STIHL BGE 71, BGE 61 Owner's Manual

Page 1
STIHL BGE 61, 71
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
Page 2
Instruction Manual 1 - 19
Manual de instrucciones 21 - 41
Page 3
Contents
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 2
Safety Precautions and Working Techniques 3
Using the Unit 9 Assembling the Blower 10 Assembling the Vacuum
Attachment 11 Connecting to Power Supply 12
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Switching On 13 Switching Off 14 Storing the Machine 14 Maintenance and Care 15 Main Parts 16 Specifications 17 Special Accessories 18 Maintenance and Repairs 18 Trademarks 18 Addresses 19
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
This manual contains operating and safety instructions for all STIHL BGE blowers. Allow only persons who fully understand this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL blower, it is important that you read and follow and understand the safety precautions and the operating and maintenance instructions, before using your blower. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in this manual.
The STIHL BGE 61, 71 blowers are consumer type power tools.
Warning!
Because a blower is a high-speed tool, some special safety precautions must be observed as with any other power tool to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury. STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements may be made from time-to-time. If the operating characteristics or the appearance of your blower differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for information and assistance.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458-290-8621-A. M5.K8.FST.
0000000270_004_GB
BGE 61, BGE 71
1
Page 4
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electric blower, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE STIHL BGE BLOWER
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or other injury:
1. Do not leave the blower unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
2. Do not expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer's recommended attachments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If the blower is not working as it should, has been dropped, left outdoors, or dropped into water, return it to your STIHL servicing dealer.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
10. Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.
11. Turn off all controls before unplugging.
12. Use extra care when cleaning on stairs.
13. Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be present.
14. This blower is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for "Servicing of Double-Insulated Blowers."
WHEN VACUUM ATTACHMENT IS EMPLOYED
15. Do not use vacuum attachment on
wet surfaces. Never attempt to vacuum any liquid or wet material (e.g., wet leaves or grass).
16. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
17. Do not use this power tool in vacuum mode without dust bag in place.
18. Unplug before connecting the vacuum attachment.
19. Unplug before opening the intake screen or removing the vacuum attachment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Replace damaged cords or have them repaired by your authorized STIHL servicing dealer only.
Cord sets
Make sure your cord set is in good condition. When using an extension cord set, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized extension cord set will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The Table below shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum wire gauge for extension cords for 120 Volt appliances using 6 - 10 Amps (Cord types SJW or SJTW):
2
BGE 61, BGE 71
Page 5
English
Cord length (ft) Wire gauge (AWG)
50 16 100 14 150 12
Appropriate extension cords are available in special stores for electrical equipment or from your STIHL dealer.
2
1
N Insert the appliance plug (1) into
extension cord coupling (2).
Strain Relief
To reduce the risk of disconnection of appliance cord from the extension cord set during operation:
3
5
4
N Make a loop in the extension cord. N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed power outlet.
290BA012 KN
290BA013 KN
Safety Precautions and Working Techniques
Because the use of any blower may be danger­ous, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manual and the safety precautions periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with­out the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the infor­mation contained in this manual.
Use your blower for clearing leaves, twigs, grass, clippings, paper, debris, and dust in yards, gardens, parks, paths, streets, driveways and parking lots and for similar tasks.
BGE 61, BGE 71
3
Page 6
English
Warning!
Minors should never be allowed to use a blower. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where a machine is in use. Never let the unit run unattended.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand­ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor­ized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL blowers. Different models may have dif­ferent parts and controls. See the appropriate section of your instruction manual for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec-
tive glasses with adequate top and side protection com­plying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard).
Warning!
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become drawn into the air intake. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Do not wear sandals or go barefoot.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on “Main Parts and Controls.”
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL model are authorized. Although certain unauthor­ized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
4
BGE 61, BGE 71
Page 7
English
Warning!
Never operate your machine if it is dam­aged or not completely and securely assembled.
To reduce the risk of injury, do not oper­ate your blower unless it has a properly mounted blower tube.
Warning!
Small particles (e.g. dust) blown through the blower tube and nozzle can cause a static charging of the blower tube. This is especially true in low humidity and high dust conditions. In order to reduce the risk of shock from static charging and subsequent injury from loss of con­trol, your blower has features designed to help reduce the build up of static elec­tricity in the blower tube and equalize the charge with the engine and/or operator.
THE USE OF THE ELECTRIC BLOWER
Electrical Precautions
See also the electrical safety precautions listed under "Important safety precautions" at the beginning of this manual.
Warning!
Special precautions for electric blowers must be observed to reduce the risk of personal injury and property damage from fire and electric shock.
Warning!
When servicing, use only identical replacement parts. Only authorized per­sonnel should repair or replace damaged cords. Never attempt unau­thorized repairs or open the powerhead.
Warning!
The voltage of the power supply must agree with the voltage specified on the blower’s machine label. Improper volt­age will damage the blower and may cause personal injury.
Warning!
Be sure switch is off when plugging the unit into the power supply in order to reduce the risk of fire or electrical shock from arcing and the risk of injury from unintended blowing.
Warning!
In order to reduce the risk
of serious injury from
electrocution, never use
your blower if the power
supply cord or plug is cut,
cracked, worn or
damaged.
Have a dealer replace such a power supply cord.
Warning!
To reduce the risk of elec­tric shock, do not use the blower in damp or wet locations. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to or use in rain. Do not handle the plug or the unit with wet hands.
Warning!
When using the electric blower, always keep the power supply cord behind you. Always ensure that your power supply cord does not become entangled with obstacles or objects. Damaged cables may cause electrocution. Always dis­connect the plug from the power supply when you take a break.
Cord Sets
Warning!
To reduce the risk of electric shock use only extension cords that are intended for outdoor use. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if dam­aged. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your blower will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table in chapter "Important Safety Precautions" shows the correct gauge extension cord to use depending on cord length for 120 Volt power tools using 6 -10 amps.
BGE 61, BGE 71
5
Page 8
English
Appropriate extension cords are available in special stores for electrical equipment. Cords should be suitable for outdoor use and marked "Suitable For Use With Outdoor Appliances – Store Indoors.“
Warning!
To reduce the likelihood of disconnec­tion and the risk of electric shock, always attach the extension cord to the blower using the strain relief hook on the handle as shown in the chapter entitled "Connecting to Power Supply" in your instruction manual.
Warning!
Inspect the power supply cord, exten­sion cords and plugs before and after each use for signs of damage or aging.
Working Conditions
Warning!
Operate your machine outdoors under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
When working with the blower, always wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine under control at all times. Make sure your control handle (and grip for vacuum attachment) are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Warning!
Avoid damage to the power supply cord and extension cord. Keep cord away from heat, oil and sharp edges. Never carry blower by power cord or jerk power cord to disconnect the plug from the wall outlet. To unplug, grasp the plug not the cord.
Transporting the Electric Blower
Always switch off the motor before putting down blower. When transporting your unit in a vehicle, properly secure it to prevent turnover and damage to the machine.
Preparation for the Use of the Electric Blower
Always check your electric blower for proper condition and operation before starting, particularly the power supply cord, plug and switch.
Warning!
Your blower is a one-person machine. To reduce the risk of eye or other injury from thrown objects, do not direct air blast towards bystanders, since the high pressure of the air flow could injure eyes and could blow small objects at great speed. Ensure that bystanders are at least 50 feet (15m) away during use. Switch off the motor immediately if you are approached.
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Sub­stantial or repeated inhalation of dust and other airborne contaminants, in par­ticular those with a smaller particle size,
358BA011 KN
may cause respiratory or other ill­nesses. Control dust at the source where possible. Use good work prac­tices, such as operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recom­mendations of EPA/OSHA/NIOSH and occupational and trade associations with respect to dust (“particulate mat­ter”). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH/MSHA for the type of dust encountered.
6
BGE 61, BGE 71
Page 9
English
Warning!
If the substance being blown is a com­mercial substance, review, understand and follow all warnings and instructions contained in the material safety data sheet for that substance and/or consult the material manufacturer/supplier. The state of California and some other authorities, for instance, have published lists of substances known to cause can­cer, reproductive toxicity, etc.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal injury, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protec­tion Agency. If you have any reason to believe that you might be blowing or oth­erwise disturbing asbestos, immediately contact EPA, your employer or a local OSHA representative.
Warning!
Dust with silica in its composition may contain crystalline silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick, clay, granite and numerous other minerals and rocks, including masonry and con­crete products. Repeated and / or substantial inhalation of airborne crys­talline silica can cause serious or fatal respiratory disease, including silicosis. In addition, the state of California and some other authorities have listed respirable crystalline silica as a sub­stance known to cause cancer. When encountering such materials, always follow the respiratory precautions men­tioned above
Warning!
Always switch off the motor before cleaning or servicing the unit or replac­ing parts. The blower fan between the air intake and output openings rotates whenever the engine is running. In order to reduce the risk of injury from contact with the fan wheel, never operate your blower without a properly mounted intake screen and blower tube. Never insert any foreign object into the air intake or output openings of the machine.
Pay attention to the direction of the wind, i.e., do not work against the wind.
To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward while operating the machine.
290BA002 KN
The vacuum attachment for the BGE 71 is a special accessory and only available from your STIHL dealer.
For specific assembling instructions, see the appropriate section of your instructions manual. Do not use this appliance in vacuum mode without the dust bag in vacuum tube place.
When working with the vacuum attachment, always hold the unit firmly with both hands. Wear the catcher bag shoulder strap over your right shoulder – not across your chest – so that you can quickly throw off the unit and catcher bag in an emergency.
BGE 61, BGE 71
Using the vacuum attachment
(special accessory for BGE 71)
7
Page 10
English
Warning!
To reduce the risk of per­sonal injury from fire and explosion, never attempt to pick up hot or burning substances (e.g. smol­dering ashes, glowing cigarettes).
Warning!
In order to reduce the risk of personal or even fatal injury from electrocution, fire or explosion, never attempt to vacuum any liquid (e.g. water, gasoline) or wet material (e.g. wet leaves or grass).
Warning!
In order to reduce the risk of injury from contact with rotating parts and damage to the motor, the intake screen must always be secured in place when the suction tube is not mounted.
Warning!
Never vacuum solid objects such as nails, steel shavings, tacks, rocks or broken glass. These objects may be struck by the fan wheel and flung away at high speed and may cause injury to the operator or bystander.
Warning!
Vacuuming unsuitable materials may block the fanwheel. Switch off the unit immediately and disconnect the plug from the power supply. Then clear the blockage.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Servicing of double-insulated Appliance
Your STIHL blower/vac is double­insulated. In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated power tool must be identical to the parts they replace.
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of parts manufactured by others may cause serious or fatal injury. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of your instruction manual.
Warning!
Always switch off the motor, disconnect the plug from the power supply and make sure that the fan wheel is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the blower. Do not attempt any maintenance or repair work not described in your instruction man­ual. Have such work performed at your STIHL service shop only.
Only authorized personnel may replace the power supply cord. A damaged power supply cord must be replaced by an identical STIHL replacement part.
Check cooling air inlets about every ten hours of operation and clean if necessary. Do not use any strong detergents on the plastic housing or handle. These parts can be attacked by certain house-hold cleaners containing aromatic oils such as pine or lemon, or by solvents such as kerosene. Do not spray water on the blower, moisture can cause an electric shock hazard. Wipe moisture off the unit with a cloth.
Store blower in a dry and high or locked location and out of reach of children.
8
BGE 61, BGE 71
Page 11
English
Using the Unit
Using the Blower
Your blower is designed for one-handed operation. It can be carried by the control handle in either the right or left hand.
To reduce the risk of injury, operate the unit only with a properly mounted blower tube.
The round nozzle is particularly suitable for use on uneven surfaces (e.g. fields and lawns).
The fan nozzle produces a broad and powerful airstream at ground level. It can be aimed and controlled very accurately. This nozzle is highly effective for blow­sweeping sawdust, leaves, grass cuttings and similar materials from paved surfaces.
Watch out for small animals when blow­sweeping in open areas, yards and gardens.
Using the Vacuum Attachment
BGE 71 only
290BA001 KN
The vacuum attachment is designed for two-handed operation. Hold and operate the unit with your right hand on the control handle and your left hand on the assist handle.
Wear the catcher bag shoulder strap over your right shoulder, not across your chest. This enables you to quickly remove the power tool and catcher bag in an emergency.
To reduce the risk of injury, operate the unit only with a properly mounted suction tube and catcher bag.
Vacuuming abrasive material (such as grit, stone chips, etc.) causes the blower wheel and blower housing to wear at a rapid rate. This results in a considerable loss of suction power. In such a case you should contact your dealer. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Take particular care when vacuuming wet leaves since they may block the blower wheel and elbow.
Watch out for small animals when vacuuming in open areas, yards and gardens.
290BA002 KN
BGE 61, BGE 71
9
Page 12
English
Assembling the Blower
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Blower Tube (BGE 61)
2
45
3
6
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow until the tab (5) engages the opening (6) in the union nut.
2
4
3
N Line up the recesses. The arrow (2)
must be on the top of the blower tube (1).
N Push the blower tube (1) into the fan
housing stub (3) as far as the stop.
N Push the union nut (4) over the fan
290BA021 KN
housing stub (3) and turn it in the direction of the arrow as far as the stop. You will hear the safety switch being activated.
Mounting the Nozzle
Removing the Blower Tube (BGE 61)
290BA003 KN
4
N Shut off the engine. N Insert a suitable tool through the
opening in the union nut to press down the tab.
N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the stop.
N Remove the blower tube (1).
Removing the Blower Tube (BGE 71)
4
290BA022 KN
Mounting the Blower Tube (BGE 71)
Your BGE 71 can be switched on only when the blower tube is properly mounted. The union nut activates a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on.
10
a
6
N Push the nozzle (5) onto the blower
tube (1) as far as lug (6), position (a) (long) or position (b) (short), and rotate the nozzle in the direction of the arrow to it lock in position.
b
290BA004 KN
290BA005 KN
N Shut off the engine. N Rotate the union nut (4) in the
direction of the arrow as far as the stop.
N Remove the blower tube (1).
BGE 61, BGE 71
Page 13
English
Assembling the Vacuum Attachment
BGE 71 only
Your vacuum shredder can be switched on only when the elbow and suction tube are properly mounted. The union nuts activate a switch which closes the circuit to allow the motor to be switched on.
N Disconnect the plug from the power
supply.
Mounting the Elbow
3
1
2
4
N Push the elbow (1) into the catcher
bag (2) as far as the mark (smaller arrow).
N Tighten strap (3) on catcher bag
and press down the tab (4).
Make sure the zipper on the catcher bag is closed.
7
6
N Line up the recesses. N Push the elbow (5) into the fan
housing stub (6) as far as stop.
N Push the union nut (7) over the fan
housing stub (6) and turn it in the direction of the arrow as far as the stop. You will hear the safety switch being activated.
Assembling the Suction Tube
290BA015 KN
N Line up the arrows on the suction
tube and extension tube. Push together and lock in position.
Mounting the Suction Tube
1
290BA006 KN
N Shut off the engine. N Press tab (1) towards fan housing,
rotate intake screen (2) in direction of arrow as far as the stop, and lift it away.
N Line up the arrows (3). N Push the suction tube into the intake
295BA080 KN
opening as far as the stop.
290BA008 KN
290BA009 KN
BGE 61, BGE 71
11
Page 14
English
5
N Push the union nut (4) over the
intake opening.
N Line up the arrows (3 and 5). N Rotate the union nut (4) in direction
of arrow until the lever (6) engages audibly on the fan housing.
Removing the Elbow
1
N Shut off the engine. N Rotate the union nut (1) in the
direction of the arrow as far as the stop.
N Remove the elbow (2).
Removing the Suction Tube
290BA018 KN
N Switch offf the motor. N Operate the lever (1), rotate the
union nut (2) in direction of arrow as far as the stop and remove together with the suction tube.
4
5
N Position the intake screen (3) on the
290BA010 KN
intake opening.
N Line up the arrows (4). N Rotate the intake screen nut (3) in
direction of arrow until the lever (5) engages audibly on the fan housing.
Connecting to Power Supply
Make sure your cord set is in good condition. When using an extension cord set, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized extension cord set will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The table below shows the correct size to use
290BA011 KN
depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum wire gauge for extension cords for 120 Volt appilances using 6 - 10 Amps (Cord types SJW or SJTW):
Cord length (ft) Wire gage (AWG)
50 16 100 14 150 12
Appropriate extension cords are available in special stores for electrical
290BA017 KN
equipment or from your STIHL dealer.
2
1
N Insert the appliance plug (1) into
extension cord coupling (2).
290BA012 KN
12
BGE 61, BGE 71
Page 15
English
Strain Relief
To reduce the risk of disconnection of the power supply cord from the extension cord set during operation:
3
5
4
N Make a loop in the extension cord. N Pass the loop (3) through the
opening (4).
N Slip the loop over the hook (5) and
pull it tight.
N Connect the extension cord plug to
a properly installed power outlet.
Switching On
N Make sure you have a secure and
firm footing.
N Hold the unit in the normal working
position.
1
290BA013 KN
BGE 61 N Move the switch (1) to I.
BGE 71 N Move the switch (1) to I or II.
I = half power II = full power
Overload Circuit Breaker
N Wait about 3 to 5 minutes for the
overload circuit breaker to cool down – do not switch on the unit during this period because the cooling down time will otherwise be much longer.
N Connect the plug to the power outlet
and switch on the unit.
If the motor does not start when you switch on, the overload circuit breaker has not cooled down sufficiently.
290BA016 KN
BGE 61, BGE 71
The overload circuit breaker cuts off the power supply to the unit in case of mechanical overload. This can occur, for example, if the blower wheel is blocked.
If the overload circuit breaker has cut off the power supply:
N Switch off the unit and disconnect
the plug from the power outlet.
N Determine why the overload circuit
breaker has tripped and rectify the problem.
13
Page 16
English
Switching Off
During longer work breaks – disconnect the plug from the power supply.
When the machine is not in use, shut it off so that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
1
N Move the switch (1) to 0
Storing the Machine
N Thoroughly clean the machine. N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
290BA016 KN
14
BGE 61, BGE 71
Page 17
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
yearly
if problem
if damaged
Complete machine
Control handle Check operation x
Cooling inlets Clean x
Safety labels Replace x
Visual inspection (condition) x
Clean x
English
if required
BGE 61, BGE 71
15
Page 18
English
Main Parts
1 Nozzle
4
3
5
6
#
1
2
8
7
2 Blower tube 3 Union nut (for fan housing stub) 4 Switch 5 Handle 6 Strain relief 7 Power supply cord 8 Intake screen (for intake opening) 9 Union nut with handle* 10 Suction tube* 11 Elbow* 12 Catcher bag* # Serial number
9
Definitions
1Nozzle.
10
3
11
12
Aims and widens the airstream.
2Blower tube.
Directs airstream.
3 Union nut.
Secures blower tube to fan housing stub.
4Switch.
To switch the machine in position "ON" and "OFF".
5Handle.
For control of machine during blowing operation work.
16
290BA019 KN
*
special accessory for BGE 71
BGE 61, BGE 71
Page 19
English
6 Strain relief.
Supports extension cord and reduces the likelihood of unintentional disconnection of extension cord and power supply plug.
7 Power supply cord.
Supplies electricity to the appliance.
8 Intake screen.
Fits over the intake opening and reduces the risk of direct contact with the fan wheel, which is located under the screen.
9 Union nut with handle*.
Attaches suction tube to the intake opening.
10 Suction tube*.
Mounts to blower for use as vacuum.
11 Elbow*.
Directs airstream and debris into catcher bag.
12 Catcher bag*.
Mounts to elbow to collect the vacuumed debris.
# Serial number
Specifications
Motor (BGE 61 / SHE 71)
Power supply 120 V, 60 Hz,
9.2 A Fuse 15 A Rating 1100 W Insulation II
Maximum air flow rate
Blower mode BGE 61 394 cf/min (670 m BGE 71 394 cf/min (670 m
Vacuum mode BGE 61 - - ­BGE 71 341 cf/min (580 m3/h)
Air velocity with nozzle
Blower mode BGE 61 148 mph (66 m/s) BGE 71 148 mph (66 m/s)
3
/h)
3
/h)
Weight
BGE 61 6.6 lbs (3.0 kg) BGE 71 6.6 lbs (3.0 kg)
*
special accessory for BGE 71
BGE 61, BGE 71
Dimensions
Width 8.3 in (210 mm) Height 13.1 in (334 mm) Depth 13 in (330 mm)
17
Page 20
English
Special Accessories Maintenance and Repairs Trademarks
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
18
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BGE 61, BGE 71
Page 21
English
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
Addresses
STIHL Inc.
536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach VA 23452-2015
BGE 61, BGE 71
19
Page 22
English
20
BGE 61, BGE 71
Page 23
Contenido
español / EE.UU
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 22
Medidas de seguridad y técnicas de manejo 24
Uso 30 Instalación del soplador 31 Instalación del accesorio de
aspiradora 32 Conexión eléctrica de la máquina 34
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Encendido de la máquina 35 Apagado de la máquina 35 Almacenamiento de la máquina 36 Información para mantenimiento 37 Componentes importantes 38 Especificaciones 39 Accesorios especiales 40 Información de reparación 40 Marcas comerciales 40 Direcciones 41
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Este manual contiene las instrucciones de uso y de seguridad para todos los sopladores STIHL BGE. Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos de la sopladora STIHL, es importante leer y seguir las precauciones de seguridad y las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento antes de usarla. Para información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual.
Los sopladores BGE 61 y 71 de STIHL son herramientas motorizadas a ser usadas por consumidores.
Advertencia!
Dado que el soplador es una herramienta que funciona a gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad igual que con cualquier otra herramienta motorizada, para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales. La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se pueden introducir cambios de diseño y mejoras. Si las características de
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2008
0458-290-8621-A. M5.K8.FST.
0000000270_004_EA
BGE 61, BGE 71
21
Page 24
español / EE.UU
funcionamiento o la apariencia de su soplador difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando usa un soplador eléctrico, debe tomar ciertas precauciones básicas, tal como las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL SOPLADOR STIHL
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios, sacudidas eléctricas u otras lesiones:
1. No deje el soplador desatendido
cuando está enchufado. Desenchúfelo del tomacorriente cuando no está en uso y antes de ejecutar tareas de mantenimiento.
2. No lo exponga a lluvia. Guárdelo
bajo techo.
3. No permite el uso del aparato como
juguete. Hay que prestar mucha atención al usarlo cerca de los niños.
4. Utilice el aparato solamente de la
manera descrita en este manual. Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
5. No utilice un aparato que tenga un cordón o enchufe dañado. Si el soplador no está funcionando de la manera debida, tal como después de dejarlo caer, a la intemperie o dejarlo caer en el agua, devuélvalo al concesionario de STIHL para servicio.
6. No lleve el aparato con el cordón, ni use el cordón como manija, ni cierre el cordón en una puerta, ni tire del cordón a través de esquinas o bordes agudos. Mantenga el cordón lejos de las superficies calientes.
7. No tire del cordón para desenchufar el aparato. Para desenchufarlo, sujete el enchufe y no el cordón.
8. No manipule el enchufe ni el aparato con manos mojadas.
9. No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice con una abertura taponada; mantenga el aparato libre de polvo, pelusa, pelo u otros materiales que pueden reducir la corriente de aire.
10. Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y los demás partes del cuerpo lejos de las aberturas y las piezas en movimiento.
11. Apague todos los controles antes de desenchufar el aparato.
12. Tenga mucho cuidado al limpiar en escaleras.
22
BGE 61, BGE 71
Page 25
español / EE.UU
13. No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, tal como la gasolina, ni en un lugar donde los mismos pueden estar presentes.
14. Este soplador tiene aislamiento doble. Utilice solamente los repuestos idénticos. Vea las instrucciones de "Mantenimiento de sopladores con aislamiento doble."
CUANDO SE USA EL ACCESORIO DE ASPIRADORA
15. No utilice el accesorio de aspiradora
en las superficies mojadas. Nunca intente aspirar líquidos ni materiales mojados (tales como hojas mojadas o pasto mojado).
16. No recoja objetos ardientes o que están echando humo, tales como los cigarrillos, los fósforos o las cenizas calientes.
17. No utilice esta herramienta motorizada en el modo de aspiradora sin la bolsa recolectora de polvo en su lugar.
18. Desenchufe el aparato antes de conectar el accesorio de aspiradora.
19. Desenchufe el aparato antes de abrir la rejilla de admisión o quitar el accesorio de aspiradora.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Enchufe polarizado
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este equipo tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este enchufe sólo puede conectarse a un tomacorriente polarizado en una posición. Si el enchufe no puede conectarse al tomacorriente, inviértalo. Si todavía no puede conectarse, solicite a un electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe en modo alguno. Reemplace los cordones dañados o solicite su concesionario autorizado STIHL que los repare.
Juegos de cordones
Compruebe que el alargador se encuentre en buenas condiciones. Cuando se usa un conjunto de alargadores, asegúrese de usar uno suficientemente grueso para transportar la corriente que el producto consumirá. Un alargador de capacidad insuficiente causará una caída de voltaje de línea, lo cual produce una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto de cordón a usarse, según el largo del cordón y la capacidad de corriente de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente más grueso. Cuanto menor el número de calibre, tanto más grueso el cordón.
Tamaño mínimo de alambres para alargadores de aparatos de 120 V que consumen 6 -10 A (cordones tipo SJW o SJTW):
Largo del cordón (pies)
50 16 100 14 150 12
Se pueden obtener alargadores apropiados en establecimientos de equipos eléctricos, o a través del concesionario STIHL.
N Inserte el enchufe del aparato (1) en
el receptáculo (2) del alargador.
Protector contra tirones
Para reducir el riesgo de desconectar el cordón del aparato del alargador cuando se trabaja con el aparato:
Calibre de alam­bre (AWG)
2
1
3
5
4
N Forme un lazo con el alargador. N Pase el lazo (3) por la abertura (4).
290BA012 KN
290BA013 KN
BGE 61, BGE 71
23
Page 26
español / EE.UU
N Deslice el lazo sobre el gancho (5) y
tire del cordón para dejarlo ajustado.
N Conecte el enchufe del alargador a
un tomacorriente correctamente instalado.
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Puesto que el uso de un soplador puede resultar peligroso, es necesario tomar precauciones de seguridad especiales para reducir el riesgo de lesiones personales.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea el manual de instrucciones y las precauciones de seguridad periódica­mente. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Familiarícese completamente con los controles y con el modo de empleo adecuado del equipo. Sepa cómo apagar la máquina y desengranar los controles con rapidez.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra­mienta motorizada sin entregar el manual de instrucciones. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la informa­ción contenida en este manual.
Utilice el soplador para limpiar hojas, ramas pequeñas, pasto, trozos de papel, suciedad y polvo de los prados, jardines, parques, senderos, calles, entradas de vehículos y estacionamientos, así como para tareas similares.
Advertencia!
Nunca permita a los niños que usen un soplador. No se debe permitir la proxi­midad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apá­guela y asegúrese que las personas no autorizadas no pueden usarla.
La mayoría de las medidas de seguri­dad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los soplado­res de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspon­diente de su manual de instrucciones para tener una descripción de los con­troles y la función de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
24
BGE 61, BGE 71
Page 27
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra­mienta motorizada si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade­cuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente).
Advertencia!
El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones anchos o con vuelta, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. No use sandalias o pies descalzos.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo "Piezas principales y controles".
español / EE.UU
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios y repuestos suministrados por STIHL o expresa­mente autorizados por STIHL para usarse con el modelo específico de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL cier­tos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremada­mente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese que la máquina está en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Compruebe específicamente que los controles y dispositivos de seguridad funcionen correctamente. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
BGE 61, BGE 71
25
Page 28
español / EE.UU
Advertencia!
No maneje nunca el aparato que está dañado o que no fue armado debidamente.
Para reducir el riesgo de lesiones, no haga funcionar el soplador sin que tenga instalado correctamente el tubo de soplado.
Advertencia!
Las partículas pequeñas (por ej. el polvo) que pasan por el tubo de soplado y la boquilla pueden cargar el tubo con electricidad estática. Esto ocurre espe­cialmente en condiciones de baja humedad y mucho polvo. Para reducir el riesgo de electrochoques causadas por cargas estáticas y la posibilidad de lesiones causadas al perder el control de la máquina, su soplador tiene carac­terísticas que ayudan a reducir la acumulación de electricidad estática en el tubo de soplado y equilibrar la carga con respecto al motor y/o el operador:
USO DEL SOPLADOR ELECTRICO
Precauciones eléctricas
Vea también las precauciones de seguridad de electricidad listadas bajo "Precauciones importantes de seguridad", al principio de este manual.
Advertencia!
Es necesario tomar precauciones espe­ciales al usar sopladores eléctricos para reducir el riesgo de sufrir lesiones per­sonales y causar daños a la propiedad como resultado de incendios y sacudi­das eléctricas.
Advertencia!
Al darle mantenimiento a la máquina, utilice únicamente repuestos genuinos. Los cordones eléctricos sólo deben ser reparados o reemplazados por personal autorizado. Nunca intente hacer repara­ciones no autorizadas ni abrir el mecanismo.
Advertencia!
El voltaje de la fuente de energía eléc­trica debe corresponder con el voltaje especificado en la etiqueta del soplador. El voltaje incorrecto dañará el soplador y puede causar lesiones personales.
Advertencia!
Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado al enchufar la máquina al suministro de energía eléc­trica para evitar los riesgos de incendios y sacudidas eléctricas causados por los arcos eléctricos y para evitar las lesio­nes inesperadas causadas por un chorro de aire.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves causadas por electrocu­ción, nunca use el soplador si el cordón o enchufe eléctrico está cortado, agrietado, des-
gastado o dañado.
Pida al concesionario que repare un cordón eléctrico dañado.
Advertencia!
Para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, no use el soplador en luga­res húmedos ni mojados. No se el aparato en
superficies mojadas. No exponga ni use el aparato bajo la lluvia. No manipule el enchufe ni la máquina con manos mojadas.
26
BGE 61, BGE 71
Page 29
Advertencia!
Cuando usa el soplador eléctrico, siem­pre mantenga el cordón eléctrico detrás suyo. Asegúrese que el cordón eléctrico no se enrede con obstáculos ni objetos. Los cables dañados pueden causar la electrocución. Siempre desconecte el enchufe del tomacorriente eléctrico al tomar un descanso.
Juegos de cordones
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, sólo utilice alargadores dise­ñados para uso a la intemperie. No use alargadores dañados. Inspeccione el alargador periódicamente y reemplá­celo si está dañado. Cuando se usa un alargador, asegúrese de que sea sufi­cientemente grueso para conducir la corriente que el soplador consumirá. Un alargador de capacidad insuficiente causará una caída de voltaje de línea, lo cual produce una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla en el capí­tulo "Precauciones importantes de seguridad" muestra el tamaño correcto de alargador a usarse, según el largo del cordón para las herramientas moto­rizadas de 120 voltios y 6 - 10 amperios.
Se pueden obtener cordones de extensión apropiados en establecimientos de venta de equipos eléctricos. Los cordones deben ser aptos para usar al intemperie y deben tener un rótulo que indican que son adecuados para usarse con aparatos a
la intemperie. Los cordones deben almacenarse bajo techo cuando no se estén usando.
Advertencia!
Para reducir la probabilidad de desco­nexión y el riesgo de sacudidas eléctricas, siempre fije el alargador al soplador por medio del gancho protec­tor contra tirones en el mango, de la forma ilustrada en el capítulo "Conexión a la fuente de alimentación" en el manual de instrucciones.
Advertencia!
Evite los daños al cordón de alimenta­ción y el alargador. Mantenga el cordón alejado de fuentes de calor, aceite y bordes afilados. Nunca transporte el soplador por su cable ni tire del cable eléctrico para desconectar el enchufe del tomacorriente. Para desenchufarlo, sujete el enchufe y no el cordón.
Transporte del soplador eléctrico
Siempre apague el motor antes de poner el soplador en el suelo. Cuando transporte el aparato en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco y el daño al aparato.
Preparación para el uso del soplador eléctrico
Siempre compruebe que el soplador eléctrico se encuentre en buenas condiciones y que funcione debidamente antes de arrancarlo, en particular el cordón y el enchufe eléctricos y el interruptor.
español / EE.UU
Advertencia!
Inspeccione el cordón eléctrico, los alar­gadores y los enchufes en busca de daños y envejecimiento, antes y des­pués de usar la máquina.
Condiciones de trabajo
358BA011 KN
Advertencia!
Su soplador es una máquina que debe ser manejada por solamente una per­sona. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el cho­rro de aire hacia otras personas, puesto que la presión elevada del chorro puede lesionar los ojos y lanzar objetos peque­ños a velocidad alta. Asegúrese que los terceros están por lo menos 15 m (50 pies) lejos de la zona de trabajo. Apa­gue el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
BGE 61, BGE 71
27
Page 30
español / EE.UU
Advertencia!
Maneje la máquina solamente en luga­res al aire libre, en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Tra­baje con mucho cuidado.
Al trabajar con el soplador, siempre cierre firmemente los dedos alrededor del mango, manteniéndolo bien apoyado entre el pulgar y dedo índice. Mantenga la mano en esta posición, para que siempre tenga la máquina bien controlada. Asegúrese que el mango de control (y el mango del accesorio de aspiradora) están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa.
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe­cialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repe­tida o de grandes cantidades de polvo u otros contaminantes del aire, especial­mente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respirato­rias o de otro tipo. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Uti­lice buenas prácticas de trabajo, tal como trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirija el polvo pro­ducido por la herramienta motorizada en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio­nes de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particu­lada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cer­canía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
Advertencia!
Si la sustancia que se está soplando es un producto comercial, repase, entienda y respete todas las adverten­cias e instrucciones contenidas en la hoja de datos de seguridad de materia­les de la sustancia y/o consulte al fabricante/proveedor del producto. El estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxici­dad reproductora, etc.
Advertencia!
La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Orga­nismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está soplando o perturbando asbesto, pón­gase en contacto inmediatamente con la EPA, su empleador o un represen­tante de OSHA local.
28
BGE 61, BGE 71
Page 31
Advertencia!
El polvo que contenga sílice puede con­tener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo produc­tos de mampostería y de hormigón. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respira­toria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algu­nas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas.
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de lim­piar el aparato, de darle mantenimiento o de reemplazarle piezas. El ventilador soplador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en marcha. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por el contacto con la turbina del ventilador, nunca use la máquina sin tener una rejilla de admisión y un tubo de soplado debidamente instalados. Nunca inserte objetos extraños en el conducto de admisión de aire ni en las aberturas de salida de la máquina.
Preste atención a la dirección del viento, es decir, nunca trabaje contra el viento.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de perder el control, no camine hacia atrás mientras está utilizando la máquina.
Uso del accesorio de aspiradora
(accesorio especial para el BGE 71)
El accesorio de aspiradora del BGE 71 es una accesorio especial disponible exclusivamente del concesionario STIHL.
Para las instrucciones específicas de armado, vea la sección correspondiente en el manual de instrucciones. No utilice este aparato en el modo de aspiradora sin la bolsa recolectora de polvo en su lugar.
Cuando se trabaja con el accesorio de aspiradora, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos. Colóquese la correa de hombro para la bolsa sobre el hombro derecho, no a través del pecho, para poder quitar rápidamente la unidad y la bolsa recolectora en caso de emergencia.
español / EE.UU
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones personales
causadas por los incen-
dios y explosiones, nunca
intente recoger sustan-
cias calientes o
encendidas (por ejemplo, cenizas encendidas, cigarrillos sin extinguir)
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones per­sonales o la muerte debido a electrocución, incendios o explosiones, nunca intente limpiar líquidos (tales como agua o gasolina) o material húmedo (tal como hojas o pasto mojado).
290BA002 KN
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por el contacto con las piezas giratorias y daños al motor, la rejilla de admisión siempre debe estar fijada en su lugar cuando el tubo de aspiración no está instalado.
Advertencia!
Nunca limpie objetos sólidos, tales como clavos, virutas de acero, tachue­las, piedras o pedazos de vidrio roto. Estos objetos pueden chocarse contra la turbina del ventilador, salir lanzados a velocidad alta y lesionar el operador o los terceros.
BGE 61, BGE 71
29
Page 32
español / EE.UU
Advertencia!
La aspiración de ciertos materiales puede obstruir el ventilador. Apague la unidad inmediatamente y desconecte el enchufe del suministro de energía eléc­trica. Luego, elimine el bloqueo.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO
Mantenimiento de un aparato con aislamiento doble
Su soplador/aspiradora STIHL tiene aislamiento doble. Tales aparatos tienen dos sistemas de aislamiento en lugar de la puesta a tierra. No existe una conexión a tierra en un aparato de aislamiento doble, y no es necesario añadir un dispositivo de conexión a tierra al mismo. El mantenimiento de un aparato con aislamiento doble requiere cuidado adicional y buen conocimiento del sistema, y debe ser efectuado únicamente por personal calificado de mantenimiento. Los repuestos para una herramienta motorizada con aislamiento doble deben ser idénticos a las piezas que reemplazan.
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual de instrucciones.
Advertencia!
Siempre apague el motor, desconecte el enchufe del suministro de energía eléctrica y asegúrese que la turbina del ventilador está detenida antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza del soplador. No intente hacer ningún trabajo de mante­nimiento o reparación que no esté descrito en su manual de instrucciones. Este tipo de trabajo debe realizarse úni­camente en el taller de servicio de STIHL.
El cordón eléctrico sólo debe ser sustituido por personal autorizado para ello. Un cordón eléctrico dañado debe ser reemplazado por un repuesto STIHL de tipo idéntico.
Revise las entradas de aire de enfriamiento aproximadamente cada diez horas de funcionamiento y límpielas de ser necesario. No use detergentes fuertes para limpiar la caja de plástico ni el mango. Estos pueden verse atacados por ciertos limpiadores domésticos que contienen aceites aromáticos, tales como el pino o el limón, o por disolventes tales como el keroseno. No rocíe el soplador con agua, la humedad puede crear riesgos de sacudidas eléctricas. Quite la humedad del aparato con un trapo.
Guarde el soplador en un lugar seco y elevado o con llave, lejos del alcance de los niños.
Uso
Uso del soplador
290BA001 KN
El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano. Puede sujetarse por el mango de control con la mano derecha o la izquierda.
Para reducir el riesgo de lesiones, no haga funcionar el soplador sin que tenga instalado correctamente el tubo de soplado.
La boquilla redonda es particularmente útil para usarse en superficies desparejas (por ejemplo, campos y prados).
La boquilla tipo abanico produce un chorro ancho y poderoso de aire a nivel del suelo. Puede dirigirse y controlarse con mucha precisión. Esta boquilla es sumamente eficaz para limpiar aserrín, hojas, pasto cortado y materiales similares de superficies pavimentadas.
Estar atento a la presencia de animales pequeños al soplar en zonas despejadas, patios y jardines.
30
BGE 61, BGE 71
Page 33
español / EE.UU
Uso del accesorio de aspiradora
Sólo BGE 71
El accesorio de aspiradora ha sido diseñado para usarse con las dos manos. Sostenga y maneje la máquina colocando la mano derecha en el mango de control y la mano izquierda en el mango auxiliar.
Colóquese la correa de hombro para la bolsa sobre el hombro derecho, no a través del pecho. Esto le permite quitar rápidamente la herramienta motorizada y la bolsa recolectora en caso de emergencia.
Para reducir el riesgo de lesiones, no haga funcionar el soplador sin que tenga instalados correctamente el tubo de soplado y la bolsa recolectora.
La aspiración de materiales abrasivos (tales como arena, roca picada, etc.), causa el desgaste acelerado de la turbina y de la caja del ventilador. Esto causa una pérdida significativa de la potencia de aspiración. En tal caso, comuníquese con el concesionario. STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
Tenga cuidado especial al aspirar hojas húmedas puesto que éstas pueden obstruir la turbina del ventilador y el codo.
Estar atento a la presencia de animales pequeños al aspirar en zonas despejadas y en jardines.
290BA002 KN
Instalación del soplador
N Desconecte el enchufe del
tomacorriente de alimentación.
Instalación del tubo de soplado (BGE 61)
2
45
3
6
N Alinee las cavidades. La flecha (2)
debe estar en la parte superior del tubo de soplado (1).
N Empuje el tubo de soplado (1) en el
cabo de la caja del ventilador (3) hasta el tope.
N Empuje la tuerca de unión (4) sobre
el cabo (3) de la caja del ventilador y gírela en el sentido de la flecha hasta que la lengüeta (5) se enganche en la abertura (6) en la tuerca de unión.
Instalación del tubo de soplado (BGE 71)
Su BGE 71 sólo puede activarse cuando el tubo de soplado está correctamente instalado. La tuerca de unión activa un interruptor que cierra el circuito para permitir la activación del motor.
290BA021 KN
BGE 61, BGE 71
31
Page 34
español / EE.UU
2
4
3
N Alinee las cavidades. La flecha (2)
debe estar en la parte superior del tubo de soplado (1).
N Empuje el tubo de soplado (1) en el
cabo de la caja del ventilador (3) hasta el tope.
N Empuje la tuerca de unión (4) sobre
el cabo (3) de la caja del ventilador y gírela hasta el tope en el sentido indicado por la fecha. Escuchará la activación del interruptor de seguridad.
Instalación de la boquilla
a
6
N Empuje la boquilla (5) en el tubo de
soplado (1) hasta la orejeta (6), posición (a) (larga) o posición (b) (corta), y gire la boquilla en el sentido indicado por la flecha para fijarla en su lugar.
b
Retiro del tubo de soplado (BGE 61)
290BA003 KN
4
N Apague el motor. N Meta una herramienta adecuada a
través de la abertura en la tuerca de unión para presionar hacia abajo la lengüeta.
N Gire la tuerca de unión (4) hasta el
tope en el sentido indicado por la flecha.
N Retire el tubo de soplado (1).
Retiro del tubo de soplado (BGE 71)
4
290BA004 KN
N Apague el motor. N Gire la tuerca de unión (4) hasta el
tope en el sentido indicado por la flecha.
N Retire el tubo de soplado (1).
Instalación del accesorio de aspiradora
Sólo BGE 71
Su picadora aspiradora sólo puede activarse cuando el codo y el tubo de aspiración están correctamente instalados. Las tuercas de unión activan un interruptor que cierra el circuito para permitir la activación del motor.
290BA022 KN
N Desconecte el enchufe del
tomacorriente de alimentación.
Montaje del codo
3
1
4
N Meta el codo (1) en la bolsa
recolectora (2) hasta la marca (flecha pequeña).
N Apriete la correa (3) de la bolsa
recolectora y pulse hacia abajo la lengüeta (4).
290BA005 KN
Asegúrese que la cremallera en la bolsa recolectora está cerrada.
2
290BA015 KN
32
BGE 61, BGE 71
Page 35
español / EE.UU
Instalación del tubo de aspiración
7
6
N Alinee las cavidades. N Empuje el codo (5) en el cabo de la
caja del ventilador (6) hasta el tope.
N Empuje la tuerca de unión (7) sobre
el cabo (6) de la caja del ventilador y gírela hasta el tope en el sentido indicado por la fecha. Escuchará la activación del interruptor de seguridad.
Armado del tubo de aspiración
N Alinee las flechas en el tubo de
aspiración y en el tubo de extensión. Júntelos y sujételos en su lugar.
1
290BA006 KN
N Apague el motor. N Presione la lengüeta (1) hacia la
caja del ventilador, gire la rejilla de admisión (2) hasta el tope en el sentido indicador por la flecha y extráigala.
N Alinee las flechas (3). N Empuje el tubo de aspiración en la
295BA080 KN
rejilla de admisión hasta el tope.
5
N Empuje la tuerca de unión (4)sobre
290BA008 KN
la abertura de admisión.
N Alinee las flechas (3 y 5). N Gire la tuerca de unión (4) en el
sentido indicado por la flecha hasta que la palanca (6) se encaje audiblemente en la caja del ventilador.
Retiro del codo
1
290BA009 KN
N Apague el motor. N Gire la tuerca de unión (1) hasta el
tope en el sentido indicado por la flecha.
N Quite el codo (2).
290BA018 KN
290BA010 KN
BGE 61, BGE 71
33
Page 36
español / EE.UU
Retiro del tubo de aspiración
N Apague el motor. N Accione la palanca (1), gire la
tuerca de unión (2) hasta el tope en el sentido indicado por la flecha y quítela junto con el tubo de aspiración.
4
5
N Posicione la rejilla de admisión (3)
en la abertura de admisión.
N Alinee las flechas (4). N Gire la tuerca de la rejilla de
admisión (3) en el sentido indicado por la flecha hasta que la palanca (5) se encaje audiblemente en la caja del ventilador.
Conexión eléctrica de la máquina
Compruebe que el alargador se encuentre en buenas condiciones. Cuando se usa un conjunto de alargadores, asegúrese de usar uno suficientemente grueso para transportar la corriente que el producto consumirá. Un alargador de capacidad insuficiente causará una caída de voltaje de línea, lo
290BA011 KN
cual produce una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto de cordón a usarse, según el largo del cordón y la capacidad de corriente de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente más grueso. Cuanto menor el número de calibre, tanto más grueso el cordón.
Tamaño mínimo de alambres para alargadores de aparatos de 120 V que consumen 6 -10 A (cordones tipo SJW o SJTW):
Largo del cordón (pies)
290BA017 KN
50 16 100 14 150 12
Se pueden obtener alargadores apropiados en establecimientos de equipos eléctricos, o a través del concesionario STIHL.
Calibre de alam­bre (AWG)
2
1
N Inserte el enchufe del aparato (1) en
el receptáculo (2) del alargador.
Protector contra tirones
Para reducir el riesgo de desconectar el cordón eléctrico del aparato del conjunto de alargador cuando se trabaja con el aparato:
3
5
4
N Forme un lazo con el alargador. N Pase el lazo (3) por la abertura (4). N Deslice el lazo sobre el gancho (5) y
tire del cordón para dejarlo ajustado.
N Conecte el enchufe del alargador a
un tomacorriente correctamente instalado.
290BA012 KN
290BA013 KN
34
BGE 61, BGE 71
Page 37
español / EE.UU
Encendido de la máquina
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
N Mantenga la unidad en la posición
de trabajo normal.
1
BGE 61 N Mueva el interruptor (1) a I.
BGE 71 N Mueva el interruptor (1) a I o II.
I = media potencia II = máxima potencia
Disyuntor de sobrecargas
N Espere de 3 a 5 minutos para que
se enfríe el disyuntor – no active la unidad durante este intervalo, pues al hacerlo se prolonga el período de enfriamiento.
N Conecte el enchufe al
tomacorriente y active la unidad.
Si el motor no arranca al conectar el interruptor, se debe a que el disyuntor de sobrecargas no se ha enfriado lo suficiente.
290BA016 KN
Apagado de la máquina
Durante los descansos prolongados – desconecte el enchufe de la fuente de alimentación.
Cuando la máquina no está en uso, apáguela para no poner en peligro los terceros.
Tome medidas para proteger la máquina contra el uso no autorizado.
1
290BA016 KN
N Mueva el interruptor (1) a 0
El disyuntor de sobrecargas desconecta el suministro de energía eléctrica en caso de producirse alguna sobrecarga mecánica. Esto puede ocurrir cuando el ventilador está bloqueado.
Si el disyuntor de sobrecargas ha desconectado el suministro de energía eléctrica:
N Apague la unidad inmediatamente y
desconecte el enchufe del tomacorriente.
N Determine la causa del disparo del
disyuntor y elimine el problema.
BGE 61, BGE 71
35
Page 38
español / EE.UU
Almacenamiento de la máquina
N Limpie a fondo la máquina. N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
36
BGE 61, BGE 71
Page 39
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor­males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indi­cados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
semanalmente
mensualmente
anualmente
si hay problema
si tiene daños
Máquina completa
Mango de control Comprobar funcionamiento x
Entradas de enfriamiento Limpiar x
Etiquetas de seguridad Reemplazar x
Inspección visual (condición general) x
Limpiar x
si se requiere
BGE 61, BGE 71
37
Page 40
español / EE.UU
Componentes importantes
1
12
1 Boquilla
4
3
5
6
#
2
8
7
9
10
3
11
2 Tubo de soplado 3 Tuerca de unión (para el cabo de la
caja del ventilador)
4 Interruptor 5 Mango 6 Protector contra tirones 7 Cordón eléctrico 8 Rejilla de admisión (para la abertura
de admisión)
9 Tuerca de unión con mango* 10 Tubo de aspiración* 11 Codo* 12 Bolsa recolectora* # Número de serie
Definiciones
1 Boquilla.
Apunta y alarga el chorro de aire.
2 Tubo de soplado.
Dirige el chorro de aire.
3 Tuerca de unión.
Sujeta el tubo de soplado al cabo de la caja del ventilador.
4 Interruptor.
Para encender y apagar la máquina.
5 Manija.
Para controlar la máquina durante el trabajo.
38
290BA019 KN
*
accesorio especial para BGE 71
BGE 61, BGE 71
Page 41
español / EE.UU
6 Protector contra tirones.
Sostiene al alargador y reduce la posibilidad de desconexión inesperada del alargador y el enchufe.
7 Cordón eléctrico.
Suministra energía eléctrica al aparato.
8 Rejilla de admisión.
Se instala sobre la abertura de admisión para reducir el riesgo del contacto directo con la turbina del ventilador ubicada debajo de la rejilla.
9 Tuerca de unión con mango*.
Sujeta el tubo de aspiración a la abertura de admisión.
10 Tubo de aspiración*.
Se instala en el soplador para usarlo como aspiradora.
11 Codo*.
Dirige el chorro de aire y la basura hacia la bolsa recolectora.
12 Bolsa recolectora*.
Se instala en el codo para recoger la basura aspirada.
# Número de serie
Especificaciones
Motor (BGE 61 / SHE 71)
Fuente de alimentación 120 V, 60 Hz,
9,2 A Fusible 15 A Capacidad nominal 1100 W Aislamiento II
Corriente máx. de aire
Modo de soplador 670 m3/h (394 pies
BGE 61
BGE 71
BGE 61 - - -
BGE 71
Velocidad de aire con boquilla
BGE 61 66 m/s (148 mph) BGE 71 66 m/s (148 mph)
cúb./min) 670 m3/h (394 pies
cúb./min)
Modo de aspiradora
341 m3/h (580 pies cúb./min)
Modo de soplador
Peso
BGE 61 3,0 kg (6,6 lb) BGE 71 3,0 kg (6,6 lb)
*
accesorio especial para BGE 71
BGE 61, BGE 71
Dimensiones
Ancho 210 mm (8,3 pulg) Altura 334 mm (13.1 pulg) Profundidad 330 mm (13 pulg)
39
Page 42
español / EE.UU
Accesorios especiales Información de reparación Marcas comerciales
Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{ K
La combinación de colores anaranjado­gris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
40
Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común
BGE 61, BGE 71
Page 43
español / EE.UU
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
Direcciones
STIHL Inc.
536 Viking Drive P.O. Box 2015 Virginia Beach VA 23452-2015 EE.UU.
BGE 61, BGE 71
41
Page 44
0458-290-8621-A
englisch / spanisch USA
U
www.stihl.com
Loading...