Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 30
Manual de instrucciones
31 - 63
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Assembling the Unit10
Adjusting the Throttle Cable11
4-MIX Engine11
Fuel11
Fueling12
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Auger Brake13
Fitting the Auger14
Starting / Stopping the Engine14
Operating Instructions17
Releasing a Trapped Auger17
Replacing the Air Filter18
Engine Management18
Adjusting the Carburetor18
Spark Plug19
Engine Running Behavior20
Lubricating the Gearbox20
Rewind Starter21
Storing the Machine21
Inspections and Maintenance by
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Dealer21
Maintenance and Care22
Main Parts24
Specifications25
Maintenance and Repairs26
Disposal27
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement27
Trademarks29
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your earth auger.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL earth
auger, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your earth
auger. For further information you can
go to www.stihlusa.com
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because an earth auger is a hightorque, gasoline-powered tool, some
special safety precautions must be
observed to reduce the risk of personal
injury. Careless or improper use may
cause serious or even fatal injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
Auger brake
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because an earth auger
is a high-torque, gaso
line-powered tool, some
special safety precau
tions must be observed to
reduce the risk of per
sonal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable federal, state and local safety
regulations, standards and ordinances.
DANGER
Drilling into or contact
with electrical wires may
cause severe shock,
burns or death. See the
section "Working Condi
tions" below.
WARNING
Striking a hard object in the earth with
the turning drill and the resulting slowing
or stopping of the auger creates reactive
forces. The transfer of rotational
(reactive) forces can cause the auger
powerhead and handles to rotate
suddenly in a counterclockwise direction
-
-
-
-
2
BT 130
English
and can result in loss of control or cause
the handle frame to hit the operator or
throw him to the ground, resulting in
serious injury.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. If the drilling tool comes in
contact with your body, it could cause
impact or cut injuries.
Use your earth auger only for drilling
holes in soil (with earth auger
attachments) or ice (with ice auger
attachments).
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
earth augers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of an earth auger involves
1the operator
2the power tool
3the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
BT 130
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this power tool.
3
English
Most STIHL power tools are available
with an anti-vibration ("AV") system
designed to reduce the transmission of
vibrations created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons using
power tools on a regular or sustained
basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec
tive glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national
standard).
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear overalls
or long pants made of
heavy material to help
protect your legs. Do not
wear shorts, sandals or
go barefoot.
-
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could be drawn into the drilling tool.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head
when there is a danger of
head injuries.
Always wear heavy duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the machine
and the drilling tool.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments, drills and
4
BT 130
English
augers are useable with STIHL power
tools, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always stop the engine before putting
the earth auger down or carrying it.
Carrying an earth auger with the engine
running is dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
drilling tool to rotate.
WARNING
During operation, the powerhead muffler
and the parts around it reach extremely
high temperatures. Avoid setting down a
hot unit onto dry, flammable material, or
touching the hot muffler; you could
receive serious burns.
Carry the unit by the handle frame with
hot parts of the machine (e.g., gearbox)
away from your body.
Remove the auger before transporting
the power tool long distances.
When transporting in a vehicle, properly
secure your power tool to prevent
turnover, fuel spillage and damage.
When the power tool is not in use, shut it
off and put it down so it cannot endanger
others.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri
ous burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combusti
ble fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
-
-
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
WARNING
Check for fuel leakage
while refueling and during
operation. If fuel leakage
is found, do not start or
run the engine until the
leak is fixed and any
spilled fuel has been
wiped away. Take care
not to get fuel on your
clothing. If this happens,
change your clothing
immediately.
Screw Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quanti
ties of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten
the fuel filler cap by hand
as securely as possible.
See "Fueling" chapter in your instruction
manual.
-
BT 130
5
English
9912BA013 KN
Before Starting
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, slide control, drilling tool
and auger brake. The throttle trigger
must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.
Regular maintenance is important in this
respect. Make sure the drilling tool is in
good condition and properly connected.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire! Have
the machine repaired by a servicing
dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Auger Brake
Your earth auger model is equipped with
an auger brake, which is designed to
reduce the risk of injury from reactive
forces by stopping the rotation of the
auger / powerhead when the brake
activating lever is engaged. It should
also be used during starting and when
unwinding a trapped auger. See the
chapter on "Auger Brake" for information
on engagement of the brake.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
Your earth auger should be started only
when it is held steady by the operator.
WARNING
To reduce the risk of loss of control, be
sure that the auger brake is engaged.
When the engine starts at starting
throttle, engine speed will be fast
enough for the clutch to engage and, if
the auger brake is not engaged, turn the
drilling tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to idle
speed.
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
6
BT 130
English
9912BA000 KN
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
turning drilling tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the drilling tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Keep your hands in this position to have
your earth auger under control at all
times.
Select drilling angle so that the auger
brake lever is always in a position to be
activated by the operator’s left thigh.
WARNING
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions (wet
ground, snow, ice) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground or when
working with an ice auger attachment on
ice.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is
running, this product gen
erates toxic exhaust
fumes containing chemi
-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira
-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be color
less and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury/illness from
inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti
lated locations.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
-
-
-
BT 130
7
English
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
Striking something hard
in the earth, such as a
rock or gravel, may cause
the drilling tool to slow
down suddenly or stop. In
such a situation, some or
all of the rotational force
(reactive force) is trans
ferred to the powerhead
and handle frame of the
earth auger which can
cause the auger power
head and handles to
rotate suddenly in a
counterclockwise
direction.
WARNING
Work carefully in rocky ground or where
other solid objects may be present.
Keep throttle feed pressure to a
minimum. If you feel or hear the drilling
tool strike a solid object, release the
throttle trigger immediately and remove
the object before drilling is continued.
When drilling in heavy clay soil, bore
about 1/3 way and remove the auger
from the hole. Clean off auger drilling
tool then continue in slow steps
frequently clearing tool.
WARNING
You should hold your earth auger firmly
to control sudden jolts and reactive
forces. Be prepared to release the
-
-
throttle completely if the forces become
too great. If reactive forces are not
controlled, rotation of the handles may
result in severe jerking and loss of
control and may cause the handle frame
to strike you or throw you to the ground.
Your earth auger model is equipped with
an auger brake. If the auger hits
something it cannot drill through and the
powerhead begins to rotate so that the
auger brake activating lever strikes the
operator’s thigh and engages, the brake
is designed to stop the rotation of the
powerhead.
WARNING
In order to reduce the risk of serious or
fatal injury from reactive forces, never
operate your earth auger without a
properly functioning auger brake.
If the auger becomes trapped in the
drillhole, turn off the engine immediately
and remove as described in the chapter
entitled "Releasing a Trapped Auger."
DANGER
Contact with electrical
cables or wires can
cause serious injury or
death as a result of elec
trical shock. This unit is
not insulated.
WARNING
To reduce the risk of electrocution and
damage to property, always be alert for
underground pipes and cables and for
overhead wires. Before drilling, obtain
the necessary plans and permits.
Contact your local utility company or
your locator service, such as "Miss
Utility" or "One Call," for information as
to cable and pipe locations. Where
necessary, confirm actual location by
use of devices such as cable detectors
and/or by carefully dug trenches. Stay
clear of overhead electrical wires when
backing the drilling tool out of the hole. If
any portion of the machine strikes a
wire, it will cause electrical shock and
serious injury or death.
WARNING
Before working with an ice auger
attachment on frozen ponds, lakes or
streams, check with local authorities and
take all necessary precautions to ensure
safe ice thickness.
WARNING
Thrown objects may ricochet and strike
the operator.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle lock, as you do not have
control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
-
the engine immediately – move the slide
control to 0 or STOP.
WARNING
When taking the drilling tool out of the
hole, lift the machine vertically so that
the tool comes out straight without
canting. To minimize splashing when
drilling ice holes, back off the throttle
when the drilling tool breaks through the
8
BT 130
English
ice. Raise the unit slowly. Cover and
clearly mark boreholes to prevent
anyone from stepping in a hole.
WARNING
To reduce the risk of injury, never touch
a drilling tool or drilling spindle with your
hand or any part of your body when the
engine is running or the drilling tool is
rotating. It continues to rotate for a short
period after the throttle trigger is
released. Always shut off the engine
before putting the machine down.
WARNING
Drilling tool blades and point are sharp.
To reduce the risk of cut injuries, use
caution when operating and handling.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart
near the end of this manual.
WARNING
Always stop the engine before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only.
WARNING
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
WARNING
Check condition of drilling tool at regular
short intervals. If behavior of tool
changes, check immediately for
tightness or any signs of cracks in
particular.
WARNING
Wear gloves when handling or
performing maintenance on auger
drilling tools.
WARNING
Replace damaged drilling tools
immediately, even if they have only
superficial cracks. Never attempt to
repair damaged drilling tools.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
BT 130
9
English
3
2
3
1
9912BA001 KN
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store your power tool in a dry and locked
location out of reach of children. Before
storing for longer than a few days,
always empty the fuel tank (see chapter
"Storing the Machine" in the instruction
manual).
Assembling the Unit
Fitting activating lever for auger brake
NInsert the activating lever (1) into
the clamp
NPlace the holder (2) onto the
activating lever
NScrew in the fastening screws (3)
and tighten
Fit the padding
NHook the padding (1) with the
tabs (2) into the oblong holes in the
handle frame
NFold up the padding
NSecure the padding to the
handlebar with the cling strips (3) –
do not jam the throttle cable
10
BT 130
English
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Adjusting the Throttle Cable
The correct throttle cable setting is a
prerequisite for the correct operation of
the warm start, idling and full throttle.
Only set the throttle cable when the
machine is fully installed – the control
handle must be in the working position.
NUse a tool to press the detent on the
control handle onto the end of the
groove
NOpen the throttle trigger lockout (1)
and throttle trigger (2) wide (full
throttle setting) – this sets the
throttle cable properly
4-MIX EngineFuel
The STIHL 4-MIX engine features
mixture lubrication and must be run on a
fuel mixture of gasoline and engine oil.
It operates otherwise on the 4-stroke
principle.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
BT 130
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
11
English
9912BA006 KN
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect idle
adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We rec ommend STIHL HP Ul tra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Gaso
line
-
Oil (STIHL 50:1 or equiva
lent high-quality oils)
-
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Fueling
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the can before fueling your machine.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap
carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
12
BT 130
English
9912BA008 KN
A
9912BA009 KN
B
WARNING
After fueling, tighten down the filler cap
by hand as securely as possible.
Auger Brake
Activating the auger brake
NSet the activating lever to A
–when starting
–when idling
–to unscrew a secured auger
If the auger catches in the drilled hole
(e. g. on roots or stones), the auger
moves counterclockwise – the activating
lever is pushed against the thigh of the
operator and the auger brake is
triggered.
Releasing the auger brake
NSet the activating lever to B
Checking the auger brake for proper
functioning
The auger brake is subject to normal
wear. Before starting work and after
releasing a jammed auger, check
regularly if it is fulfilling its function.
Each time before starting work and after
releasing a jammed auger
NWhen idling, activate the auger
brake and open the throttle wide for
a brief period (max. 3 seconds) –
the auger must not rotate.
If the auger brake fails, it must be
repaired immediately by a servicing
dealer – STIHL recommends the STIHL
dealer.
BT 130
13
English
9912BA010 KN
1
2
3
3
9912BA008 KN
A
9912BA011 KN
START
Fitting the Auger
NSwitch off the motor and activate the
auger brake – see "Auger brake"
NPut down the auger – drilling spindle
facing upwards
NPull the retaining pin (1) out of the
auger shaft
NPush the auger (2) onto the drilling
spindle until the holes (3) align
NInsert the retaining pin into the hole
NFold down the spring clip of the
retaining pin so that it encloses the
auger shaft
Starting / Stopping the
Engine
Engaging the Auger Brake
NMove the activating lever to
position A .
Starting
NPress down the trigger lockout
lever (1), then squeeze the throttle
trigger (2)
Nand hold them in that position.
NMove the slide control (3) to START
and hold it there.
NNow release the throttle trigger,
slide control and trigger lockout in
that order. This is the starting
throttle position.
14
BT 130
English
4
5
9912BA012 KN
9912BA013 KN
9912BA014 KN
NSet the choke knob (4) to:
g if the engine is cold
e for warm start – also use this posi
tion if the engine has been running
but is still cold.
NPress the manual fuel pump
bulb (5) at least five times.
Cranking
-
NPlace the unit on the ground so that
it is secure.
NPut your left foot on the handle
frame.
NLeft hand on the handle frame.
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking.
When engine begins to fire
NSet the choke knob to e and
Ncontinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
NBlip the throttle trigger (2) – the slide
control (3) moves to the run
position F and the engine settles
down to idling speed.
NOTICE
Since the auger brake is still engaged,
the engine must be returned to idling
speed immediately – or the clutch might
otherwise be damaged.
BT 130
15
English
9912BA009 KN
B
NStand the unit on the tip of the
auger.
NDisengage the auger brake by
moving the activating lever to
position B. Your earth auger is now
ready for operation.
Make sure the carburetor is correctly
adjusted. The auger must not rotate
when the engine is idling.
Stopping the Engine
NMove the slide control to STOP-0.
At very low outside temperatures
NWhen the engine starts, blip the
throttle trigger to disengage the
starting throttle position – the slide
control moves to the run position F
and the engine settles down to idling
speed.
NOpen the throttle slightly.
NWarm up the engine for a short
period.
If engine does not start
If you did not move the choke knob
quickly enough to e after the engine
began to fire, the engine is flooded.
NSet the choke knob to e and
NSet the slide control, trigger lockout
and throttle trigger to the starting
throttle position.
NStart the engine by pulling the
starter rope briskly – 10 to 20 pulls
may be necessary.
If the engine still does not start
NMove the slide control to STOP-0.
NRemove the spark plug – see
"Spark Plug".
NDry the spark plug.
NCrank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
NRefit the spark plug – see "Spark
Plug".
NMove the slide control to START.
NSet the choke knob to e – even if
the engine is cold.
NNow start the engine.
Throttle cable adjustment
NCheck adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
If fuel tank has been run completely dry
and then refueled
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
NSet the choke knob according to
engine temperature.
NNow start the engine.
16
BT 130
English
9912BA008 KN
A
Operating InstructionsReleasing a Trapped Auger
During break-in period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This protects enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
WARNING
Starting a hole with the shaft extension
fitted increases the risk of personal
injury because the unit is then at chest
height and cannot be controlled
properly. For the same reason the shaft
extension must be removed before the
auger is pulled out of the hole.
If the auger is jammed in the drilling hole
NSwitch off the engine immediately
NSet the slide control to STOP-0
After Finishing Work
Wait for the engine to cool down. Drain
the fuel tank. Store the machine in a dry
location. Check the tightness of all
accessible screws and nuts (not
adjusting screws) at regular intervals
and retighten if necessary.
Working with shaft extension (special
accessory)
Do not fit the shaft extension until the full
length of the auger is in the hole.
BT 130
NSet the activating lever to A – the
auger brake is activated
NTurn the whole auger
counterclockwise to the left until the
auger is released again
NOnce the jammed auger is
released, check that the auger
brake functions properly – see
"Auger brake"
17
English
9912BA017 KN
1
9912BA018 KN
Replacing the Air Filter
If there is a noticeable loss of engine
power
NRemove the padding on the handle
frame
NUnscrew the screw (1) and remove
the filter cover (2) – screw is
fastened in the filter cover so that it
is secured against loss
NRemove coarse dirt from inside the
filter cover (2) and around the air
filter (3)
NRemove and examine the air
filter (3) – replace if soiled or
damaged
NFit the air filter (3)
NFit the filter cover (2)
NScrew in the screw (1) and tighten
NFit the padding – see “Assembling
the machine”
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor of the machine has been
adjusted for optimum performance and
fuel efficiency in all operating states at
the factory.
Setting the idle speed
Engine stops when idling
NTurn the idle speed adjusting
screw (LA) slowly clockwise until
the engine runs smoothly.
Auger turns when idling
NTurn the idle speed adjusting
screw (LA) slowly counterclockwise
until the auger stops turning
18
BT 130
English
9912BA015 KN
000BA039 KN
A
WARNING
If the auger continues to keep moving in
idle even after adjustment, have the
machine checked by a servicing dealer.
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the spark plug
NSet the slide control to STOP-0
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see chapter
"Specifications."
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–too much oil in fuel mix,
–dirty air filter,
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
BT 130
NUnplug spark plug boot (1)
NUnscrew spark plug
19
English
2
1
002BA363 KN
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
Engine Running BehaviorLubricating the Gearbox
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (1)
snugly onto spark plug terminal (2) of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
securely attached.) A loose connection
between spark plug boot and ignition
wire connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
Installing the spark plug
NScrew home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
If engine running behavior is still
unsatisfactory after the air filter has been
serviced and the carburetor and throttle
cable have been adjusted correctly, the
cause may also be in the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (coking) by a servicing
dealer!
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
NCheck grease level regularly –
about every 50 hours of operation.
NUnscrew the filler plug (1).
If no grease can be seen on the inside of
the filler plug:
NApply the tube (2) of STIHL gear
lubricant to the filler hole.
NSqueeze 5 – 10g (1/4 oz) grease
into the gearbox.
NDo not completely fill the gearbox
with grease.
NRefit the filler plug and tighten it
down firmly.
20
BT 130
English
Rewind StarterStoring the MachineInspections and Maintenance
by Dealer
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
NPull the starter rope only in the
direction specified.
NDo not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
NDo not pull out the rope more than
specified.
NDo not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.
For periods of 3 months or longer
NRemove the drilling tool.
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Maintenance work
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
Fuel pickup body in tank
NHave the fuel pickup body in the fuel
tank changed once every year
Spark arrestor in muffler
NIf engine performance deteriorates,
have the spark arresting screen in
the muffler checked
BT 130
21
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Auger brake
Control handleCheck operationXX
Air filterReplaceXX
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanX
Carburetor
Spark plug
Spark arrestor in muffler
All accessible screws and nuts (not adjust
ing screws)
Anti-vibration elements
GearboxRe-lubricateX
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
Check operationXX
Have serviced by dealer
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Have checked by servicing dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment – drilling spindle
must not rotate
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Have checked by servicing dealer
Have cleaned or replaced by servicing
1)
dealer
-
RetightenX
CheckXXX
Have replaced by servicing dealer
1)
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
1)
1)
1)
X
1)
1)
XX
X
X
X
XX
X
22
BT 130
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Drilling spindleCleanX
Auger
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
CheckX
ReplaceX
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
BT 130
23
English
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
Main Parts
1Slide Control
2Throttle Trigger Lockout
3Starter Grip
4Air Filter Cover
5Carburetor Adjusting Screw
6Fuel Filler Cap
7Screw Plug
8Muffler with Spark Arresting Screen
9Drilling Spindle
10 Padding
11 Choke Knob
12 Manual Fuel Pump
13 Spark Plug Boot
14 Throttle Trigger
15 Auger Brake Activating Lever
#Serial Number
24
BT 130
English
Definitions
1Slide Control
For starting throttle, run and stop.
Keeps the throttle partially open
during starting and switches off the
ignition to stop the engine.
2Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
3Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
4Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
5Carburetor Adjusting Screw
For setting idle speed.
6Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
7Screw Plug
Seals filler opening for gearbox
grease.
8Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
9Drilling Spindle
For attaching the chuck or adapter
to the power drill.
10 Padding
Helps cushion thigh against handle
frame.
11 Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
12 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
13 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
14 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
15 Auger Brake Activating Lever
Lever for engaging and disengaging
the auger brake.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
STIHL single cylinder four-stroke engine
with mixture lubrication
BT 130
25
English
Displacement:36.3 cc
(2.22 cu.in)
Bore:43 mm (1.693 in)
Stroke:25 mm (0.984 in)
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:2,800 rpm
Cut-off speed:9,500 rpm
Ignition System
Electronic (breakerless) magneto
ignition
Spark plug (resistor
type):NGK CMR 6H
Electrode gap:0.5 mm
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
1.4 kW
(1.88 bhp) at
8,500 rpm
(0.020 in)
Weight
Dry, without drilling tool
(auger):
Dimensions
Length with handle
frame:
Width with handle frame: 530 mm
Height without drilling
tool (auger):
21.8 lbs
(9.9 kg)
400 mm
(15.748 in)
(20.866 in)
365 mm
(14.370 in)
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using genuine STIHL
replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
Fuel tank capacity:0.53 l (17.9 fl.oz)
Drilling gear
Two-stage spur gear drive
Gear ratio:47.5:1
Max. spindle speed:200 rpm
Max. torque at drilling
spindle:
Lubrication:STIHL gear
26
81 Nm
(59.74 lbf. ft)
lubricant for
brushcutters
BT 130
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
BT 130
27
English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
28
BT 130
English
TM
STIHL
Injection
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
®
®
®
®
®
®
®
OILOMATIC
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
BT 130
29
English
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
30
BT 130
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones32
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo33
Armado de la máquina42
Ajuste del cable del acelerador43
Motor 4-MIX43
Combustible44
Llenado de combustible45
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Freno de barrena46
Instalación de la barrena47
Arranque / parada del motor47
Instrucciones para el uso50
Liberación de una barrena
atascada50
Sustitución del filtro de aire51
Gestión del motor51
Ajuste del carburador51
Bujía52
Funcionamiento del motor53
Lubricación de la caja de
engranajes53
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Dispositivo de arranque54
Almacenamiento de la máquina54
Inspección y mantenimiento por el
concesionario54
Información para mantenimiento55
Componentes importantes57
Especificaciones58
Información de reparación59
Desecho60
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales60
Marcas comerciales63
Permita que solamente las personas
que comprenden totalmente la materia
tratada en este manual manejen su
motoperforadora.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la
motoperforadora STIHL, es importante
que lea, obedezca y comprenda las
precauciones de seguridad y las
instrucciones de uso y mantenimiento
dadas en el capítulo "Precauciones de
seguridad y técnicas de uso", antes de
usar la motoperforadora. Para
información adicional, puede acudir a
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que la motoperforadora es una
herramienta con motor de gasolina que
funciona con un par motor elevado, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales. El uso descuidado
o inadecuado puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
-
31
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Freno de barrena
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
PELIGRO
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en
lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
32
BT 130
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que la motoperfora
dora es una herramienta
con motor de gasolina
que funciona con un par
motor elevado, es nece
sario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad
periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad federales, estatales y locales
del caso.
PELIGRO
Si se taladran o se tocan
alambres eléctricos, se
pueden sufrir sacudidas
eléctricas severas, que
maduras, o la muerte.
Vea la sección "Condicio
nes de trabajo", más
adelante.
-
-
ADVERTENCIA
Si usted choca contra un objeto duro
bajo tierra con el taladro giratorio, la
-
reducción de velocidad o parada
repentina de la barrena causará fuerzas
reactivas. La transferencia de las
fuerzas de rotación (reactivas) puede
hacer que la unidad motriz y sus
mangos giren repentinamente en
sentido contrahorario, posiblemente
causando la pérdida del control, o
haciendo que el bastidor de mango
golpee al operador o lo lance al suelo,
causando lesiones graves.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen la
máquina hayan comprendido la
información que contiene este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. Si el taladro llega a tener
contacto con parte alguna de su cuerpo,
puede causar lesiones por impacto o por
cortaduras.
Utilice su motoperforadora únicamente
para taladrar agujeros en el suelo (con
barrenas para suelo) o en el hielo (con
barrenas para hielo).
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
-
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otras
personas, especialmente de niños, ni de
animales en los lugares donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motoperforadoras de
STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una motoperforadora
atañe a
1el operador
2la herramienta motorizada
3el uso de la herramienta
motorizada.
BT 130
33
español / EE.UU
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo
propósito es reducir la transmisión de
las vibraciones creadas por la máquina
a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
herramientas motorizadas en forma
constante y regular.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. El mismo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas portadoras de
marcapasos deben consultar a sus
médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
34
BT 130
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late
ral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
El ruido de la herramienta
motorizada puede dañar
los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some
terse con frecuencia a un
examen o control
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
-
-
La ropa debe ser de
confección fuerte y ajus
tada, pero no tanto que
impida la completa liber
tad de movimiento. Use
monos o pantalones lar
gos hechos de un
material grueso para pro
tegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
-
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta, cabello largo sin
recoger o cualquier cosa que pudiera
ser aspirada por la herramienta
perforadora. Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los hombros.
sandalias o pies
descalzos.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Utilice un casco de segu
ridad aprobado para
reducir el riesgo de lesio
narse la cabeza en caso
de existir tal tipo de
peligro.
-
-
-
-
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
-
ciertos accesorios, taladros y barrenas
no autorizados, su uso puede ser, en la
-
práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas), y asegúrese de
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen como corresponde.
Siempre use guantes
gruesos (por ejemplo,
fabricados de cuero u
otro material resistente al
desgaste) cuando mani
pule la máquina y la
herramienta perforadora.
Los guantes gruesos y
antideslizantes mejoran
el manejo y ayudan a
proteger las manos.
-
BT 130
35
español / EE.UU
No siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Antes de apoyar la motoperforadora en
el suelo o de acarrearla, apague el
motor. Acarrear la motoperforadora con
el motor funcionando es
extremadamente peligroso. La
aceleración accidental del motor puede
causar la rotación de la herramienta
perforadora.
ADVERTENCIA
Durante el funcionamiento, el
silenciador del motor y los componentes
que lo rodea se calientan a
temperaturas sumamente altas. Evite
colocar una máquina caliente en
material seco e inflamable y evite tocar
el silenciador caliente; puede sufrir
quemaduras graves.
Transporte la unidad por el bastidor de
mando con las partes calientes de la
máquina (por ej. la caja de engranajes)
lejos de su cuerpo.
Retire la barrena antes de transportar la
herramienta motorizada por una
distancia considerable.
Cuando transporte la herramienta
motorizada en un vehículo, sujétela
firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y daños.
Cuando la herramienta motorizada no
esté en uso, apáguela y colóquela en el
suelo, de modo que no represente un
peligro para los demás.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
ADVERTENCIA
La gasolina es un com
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible o
la herramienta motori
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor
inflamable del sistema de
combustible.
-
-
-
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del
combustible utilizado, de las
condiciones climáticas y del sistema de
ventilación del depósito, es posible que
se forme vapor de gasolina a presión
dentro del depósito de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el depósito se disipe lentamente.
-
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
36
BT 130
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Compruebe que no exis
ten fugas de combustible
mientras llena el depósito
y durante el funciona
miento de la máquina. Si
detecta alguna fuga de
combustible, no arran
que el motor ni lo haga
funcionar sin antes repa
rar la fuga y limpiar el
combustible derramado.
Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con
combustible. Si la man
cha, cámbiesela
inmediatamente.
Tapa roscada
ADVERTENCIA
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com
bustible. Para reducir el
riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa
de llenado de combusti
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Antes de arrancar
-
-
-
-
-
-
-
ADVERTENCIA
Siempre revise la herramienta
motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el control deslizante, la
herramienta perforadora y el freno de
barrena. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad. El
mantenimiento periódico es importante
en cuanto a esto. Asegúrese de que la
herramienta perforadora se encuentre
en buenas condiciones y seguramente
montada.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, conexiones de mangueras y la
bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños –
¡Riesgo de incendios! Solicite al
concesionario que repare la máquina
antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Freno de barrena
Su modelo de motoperforadora tiene un
freno de barrena que tiene por objeto
reducir el riesgo de lesiones causadas
por fuerzas reactivas parando la
rotación de la barrena/unidad motriz
cuando se aplica la palanca del freno.
También debe usarse durante el
arranque y cuando se libera una barrena
atascada. Para información acerca de la
aplicación del freno, vea el capítulo
"Freno de barrena".
Arranque
Arranque el motor solamente al aire
libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
lugar en que lo haya llenado.
BT 130
37
español / EE.UU
9912BA013 KN
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente, sino guíe la
cuerda de arranque para que se enrolle
debidamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
Si no puede regular correctamente la
marcha en vacío, pida a su
concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
Mantenga las manos en esta posición,
para que siempre tenga la
motoperforadora bien controlada.
Seleccione el ángulo de perforación de
modo que la palanca del freno de
barrena esté siempre en una posición
para ser activada por el muslo izquierdo
del operador.
ADVERTENCIA
El operador debe arrancar la
motoperforadora únicamente cuando lo
está sosteniendo firmemente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, asegúrese de
que el freno de la barrena está aplicado.
Al arrancar el motor con el acelerador en
posición de arranque, su velocidad será
suficiente para conectar el embrague y,
si el freno de barrena no está aplicado,
girar la herramienta perforadora.
38
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con el accesorio de
perforación en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando la
velocidad de marcha en vacío está
correctamente regulada, la herramienta
perforadora no debe girar. Para
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
BT 130
español / EE.UU
9912BA000 KN
ADVERTENCIA
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien
apoyados y equilibrados en todo
momento. Se debe tener cuidado
especial cuando las condiciones del
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,
nieve o hielo) y en terreno difícil y con
mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Tenga
sumo cuidado al trabajar en suelos
inclinados o desnivelados, y al trabajar
con la barrena para hielo sobre una
superficie helada.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos
químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno)
considerados como cau
-
santes de enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc
-
tora. Algunos de estos
gases (por ej., monóxido
de carbono) pueden ser
incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o
mortales por respirar
gases tóxicos, nunca
haga funcionar la
máquina puertas adentro
o en lugares mal
ventilados.
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la
cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Si usted choca con algún
objeto duro bajo tierra, tal
como piedra o grava,
esto puede hacer que la
herramienta perforadora
reduzca su velocidad o
se detenga repentina
-
mente. En una situación
semejante, la fuerza rota
cional (reactiva) se
transfiere total o parcial
-
mente a la unidad motriz
y al bastidor de mango
de la motoperforadora, lo
cual puede hacer que la
unidad motriz y los man
-
gos giren súbitamente en
sentido contrahorario.
ADVERTENCIA
Trabaje con cuidado en suelo rocoso, o
si hay otros objetos sólidos presentes.
Mantenga la presión de alimentación a
-
BT 130
39
español / EE.UU
un mínimo. Si se percibe o escucha que
la herramienta perforadora ha chocado
con un objeto sólido, suelte el gatillo de
inmediato y quite el objeto antes de
continuar perforando. Al perforar en
suelo arcilloso pesado, taladre
aproximadamente 1/3 de la profundidad
deseada y extraiga la barrena del hoyo.
Limpie la barrena de la herramienta
perforadora y continúe avanzando
lentamente y limpiándola
frecuentemente.
ADVERTENCIA
Sujete la motoperforadora con firmeza
para controlar los saltos repentinos y las
fuerzas reactivas. Esté preparado para
soltar el gatillo si las fuerzas resultan ser
demasiado grandes. Si no se controlan
las fuerzas reactivas, la rotación de los
mangos puede causar saltos fuertes y la
pérdida de control, y puede hacer que el
bastidor de mango le golpee o le lance
al suelo. Su modelo de motoperforadora
viene equipado con un freno de barrena.
Si la barrena choca contra un objeto
imposible de penetrar y la unidad motriz
comienza a girar, la palanca
accionadora del freno de barrena toca el
muslo del operador y aplica el freno para
detener la rotación de la unidad motriz.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales causadas por fuerzas
reactivas, nunca haga funcionar la
motoperforadora puertas adentro sin
tener un freno de barrena en buenas
condiciones.
Si la barrena se atasca en el hoyo
perforado, apague el motor de
inmediato y extráigala según se
describe en el capítulo "Liberación de
una barrena atascada".
PELIGRO
El contacto con cables o
alambres eléctricos
puede causar lesiones
graves o mortales como
resultado de las sacudi
das eléctricas. Esta
máquina no está aislada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas
eléctricas y daños a la propiedad,
siempre esté atento a la presencia de
tubos y cables subterráneos y de
alambres de tendido eléctrico. Antes de
perforar, obtenga los planos y permisos
del caso. Para mayor información en
cuanto a la ubicación de cables y
tuberías, comuníquese con la empresa
de servicios públicos local o con un
servicio de localización de líneas y
tuberías. De ser necesario, confirme la
ubicación real usando dispositivos tales
como detectores de cables y/o
excavando zanjas cuidadosamente.
Manténgase alejado de los cables
eléctricos suspendidos al sacar la
herramienta perforadora del hoyo. Si
alguna parte de la máquina choca con
un alambre, se causará una sacudida
eléctrica y lesiones personales graves o
la muerte.
-
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la barrena para hielo
sobre un estanque, lago o río
congelado, consulte a las autoridades
locales y tome todas las precauciones
necesarias para comprobar que el hielo
tenga un grosor adecuado.
ADVERTENCIA
Los objetos arrojados o lanzados
pueden rebotar y golpear al operador.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante a 0 o STOP
ADVERTENCIA
Al sacar la herramienta perforadora del
hoyo, levante la máquina en sentido
vertical, de modo que la herramienta
salga directamente hacia afuera, sin
atorarse con las paredes del hoyo. Para
reducir las salpicaduras al perforar hielo,
reduzca la aceleración cuando la
herramienta perforadora atraviese el
hielo. Levante la máquina lentamente.
Cubra los hoyos perforados y márquelos
de modo claro para prevenir que alguno
caiga en un hoyo.
40
BT 130
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse,
nunca toque una herramienta
perforadora o árbol de perforación en
movimiento con la mano ni con parte
alguna del cuerpo mientras el motor de
combustión está funcionando o la
herramienta perforadora está girando.
Este sigue girando por un rato después
que se suelta el gatillo de aceleración.
Siempre apague el motor antes de
poner la máquina en el suelo.
ADVERTENCIA
Las hojas y la punta de la herramienta
perforadora están afiladas. Para reducir
el riesgo de sufrir una cortadura, tenga
cuidado al usarlas o manipularlas.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando cobertura de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente, o
cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en el final de este
manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
ADVERTENCIA
No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de
servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE
desmontable, la misma tiene que ser
firmemente instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
ADVERTENCIA
Revise la condición del taladro en
intervalos cortos regulares. Si nota
algún cambio en el comportamiento de
la herramienta, revise inmediatamente
el apriete y busque señales de
agrietamiento.
ADVERTENCIA
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de las
herramientas perforadoras.
ADVERTENCIA
Sustituya las herramientas de
perforación dañadas inmediatamente,
incluso si tienen sólo alguna grieta
superficial. Nunca intente reparar las
herramientas perforadoras dañadas.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
BT 130
41
español / EE.UU
3
2
3
1
9912BA001 KN
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde su herramienta motorizada en
un lugar seco y elevado o con llave lejos
del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
Armado de la máquina
Instalación de palanca accionadora del
freno de barrena
NInserte la palanca accionadora (1)
en la abrazadera.
NColoque el sujetador (2) en la
palanca accionadora.
NEnrosque los tornillos de fijación (3)
y apriételos
42
BT 130
español / EE.UU
9912BA002 KN
3
3
9912BA003 KN
9912BA004 KN
2
1
9912BA005 KN
Colocación del acolchado
NEnganche el acolchado (1) con las
pestañas (2) en los agujeros
alargados del bastidor de la palanca
NPlegado del acolchado
Ajuste del cable del
acelerador
El ajuste correcto del cable del
acelerador es necesario para el
funcionamiento correcto del arranque
en caliente, la marcha en vacío y la
aceleración máxima.
Ajuste el cable del acelerador
únicamente cuando la máquina esté
completamente instalada – el mango de
control deberá estar en la posición de
trabajo.
NUtilice una herramienta para
comprimir el tope del mango de
control sobre el extremo de la
ranura
Motor 4-MIX
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
NAsegure el acolchado al mango con
las tiras (3) – no obstruya el cable
del acelerador
BT 130
NAbra el bloqueo (1) y abra el gatillo
de aceleración (2) completamente
(aceleración máxima) – esto ajusta
el cable del acelerador
correctamente.
43
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica que
el régimen de marcha en vacío está mal
regulado, pida a su representante de
STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o
reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
44
BT 130
español / EE.UU
9912BA006 KN
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
-
Gaso
lina
gal
EE.UU.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Llenado de combustible
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al
depósito.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el depósito se
disipe lentamente.
ADVERTENCIA
Después de haber llenado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
depósito tan firmemente como sea
posible con la mano.
BT 130
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como de incendios y de lesiones
corporales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
45
español / EE.UU
9912BA008 KN
A
9912BA009 KN
B
Freno de barrena
Activación del freno de barrena
NMueva la palanca accionadora a la
posición A
–durante el arranque
–durante la marcha en vacío
–para liberar una barrena atascada
Si la barrena se atasca en el agujero
(por ejemplo: en raíces o rocas), la
barrena se mueve en sentido
contrahorario – la palanca accionadora
es movida contra el muslo del operador
y esto aplica el freno de la barrena.
Soltado del freno de la barrena
NMueva la palanca accionadora a la
posición B
Revisión funcional del freno de barrena
El freno de la barrena está expuesto a
desgaste normal. Antes de empezar a
trabajar y después de haber liberado
una barrena atascada, revise
periódicamente si funciona
correctamente.
Cada vez, antes de empezar a trabajar
y después de haber soltado una barrena
atascada
NCuando funciona a marcha en
vacío, accione el freno de la barrena
y acelere el motor a máxima por un
período breve (3 segundos
máximo) – la barrena no deberá
girar.
Si el freno de barrena falla, solicite a un
concesionario que lo repare de
inmediato – STIHL recomienda acudir al
concesionario de STIHL.
46
BT 130
español / EE.UU
9912BA010 KN
1
2
3
3
9912BA008 KN
A
9912BA011 KN
START
Instalación de la barrena
NApague el motor y aplique el freno
de barrena – vea "Freno de
barrena".
NColoque la barrena en el suelo –
con el árbol de perforación
orientado hacia arriba
NTire del pasador de retención (1)
hasta extraerlo del eje de la
barrena.
NEmpuje la barrena (2) en el árbol
de perforación de modo que los
agujeros (3) queden alineados.
NEmpuje el pasador de retención en
el agujero.
NDoble la pinza con resorte del
pasador de retención hacia abajo,
hasta que encierre al eje de la
barrena.
Arranque / parada del motor
Aplicación de la palanca del freno de
barrena
NMueva la palanca accionadora a la
posición A.
Arranque
NOprima la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración (1) y oprima el
gatillo del acelerador (2).
NManténgalos en esa posición.
NMueva el control deslizante a (3) a
START y manténgalo en esa
posición.
NAhora suelte el gatillo de
aceleración, el control deslizante y
el bloqueo del gatillo, en el orden
indicado. Esta es la posición de
arranque del acelerador.
BT 130
47
español / EE.UU
4
5
9912BA012 KN
9912BA013 KN
9912BA014 KN
NAjuste la perilla del
estrangulador (4) en:
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente –
también utilice esta posición si el
motor ha estado en marcha, pero
todavía se encuentra frío.
NComprima el bulbo de la bomba de
combustible manual (5) por lo
menos cinco veces.
Arranque
NColoque la unidad sobre el suelo de
modo que quede bien apoyada.
NPonga el pie izquierdo en el bastidor
de mango
NColoque la mano izquierda en el
bastidor de mango.
NCon la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
NSiga intentando el arranque.
Cuando el motor empieza a encenderse
NAjuste la perilla del estrangulador a
e y
Ncontinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranca
48
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
NOprima el gatillo de aceleración
momentáneamente (2) – el control
deslizante (3) se desplaza a la
posición de marcha F, y el motor
pasa a aceleración de marcha en
vacío.
BT 130
español / EE.UU
9912BA009 KN
B
INDICACIÓN
Debido a que el freno de barrena
todavía está activado, el motor deberá
volver a velocidad de marcha en vacío
inmediatamente – de lo contrario es
posible dañar el embrague.
NApoye la máquina en la punta de la
barrena.
NSuelte el freno de barrena
moviendo la palanca accionadora a
la posición B. Su motoperforadora
está lista para trabajar.
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. La barrena no
debe girar cuando el motor está
funcionando a marcha en vacío.
Parada del motor
NMueva el control deslizante a
STOP-0.
A temperaturas ambiente muy bajas
NCuando se arranca el motor, oprima
el gatillo de aceleración
momentáneamente para
desengranar la posición de
arranque del acelerador – el control
deslizante se desplaza a la posición
de marcha F, y el motor retorna a
aceleración de marcha en vacío.
NAbra el acelerador ligeramente.
NCaliente el motor durante un
intervalo corto.
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la perilla del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor ha empezado a encenderse, el
motor se encuentra "ahogado".
NAjuste la perilla del estrangulador a
e y
NPonga el control deslizante, el
bloqueo del gatillo de aceleración y
el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración de
arranque.
NArranque el motor tirando de la
cuerda de arranque rápidamente,
pueden ser necesarios unos 10 a
20 tirones.
Si el motor todavía no arranca
NMueva el control deslizante a
STOP-0.
NQuite la bujía – vea "Bujía".
NSeque la bujía.
NHaga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
NVuelva a colocar la bujía – vea
"Bujía".
NMueva el control deslizante a
START.
NPonga la perilla del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
NAhora arranque el motor.
Ajuste del cable del acelerador
NRevise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
NAjuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
NAhora arranque el motor.
BT 130
49
español / EE.UU
9912BA008 KN
A
Instrucciones para el usoLiberación de una barrena
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el trabajo
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de terminar el trabajo
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible. Guarde
la máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de todos los tornillos y las
tuercas accesibles (no los tornillos de
ajuste) en intervalos regulares y vuelva
a apretarlos, de ser necesario.
Trabajo con la varilla de extensión
(accesorio especial)
No coloque la varilla de extensión hasta
que la longitud total de la barrena esté
en el agujero.
ADVERTENCIA
Comenzar a realizar un agujero con la
varilla de extensión colocada aumenta
el riesgo de lesiones personales debido
a que la unidad se encontrará a la altura
del pecho y no podrá ser controlada de
manera apropiada. Por el mismo motivo,
la varilla de extensión debe retirarse
antes de extraer la barrena del agujero.
atascada
Si la barrena se atasca en el hoyo
NApague el motor de inmediato
NMueva el control deslizante a
STOP-0.
NColoque la palanca accionadora
en A – el freno de barrena está
activado
NGire toda la barrena en sentido
contrahorario hasta liberarla
nuevamente
NUna vez que se ha liberado la
barrena atascada, compruebe que
el freno de barrena funcione
correctamente – vea "Freno de
barrena"
50
BT 130
español / EE.UU
9912BA017 KN
1
9912BA018 KN
Sustitución del filtro de aire
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NQuite el acolchado del bastidor del
mango
NDesenrosque el tornillo (1) y retire la
cubierta (2) del filtro – el tornillo
sujeta a la cubierta del filtro para
evitar que se extravíe
NQuite la tierra suelta del interior de
la cubierta (2) y de alrededor del
filtro (3)
NQuite y revise el filtro de aire (3) –
sustitúyalo si está sucio o dañado
NColoque el filtro de aire (3)
NColoque la cubierta (2) en el filtro
NEnrosque el tornillo (1) y apriételo
NColoque el acolchado – consulte
"Armado de la máquina"
Gestión del motorAjuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador de la máquina ha sido
ajustado en la fábrica para ofrecer el
rendimiento y la eficiencia de uso de
combustible óptimos en todas las
condiciones.
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
BT 130
51
español / EE.UU
9912BA015 KN
000BA039 KN
A
La barrena gira cuando el motor está a
marcha en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido contrahorario hasta que la
barrena deje de moverse.
ADVERTENCIA
Si la barrena sigue girando con el motor
en marcha en vacío después de llevarse
a cabo el ajuste, pida que un
concesionario de mantenimiento revise
la máquina.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
NMueva el control deslizante a
STOP-0.
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
–filtro de aire sucio,
–condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
52
NDesconecte el casquillo de la
bujía (1)
NDestornille la bujía
BT 130
ADVERTENCIA
2
1
002BA363 KN
1
9912BA019 KN
9912BA020 KN
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (1) de la bujía
firmemente en el borne (2) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable, la
misma tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
casquillo de la bujía y el conector del
cable de encendido en el casquillo
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Instalación de la bujía
NAtornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
español / EE.UU
Funcionamiento del motorLubricación de la caja de
engranajes
Si la marcha del motor sigue siendo
insatisfactoria después de haberle dado
mantenimiento al filtro y luego de haber
ajustado correctamente el carburador y
el cable del acelerador, la causa podría
hallarse en el silenciador.
Solicite al concesionario de servicio que
revise si hay contaminación
(coquización) en el silenciador.
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
NRevise el nivel de grasa
periódicamente – aproximadamente
cada 50 horas de funcionamiento.
NDestornille el tapón de llenado (1).
Si no se ve grasa en el interior del tapón
de llenado:
NAplique el tubo (2) de lubricante
para engranajes STIHL al agujero
de llenado.
NAplique 5-10 g (1/4 oz) de grasa al
interior de la caja de engranajes.
NNo llene completamente con grasa
la caja de engranajes.
NVuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
BT 130
53
español / EE.UU
Dispositivo de arranqueAlmacenamiento de la
máquina
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
NTire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
NNo tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
NNo tire de la cuerda más de lo
especificado.
NNo deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Para intervalos de 3 meses o más
NQuite la herramienta perforadora.
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda que solamente los
concesionarios STIHL autorizados
efectúen los trabajos de mantenimiento
y reparación.
Recogedor de combustible en el
depósito
NCada año, pida que le sustituyan el
recogedor de combustible en el
depósito
Parachispas en el silenciador
NSi el rendimiento del motor se
deteriora, revise el chispero en el
silenciador
54
BT 130
Información para mantenimiento
español / EE.UU
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Freno de barrena
Mango de controlComprobar el funcionamientoXX
Filtro de aireReemplazarXX
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Recogedor en depósito de combustible
Depósito de combustibleLimpiarX
Carburador
Bujía
Parachispas en el silenciador
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
fugas)
LimpiarX
Comprobar el funcionamientoXX
Solicitar al concesionario de servicio su
mantenimiento
RevisarX
Solicitar al concesionario de servicio su
reparación
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
Comprobar ajuste de ralentí – el árbol de
perforación no debe girar
Ajustar la marcha en vacíoX
Ajustar la distancia entre electrodosX
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución
Volver a apretarX
1)
1)
1)
1)
1)
1)
-
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
XX
X
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
X
X
X
XX
X
XX
BT 130
55
español / EE.UU
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
RevisarXXX
Elementos antivibración
Caja de engranajesRelubricarX
Arbol de perforaciónLimpiarX
Barrena
Etiquetas de seguridadReemplazarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
RevisarX
ReemplazarX
1)
-
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
X
según se requiera
56
BT 130
Componentes importantes
#
12
13
8
7
1
5
9912BA021 KN
15
10
9
14
11
2
3
4
6
español / EE.UU
1Control deslizante
2Bloqueo de gatillo de aceleración
3Mango de arranque
4Cubierta del filtro de aire
5Tornillo de ajuste del carburador
6Tapa de llenado de combustible
7Tapón roscado
8Silenciador con chispero
9Árbol de perforación
10 Almohadilla
11 Perilla de estrangulador
12 Bomba de combustible manual
13 Casquillo de bujía
14 Gatillo de aceleración
15 Palanca accionadora de freno de
barrena
#Número de serie
BT 130
57
español / EE.UU
Definiciones
1Control deslizante
Para aceleración de arranque,
marcha y parada. Mantiene el
acelerador parcialmente abierto
durante el arranque y apaga el
encendido para detener el motor.
2Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
3Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
4Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
5Tornillo de ajuste del carburador
Ajuste de la velocidad de marcha en
vacío
6Tapa de llenado de combustible
Para tapar el depósito de
combustible.
7Tapón roscado
Sella la abertura de llenado de
grasa de la caja de engranajes.
8Silenciador con chispero
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
9Árbol de perforación
Para fijar el portabrocas o
adaptador al taladro motorizado.
10 Almohadilla
Ayuda a amortiguar el muslo contra
el bastidor de mango.
11 Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
12 Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
13 Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
14 Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
15 Palanca accionadora de freno de
barrena
Palanca para aplicar y soltar el
freno de barrena.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Motor STIHL de un cilindro, cuatro
tiempos, lubricado por una mezcla de
gasolina con aceite
58
BT 130
español / EE.UU
Cilindrada:36,3 cm³
(2,22 pulg³)
Diámetro:43 mm
(1,693 pulg)
Carrera:25 mm
(0,984 pulg)
Potencia del motor
según ISO 7293:
Marcha en vacío:2800 r/min
Velocidad de
apagado:9.500 r/min
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Bujía (tipo
resistencia):NGK CMR 6H
Distancia entre
electrodos:
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tan
que de combustible: 0,53 l (17,9 oz fl)
1,4 kW
(1,88 bhp) a
8.500 r/min
0,5 mm
(0,020 pulg)
-
Relación entre
engranajes:47,5:1
Velocidad máx. del
árbol:200 r/min
Par motor máx. del árbol
de perforación:
Lubricación:Lubricante
Peso
Seco, sin herramienta
de perforación
(barrena):
Dimensiones
Longitud con bastidor de
mango:
Ancho con bastidor de
mango:
Altura sin herramienta
de perforación
(barrena):
81 Nm
(59,74 lb-pie)
para engrana
jes STIHL
para cortado
ras de
matorrales
9,9 kg
(21,8 lb)
400 mm
(15,748 pulg)
530 mm
(20,866 pulg)
365 mm
(14,370 pulg)
Información de reparación
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
-
los demás trabajos de reparación.
-
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
genuinas de STIHL.
Los repuestos genuinos STIHL se
identifican por medio del número de
pieza STIHL, el logotipo { y el
símbolo de piezas STIHL K. El
símbolo aparece solo en algunas piezas
pequeñas.
Mecanismo de perforación
Engranajes rectos de 3 etapas
BT 130
59
español / EE.UU
000BA073 KN
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas
a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
60
BT 130
español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
BT 130
61
español / EE.UU
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador (si corresponde)
–Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–Volante
–Bujía
–Válvula de inyección (si
corresponde)
–Bomba de inyección (si
corresponde)
–Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–Cilindro
–Silenciador
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
–Abrazaderas
–Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
62
BT 130
español / EE.UU
TM
STIHL
Injection
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
®
®
®
®
®
®
®
OILOMATIC
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
HT Plus ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quad Power ™
Quiet Line ™
STIHL Arctic ™
STIHL Compact ™
STIHL HomeScaper Series ™
STIHL Interchangeable Attachment
Series ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL MiniBoss ™
STIHL MotoPlus 4 ™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series ™
Stihl Outfitters ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL Protech ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
STIHL Territory ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
BT 130
63
español / EE.UU
64
BT 130
WARNING
ADVERTENCIA
This product and its engine exhaust
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0458-429-8621-A
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
G U
U
www.stihl.com
Este producto y los gases de escape del motor
contienen compuestos químicos conocidos
por el Estado de California como causantes del
cáncer, defectos congénitos y otras taras
reproductivas.
*04584298621A*
0458-429-8621-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.