22 EÚ vyhlásenie o zhode............................. 16
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA...17
1Úvod
Milá zákazníčka, milý zákazník,
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoloč‐
nosti STIHL. Naše výrobky vyvíjame a vyrábame
v špičkovej kvalite podľa požiadaviek našich
zákazníkov. Tým vznikajú výrobky s vysokou
spoľahlivosťou aj pri extrémnom namáhaní.
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou kvalitného ser‐
visu. Naše špecializované predajne zabezpečujú
kompetentné poradenstvo a zaškolenie, ako aj
rozsiahlu technickú podporu.
Spoločnosť STIHL sa výslovne hlási k trvalému a
zodpovednému prístupu k životnému prostrediu.
Tento návod na obsluhu vám ma pomôcť v tom,
aby ste mohli váš výrobok STIHL používať s
dlhou životnosťou bezpečne a šetrne k život‐
nému prostrediu.
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme vám
veľa radosti s výrobkom spoločnosti STIHL.
Preklad originálneho návodu na obsluhu
0000009368_003_SK
2Informácie k tomuto
návodu na obsluhu
2.1Označenie výstražných upozor‐
není v texte
VAROVANIE
■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
ktoré môžu viesť k ťažkým zraneniam alebo
smrti.
►
Uvedené opatrenia môžu ťažkým zrane‐
niam alebo smrti zabrániť.
UPOZORNENIE
■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
ktoré môžu viesť k vecným škodám.
► Uvedené opatrenia môžu vecným škodám
zabrániť.
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
2.2Symboly v texte
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návode na obsluhu.
Nastavovacie skrutky karburátora slúžia na
nastavenie karburátora.
12 Ochranná mriežka
Ochranná mriežka chráni používateľa pred
pohybujúcimi sa dielmi fúkača.
13 Rukoväť
Rukoväť slúži na prenášanie fúkača.
14 Nosný popruh
Nosný popruh rozdeľuje hmotnosť fúkača na
tele.
15 Ovládacia rukoväť
Ovládacia rukoväť slúži na obsluhu a vedenie
fúkača.
16 Plynová páčka
Plynová páčka slúži na zrýchlenie motora.
17 Fúkacia rúra
Fúkacia rúra vedie prúd vzduchu.
18 Dýza
Dýza vedie a spája prúd vzduchu.
19 Tiahlo plynu
Tiahlo plynu spája plynovú páčku s motorom.
20 Držiak tiahla plynu
Držiak tiahla plynu slúži na upevnenie tiahla
plynu.
# Výkonový štítok s číslom stroja
3.2Symboly
Symboly sa môžu nachádzať na fúkači a zname‐
najú nasledovné:
Garantovaná hladina akustického
výkonu podľa smernice 2000/14/ES
v dB(A), aby sa dali porovnať emisie
hluku výrobkov.
Tento symbol označuje palivovú nád‐
ržku.
Tento symbol označuje manuálne palivové
čerpadlo.
V tejto polohe kombinovaného posúvača
sa motor prevádzkuje.
V tejto polohe kombinovaného posú‐
vača je motor vypnutý.
V tejto polohe páčky spínacej klapky sa
motor štartuje.
V tejto polohe páčky spínacej klapky sa
motor pripravuje na štartovanie.
V tejto polohe je posúvač nastavený na
zimnú prevádzku.
V tejto polohe je posúvač nastavený na
letnú prevádzku.
Výrobok nelikvidujte spolu s domovým
odpadom.
4Bezpečnostné upozornenia
4.1Výstražné symboly
Výstražné symboly na fúkači majú nasledujúci
význam:
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny
a ich opatrenia.
Návod na obsluhu si prečítajte, porozu‐
mejte mu a uschovajte si ho.
Noste ochranné okuliare a ochranu slu‐
chu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny k
vymršteným predmetom a ich opatre‐
nia.
0458-452-1421-I3
15m (50ft)
slovensky4 Bezpečnostné upozornenia
Používateľ nie je pod vplyvom alkoholu,
Nevdychujte spaliny.
Dlhé vlasy zaistite tak, aby nemohli byť
vtiahnuté do fúkača.
Dodržiavajte bezpečnostný
odstup.
4.2Použitie v súlade s určením
Fúkač STIHL BR 500, BR 550 a BR 600 slúži na
fúkanie lístia, trávy, papiera a podobných mate‐
riálov.
VAROVANIE
■ V prípade, že sa fúkač nepoužíva v súlade s
určením, môže dôjsť k ťažkému zraneniu
alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
►
Fúkač používajte tak, ako je to popísané v
tomto návode na obsluhu.
4.3Požiadavky na používateľa
VAROVANIE
■ Používatelia bez poučenia nevedia rozpoznať
a odhadnúť nebezpečenstvá vyplývajúce z
fúkača. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu používateľa alebo iných osôb.
► Návod na obsluhu si prečítajte, poro‐
zumejte mu a uschovajte si ho.
► Ak odovzdávate fúkač ďalším osobám:
Odovzdajte súčasne návod na obsluhu.
► Uistite sa, že používateľ spĺňa nasledujúce
požiadavky:
Používateľ je oddýchnutý.
–
Používateľ je telesne, zmyslovo a
–
duševne schopný obsluhovať fúkač a
pracovať s ním. Ak je používateľ
telesne, zmyslovo alebo duševne len
obmedzene schopný na túto prácu,
smie pracovať len pod dozorom alebo
podľa pokynov zodpovednej osoby.
Používateľ dokáže rozpoznať a odhad‐
–
núť nebezpečenstvá vyplývajúce z
fúkača.
Používateľ je plnoletý alebo používateľ
–
absolvuje praktické vyučovanie pod
dozorom podľa národných predpisov.
Používateľ bol poučený špecializova‐
–
ným predajcom STIHL alebo odborne
znalou osobou, skôr ako začal prvýkrát
pracovať s fúkačom.
40458-452-1421-I
–
liekov alebo drog.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐
zovaného obchodníka STIHL.
■ Zapaľovacia sústava fúkača vytvára elektro‐
magnetické pole. Elektromagnetické pole
môže mať vplyv na kardiostimulátor. Môže
dôjsť k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu
používateľa.
►
Ak má používateľ implantovaný kardiosti‐
mulátor: Ubezpečte sa, že nemôže dôjsť k
ovplyvneniu funkcie kardiostimulátora.
4.4Odev a vybavenie
VAROVANIE
■ Počas práce môžu byť dlhé vlasy vtiahnuté do
fúkača. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu použí‐
vateľa.
► Dlhé vlasy sa musia zviazať a zaistiť
tak, aby sa nachádzali nad úrovňou
ramien a nedali sa vtiahnuť do
fúkača.
■
Počas práce sa môžu vymršťovať predmety
vysokou rýchlosťou. Môže dôjsť k zraneniu
používateľa.
► Noste tesne priliehajúce ochranné
okuliare. Vhodné ochranné okuliare
sú testované podľa normy EN 166
alebo podľa národných predpisov a s
týmto označením sú dostupné v
predaji.
►
Noste dlhé nohavice.
■ Počas práce vzniká hluk. Hluk môže poškodiť
sluch.
► Noste ochranu sluchu.
■ Počas práce sa môže víriť prach. Vdýchnutý
prach môže poškodiť zdravie a vyvolať aler‐
gické reakcie.
►
V prípade vírenia prachu: Noste protipra‐
chovú masku.
■ Nevhodný odev sa môže zachytiť na dreve,
kroví a vo fúkači. Môže dôjsť k ťažkému zra‐
neniu používateľov bez vhodného odevu.
►
Noste tesne priliehajúci odev.
► Šály a šperky odložte.
■ Ak nosí používateľ nevhodnú obuv, môže sa
pošmyknúť. Môže dôjsť k zraneniu používa‐
teľa.
►
Noste pevnú uzatvorenú obuv s drsnou
podrážkou.
15m (50ft)
4 Bezpečnostné upozorneniaslovensky
4.5Pracovná oblasť a okolie
VAROVANIE
■
Nezúčastnené osoby, deti a zvieratá nevedia
rozpoznať a odhadnúť nebezpečenstvá vyplý‐
vajúce z fúkača a vymršťovaných predmetov.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu nezúčastne‐
ných osôb, detí a zvierat a môžu vzniknúť
vecné škody.
► Nezúčastnené osoby, deti a
zvieratá sa musia zdržiavať
vo vzdialenosti najmenej 15
m okolo pracovnej oblasti.
►
Dodržiavajte vzdialenosť 15 m od predme‐
tov.
► Nenechávajte fúkač bez dozoru.
► Zabezpečte, aby sa deti nemohli hrať s
fúkačom.
■ Keď motor beží, z tlmiča výfuku vychádzajú
horúce spaliny. Horúce spaliny môžu zapáliť
ľahko horľavé materiály a spôsobiť požiare.
►
Prúd spalín držte mimo dosahu ľahko horľa‐
vých materiálov.
4.6Bezpečný stav
Fúkač je v bezpečnom stave, ak sú splnené
nasledujúce podmienky:
Fúkač je nepoškodený.
–
Fúkač je čistý.
–
Z fúkača netečie palivo.
–
Uzáver palivovej nádržky je zatvorený.
–
Ovládacie prvky fungujú a neboli na nich vyko‐
–
nané zmeny.
Hranice opotrebenia nie sú prekročené.
–
Je namontované originálne príslušenstvo
–
STIHL určené pre tento fúkač.
Príslušenstvo je namontované správne.
–
VAROVANIE
■
V stave nevyhovujúcom bezpečnosti nemôžu
konštrukčné diely správne fungovať, bezpeč‐
nostné zariadenia môžu byť vyradené z pre‐
vádzky a môže vytekať palivo. Môže dôjsť
k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb.
►
Pracujte s nepoškodeným fúkačom.
► Ak z fúkača vyteká palivo: Nepracujte s
fúkačom a vyhľadajte špecializovaného
predajcu STIHL.
►
Zatvorte uzáver palivovej nádržky.
► Ak je fúkač znečistený: Vyčistite fúkač.
► Ak ovládacie prvky nefungujú: S fúkačom
dené v tomto návode na použitie alebo
v návode na použitie príslušenstva.
►
Do otvorov fúkača nestrkajte predmety.
► Opotrebované alebo poškodené informačné
štítky vymeňte.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐
zovaného obchodníka STIHL.
4.7Palivo a tankovanie
VAROVANIE
■ Palivo používané pre tento fúkač sa skladá zo
zmesi benzínu a dvojtaktného motorového
oleja. Palivo a benzín sú vysoko horľavé. Ak
sa palivo alebo benzín dostanú do kontaktu s
otvoreným ohňom alebo horúcimi predmetmi,
môže palivo alebo benzín spôsobiť vznik
požiarov alebo explózií. Môže dôjsť k ťažkému
zraneniu alebo usmrteniu osôb a vecným ško‐
dám.
► Palivo a benzín chráňte pred horúčavou a
otvoreným ohňom.
► Palivo a benzín nerozlievajte.
► Ak sa palivo rozlialo: Palivo poutierajte s
handrou a motor skúste naštartovať až
potom, keď vyschnú všetky časti fúkača.
►
Nefajčite.
► Netankujte v blízkosti ohňa.
► Pred tankovaním odstavte motor a nechajte
ho vychladnúť.
► Motor štartujte vo vzdialenosti najmenej
3 m od miesta tankovania.
■ Vdýchnuté výpary z paliva a benzínu môžu u
osôb spôsobiť otravu.
► Nevdychujte výpary z paliva a benzínu.
► Tankujte na dobre vetranom mieste.
■ Počas práce sa fúkač zahrieva. Palivo sa roz‐
pína a v palivovej nádržke môže vzniknúť pre‐
tlak. Keď sa otvorí uzáver palivovej nádržky,
môže palivo vystreknúť. Vystrekujúce palivo
sa môže vznietiť. Môže dôjsť k ťažkému zra‐
neniu používateľa.
►
Najskôr nechajte fúkač vychladnúť a potom
otvorte uzáver palivovej nádržky.
■ Oblečenie, ktoré príde do kontaktu s palivom
alebo benzínom, je ľahko zápalné. Môže dôjsť
k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb a
vecným škodám.
►
Ak sa oblečenie dostane do kontaktu s pali‐
vom alebo benzínom: Oblečenie vymeňte.
■ Palivo, benzín a dvojtaktný motorový olej
môžu ohroziť životné prostredie.
► Palivo, benzín a dvojtaktný motorový olej
nevylievajte.
0458-452-1421-I5
slovensky4 Bezpečnostné upozornenia
► Palivo, benzín a dvojtaktný motorový olej
zlikvidujte v súlade s predpismi a ekolo‐
gicky.
■
Ak sa palivo, benzín alebo dvojtaktný moto‐
rový olej dostanú do kontaktu s pokožkou
alebo očami, môže dôjsť k podráždeniu
pokožky a očí.
►
Zabráňte kontaktu s palivom, benzínom a
dvojtaktným motorovým olejom.
► V prípade kontaktu s pokožkou: Zasiahnuté
miesta pokožky umyte dostatočným množ‐
stvom vody a mydlom.
►
V prípade kontaktu s očami: Oči minimálne
15 minút vyplachujte dostatočným množ‐
stvom vody a vyhľadajte lekára.
■
Zapaľovacia sústava fúkača vytvára iskry.
Iskry môžu vyletovať von a spôsobiť požiare a
výbuchy v ľahko horľavom alebo výbušnom
prostredí. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
►
Používajte zapaľovacie sviečky, ktoré sú
popísané v tomto návode na obsluhu.
► Zapaľovaciu sviečku zakrúťte a pevne
dotiahnite.
► Nástrčku zapaľovacej sviečky pevne pri‐
tlačte.
■ Ak sa do fúkača natankuje palivo, ktoré bolo
zmiešané z nevhodného benzínu alebo
nevhodného dvojtaktného motorového oleja,
alebo palivo s nesprávnym zmiešavacím
pomerom benzínu a dvojtaktného motorového
oleja, môže dôjsť k poškodeniu fúkača.
►
Palivo zmiešajte tak, ako je popísané v
tomto návode na obsluhu.
■ Ak sa palivo skladuje dlhšiu dobu, zmes ben‐
zínu a dvojtaktného motorového oleja sa môže
oddeliť alebo starnúť. Ak sa do dúchadla
doplní demixované alebo staré palivo, môže
dôjsť k poškodeniu fúkača.
►
Skôr ako fúkač natankujete: Palivo premie‐
šajte.
► Používajte zmes z benzínu a dvojtaktného
motorového oleja, ktorá nie je staršia ako
30 dní (STIHL MotoMix: 5 rokov).
4.8Práca
VAROVANIE
■
Ak používateľ nenaštartuje motor správne,
môže používateľ stratiť kontrolu nad fúkačom.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu používateľa.
►
Motor naštartujte tak, ako je to popísané v
tomto návode na obsluhu.
■ Používateľ v určitých situáciách už nedokáže
koncentrovane pracovať. Používateľ sa môže
potknúť, spadnúť a ťažko sa zraniť.
►
Pracujte pokojne a premyslene.
► Ak sú svetelné podmienky a viditeľnosť zlé:
S fúkačom nepracujte.
► Fúkač obsluhujte sami.
► Nepracujte vo výške presahujúcej výšku
ramien.
► Dávajte pozor na prekážky.
► Pracujte stojac na zemi a udržujte stabilitu.
Ak sa musí pracovať vo výške: Použite
zdvíhaciu pracovnú plošinu alebo bezpečné
lešenie.
►
Ak sa objavia známky únavy: Urobte si pre‐
stávku.
► Fúkajte v smere vetra.
■ Keď motor beží, dochádza k tvorbe spalín.
Vdýchnuté spaliny môžu u osôb spôsobiť
otravu.
►
Nevdychujte spaliny.
► S fúkačom pracujte na dobre vetranom mie‐
ste.
► Ak sa vyskytnú príznaky nevoľnosti, bolesti
hlavy, poruchy videnia, sluchu alebo závrat:
Prácu ukončite a vyhľadajte lekára.
■
Počas práce sa môžu vymršťovať predmety
vysokou rýchlosťou. Môže dôjsť k zraneniu
osôb a zvierat a môžu vzniknúť vecné škody.
► Nefúkajte smerom k osobám, zviera‐
tám a predmetom.
■ Ak používateľ nosí ochranu sluchu a motor
beží, môže používateľ vnímať a odhadnúť
zvuky obmedzene.
►
Pracujte pokojne a premyslene.
■ Ak sa fúkač počas práce správa inak alebo
nezvyčajne, môže byť v stave nevyhovujúcom
bezpečnosti. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
osôb a vecným škodám.
►
Prácu ukončite a vyhľadajte špecializova‐
ného predajcu STIHL.
■ Počas práce môže fúkač spôsobiť vibrácie.
► Robte si pracovné prestávky.
► Ak sa vyskytnú príznaky poruchy prekrve‐
nia: Vyhľadajte lekára.
■ Rozvírený prach môže fúkač elektrostaticky
nabiť. Za určitých podmienok okolia (napr.
suché prostredie) sa môže fúkač prudko vybiť
a môžu sa tvoriť iskry. Iskry môžu vo veľmi
horľavom prostredí alebo výbušnom prostredí
vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k ťaž‐
kému zraneniu alebo usmrteniu osôb a
vecným škodám.
► Nepracujte vo veľmi horľavom a výbušnom
prostredí.
60458-452-1421-I
5
1
3
2
4
0000098510_001
5 Príprava fúkača na použitieslovensky
■ V nebezpečnej situácii môže používateľ spani‐
káriť a nezloží si nosný systém. Môže dôjsť
k ťažkému zraneniu používateľa.
►
Nacvičte si zloženie nosného systému.
4.9Preprava
VAROVANIE
■ Počas prepravy môže dôjsť k prevráteniu
alebo pohybu fúkača. Môže dôjsť k zraneniu
osôb a vecným škodám.
►
Odstavte motor.
► Fúkač zaistite pomocou upínacích popru‐
hov, remeňov alebo sieťky tak, aby sa
nemohol prevrátiť ani pohybovať.
■
Keď motor istý čas bežal, môže byť tlmič
výfuku a motor horúci. Môže dôjsť k popáleniu
používateľa.
►
Fúkač noste na chrbte.
4.10Skladovanie
VAROVANIE
■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť nebezpe‐
čenstvá vyplývajúce z fúkača. Môže dôjsť k
ťažkému zraneniu detí.
►
Odstavte motor.
► Fúkač uchovávajte mimo dosahu detí.
■ Elektrické kontakty na fúkači a kovové kon‐
štrukčné diely môžu v dôsledku vlhkosti skoro‐
dovať. Fúkač sa môže poškodiť.
►
Fúkač skladujte na čistom a suchom mie‐
ste.
4.11Čistenie, údržba a oprava
► Fúkač čistite tak, ako je to popísané v tomto
návode na obsluhu.
■ Ak sa na fúkači nevykoná údržba alebo
oprava tak, ako je to popísané v tomto návode
na obsluhu, konštrukčné diely už nebudú
správne fungovať a bezpečnostné zariadenia
budú vyradené z prevádzky. Môže dôjsť k ťaž‐
kému zraneniu alebo usmrteniu osôb.
►
Údržba alebo oprava dúchadla, ako je to
popísané v tomto návode na obsluhu.
5Príprava fúkača na použitie
5.1Príprava fúkača na použitie
Pred začiatkom každej práce sa musia vykonať
nasledujúce kroky:
► Zabezpečte, aby sa fúkač nachádzal v bez‐
pečnom stave, 4.6.
►
Vyčistite fúkač, 15.1.
►
Namontujte fúkaciu rúru, 6.2.
►
Namontujte ovládaciu rukoväť, 6.1.
►
Namontujte dýzu, 6.3.
►
Natankujte fúkač, 8.2.
►
Nasaďte nosný systém, 7.1.
►
Nastavte ovládaciu rukoväť, 7.3.
►
Prestavte fúkaciu rúru, 7.4.
►
Skontrolujte ovládacie prvky, 10.1.
► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať: Fúkač
nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného
predajcu STIHL.
6Zmontovanie fúkača
6.1Namontovanie ovládacej ruko‐
väti
VAROVANIE
■
Ak počas čistenia, údržby alebo opravy motor
beží, môže sa fúkač neúmyselne rozbehnúť.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb a
vecným škodám.
►
Odstavte motor.
► Stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky.
■ Keď motor istý čas bežal, môže byť tlmič
výfuku a motor horúci. Môže dôjsť k popáleniu
osôb.
►
Počkajte, kým tlmič výfuku a motor
vychladnú.
■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie prúdom
vody alebo ostrými predmetmi môžu fúkač
poškodiť. Ak sa fúkač nevyčistí tak, ako je to
popísané v tomto návode na obsluhu, kon‐
štrukčné diely už nebudú správne fungovať a
bezpečnostné zariadenia budú vyradené
z prevádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
osôb.
0458-452-1421-I7
► Ovládaciu rukoväť (1) nasuňte na fúkaciu
rúru (3).
► Skrutku (2) zaskrutkujte a pevne dotiahnite.
► Zatlačte zásuvku (4) do držiaka tiahla
plynu (5).
Zásuvka počuteľne zapadne.
1
3
2
4
5
00000098493_002
7
6
3
9
8
10
0000098512_001
13
14
12
11
BR 500
BR 550 / BR 600
13
14
1211
0000097563_001
3
1
2
4
0000097048_001
slovensky7 Nastavenie fúkača pre používateľa
6.2Namontovanie fúkacej rúry
► "Sponu s držiakom tiahla plynu" (2) nasuňte
na oblúk (1).
► Vlnovú hadicu (3) nasuňte na oblúk (1).
Vlnová hadica (3) lícuje s oblúkom (1).
► "Sponu s držiakom tiahla plynu" (2) nasuňte
na doraz na vlnovú hadicu (3) a vyrovnajte ju
tak, aby oko skrutky (5) smerovalo nadol.
► Skrutku (4) zaskrutkujte a pevne dotiahnite.
► Čap (13) a drážku (12) umiestnite na rovnakú
výšku.
► Fúkaciu rúru (11) nasuňte až do želanej
polohy na fúkacej rúre (14).
► Fúkaciu rúru (11) otáčajte dovtedy, kým neza‐
padne.
6.3Namontovanie dýzy
► Odstavte motor.
► Sponu (6) nasuňte na fúkaciu rúru (7).
► Fúkaciu rúru (7) nasuňte na doraz do vlnovej
hadice (3).
► Fúkaciu rúru (7) vyrovnajte tak, aby ruko‐
väť (10) smerovala nahor.
► Sponu (6) nasuňte na doraz na vlnovú
hadicu (3) a vyrovnajte ju tak, aby oko
skrutky (9) smerovalo nadol.
► Skrutku (8) zaskrutkujte a pevne dotiahnite.
► Otvor (4) a čap (3) umiestnite na rovnakú
výšku.
► Dýzu (1) nasuňte na fúkaciu rúru (2).
Dýza (1) zapadne.
Dýza sa nemusí viac demontovať.
7Nastavenie fúkača pre
používateľa
7.1Založenie a nastavenie nos‐
ného systému
► Nasaďte fúkač na chrbát.
80458-452-1421-I
1
0000-GXX-B943-A0
1
0000-GXX-7843-A0
0000098511_001
1
2
0000098484_001
0000097565_001
8 Miešanie paliva a tankovanie fúkačaslovensky
7.3Nastavenie ovládacej rukoväti
► Popruhy (1) napnite, kým nebude priliehať
chrbtové polstrovanie na chrbát.
Založenie a nastavenie bedrového popruhu
Bedrový popruh je v závislosti od trhu súčasťou
polohy.
► Skrutku (1) dotiahnite tak pevne, aby sa ovlá‐
dacia rukoväť (2) okolo fúkacej rúry nedala
viac otáčať.
7.4Prestavenie fúkacej rúry
Fúkacia rúra sa dá nastaviť v závislosti od teles‐
nej výšky používateľa a pracovnej situácie do 3
polôh. Polohy sú na fúkacej rúre vyznačené.
► Odstavte motor.
► Zatvorte uzáver (1) na bedrovom popruhu.
► Fúkaciu rúru nastavte do želanej polohy.
8Miešanie paliva a tankova‐
► Popruhy napnite, kým nebude bedrový popruh
priliehať na bedrá a chrbtové polstrovanie na
chrbát.
7.2Zloženie nosného systému
► Odstavte motor.
► Uvoľnite popruhy.
► Ak je k dispozícii: Otvorte uzáver na bedrovom
popruhu.
► Zložte fúkač z chrbta.
0458-452-1421-I9
nie fúkača
8.1Miešanie paliva
Palivo potrebné pre tento fúkač sa skladá zo
zmesi oleja pre dvojtaktné motory a benzínu v
zmiešavacom pomere 1:50.
STIHL odporúča už namiešané palivo STIHL
MotoMix.
Ak miešate palivo sami, smie sa použiť iba olej
pre dvojtaktné motory STIHL alebo iný vysokový‐
konný motorový olej triedy JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC alebo ISO-LEGD.
STIHL predpisuje olej pre dvojtaktné motory
STIHL HP Ultra alebo rovnocenný vysokový‐
konný motorový olej, aby boli zaručené hraničné
emisné hodnoty počas celej životnosti stroja.
0000-GXX-B944-A0
0000-GXX-B945-A0
2
0000-GXX-B946-A0
1
slovensky9 Štartovanie a vypnutie motora
► Zabezpečte, aby bolo oktánové číslo benzínu
minimálne 90 ROZ a podiel alkoholu v ben‐
zíne nebol vyšší ako 10 % (Brazília: 27%).
► Zabezpečte, aby bol použitý dvojtaktný moto‐
rový olej, ktorý spĺňa požiadavky.
► V závislosti od požadovaného množstva paliva
zistite správne množstvá dvojtaktného motoro‐
vého oleja a benzínu v zmiešavacom pomere
1:50. Príklady pre zmesi paliva:
20 ml dvojtaktný motorový olej, 1 l benzín
–
60 ml dvojtaktný motorový olej, 3 l benzín
–
100 ml dvojtaktný motorový olej, 5 l benzín
–
► Do čistého kanistra, ktorý je vhodný pre palivo,
nalejte najskôr dvojtaktný motorový olej,
potom benzín.
► Palivo premiešajte.
8.2Tankovanie fúkača
► Odstavte motor.
► Fúkač položte na rovnú plochu tak, aby uzáver
palivovej nádržky smeroval nahor.
► Okolie uzáveru palivovej nádržky vyčistite
vlhkou handrou.
► Uzáver palivovej nádržky otáčajte proti smeru
hodinových ručičiek dovtedy, kým sa uzáver
palivovej nádržky nebude dať odobrať.
► Uzáver palivovej nádržky odoberte.
UPOZORNENIE
■ Pri vystavení svetlu, slnečnému žiareniu a
extrémnym teplotám sa palivo môže rýchlejšie
separovať alebo starnúť. V prípade separova‐
ného paliva alebo doplnenia starého paliva,
môže dôjsť k poškodeniu fúkača.
►
Palivo premiešajte.
► Netankujte palivo, ktoré bolo skladované
dlhšie ako 30 dní (STIHL MotoMix: 5
rokov).
►
Palivo naplňte tak, aby sa nerozlialo a aby v
palivovej nádržke zostal voľný priestor mini‐
málne 15 mm od okraja.
► Uzáver palivovej nádržky nasaďte na palivovú
nádržku.
► Uzáver palivovej nádržky otáčajte v smere
hodinových ručičiek a rukou pevne utiahnite.
Palivová nádržka je zatvorená.
9Štartovanie a vypnutie
motora
9.1Výber správneho spôsobu štar‐
tovania
Kedy sa motor musí pripraviť na štartovanie?
Motor sa musí pripraviť na štartovanie vtedy, ak
sú splnené nasledujúce podmienky:
Motor má teplotu okolia.
–
►
Pripravte motor na štartovanie 9.2 a
následne motor naštartujte, 9.3.
Kedy sa môže motor naštartovať priamo?
Motor sa môže naštartovať priamo, ak je splnená
jedna z nasledujúcich podmienok:
Motor sa môže naštartovať priamo, ak bežal
–
minimálne 1 minútu a bol odstavený iba kvôli
krátkemu prerušeniu práce.
Motor sa pri prvom zrýchlení po štarte vypol.
–
Motor sa vypol, pretože palivová nádržka bola
–
prázdna.
►
Naštartovanie motora,
9.2Príprava motora na štartovanie
► Zvoľte správny spôsob štartovania.
► Postavte fúkač na rovný podklad.
9.3.
► Kombinovanú spínaciu páčku (1) nastavte do
polohy .
100458-452-1421-I
3
0000-GXX-B947-A0
3
1
2
0000-GXX-B948-A0
4
0000096691_001
1
0000-GXX-B950-A0
10 Kontrola fúkačaslovensky
► Manuálne palivové čerpadlo (2) stlačte mini‐
málne 6-krát.
► Páčku štartovacej klapky (3) nastavte do
polohy .
► Fúkač pritlačte ľavou rukou na motore na zem
a pravou nohou stúpte na spodnú dosku.
► Pravou rukou pomaly vytiahnite štartovaciu
rukoväť až po citeľný odpor.
► Štartovaciu rukoväť vyťahujte a nechajte vtia‐
hnuť tak dlho, kým sa motor jednorazovo
nezapáli a nevypne.
9.3Naštartovanie motora
► Zvoľte správny spôsob štartovania.
► Postavte fúkač na rovný podklad a položte
fúkaciu rúru na zem.
► Pravou rukou pomaly vytiahnite štartovaciu
rukoväť až po citeľný odpor.
► Štartovaciu rukoväť vyťahujte a nechajte vtia‐
hnuť dovtedy, kým motor nezačne bežať.
► Krátko stlačte plynovú páčku (2).
Páčka štartovacej klapky (4) skočí do
. Motor beží vo voľnobehu.
polohy
9.4Odstavenie motora
► Kombinovanú spínaciu páčku (1) nastavte do
polohy
Motor sa vypne a kombinovaná spínacia
páčka (1) sa vráti silou pružiny do polohy .
► Ak sa motor nevypne:
► Páčku štartovacej klapky nastavte do
► Fúkač nepoužívajte a vyhľadajte špecializo‐
.
polohy .
Motor sa vypne.
vaného predajcu STIHL.
Kombinovaná spínacia páčka je chybná.
10Kontrola fúkača
10.1Kontrola ovládacích prvkov
► Kombinovanú spínaciu páčku (1) nastavte do
polohy .
► Manuálne palivové čerpadlo (3) stlačte mini‐
málne 6-krát.
► Páčku štartovacej klapky (4) nastavte do
polohy .
► Fúkač pritlačte ľavou rukou na motore na zem
a pravou nohou stúpte na spodnú dosku.
0458-452-1421-I11
Odstavenie motora
► Naštartujte motor.
► Kombinovanú spínaciu páčku nastavte do
polohy
.
Motor sa vypne.
► Ak sa motor nevypne:
► Páčku štartovacej klapky nastavte do
polohy
.
Motor sa vypne.
► Fúkač nepoužívajte a vyhľadajte špecializo‐
vaného predajcu STIHL.
Kombinovaná spínacia páčka je chybná.
10.2Kontrola dýzy
► Odstavte motor.
0000098496_001
0000-GXX-B951-A0
0000-GXX-B952-A0
3
2
4
1
0000-GXX-B953-A1
5
4
3
2
1
0000-GXX-B954-A1
slovensky11 Práca s fúkačom
UPOZORNENIE
■ Ak budete pracovať pri teplote nad +10 °C pri
nastavenej zimnej prevádzke , môže sa pre‐
hriať motor.
►
Nastavte letnú prevádzku .
► Odstavte motor.
► Skontrolujte, či je označenie opotrebovania na
fúkacej rúre viditeľné.
► Ak označenie opotrebovania na fúkacej rúre
nie je viditeľné: Fúkač nepoužívajte a vyhľa‐
dajte špecializovaného predajcu STIHL.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špecializo‐
vaného obchodníka STIHL.
11Práca s fúkačom
11.1Držanie a vedenie fúkača
► Fúkač noste na chrbte.
► Fúkač pridržte pevne pravou rukou za ovláda‐
ciu rukoväť tak, aby palec obopínal ovládaciu
rukoväť.
11.2Fúkanie
► Vyskrutkujte skrutky (1).
► Odoberte veko filtra (2) a vzduchový filter (3).
► Okolie vzduchového filtra (3) vyčistite vlhkou
tra (2).
► Skrutky (1) zaskrutkujte a pevne dotiahnite.
12Po ukončení práce
12.1Po ukončení práce
► Odstavte motor.
► Nechajte fúkač vychladnúť.
► Ak je fúkač mokrý: Nechajte fúkač vyschnúť.
► Dýzu nasmerujte k zemi.
► Pomaly a kontrolovane sa pohybujte dopredu.
11.3Nastavenie zimnej prevádzky
Ak budete pracovať pri teplote pod +10 °C, môže
karburátor zamrznúť. Aby bol karburátor doda‐
točne obtekaný teplým vzduchom z okolia
motora, je potrebné nastaviť zimnú prevádzku
120458-452-1421-I
► Vyčistite fúkač.
13Preprava
13.1Preprava fúkača
► Odstavte motor.
Prenášanie fúkača
► Fúkač prenášajte na chrbte a fúkaciu rúru
.
držte pevne pravou rukou za ovládaciu ruko‐
väť alebo za rukoväť.
0000-GXX-B955-A0
0000-GXX-B955-A0
1
2
0000-GXX-B956-A0
14 Skladovanieslovensky
Preprava fúkača vo vozidle
► Fúkaciu rúru upevnite upínacou páskou na
rukoväti chrbtovej dosky.
► Fúkač zaistite v stojatej polohe tak, aby sa
fúkač nemohol prevrátiť ani pohybovať.
14Skladovanie
14.1Skladovanie fúkača
► Odstavte motor.
15.2Čistenie zapaľovacej sviečky
► Odstavte motor.
► Nechajte fúkač vychladnúť.
► Stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky (1).
► Ak je okolie zapaľovacej sviečky (2) zneči‐
stené: Okolie zapaľovacej sviečky vyčistite (2)
handrou.
► Zapaľovaciu sviečku (2) vyskrutkujte.
► Zapaľovaciu sviečku (2) vyčistite handrou.
► Ak je zapaľovacia sviečka (2) skorodovaná:
Motor beží vo voľnobehu nepravidelne alebo sa
vypína
► Otáčajte pomaly dorazovou skrutkou nastave‐
nia voľnobehu LA v smere hodinových ruči‐
čiek, kým motor nezačne rovnomerne bežať.
19Technické údaje
19.1Fúkač STIHL BR 500
Zdvihový objem: 64,8 cm³
–
Výkon podľa ISO 8893: 2 kW (2,7 PS) pri
–
5300 1/min
Voľnobežné otáčky podľa ISO: 2500 1/min
–
Povolené zapaľovacie sviečky:
–
NGK CMR6H značky STIHL
–
Bosch USR 4AC značky STIHL
–
Vzdialenosť medzi elektródami na zapaľovacej
–
sviečke: 0,5 mm
Sila fúkania: 22 N
–
Maximálna rýchlosť vzduchu: 93 m/s
–
Priemerná rýchlosť prúdenia vzduchu: 77 m/s
–
Prietok vzduchu: 925 m³/h
–
Max. prietok vzduchu (bez fúkacieho zariade‐
–
nia): 1380 m³/h
Hmotnosť pri prázdnej palivovej nádržke:
–
10,4 kg
Maximálny objem palivovej nádržky:
–
1400 cm³ (1,4 l)
19.2Fúkač STIHL BR 550
Zdvihový objem: 64,8 cm³
–
Výkon podľa ISO 8893: 2,5 kW (3,4 PS) pri
–
6000 1/min
Voľnobežné otáčky podľa ISO: 2500 1/min
–
Povolené zapaľovacie sviečky:
–
NGK CMR6H značky STIHL
–
Bosch USR 4AC značky STIHL
–
Vzdialenosť medzi elektródami na zapaľovacej
–
sviečke: 0,5 mm
Sila fúkania: 27 N
–
Maximálna rýchlosť vzduchu: 113 m/s
–
Priemerná rýchlosť prúdenia vzduchu: 94 m/s
–
Prietok vzduchu: 930 m³/h
–
Max. prietok vzduchu (bez fúkacieho zariade‐
–
nia): 1490 m³/h
–
NGK CMR6H značky STIHL
–
Bosch USR 4AC značky STIHL
–
Vzdialenosť medzi elektródami na zapaľovacej
–
sviečke: 0,5 mm
Sila fúkania: 32 N
–
Maximálna rýchlosť vzduchu: 106 m/s
–
Priemerná rýchlosť prúdenia vzduchu: 89 m/s
–
Prietok vzduchu: 1150 m³/h
–
Max. prietok vzduchu (bez fúkacieho zariade‐
–
nia): 1720 m³/h
Hmotnosť pri prázdnej palivovej nádržke:
–
10,3 kg
Maximálny objem palivovej nádržky:
–
1400 cm³ (1,4 l)
19.4Hodnoty hluku a vibrácií
Hodnota K pre hladiny akustického tlaku je
2 dB(A). Hodnota K pre hladiny akustického
výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pre hodnoty vibrá‐
cií je 2 m/s².
STIHL odporúča nosiť ochranu sluchu.
BR 500
Hladina akustického tlaku L
–
DIN EN ISO 22868: 90 dB(A).
Hladina akustického výkonu L
–
podľa DIN EN ISO 22868: 100 dB(A).
Hodnota vibrácií ahv, eq meraná podľa DIN
EN ISO 22867
Štandardné vyhotovenie: Ovládacia ruko‐
–
väť: 1,4 m/s².
Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou: Ovlá‐
–
dacia rukoväť: 1,6 m/s².
Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou: Ľavá
–
rukoväť: 1,9 m/s².
BR 550
Hladina akustického tlaku L
–
DIN EN ISO 22868: 98 dB(A).
Hladina akustického výkonu L
–
podľa DIN EN ISO 22868: 108 dB(A).
Hodnota vibrácií ahv, eq meraná podľa DIN
EN ISO 22867
meraná podľa
peq
meraná
weq
meraná podľa
peq
meraná
weq
0458-452-1421-I15
slovensky20 Náhradné diely a príslušenstvo
Štandardné vyhotovenie: Ovládacia ruko‐
–
väť: 1,6 m/s².
Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou: Ovlá‐
–
dacia rukoväť: 1,4 m/s².
Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou: Ľavá
–
rukoväť: 2,1 m/s².
BR 600
Hladina akustického tlaku L
–
DIN EN ISO 22868: 100 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
–
podľa DIN EN ISO 22868: 108 dB(A)
Hodnota vibrácií ahv, eq meraná podľa DIN
EN ISO 22867
Štandardné vyhotovenie: Ovládacia ruko‐
–
väť: 1,8 m/s².
Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou: Ovlá‐
–
dacia rukoväť: 2,5 m/s².
Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou: Ľavá
–
rukoväť: 2,1 m/s².
Informácie na splnenie smernice pre zamestná‐
vateľov o vibráciách 2002/44/ES sú uvedené na
www.stihl.com/vib.
meraná podľa
peq
meraná
weq
19.5REACH
REACH označuje nariadenie ES pre registráciu,
hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie na splnenie Nariadenia REACH sú
uvedené na stránke www.stihl.com/reach.
19.6Emisná hodnota výfukových
plynov
Hodnota CO2 nameraná v procese schvaľovania
typu EÚ je uvedená na stránke
www.stihl.com/co2 v časti s Technickými listami
špecifickými pre výrobok.
Nameraná hodnota CO2 bola zistená na repre‐
zentatívnom motore podľa normovaného skúšob‐
ného postupu v laboratórnych podmienkach a
nepredstavuje výslovnú ani implicitnú záruku
výkonu motora.
Používanie a údržba v súlade s určením popísa‐
ným v tomto návode na obsluhu spĺňajú platné
požiadavky na emisie výfukových plynov. V prí‐
pade zmien vykonaných na motore zaniká povo‐
lenie na prevádzku.
20Náhradné diely a príslu‐
šenstvo
20.1Náhradné diely a príslušenstvo
Tieto symboly označujú originálne
náhradné diely STIHL a originálne prí‐
slušenstvo STIHL.
160458-452-1421-I
STIHL odporúča používanie originálnych náhrad‐
ných dielov STIHL a príslušenstva značky
STIHL.
Náhradné diely a príslušenstvo iných výrobcov
nemôžu byť spoločnosťou STIHL odborne posu‐
dzované z hľadiska spoľahlivosti, bezpečnosti a
vhodnosti aj napriek vykonávanému sledovaniu
trhu a STIHL nemôže za ich použitie ručiť.
Originálne náhradné diely STIHL a originálne prí‐
slušenstvo STIHL sú dostupné u špecializova‐
ného predajcu značky STIHL.
21Likvidácia
21.1Likvidácia fúkača
Informácie o likvidácii dostanete u miestnej
správy alebo u špecializovaného predajcu
STIHL.
Neodborná likvidácia môže poškodiť zdravie a
zaťažovať životné prostredie.
► Výrobky STIHL vrátane obalov odovzdajte na
vhodnom zbernom mieste na recykláciu v
súlade s miestnymi predpismi.
► Nelikvidovať spolu s domovým odpadom.
22EÚ vyhlásenie o zhode
22.1Fúkač STIHL BR 500; 550; 600
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie: Fúkač
–
Firemná značka: STIHL
–
Typ: BR 500, BR 550, BR 600
–
Sériové ident. číslo: 4282
–
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc
2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2014/30/EÚ a
2000/14/ES a výrobok bol vyvinutý a vyrobený v
súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými
k dátumu výroby: EN ISO 12100, EN 15503, EN
55012, EN 61000-6-1.
Pri zisťovaní nameranej a zaručenej hladiny aku‐
stického výkonu sa postupovalo podľa smernice
2000/14/ES, dodatok V.
BR 500
Nameraná hladina akustického výkonu:
–
100 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
102 dB(A)
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCAslovensky
BR 550, BR 600
Nameraná hladina akustického výkonu:
–
108 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
110 dB(A)
Technické dokumenty sú uschované na oddelení
schvaľovania výrobkov spoločnosti
ANDREAS STIHL AG & Co.
Rok výroby, krajina pôvodu a číslo stroja sú uve‐
dené na fúkači.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedúci oddelenia Produkt‐
zulassung Regulácia výrobku
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
BR 500
Nameraná hladina akustického výkonu:
–
100 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
102 dB(A)
BR 550, BR 600
Nameraná hladina akustického výkonu:
–
108 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
110 dB(A)
Technická dokumentácia je uložená v spoločno‐
sti ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, krajina pôvodu a číslo stroja sú uve‐
dené na fúkači.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
23Prehlásenie o zhode výrob‐
com – UKCA
23.1Fúkač STIHL BR 500; 550; 600
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedúci oddelenia Produkt‐
zulassung Regulácia výrobku
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie: Fúkač
–
Firemná značka: STIHL
–
Typ: BR 500, BR 550, BR 600
–
Sériové ident. číslo: 4282
–
je v súlade s príslušnými ustanoveniami brit‐
ských predpisov The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008 a Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 a bol navrhnutý
a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich
noriem platných v deň výroby: EN ISO 12100,
EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1.
Na určenie nameranej a garantovanej hladiny
akustického výkonu sa postupovalo podľa naria‐
denia Spojeného kráľovstva Noise Emission in
0458-452-1421-I17
slovensky23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA
180458-452-1421-I
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCAslovensky
0458-452-1421-I19
www.stihl.com
*04584521421I*
0458-452-1421-I
*04584521421I*
0458-452-1421-I
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.