Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede
causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
1 - 34
Manual de
instrucciones
35 - 72
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Assembling the Unit9
Adjusting the Throttle Cable12
Fitting the Harness12
4-MIX Engine13
Fuel13
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fueling14
Winter Operation15
Information Before You Start15
Starting / Stopping the Engine16
Replacing the Air Filter18
Engine Management18
Adjusting the Carburetor19
Spark Plug20
Spark Arresting Screen in Muffler21
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring21
Storing the Machine23
Maintenance and Care24
Main Parts26
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Specifications27
Special Accessories28
Maintenance and Repairs29
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement29
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement31
Trademarks33
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL blower, it is
important that you read and understand
and follow the maintenance and safety
precautions in chapter "Safety
Precautions and Working Techniques"
before using your blower. For further
information you can go to
www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Warning!
Because a blower is a high-speed tool,
some special safety precautions must
be observed as with any other power
tool to reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury. STIHL's
philosophy is to continually improve all
of its products. As a result, engineering
changes and improvements may be
made from time-to-time. If the operating
characteristics or the appearance of
your blower differs from those described
in this manual, please contact your
STIHL dealer for information and
assistance.
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differ from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a blower is
gasoline-powered and
produces a strong air
blast, special safety precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the information contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be
hazardous.
Use your blower only for clearing leaves,
grass, paper and dust in yards, gardens,
sport stadiums, parks, driveways and
parking lots.
2
BR 500, BR 550, BR 600
English
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
blowers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce white finger disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of white
finger disease. In order to reduce the
risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome, please note the
following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Keep your hands warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handle with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
white finger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
BR 500, BR 550, BR 600
3
English
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard).
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become drawn into
the air intake. Secure hair
so it is above shoulder
level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
Warning!
To reduce the risk of injury when the
inhalation of dust cannot be substantially controlled use an appropriate
respirator for the material being blown.
For more information see the "Working
conditions" section of these Safety
Precautions.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Parts and Controls."
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
Warning!
Small particles (e.g. dust) blown through
the blower tubes and nozzle can cause
a static charging of the blower tubes.
This is especially true in low humidity
and high dust conditions. In order to
reduce the risk of shock from static
charging and subsequent injury from
loss of control, your blower has features
designed to help reduce the build up of
static electricity in the blower tubes and
equalize the charge with the engine
and/or operator:
The control handle is designed to
conduct static electricity through the
throttle cable to the engine and from the
handle through the operator to the
ground.
STIHL offers an optional kit for use in
especially dry and dusty conditions. The
kit contains: (1) blower tubes made with
graphite to help conduct the charge back
to the control handle, and (2) a metal
ring with "wire" for insertion in the end
tube that helps reduce the buildup of
static electricity.
If your blower is properly assembled and
you are still experiencing static shocks,
make sure that your foot ware has
conductive soles and try operating your
unit without gloves, which may be
interfering with the conduction of the
charge.
4
BR 500, BR 550, BR 600
English
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
Always switch off the engine before taking the machine off your back and
putting it down. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel” of your instruction
manual).
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and during operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your
clothing immediately.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the triangular marks on the grip
of the cap and on the fuel
tank opening lining up.
Using the grip, turn the
cap firmly clockwise as
far as it will go (approx. a
quarter turn).
Fold the grip flush with
the top of the cap. If the
grip does not lie completely flush with the cap
and the detent on the grip
does not fit in the corresponding recess in the
filler opening, the cap is
not properly seated and
tightened and you must
repeat the above steps.
Before Starting
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, setting
lever and stop switch. The throttle trigger must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.
Warning!
To reduce the risk of serious injury from
burns, never attempt to refuel the unit
until it has been completely removed
from the operator.
BR 500, BR 550, BR 600
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or maintained, or not completely or securely
assembled.
5
English
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Warning!
To reduce the risk of injury from parts
thrown by the fan wheel, check the fan
housing for damage (cracks or holes
that could allow foreign objects to contact the fan wheel). If any such damage
is found, stop using the unit and contact
your STIHL dealer for repair.
Warning!
Adjust carrying harness to suit your size
before starting work.
In an emergency, you may slip out of the
harness and throw off the machine
quickly. Try slipping out of the harness a
number of times before using the
machine in order to become
accustomed to it. Do not throw off the
machine while practicing as it could
damage the machine.
Starting
To reduce the risk of fire and burn
injuries, start the engine at least 10 feet
(3 m) from the fueling spot, outdoors
only.
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. To reduce the risk of eye or
other injury from thrown objects, insure
that bystanders are at least 50 feet
(15 m) away during use. Stop operation
immediately if you are approached.
Warning!
This unit is equipped with an ignition
system that is normally in operational
readiness. After the setting lever is used
to stop the engine, it automatically
springs back to the "on" position. If the
engine is warm, it may be possible to
start it by simply pulling the starter rope,
with no further adjustments. To reduce
the risk of injury, be particularly alert to
keep children away from the unit.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should cause the choke knob to
move to the run position and allow the
engine to slow down to idle.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
452BA094 KN
The blower is designed for singlehanded operation with the right hand on
the control handle. It should be carried
as a backpack with the straps of the
harness over both shoulders.
Warning!
To reduce the risk of loss of control,
never carry the unit with the strap(s)
over one shoulder.
Wrap your fingers tightly around the
handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hand in this
position to have your machine under
control at all times.
6
BR 500, BR 550, BR 600
English
Warning!
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground) and in difficult,
overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots,
rocks, holes and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
To reduce the risk of stumbling and loss
of control, do not walk backward while
operating the machine.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or on
any other insecure support.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury/illness from inhaling toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work practices, such as operating the unit so that
the wind or operating process directs
any dust raised by the power tool away
from the operator. Follow the recommendations of EPA/OSHA/NIOSH and
occupational and trade associations
with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot
be substantially controlled, i.e., kept at
or near the ambient (background) level,
the operator and any bystanders should
wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the type of dust
encountered.
BR 500, BR 550, BR 600
Warning!
If the substance being blown is a commercial substance, review the material
safety data sheet for that substance and
/ or consult the material manufacturer /
supplier. The state of California and
some other authorities, for instance,
have published lists of substances
known to cause cancer, reproductive
toxicity, etc.
7
English
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection Agency. If you have any reason to
believe that you might be blowing or otherwise disturbing asbestos, immediately
contact your employer or a local OSHA
representative.
Warning!
Dust with silica in its composition may
contain crystalline silica. Silica is a basic
component of sand, quartz, brick, clay,
granite and numerous other minerals
and rocks, including masonry and concrete products. Repeated and / or
substantial inhalation of airborne crystalline silica can cause serious or fatal
respiratory disease, including silicosis.
In addition, the state of California and
some other authorities have listed
respirable crystalline silica as a substance known to cause cancer. When
encountering such materials, always
follow the respiratory precautions mentioned above.
Operating Instructions
Warning!
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the setting lever to 0 or STOP.
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running power tool, never
work alone. Keep within calling distance
of others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.
Warning!
To reduce the risk of personal injury, do
not direct air blast towards bystanders,
since the high pressure of the air flow
can injure eyes and can blow small
objects at great speed.
Warning!
The blower fan between the air intake
and output openings rotates whenever
the engine is running.
Never insert any foreign object into the
air intake of the machine or into the
nozzle of the blower. It will damage the
fan wheel and may cause serious injury
to the operator or bystanders as a result
of the object or broken parts being
thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground
when operating at high speed, because
small objects such as sand, grass, dust,
etc. may be pulled into the air intake and
damage the fan wheel. It is best to turn
the machine off when putting it on the
ground.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
8
BR 500, BR 550, BR 600
English
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the fan is stopped before doing any
maintenance or repair work or cleaning
the power tool. Do not attempt any
maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
boot removed from the spark plug or
with a removed spark plug, since uncontained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire, never operate your power
tool if the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this manual.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Store fuel in an approved and properly
labeled safety-type canister only. Take
care when handling gasoline! For health
and safety reasons, avoid direct contact
with the skin and avoid inhaling fuel
vapor!
Assembling the Unit
Mounting the Blower Tubes
BR 500
1
2
NDepending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the
appropriate mark on the blower
tube (2).
NRotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it
in the appropriate slot (3).
3
452BA095 KN
BR 500, BR 550, BR 600
9
English
BR 550, BR 600
1
2
NDepending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the
appropriate mark on the blower
tube (2).
NRotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it
in the appropriate slot (3).
3
4
2
NPush the slide ring (4) (wide lip
facing left) onto the end of the
blower tube (2).
5
5
2
6
452BA096 KN
NPush the blower tube (1) into the
pleated hose (6).
NSecure the hose clamp (5) with the
screw (7).
7
8
NLine up the hose clamp (8) (with
retainer for throttle cable) – screw
recess and retainer facing
452BA076 KN
outwards.
9
8
6
Mounting the Nozzle
12
2
452BA078 KN
NPush the nozzle (11) onto the
blower tube (2) and engage it on the
lugs (12).
Wear Mark on Nozzle
452BA079 KN
The front end of the nozzle is worn by
ground contact during operation.
Replace the nozzle when it has worn as
far as the wear mark.
11
452BA097 KN
452BA100 KN
NLine up the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) – screw
recess facing outwards.
10
10
NPush the pleated hose (6) with hose
clamp (8) over the elbow (9).
452BA077 KN
NTighten down the screw (10) firmly.
452BA080 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Removing the Nozzle
English
2
11
12
NRotate the nozzle (11) in the
direction of the arrow until the
lugs (12) are covered.
NPull the nozzle (11) off the blower
tube (2).
Mounting and Adjusting the Control
Handle
NPush the control handle (1) onto the
blower tube (2).
NPut the unit on your back.
NMove the control handle (1) along
452BA098 KN
the tube to the most comfortable
position.
NTighten down the screw (3) firmly.
NEngage the throttle cable (4)
with sleeve (5) in the retainer (6).
NSecure the velcro strip to the blower
tube – pull the flap through the
buckle.
NSecure the blower tube to the
handle on the backplate.
BR 500, BR 550, BR 600
Fitting the Transport Aid
When storing or transporting the
machine:
11
English
Adjusting the Throttle
Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet throttle trigger to the full throttle
position – as far as stop.
NCarefully screw home the screw in
the throttle trigger until you feel
initial resistance.
Fitting the Harness
NAdjust the harness straps so that
the backplate fits snugly and
securely against your back.
AAdjust height
BAdjust angle
Tightening the harness straps
Loosening the harness straps
373BA004 KN
NLift the tabs of the sliding adjusters.
12
373BA003 KN
NPull the ends of the straps
downward.
BR 500, BR 550, BR 600
English
4-MIX EngineFuel
The STIHL 4-MIX engine features
mixture lubrication and must be run on a
fuel mixture of gasoline and engine oil.
It operates otherwise on the 4-stroke
principle.
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Gasoline
US gal.US fl.oz
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
BR 500, BR 550, BR 600
13
English
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure buildup in the tank to release slowly.
Opening the cap
NRaise the grip until it is upright.
NTurn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
NRemove the filler cap.
Fueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Closing the cap
NFit the cap – grip upright – marks
must line up.
NTurn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
NFold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
14
BR 500, BR 550, BR 600
English
Winter Operation
At temperatures below 50°F (+10°C):
2
1
NRemove the filter cover (1) and air
filter element (2).
3
4
NSwing the shutter (4) to the winter
position (r).
NTighten down the screw (3) firmly.
NRefit the filter cover and air filter
element.
Do not operate your machine at
temperatures below 14°F (-10°C)
– exposure to low temperatures
may damage machine
components.
At temperatures above 70°F (+20°C):
NAlways return the shutter (4) to the
summer position (s)
since there is otherwise a risk of
452BA084 KN
engine running problems due to
overheating.
Information Before You
Start
1
452BA086 KN
2
452BA020 KN
1Setting lever
2Throttle trigger
The three positions of the setting
lever
Engine stop 0 – ignition interrupted,
engine stops. The setting lever does not
remain in ths position, it springs back.
Normal run position F – engine runs or
is ready to start. Throttle trigger can be
operated normally.
Lock position C – the throttle trigger
can be locked in three positions: 1/3
throttle, 2/3 throttle and full throttle. To
disengage the lock, move the setting
lever (1) back to the normal run
position F.
3
NLoosen the screw (3).
BR 500, BR 550, BR 600
452BA085 KN
15
English
Starting / Stopping the
Engine
Starting the engine
Start your unit on a clean, dustfree surface only to ensure that no
dust is sucked in.
NThe setting lever (1) must be on F
NPress the fuel pump bulb at least
five times – even if the bulb is filled
with fuel.
If the engine is cold
NTurn the choke knob to l.
If the engine is warm
NTurn the choke knob to n.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
NPlace the unit securely on the
ground and make sure that
bystanders are well clear of the
nozzle outlet.
NMake sure you have a firm footing:
Hold the unit with your left hand on
the housing and put one foot against
the base plate to prevent it slipping.
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NCrank the engine until it begins to
fire. After no more than three
attempts, turn the choke knob to n.
16
BR 500, BR 550, BR 600
English
When the engine begins to fire:
If the engine is cold:
NTurn the choke knob to n and
continue cranking until the engine
runs.
If the engine is warm:NContinue cranking until the engine
runs.
When the engine runs
To switch to idle speed:
At very low outside temperatures:
NOpen throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
If the engine does not start
If you did not turn the choke knob to n
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
NMove the setting lever (1) to C.
NEngage the throttle trigger (2) in the
full throttle position.
NContinue cranking until the engine
runs.
If fuel tank has been run completely
dry and then refueled
NAfter refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the
bulb is filled with fuel.
Stopping the Engine
NBlip the throttle trigger – the choke
knob automatically returns to the
run position (F)
or
NTurn the choke knob to the normal
run position (F).
BR 500, BR 550, BR 600
1
NTurn the choke knob to n.
452BA026 KN
NMove the setting lever to 0 – the
engine stops – the setting lever
springs back to the on position.
17
English
Replacing the Air FilterEngine Management
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
NTurn the choke knob to l.
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2).
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
NRemove the filter element (3).
NReplace dirty or damaged filters.
NFit the new filter in the filter housing.
NFit the filter cover.
NInsert the screws and tighten them
down firmly.
18
BR 500, BR 550, BR 600
English
Adjusting the Carburetor
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed and low speed
screws within fine limits.
Standard Setting
NStopping the Engine
NCheck the air filter and replace it if
necessary.
NCheck that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
NCheck the spark arresting screen
(country-specific) in the muffler and
clean or replace if necessary.
L
H
NThe low speed screw (H) is 3/4 turn
open.
NStart and warm up the engine.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
NCheck the standard setting.
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw has
been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean
NTurn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting is too rich
NTurn the low speed screw (L)
clockwise, no further than stop, until
the engine runs and accelerates
smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
NCheck the standard setting.
NWarm up the engine.
At high altitude
NTurn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than
stop.
If the setting is too lean there is a
risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
At sea level
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) – no
further than stop.
NCarefully turn both adjusting screws
counterclockwise as far as stop:
NThe high speed screw (H) is 3/4 turn
open.
BR 500, BR 550, BR 600
Fine Tuning for Operation in
Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude or at sea level.
19
English
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
2
NPull off the spark plug boot (1).
NUnscrew the spark plug (2).
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
452BA092 KN
2
A
000BA039 KN
1
002BA071 KN
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (2)
snugly onto spark plug terminal (1) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
20
BR 500, BR 550, BR 600
English
Installing the spark plug
2
3
NScrew the spark plug (3) into the
cylinder and fit the boot (2) (press it
down firmly).
Spark Arresting Screen in
Muffler
In some countries the muffler is
equipped with a spark arresting screen.
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NWait for the muffler to cool down.
1
2
1
NLoosen the screws (1).
002BA178 KN
NRemove the scoop (2).
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
Replacing the starter rope
NTake out the screws (1).
NRemove the starter cover (2).
452BA090 KN
BR 500, BR 550, BR 600
3
NRemove the spark arresting
screen (3).
NClean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
NRefit the spark arresting screen.
NFit the scoop.
NUse a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (3) from
452BA091 KN
the starter post.
The rewind spring may pop out
and uncoil during this operation –
take care to avoid the risk of
injury.
NCarefully remove the rope rotor with
washer (4) and pawls (5).
NUse a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
NRemove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
21
English
NThread the new rope through the
starter grip and tie one of the special
knots shown.
NPull the knot back into the grip.
NSlip the rotor over the starter
post (8) – turn it back and forth to
engage the anchor loop of the
rewind spring.
213BA018 KN
NRefit the pawls (5) in the rotor.
NFit the washer (4) on the starter
post.
NUse a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (3) on starter
post and engage it on the pawls'
peg – the spring clip must point
counterclockwise as shown in the
illustration.
Tensioning the rewind spring
NPull out and straighten the twisted
rope.
NLet go of the rotor.
NRelease the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
guide bushing. If the grip droops to one
side: Add one more turn on the rope
rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and could break.
NTake one turn of the rope off the
rotor.
Replacing a broken rewind spring
The bits of spring may still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the
starter cover –
wear face protection and work
gloves.
NRemove the rope rotor.
NThread the end of the rope through
the top of the guide bushing (6) and
rope rotor (7) and secure it with a
simple overhand knot.
NCoat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
22
NMake a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow.
NHold the rotor steady.
BR 500, BR 550, BR 600
NUse a screwdriver to carefully
remove the spring housing (1) and
the parts of the broken spring.
NLubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
NPosition the replacement spring
with spring housing in the starter
cover.
NFit the rope rotor, tension the rewind
spring, fit the starter cover and
secure it in position.
English
Storing the Machine
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
NDo not store your machine at
temperatures below 14°F (-10°C) –
exposure to low temperatures may
damage machine components.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
BR 500, BR 550, BR 600
23
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Filter in fuel tank
Fuel tankCleanX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Valve clearance
Combustion chamber
Sparl arresting screen
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Antivibration elements
2)
in muffler
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanX
ReplaceX
Have checked by dealer
Have filter replaced by dealer
Check idle adjustmentXX
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
Check and adjust if necessary after 139
hours of operation
Decoke after first 139 hours of operating, then every 150 hours
CheckX
Clean or replaceX
RetightenX
CheckX
Have replaced by dealer
1)
1)
1)
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
X
XX
X
X
XX
24
BR 500, BR 550, BR 600
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
16 Carburetor Adjusting Screws
17 Choke Knob
18 Fuel Pump
19 Starter Grip
20 Fuel Tank
#Serial Number
15
26
20
452BA099 KN
BR 500, BR 550, BR 600
English
Definitions
1. Straight Nozzle
Aims and widens the airstream.
2. Blower Tube (BR 550 / 600)
Directs the airstream.
3. Blower Tube (BR 500)
Directs the airstream.
4. Blower Tube (BR 500 / 550 / 600)
Directs the airstream.
5. Control Handle
Handle on the flexible hose to hold
and direct the tube in the required
direction. Designed to help protect
against static electricity.
6. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
7. Setting Lever
For run and stop. Sets the throttle to
various positions or stops the
engine.
8. Pleated Hose
For blowing in the desired direction.
9. Harness
For carrying the unit.
10. Backplate
Helps protect the back of the user.
11. Intake Screen
Helps prevent leaves entering
intake.
12. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
13. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
14. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
15. Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
16. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
17. Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
18. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
19. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
20. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Warranty Statement
Not for California
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
BR 500, BR 550, BR 600
29
English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Carburetor
–Choke (Cold Start Enrichment
System)
–Intake Manifold
–Air Filter
–Spark Plug
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
30
BR 500, BR 550, BR 600
English
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty
Statement
For California only
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your 2007 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
BR 500, BR 550, BR 600
31
English
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
32
BR 500, BR 550, BR 600
English
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Purger, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
BR 500, BR 550, BR 600
33
English
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
34
BR 500, BR 550, BR 600
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones36
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo36
Armado de la máquina45
Ajuste del cable del acelerador48
Uso de la correa para hombro48
Motor 4-MIX49
Combustible49
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Llenado de combustible50
Manejo durante el invierno51
Información previa al arranque52
Arranque / parada del motor52
Sustitución del filtro de aire54
Gestión del motor55
Ajuste del carburador55
Bujía56
Chispero en el silenciador58
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado58
Almacenamiento de la máquina60
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Información para mantenimiento61
Componentes importantes63
Especificaciones64
Accesorios especiales65
Información de reparación66
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales66
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California68
Marcas comerciales71
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del soplador
STIHL, es importante leer y comprender
las precauciones de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad en la
sección "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo", antes de usarlo.
Para información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
Advertencia!
Dado que el soplador es una
herramienta que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad igual que con
cualquier otra herramienta motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
lesiones graves e incluso mortales. La
filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se pueden introducir cambios de diseño
y mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
soplador difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
NUn punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia
directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que un soplador
tiene un motor de gasolina y produce un chorro
de aire fuerte, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
36
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser
peligroso.
Utilice el soplador solamente para
despejar hojas, pasto, papel y polvo de
los prados, jardines, complejos
deportivos, parques, entradas de
vehículos y estacionamientos.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese que las personas no
autorizadas no pueden usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–Mantenga las manos abrigadas.
BR 500, BR 550, BR 600
37
español / EE.UU
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–Agarre firmemente la máquina en
todo momento, pero no apriete el
mango con fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y lateral
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta,
cabello largo sin recoger
o cualquier cosa que
pudiera ser aspirada por
el conducto de admisión.
Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los
hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
Advertencia!
Para reducir los riesgos de lesiones
donde no es posible regular efectivamente la inhalación de polvo, colóquese
un respirador apropiado para el material
soplado. Para mayor información, consulte la sección "Condiciones de
trabajo" de estas Medidas de
seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas y
controles".
38
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Advertencia!
Las partículas pequeñas (por ej. el
polvo) que pasan por los tubos del
soplador y la boquilla pueden cargar los
tubos con electricidad estática. Esto
ocurre especialmente en condiciones
de baja humedad y mucho polvo. Para
reducir el riesgo de electrochoques causadas por cargas estáticas y la
posibilidad de lesiones causadas al perder el control de la máquina, su
soplador tiene características que ayudan a reducir la acumulación de
electricidad estática en los tubos y equilibrar la carga con respecto al motor y/o
el operador:
El mango de control está diseñado para
conducir la electricidad estática hacia el
motor por vía del cable del acelerador y
desde el mango hasta tierra por vía del
operador.
STIHL ofrece un juego opcional para
uso en condiciones especialmente
secas y polvorientas. El juego consta
de: (1) tubos sopladores fabricados de
grafito para ayudar a conducir la carga
hacia el mango de control y (2) un anillo
metálico con un "alambre" para insertar
en el tubo de extremo y ayudar a reducir
la acumulación de electricidad estática.
Si todavía experimenta electrochoques
al trabajar con una máquina
correctamente armada, asegúrese que
su calzado tiene suela conductiva e
intente usar la máquina sin guantes, ya
que los mismos pueden interferir con la
conducción de la carga.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de quitarse la máquina de la espalda y de
ponerla en el suelo. Cuando transporte
la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el
derrame de combustible y el daño a la
máquina.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
Advertencia!
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
BR 500, BR 550, BR 600
39
español / EE.UU
Instrucciones para el llenado de
combustible
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones graves causadas por quemaduras, nunca
intente abastecer la máquina con combustible sin que el operador se haya
despojado de la misma.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor está
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas
triangulares en la empuñadura de la tapa y en la
boca del tanque. Utilizando la empuñadura,
gire la tapa firmemente
en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un
cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empuñadura no encaja en el
hueco correspondiente
en la abertura de llenado,
la tapa está mal asentada
y apretada, se deberán
repetir los pasos
anteriores.
Antes de arrancar
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración, la
palanca de ajuste y el interruptor de
parada. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y siempre debe
regresar a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajustada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado – un casquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
40
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por las piezas lanzadas por el
rotor del ventilador, revise la caja del
ventilador en busca de daños (fisuras o
agujeros que pueden permitir que objetos extraños toquen el rotor del
ventilador). Si se descubren estos tipos
de daños, deje de usar la máquina y
comuníquese con el representante
STIHL para las reparaciones del caso.
Advertencia!
Ajuste el arnés de transporte de modo
correspondiente a su estatura antes de
empezar a trabajar.
En caso de emergencia, es posible
despojarse del arnés y quitarse la
máquina con rapidez. Intente salir del
arnés varias veces antes de usar la
máquina para acostumbrarse a el
mismo. Para evitar daños, nunca tire la
máquina durante estos intentos.
Arranque
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
(10 pies) del lugar en que lo haya
llenado.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. Para reducir el
riesgo de ocasionar lesiones a los ojos
u otras partes del cuerpo, asegúrese
que las personas estén a por lo menos
15 m (50 pies) de distancia de la
máquina. Interrumpa el funcionamiento
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
Advertencia!
Esta unidad tiene un sistema de encendido que normalmente está listo para
usar en todo momento. Después de
usar la palanca de ajuste para detener
el motor, la misma regresa automáticamente a la posición "activada". Si el
motor está caliente, puede ser posible
arrancarlo tirando de la cuerda de
arranque sin ajustes adicionales. Para
evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo
cuidado y mantenga alejados a los
niños de la máquina.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para desplazar
la perilla del estrangulador de la
posición de marcha y permitir que la
velocidad del motor se reduzca al valor
de ralentí.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
452BA094 KN
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha en el mango de control. Debe
llevarse como una mochila con las
correas del arnés sobre los dos
hombros.
BR 500, BR 550, BR 600
41
español / EE.UU
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la pérdida de
control de la máquina, nunca lleve la
máquina con las correas sobre un
hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniéndolo bien
apoyado entre el pulgar y dedo índice.
Mantenga la mano en esta posición,
para que siempre tenga la máquina bien
controlada.
Advertencia!
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo) y en terreno difícil y
con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras está utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados. Si, debido a la falta de
ventilación adecuada, los gases de
escape se concentran, elimine los obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuentes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de
manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Cuando
sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir
mantener el nivel cerca del valor
ambiente, el operador y las personas
que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un respirador
aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo
de polvo presente en el lugar.
42
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Advertencia!
Si la sustancia que se está soplando es
un producto comercial, examine la hoja
de datos de seguridad de materiales de
la sustancia y/o consultar al fabricante/proveedor del producto. El estado
de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de
sustancias carcinógenas, de toxicidad
reproductora, etc.
Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está
soplando o perturbando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con
su empleador o un representante de
OSHA local.
Advertencia!
El polvo que contenga sílice puede contener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo productos de mampostería y de hormigón. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la
sílice cristalina en la lista de sustancias
carcinógenas. Cuando trabaje con tales
materiales, siempre tome las medidas
de precaución respiratorias antes
mencionadas.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva la
palanca de ajuste a 0 o STOP.
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terceros lejos de la herramienta motorizada
en marcha, nunca trabaje solo. Manténgase a una distancia que le permita
comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de
aire hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede lesionar los ojos y lanzar objetos pequeños a
velocidad alta.
Advertencia!
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas
de salida gira siempre que el motor esté
en marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el rotor del ventilador y puede causar
lesiones graves al operador o a las
demás personas, como resultado de los
objetos o partículas lanzados a
velocidad alta.
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador. Se recomienda
apagar la máquina antes de colocarla en
el suelo.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes.
BR 500, BR 550, BR 600
43
español / EE.UU
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el
silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique
que el ventilador está parado antes de
llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la
herramienta motorizada. No intente
hacer ningún trabajo de mantenimiento
o reparación que no esté descrito en su
manual de instrucciones. Este tipo de
trabajo debe ser realizado únicamente
por el concesionario de servicio de
STIHL.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable
desconectado de la bujía, o sin tener
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible solamente en un
envase de seguridad aprobado para tal
uso que tiene un rótulo apropiado.
Manipule la gasolina con sumo cuidado!
44
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Para proteger la salud y la seguridad,
¡evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible!
Armado de la máquina
Montaje de los tubos del soplador
BR 500
1
2
NDependiendo de su tamaño y
alcance: Empuje el tubo del
soplador (1) a la marca apropiada
en el tubo (2).
NGire el tubo del soplador (1) en el
sentido de la flecha y engancharlo
en la ranura apropiada (3).
3
BR 550, BR 600
2
NDependiendo de su tamaño y
alcance: Empuje el tubo del
soplador (1) a la marca apropiada
en el tubo (2).
NGire el tubo del soplador (1) en el
452BA095 KN
sentido de la flecha y engancharlo
en la ranura apropiada (3).
3
4
2
NEmpuje el anillo deslizante (4) (con
el reborde ancho hacia la izquierda)
en el extremo del tubo del soplador
(2).
1
452BA096 KN
452BA076 KN
BR 500, BR 550, BR 600
45
español / EE.UU
Instalación de la boquilla
5
8
12
NAlinee la abrazadera de
manguera (5) (sin el retenedor para
el cable del acelerador) – la cavidad
para el tornillo debe apuntar hacia
afuera.
5
2
6
NEmpuje el tubo del soplador (1)
dentro de la manguera con pliegues
(6).
NFije la abrazadera de manguera (5)
con el tornillo (7).
7
452BA077 KN
NAlinee la abrazadera de manguera
(8) (con el retenedor para el cable
del acelerador) – la cavidad para el
tornillo y el retenedor deben apuntar
hacia afuera.
9
8
452BA078 KN
NEmpuje la manguera con pliegues
NApriete el tornillo (10) firmemente.
10
(6) con la abrazadera de manguera
(9) sobre el codo (9).
6
2
452BA079 KN
NEmpuje la boquilla (11) en el tubo
del soplador (2) y engancharla en
las orejetas (12).
Marca de desgaste en la boquilla
452BA080 KN
El extremo delantero de la boquilla se
desgasta por el contacto con el suelo
durante el uso. Sustituya la boquilla
cuando está desgastada hasta la marca
de desgaste.
11
452BA097 KN
452BA100 KN
46
BR 500, BR 550, BR 600
Retiro de la boquilla
español / EE.UU
2
11
12
NGire la boquilla (11) en el sentido de
la flecha hasta que las orejetas (12)
no sean visibles.
NExtraiga la boquilla (11) del tubo del
soplador (2).
Montaje y ajuste del mango de
control
NEmpuje el mango de control (1) en
el tubo del soplador (2).
NColóquese la máquina sobre la
espalda.
NDeslice el mango de control (1) a lo
452BA098 KN
largo del tubo para ponerlo en la
posición más cómoda.
NApriete el tornillo (3) firmemente.
NEnganche el cable del
acelerador (4) con el manguito (5)
en el retenedor (6).
NFije la tira de Velcro al tubo del
soplador – tire de la solapa por la
hebilla.
NSujete el tubo del soplador en el
mango en la placa para la espalda.
BR 500, BR 550, BR 600
Colocación de la ayuda para
transporte
Para almacenar o transportar la
máquina:
47
español / EE.UU
Ajuste del cable del
acelerador
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
NPonga el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración máxima –
contra el tope.
NAtornille cuidadosamente el tornillo
en el gatillo de aceleración hasta
que se sienta la resistencia inicial.
Uso de la correa para
hombro
NAjuste las correas del arnés de
modo que la placa quede firme y
cómoda contra su espalda.
AAjuste de altura
BAjuste de ángulo
Tensado de las correas del arnés
Soltado de las correas del arnés
373BA004 KN
NLevante las pestañas de los
ajustadores deslizantes.
48
373BA003 KN
NTire hacia abajo de los extremos de
las correas.
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Motor 4-MIXCombustible
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con
gasolina y aceite y debe funcionar con
una mezcla de gasolina y aceite para
motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro
tiempos.
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, motosierras,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
BR 500, BR 550, BR 600
49
español / EE.UU
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Gasolina
gal
EE.UU.
12.6
2 1/26.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
Llenado de combustible
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
Apertura de la tapa
NLevante la empuñadura hasta que
esté vertical.
NGire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta).
NQuite la tapa de llenado.
Llenado de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
50
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Cierre de la tapa
NColoque la tapa, con la
empuñadura en posición vertical y
las marcas alineadas.
NGire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
NDoble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada, se deberán repetir
los pasos anteriores.
Manejo durante el invierno
A temperaturas bajo +10°C (50°F):
2
1
NQuite la cubierta del filtro (1) y el
elemento del filtro de aire (2).
3
3
4
NGire el obturador (4) a la posición
de invierno (r).
NApriete el tornillo (3) firmemente.
NVuelva a colocar la cubierta del filtro
y el elemento del filtro de aire.
No haga funcionar la máquina a
temperaturas inferiores a -10°C
(14°F) – las temperaturas bajas
pueden dañar los componentes
de la máquina.
A temperaturas sobre +20°C (70°F):
NSiempre vuelva a colocar el
obturador (4) en la posición de
verano (s),
452BA084 KN
ya que de lo contrario hay un
riesgo de problemas de
funcionamiento debido a
temperatura excesiva.
452BA086 KN
BR 500, BR 550, BR 600
452BA085 KN
NSuelte el tornillo (3).
51
español / EE.UU
Información previa al
arranque
1
2
1Palanca de ajuste
2Gatillo de aceleración
Las tres posiciones de la palanca de
ajuste
Parada del motor 0 – encendido
apagado, el motor se para. La palanca
de ajuste no queda en esta posición,
regresa a la posición original.
Posición de funcionamiento normal F
– el motor funciona o está listo para
arrancar. Se puede usar el gatillo de
aceleración normalmente.
Posición bloqueada C – el gatillo de
aceleración puede fijarse en tres
posiciones: 1/3 de aceleración máx., 2/3
de aceleración máx. y aceleración
máxima. Para desenganchar el
bloqueo, mueva la palanca de ajuste (1)
de vuelta a la posición de
funcionamiento norma F.
Arranque / parada del
motor
Arranque del motor
Para evitar la entrada de polvo,
arranque la unidad solamente en
una superficie limpia y sin polvo.
452BA020 KN
NLa palanca de ajuste (1) debe estar
en F
NOprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Si el motor está frío
NGire la perilla del estrangulador a
l.
Si el motor está caliente
NGire la perilla del estrangulador a
n.
También utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía se
encuentra frío.
52
BR 500, BR 550, BR 600
NColoque la unidad en una posición
segura en el suelo y asegúrese que
todas las personas estén alejadas
de la salida de la boquilla.
NAsegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina
colocando la mano izquierda sobre
la caja y ponga un pie contra la
placa de su base para impedir que
se desplace.
NCon la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido. No tire de la cuerda
de arranque totalmente hasta
afuera, se podría romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
NHaga girar el motor hasta que
empiece a encenderse. Luego de
no más de tres intentos, gire la
palanca del estrangulador a n.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
Si el motor está frío:
NGire la perilla del estrangulador a
n y continúe girando el motor
hasta que arranque.
Si el motor está caliente:NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Cuando el motor arranca
Para cambiar a marcha en vacío:
español / EE.UU
NAccione momentáneamente el
gatillo de aceleración – la perilla del
estrangulador regresará
automáticamente a la posición de
marcha (F)
o
NGire la perilla del estrangulador a la
posición de funcionamiento normal
(F).
A temperaturas ambiente muy bajas:
NAbra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
Si el motor no arranca
Si no se movió la perilla del
estrangulador a n en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor empezó a encenderse, la cámara
de combustión se encuentra "ahogada".
BR 500, BR 550, BR 600
53
español / EE.UU
NGire la perilla del estrangulador a
n.
NMueva la palanca de ajuste (1) a C.
NEnganche el gatillo de aceleración
(2) en la posición de aceleración
máxima.
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Parada del motor
1
NMueva la palanca de ajuste a la
posición 0, el motor se para y la
palanca de ajuste regresa a la
posición de marcha.
Sustitución del filtro de
aire
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
452BA026 KN
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
54
NGire la perilla del estrangulador a
l.
NAfloje los tornillos (1).
NQuite la cubierta del filtro (2).
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Gestión del motorAjuste del carburador
NQuite el elemento del filtro (3).
NSustituya los filtros sucios o
dañados.
NColoque el nuevo filtro en la caja del
filtro.
NColoque la cubierta del filtro.
NInserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador solamente es
posible ajustar los tornillos de
velocidades rápida y lenta dentro de una
gama pequeña.
Ajuste estándar
NParada del motor
NRevise el filtro de aire y sustitúyalo
de ser necesario.
NRevise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador".
NRevise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
BR 500, BR 550, BR 600
55
español / EE.UU
L
H
NGire los dos tornillos de ajuste
cuidadosamente en sentido
contrahorario hasta que topen:
NAbra el tornillo de velocidad alta (H)
3/4 de vuelta.
NAbra el tornillo de velocidad baja (H)
3/4 de vuelta.
NArranque el motor y caliente.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el
funcionamiento a ralentí
NRevise el ajuste estándar.
NGire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) lentamente en sentido
horario hasta que el motor funcione
de modo suave.
Funcionamiento irregular a ralentí, el
motor se para aunque se ha
corregido el ajuste del tornillo LA,
aceleración inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario (sin pasar más allá
del tope) hasta que el motor
funcione y se acelere de modo
uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy rica
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
horario (sin pasar más allá del tope)
hasta que el motor funcione y se
acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA)
después de cada corrección hecha al
tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para trabajo en montañas
o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es
adecuada para trabajar en alturas
grandes o al nivel del mar.
NRevise el ajuste estándar.
NCaliente el motor.
En alturas grandes
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
Al nivel del mar
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario (mezcla más rica),
pero no más allá del tope.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
2
452BA092 KN
NQuite el casquillo de la bujía (1).
NDestornille la bujía (2).
56
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Revisión de la bujía
A
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
–Filtro de aire sucio.
–Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
000BA039 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Instalación de la bujía
2
2
1
3
002BA071 KN
002BA178 KN
NAtornille la bujía (3) en el cilindro y
coloque el casquillo (2) (empújelo
firmemente).
BR 500, BR 550, BR 600
57
español / EE.UU
Chispero en el silenciador
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
NSi el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
NEspere hasta que el silenciador se
enfríe.
1
2
1
NAfloje los tornillos (1).
NSaque el deflector (2).
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
Sustitución de la cuerda de arranque
NSaque los tornillos (1).
NQuite la cubierta del arrancador (2).
452BA090 KN
NQuite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (4) y los
trinquetes (5).
NUtilice un destornillador para
apalancar y quitar la cuerda del
mango de arranque.
NQuite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
213BA018 KN
NPase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga uno de los
nudos especiales ilustrados.
NTire del nudo de vuelta en el mango.
3
NQuite el chispero (3).
NLimpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
NVuelva a instalar el chispero.
NInstale el deflector.
58
NUse un destornillador o alicates
452BA091 KN
adecuados para retirar
cuidadosamente la pinza de
resorte (3) del poste del arrancador.
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse durante
esta operación – tome medidas para evitar lesiones.
BR 500, BR 550, BR 600
NPase el extremo de la cuerda por la
parte superior del buje guía (6) y el
rotor (7) y fíjela con un nudo de rizo
simple.
NCubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
NDeslice el rotor sobre el poste del
arrancador (8). Gírelo hacia uno y
otro lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
NVuelva a instalar los trinquetes (5)
en el rotor.
NInstale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
NUse un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (3) en el poste del
arrancador y engánchela en el
vástago de trinquetes - la pinza de
resorte debe apuntar en sentido
contrahorario como se muestra en
la ilustración.
Tensado del resorte de rebobinado
español / EE.UU
NSuelte el rotor.
NSuelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje guía. Si el mango
cae hacia un lado: Déle una vuelta
adicional al rotor de la cuerda para
aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, todavía debe
ser posible girar el rotor por lo menos
media vuelta adicional. En caso
contrario, el resorte está sobretensado y
podría romperse:
NQuítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Sustitución de un resorte de
rebobinado roto
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y
podrían salir lanzados cuando los
saque de la cubierta del ventilador
-
póngase un protector facial y
guantes gruesos.
NQuite el rotor de la cuerda.
BR 500, BR 550, BR 600
NForme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha.
NSujete firmemente el rotor.
NTire y enderece la cuerda torcida.
59
español / EE.UU
NUtilice un destornillador para quitar
cuidadosamente la caja de resorte
(1) y las piezas del resorte roto.
NLubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
NColoque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en la cubierta del
arrancador.
NInstale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
cubierta del arrancador y sujétela
en su lugar.
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NNo almacene la máquina a
temperaturas inferiores a -10°C
(14°F) – las temperaturas bajas
pueden dañar los componentes de
la máquina.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
60
BR 500, BR 550, BR 600
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlComprobar funcionamientoXX
Filtro de aire
Filtro en tanque de combustible
Tanque de combustibleLimpiarX
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Juego de las válvulas
Cámara de combustión
Chispero
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
2)
en silenciador
fugas)
LimpiarX
LimpiarX
ReemplazarX
Solicitar al concesionario de servicio su
1)
revisión
Solicitar al concesionario la sustitución
1)
del filtro
Comprobar el ajuste de ralentíXX
Ajustar el ralentíX
Ajustar la distancia entre electrodosX
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visualX
LimpiarX
Revisar y ajustar de ser necesario, después de 139 horas de funcionamiento
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
RevisarX
Limpiar o reemplazarX
Volver a apretarX
XX
español / EE.UU
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
X
XX
X
X
BR 500, BR 550, BR 600
61
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
RevisarX
Elementos antivibración
Rejilla de la toma de aire del soplador
Cable del aceleradorAjusteX
Etiquetas de seguridadReemplazarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2)
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
RevisarXX
LimpiarX
1)
XX
si se requiere
62
BR 500, BR 550, BR 600
Componentes importantes
3
7
2
1
14
16
17
18
15
19
español / EE.UU
1Boquilla recta
2Tubo del soplador (BR 550 / 600)
3Tubo del soplador (BR 500)
4Tubo del soplador (BR 500 / 550 /
600)
9
10
5
6
11
12
13
4
8
#
5Mango de control
6Gatillo de aceleración
7Palanca de ajuste
8Manguera con pliegues
9Arnés
10 Placa para la espalda
11 Rejilla de admisión
12 Tapa del filtro de aire
13 Tapa de llenado de combustible
14 Casquillo de bujía
15 Silenciador (con chispero)
16 Tornillos de ajuste del carburador
17 Perilla de estrangulador
18 Bomba de combustible
19 Mango de arranque
20 Tanque de combustible
#Número de serie
20
BR 500, BR 550, BR 600
452BA099 KN
63
español / EE.UU
Definiciones
1. Boquilla recta
Apunta y alarga el chorro de aire.
2. Tubo del soplador (BR 550 / 600)
Dirige el chorro de aire.
3. Tubo del soplador (BR 500)
Dirige el chorro de aire.
4. Tubo del soplador (BR 500 / 550 /
600)
Dirige el chorro de aire.
5. Mango de control
El mango de la manguera flexible
sirve para sostener y dirigir el tubo
en la dirección deseada. Diseñado
para ayudar a proteger contra la
electricidad estática.
6. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
7. Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el
acelerador a varias posiciones o
apaga el motor.
8. Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.
9. Arnés
Para portar la unidad.
10. Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del
usuario.
11. Rejilla de admisión
Ayuda a evitar la entrada de hojas
en la toma de aire.
12. Tapa del filtro de aire
Cubre y proteja el elemento del filtro
de aire.
13. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
14. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
15. Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
16. Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
17. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
18. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
19. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
20. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C= 50horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
(3,95 pulg cúb)
Diámetro:50 mm (2,55 pulg)
Carrera:33 mm (1,3 pulg)
Marcha en vacío:2500 rpm
64
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
Bujía(tipo
resistencia):
Distancia entre
electrodos:
NGK CMR 6 H,
BOSCH USR 4AC
0,7 mm
(0,028 pulg)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tan-
1,4 l (47,3 fl oz)
que de combustible:
Datos de soplador
Corriente máx. de aire
3
BR 5001380 m
/h (812 pies
cúb./min)
3
BR 550:1490 m
/h (877 pies
cúb./min)
BR 600:1720 m
3
/h (1012 pies
cúb./min)
Velocidad de aire con boquilla
BR 50081 m/s (181 mph)
BR 550:89 m/s (199 mph)
BR 600:90 m/s (201 mph)
Peso
seco
BR 50010,1 kg (22,3 lb)
BR 550:9,9 kg (21,8 lb)
BR 600:9,8 kg (21,6 lb)
Accesorios especiales
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Caudal de aire máximo con boquilla
BR 500810
3
/h (477 pies
cúb./min)
3
BR 550:900 m
/h (530 pies
cúb./min)
BR 600:1012 m
3
/h (712 pies
cúb./min)
BR 500, BR 550, BR 600
65
español / EE.UU
Información de reparaciónDeclaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
66
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Carburador
–Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
–Múltiple de admisión
–Filtro de aire
–Bujía
BR 500, BR 550, BR 600
67
español / EE.UU
–Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
el control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de
California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
68
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
BR 500, BR 550, BR 600
69
español / EE.UU
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador,
estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
70
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
BR 500, BR 550, BR 600
71
español / EE.UU
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
72
BR 500, BR 550, BR 600
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
0458-452-8621-D
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
G U
www.stihl.com
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04584528621D*
0458-452-8621-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.