21 Mise au rebut............................................ 18
22 Déclaration de conformité UE................... 18
23 Déclaration de conformité UKCA.............. 19
1Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.2Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009368_003_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Le levier de commande universel permet les
réglages nécessaires pour le fonctionnement
normal et l'arrêt du moteur. Le levier de com‐
mande universel permet le blocage de la
gâchette d'accélérateur.
2 Bougie
La bougie allume le mélange carburé dans le
moteur.
3 Contact de câble d'allumage sur la bougie
Le contact de câble d'allumage relie le câble
d'allumage avec la bougie.
4 Silencieux
Le silencieux réduit les émissions sonores du
souffleur.
5 Levier du volet de starter
Le levier du volet de starter permet les régla‐
ges nécessaires pour la mise en route du
moteur.
6 Poignée de lancement
La poignée de lancement sert au lancement
du moteur.
0458-452-0221-I3
7 Pompe d'amorçage manuelle
La pompe d'amorçage manuelle facilite la
mise en route du moteur.
8 Filtre à air
Le filtre à air filtre l'air aspiré par le moteur.
9 Bouchon de réservoir à carburant
Le bouchon du réservoir à carburant ferme le
réservoir à carburant.
10 Couvercle de filtre
Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air.
11 Vis de réglage du carburateur
Les vis de réglage du carburateur permettent
le réglage du carburateur.
12 Grille de protection
La grille de protection protège l'utilisateur
contre les pièces en mouvement à l'intérieur
du souffleur.
13 Poignée
Le souffleur peut être porté par la poignée.
14 Harnais
Le harnais répartit le poids du souffleur sur le
corps.
15 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander
et mener le souffleur.
16 Gâchette d'accélérateur
La gâchette d'accélérateur permet d'accélérer
le moteur.
17 Tube de soufflage
Le tube de soufflage dirige le flux d'air.
18 Buse
La buse dirige et concentre le flux d'air.
19 Câble de commande des gaz
Le câble de commande des gaz relie la
gâchette d'accélérateur avec le moteur.
20 Attache de câble de commande des gaz
L'attache de câble de commande des gaz
assure la fixation du câble de commande des
gaz.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Symboles
Les symboles qui peuvent être appliqués sur le
souffleur ont les significations suivantes :
Niveau de puissance acoustique
garanti conformément à la directive
2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir
comparer les émissions sonores des
produits.
15m (50ft)
français4 Prescriptions de sécurité
Ce symbole repère le réservoir à car‐
burant.
Ce symbole repère la pompe d'amorçage
manuelle.
Position du curseur combiné pour le fonc‐
tionnement normal du moteur.
Position du curseur combiné pour l'ar‐
rêt du moteur.
Position du levier du volet de starter pour
la mise en route du moteur.
Position du levier du volet de starter pour
préparer la mise en route du moteur.
Dans cette position, le tiroir est réglé pour
l'utilisation en hiver.
Dans cette position, le tiroir est réglé pour
l'utilisation en été.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
4.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le souffleur STIHL BR 500, BR 550 ou BR 600
permet de balayer les feuilles mortes, l'herbe
coupée, les morceaux de papier et d'autres
matériaux similaires.
AVERTISSEMENT
■ Si le souffleur n'est pas utilisé conformément à
la destination prévue, cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures très graves, voire mortel‐
les.
►
Utiliser le souffleur comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
4.3Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
souffleur ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers du souffleur. L'utilisateur ou
d'autres personnes risquent de subir des bles‐
sures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection et
une protection auditive.
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre en ce qui con‐
cerne la projection d'objets vers le
haut.
Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
Les personnes aux cheveux longs doi‐
vent les assurer de telle sorte qu'ils ne
risquent pas d'être aspirés dans le
souffleur.
Respecter la distance de sécu‐
rité.
40458-452-0221-I
► Si l'on confie le souffleur à une autre per‐
sonne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
► Veiller à ce que l'utilisateur satisfasse aux
exigences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
–
physique, sensorielle et mentale requise
pour être capable de manipuler correc‐
tement le souffleur et de travailler avec
le souffleur. Si les capacités physiques,
sensorielles ou mentales de l'utilisateur
sont limitées, ce dernier doit utiliser la
machine uniquement sous la surveil‐
lance ou selon les instructions d'une
personne responsable.
L'utilisateur est capable de reconnaître
–
et d'évaluer les dangers du souffleur.
L'utilisateur est majeur ou est en cours
–
d'apprentissage sous la surveillance
d'une personne responsable, conformé‐
ment aux règlementations nationales en
vigueur.
Avant de travailler pour la première fois
–
avec le souffleur, l'utilisateur a reçu les
instructions nécessaires, du revendeur
15m (50ft)
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
spécialisé STIHL ou d'une autre per‐
sonne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
►
En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
■ Le système d'allumage du souffleur engendre
un champ électromagnétique. Le champ élec‐
tromagnétique peut avoir une influence sur
des stimulateurs cardiaques. L’utilisateur ris‐
que de subir des blessures graves, voire mor‐
telles.
►
Si l'utilisateur porte un stimulateur cardia‐
que : il faut s'assurer que ce stimulateur
cardiaque est insensible à l'influence du
champ électromagnétique.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être aspirés dans le souffleur. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
► Les personnes aux cheveux longs
doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus
au-dessus des épaules et ne ris‐
quent pas d'être entraînés dans le
souffleur.
■
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Des
lunettes de protection appropriées
sont testées suivant la norme
EN 166 ou suivant les prescriptions
nationales spécifiques et vendues
dans le commerce avec le marquage
respectif.
►
Porter un pantalon long.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le
bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Porter une protection auditive.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est
dangereuse pour la santé et peut donner lieu
à des réactions allergiques.
►
En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou le
souffleur. S’il ne porte pas les vêtements
0458-452-0221-I5
appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
► Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
►
Porter des chaussures fermées et robustes,
à semelle crantée antidérapante.
4.5Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants et des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers du souffleur et des objets soulevés et
projetés par le souffleur. Des passants, des
enfants ou des animaux risquent d'être griève‐
ment blessés et des dégâts matériels peuvent
survenir.
► Veiller à ce que les passants,
les enfants et les animaux
restent une distance de
sécurité de 15 m tout autour
de l'aire de travail.
►
Toujours respecter une distance de 15 m
par rapport à tout objet.
► Ne pas laisser le souffleur sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le souffleur.
■ Lorsque le moteur est en marche, des gaz
d'échappement très chauds sortent du silen‐
cieux. Les gaz très chauds peuvent enflammer
des matières facilement inflammables et cau‐
ser des incendies.
►
Veiller à ce que le flux de gaz d'échappe‐
ment soit toujours suffisamment éloigné de
toute matière aisément inflammable.
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
Le souffleur se trouve en bon état pour une utili‐
sation en toute sécurité si les conditions suivan‐
tes sont remplies :
Le souffleur ne présente aucun endommage‐
–
ment.
Le souffleur est propre.
–
Le souffleur ne présente aucune fuite de car‐
–
burant.
Le bouchon du réservoir à carburant est
–
fermé.
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Les limites d'usure ne sont pas dépassées.
–
français4 Prescriptions de sécurité
Les accessoires montés sont des accessoires
–
d'origine STIHL destinés à ce souffleur.
Les accessoires sont montés correctement.
–
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement,
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service et que du carburant s'échappe. Des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
►
Travailler uniquement avec un souffleur qui
ne présente aucun endommagement.
► Si le souffleur perd du carburant : ne pas
travailler avec le souffleur, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
►
Fermer le bouchon du réservoir à carbu‐
rant.
► Si le souffleur est encrassé : nettoyer le
souffleur.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le souf‐
fleur.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce souffleur.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
►
N'introduire aucun objet dans les orifices du
souffleur.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.7Carburant et ravitaillement
AVERTISSEMENT
■
Le carburant à utiliser pour ce souffleur est un
mélange composé d'essence et d'huile pour
moteur deux-temps. L'essence et le mélange
sont extrêmement inflammables. Si l'essence
ou le mélange entre en contact avec une
flamme ou avec des objets très chauds, cela
peut causer un incendie ou une explosion.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
► Préserver l'essence et le mélange de la
chaleur et du feu.
► Ne pas renverser de l'essence ou du
mélange.
► Si l'on a renversé du carburant : essuyer le
carburant avec un chiffon et ne pas essayer
de remettre le moteur en route avant que
60458-452-0221-I
toutes les pièces du souffleur soient
sèches.
► Ne pas fumer.
► Ne pas faire le plein à proximité d'un feu.
► Avant de refaire le plein, arrêter le moteur
et le laisser refroidir.
► Pour mettre le moteur en route, aller au
moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein de carburant.
■
Les personnes qui inhalent les vapeurs de
l'essence ou du mélange risquent de s'intoxi‐
quer.
►
Ne pas inhaler les vapeurs de l'essence ou
du mélange.
► Faire le plein à un endroit bien aéré.
■ Au cours du travail, le souffleur se réchauffe.
Le carburant se dilate et une surpression peut
s'établir dans le réservoir à carburant. Lors‐
qu'on ouvre le bouchon du réservoir à carbu‐
rant, du carburant peut gicler. Le carburant qui
gicle peut s'enflammer. L’utilisateur risque de
subir des blessures graves.
►
Il faut attendre que le souffleur soit refroidi,
avant d'ouvrir le bouchon du réservoir.
■ Des vêtements qui ont été en contact avec de
l'essence ou du mélange s'enflamment plus
facilement. Cela peut causer des dégâts maté‐
riels et des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Si les vêtements ont été en contact avec de
l'essence ou du mélange : changer de vête‐
ments.
■
Le mélange, l'essence et l'huile pour moteurs
deux-temps peuvent nuire à l'environnement.
► Ne pas renverser du mélange, de l'essence
ou de l'huile pour moteurs deux-temps.
► Éliminer le mélange, l'essence ou l'huile
pour moteurs deux-temps conformément
aux prescriptions pour la protection de l'en‐
vironnement.
■
Si du mélange, de l'essence ou de l'huile pour
moteurs deux-temps entre en contact avec la
peau ou avec les yeux, cela peut causer une
irritation de la peau ou des yeux.
►
Éviter tout contact avec du mélange, de
l'essence ou de l'huile pour moteurs deuxtemps.
►
En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
►
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
■
Le système d'allumage du souffleur produit
des étincelles. Des étincelles peuvent jaillir à
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
l'extérieur et, dans un environnement conte‐
nant des matières facilement inflammables ou
explosives, elles risquent de causer des incen‐
dies ou des explosions. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
►
Utiliser des bougies spécifiées dans la pré‐
sente Notice d'emploi.
► Visser la bougie et la serrer fermement.
► Emboîter fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
■ Si l'on a fait le plein du souffleur avec un
mélange composé d'essence qui ne convient
pas ou d'huile pour moteurs deux-temps qui
ne convient pas, ou bien avec un mélange
dont le rapport essence / huile pour moteurs
deux-temps n'est pas correct, cela risque d'en‐
dommager le souffleur.
►
Composer le mélange comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
■ Si l'on a stocké le carburant pendant une
assez longue période, il est possible que le
mélange d'essence et d'huile pour moteurs
deux-temps se soit décomposé ou soit trop
vieux. Si l'on fait le plein du souffleur avec du
mélange décomposé ou trop vieux, cela risque
d'endommager le souffleur.
►
Avant de faire le plein du souffleur : bien
mélanger le carburant.
► Utiliser un mélange d'essence et d'huile
pour moteurs deux-temps dont la durée de
stockage ne dépasse pas 30 jours (STIHL
MotoMix : 5 ans).
4.8Au travail
AVERTISSEMENT
■
Si l'utilisateur ne met pas le moteur en route
comme il faut, l'utilisateur risque de perdre le
contrôle du souffleur. L’utilisateur risque de
subir des blessures graves.
►
Pour mettre le moteur en route, procéder
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
■
Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse plus travailler de manière
concentrée. L’utilisateur risque de trébucher,
de tomber et de gravement se blesser.
►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le
souffleur.
►
Le souffleur ne doit être manié que par une
seule personne.
► Ne pas travailler à bras levés – c'est-à-dire
à une hauteur supérieure aux épaules.
► Faire attention aux obstacles.
► Travailler debout sur le sol et dans une
position stable pour ne pas risquer de per‐
dre l'équilibre. S'il est nécessaire de travail‐
ler en hauteur : utiliser une nacelle éléva‐
trice ou un échafaudage stable.
►
En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
► Souffler dans le sens du vent.
■ Lorsque le moteur est en marche, il dégage
des gaz d'échappement. Les personnes qui
inhalent les gaz d'échappement risquent de
s'intoxiquer.
►
Ne pas inhaler les gaz d'échappement.
► Travailler avec le souffleur à un endroit bien
aéré.
► En cas de nausée, de maux de tête, de ver‐
tige ou de troubles de la vue ou de l'ouïe :
arrêter le travail et consulter un médecin.
■
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
On risque de blesser des personnes et des
animaux et de causer des dégâts matériels.
► Ne jamais souffler en direction de
personnes, d'animaux ou d'objets
quelconques.
■ Lorsque l'utilisateur porte une protection audi‐
tive et que le moteur est en marche, l'utilisa‐
teur peut moins bien percevoir et évaluer les
bruits ambiants.
►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
■ Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
du souffleur, il est possible que le souffleur ne
soit plus dans l'état requis pour une utilisation
en toute sécurité. Des personnes peuvent être
grièvement blessées et des dégâts matériels
peuvent survenir.
►
Arrêter le travail et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, le souffleur peut produire
des vibrations.
► Faire des pauses.
► En cas de signes de troubles de la circula‐
tion sanguine : consulter un médecin.
■ La poussière soulevée peut générer une
charge électrostatique dans le souffleur. Dans
certaines conditions (par ex. dans une atmos‐
phère sèche), le souffleur peut se décharger
brusquement et produire des étincelles. Dans
un environnement contenant des matières
facilement inflammables ou explosives, les
étincelles risquent de causer des incendies et
des explosions. Cela peut causer des dégâts
0458-452-0221-I7
français5 Préparatifs avant l'utilisation du souffleur
matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler à proximité de matières
facilement inflammables ou dans un envi‐
ronnement présentant des risques d'explo‐
sion.
■
Dans une situation dangereuse, l'utilisateur
peut paniquer et être incapable de déboucler
le système de portage et de s'en séparer.
L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐
ves.
►
Il faut donc s'exercer à enlever le système
de portage.
4.9Transport
AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, le souffleur risque de
se renverser ou de se déplacer. Cela risque
de blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
►
Arrêter le moteur.
► Assurer le souffleur avec des sangles ou un
filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se
renverser ou de se déplacer.
■
Après le fonctionnement du moteur, le silen‐
cieux et le moteur peuvent être très chauds.
L'utilisateur risque de se brûler.
►
Porter le souffleur sur le dos.
4.10Remisage
AVERTISSEMENT
■
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers du souffleur. Les enfants
risquent de subir des blessures graves.
►
Arrêter le moteur.
► Conserver le souffleur hors de portée des
enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques du souffleur et des
composants métalliques. Le souffleur pourrait
être endommagé.
►
Conserver le souffleur au propre et au sec.
4.11Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si l'on procède au nettoyage, à la mainte‐
nance ou à une réparation en laissant le
moteur en marche, le souffleur peut être acci‐
dentellement mis en marche. Des personnes
peuvent être grièvement blessées et des
dégâts matériels peuvent survenir.
►
Arrêter le moteur.
► Débrancher le contact de câble d'allumage
de la bougie.
■ Après le fonctionnement du moteur, le silen‐
cieux et le moteur peuvent être très chauds.
Des personnes peuvent se brûler.
►
Attendre que le silencieux et le moteur
soient refroidis.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager le souffleur. Si l'on ne procède
pas au nettoyage du souffleur comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, il est pos‐
sible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person‐
nes risquent d'être grièvement blessées.
► Nettoyer le souffleur comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
■ Si l'on ne procède pas à la maintenance ou à
la réparation du souffleur comme décrit dans
la présente Notice d'emploi, il est possible que
des composants ne fonctionnent plus correc‐
tement et que des dispositifs de sécurité
soient mis hors service. Des personnes ris‐
quent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
► Effectuer la maintenance ou la réparation
du souffleur comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
5Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du souffleur
5.1Préparatifs avant l'utilisation du
souffleur
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que le souffleur se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité,
►
Nettoyer le souffleur, 15.1.
►
Monter le tube de soufflage, 6.2.
►
Monter la poignée de commande, 6.1.
►
Monter la buse, 6.3.
►
Faire le plein du souffleur, 8.2.
►
Mettre le système de portage, 7.1.
►
Ajuster la poignée de commande, 7.3.
►
Ajuster le tube de soufflage, 7.4.
►
Contrôler les éléments de commande,
10.1.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le souffleur, mais consul‐
ter un revendeur spécialisé STIHL.
4.6.
80458-452-0221-I
5
1
3
2
4
0000098510_001
1
3
2
4
5
00000098493_002
7
6
3
9
8
10
0000098512_001
13
14
12
11
BR 500
BR 550 / BR 600
13
14
1211
0000097563_001
3
1
2
4
0000097048_001
6 Assemblage du souffleurfrançais
6Assemblage du souffleur
6.1Montage de la poignée de
commande
► Glisser la poignée de commande (1) sur le
tube de soufflage (3).
► Visser et serrer fermement la vis (2).
► Enfoncer la douille (4) dans l'attache de câble
de commande des gaz (5).
La douille s'encliquette avec un déclic audible.
6.2Montage du tube de soufflage
► Glisser le « collier avec attache de câble de
commande des gaz » (2) sur le coude (1).
► Glisser le tuyau souple (3) sur le coude (1).
Le tuyau souple (3) affleure avec le coude (1).
► Glisser le « collier avec attache de câble de
commande des gaz » (2) sur le tuyau sou‐
ple (3), jusqu'en butée, et le positionner de
telle sorte que l'œillet (5) de passage de la vis
soit orienté vers le bas.
► Visser et serrer fermement la vis (4).
► Positionner le tube de soufflage (7) de telle
sorte que la poignée (10) soit orientée vers le
haut.
► Glisser le collier (6) sur le tuyau souple (3),
jusqu'en butée, et le positionner de telle sorte
que l'œillet (9) de passage de la vis soit ori‐
enté vers le bas.
► Visser et serrer fermement la vis (8).
► Faire coïncider le téton (13) et la rainure (12).
► Glisser le tube de soufflage (11) sur le tube de
soufflage (14), jusqu'à la position souhaitée.
► Tourner le tube de soufflage (11) jusqu'à ce
qu'il s'encliquette.
6.3Montage de la buse
► Arrêter le moteur.
► Faire coïncider le trou (4) et le téton (3).
► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2).
La buse (1) s'encliquette.
La buse ne devra plus être démontée.
► Glisser le collier (6) sur le tube de souf‐
flage (7).
► Glisser le tube de soufflage (7) dans le tuyau
souple (3).
0458-452-0221-I9
1
0000-GXX-B943-A0
1
0000-GXX-7843-A0
0000098511_001
1
2
0000098484_001
0000097565_001
français7 Ajustage du souffleur selon l'utilisateur
7Ajustage du souffleur selon
l'utilisateur
7.1Bouclage et ajustage du sys‐
► Enlever le souffleur porté sur le dos.
7.3Ajustage de la poignée de
commande
tème de portage
► Prendre le souffleur sur le dos.
► Desserrer la vis (1).
► Pousser la poignée de commande (2) dans la
► Tendre les sangles (1) jusqu'à ce que le rem‐
bourrage dorsal s'applique sur le dos.
Bouclage et ajustage de la ceinture abdominale
Pour certains marchés, la ceinture abdominale
est jointe à la livraison.
► Prendre le souffleur sur le dos.
position souhaitée.
► Serrer la vis (1) assez fermement pour que la
poignée de commande (2) ne puisse plus tour‐
ner sur le tube de soufflage.
7.4Ajustage du tube de soufflage
Le tube de soufflage peut être ajusté dans
3 positions, suivant la taille de l'utilisateur et sui‐
vant la situation. Les positions possibles sont
marquées sur le tube de soufflage.
► Arrêter le moteur.
► Fermer la boucle (1) de la ceinture abdomi‐
nale.
► Ajuster le tube dans la position souhaitée.
8Composition du mélange et
ravitaillement en carburant
du souffleur
8.1Composition du mélange
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et le rem‐
bourrage dorsal sur le dos.
7.2Enlèvement du système de
portage
► Arrêter le moteur.
► Détendre les sangles.
► Le cas échéant : ouvrir la boucle de la ceinture
abdominale.
100458-452-0221-I
Le carburant à utiliser pour ce souffleur est un
mélange composé d'huile pour moteur deuxtemps et d'essence suivant le rapport 1:50.
STIHL recommande d'utiliser le carburant STIHL
MotoMix, un mélange prêt à l'usage.
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
0000-GXX-B944-A0
0000-GXX-B945-A0
9 Mise en route et arrêt du moteurfrançais
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
► S'assurer que l'essence employée ait un
indice d'octane d'au moins 90 RON et que la
teneur en alcool de l'essence ne dépasse pas
10 % (27 % pour le Brésil).
► S'assurer que l'huile pour moteurs deux-temps
employée répond aux exigences.
► Calculer les quantités d'huile pour moteurs
deux-temps et d'essence nécessaires pour
composer la quantité de mélange souhaitée,
avec un taux de mélange de 1:50. Exemples
de composition du mélange :
20 ml d'huile pour moteurs deux-temps, 1 l
–
d'essence
60 ml d'huile pour moteurs deux-temps, 3 l
–
d'essence
100 ml d'huile pour moteurs deux-temps, 5 l
–
d'essence
► Prendre un bidon propre homologué pour du
carburant et y introduire d'abord l'huile pour
moteurs deux-temps, puis l'essence.
► Bien mélanger le carburant.
8.2Ravitaillement en carburant du
souffleur
► Arrêter le moteur.
► Poser le souffleur sur une surface plane, de
telle sorte que le bouchon du réservoir à car‐
burant soit orienté vers le haut.
► Nettoyer la zone située autour du bouchon du
réservoir à carburant avec un chiffon humide.
► Tourner le bouchon du réservoir à carburant
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé.
► Enlever le bouchon du réservoir à carburant.
AVIS
■ Sous l'effet de la lumière, des rayons de soleil
et de températures extrêmes, le mélange peut
assez rapidement se décomposer ou subir un
viellissement prématuré. Si l'on fait le plein
avec du mélange décomposé ou trop vieux,
cela risque d'endommager le souffleur.
►
Bien mélanger le carburant.
► Ne pas faire le plein avec du carburant qui
a été stocké pendant plus de 30 jours
(STIHL MotoMix : 5 ans).
►
Faire le plein en veillant à ne pas renverser
du carburant et en laissant un espace d'au
moins 15 mm entre le niveau du carburant
et le bord du réservoir à carburant.
► Appliquer le bouchon du réservoir à carburant
sur le réservoir à carburant.
► Tourner le bouchon du réservoir à carburant
dans le sens des aiguilles d'une montre et le
serrer fermement à la main.
Le bouchon du réservoir à carburant est cor‐
rectement fermé.
9Mise en route et arrêt du
moteur
9.1Choix de la procédure adé‐
quate pour la mise en route du
moteur
Quand faut-il effectuer les préparatifs pour la
mise en route du moteur ?
Si la condition suivante est remplie, des prépara‐
tifs sont nécessaires avant la mise en route du
moteur :
Le moteur se trouve à la température
–
ambiante.
► Effectuer les préparatifs pour la mise en route
du moteur, 9.2, puis lancer le moteur,
9.3.
0458-452-0221-I11
2
0000-GXX-B946-A0
1
3
0000-GXX-B947-A0
3
1
2
0000-GXX-B948-A0
4
0000096691_001
français9 Mise en route et arrêt du moteur
Quand peut-on lancer directement le moteur ?
Si l'une des conditions suivantes est remplie, le
moteur peut être mis en route directement :
On peut lancer directement le moteur si ce
–
dernier a déjà tourné pendant au moins
1 minute et n'a été arrêté que durant une
courte pause de travail.
Le moteur a calé à la première accélération
–
qu'à ce que le moteur donne un premier coup
d'allumage et s'arrête.
9.3Mise en route du moteur
► Choisir la procédure adéquate pour la mise en
route du moteur.
► Placer le souffleur sur une surface plane et
poser le tube de soufflage sur le sol.
après la mise en route.
Le moteur s'est arrêté parce que le réservoir à
–
carburant était vide.
►
Mettre le moteur en marche, 9.3.
9.2Préparatifs pour la mise en
route du moteur
► Choisir la procédure adéquate pour la mise en
route du moteur.
► Placer le souffleur sur une surface plane.
► Placer le levier de commande universel (1)
dans la position .
► Actionner au moins 6 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (2).
► Placer le levier du volet de starter (3) dans la
position .
► En tenant le moteur de la main gauche, pla‐
quer le souffleur sur le sol et appliquer le pied
droit sur le socle.
► De la main droite, tirer lentement la poignée
de lancement jusqu'au premier point dur per‐
ceptible.
► Tirer rapidement sur la poignée de lancement
et la guider à la main au retour. Répéter cette
procédure autant de fois que nécessaire, jus‐
120458-452-0221-I
► Placer le levier de commande universel (1)
dans la position .
► Actionner au moins 6 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (3).
► Placer le levier du volet de starter (4) dans la
position .
► En tenant le moteur de la main gauche, pla‐
quer le souffleur sur le sol et appliquer le pied
droit sur le socle.
► De la main droite, tirer lentement la poignée
de lancement jusqu'au premier point dur per‐
ceptible.
► Tirer rapidement sur la poignée de lancement
et la guider à la main au retour. Répéter cette
procédure autant de fois que nécessaire, jus‐
qu'à ce que le moteur tourne.
► Enfoncer brièvement la gâchette d'accéléra‐
teur (2).
Le levier du volet de starter (4) saute dans la
position
. Le moteur tourne au ralenti.
1
0000-GXX-B950-A0
0000098496_001
0000-GXX-B951-A0
0000-GXX-B952-A0
10 Contrôle du souffleurfrançais
9.4Arrêt du moteur
► Contrôler si, sur le tube de soufflage, la mar‐
que d'usure limite est visible.
► Si la marque d'usure limite du tube de souf‐
flage n'est pas visible : ne pas utiliser le souf‐
fleur, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
11Travail avec le souffleur
► Placer le levier de commande universel (1)
dans la position
Le moteur s'arrête et le levier de commande
universel (1) revient dans la position .
► Si le moteur ne s'arrête pas :
► Placer le levier du volet de starter dans la
position .
Le moteur s'arrête.
► Ne pas utiliser le souffleur, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
Le levier de commande universel est défec‐
tueux.
.
10Contrôle du souffleur
10.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Arrêt du moteur
► Mettre le moteur en marche.
► Placer le levier de commande universel dans
la position
Le moteur s'arrête.
► Si le moteur ne s'arrête pas :
► Placer le levier du volet de starter dans la
position
Le moteur s'arrête.
► Ne pas utiliser le souffleur, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
Le levier de commande universel est défec‐
tueux.
10.2Contrôle de la buse
► Arrêter le moteur.
.
.
11.1Prise en mains et utilisation du
souffleur
► Porter le souffleur sur le dos.
► Tenir le souffleur de la main droite, par la poi‐
gnée de commande, en entourant la poignée
de commande avec le pouce.
11.2Soufflage
► Diriger la buse vers le sol.
► Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
11.3Réglage pour l'utilisation en
hiver
Lorsqu'on travaille à des températures inférieu‐
res à + 10 °C, le carburateur peut givrer. Pour
que le carburateur soit balayé, en plus, par un
flux d'air réchauffé dans le voisinage du moteur,
il faut procéder au réglage pour l'utilisation en
.
hiver
0458-452-0221-I13
3
2
4
1
0000-GXX-B953-A1
5
4
3
2
1
0000-GXX-B954-A1
0000-GXX-B955-A0
0000-GXX-B955-A0
français12 Après le travail
AVIS
■ Si l'on travaille avec le réglage prévu pour l'uti‐
lisation en hiver alors que la température
ambiante dépasse 10 °C, le moteur risque de
trop chauffer.
►
Procéder au réglage pour l'utilisation en
été .
► Arrêter le moteur.
► Dévisser les vis (1).
► Enlever le couvercle de filtre (2) et le filtre à
air (3).
► Nettoyer la zone située autour du filtre à air (3)
avec un chiffon humide ou un pinceau.
► Desserrer la vis (4).
Portage du souffleur
► Porter le souffleur sur le dos et tenir le tube de
soufflage avec la main droite, par la poignée
de commande ou par l'autre poignée.
Transport du souffleur dans un véhicule
► À l'aide de la bande agrippante, attacher le
tube de soufflage à la poignée de la plaque
dorsale.
► Placer le souffleur debout et l'assurer de telle
sorte qu'il ne puisse pas se renverser ou se
déplacer.
14Rangement
14.1Remisage du souffleur
► Arrêter le moteur.
► Placer le volet (5) dans la position d'utilisation
en hiver .
► Serrer fermement la vis (4).
► Monter le filtre à air (3) et mettre le couvercle
de filtre (2).
► Visser et serrer fermement les vis (1).
12Après le travail
12.1Après le travail
► Arrêter le moteur.
► Laisser le souffleur refroidir.
► Si le souffleur est mouillé : faire sécher le
souffleur.
► Nettoyer le souffleur.
13Transport
13.1Transport du souffleur
► Arrêter le moteur.
► À l'aide de la bande agrippante, attacher le
tube de soufflage à la poignée de la plaque
dorsale.
► Ranger le souffleur de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
Le souffleur se trouve hors de portée des
–
enfants.
Le souffleur est propre et sec.
–
140458-452-0221-I
1
2
0000-GXX-B956-A0
2
1
0000096699_002
15 Nettoyagefrançais
► Si l'on range le souffleur pour une période de
plus de 30 jours :
► Ouvrir le bouchon du réservoir à carburant.
► Vider le réservoir à carburant.
► Fermer le bouchon du réservoir à carburant.
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur
le soufflet de la pompe d'amorçage
manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le
moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
15Nettoyage
15.1Nettoyage du souffleur
► Arrêter le moteur.
► Laisser le souffleur refroidir.
► Nettoyer le souffleur avec un chiffon humide.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
► Nettoyer la grille de protection à l'aide d'un
pinceau ou d'une brosse douce.
15.2Nettoyage de la bougie
► Arrêter le moteur.
► Laisser le souffleur refroidir.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
nance suivants :
En cas de manque de puissance, ou si l'effort
nécessaire au lancement augmente fortement
► Faire contrôler, et régler si nécessaire, le jeu
aux soupapes par un revendeur spécialisé
STIHL.
Toutes les 100 heures de fonctionnement
► Remplacer la bougie.
Toutes les 150 heures de fonctionnement
► Faire nettoyer la chambre de combustion par
un revendeur spécialisé STIHL.
Une fois par mois
► Faire nettoyer le réservoir à carburant par un
revendeur spécialisé STIHL.
► Faire nettoyer la crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant par un revendeur spécialisé
STIHL.
Une fois par an
► Faire contrôler le souffleur par un revendeur
spécialisé STIHL.
► Faire remplacer la crépine d'aspiration du
réservoir à carburant par un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
16.2Réglage du câble de com‐
mande des gaz
► Débrancher le contact de câble d'allumage (1)
de la bougie.
► Si le voisinage de la bougie (2) est encrassé :
nettoyer la zone située autour de la bougie (2)
avec un chiffon.
► Dévisser la bougie (2).
► Nettoyer la bougie (2) avec un chiffon.
► Si la bougie (2) est corrodée : remplacer la
bougie (2).
► Visser et serrer la bougie (2).
► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage (1) sur la bougie.
16Maintenance
16.1Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
conditions ambiantes et des conditions de travail.
0458-452-0221-I15
► Enfoncer la gâchette d'accélérateur (1) et la
maintenir enfoncée.
► Serrer la vis (2) dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce qu'une résistance
devienne perceptible.
► Tourner la vis (2) d'un demi-tour supplémen‐
taire dans le sens des aiguilles d'une montre.
17Réparation
17.1Réparation du souffleur
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le
souffleur.
► Si le souffleur est endommagé : ne pas utiliser
le souffleur, mais consulter un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
3
2
1
3
2
1
0000-GXX-C456-A1
0000097086_001
français18 Dépannage
18Dépannage
18.1Élimination des dérangements du souffleur
La plupart des dérangements ont les mêmes causes.
► Effectuer les opérations suivantes :
► Remplacer le filtre à air.
► Nettoyer ou remplacer la bougie.
► Procéder au réglage pour l'utilisation en hiver ou en été.
► Régler le ralenti.
► Si le dérangement persiste : effectuer les opérations indiquées sur le tableau suivant.
DéfautCauseRemède
Il n'est pas possible
de mettre le moteur
en marche.
Le moteur ne tourne
pas rond au ralenti.
Le moteur cale au
ralenti.
Le moteur n'atteint
pas le régime maxi‐
mal.
18.2Remplacement du filtre à air
Le filtre à air ne peut pas être nettoyé. Si la puis‐
sance du moteur baisse ou si le filtre à air est
endommagé, le filtre à air doit être remplacé.
► Arrêter le moteur.
Le réservoir à carbu‐
rant ne contient pas
suffisamment de car‐
burant.
Le carburateur est
trop chaud.
Le carburateur est
givré.
Le carburateur est
givré.
Le carburateur est
givré.
Le câble de com‐
mande des gaz n'est
pas correctement
réglé.
► Composer le mélange et faire le plein du souffleur.
► Laisser le souffleur refroidir.
► Avant la mise en route du moteur : actionner au
moins 10 fois la pompe d'amorçage manuelle.
► Faire réchauffer le souffleur jusqu'à + 10 °C.
► Faire réchauffer le souffleur jusqu'à + 10 °C.
► Faire réchauffer le souffleur jusqu'à + 10 °C.
► Régler le câble de commande des gaz.
► Faire chauffer le moteur pendant env.
1 minute en donnant quelques coups d'accélé‐
rateur.
Au ralenti, le moteur ne tourne pas rond ou cale
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
► Dévisser les vis (1).
► Enlever le couvercle de filtre (2).
► Nettoyer la zone située autour du filtre à air (3)
avec un chiffon humide ou un pinceau.
► Sortir le filtre à air (3).
► Monter le filtre à air (3) neuf et mettre le cou‐
vercle de filtre (2).
► Visser et serrer fermement les vis (1).
18.3Réglage du ralenti
► Mettre le moteur en marche.
160458-452-0221-I
de régime de ralenti LA dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
moteur tourne rond.
19Caractéristiques techni‐
ques
19.1Souffleur STIHL BR 500
Cylindrée : 64,8 cm³
–
Puissance suivant ISO 8893 : 2 kW (2,7 ch) à
–
5300 tr/min
19 Caractéristiques techniquesfrançais
Régime de ralenti suivant ISO : 2500 tr/min
–
Bougies autorisées :
–
NGK CMR6H de STIHL
–
Bosch USR 4AC de STIHL
–
Écartement des électrodes de la bougie :
–
0,5 mm
Force de soufflage : 22 N
–
Vitesse maximale de l'air : 93 m/s
–
Vitesse moyenne de l'air : 77 m/s
–
Débit d'air volumétrique : 925 m³/h
–
Débit d'air maximal (sans dispositif de souf‐
–
flage) : 1380 m³/h
Poids avec réservoir à carburant vide : 10,4 kg
–
Capacité maximale du réservoir à carburant :
–
1400 cm³ (1,4 l)
19.2Souffleur STIHL BR 550
Cylindrée : 64,8 cm³
–
Puissance suivant ISO 8893 : 2,5 kW (3,4 ch)
–
à 6000 tr/min
Régime de ralenti suivant ISO : 2500 tr/min
–
Bougies autorisées :
–
NGK CMR6H de STIHL
–
Bosch USR 4AC de STIHL
–
Écartement des électrodes de la bougie :
–
0,5 mm
Force de soufflage : 27 N
–
Vitesse maximale de l'air : 113 m/s
–
Vitesse moyenne de l'air : 94 m/s
–
Débit d'air volumétrique : 930 m³/h
–
Débit d'air maximal (sans dispositif de souf‐
–
flage) : 1490 m³/h
Poids avec réservoir à carburant vide : 10,1 kg
–
Capacité maximale du réservoir à carburant :
–
1400 cm³ (1,4 l)
19.3Souffleur STIHL BR 600
Cylindrée : 64,8 cm³
–
Puissance suivant ISO 8893 : 2,8 kW (3,8 ch)
–
à 7200 tr/min
Régime de ralenti suivant ISO : 2500 tr/min
–
Bougies autorisées :
–
NGK CMR6H de STIHL
–
Bosch USR 4AC de STIHL
–
Écartement des électrodes de la bougie :
–
0,5 mm
Force de soufflage : 32 N
–
Vitesse maximale de l'air : 106 m/s
–
Vitesse moyenne de l'air : 89 m/s
–
Débit d'air volumétrique : 1150 m³/h
–
Débit d'air maximal (sans dispositif de souf‐
–
flage) : 1720 m³/h
Poids avec réservoir à carburant vide : 10,3 kg
–
Capacité maximale du réservoir à carburant :
–
19.4Niveaux sonores et taux de
vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
STIHL recommande de porter une protection
auditive.
BR 500
Niveau de pression sonore L
–
EN ISO 22868 : 90 dB(A).
Niveau de puissance acoustique L
–
DIN EN ISO 22868 : 100 dB(A).
Taux de vibrations ahv,eq mesuré suivant la
norme DIN EN ISO 22867
Version standard : poignée de commande :
–
1,4 m/s².
Version à guidon : poignée de commande :
–
1,6 m/s².
Version à guidon : poignée gauche :
–
1,9 m/s².
BR 550
Niveau de pression sonore L
–
EN ISO 22868 : 98 dB(A).
Niveau de puissance acoustique L
–
DIN EN ISO 22868 : 108 dB(A).
Taux de vibrations ahv,eq mesuré suivant la
norme DIN EN ISO 22867
Version standard : poignée de commande :
–
1,6 m/s².
Version à guidon : poignée de commande :
–
1,4 m/s².
Version à guidon : poignée gauche :
–
2,1 m/s².
BR 600
Niveau de pression sonore L
–
EN ISO 22868 : 100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
–
DIN EN ISO 22868 : 108 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq mesuré suivant la
norme DIN EN ISO 22867
Version standard : poignée de commande :
–
1,8 m/s².
Version à guidon : poignée de commande :
–
2,5 m/s².
Version à guidon : poignée gauche :
–
2,1 m/s².
Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
suivant DIN
peq
weq
suivant DIN
peq
weq
suivant DIN
peq
weq
suivant
suivant
suivant
1400 cm³ (1,4 l)
0458-452-0221-I17
français20 Pièces de rechange et accessoires
19.5REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
19.6Valeur d'émissions de gaz
d'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure de réception par type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les
caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur la puissance
d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences en vigueur
concernant les émissions de gaz d'échappe‐
ment, à condition qu'elle soit utilisée et entrete‐
nue conformément à la destination prévue déc‐
rite dans le présent manuel d’utilisation. Toute
modification apportée au moteur entraîne l'expi‐
ration de l'autorisation d'exploitation de la
machine.
20Pièces de rechange et
accessoires
20.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
21Mise au rebut
21.1Mise au rebut du souffleur
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
22Déclaration de conformité
UE
22.1Souffleurs STIHL
BR 500 ; 550 ; 600
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : souffleur
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Type : BR 500, BR 550, BR 600
–
Numéro d'identification de série : 4282
–
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN ISO 12100, EN 15503, EN
55012, EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V.
BR 500
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
102 dB(A)
180458-452-0221-I
23 Déclaration de conformité UKCAfrançais
BR 550, BR 600
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
108 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
110 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le souf‐
fleur.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
23Déclaration de conformité
UKCA
23.1Souffleurs STIHL
valable à la date de fabrication : EN ISO 12100,
EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme au règlement UK Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
BR 500
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
100 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
102 dB(A)
BR 550, BR 600
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
108 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
110 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le souf‐
fleur.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
BR 500 ; 550 ; 600
P.O.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : souffleur
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Type : BR 500, BR 550, BR 600
–
Numéro d'identification de série : 4282
–
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
0458-452-0221-I19
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
www.stihl.com
*04584520221I*
0458-452-0221-I
*04584520221I*
0458-452-0221-I
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.