Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Assembling the Unit7
Adjusting the Throttle Cable10
Fitting the Harness11
Fuel11
Fueling12
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Information Before You Start13
Starting / Stopping the Engine14
Operating Instructions16
Replacing the Air Filter17
Engine Management17
Adjusting the Carburetor18
Spark Plug19
Engine Running Behavior20
Rewind Starter20
Storing the Machine20
Inspections and Maintenance by
Dealer21
Maintenance and Care22
Main Parts24
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Specifications26
Maintenance and Repairs27
Disposal27
STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement28
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to the machine are explained in
this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be attached to
your machine.
Fuel tank; fuel mixture of
gasoline and engine oil
Operate manual fuel
pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precau
tions must be observed
when working with a
power tool.
It is important that you
read the instruction man
ual before first use and
keep it in a safe place for
future reference. Nonobservance of the
instruction manual may
result in serious or even
fatal injury.
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
If you have not used this model before:
Have your dealer or other experienced
user show you how to operate your
machine or attend a special course in its
operation.
Minors should never be allowed to use
this product.
Keep bystanders, especially children,
and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, put it
in a place where it does not endanger
others. Secure it against unauthorized
use.
The user is responsible for avoiding
injury to third parties or damage to their
property.
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using your power tool
understands the information contained
in this manual.
-
-
2
BR 350, BR 430
English
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national or local regulations.
Do not operate your unit if any of its
components are damaged.
Do not use a pressure washer to clean
the unit. The solid jet of water may
damage parts of the unit.
Accessories and Spare Parts
Only use parts and accessories that are
explicitly approved for this power tool by
STIHL or are technically identical. If you
have any questions in this respect,
consult a servicing dealer. Use only high
quality parts and accessories in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the unit.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Physical Condition
To operate this power tool you must be
rested, in good physical condition and
mental health.
If you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
power tool.
Persons with pacemakers only: The
ignition system of your power tool
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce health risks, STIHL recommends
that persons with pacemakers consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this
power tool.
Do not operate the unit if you are under
the influence of any substance (drugs,
alcohol) which might impair vision,
dexterity or judgment.
Intended Use
The blower is designed for blowsweeping leaves, grass, paper and
similar materials, e.g. in gardens, sports
stadiums, car parks and driveways. It is
also suitable for blow-sweeping forest
paths.
Do not blow-sweep hazardous
materials.
Do not use the power tool for any other
purpose because of the increased risk of
accidents and damage to the power tool
itself. Never attempt to modify the
product in any way since this may result
in accidents or damage to the product.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete free
dom of movement. Wear
snug-fitting clothing, an
overall and jacket combi
nation, do not wear a
work coat.
Avoid any clothing,
scarves, neckties, jewel
ery or anything that could
get into the air intake. Tie
up and confine long hair
(e.g. with a hair net, cap,
hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear snug-fitting
safety glasses in accord
ance with European
Standard EN 166. Make
sure the safety glasses
are a good fit.
Wear hearing protection, e.g. earplugs
or ear muffs.
STIHL offers a comprehensive range of
personal protective clothing and
equipment.
Transporting the Unit
Always stop the engine.
Transporting in a vehicle:
–Properly secure your power tool to
prevent turnover, fuel spillage and
damage.
-
-
-
-
BR 350, BR 430
3
English
Fueling
Gasoline is an extremely
flammable fuel. Keep
clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not
smoke.
Always shut off the engine before
refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill
and cause a fire.
Always remove the power tool from your
back and put it on the ground before
refueling. Fuel the unit only when it is
standing on the ground.
Open the fuel cap carefully to allow any
pressure build-up in the tank to release
slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in wellventilated areas. If you spill fuel, wipe
the machine immediately – if fuel gets on
your clothing, change immediately.
Check for leakage. To
reduce the risk of serious
of fatal burn injuries, do
not start or run the engine
until leak is fixed.
Screw-type tank cap
After fueling, tighten
down the screw-type fuel
cap as securely as
possible.
This reduces the risk of unit vibrations
causing the fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of fuel.
Before Starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the instruction
manual.
–Check the fuel system for leaks,
paying special attention to visible
parts such as the tank cap, hose
connections and the manual fuel
pump (on machines so equipped). If
there are any leaks or damage, do
not start the engine – risk of fire.
Have your machine repaired by a
servicing dealer before using it
again.
–Throttle trigger must move freely
and spring back to the idle position
when released.
–The setting lever must move easily
to STOP or 0
–The blower tubes must be properly
assembled.
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – for safe
control of the power tool.
–Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
–Never attempt to modify the controls
or the safety devices in any way.
–Check condition of blower housing.
A worn blower housing (cracks, nicks,
chips) may result in an increased risk of
injury from thrown foreign objects. If the
blower housing is damaged, consult
your dealer – STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
To reduce the risk of accidents, do not
operate the unit if it is not properly
assembled and in good condition.
For emergencies: Practice quickly
opening the fastener on the waist belt,
loosening the shoulder straps and
setting down the unit.
Starting the Engine
Start the engine at least 3 meters from
the fueling spot, outdoors only.
Your power tool is designed to be
operated by one person only. Do not
allow other persons in the work area –
even when starting.
Do not drop start the power tool – start
the engine as described in the
instruction manual.
Place the power tool on level ground,
make sure you have secure footing, hold
the power tool securely.
As soon as the engine starts, the air flow
may throw small objects (e.g. stones) in
your direction.
During Operation
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately by moving the setting lever
to STOP or 0.
4
BR 350, BR 430
English
0009BA001 KN
To reduce the risk of personal injury
from thrown objects, do not allow any
other persons within a radius of
15 meters of your own position.
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from other objects (vehicles, windows).
Do not direct the air blast towards
bystanders or animals since the air flow
can blow small objects at great speed –
risk of injury.
When blow-sweeping (in open ground
and gardens), watch out for small
animals to avoid harming them.
Never leave a running machine
unattended.
Take special care in slippery conditions
– damp, snow, ice,
on slopes and uneven ground.
Watch out for obstacles: Be careful of
refuse, tree stumps, roots and ditches
which could cause you to trip or stumble.
Never work on a ladder or any other
insecure support.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Stay alert so as not to endanger
others.
To reduce the risk of accidents, take a
break in good time to avoid tiredness or
exhaustion.
Your power tool produces
toxic exhaust fumes as
soon as the engine is
running. These fumes
may be colorless and
odorless and contain
unburned hydrocarbons
and benzol. Never run
the engine indoors or in
poorly ventilated loca
-
tions, even if your model
is equipped with a cata
-
lytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal
injury from breathing toxic fumes,
ensure proper ventilation when working
in trenches, hollows or other confined
locations.
To reduce the risk of accidents, stop
work immediately in the event of
nausea, headache, visual disturbances
(e.g. reduced field of vision), problems
with hearing, dizziness, deterioration in
ability to concentrate. Apart from other
possibilities, these symptoms may be
caused by an excessively high
concentration of exhaust gases in the
work area.
To reduce the risk of fire, do not smoke
while operating or standing near your
power tool. Note that combustible fuel
vapor may escape from the fuel system.
If dust levels are very high, always wear
a suitable respirator.
Operate your power tool so that it
produces a minimum of noise and
emissions – do not run the engine
unnecessarily, accelerate the engine
only when working.
After finishing work, put the unit down on
a level, non-flammable surface. To
reduce the risk of fire, do not put it down
near easily combustible materials (e.g.
wood chips, bark, dry grass, fuel).
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting Work". Check the fuel
system in particular for leaks and make
sure the safety devices are working
properly. Do not continue operating your
power tool if it is damaged. In case of
doubt, consult your servicing dealer.
Using the Blower
The unit is carried as a backpack. Hold
and control the blower tube with your
right hand on the control handle.
Walk slowly forwards as you work –
observe the nozzle outlet at all times –
do not walk backwards – risk of
stumbling.
Always shut off the engine before taking
the unit off your back.
BR 350, BR 430
5
English
Working Technique
To minimize blowing time, use a rake
and broom to loosen dirt particles before
you start blowing.
Recommended working technique to
minimize air pollution:
–If necessary, dampen the surface to
be cleaned in order to avoid creating
too much dust.
–Do not blow particles in the direction
of bystanders, in particular in the
direction of children, pets, open
windows or freshly washed
vehicles. Take special care in such
situations.
–Remove the blow-swept debris in
rubbish bins – do not blow it onto the
neighbor's land.
Recommended working technique to
minimize noise:
–Operate your power tool at
reasonable times only – not early in
the morning, late at night or during
midday rest periods when people
could be disturbed. Observe local
rest periods.
–Operate blowers at the lowest
engine speed necessary to
accomplish the task.
–Check your blower before starting
work. Pay special attention to the
muffler, air intakes and air filter.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may
result in vibration-induced circulation
problems in the hands (whitefinger
disease).
No general recommendation can be
given for the length of usage because it
depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
–Keeping your hands warm
–Work breaks
The period of usage is shortened by:
–Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, itching).
–Low outside temperatures.
–Gripping force (a tight grip hinders
circulation).
Continual and regular users should
monitor closely the condition of their
hands and fingers. If any of the above
symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical
advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury, always shut
off the engine before carrying out any
maintenance or repairs or cleaning the
machine. – Exception: Carburetor and
idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the
starter with the spark plug boot or spark
plug removed since there is otherwise a
risk of fire from uncontained sparking.
Do not service or store your machine
near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at
regular intervals.
Use only a spark plug of the type
approved by STIHL and make sure it is
in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in
good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler.
To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if
the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn
injury will result.
6
BR 350, BR 430
English
0009BA002 KN
1
2
0009BA003 KN
3
4
2
3
0009BA004 KN
4
0009BA027 KN
0009BA005 KN
6
5
5
Vibration behavior is influenced by the
condition of the AV elements – check the
AV elements at regular intervals.
Shut off the engine before rectifying
problems.
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly or if nonapproved replacement
parts were used, STIHL may deny
coverage.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of the instruction
manual.
Assembling the Unit
The combination wrench and
screwdriver are in the supplied
accessory bag.
BR 350 Blower Tube
Fitting the pleated hose on the elbow
NEase the slip ring (2) apart and push
it over the elbow (1).
NPush the pleated hose (4) over the
slip ring (2) as far as stop.
NPosition the hose clamp (3) as
shown in the illustration.
NTighten down the screw (arrow).
Mounting the blower tubes and nozzle
NOpen the hose clamp (3) and fit it on
the pleated hose (4).
NClose the hose clamp (3) – engage
tab in recess.
BR 350, BR 430
NAssemble the blower tubes (5) and
nozzle (6).
7
English
3
0009BA006 KN
7
0009BA007 KN
5
7
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
Mounting the control handle
NPull the ends of the clamp on the
control handle (7) apart and push it
over stub of pleated hose (4).
NAttach throttle cable to retainer on
the hose clamp (3).
Adjusting the control handle
NPut the machine on your back and
adjust the harness – see "Fitting the
Harness".
BR 430 Blower Tube
Mounting the control handle
NPull the two halves of the clamp
apart.
NPush the control handle (1) onto the
blower tube (2).
Mounting the blower tubes
NDepending on your size and reach:
Push blower tube (1) up to the
appropriate mark on the blower
tube (2).
NRotate the blower tube (1) in the
direction of the arrow and engage it
in the appropriate slot (3).
Mounting the hose clamps and pleated
hose
NPush the blower tube (5) into the
stub of pleated hose (4) as far as
the stop.
NMove the control handle (7) along
the tube to the most comfortable
position.
NTighten down the screw in the
control handle (7).
8
NLine up the control handle (1) with
the tube's seam – as shown.
NSecure the control handle (1) with
the screw (3) so that it can still be
moved on the blower tube (2).
NPush the hose clamp (1) (with
retainer for throttle cable) onto the
elbow (3) – the positioning marks
must face to the left.
NPush the pleated hose (2) over the
elbow (3).
BR 350, BR 430
Removing the nozzle
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
English
NPush the hose clamp (1) onto the
pleated hose (2).
NLine up the positioning marks on the
hose clamp (1) and elbow (3) – the
screw recess facing down.
NSecure the hose clamp (1) with the
screw (4).
NPush the hose clamp (5) (without
retainer for throttle cable) onto the
elbow (6) – the positioning marks
must face to the right.
NPush the blower tube (6) into the
pleated hose (2).
NPush the hose clamp (5) onto the
pleated hose (2).
NLine up the hose clamp (5) and
blower tube (6) – as shown.
NSecure the hose clamp (5) with the
screw (7).
Mounting the nozzle
NPush the nozzle (1) onto the blower
tube (2) and engage it on the
lugs (3).
NRotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow until the lugs (3) are
covered.
NPull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Adjusting the control handle
NPut the machine on your back and
adjust the harness – see "Fitting the
Harness".
NMove the control handle (1) along
the blower tube (2) to the most
comfortable position.
NSecure the control handle (1) with
the screw (3).
BR 350, BR 430
9
English
452BA100 KN
0009BA008 KN
NEngage the throttle cable (4) with
sleeve (5) in the retainer (6).
Wear mark on nozzle
NSecure the velcro strip to the blower
tube – pull the flap through the
buckle.
NSecure the blower tube to the
handle on the backplate.
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet throttle trigger to the full throttle
position – as far as stop.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another full turn.
The front end of the nozzle wears away
due to abrasive ground contact during
operation. Replace the nozzle when it
has worn as far as the wear mark.
Fitting the transport aid
When storing or transporting the
machine:
10
BR 350, BR 430
English
373BA003 KN
373BA004 KN
Fitting the Harness
Adjusting the Harness
NPull the ends of the straps
downwards to tighten the harness.
Loosening the Harness
NLift the tabs of the sliding adjusters.
NAdjust the harness so that the
backplate fits snugly and securely
against your back.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and with the mix ratio
50:1.
Your engine requires a mixture of highquality premium gasoline and highquality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded
gasoline with a minimum octane rating
of 89 (R+M)/2.
Note: Models equipped with a catalytic
converter require unleaded gasoline. A
few tankfuls of leaded gasoline can
reduce the efficiency of the catalytic
converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may
result in preignition (causing "pinging")
which is accompanied by an increase in
engine temperature. This, in turn,
increases the risk of the piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines etc.), but magnesium castings as
well. This could cause running problems
or even damage the engine. For this
reason it is essential that you use only
high-quality fuels!
Fuels with different percentages of
ethanol are being offered. Ethanol can
affect the running behaviour of the
engine and increase the risk of lean
seizure.
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be
run on gasoline with an ethanol content
of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke aircooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke
water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine
oil or an equivalent quality two-stroke
engine oil for the fuel mix in models
equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which
fuel mix is stored should be cleaned
from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 30 days of storage.
Store in approved safety fuel-canisters
only. When mixing, pour oil into the
canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Fueling
Preparations
Screw-type tank cap
Opening the bayonet-type fuel cap
WARNING
Never use a tool to open the bayonettype fuel cap. This may damage the cap
and cause fuel leakage.
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap faces up.
Your power tool comes standard with
either a screw-type or bayonet-type fuel
cap.
12
NPress the bayonet-type fuel cap
down as far as stop, turn it
counterclockwise (about 1/8 turn)
and remove.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling
Bayonet fuel cap
and do not overfill the tank. STIHL
recommends you use the STIHL filler
nozzle for fuel (special accessory).
BR 350, BR 430
English
0002BA015 KN
2.
1.
002BA447 KN
002BA448 KN
2
1
0009BA009 KN
Closing the bayonet-type fuel cap
NPlace the cap on the tank opening
and turn it until it slips into position.
NPress the fuel cap down by hand as
far as stop and turn it clockwise
(about 1/8 turn) until it engages.
Opening screw-type tank cap
NTurn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening.
NRemove the cap.
Closing screw-type tank cap
NPlace the cap in the opening.
NTurn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as
possible by hand.
Information Before You Start
NOTICE
With the engine stopped and before
starting, check the air intakes between
the backplate and powerhead for
blockages and clean if necessary.
Positions of setting lever – BR 350
Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Switch off engine †
Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position F. The ignition is switched on
again.
Filling up with fuel
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank. STIHL
recommends you use the STIHL filler
nozzle (special accessory).
BR 350, BR 430
13
English
2
1
0009BA010 KN
452BA122 KN
1
2
0009BA011 KN
0009BA021 KN
Fixed throttle
The throttle trigger (2) can be locked in
any position:
To disengage the lock:
NReturn the setting lever (1) to the
run position F.
Positions of setting lever – BR 430
Lock positions C
The throttle trigger (2) can be locked in
three positions: 1/3 throttle, 2/3 throttle
and full throttle. To disengage the lock,
move the setting lever (1) back to the
normal run position F.
Starting / Stopping the
Engine
Starting the Engine
NObserve safety precautions.
NOTICE
Start your unit on a clean, dust-free
surface only to ensure that no dust is
sucked in.
BR 350
BR 430
Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle
trigger (2) can be moved to any position.
Switch off engine †
Ignition is interrupted, engine stops. The
setting lever (1) is not locked in this
position. It springs back to the run
position F. The ignition is switched on
again.
14
NThe setting lever must be on F
BR 350, BR 430
English
0009BA012 KN
H
LA
L
0009BA013 KN
0009BA014 KN
0009BA028 KN
0009BA016 KN
0009BA022 KN
0009BA017 KN
NPress the fuel pump bulb at least
eight times – even if the bulb is filled
with fuel.
Cold engine (cold start)
NPush the choke knob in and turn it to
c.
Warm engine (warm start)
NPush the choke knob in and turn it to
o.
Also use this setting if the engine has
been running but is still cold.
Cranking
NPlace the unit securely on the
ground and make sure that
bystanders are well clear of the
nozzle outlet.
NMake sure you have a firm footing:
Hold the unit with your left hand on
the housing and put one foot against
the base plate to prevent it slipping.
NPull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage
and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope to full
length – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
BR 350
BR 430
NOperate the throttle trigger.
NChoke knob automatically returns to
the run position e when the throttle
trigger is operated.
At very low outside temperatures
NOpen throttle slightly – warm up the
engine for a short period.
BR 350, BR 430
15
English
0009BA018 KN
0009BA023 KN
Stopping the Engine
BR 350
BR 430
NMove the setting lever in the
direction of † – the engine stops –
the setting lever springs back to the
on position.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is filled with fuel.
NSet the choke knob according to
engine temperature.
NStart the engine.
Operating Instructions
During Operation
After a long period of full throttle
operation, allow the engine to run for a
short while at idle speed so that engine
heat can be dissipated by the flow of
cooling air. This helps protect enginemounted components (ignition,
carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the
engine to cool down. Keep the machine
in a dry place, well away from sources of
ignition, until you need it again. For
longer out-of-service periods – see
"Storing the Machine".
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position c or
under acceleration
NMove the choke knob to o and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position o
NMove the choke knob to c and
continue cranking until the engine
runs.
16
BR 350, BR 430
English
1
0002BA088 KN
1
2
0002BA089 KN
3
Replacing the Air Filter
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
NRemove the filter element (3).
NReplace dirty or damaged filters.
NFit the new filter in the filter housing.
NFit the filter cover.
NFit the screws and tighten them
down firmly.
NTurn the choke knob to c .
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2).
BR 350, BR 430
17
English
0002BA082 KN
H
L
0002BA083 KN
LA
L
Adjusting the Carburetor
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Preparations
NShut off the engine.
NCheck the air filter and clean or
replace if necessary.
NCheck that the throttle cable is
properly adjusted – readjust if
necessary – see chapter on
"Adjusting the Throttle Cable".
NCheck the spark arresting screen
(not in all models, country-specific)
in the muffler and clean or replace if
necessary.
18
Standard Setting
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NTurn the low speed screw (L)
clockwise as far as stop, then turn it
back 3/4 turn.
Adjusting Idle Speed
NCarry out the standard setting.
NStart and warm up the engine.
Engine stops while idling
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly.
Erratic idling behavior, engine stops
even though setting of LA screw has
been corrected, poor acceleration
Idle setting is too lean
NTurn the low speed screw (L)
counterclockwise, no further than
stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.
Erratic idling behavior
Idle setting is too rich
NTurn the low speed screw (L)
clockwise, no further than stop, until
the engine runs and accelerates
smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
A slight correction of the setting may be
necessary if the engine does not run
satisfactorily:
NCarry out the standard setting.
NWarm up the engine.
NTurn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
NOTICE
After returning from high altitude, reset
the carburetor to the standard setting.
If the setting is too lean there is a risk of
engine damage due to insufficient
lubrication and overheating.
BR 350, BR 430
English
2
0002BA049 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Spark Plug
NIf the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle
speed, first check the spark plug.
NFit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the
electrodes are badly eroded. Install
only suppressed spark plugs of the
type approved by STIHL – see
"Specifications".
Removing the spark plug
NPull off the spark plug boot (1)
vertically.
NUnscrew the spark plug (2).
Checking the spark plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NRectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
–Too much oil in fuel mix.
–Dirty air filter.
–Unfavorable running conditions.
Installing the spark plug
NScrew home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
BR 350, BR 430
WARNING
If the spark plug comes with a
detachable adapter nut (1), screw the
adapter onto the thread and tighten it
down firmly to reduce the risk of arcing
and fire.
19
English
Engine Running BehaviorRewind StarterStoring the Machine
If engine running behavior is
unsatisfactory even though the air filter
is clean and the carburetor is properly
adjusted, the cause may be the muffler.
Have the muffler checked for
contamination (carbonization) by your
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
NPull the starter rope only in the
direction specified.
NDo not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
NDo not pull out the rope more than
specified.
NDo not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
20
BR 350, BR 430
Inspections and Maintenance
0002BA095 KN
by Dealer
Spark Arrestor in Muffler and Spacer
NIf the engine is down on power,
have the spark arrestor in the
muffler checked.
NCheck spacer for damage.
NHave damaged spacer replaced
immediately.
English
BR 350, BR 430
21
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark arresting screen in muffler
Spacer
All accessible screws and nuts (not adjust
ing screws)
Antivibration elements
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanX
ReplaceX
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Have checked by dealer
Have replaced by dealer
Check idle adjustmentXX
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual InspectionX
CleanX
CheckX
Have cleaned or replaced by servicing
1)
dealer
CheckX
Have replaced by dealer
-
RetightenX
CheckXXX
Have replaced by dealer
1)
1)
1)
1)
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
1)
XX
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
X
XX
X
X
22
BR 350, BR 430
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Blower air intake screen
Throttle cableAdjustX
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
4. Control Handle
Handle on the flexible hose to hold
and direct the tube in the required
direction. Designed to help protect
against static electricity.
5. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
6. Setting Lever
For run and stop. Sets the throttle to
various positions or stops the
engine.
7. Pleated Hose
For blowing in the desired direction.
8. Back Padding
Increases carrying comfort.
9. Backplate
Helps protect the back of the user.
10. Harness
For carrying the unit.
11. Carrying Handle
For transporting the unit.
12. Intake Screen
Helps prevent leaves entering
intake.
13. Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
14. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
15. Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
16. Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
17. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
18. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
19. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
20. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
21. Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
22. Spacer
Designed to reduce the risk of burns
and fire.
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C= 50hours
Engine
Single cylinder two-stroke engine
Displacement:63.3 cc
Bore:48 mm
Stroke:35 mm
Idle speed:3,000 rpm
Engine power to
This ignition system meets all
requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment
Regulations ICES-002.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:1700 cc (1.7 l)
Blowing performance
Maximum air flow rate:
BR 350:1150 m
BR 430:1300 m
3
/h
3
/h
Air flow rate with nozzle:
BR 350:750 m3/h
3
BR 430:850 m
/h
Air velocity with nozzle:
BR 350:75 m/s
BR 430:82 m/s
Weight
dry:
BR 350:10.0 kg
BR 430:10.1 kg
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
BR 350, BR 430
27
English
STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily,
based on the MOU (Memorandum of
Understanding) as agreed in April 1999
between Environmental Canada and
STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations
STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your equipment type engine. In Canada
new 1999 and later model year small offroad equipment engines must be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may
include parts such as the carburetor or
fuel-injection system, the ignition
system, and catalytic converter. Also
included may be hoses, belts,
connectors or other emission-related
assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Limited will repair your small offroad equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic
work is performed at an authorized
dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities:
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Limited recommends
that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL Limited
cannot deny warranty solely for the lack
of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Limited may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at www.stihl.ca
Coverage by STIHL Limited
STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent
purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Limited also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL Ltd. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Limited at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
"repair or replace as necessary" will be
warranted for the warranty period. Any
28
BR 350, BR 430
English
warranted part which is scheduled for
replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time
up to the first scheduled replacement
point for that part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Limited will charge you for the
cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturerapproved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emissionrelated parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Limited is liable for damages to other
engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
BR 350, BR 430
29
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi31
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail31
Assemblage37
Réglage du câble de commande
des gaz41
Utilisation du harnais41
Carburant41
Ravitaillement en carburant42
Avant la mise en route – pour
information44
Mise en route / arrêt du moteur45
Instructions de service47
Remplacement du filtre à air48
Gestion moteur48
Réglage du carburateur49
Bougie50
Fonctionnement du moteur51
Lanceur51
Rangement52
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé52
Instructions pour la maintenance et
l'entretien53
Principales pièces55
Caractéristiques techniques57
Instructions pour les réparations58
Mise au rebut58
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution59
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
BR 350, BR 430
-
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec une
machine, il est
nécessaire de respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pou
voir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
-
-
BR 350, BR 430
31
français
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Le cas échéant, tenir compte des
prescriptions nationales et des
réglementations locales qui précisent
les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des machines bruyantes.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter un médecin et lui demander si
elle peut travailler avec un dispositif à
moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Utilisation conforme à la destination
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété. Il convient aussi pour
dégager les sentiers de forêt.
Ne pas balayer des matières nocives.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai
son, mais pas une blouse
de travail.
-
-
32
BR 350, BR 430
français
Ne porter ni châle, cra
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque
raient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs doi
vent les nouer et les
assurer (foulard, cas
quette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaite
ment ajustées.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant.
-
-
-
-
-
Ravitaillement
L'essence est un carbu
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car
burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Pour refaire le plein de carburant, poser
la machine par terre. Pour refaire le
plein, il faut impérativement que la
machine soit posée sur le sol.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
-
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Bouchon de réservoir à visser
Après le ravitaillement, le
-
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
-
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
–contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
–la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
BR 350, BR 430
33
français
–le levier de réglage doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0 ;
–le dispositif de soufflage doit être
monté conformément aux
prescriptions ;
–les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
–contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–contrôler l'état du carter de turbine.
Une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut entraîner
un risque de blessures causées par la
projection de corps étrangers. En cas
d'endommagement du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale,
détendre les sangles et poser la
machine sur le sol.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des
objets (par ex. des cailloux) peuvent être
aspirés et projetés au loin par le flux d'air
de plus en plus puissant.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage sur
la position STOP ou 0.
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de blessure
par des objets projetés !
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels !
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
Au balayage avec le souffleur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux et ne pas les mettre en danger.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. –
risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
34
BR 350, BR 430
français
0009BA001 KN
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu
-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
En cas de dégagement de poussière,
toujours porter un masque
antipoussière.
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Utilisation du souffleur
La machine se porte sur le dos. La main
droite tient la poignée de commande et
guide ainsi le tube de soufflage.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Arrêter le moteur avant de se décharger
de la machine portée sur le dos.
BR 350, BR 430
35
français
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage,
utiliser un râteau ou un balai pour
détacher les détritus avant de les
balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le soulèvement de détritus
dans l'air et la pollution :
–le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un
dégagement de poussière
excessif ;
–ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux
domestiques ou bien des fenêtres
ouvertes ou des voitures qui
viennent d'être lavées. Balayer les
saletés avec précaution, de telle
sorte qu'elles ne présentent pas de
risque pour autrui ;
–après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à
la poubelle ; ne pas les souffler chez
les voisins.
Technique de travail recommandée
pour réduire le bruit :
–utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures
raisonnables – éviter de travailler tôt
le matin, tard le soir ou à l'heure de
la sieste pour ne pas risquer de
déranger les voisins. Tenir compte
des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à
respecter pour le travail avec des
dispositifs à moteur bruyants ;
–faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas
possible, juste suffisant pour
l'exécution du travail prévu ;
–avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le
silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
36
BR 350, BR 430
français
0009BA002 KN
1
2
0009BA003 KN
3
4
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
La maintenance, le remplacement ou la
réparation de pièces du système
antipollution peuvent être exécutés par
une entreprise ou une personne
compétente pour la réparation de
moteurs d'engins mobiles non routiers.
STIHL peut rejeter toute demande de
garantie pour un composant dont
l'entretien ou la maintenance n'a pas été
effectué correctement ou si l'on a utilisé
des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance,
se référer au tableau de maintenance et
d'entretien et aux clauses de garantie
qui figurent à la fin de la présente Notice
d'emploi.
Assemblage
Une clé multiple et un tournevis se
trouvent dans le sachet joint contenant
les accessoires.
Dispositif de soufflage du BR 350
Montage du tuyau souple sur le coude
NÉcarter le joint à anneau glissant (2)
et le glisser sur le coude (1) ;
Nécarter le collier (3) et le poser
autour du tuyau souple (4) ;
Nfermer le collier (3) – accrocher la
languette dans la découpure ;
BR 350, BR 430
37
français
2
3
0009BA004 KN
4
0009BA027 KN
0009BA005 KN
6
5
5
3
0009BA006 KN
7
0009BA007 KN
5
7
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
Nglisser le tuyau souple (4) par-
dessus le joint à anneau
glissant (2), jusqu'en butée ;
Najuster le collier (3) – comme
montré sur l'illustration ;
Nserrer la vis (flèche).
Montage des tubes de soufflage et de la
buse
NRaccorder les tubes de
soufflage (5) et la buse (6).
Montage de la poignée de commande
NÉcarter la poignée de
commande (7) et la glisser pardessus l'embout du tuyau
souple (4) ;
Naccrocher le câble de commande
des gaz dans l'attache prévue sur le
collier (3).
Ajustage de la poignée de commande
NPrendre la machine sur le dos et
ajuster le harnais – voir « Utilisation
du harnais » ;
Nintroduire le tube de soufflage (5)
dans l'embout du tuyau souple (4),
jusqu'en butée ;
Nfaire coulisser la poignée de
commande (7) dans le sens
longitudinal et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
Nserrer la vis de la poignée de
commande (7).
Dispositif de soufflage du BR 430
Montage de la poignée de commande
NÉcarter les deux parties du collier ;
Nglisser la poignée de commande (1)
sur le tube de soufflage (2) ;
Najuster la poignée de commande (1)
sur la soudure du tube – comme
montré sur l'illustration ;
Nfixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) de telle sorte qu'elle
puisse encore coulisser sur le tube
de soufflage (2).
38
BR 350, BR 430
Montage des tubes de soufflage
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
français
NSuivant la taille de l'utilisateur :
glisser le tube de soufflage (1) sur le
tube de soufflage (2), jusqu'à la
marque adéquate ;
Ntourner le tube de soufflage (1)
dans le sens de la flèche et le faire
encliqueter dans la rainure (3)
correspondante.
Montage des colliers et du tuyau souple
NGlisser le collier (1) (avec rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le
coude (3) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
Nglisser le tuyau souple (2) sur le
coude (3) ;
Nglisser le collier (1) sur le tuyau
souple (2) ;
Nfaire coïncider les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (3) – le lamage prévu pour la
vis doit être orienté vers le bas ;
Nfixer le collier (1) avec la vis (4) ;
Nglisser le collier (5) (sans rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le tube de
soufflage (6) avec les marques de
positionnement orientées vers la
droite ;
Nglisser le tube de soufflage (6) dans
le tuyau souple (2) ;
Nglisser le collier (5) sur le tuyau
souple (2) ;
Najuster le collier (5) et le tube de
soufflage (6) – comme montré sur
l'illustration ;
Nfixer le collier (5) avec la vis (7).
Montage de la buse
NGlisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
BR 350, BR 430
39
français
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
Démontage de la buse
NTourner la buse (1) dans le sens de
la flèche jusqu'à ce que le téton (3)
soit masqué ;
Nextraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
Ajustage de la poignée de commande
NPrendre la machine sur le dos et
ajuster le harnais – voir « Utilisation
du harnais » ;
Nencliqueter le câble de commande
des gaz (4) avec la douille (5) dans
la rainure de fixation (6).
Marque d'usure limite sur la buse
Nfixer la bande agrippante sur le tube
de soufflage – en faisant passer la
couture à travers la boucle ;
Nfixer le tube de soufflage sur l'orifice
de la plaque dorsale faisant office
de poignée.
Nfaire coulisser la poignée de
commande (1) sur le tube de
soufflage (2), dans le sens
longitudinal, et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
Nfixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) ;
40
Au cours du travail, la partie avant de la
buse s'use en frottant sur le sol. La buse
est une pièce d'usure qui doit être
remplacée lorsque la marque d'usure
limite est atteinte.
Montage de l'attache de transport
Pour le rangement et le transport :
BR 350, BR 430
français
0009BA008 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Réglage du câble de
commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
NAmener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz – jusqu'en
butée ;
Nen agissant avec doigté dans le
sens de la flèche, tourner la vis
située dans la gâchette
d'accélérateur, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un tour supplémentaire dans le
même sens.
Utilisation du harnais
Ajustage du harnais
NPour les tendre, tirer les extrémités
des sangles vers le bas.
Relâchement de la tension des sangles
NRelever les coulisseaux de tension ;
Najuster le harnais de telle sorte que
la plaque dorsale soit bien
positionnée et s'applique
fermement sur le dos de l'utilisateur.
Carburant
Ce moteur est homologué pour
l'utilisation avec de l'essence sans
plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un
mélange composé de supercarburant
(premium gasoline) de haute qualité et
d'huile de haute qualité pour moteur
deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque,
sans plomb, dont l'indice d'octane atteint
au moins 89 (R+M)/2.
Nota : Sur les machines munies d'un
catalyseur, il faut faire le plein avec de
l'essence sans plomb. Il suffirait de faire
quelques fois le plein avec de l'essence
plombée pour que l'efficacité du
catalyseur se trouve réduite de plus de
50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur
provoque un allumage anticipé
(produisant un « cliquetis »),
accompagné d'une élévation de la
température du moteur. Cette
surchauffe, à son tour, augmente le
risque de grippage du piston et de
détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant
est également importante. Certains
additifs mélangés au carburant ne
présentent pas seulement l'inconvénient
de détériorer les élastomères
(membranes du carburateur, bagues
d'étanchéité, conduits de carburant
etc.), mais encore les carters en
magnésium. Cela peut perturber le
fonctionnement ou même endommager
le moteur. C'est pour cette raison qu'il
BR 350, BR 430
41
français
0002BA086 KN
0002BA091 KN
est extrêmement important d'utiliser
exclusivement des carburants de haute
qualité !
Des carburants à différentes teneurs en
éthanol sont proposés. L'éthanol peut
dégrader les caractéristiques de
fonctionnement du moteur et accroît le
risque de grippage par suite d'un
appauvrissement excessif du mélange
carburé.
De l'essence avec une teneur en
éthanol supérieure à 10% peut causer
une dégradation des caractéristiques de
fonctionnement et de graves
endommagements sur les moteurs
munis d'un carburateur à réglage
manuel, et c'est pourquoi il n'est pas
permis d'utiliser ce carburant sur de tels
moteurs.
Les moteurs équipés du système de
gestion moteur électronique M-Tronic
peuvent fonctionner avec de l'essence
contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du mélange, utiliser
exclusivement l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou de l'huile de marque de
qualité équivalente pour moteur deuxtemps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de
l'huile STIHL 50:1 pour moteur deuxtemps, car c'est la seule huile
spécialement élaborée pour l'utilisation
dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA
ou TCW (pour moteurs deux-temps
refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles
à catalyseur, utiliser exclusivement
l'huile moteur hautes performances
STIHL 50:1 ou une huile de qualité
équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution.
Éviter tout contact direct de la peau avec
le carburant et ne pas inhaler les
vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours
bien serré, pour éviter que de l'humidité
pénètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en
temps le réservoir à carburant et les
bidons utilisés pour le stockage du
mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de
carburant nécessaire pour quelques
journées de travail ; ne pas dépasser
une durée de stockage de 30 jours.
Conserver le mélange exclusivement
dans des bidons de sécurité
homologués pour le carburant. Pour la
composition du mélange, verser dans le
bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter
l'essence.
Entreposer les bidons remplis de
mélange exclusivement à un endroit
autorisé pour le stockage de carburants.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
NAvant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Npositionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir :
Bouchon de réservoir à baïonnette
42
BR 350, BR 430
français
0002BA092 KN
0002BA014 KN
2.
1.
0002BA015 KN
2.
1.
002BA447 KN
Bouchon de réservoir à visser
Ouverture du bouchon de réservoir à
baïonnette
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le
bouchon de réservoir à baïonnette. En
effet, cela pourrait endommager le
bouchon et du carburant risquerait de
s'échapper.
d'utiliser le système de remplissage
STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
Fermeture du bouchon de réservoir à
baïonnette
NPrésenter le bouchon à baïonnette
et le faire tourner jusqu'à ce qu'il
glisse dans la prise à baïonnette ;
Nà la main, pousser le bouchon à
baïonnette jusqu'en butée vers le
bas et le tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre (env. 1/8 de
tour) jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
NTourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
Nenlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
NÀ la main, enfoncer le bouchon à
baïonnette jusqu'en butée, tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (env. 1/8 de tour) et
enlever le bouchon.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
BR 350, BR 430
43
français
002BA448 KN
2
1
0009BA009 KN
2
1
0009BA010 KN
452BA122 KN
1
2
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
NPrésenter le bouchon sur l'orifice ;
Ntourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Avant la mise en route – pour
information
AVIS
Avant le lancement, le moteur étant
arrêté, contrôler et nettoyer si
nécessaire la grille d'aspiration d'air du
système de soufflage, entre la plaque
dorsale et le bloc-moteur.
Fonctions du levier de réglage – BR 350
Marche normale F
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
Position arrêt moteur †
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
en position de marche normale F, sous
l'effet de son ressort. Le contact
d'allumage est automatiquement remis.
Calage de la commande d'accélérateur
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
calée dans n'importe quelle position
souhaitée :
Pour supprimer le calage :
NRamener le levier de réglage (1) en
position de marche normale F.
Fonctions du levier de réglage – BR 430
Marche normale F
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
Position arrêt moteur †
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
44
BR 350, BR 430
français
0009BA011 KN
0009BA021 KN
0009BA012 KN
H
LA
L
0009BA013 KN
0009BA014 KN
en position de marche normale F, sous
l'effet de son ressort. Le contact
d'allumage est automatiquement remis.
Position d'encliquetage C
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
encliquetée dans trois positions :
accélération à 1/3, accélération aux 2/3,
accélération à pleins gaz. Pour défaire
l'encliquetage, ramener le levier de
réglage (1) en position de marche
normale F.
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
NRespecter les prescriptions de
sécurité ;
AVIS
Ne mettre la machine en marche que sur
un sol propre et sans poussière, de telle
sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.
BR 350
BR 430
Nenfoncer au moins 8 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
Moteur froid (démarrage à froid)
Nenfoncer le bouton du volet de
starter et le tourner dans la
position c ;
BR 350, BR 430
Moteur chaud (démarrage à chaud)
Nle levier de réglage doit se trouver
dans la position F ;
Nenfoncer le bouton du volet de
starter et le tourner dans la
position o ;
45
français
0009BA028 KN
0009BA016 KN
0009BA022 KN
0009BA017 KN
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
Nposer la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse ;
Nse tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser ;
Nde la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
Nlancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
Dès que le moteur tourne
BR 350
BR 430
Nactionner la gâchette
d'accélérateur ;
Nà l'actionnement de la gâchette
d'accélérateur, le bouton tournant
du volet de starter passe
automatiquement en position de
marche normale e ;
À une température très basse
Naccélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
46
BR 350, BR 430
français
0009BA018 KN
0009BA023 KN
Arrêt du moteur
BR 350
BR 430
NActionner le levier de réglage en
direction de † – le moteur s'arrête –
après l'actionnement, le levier de
réglage revient dans sa position
initiale, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud o
NTourner le bouton du volet de starter
en position c – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
NContrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
Ncontrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
Ncontrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
Nrépéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
NAprès avoir fait le plein, enfoncer au
moins 8 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
Nplacer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
Nredémarrer le moteur.
Instructions de service
Au cours du travail
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement » !
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid c ou à l'accélération
NTourner le bouton du volet de starter
en position o – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
BR 350, BR 430
47
français
1
0002BA088 KN
1
2
0002BA089 KN
3
Remplacement du filtre à air
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
Nenlever le filtre (3) ;
Nremplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
Nmettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
Nmonter le couvercle de filtre ;
Nvisser et serrer les vis.
Gestion moteur
La régulation des émissions de
nuisances à l'échappement est assurée
par la définition des paramètres et la
configuration des composants du
moteur de base (par ex. carburation,
allumage, calage de l'allumage et de la
distribution), sans aucun autre
composant important.
NTourner le bouton du volet de starter
dans la position c ;
Ndesserrer les vis (1) ;
Nenlever le couvercle de filtre (2) ;
48
BR 350, BR 430
français
0002BA082 KN
H
L
0002BA083 KN
LA
L
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Préparatifs
NArrêter le moteur ;
Ncontrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
Ncontrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
Ncontrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
Réglage standard
NTourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
Ntourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée – puis la tourner de 3/4 de
tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Réglage du ralenti
NProcéder au réglage standard ;
Nmettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
Si le moteur cale au ralenti
NTourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
NTourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
NTourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
BR 350, BR 430
49
français
2
0002BA049 KN
000BA039 KN
A
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
Nprocéder au réglage standard ;
Nfaire chauffer le moteur ;
Ntourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Bougie
NEn cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
Naprès env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
NArracher le contact de câble
d'allumage (1) de la bougie en tirant
verticalement vers le haut ;
Ndévisser la bougie (2).
Contrôle de la bougie
NNettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
Ncontrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
Néliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–filtre à air encrassé ;
–conditions d'utilisation
défavorables.
50
BR 350, BR 430
1
000BA045 KN
Fonctionnement du moteurLanceur
français
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
Montage de la bougie
NVisser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
Ntirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
Nne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
Nne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
Nne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
BR 350, BR 430
51
français
0002BA095 KN
RangementContrôle et maintenance par
le revendeur spécialisé
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Nvider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Néliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Nmettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
Nnettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
Nconserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Pare-étincelles dans le silencieux et
pièce d'écartement
NSi la puissance du moteur baisse,
faire contrôler le pare-étincelles du
silencieux ;
Ns'assurer que la pièce d'écartement
n'est pas endommagée ;
Nsi la pièce d'écartement est
endommagée, la faire remplacer
immédiatement.
52
BR 350, BR 430
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
Machine complète
Poignée de commandeContrôle du fonctionnementXX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburantNettoyageX
Carburateur
Bougie
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Grille pare-étincelles dans le silencieux
Pièce d'écartement
Contrôle visuel (état, étanchéité)XX
NettoyageX
NettoyageX
RemplacementX
ContrôleX
Remise en état par revendeur
spécialisé
Contrôle par revendeur spécialisé
Remplacement par revendeur
spécialisé
Contrôle du ralentiXX
Correction du ralentiX
Réglage de l'écartement des électrodesX
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Contrôle visuelX
NettoyageX
ContrôleX
Nettoyage ou remplacement par reven
deur spécialisé
ContrôleX
Remplacement par revendeur
spécialisé
1)
1)
1)
1)
1)
-
XX
français
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
X
X
XX
X
BR 350, BR 430
53
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc. ) et de s jo urnée s
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Éléments antivibratoires
Grille de protection de la prise d'air de
soufflage
Câble de commande des gazRéglageX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
ResserrageX
ContrôleXXX
Remplacement par revendeur
spécialisé
ContrôleXX
NettoyageX
1)
X
au besoin
54
BR 350, BR 430
Principales pièces
18
20
8
4
5
1
2
3
13
10
11
0009BA037 KN
9
6
BR 350
14
15
16
12
17
7
19
21
#
français
1Buse droite
2Tube de soufflage
3Tube de soufflage
4Poignée de commande
5Gâchette d'accélérateur
6Levier de réglage
7Tuyau souple
8Rembourrage dorsal
9Plaque dorsale
10 Harnais
11 Poignée de portage
12 Grille d'aspiration
13 Couvercle du filtre à air
14 Vis de réglage du carburateur
15 Pompe d'amorçage manuelle
16 Bouton du volet de starter
17 Poignée de lancement
18 Bouchon du réservoir à carburant
19 Réservoir à carburant
20 Contact de câble d'allumage sur la
bougie
21 Silencieux (avec grille pare-
étincelles)
22 Pièce d'écartement
#Numéro de série
BR 350, BR 430
55
français
18
20
2
3
4
8
7
12
#
13
10
11
19
17
14
15
16
0009BA038 KN
9
1
5
6
BR 430
21
1Buse droite
2Tube de soufflage
3Tube de soufflage
4Poignée de commande
5Gâchette d'accélérateur
6Levier de réglage
7Tuyau souple
8Rembourrage dorsal
9Plaque dorsale
10 Harnais
11 Poignée de portage
12 Grille d'aspiration
13 Couvercle du filtre à air
14 Vis de réglage du carburateur
15 Pompe d'amorçage manuelle
16 Bouton du volet de starter
17 Poignée de lancement
18 Bouchon du réservoir à carburant
19 Réservoir à carburant
20 Contact de câble d'allumage sur la
bougie
21 Silencieux (avec grille pare-
étincelles)
22 Pièce d'écartement
#Numéro de série
56
BR 350, BR 430
français
Définitions
1. Buse droite
Permet l'orientation précise du flux
d'air et élargit le flux d'air.
2. Tube de soufflage
Canalise le flux d'air.
3. Tube de soufflage
Canalise le flux d'air.
4. Poignée de commande
Poignée située sur le tuyau souple,
pour tenir et diriger le tube dans la
direction requise. Conçue pour
contribuer à la protection contre les
charges électrostatiques.
5. Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
6. Levier de réglage
Pour positions marche et arrêt.
Amène le papillon dans différentes
positions ou arrête le moteur.
7. Tuyau souple
Pour orienter le flux d'air dans la
direction souhaitée.
8. Rembourrage dorsal
Pour porter plus confortablement
l'ensemble sur le dos.
9. Plaque dorsale
Protège le dos de l'utilisateur.
10. Harnais
Pour porter l'ensemble sur le dos.
11. Poignée de portage
Pour transporter la machine.
12. Grille d'aspiration
Empêche que des feuilles pénètrent
dans l'orifice d'aspiration.
13. Couvercle du filtre à air
Recouvre et protège le filtre à air.
14. Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
15. Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en
carburant supplémentaire pour le
démarrage à froid.
16. Bouton du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur par
un enrichissement du mélange
carburé.
17. Poignée de lancement
La poignée du dispositif de
lancement qui sert à la mise en
route du moteur.
18. Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
19. Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et
d'huile.
20. Contact de câble d'allumage sur la
bougie
Connecte la bougie avec le câble
d'allumage.
21. Silencieux (avec grille pareétincelles)
Le silencieux atténue les bruits
d'échappement et dirige les gaz
d'échappement dans le sens
opposé à l'utilisateur.
La grille pare-étincelles sert à
réduire le risque d'incendie.
22. Pièce d'écartement
Conçue pour réduire les risques de
brûlure et d'incendie.
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux
émissions de nuisances à
l'échappement indique le nombre
d'heures de fonctionnement durant
lequel ce moteur satisfait aux exigences
des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures
B = 125 heures
C= 50heures
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :63,3 cm
Alésage du cylindre : 48 mm
Course du piston :35 mm
Régime de ralenti :3000 tr/min
Puissance suivant
ISO 7293 :
BR 350 :2,1 kW
BR 430 :2,9 kW
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :NGK BPMR 7 A
Écartement des
électrodes :0,5 mm
3
BR 350, BR 430
57
français
000BA073 KN
Ce système d'allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le
matériel blindé du Canada ICES-002
(dispositions relatives à
l'antiparasitage).
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :1700 cm
3
(1 ,7 l)
Puissance de soufflage
Débit d'air volumétrique maximal :
3
BR 350 :1150 m
BR 430 :1300 m
/h
3
/h
Débit d'air avec buse :
BR 350 :750 m3/h
3
BR 430 :850 m
/h
Vitesse de l'air avec buse :
BR 350 :75 m/s
BR 430 :82 m/s
Poids
Avec réservoir vide :
BR 350 :10,0 kg
BR 430 :10,1 kg
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
58
BR 350, BR 430
français
Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système
antipollution
Cette déclaration est fournie
volontairement et elle se base sur
l'accord conclu en avril 1999 entre
l'Office de l'Environnement du Canada
et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre
de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie
relative au système antipollution du
moteur de votre type de moteur. Au
Canada, sur le plan construction et
équipement, les moteurs neufs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, doivent, au moment de la
vente, être conformes aux dispositions
U.S. EPA pour petits moteurs qui ne
sont pas destinés à des véhicules
routiers. Le moteur du dispositif doit être
exempt de vices de matériaux et de
fabrication qui entraîneraient une nonconformité avec les dispositions U.S.
EPA au cours des deux premières
années de service du moteur, à dater de
la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL
Limited doit assumer la garantie sur le
système antipollution du moteur de votre
petit dispositif non-routier, à condition
que votre moteur n'ait pas été utilisé de
façon inadéquate et que sa
maintenance n'ait pas été négligée ou
incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut
comprendre aussi des pièces telles que
le carburateur ou le système d'injection
de carburant, l'allumage et le catalyseur.
Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres
composants influant sur les émissions
de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited
devra réparer le moteur de votre
dispositif non-routier et ce, gratuitement
pour vous. La garantie englobe le
diagnostic (s'il est exécuté par un
revendeur autorisé) ainsi que les pièces
et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant
Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du
millésime 1999 ou d'un millésime
ultérieur, bénéficient d'une garantie de
deux ans. Si une pièce du système
antipollution du moteur de votre
dispositif s'avère défectueuse, elle est
réparée ou remplacée gratuitement par
STIHL Limited.
Obligations du propriétaire :
En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier,
vous êtes responsable de l'exécution de
la maintenance indispensable prescrite
dans la notice d'emploi de votre
dispositif. STIHL Limited recommande
de conserver toutes les quittances des
opérations de maintenance exécutées
sur le moteur de votre dispositif nonroutier. STIHL Limited ne peut toutefois
pas vous refuser une garantie sur votre
moteur pour la seule raison que des
quittances manqueraient ou que vous
auriez négligé d'assurer l'exécution de
toutes les opérations de maintenance
prévues.
Pour la maintenance ou les réparations
qui ne sont pas effectuées sous
garantie, il est permis d'employer des
pièces de rechange ou des méthodes de
travail assurant une exécution et une
longévité équivalant à celles de
l'équipement de première monte et ce,
sans que cela réduise, pour le fabricant
du moteur, l'obligation de fournir une
garantie.
En tant que propriétaire du petit
dispositif à moteur non-routier, vous
devez toutefois savoir que STIHL
Limited peut vous refuser la garantie si
le moteur ou une partie du moteur de
votre dispositif tombe en panne par suite
d'une utilisation inadéquate, d'un
manque de précaution, d'une
maintenance incorrecte ou de
modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de
votre petit dispositif à moteur non-routier
à un centre de Service Après-Vente
STIHL dès qu'un problème survient. Les
travaux sous garantie seront exécutés
dans un délai raisonnable qui ne devra
pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant
vos droits et obligations dans le cadre de
la garantie, veuillez consulter un
conseiller du Service Après-Vente
STIHL (www.stihl.ca)
STIHL Limited garantit à l'acheteur final,
et à tout acquéreur ultérieur, que le
moteur de votre petit dispositif nonroutier satisfait à toutes les prescriptions
en vigueur au moment de la vente, sur le
plan construction, fabrication et
BR 350, BR 430
59
français
équipement. STIHL Limited garantit en
outre au premier acquéreur et à tous les
acquéreurs ultérieurs, pour une période
de deux ans, que votre moteur est
exempt de tout vice de matériaux et de
tout vice de fabrication entraînant une
non-conformité avec les prescriptions
en vigueur.
Période de garantie
La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait
l'acquisition du moteur du dispositif et où
vo us av ez re tour né à S TIHL Ltd. la car te
de garantie portant votre signature. Si
une pièce faisant partie du système
antipollution de votre dispositif est
défectueuse, la pièce est remplacée
gratuitement par STIHL Limited. Durant
la période de garantie, une garantie est
fournie pour toute pièce sous garantie
qui ne doit pas être remplacée à
l'occasion d'une opération de
maintenance prescrite ou pour laquelle
« la réparation ou le remplacement, si
nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion
de l'inspection périodique. Pour toute
pièce sous garantie qui doit être
remplacée dans le cadre d'une
opération de maintenance prescrite, la
garantie est fournie pour la période qui
précède le premier remplacement
prévu.
Diagnostic
Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au
propriétaire, si ce diagnostic confirme
qu'une pièce sous garantie est
défectueuse. Si, par contre, vous
revendiquez un droit à la garantie pour
une pièce et qu'une défectuosité n'est
pas constatée au diagnostic, STIHL
Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le
diagnostic de la partie mécanique doit
être exécuté par un revendeur
spécialisé STIHL. Le test des émissions
de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant.
Travaux sous garantie
STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur
spécialisé STIHL ou par une station de
garantie. Tous les travaux seront
effectués sans facturation au
propriétaire, si l'on constate qu'une
pièce sous garantie est effectivement
défectueuse. Toute pièce autorisée par
le fabricant ou pièce de rechange
équivalente peut être utilisée pour toute
opération de maintenance ou réparation
sous garantie touchant une pièce du
système antipollution et elle doit être
mise gratuitement à la disposition du
propriétaire, si la pièce en question est
encore sous garantie. STIHL Limited
assume la responsabilité de dommages
causés à d'autres composants du
moteur par la pièce encore couverte par
la garantie.
La liste suivante précise les pièces
couvertes par la garantie antipollution :
–Filtre à air
–Carburateur (le cas échéant)
–Pompe d'amorçage manuelle
–Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas
échéant)
–Tringleries de commande
–Coude d'admission
–Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou
boîtier électronique)
–Rotor
–Bougie
–Injecteur (le cas échéant)
–Pompe d'injection (le cas échéant)
–Boîtier de papillon (le cas échéant)
–Cylindre
–Silencieux
–Catalyseur (le cas échéant)
–Réservoir à carburant
–Bouchon du réservoir à carburant
–Conduit de carburant
–Raccords du conduit de carburant
–Colliers
–Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie
Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de
garantie signée.
Prescriptions de maintenance
Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice
d'emploi présument que l'on utilise le
mélange d'essence et d'huile prescrit
pour moteur deux-temps (voir aussi
chapitre « Carburant »). En cas
d'utilisation de carburants et d'huiles
d'autre qualité ou d'un taux de mélange
différent, il peut être nécessaire de
raccourcir les intervalles de
maintenance.
60
BR 350, BR 430
Restrictions
Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements
nécessaires par suite d'une
utilisation inadéquate ou bien d'une
négligence ou de l'omission des
opérations de maintenance
indispensables ;
2. les réparations exécutées
incorrectement ou les
remplacements effectués avec des
pièces non conformes aux
spécifications de STIHL Limited et
ayant un effet défavorable sur le
rendement et/ou la longévité, et les
transformations ou modifications
que STIHL Limited n'a ni
recommandées, ni autorisées par
écrit ;
3. le remplacement de pièces et
d'autres prestations de services et
réglages qui s'avèrent nécessaires
dans le cadre des travaux de
maintenance indispensables, à
l'échéance du premier
remplacement prévu, et par la suite.
français
BR 350, BR 430
61
0458-456-8221-C
CDN
G F
www.stihl.com
*04584568221C*
0458-456-8221-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.