ок. 1/2 оборота до
1оборота
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если буровой шпиндель после
выполненной регулировки не
останавливается на холостом ходу,
бензобур следует отдать в ремонт
специализированному дилеру.
22
Если мощность двигателя является
недостаточной, то может оказаться
необходимой незначительная
корректировка регулировки:
NПроизвести стандартную
регулировку
NПоворотная рукоятку привести в
положении N – положение
холостого хода
NДвигатель оставить прогреться
NГлавный регулировочный
болт (Н) немного повернуть по
часовой стрелке (обеднить
топливную смесь) – максимум до
упора
BT 45
pyccкий
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Свеча зажигания
NПри недостаточной мощности
двигателя, при плохом запуске
или перебоях на холостом ходу в
первую очередь следует
проверить свечу зажигания.
NЗамените свечу зажигания после
приблизительно 100 часов
работы – при сильно обгоревших
электродах уже раньше –
применяйте только допущенные
фирмой STIHL свечи зажигания с
защитой от помех – см.
"Технические данные".
Демонтаж свечи зажигания
NРычаг останова установить в
положение остановки 0
NСнять контактный наконечник
свечи зажигания (6)
NВыкрутить свечу зажигания
Проверить свечу зажигания
NОчистите загрязненную свечу
зажигания
NПроверить расстояние между
электродами (A) и, если
необходимо, отрегулировать,
значение расстояния – см.
раздел "Технические
характеристики"
NУстраните причины загрязнения
свечи зажигания.
Возможные причины загрязнения:
–избыток моторного масла в
топливе,
–загрязненный воздушный
фильтр,
–неблагоприятные условия
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неплотно затянутой контактной
гайке (1) или при ее отсутствии могут
возникать искры. При проведении
работ в легковоспламеняемой или
взрывоопасной среде может
возникнуть угроза пожара или
взрыва. Люди могут получить
тяжелые травмы или понести
материальный ущерб.
Nиспользовать свечи зажигания с
помехоподавляющим резистором
с закрепленной контактной гайкой
Установка свечи зажигания
NВручную установить свечу
зажигания и ввинтить
NЗатянуть свечу зажигания с
помощью комбинированного
ключа
NШтекер провода зажигания
плотно насадить на свечу
зажигания
BT 45
23
pyccкий
Работа мотораХранение устройства
Если несмотря на почищенный
воздушный фильтр и правильную
регулировку карбюратора работа
мотора не удовлетворительная,
причина может быть также в
глушителе.
Глушитель отдать на проверку
относительно наличия загрязнения
(закоксованости)
специализированному дилеру!
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
специализированному дилеру фирмы
STIHL.
При перерывах в работе
более3месяцев
NСнять буровой инструмент
NТопливный бак опорожните на
хорошо проветриваемом месте и
очистите.
NТопливо удаляйте согласно
предписаниям и без ущерба
окружающей среде.
NОпорожните полностью
карбюратор, в противном случае
может произойти склеивание
мембран в карбюраторе.
NОчистите тщательно устройство,
особенно ребра цилиндра и
воздушный фильтр.
NУстройство храните на сухом и
безопасном месте. Защитите от
неправомочного пользования
(например, детьми).
24
BT 45
Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. В неблагоприятных условиях (сильное запыление и проч.) и при длительной ежедневной
работе указанные интервалы следует соответственно сократить.
перед началом работы
по окончании работы или
ежедневно
после каждой заправки
бака
еженедельно
ежемесячно
визуальный контроль (состояние,
Устройство в целом
Рукоятка управленияПроверка работоспособностиХХ
Воздушный фильтр
Ручной топливный насос (если
имеется)
Всасывающая головка в топливном
баке
Топливный бакОчиститьХ
Карбюратор
Свеча зажигания
Доступные болты и гайки (кроме регулировочных болтов)
Антивибрационные элементы
герметичность)
ОчиститьХ
ОчиститьХ
ЗаменитьХ
ПроверитьХ
Ремонт специализированным
2)
дилером
ПроверитьХ
ЗаменитьХХ
Проверить холостой ход – буровой
шпиндель не должен вращаться
Дополнительная регулировка холостого хода
Регулировка зазора между
электродами
Замена после 100 часов работы
ПодтянутьХ
Проверить ХХХ
Замена специализированным
2)
дилером
ХХ
Х
ежегодно
pyccкий
при неисправности
при повреждении
при необходимости
Х
Х
Х
Х
BT 45
25
pyccкий
Данные относятся к нормальным условиям эксплуатации. В неблагоприятных условиях (сильное запыление и проч.) и при длительной ежедневной
работе указанные интервалы следует соответственно сократить.
перед началом работы
по окончании работы или
ежедневно
после каждой заправки
бака
еженедельно
ежемесячно
ежегодно
при неисправности
Буровой шпиндельОчиститьХ
Буровой инструмент
Предупреждающие наклейки ЗаменитьХ
2)
Компания STIHL рекомендует дилера STIHL
ПроверитьХ
ЗаменитьХХ
при повреждении
при необходимости
26
BT 45
pyccкий
Минимизация износа, а
также избежание
повреждений
Соблюдение заданных величин,
указанных в данной инструкции по
эксплуатации, поможет избежать
преждевременный износ и
повреждение устройства.
Эксплуатация, техническое
обслуживание и хранение устройства
должны осуществляться так
тщательно, как это описано в данной
инструкции по эксплуатации.
За все повреждения, которые были
вызваны несоблюдением указаний
относительно техники безопасности,
работы и технического
обслуживания, ответственность
несёт сам пользователь. Это
особенно актуально для таких
случаев:
–Внесение изменений в продукте,
которые не разрешены фирмой
STIHL,
–Применение инструментов либо
принадлежностей, которые не
допускаются к использованию с
данным устройством, не
подходят либо имеют низкое
качество,
–Пользование устройством не по
назначению,
–Устройство было использовано
для спортивных мероприятий и
соревнований,
–Повреждение вследствие
эксплуатации устройства с
дефектными комплектующими.
Работы по техническому
обслуживанию
Все работы, перечисленные в
разделе "Указания по техническому
обслуживанию и уходу" должны
проводиться регулярно. В случае
если данные работы по техническому
обслуживанию не могут быть
выполнены самим пользователем,
необходимо обратиться к
специализированному дилеру.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры
фирмы STIHL посещают регулярно
курсы по повышению квалификации и
в их распоряжении предоставляется
техническая информация.
Если данные работы не проводятся
либо выполняются не надлежащим
образом, то могут возникнуть
повреждения, за которые отвечает
сам пользователь. К ним относятся,
среди прочего:
–Повреждение приводного
механизма вследствие
несвоевременного или
недостаточного обслуживания
(например, воздушный и
топливный фильтры),
неправильная настройка
карбюратора или недостаточная
очистка системы охлаждающего
воздуха (всасывающие шлицы,
ребра цилиндра),
–Коррозия и другие повреждения
как следствие неправильного
хранения
–Повреждения устройства
вследствие применения
запасных частей низкого
качества
Детали, подверженные износу
Некоторые детали мотоустройства,
даже при использовании по
назначению, подвержены
нормальному износу и должны
своевременно заменяться, в
зависимости от режима и
продолжительности их эксплуатации.
К ним, в частности, относятся:
метр цилиндра:34 мм
Ход поршня:30 мм
Мощность согласно
ISO 7293:
0,8 кВт (1,1 лс)
при 7000 об/мин
Число оборотов
двигателя на
холостом ходу:2800 об/мин
Обороты, ограничиваемые
регулятором:9500 об/мин
Система зажигания
Магнето с электронным управлением
Свеча зажигания (с
защитой от помех):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Зазор между
электродами:0,5 мм
Топливная система
Работающий независимо от
положения мембранный карбюратор
со встроенным топливным насосом
Объем топливного
бака:250 см3 (0,25 л)
3
Коробка скоростей
Уровень давления звука L
согласно EN ISO 11201
3-ступенчатый цилиндрический
редуктор
Положение
передачи
Максимальное
число оборотов
шпинделя
1910 об/мин
22710 об/мин
R810 об/ìèí
98 дБ(А)
Уровень мощности звука L
согласно ISO 3744
103 дБ(А)
Величина вибраций a
ISO 8662
Сверло по дереву 13 мм, распозна-
Вес
вание передач 1
Рукоятка левая:7,2 м/с
Не заправленный, без бурового
инструмента
4,8 кг
Рукоятка правая:6,1 м/с
Сверло по дереву 13 мм, распознавание передач 2
Рукоятка левая:7,2 м/с
Размеры
Без монтажа и сверлильного патрона
Длина:235 mm
Ширина:235 mm
Высота:440 mm
Значения уровня звука и вибраций
Рукоятка правая:7,5 м/с
Бур для посадочных лунок 90 мм,
распознавание передач 1
Рукоятка левая:12,0 м/с
Рукоятка правая:7,0 м/с
Для уровня звукового давления и
уровня звуковой мощности
коэффициент K-согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для
Для определения значений уровня
звука и вибраций частота вращения
при работе на холостом ходу и
значения уровня вибрации
коэффициент K-согласно
RL 2006/42/EG = 2,0 м/с
номинальная максимальная частота
вращения учитываются в
REACH
соотношении 1:4.
Дальнейшие данные, необходимые
для соблюдения предписаний
работодателей относительно уровня
вибраций 2002/44EG, см.
www.stihl.com/vib
REACH обозначает постановление
ЕС для регистрации, оценки и
допуска химикатов.
Информация для выполнения
постановления REACH (ЕС) №
1907/2006 см. www.stihl.com/reach
hv,eq
2
.
peq
weq
согласно
2
2
2
2
2
2
BT 45
29
pyccкий
000BA073 KN
Показатель выброса выхлопных
газов
Показатель выброса CO2,
измеренный в процессе выдачи
сертификата соответствия типа
изделия нормам ЕС, указан на сайте
www.stihl.com/co2 в технических
данных изделия.
Показатель выброса CO
измерен в
2
процессе стандартных испытаний на
типичном двигателе в лабораторных
условиях и не является конкретной
или косвенной гарантией
эксплуатационных характеристик
определенного двигателя.
Использование по назначению и
техническое обслуживание в
соответствии с описанием в данной
инструкции по эксплуатации
обеспечивают выполнение
действующих требований по выбросу
выхлопных газов. В случае
изменений на двигателе разрешение
на эксплуатацию теряет силу.
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы
составляет до 30 лет.
Установленный срок службы
предполагает соответствующие и
своевременные обслуживание и уход
согласно руководству по
эксплуатации.
Указания по ремонту Устранение отходов
Пользователи данного устройства
могут осуществлять только те работы
по техническому обслуживанию и
уходу, которые описаны в данной
инструкции по эксплуатации.
Остальные виды ремонтных работ
могу осуществлять только
специализированные дилеры.
Фирма STIHL рекомендует поручить
проведение работ по
техобслуживанию и ремонту только
специализированному дилеру фирмы
STIHL. Специализированные дилеры
фирмы STIHL посещают регулярно
курсы по повышению квалификации и
в их распоряжении предоставляется
техническая информация.
При ремонте монтировать только те
комплектующие, которые допущены
компанией STIHL для данного
моторизированного устройства либо
технически равноценные
комплектующие. Применяйте только
высококачественные запасные части.
Иначе существует опасность
возникновения несчастных случаев
или повреждения устройства.
Фирма STIHL рекомендует
использовать оригинальные
запасные части фирмы STIHL.
Оригинальные запасные части
фирмы STlHL можно узнать по
номеру комплектующей STlHL, по
надписи { и при
необходимости по обозначению
комплектующей STlHL K (на
маленьких комплектующих может
быть только одно обозначение).
При утилизации следует соблюдать
специфические для страны нормы по
утилизации отходов.
Продукты компании STIHL не
являются бытовыми отходами.
Продукт STIHL, аккумулятор,
принадлежность и упаковка подлежат
не загрязняющей окружающую среду
повторной переработке.
Актуальную информацию
относительно утилизации можно
получить у специализированного
дилера STIHL.
30
BT 45
pyccкий
Сертификат
соответствия ЕС
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
соответствует положениям директив
2011/65/EС, 2006/42/ЕС и 2014/30/EС,
разработано и изготовлено в
соответствии со следующими
действующими на момент
изготовления нормами:
EN ISO 12100+A1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Хранение технической документации:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Допуск изделия к эксплуатации
Год выпуска и серийный номер
указаны на устройстве.
3
Вайблинген, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
По доверенности
Dr. Jürgen Hoffmann
руководитель отдела документации,
норм и допусков
Информация о сертификатах
соответствия техническим
регламентам Таможенного Союза и
иных документах, подтверждающих
соответствие продукции требованиям
Таможенного Союза, доступна в
интернете на сайте производителя
www.stihl.ru/eac, а также может быть
запрошена по номерам телефонов
бесплатной горячей линии в вашей
стране, смотрите в разделе "Адреса".
Адреса
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Germany
Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ
МАРКЕТИНГ"
ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис
52
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
Эл. почта: info@stihl.ua
Представительства STIHL
BT 45
Технические правила и требования
для Украины выполнены.
БЕЛАРУСЬ
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
31
pyccкий
КАЗАХСТАН
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д.
36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний
переулок, д. 16 литер А, помещение
38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32,
стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект,
д. 253, офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2,
Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО "ПИЛАКОС"
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП "Беллесэкспорт"
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП "ВОРОНИНА Д.И."
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО "Муза"
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО "ЮНИТУЛЗ"
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
32
BT 45
0458-421-1821-A
russisch
R
www.stihl.com
*04584211821A*
0458-421-1821-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.