Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 33
Manual de instrucciones
34 - 71
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Mounting the Handles11
Using the Unit12
Fuel13
Fueling14
Gearbox18
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fitting the Auger18
Starting / Stopping the Engine19
Operating Instructions21
Releasing a Trapped Auger21
Cleaning the Air Filter22
Engine Management22
Adjusting the Carburetor23
Spark Plug24
Engine Running Behavior25
Rewind Starter25
Storing the Machine25
Maintenance and Care26
Main Parts28
Specifications29
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance and Repairs30
Disposal30
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement31
Trademarks33
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your power drill.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL power drill,
it is important that you read, understand
and follow the safety precautions and
the operating and maintenance
instructions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your power drill. For further
information you can go to
www.stihlusa.com
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a power drill is a high-torque,
gasoline-powered tool, some special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
Auger brake
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a power drill is a
high-torque, gasolinepowered tool, some special safety precautions
must be observed to
reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
DANGER
Drilling into or contact
with electrical wires may
cause severe shock,
burns or death. See
"Working Conditions"
below.
WARNING
Striking a hard object in the earth with
the turning auger and the resulting
slowing or stopping of the auger creates
reactive forces. The transfer of rotational
(reactive) forces can cause the auger
powerhead and handles to rotate
suddenly in a counterclockwise direction
2
BT 45
English
and can result in loss of control or cause
the handle to hit the operator or throw
him to the ground, resulting in serious
injury.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the drilling tool comes in
contact with your body, it could cause
impact or cut injuries.
Use your wood boring drill only for
drilling wood. Use your planting auger
only for mass flower plantings, small
decorative posts, sign holes or deep
road fertilization. For use in existing
flower beds. Use your ice auger only for
drilling holes in ice (with ice auger
attachments).
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
power drills. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a wood boring drill or a plant
auger involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this power tool.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
BT 45
3
English
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration ("AV") system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national
standard).
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear overalls
or long pants made of
heavy material to help
protect your legs. Do not
wear shorts, sandals or
go barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Always wear heavy duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the machine
and the drilling tool.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
4
BT 45
English
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments, drills and
augers are useable with STIHL power
tools, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always stop the engine before putting
the power drill down or carrying it.
Carrying a power drill with the engine
running is dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
drilling tool to rotate.
WARNING
During operation, the powerhead muffler
and the material around it reach
extremely high temperatures. Avoid
setting down a hot unit onto dry,
flammable material, or touching the hot
muffler, you could receive serious burns.
Carry the power drill with the drilling tool
pointing down or using a carry strap with
the drilling tool pointing to the rear – with
the hot muffler away from your body.
Remove the drilling tool before
transporting the power tool long
distances.
When transporting in a vehicle, properly
secure your power tool to prevent
turnover, fuel spillage and damage.
When the power tool is not in use, shut it
off and put it down so it cannot endanger
others.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the engine until the
leak is fixed and any
spilled fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately.
BT 45
5
English
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
WARNING
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Toolless cap with grip
To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the raised positioning
marks on the grip of the cap and on the
fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.
Misaligned, damaged or broken cap
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (in relation to the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.
Left:Base of cap in closed posi-
tion (with open space)
Right:Base of cap correctly posi-
tioned for installation
NTo return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position. Then, twist the cap
clockwise, closing it normally.
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
Screw Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten
the fuel filler cap by hand
as securely as possible.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
6
BT 45
English
421BA001 KN
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and drilling
tool or auger. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to
modify the controls or safety devices.
Regular maintenance is important in this
respect. Check the condition and the
tightness of the drilling tool.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire! Have
the machine repaired by a servicing
dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
Your power drill should be started only
when it is held steady by the operator.
WARNING
To reduce the risk of loss of control, be
sure that the power drill gear is set in the
neutral position N. When the engine
starts at starting throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage and, if the gear is not set in the
neutral position, turn the drilling tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
turning drilling tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the drilling tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
BT 45
7
English
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Keep your hands in this position to have
your power drill under control at all
times.
Drilling Planting Holes
Drilling Holes in Wood
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow, ice) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground or when
working with an ice auger attachment on
ice.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height.
WARNING
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the power tool in a cramped
environment.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury / illness
from inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
8
BT 45
English
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
Striking something hard
in the earth (or a hard
object in wood), such as
a rock or gravel, may
cause the drilling tool to
slow down suddenly or
stop. In such a situation,
some or all of the rotational force (reactive
force) is transferred to the
powerhead of the power
drill, which can cause the
control handle powerhead and assist-handle
to rotate suddenly in a
counterclockwise
direction.
WARNING
Work carefully in rocky ground or where
other solid objects may be present.
Keep throttle feed pressure to a
minimum. If you feel or hear the drilling
tool strike a solid object, release the
throttle trigger immediately and remove
the object before drilling is continued.
When drilling in heavy clay soil, bore
about 1/3 way and remove the auger
from the hole. Clean off auger then
continue in slow steps frequently
clearing drill.
WARNING
You should hold your power drill firmly to
control sudden jolts and reactive forces.
Be prepared to release the throttle
completely if the forces become too
great. If reactive forces are not
controlled, rotation of the handles may
result in severe jerking and loss of
control and may cause the powerhead
or assist handle to strike you or throw
you to the ground.
If the auger becomes trapped in the
drillhole, turn off the engine immediately
and remove as descripted in the chapter
entitled "Releasing a Trapped Auger."
DANGER
Contact with electrical
cables or wires can
cause serious injury or
death as a result of electrical shock. This unit is
not insulated.
WARNING
To reduce the risk of electrocution and
damage to property, always be alert for
underground pipes and cables and for
overhead wires. Before drilling, obtain
the necessary plans and permits.
Contact your local utility company or
your locator service, such as "Miss
Utility" or "One Call", for information as
to cable and pipe locations. Where
necessary, confirm actual location by
use of devices such as cable detectors
and / or by carefully dug trenches. Stay
clear of overhead electrical wires when
backing the drilling tool out of the hole. If
any portion of the machine strikes a
wire, it will cause electrical shock or
death.
WARNING
Before working with an ice auger
attachment on frozen ponds, lakes or
streams, check with local authorities and
take all necessary precautions to ensure
safe ice thickness.
WARNING
Thrown objects may ricochet and strike
the operator.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the stop
switch to 0 or STOP.
WARNING
When taking the drilling tool out of the
hole, lift the machine vertically so that
the tool comes out straight without
canting. To minimize splashing when
drilling ice holes, back off the throttle
when the drilling tool breaks through the
ice. Raise the unit slowly. Cover and
clearly mark boreholes to prevent
anyone from stepping in a hole.
WARNING
To reduce the risk of injury from contact
with the drilling tool, always switch off
the engine and put the gear in the
BT 45
9
English
neutral position N before changing a
drilling tool. For specific instructions to
change the drilling tool see the chapter
"Fitting the Drilling Tool."
WARNING
To reduce the risk of injury, never touch
a drilling tool or drilling spindle with your
hand or any part of your body. It
continues to rotate for a short period
after the throttle lever is released.
Always shut off the engine before putting
the machine down.
WARNING
Drilling tool blades and point are sharp.
To reduce the risk of cut injuries, use
caution when operating and handling.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
WARNING
Always stop the engine and turn the
gear into the neutral position N before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Check condition of drilling tool at regular
short intervals. If behavior of tool
changes, check immediately for
tightness or any signs of cracks in
particular.
WARNING
Wear gloves when handling or
performing maintenance on used drilling
tools or augers.
WARNING
Replace damaged drilling tools
immediately, even if the have only
superficial cracks. Never attempt to
repair damaged drilling tools.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
10
BT 45
English
421BA003 KN
1
2
421BA036 KN
421BA005 KN
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store your power tool in a dry and locked
location out of reach of children. Before
storing for longer than a few days,
always empty the fuel tank (see chapter
"Storing the Machine" in the instruction
manual).
Mounting the Handles
Assist handle for wood drill
Before mounting a new assist handle for
the first time:
NHold the handle (1) by the clamp
and turn it clockwise until the
gap (2) is completely closed.
This breaks the small plastic retainer in
the clamp and allows the clamp to be
opened up.
Normal mounting procedure
NHold the clamp firmly and unscrew
the handle counterclockwise.
NOpen up the clamp slightly.
NPush the handle over the chuck until
it butts against the machine – the
clamp must engage the groove on
the gearbox housing.
NScrew the handle into clamp
clockwise.
NMove the handle to the required
position and tighten it down firmly.
BT 45
11
English
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
421BA002 KN
Assist handle for planting auger
NLoosen the two wing screws (3) on
the flange (4).
NMake sure the polymer bushing is
properly seated (see arrow).
NPush the flange onto the machine
as far as stop and line it up.
NInsert the handle tube (5) in the
flange.
NMove the handle to the required
position and tighten down the two
wing screws firmly.
Using the Unit
Your power drill can be used for a range
of applications, e.g. fence-building and
carpentry (kit for wood drill) and in
landscaping and gardening (kit for
planting hole auger).
General
WARNING
To change the drilling tool, always shut
off the engine and set the rotary knob
to N.
Always fit the assist handle specified for
the drilling tool you intend to use. See
"Mounting the Handles".
WARNING
During operation, always hold the
machine firmly with both hands to
control unexpected reactive forces
caused by the drilling tool jamming in or
passing through the material.
Working with the planting hole auger
NMake sure you have a safe and
secure footing.
WARNING
During operation, always hold the
machine firmly with both hands to
control unexpected reactive forces that
may occur if the drilling tool jams, e.g. in
rocky ground. Release the throttle
trigger if the drilling tool jams.
The planting hole auger should be
operated only with the gearbox set to
position 1. The tool speed is too high for
drilling planting holes when the gearbox
is set to poistion 2.
12
BT 45
English
421BA009 KN
Working with a wood drill or twist drill
NMake sure you have a safe and
secure footing.
WARNING
During operation, always hold the
machine firmly with both hands to
control unexpected reactive forces
caused by the drilling tool jamming in or
passing through the wood. Release the
throttle trigger if the drilling tool jams.
Drilling tool jammed
See "Releasing a Trapped Auger".
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect idle
adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
BT 45
13
English
547BA009 KN
001BA240 KN
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Gasoline
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly
Filler cap markings
Filler caps and fuel tanks may be
marked in different ways.
Depending on the version, your unit may
be equipped with a filler cap and fuel
tank with or without symbols.
Left:Filler cap without symbols.
Right:Filler cap with markings and
symbols on cap and tank.
14
BT 45
English
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
Filler cap without symbols
Opening
NRaise handle.
NTwist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
NRemove the filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approx. 1/2" (13 mm) air space.
Closing
Handle is in an upright position:
NInsert the cap – positioning marks
on the cap and the fuel tank opening
must line up.
NThe cap should drop fully into the
opening in this position.
NPush the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.
NFlip the handle down.
Checking for proper closure
NThe lug on the grip must engage
entirely in the recess (arrow), and
the grip must lie completely flush
with the top of the cap.
NGrip the cap and check for
tightness.
NIf the cap can be moved, it is not
properly installed.
Misalignment of the cap parts
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be rotated out
of position vis-à-vis the top.
NSuch misalignment can result from
handling, cleaning or an improper
attempt at tightening.
BT 45
15
English
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
Filler cap with markings and symbols
Opening
Left:Base of improperly aligned
cap (with open space)
Right:Base of cap correctly posi-
tioned for installation
NTo correct a misalignment, turn the
cap (with the grip up) until it drops
fully into the tank opening.
NTwist the cap counterclockwise as
far as it will go (approx. 1/4 turn) –
this will twist the base of the cap into
the correct position.
NTwist the cap clockwise, closing it
normally – see the sections
"Closing" and "Checking for proper
closure."
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
NRaise handle.
NTwist filler cap counterclockwise
(approx. 1/4 turn).
Markings on filler cap and housing must
align.
NRemove the filler cap.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approx. 1/2" (13 mm) air space.
Closing
Handle is in an upright position:
NPosition filler cap – markings on filler
cap and housing must align.
NPush the filler cap down as far as it
will go.
16
BT 45
English
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
001BA239 KN
NPush the filler cap down and twist it
clockwise until it engages.
Then the markings on filler cap and
housing will align.
NFlip the handle down.
Filler cap is now closed.
If the filler cap will not engage into the
tank housing
The base of the filler cap is rotated in
relation to the upper part.
NLook at the black alignment marks
on the top of the filler cap.
Left:Base of filler cap is rotated –
interior marking (1) is aligned
with the exterior marking.
Right:Base of filler cap is in the cor-
rect position – interior
marking is below the clip. It
does not align with the exterior marking.
NWith the filler cap in the filling neck,
twist it counterclockwise until it
drops into its seat.
NContinue to twist the filler cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position.
NWhile pushing down on the cap,
twist the filler cap clockwise and
close it – see section "Closing."
BT 45
17
English
421BA017 KN
421BA018 KN
1
2
Gearbox
The power drill is equipped with a
change-speed gearbox. Depending on
the application and the drilling tool used,
the speed can be adjusted to suit
requirements.
WARNING
Do not change the position of the rotary
knob while the engine is running above
idle speed – the drilling tool rotates.
NNeutral: Gearbox in neutral for
starting, adjusting the carburetor
and changing the drilling tool.
1Low-speed clockwise rotation, see
"Specifications"
2High-speed clockwise rotation, see
"Specifications"
RCounterclockwise rotation, e.g. for
releasing a trapped drilling tool
Fitting the Auger
NWith the engine stopped (knob in N
position), place the machine on the
ground and make sure it is secure.
Chuck for wood drills or twist drills
NInsert the drilling tool (1) in the
chuck (2) and tighten it firmly.
WARNING
When using the geared rim drill chuck
(special accessory), make sure you
remove the chuck key before starting up.
Knob positions
NOTICE
The position of the rotary knob may be
changed only when the engine is
running at idle speed – the drilling
spindle must be stationary. It may be
necessary to turn the drilling spindle
slightly before the rotary knob can be
moved to the required position.
18
BT 45
English
5
421BA039 KN
4
3
421BA020 KN
4
1
421BA021 KN
2
3
Adapter for planting hole auger
NScrew the adapter (3) onto the
drilling spindle (4).
NUse a 13mm open-end wrench to
hold the spindle steady and tighten
the adapter firmly with a 19mm
open-end wrench.
NSecure the drilling tool (5) in the
adapter.
NUse a 17mm open-end wrench to
secure and release the planting
hole auger.
Starting / Stopping the
Engine
NSet rotary knob to N (gearbox in
neutral).
WARNING
The machine may only be started with
the gearbox in neutral. If left in positions
1, 2 and R, the drilling tool may begin to
rotate when the clutch engagement
speed is reached. This could result in
accidents or personal injury due to loss
of control.
Starting the Engine
NDepress the choke lever (1) and set
it to
l if the engine is cold
j for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
NMove the stop switch (2) to F and
Nsqueeze the throttle trigger (3) and
hold it there.
NPress in the starting throttle lock (4)
and hold it there.
NLet go of the throttle trigger and
starting throttle lock. This is the
starting throttle position.
BT 45
19
English
421BA022 KN
5
421BA001 KN
421BA023 KN
NPress the manual fuel pump
bulb (5) at least five times.
Cranking
NPlace the unit on the ground so that
it is secure.
NPress the machine against the
ground with your left hand on the
engine housing.
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
When engine begins to fire
NSet choke lever to j and
Ncontinue cranking.
As soon as the engine runs
NBlip the throttle trigger – the starting
throttle lock moves to the normal run
position and the engine returns to
idling speed.
Stopping the Engine
NMove the stop switch to 0.
At very low outside temperatures
NAs soon as the engine runs: Blip the
throttle trigger to disengage the
starting throttle lock – it moves to the
normal run position and the engine
returns to idle speed.
NOpen throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
If engine does not start
If you did not move the choke lever
quickly enough to j (warm start) after
the engine began to fire, the engine is
flooded.
NSet choke lever to j and
NSet the throttle trigger to the starting
throttle position.
NStart the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
NRemove the spark plug – see
"Spark Plug".
NDry the spark plug.
NOpen the throttle wide.
NCrank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
NInstall the spark plug – see "Spark
Plug".
NMove the stop switch to F and
Nset choke lever to j – (warm start
position) even if the engine is cold.
NNow start the engine.
20
BT 45
English
421BA025 KN
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
NPress the fuel pump bulb at least
five times.
NNow start the engine.
Operating InstructionsReleasing a Trapped Auger
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Empty the fuel tank
and keep the machine in a dry place,
well away from sources of ignition, until
you need it again. For longer out-ofservice periods – see "Storing the
Machine".
If the auger jams in the drill hole
NLet go of the throttle trigger so that
the engine returns to idling speed.
NMove rotary knob to R position
(counterclockwise rotation) – it may
be necessary to rotate the machine
a little until the knob can be moved
to the required position.
NHold the machine firmly with both
hands on the handles.
NOperate the throttle trigger.
NIncrease engine speed and slowly
pull the drilling tool out of the drill
hole.
BT 45
21
English
421BA026 KN
1
2
3
4
421BA038 KN
Cleaning the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine
power
NSet the choke lever to l.
NLoosen the screw (1).
NRemove the air filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NTake the air filter (3) out of the filter
housing (4).
NReplace with a new filter – or, as a
temporary measure, knock it out or
blow it clear – do not wash.
NReplace any damaged parts.
NInstall the filter in the filter housing.
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
NFit the filter cover, engage the two
tabs (arrows) at the bottom first.
NInsert the screw and tighten it down
firmly.
22
BT 45
English
H
L
421BA046 KN
L
LA
421BA047 KN
Adjusting the Carburetor
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Preparations
NShut off the engine.
NRemove the auger.
NCheck the air filter and clean or
replace if necessary.
Standard Setting
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
carefully clockwise until it is against
its seat, then turn it back 1 full turn
BT 45
Adjusting Idle Speed
NCarry out the standard setting.
NSet rotary knob to N (gearbox in
neutral).
NStart and warm up the engine.
NMove the rotary knob to 1.
NAdjust idle speed with the idle speed
screw (LA) so that the drilling
spindle does not rotate.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the drilling spindle
must not rotate.
Drilling spindle rotates when engine is
idling
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the drilling
spindle stops rotating and then turn
the screw another 1/2 to 1 turn in
the same direction.
WARNING
If the drilling spindle continues rotating
when the engine is idling, have your
power drill checked and repaired by your
servicing dealer.
Erratic idling behavior, poor acceleration
(even though standard setting of low
speed screw is correct)
Idle setting is too lean
NTurn the low speed screw (L) slowly
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:
NCarry out the standard setting.
NSet rotary knob to N (gearbox in
neutral).
NWarm up the engine.
NTurn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
23
English
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
1
2
000BA071 KN
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
NMove the stop switch to 0.
NRemove the spark plug boot (6).
NUnscrew the spark plug.
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications."
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems that have caused
fouling of spark plug:
–too much oil in fuel mix,
–dirty air filter,
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between spark plug boot and ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Installing the spark plug
24
NFit the spark plug by hand and
screw it in
NTighten spark plug with combination
wrench
NPress the spark plug boot firmly
onto the spark plug
BT 45
Engine Running BehaviorRewind StarterStoring the Machine
English
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
NPull the starter rope only in the
direction specified.
NDo not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
NDo not pull out the rope more than
specified.
NDo not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.
For periods of 3 months or longer
NRemove the drilling tool.
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
BT 45
25
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanX
Carburetor
Spark plug
Spark arrestor
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Anti-vibration elements
1)
in mufflerHave checked by dealer
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanX
ReplaceX
CheckX
Have repaired by servicing dealer
CheckX
ReplaceXX
Check idle adjustment – drilling spindle must not rotate
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after 100 operating hours
RetightenX
Check XXX
Have replaced by servicing dealer
2)
X
2)
2)
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
X
X
26
BT 45
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
Drilling spindleCleanX
Auger
Safety labels ReplaceX
1)
not in all versions, market-specific
2)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
For gripping and securing wood drill
or twist drill.
3Assist Handle
Front handle for wood drill for
holding the power drill.
4Knob
Selects operating position of
gearbox.
5Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
6Air Filter Cover
Covers and protects the air filter.
7Carrying Strap
Aid for transporting the power drill
by hand.
8Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
9Starting Throttle Lock
Keeps the throttle partially open
during starting.
10 Control Handle
Rear handle for holding and
operating the power drill.
11 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
12 Stop Switch
Switches the engine’s ignition off
and stops the engine.
13 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
14 Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
15 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
16 Planting Hole Auger
For drilling holes.
17 Flange
For mounting the assist handle to
the gearbox housing.
18 Assist Handle
Handle for planter auger for left
hand attached to flange at front end
of power drill.
19 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
20 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
21 Drilling Spindle
For attaching the chuck or adapter
to the power drill.
22 Adapter for Planting Hole Auger
For mounting the planting hole
auger.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
(27.2 cc)
Bore:1.34 in (34 mm)
Stroke:1.18 in (30 mm)
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:2,800 rpm
Cut-off speed:9,500 rpm
1.1 bhp (0.8 kW)
at 7,000 rpm
BT 45
29
English
000BA073 KN
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor
type):
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Electrode gap:0.02 in (0.5 mm)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:8.5 fl.oz (0.25 l)
Gearbox
Three-stage spur gear drive
Gearbox settingMax. spindle
speed
1910 rpm
22710 rpm
R810 rpm
Weight
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using genuine STIHL
replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Dry, without auger
10.6 lbs (4.8 kg)
Dimensions
without attachment and chuck
Length:9.25 in (235 mm)
Width:9.25 in (235 mm)
Height:17.32 in (440 mm)
30
BT 45
English
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
BT 45
31
English
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
32
BT 45
English
TM
STIHL
Injection
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
®
®
®
®
®
®
®
OILOMATIC
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
BT 45
33
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones35
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo36
Montaje de los mangos46
Uso47
Combustible48
Llenado de combustible49
Caja de engranajes53
Instalación de la barrena54
Arranque / parada del motor54
Instrucciones para el uso56
Liberación de una barrena
atascada57
Limpieza del filtro de aire57
Gestión del motor58
Ajuste del carburador58
Bujía60
Funcionamiento del motor61
Dispositivo de arranque61
Almacenamiento de la máquina62
Información para mantenimiento63
Componentes importantes65
Especificaciones66
Información de reparación67
Desecho68
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales68
Marcas comerciales71
Permita que solamente las personas
que comprenden totalmente la materia
tratada en este manual manejen su
taladro motorizado.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del taladro
motorizado STIHL, es importante que
lea, comprenda y respete las medidas
de seguridad y las instrucciones de uso
y mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su taladro
motorizado. Para información adicional,
puede acudir a www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el taladro es una herramienta
con motor de gasolina que funciona con
un par motor elevado, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
0000000420_010_EA
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
BT 45
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Freno de barrena
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
BT 45
35
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el taladro es
una herramienta con
motor de gasolina que
funciona con un par
motor elevado, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
PELIGRO
Si se taladran o se tocan
alambres eléctricos, se
pueden sufrir sacudidas
eléctricas severas, quemaduras, o la muerte.
Vea "Condiciones de trabajo", más adelante.
ADVERTENCIA
Si se choca contra un objeto duro bajo
tierra con la barrena giratoria, la
reducción de velocidad o parada
repentina de la barrena causará fuerzas
reactivas. La transferencia de las
fuerzas de rotación (reactivas) puede
hacer que la unidad motriz y sus
mangos giren repentinamente en
sentido contrahorario, posiblemente
causando la pérdida del control, o
haciendo que el mango golpee al
operador o lo lance al suelo, causando
lesiones graves.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el taladro llega a tener
contacto con parte alguna de su cuerpo,
puede causar lesiones por impacto o por
cortaduras.
Utilice el taladro para madera solamente
para el corte de madera. Utilice la
barrena plantadora solamente para
plantar grupos de flores, instalar postes
decorativos, taladrar hoyos para
señales o llevar a cabo la fertilización
profunda. Para usar en jardines de
flores existentes. Utilice la barrena para
hielo únicamente para taladrar agujeros
en el hielo (con barrenas para hielo).
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los taladros motorizados
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro del taladro para madera o
la barrena plantadora atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
36
BT 45
español / EE.UU
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
BT 45
37
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y lateral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben someterse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajustada, pero no tanto que
impida la completa libertad de movimiento. Use
monos o pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con
vueltas, pelo largo suelto
o cualquier cosa que
pueda engancharse en
las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de
la máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Utilice un casco de seguridad aprobado para
reducir el riesgo de lesionarse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando manipule la máquina y la
herramienta perforadora.
Los guantes gruesos y
antideslizantes mejoran
el manejo y ayudan a
proteger las manos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios, taladros y barrenas
no autorizados, su uso puede ser, en la
práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
38
BT 45
español / EE.UU
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Antes de apoyar el taladro motorizado
en el suelo o de acarrearlo, apague el
motor. Acarrear el taladro con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso. La aceleración accidental del
motor puede causar la rotación de la
herramienta perforadora.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el
silenciador del motor y el material que lo
rodea se calientan a temperaturas
sumamente altas. Evite colocar una
máquina caliente en material seco e
inflamable y evite tocar el silenciador
caliente; puede sufrir quemaduras
graves.
Lleve el taladro motorizado con la
herramienta perforadora orientada
hacia abajo o use una correa de
transporte con la herramienta
perforadora orientada hacia atrás – con
el silenciador caliente alejado de su
cuerpo.
Retire la herramienta perforadora antes
de transportar la herramienta
motorizada por una distancia
considerable.
Cuando transporte la herramienta
motorizada en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y daños.
Cuando la herramienta motorizada no
esté en uso, apáguela y colóquela en el
suelo, de modo que no represente un
peligro para los demás.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
BT 45
39
español / EE.UU
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
ADVERTENCIA
Compruebe que no existen fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funcionamiento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo haga
funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con empuñadura
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y compruebe que esté bien
apretada. Si la
empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura correspondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.
Tapa desalineada, dañada o rota
NSi la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
A izquierda: Base de la tapa en
posición cerrada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correcta-
mente colocada para la
instalación
NPara volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
NSi aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
40
BT 45
español / EE.UU
421BA001 KN
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combustible a mano tan
firmemente como sea
posible.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y el
taladro o la barrena. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad. El mantenimiento periódico
es importante en cuanto a esto. Revise
la condición y el apriete de la
herramienta perforadora.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Arranque
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
ADVERTENCIA
El operador debe arrancar el taladro
motorizado únicamente cuando lo está
sosteniendo firmemente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida del
control del taladro, compruebe que la
transmisión se encuentre en el punto
muerto N. Al arrancar el motor con el
acelerador en posición de arranque – la
velocidad del motor será suficiente para
conectar el embrague y, si la
transmisión no está en la posición de
punto muerto, causar la rotación del
accesorio de perforación.
BT 45
41
español / EE.UU
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
correctamente regulada, la herramienta
perforadora no debe girar. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Mantenga las manos en esta posición,
para que siempre tenga el taladro
motorizado bien controlado.
Perforación de hoyos para plantar
Perforación de agujeros en madera
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
perforación en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando la
velocidad de marcha en vacío está
42
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve o hielo) y en terreno difícil y con
mucha vegetación. Para evitar
BT 45
español / EE.UU
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Tenga
sumo cuidado al trabajar en suelos
inclinados o desnivelados, y al trabajar
con la barrena para hielo sobre una
superficie helada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
soporte poco seguro. Nunca mantenga
la máquina a una altura más arriba de
los hombros.
ADVERTENCIA
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un
sistema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la
herramienta motorizada en un espacio
estrecho.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como causantes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Si se choca con algún
objeto duro bajo tierra (o
un objeto duro empotrado en un trozo de
madera), tal como piedra
o grava, esto puede
hacer que la herramienta
perforadora reduzca su
velocidad o se detenga
repentinamente. En una
situación semejante, la
fuerza rotacional (reactiva) se transfiere total o
parcialmente a la cabeza
motorizada del taladro, lo
cual puede hacer que el
mango de control y el
mango auxiliar giren
súbitamente en sentido
contrahorario.
ADVERTENCIA
Trabaje con cuidado en suelo rocoso, o
si hay otros objetos sólidos presentes.
Mantenga la presión de alimentación a
un mínimo. Si se percibe o escucha que
la herramienta perforadora ha chocado
BT 45
43
español / EE.UU
con un objeto sólido, suelte el gatillo de
inmediato y quite el objeto antes de
continuar perforando. Al perforar en
suelo arcilloso pesado, taladre
aproximadamente 1/3 de la profundidad
deseada y extraiga la barrena del hoyo.
Limpie la barrena y continúe avanzando
lentamente y limpiándola
frecuentemente.
ADVERTENCIA
Sujete el taladro motorizado con firmeza
para controlar los saltos repentinos y las
fuerzas reactivas. Esté preparado para
soltar el gatillo si las fuerzas resultan ser
demasiado grandes. Si no se controlan
las fuerzas reactivas, la rotación de los
mangos puede causar saltos fuertes y la
pérdida de control, y puede hacer que la
cabeza motorizada o el mango auxiliar
le golpee o le lance al suelo.
Si la barrena se atasca en el hoyo
perforado, apague el motor de
inmediato y extráigala según se
describe en el capítulo "Liberación de
una barrena atascada".
PELIGRO
El contacto con cables o
alambres eléctricos
puede causar lesiones
graves o mortales como
resultado de las sacudidas eléctricas. Esta
máquina no está aislada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas y daños a la propiedad,
siempre esté atento a la presencia de
tubos y cables subterráneos y de
alambres de tendido eléctrico. Antes de
perforar, obtenga los planos y permisos
del caso. Para mayor información en
cuanto a la ubicación de cables y
tuberías, comuníquese con la empresa
de servicios públicos local o con un
servicio de localización de líneas y
tuberías. De ser necesario, confirme la
ubicación real usando dispositivos tales
como detectores de cables y / o
excavando zanjas cuidadosamente.
Manténgase alejado de los cables
eléctricos suspendidos al sacar la
herramienta perforadora del hoyo. Si
alguna parte de la máquina choca con
un alambre, se causará una sacudida
eléctrica o la muerte.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la barrena para hielo
sobre un estanque, lago o río
congelado, consulte a las autoridades
locales y tome todas las precauciones
necesarias para comprobar que el hielo
tenga un grosor adecuado.
ADVERTENCIA
Los objetos arrojados o lanzados
pueden rebotar y golpear al operador.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
interruptor de parada a 0 o STOP
ADVERTENCIA
Al sacar la herramienta perforadora del
hoyo, levante la máquina en sentido
vertical, de modo que la herramienta
salga directamente hacia afuera, sin
atorarse con las paredes del hoyo. Para
reducir las salpicaduras al perforar hielo,
reduzca la aceleración cuando la
herramienta perforadora atraviese el
hielo. Levante la máquina lentamente.
Cubra los hoyos perforados y márquelos
de modo claro para prevenir que alguno
caiga en un hoyo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de contacto con la
herramienta perforadora, siempre
apague el motor y ponga la marcha en el
punto muerto N antes de cambiar la
herramienta perforadora. Para las
instrucciones específicas de cambio de
la herramienta perforadora, consulte el
capítulo "Cambio de la herramienta
perforadora".
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
nunca toque una herramienta
perforadora o árbol de perforación en
movimiento con la mano ni con parte
alguna del cuerpo. Este sigue girando
por un rato después que se suelta el
gatillo de aceleración. Siempre apague
el motor antes de poner la máquina en el
suelo.
44
BT 45
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Las hojas y la punta de la herramienta
perforadora están afiladas. Para reducir
el riesgo de sufrir una cortadura, tenga
cuidado al usarlas o manipularlas.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y gire la
transmisión a la posición de punto
muerto N antes de llevar a cabo los
trabajos de mantenimiento o reparación
de la herramienta motorizada o limpiar
la misma.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, la misma tiene que ser
firmemente instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
ADVERTENCIA
Revise la condición del taladro en
intervalos cortos regulares. Si nota
algún cambio en el comportamiento de
la herramienta, revise inmediatamente
el apriete y busque señales de
agrietamiento.
ADVERTENCIA
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de las
herramientas perforadoras o las
barrenas usadas.
ADVERTENCIA
Sustituya las herramientas perforadoras
dañadas inmediatamente, incluso si
tienen sólo alguna grieta superficial.
Nunca intente reparar las herramientas
perforadoras dañadas.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, es una violación de los
acápites § 4442 o § 4443 o del Código
de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pasto a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y que reciba el mantenimiento
BT 45
45
español / EE.UU
421BA003 KN
1
2
421BA036 KN
421BA005 KN
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde su herramienta motorizada en
un lugar seco y elevado o con llave lejos
del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
Montaje de los mangos
Mango auxiliar de taladro para madera
Antes de instalar un mango auxiliar
nuevo por la primera vez:
NSujete el mango (1) por la
abrazadera y gírelo en sentido
horario hasta que la separación (2)
se cierre por completo.
Esto rompe el retenedor pequeño de
plástico de la abrazadera, permitiendo
abrirla.
Procedimiento normal de montaje
NSujete la abrazadera firmemente y
destornille el mango en sentido
contrahorario.
NAbra la abrazadera ligeramente.
NEmpuje el mango sobre el
portabrocas hasta que toque fondo
contra la máquina – la abrazadera
debe engancharse en la ranura de
la caja de engranajes.
NEnrosque el mango en sentido
horario en la abrazadera.
NMueva el mango a la posición
requerida y apriételo firmemente.
46
BT 45
español / EE.UU
421BA037 KN
3
4
3
5
421BA007 KN
421BA002 KN
Mango auxiliar para barrena plantadora
NSuelte los dos tornillos mariposa (3)
de la brida (4).
NAsegúrese que el buje de polímero
esté debidamente asentado (vea la
flecha).
NEmpuje la brida contra la máquina
hasta el tope y alinéela.
NInserte el tubo del mango (5) en la
brida.
NMueva el mango auxiliar a la
posición deseada y apriete
firmemente los dos tornillos
mariposa.
Uso
El taladro motorizado puede usarse en
una amplia variedad de situaciones, por
ejemplo, para erigir cercas y carpintería
(juego de taladro para madera) y para
jardinería (juego de barrena
plantadora).
Generalidades
ADVERTENCIA
Para cambiar la herramienta
perforadora, apague el motor y ponga la
perilla en la posición N.
Siempre coloque el mango auxiliar
especificado para la herramienta
perforadora que se va a utilizar. Vea
"Montaje de los mangos".
ADVERTENCIA
Al usar la máquina, siempre sujétela
firmemente con ambas manos para
controlar las fuerzas reactivas
inesperadas que se generan cuando la
herramienta se atasca en el material o lo
atraviesa.
Uso de la barrena plantadora
NAsegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
ADVERTENCIA
Al usar la máquina, siempre sujétela
firmemente con ambas manos para
controlar las fuerzas reactivas
inesperadas que pueden generarse si la
herramienta se atasca, por ejemplo, en
suelo rocoso. Suelte el gatillo de
aceleración si la herramienta
perforadora se atasca.
La barrena plantadora sólo debe
hacerse funcionar con la caja de
engranajes en la posición 1. La
velocidad será demasiado alta para
perforar hoyos cuando la caja de
engranajes está en la posición 2.
BT 45
47
español / EE.UU
421BA009 KN
Uso de la broca para madera o broca
helicoidal
NAsegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
ADVERTENCIA
Al usar la máquina, siempre sujétela
firmemente con ambas manos para
controlar las fuerzas reactivas
inesperadas que se generan cuando la
herramienta se atasca en la madera o la
atraviesa. Suelte el gatillo de
aceleración si la herramienta
perforadora se atasca.
Herramienta perforadora atascada
Vea "Liberación de una barrena
atascada".
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
48
BT 45
español / EE.UU
547BA009 KN
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Llenado de combustible
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
BT 45
49
español / EE.UU
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Marcas en tapa de llenado
Los tanques de combustible y sus tapas
pueden portar marcas diferentes.
Según la versión de su máquina, el
tanque de combustible y su tapa pueden
venir con o sin símbolos .
Tapa de llenado sin símbolos
Apertura
NLevante la manija.
NGire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
Cierre
La manija está en posición vertical:
NInserte la tapa – las marcas de
posición de la tapa deberán quedar
alineadas con las marcas de la
abertura del tanque de combustible.
NLa tapa deberá caer
completamente en la abertura en
esta posición.
A izquierda: Tapa de llenado sin
símbolos.
A derecha: Tanque de combustible y
tapa con marcas y
símbolos.
50
NQuite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque. - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
NMantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario
hasta que se enganche
NGire la manija hacia abajo.
BT 45
español / EE.UU
001BA223 KN
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
Comprobación del cierre
NLa orejeta de la empuñadura
deberá encajar completamente en
la hendidura (flecha) y la
empuñadura debe quedar
completamente a ras con la parte
superior de la tapa.
NSujete la tapa y compruebe que
esté bien apretada.
NSi es posible mover la tapa, no se
encuentra debidamente instalada.
base de la tapa puede haber girado
fuera de su posición correcta con
relación a la parte superior.
NTal desalineación puede ser
resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
A izquierda: Base de tapa incorrecta-
mente alineada (con
espacio vacío)
A derecha: Base de la tapa correcta-
mente colocada para la
instalación
NGire la tapa en sentido horario,
cerrándola de modo normal –
consulte las secciones "Cierre" y
"Comprobación del cierre."
NSi aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa de llenado con marcas y símbolos
Apertura
NLevante la manija.
Desalineación de la tapa
NSi la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
BT 45
NPara corregir la desalineación, gire
la tapa (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que encaje
completamente en la abertura del
tanque.
NGire la tapa en sentido
contrahorario hasta donde sea
posible (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta.
NGire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. 1/4 de vuelta).
51
español / EE.UU
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
1
001BA238 KN
NColoque la tapa de llenado en
posición – las marcas en la tapa
deben quedar alineadas con las de
la caja.
NEmpuje la tapa hacia abajo hasta
donde sea posible.
Las marcas de la tapa deben quedar
alineadas con las de la caja.
NQuite la tapa de llenado.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque. - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
La manija está en posición vertical:
NMantenga presionada la tapa de
llenado y gírela en sentido horario
hasta que se enganche
Entonces las marcas de la tapa
quedarán alineadas con las de la caja.
NGire la manija hacia abajo.
La tapa de llenado ahora está cerrada.
Si no es posible enganchar la tapa de
llenado en la caja del tanque
La base de la tapa de llenado está
inclinada con respecto a la parte
superior.
NObserve las marcas de alineación
negras en la parte superior de la
tapa de llenado.
A izquierda: La base de la tapa de lle-
nado se ha girado – la
marca interior (1) está
alineada con la exterior.
A derecha:La base de la tapa de lle-
nado está en posición
correcta – la marca interior está debajo de la
pinza. No queda alineada con la marca
exterior.
52
BT 45
español / EE.UU
001BA239 KN
421BA017 KN
NCon la tapa de llenado colocada en
el cuello de llenado, gírela en
sentido contrahorario hasta que
descienda a su asiento.
NSiga girando la tapa de llenado en
sentido contrahorario (aprox. 1/4 de
vuelta) – con este movimiento se
gira la base de la tapa a la posición
correcta
NMientras empuja la tapa hacia
abajo, gírela en sentido horario y
ciérrela – consulte la sección
"Cierre."
Caja de engranajes
El taladro motorizado tiene una caja de
engranajes que permite cambiar la
velocidad. La velocidad puede ajustarse
según la situación y la herramienta
perforadora utilizada.
ADVERTENCIA
No cambie la posición de la perilla si el
motor está acelerado por encima del
régimen de marcha en vacío – la
herramienta perforadora gira.
NPunto muerto: La caja de
engranajes se pone en punto
muerto para arrancar, ajustar el
carburador y cambiar la
herramienta perforadora.
1Rotación en sentido horario a
velocidad baja, vea
"Especificaciones"
2Rotación en sentido horario a
velocidad alta, vea
"Especificaciones"
RRotación en sentido contrahorario,
por ejemplo, para liberar una
herramienta perforadora atascada
BT 45
Posiciones de perilla
INDICACIÓN
La posición de la perilla giratoria puede
cambiarse únicamente cuando el motor
se encuentra a marcha en vacío – el
árbol de perforación debe estar
detenido. Puede ser necesario girar el
árbol de perforación levemente antes de
poder mover la perilla a la posición
deseada.
53
español / EE.UU
421BA018 KN
1
2
5
421BA039 KN
4
3
421BA020 KN
Instalación de la barrena
NCon el motor apagado (perilla en
posición N), coloque la máquina en
el suelo y verifique que está
asegurada.
Portabrocas para brocas de madera o
helicoidales
NInserte la herramienta
perforadora (1) en el
portabrocas (2) y apriétela bien
firme.
ADVERTENCIA
Al usar el portabrocas de borde dentado
(accesorio especial), asegúrese de
quitar la llave antes de arrancar la
máquina.
Adaptador de barrena plantadora
NEnrosque el adaptador (3) en el
árbol de perforación (4).
NUtilice una llave de boca de 13 mm
para inmovilizar el árbol y apriete el
adaptador firmemente usando una
llave de boca de 19 mm.
NFije la herramienta perforadora (5)
en el adaptador.
NUtilice una llave de boca de 17 mm
para fijar y soltar la barrena
plantadora.
Arranque / parada del motor
NAjuste la perilla giratoria a N (caja
de engranajes en punto muerto).
ADVERTENCIA
La máquina debe arrancarse
únicamente con la caja de engranajes
en punto muerto. Si se deja en las
posiciones 1, 2 ó R, la herramienta
perforadora puede empezar a girar
cuando el motor alcanza la velocidad de
conexión del embrague. Esto podría
causar un accidente o lesiones
personales debido a la pérdida del
control de la máquina.
54
BT 45
español / EE.UU
4
1
421BA021 KN
2
3
421BA022 KN
5
421BA001 KN
421BA023 KN
Arranque del motor
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper. No deje
que el mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja para que la cuerda de arranque
se enrolle correctamente.
Cuando el motor empieza a encenderse
NComprima el bulbo de la bomba de
combustible manual (5) por lo
NMueva la palanca del
estrangulador (1) a
menos cinco veces.
Arranque
l Si el motor está frío
j para arranque en caliente –
también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
NMueva el interruptor de parada (2) a
F y
Noprima el gatillo de aceleración (3) y
manténgalo oprimido.
NOprima el bloqueo (4) del
acelerador para arranque y
manténgalo oprimido.
NSuelte el gatillo del acelerador y el
bloqueo del acelerador para
arranque. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
NColoque la unidad sobre el suelo de
modo que quede bien apoyada.
NEmpuje la máquina contra el suelo
colocando la mano izquierda sobre
la caja del motor.
NCon la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
NPonga la palanca del estrangulador
en j y
Nsiga intentando el arranque.
Tan pronto arranca
NOprima el gatillo de aceleración
momentáneamente – el bloqueo se
desplaza a la posición de marcha
normal y el motor regresa al
régimen de marcha en vacío.
definitiva y en seguida dele un tirón
BT 45
55
español / EE.UU
Parada del motor
NMueva el interruptor de parada a 0
A temperaturas ambiente muy bajas
NTan pronto arranca Oprima el gatillo
de aceleración momentáneamente
para soltar el bloqueo del
acelerador – éste se desplaza a la
posición de marcha normal y el
motor retorna a aceleración de
ralentí.
NAbra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca del
estrangulador a j (arranque en
caliente) en un tiempo suficientemente
corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se encuentra "ahogada".
NPonga la palanca del estrangulador
en j y
NPonga el gatillo de aceleración en la
posición de arranque.
NArranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a
20 tirones.
Si el motor todavía no arranca
NQuite la bujía – vea "Bujía".
NSeque la bujía.
NAbra el acelerador al máximo.
NHaga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
NVuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
NMueva el interruptor de parada a F y
Nponga la palanca del estrangulador
en j – (arranque en caliente) aun
si el motor está frío.
NAhora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
NComprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces.
NAhora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en
el motor sea disipado por la corriente de
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar
que los componentes montados en el
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
56
BT 45
español / EE.UU
421BA025 KN
421BA026 KN
1
2
3
4
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado – vea
"Almacenamiento de la máquina".
Liberación de una barrena
atascada
Si la barrena se atasca en el hoyo:
NSuelte el gatillo de aceleración de
modo que el motor regrese a
marcha en vacío.
NMueva la perilla a la posición R
(rotación en sentido contrahorario)
– puede ser necesario hacer girar la
máquina ligeramente para poder
mover la perilla a la posición
requerida.
NSujete la máquina firmemente con
ambas manos en los mangos.
NAccione el gatillo de aceleración.
NAcelere el motor y extraiga la
herramienta perforadora
lentamente del hoyo.
Limpieza del filtro de aire
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NMueva la palanca del estrangulador
a l
NSuelte el tornillo (1).
NQuite la cubierta del filtro de aire (2).
NLimpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
NExtraiga el filtro de aire (3) de la
caja (4).
NSustitúyalo por un filtro nuevo o,
como medida temporal, golpéelo o
límpielo con un chorro de aire – no
lo lave.
NSustituya las piezas dañadas.
NInstale el filtro en su caja.
BT 45
57
español / EE.UU
421BA038 KN
H
L
421BA046 KN
Gestión del motorAjuste del carburador
NColoque la cubierta del filtro,
enganchando las dos pestañas
(flechas) en la parte inferior primero.
NInserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Preparaciones
NApague el motor.
NQuite la barrena.
NRevise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
Ajuste estándar
58
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
NGire el tornillo de velocidad baja (L)
cuidadosamente en sentido horario
hasta que tope y luego gírelo
1 vuelta completa en sentido
contrahorario.
BT 45
español / EE.UU
L
LA
421BA047 KN
Ajuste de marcha en vacío
NLleve a cabo el ajuste normal.
NAjuste la perilla giratoria a N (caja
de engranajes en punto muerto).
NArranque el motor y caliente.
NMueva la perilla giratoria a 1.
NAjuste el régimen de marcha en
vacío con el tornillo (LA) hasta que
el árbol de perforación deje de girar.
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave - el árbol
de perforación no debe girar.
El árbol de perforación gira cuando el
motor funciona a marcha en vacío
NGire el tornillo de marcha en
vacío (LA) lentamente en sentido
contrahorario hasta que el árbol de
perforación se detenga y luego gire
el tornillo aproximadamente 1/2 a 1
vuelta en el mismo sentido.
ADVERTENCIA
Si el árbol de perforación sigue en
marcha cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío, pida a
su concesionario de servicio que revise
y repare el talado motorizado.
Funcionamiento irregular a marcha en
vacío, aceleración deficiente (aunque el
ajuste estándar del tornillo de velocidad
baja es correcto)
Ajuste de marcha en vacío con mezcla
muy pobre
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) lentamente en
sentido contrahorario hasta que el
motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
NLleve a cabo el ajuste normal.
NAjuste la perilla giratoria a N (caja
de engranajes en punto muerto).
NCaliente el motor.
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
INDICACIÓN
Después de que la máquina haya
regresado del punto a altura grande,
devuelva el carburador al ajuste normal.
Si el ajuste es demasiado pobre existe
el riesgo de dañar el motor debido a una
lubricación insuficiente y calor excesivo.
BT 45
59
español / EE.UU
421BA024 KN
6
000BA039 KN
A
1
2
000BA071 KN
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
NMueva el interruptor de parada a 0
NQuite el casquillo de la bujía (6).
NDestornille la bujía.
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
–filtro de aire sucio,
–condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser firmemente instalada).
Una conexión suelta entre el casquillo
de la bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible, provocando un
incendio.
60
BT 45
español / EE.UU
Instalación de la bujía
NColoque la bujía en su lugar y
atorníllela con la mano.
NApriete la bujía con una llave
combinada
NPresione el casquillo firmemente
sobre la bujía
Funcionamiento del motorDispositivo de arranque
Si el funcionamiento del motor es
insatisfactorio aunque el filtro de aire
está limpio y el carburador ha sido
debidamente ajustado, la causa puede
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario que revise si
hay contaminación (coquización) en el
silenciador.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
NTire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
NNo tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
NNo tire de la cuerda más de lo
especificado.
NNo deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
BT 45
61
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
NQuite la herramienta perforadora.
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
62
BT 45
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlComprobar el funcionamientoXX
Filtro de aire
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Recogedor en depósito de combustible
Depósito de combustibleLimpiarX
Carburador
Bujía
1)
Chispero
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
en el silenciador
fugas)
LimpiarX
LimpiarX
ReemplazarX
RevisarX
Solicitar al concesionario de servicio
su reparación
RevisarX
ReemplazarXX
Comprobar ajuste de ralentí – el árbol
de perforación no debe girar
Ajustar la marcha en vacíoX
Ajustar la distancia entre electrodosX
Sustituir después de 100 horas de uso
Solicitar al concesionario de servicio
su revisión
Volver a apretarX
Revisar XXX
Solicitar al concesionario de servicio
su sustitución
2)
2)
2)
XX
X
español / EE.UU
cada 12 meses
si hay problemas
X
si presenta daños
según se requiera
X
X
BT 45
63
español / EE.UU
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
Arbol de perforaciónLimpiarX
Barrena
Etiquetas de seguridad ReemplazarX
1)
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
2)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
InspeccionarX
ReemplazarXX
si presenta daños
según se requiera
64
BT 45
Componentes importantes
1
4
14
19
421BA040 KN
2
3
5
6
7
8
9
10
22
20
18
11
17
16
12
13
15
21
español / EE.UU
1Taladro para madera
helicoidal
2Portabrocas
3Mango auxiliar
4Perilla
5Tapa de llenado de combustible
6Cubierta del filtro de aire
7Correa de transporte
8Gatillo de aceleración
9Bloqueo de acelerador para
arranque
10 Mango de control
11 Tornillos de ajuste del carburador
12 Interruptor de parada
13 Mango de arranque
14 Palanca del estrangulador
15 Bomba de combustible manual
16 Barrena para plantar
17 Brida
18 Mango auxiliar
19 Silenciador con chispero
20 Casquillo de bujía
21 Árbol de perforación
22 Adaptador de barrena plantadora
2)
1)
1)
2)
/ Broca
1)
2)
2)
1)
BT 45
1)
Dependiendo del modelo
2)
Accesorio especial
65
español / EE.UU
Definiciones
1Taladro para madera/broca
helicoidal
Para perforar hoyos.
2Portabrocas
Para sujetar y fijar el taladro para
madera o de torsión.
3Mango auxiliar
Mango delantero para sujetar el
taladro motorizado con broca para
madera.
4Perilla
Selecciona la posición de trabajo de
la caja de engranajes.
5Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
6Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el filtro de aire.
7Correa de transporte
Medio auxiliar para transportar el
taladro motorizado con la mano.
8Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
9Bloqueo de acelerador para
arranque
Mantiene el acelerador
parcialmente abierto durante el
arranque.
10 Mango de control
Mango trasero para sujetar y utilizar
el taladro motorizado.
11 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
12 Interruptor de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
13 Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
14 Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
15 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
16 Barrena plantadora
Para perforar hoyos.
17 Brida
Para instalar el mango auxiliar en la
caja de engranajes.
18 Mango auxiliar
Mango para la mano izquierda para
uso con la barrena plantadora que
se fija a la brida del extremo
delantero del taladro motorizado.
19 Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
20 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
21 Árbol de perforación
Para fijar el portabrocas o
adaptador al taladro motorizado.
22 Adaptador de barrena plantadora
Para instalar la barrena plantadora.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
0,8 kW (1,1 bhp)
a 7.000 rpm
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
(0,02 pulg)
Ajuste de caja de
engranajes
1910r/min
22710r/min
R810r/min
Peso
Seco, sin barrena
4,8 kg (10,6 lb)
Dimensiones
sin accesorio ni portabrocas
Largo:235 mm (9,25 pulg)
Ancho:235 mm (9,25 pulg)
Altura:440 mm (17,32 pulg)
Velocidad máx.
del árbol de
perforación
Información de reparación
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Capacidad del
depósito de
combustible:0,25 l (8,5 oz. fl.)
Caja de engranajes
Transmisión de engranajes rectos de
tres etapas
BT 45
67
español / EE.UU
000BA073 KN
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
68
BT 45
español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
BT 45
69
español / EE.UU
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador (si corresponde)
–Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–Volante
–Bujía
–Válvula de inyección (si
corresponde)
–Bomba de inyección (si
corresponde)
–Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–Cilindro
–Silenciador
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
–Abrazaderas
–Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
70
BT 45
español / EE.UU
TM
STIHL
Injection
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
®
®
®
®
®
®
®
OILOMATIC
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
BT 45
71
español / EE.UU
72
BT 45
WARNING
ADVERTENCIA
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0458-421-8621-A
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
G U
U
www.stihl.com
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04584218621A*
0458-421-8621-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.