Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo2
Montar la empuñadura8
Aplicación9
Combustible10
Repostar combustible11
Engranaje15
Original de Instrucciones de
servicio
Colocar la herramienta16
Arrancar / parar el motor16
Indicaciones para el servicio18
Soltar una herramienta atascada19
Limpiar el filtro de aire19
Ajustar el carburador20
Bujía21
Comportamiento de marcha del
motor22
Guardar la máquina22
Instrucciones de mantenimiento y
conservación23
Minimizar el desgaste y evitar
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
daños24
Componentes importantes25
Datos técnicos26
Indicaciones para la reparación27
Gestión de residuos27
Declaración de conformidad UE28
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los
siguientes símbolos gráficos en la
máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta
por gasolina y aceite de
motor
Accionar la bomba
manual de combustible
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
esta máquina a motor ya
que se trabaja con un par
elevado y con una velocidad de giro parcialmente
elevada del taladrar y las
herramientas de perforar
tienen cantos afilados.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de operaciones y
guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, p. ej. de las asociaciones
profesionales del sector, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina, dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad o participar en un cursillo
especializado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor, a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
supervisión de un instructor.
2
BT 45
español
No permitir que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo y entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado, sentirse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que
influya en algunos tipos de marcapasos.
Para evitar riesgos sanitarios, STIHL
recomienda que consulte a su médico y
al fabricante del marcapasos.
Tras la ingesta de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina a motor en función
de las herramientas de perforar y los
dispositivos adicionales asignados y
únicamente para taladrar madera y para
practicar hoyos para plantar plantas
(hoyos en suelo suelto de poca
profundidad) o taladrar hielo.
No se deberá utilizar la máquina para
otros fines.
Antes de comenzar el trabajo con el
taladro, cerciorarse de que no haya
conductos (p. ej. de gas, agua,
corriente) en el lugar en que se vayan a
realizar los hoyos:
–Solicitar información a las
empresas de servicios locales
–En caso de dudas, verificar la
existencia de conductos con
detectores o practicando hoyos de
comprobación
Acoplar únicamente las brocas o
accesorios autorizados por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente
equivalentes. En caso de dudas al
respecto, acudir a un distribuidor
especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta
calidad. De lo contrario, existe el peligro
de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios originales
STIHL. Sus características se ajustan
óptimamente al producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina ya que eso podría afectar a la
seguridad. STIHL renuncia a cualquier
responsabilidad por daños personales y
materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar las
piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropa ceñida: traje
combinado, sin abrigo de
trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufandas,
corbatas ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y
asegurarlo, de manera
que se encuentre por
encima de los hombros.
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares, utilizar unas gafas
protectoras ceñidas
según la norma EN 166.
Prestar atención a que
las gafas protectoras
estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica
"individual", p. ej., protectores de oídos.
BT 45
3
español
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina con la broca hacia
abajo y el silenciador caliente, apartado
del cuerpo.
Otra posibilidad es emplear un cinturón
de porte (accesorio especial).
En vehículos, asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Repostaje
La gasolina es extremadamente inflamable:
mantener la distancia
respecto de las llamas,
no derramar combustible
y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún
caliente: el combustible puede rebosar
¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión existente y no salga combustible
despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si
se derrama combustible, limpiar la
máquina inmediatamente prestando
atención a que la ropa no se moje con
combustible; si se diera el caso,
cambiársela inmediatamente.
Colocar correctamente el
cierre de bayoneta plegable, girarlo hasta el tope y
plegar el estribo.
Prestar atención a las
fugas. Si sale combustible, no arrancar el motor
¡peligro de muerte por
quemaduras!
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad; tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–Comprobar la estanqueidad del
sistema de combustible,
especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito,
las uniones de mangueras, la
bomba manual de combustible
(solo en caso de máquinas
equipadas con bomba manual de
combustible). En caso de fugas o
daños, no arrancar el motor,
¡peligro de incendio! Antes de poner
en marcha la máquina, acudir a un
distribuidor especializado para su
reparación
–El cursor del mando
unificado/interruptor de parada se
puede poner con facilidad en STOP
o 0
–La empuñadura delantera adicional,
montada de forma segura, es
apropiada para la herramienta de
perforar
–El acelerador y el botón del gas de
arranque se mueven con suavidad;
el acelerador tiene que retroceder
automáticamente a la posición de
ralentí
–Comprobar que el enchufe del
cable de encendido esté firme. Si
está flojo, pueden producirse
chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga,
¡peligro de incendio!
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad; esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
La máquina solo se deberá utilizar si
cumple las condiciones de seguridad
para el trabajo, ¡peligro de accidente!
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano,
adoptar una postura estable y segura,
sujetar la máquina de forma segura. La
herramienta de perforar no deberá tocar
objeto alguno ni el suelo, ya que puede
empezar a girar al arrancar.
Punto muerto del engranaje ajustado;
mango en la posición N.
4
BT 45
español
La máquina la maneja una sola persona:
no permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo, ni
siquiera al arrancar. Evitar el contacto
con la herramienta de perforar ¡peligro
de lesiones!
No arrancar el motor "con la máquina
suspendida de la mano"; hacerlo tal
como se describe en el manual de
operaciones.
Comprobar el ralentí: la herramienta de
perforar debe estar parada en ralentí
con el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) del chorro caliente de
gases de escape y de la superficie del
silenciador caliente, ¡peligro de
incendio!
Sujeción y manejo de la máquina
Agarrar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Agarrar firmemente las empuñaduras
con los pulgares. La mano derecha, en
la empuñadura de mando; la izquierda,
en la empuñadura adicional, también
para zurdos.
Practicar hoyos para plantar y taladrar
hielo
Taladrar madera
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de
emergencia, parar inmediatamente el
motor; poner el cursor del mando
unificado/el interruptor de parada en 0 o
STOP.
No permitir la presencia de otras
personas en la zona de trabajo.
Mantener distancia suficiente respecto
de otras personas, ¡peligro de
accidente!
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que la herramienta de
perforar deje de girar al soltar el
acelerador. Si pese a ello la herramienta
de perforar gira, encargar su reparación
a un distribuidor especializado.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí
con regularidad.
Prestar atención en caso de que el suelo
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Al efectuar trabajos en altura:
–Emplear siempre una plataforma
elevadora
–No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
–No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
–No trabajar nunca a una altura
superior a la de los hombros
–No trabajar nunca con una sola
mano
Al llevar un protector de los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
sonidos de aviso y similares).
BT 45
5
español
Hacer siempre las pausas necesarias
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y
solo si las condiciones de luz y
visibilidad son adecuadas. Trabajar con
precaución, no poner en peligro a otras
personas.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto el motor está
en marcha. Estos gases
pueden ser inodoros e
invisibles pero pueden
contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No
trabajar nunca con la
máquina en locales
cerrados o mal ventila-
dos, incluso con
máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente ventilación. ¡Peligro
de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente. Estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por la alta concentración
de gases de escape: ¡peligro de
accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco; no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas solo para trabajar.
El polvo (p. ej. polvo de madera), la
neblina y el humo que se genera
durante el trabajo pueden ser nocivos
para la salud. En caso de formarse
polvo, ponerse una máscara antipolvo.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma,
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no está
preparada (p. ej., golpes o caídas), se
ha de comprobar sin falta que funcione
de forma segura antes de continuar el
trabajo, véase también "Antes de
arrancar". Comprobar especialmente la
estanqueidad del sistema de
combustible y el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad. De ningún
modo se deberá seguir trabajando con
máquinas que ya no sean seguras. En
caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que
el régimen del motor no se puede
regular con el acelerador en esta
posición.
Tocar la herramienta de perforar y el
husillo únicamente si el motor está
parado y el engranaje está en punto
muerto (posición N): ¡peligro de
lesiones!
Evitar el contacto con
cables conductores de
corriente: ¡peligro de descarga eléctrica!
Sujetar de forma segura la máquina a
motor a fin de amortiguar las sacudidas
que pudieran producirse
repentinamente y trabajar solo con poca
presión de avance.
Trabajar con especial cautela en suelos
pedregosos o poblados de raíces.
Cubrir y asegurar los hoyos que se
hayan hecho.
Para cambiar la herramienta de
perforar, parar el motor y poner el
engranaje en posición de ralentí
(posición N): ¡peligro de lesiones!
No tocar piezas calientes de la máquina,
especialmente el silenciador: peligro de
quemaduras.
Antes de alejarse de la máquina, parar
el motor.
Comprobar con regularidad que las
herramientas de perforar estén en
perfecto estado. Cambiar
inmediatamente las brocas que estén
dañadas o romas.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–Haciendo pausas
6
BT 45
español
El tiempo de uso se acorta por:
–La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el dispositivo de arranque
únicamente si el cursor del mando
unificado / interruptor de parada se
encuentra en STOP o bien 0 – peligro de
incendio por chispas de encendido fuera
del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
BT 45
7
español
421BA003 KN
1
2
421BA036 KN
421BA005 KN
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
Montar la empuñadura
Empuñadura para brocas para madera
Antes de montar por primera vez una
nueva empuñadura
NSujetar la empuñadura (1) en la
pieza de sujeción y girarla en
sentido horario hasta que esté
completamente cerrado el
intersticio de apriete (2)
De esta manera se rompe se rompe un
puentecillo de retención de plástico y se
hace posible la expansión necesaria de
la pieza de sujeción.
Continuación del proceso al repetir el
montaje
NSujetar firmemente la pieza de
sujeción y desenroscar la
empuñadura en sentido antihorario
NEnsanchar un poco el intersticio de
apriete en la pieza de sujeción
NEmpujar la pieza de sujeción hasta
el tope en la ahoyadora
sobrepasando el portabrocas – la
pieza de sujeción tiene que
encastrar en en la ranura existente
en la caja del engranaje
NEnroscar la empuñadura en la pieza
de sujeción en sentido horario
NPoner la empuñadura en la posición
deseada y apretarla
Empuñadura para sinfín plantador y la
barrena para hielo
NAflojar los dos tornillos de
muletilla (3) en la brida (4)
NPrestar atención al correcto asiento
del casquillo de plástico (véase la
flecha)
NMontar la brida hasta el tope en la
ahoyadora y ajustarla
NInsertar el asidero tubular (5) en la
brida
NPoner la empuñadura en la posición
deseada y apretar los dos tornillos
de muletilla
8
BT 45
español
421BA008 KN
421BA002 KN
Aplicación
La perforadora se puede emplear,
independientemente del lugar, para
diferentes aplicaciones, p. ej., para la
construcción de vallas y trabajos de
carpintería (juego de brocas para
madera), en trabajos de jardinero
paisajista y jardinería (juego de
barrenas para plantar) y para la pesca
bajo hielo (juego de barrenas para
hielo).
Generalidades
ADVERTENCIA
Para cambiar de barrena, parar siempre
el motor y poner el asidero giratorio en la
posición N.
Emplear siempre la empuñadura que
corresponda a la respectiva barrena;
véase "Montar la empuñadura".
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, sujetar la ahoyadora
siempre con ambas manos; en el caso
de atascarse la barrena o traspasar el
material que se está taladrando, pueden
producirse fuerzas inesperadas.
Trabajar con la barrena para hielo
NAntes de pisar la superficie helada,
verificar si el hielo tiene suficiente
capacidad portante
NAdoptar una postura estable
ADVERTENCIA
En el trabajo, sujetar la ahoyadora
siempre con ambas manos; en el caso
de atascarse la barrena o traspasar la
capa de hielo, pueden producirse
fuerzas inesperadas. En caso de
atascarse la barrena, soltar el
acelerador.
Trabajar con el sinfín plantador
NAdoptar una postura estable
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, sujetar la ahoyadora
siempre con ambas manos; en el caso
de atascarse la barrena, p. ej. en un
subsuelo pedregoso, pueden producirse
fuerzas inesperadas. En caso de
atascarse la barrena, soltar el
acelerador.
Trabajar con el sinfín plantador sólo en
la posición del engranaje 1. Para
practicar hoyos para plantar, el número
de revoluciones de la herramienta en la
posición 2 del engranaje no es
apropiado y es demasiado alto.
BT 45
9
español
421BA009 KN
Trabajar con una broca para madera o
una barrena en espiral
NAdoptar una postura estable
ADVERTENCIA
En el trabajo, sujetar la ahoyadora
siempre con ambas manos; en el caso
de atascarse la barrena o traspasar la
madera, pueden producirse fuerzas
inesperadas. En caso de atascarse la
barrena, soltar el acelerador.
La barrena está atascada
Véase "Soltar una barrena atascada".
Combustible
El motor se ha de alimentar con una
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y
plomo, se distingue por un alto índice
octano y tiene siempre la proporción de
mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para
obtener la máxima durabilidad del motor
con el aceite de motor de dos tiempos
HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los
mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.
Gasolina
Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
– con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del
carburador, por lo que no se deberá
emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Aceite de motor
Si mezcla el combustible uno mismo,
solo se puede usar un aceite de motor
de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
de motor de alto rendimiento similar
para poder garantizar los valores límite
de emisiones durante toda la vida útil de
la máquina.
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
aceite + 50 partes de gasolina
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para
combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece –
mezclar sólo la cantidad que se necesite
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
NAntes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
NLimpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.
Repostar combustible
Preparar la máquina
NAntes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito
NPosicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado.
BT 45
11
español
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
Diferentes marcaciones en los cierres
de depósito
Los cierres de depósito y los depósitos
de combustible pueden estar marcados
de forma diferente.
Según la ejecución, el cierre de depósito
y el depósito de combustible pueden
carecer de marcación.
Izquierda:cierre de depósito – sin
marcaciones
Derecha: cierre de depósito – con mar-
caciones en el cierre y en el
depósito
Cierre de depósito sin marcación
Abrir
NGirar el cierre del depósito en
sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta)
NQuitar el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado para combustible de STIHL
(accesorio especial).
NRepostar combustible
Cerrar
El estribo está en posición vertical:
NColocar el cierre del depósito: las
marcas de posición del cierre del
depósito y la boca de llenado tienen
que estar alineadas
NPresionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
NMantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
horario hasta que encaje
NAbrir el estribo hasta que se
encuentre en posición vertical
12
NAbatir el estribo hasta el tope
BT 45
español
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
Comprobar el enclavamiento
–El saliente del estribo tiene que
encontrarse completamente
introducido en el rebaje (flecha)
NAgarrar el cierre del depósito: está
correctamente encajado si no se
puede mover ni quitar
Si el cierre del depósito no se puede
mover o quitar
La parte inferior del cierre del depósito
está girada respecto de la parte
superior:
Izquierda:parte inferior del cierre del
depósito girada
Derecha: parte inferior del cierre del
depósito en posición
correcta
NColocar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
NSeguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del
cierre del depósito a la posición
correcta
NGirar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo (ver los
apartados "Cerrar" y "Comprobar el
enclavamiento")
Cierre de depósito con marcación
Abrir
NDesplegar el estribo
NGirar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
Las marcas del cierre del depósito y del
depósito de combustible tienen que
estar alineadas
BT 45
13
español
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
NQuitar el cierre del depósito
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado para combustible de STIHL
(accesorio especial).
NRepostar combustible
Cerrar
El estribo está en posición vertical:
NColocar el cierre del depósito: las
marcas del cierre del depósito y del
depósito de combustible tienen que
estar alineadas
NPresionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
NMantener el cierre del depósito
presionado y girarlo en sentido
horario hasta que encaje
Entonces, quedan alineadas las marcas
del cierre del depósito y del depósito de
combustible
NCerrar el estribo
El cierre del depósito está encajado
Si el cierre del depósito no se puede
encajar con el depósito de combustible
La parte inferior del cierre del depósito
está girada respecto de la parte
superior.
NQuitar el cierre del depósito de
combustible y observarlo desde la
parte superior
Izquierda:Parte inferior del cierre del
depósito, girada: la marca
interior (1) está alineada
con la marca exterior
Derecha:Parte inferior del cierre del
depósito en la posición
correcta: la marca interior
se encuentra debajo del
estribo. Esta no queda alineada con la marca
exterior
14
BT 45
español
001BA239 KN
421BA017 KN
NColocar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
NSeguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del
cierre del depósito a la posición
correcta
NGirar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo (véase el
apartado "Cerrar")
Engranaje
La ahoyadora está equipada con un
engranaje de posición variable. Según
la aplicación y la barrena colocada, se
puede adaptar el número de
revoluciones a las exigencias.
ADVERTENCIA
No cambiar la posición del engranaje a
un elevado número de revoluciones – la
barrena está en movimiento.
NNeutro: punto muerto del engranaje
para arrancar la máquina, para
ajustar el carburador y para cambiar
la herramienta
1Para el giro a la derecha con un
número de revoluciones bajo,
véase "Datos técnicos"
2Para el giro a la derecha con un
número de revoluciones alto, véase
"Datos técnicos"
RPara el giro a la izquierda para
soltar una barrena atascada
BT 45
Posiciones de mando
INDICACIÓN
El cambio de posiciones de mando en el
asidero giratorio sólo es admisible
estando el motor en ralentí – el husillo
ha de estar parado. En caso dado, se ha
de girar un poco el husillo para poder
llevar el asidero giratorio a la posición
deseada.
15
español
421BA018 KN
1
2
5
421BA019 KN
5
4
3
3
3
421BA020 KN
Colocar la herramienta
NPoner la ahoyadora en el suelo en
una posición estable – motor,
parado – asidero giratorio, en la
posición N
Portabrocas para broca para madera o
para barrena en espiral
NColocar la barrena (1) en el
portabrocas (2) y apretarla
firmemente
ADVERTENCIA
En caso de emplear un portabrocas de
corona dentada (accesorio especial),
prestar atención sin falta a quitar la
correspondiente llave antes de poner la
máquina en servicio.
Adaptador para la barrena para hielo o
el sinfín plantador
NEnroscar el adaptador (3) en el
husillo (4)
NRetener el husillo con una llave de
boca de 13 mm de entrecaras y
apretar el adaptador con una llave
de boca de 19 mm de entrecaras
NFijar la barrena (5) en el adaptador
NEmplear una llave de boca de 17
mm de entrecaras para apretar y
aflojar el sinfín plantador
Arrancar / parar el motor
NPoner el asidero giratorio en la
posición N – neutro (punto muerto
del engranaje)
ADVERTENCIA
Arrancar la máquina sólo estando el
engranaje en punto muerto. En las
posiciones 1, 2 y R puede girar la
barrena tras alcanzarse el régimen de
acoplamiento. Ello puede provocar una
accidente y lesiones por la pérdida de
control.
16
BT 45
español
4
1
421BA021 KN
2
3
421BA022 KN
5
421BA001 KN
421BA023 KN
Arrancar el motor
rapidez y fuerza de aquélla – no
extraer totalmente el cordón de
arranque – ¡peligro de rotura! No
dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
verticalmente hacia atrás, para que
el cordón se enrolle correctamente
Tras el primer encendido
NPresionar al menos 5 veces el
fuelle (5) de la bomba manual de
NOprimir la palanca de la mariposa
de arranque (1) y ajustarla
combustible
Arrancar
l Con el motor frío
j Con el motor caliente – aun cuando
el motor haya estado ya en marcha, pero todavía esté frío
NPoner el interruptor de parada (2)
en F
NOprimir el acelerador (3) y sujetarlo
NOprimir el botón del gas de
arranque (4) y sujetarlo asimismo
NSoltar sucesivamente el acelerador
y el botón del gas de arranque =
posición de gas de arranque
NPoner la máquina de forma segura
en el suelo
NCon la mano izquierda, oprimir
firmemente la carcasa del motor
contra el suelo
NCon la mano derecha, extraer
lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una
resistencia – y tirar entonces con
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en j
NSeguir arrancando
Una vez que el motor esté en marcha
NOprimir inmediata y brevemente el
acelerador, el botón de gas de
arranque salta a la posición normal
y el motor pasa a ralentí
Parar el motor
NPoner el interruptor de parada en la
posición de parada 0
BT 45
17
español
Con temperaturas muy bajas
NTras ponerse en marcha el motor,
oprimir brevemente el acelerador =
desencastrar la posición de gas de
arranque – el botón del gas de
arranque salta a la posición normal
y el motor pasa a ralentí
NDar poco gas – dejar calentarse
brevemente el motor en marcha
Si no arranca el motor
Tras el primer encendido del motor, no
se habrá puesto a tiempo la palanca de
la mariposa de arranque en
la j = posición de arranque en
caliente, el motor estará ahogado.
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en j
NPoner el acelerador en la posición
de gas de arranque
NArrancar el motor – para ello, tirar
con fuerza del cordón de arranque –
pueden hacer falta entre 10 y
20 intentos
Si no arranca el motor pese a ello
NDesmontar la bujía – véase "Bujía"
NSecar la bujía
NOprimir por completo el acelerador
NTirar varias veces del cordón de
arranque – para ventilar la cámara
de combustión
NMontar la bujía – véase "Bujía"
NPoner el interruptor de parada en F
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en j = arranque en
caliente – también estando frío el
motor
NArrancar de nuevo el motor
Si el depósito de combustible se ha
vaciado por completo y se ha vuelto a
repostar
NPresionar al menos 5 veces el fuelle
de la bomba manual de combustible
NArrancar de nuevo el motor
Indicaciones para el servicio
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras un
tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor en
ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor.
Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar
enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en
un lugar seco que no esté cerca de
fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
duración – véase "Guardar la máquina".
18
BT 45
español
421BA025 KN
421BA026 KN
1
2
3
4
421BA038 KN
Soltar una herramienta
atascada
Si la barrena se atasca en el hoyo
NSoltar el acelerador, el motor pasa a
ralentí
NPoner el asidero giratorio en la
posición R (giro a la izquierda) –
eventualmente se ha de girar para
ello la ahoyadora un poco para
poder llevar el asidero giratorio a la
posición deseada
NSujetar siempre la ahoyadora con
ambas manos por las empuñaduras
NAccionar el acelerador
NExtraer la barrena lentamente del
hoyo con un número de
revoluciones algo elevado
Limpiar el filtro de aire
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en l
NAflojar el tornillo (1)
NQuitar la tapa del filtro de aire (2)
NEliminar la suciedad más
importante de los alrededores del
filtro de aire
NSacar el filtro de aire (3) de la caja
del filtro (4)
NCambiar el filtro de aire – para salir
del paso, golpearlo ligeramente o
soplarlo – no lavarlo
NSustituir las piezas dañadas
NColocar el filtro de aire en la caja del
mismo
NAsentar la tapa del filtro de aire –
hacerlo primero con el lado inferior
por las bridas (flecha)
NEnroscar el tornillo y apretarlo
BT 45
19
español
H
L
421BA046 KN
L
LA
421BA047 KN
Ajustar el carburador
Informaciones básicas
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
armonizado, de manera que el motor
recibe una mezcla óptima de
combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
Preparar la máquina
NParar el motor
NQuitar la barrena de la ahoyadora
NControlar el filtro de aire – limpiarlo
o sustituirlo si es necesario
Ajuste estándar
NGirar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máx.
NGirar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en sentido
horario hasta que asiente
firmemente – girarlo luego 1 vuelta
en sentido antihorario
Ajustar el ralentí del motor
NRealizar el ajuste estándar
NPoner el asidero giratorio en la
posición N – punto muerto del
engranaje
NArrancar el motor y dejar que se
caliente
NPoner el asidero giratorio en la
posición 1
NAjustar el ralentí del motor con el
tornillo de tope del ralentí (LA), de
manera que no se mueva el husillo
El motor se para estando éste en ralentí
NGirar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario,
hasta que el motor funcione con
regularidad – el husillo no deberá
moverse
El husillo gira estando el motor en
ralentí
NGirar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que deje de moverse el
husillo – seguir girándolo luego
aprox. de media hasta 1 vuelta
ADVERTENCIA
Si el husillo no se para en ralentí tras
haber realizado el ajuste, encargar la
reparación de la ahoyadora a un
distribuidor especializado.
20
Régimen de ralentí del motor, irregular;
aceleración deficiente (pese al ajuste
estándar en el tornillo de ajuste del
ralentí)
El ajuste del ralentí es demasiado
pobre.
BT 45
español
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
NGirar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) en sentido antihorario
hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí L, suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí LA.
Corrección del ajuste del carburador
para servicios a gran altura
Si el motor no funciona
satisfactoriamente, podrá resultar
necesaria una pequeña corrección:
NRealizar el ajuste estándar
NPoner el asidero giratorio en la
posición N – punto muerto del
engranaje
NDejar calentarse el motor en
marcha
NGirar muy poco el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el
tope, como máx.
Bujía
NSi la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
NTras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Desmontar la bujía
NPoner el interruptor de parada en la
posición de parada 0
Examinar la bujía
NLimpiar la bujía si está sucia
NComprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
NSubsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
–Exceso de aceite de motor en el
combustible
–Filtro de aire sucio
–Condiciones de servicio
desfavorables
INDICACIÓN
Tras bajar de gran altitud, se ha de
reposicionar de nuevo el ajuste del
carburador al ajuste estándar.
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
el peligro de que se produzcan daños en
el motor por falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
BT 45
NRetirar el enchufe de la bujía (6)
NDesenroscar la bujía
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
21
español
explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales.
NEmplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
NAplicar a mano la bujía y enroscarla
NApretar la bujía con la llave
universal
NOprimir firmemente el enchufe de la
bujía sobre ésta
Comportamiento de marcha
del motor
Si el comportamiento de marcha del
motor no es satisfactorio pese pese a
haber limpiado el filtro de aire y estar
correctamente ajustado el carburador,
la causa podrá residir también en el
silenciador.
Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de
unos 3 meses
NQuitar la herramienta
NVaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
NLlevar el combustible a los puntos
limpios
NDejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador
NLimpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire
NGuardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
22
BT 45
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estas indicaciones hacen referencia a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más complicadas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas
de trabajo más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos
indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o a
diario
Tras llenar el depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Máquina completa
Empuñadura de mandoComprobación del funcionamientoXX
Filtro de aire
Bomba manual de combustible (si existe)
Cabezal de aspiración en el depósito de
combustible
Depósito de combustibleLimpiarX
Carburador
Bujía
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
tornillos de ajuste)
Comprobar el ralentí; el husillo no
deberá moverse
Reajustar el ralentíX
Reajustar la distancia entre electrodosX
Sustituir tras 100 horas de servicio
ReapretarX
Comprobar XXX
Acudir a un distribuidor especializado
para sustituir
ComprobarX
SustituirXX
2)
X
español
En caso de daños
X
X
Si es necesario
BT 45
23
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
–Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–Freno de barrena
–Embrague
–Herramientas de perforar
–Filtro (para aire, combustible)
–Mecanismo de arranque
–Bujía
–Elementos amortiguadores del
sistema antivibrador
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
24
BT 45
Componentes importantes
19
18
15
14
12
9
8
4
7
3
1
421BA043 KN
2
5
6
10
22
20
23
11
17
16
13
21
#
español
1Broca para madera
2Portabrocas
3Empuñadura
4Asidero giratorio
5Cierre del depósito de combustible
6Tapa del filtro de aire
7Cinturón de porte
8Acelerador
9Botón del gas de arranque
10 Empuñadura de mando
11 Tornillos de ajuste del carburador
12 Interruptor de parada
13 Empuñadura de arranque
14 Palanca de la mariposa de
15 Bomba manual de combustible
16 Sinfín plantador
17 Brida
18 Empuñadura
19 Silenciador
20 Enchufe de la bujía
21 Husillo
22 Adaptador para sinfín plantador
23 Adaptador para barrena para hielo
#Número de máquina
2)
espiral
arranque
2)
hielo
1)
2)
1)
1)
2)
2)
/ barrena para
1)
/ barrena en
BT 45
1)
Según el equipamiento
2)
Accesorio especial
25
español
Datos técnicos
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos
STIHL
Cilindrada:27,2 cm
Diámetro:34 mm
Carrera:30 mm
Potencia según
ISO 7293:
0,8 kW (1,1 CV)
a 7000 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen de limita-
ción de caudal:9500 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control
electrónico
Bujía
(desparasitada):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:0,5 mm
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Cabida depósito de
combustible:250 cm
Engranaje con cambios de posición
Engranaje de dentado recto de 3
escalones
3
3
(0,25 l)
Posición del
engranaje
Régimen máx. del
husillo
1910rpm
22710rpm
R810rpm
Peso
Valor de vibraciones a
ISO 8662
Broca para madera de 13 mm, posición
del engranaje 1
Empuñadura izquierda: 7,2 m/s
Empuñadura derecha:6,1 m/s
Broca para madera de 13 mm, posición
del engranaje 2
Sin combustible ni barrena
4,8 kg
Medidas
Empuñadura izquierda: 7,2 m/s
Empuñadura derecha:7,5 m/s
Sinfín plantador de 90 mm, posición del
engranaje 1
Sin equipo de acople ni portabrocas
Longitud:235 mm
Ancho:235 mm
Alto:440 mm
Empuñadura izquierda: 12,0 m/s
Empuñadura derecha:7,0 m/s
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Valores de sonido y vibraciones
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el
REACH
ralentí y el régimen máximo nominal en
una proporción de 1:4.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
EN ISO 11201
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Valor de emisiones de gases de escape
98 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
ISO 3744
103 dB(A)
weq
según
El valor de CO2 medido en el
procedimiento de sistema de
homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos
específicos del producto.
hv,eq
según
²
.
2
2
2
2
2
2
26
BT 45
español
000BA073 KN
El valor calculado de CO
en un motor representativo según un
procedimiento de comprobación
normalizado en condiciones de
laboratorio y no representa una garantía
explícita o implícita de la potencia de un
motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos
estipulados en este manual de
instrucciones se cumplen los
requerimientos correspondientes de las
emisiones de gases de escape. En el
caso de modificaciones del motor se
suspende el permiso de
funcionamiento.
se determina
2
Indicaciones para la
reparación
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
BT 45
27
español
Declaración de
conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Taladra-
dora/ahoyadora
Marca de fábrica:STIHL
Modelo:BT 45
Identificación de
serie:4314
Cilindrada:27,2 cm
corresponde a las prescripciones de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y
2014/30/UE y que se ha desarrollado y
fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100+A1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Homologación de productos
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la misma.
3
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
Director de datos de productos, normas
y homologación
28
BT 45
Índice
português
Referente a estas Instruções de
serviço30
Indicações de segurança e técnica
de trabalho30
Montar o cabo da mão36
Utilização37
Combustível38
Meter combustível40
Engrenagem43
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
Inserir a broca de perfuração44
Arrancar / Parar o motor45
Indicações de serviço47
Soltar uma broca de perfuração
encravada47
Limpar o filtro de ar47
Regular o carburador48
Vela de ignição50
Comportamento da marcha do
motor51
Guardar o aparelho51
Indicações de manutenção e de
conservação52
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos54
Peças importantes55
Dados técnicos56
Indicações de reparação57
Eliminação57
Declaração de conformidade CE58
Estimado(a) cliente,
muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa
STIHL.
Este produto foi fabricado graças a
modernos processos de produção e
recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
empenhados em fazer tudo para que
fique satisfeito com este aparelho e
possa trabalhar sem quaisquer
inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu
aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
diretamente à nossa sociedade de
vendas.
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
29
português
Referente a estas Instruções
de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes
podem ser aplicados no aparelho
dependentemente do aparelho e do
equipamento.
Depósito de combustível; mistura de
combustível de gasolina
e óleo para motores
Accionar a bomba
manual de combustível
Marcação de secções no texto
AVISO
Aviso! Perigo de acidentes e de
ferimentos em pessoas e danos
materiais graves.
INDICAÇÃO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por esse
motivo, reservamo-nos o direito a
alterações na forma, técnica e
equipamento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas
reivindicações com base nas indicações
e ilustrações deste manual de
instruções.
Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segurança
especiais durante o trabalho com este aparelho
a motor, pois trabalha-se
com um alto binário do
motor e com uma velocidade parcialmente alta
de rotação da broca, e as
brocas de perfuração têm
arestas vivas.
Ler com atenção todo o
manual de instruções
antes de colocar o aparelho pela primeira vez em
funcionamento, e guardálo num lugar seguro para
uso posterior. A nãoobservação das Instruções de serviço pode ser
muito perigosa para a
vida.
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países,
por exemplo das cooperativas
profissionais, caixas sociais,
autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha com o
aparelho em segurança – ou participar
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor – com a exceção dos
jovens maiores de 16 anos vigiados
para a sua formação profissional.
30
BT 45
português
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Se o aparelho a motor não for utilizado,
deve ser parado de forma que ninguém
seja colocado em perigo. Bloquear o
acesso ao aparelho a motor a pessoas
não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a
motor a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseamento –
entregar sempre o manual de
instruções.
A utilização de aparelhos a motor que
emitem ruidos também pode ser
limitada temporariamente por
prescrições nacionais como também
locais.
As pessoas que trabalham com o
aparelho a motor devem estar
descansadas, saudáveis e em boa
forma.
Quem por motivos de saúde não se
poder esforçar, deve consultar o seu
médico para saber se pode trabalhar
com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers:
o sistema de ignição deste aparelho
produz um campo eletromagnético
muito pequeno. Não é possível excluir
totalmente a sua influência em
determinados tipos de pacemakers.
Para evitar riscos para a saúde, a STIHL
recomenda consultar o médico
assistente e o fabricante do pacemaker.
Não trabalhar com o aparelho a motor
após o consumo de álcool,
medicamentos, que prejudiquem a
capacidade de reação, ou drogas.
Usar o aparelho a motor – em função
das brocas de perfuração e aparelhos
adicionais associados – apenas para
fazer perfurações em madeira, buracos
para plantio (buracos em solos arejados
de pouca profundidade) ou gelo.
O aparelho a motor não deve ser
utilizado para outras finalidades.
Antes do início da perfuração garantir
que não existem tubagens (por ex. de
gás, água, corrente) nos locais de
perfuração:
–Solicitar informações aos serviços
de utilidade pública locais
–Em caso de dúvida verificar a
existência de linhas com detetores
ou escavações exploratórias
Só incorporar brocas de perfuração ou
acessórios autorizados pela STIHL para
este aparelho a motor ou peças
tecnicamente equivalentes. Em caso de
dúvidas, deve ser consultado um
revendedor especializado. Utilizar
unicamente ferramentas ou acessórios
de alta qualidade. Caso contrário, pode
ocorrer perigo de acidentes ou danos no
aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de
ferramentas e acessórios originais
da STIHL.A STIHL recomenda utilizar
as ferramentas e os acessórios originais
da STIHL. Estes estão perfeitamente
adaptados nas suas características ao
produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a
segurança pode ser posta causa. A
STIHL exclui qualquer responsabilidade
por danos de pessoas e de objectos que
se apresentam durante o emprego de
aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta
pressão para a limpeza do aparelho. O
jato de água duro pode danificar partes
do aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento
prescritos.
Os fatos têm que ser
convenientes, e não
devem incomodar. Fatos
apertados – fato combinado, nenhum casaco de
trabalho.
Não usar vestuário que possa prenderse em madeira, mato ou em peças do
aparelho que se movimentam. Também
não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias.
Prender os cabelos compridos e certificar-se de
que ficam presos acima
dos ombros.
Usar calçado resistente, com solas
antiderrapantes.
BT 45
31
português
AVISO
Para reduzir o perigo de
ferir os olhos, usar óculos
de proteção justos conforme a norma EN 166.
Certificar-se de que os
óculos de proteção
assentam corretamente.
Colocar a sua proteção antirruido
"individual" – por exemplo cápsulas para
proteger os ouvidos.
Usar luvas de trabalho
robustas de material
resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de
equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor.
Só transportar o aparelho com a broca
de perfuração para baixo – o silenciador
quente afastado do corpo.
Outra possibilidade é a utilização de um
cinto de suporte (acessório especial).
Em veículos: proteger o aparelho a
motor de forma que não bascule para o
lado, não seja danificado nem seja
derramado combustível.
Abastecer o depósito
A gasolina é extremamente inflamável –
manter a distância de
chamas vivas – não derramar combustível – não
fumar.
Antes de abastecer o depósito parar o
motor.
Não abastecer o depósito enquanto que
o motor ainda esteja quente – o
combustível pode transbordar – perigo
de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do
depósito para que uma sobrepressão
existente possa dissipar-se lentamente,
e para que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem
ventilados. Se for derramado
combustível, limpar imediatamente o
aparelho a motor – atenção para que o
vestuário não entre em contacto com o
combustível, caso contrário, trocar
imediatamente.
Inserir corretamente a
tampa do depósito com o
arco basculante (fecho
de baioneta), girá-la até
ao encosto, e fechar o
arco.
Prestar atenção a fugas!
Se sair combustível, não
arrancar o motor – perigo
de morte devido a
queimaduras!
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num
estado seguro para o serviço – observar
os capítulos correspondentes no
manual de instruções:
–Verificar se o sistema de
combustível veda bem,
particularmente as peças visíveis,
como por exemplo a tampa do
depósito, as uniões das
mangueiras, a bomba manual de
combustível (unicamente nos
aparelhos a motor com bomba
manual de combustível). Não ligar o
motor em caso de fugas ou danos –
perigo de incêndio! O aparelho
deve ser reparado no revendedor
especializado antes da colocação
em funcionamento
–A corrediça combinada / O
interruptor de paragem pode ser
posta / posto facilmente em STOP
ou 0
–O cabo da mão dianteiro adicional
está montado com segurança,
adaptado à broca de perfuração
–O acelerador e o botão de
aceleração de arranque funcionam
com facilidade - o acelerador tem de
voltar automaticamente para a
posição da marcha em vazio
–Verificar o assentamento firme do
conector da linha de ignição – um
conector mal assente pode
provocar faíscas que podem
inflamar a mistura que sai de
combustível-ar – Perigo de
incêndio!
32
BT 45
português
–Não efetuar nenhuma alteração nos
equipamentos de segurança e de
operação
–Os cabos têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade – isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança
O aparelho a motor apenas deve ser
acionado num estado seguro para o
serviço – Perigo de acidentes!
Ligar o motor
A uma distância de pelo menos
3 metros do local do abastecimento do
depósito – não em locais fechados.
Assegurar uma base plana, uma
postura firme e segura, segurar bem no
aparelho a motor. A broca de perfuração
não deve tocar em quaisquer objetos
nem no solo, pois pode girar durante o
arranque.
Marcha em vazio da engrenagem
regulada – cabo rotativo na posição N.
O aparelho a motor só é usado por uma
pessoa – não autorizar outras pessoas
na zona de alcance de trabalho – nem
durante o arranque. Evitar o contacto
com a broca de perfuração – Perigo de
ferimentos!
Não arrancar o motor a partir da mão –
arrancar como descrito no manual de
instruções.
Verificar a marcha em vazio do motor: a
broca de perfuração tem de parar na
marcha em vazio – com o acelerador
solto.
Manter os materiais inflamáveis (por ex.
aparas de madeira, casca da árvore,
relva seca, combustível) afastados da
corrente muito quente de gases de
escape e da superfície muito quente do
silenciador – Perigo de incêndio!
Segurar e conduzir o aparelho
Segurar sempre no aparelho a motor
com as duas mãos nas pegas.
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Envolver as pegas com os polegares. A
mão direita no cabo de operação, a mão
esquerda no cabo adicional – também
para canhotos.
Fazer um buraco para plantio e furar
gelo
Furar madeira
Durante o trabalho
Em caso de perigo iminente ou em caso
de emergência, parar imediatamente o
motor – colocar a corrediça combinada /
o interruptor de paragem em 0 ou
STOP.
BT 45
33
português
Não tolerar outras pessoas na zona de
trabalho. Manter uma distância
suficientemente grande de outras
pessoas – Perigo de acidentes!
Garantir uma marcha em vazio
impecável do motor, para que a broca
de perfuração já não se movimente
depois de ter largado o acelerador. Se,
mesmo assim, a broca de perfuração se
movimentar na marcha em vazio, enviar
para reparação ao revendedor
especializado. Verificar ou corrigir
regularmente a regulação da marcha
em vazio.
Seja cuidadoso em superfícies lisas,
molhadas, com neve, em encostas, em
terrenos irregulares, etc. – Perigo de
derrapagem!
Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
perigo de tropeçar!
Adotar sempre uma postura firme e
segura.
Durante os trabalhos em altura:
–Utilizar sempre uma plataforma de
trabalho elevada
–Nunca trabalhar em pé num
escadote ou árvore
–Nunca trabalhar em locais instáveis
–Nunca trabalhar acima da altura
dos ombros
–Nunca trabalhar com uma só mão
Prestar maior atenção e cuidado com a
proteção antirruído colocada – porque a
perceção de ruídos avisando o perigo
(gritos, sinais e outros) fica limitada.
Fazer pausas no devido tempo para
evitar o cansaço e o esgotamento –
perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e
concentrada – só em boas condições de
luz e de visibilidade. Trabalhar com
cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape
tóxicos logo que o motor
esteja a funcionar. Estes
gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter
hidrocarbonetos não
queimados e benzol.
Nunca trabalhar em
espaços fechados nem
mal ventilados com o
aparelho a motor – também não com as
máquinas com
catalisadores.
Providenciar sempre uma renovação
suficiente de ar durante o trabalho em
valas, depressões de terreno ou em
espaços apertados. Perigo de morte por
intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça,
problemas visuais (por ex. diminuição
do campo de visão), problemas de
audição, vertigens, diminuição da
concentração, parar imediatamente o
trabalho – estes sintomas podem deverse a concentrações elevadas de gases
de escape – Perigo de acidentes!
Usar o aparelho a motor com pouco
ruído e gases de escape – não deixar o
motor a funcionar sem necessidade, só
acelerar durante o trabalho.
Os pós (por exemplo o pó de madeira),
o nevoeiro e a fumaça que se produzem
durante o trabalho, podem ser nocivos
para a saúde. Usar uma máscara de
proteção contra poeira no caso de
desenvolvimento de pó.
Não fumar durante a utilização do
aparelho a motor nem na proximidade
do aparelho a motor – Perigo de
incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina
inflamáveis.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma
carga diferente da prevista (por ex.
golpe violento devido a choque ou
queda), é obrigatório verificar o seu
estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar
também "Antes do arranque". Verificar
particularmente a impermeabilidade do
sistema de combustível e a
operacionalidade dos equipamentos de
segurança. Não continuar a utilizar, de
forma nenhuma, aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Contactar um
revendededor especializado em caso
de dúvida.
Não trabalhar com a regulação de gás
de arranque – nesta posição do
acelerador não é possível regular o
número de rotações do motor.
Tocar unicamente na broca de
perfuração e na árvore porta-brocas
quando o motor está desligado e
quando a engrenagem está na marcha
em vazio (posição N) – Perigo de
ferimentos!
Evitar o contacto com
cabos condutores de corrente – Perigo de choque
elétrico!
34
BT 45
português
Segurar bem no aparelho a motor para
que os golpes repentinos possam ser
absorvidos – perfurar unicamente com
uma pequena pressão de avanço.
Trabalhar com um cuidado particular em
solos pedregosos ou solos com raízes.
Cobrir e proteger os buracos de
perfuração.
Para trocar a broca de perfuração, parar
o motor e colocar a engrenagem na
posição de marcha em vazio (posição
N) – Perigo de ferimentosr!
Não tocar nas peças quentes da
máquina, particularmente na superfície
do silenciador – Perigo de queimaduras.
Antes de abandonar o aparelho: parar o
motor.
Verificar regularmente se as brocas de
perfuração estão num estado
impecável! Substituir imediatamente as
brocas danificadas ou gastas.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação
de sangue nas mãos condicionada
pelas vibrações ("Doença dos dedos
brancos").
Um período válido geralmente para a
utilização não pode ser fixo porque este
depende de vários factores de
influência.
O período de utilização é prolongado:
–Pela protecção das mãos (luvas
quentes)
–Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
–Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de
sangue (característica: Dedos frios
com muita frequência, irritação)
–Por baixas temperaturas ambientes
–Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a
circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e
durante um período de utilização
prolongado, e quando se apresentam
repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos),
recomendam-se análises medicinais.
Manutenço e reparações
Manter regularmente o aparelho a
motor. Executar unicamente os
trabalhos de manutenção e as
reparações descritos nas Instruções de
serviço. Mandar executar todos os
demais trabalhos por um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda fazer executar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à disposição informações
tecnicas.
Utilizar unicamente as peças de
reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL. Estas são
adaptadas optimamente nas suas
características ao aparelho e às
exigências do utilizador .
Parar sempre o motor para efectuar a
reparação, a manutenção e a limpeza –
perigo de ferir-se! – Excepção:
Regulação do carburador e da marcha
em vazio.
Só colocar o motor em movimento com
o conector da linha de ignição tirado ou
com a vela de ignição desatarraxada
com o disposiitvo de arranque quando a
corrediça combinada / o interruptor de
paragem se encontra em STOP resp. 0
– perigo de incêndio por faíscas de
ignição no exterior do cilindro.
Não manter nem guardar o aparelho a
motor na proximidade de um fogo aberto
– perigo de incêndio devido ao
combustível!
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição
impecável e autorizada pela STIHL –
vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar o cabo de ignição (isolamento
impecável, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num
estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador
defeituoso nem sem silenciador – perigo
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo
de queimar-se!
BT 45
35
português
421BA003 KN
1
2
421BA036 KN
421BA005 KN
O estado dos elementos anti-vibratórios
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
Montar o cabo da mão
Cabo da mão para brocas para furar
madeira
Antes de montar pela primeira vez um
novo cabo da mão
NSegurar o cabo da mão (1) na peça
tensora, e girá-lo no sentido dos
ponteiros do relógio até que a fenda
de apertoa (2) esteja
completamente fechada
Por isto é partida uma pequena nervura
de retenção plástica na fenda de aperto,
o que permite o alargamento necessário
da peça tensora.
Continuação e com uma aplicação
repetida
NSegurar a peça tensora, e
desatarraxar o cabo da mão no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio
NAlargar um pouco a fenda de aperto
na peça tensora
NEnfiar a peça tensora passando
pelo mandril de brocas até estar
encostada na máquina de furar – a
peça tensora tem que engatar na
ranhura da caixa da engrenagem
NAtarraxar o cabo da mão no sentido
dos ponteiros do relógio na peça
tensora
NColocar o cabo da mão na posição
desejada, e apertá-lo bem
36
BT 45
português
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
421BA008 KN
Cabo da mão para a broca para fazer
buracos para plantio e a broca para
furar gelo
NSoltar os dois parafusos com
pega (3) no flange (4)
NObservar para que o casquilho
plástico (vide a seta) esteja assente
correctamente
Utilização
A máquina de furar pode ser utilizada
para diferentes aplicações,
independentemente do lugar, por
exemplo na construção de vedações e
durante o trabalho dos carpinteiros (jogo
de brocas para furar madeira), no
paisagismo e na jardinagem (jogo de
brocas para fazer buracos para plantio)
e durante a pesca no gelo (jogo de
brocas para furar gelo).
Generalidades
AVISO
Para substituir a broca de perfuração,
desligar sempre o motor, e colocar o
cabo rotativo na posição N.
Utilizar sempre o cabo da mão
pertencente à broca de perfuração
respectiva, vide "Montar o cabo da
mão".
Trabalho com a broca para furar gelo
NVerificar antes de entrar na
superfície de gelo se o gelo é
suficientemente resistente
NProcurar uma posição segura
NEnfiar o flange na máquina de furar
até ao encosto, e ajustá-lo
NEnfiar o tubo do punho (5) no flange
NColocar o cabo da mão na posição
desejada, e apertar bem os dois
parafusos com pega
BT 45
AVISO
Segurar sempre a máquina de furar
durante o trabalho com as duas mãos,
forças inesperadas podem
apresentar-se devido ao aperto da
broca de perfuração ou depois da
penetração do material.
AVISO
Segurar sempre a máquina de furar
durante o trabalho com as duas mãos,
forças inesperadas podem
apresentar-se devido ao aperto da
broca de perfuração ou depois da
penetração da superfície de gelo.
Largar o acelerador quando a broca de
perfuração está presa.
37
português
421BA002 KN
421BA009 KN
Trabalho com a broca para fazer
buracos para plantio
NProcurar uma posição segura
AVISO
Segurar sempre a máquina de furar
durante o trabalho com as duas mãos,
forças inesperadas podem
apresentar-se devido ao aperto da
broca de perfuração, por exemplo num
solo pedregoso. Largar o acelerador
quando a broca de perfuração está
presa.
Accionar a broca para fazer buracos
para plantio unicamente na posição da
engrenagem 1. O número de rotações
da broca é inoportunamente elevado na
posição da engrenagem 2 para furar
buracos para plantio.
Trabalho com uma broca para furar
madeira ou uma broca helicoidal
NProcurar uma posição segura
AVISO
Segurar a máquina de furar sempre com
as duas mãos durante o trabalho, forças
inesperadas podem apresentar-se
devido ao aperto da broca de perfuração
ou depois da penetração da peça de
madeira. Largar o acelerador quando a
broca de perfuração está presa.
A broca de perfuração está firmemente
emperrada
Vide o capítulo "Desbloqueio de uma
broca emperrada".
Combustível
O motor tem de funcionar com uma
mistura de combustível composta de
gasolina e óleo do motor.
AVISO
Evitar um contacto direto da pele com o
combustível e a inalação de vapores de
combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
combustível não contém benzeno nem
chumbo, distingue-se por um elevado
índice de octanas, e oferece sempre a
relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o
óleo para motores de dois tempos HP
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em
todos os mercados.
Misturar o combustível
INDICAÇÃO
Combustíveis não apropriados ou uma
relação de mistura diferente da prescrita
podem causar graves danos no
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo
do motor de baixa qualidade podem
danificar o motor, os anéis de vedação,
as tubagens e o depósito de
combustível.
38
BT 45
português
Gasolina
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas mínimo de
90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
Gasolina com um teor de álcool superior
a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores
de regulação manual e, por isso, não
deve ser usada com estes motores.
Motores com M-Tronic debitam a
potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25).
Óleo do motor
Caso o combustível seja misturado por
si, deve ser usado apenas um óleo para
motores de dois tempos da STIHL ou
um outro óleo do motor de alto
desempenho das classes JASO FB,
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISOL-EGC ou ISO-L-EGD.
A STIHL prescreve o óleo para motores
de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
óleo do motor de alto desempenho
equivalente, de forma garantir os limites
de emissões relativos à durabilidade da
máquina.
Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
50 partes de gasolina
combustível encher primeiro o óleo
do motor, depois a gasolina, e
misturar muito bem
Guardar a mistura de combustível
Guardar apenas em recipientes
autorizados para combustível num local
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
do sol.
A mistura de combustível envelhece –
usar apenas para necessidades de
algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A ação da luz, do sol, de
temperaturas baixas ou altas pode
inutilizar mais rapidamente a mistura de
combustível.
O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
2 anos.
NAgitar vigorosamente a lata com a
mistura de combustível antes de
abastecer
Óleo para motores de
dois tempos STIHL 1:50
O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e
de forma ambientalmente correta!
Exemplos
Quantidade de
gasolina
LitrosLitros(ml)
10,02(20)
50,10(100)
100,20(200)
BT 45
Óleo para motores de
dois tempos STIHL 1:50
AVISO
Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
acumulado pressão.
NLimpar muito bem e periodicamente
o depósito de combustível e a lata
39
português
421BA011 KN
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
Meter combustível
Preparar o aparelho
NLimpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o
depósito para que não caia sujidade
para dentro do depósito
NPosicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima
Marcações diferentes nas tampas dos
depósitos
As tampas dos depósitos e os depósitos
de combustível podem ser marcados de
forma diferente.
A tampa do depósito e o depósito de
combustível podem existir com ou sem
marcações, consoante o modelo.
à
esquerd
Tampa do depósito – sem
marcações
a:
à direita: Tampa do depósito – com
marcações na tampa e no
depósito de combustível
Tampa do depósito sem marcação
Abrir
NGirar a tampa do depósito para a
esquerda (aprox. 1/4 volta)
NRetirar a tampa do depósito
Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito até transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
NAbastecer com combustível
40
NBascular o arco para cima até que
esteja numa posição vertical
BT 45
português
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Fechar
O arco está na posição vertical:
NColocar a tampa do depósito – as
marcações de posição na tampa do
depósito e na tubuladura de
enchimento têm de coincidir
NEmpurrar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada
NManter pressionada a tampa do
depósito e girar para a direita até
encaixar
Verificar o bloqueio
–O nariz do arco tem que estar
colocado completamente no
entalhe (seta)
NAgarrar a tampa do depósito – a
tampa do depósito está bloqueada
corretamente quando não permite
ser movida nem removida
Se a tampa do depósito se mover ou
poder ser removida
A parte inferior da tampa do depósito
está torcida em comparação com a
parte superior:
à
esquerd
Parte inferior da tampa do
depósito torcida
a:
à direita: A parte inferior da tampa do
depósito está na posição
correta
NColocar a tampa do depósito e girar
para a esquerda até encaixar no
assentamento da tubuladura de
enchimento
NContinuar a girar a tampa do
depósito para a esquerda
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é assim
girada para a posição correta
NGirar a tampa do depósito para a
direita e fechar – consultar a secção
"Fechar" e "Verificar o bloqueio"
NBascular o arco para baixo até estar
encostado
BT 45
41
português
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
Tampa do depósito com marcação
Abrir
NBascular o arco para cima
NGirar a tampa do depósito
(aprox. 1/4 volta)
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm de estar
alinhadas
NRetirar a tampa do depósito
Abastecer com combustível
Não derramar combustível durante o
abastecimento do depósito, nem encher
o depósito até transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).
NAbastecer com combustível
Fechar
O arco está na posição vertical:
NColocar a tampa do depósito – as
marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível têm de
coincidir
NEmpurrar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada
NManter pressionada a tampa do
depósito e girar para a direita até
encaixar
Assim, as marcações na tampa do
depósito e no depósito de combustível
estão alinhadas
NBascular o arco para baixo
42
BT 45
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
Engrenagem
421BA017 KN
português
A tampa do depósito está trancada
Se a tampa do depósito não trancar com
o depósito de combustível
A parte inferior da tampa do depósito
está torcida em comparação com a
parte superior.
NTirar a tampa do depósito do
depósito de combustível e examinar
a partir do lado superior
à
esquerda:
A parte inferior da tampa
do depósito está torcida – a
marcação interior (1) coincide com a marcação
exterior
à direita:A parte inferior da tampa
do depósito está na posição correta – a marcação
no interior encontra-se por
baixo do arco. Não está alinhada com a marcação
exterior
NColocar a tampa do depósito e girar
para a esquerda até encaixar no
assentamento da tubuladura de
enchimento
NContinuar a girar a tampa do
depósito para a esquerda
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é assim
girada para a posição correta
NGirar a tampa do depósito para a
direita e fechar – consultar a secção
"Fechar"
A máquina de furar está equipada com
uma engrenagem conectável. O número
de rotações pode ser adaptado às
exigências consoante a utilização e a
broca de perfuração inserida.
Posições de comando
INDICAÇÃO
A mudança das posições de comando
no cabo rotativo só é autorizada na
marcha em vazio do motor – a árvore
porta--brocas está parada. A árvore
porta--brocas tem que ser girada
eventualmente um pouco até que o
cabo rotativo possa ser colocado na
posição desejada.
BT 45
43
português
421BA018 KN
1
2
5
421BA019 KN
5
4
3
3
3
AVISO
Não conectar com um maior número de
rotações – a broca de perfuração
movimenta--se ao mesmo tempo.
NNeutro: Mudar a marcha em vazio
da engrenagem para arrancar o
aparelho, para regular o carburador
e para a broca
1Rotação à direita com um baixo
número de rotações, vide o capítulo
"Dados técnicos"
2Rotação à direita com um alto
número de rotações, vide o capítulo
"Dados técnicos"
RRotação à esquerda para
desapertar a broca de perfuração
emperrada
Inserir a broca de perfuração
NColocar a máquina de furar numa
posição segura no chão – motor
parado – cabo rotativo na posição N
Mandril de brocas para a broca para
furar madeira ou a broca helicoidal
NInserir a broca de perfuração (1) no
mandril de brocas (2), e atarraxá-la
bem
AVISO
Observar imprescindivelmente ao
utilizar o mandril de brocas da coroa
dentada (acessório especial) que a
chave do mandril de brocas seja retirada
antes da colocação em funcionamento.
Adaptador para a broca para furar gelo
ou a broca para fazer buracos para
plantio
NAtarraxar o adaptador (3) na árvore
porta-brocas (4)
NApoiar de encontro a árvore
porta-brocas com a chave de
forqueta SW 13, e apertar bem o
adaptador com a chave de forqueta
SW 19
NFixar a broca de perfuração (5) no
adaptador
NUtilizar a chave de forqueta SW 17
para apertar bem e soltar a broca
para fazer buracos para plantio
44
BT 45
português
421BA020 KN
4
1
421BA021 KN
2
3
421BA022 KN
5
421BA001 KN
Arrancar / Parar o motor
NColocar o cabo rotativo na
posição N – neutra (marcha em
vazio da engrenagem)
AVISO
Arrancar o aparelho a motor unicamente
na marcha em vazio da engrenagem. A
broca de perfuração pode girar-se nas
posições 1, 2 e R depois de ter
alcançado o número de rotações de
embreagem. Isto pode conduzir a um
acidente e a feridas devido à perda do
controlo.
Arrancar o motor
NPremir a fundo a alavanca da
válvula de arranque (1), e regulá-la
l com o motor frio
j com o motor quente – mesmo
quando o motor já tem funcionado,
mas quando ainda está frio
NColocar o interruptor de
paragem (2) em F
NPremir o acelerador (3), e segurá-lo
NPremir a fundo o botão de gás de
arranque (4), e segurá-lo também
NLargar primeiro o acelerador e
depois o botão de gás de arranque
= posição de gás de arranque
NPremir o fole (5) da bomba manual
de combustível pelo pelos cinco
vezes
Arranque
NColocar o aparelho numa posição
segura no chão
NPuxar o cárter do motor com a mão
esquerda contra o chão
NPuxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita para
fora até ao encosto – e puxar depois
rápida e fortemente – não puxar a
corda de arranque para fora até à
BT 45
45
português
421BA023 KN
extremidade – perigo de rotura! Não
deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzí-lo verticalmente para que
a corda de arranque se enrole
correctamente
Depois da primeira ignição
NColocar a alavanca da válvula de
arranque em jNcontinuar a arrancar
Logo que o motor esteja a funcionar
NTocar imediatamente um pouco no
acelerador, o botão de gás de
arranque salta para a posição
normal, e o motor passa para a
marcha em vazio
Parar o motor
NColocar o interruptor de paragem
na posição 0
Com uma temperatura muito baixa
NDepois do arranque do motor, tocar
brevemente no acelerador =
desengatar a posição de gás de
arranque – o botão de gás de
arranque salta para a posição
normal, o motor passa para a
marcha em vazio
NAcelerar pouco – deixar aquecer o
motor durante pouco tempo
Quando o motor não arranca
A alavanca da válvula de arranque não
foi posta a tempo em j = arranque
quente depois da primeira ignição do
motor, o motor afogou-se.
NColocar a alavanca da válvula de
arranque em j
NColocar o acelerador na posição de
gás de arranque
NArrancar o motor – puxar para isto a
corda de arranque fortemente –
10 a 20 puxadas com a corda
podem ser necessárias
Se o motor não arrancar apesar disto
tudo
NDesmontar a vela de ignição, vide o
capítulo "Vela de ignição"
NSecar a vela de ignição
NPremir o acelerador a fundo
NPuxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara
de combustão
NAplicar a vela de ignição, vide o
capítulo "Vela de ignição"
NColocar o interruptor de paragem
em F
NColocar a alavanca da válvula de
arranque em j = arranque quente
– também com o motor frio
NArrancar novamente o motor
Quando o depósito tem sido esvaziado
completamente, e foi reabastecido
NPremir o fole da bomba manual de
combustível pelo menos cinco
vezes
NArrancar novamente o motor
46
BT 45
português
421BA025 KN
421BA026 KN
1
2
3
4
Indicações de serviço Soltar uma broca de
perfuração encravada
Durante o primeiro período de serviço
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro
abastecimento do depósito no alto
sector do número de rotações para que,
durante a fase de rodagem, não se
apresentem cargas adicionais. As
peças movimentadas têm que
adaptar-se uma à outra durante a fase
de rodagem – no mecanismo propulsor
exi ste uma maior resist ência à fricçã o. O
motor atinge a sua máxima potência
depois de um período de funcionamento
de 5 a 15 abastecimentos do depósito.
Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de
plena carga, deixar funcionar o motor
ainda um pouco na marcha em vazio até
que o maior calor seja dissipado pela
corrente de ar de refrigeração para que
as peças no mecanismo propulsor
(sistema de ignição, carburador) não
sejam carregadas extremamente por
uma acumulação de calor.
Depois do trabalho
No caso de uma paragem durante
pouco tempo: Deixar arrefecer o motor.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num local seco, não
na proximidade de fontes de ignição, até
ser utilizado novamente. No caso de
uma paragem prolongada – vide o
capítulo "Guardar o aparelho".
Quando a broca fica emperrada no
buraco de perfuração
NLargar o acelerador, o motor passa
para a marcha em vazio
NColocar o cabo rotativo na posição
R (rotação à esquerda) – a máquina
de furar tem que ser girada
eventualmente um pouco até que o
cabo rotativo possa ser colocado na
posição desejada
NSegurar a máquina de furar com as
duas mãos nos cabos da mão
NAccionar o acelerador
NTirar a broca de perfuração
lentamente com um maior número
de rotações do buraco de
perfuração
Limpar o filtro de ar
Quando a potência do motor está a
diminuir sensivelmente
NColocar a alavanca da válvula de
arranque em l.
NDesapertar o parafuso (1)
NRetirar a tampa do filtro de ar (2)
NLimpar a zona à volta do filtro de ar
da sujidade grossa
NTirar o filtro de ar (3) da caixa do
filtro (4)
NSubstituir o filtro de ar – sacudíi-lo
auxiliarmente ou soprái-lo – não
lavar
NSubstituir as peças danificadas
NInserir o filtro de ar na caixa do filtro
BT 45
47
português
421BA038 KN
H
L
421BA046 KN
NColocar a tampa do filtro de ar –
primeiro o lado inferior com as duas
talas (seta)
NAparafusar o parafuso, e apertái-lo
bem
Regular o carburador
Informações de base
O carburador é dotado ex-fábrica da
regulação standard.
A regulação do carburador é efectuada
de tal modo que seja transportada uma
óptima mistura de combustível e de ar
ao motor em todos os estados
operacionais.
Preparar o aparelho
NParar o motor
NTirar a broca de perfuração da
máquina de furar
NControlar o filtro de ar – limpá-lo ou
substituí-lo em caso de
necessidade
Regulação standard
NGirar o parafuso regulador
principal (H) no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até ao
encosto – no máx. 3/4 voltas
NGirar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) sensivelmente
no sentido dos ponteiros do relógio
até estar apertado bem – girá-lo a
seguir 1 volta no sentido contrário
aos ponteiros do relógio
Regular a marcha em vazio do motor
NEfectuar a regulação standard
NColocar o cabo rotativo na
posição N – marcha em vazio da
engrenagem
NArrancar o motor, e deixá-lo
aquecer-se
NColocar o cabo rotativo na posição
1
48
BT 45
português
L
LA
421BA047 KN
NRegular a marcha em vazio do
motor de tal modo com o parafuso
de encosto da marcha em
vazio (LA) que a árvore
porta-brocas já não se gire ao
mesmo tempo
O motor fica parado na marcha em
vazio
NGirar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
dos ponteiros do relógio até que o
motor funcione regularmente – a
árvore porta-brocas não deve
girar-se ao mesmo tempo
A árvore porta-brocas gira-se na
marcha em vazio do motor
NGirar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que a árvore porta-brocas já não
se gire – depois, continuar a girar
aprox. 1/2 a 1 volta
AVISO
Se a árvore porta-brocas não ficar
parada depois de ter efectuado a
regulação na marcha em vazio, mandar
reparar a máquina de furar pelo
revendedor especializado.
BT 45
O número de rotações na marcha em
vazio do motor é irregular; má
aceleração (apesar da regulação
standard no parafuso regulador da
marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é
demasiado magra.
NGirar o parafuso regulador da
marcha em vazio (L) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que o motor funcione
regularmente, e que acelere bem
Na maioria dos casos também é
necessária uma alteração do parafuso
de encosto da marcha em vazio LA
depois de cada correcção no parafuso
regulador da marcha em vazio L
Correcção da regulação do carburador
durante empregos numa grande altitude
Uma pequena correcção pode ser
necessária quando o motor não
funciona de modo satisfatório:
NEfectuar a regulação standard
NColocar o cabo rotativo na
posição N – marcha em vazio da
engrenagem
NDeixar aquecer o motor
NGirar o parafuso regulador
principal (H) um pouco no sentido
dos ponteiros do relógio (mais
magro) – no máx. até ao encosto
INDICAÇÃO
Depois de ter voltado de uma grande
altitude, repor a regulação do
carburador novamente na regulação
standard.
No caso de uma regulação demasiado
magra existe o perigo de danos no
mecanismo propulsor devido à falta de
lubrificantes e ao sobreaquecimento.
49
português
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Vela de ignição
NControlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio
NSubstituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
NColocar o interruptor de paragem
na posição 0
Verificar a vela de ignição
NLimpar a vela de ignição suja
NVerificar a distância dos
elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos"
NEliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
As causas possíveis são:
–Demasiado óleo para motores no
combustível
–Filtro de ar sujo
–Condições de serviço
desfavoráveis
realizado num ambiente facilmente
inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
podem ferir-se com gravidade ou podem
ocorrer danos materiais.
NUsar velas de ignição
desparasitadas com porcas de
ligação fixas.
Montar a vela de ignição
NColocar manualmente a vela de
ignição, e atarraxá-la
NApertar bem a vela de ignição com
a chave combinada
NPuxar o conector da linha de ignição
firmemente sobre a vela de ignição
NRetirar o encaixe da vela de
ignição (6)
NDesatarraxar a vela de ignição
50
AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for
BT 45
português
Comportamento da marcha
do motor
Se o comportamento da marcha do
motor não for satisfatório, apesar do
filtro de ar limpo e da regulação correcta
do carburador, a causa também pode
estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor
especializado se silenciador está sujo
(coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações num revendedor
especializado da STIHL.
Guardar o aparelho
Com intervalos de serviço a partir de
aprox. 3 meses
NRetirar a broca de perfuração
NEsvaziar o depósito de combustível
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
NEliminar o combustível de acordo
com as prescrições e o meio
ambiente
NEsvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-seNLimpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar
NGuardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)
BT 45
51
português
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais
adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir
os intervalos indicados em conformidade.
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou
diariamente
após qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
Controlo visual (estado,
Máquina completa
Cabo de operaçãoVerificação do funcionamentoXX
Filtro do ar
Bomba manual de combustível (se
existente)
Cabeçote de aspiração no depósito de
combustível
Depósito de combustívelLimparX
Carburador
Vela de ignição
Parafusos e porcas acessíveis (com a
exceção dos parafusos reguladores)
Elementos antivibratórios
impermeabilidade)
LimparX
LimparX
SubstituirX
VerificarX
Reparação pelo revendedor
especializado
VerificarX
SubstituirXX
Verificar a marcha em vazio – a árvore
porta-brocas não deve movimentar-se
ao mesmo tempo
Regular novamente a marcha em
vazio
Reajustar a distância dos elétrodosX
Substituir após 100 horas de
funcionamento
ReapertarX
Verificar XXX
Substituição pelo revendedor
especializado
2)
2)
XX
X
anualmente
em caso de avaria
em caso de danos
em caso de necessidade
X
X
X
52
BT 45
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais
adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir
os intervalos indicados em conformidade.
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou
diariamente
após qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
Árvore porta-brocasLimparX
Broca de perfuração
Autocolante de segurança SubstituirX
2)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
ControlarX
SubstituirXX
português
em caso de danos
em caso de necessidade
BT 45
53
português
Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas
Instruções de serviço evita um desgaste
excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a
armazenagem do aparelho têm que ser
efectuadas com tanto cuidado como
descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se
por todos os danos causados pela
não-observação das indicações de
segurança, manejo e manutenção. Isto
é sobretudo válido para:
–As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
–A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são
autorizados, nem apropriados para
o aparelho ou que são de menor
qualidade
–A utilização não conforme o
previsto do aparelho
–A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de
concursos
–Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças
defeituosas
Trabalhos de manutenção
estes trabalhos de manutenção, tem
que encarregar um revendedor
especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL. Aos
revendedores especializados da STIHL
são oferecidas regularmente instruções,
e são postas à sua disposição
informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem
efectuados ou efectuados
impropriamente, podem apresentar-se
danos pelos quais o próprio utilizador
tem de responsabilizar-se.Trata-se
entre outros dos danos seguintes:
–Danos no mecanismo propulsor
devido a uma manutenção não
realizada a tempo ou realizada
insuficientemente (por exemplo o
filtro de ar e o filtro de combustível),
a uma falsa regulação do
carburador ou a uma limpeza
insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
nervuras cilíndricas)
–Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
uma armazenagem não adequada
–Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor
estão sujeitas a um desgaste natural
quando são utilizadas conforme o
previsto, e têm que ser substituídas a
tempo consoante o tipo e o tempo de
utilização. Essas peças incluem:
–Travão da broca
–Acoplamento
–Brocas de perfuração
–Filtro (para ar, combustível)
–Dispositivo de arranque
–Vela de ignição
–Elementos de amortecimento do
sistema anti-vibratório
Todos os trabalhos mencionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio
54
BT 45
Peças importantes
19
18
15
14
12
9
8
4
7
3
1
421BA043 KN
2
5
6
10
22
20
23
11
17
16
13
21
#
português
1Broca para furar madeira
helicoidal
2Mandril de brocas
3Pega
4Cabo rotativo
5Tampa do depósito
6Tampa do filtro de ar
7Cinto de suporte
8Acelerador
9Botão de gás de arranque
10 Cabo de operação
11 Parafusos reguladores do
carburador
12 Interruptor de paragem
13 Cabo de arranque
14 Alavanca da válvula de arranque
15 Bomba manual de combustível
16 Broca para fazer buracos para
plantio
17 Flange
18 Pega
19 Silenciador
20 Encaixe da vela de ignição
21 Árvore porta-brocas
22 Adaptador broca para fazer buracos
para plantio
23 Adaptador broca para furar gelo
#Número da máquina
2)
1)
2)
2)
/ Broca para furar gelo
1)
1)
2)
/ Broca
1)
2)
BT 45
1)
consoante o equipamento
2)
acessório especial
55
português
Dados técnicos
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos, monocilíndrico,
da STIHL
Cilindrada:27,2 c.c.
Diâmetro do cilindro: 34 mm
Curso do êmbolo:30 mm
Potência segundo
ISO 7293:
Número de rotações
da marcha em vazio: 2800 1/min
Número de rotações
de ajuste:9500 1/min
Sistema de ignição
Volante magnético manobrado
electronicamente
Vela de ignição
(desparasitada):
Distância dos
eléctrodos:0,5 mm
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível
integrada
Conteúdo do depósito de combustível:250 c.c. (0,25 l)
0,8 kW (1,1 CV)
com 7000 1/min
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Engrenagem de comando
Nível da potência sonora L
ISO 3744
Engrenagem de dentes rectos de 3
estágios
Posição da
engrenagem
Número máx. de
rotações do eixo
19101/min
227101/min
R8101/min
Peso
103 dB(A)
Valor de vibração a
ISO 8662
Broca para furar madeira 13 mm, posição da engrenagem 1
Cabo da mão à
esquerda:7,2 m/s
Cabo da mão à direita:6,1 m/s
Broca para furar madeira 13 mm, posi-
não abastecido, sem broca de
perfuração
4,8 kg
ção da engrenagem 2
Cabo da mão à
esquerda:7,2 m/s
Cabo da mão à direita:7,5 m/s
Medidas
Broca para fazer buracos para plantio
90 mm, posição da engrenagem 1
sem anexo nem mandril de brocas
Comprimento:235 mm
Largura:235 mm
Altura:440 mm
Cabo da mão à
esquerda:12,0 m/s
Cabo da mão à direita:7,0 m/s
O valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
Valores sonoros e valores de vibração
o nível da pressão sonora e o nível da
potência sonora; o valor K-segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
Para averiguar os valores sonoros e os
valor de vibração.
valores de vibração são considerados a
marcha em vazio e o número máximo
nominal de rotações na proporção 1:4.
As demais indicações para cumprir a
norma da entidade patronal referente à
vibração 2002/44/CE vide no site
www.stihl.com/vib
REACH
REACH designa um decreto CE para
registar, avaliar e autorizar produtos
químicos.
Informações para cumprir o decreto
Nível da pressão sonora L
EN ISO 11201
segundo
peq
REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
www.stihl.com/reach
hv,eq
segundo
weq
segundo
2
2
2
2
2
2
56
98 dB(A)
BT 45
português
000BA073 KN
Valor das emissões de gases de escape
O valor de CO2medido no processo de
homologação UE encontra-se indicado
nos dados técnicos específicos do
produto em www.stihl.com/co2.
O valor de CO
medido foi apurado num
2
motor representativo de acordo com um
método de ensaio normalizado em
condições laboratoriais e não
representa qualquer garantia expressa
ou implícita do desempenho de um
determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a
manutenção descritas neste manual de
instruções é possível satisfazer os
requisitos aplicáveis relativamente às
emissões de gases de escape. A
autorização de funcionamento extinguese caso o motor seja alterado.
Indicações de reparaçãoEliminação
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Observar as prescrições específicas
nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os
acessórios e a embalagem sejam
reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à
eliminação podem ser adquiridas no
revendedor especializado da STIHL.
BT 45
57
português
Declaração de conformidade
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
Construção:Máquina de furar
Marca:STIHL
Tipo:BT 45
Identificação de
série:4314
Cilindrada:27,2 cm
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE e
2014/30/UE, e foi desenvolvida e
fabricada de acordo com as versões
válidas na data de fabrico das seguintes
Normas:
EN ISO 12100+A1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.
3
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann
Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
58
BT 45
português
BT 45
59
português
60
BT 45
0458-421-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04584218421A*
0458-421-8421-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.