Stihl BT 360 Instruction Manual [es, pt]

STIHL BT 360
{
Manual de instrucciones Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 26
P Instruções de serviço
27 - 52
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 2
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo 2
Completar la máquina 7 Combustible 10 Repostar combustible 12 Arrancar / parar el motor 13 Colocar la herramienta 15
servicio
Indicaciones para el servicio 15 Soltar una herramienta atascada 16 Limpiar el filtro de aire 16 Ajustar el carburador 17 Bujía 17 Comportamiento de marcha del
motor 18 Lubricar el engranaje 18 Guardar la máquina 19 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 20 Minimizar el desgaste y evitar
daños 22
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Componentes importantes 23 Datos técnicos 24 Indicaciones para la reparación 25 Gestión de residuos 25 Declaración de conformidad UE 25
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-441-8421-B. VA1.E17.
0000001283_012_E
BT 360
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor, porque se trabaja con un elevado par y con una velocidad de giro parcial­mente elevada de la barrena, y porque las barrenas tienen cantos vivos.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
A los menores de edad les está prohibido trabajar con esta máquina.
No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor.
2
BT 360
español
Emplear esta máquina a motor – en función de las herramientas asignadas – únicamente para hacer hoyos en el suelo.
No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma.
Antes de comenzar los trabajos de ahoyado, cerciorarse de que no haya conductos (p. ej. de gas, agua, corriente) en el lugar en que se vayan a realizar:
Solicitar información a las
empresas de servicios locales
En caso de dudas, verificar la
existencia de conductos con detectores o practicando hoyos de comprobación
Acoplar únicamente las barrenas o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de estos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida – traje combinado, ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).
Ponerse botas protectoras con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento con caperuza de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas pro­tectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor. Llevar la máquina de a dos por el
bastidor de porte. Para transportarla en trayectos largos,
desmontar la herramienta y llevar la máquina por el bastidor de porte – las piezas calientes de la máquina (p. ej. engranaje, silenciador), apartadas del cuerpo – ¡peligro de quemaduras!
Antes de transportarla en vehículos, dejar que se enfríe la máquina.
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
Repostaje
La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia res­pecto de llamas – no derramar combustible – y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
BT 360
3
español
441BA047 KN
No repostar mientras el motor está aún caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. De haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – poner atención a que la ropa no se moje con combustible; si ello ocurriera, cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cierre de depó­sito roscado lo más firmemente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el motor si sale combustible – ¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
Poner el bastidor de porte en la posición de trabajo y fijarlo, véase "Completar la máquina".
Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a estanqueidad, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos
flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, llevarla a un distribuidor especializado para su reparación
El interruptor de parada de la
máquina y el interruptor de parada del bastidor de porte se deben poner con facilidad en STOP y en 0, respectivamente
Palanca de regulación, de
movimiento suave – dicha palanca tiene que volver automáticamente a la posición de ralentí
Cable del gas, correctamente
tendido – véase "Completar la máquina", apartado "Montar el cable del gas"
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio!
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
Comprobar los tubos flexibles de
agarre en el bastidor de porte y el revestimiento de la palanca de regulación en cuanto a estado perfecto
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado – no hacerlo en lugares cerrados.
Al arrancar la ahoyadora, no deberá estar montada ninguna herramienta en el husillo. La máquina tienen que manejarla 2 personas, y sólo se puede poner en marcha si la sujetan los operarios requeridos.
No permitir la presencia de otras personas en la zona de trabajo – tampoco al arrancar.
Arrancar tal como se describe en el manual de instrucciones.
La herramienta sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia!
No se permite emplear herramientas de barrenar y sinfines transportadores que tengan más de 1 m – ¡peligro de accidente!
Sólo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina de forma segura.
4
BT 360
español
441BA048 KN
Comprobar el ralentí: la herramienta debe estar parada en ralentí – estando en reposo la palanca de regulación.
Mantener apartados materiales fácilmente inflamables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) del chorro caliente de gases de escape y de la superficie del silenciador caliente – ¡peligro de incendio!
Sujeción y manejo de la máquina
La máquina deben sujetarla dos personas por el bastidor de porte empleando siempre ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Asir firmemente las empuñaduras con los pulgares.
Durante el trabajo
Para trabajar de forma segura con esta máquina, se presupone que ambos operarios se entiendan de forma unívoca, sin malos entendidos y sin problemas. Las instrucciones sólo deberá darlas la persona que accione la palanca de regulación.
Mantener despeja­dos el sector de trabajo y la máquina – ¡peligro de lesiones!
Especialmente en suelos pedregosos o poblados de raíces se puede atascar la barrena en el hoyo durante el trabajo. En este caso, la máquina intenta girar entorno a la barrena atascada – parar inmediatamente el motor.
Trabajar siempre con un avance y un régimen adaptados y despejar con frecuencia el hoyo tirando de la barrena hacia atrás.
En caso de peligro inminente, o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el interruptor de parada de la máquina o el del bastidor de porte en STOP o en 0, respectivamente.
La herramienta sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – ¡efecto de funcionamiento por inercia!
No tocar el silenciador estando caliente – trabajar con la máquina sólo con protector anticontacto.
No permitir la presencia de otras personas en el sector de trabajo. Mantener una distancia suficientemente grande respecto de otras personas – ¡peligro de accidente!
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto – la herramienta deberá dejar de girar al soltar la palanca de regulación, tras un breve lapso de funcionamiento por inercia. Si pese a ello gira la herramienta de perforar en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí.
Prestar atención si el suelo tiene placas de hielo, está mojado o nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto el motor está en marcha. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente intercambio de aire. ¡Peligro de muerte por intoxicación!
BT 360
5
español
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concentración de gases de escape – ¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco – no dejar innecesariamente el motor en marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo – véase también "Antes de arrancar". Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
No trabajar en estando ajustado el gas de arranque.
Para sacar la herramienta de la tierra, levantar la máquina uniformemente y en sentido vertical – no ladear la herramienta.
Tocar la herramienta de perforar y el husillo sólo si está parado el motor y la barrena está en reposo – ¡peligro de lesiones!
Evitar el contacto con cables conductores de corriente – ¡peligro de descarga eléctrica!
Sujetar de forma segura la máquina, con el fin de amortiguar las sacudidas que pudieran producirse repentinamente – trabajar sólo con poca presión de avance.
Trabajar con especial cautela en suelos pedre­gosos o poblados de raíces.
Cubrir y asegurar los hoyos que se hayan hecho.
Para cambiar la herramienta, parar el motor – ¡peligro de lesiones!
No tocar piezas calientes de la máquina, especialmente el silenciador – ¡peligro de quemaduras!
Parar el motor antes de ausentarse de la máquina.
Comprobar con regularidad las herramientas en cuanto a perfecto estado. Cambiar inmediatamente las barrenas que estén dañadas o romas.
La máquina se ha concebido, de manera que el usuario logre los mejores avances en el trabajo, gracias a que percibe las mínimas vibraciones posibles. Si el usuario percibe un aumento de vibraciones durante el trabajo, reducir el número de
revoluciones mediante la palanca de regulación, a fin de volver a lograr los mejores avances en el trabajo.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
6
BT 360
español
2
2
441BA049 KN
6
1
345
7
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el mecanismo de arranque únicamente si el interruptor de parada de la máquina o el del bastidor de porte estén en STOP o 0, respectivamente – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
Completar la máquina
Montar las piezas centrales
N Aplicar por abajo las dos piezas
centrales (1) a los puentecillos de
fijación de la caja de perforar –
fijarse en que las bridas de
bisagra (2) soldadas desplazadas
del centro se encuentren en el lado
exterior del tubo N Colocar las piezas de presión (3) –
los orificios tienen que estar
alineados N Hacer pasar desde abajo tornillos
hexagonales (4) M10x75 N Colocar arandelas (5) y anillos de
resorte (6) N Enroscar las tuercas (7) y
apretarlas
BT 360
7
español
441BA008 KN
8
9
9
8
8
10
441BA050 KN
2
11
10
9
112
88
9
441BA051 KN
1
13 12
15
14
16
441BA038 KN
18
13
17
10
441BA052 KN
19 20
Preparar el estribo de retención
N Colocar dos tornillos
hexagonales (8) en cada uno de los estribos de retención (9) – el estribo de retención tiene que encastrar por completo en la ranura del tornillo hexagonal
Montar los asideros tubulares
N Montar los asideros tubulares, de
manera que el orificio (flecha) en el asidero tubular (10) esté orientado hacia la derecha en cada caso, visto desde la perspectiva del usuario
8
N Aplicar las bridas de bisagra (11) de
los asideros tubulares (10) a las bridas de bisagra (2) de las piezas centrales (1) – los orificios tienen que estar alineados
N Aplicar los tornillos hexagonales (8)
con el estribo de retención (9)
N Enroscar los tornillos
hexagonales (8) y apretarlos
Sólo si no está premontada la palanca de regulación
N Colocar sucesivamente la
arandela (12), la palanca (13) y la arandela (14) en la guía (15)
N Asentar la pieza de presión (16) –
los salientes de tope (flechas) de la pieza de presión (16) tienen que estar aplicados por ambos lados a los salientes de tope (flechas) de la guía (15)
N Pasar el tornillo avellanado M6x55
a través de la pieza de presión (16),
la arandela (14), palanca (13),
arandela (12) y la guía (15) N Enroscar la arandela (18) – ésta
mantiene junta la palanca de
regulación premontada
Montar la palanca de regulación
N Insertar el tornillo avellanado (17)
con la palanca de regulación
premontada en el lado del cable del
acelerador a través del orificio
existente en el asidero tubular (10)
N Colocar la arandela (19) N Enroscar la tuerca de
seguridad (20) y apretarla – la
palanca (13) se tiene que poder
mover sin hacer fuerza
Montar el cable del acelerador
Se tiene que emplear el cable del acelerador que acompaña la máquina.
BT 360
español
441BA053 KN
24
22
21
25
441BA040 KN
23
26
28
441BA054 KN
29
b
a
30
31
31
441BA055 KN
441BA043 KN
2.
1.
441BA056 KN
32
33
34
Comprobar el funcionamiento de la palanca de regulación
N Introducir el cable del acelerador en
la abertura – el casquillo delgado, hacia delante
N Calar el resorte (21) sobre el
casquillo (22) delgado en el cable del acelerador
N Enganchar el casquillo (22) en la
palanca (23) del accionamiento del gas
N Empujar el resorte (21) contra la
palanca (23) – guiar el cable del acelerador por el alojamiento (24) y presionar el manguito de cierre (25) del cable del acelerador en el alojamiento (24) hasta el tope
N Colocar el casquillo (26) del cable
del acelerador en el rebaje (27) situado en el lado inferior de la palanca de regulación
N Colocar el cable del acelerador en
la pista de guía (flechas)
N Colocar el manguito de cierre (28)
del cable del acelerador en el alojamiento (29) existente en la palanca de regulación
N Fijar el cable del acelerador (30) en
el asidero tubular a una distancia a = 70 mm y una distancia b = 320 mm utilizando dos bridas sujetacables (31) – tender el cable del gas en el lado interior del tubo
1. Accionar la palanca de regulación
2. Soltar la palanca de regulación –
ésta tiene que volver p or sí misma a
la posición de ralentí
Montar el interruptor de parada en el bastidor de porte
N Aplicar el interruptor de parada (32)
al bastidor de porte
N Colocar la abrazadera (33) N Enroscar los tornillos (34) y
apretarlos
BT 360
9
español
35
a
441BA057 KN
b
c
441BA058 KN
N Fijar el mazo de cables en el
asidero tubular con tres bridas sujetacables (35) en las distancias a = 60 mm, b = 300 mm y c = 60 mm – tender el mazo de cables en el lado interior del tubo
Preparar el transporte
N En el lado del cable del acelerador,
aflojar y desenroscar los tornillos hexagonales inferiores de las bridas de bisagra y, en el lado opuesto, los tornillos hexagonales superiores de las bridas de bisagra
N Aflojar los demás tornillos
hexagonales en las bridas de bisagra (aprox. 1/2 vuelta)
N Abatir el asidero tubular hacia arriba
en el lado del cable del acelerador; en el lado opuesto, abatirlo hacia abajo – el cable del acelerador no se deberá plegar
Tras desplegar los asideros tubulares, se han de apretar todos los tornillos hexagonales en las bisagras.
Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la gasolina y la inhalación de vapores de la misma.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los mercados.
Mezclar combustible
INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible.
10
BT 360
español
Gasolina Emplear sólo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
Las máquinas equipadas con catalizador se han de alimentar con gasolina sin plomo.
INDICACIÓN
En el caso de emplear varias cargas del depósito de combustible con plomo, puede disminuir notablemente el efecto del catalizador.
La gasolina con una proporción de alcohol superior al 10% puede provocar anomalías de funcionamiento en motores con ajuste manual del carburador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suministran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol de hasta 25% (E25).
Aceite de motor Emplear sólo aceite de motor de dos
tiempos de calidad – preferentemente, el aceite de motor de dos tiempos STIHL HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites armonizan óptimamente con los motores STlHL. El más alto rendimiento y la máxima durabilidad del motor la garantiza el HP Ultra.
Estos aceites de motor no están disponibles en todos los mercados.
En máquinas con catalizador de gases de escape, sólo se deberá emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50 para realizar la mezcla.
Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
Ejemplos
Cantidad de gasolina
Litros Litros (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Guardar la mezcla de combustible
Sólo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combustible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede almacenar 2 años sin problemas.
N Antes de repostar, agitar con fuerza
el bidón con la mezcla
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y llevarlos a los puntos limpios.
BT 360
11
español
441BA003 KN
441BA004 KN
Repostar combustible
Preparar la máquina
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial).
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del depósito lo más firmemente posible con la mano.
Cambiar anualmente el cabezal de aspiración
N Insertar un nuevo cabezal de
aspiración de combustible en el
tubo flexible N Volver a poner el cabezal de
aspiración de combustible en el
depósito
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba
N Abrir el cierre del depósito
12
N Vaciar el depósito de combustible N Extraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un gancho y retirarlo del tubo flexible
BT 360
Arrancar / parar el motor
441BA047 KN
441BA059 KN
1
441BA060 KN
2
3
441BA061 KN
441BA062 KN
441BA063 KN
Arrancar el motor
ADVERTENCIA
Al arrancar la ahoyadora, no deberá estar montada ninguna herramienta en el husillo – ¡peligro de accidente!
N Poner el motor en el suelo apoyado
sobre los lados del bastidor de porte opuestos al de la palanca de regulación – el bastidor de porte lo han de sujetar los dos operarios y lo han de asegurar aplicando cada uno un pie en los arcos
N Tener en cuenta las normas de
seguridad – véase "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo"
N Extraer la corredera de la mariposa
de arranque (1) con el motor frío e introducirla con el motor caliente (aun cuando el motor ya haya estado funcionando pero siga estando frío)
N Poner el interruptor de parada (2)
de la máquina en la posición contraria a la de STOP
N Poner el interruptor de parada (3)
del bastidor de porte en F
español
N Girar la palanca de regulación (4)
con la mano izquierda, de manera
que la palanca y el tubo del bastidor
de porte estén alineados (posición
de gas de arranque)
Arrancar
N Con la mano derecha, extraer
lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla – no
extraer totalmente el cordón –
¡peligro de rotura! N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente Al tratarse de un motor nuevo, tirar
varias veces del cordón de arranque hasta que se suministre suficiente combustible.
BT 360
13
español
441BA064 KN
2
441BA065 KN
3
441BA066 KN
Tras el primer encendido
N Introducir la corredera de la
mariposa de arranque y seguir arrancando
Una vez que el motor esté en marcha N Soltar inmediatamente la palanca
de regulación – el motor pasa a ralentí
Estando correctamente ajustado el carburador, no deberá girar el husillo estando el motor en ralentí.
La ahoyadora está lista para el trabajo.
Parar el motor
N Poner el interruptor de parada (2)
de la máquina en STOP
N Poner el interruptor de parada (3)
del bastidor de porte en 0
Otras indicaciones para el arranque
Con temperaturas muy bajas N Dejar calentarse el motor en
marcha
Si no arranca el motor Tras el primer encendido del motor, no
se habrá introducido a tiempo la corredera de la mariposa de arranque, el motor estará ahogado.
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" N Secar la bujía N Tirar varias veces del cordón de
arranque – para ventilar la cámara de combustión
N Volver a montar la bujía – véase
"Bujía"
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en la posición contraria a la de STOP
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en F N Introducir la corredera de la
mariposa de arranque – aun
estando el motor frío N Arrancar de nuevo el motor
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo y se ha vuelto a repostar
N Tirar varias veces del cordón de
arranque, hasta que se haya
suministrado suficiente combustible
14
BT 360
español
441BA067 KN
441BA068 KN
1
Colocar la herramienta
N Dejar caer la herramienta de ahoyar
verticalmente sobre la tierra desde una altura de unos 50 cm – el cabezal de corte penetra en la tierra y permanece en posición vertical por sí mismo
N Asentar la ahoyadora con el motor
en marcha – en ralentí – sobre la herramienta en pie – el arrastrador del extremo del vástago tiene que encajar en el acoplamiento del husillo
N Girar el anillo de sujeción (1) 1/4 de
vuelta en sentido antihorario – la herramienta se fija en el husillo
Indicaciones para el servicio
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras 5 hasta 15 llenados del depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema originada por la acumulación de calor.
Después de trabajar
En pausas de trabajo breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta duración – véase "Guardar la máquina".
Trabajar con prolongador de vástago (accesorio especial)
No montar el prolongador de vástago hasta que se haya alcanzado la profundidad del hoyo correspondiente a la longitud completa de la herramienta utilizada.
ADVERTENCIA
La aplicación de la herramienta de ahoyar con el prolongador de vástago montado aumenta el peligro de accidente para los operarios, dado que la máquina se encuentra entonces a la altura del peso de los mismos y ya no se puede dominar con plena seguridad. Por el mismo motivo, se ha de quitar el prolongador de vástago antes de extraer por completo la herramienta del hoyo.
Comprobación por especialistas
En el caso de utilizar la máquina industrialmente, se ha de realizar una comprobación de la misma por especialistas al menos una vez al año.
Especialistas son aquellas personas que por su formación técnica y su experiencia pueden dictaminar sobre el estado de seguridad de funcionamiento de la máquina en el trabajo.
BT 360
15
español
441BA069 KN
441BA070 KN
1
2
1
3
441BA071 KN
5
441BA072 KN
4
441BA026 KN
6
Soltar una herramienta atascada
Si la herramienta se atasca en el hoyo – parar inmediatamente el motor.
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N Girar la palanca de bloqueo (1)
hacia la izquierda – el engranaje queda fijado
N Girar la máquina completa hacia la
izquierda – en sentido antihorario – hasta que la herramienta se haya vuelto a liberar
A modo de protección del engranaje contra roturas, se suelta la palanca de bloqueo al sobrepasarse el par de retroceso máximo admisible.
16
Limpiar el filtro de aire
Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
N Extraer la corredera de la mariposa
de arranque (1)
N Aflojar el tornillo de cierre (2) de la
tapa del filtro
N Quitar la tapa del filtro (3) N Eliminar la suciedad más destacada
del entorno del filtro y del lado interior de la tapa del mismo
N Controlar el filtro principal (4) En caso de estar sucio o dañado: N Aflojar la brida (5) con la tuerca de
mariposa
N Retirar el filtro principal y renovarlo
En caso de renovar el filtro principal, sustituir también el filtro adicional.
N Controlar el filtro adicional (6) –
golpearlo ligeramente si está sucio
– renovarlo si está dañado En caso de quitar el filtro adicional, no
dejar que penetre suciedad en el sector de aspiración.
N Limpiar la cámara del filtro – volver
a montar todos los componentes
del filtro
N Montar la tapa del filtro N Apretar el tornillo de cierre N Volver a introducir la corredera de la
mariposa de arranque
BT 360
español
441BA027 KN
L
A
STOP
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Ajustar el carburador
Informaciones básicas
Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.
Ajustar el ralentí
El motor se para en ralentí N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que empiece a moverse el husillo – y girarlo luego 1/2 vuelta en sentido contrario
Bujía
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos"
Desmontar la bujía
N Poner el interruptor de parada de la
máquina en STOP
N Poner el interruptor de parada del
bastidor de porte en 0
N Retirar el enchufe del cable de
encendido
N Desenroscar la bujía
Examinar la bujía
N Limpiar la bujía si está sucia N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos" N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía Causas posibles: – Exceso de aceite de motor en el
combustible
Filtro de aire sucio Condiciones de servicio
desfavorables
El husillo gira en ralentí N Girar el tornillo de tope de
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que se pare el husillo – luego, seguir girándolo 1/2 vuelta en el mismo sentido
BT 360
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de conexión (1) o si esta falta, pueden producirse chispas. Si se trabaja en un entorno fácilmente inflamable o
17
español
3
000BA050 KN
2
2
441BA028 KN
1
explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o se pueden producir daños materiales.
N Emplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
N Enroscar la bujía (3) y presionar el
enchufe (2) de la misma firmemente sobre la bujía (3)
Comportamiento de marcha del motor
Si el comportamiento de marcha del motor no es satisfactorio pese pese a haber limpiado el filtro de aire y estar correctamente ajustado el carburador, la causa podrá residir también en el silenciador.
Hacer comprobar a un distribuidor especializado el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Lubricar el engranaje
Para lubricar el engranaje, emplear un aceite para engranajes de aleación suave (véase "Datos técnicos").
Controlar el nivel de aceite / añadir aceite
N Controlar con regularidad el nivel de
aceite – hacerlo semanalmente en
condiciones de trabajo normales
N Quitar la herramienta
N Poner el engranaje en posición
vertical – el husillo se encuentra en
posición horizontal y la palanca de
regulación está orientada hacia
arriba
N Desenroscar el tornillo cilíndrico (1) N Comprobar el nivel de aceite – el
nivel debe alcanzar el borde inferior
del orificio roscado Si el nivel de aceite no alcanza el borde
inferior del orificio roscado – añadir aceite para engranajes:
18
BT 360
español
N Abrir el tornillo de cierre (2) N Añadir aceite para engranajes
hasta que el nivel de aceite alcance el borde inferior del orificio roscado para el tornillo cilíndrico
N Volver a enroscar el tornillo
cilíndrico y el de cierre con las correspondientes juntas anulares y apretarlos
Cambiar el aceite para engranajes
Para el vaciado, el aceite para engranajes deberá estar a temperatura de servicio.
N Alinear el engranaje, de manera
que el husillo se encuentre verticalmente hacia abajo
N Desenroscar el tornillo cilíndrico (1) N Recoger el aceite para engranajes
en un recipiente apropiado
N Gestionar los residuos de aceite
usado con arreglo a las disposiciones de ley
N Para volver a llenar el engranaje,
véase "Controlar el nivel de aceite / añadir aceite"
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
N Quitar la herramienta N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro caso, se pueden pegar las membranas del carburador
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del cilindro y el filtro de aire
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
BT 360
19
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra­bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
Palanca de regulación Comprobación del funcionamiento XX
Tubos flexibles de agarre, palanca de regulación (revestimiento)
Palanca de bloqueo Comprobación del funcionamiento XX
Filtro de aire (filtro adicional) limpiar X
Filtro de aire (filtros principal y adicional) sustituir XX
Bomba manual de combustible (en caso de estar disponible)
Cabezal de aspiración en el depósito de combustible
Depósito de combustible limpiar X
Ranuras de aspiración de aire de refrigeración
Aletas del cilindro limpiar X
Carburador
Bujía
Rejilla parachispas
1)
en el silenciador
control visual (estado, estanqueidad) XX
limpiar X
Control visual X
comprobar X
reparar por un distribuidor especializado
comprobar X
sustituir XX
limpiar X
controlar el ralentí – el husillo no deberá moverse
reajustar el ralentí X
reajustar la distancia entre electrodos X
sustituir cada 100 horas de servicio
sustituir por un distribuidor especializado
limpiar o bien sustituir por un distribuidor especializado
2)
X
2)
2)
X
X
XX
20
BT 360
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra­bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste)
Engranaje
Husillo limpiar X
Barrena
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Existente sólo según qué países
2)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
reapretar X
Controlar el nivel de aceite XX
Cambiar el aceite para engranajes X
comprobar X
sustituir X
español
En caso de daños
Si lo requiere su estado
BT 360
21
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Embrague Barrenas Filtro (para aire, combustible) Dispositivo de arranque Bujía
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de
22
BT 360
Componentes importantes
20
1
3
18
19
441BA074 KN
15
13 14
2
5
4
6
7
8
9
11
10
12
17
16
L A
STOP
#
español
1 Palanca de regulación 2 Cable del acelerador 3 Mazo de cables 4 Tapa del filtro 5 Tornillo de cierre 6 Cierre del depósito de combustible 7 Empuñadura de arranque 8 Enchufe del cable de encendido 9 Silenciador 10 Bastidor de porte (plegable) 11 Estribo de retención 12 Interruptor de parada del bastidor
de porte 13 Anillo de sujeción 14 Husillo 15 Barrena 16 Interruptor de parada de la máquina 17 Corredera de la mariposa de
arranque 18 Palanca de bloqueo 19 Tornillo de cierre 20 Tornillo de tope del ralentí (LA) # Número de máquina
BT 360
23
español
Datos técnicos
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL
Cilindrada: 60,3 cm Diámetro: 49 mm Carrera: 32 mm Potencia según
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 CV) a8000rpm
Régimen de ralentí: 2500 rpm
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control electrónico
Bujía (desparasitada):
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de combustible: 550 cm
Peso
3
3
(0,55 l)
Engranaje para ahoyar
Engranaje de dentado recto de 3 escalones
Relación de desmultiplicación: 151:1
Régimen máximo del husillo: 50 rpm
Lubricación: aceite para
engranajes de aleación suave EP 90 (SAE 90)
Cantidad de aceite: 0,5 l
Herramientas de perforar
Barrena de suelo Diámetro: 90 hasta 350 mm Peso: 8,0 hasta 24,3 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tienen en cuenta el ralentí y el régimen máximo nominal en una proporción de 1:4.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib/.
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 11201
Nivel de potencia sonora L
weq
según
ISO 3744
111 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643
Empuñadura izquierda: 6,8 m/s Empuñadura derecha: 8,7 m/s
2
2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Sin combustible ni barrena 28,8 kg
24
99 dB(A)
BT 360
español
000BA073 KN
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania comunica bajo su exclusiva
responsabilidad, que
Tipo: Ahoyadora Marca de fábrica: STIHL Modelo: BT 360 Identificación de
serie: 4308 Cilindrada: 60,3 cm
corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
3
BT 360
25
español
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Director de gestión de productos y
servicios
26
BT 360
Índice
português
Referente a estas Instruções de serviço 28
Indicações de segurança e técnica de trabalho 28
Completar o aparelho 33 Combustível 36 Meter combustível 38 Arrancar / Parar o motor 39 Inserir a broca de perfuração 41
Instruções de serviço originaisImpresso em papel, branqueado sem cloro.
Indicações de serviço 41 Soltar uma broca de perfuração
encravada 42 Limpar o filtro de ar 42 Regular o carburador 43 Vela de ignição 43 Comportamento da marcha do
motor 44 Lubrificar a engrenagem 44 Guardar o aparelho 45 Indicações de manutenção e de
conservação 46 Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 48
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
Peças importantes 49 Dados técnicos 50 Indicações de reparação 51 Eliminação 51 Declaração de conformidade CE 51
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-441-8421-B. VA1.E17.
0000001283_012_P
BT 360
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
27
português
Referente a estas Instruções de serviço
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço.
Indicações de segurança e técnica de trabalho
São necessárias medi­das de segurança especiais durante o tra­balho com este aparelho a motor, pois trabalha-se com um alto binário do motor e com uma veloci­dade parcialmente alta de rotação da broca, e as brocas de perfuração têm arestas vivas.
Antes de colocar o apare­lho em funcionamento pela primeira vez, ler com atenção todo o manual de instruções e guardá-lo num lugar seguro para uso posterior. O desres­peito do manual de instruções pode acarretar perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referentes aos diferentes países, por exemplo das cooperativas profissionais, caixas sociais, autoridades para a proteção de trabalho e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Peça ao vendedor ou a uma outra pessoa competente que lhe explique como usar o aparelho em segurança – ou participe num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor.
Manter afastados crianças, animais e espectadores.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser parado de forma que ninguém seja colocado em perigo. Proteger o aparelho a motor contra uma utilização não autorizada.
O utilizador é responsável por acidentes ou perigos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conhecem este modelo e o seu manuseamento – e entregar sempre o manual de instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitem ruídos também pode estar limitada temporariamente por prescrições nacionais como também locais.
Quem trabalha com o aparelho a motor tem que estar descansado, de boa saúde e em bom estado físico.
Quem não deve esforçar-se por razões de saúde, deve perguntar ao seu médico se é possível trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: O sistema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não se pode excluir completamente uma influência sobre alguns tipos de pacemakers. A STIHL recomenda consultar o médico assistente e o fabricante do pacemaker, para evitar riscos para a saúde.
Não se deve trabalhar com o aparelho a motor depois da ingestão de álcool, de medicamentos, que prejudiquem o poder de reação, ou drogas.
28
BT 360
português
Utilizar o aparelho a motor – em função das brocas de perfuração atribuídas – só para fazer escavações.
O emprego do aparelho a motor para outras finalidades não é autorizado, e pode provocar a acidentes ou danos no aparelho a motor.
Antes de iniciar os trabalhos de perfuração, certificar-se de que não existem linhas (por exemplo para gás, água, corrente) nos lugares de perfuração:
Informar-se nas empresas de
aprovisionamento locais
Em caso de dúvida verificar a
existência de linhas com recurso a detetores ou escavações de ensaio
Só aplicar brocas de perfuração ou acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor, ou peças tecnicamente semelhantes. Em caso de dúvidas, consultar um revendedor especializado. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segurança pode ser prejudicada. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por ferimentos em pessoas e danos materiais que ocorram devido à utilização de aparelhos isolados não autorizados.
Não utilizar limpadores de alta pressão para limpar o aparelho. O golpe do jato de água pode danificar peças do aparelho.
Vestuário e equipamento
Usar vestuário e equipamento prescritos.
O vestuário tem que ser adequado e não deve dificultar os movimentos. Vestuário justo – fato­macaco, sem casaco de trabalho.
Não usar vestuário que possa prender­se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados xailes, gravatas nem joias.
Prender os cabelos com­pridos e protegê-los (com lenço da cabeça, boné, capacete, etc.).
Usar botas de segurança com sola antiderrapante e biqueira de aço.
AVISO
Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a norma EN 166. Certificar-se de que os óculos de prote­ção assentam corretamente.
Colocar a sua proteção antirruído "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar um capacete de proteção quando existe o perigo de queda de objetos.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por exemplo couro).
A STIHL oferece uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
Parar sempre o motor. Transportar o aparelho no quadro de
suporte por duas pessoas. Desmontar a broca para transporte em
trajetos mais longos, e transportar o aparelho no quadro de suporte – masnter as peças quentes do aparelho (por exemplo engrenagem, silenciador) afastadas do corpo – perigo de queimaduras!
Deixar arrefecer o aparelho antes de o transportar em veículos.
Em veículos: Proteger o aparelho a motor de tal modo que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.
Meter gasolina
A gasolina é extrema­mente inflamável – afastar-se de fogo aberto – não derramar combus­tível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito.
BT 360
29
português
441BA047 KN
Não abastecer o depósito enquanto o motor ainda estiver quente – o combustível pode transbordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que a sobrepressão existente se possa dissipar lentamente, e para que não saia combustível.
Só abastecer o depósito em locais bem ventilados. Se for derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – atenção para que o vestuário não entre em contacto com o combustível, caso contrário, trocar imediatamente.
Apertar a tampa roscada do depósito o mais firme­mente possível depois de ter abastecido o depósito.
Assim reduz-se o risco de a tampa do depósito se soltar devido à vibração do motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – quando sai combustível, não arrancar o motor – perigo de morte por queimaduras!
Antes do arranque
Colocar o quadro de suporte basculável na posição de trabalho, e retê-lo, consultar o capítulo "Completar o aparelho".
Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – respeitar os capítulos correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de
combustível apresenta fugas, particularmente as peças visíveis, como por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combustível (unicamente nos aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não arrancar o motor no caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado no revendedor especializado antes da colocação em funcionamento
O interruptor de paragem no
aparelho pode ser colocado com facilidade em STOP, e o interruptor de paragem no quadro de suporte pode ser colocado com facilidade em 0
A alavanca reguladora funciona
com facilidade – a alavanca reguladora tem que voltar automaticamente para a posição da marcha em vazio
Tirantes de gás corretamente
instalados – consultar o capítulo "Completar o aparelho", parágrafo "Montar os tirantes de gás"
Verificar se o conector da linha de
ignição está bem apertado – com o conector solto podem produzir-se faíscas que podem inflamar a mistura de combustível e de ar a sair – perigo de incêndio!
Não efetuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança – As pegas têm que estar limpas e
secas, sem óleo nem sujidade – isto
é importante para conduzir o
aparelho a motor em segurança – Verificar se as mangueiras do cabo
no quadro de suporte e o
revestimento na alavanca
reguladora estão em bom estado O aparelho a motor deve ser acionado
unicamente num estado seguro para a operação – perigo de acidentes!
Ligação do motor
A pelo menos 3 m do local de abastecimento do depósito – não em locais fechados.
Nenhuma broca de perfuração deve estar colocada na árvore porta-brocas durante o arranque. O aparelho tem que ser operado por duas pessoas, e só deve ser colocado em funcionamento quando for segurado pelos operadores necessários.
Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho – nem durante o arranque.
Arrancar como descrito no manual de instruções.
30
BT 360
português
441BA048 KN
A árvore porta-brocas continua ainda a movimentar-se durante algum tempo quando a alavanca reguladora é largada – efeito de marcha em inércia!
Não devem ser usadas brocas de perfuração nem hélices transportadoras com mais do que 1 m de comprimento – perigo de acidentes!
Assegurar uma base plana, uma postura firme e segura, segurar bem no aparelho a motor.
Verificar a marcha em vazio do motor: A broca de perfuração tem que ficar parada na marcha em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Afastar materiais facilmente inflamáveis (por exemplo aparas, casca da árvore, ervas secas, combustível) da corrente quente dos gases de escape e da superfície quente do silenciador – perigo de incêndio!
Segurar e conduzir o aparelho
O aparelho a motor deve ser sempre segurado por duas pessoas e com as duas mãos no quadro de suporte.
Adotar sempre uma postura firme e segura.
Abranger firmemente os cabos com os polegares.
Durante o trabalho
Um trabalho seguro com o aparelho a motor requer um entendimento evidente e inequívoco e sem dificuldades entre os operadores. As instruções devem ser comunicadas unicamente pela pessoa que aciona a alavanca reguladora.
Manter livre a zona de trabalho à volta do aparelho – perigo de ferimentos!
A broca pode ficar entalada no buraco de perfuração durante o trabalho, particularmente numa local pedregoso ou cheio de raízes. Neste caso, o aparelho tenta girar à volta da broca entalada – parar imediatamente o motor.
Trabalhar sempre com um avanço e um número de rotações adaptados, e libertar frequentemente o buraco de perfuração puxando a broca para fora.
Em caso de perigo iminente ou em caso de emergência, parar imediatamente o motor – colocar o interruptor de paragem no aparelho em STOP ou colocar o interruptor de paragem no quadro de suporte em 0.
A árvore porta-brocas ainda continua a movimentar-se durante algum tempo quando a alavanca reguladora é solta – efeito de marcha em inércia!
Não tocar no silenciador quente – só acionar o aparelho com uma proteção contra o contacto.
Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho. Manter uma distância suficiente de outras pessoas – perigo de acidentes!
Respeitar uma marcha em vazio do motor impecável – a broca de perfuração não deve girar depois de ter solto a alavanca reguladora, e depois de uma curta marcha de inércia. Se, mesmo assim, a broca de perfuração se movimentar na marcha em vazio, enviá­la ao revendedor especializado para reparação. Verificar ou corrigir periodicamente a regulação da marcha em vazio.
Cuidado com verglas, humidade, neve, gelo, em encostas, num terreno acidentado, etc. – perigo de derrapagem!
Prestar atenção a obstáculos: cepos, raízes – perigo de tropeçamento!
Adotar sempre uma postura firme e segura.
Prestar maior atenção e cuidado com a proteção antirruído colocada – porque a perceção de ruídos avisando o perigo (gritos, sinais e outros) fica limitada.
Fazer atempadamente pausas de trabalho para evitar o cansaço e a fadiga extrema – perigo de acidentes!
Trabalhar com calma e concentração – só com boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com prudência, não colocar outras pessoas em perigo.
BT 360
31
português
O aparelho a motor pro­duz gases de escape tóxicos durante o funcio­namento do motor. Estes gases podem ser inodo­ros e invisíveis, e conter hidrocarbonetos não queimados e benzol. Nunca trabalhar em locais fechados nem mal ventilados com o apare­lho a motor – nem com máquinas com catalisadores.
Providenciar sempre uma renovação suficiente de ar durante o trabalho em fossos, depressões de terreno ou em espaços limitados. Perigo de morte por intoxicação!
Parar imediatamente o trabalho se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por exemplo um campo visual cada vez mais pequeno), problemas de audição, vertigens, diminuição da capacidade de concentração – estes sintomas podem ser causados, entre outras coisas, por concentrações demasiado altas dos gases de escape – perigo de acidentes!
Acionar o aparelho a motor com pouco ruído e gases de escape – não deixar o motor a funcionar sem necessidade, só acelerar durante o trabalho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a motor, nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamáveis.
Se o aparelho a motor for submetido a um esforço não conforme o previsto (por exemplo uma influência de força
por um golpe ou uma queda), é imprescindível verificar se este ainda está num estado seguro para o serviço antes de continuar a trabalhar com o aparelho – consultar também o capítulo "Antes do arranque". Verificar particularmente a estanqueidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, os aparelhos a motor inseguros para o serviço. Em caso de dúvida, contactar um revendedor especializado.
Não trabalhar com a regulação de gás de arranque.
Levantar o aparelho a motor de forma uniforme e na vertical para tirar a broca de perfuração – não emperrar a broca de perfuração.
Só tocar na broca de perfuração e na árvore porta-brocas quando o motor estiver parado e quando a broca de perfuração está imobilizada – perigo de ferimentos!
Evitar o contacto com linhas condutoras de cor­rente elétrica – perigo de choque elétrico!
Segurar bem no aparelho a motor para amortecer os golpes repentinos – perfurar unicamente com uma pequena pressão de avanço.
Trabalhar com um cui­dado particular em solos pedregosos ou solos com raízes.
Cobrir e proteger os buracos de perfuração.
Parar o motor para substituir a broca de perfuração – perigo de ferimentos!
Não tocar nas peças quentes do aparelho, particularmente na superfície do silenciador – perigo de queimaduras!
Antes de abandonar o aparelho: Parar o motor.
Verificar regularmente se as brocas de perfuração estão em bom estado. Substituir imediatamente as brocas defeituosas ou gastas.
O aparelho está previsto para o que o utilizador alcance o melhor andamento no trabalho quando sentir menos vibrações. Se o utilizador sentir vibrações crescentes durante o trabalho, reduzir o número de rotações através da alavanca reguladora para alcançar novamente o melhor andamento no trabalho.
Vibrações
Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado: – Pela protecção das mãos (luvas
quentes) – Por intervalos
32
BT 360
português
2
2
441BA049 KN
6
1
345
7
O período de utilização é reduzido: – Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação)
Por baixas temperaturas ambientes Pelo tamanho das forças de pegar
(um acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomendam-se análises medicinais.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Só executar os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações Técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! – Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Só colocar o motor com o conector da linha de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o dispositivo de arranque em movimento quando o interruptor de paragem no aparelho está em STOP e quando o interruptor de paragem no quadro de suporte está em 0 – perigo de incêndio pelas faíscas de ignição no exterior do cilindro.
Não manter nem guardar o aparelho a motor perto de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecável e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impecável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impecável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimar-se!
Completar o aparelho
Montar as peças centrais
N Encostar as duas peças centrais (1)
de baixo nas nervuras de fixação na
caixa de perfuração – observar para
que as talas da charneira (2)
soldadas excêntricamente se
encontrem no lado exterior do tubo N Colocar as peças de pressão (3) –
os furos têm que estar em
alinhamento N Passar os parafusos de cabeça
sextavada (4) M10x75 de baixo N Colocar as arruelas (5) e os anéis
elásticos (6) N Atarraxar as porcas (7), e
apertá-las bem
BT 360
33
português
441BA008 KN
8
9
9
8
8
10
441BA050 KN
2
11
10
9
112
88
9
441BA051 KN
1
13 12
15
14
16
441BA038 KN
18
13
17
10
441BA052 KN
19 20
Preparar o clipe de segurança
N Inserir cada vez dois parafusos de
cabeça sextavada (8) nos clipes de segurança (9) – o clipe de segurança tem que engatar completamente na ranhura do parafuso de cabeça sextavada
Montar os tubos dos punhos
N Montar os tubos dos punhos de tal
modo que o furo (seta) no tubo do punho (10) indique cada vez para a direita quando é visto do utilizador
34
N Encostar as talas das
charneiras (11) dos tubos dos punhos (10) nas talas das charneiras (2) das peças centrais (1) – os furos têm que estar em alinhamento
N Encostar os parafusos de cabeça
sextavada (8) com clipe de segurança (9)
N Aparafusar os parafusos de cabeça
sextavada (8), e apertá-los bem
Só quando a alavanca reguladora não é prémontada
N Colocar primeiro a arruela (12),
depois a alavanca (13) e a arruela (14) na guia (15)
N Colocar a peça de pressão (16) – os
narizes de encosto (setas) da peça de pressão (16) têm que estar
encostados nos dois lados nos
narizes de encosto (setas) da
guia (15) N Passar o parafuso de cabeça
escareada M6x55 pela peça de
pressão (16), pela arruela (14), pela
alavanca (13), pela arruela (12) e
pela guia (15) N Atarraxar a arruela (18) – esta
mantém a alavanca reguladora
prémontada junta
Montar a alavanca reguladora
N Passar o parafuso de cabeça
escareada (17) com a alavanca
reguladora prémontada pelo furo no
tubo do punho (10) no lado dos
tirantes de gás
N Colocar a arruela (19) N Atarraxar a contraporca (2), e
apertá-la bem – tem que ser
possível movimentar a
alavanca (13) sem esforço
Montar os tirantes de gás
Os tirantes de gás juntos ao aparelho têm que ser utilizados.
BT 360
português
441BA053 KN
24
22
21
25
441BA040 KN
23
26
28
441BA054 KN
29
b
a
30
31
31
441BA055 KN
441BA043 KN
2.
1.
441BA056 KN
32
33
34
Controlar a função da alavanca reguladora
N Introduzir os tirantes de gás na
abertura – o niple fino para frente
N Puxar a mola (21) sobre o niple
fino (22) nos tirantes de gás
N Enganchar o niple (22) na
alavanca (23) do accionamento de gás
N Puxar a mola (21) contra a
alavanca (23) – conduzir os tirantes de gás através do assento (24), e puxar o estojo terminal (25) dos tirantes de gás até ao encosto para dentro do assento (24)
N Colocar o niple (26) dos tirantes de
gás no entalhe (27) no lado inferior da alavanca reguladora
N Inserir os tirantes de gás na
corrediça de guia (setas)
N Puxar o estojo terminal (28) dos
tirantes de gás para dentro do assento (29) na alavanca reguladora
N Fixar os tirantes de gás (30) por
duas braçadeiras para cabos (31) na distância a = 70 mm e na distância b = 320 mm no tubo do punho – instalar os tirantes de gás no lado interno do tubo
1. Accionar a alavanca reguladora
2. Largar a alavanca reguladora – esta
tem que voltar automaticamente
para a posição da marcha em vazio
Montar o interruptor de paragem no quadro de suporte
N Encostar o interruptor de
paragem (32) no quadro de suporte
N Colocar o prato de aperto (33) N Aparafusar os parafusos (34), e
apertá-los bem
BT 360
35
português
35
a
441BA057 KN
b
c
441BA058 KN
N Fixar a cablagem préformada por
três braçadeiras para cabos (35) nas distâncias a = 60 mm, b = 300 mm e c = 60 mm no tubo do punho – instalar a cablagem préformada no lado interno do tubo
Preparar o transporte
N Desapertar os parafusos inferiores
de cabeça sextavada no lado dos tirantes de gás nas talas das charneiras, desapertar no lado oposto os parafusos superiores de cabeça sextavada nas talas das charneiras, e desaparafusá-los
N Desapertar os restantes parafusos
de cabeça sextavada nas talas das charneiras (aprox. 1/2 volta)
N Bascular o tubo do punho no lado
dos tirantes de gás para cima, o tubo do punho no lado oposto para baixo – os tirantes de gás não devem ser dobrados
Todos os parafusos de cabeça sextavada têm que ser apertados bem na charneira depois de ter sido abertos.
Combustível
O motor tem que ser accionado com uma mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores.
AVISO
Evitar um contacto directo da pele com o combustível e a inalação de vapores de combustível.
STIHL MotoMix
A STIHL recomenda a utilização do STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzol nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a proporção de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores a dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mercados.
Misturar combustível
INDICAÇÃO
Combustíveis não apropriados ou uma proporção de mistura que se diferencia da prescrição podem conduzir a graves danos no mecanismo propulsor. A gasolina ou o óleo para motores de menor qualidade podem danificar o motor, os anéis de vedação, as linhas e o depósito de combustível.
36
BT 360
português
Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo menos 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
As máquinas com catalisadores para os gases de escape têm que ser accionadas com gasolina sem chumbo.
INDICAÇÃO
O efeito catalítico pode reduzir-se consideravelmente ao utilizar vários abastecimentos do depósito de gasolina com chumbo.
A gasolina com uma percentagem alcoólica superior a 10% pode causar perturbações na marcha nos motores com carburadores reguláveis manualmente, e não deve ser utilizada por isto para o serviço destes motores.
Motores com o M-Tronic fornecem uma plena potência com uma gasolina com uma percentagem alcoólica de 25% (E25).
Óleo para motores Utilizar unicamente o óleo para motores
a dois tempos de qualidade – o melhor é o óleo para motores a dois tempos HP, HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes são adaptados optimamente aos motores da STIHL. O HP Ultra garante a máxima potência e a durabilidade mais longa do motor.
Os óleos para motores não estão disponíveis em todos os mercados.
Nos aparelhos a motor com catalisadores para os gases de escape deve unicamente ser utilizado o óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50 para preparar a mistura de combustível.
Proporção de mistura No óleo para motores a dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gasolina
Exemplos
Quantidade de gasolina
Litro Litro (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N Meter primeiro o óleo para motores
num bidão autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los cuidadosamente
Guardar a mistura de combustível
Guardá-la unicamente nos recipientes autorizados para o combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la contra a luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente as necessidades para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustível pode
Óleo para motores a dois tempos STIHL 1:50
tornar-se mais rapidamente inutilizável sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas até dois anos.
N Sacudir fortemente o bidão com a
mistura de combustível antes de
abastecer o depósito
AVISO
No bidão pode formar-se pressão – abrí-lo cuidadosamente.
N Limpar cuidadosamente de vez em
quando o depósito de combustível e
o bidão O resto do combustível e o líquido
utilizado para a limpeza têm que ser eliminados conforme as prescrições e o meio ambiente!
BT 360
37
português
441BA003 KN
441BA004 KN
Meter combustível
Preparar o aparelho
Meter combustível
Não derramar combustível durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar. A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (acessório especial).
AVISO
Apertar a tampa do depósito tão bem que possível com a mão depois de ter abastecido o depósito.
Substituir uma vez por ano o cabeçote de aspiração de combustível
N Inserir um novo cabeçote de
aspiração de combustível na
mangueira N Colocar novamente o cabeçote de
aspiração no depósito
N Limpar a tampa do depósito e a
zona à volta antes de abastecer o depósito para que não caia sujidade para dentro do depósito
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique para cima
N Abrir a tampa do depósito
38
N Esvaziar o depósito de combustível N Puxar o cabeçote de aspiração de
combustível com um gancho para fora do depósito, e tirá-lo da mangueira
BT 360
Arrancar / Parar o motor
441BA047 KN
441BA059 KN
1
441BA060 KN
2
3
441BA061 KN
441BA062 KN
441BA063 KN
Arrancar o motor
AVISO
Durante o arranque do perfurador de solo não deve ser colocada nenhuma broca de perfuração na árvore porta-brocas – perigo de acidentes!
N Colocar o motor de accionamento
nos lados opostos à alavanca reguladora do quadro de suporte – o quadro de suporte tem que ser segurado pelos dois operadores, e ser fixos por cada vez um pé nos arcos
N Observar as prescrições de
segurança – vide o capítulo "Indicações de segurança e técnica de trabalho"
N Puxar a corrediça da válvula de
arranque (1) com o motor frio para fora, inserí-la com o motor quente (mesmo quando o motor já tem funcionado, mas quando ainda está frio)
N Colocar o interruptor de
paragem (2) no aparelho na posição oposta a STOP
N Colocar o interruptor de
paragem (3) no quadro de suporte em F
português
N Girar a alavanca reguladora (4)
com a mão esquerda até que a
alavanca e o tubo do quadro de
suporte estejam numa fila (posição
de gás de arranque)
Arranque
N Puxar o cabo de arranque
lentamente com a mão direita até
ao encosto para fora – e puxar
depois rápida e fortemente – não
puxar a corda para fora até à
extremidade – perigo de rotura! N Não deixar recuar o cabo de
arranque – reconduzí-lo no sentido
contrário à direcção de extracção
para que a corda de arranque possa
enrolar-se correctamente Puxar várias vezes a corda de arranque
no novo motor até que seja transportado bastante combustível.
BT 360
39
português
441BA064 KN
2
441BA065 KN
3
441BA066 KN
Depois da primeira ignição
N Inserir a corrediça da válvula de
arranque, e continuar a arrancar
Logo que o motor esteja a funcionar N Largar imediatamente a alavanca
reguladora – o motor passa para a marcha em vazio
A árvore porta-brocas não deve girar-se na marcha em vazio do motor com o carburador correctamente regulado.
O perfurador de solo está pronto para ser utilizado.
Parar o motor
N Colocar o interruptor de
paragem (2) no aparelho em STOP
40
N Colocar o interruptor de
paragem (3) no quadro de suporte em 0
Outras indicações referentes ao arranque
Com uma temperatura muito baixa N Deixar aquecer o motor
Quando o motor não arranca A corrediça da válvula de arranque não
foi enfiada a tempo depois da primeira ignição do motor, o motor afogou-se.
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N Desmontar a vela de ignição – vide
o capítulo "Vela de ignição"
N Secar a vela de ignição N Puxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara de combustão
N Aplicar novamente a vela de ignição
– vide o capítulo "Vela de ignição"
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho na posição oposta a STOP
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em F N Enfiar a corrediça da válvula de
arranque – também com o motor frio N Arrancar novamente o motor
Quando o depósito tem sido esvaziado completamente, e foi reabastecido
N Puxar várias vezes a corda de
arranque até que seja transportado
bastante combustível
BT 360
português
441BA067 KN
441BA068 KN
1
Inserir a broca de perfuração
N Deixar cair a broca de perfuração
de uma altura de aprox. 50 cm verticalmente para dentro da terra – a cabeça de corte penetra na terra, e fica automaticamente parada
N Colocar o perfurador de solo com o
motor a funcionar – na marcha em vazio – na broca de perfuração parada – o arrastador da extremidade da haste tem que engrenar na embreagem da árvore porta-brocas
N Girar o anel tensor (1) 1/4 volta no
sentido contrário aos ponteiros do relógio – a broca de perfuração é retida na árvore porta-brocas
Indicações de serviço
Durante o primeiro período de funcionamento
Acionar o aparelho recém-saído da fábrica sem carga até ao terceiro abastecimento do depósito com um número elevado de rotações para que, durante a fase de rodagem, não ocorram cargas adicionais. As peças movimentadas têm que se adaptar entre si durante a fase de rodagem – no mecanismo propulsor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua potência máxima depois de um período de funcionamento de 5 a 15 enchimentos do depósito.
Durante o trabalho
Depois de um serviço prolongado de plena carga deixar o motor funcionar durante pouco tempo na marcha em vazio até que o maior calor seja dissipado pela corrente de ar de refrigeração, para que as peças no mecanismo propulsor (sistema de ignição, carburador) não sejam carregadas ao extremo por uma acumulação de calor.
Depois do trabalho
No caso de uma curta paragem: Deixar o motor arrefecer. Guardar o aparelho com o depósito de combustível cheio num local seco, afastado de fontes de ignição, até à próxima utilização. No
caso de uma paragem prolongada – consultar o capítulo "Guardar o aparelho".
Trabalhos com prolongamento da haste (acessório especial)
Só montar o prolongamento da haste quando o buraco de perfuração já tiver atingido todo o comprimento de perfuração.
AVISO
A colocação da broca de perfuração com prolongamento da haste montado acarreta um maior risco de acidentes para o utilizador, pois o perfurador encontra-se à altura do peito do operador e deixa de poder ser dominado com segurança. Pelo mesmo motivo, é necessário retirar o prolongamento da haste antes a remoção completa da broca de perfuração do buraco de perfuração.
Verificação competente
Para uma utilização profissional é necessário que o aparelho seja verificado por pessoal competente pelo menos uma vez por ano.
Pessoas competentes são pessoas que, devido à sua formação e experiência técnicas, conseguem avaliar a segurança do perfurador para o trabalho.
BT 360
41
português
441BA069 KN
441BA070 KN
1
2
1
3
441BA071 KN
5
441BA072 KN
4
441BA026 KN
6
Soltar uma broca de perfuração encravada
Se a broca ficar presa no buraco de perfuração – parar imediatamente o motor.
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
Limpar o filtro de ar
Quando a potência do motor está a diminuir sensivelmente
N Puxar a corrediça da válvula de
arranque (1) para fora
N Desapertar o bujão roscado (2) da
tampa do filtro
N Retirar a tampa do filtro (3) N Limpar a zona à volta do filtro e o
lado interno da tampa do filtro da sujidade grossa
Substituir sempre também o filtro adicional ao substituir o filtro principal.
N Controlar o filtro adicional (6) –
batê-lo levemente quando está sujo
– substituí-lo quando está
danificado Não deixar chegar sujidade no sector de
aspiração quando retira o filtro adicional. N Limpar o espaço do filtro – montar
novamente todos os componentes
do filtro
N Encaixar a tampa do filtro N Apertar bem o bujão roscado N Enfiar novamente a corrediça da
válvula de arranque
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N Girar a alavanca de bloqueio (1)
para a esquerda – a engrenagem é retida
N Girar o perfurador de solo completo
para a esquerda – no sentido contrário aos ponteiros do relógio – até que a broca volte a estar livre
Para proteger a engrenagem de perfuração contra a rotura é activada a alavanca de bloqueio durante a ultrapassagem do binário máximo admissível do motor de retrocesso.
42
N Controlar o filtro principal (4) No caso de sujidade ou de uma
danificação: N Soltar o flange (5) com porca de
orelhas
N Retirar e substituir o filtro principal
BT 360
português
441BA027 KN
L
A
STOP
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Regular o carburador
Informações de base
Esta regulação do carburador é efectuada de tal modo que seja transportada uma óptima mistura de combustível e de ar ao motor em todos os estados operacionais.
Regular a marcha em vazio
O motor fica parado na marcha em vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido dos ponteiros do relógio até que a árvore porta-brocas comece a movimentar-se – e voltar girando a seguir 1/2 volta
Vela de ignição
N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – com os eléctrodos fortemente queimados já mais cedo – utilizar unicamente velas de ignição desparasitadas e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Colocar o interruptor de paragem
no aparelho em STOP
N Colocar o interruptor de paragem
no quadro de suporte em 0
N Retirar o conector da linha de
ignição
N Desatarraxar a vela de ignição
Verificar a vela de ignição
N Limpar a vela de ignição suja N Verificar a distância dos
elétrodos (A) e reajustá-la em caso
de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos" N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição As causas possíveis são: – Demasiado óleo para motores no
combustível
Filtro de ar sujo Condições de serviço
desfavoráveis
A árvore porta-brocas movimenta-se na marcha em vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a árvore porta-brocas fique parada – continuar a seguir a girá-lo 1/2 volta no mesmo sentido
BT 360
AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de ligação (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for
43
português
3
000BA050 KN
2
2
441BA028 KN
1
realizado num ambiente facilmente inflamável ou explosivo, podem ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos materiais.
N Usar velas de ignição
desparasitadas com porcas de ligação fixas.
Montar a vela de ignição
N Atarraxar a vela de ignição (3), e
puxar o encaixe da vela (2) firmemente sobre a vela de ignição (3)
Comportamento da marcha do motor
Se o comportamento da marcha do motor não for satisfatório, apesar do filtro de ar limpo e da regulação correcta do carburador, a causa também pode estar no silenciador.
Mandar verificar no revendedor especializado se silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações num revendedor especializado da STIHL.
Lubrificar a engrenagem
Utilizar um óleo para engrenagens de liga suave para lubrificar a engrenagem (vide o capítulo "Dados técnicos").
Controlar / Reabastecer o nível de óleo
N Controlar regularmente o nível de
óleo – uma vez por semana no caso
de trabalhos normais
N Retirar a broca de perfuração
N Colocar verticalmente a
engrenagem – a árvore
porta-brocas está numa posição
horizontal, e a alavanca reguladora
indica para cima N Desaparafusar o parafuso
cilíndrico (1) N Controlar o nível de óleo – o nível de
óleo tem que chegar ao canto
inferior do furo roscado Se o nível de óleo não chegar ao canto
inferior do furo roscado – abastecer de óleo para engrenagens:
44
BT 360
português
N Abrir o bujão roscado (2) N Abastecer de óleo para
engrenagens até que o nível de óleo chegue ao canto inferior do furo roscado do parafuso cilíndrico
N Atarraxar novamente o parafuso
cilíndrico e o bujão roscado com os anéis de vedação respectivos, e apertá-los bem
Mudar o óleo para engrenagens
O óleo para engrenagens tem que ter uma temperatura operacional para o esvaziar.
N Ajustar a engrenagem de tal modo
que a árvore porta-brocas esteja verticalmente para baixo
N Desaparafusar o parafuso
cilíndrico (1)
N Deixar correr o óleo para
engrenagens num recipiente adequado
N Eliminar o óleo usado conforme as
prescrições legais
N Para reabastecer a engrenagem
vide o capítulo "Controlar / Reabastecer o nível de óleo"
Guardar o aparelho
Com intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses
N Retirar a broca de perfuração N Esvaziar o depósito de combustível
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
N Eliminar o combustível de acordo
com as prescrições e o meio ambiente
N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem colar-se
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras cilíndricas e o filtro de ar
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças)
BT 360
45
português
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspon­dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho
ou diariamente
após qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
em caso de danos
em caso de necessidade
Controlo visual (estado,
Máquina completa
Alavanca reguladora Verificação do funcionamento XX
Mangueiras do cabo, alavanca reguladora (revestimento)
Alavanca de bloqueio Verificação do funcionamento XX
Filtro de ar (filtro adicional) Limpar X
Filtro de ar (filtro principal e filtro adicional) Substituir XX
Bomba manual de combustível (se existente)
Cabeçote de aspiração no depósito de combustível
Depósito de combustível Limpar X
Fendas de aspiração do ar de refrigeração Limpar X
Nervuras cilíndricas Limpar X
Carburador
Vela de ignição
Grade pára-chispas
1)
no silenciador
impermeabilidade)
Limpar X
Controlo visual X
Verificar X
Reparação pelo revendedor especializado
Verificar X
Substituir XX
Verificar a marcha em vazio – a árvore porta-brocas não deve movimentar-se ao mesmo tempo
Regular novamente a marcha em vazio X
Reajustar a distância dos elétrodos X
Substituir todas as 100 horas de serviço
Verificação pelo revendedor especializado
Limpeza ou substituição pelo revende­dor especializado
2)
2)
2)
XX
X
X
X
XX
46
BT 360
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir correspon­dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho
ou diariamente
após qualquer abasteci-
mento do depósito
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
Parafusos e porcas acessíveis (com a exceção dos parafusos reguladores)
Engrenagem
Árvore porta-brocas Limpar X
Broca de perfuração
Autocolante de segurança Substituir X
1)
Só existente em função do país
2)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
Reapertar X
Verificar o nível do óleo XX
Mudar o óleo para engrenagens X
Verificar X
Substituir X
português
em caso de danos
em caso de necessidade
BT 360
47
português
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para:
As modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou de concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças defeituosas
Trabalhos de manutenção
estes trabalhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor
devido a uma manutenção não realizada a tempo ou realizada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho a motor estão submetidas a um desgaste normal quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo consoante o tipo e o tempo de utilização. A isto pertencem entre outros:
Embreagem Brocas de perfuração Filtro (para ar, combustível) Dispositivo de arranque Vela de ignição
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio
48
BT 360
Peças importantes
20
1
3
18
19
441BA074 KN
15
13 14
2
5
4
6
7
8
9
11
10
12
17
16
L A
STOP
#
português
1 Alavanca reguladora 2 Tirantes de gás 3 Cablagem préformada 4 Tampa do filtro 5 Bujão roscado 6 Tampa do depósito 7 Cabo de arranque 8 Conector da linha de ignição 9 Silenciador 10 Quadro de suporte (basculável) 11 Clipe de segurança 12 Interruptor de paragem no quadro
de suporte 13 Anel tensor 14 Árvore porta-brocas 15 Broca de perfuração 16 Interruptor de paragem no aparelho 17 Corrediça da válvula de arranque 18 Alavanca de bloqueio 19 Bujão roscado 20 Parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA) # Número da máquina
BT 360
49
português
Dados técnicos
Mecanismo propulsor
Motor a dois tempos de um cilindro STIHL
Cilindrada: 60,3 cm Diâmetro do cilindro: 49 mm Curso do êmbolo: 32 mm Potência segundo
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 cv) com 8000 rpm
Número de rotações da marcha em vazio: 2500 rpm
Sistema de ignição
Magneto de comando eletrónico
Vela de ignição (sem interferências):
NGK BPMR 7 A, Bosch WSR 6 F
Distância dos elétrodos: 0,5 mm
Sistema de combustível
Carburador de diafragma, insensível à posição, com bomba de combustível integrada
Capacidade do depó­sito de combustível: 550 cm
Peso
3
3
(0,55 l)
Engrenagem de perfuração
Engrenagem de dentes retos de 3 estágios
Relação de transmissão: 151:1
Número máximo de rotações dos fusos: 50 rpm
Lubrificação: Óleo para engre-
nagems de liga suave EP 90 (SAE 90)
Quantidade de óleo: 0,5 l
Brocas de perfuração
Broca para terra Diâmetro: 90 a 350 mm Peso: 8,0 a 24,3 kg
Valores sonoros e valores de vibração
Para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração são considerados a marcha em vazio e o número máximo nominal de rotações na proporção 1:4.
As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib/.
Nível da pressão sonora L
segundo
peq
ISO 11201
Nível da potência sonora L
segundo
weq
ISO 3744
111 dB(A)
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 20643
Cabo da mão à esquerda: 6,8 m/s Cabo da mão à direita: 8,7 m/s
2
2
O factor K segundo RL 2006/42/CE é de 2,5 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o factor K segundo RL 2006/42/CE é de
2
2,0 m/s
para o valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach
não abastecido, sem broca de perfuração 28,8 kg
50
99 dB(A)
BT 360
português
000BA073 KN
Indicações de reparação Eliminação
Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
Declaração de conformidade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha Declaramos, sob nossa
responsabilidade que
Construção: Perfurador de
solo Marca de fábrica: STIHL Tipo: BT 360 Identificação de
série: 4308 Cilindrada: 60,3 cm
está em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas 2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes normas:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Aprovação do produto O ano de construção e o número da
máquina estão indicados no aparelho.
3
BT 360
51
português
Waiblingen, 28.10.2016 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Thomas Elsner Diretor da gestão de produtos e serviços
52
BT 360
0458-441-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P
www.stihl.com
*04584418421B*
0458-441-8421-B
Loading...