Stihl BR 500, BR 600, BR 550 Instruction Manual

STIHL BR 500, 550, 600
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Instruction Manual 1 - 34
Manual de instrucciones 35 - 72
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Assembling the Unit 9 Adjusting the Throttle Cable 12 Fitting the Harness 12 4-MIX Engine 13 Fuel 13
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Fueling 14 Winter Operation 15 Information Before You Start 15 Starting / Stopping the Engine 16 Replacing the Air Filter 18 Engine Management 18 Adjusting the Carburetor 19 Spark Plug 20 Spark Arresting Screen in Muffler 21 Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring 21 Storing the Machine 23 Maintenance and Care 24 Main Parts 26
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Specifications 27 Special Accessories 28 Maintenance and Repairs 29 STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty Statement 29
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement 31
Trademarks 33
Allow only persons who fully understand this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL blower, it is important that you read and understand and follow the maintenance and safety precautions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your blower. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
Warning!
Because a blower is a high-speed tool, some special safety precautions must be observed as with any other power tool to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury. STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements may be made from time-to-time. If the operating characteristics or the appearance of your blower differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-452-8621-D. M20-7.J09.CP.
0000000717_001_GB
BR 500, BR 550, BR 600
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an illustration.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
Safety Precautions and Working Techniques
Because a blower is gasoline-powered and produces a strong air blast, special safety pre­cautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with­out the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the infor­mation contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazardous.
Use your blower only for clearing leaves, grass, paper and dust in yards, gardens, sport stadiums, parks, driveways and parking lots.
2
BR 500, BR 550, BR 600
English
Warning!
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand­ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor­ized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL blowers. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other machines) exposing the operator to vibrations may produce white finger dis­ease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's ability to feel and regulate temperature, produce numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white finger disease are not known, but cold weather, smoking and diseases or physical conditions that affect blood vessels and blood transport, as well as high vibration levels and long periods of exposure to vibration are mentioned as factors in the development of white finger disease. In order to reduce the
risk of white finger disease and carpal tunnel syndrome, please note the following:
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration ("AV") system designed to reduce the transmission of vibrations created by the machine to the operator's hands. An AV system is recommended for those persons using power tools on a regular or sustained basis.
Keep your hands warm.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose components or with damaged or worn AV elements will tend to have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handle with constant, excessive pressure. Take frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do not guarantee that you will not sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should closely monitor the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may inter­fere with some pacemakers. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a pacemaker should consult their physician and the pacemaker manufac­turer before operating this tool.
BR 500, BR 550, BR 600
3
English
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
Warning!
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec-
tive glasses with adequate top and side protection com­plying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard).
Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.
Avoid loose-fitting jack­ets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become drawn into the air intake. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Warning!
To reduce the risk of injury when the inhalation of dust cannot be substan­tially controlled use an appropriate respirator for the material being blown. For more information see the "Working conditions" section of these Safety Precautions.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Parts and Controls."
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthor­ized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
Warning!
Small particles (e.g. dust) blown through the blower tubes and nozzle can cause a static charging of the blower tubes. This is especially true in low humidity and high dust conditions. In order to reduce the risk of shock from static charging and subsequent injury from loss of control, your blower has features designed to help reduce the build up of static electricity in the blower tubes and equalize the charge with the engine and/or operator:
The control handle is designed to conduct static electricity through the throttle cable to the engine and from the handle through the operator to the ground.
STIHL offers an optional kit for use in especially dry and dusty conditions. The kit contains: (1) blower tubes made with graphite to help conduct the charge back to the control handle, and (2) a metal ring with "wire" for insertion in the end tube that helps reduce the buildup of static electricity.
If your blower is properly assembled and you are still experiencing static shocks, make sure that your foot ware has conductive soles and try operating your unit without gloves, which may be interfering with the conduction of the charge.
4
BR 500, BR 550, BR 600
English
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
Always switch off the engine before tak­ing the machine off your back and putting it down. When transporting it in a vehicle, properly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil­gasoline mixture for fuel (see the chapter on "Fuel” of your instruction manual).
Warning!
Gasoline is an extremely flammable fuel. If spilled and ignited by a spark or other ignition source, it can cause fire and seri-
ous burn injury or property damage. Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel or the power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated areas, outdoors. Always shut off the engine and allow it to cool before refu­eling. Gasoline vapor pressure may build up inside the fuel tank depending on the fuel used, the weather conditions and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap on your power tool carefully so as to allow any pressure build-up in the tank to release slowly. Never remove the fuel filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move at least 10 feet (3 m) from the fueling spot before starting the engine. Wipe off any spilled fuel before starting your machine.
Warning!
Check for fuel leakage while refueling and dur­ing operation. If fuel leakage is found, do not start or run the engine
until the leak is fixed and any spilled fuel has been wiped away. Take care not to get fuel on your cloth­ing. If this happens, change your clothing immediately.
To do this with this STIHL cap, raise the grip on the top of the cap until it is upright at a 90° angle. Insert the cap in the fuel tank opening with the tri­angular marks on the grip of the cap and on the fuel tank opening lining up. Using the grip, turn the cap firmly clockwise as far as it will go (approx. a quarter turn).
Fold the grip flush with the top of the cap. If the grip does not lie com­pletely flush with the cap and the detent on the grip does not fit in the corre­sponding recess in the filler opening, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
Before Starting
Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting, particularly the throttle trigger, setting lever and stop switch. The throttle trig­ger must move freely and always spring back to the idle position. Never attempt to modify the controls or safety devices.
Warning!
To reduce the risk of serious injury from burns, never attempt to refuel the unit until it has been completely removed from the operator.
BR 500, BR 550, BR 600
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill­age and fire from an improperly tightened fuel cap, correctly position and tighten the fuel cap in the fuel tank opening.
Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or main­tained, or not completely or securely assembled.
5
English
Warning!
Check that the spark plug boot is securely mounted on the spark plug – a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
Warning!
To reduce the risk of injury from parts thrown by the fan wheel, check the fan housing for damage (cracks or holes that could allow foreign objects to con­tact the fan wheel). If any such damage is found, stop using the unit and contact your STIHL dealer for repair.
Warning!
Adjust carrying harness to suit your size before starting work.
In an emergency, you may slip out of the harness and throw off the machine quickly. Try slipping out of the harness a number of times before using the machine in order to become accustomed to it. Do not throw off the machine while practicing as it could damage the machine.
Starting
To reduce the risk of fire and burn injuries, start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only.
Warning!
Your power tool is a one-person machine. To reduce the risk of eye or other injury from thrown objects, insure that bystanders are at least 50 feet (15 m) away during use. Stop operation immediately if you are approached.
Warning!
This unit is equipped with an ignition system that is normally in operational readiness. After the setting lever is used to stop the engine, it automatically springs back to the "on" position. If the engine is warm, it may be possible to start it by simply pulling the starter rope, with no further adjustments. To reduce the risk of injury, be particularly alert to keep children away from the unit.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your manual. Place the power tool on firm ground or other solid surface in an open area. Maintain good balance and secure footing.
Warning!
When you pull the starter grip, do not wrap the starter rope around your hand. Do not let the grip snap back, but guide the starter rope to rewind it properly. Failure to follow this procedure may result in injury to your hand or fingers and may damage the starter mechanism.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should cause the choke knob to move to the run position and allow the engine to slow down to idle.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
452BA094 KN
The blower is designed for single­handed operation with the right hand on the control handle. It should be carried as a backpack with the straps of the harness over both shoulders.
Warning!
To reduce the risk of loss of control, never carry the unit with the strap(s) over one shoulder.
Wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine under control at all times.
6
BR 500, BR 550, BR 600
English
Warning!
Special care must be taken in slippery conditions (wet ground) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid stum­bling. For better footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground.
To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward while operating the machine.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder or on any other insecure support.
Working Conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
As soon as the engine is running, this product gen­erates toxic exhaust fumes containing chemi­cals, such as unburned
hydrocarbons (including benzene) and carbon monoxide, that are known to cause respiratory prob­lems, cancer, birth defects, or other reproductive harm. Some of the gases (e.g. carbon monoxide) may be color­less and odorless. To reduce the risk of serious or fatal injury/illness from inhal­ing toxic fumes, never run the machine indoors or in poorly ventilated locations. If exhaust fumes become concentrated due to insufficient ventilation, clear obstructions from work area to permit proper ventilation before proceeding and/or take frequent breaks to allow fumes to dissipate before they become concentrated.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Sub­stantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in par­ticular those with a smaller particle size, may cause respiratory or other ill­nesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work prac­tices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recom­mendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate mat­ter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered.
BR 500, BR 550, BR 600
Warning!
If the substance being blown is a com­mercial substance, review the material safety data sheet for that substance and / or consult the material manufacturer / supplier. The state of California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause cancer, reproductive toxicity, etc.
7
English
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protec­tion Agency. If you have any reason to believe that you might be blowing or oth­erwise disturbing asbestos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
Warning!
Dust with silica in its composition may contain crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick, clay, granite and numerous other minerals and rocks, including masonry and con­crete products. Repeated and / or substantial inhalation of airborne crys­talline silica can cause serious or fatal respiratory disease, including silicosis. In addition, the state of California and some other authorities have listed respirable crystalline silica as a sub­stance known to cause cancer. When encountering such materials, always follow the respiratory precautions men­tioned above.
Operating Instructions
Warning!
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the set­ting lever to 0 or STOP.
Warning!
Even though bystanders should be kept away from the running power tool, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are approached.
Warning!
To reduce the risk of personal injury, do not direct air blast towards bystanders, since the high pressure of the air flow can injure eyes and can blow small objects at great speed.
Warning!
The blower fan between the air intake and output openings rotates whenever the engine is running.
Never insert any foreign object into the air intake of the machine or into the nozzle of the blower. It will damage the fan wheel and may cause serious injury to the operator or bystanders as a result of the object or broken parts being thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground when operating at high speed, because small objects such as sand, grass, dust, etc. may be pulled into the air intake and damage the fan wheel. It is best to turn the machine off when putting it on the ground.
Warning!
The muffler and other parts of the engine (e.g. fins of the cylinder, spark plug) become hot during operation and remain hot for a while after stopping the engine. To reduce risk of burns do not touch the muffler and other parts while they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area around the muffler clean. Remove excess lubricant and all debris such as pine needles, branches or leaves. Let the engine cool down sitting on concrete, metal, bare ground or solid wood (e.g. the trunk of a felled tree) away from any combustible substances.
Warning!
Never modify your muffler. The muffler could be damaged and cause an increase in heat radiation or sparks, thereby increasing the risk of fire and burn injury. You may also permanently damage the engine. Have your muffler serviced and repaired by your STIHL servicing dealer only.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or
8
BR 500, BR 550, BR 600
English
maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual. Please refer to the maintenance chart in this manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure that the fan is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction manual. Have such work performed by your STIHL servicing dealer only.
Warning!
Use the specified spark plug and make sure it and the ignition lead are always clean and in good condition. Always press spark plug boot snugly onto spark plug terminal of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be securely attached.) A loose connection between spark plug terminal and the ignition wire connector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Warning!
Never test the ignition system with the boot removed from the spark plug or with a removed spark plug, since uncon­tained sparking may cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the muffler is damaged, missing or modi­fied. An improperly maintained muffler will increase the risk of fire and hearing loss. If your muffler was equipped with a spark-arresting screen to reduce the risk of fire, never operate your power tool if the screen is missing or damaged. Remember that the risk of forest fires is greater in hot or dry weather.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
For maintenance items please also refer to the maintenance chart in this manual.
Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few days, always empty the fuel tank. See chapter "Storing the machine" in this manual.
Store fuel in an approved and properly labeled safety-type canister only. Take care when handling gasoline! For health and safety reasons, avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor!
Assembling the Unit
Mounting the Blower Tubes
BR 500
1
2
N Depending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the appropriate mark on the blower tube (2).
N Rotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it in the appropriate slot (3).
3
452BA095 KN
BR 500, BR 550, BR 600
9
English
BR 550, BR 600
1
2
N Depending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the appropriate mark on the blower tube (2).
N Rotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it in the appropriate slot (3).
3
4
2
N Push the slide ring (4) (wide lip
facing left) onto the end of the blower tube (2).
5
5
2
6
452BA096 KN
N Push the blower tube (1) into the
pleated hose (6).
N Secure the hose clamp (5) with the
screw (7).
7
8
N Line up the hose clamp (8) (with
retainer for throttle cable) – screw recess and retainer facing
452BA076 KN
outwards.
9
8
6
Mounting the Nozzle
12
2
452BA078 KN
N Push the nozzle (11) onto the
blower tube (2) and engage it on the lugs (12).
Wear Mark on Nozzle
452BA079 KN
The front end of the nozzle is worn by ground contact during operation. Replace the nozzle when it has worn as far as the wear mark.
11
452BA097 KN
452BA100 KN
N Line up the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) – screw recess facing outwards.
10
10
N Push the pleated hose (6) with hose
clamp (8) over the elbow (9).
452BA077 KN
N Tighten down the screw (10) firmly.
452BA080 KN
BR 500, BR 550, BR 600
Removing the Nozzle
English
2
11
12
N Rotate the nozzle (11) in the
direction of the arrow until the lugs (12) are covered.
N Pull the nozzle (11) off the blower
tube (2).
Mounting and Adjusting the Control Handle
N Push the control handle (1) onto the
blower tube (2).
N Put the unit on your back.
N Move the control handle (1) along
452BA098 KN
the tube to the most comfortable position.
N Tighten down the screw (3) firmly.
N Engage the throttle cable (4)
with sleeve (5) in the retainer (6).
N Secure the velcro strip to the blower
tube – pull the flap through the buckle.
N Secure the blower tube to the
handle on the backplate.
BR 500, BR 550, BR 600
Fitting the Transport Aid
When storing or transporting the machine:
11
English
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
N Set throttle trigger to the full throttle
position – as far as stop.
N Carefully screw home the screw in
the throttle trigger until you feel initial resistance.
Fitting the Harness
N Adjust the harness straps so that
the backplate fits snugly and securely against your back.
A Adjust height B Adjust angle
Tightening the harness straps
Loosening the harness straps
373BA004 KN
N Lift the tabs of the sliding adjusters.
12
373BA003 KN
N Pull the ends of the straps
downward.
BR 500, BR 550, BR 600
English
4-MIX Engine Fuel
The STIHL 4-MIX engine features mixture lubrication and must be run on a fuel mixture of gasoline and engine oil.
It operates otherwise on the 4-stroke principle.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 (R+M/2). If the octane rating of the mid-grade gasoline in your area is lower, use premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only nationally recognized high-quality unleaded gasoline!
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke engine oils that are designed for use only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the canister from your vehicle and place the canister on the ground before filling. Do not fill fuel canisters that are sitting in or on a vehicle.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline. Close the canister and shake it vigorously by hand to ensure proper mixing of the oil with the fuel.
Gaso­line
US gal. US fl.oz
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equiva­lent high-quality oils)
BR 500, BR 550, BR 600
13
English
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in the canister before fueling your machine.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
In order to reduce the risk of burns or other personal injury from escaping gas vapor and fumes, remove the fuel filler cap carefully so as to allow any pressure build­up in the tank to release slowly.
Opening the cap
N Raise the grip until it is upright.
N Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
N Remove the filler cap.
Fueling
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
Closing the cap
N Fit the cap – grip upright – marks
must line up.
N Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
N Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush with the cap and the detent on the grip does not engage the recess in the filler neck, the cap is not properly seated and tightened and you must repeat the above steps.
14
BR 500, BR 550, BR 600
English
Winter Operation
At temperatures below 50°F (+10°C):
2
1
N Remove the filter cover (1) and air
filter element (2).
3
4
N Swing the shutter (4) to the winter
position (r).
N Tighten down the screw (3) firmly. N Refit the filter cover and air filter
element.
Do not operate your machine at temperatures below 14°F (-10°C) – exposure to low temperatures may damage machine components.
At temperatures above 70°F (+20°C):
N Always return the shutter (4) to the
summer position (s)
since there is otherwise a risk of
452BA084 KN
engine running problems due to overheating.
Information Before You Start
1
452BA086 KN
2
452BA020 KN
1 Setting lever 2 Throttle trigger
The three positions of the setting lever
Engine stop 0 – ignition interrupted,
engine stops. The setting lever does not remain in ths position, it springs back.
Normal run position F – engine runs or is ready to start. Throttle trigger can be operated normally.
Lock position C – the throttle trigger can be locked in three positions: 1/3 throttle, 2/3 throttle and full throttle. To disengage the lock, move the setting lever (1) back to the normal run position F.
3
N Loosen the screw (3).
BR 500, BR 550, BR 600
452BA085 KN
15
English
Starting / Stopping the Engine
Starting the engine
Start your unit on a clean, dust­free surface only to ensure that no dust is sucked in.
N The setting lever (1) must be on F
N Press the fuel pump bulb at least
five times – even if the bulb is filled with fuel.
If the engine is cold
N Turn the choke knob to l.
If the engine is warm
N Turn the choke knob to n.
Also use this setting if the engine has been running but is still cold.
N Place the unit securely on the
ground and make sure that bystanders are well clear of the nozzle outlet.
N Make sure you have a firm footing:
Hold the unit with your left hand on the housing and put one foot against the base plate to prevent it slipping.
N Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage and then give it a brisk strong pull. Do not pull out the starter rope to full length – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Crank the engine until it begins to
fire. After no more than three attempts, turn the choke knob to n.
16
BR 500, BR 550, BR 600
English
When the engine begins to fire:
If the engine is cold:
N Turn the choke knob to n and
continue cranking until the engine runs.
If the engine is warm: N Continue cranking until the engine
runs.
When the engine runs
To switch to idle speed:
At very low outside temperatures:
N Open throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
If the engine does not start
If you did not turn the choke knob to n quickly enough after the engine began to fire, the combustion chamber is flooded.
N Move the setting lever (1) to C. N Engage the throttle trigger (2) in the
full throttle position.
N Continue cranking until the engine
runs.
If fuel tank has been run completely dry and then refueled
N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times – even if the bulb is filled with fuel.
Stopping the Engine
N Blip the throttle trigger – the choke
knob automatically returns to the run position (F)
or N Turn the choke knob to the normal
run position (F).
BR 500, BR 550, BR 600
1
N Turn the choke knob to n.
452BA026 KN
N Move the setting lever to 0 – the
engine stops – the setting lever springs back to the on position.
17
English
Replacing the Air Filter Engine Management
Dirty air filters reduce engine power, increase fuel consumption and make starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine power
N Turn the choke knob to l. N Loosen the screws (1). N Remove the filter cover (2).
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
N Remove the filter element (3). N Replace dirty or damaged filters. N Fit the new filter in the filter housing. N Fit the filter cover. N Insert the screws and tighten them
down firmly.
18
BR 500, BR 550, BR 600
English
Adjusting the Carburetor
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed and low speed screws within fine limits.
Standard Setting
N Stopping the Engine N Check the air filter and replace it if
necessary.
N Check that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if necessary – see chapter on "Adjusting the Throttle Cable".
N Check the spark arresting screen
(country-specific) in the muffler and clean or replace if necessary.
L
H
N The low speed screw (H) is 3/4 turn
open.
N Start and warm up the engine.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
N Check the standard setting. N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine runs smoothly.
Erratic idling behavior, engine stops even though setting of LA screw has been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean N Turn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting is too rich N Turn the low speed screw (L)
clockwise, no further than stop, until the engine runs and accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
N Check the standard setting. N Warm up the engine.
At high altitude
N Turn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than stop.
If the setting is too lean there is a risk of engine damage due to insufficient lubrication and overheating.
At sea level
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) – no further than stop.
N Carefully turn both adjusting screws
counterclockwise as far as stop:
N The high speed screw (H) is 3/4 turn
open.
BR 500, BR 550, BR 600
Fine Tuning for Operation in Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude or at sea level.
19
English
Spark Plug
If engine is down on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, first check the spark plug.
Fit a new spark plug after approx. 100 operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wrong fuel mix (too much engine oil in the gasoline), a dirty air filter and unfavorable running conditions (mostly at part throttle etc.) affect the condition of the spark plug. These factors cause deposits to form on the insulator nose which may result in trouble in operation.
Removing the Spark Plug
2
N Pull off the spark plug boot (1). N Unscrew the spark plug (2).
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see "Specifications".
N Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused fouling of spark plug:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
452BA092 KN
2
A
000BA039 KN
1
002BA071 KN
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury, use only spark plugs authorized by STIHL. Always press spark plug boot (2) snugly onto spark plug terminal (1) of the proper size. (Note: If terminal has detachable SAE adapter nut, it must be attached.) A loose connection between spark plug boot and ignition wire con­nector in the boot may create arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
20
BR 500, BR 550, BR 600
English
Installing the spark plug
2
3
N Screw the spark plug (3) into the
cylinder and fit the boot (2) (press it down firmly).
Spark Arresting Screen in Muffler
In some countries the muffler is equipped with a spark arresting screen.
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
N Wait for the muffler to cool down.
1
2
1
N Loosen the screws (1).
002BA178 KN
N Remove the scoop (2).
Replacing the Starter Rope and Rewind Spring
Replacing the starter rope
N Take out the screws (1). N Remove the starter cover (2).
452BA090 KN
BR 500, BR 550, BR 600
3
N Remove the spark arresting
screen (3).
N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily carbonized, fit a new one.
N Refit the spark arresting screen. N Fit the scoop.
N Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (3) from
452BA091 KN
the starter post.
The rewind spring may pop out and uncoil during this operation –
take care to avoid the risk of injury.
N Carefully remove the rope rotor with
washer (4) and pawls (5).
N Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
N Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
21
English
N Thread the new rope through the
starter grip and tie one of the special knots shown.
N Pull the knot back into the grip.
N Slip the rotor over the starter
post (8) – turn it back and forth to engage the anchor loop of the rewind spring.
213BA018 KN
N Refit the pawls (5) in the rotor. N Fit the washer (4) on the starter
post.
N Use a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (3) on starter post and engage it on the pawls' peg – the spring clip must point counterclockwise as shown in the illustration.
Tensioning the rewind spring
N Pull out and straighten the twisted
rope.
N Let go of the rotor. N Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the guide bushing. If the grip droops to one side: Add one more turn on the rope rotor to increase spring tension.
When the starter rope is fully extended it must still be possible to rotate the rotor at least another half turn. If this is not the case, the spring is overtensioned and could break.
N Take one turn of the rope off the
rotor.
Replacing a broken rewind spring
The bits of spring may still be under tension and could fly apart when you take them out of the starter cover –
wear face protection and work gloves.
N Remove the rope rotor.
N Thread the end of the rope through
the top of the guide bushing (6) and rope rotor (7) and secure it with a simple overhand knot.
N Coat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
22
N Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor six full revolutions in the direction of the arrow.
N Hold the rotor steady.
BR 500, BR 550, BR 600
N Use a screwdriver to carefully
remove the spring housing (1) and the parts of the broken spring.
N Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
N Position the replacement spring
with spring housing in the starter cover.
N Fit the rope rotor, tension the rewind
spring, fit the starter cover and secure it in position.
English
Storing the Machine
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder fins and air filter.
N Do not store your machine at
temperatures below 14°F (-10°C) – exposure to low temperatures may damage machine components.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of children and other unauthorized persons.
BR 500, BR 550, BR 600
23
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter
Filter in fuel tank
Fuel tank Clean X
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Valve clearance
Combustion chamber
Sparl arresting screen
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
Antivibration elements
2)
in muffler
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Clean X
Replace X
Have checked by dealer
Have filter replaced by dealer
Check idle adjustment XX
Readjust idle X
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection X
Clean X
Check and adjust if necessary after 139 hours of operation
Decoke after first 139 hours of operat­ing, then every 150 hours
Check X
Clean or replace X
Retighten X
Check X
Have replaced by dealer
1)
1)
1)
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
X
XX
X
X
XX
24
BR 500, BR 550, BR 600
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
Blower air intake screen
Throttle cable Adjust X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
not in all versions, market-specific
Check XX
Clean X
if required
BR 500, BR 550, BR 600
25
English
Main Parts
1
17
18
19
16
1 Straight Nozzle 2 Blower Tube (BR 550 / 600)
3
9
7
2
5
6
10
11
12
13
4
8
#
14
3 Blower Tube (BR 500) 4 Blower Tube (BR 500 / 550 / 600) 5 Control Handle 6 Throttle Trigger 7 Setting Lever 8 Pleated Hose 9 Harness 10 Backplate 11 Intake Screen 12 Air Filter Cover 13 Fuel Filler Cap 14 Spark Plug Boot 15 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
16 Carburetor Adjusting Screws 17 Choke Knob 18 Fuel Pump 19 Starter Grip 20 Fuel Tank # Serial Number
15
26
20
452BA099 KN
BR 500, BR 550, BR 600
English
Definitions
1. Straight Nozzle
Aims and widens the airstream.
2. Blower Tube (BR 550 / 600)
Directs the airstream.
3. Blower Tube (BR 500)
Directs the airstream.
4. Blower Tube (BR 500 / 550 / 600)
Directs the airstream.
5. Control Handle
Handle on the flexible hose to hold and direct the tube in the required direction. Designed to help protect against static electricity.
6. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
7. Setting Lever
For run and stop. Sets the throttle to various positions or stops the engine.
8. Pleated Hose
For blowing in the desired direction.
9. Harness
For carrying the unit.
10. Backplate
Helps protect the back of the user.
11. Intake Screen
Helps prevent leaves entering intake.
12. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter element.
13. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
14. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
15. Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
16. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
17. Choke Knob
Eases engine starting by enriching mixture.
18. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
19. Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
20. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used on the CARB-Air Index Label indicates the terms:
Extended = 300 hours Intermediate = 125 hours Moderate = 50 hours
Engine
STIHL 4-MIX Engine
Displacement: 3.95 cu. in.
(64.8 cm) Bore: 2.55 in. (50 mm) Stroke: 1.3 in. (33 mm) Idle speed: 2,500 rpm
3
BR 500, BR 550, BR 600
27
English
Ignition System
Electronic magneto ignition (breakerless)
Spark plug (resistor type):
NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC
Electrode gap: 0.028 in. (0.7 mm)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 47.3 fl.oz (1.4 l)
Blower Data
Maximum air flow rate BR 500: 812 cf/min (1380 m BR 550: 877 cf/min (1490 m
3
/h)
3
/h)
BR 600: 1012 cf/min (1720 m3/h)
Maximum air flow rate with nozzle BR 500: 477 cf/min (810 m3/h) BR 550: 530 cf/min (900 m
3
/h)
BR 600: 712 cf/min (1012 m3/h)
Weight
dry BR 500: 22.3 lbs (10.1 kg) BR 550: 21.8 lbs (9.9 kg) BR 600: 21.6 lbs (9.8 kg)
Special Accessories
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Air Velocity with Nozzle
BR 500: 181 mph (81 m/s) BR 550: 199 mph (89 m/s) BR 600: 201 mph (90 m/s)
28
BR 500, BR 550, BR 600
English
Maintenance and Repairs STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
Warranty Statement
Not for California
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In the U.S. new 1997 and later model year small off-road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
BR 500, BR 550, BR 600
29
English
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Incorporated will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at STIHL Incorporated or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold Start Enrichment
System)
Intake Manifold
Air Filter
Spark Plug
Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Catalytic Converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations
This Emission Control Systems Warranty shall not cover any of the following:
N repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack of required maintenance,
N repairs improperly performed or
replacements not conforming to STIHL Incorporated specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or
30
BR 500, BR 550, BR 600
English
modifications not recommended or approved in writing by STIHL Incorporated,
and N replacement of parts and other
services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point.
STIHL Incorporated California Exhaust and Evaporative Emissions Control Warranty Statement
For California only
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board (CARB) and STIHL Incorporated are pleased to explain the Emission Control System Warranty on your 2007 and later small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog standards. STIHL Incorporated must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system may include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Purger, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners.
Where a warrantable condition exists, STIHL Incorporated will repair your small off-road equipment engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Manufacturer’s Warranty Responsibilities
This emissions control system is warranted for two years in California. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Incorporated recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off­road equipment engine, but STIHL Incorporated cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine owner, you should however be aware that STIHL Incorporated may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL servicing dealer as soon as the problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days. If
BR 500, BR 550, BR 600
31
English
you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at 1-800-467­8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine is designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable emission regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform to applicable emission regulations for a period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Incorporated at no cost to the owner.
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB may not be used. The use of any non exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. STIHL Incorporated will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non exempted add-on or modified part.
The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required in the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
2. Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the warranty period defined in Subsection COVERAGE BY STIHL INCORPORATED, see above. A statement in such written instructions to the effect of "repair or replace as necessary" will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period.
3. Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions required by the Emission Warranty Parts List (see below) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement point for the part.
4. Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at a warranty station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs will be provided at all manufacturer distribution centers that are authorized to service the subject engines.
6. The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy warranty defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission-related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Incorporated is liable for
32
BR 500, BR 550, BR 600
English
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Purger, Choke (Cold Start Enrichment System), Control Linkages, Intake Manifold, Magneto or Electronic Ignition System (Ignition Module), Spark Plug, Catalytic Converter (if applicable), Fuel Tank, Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings, Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the STIHL product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed STIHL product registration card, or the print-out of the electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from such warranty coverage if STIHL Incorporated demonstrates that the STIHL product has been abused, neglected, or improperly maintained, and that such abuse, neglect, or improper maintenance was the direct cause of the need for repair or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
BR 500, BR 550, BR 600
33
English
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
34
BR 500, BR 550, BR 600
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones 36
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 36
Armado de la máquina 45 Ajuste del cable del acelerador 48 Uso de la correa para hombro 48 Motor 4-MIX 49 Combustible 49
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Llenado de combustible 50 Manejo durante el invierno 51 Información previa al arranque 52 Arranque / parada del motor 52 Sustitución del filtro de aire 54 Gestión del motor 55 Ajuste del carburador 55 Bujía 56 Chispero en el silenciador 58 Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de rebobinado 58
Almacenamiento de la máquina 60
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Información para mantenimiento 61 Componentes importantes 63 Especificaciones 64 Accesorios especiales 65 Información de reparación 66 Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales 66
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California 68
Marcas comerciales 71
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del soplador STIHL, es importante leer y comprender las precauciones de seguridad y las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad en la sección "Medidas de seguridad y técnicas de manejo", antes de usarlo. Para información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
Advertencia!
Dado que el soplador es una herramienta que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier otra herramienta motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se pueden introducir cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su soplador difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-452-8621-D. M20-7.J09.CP.
0000000717_001_EA
BR 500, BR 550, BR 600
35
español / EE.UU
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Un punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesio­nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie­dad, incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que un soplador tiene un motor de gaso­lina y produce un chorro de aire fuerte, es necesa­rio tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la informa­ción contenida en este manual.
36
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peligroso.
Utilice el soplador solamente para despejar hojas, pasto, papel y polvo de los prados, jardines, complejos deportivos, parques, entradas de vehículos y estacionamientos.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó­sito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apá­guela y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla.
La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los sopladores de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta motorizada (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que contribuyen a la enfermedad de Raynaud, pero se mencionan el clima frío, el fumar y las enfermedades o condiciones físicas que afectan los vasos sanguíneos y la circulación de la sangre, como asimismo los niveles altos de vibración.por períodos largos. Por lo tanto, para reducir el riesgo de la enfermedad de dedos blancos y del síndrome del túnel carpiano, sírvase notar lo siguiente:
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen con un sistema antivibración ("AV") cuyo propósito es reducir la transmisión de las vibraciones creadas por la máquina a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan herramientas motorizadas en forma constante y regular.
Mantenga las manos abrigadas.
BR 500, BR 550, BR 600
37
español / EE.UU
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta motorizada con los componentes flojos o con elementos AV dañados o desgastados también tendrá tendencia a tener niveles más altos de vibración.
Agarre firmemente la máquina en
todo momento, pero no apriete el mango con fuerza constante y excesiva. Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes mencionadas no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben revisar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina STIHL produce un campo electromag­nético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las perso­nas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra­mienta motorizada si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade­cuada en las partes superior y lateral que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corba­tas, joyas, pantalones anchos o con vuelta, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Pón­gase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero.
Advertencia!
Para reducir los riesgos de lesiones donde no es posible regular efectiva­mente la inhalación de polvo, colóquese un respirador apropiado para el material soplado. Para mayor información, con­sulte la sección "Condiciones de trabajo" de estas Medidas de seguridad.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas y controles".
38
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese que los controles y dispositivos de seguridad funcionan como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
Advertencia!
Las partículas pequeñas (por ej. el polvo) que pasan por los tubos del soplador y la boquilla pueden cargar los tubos con electricidad estática. Esto ocurre especialmente en condiciones de baja humedad y mucho polvo. Para reducir el riesgo de electrochoques cau­sadas por cargas estáticas y la posibilidad de lesiones causadas al per­der el control de la máquina, su soplador tiene características que ayu­dan a reducir la acumulación de electricidad estática en los tubos y equi­librar la carga con respecto al motor y/o el operador:
El mango de control está diseñado para conducir la electricidad estática hacia el motor por vía del cable del acelerador y desde el mango hasta tierra por vía del operador.
STIHL ofrece un juego opcional para uso en condiciones especialmente secas y polvorientas. El juego consta de: (1) tubos sopladores fabricados de grafito para ayudar a conducir la carga hacia el mango de control y (2) un anillo metálico con un "alambre" para insertar en el tubo de extremo y ayudar a reducir la acumulación de electricidad estática.
Si todavía experimenta electrochoques al trabajar con una máquina correctamente armada, asegúrese que su calzado tiene suela conductiva e intente usar la máquina sin guantes, ya que los mismos pueden interferir con la conducción de la carga.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de qui­tarse la máquina de la espalda y de ponerla en el suelo. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela fir­memente para impedir su vuelco, el derrame de combustible y el daño a la máquina.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual de instrucciones).
Advertencia!
La gasolina es un com­bustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incen­dio y quemaduras graves o daños a la propiedad. Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del com­bustible o la herramienta motorizada, ni acerque ningún fuego o llama a ellos. Puede escapar vapor inflamable del sis­tema de combustible.
BR 500, BR 550, BR 600
39
español / EE.UU
Instrucciones para el llenado de combustible
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra­ves causadas por quemaduras, nunca intente abastecer la máquina con com­bustible sin que el operador se haya despojado de la misma.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta motorizada en lugares al aire libre bien ventilados. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Dependiendo del combus­tible utilizado, de las condiciones climáticas y del sistema de ventilación del tanque, es posible que se forme vapor de gasolina a presión dentro del tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible de la herramienta motorizada cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no exis­ten fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de combustible, no arran­que el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el com­bustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com­bustible y provocar un incendio debido a una tapa de combustible mal apretada, coloque la tapa en la posición correcta y apriétela en la boca de llenado del tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL, levante la empuñadura en la parte superior de la tapa hasta dejarla vertical a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la boca de lle­nado del tanque, alineando las marcas triangulares en la empu­ñadura de la tapa y en la boca del tanque. Utili­zando la empuñadura, gire la tapa firmemente en sentido horario hasta donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura dejándola a ras con la parte superior de la tapa. Si no queda totalmente a ras y el tope en la empu­ñadura no encaja en el hueco correspondiente en la abertura de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores.
Antes de arrancar
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori­zada para comprobar que está en buenas condiciones y que funciona correctamente antes de arrancarla, en particular el gatillo de aceleración, la palanca de ajuste y el interruptor de parada. El gatillo de aceleración debe moverse libremente y siempre debe regresar a la posición de marcha en vacío por la acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dis­positivos de seguridad.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus­tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía esté firmemente colocado – un casquillo suelto puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
40
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por las piezas lanzadas por el rotor del ventilador, revise la caja del ventilador en busca de daños (fisuras o agujeros que pueden permitir que obje­tos extraños toquen el rotor del ventilador). Si se descubren estos tipos de daños, deje de usar la máquina y comuníquese con el representante STIHL para las reparaciones del caso.
Advertencia!
Ajuste el arnés de transporte de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar.
En caso de emergencia, es posible despojarse del arnés y quitarse la máquina con rapidez. Intente salir del arnés varias veces antes de usar la máquina para acostumbrarse a el mismo. Para evitar daños, nunca tire la máquina durante estos intentos.
Arranque
Para reducir la posibilidad de incendios y lesiones por quemaduras, arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Interrumpa el funcionamiento inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Advertencia!
Esta unidad tiene un sistema de encen­dido que normalmente está listo para usar en todo momento. Después de usar la palanca de ajuste para detener el motor, la misma regresa automática­mente a la posición "activada". Si el motor está caliente, puede ser posible arrancarlo tirando de la cuerda de arranque sin ajustes adicionales. Para evitar el riesgo de lesiones, tenga sumo cuidado y mantenga alejados a los niños de la máquina.
Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la herramienta motorizada sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango retro­ceda bruscamente, sino guíe la cuerda de arranque para que se enrolle debida­mente. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desplazar la perilla del estrangulador de la posición de marcha y permitir que la velocidad del motor se reduzca al valor de ralentí.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta motorizada
452BA094 KN
El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano, con la mano derecha en el mango de control. Debe llevarse como una mochila con las correas del arnés sobre los dos hombros.
BR 500, BR 550, BR 600
41
español / EE.UU
Advertencia!
Para reducir el riesgo de la pérdida de control de la máquina, nunca lleve la máquina con las correas sobre un hombro.
Cierre firmemente los dedos alrededor del mango, manteniéndolo bien apoyado entre el pulgar y dedo índice. Mantenga la mano en esta posición, para que siempre tenga la máquina bien controlada.
Advertencia!
Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladi­zas (suelo húmedo) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar tro­pezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces, hoyos y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caí­das, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de perder el control, no camine hacia atrás mientras está utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera o cualquier otra superficie de soporte poco seguro.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este producto genera vapores de escape tóxicos que contienen productos quí­micos (tales como
hidrocarburos sin quemar y monóxido del carbono, incluyendo el benceno) considerados como causan­tes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Algunos de estos gases (por ej., monóxido de car­bono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar la máquina puertas adentro o en lugares mal ventilados. Si, debido a la falta de ventilación adecuada, los gases de escape se concentran, elimine los obs­táculos de la zona de trabajo para obtener ventilación adecuada antes de proceder y/o tome descansos frecuen­tes para permitir la disipación de los gases antes de que se puedan concentrarse.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe­cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe­tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial­mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respirato­rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especialmente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blan­das, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácti­cas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar significativa­mente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cercanía siem­pre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
42
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Advertencia!
Si la sustancia que se está soplando es un producto comercial, examine la hoja de datos de seguridad de materiales de la sustancia y/o consultar al fabri­cante/proveedor del producto. El estado de California y algunas otras autorida­des han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc.
Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Orga­nismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está soplando o perturbando asbesto, pón­gase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local.
Advertencia!
El polvo que contenga sílice puede con­tener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo produc­tos de mampostería y de hormigón. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respira­toria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algu­nas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva la palanca de ajuste a 0 o STOP.
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce­ros lejos de la herramienta motorizada en marcha, nunca trabaje solo. Mantén­gase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas, puesto que la presión elevada del chorro puede lesio­nar los ojos y lanzar objetos pequeños a velocidad alta.
Advertencia!
El ventilador soplador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en marcha.
Nunca inserte objetos extraños en la toma de aire de la máquina ni en la boquilla del soplador. Esto puede dañar el rotor del ventilador y puede causar lesiones graves al operador o a las demás personas, como resultado de los objetos o partículas lanzados a velocidad alta.
No coloque el soplador en el suelo mientras funciona a velocidad alta, puesto que objetos pequeños tales como arena, pasto, polvo, etc. pueden aspirarse por la toma de aire y dañar el rotor del ventilador. Se recomienda apagar la máquina antes de colocarla en el suelo.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del motor (por ej., aletas del cilindro, bujía) se calientan durante el funcionamiento y permanecen calientes por un buen rato después de apagar el motor. Para reducir el riesgo de quemaduras, no toque el silenciador y otros componen­tes mientras están calientes.
BR 500, BR 550, BR 600
43
español / EE.UU
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quemadura, mantenga lim­pia la zona alrededor del silenciador. Quite el lubricante excesivo y toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silen­ciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chis­pas, aumentando así el riesgo de incendio y lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanente­mente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesio­nario de servicio STIHL.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando cobertura de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y repara­ción. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones. Consulte la tabla de mantenimiento en este manual.
Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que el ventilador está parado antes de llevar a cabo cualquier trabajo de man­tenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe ser realizado únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están limpios y en buen estado. Siem­pre inserte el casquillo de la bujía bien apretado en el borne de la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE des­montable, tiene que ser firmemente instalada.) Una conexión suelta entre el borne de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encen­dido con el casquillo del cable desconectado de la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya que las chispas al descubierto pueden causar un incendio.
Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motori­zada si el silenciador está dañado, se ha perdido o si fue modificado. Un silen­ciador mal cuidado aumenta el riesgo de incendio y puede causar pérdida del oído. Si el silenciador está equipado con un chispero para reducir el riesgo de incendio, no maneje nunca su herra­mienta motorizada si le falta el chispero o está dañado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas y secas.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte también la tabla de mantenimiento en este manual.
Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible solamente en un envase de seguridad aprobado para tal uso que tiene un rótulo apropiado. Manipule la gasolina con sumo cuidado!
44
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Para proteger la salud y la seguridad, ¡evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible!
Armado de la máquina
Montaje de los tubos del soplador
BR 500
1
2
N Dependiendo de su tamaño y
alcance: Empuje el tubo del soplador (1) a la marca apropiada en el tubo (2).
N Gire el tubo del soplador (1) en el
sentido de la flecha y engancharlo en la ranura apropiada (3).
3
BR 550, BR 600
2
N Dependiendo de su tamaño y
alcance: Empuje el tubo del soplador (1) a la marca apropiada en el tubo (2).
N Gire el tubo del soplador (1) en el
452BA095 KN
sentido de la flecha y engancharlo en la ranura apropiada (3).
3
4
2
N Empuje el anillo deslizante (4) (con
el reborde ancho hacia la izquierda) en el extremo del tubo del soplador (2).
1
452BA096 KN
452BA076 KN
BR 500, BR 550, BR 600
45
español / EE.UU
Instalación de la boquilla
5
8
12
N Alinee la abrazadera de
manguera (5) (sin el retenedor para el cable del acelerador) – la cavidad para el tornillo debe apuntar hacia afuera.
5
2
6
N Empuje el tubo del soplador (1)
dentro de la manguera con pliegues (6).
N Fije la abrazadera de manguera (5)
con el tornillo (7).
7
452BA077 KN
N Alinee la abrazadera de manguera
(8) (con el retenedor para el cable del acelerador) – la cavidad para el tornillo y el retenedor deben apuntar hacia afuera.
9
8
452BA078 KN
N Empuje la manguera con pliegues
N Apriete el tornillo (10) firmemente.
10
(6) con la abrazadera de manguera (9) sobre el codo (9).
6
2
452BA079 KN
N Empuje la boquilla (11) en el tubo
del soplador (2) y engancharla en las orejetas (12).
Marca de desgaste en la boquilla
452BA080 KN
El extremo delantero de la boquilla se desgasta por el contacto con el suelo durante el uso. Sustituya la boquilla cuando está desgastada hasta la marca de desgaste.
11
452BA097 KN
452BA100 KN
46
BR 500, BR 550, BR 600
Retiro de la boquilla
español / EE.UU
2
11
12
N Gire la boquilla (11) en el sentido de
la flecha hasta que las orejetas (12) no sean visibles.
N Extraiga la boquilla (11) del tubo del
soplador (2).
Montaje y ajuste del mango de control
N Empuje el mango de control (1) en
el tubo del soplador (2).
N Colóquese la máquina sobre la
espalda.
N Deslice el mango de control (1) a lo
452BA098 KN
largo del tubo para ponerlo en la posición más cómoda.
N Apriete el tornillo (3) firmemente.
N Enganche el cable del
acelerador (4) con el manguito (5) en el retenedor (6).
N Fije la tira de Velcro al tubo del
soplador – tire de la solapa por la hebilla.
N Sujete el tubo del soplador en el
mango en la placa para la espalda.
BR 500, BR 550, BR 600
Colocación de la ayuda para transporte
Para almacenar o transportar la máquina:
47
español / EE.UU
Ajuste del cable del acelerador
Puede ser necesario corregir el ajuste del cable del acelerador después de armar el soplador o después de un período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente cuando la unidad esté completa y correctamente armada.
N Ponga el gatillo de aceleración en la
posición de aceleración máxima – contra el tope.
N Atornille cuidadosamente el tornillo
en el gatillo de aceleración hasta que se sienta la resistencia inicial.
Uso de la correa para hombro
N Ajuste las correas del arnés de
modo que la placa quede firme y cómoda contra su espalda.
A Ajuste de altura B Ajuste de ángulo
Tensado de las correas del arnés
Soltado de las correas del arnés
373BA004 KN
N Levante las pestañas de los
ajustadores deslizantes.
48
373BA003 KN
N Tire hacia abajo de los extremos de
las correas.
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Motor 4-MIX Combustible
El motor STIHL 4-MIX se lubrica con gasolina y aceite y debe funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para motor.
Por lo demás, es un motor de cuatro tiempos.
Este motor está certificado para funcionar con una mezcla de 50 a 1 de gasolina sin plomo y aceite STIHL para motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de gasolina de alta calidad y aceite de calidad para motores de dos tiempos enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use combustible sin plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede aumentar la temperatura de funcionamiento del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de que se agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente tienen efectos perjudiciales en los elastómeros (diafragmas de carburador, sellos de aceite, tuberías de combustible, etc.), sino también en las piezas fundidas de magnesio y en los convertidores catalíticos. Esto podría causar problemas de funcionamiento e incluso daño del motor. Por esta razón, STIHL recomienda el uso exclusivo de gasolina sin plomo reconocida de buena calidad.
Use solamente el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite de marca equivalente para motores de dos tiempos diseñado para usar exclusivamente con los motores de dos tiempos enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para motores de dos tiempos 50:1 pues está especialmente formulado para usarse en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con designaciones BIA o TCW (para motores de dos tiempos enfriados por agua) ni otros aceites para mezclar diseñados para usar en motores enfriados por agua o por aire (por ejemplo, en motores marinos fuera de borda, motonieves, motosierras, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar los vapores de combustible. Cuando se reabastece de combustible, quite primero el envase del vehículo y colóquelo en el suelo antes de llenarlo. No llene un envase que está en un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Mantenga el envase bien cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla.
Según sea necesario, limpie el tanque de combustible de la máquina y el envase en que se guarda la mezcla de combustible.
Duración de la mezcla de combustible
Mezcle una cantidad suficiente de combustible para trabajar unos pocos días, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo únicamente en envases aprobados para combustible. Para el proceso de mezclado, vierta el aceite en el envase primero y luego agregue la gasolina. Cierre el envase y agítelo
BR 500, BR 550, BR 600
49
español / EE.UU
vigorosamente a mano para asegurar que se mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso­lina
gal EE.UU.
12.6 2 1/2 6.4
512.8
Deseche los envases vacíos usados para mezclar el aceite únicamente en vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite de alta calidad equivalente)
oz fl EE.UU.
Llenado de combustible
Preparaciones
N Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite bien la mezcla en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente.
Apertura de la tapa
N Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
N Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de vuelta).
N Quite la tapa de llenado.
Llenado de combustible
Tenga cuidado de no derramar el combustible y no llene en exceso el tanque.
50
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Cierre de la tapa
N Coloque la tapa, con la
empuñadura en posición vertical y las marcas alineadas.
N Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de vuelta).
N Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en la empuñadura no encaja en el hueco en el cuello de llenado, la tapa está mal asentada y apretada, se deberán repetir los pasos anteriores.
Manejo durante el invierno
A temperaturas bajo +10°C (50°F):
2
1
N Quite la cubierta del filtro (1) y el
elemento del filtro de aire (2).
3
3
4
N Gire el obturador (4) a la posición
de invierno (r).
N Apriete el tornillo (3) firmemente. N Vuelva a colocar la cubierta del filtro
y el elemento del filtro de aire.
No haga funcionar la máquina a temperaturas inferiores a -10°C (14°F) – las temperaturas bajas pueden dañar los componentes de la máquina.
A temperaturas sobre +20°C (70°F):
N Siempre vuelva a colocar el
obturador (4) en la posición de verano (s),
452BA084 KN
ya que de lo contrario hay un riesgo de problemas de funcionamiento debido a temperatura excesiva.
452BA086 KN
BR 500, BR 550, BR 600
452BA085 KN
N Suelte el tornillo (3).
51
español / EE.UU
Información previa al arranque
1
2
1 Palanca de ajuste 2 Gatillo de aceleración
Las tres posiciones de la palanca de ajuste
Parada del motor 0 – encendido
apagado, el motor se para. La palanca de ajuste no queda en esta posición, regresa a la posición original.
Posición de funcionamiento normal F – el motor funciona o está listo para arrancar. Se puede usar el gatillo de aceleración normalmente.
Posición bloqueada C – el gatillo de aceleración puede fijarse en tres posiciones: 1/3 de aceleración máx., 2/3 de aceleración máx. y aceleración máxima. Para desenganchar el bloqueo, mueva la palanca de ajuste (1) de vuelta a la posición de funcionamiento norma F.
Arranque / parada del motor
Arranque del motor
Para evitar la entrada de polvo, arranque la unidad solamente en una superficie limpia y sin polvo.
452BA020 KN
N La palanca de ajuste (1) debe estar
en F
N Oprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
Si el motor está frío
N Gire la perilla del estrangulador a
l.
Si el motor está caliente
N Gire la perilla del estrangulador a
n.
También utilice esta posición si el motor ha estado en marcha, pero todavía se encuentra frío.
52
BR 500, BR 550, BR 600
N Coloque la unidad en una posición
segura en el suelo y asegúrese que todas las personas estén alejadas de la salida de la boquilla.
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sostenga la máquina colocando la mano izquierda sobre la caja y ponga un pie contra la placa de su base para impedir que se desplace.
N Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta afuera, se podría romper.
N No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente.
N Haga girar el motor hasta que
empiece a encenderse. Luego de no más de tres intentos, gire la palanca del estrangulador a n.
Cuando el motor empieza a encenderse:
Si el motor está frío:
N Gire la perilla del estrangulador a
n y continúe girando el motor
hasta que arranque.
Si el motor está caliente: N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Cuando el motor arranca
Para cambiar a marcha en vacío:
español / EE.UU
N Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración – la perilla del estrangulador regresará automáticamente a la posición de marcha (F)
o N Gire la perilla del estrangulador a la
posición de funcionamiento normal (F).
A temperaturas ambiente muy bajas:
N Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período breve.
Si el motor no arranca
Si no se movió la perilla del estrangulador a n en un tiempo suficientemente corto después que el motor empezó a encenderse, la cámara de combustión se encuentra "ahogada".
BR 500, BR 550, BR 600
53
español / EE.UU
N Gire la perilla del estrangulador a
n.
N Mueva la palanca de ajuste (1) a C. N Enganche el gatillo de aceleración
(2) en la posición de aceleración máxima.
N Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Parada del motor
1
N Mueva la palanca de ajuste a la
posición 0, el motor se para y la palanca de ajuste regresa a la posición de marcha.
Sustitución del filtro de aire
La suciedad en el filtro de aire reduce la potencia del motor, aumenta el consumo de combustible y dificulta el arranque del motor.
Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor
452BA026 KN
Si se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar el tanque
N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de combustible por lo menos cinco veces, aunque el bulbo esté lleno de combustible.
54
N Gire la perilla del estrangulador a
l. N Afloje los tornillos (1). N Quite la cubierta del filtro (2).
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Gestión del motor Ajuste del carburador
N Quite el elemento del filtro (3). N Sustituya los filtros sucios o
dañados.
N Coloque el nuevo filtro en la caja del
filtro.
N Coloque la cubierta del filtro. N Inserte los tornillos y apriételos bien
firmes.
Las emisiones de gases de escape son controladas por el diseño de parámetros y componentes fundamentales del motor (por ej. carburación, encendido, regulación y regulación de las válvulas o la lumbrera) sin la adición de ningún equipo importante.
El carburador se ajusta en la fábrica al ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima de combustible y aire bajo la mayoría de las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador solamente es posible ajustar los tornillos de velocidades rápida y lenta dentro de una gama pequeña.
Ajuste estándar
N Parada del motor N Revise el filtro de aire y sustitúyalo
de ser necesario. N Revise que el cable del acelerador
esté debidamente ajustado –
reajústelo de ser necesario – vea el
capítulo "Ajuste del cable del
acelerador". N Revise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
BR 500, BR 550, BR 600
55
español / EE.UU
L
H
N Gire los dos tornillos de ajuste
cuidadosamente en sentido contrahorario hasta que topen:
N Abra el tornillo de velocidad alta (H)
3/4 de vuelta.
N Abra el tornillo de velocidad baja (H)
3/4 de vuelta.
N Arranque el motor y caliente.
Ajuste de ralentí
El motor se para durante el funcionamiento a ralentí
N Revise el ajuste estándar. N Gire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) lentamente en sentido horario hasta que el motor funcione de modo suave.
Funcionamiento irregular a ralentí, el motor se para aunque se ha corregido el ajuste del tornillo LA, aceleración inadecuada
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido contrahorario (sin pasar más allá del tope) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí
Ajuste de ralentí con mezcla muy rica N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido horario (sin pasar más allá del tope) hasta que el motor funcione y se acelere de modo uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el ajuste del tornillo de ralentí (LA) después de cada corrección hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para trabajo en montañas o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es adecuada para trabajar en alturas grandes o al nivel del mar.
N Revise el ajuste estándar. N Caliente el motor.
En alturas grandes
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido horario (mezcla más pobre), pero no más allá del tope.
Si el ajuste es demasiado pobre existe riesgo de dañar el motor debido a una lubricación insuficiente y sobrecalentamiento.
Al nivel del mar
N Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido contrahorario (mezcla más rica), pero no más allá del tope.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil arrancarlo o funciona de modo irregular a ralentí, revise la bujía primero.
Instale una bujía nueva después de aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están muy gastados.
Si la mezcla del combustible es incorrecta (demasiado aceite en la gasolina), el filtro de aire está sucio, y las condiciones de trabajo no son favorables (especialmente a aceleraciones intermedias) se afecta la condición de la bujía. Estos factores permiten la formación de depósitos en la punta aislante, los cuales pueden perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
2
452BA092 KN
N Quite el casquillo de la bujía (1). N Destornille la bujía (2).
56
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Revisión de la bujía
A
N Limpie la bujía si está sucia. N Revise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser necesario – vea "Especificaciones".
N Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan causado la contaminación de la bujía:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo, funcionando bajo carga parcial.
000BA039 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de quemaduras, utilice solamente las bujías autorizadas por STIHL. Siempre empuje el casquillo (2) de la bujía firme­mente en el borne (1) del tamaño adecuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser instalada.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del cable de encendido en el casquillo puede crear un arco voltaico y encender los vapores del combustible, provocando un incendio.
Instalación de la bujía
2
2
1
3
002BA071 KN
002BA178 KN
N Atornille la bujía (3) en el cilindro y
coloque el casquillo (2) (empújelo
firmemente).
BR 500, BR 550, BR 600
57
español / EE.UU
Chispero en el silenciador
En algunos países, el silenciador tiene un chispero.
N Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
N Espere hasta que el silenciador se
enfríe.
1
2
1
N Afloje los tornillos (1). N Saque el deflector (2).
Sustitución de la cuerda de arranque y del resorte de rebobinado
Sustitución de la cuerda de arranque
N Saque los tornillos (1). N Quite la cubierta del arrancador (2).
452BA090 KN
N Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (4) y los
trinquetes (5). N Utilice un destornillador para
apalancar y quitar la cuerda del
mango de arranque. N Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
213BA018 KN
N Pase la cuerda nueva por el mango
de arranque y haga uno de los
nudos especiales ilustrados. N Tire del nudo de vuelta en el mango.
3
N Quite el chispero (3). N Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos gruesos de carbón, instale uno nuevo.
N Vuelva a instalar el chispero. N Instale el deflector.
58
N Use un destornillador o alicates
452BA091 KN
adecuados para retirar cuidadosamente la pinza de resorte (3) del poste del arrancador.
El resorte de rebobinado puede saltarse y desenrollarse durante esta operación – tome medidas para evitar lesiones.
BR 500, BR 550, BR 600
N Pase el extremo de la cuerda por la
parte superior del buje guía (6) y el rotor (7) y fíjela con un nudo de rizo simple.
N Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin resina.
N Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador (8). Gírelo hacia uno y otro lado para engranar la espiral terminal del resorte de rebobinado.
N Vuelva a instalar los trinquetes (5)
en el rotor.
N Instale la arandela (4) en el poste
del arrancador.
N Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de resorte (3) en el poste del arrancador y engánchela en el vástago de trinquetes - la pinza de resorte debe apuntar en sentido contrahorario como se muestra en la ilustración.
Tensado del resorte de rebobinado
español / EE.UU
N Suelte el rotor. N Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar firmemente en el buje guía. Si el mango cae hacia un lado: Déle una vuelta adicional al rotor de la cuerda para aumentar la tensión del resorte.
Cuando la cuerda de arranque se extiende completamente, todavía debe ser posible girar el rotor por lo menos media vuelta adicional. En caso contrario, el resorte está sobretensado y podría romperse:
N Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Sustitución de un resorte de rebobinado roto
Los pedazos de resorte todavía pueden estar bajo tensión y podrían salir lanzados cuando los saque de la cubierta del ventilador
-
póngase un protector facial y guantes gruesos.
N Quite el rotor de la cuerda.
BR 500, BR 550, BR 600
N Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para girar el rotor seis revoluciones completas en el sentido de la flecha.
N Sujete firmemente el rotor. N Tire y enderece la cuerda torcida.
59
español / EE.UU
N Utilice un destornillador para quitar
cuidadosamente la caja de resorte (1) y las piezas del resorte roto.
N Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
N Coloque el resorte de repuesto con
la caja de resorte en la cubierta del arrancador.
N Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la cubierta del arrancador y sujétela en su lugar.
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más N Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien ventilada.
N Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de protección del medio ambiente.
N Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen.
N Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire.
N No almacene la máquina a
temperaturas inferiores a -10°C (14°F) – las temperaturas bajas pueden dañar los componentes de la máquina.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
60
BR 500, BR 550, BR 600
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor­males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi­cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de control Comprobar funcionamiento XX
Filtro de aire
Filtro en tanque de combustible
Tanque de combustible Limpiar X
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Juego de las válvulas
Cámara de combustión
Chispero
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
2)
en silenciador
fugas)
Limpiar X
Limpiar X
Reemplazar X
Solicitar al concesionario de servicio su
1)
revisión
Solicitar al concesionario la sustitución
1)
del filtro
Comprobar el ajuste de ralentí XX
Ajustar el ralentí X
Ajustar la distancia entre electrodos X
Cambiar después de aprox. cada 100 horas de funcionamiento
Inspección visual X
Limpiar X
Revisar y ajustar de ser necesario, des­pués de 139 horas de funcionamiento
Descarbonizar después de las primeras 139 horas de funcionamiento, y luego cada 150 horas
Revisar X
Limpiar o reemplazar X
Volver a apretar X
XX
español / EE.UU
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
X
XX
X
X
BR 500, BR 550, BR 600
61
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor­males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi­cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
Revisar X
Elementos antivibración
Rejilla de la toma de aire del soplador
Cable del acelerador Ajuste X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2)
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
Revisar XX
Limpiar X
1)
XX
si se requiere
62
BR 500, BR 550, BR 600
Componentes importantes
3
7
2
1
14
16
17
18
15
19
español / EE.UU
1 Boquilla recta 2 Tubo del soplador (BR 550 / 600) 3 Tubo del soplador (BR 500) 4 Tubo del soplador (BR 500 / 550 /
600)
9
10
5
6
11
12
13
4
8
#
5 Mango de control 6 Gatillo de aceleración 7 Palanca de ajuste 8 Manguera con pliegues 9 Arnés 10 Placa para la espalda 11 Rejilla de admisión 12 Tapa del filtro de aire 13 Tapa de llenado de combustible 14 Casquillo de bujía 15 Silenciador (con chispero) 16 Tornillos de ajuste del carburador 17 Perilla de estrangulador 18 Bomba de combustible 19 Mango de arranque 20 Tanque de combustible # Número de serie
20
BR 500, BR 550, BR 600
452BA099 KN
63
español / EE.UU
Definiciones
1. Boquilla recta
Apunta y alarga el chorro de aire.
2. Tubo del soplador (BR 550 / 600)
Dirige el chorro de aire.
3. Tubo del soplador (BR 500)
Dirige el chorro de aire.
4. Tubo del soplador (BR 500 / 550 /
600)
Dirige el chorro de aire.
5. Mango de control
El mango de la manguera flexible sirve para sostener y dirigir el tubo en la dirección deseada. Diseñado para ayudar a proteger contra la electricidad estática.
6. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
7. Palanca de ajuste
Para marcha y parada. Ajusta el acelerador a varias posiciones o apaga el motor.
8. Manguera con pliegues
Para soplar en el sentido deseado.
9. Arnés
Para portar la unidad.
10. Placa para la espalda
Ayuda a proteger la espalda del usuario.
11. Rejilla de admisión
Ayuda a evitar la entrada de hojas en la toma de aire.
12. Tapa del filtro de aire
Cubre y proteja el elemento del filtro de aire.
13. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combustible.
14. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de encendido.
15. Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El chispero está diseñado para reducir el riesgo de incendios.
16. Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
17. Perilla de estrangulador
Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla.
18. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío.
19. Mango de arranque
El mango del arrancador usado para arrancar el motor.
20. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible y aceite.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas B = 125 horas C= 50horas
CARB
El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones:
Extended = 300 horas Intermediate = 125 horas Moderate = 50 horas
Motor
Motor STIHL 4-MIX
Cilindrada: 64,8 cm3
(3,95 pulg cúb) Diámetro: 50 mm (2,55 pulg) Carrera: 33 mm (1,3 pulg) Marcha en vacío: 2500 rpm
64
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin disyuntor)
Bujía(tipo resistencia):
Distancia entre electrodos:
NGK CMR 6 H, BOSCH USR 4AC
0,7 mm (0,028 pulg)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral
Capacidad del tan-
1,4 l (47,3 fl oz)
que de combustible:
Datos de soplador
Corriente máx. de aire
3
BR 500 1380 m
/h (812 pies
cúb./min)
3
BR 550: 1490 m
/h (877 pies
cúb./min)
BR 600: 1720 m
3
/h (1012 pies
cúb./min)
Velocidad de aire con boquilla
BR 500 81 m/s (181 mph) BR 550: 89 m/s (199 mph) BR 600: 90 m/s (201 mph)
Peso
seco BR 500 10,1 kg (22,3 lb) BR 550: 9,9 kg (21,8 lb) BR 600: 9,8 kg (21,6 lb)
Accesorios especiales
Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.
Caudal de aire máximo con boquilla BR 500 810
3
/h (477 pies
cúb./min)
3
BR 550: 900 m
/h (530 pies
cúb./min)
BR 600: 1012 m
3
/h (712 pies
cúb./min)
BR 500, BR 550, BR 600
65
español / EE.UU
Información de reparación Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
sistemas de control de emisiones según normas Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de garantía
La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo. En los EE.UU., los nuevos motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos de la EPA de los EE.UU. para los motores pequeños de uso fuera de carretera. El motor del equipo debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de los EE.UU. durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos asociados con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera modelos 1997 y posteriores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los
66
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define específicamente las piezas garantizadas y relacionadas con las emisiones:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
BR 500, BR 550, BR 600
67
español / EE.UU
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes:
N reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido,
N reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated,
y
N la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre el control de emisiones de gases de escape y emisiones por evaporación para el Estado de California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de garantía
El Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la Garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de uso fuera de carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene motores pequeños para uso fuera de carretera debe estar diseñado, construido y equipado de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor pequeño para uso fuera de carretera no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones puede contar con los siguientes componentes:
Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío),
68
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores.
En los casos de existir una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera sin costo alguno, incluido el diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene una garantía de dos años en California. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de los componentes del motor relacionados con el sistema de control de emisiones, el mismo será reparado o sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual de instrucciones. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o un componente del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera a un concesionario de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía deben realizarse en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades bajo esta garantía, sírvase contactar al representante de atención al cliente STIHL llamando al 1­800-467-8445, o si lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos acerca de emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los reglamentos acerca de emisiones aplicables durante un período de dos años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el día en que el motor de equipo utilitario es comprado por el comprador inicial. Si cualquier componente relacionado con el sistema de control de emisiones está defectuoso, el mismo será sustituido por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario.
No se permite usar componentes adicionales o modificados que no hayan sido eximidos por el Consejo de Recursos del Aire (CARB). El uso de cualquier componente adicional o modificado no eximido será motivo para la denegación del reclamo bajo garantía. STIHL Incorporated no es responsable por las fallas de los componentes garantizados causadas por el uso de un componente adicional o modificado no eximido.
La garantía de los componentes relacionados con el control de emisiones se interpretará de la manera siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Si uno de estos componentes falla
BR 500, BR 550, BR 600
69
español / EE.UU
durante el período de garantía, el fabricante debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más abajo. Un componente reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.
2. Cualquier componente garantizado que solamente debe inspeccionarse periódicamente de acuerdo con las instrucciones escritas requeridas en la Lista de Piezas bajo la Garantía de Control de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el período de garantía definido en la subsección COBERTURA POR STIHL INCORPORATED, vea más arriba. Una declaración en las instrucciones escritas tal como "reparar o sustituir según sea necesario" no acortará el período de cobertura de garantía. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un elemento de mantenimiento requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de piezas bajo la garantía de control de emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes del primer punto de sustitución programado para este componente. Si el componente falla antes del primer punto de sustitución programado, el fabricante del motor debe reparar o sustituir el mismo de acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo reparado o sustituido bajo la garantía debe garantizarse durante el resto del período de garantía antes del primer punto de sustitución programado para el componente.
4. La reparación o sustitución de cualquier componente garantizado debe llevarse a cabo en una estación de reparaciones bajo garantía sin costo alguno para el propietario.
5. No obstante lo expuesto en la subsección (4) de arriba, los servicios o las reparaciones bajo garantía pueden obtenerse en todos los centros de distribución del fabricante autorizados para dar servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar el trabajo del diagnóstico que establece que el componente garantizado es de hecho defectuoso, a condición de que tal trabajo de diagnóstico se realice en una estación de reparaciones bajo garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente para el mantenimiento o la reparación de los componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la misma debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de emisiones
Filtro de aire, carburador, purgador, estrangulador (sistema de enriquecimiento para arranque en frío), varillaje de control, colector de admisión, magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido), bujía, convertidor catalítico (si lo tiene), tanque de combustible, tapa de tanque de combustible, línea de combustible, adaptadores de líneas de combustible, abrazaderas y sujetadores.
Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier concesionario de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de registro de producto STIHL firmado o la copia impresa del registro electrónico del producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de cualquier componente garantizado y normalmente abarcado por la garantía se puede excluir de la garantía si STIHL Incorporated demuestra el maltrato, negligencia o mantenimiento incorrecto del producto de STIHL, y que tal maltrato, negligencia, o mantenimiento incorrecto era la causa directa de la necesidad de reparación o sustitución
70
BR 500, BR 550, BR 600
español / EE.UU
del componente. A pesar de lo anterior, el ajuste de un componente que tiene un dispositivo limitador instalado en fábrica y funcionando correctamente no perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{ K
La combinación de colores anaranjado­gris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
BR 500, BR 550, BR 600
71
español / EE.UU
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
72
BR 500, BR 550, BR 600
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
0458-452-8621-D
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
G U
www.stihl.com
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04584528621D*
0458-452-8621-D
Loading...