Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 39
Manual de instrucciones
40 - 82
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques3
Assembling the Unit12
Adjusting the Throttle Cable15
Fitting the Harness15
Fuel16
Fueling18
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Winter Operation19
Information Before You Start20
Starting / Stopping the Engine21
Operating Instructions24
Replacing the Air Filter24
Engine Management25
Adjusting the Carburetor25
Spark Plug25
Spark Arresting Screen in Muffler27
Storing the Machine27
Inspections and Maintenance by
Dealer28
Maintenance and Care29
Main Parts31
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Specifications33
Maintenance and Repairs33
Disposal34
Limited Warranty34
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement34
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement36
Trademarks38
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL blower, it is
important that you read, understand and
follow the safety precautions and the
operating and maintenance instructions
in chapter "Safety Precautions and
Working Techniques" before using your
blower. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a blower is a high-speed tool,
some special safety precautions must
be observed as with any other power
tool to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Air intake winter mode
Air intake summer mode
Press to operate manual
fuel pump
Symbols in Text
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
NRemove the screw (1)
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
NA bullet indicates a step or
procedure.
2
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
BR 800, BR 800 X
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a blower is gasoline-powered and
produces a strong air
blast, special safety precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous.
Use your blower only for clearing leaves,
grass, paper and dust in yards, gardens,
sport stadiums, parks, driveways and
parking lots.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
blowers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce white finger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
BR 800, BR 800 X
3
English
factors in the development of white
finger disease. In order to reduce the
risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome, please note the
following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Keep your hands warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handle with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
white finger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protective glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national
standard).
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become drawn into
the air intake. Secure hair
so it is above shoulder
level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
WARNING
To reduce the risk of injury when the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled use an
appropriate respirator for the material
being blown. For more information see
the "Working conditions" section of
these Safety Precautions.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
4
BR 800, BR 800 X
English
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
WARNING
Small particles (e.g. dust) blown through
the blower tubes and nozzle can cause
a static charging of the blower tubes.
This is especially true in low humidity
and high dust conditions. In order to
reduce the risk of shock from static
charging and subsequent injury from
loss of control, your blower has features
designed to help reduce the build up of
static electricity in the blower tubes and
equalize the charge with the engine
and/or operator:
The control handle is designed to
conduct static electricity through the
throttle cable to the engine and from the
handle through the operator to the
ground.
If your blower is properly assembled and
you are still experiencing static shocks,
make sure that your footwear has
conductive soles and try operating your
unit without gloves, which may be
interfering with the conduction of the
charge.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always switch off the engine before
taking the machine off your back and
putting it down. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel"
chapter in this instruction manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combustible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire and serious
personal injury, always remove the
backpack blower from the operator’s
back and place it on the ground before
attempting to fuel the machine.
WARNING
Pick a Safe Location
To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your power tool in a well-ventillated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and
other sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away. Select bare ground for fueling and
move at least 10 feet (3 m) from the
fueling spot before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your power tool. Take care not to get fuel
on your clothing. If this happens, change
your clothing immediately.
Allow the Power Tool to Cool Before
Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up
inside the fuel tank. The amount of
pressure depends on a number of
factors such as the fuel used, altitude
and temperature. To reduce the risk of
burns and other personal injury from
BR 800, BR 800 X
5
English
escaping gas, vapor and fumes, always
shut off the engine and allow it to cool
before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut
off, cooling air is no longer drawn across
the cylinder and engine temperatures
will rise for several minutes before
starting to cool. In hot environments,
cooling will take longer. To reduce the
risk of burns and other personal injury
from escaping gas, vapor and fumes,
allow the power tool to cool. If you need
to refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool
before opening the fuel tank.
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. The
escaping gasoline, vapors or fumes can
cause serious personal injury, including
fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as "fuel
geysering," fuel spraying is an expulsion
of fuel, vapors and fumes which can
occur in hot conditions, or when the
engine is hot, and the tank is opened
without allowing the power tool to cool
adequately. It is more likely to occur
when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and
can occur even if the engine has not
been running. When gasoline in the fuel
tank is heated (by ambient
temperatures, heat from the engine, or
other sources), vapor pressure will
increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly
those designed for use in winter, are
more volatile and may cause tanks to
pressurize more quickly or create
greater pressure. At higher altitudes,
fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. To reduce
the risk of burns, serious injuries or
property damage from fuel spraying:
–Follow the fueling instructions in this
chapter.
–Always assume your fuel tank is
pressurized.
–Allow the power tool to cool before
removing the fuel cap.
–In hot environments, cooling will
take longer.
–The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer
drawn across the cylinder and the
engine temperature will rise for
several minutes before starting to
cool.
After the power tool has cooled
appropriately, follow the safety
instructions in this chapter for removing
the cap.
Never remove the fuel filler cap by
turning it directly to the open position.
First check for residual pressure in the
tank by slowly turning the cap
approximately 1/2 turn counterclockwise. The cap should be held in
place by the threads while allowing
residual vapor/pressure to be relieved.
Once the fumes or vapor have been
relieved, turn the cap further until it can
be removed from the tank opening.
Use only good quality fuel that is
appropriate for the season (summer v.
winter blends). Some blends of
gasoline, particularly winter blends, are
more volatile and can contribute to fuel
spraying.
Removing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
–While maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately 1/2 turn counterclockwise.
–If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before
attempting to open the tank.
–Turn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First
allow the power tool to cool
adequately and then release any
residual pressure by slowly turning it
approximately 1/2 turn counterclockwise.
–Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or
running.
6
BR 800, BR 800 X
English
Installing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. To reduce the
risk of fuel spillage and
fire, tighten the fuel filler
cap by hand with as
much force as possible.
Damaged or Broken Cap
If your fuel cap does not tighten properly,
it may be damaged or broken. Stop
using the power tool and take it to your
authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel
line or carburetor vaporizes, causing
bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor. Vapor lock
cannot be relieved or affected by
opening the fuel tank. Removing the fuel
filler cap without first allowing the power
tool to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions
in this section when removing the fuel
cap.
To relieve vapor lock:
–Press the manual fuel pump bulb at
least 20 to 30 times – even if the
bulb is already filled with fuel – to
clear the vapor and send liquid fuel
into the carburetor. Then start the
power tool. For specific starting
instructions, see the appropriate
section of your instruction manual.
–If the manual fuel pump bulb will not
be filled, place the Choke Knob to
the starting throttle position o and
pull the starter cord until the engine
runs.
–If your power tool will not restart, or
if vapor lock occurs again, the
power tool is being used in
conditions too extreme for the fuel
being used. Discontinue use and let
the engine cool completely before
attempting to start the power tool.
Before Operation
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, setting
lever and stop switch. The throttle trigger
must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.
are leaks or damage – risk of fire. Have
the power tool repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
WARNING
To reduce the risk of injury from parts
thrown by the fan wheel, check the fan
housing for damage (cracks or holes
that could allow foreign objects to
contact the fan wheel). If any such
damage is found, stop using the unit and
contact your STIHL dealer for repair.
BR 800, BR 800 X
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
WARNING
Adjust carrying harness to suit your size
before starting work.
In an emergency, you may slip out of the
harness and throw off the machine
quickly. Try slipping out of the harness a
number of times before using the
machine in order to become
7
English
0009BA001 KN
accustomed to it. Do not throw off the
machine while practicing as it could
result in damage to the machine.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Starting
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. To reduce the risk of eye or
other injury from thrown objects, ensure
that bystanders are at least 50 feet
(15 m) away during use. Stop operation
immediately if you are approached.
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should cause the choke knob to
move to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of loss of control,
never carry the unit with the strap(s)
over one shoulder.
Wrap your fingers tightly around the
handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hand in this
position to have your machine under
control at all times.
WARNING
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots,
rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
To reduce the risk of stumbling and loss
of control, do not walk backward while
operating the machine.
WARNING
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
8
The blower is designed for singlehanded operation with the right hand on
the control handle. It should be carried
as a backpack with the straps of the
harness over both shoulders.
Watch out for small animals when using
the blower on open ground, in yards and
gardens.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on any
other insecure support.
Working Conditions
To minimize blowing time, use a rake
and broom to loosen dirt particles before
you start blowing.
BR 800, BR 800 X
English
Save water by using a blower instead of
a water hose for lawn and garden work
wherever possible, e.g. for cleaning
yards and patios.
Recommended working technique to
minimize air pollution:
–If conditions are very dusty, dampen
surfaces slightly before blowing.
–Pull out the nozzle to full length so
that the airstream is at ground level.
–Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the
direction of children, pets, open
windows or freshly washed
vehicles. Take special care in such
situations.
–Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the
neighbor's land.
Recommended working technique to
minimize noise:
–Operate your power tool at
reasonable times only – not early in
the morning, late at night or during
midday rest periods when people
could be disturbed. Observe local
rest periods.
–Fewer engines mean less noise.
Where possible, do not run more
than one power tool at any time.
–Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to
accomplish the task.
–Check your blower before starting
work. Pay special attention to the
muffler, air intakes and air filter.
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm. Some
of the gases (e.g. carbon
monoxide) may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious
or fatal injury/illness from
inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust
fumes become concentrated due to insufficient
ventilation, clear obstructions from work area to
permit proper ventilation
before proceeding and/or
take frequent breaks to
allow fumes to dissipate
before they become
concentrated.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of
EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
WARNING
If the substance being blown is a
commercial substance, review the
material safety data sheet for that
substance and / or consult the material
manufacturer / supplier. The state of
California and some other authorities,
for instance, have published lists of
substances known to cause cancer,
reproductive toxicity, etc.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
BR 800, BR 800 X
9
English
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be blowing or
otherwise disturbing asbestos,
immediately contact your employer or a
local OSHA representative.
WARNING
Dust with silica in its composition may
contain crystalline silica. Silica is a basic
component of sand, quartz, brick, clay,
granite and numerous other minerals
and rocks, including masonry and
concrete products. Repeated and / or
substantial inhalation of airborne
crystalline silica can cause serious or
fatal respiratory disease, including
silicosis. In addition, the state of
California and some other authorities
have listed respirable crystalline silica as
a substance known to cause cancer.
When encountering such materials,
always follow the respiratory
precautions mentioned above.
Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the
setting lever to 0 or STOP.
WARNING
Even though bystanders should be kept
away from the running power tool, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, do
not direct air blast towards bystanders,
since the high pressure of the air flow
can injure eyes and can blow small
objects at great speed.
WARNING
The blower fan between the air intake
and output openings rotates whenever
the engine is running.
Never insert any foreign object into the
air intake of the machine or into the
nozzle of the blower. It will damage the
fan wheel and may cause serious injury
to the operator or bystanders as a result
of the object or broken parts being
thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground
when operating at high speed, because
small objects such as sand, grass, dust,
etc. may be pulled into the air intake and
damage the fan wheel. It is best to turn
the machine off when putting it on the
ground.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood away from any
combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
10
BR 800, BR 800 X
English
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
WARNING
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical pro-
cess in the muffler. Due
to this process, the muf-
fler does not cool down
as rapidly as conven-
tional mufflers when the
engine returns to idle or
is shut off. To reduce the
risk of fire and burn inju-
ries when using a
catalytic converter,
always set your power
tool down in the upright
position and never locate
it where the muffler is
near dry brush, grass,
wood chips or other com-
bustible materials while it
is still hot.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORAGE
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section in this instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this instruction manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the fan is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in this instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
WARNING
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. A loose
connection between spark plug terminal
and the ignition wire connector in the
boot may create arcing that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
Keep spark plug clean, and make sure
ignition lead is in good condition. Do not
use a spark plug with a detachable SAE
adapter terminal. Arcing may occur that
could ignite combustible fumes and
cause a fire. This can result in serious
injuries or damage to property.
WARNING
Never test the ignition system with the
boot removed from the spark plug or
with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
BR 800, BR 800 X
11
English
1
0416BA001 KN
2
3
2
1
4
0416BA002 KN
3
0416BA003 KN
5
6
2
5
6
2
0416BA004 KN
7
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this
instruction manual.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
instruction manual.
Store fuel in an approved and properly
labeled safety-type canister only. Take
care when handling gasoline! For health
and safety reasons, avoid direct contact
with the skin and avoid inhaling fuel
vapor!
Assembling the Unit
Mounting the Hose Clamps and Pleated
Hose
NPush the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) onto the
blower tube (6) – the positioning
marks must face to the right.
NPush the blower tube (6) into the
pleated hose (2).
NPush the hose clamp (1) (with
retainer for throttle cable) onto the
elbow (3) – the positioning marks
must face to the left.
NPush the pleated hose (2) over the
elbow (3).
NPush the hose clamp (5) onto the
pleated hose (2).
NLine up the hose clamp (5) and
blower tube (6) – as shown.
NSecure the hose clamp (5) with the
screw (7).
NPush the hose clamp (1) onto the
pleated hose (2).
NLine up the positioning marks on the
hose clamp (1) and elbow (3) – the
screw lug faces down.
NSecure the hose clamp (1) with the
screw (4).
12
BR 800, BR 800 X
English
4
6
5
0416BA008 KN
0416BA007 A1
1
2
3
3
0416BA005 KN
1
2
1
3
0416BA006 KN
2
Mounting the Control Handle
3
1
2
NPush the control handle (1) onto the
mount (2) .
NInsert and tighten down the
screws (3) firmly.
NEngage the throttle cable (4) with
sleeve (5) in the retainer (6).
Adjusting the Control Handle
0000-GXX-2045-A1
NOpen the clamping lever (3).
NMove the control handle (1) along
the blower tube (2) to the most
comfortable position.
NClose the clamping lever (3).
Mounting the Nozzle (BR 800 C)
NPush the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the
lugs (3).
Mounting the Nozzle (BR 800 C)
NRotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow until the lugs (3) are
covered.
NPull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Mounting the Nozzle (BR 800 X)
3
1
2
0000-GXX-3989-A0
NPush the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the
lugs (3).
NRotate the nozzle (1) in the direction
of arrow as far as the stop.
BR 800, BR 800 X
13
English
0416BA009 KN
Removing the Nozzle (BR 800 X)
2
1
NRotate the nozzle (1) in the direction
of arrow as far as the stop.
NPull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Adjusting the Blower Tube (BR 800 C)
1
2
Wear Mark on Nozzle
0000-GXX-3990-A0
The front end of the nozzle wears away
due to abrasive ground contact during
operation. The nozzle is subject to
normal wear and tear and must be
replaced when the wear mark is
reached.
Transport Aid
The blower tube can be hooked to the
blower housing for storage and
transport.
NUnhook the blower tube before
starting the engine.
NOTICE
If clothing or other objects are hung on
the hook, the intake openings may be
covered and cause the engine to
overheat.
NUse the hook only for hanging up
the blower tube for storage or
transport.
NDo not hang clothing or other items
on the hook.
NLoosen the union nut (1).
NPull the blower tube (2) out to the
required length.
NTighten the union nut (1).
14
0416BA015 KN
0000-GXX-5383-A0
NAttach D-ring to the hook on the
blower housing.
WARNING
If the engine is started while the blower
tube is still on the hook, air or dirt
particles can be blown into the user’s
face and eyes.
BR 800, BR 800 X
English
002BA655 KN
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet the throttle trigger to the full
throttle position.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
Fitting the Harness
Adjusting the Harness
CClose the buckle by pushing the two
parts together.
DSqueeze the hooks to open the
buckle.
APull the straps to tighten the
harness.
BLift the tabs of the adjusters to
loosen the straps.
BR 800, BR 800 X
15
English
1
2
0000-GXX-6235-A0
Fitting the Harness (BR 800 C)
NPut the blower on your back.
NClose the buckle on the waist belt
(1).
NClose the buckle on the chest strap
(2).
NTighten the straps until the waist
belt fits snugly on your hips and the
back padding is against your back.
Removing the Harness (BR 800 C)
NLoosen the straps.
NOpen the buckles on the chest strap
and waist belt.
NTake the blower off your back.
Fitting the Harness (BR 800 X)
NPut the blower on your back.
NTighten the straps until the back
padding is against your back.
Removing the Harness (BR 800 X)
NLoosen the straps.
NTake the blower off your back.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
16
BR 800, BR 800 X
English
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with an incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your machine’s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to a
fuel with a much higher or lower ethanol
content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask
your dealer for an equivalent fully
synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
If not using MotoMix, use only STIHL
two-stroke engine oil or equivalent highquality two-stroke engine oils that are
designed for use in air cooled two-cycle
engines.
The use of non-seasonal gasoline
blends may increase the potential for
pressure to build in the fuel tank during
operation. For example, using a winter
blend during the summer will increase
pressure in the fuel tank. Always use
gasoline blends appropriate to the
season, altitude and other
environmental factors.
Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine's fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient
fuel for a few days of work, not to exceed
30 days of storage. Store in approved
fuel-containers only. When mixing, pour
oil into the container first, and then add
gasoline. Close the container and shake
it by hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build
in the fuel container. To reduce the risk
of fire and severe personal injury or
property damage from fuel spraying,
allow the fuel container to sit for several
minutes before opening. Open the
container slowly to release any residual
pressures. Never open the fuel
container in the vicinity of any ignition
source. Read and follow all warnings
and instructions that accompany your
fuel container.
Gasoline
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
BR 800, BR 800 X
17
English
452BA123 KN
002BA447 KN
Fueling
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the tank in all directions. The escaping
gasoline, vapors or fumes, sometimes
referred to as fuel spraying or
"geysering," can cause serious personal
injury, including fire and burn injury, or
property damage.
Fuel spraying can occur when the
engine is hot and the tank is opened
while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not
been running. Spraying is more likely to
occur when the fuel tank is half full or
more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying.
Always follow the fueling instructions in
this manual:
–Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half
full or more.
–Always allow the power tool to cool
adequately before attempting to
open the fuel tank or refueling; this
will take longer in hot conditions.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it
first approximately 1/2 of a turn
counter-clockwise to relieve any
residual pressure.
–Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
–Never open the fuel tank or re-fuel
the power tool near any sparks,
flames or other ignition sources.
–Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh
fuel blended for the season.
–Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock.
Removing the cap has no effect on
vapor lock.
–Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap slowly and carefully so as to allow
any pressure build-up in the tank to
release slowly.
Opening
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
NWhile maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately a 1/2 turn
counter-clockwise.
NIf any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before attempting
to open the tank.
NTurn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
NRemove the fuel filler cap.
18
BR 800, BR 800 X
English
002BA448 KN
WARNING
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow
the power tool to cool adequately and
then release any residual pressure by
slowly turning the cap approximately
1/2 turn counter-clockwise. Never
attempt to remove the cap while the
engine is still hot or running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
NIf your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken. Stop using the power tool
and take it to your authorized STIHL
dealer for repair or replacement.
Winter Operation
At temperatures below 50°F (+10°C)
3
1
2
0000-GXX-5388-A0
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, tighten the fuel filler
cap by hand with as much force as
possible:
BR 800, BR 800 X
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2) together
with the air filter (3).
19
English
2
1
0416BA010 KN
0416BA013 KN
2
1
4
NMove the shutter (4) to the right to
position r (winter operation).
NFit the filter cover (2) with air
filter (3) in position.
NInsert the screws (1) and tighten
them down firmly.
At temperatures above 70°F (+20 °C)
NMove the shutter (4) to the left to
position r (summer operation).
NOTICE
If the shutter (4) is not moved to
position s at temperatures above 70°F
(20°C), there is a risk of engine running
problems caused by overheating.
Information Before You Start
NOTICE
With the engine stopped, check the
following parts before starting and clean
if necessary:
0000-GXX-5389-A0
–Base plate
–Intake screen between backplate
and engine
Positions of Setting Lever
1Setting lever
2Throttle trigger
Position “F”
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Position “†”
Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to position “F”.
The ignition is switched on again.
Fixed throttle
The throttle trigger (2) can be locked in
any position.
To disengage the lock:
NReturn the setting lever (1) to
position “F”.
20
BR 800, BR 800 X
English
0416BA011 KN
Starting / Stopping the
Engine
Starting the Engine
NObserve safety precautions.
NOTICE
Start your machine on a clean, dust-free
surface only to ensure that no dust is
sucked in.
NMove the setting lever to F
NPress the fuel pump bulb at least 6
times – even if the bulb is already
filled with fuel.
Cold engine (cold start)
NTurn the choke knob to c.
Warm engine (warm start)
NTurn the choke knob to o.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
0000-GXX-5390-A0
Cranking
0000-GXX-5391-A00000-GXX-6223-A0
0000-GXX-5394-A0
NPlace the machine securely on the
ground – make sure that bystanders
are well clear of the nozzle outlet
and
Ntake the blower tube off the hook on
the blower housing (transport
position).
NMake sure you have a firm footing:
Hold the machine with your left hand
on the housing and put one foot
against the base plate to prevent it
slipping.
BR 800, BR 800 X
21
English
0000-GXX-5392-A0
2
0416BA012 KN
0416BA016 KN
Versions with Easy2Start (BR 800 C)
NPull the starter rope steadily with
your right hand, allow it to rewind
and continue pulling until the engine
fires.
NDo not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Versions without Easy2Start (BR 800 X)
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
NDo not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
When engine begins to start
As soon as the engine runs
NBlip the throttle trigger (2) – the
choke knob automatically returns to
“F”
or
NTurn the choke knob to “F”.
The engine settles down to idling speed.
At very low outside temperatures
NAllow engine to run in the cold start
position c until it almost stalls.
NIf the engine stalls in the cold start
position c, turn the choke knob to
o and restart the engine.
Stopping the Engine
NPush the setting lever in the
direction of “†” – the engine stops –
the setting lever then springs back
automatically.
After short work breaks (BR 800 C)
If the blower was running and the engine
shut off, it can be restarted on your back.
If the engine is cold:
NMove the choke knob to o and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine is warm:
Ncontinue cranking until the engine
runs.
22
BR 800, BR 800 X
English
0000-GXX-5395-A0
0416BA013 KN
2
1
NWith the blower on your back, make
sure that bystanders are well clear
of the nozzle outlet.
NMake sure you have good balance
and secure footing.
NHold blower tube with your right
hand on the control handle.
NPull the starter rope steadily with
your left hand, allow it to rewind and
continue pulling until the engine
starts.
NDo not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
If engine does not start
Choke knob
If you did not turn the choke knob to o
quickly enough after the engine began to
start, the combustion chamber is
flooded.
NPush the setting lever (1) upwards.
The throttle trigger (2) is in the full
throttle position.
NContinue pulling the starter rope
until the engine runs.
Other Hints on Starting
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
NCheck adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the
Throttle Cable".
Engine stalls in cold start position c or
under acceleration
NMove the choke knob to o and
continue pulling the starter rope
until the engine runs.
Engine does not start in warm start
position o
NMove the choke knob to c and
continue pulling the starter rope
until the engine runs.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, depress the manual
fuel pump bulb at least 6 times –
even if the bulb is already filled with
fuel.
NSet the choke knob according to
engine temperature.
NNow start the engine.
BR 800, BR 800 X
23
English
Operating InstructionsReplacing the Air Filter
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This helps protect enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Keep the machine
in a dry p lace , wel l awa y from sou rces of
ignition, until you need it again. For
longer out-of-service periods – see
"Storing the Machine".
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If There is a Noticeable Loss of Engine
Power
3
1
NFit the filter cover (2) with air
filter (3) in position.
NInsert the screws (1) and tighten
them down firmly.
24
2
0000-GXX-5388-A0
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2) together
with the air filter (3).
NRemove the air filter (3) from the
filter cover.
NReplace a dirty or damaged air filter
(3).
NFit the new air filter (3) in the filter
cover (2).
BR 800, BR 800 X
English
Engine ManagementAdjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling:
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
0000-GXX-6224-A0
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
3
1
2
4
0000-GXX-5396-A0
BR 800, BR 800 X
NLoosen the screw (1).
NRemove the cover (2).
NPull off the spark plug boot (3).
NUnscrew the spark plug (4).
25
English
000BA039 KN
A
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see chapter
"Specifications."
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–too much oil in fuel mix,
–dirty air filter,
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) snugly onto the spark plug
terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
NOnly use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the Spark Plug
3
1
4
2
NScrew the spark plug (4) into the
cylinder and fit the boot (3) (press it
down firmly).
NFit the cover (2).
NInsert and tighten down the
screw (1).
NOTICE
If the blower is operated without the
cover (2), the engine may overheat and
this can result in engine damage.
NOperate your blower only with the
cover fitted in position.
0000-GXX-6234-A0
26
BR 800, BR 800 X
English
2
1
452BA090 KN
1
Spark Arresting Screen in
Muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot
particles escaping from the machine,
never operate the machine without a
spark arresting screen, or with the spark
arresting screen damaged. Do not
modify the muffler or spark arresting
screen.
NOTICE
According to the law or regulations in
some countries or federal states, certain
operations may only be carried out if a
properly serviced spark arresting screen
is provided.
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler
NWait for the muffler to cool down
3
NRefit the spark arresting screen (3)
NFit the scoop
Storing the Machine
If out of use for periods of about 30 days
or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
0000-GXX-B529 -A0
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NIf a manual fuel pump is fitted: Press
the manual fuel pump at least 5
times.
NStart the engine and run it at idling
speed until it stops
NThoroughly clean the machine,
especially the cylinder fins and air
filter
NStore the machine in a dry and safe
location. Keep out of the reach of
children and other unauthorized
persons
Hanging up the Blower
NUndo the screws (1)
NRemove the scoop (2)
NRemove the spark arresting screen
NClean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one
BR 800, BR 800 X
The hole (arrow) in the backplate can be
used to hang up the blower.
0000-GXX-5387-A0
27
English
452BA126 KN
Inspections and Maintenance
by Dealer
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
NHave the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
Spacer
WARNING
To reduce the risk of damage to persons
or objects from contact with hot parts,
never operate the machine without a
spacer, or with the spacer damaged.
NCheck spacer for damage.
NHave damaged spacer replaced
immediately.
28
BR 800, BR 800 X
English
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals
must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult
cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
Complete machine
Control handleFunction testXX
Air filterreplaceXX
Manual fuel pump
Filter in fuel tank
Fuel tankCleanX
Carburetor
Spark plug
Intake port for cooling air
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
Spacer, shim
All accessible screws, nuts and bolts (not
adjusting screws)
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
checkX
Have repaired by a specialist dealer
Have checked by dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle speedXX
Readjust idle speedX
Adjust electrode gapX
Replace after every 100 hours of
operation
Visual inspectionX
CleanX
If power is low or cranking effort very
high, have valve clearance checked
and, if necessary, adjusted by dealer
Check if installedX
Check or replace
checkX
Have replaced by servicing dealer
TightenX
1)
1)
1)
1)
1)
1)
XX
XX
X
X
X
As required
X
BR 800, BR 800 X
29
English
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals
must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult
cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
Anti-vibration elements
Blower air intake shield
Base plate
Throttle cablesetX
Safety information labelreplaceX
1)
STIHL recommends STIHL dealers
checkX
Have replaced by servicing dealer
checkXX
CleanX
checkXX
CleanX
1)
XX
As required
30
BR 800, BR 800 X
Main Parts
12
16
17
34
5
6
9
10
11
12
13
1415
21
25
22
23
#
8
20
19
18
24
7
0000-GXX-6267-A0
English
1Straight Nozzle (BR 800 C)
2Blower Tube (BR 800 C)
3Union Nut (BR 800 C)
4Throttle Trigger
5Setting Lever
6Control Handle
7Quick-Release Clamp
8Pleated Hose
9Harness
10 Backplate
11 Intake Screen
12 Air Filter Cover
13 Fuel Filler Cap
14 Base Plate
15 Starter Grip (BR 800 C)
16 Straight Nozzle (BR 800 X)
17 Blower Tube (BR 800 X)
18 Carburetor Adjusting Screws
19 Choke Knob
20 Manual Fuel Pump
21 Spark Plug Boot
22 Fuel Tank
23 Muffler (with Spark Arresting
1. Straight Nozzle (BR 800 C)
Aims and widens the airstream.
2. Blower Tube (BR 800 C)
Directs the airstream.
3. Union Nut (BR 800 C)
Allows simple adjustment of blower
tube length.
4. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
5. Setting Lever
For run and stop. Sets the throttle to
various positions or stops the
engine.
6. Control Handle
Handle on the flexible hose to hold
and direct the tube in the required
direction. Designed to help protect
against static electricity.
7. Quick-Release Clamp
For adjusting the position of the
Control Handle.
8. Pleated Hose
For blowing in the desired direction.
9. Harness
For carrying the unit.
10. Backplate
Helps protect the back of the user.
11. Intake Screen
Helps prevent leaves entering
intake.
12. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
13. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
14. Base Plate
Helps prevent leaves entering
intake.
15. Starter Grip (BR 800 C)
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
16. Straight Nozzle (BR 800 X)
Aims and widens the airstream.
17. Blower Tube (BR 800 X)
Directs the airstream.
18. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
19. Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
20. Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
21. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
22. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
23. Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
24. Spacer
Designed to reduce the risk of burns
and fire.
25. Starter Grip (BR 800 X)
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
32
BR 800, BR 800 X
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity: 67.6 fl.oz. (2.0 l)
Blowing Performance
Blowing force:41 N
Air velocity:199 mph
(89 m/s)
Air flow rate:912 cf/min
(1550 m
Maximum air velocity:239 mph
(107 m/s)
Maximum air flow rate
without blower tube:
1192 cf/min
(2025 m3/h)
3
/h)
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Engine
STIHL 4-MIX Engine
Displacement:4.88 cu.in
(79.9 cc)
Bore:1.97 in
(50 mm)
Stroke:1.60 in
(40.7 mm)
Idle speed:2,500 rpm
BR 800, BR 800 X
Weight
dry:
BR 800 C:25.8 lbs (11.7 kg)
BR 800 X23.1 lbs (10.5 kg)
33
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Limited WarrantySTIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emissionrelated components.
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
34
BR 800, BR 800 X
English
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that an emissions warranted part is
defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
BR 800, BR 800 X
35
English
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Flywheel
–Spark Plug
–Solenoid Valve (if applicable)
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system warranty on your 2022 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the
periods of time listed below provided
there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small offroad engine or equipment leading to the
failure of the emissions control system.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, catalytic converter, fuel tanks,
fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors),
fuel caps valves canisters, filters,
clamps and another associated
components. Also included may be
hoses, belts, connectors or other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
36
BR 800, BR 800 X
English
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
The exhaust and evaporative emissions
control system on your small off-road
equipment engine is warranted for two
years. If any emission-related part on
your small off-road equipment engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts
or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
99warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
BR 800, BR 800 X
37
English
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module or Electronic Control Unit), Fly
Wheel, Spark Plug, Solenoid Valve (if
applicable), Injection Valve (if
applicable), Injection Pump (if
applicable), Throttle Housing (if
applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line (for liquid fuel and
fuel vapors), Fuel Line Fittings, Clamps,
Fasteners.
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
38
BR 800, BR 800 X
English
TM
STIHL
Injection
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
BR 800, BR 800 X
39
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones41
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo42
Armado de la máquina53
Ajuste del cable del acelerador55
Uso de la correa para hombro56
Combustible57
Llenado de combustible59
Manejo durante el invierno61
Información previa al arranque61
Arranque / parada del motor62
Instrucciones para el uso65
Sustitución del filtro de aire66
Gestión del motor66
Ajuste del carburador67
Bujía67
Chispero en el silenciador68
Almacenamiento de la máquina69
Inspección y mantenimiento por el
concesionario69
Información para mantenimiento70
Componentes importantes72
Especificaciones74
Información de reparación75
Desecho75
Garantía limitada75
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales76
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California78
Marcas comerciales81
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del soplador
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Precauciones de seguridad y técnicas
de uso", antes de usar el soplador. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
ADVERTENCIA
Dado que el soplador es una
herramienta que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad igual que con
cualquier otra herramienta motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
0000008196_007_EA
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especialmente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Toma de aire para modo
de invierno
Toma de aire para modo
de verano
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
NSaque el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NSe usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
BR 800, BR 800 X
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
41
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que un soplador
tiene un motor de gasolina y produce un chorro
de aire fuerte, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las medidas de seguridad periódicamente. Un
uso descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves o incluso
mortales.
Solicite a su concesionario STIHL que le
muestre cómo se maneja la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, los reglamentos y las
normas de seguridad locales aplicables.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar
también el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que vayan a usar la máquina
comprenden la información de este
manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso.
Utilice el soplador solamente para
despejar hojas, pasto, papel y polvo de
los prados, jardines, complejos
deportivos, parques, entradas de
vehículos y estacionamientos.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito: un uso indebido puede
causar lesiones personales o daños a la
propiedad, incluidos daños en la
máquina.
ADVERTENCIA
En ningún caso se debe permitir a los
niños que usen esta herramienta
motorizada. No se debe permitir la
presencia de otras personas,
especialmente niños, ni de animales, en
los lugares en los que se esté usando la
máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de provocar
lesiones a personas que se encuentren
cerca, así como daños a la propiedad,
nunca deje la herramienta motorizada
en marcha desatendida. Cuando no
esté en uso (por ejemplo, durante un
descanso), apáguelo y asegúrese de
que no lo puedan usar personas no
autorizadas.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
tener piezas y controles diferentes. Vea
la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y de la
función de los componentes específicos
de su modelo.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El potente chorro de
agua podría dañar piezas de la
máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo los efectos de ninguna
sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le
pueda restar visibilidad, destreza o
juicio. No maneje esta máquina si está
fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que se pueda ver agravada por
la fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
42
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas dolencias reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero entre ellos se citan el
clima frío, el tabaco y las enfermedades
o condiciones físicas que afectan a los
vasos sanguíneos y a la circulación de
la sangre, así como la exposición
prolongada a altos niveles de vibración.
Para reducir el riesgo de contraer la
enfermedad de Raynaud y el síndrome
del túnel carpiano, tenga en cuenta lo
siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL están
disponibles con un sistema
antivibración ("AV") diseñado para
reducir la transmisión de las
vibraciones generadas por la
máquina a las manos del operador.
Se recomienda el uso de un sistema
AV a todas aquellas personas que
usen herramientas motorizadas de
forma habitual o continua.
–Mantenga las manos abrigadas.
–Lleve a cabo un mantenimiento
correcto del sistema AV. Una
herramienta motorizada con los
componentes flojos o con
elementos AV dañados o
desgastados tiende a tener niveles
de vibración más altos.
–Agarre firmemente la máquina en
todo momento, pero no apriete el
mango con una fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan una
protección total contra la enfermedad de
Raynaud ni contra el síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto, los operadores
que usen la máquina de manera
continua y habitual deben revisar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si percibe alguno de los
síntomas mencionados más arriba,
consulte inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. Este campo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales, las personas
portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
Los ruidos causados por
la herramienta motorizada pueden dañar los
oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
habituales deben someterse regularmente a
exámenes o controles
auditivos.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando use protectores para
los oídos, ya que reducen la capacidad
de oír señales de advertencia (gritos,
alarmas, etc.).
BR 800, BR 800 X
43
español / EE.UU
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero permitir una completa libertad de
movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta,
cabello largo sin recoger
o cualquier cosa que
pudiera ser aspirada por
el conducto de admisión.
Sujétese el pelo de modo
que quede por encima de
los hombros.
Es muy importante que
sus pies queden bien
apoyados sobre el suelo.
Lleve botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos el uso
de botas de seguridad
con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
cuando no sea posible controlar con
eficacia la inhalación de polvo, use un
respirador que sea apropiado para el
material soplado. Para obtener más
información, consulte la sección
"Condiciones de trabajo" de estas
Medidas de seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Encontrará las ilustraciones y
definiciones de los componentes de la
herramienta motorizada en el capítulo
sobre “Piezas principales”.
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente accesorios suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para el uso con el modelo
específico de STIHL. Si bien es posible
utilizar con la herramienta motorizada
de STIHL ciertos accesorios no
autorizados, su uso puede ser
extremadamente peligroso en la
práctica.
Si la máquina se ve expuesta a cargas
excesivas para las que no ha sido
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que está en buenas
condiciones antes de reanudar el
trabajo. Compruebe específicamente si
el sistema de combustible es estanco
(ausencia de fugas), y si los controles y
dispositivos de seguridad funcionan
como es debido. No siga manejando
esta máquina si está dañada. En caso
de duda, solicite una revisión al
concesionario de servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
Las partículas pequeñas (p. ej., el polvo)
que pasan por los tubos del soplador y
la boquilla pueden cargar los tubos con
electricidad estática. Esto ocurre
especialmente en condiciones de baja
humedad y mucho polvo. Para reducir el
riesgo de electrochoques causados por
cargas estáticas y la posibilidad de
lesiones debidas a la consiguiente
pérdida del control de la máquina, su
soplador tiene características que
ayudan a reducir la acumulación de
electricidad estática en los tubos y
equilibran la carga respecto al motor y el
operador:
El mango de control está diseñado para
conducir la electricidad estática hacia el
motor a través del cable del acelerador
y desde el mango hasta tierra a través
del operador.
Si sigue sufriendo electrochoques pese
a trabajar con una máquina
correctamente armada, asegúrese de
que su calzado tenga suela conductiva e
intente usar la máquina sin guantes, ya
que estos pueden interferir en la
conducción de la carga.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de
quitarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Cuando transporte
la máquina en un vehículo, asegúrela
firmemente para impedir que vuelque,
que sufra daños o que se derrame
combustible.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" del manual de
instrucciones).
44
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
consecuencia de una
chispa o de otra fuente
de ignición, puede provocar un incendio y
quemaduras graves o
daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible ni
de la herramienta motorizada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Tenga en cuenta que del
sistema de combustible
puede escapar vapor
inflamable.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones graves, retire siempre el
soplador de mochila de la espalda del
operador y colóquelo en el suelo antes
de cargarlo con combustible.
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y
explosiones, cargue la herramienta
motorizada con combustible al aire libre,
en una zona bien ventilada, alejada de
llamas, pilotos, calentadores, motores
eléctricos y otras fuentes de encendido.
Una chispa o llama que está a varios
metros de distancia puede encender los
vapores. Elija una superficie despejada
para llenar el depósito y aléjese por lo
menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo
haya llenado antes de arrancar el motor.
Si se ha derramado combustible, limpie
la zona antes de arrancar la herramienta
motorizada. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
esto sucediera, cámbiese de ropa
inmediatamente.
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe antes de quitar la tapa del
depósito de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se
puede acumular presión de los vapores
del combustible. La magnitud de la
presión depende de varios factores,
tales como el tipo de combustible
empleado, la altitud y la temperatura.
Para reducir el riesgo de quemaduras y
otras lesiones personales causadas por
los escapes de gas, vapores y humo,
siempre apague el motor y déjelo enfriar
antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se
apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, por lo
que su temperatura aumenta durante
varios minutos antes de empezar a
bajar. En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo. Para
reducir el riesgo de quemaduras y otras
lesiones personales causadas por los
escapes de vapores de gas y humo,
espere a que la herramienta motorizada
se enfríe. Si tiene que cargar
combustible antes de finalizar un
trabajo, apague la máquina y espere a
que el motor se enfríe antes de abrir el
depósito de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. La gasolina,
los vapores y los humos que salen
despedidos de este modo pueden
causar lesiones personales graves,
incendios y quemaduras, o daños a la
propiedad.
El rocío de combustible, también
llamado “efecto géiser”, es la expulsión
violenta de combustible, vapores y
humo que puede suceder en
condiciones de temperatura elevada, o
si el motor está caliente y se abre el
depósito sin esperar a que la
herramienta motorizada se enfríe de
modo adecuado. Este efecto es más
probable cuando el depósito está lleno
hasta la mitad o más.
La presión la provocan el combustible y
el calor, y puede acumularse aun si el
motor no ha estado en marcha. Cuando
la gasolina del depósito se calienta (por
la temperatura ambiente, por el calor del
motor o por otras causas), la presión del
vapor aumenta dentro del depósito de
combustible.
BR 800, BR 800 X
45
español / EE.UU
Algunas mezclas de gasolina, en
particular las diseñadas para su uso en
invierno, son más volátiles y pueden
provocar una presurización más rápida
del depósito o generar presiones
mayores. A alturas elevadas, es más
probable que se produzca una
presurización del depósito de
combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. Para reducir el
riesgo de quemaduras, lesiones graves
y daños a la propiedad a causa del rocío
de combustible:
–Respete las instrucciones de carga
de combustible que se dan en este
capítulo.
–Siempre suponga que el depósito
de combustible está presurizado.
–Espere a que la herramienta
motorizada se enfríe antes de quitar
la tapa del depósito de combustible.
–En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo.
–El motor se enfría por aire. Cuando
se apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro,
por lo que su temperatura aumenta
durante varios minutos antes de
empezar a bajar.
Después de que la herramienta
motorizada se haya apagado
debidamente, aténgase a las
instrucciones de seguridad dadas en
este capítulo para quitar la tapa.
Nunca quite la tapa girándola
directamente a la posición "abierta".
Primero compruebe si hay presión
residual en el depósito girando la tapa
lentamente aproximadamente media
vuelta en sentido contrahorario. La tapa
debe permanecer en su lugar, retenida
por sus roscas, y permitir que salga el
vapor/la presión residual. Una vez que
los vapores se han aliviado, siga girando
la tapa hasta que pueda quitarla de la
boca del depósito.
Utilice solamente combustible de buena
calidad que sea adecuado para la
temporada (mezcla de invierno o de
verano). Algunas mezclas de
combustible, en particular las mezclas
de invierno, son más volátiles y pueden
fomentar el rocío de combustible.
Retiro de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe y quite la tapa de llenado de
combustible lentamente y con cuidado,
para liberar la presión acumulada en el
depósito:
–Mientras mantiene una presión
constante hacia abajo, gire la tapa
lentamente aproximadamente
media vuelta en sentido
contrahorario.
–Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a cerrar el
depósito de inmediato girando la
tapa en sentido horario hasta que
quede cerrada. Espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
más antes de abrir el depósito.
–Gire la tapa a la posición abierta
solamente una vez que el contenido
del depósito ya no se encuentre
bajo presión.
–Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta.
Espere primero a que la
herramienta motorizada se enfríe
de modo adecuado y libere
entonces la presión acumulada
girando la tapa lentamente
aproximadamente media vuelta en
sentido contrahorario.
–Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Instalación de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Si la tapa queda mal
apretada, se puede aflojar y desprender a
consecuencia de las
vibraciones de la
máquina, y se puede
derramar combustible en
grandes cantidades. Para
reducir el riesgo de derrames y de incendio,
apriete la tapa de llenado de combustible a
mano con la mayor
fuerza posible.
Tapa dañada o rota
Si la tapa del depósito de combustible
no se puede apretar adecuadamente,
podría estar averiada o rota. Deje de
usar la herramienta motorizada y llévela
al concesionario autorizado de STIHL
para que solucionen el problema.
46
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el
combustible se vaporiza en los
conductos o en el carburador y forma
burbujas que impiden el flujo libre del
combustible líquido hacia el carburador.
El bloqueo de vapor no se puede purgar
ni modificar abriendo depósito de
combustible. Si se quita la tapa de
llenado de combustible sin antes
permitir que la herramienta motorizada
se enfríe de manera adecuada, se
puede causar el rocío de combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones de
esta sección a la hora de quitar la tapa
del depósito de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
–Apriete el bulbo de la bomba de
combustible manual al menos entre
20 y 30 veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible, para purgar el
vapor y enviar combustible líquido
al carburador. Entonces, arranque
la herramienta motorizada.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo
en la sección correspondiente de su
manual de instrucciones.
–Si el bulbo de la bomba manual de
combustible no se llena, coloque la
perilla del estrangulador en la
posición de arranque o y tire de la
cuerda de arranque hasta que el
motor se ponga en marcha.
–Si la herramienta motorizada no
arranca, o si vuelve a producirse el
bloqueo de vapor, la herramienta
motorizada está usándose en
condiciones demasiado extremas
para el combustible utilizado.
Interrumpa el uso y espere a que el
motor se enfríe completamente
antes de intentar arrancar la
herramienta motorizada.
Antes de usar
ADVERTENCIA
Antes de arrancar la herramienta
motorizada, compruebe siempre que
esta esté en buenas condiciones y que
funciona correctamente, prestando
especial atención al gatillo de
aceleración, la palanca de ajuste y el
interruptor de parada. El gatillo de
aceleración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
marcha en vacío por la acción de
resorte. Nunca intente modificar los
controles o los dispositivos de
seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, las conexiones de mangueras y
la bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños:
riesgo de incendios. Solicite al
concesionario STIHL que repare la
herramienta motorizada antes de
usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada, mal mantenida o que no se ha
armado completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía está firmemente colocado: un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico, encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos limpios de
humedad, alquitrán, aceite,
combustible, grasa o resina para que
usted pueda mantener la máquina
empuñada firmemente y controlarla de
forma segura.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por las piezas lanzadas por el
rotor del ventilador, revise la carcasa del
ventilador en busca de daños (fisuras o
agujeros que podrían permitir que
objetos extraños tocasen el rotor del
ventilador). Si descubre algún daño de
ese tipo, deje de usar la máquina y
póngase en contacto con el
representante de STIHL para acordar su
reparación.
ADVERTENCIA
Ajuste el arnés de transporte según su
estatura antes de empezar a trabajar.
BR 800, BR 800 X
47
español / EE.UU
0009BA001 KN
En caso de emergencia, puede
despojarse del arnés y quitarse la
máquina con rapidez. Antes de usar la
máquina, intente despojarse del arnés
varias veces para acostumbrarse a esta
maniobra. Para evitar daños en la
máquina, no la tire en ningún caso
durante estos intentos.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo en la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones.
Arranque
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, arranque el
motor a una distancia de por lo menos
10 pies (3 m) del lugar en que lo haya
llenado de combustible y siempre en el
exterior.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
una persona solamente. Para reducir el
riesgo de lesiones oculares o de otro
tipo por el lanzamiento de objetos,
asegúrese de que durante el uso de la
máquina no haya ninguna persona en
un radio de por lo menos 50 pies
(15 metros) alrededor de la misma.
Interrumpa el funcionamiento
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
ADVERTENCIA
Esta unidad está equipada con un
sistema de encendido que normalmente
está listo para usar en todo momento.
Después de usarla para detener el
motor, la palanca de ajuste vuelve
automáticamente a la posición
"activada". Si el motor está caliente, es
posible que se pueda arrancar
simplemente tirando de la cuerda de
arranque, sin ajustes adicionales. Para
reducir el riesgo de lesiones, preste
especial atención a que los niños se
mantengan alejados de la máquina.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas en la sección
correspondiente de su manual. Coloque
la herramienta motorizada sobre suelo
firme o sobre otra superficie sólida en un
lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija puntos de apoyo seguros para los
pies.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
retroceda bruscamente: guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle
correctamente. De lo contrario, podría
sufrir lesiones en la mano o en los dedos
y dañar el mecanismo de arranque.
Tan pronto arranque el motor, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la perilla del estrangulador a la posición
de marcha y permitir que la velocidad
del motor se reduzca al valor de ralentí.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha en el mango de control. Debe
llevarse como una mochila con las
correas del arnés sobre los dos
hombros.
Esté atento a la presencia de pequeños
animales cuando use el soplador en
terrenos despejados, patios y jardines.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de perder el
control de la máquina, no lleve nunca la
máquina con las correas sobre un
hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniendo el mango de
control sujeto entre el pulgar y el índice.
Mantenga la mano en esta posición para
tener la máquina bien controlada en
todo momento.
ADVERTENCIA
Se debe tener especial cuidado cuando
las condiciones del suelo son
resbaladizas (suelo húmedo) y en
terrenos difíciles y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté
48
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
atento a los obstáculos ocultos, tales
como tocones, raíces, piedras, hoyos y
zanjas. Para no perder estabilidad,
aparte las ramas caídas, los matorrales
y el material cortado. Proceda con
extrema precaución cuando trabaje en
declives o en terrenos irregulares.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras utilice la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida de control,
nunca trabaje sobre una escalera ni
sobre otra superficie de apoyo que no
sea segura.
Condiciones de trabajo
Para reducir al mínimo el tiempo de
soplado, use un rastrillo y una escoba
para aflojar las partículas de suciedad
antes de usar el soplador.
Siempre que sea posible, ahorre agua
usando un soplador en lugar de
mangueras para las tareas de jardinería
que así lo permitan, por ejemplo, para
limpiar jardines o patios.
Técnica de trabajo recomendada para
reducir al mínimo la contaminación
atmosférica:
–En condiciones de polvo muy
intenso, humedezca ligeramente
las superficies antes de usar el
soplador.
–Extraiga la boquilla en toda su
longitud para situar la corriente de
aire al nivel del suelo.
–No sople partículas hacia terceros,
especialmente hacia niños,
animales domésticos, ventanas
abiertas o vehículos recién lavados.
Tenga sumo cuidado en tales
situaciones.
–Coloque los desperdicios barridos
por el chorro de aire en tolvas de
basura; no los dirija hacia los
terrenos vecinos.
Técnica recomendada de trabajo para
reducir los ruidos al mínimo:
–Utilice la herramienta motorizada
solamente a horas razonables: ni
muy temprano por la mañana, ni
muy tarde por la noche, ni durante
el descanso del mediodía, ya que
podría molestar a otras personas.
Respete los períodos de descanso
establecidos en su localidad.
–Al reducir el número de motores en
marcha se reduce el ruido. Donde
sea posible, no haga funcionar más
de una herramienta motorizada a la
vez.
–Maneje los sopladores a la
velocidad de motor más baja
posible que permita desempeñar la
tarea.
–Revise el soplador antes de iniciar
los trabajos. Preste atención
especial al silenciador, las tomas de
aire y el filtro de aire.
Arranque y use la herramienta
motorizada únicamente en exteriores,
en una zona bien ventilada. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto el motor
arranca, este producto
genera vapores de
escape tóxicos que con-
tienen productos
químicos, tales como
hidrocarburos sin quemar
(incluido el benceno), y
monóxido de carbono.
Estos productos provo-
can enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ejemplo, el
monóxido de carbono),
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por
inhalación de gases tóxi-
cos, nunca ponga la
máquina en funciona-
miento en interiores ni en
lugares mal ventilados.
Si, debido a la falta de
ventilación adecuada, los
gases de escape se con-
centran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para conseguir
una ventilación adecuada
antes de seguir y/o tome
descansos frecuentes
para permitir la disipación
de los gases antes de
que se puedan
concentrar.
BR 800, BR 800 X
49
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos, y
especialmente de polvos orgánicos
como el moho o el polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o en grandes
cantidades de polvo y de otros
contaminantes presentes en el aire, y
especialmente de partículas pequeñas,
puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Esto incluye
el polvo, especialmente de las maderas
duras, pero también de algunas
maderas blandas, tales como el cedro
rojo occidental. Controle el polvo en su
origen siempre que sea posible. Aplique
buenas prácticas de trabajo; por
ejemplo, trabaje de manera que el
viento o el proceso de corte dirijan el
polvo levantado por la herramienta
motorizada en sentido opuesto al
operador. Siga las recomendaciones de
EPA/OSHA/NIOSH, de las asociaciones
de trabajo y de los sindicatos en lo que
respecta al polvo (“materia
particulada”). Si no es posible controlar
la inhalación de polvo de manera
significativa, es decir, mantenerla al
nivel de ambiente (fondo) o cerca del
mismo, el operador y cualquier persona
que se encuentre en la zona deberán
usar una mascarilla aprobada por
NIOSH/MSHA para el tipo de polvo que
corresponda.
ADVERTENCIA
Si la sustancia que se está soplando es
un producto comercial, examine la hoja
de datos de seguridad de materiales de
la sustancia y/o consulte al
fabricante/proveedor del producto. El
estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de
toxicidad para la función reproductora,
etc.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE. UU. Si tiene
motivos para pensar que está soplando
asbesto o alterándolo de algún otro
modo, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante local de OSHA.
ADVERTENCIA
El polvo que contiene sílice puede
contener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, el
cuarzo, los ladrillos, la arcilla, el granito
y numerosos minerales y rocas,
incluyendo productos de mampostería y
de hormigón. La inhalación repetida y/o
sustancial de la sílice cristalina en
suspensión en el aire puede causar
enfermedades respiratorias graves y
hasta mortales, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y
algunas otras autoridades han incluido
la sílice cristalina respirable en la lista de
sustancias carcinógenas. Cuando
trabaje con tales materiales, siempre
tome las medidas de precaución
respiratorias antes mencionadas.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 oSTOP.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario a los terceros lejos
de la herramienta motorizada en
marcha, nunca trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le
permita comunicarse con otras
personas en caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro de aire
puede lesionar los ojos y lanzar objetos
pequeños a gran velocidad.
ADVERTENCIA
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas de
salida gira siempre que el motor esté en
marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y causar lesiones
graves al operador o a otras personas
como resultado del lanzamiento a alta
velocidad de objetos o partículas.
50
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc., pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador. Se recomienda
apagar la máquina antes de colocarla en
el suelo.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador.
Cualquier modificación podría causar un
aumento del calor irradiado, de las
chispas o del nivel de ruidos, y elevar
así el riesgo de incendios, quemaduras
o pérdidas de capacidad auditiva.
Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Encargue el
mantenimiento y la reparación de su
silenciador únicamente al concesionario
de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (p. ej., las aletas del cilindro, la
bujía), se calientan durante el
funcionamiento y permanecen calientes
durante un tiempo una vez apagado el
motor. Para reducir el riesgo de
quemaduras, no toque el silenciador ni
otros componentes mientras están
calientes. Mantenga limpia la zona
alrededor del silenciador. Elimine el
exceso de lubricante y todos los demás
residuos, como agujas de pinos, ramas
u hojas. Para que se enfríe, apoye el
motor sobre una superficie de hormigón,
metal, suelo raso o madera maciza,
alejado de toda sustancia combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada/deformada, pueden perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o de lesiones por quemadura,
no continúe trabajando si la carcasa de
cilindro o la envuelta del silenciador
están dañadas o deformadas.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca ponga la
unidad en marcha si no está instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite es correcta (no es demasiado
rica), este chispero quedará limpio en
condiciones normales como resultado
del calor del silenciador, y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que el chispero
está obstruido, lleve a reparar el
silenciador a un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
ADVERTENCIA
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso quí-
mico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los silenciadores conven-
cionales cuando el motor
retorna a la marcha en
vacío o se apaga. Para
reducir el riesgo de
incendios y lesiones por
quemadura si usa un
convertidor catalítico,
apoye siempre su herra-
mienta motorizada en
posición vertical y no la
coloque nunca donde el
silenciador quede cerca
de material seco como,
por ejemplo, matorrales,
pasto, virutas de madera
u otros materiales com-
bustibles mientras
todavía está caliente.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto
idénticas de STIHL para el
mantenimiento y la reparación. El uso
BR 800, BR 800 X
51
español / EE.UU
de piezas de marca diferente a STIHL
puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente de este
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual
de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
el ventilador está parado antes de llevar
a cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en este manual de
instrucciones. Este tipo de trabajo debe
ser realizado únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre
inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. Una conexión suelta
entre el borne de la bujía y el conector
del cable de encendido en el casquillo
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Mantenga la
bujía limpia, y asegúrese que el
conductor de encendido esté en buen
estado. No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable . Se puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio. Esto podría causar lesiones
personales graves o daños graves a la
propiedad.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del parachispas. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual de instrucciones.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual de
instrucciones.
Guarde el combustible solo en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso y debidamente rotulado. Manipule la
gasolina con sumo cuidado! Por motivos
de salud y seguridad, evite el contacto
directo con la piel y evite inhalar los
vapores de combustible.
52
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
1
0416BA001 KN
2
3
2
1
4
0416BA002 KN
3
0416BA003 KN
5
6
2
5
6
2
0416BA004 KN
7
4
6
5
0416BA008 KN
Armado de la máquina
Montaje de abrazaderas de manguera y
manguera con pliegues
NEmpuje la abrazadera (5) (sin el
retenedor del cable del acelerador)
en el tubo del soplador (6) – las
marcas de colocación deben
quedar orientadas hacia la derecha.
NEmpuje el tubo del soplador (6)
dentro de la manguera con
NEmpuje la abrazadera (1) (con el
retenedor del cable del acelerador)
en el codo (3) – las marcas de
colocación deben quedar
orientadas hacia la izquierda.
NEmpuje la manguera con
pliegues (2) sobre el codo (3).
NDeslice la abrazadera de manguera
(1) sobre la manguera con pliegues
(2).
NAlinee las marcas de colocación de
la abrazadera (1) y el codo (3) – la
orejeta para el tornillo queda
orientado hacia abajo.
NSujete la abrazadera de
BR 800, BR 800 X
manguera (1) con el tornillo (4).
pliegues (2).
NDeslice la abrazadera de manguera
(5) sobre la manguera con pliegues
(2).
NAlinee la abrazadera (5) y el tubo
del soplador (6) de la manera
ilustrada.
NSujete la abrazadera de
manguera (5) con el tornillo (7).
Montaje del mango de control
3
1
2
NEmpuje el mango de control (1) en
el montaje (2).
NInserte los tornillos (3) y apriételos
firmemente.
NEnganche el cable del
acelerador (4) con el manguito (5)
en el retenedor (6).
53
0000-GXX-2045-A1
español / EE.UU
0416BA007 A1
1
2
3
3
0416BA005 KN
1
2
1
3
0416BA006 KN
2
Ajuste del mango de control
NAbra la palanca de sujeción (3):
NDeslice el mango de control (1) a lo
largo del tubo del soplador (2) para
ponerlo en la posición más cómoda.
NCierre la palanca de sujeción (3):
Montaje de la boquilla (BR 800 C)
Montaje de la boquilla (BR 800 C)
NGire la boquilla (1) en el sentido de
la flecha hasta que las orejetas (3)
no sean visibles.
NExtraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).
Montaje de la boquilla (BR 800 X)
3
1
2
Retiro de la boquilla (BR 800 X)
2
1
NGire la boquilla (1) hasta el tope en
el sentido indicado por la flecha.
NExtraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).
Ajuste del tubo del soplador (BR 800 C)
1
2
0000-GXX-3990-A0
NEmpuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) y engánchela en las
orejetas (3).
54
NEmpuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) y engánchela en las
orejetas (3).
NGire la boquilla (1) hasta el tope en
el sentido indicado por la flecha.
0000-GXX-3989-A0
NAfloje la tuerca de unión (1).
NRetire el tubo del soplador (2) hacia
fuera hasta la longitud deseada.
NApriete la tuerca de unión (1).
BR 800, BR 800 X
0416BA015 KN
español / EE.UU
0416BA009 KN
0000-GXX-5383-A0
002BA655 KN
Marca de desgaste en la boquilla
El extremo delantero de la boquilla se
desgasta debido al contacto con
materiales abrasivos en el suelo durante
el uso. La boquilla está expuesto a
desgaste normal y debe sustituirse
cuando se alcanza la marca de
desgaste.
Ayuda para transporte
El tubo puede engancharse en la
carcasa del soplador para guardar o
transportar la máquina.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor con el tubo
enganchado aún, se podría soplar aire o
partículas de polvo hacia el rostro del
usuario.
NDesenganchar el tubo del soplador
antes de arrancar el motor.
INDICACIÓN
Si se cuelgan artículos de vestimenta u
otros objetos del gancho, esto podría
cubrir los orificios de admisión y causar
el sobrecalentamiento del motor.
NUsar el gancho únicamente para
colgar el tubo del soplador para
guardar o transportar la máquina.
NNo colgar artículos de vestimenta ni
de otro tipo del gancho.
Ajuste del cable del
acelerador
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
NMueva el gatillo de aceleración en la
posición de máxima aceleración.
NGire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra media vuelta en el
mismo sentido.
NFijar el anillo en D al gancho de la
carcasa del soplador.
BR 800, BR 800 X
55
español / EE.UU
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
1
2
0000-GXX-6235-A0
Uso de la correa para
hombro
Ajuste del arnés
ATire de los extremos de las correas
para apretar el arnés.
BLevante las lengüetas de las
hebillas de ajuste para aflojar las
correas.
CCierre la hebilla por medio de
empujar sus dos piezas para
unirlas.
DComprima los ganchos para abrir la
hebilla.
Montaje del arnés (BR 800 C)
NColóquese el soplador a la espalda.
NCierre la hebilla del cinturón (1).
NCierre la hebilla de la tira del pecho
(2).
NApriete las tiras hasta que el
cinturón quede ajustado contra sus
caderas y la almohadilla esté contra
su espalda.
56
Desmontaje del arnés (BR 800 C)
NSuelte las tiras.
NAbra las hebillas de la tira del pecho
y del cinturón.
NQuítese el soplador de la espalda.
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Montaje del arnés (BR 800 X)
NColóquese el soplador a la espalda.
NApriete las correas hasta que la
almohadilla trasera esté contra su
espalda.
Desmontaje del arnés (BR 800 X)
NSuelte las tiras.
NQuítese el soplador de la espalda.
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y/o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
máquina no está debidamente ajustada,
haga que un concesionario de servicio
STIHL autorizado revise la máquina y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
BR 800, BR 800 X
57
español / EE.UU
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad. Para asegurar el
funcionamiento limpio del motor y para
reducir los depósitos de carbono
nocivos, STIHL recomienda el uso del
aceite para motor de 2 tiempos STIHL
Ultra o consulte con su concesionario
para obtener un aceite para motor de 2
tiempos plenamente sintético
equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use
solamente el aceite STIHL para motores
de dos tiempos o un aceite de marca
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se
acumule presión en el tanque de
combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla para
invierno durante el verano aumenta la
presión en el tanque. Siempre utilice la
mezcla de gasolina apropiada para el
tiempo, la altura y otros factores
ambientales.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores del
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle
una cantidad suficiente de combustible
para trabajar unos pocos días, no lo
guarde por más de 30 días. Guárdelo
únicamente en envases aprobados para
combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
ADVERTENCIA
La agitación del combustible puede
causar la acumulación de presión en el
envase. Para reducir el riesgo de
incendios y lesiones personales graves
o daños a la propiedad debido al rociado
del combustible, permita que el envase
permanezca en reposo por varios
minutos antes de abrirlo. Abra el envase
lentamente para aliviar la presión
residual. Nunca abra el envase de
combustible cerca de fuentes de
encendido. Lea y respete todas las
advertencias e instrucciones que
acompañan al envase de combustible.
Gasolina
gal EE.
UU.
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl EE.
UU.
58
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
452BA123 KN
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de
cuando está a presión, se podría causar
la liberación explosiva de gasolina,
vapores y humos en todas las
direcciones. Los escapes de gasolina,
vapores o humos, que a veces se
denominan rocío o “efecto géiser” de
combustible, pueden causar lesiones
personales graves, incluso incendios y
quemaduras, y daños a la propiedad .
El rocío de combustible puede suceder
cuando el motor está caliente y el
depósito se abre cuando está
presurizado. Puede suceder en
entornos cálidos, aun si el motor no ha
estado en marcha. El rocío es más
probable cuando el depósito está lleno a
la mitad o más.
Evite las lesiones por el rocío de
combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones
para el llenado de combustible dadas en
este manual:
–Trate todos los depósitos de
combustible como estuvieran
presurizados, especialmente si
están llenos a la mitad o más.
–Siempre permita que la herramienta
motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito de combustible o llenarlo;
esto tomará más tiempo en
condiciones calientes.
–Nunca quite la tapa por medio de
girarla directamente a la posición
abierta. Primero, gírela
aproximadamente 1/2 de vuelta en
sentido contrahorario para aliviar la
presión residual.
–Nunca abra el depósito de
combustible mientras el motor esté
caliente o en marcha.
–Nunca abra el depósito ni cargue
combustible en la herramienta
motorizada cerca de chispas,
llamas u otras fuentes de
encendido.
–Escoja el combustible correcto;
utilice únicamente combustible de
buena calidad (89 octanos o más),
fresco y en una mezcla adecuada
para la temporada.
–Bloqueo de vapor: no quite la tapa
del depósito de combustible en un
esfuerzo por eliminar un bloqueo de
vapor. Quitar la tapa no surte efecto
alguno sobre un bloqueo de vapor.
–Sea consciente de que el rocío de
combustible es más probable a
alturas mayores.
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al depósito.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible lenta y cuidadosamente
de modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el depósito se
disipe lentamente.
BR 800, BR 800 X
59
español / EE.UU
002BA447 KN
002BA448 KN
Apertura
ADVERTENCIA
Después de permitir que la herramienta
motorizada se enfríe, quite la tapa de
llenado de combustible de modo lento y
cuidadoso para liberar la presión
acumulada en el depósito:
NMantenga aplicada una presión
constante hacia abajo y gire la tapa
aproximadamente 1/2 vuelta en
sentido contrahorario.
NSi se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a
cerrar de depósito por medio de
girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la
herramienta motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito.
NGire la tapa a la posición abierta
solamente después de que el
contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión.
NRetire la tapa de llenado de
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta.
Primero permita que la herramienta
motorizada se enfríe de modo adecuado
y libere la presión acumulada por medio
de girar la tapa lentamente
aproximadamente 1/2 vuelta hacia la
derecha. Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
depósito - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, por la colocación
incorrecta de la tapa, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible:
NSi no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible
adecuadamente, la misma podría
no ser la adecuada o está averiada.
Suspenda el uso de la herramienta
motorizada y llévela al
concesionario autorizado de STIHL
para la reparación o remplazo del
caso.
60
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
2
1
0416BA010 KN
Manejo durante el invierno
A temperaturas bajo +10°C (50°F)
3
1
2
NAfloje los tornillos (1).
NQuite la cubierta (2) junto con el
filtro de aire (3).
4
NGire el obturador (4) hacia la
derecha a la posición r
(funcionamiento en invierno).
NColoque la cubierta (2) con el filtro
de aire (3) en posición.
NInserte los tornillos (1) y apriételos
bien firmes.
A temperaturas sobre +20°C (70°F)
NGire el obturador (4) hacia la
izquierda a la posición r
(funcionamiento en verano).
INDICACIÓN
Si el obturador (4) no se coloca en la
posición s a temperaturas superiores a
0000-GXX-5388-A0
los 20°C (70°F), existe el riesgo de
problemas de funcionamiento del motor
debidos al sobrecalentamiento.
Información previa al
arranque
INDICACIÓN
Con el motor apagado, comprobar las
piezas siguientes antes de arrancar, y
límpielas de ser necesario.
0000-GXX-5389-A0
–Placa de basa
–Rejilla de admisión entre la placa
para la espalda y el motor
Posiciones de la palanca de ajuste
1Palanca de ajuste
2Gatillo de aceleración
Posición “F”
El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de
aceleración (2) puede moverse a
cualquier posición.
Posición “†”
Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no
está trabada en esta posición. Ésta
retorna por sí sola a la posición “F”. El
encendido se activa nuevamente.
BR 800, BR 800 X
61
español / EE.UU
0416BA013 KN
2
1
0416BA011 KN
0000-GXX-5390-A0
Acelerador fijo
El gatillo del acelerador (2) puede
trabarse en cualquier posición:
Para desenganchar la traba:
NColoque la palanca de ajuste (1)
nuevamente en la posición F.
Arranque / parada del motor
Arranque del motor
NRespete las medidas de seguridad.
INDICACIÓN
Para evitar la entrada de polvo,
arranque la unidad solamente en una
superficie limpia y sin polvo.
NMueva la palanca de ajuste a F.
Motor frío (arranque en frío)
0000-GXX-5391-A00000-GXX-6223-A0
NGire la perilla del estrangulador a
c.
Motor caliente (arranque en caliente)
NGire la perilla del estrangulador a
o.
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
62
NOprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos 6 veces,
aunque el bulbo esté lleno de
combustible.
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
0000-GXX-5392-A0
2
0416BA012 KN
Arranque
NColoque la máquina en una
posición segura en el suelo y
asegúrese de que todas las
personas estén alejadas de la
salida de la boquilla, y
Nsaque el tubo del gancho en la
carcasa del soplador (posición de
transporte).
NAsegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
la carcasa y ponga un pie contra la
placa de su base para impedir que
se desplace.
Versiones con Easy2Start (BR 800 C)
NTire de la cuerda de arranque de
manera uniforme con la mano
derecha, permita que se retraiga y
luego continúe tirando de ella hasta
el motor arranque.
NNo tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Versiones sin Easy2Start (BR 800 X)
NCon la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
0000-GXX-5394-A0
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
NNo tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Cuando el motor empieza a encenderse
NMueva la perilla del estrangulador a
o y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor está caliente:
Ncontinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranque el motor
NAccione momentáneamente el
gatillo de aceleración (2) – la perilla
del estrangulador regresará
automáticamente a "F"
o
NPonga la perilla del estrangulador
en “F”.
El motor funciona a marcha en vacío.
A temperaturas ambiente muy bajas
NPermita que el motor funcione en la
posición de arranque en frío c
hasta que casi se apague.
NSi el motor se para en la posición de
arranque en frío c, gire la perilla
del estrangulador ao y vuelva a
arrancar el motor.
BR 800, BR 800 X
Si el motor está frío:
63
español / EE.UU
0416BA016 KN
0000-GXX-5395-A0
0416BA013 KN
2
1
Parada del motor
NMueva la palanca de ajuste en el
sentido de †, el motor se para, y la
palanca de ajuste regresa a la
posición activada automáticamente.
Luego de una interrupción breve en el
trabajo (BR 800 C)
Si el soplador estaba en marcha y se
apagó el motor, es posible arrancarlo
mientras todavía lo lleva en sus
espaldas.
NCon la máquina en sus espaldas,
asegúrese de que todas las
personas estén alejadas de la
salida de la boquilla.
NAsegúrese de estar siempre en
equilibrio y de tener los pies bien
apoyados.
NSostenga el tubo de soplador
colocando la mano derecha en el
mango de control.
NTire de la cuerda de arranque de
manera uniforme con la mano
izquierda, permita que se retraiga y
luego continúe tirando de ella hasta
el motor arranque.
NNo tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Si el motor no arranca:
Perilla de estrangulador
Si no se movió la perilla del
estrangulador a o en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
NMueva la palanca de ajuste (1)
hacia arriba. El gatillo de
aceleración (2) está en la posición
de aceleración máxima.
NContinúe tirando de la cuerda de
arranque hasta que el motor
arranque.
64
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Sugerencias adicionales para el
arranque
Si el motor no arranca
NCompruebe que todos los ajustes
sean correctos.
NVerifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible
de ser necesario.
NVerifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
NRepita el procedimiento de
arranque.
NRevise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste
del cable del acelerador".
El motor se cala en la posición de
arranque en frío c o durante la
aceleración
NMueva la perilla del estrangulador a
o y continúe tirando de la cuerda
de arranque hasta que el motor
arranque.
El motor no arranca en la posición de
arranque en caliente o
NMueva la perilla del estrangulador a
c y continúe tirando de la cuerda
de arranque hasta que el motor
arranque.
Se agotó completamente el combustible
en el depósito
NDespués de haber cargado
combustible, oprima el bulbo de la
bomba de combustible por lo
menos 6 veces, aun si el bulbo está
lleno de combustible..
NAjuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
NAhora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en marcha en vacío de modo que el
calor en el motor sea disipado por la
corriente de aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de completar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo:
Espere hasta que el motor se enfríe.
Guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los
intervalos de almacenamiento por
tiempo prolongado, vea
"Almacenamiento de la máquina".
BR 800, BR 800 X
65
español / EE.UU
Sustitución del filtro de aire
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor
3
1
NColoque la cubierta (2) con el filtro
de aire (3) en posición.
NInserte los tornillos (1) y apriételos
bien firmes.
Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño del motor y
sus componentes (por ej. carburación,
encendido, sincronización y regulación
de las válvulas o la lumbrera).
2
NAfloje los tornillos (1).
NQuite la cubierta (2) junto con el
filtro de aire (3).
NQuite el filtro de aire (3) de la
cubierta.
NSustituya el filtro de aire (3) si está
sucio o dañado.
NColoque el filtro de aire nuevo (3) en
la cubierta (2).
66
0000-GXX-5388-A0
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
000BA039 KN
A
Ajuste del carburador
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío:
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
0000-GXX-6224-A0
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
3
1
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
–filtro de aire sucio,
–condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
BR 800, BR 800 X
4
2
NSuelte el tornillo (1).
NQuite la cubierta (2).
NQuite el casquillo (3) de la bujía.
NDestornille la bujía (4).
0000-GXX-5396-A0
67
español / EE.UU
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
2
1
452BA090 KN
1
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
NUse únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Instalación de la bujía
3
1
4
2
NAtornille la bujía (4) en el cilindro y
coloque el casquillo (3) (empújelo
firmemente).
NColoque la cubierta (2).
NInserte el tornillo (1) y apriételo.
INDICACIÓN
Si se pone el soplador en marcha sin la
cubierta (2), el motor podría
sobrecalentarse y sufrir daños.
NPoner el soplador en marcha
únicamente con la cubierta
colocada en posición.
Chispero en el silenciador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios
provocados por partículas calientes que
salen despedidas de la máquina, nunca
utilice la máquina sin un chispero, o con
un chispero dañado. No modifique el
0000-GXX-6234-A0
silenciador ni el chispero.
INDICACIÓN
De acuerdo con la ley o con los
reglamentos de algunos países o
estados federados, determinadas
operaciones solo se pueden llevar a
cabo si se cuenta con un chispero en
buen estado.
NSi el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
NEspere a que el silenciador se
enfríe.
NAfloje los tornillos (1).
NRetire el deflector (2).
NRetire el chispero.
NLimpie el chispero. Si el chispero
está dañado o tiene depósitos
gruesos de carbón, monte uno
nuevo.
68
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
452BA126 KN
3
NVuelva a colocar el chispero (3).
NMonte el deflector.
Almacenamiento de la
máquina
Si está fuera de servicio por períodos de
alrededor de 30 días o más
NVacíe y limpie el tanque de
0000-GXX-B529 -A0
combustible en una zona bien
ventilada.
NElimine el combustible de acuerdo
con las normas locales de
protección del medio ambiente.
NSi está instalada una bomba de
combustible manual, presiónela por
lo menos cinco veces.
NArranque el motor y déjelo
funcionar en marcha en vacío hasta
que se detenga
NLimpie la máquina a fondo,
especialmente las aletas del cilindro
y el filtro de aire
NGuarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave. Mantenga la máquina
fuera del alcance de los niños y de
otras personas no autorizadas
Inspección y mantenimiento
por el concesionario
STIHL le recomienda que encargue la
realización de los trabajos de
mantenimiento y reparación siempre a
un concesionario de servicio STIHL
autorizado.
Recogedor de combustible del tanque
NAsegúrese de que el recogedor de
combustible del tanque se cambia
una vez al año.
Espaciador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que objetos o
personas sufran daños provocados por
contacto con las piezas calientes, nunca
utilice la máquina sin un espaciador ni
con un espaciador dañado.
BR 800, BR 800 X
Colgado del soplador
El agujero (flecha) en la placa trasera
puede usarse para colgar el soplador.
NCompruebe si el espaciador tiene
daños.
NSi el espaciador está dañado,
encargue su sustitución de
0000-GXX-5387-A0
inmediato.
69
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos que figuran a continuación son aplicables en condiciones de trabajo
normales. Los intervalos especificados deberán acortarse como corresponda si se
trabaja durante periodos más largos de lo normal o en condiciones de corte difíciles
(polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlPrueba de funcionamientoXX
Filtro de aireCambiarXX
Bomba de combustible manual
Filtro del tanque de combustible
Tanque de combustibleLimpiarX
Carburador
Bujía
Orificio de aspiración de aire de
enfriamiento
Juego de las válvulas
Chispero del silenciador
fugas)
LimpiarX
RevisarX
Solicitar reparación a un concesionario
especializado
Encargar revisión al concesionario
Solicitar sustitución al concesionario de
servicio
Revisar la velocidad de marcha en vacíoXX
Reajustar la velocidad de marcha en
vacío
Ajustar distancia entre electrodosX
Sustituir cada 100 horas de
funcionamiento
Inspección visualX
LimpiarX
Si el motor pierde potencia o si cuesta
mucho esfuerzo arrancarlo, solicite al
concesionario que revise y ajuste el
juego de las válvulas
Comprobar si está instaladoX
Revisar o reemplazar
1)
1)
1)
1)
1)
XX
X
X
XX
X
Cuando sea necesario
X
X
70
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Los intervalos que figuran a continuación son aplicables en condiciones de trabajo
normales. Los intervalos especificados deberán acortarse como corresponda si se
trabaja durante periodos más largos de lo normal o en condiciones de corte difíciles
(polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
RevisarX
Espaciador, arandela
Todos los tornillos, los pernos y las tuercas accesibles (salvo los tornillos de
ajuste)
Elementos antivibración
Pantalla de la toma de aire del soplador
Placa de basa
Cable del aceleradorAjustarX
Etiqueta de información de seguridadCambiarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL
Solicitar sustitución al concesionario de
1)
servicio
ApretarX
RevisarX
Solicitar sustitución al concesionario de
1)
servicio
RevisarXX
LimpiarX
RevisarXX
LimpiarX
XX
XX
Cuando sea necesario
BR 800, BR 800 X
71
español / EE.UU
12
16
17
34
5
6
9
10
11
12
13
1415
21
25
22
23
#
8
20
19
18
24
7
0000-GXX-6267-A0
Componentes importantes
1Boquilla recta (BR 800 C)
2Tubo del soplador (BR 800 C)
3Tuerca de unión (BR 800 C)
4Gatillo de aceleración
5Palanca de ajuste
6Mango de control
7Abrazadera de soltado rápido
8Manguera con pliegues
9Arnés
10 Placa para la espalda
11 Rejilla de admisión
12 Cubierta del filtro de aire
13 Tapa de llenado de combustible
14 Placa de basa
15 Mango de arranque (BR 800 C)
16 Boquilla recta (BR 800 X)
17 Tubo del soplador (BR 800 X)
18 Tornillos de ajuste del carburador
19 Perilla de estrangulador
20 Bomba de combustible manual
21 Casquillo de bujía
22 Tanque de combustible
23 Silenciador (con chispero)
24 Espaciador
25 Mango de arranque (BR 800 X)
#Número de serie
72
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Definiciones
1. Boquilla recta (BR 800 C)
Apunta y alarga el chorro de aire.
2. Tubo del soplador (BR 800 C)
Dirige el chorro de aire.
3. Tuerca de unión (BR 800 C)
Permite ajustar el largo del tubo del
soplador de modo fácil.
4. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
5. Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o
apaga el motor.
6. Mango de control
El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo
en la dirección deseada. Diseñado
para ayudar a proteger contra la
electricidad estática.
7. Abrazadera de soltado rápido
Para ajustar la posición del mango
de control.
8. Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.
9. Arnés
Para portar la unidad.
10. Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
11. Rejilla de admisión
Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
12. Cubierta del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
13. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
14. Placa de basa
Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
15. Mango de arranque (BR 800 C)
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
16. Boquilla recta (BR 800 X)
Apunta y alarga el chorro de aire.
17. Tubo del soplador (BR 800 X)
Dirige el chorro de aire.
18. Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
19. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
20. Bomba de combustible manual
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
21. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
22. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
23. Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
24. Espaciador
Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y de incendios.
25. Mango de arranque (BR 800 X)
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
BR 800, BR 800 X
73
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Diámetro:50 mm
(1,97 pulg)
Carrera:40,7 mm
(1,60 pulg)
Marcha en vacío:2.500 r/min
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (tipo
resistencia):NGK CMR 6 H
Distancia entre
electrodos:
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del
depósito de
combustible:
Rendimiento de soplado
0,5 mm
(0,02 pulg)
67,6 oz fl EE.UU.
(2,0 l)
Peso
seco:
BR 800 C:11,7 kg (25,8 lb)
BR 800 X10,5 kg (23,1 lb)
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Garantía limitada
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
BR 800, BR 800 X
75
español / EE.UU
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
76
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que un componente relacionado con el
sistema de control de emisiones
cubierto por la garantía está defectuoso.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente para el mantenimiento o la
reparación de los componentes
relacionados con el sistema de control
de emisiones, y la misma debe ser
suministrada gratis al propietario. STIHL
Incorporated es responsable por daños
a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza
garantizada que todavía está bajo
garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador (si corresponde)
–
Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–Volante
–Bujía
–Válvula de solenoide (si
corresponde)
–Válvula de inyección (si
corresponde)
–Bomba de inyección (si
corresponde)
–Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–Cilindro
–Silenciador
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
BR 800, BR 800 X
77
español / EE.UU
–Abrazaderas
–Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre el
control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de California
Solo para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2022 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas del estado
para reducir la contaminación del aire.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones de su
motor pequeño para uso fuera de
carretera por los intervalos
mencionados más adelante, siempre
que dicho motor o equipo no haya
estado expuesto a maltrato, negligencia
o cuidado inapropiado que causara la
falla del sistema de control de
emisiones.
El sistema de control de emisiones
puede incluir componentes tales como
el carburador o el sistema de inyección
de combustible, el sistema de
encendido, el convertidor catalítico, los
tanques y tuberías de combustible (para
78
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
combustible líquido o en vapor), tapas
de combustible, válvulas, envases,
filtros, abrazaderas y otros
componentes relacionados. Además,
puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros grupos asociados
con el control de emisiones.
En los casos en que exista una
condición amparada por la garantía,
STIHL Incorporated reparará su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera sin costo alguno, incluido el
diagnóstico, las piezas y la mano de
obra.
Responsabilidades del fabricante en
relación con la garantía
El sistema de control de gases de
escape y de evaporaciones del motor de
su equipo para uso fuera de carretera
tiene una garantía de dos años. Si
alguno de los componentes de su motor
relacionados con el sistema de control
de emisiones está defectuoso, será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario en
relación con la garantía
Como propietario de un motor pequeño
para equipos de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento necesario que
figura en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda que
guarde todos los recibos de los trabajos
de mantenimiento que se hagan en su
motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar la garantía
basándose únicamente en el hecho de
que faltan los recibos o de que el
propietario no se ha asegurado de que
se llevan a cabo todas las tareas de
mantenimiento programadas.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera, usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle la garantía si el motor o
uno de sus componentes han fallado
debido a maltrato, a un descuido, a un
mantenimiento inadecuado o a
modificaciones no autorizadas.
Usted tiene la responsabilidad de llevar
el motor pequeño para equipos de uso
fuera de carretera a un concesionario de
servicio de STIHL en cuanto surja el
problema. Las reparaciones cubiertas
por la garantía deben realizarse en un
tiempo razonable, de no más de 30 días.
Si tiene cualquier duda sobre sus
derechos y sus responsabilidades en
relación con la garantía, póngase en
contacto con un representante del
servicio de atención al cliente de STIHL
llamando al 1-800-467-8445, o si lo
prefiere, escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Cobertura por parte de STIHL
Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cualquier comprador
subsiguiente que su motor pequeño
para equipos de uso fuera de carretera
está diseñado, construido y equipado,
en el momento de la venta, de modo que
cumplen todos los reglamentos sobre
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cualquier
comprador subsiguiente que el motor
está libre de defectos de fabricación y
fallos en los materiales que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos sobre emisiones aplicables
durante un período de dos años.
Periodo de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el comprador inicial adquiera
el motor del equipo utilitario. Si cualquier
componente relacionado con el sistema
de control de emisiones está
defectuoso, STIHL Incorporated lo
sustituirá sin costo alguno para el
propietario.
No está permitido usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo de
denegación de la garantía. STIHL
Incorporated no asumirá
responsabilidad alguna por fallas en los
componentes cubiertos por la garantía
causadas por el uso de un componente
adicional o modificado no eximido.
La garantía que cubre los componentes
relacionados con las emisiones se
interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
BR 800, BR 800 X
79
español / EE.UU
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe repararlo o
sustituirlo de acuerdo con la
subsección (4), más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una frase de las instrucciones por
escrito en la que se afirme, por
ejemplo, "reparar o sustituir según
sea necesario" no acortará el
período de cobertura de garantía.
Cualquier componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse por el
resto del período de garantía.
3. Cualquier componente cubierto por
la garantía para el que esté
programada una tarea de
mantenimiento necesaria en las
instrucciones por escrito requeridas
por la lista de piezas bajo la
garantía de control de emisiones
(vea más abajo) debe garantizarse
por el periodo de tiempo anterior al
primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
momento programado para
sustituirlo por primera vez, el
fabricante del motor debe reparar o
sustituir dicho componente de
acuerdo con la subsección (4), más
abajo. Cualquier componente de
este tipo que se haya reparado o
sustituido cubierto por la garantía
debe garantizarse por el resto del
período previo al primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente cubierto por
la garantía debe llevarse a cabo en
una estación de reparaciones de
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) más arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo de diagnóstico que
establece que el componente
garantizado está realmente
defectuoso, siempre y cuando este
trabajo de diagnóstico se lleve a
cabo en una estación de
reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o
concesionario de servicio de STIHL
autorizado. Cualquier trabajo de este
tipo se llevará a cabo sin costo alguno
para el propietario si se determina que la
pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Para llevar a cabo las
tareas de mantenimiento o reparación
cubiertas por la garantía en los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones se
puede usar cualquier pieza de repuesto
aprobada por el fabricante o
equivalente. La pieza de repuesto se
facilitará al propietario sin costo alguno.
STIHL Incorporated es responsable de
los daños que sufran otros
componentes del motor por la ausencia
de una pieza cubierta por la garantía
que todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador (si
corresponde), bomba de combustible,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
si corresponde, varillajes de control,
múltiple de admisión, sistema de
encendido por magneto o electrónico
(módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de solenoide (si corresponde),
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible (para
combustible líquido o en vapor),
abrazaderas, fijaciones.
Dónde reclamar el servicio de garantía
Lleve el producto STIHL a cualquier
concesionario de servicio de STIHL
autorizado.
80
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
TM
STIHL
Injection
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto ha sido la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
cualquier ajuste de un componente que
tenga un dispositivo limitador instalado
de fábrica que funcione correctamente
no perjudicará la cobertura de la
garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
BR 800, BR 800 X
81
español / EE.UU
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
82
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
BR 800, BR 800 X
83
español / EE.UU
84
BR 800, BR 800 X
WARNING
ADVERTENCIA
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0458-490-8621-A
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
U
www.stihl.com
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04584908621A*
0458-490-8621-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.