Stihl BR 350, BR 430 Instruction Manual [ru]

STIHL BR 350, 430
Инструкция по эксплуатации
Содержание
pyccкий
К данной инструкции по эксплуатации 2
Указания по технике безопасности и технике работы 2
Комплектация устройства 8 Регулирование тросика
управления дроссельной заслонкой 12
Наложение подвесного ремня 12
Оригинальная инструкция по
эксплуатации
Топливо 12 Заправка топливом 14 Для информации перед пуском 14 Пуск / остановка мотора 15 Указания по эксплуатации 18 Замена воздушного фильтра 18 Настройка карбюратора 19 Свеча зажигания 20 Работа мотора 21 Хранение устройства 21 Указания по техобслуживанию и
техническому уходу 22 Минимизация износа, а также
избежание повреждений 24
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
Важные комплектующие 25 Технические данные 27 Указания по ремонту 28 Устранение отходов 29 Сертификат соответствия ЕС 29 Адреса 30
Уважаемые покупатели, большое спасибо за то, что вы
решили приобрести высококачественное изделие фирмы STIHL.
Данное изделие было изготовлено с применением передовых технологий производства, а также с учетом всех необходимых мер по обеспечению качества. Мы стараемся делать все возможное, чтобы Вы были довольны данным агрегатом и могли беспрепятственно работать с ним.
При возникновении вопросов относительно Вашего агрегата, просим вас обратиться, к Вашему дилеру или непосредственно в нашу сбытовую компанию.
Ваш
Др. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0000006813_013_RUS
BR 350, BR 430
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
1
pyccкий
К данной инструкции по эксплуатации
Картинки-символы
Все картинки-символы, которые нанесены на устройство, объясняются в данной инструкции по эксплуатации.
В зависимости от устройства и оснащения на устройстве могут быть нанесены следующие картинки­символы.
Топливный бак; топлив­ная смесь из бензина и моторного масла
Приведение в действие ручного топливного насоса
Обозначение разделов текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности несчастного случая и травмы для людей а также тяжёлого материального ущерба.
УКАЗАНИЕ
Предупреждение о возможности повреждения устройства либо отдельных комплектующих.
Техническая разработка
Компания STIHL постоянно работает над дальнейшими разработками всех машин и устройств; поэтому права на все изменения комплектации поставки по форме, технике и оборудованию мы должны оставить за собой.
Поэтому относительно указаний и рисунков данной инструкции по эксплуатации не могут быть предъявлены никакие претензии.
Указания по технике безопасности и технике работы
При работе с мотоустройством сле­дует соблюдать особые меры предосторожности.
Перед первым вводом в эксплуатацию внима­тельно прочесть все руководство по эксплуа­тации и сохранить его в надежном месте для последующего исполь­зования. Несоблюдение руководства по эксплуа­тации может быть опасно для жизни.
Соблюдать действующие в данной стране правила техники безопасности, например, профсоюзов, фондов социального страхования, органов по охране труда и других учреждений.
Каждый работающий с устройством впервые должен быть проинструктирован продавцом или другим специалистом, как следует правильно обращаться с устройством, или пройти специализированный курс обучения.
К работе с устройством не допускаются несовершеннолетние – за исключением подростков старше 16 лет, проходящих обучение под надзором.
Дети, посторонние лица и животные должны находиться на безопасном расстоянии.
2
BR 350, BR 430
pyccкий
Если устройство не используется, его необходимо убрать, чтобы оно не представляло опасности. Предохранить устройство от несанкционированного использования.
Пользователь несет ответственность за несчастные случаи или опасности, угрожающие другим лицам либо их имуществу.
Устройство разрешается передавать или давать напрокат только тем лицам, которые хорошо ознакомлены с данной моделью и обучены обращению с ней – при этом всегда должно прилагаться руководство по эксплуатации.
Применение устройств, вырабатывающих сильный шум, может быть по времени ограничено как государственными, так и местными предписаниями.
Ввод устройства в эксплуатацию разрешается только в том случае, если не повреждена ни одна из деталей.
Не применять мойку высокого давления для очистки устройства. Сильная струя воды может повредить детали устройства.
Принадлежности и запасные части
Устанавливать только те детали и принадлежности, которые допущены компанией STIHL для данного устройства или абсолютно идентичны технически. С вопросами просьба обращаться к специализированному дилеру. Применять только высококачественные детали и
принадлежности. В противном случае существует опасность несчастных случаев или повреждения устройства.
Компания STIHL рекомендует применение оригинальных деталей и принадлежностей STIHL. Они по своим характеристикам оптимально подходят для устройства и соответствуют требованиям пользователя.
Запрещено вносить изменения в конструкцию устройства – это может отрицательно сказаться на безопасности. Компания STIHL исключает любую ответственность за травмы и материальный ущерб вследствие применения не допущенных навесных устройств.
Физическое состояние, требуемое для работы
Работающие с агрегатом люди должны быть отдохнувшими, здоровыми и в хорошем физическом состоянии.
Те, кому по состоянию здоровья нельзя утомляться, должны проконсультироваться у врача относительно возможности работы с данным мотоустройством.
Только для лиц с имплантированным кардиостимулятором: система зажигания данного устройства генерирует незначительное электромагнитное поле. Влияние электромагнитного поля на отдельные типы кардиостимуляторов невозможно исключить полностью. Во избежание риска для здоровья
компания STIHL рекомендует обратиться за консультацией к лечащему врачу и изготовителю кардиостимулятора.
Работа с устройством запрещена после употребления алкоголя, приема лекарств, снижающих быстроту реакции, или наркотиков.
Применение по назначению
Воздуходувка служит для удаления листвы, травы, бумаги и т. п., например, в садах, на стадионах, на автостоянках или на подъездных путях. Она пригодна также для продувки охотничьих троп в лесном хозяйстве.
Не продувать опасные для здоровья материалы.
Применение устройства для других целей не допускается и может привести к несчастным случаям или повреждению устройства. Запрещено вносить любые изменения в конструкцию устройства – это может привести к несчастным случаям или к повреждениям устройства.
Одежда и оснащение
Пользоваться одеждой и оснащением согласно предписаниям
Одежда должна быть пра ктичной и не мешать при работе. Рекоменду­ется носить плотно прилегающую одежду, комбинезон, а не рабо­чий халат.
BR 350, BR 430
3
pyccкий
Не надевать одежду c развязанными лен­тами, шнуровкой и ремнями, шарфы, галс­туки, украшения, которые могут попасть в отверстие для подачи воздуха в боковой и нижней части агрегата. Длинные волосы свя­зать и закрепить так, чтобы они находились поверх плеч, и исклю­чить возможность их затягивания в агрегат.
Носить прочную обувь с шероховатой, не скользящей подошвой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травми­рования глаз следует носить плотно прилега­ющие защитные очки в соответствии со стан­дартом EN 166. Следить за правильным положением защитных очков.
Пользоваться индивидуальными средствами защиты слуха, например, берушами.
Компания STIHL предлагает широкий ассортимент средств индивидуальной защиты.
Транспортировка устройства
Обязательно выключить двигатель.
При транспортировке в автомобилях – Предохранить устройство от
опрокидывания, повреждения и утечки топлива
Заправка топливом
Бензин легко воспламе­няется – не работать вблизи открытого огня – не разливать топливо – не курить.
Перед заправкой топливом выключить двигатель.
Не заправлять топливом, пока двигатель не охладится полностью – топливо может перелиться – опасность пожара!
Перед заправкой снять устройство со спины. Заправлять только устройство, установленное на земле.
Во избежание разбрызгивания топлива открывать замок бака осторожно, чтобы избыточное давление понижалось медленно.
Заправку производить только в хорошо проветриваемых местах. Если разлилось топливо, немедленно очистить устройство – следить за тем, чтобы топливо не попало на одежду, в противном случае немедленно сменить одежду.
Следить за герметично­стью! При утечках топлива, двигатель не запускать – опасность для жизни вследствие ожогов!
Винтовая крышка бака
После заправки по воз­можности до отказа затянуть винтовую крышку бака.
Благодаря этому снижается опасность отвинчивания замка бака из-за вибрации двигателя и, как следствие, опасность вытекания топлива.
Перед запуском
Проверить безопасное эксплуатационное состояние устройства – соблюдать соответствующие разделы руководства по эксплуатации.
Проверить топливную систему на
герметичность, особенно видимые детали, например, замок бака, шланговые соединения, ручной топливный насос (только у мотоустройств с ручным топливным насосом). При наличии утечек или повреждений двигатель не запускать – опасность пожара! До ввода в эксплуатацию сдать устройство в ремонт дилеру
Рычаг акслератора должен легко
перемещаться и самостоятельно возвращаться под действием пружины в положение холостого хода
Переводной рычаг должен легко
устанавливаться в положение STOP или 0
4
BR 350, BR 430
pyccкий
Воздуходувка должна быть
смонтирована согласно инструкциям
Рукоятки должны быть чистыми и
сухими, очищенными от масла и грязи – это важно для надежного управления мотоустройством
Проверить плотность посадки
контактного наконечника провода зажигания – при неплотно сидящем наконечнике возможно искрообразование, искры могут воспламенить топливовоздушную смесь – опасность пожара!
Запрещается вносить любые
изменения в элементы управления и устройства безопасности
Проверить состояние корпуса
воздуходувки
Проверить состояние подвесных
ремней и лямки – заменить поврежденные или изношенные подвесные ремни
Износ корпуса воздуходувки (трещины, сколы) может стать причиной травм выбрасываемыми посторонними предметами При повреждениях корпуса воздуходувки обратиться к специализированному дилеру – компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL
Устройство разрешается эксплуатировать только в безопасном эксплуатационном состоянии – опасность несчастного случая!
На случай аварийной ситуации: потренировать быстрое открывание замка на набедренном поясе, освобождение наплечных лямок и снятие устройства со спины.
Запуск двигателя
На расстоянии не менее 3 метров от места заправки и не в закрытом помещении.
С мотоустройством работает только один человек – посторонним лицам запрещено находиться в рабочей зоне, в том числе и при запуске.
Двигатель не запускать из руки – запуск производить, как описано в руководстве по эксплуатации.
Только на ровной поверхности, следить за устойчивым и надежным положением, крепко удерживать устройство.
После запуска двигателя образующийся воздушный поток может подбрасывать предметы (например, камни).
Во время работы
В случае опасности или в аварийной ситуации немедленно выключить двигатель – установить переводной рычаг в положение STOP либо 0.
В зоне радиусом до 15 м не должны находиться посторонние люди – опасность травм отбрасываемыми предметами!
Данное расстояние должно соблюдаться также по отношению к имуществу (транспортные средства, оконные стекла) – опасность материального ущерба!
Ни в коем случае не направлять воздушную струю на других людей или животных – устрой­ство может отбрасывать небольшие предметы с большой скоростью – опасность травм!
При продувке (на открытых участках и в садах) следить за тем, чтобы не подвергать опасности мелких животных.
Работающее устройство категорически запрещено оставлять без присмотра.
Соблюдать осторожность при гололедице, влажности, на снегу и льду, на склонах, на неровной местности – опасность поскользнуться!
Обращать внимание на препятствия: мусор, пни, корни, канавы – опасность споткнуться!
Запрещается работать на приставной лестнице, а также на участках, где не обеспечена достаточная устойчивость.
При пользовании берушами необходимо быть особенно внимательным и осмотрительным –
BR 350, BR 430
5
pyccкий
0009BA001 KN
так как восприятие предупреждающих звуков (крики, сигнальные звуки и т. д.) ограничено.
Работать спокойно и обдуманно – только при хорошей освещенности и видимости. Работать осмотрительно, не подвергая опасности других людей.
Для предотвращения чрезмерного утомления следует своевременно делать перерывы в работе – опасность несчастного случая!
Сразу после запуска двигателя мотоустрой­ство вырабатывает ядовитые выхлопные газы. Эти газы могут не иметь запаха и быть невидимыми, а также содержать несгоревшие углеводороды и бензол. Ни в коем случае не эксплуатировать агре­гат в закрытых или плохо проветриваемых помещениях – в том числе и агрегаты, обо­рудованные катализатором.
При работе в канавах, впадинах или в стесненных условиях непременно необходимо обеспечить достаточный воздухообмен – опасность для жизни вследствие отравления!
При наступлении тошноты, головной боли, нарушениях зрения (например, уменьшение поля зрения), нарушениях слуха, головокружениях, понижении способности концентрировать внимание, немедленно прекратить работу – эти симптомы могут быть вызваны, среди
прочего, повышенной концентрацией отработавших газов – опасность несчастного случая!
Не курить при работе с устройством, а также вблизи работающего устройства – опасность возгорания! Из топливной системы могут улетучиваться горючие пары бензина.
При сильной запыленность обязательно носить пылезащитную маску.
При работе с мотоустройством обеспечить по возможности низкий уровень шума и малое выделение отработавших газов – не оставлять двигатель работать без необходимости, давать газ только при работе.
После завершения работы поставить устройство на ровную поверхность без опасности возгорания. Не ставить устройство вблизи от легко воспламеняющихся материалов (например, деревянной стружки, коры деревьев, сухой травы, топлива) – опасность возгорания!
В случае воздействия на устройство экстремальной нагрузки (например, воздействие силы в результате удара или падения) перед дальнейшей работой обязательно проверить эксплуатационное состояние устройства – см. также раздел «Перед запуском». Особое внимание следует обратить на герметичность топливной системы и исправность защитных устройств. Категорически запрещается пользоваться устройством, не безопасным в
эксплуатации. В сомнительных случаях обратитесь к специализированному дилеру.
Применение воздуходувки
Носить устройство на спине. Правая рука ведет нагнетательную трубу за рукоятку управления.
Работать следует, медленно продвигаясь вперед – постоянно контролируя конец нагнетательной трубы – не двигаться назад, чтобы не споткнуться!
Прежде чем снять устройство со спины, выключить двигатель.
6
BR 350, BR 430
pyccкий
Технику работы
Для сведения к минимуму времени обдувки следует предварительно использовать грабли и веник, чтобы разрыхлить убираемый мусор.
Рекомендованная техника работы для сведения к минимуму загрязнения воздуха:
При необходимости поверхности,
которые подлежат очистке воздушным потоком, следует увлажнить, чтобы избежать сильного пылеобразования.
Не сдувать мусор на людей,
особенно детей, домашних животных, в направлении открытых окон либо свежевымытых транспортных средств. Мусор аккуратно сдувать в сторону
Собранный мусор следует
убирать в ведрах, не сдувать на соседские участки
Рекомендованная техника работы для сведения к минимуму уровня шума:
Мотоустройства эксплуатировать
только в разрешенное время – не эксплуатировать агрегат рано утром, поздно ночью или во время обеденного перерыва, когда это может помешать людям. Придерживаться времени, принятого на месте эксплуатации
Во время работы воздуходувки
следует эксплуатировать на минимальных оборотах двигателя
До начала эксплуатации
оборудование следует проверить, обратив особое внимание на глушитель, отверстия для всасывания воздуха и воздушный фильтр
Вибрация
Длительное пользование мотоустройством может привести к вызванным вибрацией нарушениям местного кровообращения (синдром “белых пальцев”).
Общепринятая продолжительность пользования устройством не может быть установлена, так как это зависит от многих факторов.
Длительность пользования устройством увеличивается благодаря следующим мерам:
тёплые руки, перерывы в работе.
Длительность пользования сокращается вследствие:
личного предрасположения
рабочего к плохому кровообращению ( признаки: часто холодные пальцы, зудение пальцев);
низких наружных температур; больших усилий при захвате
мотоустройства (крепкое схватывание мешает кровообращению).
При регулярном, длительном пользовании мотоустройством и при повторном появлении соответствующих симптомов (например, зудение пальцев) рекомендуется проводить регулярное медицинское обследование.
Техническое обслуживание и ремонт
Производите регулярно техническое обслуживание мотоустройства. Производите только те работы по техобслуживанию и ремонту, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Выполнение всех других работ поручите торговому агенту-специалисту.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только торговому агенту-специалисту фирмы STIHL. Торговые агенты­специалисты фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация.
BR 350, BR 430
7
pyccкий
0000-GXX-2038-A0
1
2
0009BA003 KN
3
4
Применяйте только высококачественные запасные части. Иначе существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения устройства. При возникновении вопросов обратитесь к торговому агенту-специалисту.
Фирма STIHL рекомендует применение оригинальных запасных частей фирмы STIHL. Эти запчасти оптимально согласованы по своим свойствам с устройством и соответствуют требованиям пользователя.
При ремонте, техобслуживании и очистке выключите обязательно двигатеь. – Опасность травмы! – Исключение: Настройка карбюратора и холостого хода.
Мотор при вытянутом штекере свечи зажигания или при выкрученной свече зажигания не разрешается запускать с помощью устройства запуска – опасность возникновения пожара вследствие попадания искр зажигания вне цилиндра!
Мотоустройство обслуживать и не хранить вблизи источника открытого огня.
Проверяйте регулярно герметичность запорного устройства топливного бака.
Применяйте только безупречные, допущенные фирмой STIHL свечи зажигания, – см."Технические данные".
Проверьте запальный кабель (безупречная изоляция, прочное присоединение).
Контролируйте безупречное состояние глушителя.
Не работайте с дефектным или снятым шумоглушителем. – Опасность пожара! - Повреждение слуха!
Не дотрагивайтесь до горячего глушителя. – Опасность ожога!
Состояние антивибрационных элементов оказывает влияние на поведение устройства при вибрации. – Контролируйте регулярно антивибрационные элементы.
Остановить мотор для устранения неполадок.
Комплектация устройства
Комбинированный ключ и отвертка находятся в прилагаемом мешочке для принадлежностей.
Воздуходувное приспособление BR 350
Установить гофрированный шланг на колено
N Торцевое уплотнение (2)
разъединить и провести над коленом (1)
N Хомут шланга (3) разъединить и
уложить вокруг гофрированного шланга (4)
N Закрыть хомут шланга (3) –
накладку установить в паз
8
BR 350, BR 430
pyccкий
3
0000-GXX-2039-A0
2
4
0000-GXX-2040-A0
0009BA005 KN
6
5
5
3
0009BA006 KN
7
0009BA007 KN
5
7
452BA101 KN
1
2
3
452BA102 KN
1
2
N Гофрированный шланг (4) ввести
над торцевым уплотнением (2) до упора
N Выровнять хомут шланга (3) – как
показано на рисунке
N Затянуть болт (стрелка) Установить нагнетательную трубку и
насадку
Смонтировать рукоятку управления
N Рукоятку управления (7)
разъединить и провести над штуцером гофрированного шланга (4)
N Тросик газа установить в
крепление хомута шланга (3)
Регулировка рукоятки управления N Устройство повесить на спину и
отрегулировать подвесной ремень – см. "Установка подвесного ремня"
Воздуходувное приспособление BR 430
Смонтировать рукоятку управления
N Разъединить обе половинки
хомута для крепления труб
N Насадить рукоятку управления (1)
на нагнетательную трубку (2)
N Рукоятку управления (1)
выровнять по шву трубы – как показано на рисунке
N Нагнетательную трубку (5) ввести
в штуцер гофрированного шланга (4) до упора
N Рукоятку управления (7)
N Нагнетательную трубку (5) и
насадку (6) соединить друг с другом
BR 350, BR 430
переместить в продольном направлении и отрегулировать под длину руки
N Затянуть болт на рукоятке
управления (7)
N Рукоятку управления (1)
закрепить с помощью болта (3) так, чтобы она еще могла смещаться по нагнетательной трубке (2)
9
pyccкий
452BA096 KN
1
2
3
2
1
452BA108 KN
3
452BA109 KN
2
1
4
3
2
452BA103 KN
5
6
2
5
452BA104 KN
6
7
3
1
2
452BA111 KN
Монтаж нагнетательных трубок
N В зависимости от роста:
нагнетательную трубку (1) сместить до соответствующей отметки на нагнетательной трубке (2)
N Нагнетательную трубку (1)
повернуть по направлению стрелки и зафиксировать в соответствующем пазу (3)
Смонтировать хомуты для крепления труб и гофрированный шланг
N Хомут шланга (1) (с крепежным
пазом для тросика газа) с метками положения, направленными влево, надеть на колено (3)
N Гофрированный шланг (2) надеть
на колено (3)
N Хомут шланга (1) надеть на
гофрированный шланг (2)
N Совместить метки положения
хомута шланга (1) и колена (3) – углубление под болт направлено вниз
N Хомут шланга (1) закрепить с
помощью болта (4)
N Хомут шланга (5) (без крепёжного
паза для тросика газа) с метками положения, направленными вправо, надеть на нагнетательную трубку (6)
N Нагнетательную трубку (6)
вставить в гофрированный шланг (2)
N Хомут шланга (5) надеть на
гофрированный шланг (2)
N Выровнять хомут шланга (5) и
нагнетательную трубку (6) – как показано на рисунке
N Закрепить хомут шланга (5)
винтом (7)
Монтаж насадки
N Посадить насадку (1) на
нагнетательную трубку (2) и зафиксировать в цапфах (3)
10
BR 350, BR 430
pyccкий
3
1
2
452BA112 KN
3
452BA110 KN
1
2
452BA100 KN
Снять насадку
N Насадку (1) поворачивать по
направлению стрелки, пока она не закроет цапфы (3)
N Снять насадку (1) с
нагнетательной трубки (2)
Регулировка рукоятки управления N Устройство повесить на спину и
отрегулировать подвесной ремень – см. "Установка подвесного ремня"
Смонтировать вспомогательное транспортировочное оборудование
Для хранения и транспортировки:
N Ленту-липучку закрепить на
нагнетательной трубке – стык протянуть через петлю
N Зафиксировать тросик газа (4) с
помощью втулки (5) в крепежном пазе (6)
Индикатор износа на насадке
N Нагнетательную трубку
закрепить на отверстии рукоятки наспинной пластины
N Рукоятку
управления (1) сместить в продольном направлении на нагнетательной трубе (2) и отрегулировать под длину руки
N Рукоятку управления (1)
закрепить с помощью болта (3)
BR 350, BR 430
Во время работы передняя часть насадки из-за скользящего контакта с землей изнашивается. Насадка является быстроизнашивающейся деталью и при достижении индикатора износа ее необходимо заменять.
11
pyccкий
0009BA008 KN
373BA003 KN
373BA004 KN
Регулирование тросика управления дроссельной заслонкой
После монтажа устройства либо после более длительного времени эксплуатации может понадобиться корректировка регулировки троса управления дроссельной заслонкой.
Трос управления дроссельной заслонкой отрегулировать только при полностью монтированном устройстве.
N Рычаг газа привести в положение
полного газа – до упора
N Болт в рычаге газа полностью
повернуть по направлению стрелки до первого сопротивления. Потом ещё на один оборот повернуть дальше
Наложение подвесного ремня
Регулировка подвесного ремня
N Концы ремней потянуть вниз,
подвесные ремни натягиваются
Ослабить подвесной ремень
N Зажимную задвижку приподнять N Подвесной ремень
отрегулировать таким образом, чтобы наспинная пластина плотно и надёжно прилегала к спине
Топливо
Двигатель должен работать на топливной смеси из бензина и моторного масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегать непосредственного контакта кожи с топливом и вдыхания топливных паров.
STIHL MotoMix
Компания STIHL рекомендует применение смеси STIHL MotoMix. Данная топливная смесь не содержит бензол, свинец, имеет высокое октановое число и всегда обеспечивает правильное соотношение компонентов смеси.
В целях обеспечения максимального срока службы двигателя STIHL в состав топливной смеси STIHL MotoMix добавляется моторное масло HP Ultra для двухтактных двигателей.
Топливная смесь MotoMix представлена не на всех рынках сбыта.
Приготовление топливной смеси
УКАЗАНИЕ
Использование ненадлежащих эксплуатационных материалов или смеси с составом, не соответствующим инструкциям, может привести к серьезным
12
BR 350, BR 430
pyccкий
повреждениям привода. Бензин или моторное масло более низкого качества могут повредить двигатель, уплотнительные кольца, трубопроводы и топливный бак.
Бензин
Применять только марочный бензин с минимальным октановым число 90 ROZ – содержащий или не содержащий тетраэтилсвинец.
Бензин с долей содержания этанола выше 10% может вызвать перебои в работе двигателей с карбюраторами, имеющими ручную регулировку, и поэтому не должен использоваться для таких двигателей.
При использовании бензина с содержанием этанола до 25% (E25) двигатели с системой M-Tronic развивают полную мощность.
Моторное масло
При самостоятельном смешивании топлива разрешается использовать только моторное масло для двухтактных двигателей STIHL или другое высокоэффективное моторное масло JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC либо ISO-L-EGD.
Компания STIHL предписывает использование моторного масла для двухтактных двигателей STIHL HP Ultra или равноценного высокоэффективного моторного масла, чтобы обеспечить соблюдение предельно допустимых выбросов в течение всего срока службы машины.
Соотношение компонентов смеси
у моторного масла для двухтактных двигателей STIHL 1:50; 1:50 = 1 часть масла + 50 частей бензина
Примеры
Количество бензина
лл(мл) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
N В предназначенную для топлива
канистру залить сначала моторное масло, а затем бензин и тщательно перемешать
Хранение топливной смеси
Хранить только в предназначенных для топлива резервуарах в безопасном, сухом и прохладном месте, защищать от света и солнечных лучей.
Топливная смесь стареет – запас смеси готовить только на несколько недель. Не хранить топливную смесь более 30 дней. Под действием света, солнечных лучей, низких или высоких температур топливная смесь быстрее теряет свои эксплуатационные характеристики.
Однако STIHL MotoMix может без проблем храниться до 2 лет.
Масло STIHL для двух­тактных двигателей 1:50
N Перед заправкой тщательно
встряхнуть канистру с топливной смесью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Давление в канистре может повыситься – открывать осторожно.
N Периодически тщательно
очищать топливный бак и канистру
Остатки топлива и жидкость, использованную для очистки, утилизировать согласно предписаниям и без ущерба для окружающей среды!
BR 350, BR 430
13
pyccкий
0002BA086 KN
002BA447 KN
002BA448 KN
2
1
0009BA009 KN
Заправка топливом
Подготовка агрегата
N Перед заправкой топливом
очистить крышку бака и прилегающую поверхность, чтобы в бак не попала грязь
N Агрегат расположить таким
образом, чтобы крышка бака была направлена вверх
Открыть винтовую крышку бака
N Крышку повернуть против
часовой стрелки пока её можно будет снять с отверстия бака
N Снять крышку бака
Заправка топлива
Во время заправки не разливать топливо и бак не заполнять до краёв. Компания STIHL рекомендует заправочную систему STIHL (специальные принадлежности).
Закрыть винтовую крышку бака
Для информации перед пуском
УКАЗАНИЕ
Перед запуском защитную решётку на подводе всасываемого воздуха между наспинной пластиной и блоком двигателя следует проверить при остановленном двигателе и, при необходимости почистить.
Функции переводного рычага
Устройства могут быть укомплектованы различными рукоятками управления.
14
Рабочее положение F Двигатель работает либо готов к
запуску. Возможно бесступенчатое приведение в действие рычага газа (2).
Двигатель останавливается Зажигание прерывается, двигатель
N Установить крышку N Крышку повернуть до упора по
часовой стрелке и затянуть вручную как можно плотнее
останавливается. Регулирующий рычаг (1) в данном положении не фиксируется, а пружинит назад в рабочее положение F. Зажигание включается автоматически.
BR 350, BR 430
pyccкий
2
1
0009BA010 KN
452BA122 KN
1
2
0009BA011 KN
0009BA021 KN
Фиксатор рычага газа
Рычаг газа (2) может бесступенчато фиксироваться:
Для деблокирования: N Регулирующий рычаг (1) снова
установить в рабочее положение F.
Положение фиксации C Рычаг газа (2) может фиксироваться
в трех положениях: 1/3 газа, 2/3 газа и положение полного газа. Для снятия фиксации регулирующий рычаг (1) снова установить в рабочее положение F.
Пуск / остановка мотора
Запустить двигатель
N Соблюдать правила техники
безопасности
УКАЗАНИЕ
Агрегат следует запускать только на чистой и беспыльной поверхности, чтобы предотвратить всасывание агрегатом пыли.
Рабочее положение F Двигатель работает либо готов к
запуску. Возможно бесступенчатое приведение в действие рычага газа (2).
Двигатель останавливается Зажигание прерывается, двигатель
останавливается. Регулирующий рычаг (1) в данном положении не фиксируется, а пружинит назад в рабочее положение F. Зажигание включается автоматически.
BR 350, BR 430
N Переводной рычаг должен
находиться в положении F
15
pyccкий
0009BA012 KN
H
LA
L
0009BA013 KN
0009BA014 KN
0009BA028 KN
N Сильфон ручного топливного
насоса нажать минимум 8 раз – даже в том случае, если она еще заполнена топливом.
Двигатель холодный (запуск из холодного состояния)
N Нажать поворотную кнопку
воздушной заслонки и повернуть в положение c
Прогретый двигатель (теплый запуск)
N Нажать поворотную кнопку
воздушной заслонки и повернуть в положение o
Данную регулировку следует использовать также и в том случае, если двигатель уже работает, но еще не прогрелся.
Пуск
N Надежно установить агрегат на
земле – следить за тем, чтобы рядом с выходным отверстием не было людей
N Занять безопасное положение:
агрегат держать левой рукой за корпус, а ногой заблокировать от смещения
N Правой рукой медленно до
первого ощутимого упора вытянуть пусковую рукоятку – а затем резко протянуть ее – трос не вытаскивать до конца – опасность разрыва!
N Пусковую рукоятку не следует
резко отпускать – отводить назад медленно, против направления вытягивания, чтобы пусковой тросик правильно намотался
N Повторить пуск, пока мотор не
начнет работать
16
BR 350, BR 430
pyccкий
0009BA016 KN
0009BA022 KN
0009BA017 KN
0009BA018 KN
0009BA023 KN
Как только двигатель заработает
N Привести в действие рычаг газа
N Поворотная кнопка воздушной
заслонки при приведении в действие рычага газа автоматически переходит в рабочее положение e
При чрезвычайно низкой температуре
N Слегка подать газ – дать
двигателю немного прогреться
остановить двигатель
N Переводной рычаг привести в
положение – двигатель останавливается – переводной рычаг после приведения в действие отскакивает назад
Дальнейшие указания для запуска
Двигатель в режиме пуска в холодном состоянии c либо при ускорении останавливается.
N Поворотную кнопку воздушной
заслонки повернуть в положение o – продолжать запуск, пока двигатель на запустится
Двигатель не запускается в позиции запуска в разогретом состоянии o
N Поворотную кнопку воздушной
заслонки повернуть в положение c – продолжать запуск, пока двигатель на запустится
Двигатель не запускается N Проверить, правильно ли
отрегулированы все элементы управления;
N Проверить, есть ли топливо в
топливном баке, при необходимости, заправить топливо;
N Проверить плотность посадки
контактного наконечника свечи зажигания.
N Повторить запуск мотора Топливо в топливном баке было
полностью израсходовано N после заправки топливом
сильфон ручного топливного насоса сжать минимум 8 раз – также в том случае, если сильфон еще заполнен топливом
N Отрегулировать поворотную
кнопку воздушной заслонки в зависимости от температуры двигателя
N Заново повторить запуск мотора
BR 350, BR 430
17
pyccкий
1
0002BA088 KN
1
2
0002BA089 KN
3
Указания по эксплуатации Замена воздушного
фильтра
Во время работы
После продолжительной работы при полной нагрузке двигателю следует дать поработать некоторое время на холостом ходу, пока большая часть тепла не будет отведена потоком охлаждающего воздуха, благодаря чему снижается нагрузка на детали привода (система зажигания, карбюратор), возникающая вследствие накопления тепла.
По окончании работы
При кратковременной остановке: двигатель должен остыть. Агрегат до следующего применения следует хранить в сухом месте, вдали от источников возгорания. При длительном перерыве в работе – см. раздел "Хранение устройства".
Загрязненные воздушные фильтры снижают мощность двигателя, повышают расход топлива и затрудняют запуск.
Если мощность двигателя заметно падает
N Снять фильтр (3) N Загрязненный или поврежденный
фильтр заменить
N В корпус фильтра вставить новый
фильтр
N Установить крышку фильтра N Ввинтить болты и затянуть до
упора
18
N Поворотную кнопку клапана
воздушной заслонки повернуть на c
N Ослабить болты (1) N Снять крышку фильтра (2)
BR 350, BR 430
pyccкий
0002BA082 KN
H
L
0002BA083 KN
LA
L
Настройка карбюратора
Базовая информация
Карбюратор поставляется с завода со стандартной регулировкой.
Данная регулировка установлена таким образом, что при всех режимах эксплуатации к двигателю подводится оптимальная топливовоздушная смесь.
Подготовка агрегата
N остановить двигатель N Проверить воздушный фильтр –
при необходимости, очистить или заменить
N Проверить правильность
регулировки тросика газа – при необходимости, отрегулировать –
см. "Регулировка тросика газа"
N Проверить искрозащитную
решетку (в наличии только в зависимости от страны) в глушителе – при необходимости очистить или заменить
Стандартная регулировка
N Главный регулировочный
болт (H) полностью повернуть против часовой стрелки до упора – макс. 3/4 оборота
N Регулировочный болт холостого
хода (L) повернуть по часовой стрелке до упора – затем повернуть на 3/4 оборота против часовой стрелки
Регулировка режима холостого хода
N Произвести стандартную
регулировку
N Запустить двигатель и прогреть
Двигатель на холостом ходу стоит N Упорный болт холостого
хода (LA) медленно повернуть по часовой стрелке до тех пор, пока двигатель не будет работать равномерно
Число оборотов в режиме холостого хода нерегулярное, двигатель, несмотря на корректировку регулировки упорного винта холостого хода (LA), выключается, плохое ускорение
Настройка на сильно обедненную горючую смесь.
N Регулировочный болт холостого
хода (L) повернуть против часовой стрелки, пока двигатель не будет работать равномерно и хорошо ускоряться – макс. до упора.
BR 350, BR 430
Число оборотов в режиме холостого хода нерегулярное
Настройка холостого хода выполнена на чрезмерно обогащенную горючую смесь.
N Регулировочный болт холостого
хода (L) повернуть по часовой стрелке, пока двигатель не будет
19
pyccкий
2
0002BA049 KN
000BA039 KN
A
работать равномерно и с хорошим ускорением – макс. до упора
После каждой корректировки регулировочного болта холостого хода (L) чаще всего необходимо изменение регулировки упорного болта холостого хода (LA).
Корректировка регулировки карбюратора при работе на большой высоте
Если мощность двигателя является недостаточной, то может оказаться необходимой незначительная корректировка регулировки:
N Произвести стандартную
регулировку
N Двигатель оставить прогреться N Слегка повернуть главный
регулировочный болт (Н) в направлении по часовой стрелке (обеднить топливную смесь) –
максимум до упора
УКАЗАНИЕ
После возвращения с большого уровня регулировку карбюратора снова вернуть на стандартную.
При регулировке на слишком обеднённую смесь существует опасность повреждения приводного механизма вследствие недостатка смазочного материала и перегрева.
Свеча зажигания
N При недостаточной мощности
двигателя, при плохом запуске или перебоях на холостом ходу в первую очередь следует проверить свечу зажигания.
N Замените свечу зажигания после
приблизительно 100 часов работы – при сильно обгоревших электродах уже раньше – применяйте только допущенные фирмой STIHL свечи зажигания с защитой от помех – см. "Технические данные".
Демонтаж свечи зажигания
N Штекер свечи зажигания (1) снять
по направлению вверх
N Выкрутить свечу зажигания (2)
Проверить свечу зажигания
N Очистите загрязненную свечу
зажигания
N Проверить расстояние между
электродами (A) и, если необходимо, отрегулировать, значение расстояния – см. раздел "Технические характеристики"
N Устраните причины загрязнения
свечи зажигания. Возможные причины загрязнения: – избыток моторного масла в
топливе, – загрязненный воздушный
фильтр, – неблагоприятные условия
эксплуатации.
20
BR 350, BR 430
1
000BA045 KN
Работа мотора Хранение устройства
pyccкий
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неплотно затянутой контактной гайке (1) или при ее отсутствии могут возникать искры. При проведении работ в легковоспламеняемой или взрывоопасной среде может возникнуть угроза пожара или взрыва. Люди могут получить тяжелые травмы или понести материальный ущерб.
N использовать свечи зажигания с
помехоподавляющим резистором с закрепленной контактной гайкой
Монтаж свечи зажигания
N Ввинтить свечу зажигания и
надавить прочно штекер свечи
Если несмотря на почищенный воздушный фильтр и правильную регулировку карбюратора работа мотора не удовлетворительная, причина может быть также в глушителе.
Глушитель отдать на проверку относительно наличия загрязнения (закоксованости) специализированному дилеру!
Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL.
При перерывах в работе от приблизительно 3 месяцев
N Топливный бак опустошить в
хорошо проветриваемом месте и
почистить N Топливо утилизировать согласно
предписаниям и без ущерба для
окружающей среды N Полностью выработать
карбюратор – в противном случае
возможно склеивание мембран в
карбюраторе N Тщательно очистить агрегат, в
особенности ребра цилиндра и
воздушный фильтр N Агрегат хранить в сухом и
безопасном месте. Защитить от
несанкционированного
пользования (например, детьми)
BR 350, BR 430
21
pyccкий
Указания по техобслуживанию и техническому уходу
Дан ные относятся к нормальн ым условиям эксп луатации. В сложных условиях (сильное скопление пыли и т.д.) и более длительной ежедневной работе ука­занные интервалы следует соответственно сократить.
перед началом работы
по окончании работы или
ежедневно
после каждой заправки
бака
еженедельно
Визуальный контроль (состояние,
агрегат в целом
Рукоятка управления Проверка работоспособности XX
Воздушный фильтр
Ручной топливный насос
Всасывающая головка в топливном баке
Топливный бак Почистить X
Карбюратор
Свеча зажигания
Всасывающее отверстие для охлажда­ющего воздуха
Доступные болты и гайки (кроме регу­лировочных болтов)
Антивибрационные элементы
герметичность)
Почистить X
Почистить X
Заменить X
Проверить X
Ремонт специализированным
1)
дилером
Проверку поручить специализирован­ному дилеру
Замена специализированным дилером
Проверка холостого хода XX
Дополнительная регулировка холо­стого хода
Регулировка зазора между электродами
Замена каждые 100 моточасов
Визуальный контроль X
Почистить X
Затянуть X
Проверить XXX
Замена производится специализиро­ванным дилером
1)
1)
1)
XX
ежемесячно
раз в год
при неполадке
при повреждении
при необходимости
X
X
XX
X
X
X
22
BR 350, BR 430
pyccкий
Дан ные относятся к нормальн ым условиям эксп луатации. В сложных условиях (сильное скопление пыли и т.д.) и более длительной ежедневной работе ука­занные интервалы следует соответственно сократить.
перед началом работы
по окончании работы или
ежедневно
после каждой заправки
бака
еженедельно
ежемесячно
раз в год
при неполадке
при повреждении
Защитная решётка на всасывающей магистрали обдувочного воздуха
Тросик газа Отрегулировать X
Наклейка с предупреждением по тех­нике безопасности
1)
Компания STIHL рекомендует специализированного дилера STIHL
Проверить XX
Почистить X
Заменить X
при необходимости
BR 350, BR 430
23
pyccкий
Минимизация износа, а также избежание повреждений
Соблюдение заданных величин, указанных в данной инструкции по эксплуатации, поможет избежать преждевременный износ и повреждение устройства.
Эксплуатация, техническое обслуживание и хранение устройства должны осуществляться так тщательно, как это описано в данной инструкции по эксплуатации.
За все повреждения, которые были вызваны несоблюдением указаний относительно техники безопасности, работы и технического обслуживания, ответственность несёт сам пользователь. Это особенно актуально для таких случаев:
Внесение изменений в продукте,
которые не разрешены фирмой STIHL,
Применение инструментов либо
принадлежностей, которые не допускаются к использованию с данным устройством, не подходят либо имеют низкое качество,
Пользование устройством не по
назначению,
Устройство было использовано
для спортивных мероприятий и соревнований,
Повреждение вследствие
эксплуатации устройства с дефектными комплектующими.
Работы по техническому обслуживанию
Все работы, перечисленные в разделе "Указания по техническому обслуживанию и уходу" должны проводиться регулярно. В случае если данные работы по техническому обслуживанию не могут быть выполнены самим пользователем, необходимо обратиться к специализированному дилеру.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация.
Если данные работы не проводятся либо выполняются не надлежащим образом, то могут возникнуть повреждения, за которые отвечает сам пользователь. К ним относятся, среди прочего:
Повреждение приводного
механизма вследствие несвоевременного или недостаточного обслуживания (например, воздушный и топливный фильтры),
неправильная настройка
карбюратора или недостаточная
очистка системы охлаждающего
воздуха (всасывающие шлицы,
ребра цилиндра), – Коррозия и другие повреждения
как следствие неправильного
хранения – Повреждения устройства
вследствие применения
запасных частей низкого
качества
Быстроизнашивающиеся детали
Некоторые детали мотоустройства, даже при применении их по назначению, подвержены нормальному износу и должны своевременно заменяться, в зависимости от вида и продолжительности их использования. К ним относятся, среди прочего:
Фильтры (воздушный,
топливный)
Устройство запуска Свеча зажигания Амортизационные элементы
антивибрационной системы
24
BR 350, BR 430
Важные комплектующие
6
3
4
9
14
11
12
0009BA029 KN
10
1
2
7
5
BR 350
21
#
19
15
16 17
22
13
18
8
20
pyccкий
1 Насадка прямая 2 Насадка загнутая 3 Нагнетательная трубка 4 Нагнетательная трубка 5 Рукоятка управления 6 Рычаг газа 7 Переводной рычаг 8 Гофрированный шланг 9 Амортизирующая подушка для
спины 10 Наспинная пластина 11 Подвесной ремень 12 Ручка 13 Защитная решётка 14 Крышка фильтра 15 Регулировочные болты
карбюратора 16 Ручной топливный насос 17 Поворотная кнопка управления
воздушной заслонкой 18 Пусковая рукоятка 19 Крышка бака 20 Топливный бак 21 Контактный наконечник провода
зажигания 22 Глушитель # Номер агрегата
1)
1)
BR 350, BR 430
1)
в наличии только в зависимости
от страны эксплуатации
25
pyccкий
BR 430
1
1 Насадка прямая 2 Насадка загнутая 3 Нагнетательная трубка 4 Нагнетательная трубка
7
5
6
7
11
10
12
13
5
3
6
9
14
4
8
2
15
21
22
16 17
#
18
19
5 Рукоятка управления 6 Рычаг газа 7 Переводной рычаг 8 Гофрированный шланг 9 Амортизирующая подушка для
спины 10 Наспинная пластина 11 Подвесной ремень 12 Ручка 13 Защитная решётка 14 Крышка фильтра 15 Регулировочные болты
карбюратора 16 Ручной топливный насос 17 Поворотная кнопка управления
воздушной заслонкой 18 Пусковая рукоятка 19 Крышка бака 20 Топливный бак 21 Контактный наконечник провода
зажигания 22 Глушитель # Номер агрегата
1)
1)
26
20
0000-GXX-0002-A1 ST
1)
в наличии только в зависимости
от страны эксплуатации
BR 350, BR 430
pyccкий
Технические данные
Двигатель
Одноцилиндровый двухтактный двигатель
Рабочий объём: 63,3 см Внутренний диа-
метр цилиндра: 48 мм Ход поршня: 35 мм Число оборотов
двигателя на холостом ходу: 3000 1/мин
Мощность согласно ISO 7293:
BR 350: 2,1 кВт (2.8 л.с.) BR 430: 2,9 кВт (3.9 л.с.)
Система зажигания
Магнето с электронным управлением
Свеча зажигания (с защитой от помех): NGK BPMR 7 A
Зазор между электродами: 0,5 мм
Топливная система
Работающий независимо от положения мембранный карбюратор со встроенным топливным насосом
Объем топливного бака: 1700 см
3
3
(1, 7 л)
Мощность обдувки
BR 350
Сила обдувки 17 Н Скорость воздуха: 75 м/с
3
Расход воздуха: 740 м Максимальная скорость
90 м/с
воздуха: Максимальный расход
воздуха (без нагнетатель-
1150 м3/час
ного устройства):
BR 430
Сила обдувки 26 Н Скорость воздуха: 82 м/с
3
Расход воздуха: 850 м Максимальная скорость
/час
98 м/с
воздуха:
3
Максимальный расход воздуха (без нагнетатель-
1300 м с
/ча
ного устройства):
Вес
без топлива: BR 350: 10,1 кг BR 430: 10,3 кг
Величина звука и вибрации
Для определения значений уровня звука и вибраций частота вращения при работе на холостом ходу и номинальная максимальная частота вращения учитываются в соотношении 1:6.
Дальнейшую информацию для выполнения предписаний работодателей относительно уровня вибраций 2002/44/EG см. www.stihl.com/vib.
Уровень звукового давления L
peq
согласно DIN EN 15503:2010
BR 350: 98 дБ (А) BR 430: 101 дБ (A)
Уровень мощности звука L
weq
согласно DIN EN 15503:2010
BR 350: 106 дБ (A) BR 430: 108 дБ (A)
Величина вибраций a
hv,eq
согласно
DIN EN 15503:2010
Стандартная модификация
Рукоятка
правая BR 350: 3,9 м/с BR 430: 2,5 м/с
2
2
Модификация с двуручной рукояткой
Рукоятка
левая BR 350: 2,5 м/с BR 430: 2,5 м/с
2
2
Рукоятка правая
2
2,5 м/с
2
2,5 м/с
Для уровня звукового давления и уровня звуковой мощности коэффициент K-согласно RL 2006/42/EG = 2,0 дБ(A); для
BR 350, BR 430
27
pyccкий
значения уровня вибрации коэффициент K-согласно RL 2006/42/EG = 2,0 м/с
2
.
REACH
REACH обозначает постановление ЕС для регистрации, оценки и допуска химикатов.
Информация для выполнения постановления REACH (ЕС) № 1907/2006 см. www.stihl.com/reach
Показатель выброса выхлопных газов
Показатель выброса CO
,
2
измеренный в процессе выдачи сертификата соответствия типа изделия нормам ЕС, указан на сайте www.stihl.com/co2 в технических данных изделия.
Показатель выброса CO
измерен в
2
процессе стандартных испытаний на типичном двигателе в лабораторных условиях и не является конкретной или косвенной гарантией эксплуатационных характеристик определенного двигателя.
Использование по назначению и техническое обслуживание в соответствии с описанием в данной инструкции по эксплуатации обеспечивают выполнение действующих требований по выбросу выхлопных газов. В случае изменений на двигателе разрешение на эксплуатацию теряет силу.
Установленный срок службы
Полный установленный срок службы составляет до 30 лет.
Установленный срок службы предполагает соответствующие и своевременные обслуживание и уход согласно руководству по эксплуатации.
Указания по ремонту
Пользователи данного устройства могут осуществлять только те работы по техническому обслуживанию и уходу, которые описаны в данной инструкции по эксплуатации. Остальные виды ремонтных работ могу осуществлять только специализированные дилеры.
Фирма STIHL рекомендует поручить проведение работ по техобслуживанию и ремонту только специализированному дилеру фирмы STIHL. Специализированные дилеры фирмы STIHL посещают регулярно курсы по повышению квалификации и в их распоряжении предоставляется техническая информация.
При ремонте монтировать только те комплектующие, которые допущены компанией STIHL для данного моторизированного устройства либо технически равноценные комплектующие. Применяйте только высококачественные запасные части. Иначе существует опасность возникновения несчастных случаев или повреждения устройства.
Фирма STIHL рекомендует использовать оригинальные запасные части фирмы STIHL.
Оригинальные запасные части фирмы STlHL можно узнать по номеру комплектующей STlHL, по надписи { и при необходимости по обозначению комплектующей STlHL K (на маленьких комплектующих может быть только одно обозначение).
28
BR 350, BR 430
pyccкий
000BA073 KN
Устранение отходов
При утилизации следует соблюдать специфические для страны нормы по утилизации отходов.
Продукты компании STIHL не являются бытовыми отходами. Продукт STIHL, аккумулятор, принадлежность и упаковка подлежат не загрязняющей окружающую среду повторной переработке.
Актуальную информацию относительно утилизации можно получить у специализированного дилера STIHL.
Сертификат соответствия ЕС
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany заявляет под собственную
ответственность, что
устройство: воздуходувка заводская марка: STIHL тип: BR 350
BR 430
идентификацион­ный номер серии: 4244
объем цилиндра: 63,3 см соответствует положениям директив
2011/65/EС, 2006/42/EС, 2014/30/EС и 2000/14/EС, а также разработано и изготовлено в соответствии с редакциями следующих норм, действующими на момент изготовления:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012, EN 61000-6-1
Установление измеренного и гарантированного уровня звуковой мощности производилось согласно директиве 2000/14/EС, приложение V, с использованием стандарта ISO 11094.
Измеренный уровень звуковой мощности
BR 350: 105 дБ(A) BR 430: 107 дБ(A)
3
Гарантированный уровень звуковой мощности
BR 350: 107 дБ(A) BR 430: 109 дБ(A)
Хранение технической документации: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Допуск изделия к эксплуатации Год выпуска и серийный номер
указаны на устройстве. Вайблинген, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG По доверенности
Dr. Jürgen Hoffmann руководитель отдела документации,
норм и допусков
Информация о сертификатах соответствия техническим регламентам Таможенного Союза и иных документах, подтверждающих соответствие продукции требованиям Таможенного Союза, доступна в интернете на сайте производителя www.stihl.ru/eac, а также может быть
BR 350, BR 430
29
pyccкий
запрошена по номерам телефонов бесплатной горячей линии в вашей стране, смотрите в разделе "Адреса".
Технические правила и требования для Украины выполнены.
Адреса
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 71336 Waiblingen
Germany
Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ
МАРКЕТИНГ" ул. Тамбовская, дом 12, лит В, офис 52 192007 Санкт-Петербург, Россия Горячая линия: +7 800 4444 180 Эл. почта: info@stihl.ru
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Телефон: +38 044 393-35-30 Факс: +380 044 393-35-70 Гаряча лінія: +38 0800 501 930 Эл. почта: info@stihl.ua
Представительства STIHL
КАЗАХСТАН Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2 050026 Алматы, Казахстан Горячая линия: +7 727 225 55 17
Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация, г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН" 194292, Российская Федерация, г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
30
БЕЛАРУСЬ Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь Горячая линия: +375 17 200 23 76
ООО "ИНКОР" 610030, Российская Федерация, г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
BR 350, BR 430
ООО "ОПТИМА" 620030, Российская Федерация, г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1
ООО "ТЕХНОТОРГ" 660112, Российская Федерация, г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА" 664540, Российская Федерация, с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ ООО "ПИЛАКОС"
ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь
pyccкий
УП "Беллесэкспорт" ул. Скрыганова 6.403 220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН ИП "ВОРОНИНА Д.И."
пр. Райымбека 312 050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ ОсОО "Муза"
ул. Киевская 107 720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ ООО "ЮНИТУЛЗ"
ул. Г. Парпеци 22 0002 Ереван, Армения
BR 350, BR 430
31
pyccкий
32
BR 350, BR 430
0458-456-1821-D
russisch
R
www.stihl.com
*04584561821D*
0458-456-1821-D
Loading...