Stihl BR 800, BR 800 X Instruction Manual

STIHL BR 800, BR 800 X
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly before use and follow all safety precautions – improper use can cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Instruction Manual Manual de instrucciones
Instruction Manual 1 - 39
Manual de instrucciones 40 - 82
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Assembling the Unit 12 Adjusting the Throttle Cable 15 Fitting the Harness 15 Fuel 16 Fueling 18
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Winter Operation 19 Information Before You Start 20 Starting / Stopping the Engine 21 Operating Instructions 24 Replacing the Air Filter 24 Engine Management 25 Adjusting the Carburetor 25 Spark Plug 25 Spark Arresting Screen in Muffler 27 Storing the Machine 27 Inspections and Maintenance by
Dealer 28 Maintenance and Care 29 Main Parts 31
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Specifications 33 Maintenance and Repairs 33 Disposal 34 Limited Warranty 34 STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement 34
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement 36
Trademarks 38
Allow only persons who fully understand this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL blower, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your blower. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
WARNING
Because a blower is a high-speed tool, some special safety precautions must be observed as with any other power tool to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-490-8621-A. VA5.L21.
0000008196_007_GB
BR 800, BR 800 X
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to or embossed on the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be on your machine.
Fuel tank for gasoline and engine oil mixture
Air intake winter mode
Air intake summer mode
Press to operate manual fuel pump
Symbols in Text
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. For example:
N Remove the screw (1) N Pull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are indicated with the symbols and signal words described below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area for assistance.
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be shown in different ways:
N A bullet indicates a step or
procedure.
2
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those
BR 800, BR 800 X
English
Safety Precautions and Working Techniques
Because a blower is gas­oline-powered and produces a strong air blast, special safety pre­cautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be hazardous.
Use your blower only for clearing leaves, grass, paper and dust in yards, gardens, sport stadiums, parks, driveways and parking lots.
WARNING
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL blowers. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition You must be in good physical condition
and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce white finger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as
BR 800, BR 800 X
3
English
factors in the development of white finger disease. In order to reduce the risk of white finger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Keep your hands warm. Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handle with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should
consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec­tive glasses with adequate top and side protection complying with ANSI Z87 "+" (or your applicable national standard).
Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.
Avoid loose-fitting jack­ets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become drawn into the air intake. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
WARNING
To reduce the risk of injury when the inhalation of dust cannot be substantially controlled use an appropriate respirator for the material being blown. For more information see the "Working conditions" section of these Safety Precautions.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
4
BR 800, BR 800 X
English
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
WARNING
Small particles (e.g. dust) blown through the blower tubes and nozzle can cause a static charging of the blower tubes. This is especially true in low humidity and high dust conditions. In order to reduce the risk of shock from static charging and subsequent injury from loss of control, your blower has features designed to help reduce the build up of static electricity in the blower tubes and equalize the charge with the engine and/or operator:
The control handle is designed to conduct static electricity through the throttle cable to the engine and from the handle through the operator to the ground.
If your blower is properly assembled and you are still experiencing static shocks, make sure that your footwear has conductive soles and try operating your unit without gloves, which may be interfering with the conduction of the charge.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
WARNING
Always switch off the engine before taking the machine off your back and putting it down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit.
Fuel Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel" chapter in this instruction manual).
WARNING
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri­ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combus­tible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire and serious personal injury, always remove the backpack blower from the operator’s back and place it on the ground before attempting to fuel the machine.
WARNING
Pick a Safe Location To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your power tool in a well-ventillated area, outdoors away from flames, pilot lights, heaters, electric motors, and other sources of ignition. Vapors can be ignited by a spark or flame many feet away. Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your power tool. Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your clothing immediately.
Allow the Power Tool to Cool Before Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank. The amount of pressure depends on a number of factors such as the fuel used, altitude and temperature. To reduce the risk of burns and other personal injury from
BR 800, BR 800 X
5
English
escaping gas, vapor and fumes, always shut off the engine and allow it to cool before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut off, cooling air is no longer drawn across the cylinder and engine temperatures will rise for several minutes before starting to cool. In hot environments, cooling will take longer. To reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas, vapor and fumes, allow the power tool to cool. If you need to refuel before completing a job, turn off the machine and allow the engine to cool before opening the fuel tank.
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel tank can result in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out from the fuel tank in all directions. The escaping gasoline, vapors or fumes can cause serious personal injury, including fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as "fuel geysering," fuel spraying is an expulsion of fuel, vapors and fumes which can occur in hot conditions, or when the engine is hot, and the tank is opened without allowing the power tool to cool adequately. It is more likely to occur when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and can occur even if the engine has not been running. When gasoline in the fuel tank is heated (by ambient temperatures, heat from the engine, or other sources), vapor pressure will increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly those designed for use in winter, are more volatile and may cause tanks to pressurize more quickly or create greater pressure. At higher altitudes, fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out from the fuel tank in all directions. To reduce the risk of burns, serious injuries or property damage from fuel spraying:
Follow the fueling instructions in this
chapter.
Always assume your fuel tank is
pressurized.
Allow the power tool to cool before
removing the fuel cap.
In hot environments, cooling will
take longer.
The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer drawn across the cylinder and the engine temperature will rise for several minutes before starting to cool.
After the power tool has cooled appropriately, follow the safety instructions in this chapter for removing the cap.
Never remove the fuel filler cap by turning it directly to the open position. First check for residual pressure in the tank by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter­clockwise. The cap should be held in place by the threads while allowing residual vapor/pressure to be relieved.
Once the fumes or vapor have been relieved, turn the cap further until it can be removed from the tank opening.
Use only good quality fuel that is appropriate for the season (summer v. winter blends). Some blends of gasoline, particularly winter blends, are more volatile and can contribute to fuel spraying.
Removing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
After allowing the power tool to cool, remove the fuel filler cap slowly and carefully to allow any remaining pressure build-up in the tank to release:
While maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the cap approximately 1/2 turn counter­clockwise.
If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by turning the cap clockwise to the closed position. Allow the power tool to cool further before attempting to open the tank.
Turn the cap to the open position
only after the contents of the tank are no longer under pressure.
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning it approximately 1/2 turn counter­clockwise.
Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or running.
6
BR 800, BR 800 X
English
Installing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
Unit vibrations can cause an improperly tightened fuel filler cap to loosen or come off and spill quanti­ties of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire, tighten the fuel filler cap by hand with as
much force as possible. Damaged or Broken Cap If your fuel cap does not tighten properly,
it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel line or carburetor vaporizes, causing bubbles to block the free flow of liquid fuel into the carburetor. Vapor lock cannot be relieved or affected by opening the fuel tank. Removing the fuel filler cap without first allowing the power tool to cool adequately can result in fuel spraying. Always follow the instructions in this section when removing the fuel cap.
To relieve vapor lock: – Press the manual fuel pump bulb at
least 20 to 30 times – even if the bulb is already filled with fuel – to clear the vapor and send liquid fuel into the carburetor. Then start the power tool. For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual.
If the manual fuel pump bulb will not
be filled, place the Choke Knob to the starting throttle position o and pull the starter cord until the engine runs.
If your power tool will not restart, or
if vapor lock occurs again, the power tool is being used in conditions too extreme for the fuel being used. Discontinue use and let the engine cool completely before attempting to start the power tool.
Before Operation
WARNING
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, setting lever and stop switch. The throttle trigger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
are leaks or damage – risk of fire. Have the power tool repaired by a STIHL servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely and securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
WARNING
To reduce the risk of injury from parts thrown by the fan wheel, check the fan housing for damage (cracks or holes that could allow foreign objects to contact the fan wheel). If any such damage is found, stop using the unit and contact your STIHL dealer for repair.
BR 800, BR 800 X
WARNING
Check fuel system for leaks, especially the visible parts, e.g., filler cap, hose connections, manual fuel pump (only for power tools equipped with a manual fuel pump). Do not start the engine if there
WARNING
Adjust carrying harness to suit your size before starting work.
In an emergency, you may slip out of the harness and throw off the machine quickly. Try slipping out of the harness a number of times before using the machine in order to become
7
English
0009BA001 KN
accustomed to it. Do not throw off the machine while practicing as it could result in damage to the machine.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your instruction manual.
Starting To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only.
WARNING
Your power tool is a one-person machine. To reduce the risk of eye or other injury from thrown objects, ensure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away during use. Stop operation immediately if you are approached.
other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
WARNING
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should cause the choke knob to move to the run position and allow the engine to slow down to idle.
During Operation Holding and Controlling the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of loss of control, never carry the unit with the strap(s) over one shoulder.
Wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine under control at all times.
WARNING
Special care must be taken in slippery conditions (wet ground) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward while operating the machine.
WARNING
This unit is equipped with an ignition system that is normally in operational readiness. After the setting lever is used to stop the engine, it automatically springs back to the "on" position. If the engine is warm, it may be possible to start it by simply pulling the starter rope, with no further adjustments. To reduce the risk of injury, be particularly alert to keep children away from the unit.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or
8
The blower is designed for single­handed operation with the right hand on the control handle. It should be carried as a backpack with the straps of the harness over both shoulders.
Watch out for small animals when using the blower on open ground, in yards and gardens.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support.
Working Conditions To minimize blowing time, use a rake
and broom to loosen dirt particles before you start blowing.
BR 800, BR 800 X
English
Save water by using a blower instead of a water hose for lawn and garden work wherever possible, e.g. for cleaning yards and patios.
Recommended working technique to minimize air pollution:
If conditions are very dusty, dampen
surfaces slightly before blowing.
Pull out the nozzle to full length so
that the airstream is at ground level.
Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the direction of children, pets, open windows or freshly washed vehicles. Take special care in such situations.
Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the neighbor's land.
Recommended working technique to minimize noise:
Operate your power tool at
reasonable times only – not early in the morning, late at night or during midday rest periods when people could be disturbed. Observe local rest periods.
Fewer engines mean less noise.
Where possible, do not run more than one power tool at any time.
Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to accomplish the task.
Check your blower before starting
work. Pay special attention to the muffler, air intakes and air filter.
Operate and start your power tool only outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is running, this product gen­erates toxic exhaust fumes containing chemi­cals, such as unburned hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respira­tory problems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color­less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly venti­lated locations. If exhaust fumes become concen­trated due to insufficient ventilation, clear obstruc­tions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
If the substance being blown is a commercial substance, review the material safety data sheet for that substance and / or consult the material manufacturer / supplier. The state of California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing
BR 800, BR 800 X
9
English
products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to believe that you might be blowing or otherwise disturbing asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
WARNING
Dust with silica in its composition may contain crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick, clay, granite and numerous other minerals and rocks, including masonry and concrete products. Repeated and / or substantial inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal respiratory disease, including silicosis. In addition, the state of California and some other authorities have listed respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. When encountering such materials, always follow the respiratory precautions mentioned above.
Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the setting lever to 0 or STOP.
WARNING
Even though bystanders should be kept away from the running power tool, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are approached.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, do not direct air blast towards bystanders, since the high pressure of the air flow can injure eyes and can blow small objects at great speed.
WARNING
The blower fan between the air intake and output openings rotates whenever the engine is running.
Never insert any foreign object into the air intake of the machine or into the nozzle of the blower. It will damage the fan wheel and may cause serious injury to the operator or bystanders as a result of the object or broken parts being thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground when operating at high speed, because small objects such as sand, grass, dust, etc. may be pulled into the air intake and damage the fan wheel. It is best to turn the machine off when putting it on the ground.
WARNING
Never modify your muffler. Any modification could cause an increase in heat radiation, sparks or sound level, thereby increasing the risk of fire, burn injury or hearing loss. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
WARNING
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns, do not touch the muffler and other parts while they are hot. Keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood away from any combustible substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell may interfere with the cooling process of the muffler. To reduce the risk of fire or burn injury, do not continue work with a damaged or improperly mounted cylinder housing or a damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark arresting screen designed to reduce the risk of fire from the emission of hot particles. Never operate your unit with a missing or damaged spark arresting screen. If your gas/oil mix ratio is correct (i.e., not too rich), this screen will normally stay clean as a result of the heat from the muffler and need no service or maintenance. If you experience loss of performance and you suspect a clogged screen, have your muffler maintained by a STIHL servicing dealer. Some state or federal laws or regulations may require a properly maintained spark arrestor for certain
10
BR 800, BR 800 X
English
uses. See the "Maintenance, Repair and Storing" section of these Safety Precautions. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry conditions.
WARNING
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
designed to reduce the
exhaust emissions of the
engine by a chemical pro-
cess in the muffler. Due
to this process, the muf-
fler does not cool down
as rapidly as conven-
tional mufflers when the
engine returns to idle or
is shut off. To reduce the
risk of fire and burn inju-
ries when using a
catalytic converter,
always set your power
tool down in the upright
position and never locate
it where the muffler is
near dry brush, grass,
wood chips or other com-
bustible materials while it
is still hot.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORAGE
WARNING
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section in this instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this instruction manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure that the fan is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in this instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
WARNING
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire. Keep spark plug clean, and make sure ignition lead is in good condition. Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal. Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
WARNING
Never test the ignition system with the boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
WARNING
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. Your muffler is equipped with a spark­arresting screen to reduce the risk of fire; never operate your power tool if the screen is missing, damaged or clogged. Remember that the risk of a brush or forest fire is greater in hot or dry weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to use or operate gasoline-powered tools on forest-covered, brush-covered or grass-covered land unless the engine’s exhaust system is equipped with a complying spark arrester that is maintained in effective working order. The owner/operator of this product is responsible for properly maintaining the spark arrester. Other states or governmental entities/agencies, such as the U.S. Forest Service, may have similar requirements. Contact your local fire agency or forest service for the laws or regulations relating to fire protection requirements.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
BR 800, BR 800 X
11
English
1
0416BA001 KN
2
3
2
1
4
0416BA002 KN
3
0416BA003 KN
5
6
2
5
6
2
0416BA004 KN
7
For maintenance items please also refer to the maintenance chart in this instruction manual.
Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the machine" in this instruction manual.
Store fuel in an approved and properly labeled safety-type canister only. Take care when handling gasoline! For health and safety reasons, avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor!
Assembling the Unit
Mounting the Hose Clamps and Pleated Hose
N Push the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) onto the blower tube (6) – the positioning marks must face to the right.
N Push the blower tube (6) into the
pleated hose (2).
N Push the hose clamp (1) (with
retainer for throttle cable) onto the elbow (3) – the positioning marks must face to the left.
N Push the pleated hose (2) over the
elbow (3).
N Push the hose clamp (5) onto the
pleated hose (2).
N Line up the hose clamp (5) and
blower tube (6) – as shown.
N Secure the hose clamp (5) with the
screw (7).
N Push the hose clamp (1) onto the
pleated hose (2).
N Line up the positioning marks on the
hose clamp (1) and elbow (3) – the screw lug faces down.
N Secure the hose clamp (1) with the
screw (4).
12
BR 800, BR 800 X
English
4
6
5
0416BA008 KN
0416BA007 A1
1
2
3
3
0416BA005 KN
1
2
1
3
0416BA006 KN
2
Mounting the Control Handle
3
1
2
N Push the control handle (1) onto the
mount (2) .
N Insert and tighten down the
screws (3) firmly.
N Engage the throttle cable (4) with
sleeve (5) in the retainer (6).
Adjusting the Control Handle
0000-GXX-2045-A1
N Open the clamping lever (3). N Move the control handle (1) along
the blower tube (2) to the most comfortable position.
N Close the clamping lever (3).
Mounting the Nozzle (BR 800 C)
N Push the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the lugs (3).
Mounting the Nozzle (BR 800 C)
N Rotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow until the lugs (3) are covered.
N Pull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Mounting the Nozzle (BR 800 X)
3
1
2
0000-GXX-3989-A0
N Push the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the lugs (3).
N Rotate the nozzle (1) in the direction
of arrow as far as the stop.
BR 800, BR 800 X
13
English
0416BA009 KN
Removing the Nozzle (BR 800 X)
2
1
N Rotate the nozzle (1) in the direction
of arrow as far as the stop.
N Pull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Adjusting the Blower Tube (BR 800 C)
1
2
Wear Mark on Nozzle
0000-GXX-3990-A0
The front end of the nozzle wears away due to abrasive ground contact during operation. The nozzle is subject to normal wear and tear and must be replaced when the wear mark is reached.
Transport Aid
The blower tube can be hooked to the blower housing for storage and transport.
N Unhook the blower tube before
starting the engine.
NOTICE
If clothing or other objects are hung on the hook, the intake openings may be covered and cause the engine to overheat.
N Use the hook only for hanging up
the blower tube for storage or transport.
N Do not hang clothing or other items
on the hook.
N Loosen the union nut (1). N Pull the blower tube (2) out to the
required length.
N Tighten the union nut (1).
14
0416BA015 KN
0000-GXX-5383-A0
N Attach D-ring to the hook on the
blower housing.
WARNING
If the engine is started while the blower tube is still on the hook, air or dirt particles can be blown into the user’s face and eyes.
BR 800, BR 800 X
English
002BA655 KN
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
N Set the throttle trigger to the full
throttle position.
N Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the arrow until you feel initial resistance. Then rotate it another half turn in the same direction.
Fitting the Harness
Adjusting the Harness
C Close the buckle by pushing the two
parts together.
D Squeeze the hooks to open the
buckle.
A Pull the straps to tighten the
harness.
B Lift the tabs of the adjusters to
loosen the straps.
BR 800, BR 800 X
15
English
1
2
0000-GXX-6235-A0
Fitting the Harness (BR 800 C)
N Put the blower on your back. N Close the buckle on the waist belt
(1).
N Close the buckle on the chest strap
(2).
N Tighten the straps until the waist
belt fits snugly on your hips and the back padding is against your back.
Removing the Harness (BR 800 C)
N Loosen the straps. N Open the buckles on the chest strap
and waist belt.
N Take the blower off your back.
Fitting the Harness (BR 800 X)
N Put the blower on your back. N Tighten the straps until the back
padding is against your back.
Removing the Harness (BR 800 X)
N Loosen the straps. N Take the blower off your back.
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
NOTICE
Fuel with an octane rating below 89 may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only quality unleaded gasoline!
NOTICE
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines and should not be used.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects engine speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.
16
BR 800, BR 800 X
English
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control and/or contact with the running cutting tool, do not use your unit with an incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your machine’s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to a fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil or ask your dealer for an equivalent fully synthetic 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. STIHL MotoMix has a high octane rating and ensures that you always use the right gasoline/oil mix ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
If not using MotoMix, use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high­quality two-stroke engine oils that are designed for use in air cooled two-cycle engines.
The use of non-seasonal gasoline blends may increase the potential for pressure to build in the fuel tank during operation. For example, using a winter blend during the summer will increase pressure in the fuel tank. Always use gasoline blends appropriate to the season, altitude and other environmental factors.
Do not use NMMA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
WARNING
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine's fuel tank should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
If not using MotoMix, only mix sufficient fuel for a few days of work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it by hand to ensure proper mix of oil and gasoline.
WARNING
Shaking fuel can cause pressure to build in the fuel container. To reduce the risk of fire and severe personal injury or property damage from fuel spraying, allow the fuel container to sit for several minutes before opening. Open the container slowly to release any residual pressures. Never open the fuel container in the vicinity of any ignition source. Read and follow all warnings and instructions that accompany your fuel container.
Gaso­line
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equiva­lent high-quality oils)
BR 800, BR 800 X
17
English
452BA123 KN
002BA447 KN
Fueling
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel tank can result in gasoline, vapors and fumes being forcefully sprayed out from the tank in all directions. The escaping gasoline, vapors or fumes, sometimes referred to as fuel spraying or "geysering," can cause serious personal injury, including fire and burn injury, or property damage.
Fuel spraying can occur when the engine is hot and the tank is opened while under pressure. It can occur in hot environments even if the engine has not been running. Spraying is more likely to occur when the fuel tank is half full or more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying. Always follow the fueling instructions in
this manual: – Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half full or more.
Always allow the power tool to cool
adequately before attempting to open the fuel tank or refueling; this will take longer in hot conditions.
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it first approximately 1/2 of a turn counter-clockwise to relieve any residual pressure.
Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
Never open the fuel tank or re-fuel
the power tool near any sparks, flames or other ignition sources.
Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh fuel blended for the season.
Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock. Removing the cap has no effect on vapor lock.
Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap slowly and carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly.
Opening
WARNING
After allowing the power tool to cool, remove the fuel filler cap slowly and carefully to allow any remaining pressure build-up in the tank to release:
N While maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the cap approximately a 1/2 turn counter-clockwise.
N If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by turning the cap clockwise to the closed position. Allow the power tool to cool further before attempting to open the tank.
N Turn the cap to the open position
only after the contents of the tank are no longer under pressure.
N Remove the fuel filler cap.
18
BR 800, BR 800 X
English
002BA448 KN
WARNING
Never remove the cap by turning it directly to the open position. First allow the power tool to cool adequately and then release any residual pressure by slowly turning the cap approximately 1/2 turn counter-clockwise. Never attempt to remove the cap while the engine is still hot or running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank – leave approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
N If your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or broken. Stop using the power tool and take it to your authorized STIHL dealer for repair or replacement.
Winter Operation
At temperatures below 50°F (+10°C)
3
1
2
0000-GXX-5388-A0
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap can loosen or come off and spill quantities of fuel. To reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly installed fuel cap, tighten the fuel filler cap by hand with as much force as possible:
BR 800, BR 800 X
N Loosen the screws (1). N Remove the filter cover (2) together
with the air filter (3).
19
English
2
1
0416BA010 KN
0416BA013 KN
2
1
4
N Move the shutter (4) to the right to
position r (winter operation).
N Fit the filter cover (2) with air
filter (3) in position.
N Insert the screws (1) and tighten
them down firmly.
At temperatures above 70°F (+20 °C)
N Move the shutter (4) to the left to
position r (summer operation).
NOTICE
If the shutter (4) is not moved to position s at temperatures above 70°F (20°C), there is a risk of engine running problems caused by overheating.
Information Before You Start
NOTICE
With the engine stopped, check the following parts before starting and clean if necessary:
0000-GXX-5389-A0
Base plate Intake screen between backplate
and engine
Positions of Setting Lever
1 Setting lever 2 Throttle trigger
Position “F” Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position. Position “” Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this position. It springs back to position “F”. The ignition is switched on again.
Fixed throttle
The throttle trigger (2) can be locked in any position.
To disengage the lock: N Return the setting lever (1) to
position “F”.
20
BR 800, BR 800 X
English
0416BA011 KN
Starting / Stopping the Engine
Starting the Engine
N Observe safety precautions.
NOTICE
Start your machine on a clean, dust-free surface only to ensure that no dust is sucked in.
N Move the setting lever to F
N Press the fuel pump bulb at least 6
times – even if the bulb is already filled with fuel.
Cold engine (cold start)
N Turn the choke knob to c.
Warm engine (warm start)
N Turn the choke knob to o. Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
0000-GXX-5390-A0
Cranking
0000-GXX-5391-A00000-GXX-6223-A0
0000-GXX-5394-A0
N Place the machine securely on the
ground – make sure that bystanders are well clear of the nozzle outlet and
N take the blower tube off the hook on
the blower housing (transport position).
N Make sure you have a firm footing:
Hold the machine with your left hand on the housing and put one foot against the base plate to prevent it slipping.
BR 800, BR 800 X
21
English
0000-GXX-5392-A0
2
0416BA012 KN
0416BA016 KN
Versions with Easy2Start (BR 800 C) N Pull the starter rope steadily with
your right hand, allow it to rewind and continue pulling until the engine fires.
N Do not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
Versions without Easy2Start (BR 800 X) N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage and then give it a brisk strong pull.
N Do not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
When engine begins to start
As soon as the engine runs
N Blip the throttle trigger (2) – the
choke knob automatically returns to “F
or N Turn the choke knob to “F”. The engine settles down to idling speed.
At very low outside temperatures N Allow engine to run in the cold start
position c until it almost stalls.
N If the engine stalls in the cold start
position c, turn the choke knob to o and restart the engine.
Stopping the Engine
N Push the setting lever in the
direction of “” – the engine stops – the setting lever then springs back automatically.
After short work breaks (BR 800 C)
If the blower was running and the engine shut off, it can be restarted on your back.
If the engine is cold: N Move the choke knob to o and
continue cranking until the engine runs.
If the engine is warm: N continue cranking until the engine
runs.
22
BR 800, BR 800 X
English
0000-GXX-5395-A0
0416BA013 KN
2
1
N With the blower on your back, make
sure that bystanders are well clear of the nozzle outlet.
N Make sure you have good balance
and secure footing.
N Hold blower tube with your right
hand on the control handle.
N Pull the starter rope steadily with
your left hand, allow it to rewind and continue pulling until the engine starts.
N Do not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
If engine does not start
Choke knob If you did not turn the choke knob to o
quickly enough after the engine began to start, the combustion chamber is flooded.
N Push the setting lever (1) upwards.
The throttle trigger (2) is in the full throttle position.
N Continue pulling the starter rope
until the engine runs.
Other Hints on Starting If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure. N Check adjustment of throttle cable –
see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
Engine stalls in cold start position c or under acceleration
N Move the choke knob to o and
continue pulling the starter rope until the engine runs.
Engine does not start in warm start position o
N Move the choke knob to c and
continue pulling the starter rope until the engine runs.
Fuel tank run until completely dry N After refueling, depress the manual
fuel pump bulb at least 6 times – even if the bulb is already filled with fuel.
N Set the choke knob according to
engine temperature.
N Now start the engine.
BR 800, BR 800 X
23
English
Operating Instructions Replacing the Air Filter
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This helps protect engine­mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Keep the machine in a dry p lace , wel l awa y from sou rces of ignition, until you need it again. For longer out-of-service periods – see "Storing the Machine".
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
If There is a Noticeable Loss of Engine Power
3
1
N Fit the filter cover (2) with air
filter (3) in position.
N Insert the screws (1) and tighten
them down firmly.
24
2
0000-GXX-5388-A0
N Loosen the screws (1). N Remove the filter cover (2) together
with the air filter (3).
N Remove the air filter (3) from the
filter cover.
N Replace a dirty or damaged air filter
(3).
N Fit the new air filter (3) in the filter
cover (2).
BR 800, BR 800 X
English
Engine Management Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling: N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine runs smoothly.
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the machine is difficult to start or runs poorly at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after approximately 100 operating hours or earlier if the electrodes are eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly
0000-GXX-6224-A0
at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose, which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
3
1
2
4
0000-GXX-5396-A0
BR 800, BR 800 X
N Loosen the screw (1). N Remove the cover (2). N Pull off the spark plug boot (3). N Unscrew the spark plug (4).
25
English
000BA039 KN
A
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see chapter "Specifications."
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
too much oil in fuel mix, dirty air filter, unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press the spark plug boot (1) snugly onto the spark plug terminal (2).
Do not use a spark plug with a detachable SAE adapter terminal (3). Arcing may occur that could ignite combustible fumes and cause a fire. This can result in serious injuries or damage to property.
N Only use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the Spark Plug
3
1
4
2
N Screw the spark plug (4) into the
cylinder and fit the boot (3) (press it down firmly).
N Fit the cover (2). N Insert and tighten down the
screw (1).
NOTICE
If the blower is operated without the cover (2), the engine may overheat and this can result in engine damage.
N Operate your blower only with the
cover fitted in position.
0000-GXX-6234-A0
26
BR 800, BR 800 X
English
2
1
452BA090 KN
1
Spark Arresting Screen in Muffler
WARNING
To reduce the risk of fire caused by hot particles escaping from the machine, never operate the machine without a spark arresting screen, or with the spark arresting screen damaged. Do not modify the muffler or spark arresting screen.
NOTICE
According to the law or regulations in some countries or federal states, certain operations may only be carried out if a properly serviced spark arresting screen is provided.
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler
N Wait for the muffler to cool down
3
N Refit the spark arresting screen (3) N Fit the scoop
Storing the Machine
If out of use for periods of about 30 days or longer
N Drain and clean the fuel tank in a
0000-GXX-B529 -A0
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N If a manual fuel pump is fitted: Press
the manual fuel pump at least 5 times.
N Start the engine and run it at idling
speed until it stops
N Thoroughly clean the machine,
especially the cylinder fins and air filter
N Store the machine in a dry and safe
location. Keep out of the reach of children and other unauthorized persons
Hanging up the Blower
N Undo the screws (1) N Remove the scoop (2) N Remove the spark arresting screen N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one
BR 800, BR 800 X
The hole (arrow) in the backplate can be used to hang up the blower.
0000-GXX-5387-A0
27
English
452BA126 KN
Inspections and Maintenance by Dealer
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
N Have the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
Spacer
WARNING
To reduce the risk of damage to persons or objects from contact with hot parts, never operate the machine without a spacer, or with the spacer damaged.
N Check spacer for damage. N Have damaged spacer replaced
immediately.
28
BR 800, BR 800 X
English
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
Complete machine
Control handle Function test XX
Air filter replace XX
Manual fuel pump
Filter in fuel tank
Fuel tank Clean X
Carburetor
Spark plug
Intake port for cooling air
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
Spacer, shim
All accessible screws, nuts and bolts (not adjusting screws)
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
check X
Have repaired by a specialist dealer
Have checked by dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle speed XX
Readjust idle speed X
Adjust electrode gap X
Replace after every 100 hours of operation
Visual inspection X
Clean X
If power is low or cranking effort very high, have valve clearance checked and, if necessary, adjusted by dealer
Check if installed X
Check or replace
check X
Have replaced by servicing dealer
Tighten X
1)
1)
1)
1)
1)
1)
XX
XX
X
X
X
As required
X
BR 800, BR 800 X
29
English
The following intervals apply for normal operating conditions. The specified intervals must be shortened accordingly when working for longer than normal or under difficult cutting conditions (extensive dust, etc.).
Before starting work
At the end of work and/or
daily
Whenever tank is refilled
Weekly
Monthly
Annually
If faulty
If damaged
Anti-vibration elements
Blower air intake shield
Base plate
Throttle cable set X
Safety information label replace X
1)
STIHL recommends STIHL dealers
check X
Have replaced by servicing dealer
check XX
Clean X
check XX
Clean X
1)
XX
As required
30
BR 800, BR 800 X
Main Parts
1 2
16
17
3 4
5
6
9
10
11
12
13
1415
21
25
22
23
#
8
20
19
18
24
7
0000-GXX-6267-A0
English
1 Straight Nozzle (BR 800 C) 2 Blower Tube (BR 800 C) 3 Union Nut (BR 800 C) 4 Throttle Trigger 5 Setting Lever 6 Control Handle 7 Quick-Release Clamp 8 Pleated Hose 9 Harness 10 Backplate 11 Intake Screen 12 Air Filter Cover 13 Fuel Filler Cap 14 Base Plate 15 Starter Grip (BR 800 C) 16 Straight Nozzle (BR 800 X) 17 Blower Tube (BR 800 X) 18 Carburetor Adjusting Screws 19 Choke Knob 20 Manual Fuel Pump 21 Spark Plug Boot 22 Fuel Tank 23 Muffler (with Spark Arresting
Screen) 24 Spacer 25 Starter Grip (BR 800 X) # Serial Number
BR 800, BR 800 X
31
English
Definitions
1. Straight Nozzle (BR 800 C) Aims and widens the airstream.
2. Blower Tube (BR 800 C) Directs the airstream.
3. Union Nut (BR 800 C) Allows simple adjustment of blower
tube length.
4. Throttle Trigger Controls the speed of the engine.
5. Setting Lever For run and stop. Sets the throttle to
various positions or stops the engine.
6. Control Handle Handle on the flexible hose to hold
and direct the tube in the required direction. Designed to help protect against static electricity.
7. Quick-Release Clamp For adjusting the position of the
Control Handle.
8. Pleated Hose For blowing in the desired direction.
9. Harness For carrying the unit.
10. Backplate Helps protect the back of the user.
11. Intake Screen Helps prevent leaves entering
intake.
12. Air Filter Cover Covers and protects the air filter
element.
13. Fuel Filler Cap For closing the fuel tank.
14. Base Plate Helps prevent leaves entering
intake.
15. Starter Grip (BR 800 C) The grip of the pull starter, for
starting the engine.
16. Straight Nozzle (BR 800 X) Aims and widens the airstream.
17. Blower Tube (BR 800 X) Directs the airstream.
18. Carburetor Adjusting Screws For tuning the carburetor.
19. Choke Knob Eases engine starting by enriching
mixture.
20. Manual Fuel Pump Provides additional fuel feed for a
cold start.
21. Spark Plug Boot Connects the spark plug with the
ignition lead.
22. Fuel Tank For fuel and oil mixture.
23. Muffler (with Spark Arresting Screen)
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
24. Spacer Designed to reduce the risk of burns
and fire.
25. Starter Grip (BR 800 X) The grip of the pull starter, for
starting the engine.
32
BR 800, BR 800 X
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms:
Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type): NGK CMR 6 H
Electrode gap: 0.02 in (0.5 mm)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 67.6 fl.oz. (2.0 l)
Blowing Performance
Blowing force: 41 N Air velocity: 199 mph
(89 m/s)
Air flow rate: 912 cf/min
(1550 m
Maximum air velocity: 239 mph
(107 m/s)
Maximum air flow rate without blower tube:
1192 cf/min (2025 m3/h)
3
/h)
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. STIHL recommends that other repair work be performed only by authorized STIHL servicing dealers using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
For repairs of any component of this unit’s air emissions control system, please refer to the air emissions systems warranty in this manual.
Engine
STIHL 4-MIX Engine
Displacement: 4.88 cu.in
(79.9 cc)
Bore: 1.97 in
(50 mm)
Stroke: 1.60 in
(40.7 mm)
Idle speed: 2,500 rpm
BR 800, BR 800 X
Weight
dry: BR 800 C: 25.8 lbs (11.7 kg) BR 800 X 23.1 lbs (10.5 kg)
33
English
000BA073 KN
Disposal
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
Limited Warranty STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty Policy for Non-Emission-Related Parts and Components
This product is sold subject to the STIHL Incorporated Limited Warranty Policy, available at
www.stihlusa.com/warranty.html. It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling 1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system warranty is provided for emission­related components.
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
34
BR 800, BR 800 X
English
Manufacturer's Warranty Coverage In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emissions regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable emissions regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. Product registration is recommended, so that STIHL has a means to contact you if there ever is a need to communicate repair or recall information about your product, but it is not required in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted emissions part is defective. However, if you claim warranty for an emissions component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that an emissions warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
BR 800, BR 800 X
35
English
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Flywheel Spark Plug Solenoid Valve (if applicable) Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the emissions control system warranty on your 2022 and later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the periods of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off­road engine or equipment leading to the failure of the emissions control system.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, catalytic converter, fuel tanks, fuel lines (for liquid fuel and fuel vapors), fuel caps valves canisters, filters, clamps and another associated components. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
36
BR 800, BR 800 X
English
Manufacturer’s Warranty Responsibilities
The exhaust and evaporative emissions control system on your small off-road equipment engine is warranted for two years. If any emission-related part on your small off-road equipment engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years.
Defects Warranty Period The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted add-on or modified part.
The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining 99warranty period.
3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for
BR 800, BR 800 X
37
English
that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines.
6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
Warranty Work STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Emission Warranty Parts List Air Filter, Carburetor (if applicable), Fuel
Pump, Choke (Cold Start Enrichment System) (if applicable), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module or Electronic Control Unit), Fly Wheel, Spark Plug, Solenoid Valve (if applicable), Injection Valve (if applicable), Injection Pump (if applicable), Throttle Housing (if applicable), Cylinder, Muffler, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line (for liquid fuel and fuel vapors), Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners.
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer.
Limitations The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
AutoCut FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
38
BR 800, BR 800 X
English
TM
STIHL Injection
ROCK BOSS STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quiet Line ™ STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ This listing of trademarks is subject to
change. Any unauthorized use of these
trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
BR 800, BR 800 X
39
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 41
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 42
Armado de la máquina 53 Ajuste del cable del acelerador 55 Uso de la correa para hombro 56 Combustible 57 Llenado de combustible 59 Manejo durante el invierno 61 Información previa al arranque 61 Arranque / parada del motor 62 Instrucciones para el uso 65 Sustitución del filtro de aire 66 Gestión del motor 66 Ajuste del carburador 67 Bujía 67 Chispero en el silenciador 68 Almacenamiento de la máquina 69 Inspección y mantenimiento por el
concesionario 69 Información para mantenimiento 70 Componentes importantes 72 Especificaciones 74 Información de reparación 75 Desecho 75 Garantía limitada 75 Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 76
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California 78
Marcas comerciales 81
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del soplador STIHL, es importante que lea, obedezca y comprenda las precauciones de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Precauciones de seguridad y técnicas de uso", antes de usar el soplador. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de STIHL o el distribuidor de STIHL para su zona si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
ADVERTENCIA
Dado que el soplador es una herramienta que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier otra herramienta motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
0000008196_007_EA
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-490-8621-A. VA5.L21.
40
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial­mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas siguientes pueden aparecer en su máquina.
Tanque de combustible que contiene la mezcla de combustible y aceite
Toma de aire para modo de invierno
Toma de aire para modo de verano
Presione para accionar la bomba manual de combustible
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
N Saque el tornillo (1) N Extraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos se denotan con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, causará lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que, de no evitarse, podría causar lesiones graves o mortales.
manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
BR 800, BR 800 X
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluidos la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describan en este
41
español / EE.UU
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que un soplador tiene un motor de gaso­lina y produce un chorro de aire fuerte, es necesa­rio tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las medidas de seguri­dad periódicamente. Un uso descuidado o inade­cuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Solicite a su concesionario STIHL que le muestre cómo se maneja la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, los reglamentos y las normas de seguridad locales aplicables.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar también el manual de instrucciones. Asegúrese de que todas las personas que vayan a usar la máquina comprenden la información de este manual.
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser peligroso.
Utilice el soplador solamente para despejar hojas, pasto, papel y polvo de los prados, jardines, complejos deportivos, parques, entradas de vehículos y estacionamientos.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro propósito: un uso indebido puede causar lesiones personales o daños a la propiedad, incluidos daños en la máquina.
ADVERTENCIA
En ningún caso se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la presencia de otras personas, especialmente niños, ni de animales, en los lugares en los que se esté usando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de provocar lesiones a personas que se encuentren cerca, así como daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no esté en uso (por ejemplo, durante un descanso), apáguelo y asegúrese de que no lo puedan usar personas no autorizadas.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los sopladores de STIHL. Los distintos modelos pueden tener piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y de la función de los componentes específicos de su modelo.
No limpie la máquina con una hidrolavadora. El potente chorro de agua podría dañar piezas de la máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta motorizada.
EL OPERADOR
Condición física Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo los efectos de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina si está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que se pueda ver agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden
42
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas dolencias reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero entre ellos se citan el clima frío, el tabaco y las enfermedades o condiciones físicas que afectan a los vasos sanguíneos y a la circulación de la sangre, así como la exposición prolongada a altos niveles de vibración. Para reducir el riesgo de contraer la enfermedad de Raynaud y el síndrome del túnel carpiano, tenga en cuenta lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL están disponibles con un sistema antivibración ("AV") diseñado para reducir la transmisión de las vibraciones generadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso de un sistema AV a todas aquellas personas que usen herramientas motorizadas de forma habitual o continua.
Mantenga las manos abrigadas.
Lleve a cabo un mantenimiento
correcto del sistema AV. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados tiende a tener niveles de vibración más altos.
Agarre firmemente la máquina en
todo momento, pero no apriete el mango con una fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan una protección total contra la enfermedad de Raynaud ni contra el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores que usen la máquina de manera continua y habitual deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si percibe alguno de los síntomas mencionados más arriba, consulte inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. Este campo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra­mienta motorizada si no tiene puestas gafas o anteojos de seguridad bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y late­rales que satisfagan la norma ANSI Z87 "+" (o la norma nacional correspondiente).
Los ruidos causados por la herramienta motori­zada pueden dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y habituales deben some­terse regularmente a exámenes o controles auditivos.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando use protectores para los oídos, ya que reducen la capacidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
BR 800, BR 800 X
43
español / EE.UU
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero permitir una com­pleta libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corba­tas, joyas, pantalones anchos o con vuelta, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión. Sujétese el pelo de modo que quede por encima de los hombros.
Es muy importante que sus pies queden bien apoyados sobre el suelo. Lleve botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos el uso de botas de seguridad con puntera de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones cuando no sea posible controlar con eficacia la inhalación de polvo, use un respirador que sea apropiado para el material soplado. Para obtener más información, consulte la sección "Condiciones de trabajo" de estas Medidas de seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Encontrará las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada en el capítulo sobre “Piezas principales”.
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para el uso con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible utilizar con la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser extremadamente peligroso en la práctica.
Si la máquina se ve expuesta a cargas excesivas para las que no ha sido diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que está en buenas condiciones antes de reanudar el trabajo. Compruebe específicamente si el sistema de combustible es estanco (ausencia de fugas), y si los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de duda, solicite una revisión al concesionario de servicio de STIHL.
ADVERTENCIA
Las partículas pequeñas (p. ej., el polvo) que pasan por los tubos del soplador y la boquilla pueden cargar los tubos con electricidad estática. Esto ocurre especialmente en condiciones de baja humedad y mucho polvo. Para reducir el riesgo de electrochoques causados por cargas estáticas y la posibilidad de lesiones debidas a la consiguiente pérdida del control de la máquina, su soplador tiene características que ayudan a reducir la acumulación de
electricidad estática en los tubos y equilibran la carga respecto al motor y el operador:
El mango de control está diseñado para conducir la electricidad estática hacia el motor a través del cable del acelerador y desde el mango hasta tierra a través del operador.
Si sigue sufriendo electrochoques pese a trabajar con una máquina correctamente armada, asegúrese de que su calzado tenga suela conductiva e intente usar la máquina sin guantes, ya que estos pueden interferir en la conducción de la carga.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor antes de quitarse la máquina de la espalda y de ponerla en el suelo. Cuando transporte la máquina en un vehículo, asegúrela firmemente para impedir que vuelque, que sufra daños o que se derrame combustible.
Combustible La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" del manual de instrucciones).
44
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a consecuencia de una chispa o de otra fuente de ignición, puede provo­car un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gaso­lina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible ni de la herramienta motori­zada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Tenga en cuenta que del sistema de combustible puede escapar vapor inflamable.
Instrucciones para el llenado de combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de lesiones graves, retire siempre el soplador de mochila de la espalda del operador y colóquelo en el suelo antes de cargarlo con combustible.
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y explosiones, cargue la herramienta motorizada con combustible al aire libre, en una zona bien ventilada, alejada de llamas, pilotos, calentadores, motores eléctricos y otras fuentes de encendido. Una chispa o llama que está a varios metros de distancia puede encender los vapores. Elija una superficie despejada para llenar el depósito y aléjese por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Si se ha derramado combustible, limpie la zona antes de arrancar la herramienta motorizada. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si esto sucediera, cámbiese de ropa inmediatamente.
Espere a que la herramienta motorizada se enfríe antes de quitar la tapa del depósito de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se puede acumular presión de los vapores del combustible. La magnitud de la presión depende de varios factores, tales como el tipo de combustible empleado, la altitud y la temperatura. Para reducir el riesgo de quemaduras y otras lesiones personales causadas por los escapes de gas, vapores y humo, siempre apague el motor y déjelo enfriar antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se apaga, deja de aspirar aire de enfriamiento a través del cilindro, por lo que su temperatura aumenta durante varios minutos antes de empezar a bajar. En entornos calientes, el enfriamiento precisa más tiempo. Para
reducir el riesgo de quemaduras y otras lesiones personales causadas por los escapes de vapores de gas y humo, espere a que la herramienta motorizada se enfríe. Si tiene que cargar combustible antes de finalizar un trabajo, apague la máquina y espere a que el motor se enfríe antes de abrir el depósito de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de combustible cuando este está a presión, se puede producir una liberación explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las direcciones. La gasolina, los vapores y los humos que salen despedidos de este modo pueden causar lesiones personales graves, incendios y quemaduras, o daños a la propiedad.
El rocío de combustible, también llamado “efecto géiser”, es la expulsión violenta de combustible, vapores y humo que puede suceder en condiciones de temperatura elevada, o si el motor está caliente y se abre el depósito sin esperar a que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado. Este efecto es más probable cuando el depósito está lleno hasta la mitad o más.
La presión la provocan el combustible y el calor, y puede acumularse aun si el motor no ha estado en marcha. Cuando la gasolina del depósito se calienta (por la temperatura ambiente, por el calor del motor o por otras causas), la presión del vapor aumenta dentro del depósito de combustible.
BR 800, BR 800 X
45
español / EE.UU
Algunas mezclas de gasolina, en particular las diseñadas para su uso en invierno, son más volátiles y pueden provocar una presurización más rápida del depósito o generar presiones mayores. A alturas elevadas, es más probable que se produzca una presurización del depósito de combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión, se puede producir una liberación explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las direcciones. Para reducir el riesgo de quemaduras, lesiones graves y daños a la propiedad a causa del rocío de combustible:
Respete las instrucciones de carga
de combustible que se dan en este capítulo.
Siempre suponga que el depósito
de combustible está presurizado.
Espere a que la herramienta
motorizada se enfríe antes de quitar la tapa del depósito de combustible.
En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo.
El motor se enfría por aire. Cuando
se apaga, deja de aspirar aire de enfriamiento a través del cilindro, por lo que su temperatura aumenta durante varios minutos antes de empezar a bajar.
Después de que la herramienta motorizada se haya apagado debidamente, aténgase a las instrucciones de seguridad dadas en este capítulo para quitar la tapa.
Nunca quite la tapa girándola directamente a la posición "abierta". Primero compruebe si hay presión residual en el depósito girando la tapa lentamente aproximadamente media vuelta en sentido contrahorario. La tapa debe permanecer en su lugar, retenida por sus roscas, y permitir que salga el vapor/la presión residual. Una vez que los vapores se han aliviado, siga girando la tapa hasta que pueda quitarla de la boca del depósito.
Utilice solamente combustible de buena calidad que sea adecuado para la temporada (mezcla de invierno o de verano). Algunas mezclas de combustible, en particular las mezclas de invierno, son más volátiles y pueden fomentar el rocío de combustible.
Retiro de la tapa de combustible roscada
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada se enfríe y quite la tapa de llenado de combustible lentamente y con cuidado, para liberar la presión acumulada en el depósito:
Mientras mantiene una presión
constante hacia abajo, gire la tapa lentamente aproximadamente media vuelta en sentido contrahorario.
Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a cerrar el depósito de inmediato girando la tapa en sentido horario hasta que quede cerrada. Espere a que la herramienta motorizada se enfríe más antes de abrir el depósito.
Gire la tapa a la posición abierta
solamente una vez que el contenido del depósito ya no se encuentre bajo presión.
Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta. Espere primero a que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere entonces la presión acumulada girando la tapa lentamente aproximadamente media vuelta en sentido contrahorario.
Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Instalación de la tapa de combustible roscada
ADVERTENCIA
Si la tapa queda mal apretada, se puede aflo­jar y desprender a consecuencia de las vibraciones de la máquina, y se puede derramar combustible en grandes cantidades. Para reducir el riesgo de derra­mes y de incendio, apriete la tapa de lle­nado de combustible a mano con la mayor
fuerza posible. Tapa dañada o rota Si la tapa del depósito de combustible
no se puede apretar adecuadamente, podría estar averiada o rota. Deje de usar la herramienta motorizada y llévela al concesionario autorizado de STIHL para que solucionen el problema.
46
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el combustible se vaporiza en los conductos o en el carburador y forma burbujas que impiden el flujo libre del combustible líquido hacia el carburador. El bloqueo de vapor no se puede purgar ni modificar abriendo depósito de combustible. Si se quita la tapa de llenado de combustible sin antes permitir que la herramienta motorizada se enfríe de manera adecuada, se puede causar el rocío de combustible. Siempre aténgase a las instrucciones de esta sección a la hora de quitar la tapa del depósito de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor: – Apriete el bulbo de la bomba de
combustible manual al menos entre 20 y 30 veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible, para purgar el vapor y enviar combustible líquido al carburador. Entonces, arranque la herramienta motorizada. Encontrará las instrucciones de arranque específicas de su modelo en la sección correspondiente de su manual de instrucciones.
Si el bulbo de la bomba manual de
combustible no se llena, coloque la perilla del estrangulador en la posición de arranque o y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se ponga en marcha.
Si la herramienta motorizada no
arranca, o si vuelve a producirse el bloqueo de vapor, la herramienta motorizada está usándose en condiciones demasiado extremas
para el combustible utilizado. Interrumpa el uso y espere a que el motor se enfríe completamente antes de intentar arrancar la herramienta motorizada.
Antes de usar
ADVERTENCIA
Antes de arrancar la herramienta motorizada, compruebe siempre que esta esté en buenas condiciones y que funciona correctamente, prestando especial atención al gatillo de aceleración, la palanca de ajuste y el interruptor de parada. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en busca de fugas, especialmente las partes visibles, por ejemplo, la tapa de llenado, las conexiones de mangueras y la bomba de combustible manual (únicamente para herramientas motorizadas equipadas con una bomba de combustible de mano). No arranque el motor si se observan fugas o daños: riesgo de incendios. Solicite al concesionario STIHL que repare la herramienta motorizada antes de usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajustada, mal mantenida o que no se ha armado completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la bujía está firmemente colocado: un casquillo suelto puede crear un arco voltaico, encender los vapores del combustible y provocar un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos limpios de humedad, alquitrán, aceite, combustible, grasa o resina para que usted pueda mantener la máquina empuñada firmemente y controlarla de forma segura.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por las piezas lanzadas por el rotor del ventilador, revise la carcasa del ventilador en busca de daños (fisuras o agujeros que podrían permitir que objetos extraños tocasen el rotor del ventilador). Si descubre algún daño de ese tipo, deje de usar la máquina y póngase en contacto con el representante de STIHL para acordar su reparación.
ADVERTENCIA
Ajuste el arnés de transporte según su estatura antes de empezar a trabajar.
BR 800, BR 800 X
47
español / EE.UU
0009BA001 KN
En caso de emergencia, puede despojarse del arnés y quitarse la máquina con rapidez. Antes de usar la máquina, intente despojarse del arnés varias veces para acostumbrarse a esta maniobra. Para evitar daños en la máquina, no la tire en ningún caso durante estos intentos.
Encontrará las instrucciones de arranque específicas de su modelo en la sección correspondiente de su manual de instrucciones.
Arranque Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, arranque el motor a una distancia de por lo menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo haya llenado de combustible y siempre en el exterior.
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por una persona solamente. Para reducir el riesgo de lesiones oculares o de otro tipo por el lanzamiento de objetos, asegúrese de que durante el uso de la máquina no haya ninguna persona en un radio de por lo menos 50 pies (15 metros) alrededor de la misma. Interrumpa el funcionamiento inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Esta unidad está equipada con un sistema de encendido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usarla para detener el motor, la palanca de ajuste vuelve automáticamente a la posición "activada". Si el motor está caliente, es posible que se pueda arrancar simplemente tirando de la cuerda de arranque, sin ajustes adicionales. Para reducir el riesgo de lesiones, preste especial atención a que los niños se mantengan alejados de la máquina.
Encontrará las instrucciones de arranque específicas en la sección correspondiente de su manual. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme o sobre otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija puntos de apoyo seguros para los pies.
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente: guíe la cuerda de arranque para que se enrolle correctamente. De lo contrario, podría sufrir lesiones en la mano o en los dedos y dañar el mecanismo de arranque.
Tan pronto arranque el motor, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la perilla del estrangulador a la posición de marcha y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí.
Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta
motorizada
El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano, con la mano derecha en el mango de control. Debe llevarse como una mochila con las correas del arnés sobre los dos hombros.
Esté atento a la presencia de pequeños animales cuando use el soplador en terrenos despejados, patios y jardines.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de perder el control de la máquina, no lleve nunca la máquina con las correas sobre un hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor del mango, manteniendo el mango de control sujeto entre el pulgar y el índice. Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bien controlada en todo momento.
ADVERTENCIA
Se debe tener especial cuidado cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo) y en terrenos difíciles y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté
48
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
atento a los obstáculos ocultos, tales como tocones, raíces, piedras, hoyos y zanjas. Para no perder estabilidad, aparte las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Proceda con extrema precaución cuando trabaje en declives o en terrenos irregulares.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de perder el control, no camine hacia atrás mientras utilice la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por una pérdida de control, nunca trabaje sobre una escalera ni sobre otra superficie de apoyo que no sea segura.
Condiciones de trabajo Para reducir al mínimo el tiempo de
soplado, use un rastrillo y una escoba para aflojar las partículas de suciedad antes de usar el soplador.
Siempre que sea posible, ahorre agua usando un soplador en lugar de mangueras para las tareas de jardinería que así lo permitan, por ejemplo, para limpiar jardines o patios.
Técnica de trabajo recomendada para reducir al mínimo la contaminación atmosférica:
En condiciones de polvo muy
intenso, humedezca ligeramente las superficies antes de usar el soplador.
Extraiga la boquilla en toda su
longitud para situar la corriente de aire al nivel del suelo.
No sople partículas hacia terceros,
especialmente hacia niños, animales domésticos, ventanas abiertas o vehículos recién lavados. Tenga sumo cuidado en tales situaciones.
Coloque los desperdicios barridos
por el chorro de aire en tolvas de basura; no los dirija hacia los terrenos vecinos.
Técnica recomendada de trabajo para reducir los ruidos al mínimo:
Utilice la herramienta motorizada
solamente a horas razonables: ni muy temprano por la mañana, ni muy tarde por la noche, ni durante el descanso del mediodía, ya que podría molestar a otras personas. Respete los períodos de descanso establecidos en su localidad.
Al reducir el número de motores en
marcha se reduce el ruido. Donde sea posible, no haga funcionar más de una herramienta motorizada a la vez.
Maneje los sopladores a la
velocidad de motor más baja posible que permita desempeñar la tarea.
Revise el soplador antes de iniciar
los trabajos. Preste atención especial al silenciador, las tomas de aire y el filtro de aire.
Arranque y use la herramienta motorizada únicamente en exteriores, en una zona bien ventilada. Manéjela solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
Tan pronto el motor
arranca, este producto
genera vapores de
escape tóxicos que con-
tienen productos
químicos, tales como
hidrocarburos sin quemar
(incluido el benceno), y
monóxido de carbono.
Estos productos provo-
can enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos
gases (por ejemplo, el
monóxido de carbono),
pueden ser incoloros e
inodoros. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por
inhalación de gases tóxi-
cos, nunca ponga la
máquina en funciona-
miento en interiores ni en
lugares mal ventilados.
Si, debido a la falta de
ventilación adecuada, los
gases de escape se con-
centran, elimine los
obstáculos de la zona de
trabajo para conseguir
una ventilación adecuada
antes de seguir y/o tome
descansos frecuentes
para permitir la disipación
de los gases antes de
que se puedan
concentrar.
BR 800, BR 800 X
49
español / EE.UU
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos, y especialmente de polvos orgánicos como el moho o el polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o en grandes cantidades de polvo y de otros contaminantes presentes en el aire, y especialmente de partículas pequeñas, puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su origen siempre que sea posible. Aplique buenas prácticas de trabajo; por ejemplo, trabaje de manera que el viento o el proceso de corte dirijan el polvo levantado por la herramienta motorizada en sentido opuesto al operador. Siga las recomendaciones de EPA/OSHA/NIOSH, de las asociaciones de trabajo y de los sindicatos en lo que respecta al polvo (“materia particulada”). Si no es posible controlar la inhalación de polvo de manera significativa, es decir, mantenerla al nivel de ambiente (fondo) o cerca del mismo, el operador y cualquier persona que se encuentre en la zona deberán usar una mascarilla aprobada por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo que corresponda.
ADVERTENCIA
Si la sustancia que se está soplando es un producto comercial, examine la hoja de datos de seguridad de materiales de la sustancia y/o consulte al fabricante/proveedor del producto. El
estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad para la función reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE. UU. Si tiene motivos para pensar que está soplando asbesto o alterándolo de algún otro modo, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante local de OSHA.
ADVERTENCIA
El polvo que contiene sílice puede contener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, el cuarzo, los ladrillos, la arcilla, el granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo productos de mampostería y de hormigón. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar enfermedades respiratorias graves y hasta mortales, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han incluido la sílice cristalina respirable en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva la palanca de ajuste a 0 oSTOP.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario a los terceros lejos de la herramienta motorizada en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas, puesto que la presión elevada del chorro de aire puede lesionar los ojos y lanzar objetos pequeños a gran velocidad.
ADVERTENCIA
El ventilador soplador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la toma de aire de la máquina ni en la boquilla del soplador. Esto puede dañar el rotor del ventilador y causar lesiones graves al operador o a otras personas como resultado del lanzamiento a alta velocidad de objetos o partículas.
50
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
No coloque el soplador en el suelo mientras funciona a velocidad alta, puesto que objetos pequeños tales como arena, pasto, polvo, etc., pueden aspirarse por la toma de aire y dañar el rotor del ventilador. Se recomienda apagar la máquina antes de colocarla en el suelo.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador. Cualquier modificación podría causar un aumento del calor irradiado, de las chispas o del nivel de ruidos, y elevar así el riesgo de incendios, quemaduras o pérdidas de capacidad auditiva. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Encargue el mantenimiento y la reparación de su silenciador únicamente al concesionario de servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del motor (p. ej., las aletas del cilindro, la bujía), se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes durante un tiempo una vez apagado el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador ni otros componentes mientras están calientes. Mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Elimine el exceso de lubricante y todos los demás residuos, como agujas de pinos, ramas u hojas. Para que se enfríe, apoye el motor sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza, alejado de toda sustancia combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada/deformada, pueden perjudicar el proceso de enfriamiento del silenciador. Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura, no continúe trabajando si la carcasa de cilindro o la envuelta del silenciador están dañadas o deformadas.
El silenciador tiene un chispero diseñado para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Nunca ponga la unidad en marcha si no está instalado el chispero. Si la mezcla de gasolina y aceite es correcta (no es demasiado rica), este chispero quedará limpio en condiciones normales como resultado del calor del silenciador, y no necesitará servicio ni mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que el chispero está obstruido, lleve a reparar el silenciador a un concesionario de servicio STIHL. Para ciertas aplicaciones, las leyes o los reglamentos estatales o federales pueden requerir el uso de un chispero en buenas condiciones. Consulte la sección "Mantenimiento, reparación y almacenamiento" de estas Medidas de seguridad. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
ADVERTENCIA
Algunas herramientas
motorizadas STIHL están
equipadas con un con-
vertidor catalítico que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor
mediante un proceso quí-
mico en el silenciador.
Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría
tan rápidamente como
los silenciadores conven-
cionales cuando el motor
retorna a la marcha en
vacío o se apaga. Para
reducir el riesgo de
incendios y lesiones por
quemadura si usa un
convertidor catalítico,
apoye siempre su herra-
mienta motorizada en
posición vertical y no la
coloque nunca donde el
silenciador quede cerca
de material seco como,
por ejemplo, matorrales,
pasto, virutas de madera
u otros materiales com-
bustibles mientras
todavía está caliente.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice solamente las piezas de repuesto idénticas de STIHL para el mantenimiento y la reparación. El uso
BR 800, BR 800 X
51
español / EE.UU
de piezas de marca diferente a STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente de este manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que el ventilador está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
No limpie la máquina con una hidrolavadora. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Mantenga la bujía limpia, y asegúrese que el conductor de encendido esté en buen estado. No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable . Se puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Esto podría causar lesiones personales graves o daños graves a la propiedad.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida de audición. El silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio; no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios de matorrales o forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación de los acápites § 4442 o § 4443 del Código de Recursos Públicos el uso de herramientas con motor de gasolina en tierras cubiertas por bosques, arbustos o pastos, a menos que el sistema de escape del motor cuente con un parachispas que satisfaga los requisitos legales y reciba un mantenimiento adecuado para estar en buenas condiciones de funcionamiento. El propietario/operador de este producto es responsable del mantenimiento
adecuado del parachispas. Otras entidades/agencias estatales o gubernamentales, tales como el Servicio Forestal de los EE.UU., pueden tener requisitos similares. Comuníquese con el cuerpo de bomberos de su localidad o con el servicio forestal para informarse en cuanto a las leyes y reglamentos relacionados con los requisitos de protección contra incendios.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte también la tabla de mantenimiento en este manual de instrucciones.
Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual de instrucciones.
Guarde el combustible solo en un envase de seguridad aprobado para tal uso y debidamente rotulado. Manipule la gasolina con sumo cuidado! Por motivos de salud y seguridad, evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible.
52
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
1
0416BA001 KN
2
3
2
1
4
0416BA002 KN
3
0416BA003 KN
5
6
2
5
6
2
0416BA004 KN
7
4
6
5
0416BA008 KN
Armado de la máquina
Montaje de abrazaderas de manguera y manguera con pliegues
N Empuje la abrazadera (5) (sin el
retenedor del cable del acelerador) en el tubo del soplador (6) – las marcas de colocación deben quedar orientadas hacia la derecha.
N Empuje el tubo del soplador (6)
dentro de la manguera con
N Empuje la abrazadera (1) (con el
retenedor del cable del acelerador) en el codo (3) – las marcas de colocación deben quedar orientadas hacia la izquierda.
N Empuje la manguera con
pliegues (2) sobre el codo (3).
N Deslice la abrazadera de manguera
(1) sobre la manguera con pliegues (2).
N Alinee las marcas de colocación de
la abrazadera (1) y el codo (3) – la orejeta para el tornillo queda orientado hacia abajo.
N Sujete la abrazadera de
BR 800, BR 800 X
manguera (1) con el tornillo (4).
pliegues (2).
N Deslice la abrazadera de manguera
(5) sobre la manguera con pliegues (2).
N Alinee la abrazadera (5) y el tubo
del soplador (6) de la manera ilustrada.
N Sujete la abrazadera de
manguera (5) con el tornillo (7).
Montaje del mango de control
3
1
2
N Empuje el mango de control (1) en
el montaje (2).
N Inserte los tornillos (3) y apriételos
firmemente.
N Enganche el cable del
acelerador (4) con el manguito (5) en el retenedor (6).
53
0000-GXX-2045-A1
español / EE.UU
0416BA007 A1
1
2
3
3
0416BA005 KN
1
2
1
3
0416BA006 KN
2
Ajuste del mango de control
N Abra la palanca de sujeción (3): N Deslice el mango de control (1) a lo
largo del tubo del soplador (2) para ponerlo en la posición más cómoda.
N Cierre la palanca de sujeción (3):
Montaje de la boquilla (BR 800 C)
Montaje de la boquilla (BR 800 C)
N Gire la boquilla (1) en el sentido de
la flecha hasta que las orejetas (3) no sean visibles.
N Extraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).
Montaje de la boquilla (BR 800 X)
3
1
2
Retiro de la boquilla (BR 800 X)
2
1
N Gire la boquilla (1) hasta el tope en
el sentido indicado por la flecha.
N Extraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).
Ajuste del tubo del soplador (BR 800 C)
1
2
0000-GXX-3990-A0
N Empuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) y engánchela en las orejetas (3).
54
N Empuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) y engánchela en las orejetas (3).
N Gire la boquilla (1) hasta el tope en
el sentido indicado por la flecha.
0000-GXX-3989-A0
N Afloje la tuerca de unión (1). N Retire el tubo del soplador (2) hacia
fuera hasta la longitud deseada.
N Apriete la tuerca de unión (1).
BR 800, BR 800 X
0416BA015 KN
español / EE.UU
0416BA009 KN
0000-GXX-5383-A0
002BA655 KN
Marca de desgaste en la boquilla
El extremo delantero de la boquilla se desgasta debido al contacto con materiales abrasivos en el suelo durante el uso. La boquilla está expuesto a desgaste normal y debe sustituirse cuando se alcanza la marca de desgaste.
Ayuda para transporte
El tubo puede engancharse en la carcasa del soplador para guardar o transportar la máquina.
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor con el tubo enganchado aún, se podría soplar aire o partículas de polvo hacia el rostro del usuario.
N Desenganchar el tubo del soplador
antes de arrancar el motor.
INDICACIÓN
Si se cuelgan artículos de vestimenta u otros objetos del gancho, esto podría cubrir los orificios de admisión y causar el sobrecalentamiento del motor.
N Usar el gancho únicamente para
colgar el tubo del soplador para guardar o transportar la máquina.
N No colgar artículos de vestimenta ni
de otro tipo del gancho.
Ajuste del cable del acelerador
Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente cuando la unidad esté completa y correctamente armada.
N Mueva el gatillo de aceleración en la
posición de máxima aceleración.
N Gire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la dirección que indica la flecha hasta que perciba una resistencia inicial. Luego gírelo otra media vuelta en el mismo sentido.
N Fijar el anillo en D al gancho de la
carcasa del soplador.
BR 800, BR 800 X
55
español / EE.UU
A
B
271BA047 KN
C
D
271BA048 KN
1
2
0000-GXX-6235-A0
Uso de la correa para hombro
Ajuste del arnés
A Tire de los extremos de las correas
para apretar el arnés.
B Levante las lengüetas de las
hebillas de ajuste para aflojar las correas.
C Cierre la hebilla por medio de
empujar sus dos piezas para unirlas.
D Comprima los ganchos para abrir la
hebilla.
Montaje del arnés (BR 800 C)
N Colóquese el soplador a la espalda. N Cierre la hebilla del cinturón (1). N Cierre la hebilla de la tira del pecho
(2).
N Apriete las tiras hasta que el
cinturón quede ajustado contra sus caderas y la almohadilla esté contra su espalda.
56
Desmontaje del arnés (BR 800 C)
N Suelte las tiras. N Abra las hebillas de la tira del pecho
y del cinturón.
N Quítese el soplador de la espalda.
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Montaje del arnés (BR 800 X)
N Colóquese el soplador a la espalda. N Apriete las correas hasta que la
almohadilla trasera esté contra su espalda.
Desmontaje del arnés (BR 800 X)
N Suelte las tiras. N Quítese el soplador de la espalda.
Combustible
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado intermedio con un octanaje mínimo de 89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol no mayor que el 10%.
INDICACIÓN
El combustible de octanaje inferior a 89 puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento o daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol mayor que el 10% puede causar problemas de funcionamiento y averías graves en motores, por lo cual no debe utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina afecta el régimen del motor – podría resultar necesario reajustar el carburador si se utilizan combustibles con diversos niveles de contenido de etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y/o al contacto con la herramienta de corte en movimiento, no use una máquina cuyo régimen de marcha en vacío está mal regulado. Cuando el marcha en vacío está correctamente regulado, la herramienta de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la máquina no está debidamente ajustada, haga que un concesionario de servicio STIHL autorizado revise la máquina y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del motor varían si se cambia el combustible por otro con un contenido mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se utiliza combustible con un mismo contenido de etanol.
BR 800, BR 800 X
57
español / EE.UU
Para asegurar el funcionamiento máximo de su motor STIHL, use el aceite para motor de 2 tiempos de alta calidad. Para asegurar el funcionamiento limpio del motor y para reducir los depósitos de carbono nocivos, STIHL recomienda el uso del aceite para motor de 2 tiempos STIHL Ultra o consulte con su concesionario para obtener un aceite para motor de 2 tiempos plenamente sintético equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la norma EPA y CARB recomendamos el uso del aceite STIHL HP Ultra.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice de octanaje elevado y asegura que siempre se utilice la proporción correcta de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite STIHL HP Ultra para motores de dos tiempos para motores de alto rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol para mayor información
Si no está utilizando MotoMix, use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
El uso de una mezcla de gasolina no apropiada para el tiempo puede aumentar la posibilidad de que se acumule presión en el tanque de combustible durante el funcionamiento.
Por ejemplo, el uso de una mezcla para invierno durante el verano aumenta la presión en el tanque. Siempre utilice la mezcla de gasolina apropiada para el tiempo, la altura y otros factores ambientales.
No use aceites para mezclar con designaciones NMMA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
ADVERTENCIA
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores del combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. Para reducir el riesgo de la formación de chispas causadas por la descarga de electricidad estática y un posible incendio y/o explosión, no llene los envases de combustible cuando están colocados dentro de un vehículo o remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para limitar la cantidad de humedad que penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando MotoMix, mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo
guarde por más de 30 días. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
ADVERTENCIA
La agitación del combustible puede causar la acumulación de presión en el envase. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones personales graves o daños a la propiedad debido al rociado del combustible, permita que el envase permanezca en reposo por varios minutos antes de abrirlo. Abra el envase lentamente para aliviar la presión residual. Nunca abra el envase de combustible cerca de fuentes de encendido. Lea y respete todas las advertencias e instrucciones que acompañan al envase de combustible.
Gaso­lina
gal EE. UU.
12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente)
oz fl EE. UU.
58
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
452BA123 KN
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de cuando está a presión, se podría causar la liberación explosiva de gasolina, vapores y humos en todas las direcciones. Los escapes de gasolina, vapores o humos, que a veces se denominan rocío o “efecto géiser” de combustible, pueden causar lesiones personales graves, incluso incendios y quemaduras, y daños a la propiedad .
El rocío de combustible puede suceder cuando el motor está caliente y el depósito se abre cuando está presurizado. Puede suceder en entornos cálidos, aun si el motor no ha estado en marcha. El rocío es más probable cuando el depósito está lleno a la mitad o más.
Evite las lesiones por el rocío de combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones para el llenado de combustible dadas en este manual:
Trate todos los depósitos de
combustible como estuvieran presurizados, especialmente si están llenos a la mitad o más.
Siempre permita que la herramienta
motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito de combustible o llenarlo; esto tomará más tiempo en condiciones calientes.
Nunca quite la tapa por medio de
girarla directamente a la posición abierta. Primero, gírela aproximadamente 1/2 de vuelta en sentido contrahorario para aliviar la presión residual.
Nunca abra el depósito de
combustible mientras el motor esté caliente o en marcha.
Nunca abra el depósito ni cargue
combustible en la herramienta motorizada cerca de chispas, llamas u otras fuentes de encendido.
Escoja el combustible correcto;
utilice únicamente combustible de buena calidad (89 octanos o más), fresco y en una mezcla adecuada para la temporada.
Bloqueo de vapor: no quite la tapa
del depósito de combustible en un esfuerzo por eliminar un bloqueo de vapor. Quitar la tapa no surte efecto alguno sobre un bloqueo de vapor.
Sea consciente de que el rocío de
combustible es más probable a alturas mayores.
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al depósito.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible lenta y cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el depósito se disipe lentamente.
BR 800, BR 800 X
59
español / EE.UU
002BA447 KN
002BA448 KN
Apertura
ADVERTENCIA
Después de permitir que la herramienta motorizada se enfríe, quite la tapa de llenado de combustible de modo lento y cuidadoso para liberar la presión acumulada en el depósito:
N Mantenga aplicada una presión
constante hacia abajo y gire la tapa aproximadamente 1/2 vuelta en sentido contrahorario.
N Si se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a cerrar de depósito por medio de girar la tapa en sentido horario a la posición cerrada. Permita que la herramienta motorizada se enfríe adecuadamente antes de abrir el depósito.
N Gire la tapa a la posición abierta
solamente después de que el contenido del depósito ya no se encuentre bajo presión.
N Retire la tapa de llenado de
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla directamente a la posición abierta. Primero permita que la herramienta motorizada se enfríe de modo adecuado y libere la presión acumulada por medio de girar la tapa lentamente aproximadamente 1/2 vuelta hacia la derecha. Nunca quite la tapa mientras el motor esté caliente o en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el depósito - deje un espacio de aire de aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal apretada, la misma puede soltarse o salirse y causar el derramamiento del combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, por la colocación incorrecta de la tapa, apriete la tapa de llenado de combustible a mano con la mayor fuerza posible:
N Si no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible adecuadamente, la misma podría no ser la adecuada o está averiada. Suspenda el uso de la herramienta motorizada y llévela al concesionario autorizado de STIHL para la reparación o remplazo del caso.
60
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
2
1
0416BA010 KN
Manejo durante el invierno
A temperaturas bajo +10°C (50°F)
3
1
2
N Afloje los tornillos (1). N Quite la cubierta (2) junto con el
filtro de aire (3).
4
N Gire el obturador (4) hacia la
derecha a la posición r (funcionamiento en invierno).
N Coloque la cubierta (2) con el filtro
de aire (3) en posición.
N Inserte los tornillos (1) y apriételos
bien firmes.
A temperaturas sobre +20°C (70°F)
N Gire el obturador (4) hacia la
izquierda a la posición r (funcionamiento en verano).
INDICACIÓN
Si el obturador (4) no se coloca en la posición s a temperaturas superiores a
0000-GXX-5388-A0
los 20°C (70°F), existe el riesgo de problemas de funcionamiento del motor debidos al sobrecalentamiento.
Información previa al arranque
INDICACIÓN
Con el motor apagado, comprobar las piezas siguientes antes de arrancar, y límpielas de ser necesario.
0000-GXX-5389-A0
Placa de basa Rejilla de admisión entre la placa
para la espalda y el motor
Posiciones de la palanca de ajuste
1 Palanca de ajuste 2 Gatillo de aceleración
Posición “F” El motor está en funcionamiento o listo
para arrancar. El gatillo de aceleración (2) puede moverse a cualquier posición.
Posición “” Se interrumpe el encendido, se detiene
el motor. La palanca de ajuste (1) no está trabada en esta posición. Ésta retorna por sí sola a la posición “F”. El encendido se activa nuevamente.
BR 800, BR 800 X
61
español / EE.UU
0416BA013 KN
2
1
0416BA011 KN
0000-GXX-5390-A0
Acelerador fijo
El gatillo del acelerador (2) puede trabarse en cualquier posición:
Para desenganchar la traba: N Coloque la palanca de ajuste (1)
nuevamente en la posición F.
Arranque / parada del motor
Arranque del motor
N Respete las medidas de seguridad.
INDICACIÓN
Para evitar la entrada de polvo, arranque la unidad solamente en una superficie limpia y sin polvo.
N Mueva la palanca de ajuste a F.
Motor frío (arranque en frío)
0000-GXX-5391-A00000-GXX-6223-A0
N Gire la perilla del estrangulador a
c.
Motor caliente (arranque en caliente)
N Gire la perilla del estrangulador a
o.
También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío.
62
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos 6 veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
0000-GXX-5392-A0
2
0416BA012 KN
Arranque
N Coloque la máquina en una
posición segura en el suelo y asegúrese de que todas las personas estén alejadas de la salida de la boquilla, y
N saque el tubo del gancho en la
carcasa del soplador (posición de transporte).
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina colocando la mano izquierda sobre la carcasa y ponga un pie contra la placa de su base para impedir que se desplace.
Versiones con Easy2Start (BR 800 C) N Tire de la cuerda de arranque de
manera uniforme con la mano derecha, permita que se retraiga y luego continúe tirando de ella hasta el motor arranque.
N No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la carcasa para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Versiones sin Easy2Start (BR 800 X) N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
0000-GXX-5394-A0
hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido.
N No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la carcasa para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Cuando el motor empieza a encenderse
N Mueva la perilla del estrangulador a
o y continúe haciendo girar el
motor hasta que arranque.
Si el motor está caliente: N continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranque el motor
N Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración (2) – la perilla del estrangulador regresará automáticamente a "F"
o N Ponga la perilla del estrangulador
en “F”.
El motor funciona a marcha en vacío.
A temperaturas ambiente muy bajas N Permita que el motor funcione en la
posición de arranque en frío c hasta que casi se apague.
N Si el motor se para en la posición de
arranque en frío c, gire la perilla del estrangulador ao y vuelva a arrancar el motor.
BR 800, BR 800 X
Si el motor está frío:
63
español / EE.UU
0416BA016 KN
0000-GXX-5395-A0
0416BA013 KN
2
1
Parada del motor
N Mueva la palanca de ajuste en el
sentido de , el motor se para, y la palanca de ajuste regresa a la posición activada automáticamente.
Luego de una interrupción breve en el trabajo (BR 800 C)
Si el soplador estaba en marcha y se apagó el motor, es posible arrancarlo mientras todavía lo lleva en sus espaldas.
N Con la máquina en sus espaldas,
asegúrese de que todas las personas estén alejadas de la salida de la boquilla.
N Asegúrese de estar siempre en
equilibrio y de tener los pies bien apoyados.
N Sostenga el tubo de soplador
colocando la mano derecha en el mango de control.
N Tire de la cuerda de arranque de
manera uniforme con la mano izquierda, permita que se retraiga y luego continúe tirando de ella hasta el motor arranque.
N No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la carcasa para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
Si el motor no arranca:
Perilla de estrangulador Si no se movió la perilla del
estrangulador a o en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada".
N Mueva la palanca de ajuste (1)
hacia arriba. El gatillo de aceleración (2) está en la posición de aceleración máxima.
N Continúe tirando de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
64
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Sugerencias adicionales para el arranque
Si el motor no arranca N Compruebe que todos los ajustes
sean correctos.
N Verifique que haya combustible en
el depósito y agregue combustible de ser necesario.
N Verifique que el casquillo de la bujía
esté correctamente conectado.
N Repita el procedimiento de
arranque.
N Revise el ajuste del cable del
acelerador – vea el capítulo "Ajuste del cable del acelerador".
El motor se cala en la posición de arranque en frío c o durante la aceleración
N Mueva la perilla del estrangulador a
o y continúe tirando de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque.
El motor no arranca en la posición de arranque en caliente o
N Mueva la perilla del estrangulador a
c y continúe tirando de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque.
Se agotó completamente el combustible en el depósito
N Después de haber cargado
combustible, oprima el bulbo de la bomba de combustible por lo menos 6 veces, aun si el bulbo está lleno de combustible..
N Ajuste la perilla del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Ahora arranque el motor.
Instrucciones para el uso
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en marcha en vacío de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas.
Después de completar el trabajo
Almacenamiento por corto tiempo: Espere hasta que el motor se enfríe. Guarde la máquina en un lugar seco, alejada de fuentes de encendido, hasta que la vuelva a utilizar. Para los intervalos de almacenamiento por tiempo prolongado, vea "Almacenamiento de la máquina".
BR 800, BR 800 X
65
español / EE.UU
Sustitución del filtro de aire
La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Si se produce una pérdida notable de potencia del motor
3
1
N Coloque la cubierta (2) con el filtro
de aire (3) en posición.
N Inserte los tornillos (1) y apriételos
bien firmes.
Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño del motor y sus componentes (por ej. carburación, encendido, sincronización y regulación de las válvulas o la lumbrera).
2
N Afloje los tornillos (1). N Quite la cubierta (2) junto con el
filtro de aire (3).
N Quite el filtro de aire (3) de la
cubierta.
N Sustituya el filtro de aire (3) si está
sucio o dañado.
N Coloque el filtro de aire nuevo (3) en
la cubierta (2).
66
0000-GXX-5388-A0
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
000BA039 KN
A
Ajuste del carburador
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para durante el funcionamiento a marcha en vacío:
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a marcha en vacío, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento, o más temprano si los electrodos están muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la
0000-GXX-6224-A0
gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
3
1
Revisión de la bujía
N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía:
demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
filtro de aire sucio, condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial.
BR 800, BR 800 X
4
2
N Suelte el tornillo (1). N Quite la cubierta (2). N Quite el casquillo (3) de la bujía. N Destornille la bujía (4).
0000-GXX-5396-A0
67
español / EE.UU
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
2
1
452BA090 KN
1
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre inserte el casquillo de la bujía (1) bien apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne adaptador SAE desmontable (3). Se puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio. Esto podría causar lesiones personales graves o daños graves a la propiedad.
N Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin roscas.
Instalación de la bujía
3
1
4
2
N Atornille la bujía (4) en el cilindro y
coloque el casquillo (3) (empújelo firmemente).
N Coloque la cubierta (2). N Inserte el tornillo (1) y apriételo.
INDICACIÓN
Si se pone el soplador en marcha sin la cubierta (2), el motor podría sobrecalentarse y sufrir daños.
N Poner el soplador en marcha
únicamente con la cubierta colocada en posición.
Chispero en el silenciador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios provocados por partículas calientes que salen despedidas de la máquina, nunca utilice la máquina sin un chispero, o con un chispero dañado. No modifique el
0000-GXX-6234-A0
silenciador ni el chispero.
INDICACIÓN
De acuerdo con la ley o con los reglamentos de algunos países o estados federados, determinadas operaciones solo se pueden llevar a cabo si se cuenta con un chispero en buen estado.
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
N Espere a que el silenciador se
enfríe.
N Afloje los tornillos (1). N Retire el deflector (2). N Retire el chispero. N Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o tiene depósitos gruesos de carbón, monte uno nuevo.
68
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
452BA126 KN
3
N Vuelva a colocar el chispero (3). N Monte el deflector.
Almacenamiento de la máquina
Si está fuera de servicio por períodos de alrededor de 30 días o más
N Vacíe y limpie el tanque de
0000-GXX-B529 -A0
combustible en una zona bien ventilada.
N Elimine el combustible de acuerdo
con las normas locales de protección del medio ambiente.
N Si está instalada una bomba de
combustible manual, presiónela por lo menos cinco veces.
N Arranque el motor y déjelo
funcionar en marcha en vacío hasta que se detenga
N Limpie la máquina a fondo,
especialmente las aletas del cilindro y el filtro de aire
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave. Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas
Inspección y mantenimiento por el concesionario
STIHL le recomienda que encargue la realización de los trabajos de mantenimiento y reparación siempre a un concesionario de servicio STIHL autorizado.
Recogedor de combustible del tanque
N Asegúrese de que el recogedor de
combustible del tanque se cambia una vez al año.
Espaciador
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que objetos o personas sufran daños provocados por contacto con las piezas calientes, nunca utilice la máquina sin un espaciador ni con un espaciador dañado.
BR 800, BR 800 X
Colgado del soplador
El agujero (flecha) en la placa trasera puede usarse para colgar el soplador.
N Compruebe si el espaciador tiene
daños.
N Si el espaciador está dañado,
encargue su sustitución de
0000-GXX-5387-A0
inmediato.
69
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos que figuran a continuación son aplicables en condiciones de trabajo normales. Los intervalos especificados deberán acortarse como corresponda si se trabaja durante periodos más largos de lo normal o en condiciones de corte difíciles (polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de control Prueba de funcionamiento XX
Filtro de aire Cambiar XX
Bomba de combustible manual
Filtro del tanque de combustible
Tanque de combustible Limpiar X
Carburador
Bujía
Orificio de aspiración de aire de enfriamiento
Juego de las válvulas
Chispero del silenciador
fugas)
Limpiar X
Revisar X
Solicitar reparación a un concesionario especializado
Encargar revisión al concesionario
Solicitar sustitución al concesionario de servicio
Revisar la velocidad de marcha en vacío XX
Reajustar la velocidad de marcha en vacío
Ajustar distancia entre electrodos X
Sustituir cada 100 horas de funcionamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Si el motor pierde potencia o si cuesta mucho esfuerzo arrancarlo, solicite al concesionario que revise y ajuste el juego de las válvulas
Comprobar si está instalado X
Revisar o reemplazar
1)
1)
1)
1)
1)
XX
X
X
XX
X
Cuando sea necesario
X
X
70
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Los intervalos que figuran a continuación son aplicables en condiciones de trabajo normales. Los intervalos especificados deberán acortarse como corresponda si se trabaja durante periodos más largos de lo normal o en condiciones de corte difíciles (polvo excesivo, etc.).
Antes de empezar a trabajar
Tras finalizar el trabajo y/o a
diario
Cada vez que llene el tanque
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Revisar X
Espaciador, arandela
Todos los tornillos, los pernos y las tuer­cas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
Pantalla de la toma de aire del soplador
Placa de basa
Cable del acelerador Ajustar X
Etiqueta de información de seguridad Cambiar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL
Solicitar sustitución al concesionario de
1)
servicio
Apretar X
Revisar X
Solicitar sustitución al concesionario de
1)
servicio
Revisar XX
Limpiar X
Revisar XX
Limpiar X
XX
XX
Cuando sea necesario
BR 800, BR 800 X
71
español / EE.UU
1 2
16
17
3 4
5
6
9
10
11
12
13
1415
21
25
22
23
#
8
20
19
18
24
7
0000-GXX-6267-A0
Componentes importantes
1 Boquilla recta (BR 800 C) 2 Tubo del soplador (BR 800 C) 3 Tuerca de unión (BR 800 C) 4 Gatillo de aceleración 5 Palanca de ajuste 6 Mango de control 7 Abrazadera de soltado rápido 8 Manguera con pliegues 9 Arnés 10 Placa para la espalda 11 Rejilla de admisión 12 Cubierta del filtro de aire 13 Tapa de llenado de combustible 14 Placa de basa 15 Mango de arranque (BR 800 C) 16 Boquilla recta (BR 800 X) 17 Tubo del soplador (BR 800 X) 18 Tornillos de ajuste del carburador 19 Perilla de estrangulador 20 Bomba de combustible manual 21 Casquillo de bujía 22 Tanque de combustible 23 Silenciador (con chispero) 24 Espaciador 25 Mango de arranque (BR 800 X) # Número de serie
72
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
Definiciones
1. Boquilla recta (BR 800 C) Apunta y alarga el chorro de aire.
2. Tubo del soplador (BR 800 C) Dirige el chorro de aire.
3. Tuerca de unión (BR 800 C) Permite ajustar el largo del tubo del
soplador de modo fácil.
4. Gatillo de aceleración Regula la velocidad del motor.
5. Palanca de ajuste Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o apaga el motor.
6. Mango de control El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo en la dirección deseada. Diseñado para ayudar a proteger contra la electricidad estática.
7. Abrazadera de soltado rápido Para ajustar la posición del mango
de control.
8. Manguera con pliegues Para soplar en el sentido deseado.
9. Arnés Para portar la unidad.
10. Placa para la espalda Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
11. Rejilla de admisión Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
12. Cubierta del filtro de aire Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
13. Tapa de llenado de combustible Para tapar el tanque de
combustible.
14. Placa de basa Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
15. Mango de arranque (BR 800 C) El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
16. Boquilla recta (BR 800 X) Apunta y alarga el chorro de aire.
17. Tubo del soplador (BR 800 X) Dirige el chorro de aire.
18. Tornillos de ajuste del carburador Para afinar el carburador.
19. Perilla de estrangulador Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
20. Bomba de combustible manual Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en frío.
21. Casquillo de bujía Conecta la bujía al alambre de
encendido.
22. Tanque de combustible Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
23. Silenciador (con chispero) El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios.
24. Espaciador Diseñado para reducir el riesgo de
quemaduras y de incendios.
25. Mango de arranque (BR 800 X) El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
BR 800, BR 800 X
73
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas B = 125 horas C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Diámetro: 50 mm
(1,97 pulg)
Carrera: 40,7 mm
(1,60 pulg)
Marcha en vacío: 2.500 r/min
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
Bujía (tipo resistencia): NGK CMR 6 H
Distancia entre electrodos:
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Capacidad del depósito de combustible:
Rendimiento de soplado
0,5 mm (0,02 pulg)
67,6 oz fl EE.UU. (2,0 l)
Peso
seco: BR 800 C: 11,7 kg (25,8 lb) BR 800 X 10,5 kg (23,1 lb)
Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas
Motor
Motor STIHL 4-MIX
Cilindrada: 79,9 cm³ (4,88
pulg³)
74
Fuerza de soplado: 41 N Velocidad del aire: 89 m/s
(199 mi/h)
Caudal de aire: 1550 m
(912 pies³/mi n)
Velocidad máxima del aire:
Caudal máx. de aire sin tubo del soplador:
107 m/s (239 mi/h)
2025 m3/h (1192 pies³/ min)
3
/h
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
000BA073 KN
Información de reparación Desecho
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe los demás trabajos de reparación utilizando piezas de repuesto genuinas de STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del sistema de control de emisiones de aire, consulte la garantía de sistemas de emisiones dada en este manual.
Respete todas las leyes y los reglamentos sobre eliminación de desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en el basurero. Lleve el producto, los accesorios y el embalaje a un vertedero autorizado para reciclarlos y contribuir al cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de servicio de STIHL para obtener la información más actualizada sobre la eliminación de desechos.
Garantía limitada
Política de garantía limitada de STIHL Incorporated para piezas y componentes no relacionados con las emisiones
Este producto se vende sujeto a la Política de garantía limitada de STIHL Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html. También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL autorizado o llamando al 1-800-GO­STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte para el sistema de control de emisiones y para los componentes relacionados con el sistema de emisiones.
BR 800, BR 800 X
75
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para
76
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Se recomienda el registro de producto, por lo que STIHL tiene un medio para ponerse en contacto con usted si alguna vez hay una necesidad de comunicar información sobre la reparación o el retiro acerca de su producto, pero no es necesaria con el fin de obtener el servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza de control de emisiones garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente de control de emisiones y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que un componente relacionado con el sistema de control de emisiones cubierto por la garantía está defectuoso.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Filtro de aire Carburador (si corresponde)
Bomba de combustible
Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en frío) (si corresponde)
Varillajes de control Múltiple de admisión Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido o unidad de control electrónica)
Volante Bujía Válvula de solenoide (si
corresponde)
Válvula de inyección (si
corresponde)
Bomba de inyección (si
corresponde)
Carcasa del acelerador (si
corresponde)
Cilindro Silenciador Convertidor catalítico (si lo tiene) Tanque de combustible Tapa de tanque de combustible Línea de combustible Adaptadores de línea de
combustible
BR 800, BR 800 X
77
español / EE.UU
Abrazaderas Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Solo para California
Sus derechos y obligaciones de garantía
El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2022 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas del estado para reducir la contaminación del aire. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones de su motor pequeño para uso fuera de carretera por los intervalos mencionados más adelante, siempre que dicho motor o equipo no haya estado expuesto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado que causara la falla del sistema de control de emisiones.
El sistema de control de emisiones puede incluir componentes tales como el carburador o el sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico, los tanques y tuberías de combustible (para
78
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
combustible líquido o en vapor), tapas de combustible, válvulas, envases, filtros, abrazaderas y otros componentes relacionados. Además, puede incluir mangueras, correas, conectores y otros grupos asociados con el control de emisiones.
En los casos en que exista una condición amparada por la garantía, STIHL Incorporated reparará su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante en relación con la garantía
El sistema de control de gases de escape y de evaporaciones del motor de su equipo para uso fuera de carretera tiene una garantía de dos años. Si alguno de los componentes de su motor relacionados con el sistema de control de emisiones está defectuoso, será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario de un motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento necesario que figura en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda que guarde todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que se hagan en su motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar la garantía basándose únicamente en el hecho de que faltan los recibos o de que el
propietario no se ha asegurado de que se llevan a cabo todas las tareas de mantenimiento programadas.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera, usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle la garantía si el motor o uno de sus componentes han fallado debido a maltrato, a un descuido, a un mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas.
Usted tiene la responsabilidad de llevar el motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio de STIHL en cuanto surja el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben realizarse en un tiempo razonable, de no más de 30 días. Si tiene cualquier duda sobre sus derechos y sus responsabilidades en relación con la garantía, póngase en contacto con un representante del servicio de atención al cliente de STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere, escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
www.stihlusa.com
Cobertura por parte de STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cualquier comprador subsiguiente que su motor pequeño para equipos de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, en el momento de la venta, de modo que cumplen todos los reglamentos sobre emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cualquier comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos de fabricación y fallos en los materiales que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos sobre emisiones aplicables durante un período de dos años.
Periodo de garantía contra defectos Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el comprador inicial adquiera el motor del equipo utilitario. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, STIHL Incorporated lo sustituirá sin costo alguno para el propietario.
No está permitido usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo de denegación de la garantía. STIHL Incorporated no asumirá responsabilidad alguna por fallas en los componentes cubiertos por la garantía causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido.
La garantía que cubre los componentes relacionados con las emisiones se interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección
BR 800, BR 800 X
79
español / EE.UU
COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla durante el período de garantía, el fabricante debe repararlo o sustituirlo de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.
2. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una frase de las instrucciones por escrito en la que se afirme, por ejemplo, "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Cualquier componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse por el resto del período de garantía.
3. Cualquier componente cubierto por la garantía para el que esté programada una tarea de mantenimiento necesaria en las instrucciones por escrito requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el periodo de tiempo anterior al primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del
momento programado para sustituirlo por primera vez, el fabricante del motor debe reparar o sustituir dicho componente de acuerdo con la subsección (4), más abajo. Cualquier componente de este tipo que se haya reparado o sustituido cubierto por la garantía debe garantizarse por el resto del período previo al primer punto de sustitución programado para el componente.
4. La reparación o sustitución de cualquier componente cubierto por la garantía debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones de garantía sin costo alguno para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) más arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo de diagnóstico que establece que el componente garantizado está realmente defectuoso, siempre y cuando este trabajo de diagnóstico se lleve a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o concesionario de servicio de STIHL autorizado. Cualquier trabajo de este tipo se llevará a cabo sin costo alguno para el propietario si se determina que la
pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Para llevar a cabo las tareas de mantenimiento o reparación cubiertas por la garantía en los componentes relacionados con el sistema de control de emisiones se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente. La pieza de repuesto se facilitará al propietario sin costo alguno. STIHL Incorporated es responsable de los daños que sufran otros componentes del motor por la ausencia de una pieza cubierta por la garantía que todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de emisiones
Filtro de aire, carburador (si corresponde), bomba de combustible, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), si corresponde, varillajes de control, múltiple de admisión, sistema de encendido por magneto o electrónico (módulo de encendido o unidad de control electrónica), volante, bujía, válvula de solenoide (si corresponde), válvula de inyección (si corresponde), bomba de inyección (si corresponde), carcasa del acelerador (si corresponde), cilindro, silenciador, convertidor catalítico (si corresponde), tanque de combustible, tapa de combustible, tubería de combustible, adaptadores de tubería de combustible (para combustible líquido o en vapor), abrazaderas, fijaciones.
Dónde reclamar el servicio de garantía Lleve el producto STIHL a cualquier
concesionario de servicio de STIHL autorizado.
80
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
TM
STIHL Injection
Limitaciones La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto ha sido la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución del componente. A pesar de lo anterior, cualquier ajuste de un componente que tenga un dispositivo limitador instalado de fábrica que funcione correctamente no perjudicará la cobertura de la garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{ K
La combinación de colores anaranjado­gris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut FARM BOSS iCademy MAGNUM MasterWrench Service MotoMix OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
ROCK BOSS STIHL Cutquik STIHL DUROMATIC STIHL Quickstop STIHL ROLLOMATIC STIHL WOOD BOSS TIMBERSPORTS WOOD BOSS YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común
4-MIX ™ BioPlus ™ Easy2Start ™ EasySpool ™ ElastoStart ™ Ematic ™ FixCut ™ IntelliCarb ™ Master Control Lever ™ Micro ™ Pro Mark ™ Quiet Line ™ STIHL M-Tronic ™
BR 800, BR 800 X
81
español / EE.UU
STIHL OUTFITTERS ™ STIHL PICCO ™ STIHL PolyCut ™ STIHL PowerSweep ™ STIHL Precision Series ™ STIHL RAPID ™ STIHL SuperCut ™ TapAction ™ TrimCut ™ Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios. Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
82
BR 800, BR 800 X
español / EE.UU
BR 800, BR 800 X
83
español / EE.UU
84
BR 800, BR 800 X
WARNING
ADVERTENCIA
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0458-490-8621-A
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
U
www.stihl.com
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
ADVERTENCIA
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04584908621A*
0458-490-8621-A
Loading...