Tento návod k použití je chráněn autorským zákonem. Veškerá práva zůstávají vyhražena, zejména právo reprodukce, překladu
a zpracování elektronickými systémy.
1
Page 4
česky
1 Úvod
19.1 Foukač STIHL BR 700
19.2 Akustické a vibrační hodnoty
19.3 REACH
19.4 Emisní hodnoty spalin
20 Náhradní díly a příslušenství
20.1 Náhradní díly a příslušenství
21 Likvidace
21.1 Likvidace foukače
22 Prohlášení o konformitě EU
Seřizovací šrouby karburátoru slouží k seřízení
karburátoru.
12 Rychloupínač
Rychloupínač aretuje ovládací rukojeť.
13 Ochranná mřížka
Ochranná mřížka chrání uživatele před pohyblivými
částmi foukače.
14 Rukojeť
Rukojeť slouží k nošení foukače.
15 Závěsné zařízení
Závěsné zařízení rozkládá hmotnost foukače na tělo
uživatele.
16 Ovládací rukojeť
Ovládací rukojeť slouží k obsluze a vedení foukače.
17 Plynová páčka
Plynová páčka slouží k akceleraci motoru.
18 Foukací trubka
Foukací trubka vede proud vzduchu.
19 Hubice
Hubice vede a koncentruje proud vzduchu.
20 Převlečná matice
Převlečná matice slouží pro nastavení délky foukací
trubky.
21 Plynový bovden
Plynový bovden spojuje plynovou páčku s motorem.
22 Držáky plynového bovdenu
Držák plynového bovdenu slouží k připevnění plynového
bovdenu.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
3.2Symboly
Na foukači mohou být uvedeny symboly s následujícím
významem:
Zaručená hladina akustického výkonu podle
L
W
směrnice 2000/14/ES v dB(A) za účelem
porovnatelnosti akustických emisí výrobků.
Tento symbol označuje palivovou nádržku.
Tento symbol označuje ruční čerpadlo paliva.
V této poloze kombinované ovládací páčky se motor
provozuje.
4
0458-459-1021-C
Page 7
4 Bezpečnostní pokyny
česky
V této poloze kombinované ovládací páčky se
motor zastavuje.
V této poloze páčky spínací klapky se motor startuje.
V této poloze páčky spínací klapky se motor
připravuje k nastartování.
V této pozici je šoupátko nastaveno na zimní provoz.
V této pozici je šoupátko nastaveno na letní provoz.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem.
4Bezpečnostní pokyny
4.1Varovné symboly
Varovné symboly na foukači mají následující význam:
Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich
opatření.
Spaliny nevdechujte.
Dlouhé vlasy zajistěte tak, aby nemohly být
vtaženy do foukače.
15m (50ft)
Dodržujte bezpečnostní odstup.
4.2Řádné používání
Foukač STIHL BR 700 slouží ke sfoukávání spadaného listí,
trávy, papíru a podobných materiálů.
VAROVÁNÍ
■ Pokud nebude foukač používán v souladu s určeným
účelem, může dojít k těžkým úrazům nebo úmrtí osob a ke
vzniku věcné škody.
► Foukač používejte tak, jak je to popsáno v tomto návodu
k použití.
4.3Požadavky na uživatele
Dbejte na bezpečnostní pokyny týkající se
předmětů vymršťovaných do výšky a na
bezpečnostní opatření.
0458-459-1021-C
Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět
mu a uložit ho pro další potřebu.
Nosit ochranné brýle a ochranu sluchu.
VAROVÁNÍ
■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat nebo dobře
odhadnout nebezpečí hrozící foukačem. Uživatel nebo
jiné osoby mohou utrpět těžká nebo smrtelná zranění.
► Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další potřebu.
► Pokud bude foukač předáván další osobě: zároveň s
ním předejte návod k použití.
5
Page 8
česky
15m (50ft)
4 Bezpečnostní pokyny
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uvedené
požadavky:
– Uživatel je odpočatý.
– Uživatel je tělesně, senzoricky a duševně schopen
foukač obsluhovat a pracovat s ním. Pokud je uživatel
tělesně, senzoricky a duševně způsobilý pouze
částečně, smí s výrobkem pracovat pouze pod
dohledem nebo po zaškolení odpovědnou osobou.
– Uživatel umí rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí
hrozící foukačem.
– Uživatel je plnoletý nebo bude podle národních
předpisů pod dohledem zaškolován pro výkon
povolání.
– Uživatel obdržel instruktáž od odborného prodejce
výrobků STIHL nebo od osoby znalé odborné
tématiky ještě dříve, než s foukačem začne poprvé
pracovat.
– Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků nebo drog.
► V případě nejasností: vyhledejte specializovaného
prodejce STIHL.
■ Zapalování foukače vytváří elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může ovlivnit kardiostimulátor.
Uživatel může utrpět těžké nebo smrtelné zranění.
► Pokud je uživatel nositelem kardiostimulátoru: zajistěte,
aby kardiostimulátor nebyl ovlivněn.
► Noste těsně přiléhající ochranné brýle.
Vhodné ochranné brýle jsou přezkoušeny
podle normy EN 166 nebo podle národních
předpisů a v obchodě se prodávají s
patřičným označením.
► Noste dlouhé kalhoty.
■ Během práce vzniká hluk. Hluk může poškodit sluch.
► Noste ochranu sluchu.
■ Během práce může dojít k rozvíření prachu. Vdechovaný
prach může poškodit zdraví a vyvolat alergické reakce.
► Pokud bude rozvířen prach: noste ochrannou
protiprachovou masku.
■ Nevhodný oděv se může zachytit ve dřevě, ve křoví a ve
foukači. Uživatelé bez vhodného oděvu mohou utrpět
těžká zranění.
► Noste těsně přiléhající oděv.
► Šály a ozdoby odložte.
■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může uklouznout.
Uživatel se může zranit.
► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou.
4.5Pracovní pásmo a okolí
4.4Oblečení a vybavení
VAROVÁNÍ
■ Při práci může dojít ke vtažení dlouhých vlasů do foukače.
Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
► Dlouhé vlasy svažte a zajistěte je tak, aby
se nacházely nad rameny a nemohly být
vtaženy do foukače.
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny velkou
rychlostí nahoru. Uživatel se může zranit.
6
VAROVÁNÍ
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat
ani odhadnout nebezpečí hrozící foukačem a předměty
vymrštěnými do výšky. Nezúčastněné osoby, děti a
zvířata mohou utrpět těžká zranění a může dojít k věcným
škodám.
► Dbejte na to, aby nezúčastněné
osoby, děti a zvířata zachovávaly
odstup 15 m od pracovního okruhu.
► Od předmětů zachovávejte odstup 15 m.
► Foukač nenechávejte bez dohledu.
0458-459-1021-C
Page 9
4 Bezpečnostní pokyny
česky
► Zajistěte, aby si děti nemohly s foukačem hrát.
■ Když motor běží, proudí z tlumiče výfuku horké spaliny.
Horké spaliny mohou zapálit snadno hořlavé materiály a
způsobit požáry.
► Horký proud spalin držte dál od hořlavých materiálů.
4.6Stav odpovídající bezpečnosti
Foukač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, když jsou
splněny níže uvedené podmínky:
– Foukač není poškozen.
– Foukač je čistý.
– Z foukače nevytéká žádné palivo.
– Uzávěr palivové nádržky je uzavřen.
– Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
– Meze opotřebení nejsou překročeny.
– Je namontováno originální příslušenství STIHL určené
pro tento foukač.
– Příslušenství je namontováno správně.
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat, bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu a může vytékat
palivo. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► Pracujte pouze s nepoškozeným foukačem.
► Pokud z foukače vytéká palivo: s foukačem nepracujte
a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
► Uzávěr palivové nádržky uzavřete.
► Pokud je foukač znečištěn: foukač vyčistěte.
► Pokud nefungují ovládací prvky: S foukačem
nepracujte.
► Na stroj montujte originální příslušenství STIHL určené
pro tento foukač.
► Příslušenství montujte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití nebo v návodu k použití daného
příslušenství.
► Do otvorů foukače nestrkejte žádné předměty.
► Opotřebované nebo poškozené informační štítky
vyměňte.
► V případě nejasností: vyhledejte specializovaného
prodejce STIHL.
4.7Palivo a tankování
VAROVÁNÍ
■ Palivo používané pro tento foukač se skládá ze směsi
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory. Palivo a benzín
jsou vysoce zápalné. Pokud se palivo nebo benzín
dostanou do kontaktu s ohněm nebo horkými předměty,
mohou palivo nebo benzín způsobit požáry nebo exploze.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku
věcných škod.
► Palivo a benzín chraňte před horkem a otevřeným
ohněm.
► Palivo a benzín nerozlijte.
► Pokud dojde k rozlití paliva: otřete rozlité palivo hadrou
a motor zkuste nastartovat až poté, co jsou všechny
části foukače suché.
► Nekuřte.
► V blízkosti ohně netankujte.
► Před tankováním motor vypněte a nechejte ho
vychladnout.
► Motor startujte nejméně 3 metry od místa tankování.
■ Vdechované výpary paliva mohou vést k otravě osob.
► Výpary paliva a benzínové výpary nevdechujte.
► Tankujte jen na dobře větraných místech.
0458-459-1021-C
7
Page 10
česky
4 Bezpečnostní pokyny
■ Během práce dochází k zahřívání foukače. Palivo se
roztahuje a tím může v palivové nádržce vzniknout
přetlak. Když se pak uzávěr palivové nádržky otevře,
může palivo vystříknout ven. Vystřikované palivo se může
vznítit. Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
► Nejdříve nechejte foukač vychladnout a teprve potom
otevřete uzávěr palivové nádržky.
■ Oděv, který se dostane do kontaktu s palivem nebo
benzínem, je snadno hořlavý. Může tak dojít k těžkým
úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
► Pokud se oděv dostal do kontaktu s palivem nebo
benzínem: převlékněte se do jiného oděvu.
■ Palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory mohou ohrozit
životní prostředí.
► Palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory nerozlijte.
► Palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory likvidujte dle
předpisů a s ohledem na životní prostředí.
■ Pokud by se palivo, benzín nebo olej pro dvoutaktní
motory dostaly do styku s pokožkou nebo očima, může
dojít k podráždění pokožky či očí.
► Vyhněte se kontaktu s palivem, benzínem a olejem pro
dvoutaktní motory.
► Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou: dotčená místa
pokožky umyjte velkým množstvím vody a mýdlem.
► Pokud došlo ke kontaktu s očima: vyplachujte oči
nejméně po dobu 15 minut velkým množstvím vody a
vyhledejte lékaře.
■ Zapalování foukače vytváří jiskry. Jiskry mohou
vystupovat ven a ve snadno hořlavém nebo explozivním
okolí vyvolat požáry nebo exploze. Může tak dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
► Používejte zapalovací svíčky, které jsou popsány v
tomto návodu k použití.
► Zašroubujte zapalovací svíčku a pevně ji utáhněte.
► Konektor zapalovací svíčky pevně přitiskněte.
■ Pokud byl foukač natankován palivem, které bylo
smícháno s nevhodným benzínem nebo nevhodným
olejem pro dvoutaktní motory, nebo vykazuje nesprávný
směšovací poměr benzínu a oleje pro dvoutaktní motory,
může tím dojít k poškození foukače.
► Palivo smíchejte tak, jak je to popsáno v tomto návodu
k použití.
■ Pokud je palivo delší dobu skladováno, může se směs
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory rozmísit. Pokud
bude foukač natankován rozmíseným palivem, může dojít
k jeho poškození.
► Před natankováním foukače palivo promíchejte.
► Používejte směs benzínu a oleje pro dvoutaktní motory,
která není starší než 30 dní (STIHL MotoMix: 2 roky).
4.8Pracovní postup
VAROVÁNÍ
■ Pokud uživatel foukač nenastartuje správně, může nad
ním ztratit kontrolu. Uživatel tím může utrpět těžké
zranění.
► Motor startujte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k
použití.
■ Uživatel již v určitých situacích nemůže soustředěně
pracovat. Uživatel může zakopnout, upadnout a těžce se
zranit.
► Pracujte klidně a s rozvahou.
► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost špatné: s
foukačem nepracujte.
► Foukač obsluhuje pouze sám uživatel.
► Nikdy se strojem nepracujte nad výší ramen.
► Dávejte pozor na překážky.
► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovnováhu. Pokud je
nutné pracovat ve výškách: používejte vysokozdvižnou
pracovní plošinu nebo bezpečné lešení.
► Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si pracovní
přestávku.
► Foukejte po větru.
8
0458-459-1021-C
Page 11
4 Bezpečnostní pokyny
česky
■ Když motor běží, vytváří se spaliny. Vdechované spaliny
mohou osoby otrávit.
► Spaliny nevdechujte.
► S foukačem pracujte na dobře větraném místě.
► Pokud se vyskytne nevolnost, bolesti hlavy, poruchy
zraku, poruchy sluchu nebo závrať: práci ukončete a
vyhledejte lékaře.
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny velkou
rychlostí nahoru. Může dojít k úrazům osob a zvířat a ke
vzniku věcných škod.
► Nikdy nefoukejte směrem k osobám,
zvířatům a předmětům.
■ Pokud uživatel používá ochranu sluchu a motor běží,
může dojít k omezenému vnímání a odhadnutí zvuků.
► Pracujte klidně a s rozvahou.
■ Pokud se foukač během práce změní nebo se chová
nezvyklým způsobem, může být v provozně
nebezpečném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
► Ukončete práci a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
■ Během práce může foukač způsobit vznik vibrací.
► Práci přerušujte přestávkami.
► Pokud se vyskytnou náznaky poruch prokrvení:
vyhledejte lékaře.
■ Rozvířený prach může foukač elektrostaticky nabít. Za
určitých okolních podmínek (např. suché okolí) se foukač
může znenadání vybít a mohou vzniknout jiskry. Jiskry
mohou ve snadno hořlavém nebo explozivním okolí
vyvolat požáry nebo exploze. Může tak dojít k těžkým
úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo explozivním
okolí.
■ V nebezpečné situaci může uživatel propadnout panice a
nosný systém nesejmout. Uživatel tím může utrpět těžké
zranění.
► Předem nacvičte odložení nosného systému.
4.9Přeprava
VAROVÁNÍ
■ Během přepravy se může foukač převrátit nebo pohnout.
Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
► Vypněte motor.
► Foukač zajistěte upínacími popruhy, řemenem nebo
síťkou tak, aby se nemohl převrátit ani pohnout.
■ Poté co motor běžel, mohou být tlumič výfuku a motor
žhavé. Uživatel se může popálit.
► Foukač noste na zádech.
4.10 Skladování
VAROVÁNÍ
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící
foukačem. Děti mohou utrpět těžké úrazy.
► Vypněte motor.
► Foukač skladujte mimo dosah dětí.
■ Elektrické kontakty na foukači a kovové konstrukční díly
mohou pod vlivem vlhka zkorodovat. Foukač může být
poškozen.
► Foukač skladujte v čistém a suchém stavu.
0458-459-1021-C
9
Page 12
česky
1
3
2
5
4
4
6
0000-GXX-B937-A1
5 Příprava foukače k práci
4.11 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
■ Pokud během čištění, údržby nebo opravy motor běží,
může dojít k nechtěnému rozběhnutí foukače. Může dojít
k těžkým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
■ Poté co motor běžel, mohou být tlumič výfuku a motor
žhavé. Osoby se mohou popálit.
► Počkejte, až tlumič výfuku a motor vychladnou.
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí vodního
proudu nebo špičatými předměty mohou foukačku
poškodit. Pokud není foukač čištěn tak, jak je to popsáno
v tomto návodu k použití, nemohou konstrukční díly již
správně fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Foukač čistěte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k
použití.
■ Pokud se na foukači nebudou provádět údržbářské úkony
nebo opravy tak, jak je to v tomto návodu k použití
popsáno, nemohou konstrukční díly již bezpečně fungovat
a bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu.
Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► Foukač nikdy neopravujte ani neprovádějte údržbářské
úkony sám/sama.
► Pokud musí být provedena údržba či oprava foukače:
vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
5Příprava foukače k práci
5.1Příprava foukače k práci
Před každým započetím práce se musí provést níže
uvedené kroky:
Palivo potřebné pro tento foukač se skládá ze směsi
benzínu a oleje pro dvoutaktní motory, ve směšovacím
poměru 1:50.
STIHL doporučuje již hotově namíchané palivo STIHL
MotoMix.
Pokud bude směs připravována samotným uživatelem,
může být používán jenom olej pro dvoutaktní motory STIHL
nebo jiný vysokovýkonný olej pro motory kategorií JASO FB,
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC nebo ISO-LEGD.
STIHL předpisuje olej pro dvoutaktní motory STIHL HP Ultra
nebo stejně hodnotný vysokovýkonný motorový olej, aby
mohly být zaručeny emisní mezní hodnoty po celou dobu
životnosti stroje.
► Zajistěte, aby oktanové číslo benzínu činilo nejméně
90 ROZ a podíl alkoholu v benzínu nebyl vyšší než 10 %.
► Zajistěte, aby používaný olej pro dvoutaktní motory
splňoval požadavky.
► V závislosti na požadovaném množství paliva zjistěte
správná množství oleje pro dvoutaktní motory a benzínu
ve směšovacím poměru 1:50. Příklady pro palivové směsi:
– 20 ml oleje pro dvoutaktní motory, 1 l benzínu
– 60 ml oleje pro dvoutaktní motory, 3 l benzínu
– 100 ml oleje pro dvoutaktní motory, 5 l benzínu
► Nalijte do čistého kanystru přípustného pro přechovávání
paliva nejdříve olej pro dvoudobé motory, potom benzín.
► Směs paliva promíchejte.
► Oblast okolo uzávěru palivové nádržky očistěte vlhkým
hadrem.
► Uzávěrem palivové nádržky otáčejte v protisměru chodu
hodinových ručiček tak dlouho, až lze uzávěr palivové
nádržky sejmout.
► Uzávěr palivové nádržky sejměte.
UPOZORNĚNÍ
Palivo se může působením světla, slunečního záření a
extrémních teplot rychleji rozmísit. Pokud se bude tankovat
rozmísené palivo, může dojít k poškození foukače.
► Směs paliva promíchejte.
► Palivo, které bylo více než 30 dní skladováno, netankujte.
► Palivo vlijte tak, aby nedošlo k žádnému rozlití paliva a
aby hladina paliva zůstala nejméně 15 mm pod okrajem
palivové nádržky.
8.2Foukač natankujte
► Vypněte motor.
► Položte foukač na rovnou plochu tak, aby uzávěr palivové
nádržky směřoval nahoru.
0458-459-1021-C
0000-GXX-B945-A0
► Uzávěr palivové nádržky nasaďte na palivovou nádržku.
13
Page 16
česky
► Uzávěrem palivové nádržky otočte až na doraz ve směru
chodu hodinových ručiček a rukou ho pevně utáhněte.
Palivová nádržka je uzavřená.
9Startování a vypínání motoru
9.1Zvolte správný startovací proces
9 Startování a vypínání motoru
1
2
Kdy musí být motor připraven pro startování?
Motor musí být připraven pro startování pokud je splněna
následující podmínka:
– Motor má teplotu okolí.
► Motor připravte k nastartování a poté motor nastartujte.
Kdy může být motor nastartován přímo?
Motor může být nastartován přímo, pokud je splněna jedna
z níže uvedených podmínek:
– Motor může být nastartován přímo, pokud motor již
alespoň 1 minutu běžel a byl vypnut jenom pro krátké
přerušení práce.
– Motor se při první akceleraci po nastartování vypnul.
– Motor se vypnul, protože byla palivová nádržka prázdná.
Pro deaktivaci tempomatu: Uveďte kombinovanou ovládací
páčku (1) zpět do polohy .
0458-459-1021-C
Page 19
12 Po skončení práce
3
2
4
1
0000-GXX-B953-A1
0000-GXX-B955-A0
česky
11.4 Nastavení zimního provozu
Pokud se pracuje při teplotách nižších než + 10 °C, může
dojít k zamrznutí karburátoru. Aby kolem karburátoru
protékal navíc ještě teplý vzduch z okolí motoru, je třeba
nastavit zimní provoz.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se pracuje při teplotách vyšších než + 10°C v režimu
zimního provozu, může dojít k přehřátí motoru.
hadrem nebo štětcem.
► Vzduchový filtr (3) vyjměte.
► Nasaďte nový vzduchový filtr (3) a kryt filtru (2).
► Zašroubujte šrouby (1) a pevně je utáhněte.
19 Technická data
19.1 Foukač STIHL BR 700
– zdvihový objem: 64,8 cm³
– Výkon podle ISO 8893: 2,8 kW (3,8 k) při 7200 1/min
– Volnoběžné otáčky podle ISO: 2500 1/min
0000097086_001
– Přípustné zapalovací svíčky:
– NGK CMR6H od STIHL
– Bosch USR 4AC od STIHL
– Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky: 0,5 mm
– Foukací síla: 35 N
3
0000-GXX-C456-A1
0458-459-1021-C
21
Page 24
česky
20 Náhradní díly a příslušenství
– Maximální rychlost vzduchu: 88 m/s
– Průměrná rychlost vzduchu: 74 m/s
– Maximální průtok vzduchu (bez vyfukovacího zařízení):
1860 m³/h
– Průtok vzduchu: 1550 m³/h
– Hmotnost s prázdnou palivovou nádržkou: 10,9 kg
– Maximální objem palivové nádržky: 1400 cm³ (1,4 l)
19.2 Akustické a vibrační hodnoty
Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je 2 dB(A).
Hodnota K pro hladinu akustického výkonu je 2 dB(A).
Hodnota K pro vibrační hodnoty je 2 m/s².
STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu.
– Hladina akustického tlaku L
ISO 22868: 101 dB(A).
– Hladina akustického výkonu L
EN ISO 22868: 109 dB(A).
– Vibrační hodnota ahv, eq měřená podle DIN EN
ISO 22867
– Ovládací rukojeť: 2,5 m/s².
Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro zaměstnavatele
o vibracích viz www.stihl.com/vib.
měřená podle DIN EN
peq
měřená podle DIN
weq
Naměřená hodnota CO
motoru podle normovaného zkušebního procesu za
laboratorních podmínek a není žádnou výslovnou nebo
implikovanou zárukou výkonu určitého motoru.
Díky v tomto návodu k použití popsanému, účelu
odpovídajícímu použití a údržbě jsou splněny požadavky na
spalinové emise. Při změnách na motoru provozní povolení
zaniká.
byla zjištěna na reprezentativním
2
20 Náhradní díly a příslušenství
20.1 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální náhradní díly
STIHL a originální příslušenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a
originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců nemohou být i
přes pečlivý monitoring trhu firmou STIHL posouzeny
ohledně jejich spolehlivosti, bezpečnosti a vhodnosti a
STIHL také nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství
STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL.
19.3 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a
povolení chemikálií.
Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí
pod www.stihl.com/reach .
19.4 Emisní hodnoty spalin
V typovém homologačním řízení EU naměřená hodnota
-je uvedena pod www.stihl.com/co2 v pro výrobek
CO
2
specifických Technických datech.
22
21 Likvidace
21.1 Likvidace foukače
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u odborného
prodejce výrobků STIHL.
► Foukač, palivo, benzín a olej pro dvoutaktní motory,
příslušenství a obaly likvidujte dle předpisů a s ohledem
na životní prostředí.
0458-459-1021-C
Page 25
22 Prohlášení o konformitě EU
česky
22 Prohlášení o konformitě EU
22.1 Foukač STIHL BR 700
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Německo
na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek
– Konstrukce: foukač
– výrobní značka: STIHL
– Typ: BR 700
– sériová identifikace: 4282
odpovídá patřičným předpisům ve znění
směrnic 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU a
2000/14/EG a je vyvinut a vyroben podle vždy k datu výroby
platných verzí následujících norem: EN ISO 12100, EN
15503, EN 55012, EN 61000-6-1.
Ke zjištění naměřené a zaručené hladiny akustického
výkonu bylo postupováno podle směrnice 2000/14/EG,
příloha V.