Stihl BGA 60 Instruction Manual

Page 1
STIHL BGA 60
Instruction Manual Notice d’emploi
Page 2
G Instruction Manual
1 - 30
F Notice d’emploi
31 - 62
Page 3
Contents
English
1 Introduction 2 Guide to Using this Manual
2.1 Signal Words
2.2 Symbols in Text 3 Main Parts
3.1 Blower, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Safety Symbols on the Products
4.1 Blower, Battery and Charger
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 Introduction
5.2 Intended Use
5.3 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Personal Protective Equipment
5.5 Blower
5.6 Using the Blower 6 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Warnings and Instructions 7 Charger Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Maintenance, Repair and Storage
8.1 Warnings and Instructions 9 General Warnings and Instructions
9.1 General Safety Warnings and Instructions for Battery-Powered Products
10 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Preparing the Blower for Operation
11 Charging the Battery
11.1 Setting up the Charger
11.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Mounting the Charger on a Wall
12 LED Diagnostics
12.1 LEDs on the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2 LED on the Charger
2
13 Assembling the Blower
2
13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle
2
14 Inserting and Removing the Battery
3
14.1 Inserting the Battery
3
14.2 Removing the Battery
3
15 Switching the Blower On and Off
4
15.1 Switching On
4
15.2 Switching Off
5
16 Checking the Controls
5
16.1 Testing the Controls
5
17 During Operation
6
17.1 Using the Blower
6 6
18 After Finishing Work
8
18.1 Preparing for Transportation or Storage
11
19 Transporting the Blower, Battery and Charger
11
19.1 Blower
19.2 Battery
13
19.3 Charger
13
20 Storing the Blower, Battery and Charger
14
20.1 Blower
14
20.2 Battery
15
20.3 Charger 21 Cleaning
15
21.1 Cleaning the Blower, Battery and Charger
16
22 Inspection and Maintenance
16
22.1 Inspecting and Maintaining the Blower
16
23 Troubleshooting Guide
16
23.1 Blower and Battery
16
23.2 Charger
17
24 Specifications
18
24.1 STIHL BGA 60
18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
18 19
19 19
19 20
20 20 21
21 21
22 22
22 22
23 23 23 23
24 24 24 24
25 25
25 25
26 26 27
28 28
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-008-8201-A. VA1.J21.
0000009832_002_GB
0458-008-8201-A
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
Page 4
English

1 Introduction

24.2 STIHL AK Series Battery
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symbols on the Blower, Battery and Charger
24.5 Engineering Improvements
24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and Charger
25 Replacement Parts and Equipment
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
26 Disposal
26.1 Disposal of the Blower and Charger
26.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
28
1 Introduction
28 28 29
Thank you for your purchase. The information contained in this manual will help you receive maximum performance and
29
satisfaction from your blower and, if followed, reduce the risk of injury from its use.
29
SAVE THIS MANUAL!
29 29
29 29
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how to operate your power tool.
Do not lend or rent the blower without this instruction manual. Allow only persons who fully understand the information in this manual to operate the blower.
For further information, or if you do not understand any of the instructions in this manual, please go to www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact your authorized STIHL servicing dealer.
Because a blower is a high-speed battery­powered tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before use and periodically thereafter. Follow all safety precautions. Careless or improper use of the blower can cause serious or fatal injury.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Signal Words

This manual contains safety information that requires your special attention. Such information is introduced with the following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
2
0458-008-8201-A
Page 5

3 Main Parts

English
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.

2.2 Symbols in Text

The following symbol is included to assist you with the use of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this instruction manual.
3 Main Parts

3.1 Blower, Battery and Charger

1
2
3
10
9
14
#
1111
4
5
6
#
7
8
16
0458-008-8201-A
15
#
12
13
1 Nozzle
Directs and concentrates the airstream.
2 Locking Lever
For adjusting the Nozzle.
3 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
17
0000099087_001
3
Page 6
English

4 Safety Symbols on the Products

4Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
5 Control Handle
The blower's handle.
6 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
7 Battery Compartment
Holds the battery.
8 Intake Screen
Covers the air intake opening and reduces risk of contact with the blower fan.
9 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
10 Blower Tube
Directs the airstream.
11 Battery
Supplies electrical power to the motor.
12 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error messages regarding potential malfunctions in the battery or power tool.
13 Push Button
Activates the battery's LEDs.
14 Charger
Charges the battery.
15 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
16 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into an electrical outlet.
17 Plug
Connects the power supply cord to an electrical outlet.
4 Safety Symbols on the Products

4.1 Blower, Battery and Charger

The following safety symbols are found on the blower, battery and/or charger:
To reduce the risk of injury, follow the specified safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the instruction manual. Improper use can lead to serious or fatal personal injury or property damage.
To reduce the risk of eye injury, always wear proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury from blown objects, never direct the air flow toward bystanders or pets, @ 5.6.4.
To reduce the risk of personal injury, keep hair and loose-fitting clothing away from the air intake, @ 5.4.
To reduce the risk of injury or property damage from unintended activation, remove the battery any time the blower is not in use, @ 9.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial number.
4
0458-008-8201-A
Page 7

5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

English
To reduce the risk of electric shock, do not expose the blower to rain, water or excessive moisture. Store it indoors. If it is exposed to rain or very damp conditions, take it to your authorized STIHL servicing dealer before further operation, @ 5.6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire or electric shock, keep the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. For indoor use only, @ 7.
5m (17 ft)
To reduce the risk of personal injury from high velocity air flow and blown objects, keep bystanders at least 17 ft. (5 m) away, @ 5.6.4.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, explosion or burns, including chemical burns, do not disassemble, crush, drop, damage or heat the battery above 212 °F (100 °C). Never expose it to fire or incinerate, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit, fire or explosion, keep the battery dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never immerse the battery in water or other liquids, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
■ To reduce the risk of fire, explosion, electric shock or other
personal injury, read and follow the important safety instructions in this chapter. Additional important warnings and instructions are provided in subsequent chapters of this manual.

5.2 Intended Use

WARNING
■ This blower is designed for blowing leaves, grass, and
similar lightweight material from yards, gardens, sidewalks, driveways, decks, patios and comparable surfaces in the manner and in the conditions described in this manual. Use of the blower for operations different than intended could result in serious injury or death.
– Blow leaves, grass, and similar lightweight material
only.
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the blower.
– Use the blower, battery and charger only as
described in this manual.
– Never attempt to modify or override the blower's
controls or safety devices in any way.
– Never use a blower that has been modified or altered
from its original design.
■ The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools.
■ The STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series charger is
designed for charging STIHL AK and AP series batteries only.

5.1 Introduction

When using an electric blower, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE BLOWER!
0458-008-8201-A
5
Page 8
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

5.3 Operator

WARNING
■ Working with the blower can be strenuous. The operator
must be in good physical condition and mental health. To reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of control:
– Check with your doctor before using the blower if you
have any health condition that may be aggravated by strenuous work.
– Do not operate the blower while under the influence
of any substance (drug, alcohol or medication, etc.) that might impair vision, balance, dexterity or judgment.
– Be alert. Do not operate the blower when you are
tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the blower.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this blower should not interfere with a pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their physician and device manufacturer before operating this blower.
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of movement.
– Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts.
– Wear a long-sleeve shirt or jacket.
– Avoid loose-fitting jackets, scarves,
neckties, flared or cuffed pants, jewelry and any other apparel that could be drawn into the air intake.
– Secure hair above shoulder level before
starting work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side protection that are impact-rated and marked as complying with CSA Z94.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
– Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops, open-toed or similar footwear.

5.4 Personal Protective Equipment

WARNING
■ To reduce the risk of personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe injuries may result if hair,
clothing or apparel are drawn into the air intake or otherwise become entangled in the components of the blower. To reduce the risk of severe personal injury:
6
■ To help reduce the risk of personal injury caused by loss
of control during operation:
– STIHL recommends wearing heavy-duty
non-slip work gloves made of leather or another wear-resistant material when handling the blower.

5.5 Blower

WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
0458-008-8201-A
Page 9
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
– Do not expose the blower to rain, water
or excessive moisture.
– Never immerse the blower in water or
other liquids.
– Store the blower indoors.
■ This battery-powered blower is intended only for light-duty
garden and landscape maintenance around the home. Use for other purposes may increase the risk of personal injury and property damage.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling, transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower, and any other time it is not in use.
■ Although certain unauthorized attachments may fit STIHL
blowers, their use may be extremely dangerous. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with this specific model are recommended.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL. – Never modify this blower in any way. – Never attempt to modify or override the blower's
controls or safety devices in any way. – Never use a blower that has been modified or altered
from its original design. – Do not put any object into the openings of the
blower. – Do not use the blower with any openings blocked. – Keep the blower free of dust, lint, hair and anything
that might reduce air flow.
■ If the blower is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
– Check that the controls and safety devices are
working properly.
– Check the LEDs for error messages, @ 12.1.2. – Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning
blower or battery. In case of doubt, have the blower and battery checked by your authorized STIHL servicing dealer.
■ If the blower or battery is damaged, not working properly,
has been left outdoors, exposed to rain or damp conditions or dropped into water or other liquid, its components may no longer function properly and safety devices may be inoperative. To reduce the risk of personal injury and property damage:
– Take the blower and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your blower and meet safety and performance requirements. Use of parts that are not authorized or approved by STIHL may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical replacement
parts be used.
0458-008-8201-A
7
Page 10
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

5.6 Using the Blower

5.6.1 Before Operation

WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the blower only as described in this instruction
manual.
■ Using a blower that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely assembled can increase the risk of serious personal injury.
– Never operate a blower that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and
securely assembled. – Always check your blower for proper condition and
operation before starting work, particularly the
retaining latch, Ergo-Lever and trigger switch. – Ensure that the retaining latch, Ergo-Lever and
trigger switch move freely and spring back into place
when released. The trigger switch must not engage
until the retaining latch is unlocked. – Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way. – If your blower or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the blower until the
problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter.
Keep clean. – Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery. – Read and follow the instructions on switching on the
blower, @ 15.1.
■ To help reduce the risk of serious personal injury from
unintentional starting:
– Be sure the retaining latch is in the locked position
and the trigger switch is in the off position before inserting the battery.
– Never carry the blower with your finger on the trigger
switch.
– Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower, and any other time it is not in use.
– Never leave the blower unattended when the battery
is inserted.
– Never store the battery in the blower.

5.6.2 Holding and Controlling the Blower

0000099081_001
8
0458-008-8201-A
Page 11
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control your blower:
– Keep the handle clean and dry at all times. Keep it
free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the blower firmly with one hand when
you are working. – Wrap your fingers tightly around the handle, keeping
the handle cradled between your thumb and
forefinger (see illustration).
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper footing and balance at all times:
– Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support. – Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. – Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground. – Use extra care when working on stairs. – For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling. – Never operate the blower above shoulder height. – Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.

5.6.3 Working Conditions

WARNING
■ Operate your blower only under good visibility during
favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
■ Your blower is a one-person machine.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the blower immediately if you are
approached.
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the blower unattended when the battery
is inserted.
– Switch off the blower and remove the battery during
work breaks and any other time the blower is not in use.
■ Operating the blower in certain dry, dusty conditions may
cause static electricity to build up in the blower tube, nozzle and housing. This static electricity may discharge suddenly with a spark. To reduce the risk of personal injury following static discharge:
– Never operate the blower in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances are present.
■ Sparks generated from operation of the blower may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances. To reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the blower in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances are present.
– Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., CCOHS) for identifying and avoiding the hazards of combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances.
0458-008-8201-A
9
Page 12
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Use of this blower can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause respiratory problems, cancer, birth defects and other reproductive harm.
– Consult governmental agencies such as ECCC,
CCOHS and PHAC and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances with
which you are working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust or other airborne contaminants, especially those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses.
– Control dust at the source where possible. – To the extent possible, operate the blower so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the blower away
from the operator. – When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by PHAC and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
CCOHS/PHAC) and occupational and trade
associations.
■ If the surrounding ground is coated with a chemical
substance, such as pesticide or herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.

5.6.4 Operating Instructions

WARNING
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
connecting cord from the blower.
■ The blower fan between the air intake and output opening
rotates whenever the motor is running. To reduce the risk of injury from contact with the blower fan:
– Never operate the blower with a missing, cracked or
worn intake screen or housing.
– Never operate the blower without a properly
mounted blower tube and nozzle.
– Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the
body away from openings and moving parts of the blower.
■ The air flow from the blower can propel small objects at
high speed. To reduce the risk of eye or other serious personal injuries to bystanders from blown objects:
5m (17 ft)
– Never direct the air flow toward
– Do not allow the blower to be used as a toy. – Switch off the blower immediately if you are
approached.
– Keep bystanders and pets at
least 17 ft. (5 m) away when the blower is running.
bystanders or pets.
10
0458-008-8201-A
Page 13

6 Battery Safety

English
■ A missing, cracked or worn intake screen or housing may
result in an increased risk of injury from thrown objects.
– Never operate a blower that has a missing, cracked
or worn intake screen or housing.
■ Inserting any foreign object into the air intake or nozzle
may result in property damage, including damage to the blower itself, and serious injury to the operator or bystanders as a result of the object or broken parts being blown at high speed.
– Never insert any objects into the nozzle or air intake
of the blower. – Immediately switch off the blower if it starts to vibrate
abnormally.
■ Using the blower to spread herbicides, pesticides,
fertilizers or other chemical substances can be dangerous and may cause serious or fatal injury to persons and damage to the environment.
– Never use the blower to disperse or spread
chemicals of any kind.
6 Battery Safety

6.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ Use of unauthorized batteries can damage the blower and
result in fire, explosion and personal injury and property damage.
– Use only genuine STIHL AK series batteries.
■ Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely dangerous.
– Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property damage.
– Use only genuine STIHL AL 101, AL 300 or AL 500
series chargers to charge STIHL AK series batteries.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high­temperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
– Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
– Never insert objects into the battery’s cooling slots.
0458-008-8201-A
11
Page 14
English
6 Battery Safety
■ Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury and property damage. Exposure to temperatures outside the recommended temperature range may also reduce battery life and performance.
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (-10 °C to 50 °C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
– Never immerse the battery in water or
other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects. – Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys). – Never transport or store the battery in a metal
container. – Store the battery indoors in a dry room. – Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components. – Never store the battery in the blower or charger. – Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts. – Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes. – Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and water.
– If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance. – Contact the fire department. – Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable. – Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
■ Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling during removal:
– Place the blower on a level surface. – Position your hand behind the battery while pressing
the locking lever. Use care when ejecting the
battery.
12
0458-008-8201-A
Page 15

7 Charger Safety

English
7 Charger Safety

7.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
– Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and blower and all instructions in this manual before using the charger.
– Charge only genuine STIHL AK or STIHL AP series
batteries. Other batteries may burst, catch fire or explode, resulting in personal injury and property damage.
– For indoor use only. – Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions. Never insert a wet battery or use a wet charger.
– Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands. – Never use a damaged charger. – Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries. – Never store a battery in the charger. – Operate the charger only indoors, in dry rooms and
within an ambient temperature range of 41 °F to
104 °F (5 °C to 40 °C). – Keep the charger out of the reach of children. – Always plug the charger into a properly installed
electrical outlet matching the voltage and electrical
frequency stated on the charger. – Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
– Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise damaged in any way.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
■ To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
– Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
– Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
– Do not insert any objects into the charger’s cooling
slots.
■ The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
– Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible environment.
– Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
■ Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials. To reduce the risk of fire and explosion:
– Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials are present.
■ Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property damage. To reduce these risks:
– Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If damaged, immediately disconnect the plug from the electrical outlet.
– Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
– Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use.
0458-008-8201-A
13
Page 16
English

8 Maintenance, Repair and Storage

– Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the electrical outlet. To unplug, grasp the plug,
not the power supply cord. – Do not use the power supply cord for carrying or
hanging up the charger. – Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
■ An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in overheating and fire. If an extension cord must be used:
– Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord and the cord length
should not exceed 75 ft. – Never connect more than one charger or other
device to an extension cord. – Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger’s rating
plate. – Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape. – Do not link (chain) extension cords.
■ In case of fire or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears abnormal in any other way:
– Immediately disconnect the charger from the outlet.
Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
8 Maintenance, Repair and Storage

8.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the battery,
charger or blower. To reduce the risk of fire, electric shock or other personal injury and property damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this instruction manual.
– STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage.
– Remove the battery before inspecting
the blower or carrying out any cleaning, maintenance or repair work, before storing, and any other time the blower is not in use.
■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or maintenance.
■ To reduce the risk of electric shock:
– Unplug the charger from the electrical outlet before
inspecting or cleaning the charger.
– Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power supply cord and plug are in good condition and show no signs of aging (brittleness), wear or damage.
– Have a damaged power supply cord replaced by an
authorized STIHL servicing dealer.
14
0458-008-8201-A
Page 17

9 General Warnings and Instructions

English
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the blower, battery and charger and an increased risk of fire, electric shock and other personal injury or property damage.
– Remove the battery from the blower before storing. – Never store the blower or charger with the battery
inserted. – Before storing, always unplug the charger from the
electrical outlet and remove the battery. – Store the blower, battery and charger indoors in a
dry, secure place that cannot be accessed by
children or other unauthorized users. – Never store the battery in the blower, in the charger,
in a metal container or in a container with metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
9 General Warnings and Instructions

9.1 General Safety Warnings and Instructions for Battery-Powered Products

This section contains the general safety warnings and instructions for battery-powered products contained in UL 2595 / CSA C22.2 No. 0.23.
WARNING
■ Read all safety warnings and instructions.
■ Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or property damage.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is
in the off-position before inserting the battery, picking up or carrying the blower. Carrying the blower with your finger
on the trigger switch or inserting the battery with the trigger switch engaged increases the likelihood of unintended starting and possible accidents.
■ Remove the battery from the blower before making any
adjustments, changing accessories, or storing. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the blower accidentally.
■ Recharge only with the charger specified by STIHL. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
■ Use the blower only with the specifically designated
batteries. Use of any other battery may create a risk of fire or explosion and personal injury or property damage.
■ When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Do not store it in a metal container. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire or explosion.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation, chemical burns or respiratory illness from inhalation.
■ Do not use a battery or blower that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk of injury or property damage.
■ Do not expose a battery or the blower to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above 212 °F (100 °C) may cause fire and explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the
battery outside of the ambient temperature range specified. Charging improperly or outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
■ Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts.
0458-008-8201-A
15
Page 18
English
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4

10 Before Starting Work

■ Do not modify or attempt to repair the blower or the battery
pack. Follow the instructions for use and care.
10 Before Starting Work

10.1 Preparing the Blower for Operation

Before starting work: ► Fully charge the battery, @ 11.
► Mount the nozzle, @ 13.1. ► Check the controls for proper function and condition,
@ 16.

11 Charging the Battery

11.1 Setting up the Charger

WARNING
Read and follow the battery and charger safety precautions and instructions in this manual, @ 6 and @ 7. To reduce the risk of short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, make sure the charger and its components are dry and not damaged; operate the charger indoors at an appropriate ambient temperature, @ 7.
WARNING
A typical household electrical circuit is between 15 and 20 amps. A single STIHL AL 101 charger draws approximately 1.3 amps. To reduce the risk of fire from overloading an electrical circuit:
► Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
► Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging process, do not operate the charger on a combustible surface or in a location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or other materials and substances are present, @ 7.
To set up the charger:
► Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency stated on the charger's rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second, then it will glow red briefly before going out. Once the LED goes out, the self-test is complete and the charger is ready to charge the battery.
► Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp objects or moving parts or otherwise be subjected to damage or stress.

11.2 Charging

WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which, if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a charger that has been damaged. For indoor use only. Keep
16
0458-008-8201-A
Page 19
11 Charging the Battery
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
e
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
b
f
f
c
3
d
English
the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never insert a wet battery. Never use a wet charger, @ 11.2.
To charge the battery:
Charging time depends on a number of factors, including battery condition and the ambient temperature. For a complete list of approximate charging times, see www.stihl.com/charging-times.

11.3 Mounting the Charger on a Wall

Before mounting, ensure that no electrical cables, pipes or other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery is charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging process is complete and the charger will shut itself off. The battery can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods of time.
A battery is not fully charged when it ships from the factory. STIHL recommends that you fully charge the battery before using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
The battery heats up during operation of the blower. If a hot battery is inserted into the charger, it may be necessary for it to cool down before charging starts. The charging process begins only after the battery has cooled down sufficiently.
► Mount the charger indoors in a dry room near an electrical
outlet.
► Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an appropriate wall stud is not available.
► Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions: – a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3.9 in. (100 mm) – c (for AL 101) = 3.0 in. (75 mm) – c (for AL 300 and AL 500) = 4.7 in. (120 mm) – d = 0.2 in. (4.5 mm) – e = 0.4 in. (9 mm) – f = 0.1 in. (2.5 mm)
0458-008-8201-A
17
Page 20
English
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

12 LED Diagnostics

12 LED Diagnostics

12.1 LEDs on the Battery

12.1.1 Battery Status

Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is either too hot or too cold. Allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
If all 4 LEDs flash red: the battery has a malfunction and must be replaced. Do not attempt to charge, use or store the battery.

12.1.2 Blower Status

When the battery is inserted in the blower, the same LEDs on the battery will indicate the status of the blower.
If three LEDs glow red continuously: the blower motor is too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch: the blower has an electrical malfunction. Do not operate the blower. Have it checked by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.

12.1.3 Charge Status

The LEDs on the battery also show the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
► Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the state of charge (see illustration).
For example: If four green LEDs glow continuously: full charge. If one green LED is flashing: less than 20 % charge.

12.2 LED on the Charger

One LED shows the status of the charger. The LED can glow green or flash red.
If the LED glows green continuously: the battery is being charged.
or The battery is too hot or too cold for charging. To
determine, check the LEDs on the battery. If there is one glowing red light, allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
18
0458-008-8201-A
Page 21

13 Assembling the Blower

English
If the LED flashes red: there is no electric contact between the battery and the charger. Remove and reinsert the battery.
or The battery has a malfunction and must be
replaced. Check the LEDs on the battery. Do not use or charge a battery if its LEDs indicate a malfunction.
or The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before use.
For more information, @ 23.
13 Assembling the Blower

13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle

WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly. Never operate your blower without a properly mounted blower tube and nozzle, @ 5.6.4. Use only attachments supplied or expressly approved by STIHL, @ 5.5.
The nozzle can be mounted to the blower tube in three positions to suit the height and reach of the user. The positions are marked on the blower tube.
To mount the nozzle:
1
23
► Push the locking lever (1) and hold it in this position. ► Adjust the nozzle (3) by sliding it into the desired position
on the blower tube (2).
► Release the locking lever (1).
The nozzle should lock in position.

14 Inserting and Removing the Battery

14.1 Inserting the Battery

WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery, @ 6.1. Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.1.
0000099079_001
0458-008-8201-A
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the battery in the blower, @ 20.2.
19
Page 22
English
2
3
1
0000-GXX-0621-A0

15 Switching the Blower On and Off

To insert the battery:
► Place the blower on a level surface. ► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click. In this position, the arrows (3) on the battery are still visible and the battery is locked in the battery compartment. There is no electrical contact between the battery and the blower.
► To supply power to the blower, push the battery into the
battery compartment until it stops. The battery is properly inserted when you hear a second audible click and the battery is flush with the top of the housing. In this position, there is electrical contact between the battery and the blower.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends that you fully charge the battery before using it the first time, @ 11.
To remove the battery: ► Release the trigger switch.
► Place the blower on a level surface. ► Position your hand behind the battery.
1
2
0000099080_001
► Press down on the locking lever (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged periods of direct sunlight. Use or storage outside the recommended ambient temperature range can reduce the performance and/or service life of the battery.
15 Switching the Blower On and Off

14.2 Removing the Battery

WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended activation, always remove the battery before assembling, transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower, and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling and causing personal injury or property damage.
20

15.1 Switching On

WARNING
Never operate your blower if it is modified, damaged, improperly adjusted or maintained, not completely and securely assembled or not functioning properly, @ 5.5. To reduce the risk of personal injury, always wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection, when operating your blower, @ 5.4.
0458-008-8201-A
Page 23

16 Checking the Controls

1
3
2
0000-GXX-9903-A0
3
2
1
0000-GXX-2383-A1
English
Before switching on: ► Make sure you have a secure and firm footing.
► Stand upright. ► Always hold and operate the blower with one hand firmly
on the control handle.
To switch the blower on:
► Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► While holding the retaining latch, squeeze the trigger
switch (2) with your index finger. The blower will activate.
The motor will not switch on unless the retaining latch is pushed forward and the trigger switch is pressed at the same time. Once the trigger switch is activated, you may release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3) down keeps the trigger switch unlocked.
The further the trigger switch is depressed, the stronger the blowing force.
If you releases the trigger switch and Ergo-Lever, you have to unlock the tool again with the retaining latch.

15.2 Switching Off

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation or unauthorized use, switch off the motor and remove the battery before transporting or putting the blower down.
To switch the blower off: ► Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the locked position, activation of the trigger switch is once again blocked by the retaining latch.
16 Checking the Controls

16.1 Testing the Controls

Before starting work, confirm that the retaining latch (1), Ergo-Lever (2) and the trigger switch (3) are undamaged and functioning properly.
Retaining Latch (1), Ergo-Lever (2) and Trigger Switch (3)
WARNING
To help reduce the risk of injury from blown objects, always wear proper eye protection while testing the controls. Keep bystanders at least 17 ft. (5 m) away.
0458-008-8201-A
21
Page 24
English

17 During Operation

To test the controls: ► Remove the battery.
► Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first unlocking the retaining latch, take the blower to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired before use.
► Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward and
depressing the Ergo-Lever. When you release the retaining latch, it should remain unlocked as long as you
hold the Ergo-Lever. ► Insert the battery. ► Hold the blower firmly with one hand on the control
handle. While pushing the retaining latch forward,
squeeze the trigger switch with your index finger.
The blowe r should switch o n. If it d o es not, take the blower
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use. ► Release the trigger switch.
The blower should switch off.
If the blower does not switch off after you release the
trigger switch, remove the battery and take the blower to
an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
The blower is designed for single-handed operation with either the right or left hand.
0000099082_001
► Hold the unit firmly with your hand, keeping the handle
cradled between your thumb and fingers.
► Direct the air flow at the edges of the pile of material to be
blown.
NOTICE
Never direct the air flow toward objects such as vehicles or windows that are less than 16 ft. (5 m) away.
Observe all applicable laws, regulations, standards and ordinances.

18 After Finishing Work

17 During Operation

17.1 Using the Blower

WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the blower in the rain or in wet or damp conditions, @ 5.5. Always wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection, @ 5.4. Never direct the air flow toward bystanders. Keep bystanders at least 16 ft. (5 m) away from the work area, @ 5.6.4. Work carefully and maintain proper control of the blower.
22

18.1 Preparing for Transportation or Storage

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation or unauthorized use, switch off the motor and remove the battery before transporting the blower or putting it down.
To prepare the blower for transportation or storage: ► Switch off the blower, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2.
0458-008-8201-A
Page 25

19 Transporting the Blower, Battery and Charger

English
► If the battery or blower became wet during operation,
allow them to dry separately and completely before
charging or storing.
19 Transporting the Blower, Battery and
Charger

19.1 Blower

When transporting the blower:
► When transporting the blower by hand, carry it by the
control handle. ► When transporting the blower in a vehicle, secure and
position the blower to prevent turnover, impact and
damage.

19.2 Battery

WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never transport the battery in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys), @ 6.
When transporting the battery: ► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the battery in a metal or other container that is capable of conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.7/Part III, Subsection
38.3. Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping it, either as a complete tool or the battery, requires compliance with all applicable shipping regulations. Check with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to determine if transport is prohibited or subject to restrictions or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in order to transport STIHL batteries by road to the power tool's operating site. Check and comply with any special
0000099088_001
regulations that may apply to your situation. For further information please go to www.stihl.ca.

19.3 Charger

To properly transport the charger: ► Disconnect the charger from the electrical outlet.
► Remove the battery from the charger. ► Wrap the power supply cord and attach it to the charger,
@ 20.3.
► When transporting the charger in a vehicle, ensure that it
is secured in a manner that prevents turnover, impact and damage.
0458-008-8201-A
23
Page 26
English

20 Storing the Blower, Battery and Charger

20 Storing the Blower, Battery and
Charger

20.1 Blower

WARNING
Store the blower indoors in a dry, secure place that is inaccessible to children and other unauthorized users. Never store the battery in the blower or charger. Improper storage can result in unauthorized use and damage to the blower.
When storing the blower: ► Clean the blower, @ 21.
► Store the blower indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.

20.2 Battery

WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never store the battery in a metal container or near metal objects, @ 8.1. If the battery is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing, @ 6.1.
► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
► Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C) with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.

20.3 Charger

To properly store the charger: ► Remove the battery from the charger.
► Disconnect the charger from the electrical outlet.
1
2
3
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury or property damage. Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 6.1. Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle in hot weather, @ 6.1.
To properly store the battery: ► Remove the battery from the blower or the charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
24
0000-GXX-0592-A1
► Wrap the power supply cord and attach it to the charger. ► Store the charger indoors in a dry and secure location. ► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Never hang the charger by its power supply cord or cord
bracket (3).
0458-008-8201-A
Page 27

21 Cleaning

English
21 Cleaning

21.1 Cleaning the Blower, Battery and Charger

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before carrying out any cleaning work, @ 9. Users of this blower should carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the blower, battery and charger: ► Clean a dirty intake screen carefully with a soft brush
whenever required. ► Clean the blower's polymer components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components. ► Do not use a pressure washer to clean the blower or
otherwise spray it with water or other liquids. ► Keep the battery housing, guides and electrical contacts
free from foreign matter and clean as necessary with a
soft brush or soft, dry cloth. ► Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the charger before
cleaning.
To properly maintain the blower: ► Inspect the intake screen of the blower and replace if
damaged.
► Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, coverage may be denied.

22 Inspection and Maintenance

22.1 Inspecting and Maintaining the Blower

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before inspecting the blower or carrying out any maintenance, @ 8.1. Carry out only the maintenance operations described in this manual. There are no user-authorized repairs. STIHL recommends that repair work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
0458-008-8201-A
25
Page 28
English

23 Troubleshooting Guide

23.1 Blower and Battery

Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Blower does not start when switched on.
1 LED flashes green.
1 LED glows red.
4 LEDs flash red.
3 LEDs glow red.
3 LEDs flash red.
Blower cuts out during operation.
1 LED glows red.
3 LEDs glow red.
Cause Remedy
No electrical contact between blower and battery.
Battery has low charge.
Battery too hot / too cold.
Malfunction in battery.
Blower too hot. ► Allow the blower to cool down.
Malfunction in blower.
Battery too hot / too cold.
Blower too hot.
► Remove the battery, @ 14.2. ► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 14.1. ► Charge the battery, @ 11.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
► Remove the batter and reinsert it, @ 14. ► Switch on the blower, @ 15.1. ► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Remove the battery and reinsert it, @ 14 ► Switch on the blower, @ 15.1. ► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The blower has a malfunction and must be checked by a servicing dealer.
► Remove the battery, @ 14.2. ► Allow the blower and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
23 Troubleshooting Guide
26
0458-008-8201-A
Page 29
23 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Run-time is too short. Battery not fully
Battery is not being charged even though LED on charger glows green.
1 LED glows red.
Cause Remedy
charged. Useful life of battery
has been reached or exceeded.
Battery too hot / too cold.

23.2 Charger

Condition LEDs on
Charger
LED on charger flashes red.
The charger does not run a self-test.
LED flashes red.
The LED glows not green for about 1 second and then red for about 1 second.
Cause Remedy
No electrical contact between charger and battery.
Malfunction in battery.
Malfunction in charger.
Electrical contact to charger was briefly interrupted.
English
► Charge the battery, @ 11.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to 20 °C).
► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
► Remove the battery and reinsert it into the charger.
► Remove the battery and reinsert it into the charger. ► If the LED continues to flash, do not attempt to charge.
If 4 LEDs on the battery are flashing, it has a malfunction and must be replaced. Otherwise, have the battery checked by an authorized STIHL servicing dealer.
► Have the charger checked by an authorized STIHL
servicing dealer. ► Disconnect the plug from the electrical outlet. ► Wait 1 minute. ► Insert the plug in an electrical outlet.
0458-008-8201-A
27
Page 30
English

24 Specifications

24 Specifications

24.1 STIHL BGA 60

Intended for household use. – Approved battery type: STIHL AK series – Blowing force: 15 N – Maximum air velocity: 154 mph (69 m/s)
3
– Air flow rate: 459 cf/min (780 m – Weight without battery: 5.0 lbs. (2.3 kg)

24.2 STIHL AK Series Battery

Approved charger type: STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series.
– Battery technology: Lithium-Ion – Voltage: 36 V
1
– Rated capacity in Ah – Stored energy in Wh2: See rating plate – Weight in kg: See rating plate – Permissible ambient temperature range during use or
storage: 14 °F to 122 °F (- 10 °C to 50 °C)
For a complete list of approximate charging times, see www.stihl.com/charging-times.
For a complete list of approximate battery runtimes, see www.stihl.com/battery-life.
: See rating plate
/h)
– Frequency: 60 Hz – Charging current: 1.5 A – Rated power: 75 W – Insulation: Class II (Double Insulation) – Permissible ambient temperature range during charging:
41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C)

24.4 Symbols on the Blower, Battery and Charger

Symbol Explanation VVolt Hz Hertz A Ampere Ah Ampere hour WWatt Wh Watt hour AC Alternating current IP20 Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction to unlock
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell manufacturer's specification. Usable energy will be less.
STIHL products must not be disposed of in the household trash, but only in accordance with local, state and federal laws and regulations and as provided in this manual, @ 26.

24.3 STIHL AL 101

– Mains voltage: 120 V – Rated current: 1.3 A
1
Rated capacity calculated pursuant to IEC 61960. Usable energy available to the operator will be less.
2
The battery is marked with its stored energy as provided by the cell manufacturer. Usable energy available to the operator will be less.
28
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling
Read the manual
Insulation: Class II (Double Insulation)
0458-008-8201-A
Page 31

25 Replacement Parts and Equipment

English
Use and store charger only indoors in dry rooms.
California Energy Commission. This battery system complies with the California Energy Commission efficiency requirements.
Manufacturer Code
):*%

24.5 Engineering Improvements

STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor in your area for assistance.

24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and Charger

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
25 Replacement Parts and Equipment

25.1 Genuine STIHL Replacement Parts

STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on small parts.

26 Disposal

26.1 Disposal of the Blower and Charger

STIHL products must not be thrown in household trash or disposed of except as provided in this manual.
► Take the blower, charger, accessories and packaging to
an approved disposal site for environmentally friendly recycling.
► Contact your authorized STIHL
latest information on disposal and recycling.

26.2 Battery Recycling

WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if believed to be discharged, lithium ion batteries may never totally discharge and still may deliver a dangerous short circuit current. If damaged or exposed to extreme temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal. ► Recycle depleted batteries promptly. ► Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
STIHL is committed to the development of products that are environmentally responsible. This commitment does not stop when the product leaves the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has partnered with the RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
servicing dealer for the
0458-008-8201-A
29
Page 32
English
locations and information on battery disposal bans or restrictions in your area. You can also return your spent battery to any authorized STIHL servicing dealer for recycling free of charge.
26 Disposal
30
0458-008-8201-A
Page 33
Table des matières
français
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi
2.1 Mentions d’avertissement
2.2 Symboles employés dans le texte 3 Principales pièces
3.1 Souffleur, batterie et chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Symboles de sécurité sur les produits
4.1 Souffleur, batterie et chargeur
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5.1 Introduction
5.2 Utilisation prévue
5.3 Utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Équipement de protection individuelle
5.5 Souffleur
5.6 Utilisation du souffleur 6 Sécurité de la batterie
6.1 Avertissements et instructions 7 Sécurité du chargeur
7.1 Avertissements et instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Maintenance, réparation et rangement
8.1 Avertissements et instructions
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
9 Avertissements généraux et instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Consignes et instructions de sécurité générales pour les produits alimentés par batterie
10 Avant d'entreprendre le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Préparation du souffleur en vue de l’utilisation
11 Recharge de la batterie
11.1 Mise en place du chargeur
11.2 Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Montage du chargeur sur un mur
12 Diagnostic à l'aide des DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
12.1 DEL sur la batterie
32
12.2 DEL sur le chargeur 13 Assemblage du souffleur
32
13.1 Montage et réglage de la buse
32
14 Insertion et retrait de la batterie
33
14.1 Insertion de la batterie
33
14.2 Retrait de la batterie
33
15 Mise en marche et arrêt du souffleur
34
15.1 Mise en marche
34
15.2 Mise à l’arrêt
35
16 Vérification des commandes
35
16.1 Vérification des commandes
35
17 Pendant l’utilisation
36
17.1 Utilisation du souffleur
36 37
18 Après avoir terminé le travail
38
18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
42
19 Transport du souffleur, de la batterie et du
42 44
44 45
45 46
46 47
47 47
47 48 49
49
chargeur
19.1 Souffleur
19.2 Batterie
19.3 Chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20 Entreposage du souffleur, de la batterie et du
chargeur
20.1 Souffleur
20.2 Batterie
20.3 Chargeur 21 Nettoyage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21.1 Nettoyage du souffleur, de la batterie et du chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 Inspection et maintenance
22.1 Inspection et maintenance du souffleur
23 Guide de dépannage
23.1 Souffleur et batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . .
49 50
50 50
51 51 51
52 52 53
53 53
54 54
54 54
54 54 55 55
55 55 55 56
56
56 57
57 58
58
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-008-8201-A. VA1.J21.
0000009832_002_F
0458-008-8201-A
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
31
Page 34
français

1 Préface

23.2 Chargeur 24 Spécifications
24.1 STIHL BGA 60
24.2 Batterie STIHL série AK
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symboles sur le souffleur, la batterie et le chargeur
24.5 Améliorations technologiques
24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du chargeur avec la directive CEM (sur la compatibilité électromagnétique)
25 Pièces de rechange et équipement
25.1 Pièces de rechange originales STIHL
26 Élimination
26.1 Mise au rebut du souffleur et du chargeur
26.2 Recyclage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
1Préface
60 60
Nous vous remercions pour votre achat. Les informations
60
contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir
60
des performances et une satisfaction maximales de votre souffleur STIHL et, si elles sont respectées, réduiront le
60
risque de blessure résultant de son utilisation.
61
CONSERVEZ CE MANUEL !
61 61
61 61
61 61
Demandez à votre distributeur agréé STIHL de vous montrer comment utiliser l’outil électrique.
Ne prêtez et ne louez pas votre souffleur sans le présent manuel d’utilisation. N’autorisez l’utilisation du souffleur qu’à des personnes qui comprennent parfaitement les informations contenues dans le présent manuel.
Pour plus d’informations, ou si vous ne comprenez pas certaines instructions du présent manuel, veuillez consulter le site www.stihlusa.com (pour le Canada : www.stihl.ca) ou prendre contact avec un distributeur agréé STIHL.
Un souffleur étant un outil alimenté par batterie à grande vitesse, des précautions particulières doivent être observées pour réduire le risque de blessures.
Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant utilisation et consultez-le ensuite régulièrement. Respectez toutes les consignes de sécurité. Une utilisation imprudente ou inadaptée du souffleur peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
32
2 Indications concernant la présente
Notice d'emploi

2.1 Mentions d’avertissement

Ce manuel contient des informations de sécurité qui nécessite votre attention particulière et qui sont signalées par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
0458-008-8201-A
Page 35

3 Principales pièces

français
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les dommages à la machine ou à ses composants individuels.

2.2 Symboles employés dans le texte

Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous faciliter l'utilisation de la présente Notice :
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre indiqué, de la présente Notice d'emploi.
3 Principales pièces

3.1 Souffleur, batterie et chargeur

1
2
3
10
9
14
#
1111
4
5
6
#
7
8
16
0458-008-8201-A
15
#
12
13
1Buse
Dirige et concentre le flux d'air.
2 Levier de verrouillage
Pour ajuster la buse.
3 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
17
0000099087_001
33
Page 36
français

4 Symboles de sécurité sur les produits

4 Levier Ergo
Maintient le verrou de retenue en position débloquée.
5 Poignée de commande
La poignée du souffleur.
6 Levier de verrouillage
Bloque la batterie dans son logement.
7 Compartiment de la batterie
Accueille la batterie.
8Tamis d'entrée
Couvre l'ouverture d'admission d'air et réduit le risque de contact avec le ventilateur soufflant.
9Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
10 Tube de souffleur
Dirige le courant d'air.
11 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
12 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des messages d’erreur concernant d’éventuels dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil électrique.
13 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
14 Chargeur
Charge la batterie.
15 Chargeur DEL
Indique l’état opérationnel du chargeur.
16 Câble d'alimentation électrique
Alimente le chargeur en électricité lorsqu’il est branché dans une prise électrique.
17 Connecteur
Permet de brancher le cordon d'alimentation à une prise de courant.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le numéro de série du produit.
4 Symboles de sécurité sur les produits

4.1 Souffleur, batterie et chargeur

Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur le souffleur, la batterie et/ou le chargeur :
Pour réduire le risque de blessure, respectez les consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de sécurité dans le manuel d’utilisation. Une utilisation incorrecte peut causer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
Pour réduire tout risque de blessure aux yeux, portez toujours une protection oculaire appropriée, @ 5.4.
Pour réduire le risque de blessure par des objets projetés, ne dirigez jamais le flux d'air vers des spectateurs ou des animaux domestiques, @ 5.6.4.
Pour réduire le risque de blessure, gardez les cheveux et les vêtements amples loin de l'entrée d'air, @ 5.4.
Pour réduire tout risque de blessure ou de dommage matériel résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie à chaque fois que le souffleur n’est pas utilisé, @ 9.
34
0458-008-8201-A
Page 37

5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Pour réduire le risque d’électrocution, n’exposez pas le souffleur à la pluie, à l’eau ou à une humidité excessive. L’entreposez à l’intérieur. S’il est exposé à la pluie ou à des conditions très humides, apportez-le à votre distributeur agréé STIHL avant toute utilisation, @ 5.6.
Gardez le chargeur sec afin de réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels résultant d’un incendie ou d’une décharge électrique. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. Utilisation en intérieur uniquement, @ 7.
5m (17 ft)
Pour réduire le risque de blessure par un flux d'air à grande vitesse et des objets soufflés, gardez les spectateurs à une distance d'au moins 17 ft. (5 m) de distance, @ 5.6.4.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un incendie, d’une explosion ou de brûlures, y compris les brûlures chimiques, ne démontez pas la batterie, ne la broyez pas, ne l’endommagez pas et ne la chauffez pas à plus de 212 °F (100 °C). Ne l’exposez jamais au feu et ne l’incinérez pas, @ 6.
Pour réduire tout risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un court-circuit, d’un incendie ou d’une explosion, gardez la batterie au sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N’immergez jamais la batterie dans l’eau ou d’autres liquides, @ 6.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un incendie, utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES

5.1 Introduction

Lorsque vous utilisez un souffleur, il convient de toujours respecter certaines précautions élémentaires, dont les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE SOUFFLEUR !
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion,
d’électrocution ou d’autres lésions corporelles, lisez attentivement les consignes de sécurité importantes dans ce chapitre. Des avertissements et instructions importants supplémentaires se trouvent dans les chapitres suivants du présent manuel.

5.2 Utilisation prévue

AVERTISSEMENT
■ Ce souffleur est conçu pour souffler les feuilles, l'herbe et
les matières légères similaires des cours, jardins, trottoirs, allées, terrasses, verandas et surfaces comparables de la manière et dans les conditions décrites dans ce manuel.
0458-008-8201-A
35
Page 38
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’utilisation du souffleur pour des opérations différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner de graves blessures et même la mort.
– Soufflez uniquement les feuilles, l'herbe et les
matières légères similaires.
■ Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des dommages au souffleur.
– Utilisez le souffleur, la batterie et le chargeur
uniquement de la manière décrite dans le présent manuel.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité du souffleur.
– N’utilisez jamais un souffleur qui a été modifié ou
transformé par rapport à sa conception originale.
■ La batterie STIHL série AK est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des outils électriques STIHL compatibles.
■ Le chargeur STIHL séries 101, AL 300 ou AL 500 est
conçu pour charger uniquement les batteries STIHL des séries AK et AP.

5.3 Utilisateur

AVERTISSEMENT
■ Le travail avec le souffleur peut être fatigant. L’opérateur
doit être en bonne condition physique et mentale. Pour réduire tout risque de blessure résultant de la fatigue ou d’une perte de contrôle :
– Consultez votre médecin avant d’utiliser le souffleur
si vous avez un problème de santé qui peut-être être aggravé par un travail pénible.
– N’utilisez pas le souffleur pendant que vous êtes
sous l’influence d’une substance quelconque (drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement.
– Soyez vigilant. N’utilisez pas le souffleur lorsque
vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque vous vous sentez fatigué.
– N’autorisez pas les mineurs à utiliser le souffleur.
■ D’après les connaissances actuelles de STIHL, le moteur
électrique de ce souffleur ne devrait pas provoquer d’interférences avec un stimulateur cardiaque.
– Il convient cependant que les porteurs de
stimulateur cardiaque ou d’un autre dispositif médical implanté consultent leur médecin et le fabricant du dispositif avant d’utiliser ce souffleur

5.4 Équipement de protection individuelle

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques de lésion corporelle :
– Portez toujours des vêtements adéquats et une
combinaison de protection ainsi qu’une protection oculaire appropriée.
■ Un entraînement des cheveux, des vêtements ou de la
combinaison dans l’admission d’air ou leur happement par d’autres composants du souffleur peut entraîner une perte de contrôle et de graves blessures. Pour réduire les risques de lésion corporelle grave :
– Portez des vêtements robustes et bien
ajustés qui offrent également une totale liberté de mouvement.
– Portez des salopettes ou des pantalons
en matériau lourd pour protéger vos jambes. Ne portez pas de shorts.
– Portez une chemise ou une veste à manches
longues.
– Évitez les vestes amples, les foulards,
les cravates, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers, les bijoux et les autres accessoires qui pourraient être entraînés dans l’admission d’air.
– Attachez les cheveux au-dessus des
épaules avant de commencer le travail.
36
0458-008-8201-A
Page 39
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Pour réduire les risques de lésion oculaire :
– Portez toujours des lunettes protectrices
ou des lunettes de sécurité étanches avec protection latérale adéquate qui sont résistantes aux chocs et marqués comme étant conforme à la norme CSA Z94.
■ Une bonne tenue sur pieds est très importante. Pour aider
à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le risque de blessures en travaillant :
– Portez des chaussures conséquentes
équipées de semelles antidérapantes. Ne portez pas de sandales, de tongs, de chaussures à bout ouvert ou similaire.
■ Pour contribuer à réduire tout risque de blessure résultant
d’une perte de contrôle pendant le fonctionnement :
– STIHL recommande de porter des gants
de travail robustes antidérapants en cuir ou en un autre matériau résistant à l’usure lors de la manipulation du souffleur.

5.5 Souffleur

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’exposez pas le souffleur à la pluie, à
l’eau ou à une humidité excessive.
– N’immergez jamais le souffleur dans
l’eau ou d’autres liquides.
– Rangez le souffleur dans la maison.
■ Ce souffleur à batterie est destiné uniquement à
l'entretien des jardins et du paysage. Une utilisation à d’autres fins peut augmenter le risque de lésions corporelles et de dommages matériels.
– Lisez et observez les instructions d’utilisation du
présent manuel pour les applications approuvées, @ 17.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’utilisateur et aux
spectateurs pendant l’utilisation :
– Relâchez toujours la gâchette et retirez
la batterie avant tout assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Même si certains accessoires non autorisés s'adaptent
sur votre souffleur, leur utilisation peut être extrêmement dangereuse. Seuls sont recommandés les accessoires fournis par STIHL ou expressément autorisés par STIHL pour une utilisation avec ce modèle spécifique.
– Utilisez uniquement les accessoires livrés ou
expressément autorisés par STIHL.
– N’apportez jamais aucune modification au souffleur,
quelle qu’elle soit.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité du souffleur.
– N’utilisez jamais un souffleur qui a été modifié ou
transformé par rapport à sa conception originale.
– N'insérez aucun objet dans les ouvertures du
souffleur.
– N'utilisez pas le souffleur si les ouvertures sont
bloquées.
– Veillez à ce que le souffleur soit exempt de
poussière, de peluches, de cheveux et de tout ce qui pourrait réduire la circulation de l'air.
0458-008-8201-A
37
Page 40
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
■ Si le souffleur tombe ou est soumis à des impacts aussi
forts :
– Vérifiez qu'il n'est pas endommagé et qu’il
fonctionne normalement avant de poursuivre le travail.
– Vérifiez que les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
– Vérifiez les éventuels messages d’erreur des DEL,
@ 12.1.2.
– Vérifiez que la batterie n’a pas été endommagée.
N’utilisez et ne chargez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Ne travaillez jamais avec un souffleur ou batterie
endommagé ou qui ne fonctionne pas. En cas de doute, faites vérifier le souffleur et batterie par votre revendeur agréé STIHL.
■ Si le souffleur ou la batterie est endommagé, ne
fonctionne pas correctement, a été laissé à l’extérieur, exposé à la pluie ou à des conditions humides ou s’il est tombé dans l’eau ou tout autre liquide, les composants peuvent ne plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être inopérants. Pour réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels :
– Faites vérifier le souffleur et la batterie par votre
distributeur agréé STIHL avant toute autre opération.
■ Les pièces de rechange d'origine STIHL sont
spécialement adaptées à votre souffleur et répondent aux exigences de sécurité et de performance. L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange identiques.

5.6 Utilisation du souffleur

5.6.1 Avant l’utilisation

AVERTISSEMENT
■ Une utilisation incorrecte ou non autorisée peut causer
des lésions corporelles ou des dommages matériels.
– N'utilisez le souffleur que de la manière décrite dans
ce mode d'emploi.
■ L'utilisation d'un souffleur modifié, endommagé, mal réglé
ou mal entretenu, ou qui n'est pas installé de manière complète et sûre, peut entraîner un dysfonctionnement et augmenter le risque de blessure grave ou de mort.
– Ne faites jamais fonctionner un souffleur qui a été
modifié, endommagé, mal entretenu ou qui n'a pas été installé complètement et en toute sécurité.
– Vérifiez toujours si votre souffleur est en bon état et
fonctionne bien avant de commencer le travail, notamment le verrou de retenue, la gâchette et les lames de coupe.
– Assurez-vous que le verrou de retenue, le levier
Ergo et la gâchette bougent librement et retournent toujours en position d’arrêt en les relâchant. La gâchette ne doit pas venir en prise tant que le verrou de retenue est débloqué.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité.
– Si votre souffleur ou une pièce est endommagée ou
ne fonctionne pas correctement, amenez-le à votre distributeur agréé STIHL. N’utilisez pas le souffleur avant d’avoir corrigé le problème.
■ Avant d’insérer la batterie :
– Vérifiez que les contacts électriques dans le
logement de la batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni d’autres corps étrangers. Gardez-la propre.
– N’insérez ni n’utilisez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
38
0458-008-8201-A
Page 41
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Lisez et suivez les instructions pour mettre en
marche le souffleur, @ 15.1.
■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave
résultant d’un démarrage involontaire :
– Veillez à ce que le verrou de retenue se trouve en
position bloquée et que la gâchette soit en position Arrêt avant d’insérer la batterie.
– Ne transportez jamais le souffleur avec le doigt sur
la gâchette.
– Relâchez la gâchette avant de retirer la batterie.
– Retirez la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais le souffleur sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Ne stockez jamais la batterie dans le souffleur.

5.6.2 Maintien et contrôle du souffleur

AVERTISSEMENT
■ Pour garder une prise ferme et pour contrôler
correctement votre souffleur :
– Gardez la poignée propre et sèche à tout moment.
Gardez-le exemptes d’humidité, de poix, d’huile, de graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de contrôle :
– Tenez toujours le souffleur fermement d'une main
lorsque vous travaillez.
– Enroulez étroitement vos doigts autour de poignée,
en gardant la poignée prise en tenaille entre le pouce et l’index (voir l’illustration).
■ Pour réduire le risque de blessure grave ou mortelle de
l'opérateur ou des passants en cas de perte de contrôle, il faut toujours garder une bonne position et un bon équilibre :
– Ne travaillez jamais sur une échelle, sur un toit, dans
un arbre ou en vous tenant debout sur tout autre support instable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
humides et cachés, tels que des souches d’arbres, les racines, les rochers, les trous et les fossés pour éviter de trébucher si le terrain est envahi par la végétation.
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur les escaliers.
0000099081_001
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les chutes et autres matériels, objets ou végétations qui augmentent le risque de glissade, de trébuchement ou de chute.
– N'utilisez jamais le souffleur au-dessus de la hauteur
des épaules.
0458-008-8201-A
39
Page 42
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne tenue
sur pieds et un bon équilibre à tout moment.

5.6.3 Conditions de travail

AVERTISSEMENT
■ N’utilisez votre souffleur que dans de bonnes conditions
de visibilité à la lumière du jour.
– Reportez le travail si le temps est venteux, brumeux,
pluvieux ou peu clément.
■ Votre souffleur est une machine pour une seule personne.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne devraient pas être autorisés dans la zone où il est utilisé.
– Arrêtez immédiatement le souffleur si quelqu’un
s’approche de vous.
■ Pour réduire le risque de blessure aux spectateurs et
utilisateurs non autorisés :
– Ne laissez jamais le souffleur sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Éteignez le souffleur et retirez la batterie pendant les
interruptions du travail ou à tout autre moment lorsque le souffleur n’est pas utilisé.
■ L’utilisation du souffleur dans certaines conditions sèches
et poussiéreuses peut provoquer l’accumulation d’électricité statique dans le tube, la buse et le boîtier du
souffleur. Cette électricité statique peut se décharger soudainement avec une étincelle. Pour réduire les risques de blessure résultant d’une décharge statique :
– N’utilisez jamais le souffleur dans un endroit où se
trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
■ Les étincelles générées par le fonctionnement du
souffleur peuvent enflammer des gaz combustibles, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou d’autres matériels et substances combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion :
– N’utilisez jamais le souffleur dans un endroit où se
trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
– Lisez et observez les recommandations émises par
les autorités gouvernementales (par exemple le CCHST) pour identifier et éviter les risques liés aux gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
■ L’utilisation de ce souffleur peut générer de la poussière
et d’autres substances contenant des produits chimiques connus pour causer des problèmes respiratoires, le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
– Consulter les organismes gouvernementaux tels
que l’ECCC, le CCHST et l’ASPC et d’autres sources faisant autorité sur les matières dangereuses si vous n’êtes pas familiarisé avec les risques associés aux substances particulières avec lesquelles vous travaillez.
■ L’inhalation de certaines poussières, en particulier des
poussières organiques telles que les moisissures ou le pollen, peut provoquer une réaction allergique ou asthmatique chez les personnes sensibles. Une inhalation importante ou répétée de la poussière ou d’autres
40
0458-008-8201-A
Page 43
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
contaminants aérosols, notamment ceux ayant une taille de particules plus petites, peut causer des maladies respiratoires ou autres.
– Contrôlez autant que possible la poussière à la
source.
– Dans la mesure du possible, utilisez le souffleur de
sorte que le vent ou le fonctionnement dirige la poussière, le brouillard ou les autres particules soulevés par le souffleur loin de l’utilisateur.
– Lorsqu’il est impossible de maintenir les poussières
respirables ou d’autres matières particulaires à des niveaux de fond ou proches de ceux-ci, portez toujours un appareil respiratoire homologué par l’ASPC et adapté aux conditions spécifiques du lieu de travail. Suivez les recommandations des autorités gouvernementales (par exemple CCHST/ASPC) et des associations professionnelles et commerciales.
■ Si la terre environnante est recouverte d’une substance
chimique comme un pesticide ou un herbicide :
– Lisez et observez les instructions et les
avertissements accompagnant la substance qui recouvre la végétation ou la terre environnante.

5.6.4 Instructions d’utilisation

AVERTISSEMENT
■ En cas d’urgence :
– Arrêtez immédiatement le moteur et retirez le cordon
de raccordement du souffleur.
■ Le ventilateur entre l'ouverture d'entrée et de sortie d'air
tourne lorsque le moteur est en marche. Pour réduire le risque de blessure par contact avec le ventilateur du souffleur :
– Ne faites jamais fonctionner le souffleur avec un
tamis d'entrée ou un boîtier manquants, fissurés ou usés.
– Ne jamais faire fonctionner le souffleur sans un tube
et une buse de soufflerie correctement montés, .
– Maintenez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toutes les parties du corps à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles du souffleur.
■ Le flux d'air du souffleur peut propulser de petits objets à
grande vitesse. Réduire le risque de blessure aux yeux ou d'autres blessures graves pour les passants à cause d'objets gonflés :
5m (17 ft)
– Ne dirigez jamais le flux d'air vers les
– Ne permettez pas que le souffleur soit utilisé comme
un jouet.
– Arrêtez immédiatement le souffleur moteur si
quelqu'un s'approche de vous.
■ Un tamis d'entrée ou un boîtier manquant, fissuré ou usé
peut entraîner un risque accru de blessure par des objets lancés.
– Ne faites jamais fonctionner un souffleur dont le
tamis d'entrée ou le boîtier d'admission est manquant, fissuré ou usé.
■ L'insertion de tout objet étranger dans l'entrée d'air ou la
buse peut entraîner des dommages matériels, y compris l'endommagement du souffleur lui-même, et des blessures graves pour l'opérateur ou les personnes se trouvant à proximité, du fait que l'objet ou les pièces cassées sont soufflés à grande vitesse.
– N'insérez jamais d'objets dans la buse ou la prise
d'air du souffleur.
– Arrêtez immédiatement le souffleur s'il commence à
vibrer anormalement.
– Gardez les spectateurs et les
animaux domestiques à une distance d'au moins 17 ft. (5 m) lorsque le souffleur est en marche.
passants ou les animaux domestiques.
0458-008-8201-A
41
Page 44
français

6 Sécurité de la batterie

■ L'utilisation du souffleur pour distribuer des herbicides,
des pesticides, des engrais ou d'autres substances chimiques peut être dangereuse et peut causer des blessures graves ou mortelles aux personnes et des dommages à l'environnement.
– N'utilisez jamais le souffleur pour disperser ou
répandre des produits chimiques de quelque nature que ce soit.
6 Sécurité de la batterie

6.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ L’utilisation de batteries non autorisées peut endommager
le souffleur et provoquer un incendie, une explosion ainsi que des blessures corporelles et des dommages matériels.
– Utilisez uniquement des batteries STIHL série AK
authentiques.
■ L’utilisation de batteries STIHL série AK à des fins autres
que l’alimentation des outils électriques STIHL pourrait être extrêmement dangereuse.
– Utilisez les batteries STIHL séries AK uniquement
pour l’alimentation des outils électriques STIHL compatibles.
■ L’utilisation de chargeurs non autorisés peut endommager
la batterie et provoquer un incendie, une explosion ainsi que des blessures corporelles et des dommages matériels.
– Utilisez uniquement les chargeurs d'origine STIHL
série AL 101, AL 300 ou AL 500 pour charger les batteries STIHL série AK.
■ La batterie contient des caractéristiques de sécurité et
des dispositifs qui, s’ils sont endommagés, peuvent amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuite, prendre feu ou exploser.
– Ne chauffez jamais la batterie au-dessus
de 212 °F (100 °C).
– N’incinérez jamais la batterie ni ne la
placez sur ou à proximité de flammes, de cuisinières ou d’autres endroits où la température est élevée.
– N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Ne jamais ouvrir la batterie, la démonter, l’écraser,
la faire chuter, lui faire subir des chocs importants ou l’endommager d’une autre manière.
– N’exposez jamais la batterie à des microondes ou
des hautes pressions.
– N’insérez jamais aucun objet dans les fentes de
refroidissement de la batterie.
■ Des températures extrêmes peuvent amener la batterie à
produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles et des dommages matériels. L’exposition à des températures en dehors de la plage de températures recommandée peut également réduire la durée de vie et les performances de la batterie.
– Utilisez et stockez la batterie uniquement
dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (-10 °C à 50 °C).
– N’entreposez jamais la batterie en plein
soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud.
42
0458-008-8201-A
Page 45
6 Sécurité de la batterie
français
■ Pour réduire le risque de blessures et de dommages
matériels dans le cas où la batterie émet de la fumée, une odeur inhabituelle ou est anormalement chaude pendant l’utilisation, la charge ou l’entreposage :
– Cessez immédiatement d’utiliser ou de charger la
batterie. Contactez les autorités en cas d’incendie ou d’explosion.
■ Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion :
– Gardez la pile au sec. Protégez-le contre
la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides.
– N’immergez jamais la batterie dans l’eau
ou d’autres liquides.
– Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
– Tenez une batterie qui n’est pas utilisée à l’écart des
objets métalliques (trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
– Ne transportez ou n’entreposez jamais la batterie
dans une boîte métallique. – Entreposez la batterie à l’intérieur dans un local sec. – N’entreposez jamais la batterie dans des
environnements humides ou corrosifs, ni dans des
conditions qui pourraient provoquer la corrosion de
ses composants métalliques. – Ne stockez jamais la batterie dans le souffleur ou le
chargeur. – Protéger la batterie contre une exposition à des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de
jardins et des sels de déneigement. – Protégez la batterie contre une exposition à des
liquides conducteurs tels que l’eau salée. – N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
la batterie. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Une fuite de liquide de la batterie est potentiellement
dangereuse et peut provoquer une irritation de la peau et des yeux, des brûlures chimiques et d’autres blessures graves.
– Évitez tout contact avec la peau et les yeux. – Utilisez un absorbant inerte tel que du sable sur le
liquide de batterie renversé.
– En cas de contact accidentel, rincez immédiatement
la surface de contact avec de l’eau et du savon doux.
– Si le liquide pénètre dans vos yeux : Ne frottez pas.
Rincez les yeux ouverts à l’eau pendant au moins 15 minutes et consultez un médecin.
■ L’incendie d’une batterie peut être dangereux. Pour
réduire les risques de blessure grave et de dommages matériels en cas d’incendie :
– Évacuez la zone. Le feu peut se propager
rapidement. Tenez-vous à l’écart des vapeurs éventuellement générées et gardez une distance
sûre. – Contactez les pompiers. – Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau pour
éteindre un feu de batterie, l’utilisation d’un
extincteur chimique sec multi-usages est préférable. – Consultez les pompiers concernant une mise au
rebut appropriée d’une batterie brûlée.
■ La chute de la batterie peut entraîner des blessures ou
des dommages matériels. Pour prévenir que la batterie ne tombe lors de son retrait :
– Placez le souffleur sur une surface plane. – Placez votre main derrière la batterie en appuyant
sur le levier de verrouillage. Soyez prudent lorsque
vous éjectez la batterie.
0458-008-8201-A
43
Page 46
français

7 Sécurité du chargeur

7 Sécurité du chargeur

7.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et
d’autres lésions corporelles ou dommages matériels :
– Lisez et respectez toutes les mises en garde figurant
sur le chargeur, la batterie et le souffleur ainsi que toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser le chargeur.
– Ne chargez que les batteries d'origine STIHL AK ou
STIHL AP. D'autres batteries peuvent éclater, prendre feu ou exploser, entraînant des dommages corporels et matériels.
– Utilisation en intérieur uniquement. – Gardez le chargeur au sec. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N'insérez jamais une batterie humide ou utilisez un chargeur humide.
– Ne manipulez pas le chargeur, y compris le cordon
d'alimentation et la prise, avec les mains mouillées. – N'utilisez jamais un chargeur endommagé. – Ne chargez jamais des batteries défectueuses,
endommagées, fissurées, fuyantes ou déformées. – Ne stockez jamais la batterie dans le chargeur. – Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans
des locaux secs, dans une plage de températures
ambiantes de 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C). – Tenez le chargeur hors de portée des enfants. – Branchez toujours le chargeur dans une prise de
courant correctement installée et correspondant à la
tension et à la fréquence électrique indiquées sur le
chargeur.
– N'utilisez jamais de barrettes d'alimentation pour
faire fonctionner plusieurs chargeurs ou autres appareils à partir de la même prise ou sur le même circuit.
– Ne faites pas fonctionner un chargeur qui a reçu un
coup fort ou violent, qui est tombé ou qui est autrement endommagé de quelque manière que ce soit.
– N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
le chargeur. Aucune pièce réparable par l’utilisateur ne s’y trouve.
■ Pour réduire le risque de choc électrique ou d'incendie dû
à un court-circuit :
– Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont
complètement secs avant de commencer le processus de chargement.
– Ne court-circuitez jamais les contacts du chargeur
avec des fils ou d'autres objets métalliques.
– N'insérez aucun objet dans les fentes de
refroidissement du chargeur.
■ Le chargeur se réchauffe pendant le processus de
charge. Pour réduire le risque d'incendie :
– Ne travaillez pas sur une surface combustible (par
exemple, papier, carton, textiles) ou dans un environnement combustible.
– Laissez le chargeur refroidir normalement. Ne le
couvrez pas.
■ Les chargeurs peuvent produire des étincelles qui
peuvent enflammer des gaz, des liquides, des vapeurs, des poussières ou d'autres matières combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion :
– N'opérez pas dans un endroit où il y a des gaz, des
liquides, des vapeurs, des poussières ou d'autres matières combustibles.
■ L'utilisation d'un cordon d'alimentation ou d'une fiche
endommagés peut entraîner un incendie, un choc électrique et d'autres blessures ou dommages matériels. Pour réduire ces risques :
44
0458-008-8201-A
Page 47

8 Maintenance, réparation et rangement

français
– Vérifiez régulièrement si le cordon
d'alimentation ou la prise du chargeur sont endommagés. Si elle est endommagée, débranchez immédiatement la fiche de la prise électrique.
– Faites remplacer un cordon d’alimentation
endommagé par un distributeur agréé STIHL. – Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
lorsque le chargeur n'est pas utilisé. – Ne secouez jamais le cordon d'alimentation pour le
débrancher de la prise électrique. Pour débrancher
la prise, saisissez la fiche et non le cordon
d'alimentation. – N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour
transporter ou suspendre le chargeur. – Assurez-vous que le cordon d'alimentation est situé
ou marqué de manière à ce qu'on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher, entrer en contact avec
des objets pointus ou des pièces mobiles, ou être
soumis à des dommages ou à des contraintes.
■ Une rallonge électrique ne doit être utilisée qu'en cas
d'absolue nécessité. La surcharge d'une rallonge peut provoquer une surchauffe et un incendie. Si une rallonge doit être utilisée :
– Utilisez uniquement une rallonge correctement
câblée de calibre 16 (AWG 16) ou de calibre plus
lourd et la longueur du cordon ne doit pas dépasser
75 ft. – Ne connectez jamais plus d'un chargeur ou autre
appareil à une rallonge. – N'utilisez jamais une rallonge dont la puissance
nominale est inférieure à la puissance indiquée sur
la plaque signalétique de votre chargeur. – N'utilisez jamais une rallonge si les lames de sa
fiche sont différentes de celles de la fiche du
chargeur en nombre, en taille ou en forme. – Ne connectez (enchainez) pas les câbles de
rallonge entre eux.
■ En cas d'incendie ou si le chargeur ou la batterie qu'il
charge émet de la fumée, une odeur inhabituelle, est chaud au toucher ou semble anormal de toute autre manière :
– Débranchez immédiatement le chargeur de la prise.
Contactez les autorités en cas d’incendie ou d’explosion.
8 Maintenance, réparation et rangement

8.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ Il n’existe aucune réparation de la batterie, du chargeur ou
du souffleur que l’utilisateur est autorisé à effectuer lui­même. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres lésions corporelles et dommages matériels :
– Les utilisateurs peuvent effectuer uniquement les
opérations de nettoyage et de maintenance décrites dans le présent manuel.
– Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section appropriée du présent manuel d’utilisation.
– STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation par un distributeur agréé STIHL.
■ Un démarrage involontaire peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
– Retirez la batterie avant l’inspection du
souffleur ou avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation, avant d’entreposer le pulvérisateur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
0458-008-8201-A
45
Page 48
français

9 Avertissements généraux et instructions

■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques pour la
réparation ou la maintenance.
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– Débranchez le chargeur de la prise électrique avant
d’examiner ou de nettoyer le chargeur. – Vérifiez régulièrement le chargeur et assurez-vous
que l’isolant du cordon d’alimentation électrique et
de la fiche sont en bon état et ne présentent aucun
signe de vieillissement (fragilité), d’usure ou de
dommages. – Faites remplacer un cordon d’alimentation
endommagé par un distributeur agréé STIHL.
■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
– Gardez les guides de la batterie exempts de corps
étrangers. Nettoyez suivant le besoin avec un
chiffon sec ou un pinceau doux et sec.
■ Un entreposage incorrect peut donner lieu à une
utilisation non autorisée, causer des dommages au souffleur, à la batterie et au chargeur ainsi qu’un risque accru d’incendie, d’électrocution et d’autres lésions corporelles ou dommages matériels.
– Retirez la batterie du souffleur avant de l’entreposer. – N’entreposez jamais le souffleur ou le chargeur avec
la batterie insérée. – Avant l’entreposage, débranchez toujours le
chargeur de la prise électrique et enlevez la batterie. – Entreposez le souffleur, la batterie et le chargeur à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé, hors de
portée des enfants et des autres utilisateurs non
autorisés. – N’entreposez jamais la batterie dans le souffleur,
dans le chargeur, dans un récipient métallique ou
dans un récipient avec des objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie,
clés).
9 Avertissements généraux et
instructions

9.1 Consignes et instructions de sécurité générales pour les produits alimentés par batterie

Ce chapitre contient les consignes et instructions de sécurité générales pour les produits alimentés par batterie figurant dans UL 2595 / CSA C22.2 No. 0.23.
AVERTISSEMENT
■ Lisez tous les avertissements et instructions de sécurité.
■ Le non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie, une explosion et/ou des blessures graves ou des dommages matériels.
■ Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que le
bouton de déclenchement se trouve en position arrêt avant d’insérer la batterie, ou encore de saisir ou de transporter le souffleur. Le transport du souffleur avec votre doigt sur le bouton de déclenchement ou l’insertion de la batterie alors que le bouton de déclenchement est engagé accroît le risque de démarrage involontaire et d’accidents potentiels.
■ Retirez la batterie du souffleur avant d’effectuer un
réglage quelconque, de remplacer des accessoires ou de l’entreposer. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel du souffleur.
■ Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par
STIHL. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut donner lieu à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
■ Utilisez le souffleur uniquement avec les batteries
spécifiquement conçues à cet effet. L’utilisation de toute batterie peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion ainsi que de lésions corporelles et de dommages matériels.
■ Lorsque la batterie n’est pas en cours d’utilisation, tenez-
la éloignée des autres objets métalliques, comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une
46
0458-008-8201-A
Page 49

10 Avant d'entreprendre le travail

français
connexion entre les bornes. Ne l’entreposez pas dans une boîte métallique. Un court-circuit des bornes de batterie peut provoquer des brûlures, un incendie ou une explosion.
■ Dans certaines circonstance, un usage abusif peut
provoquer des projections de liquide de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, également consultez un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations, des brûlures chimiques ou des maladies respiratoires en cas d’inhalation.
■ N’utilisez pas une batterie ou un souffleur qui a été
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant entraîner un incendie, une explosion et ainsi un risque de blessure ou de dommage.
■ N’exposez pas une batterie ou un souffleur au feu ou à
une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 212 °F (100 °C) peut provoquer un incendie ou une explosion.
■ Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez
pas la batterie en-dehors de la plage de températures spécifiée. Une charge inadaptée ou hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
■ Faites faire les réparations par un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange identiques.
■ Ne modifiez par et n’essayez pas de réparer le souffleur
ou le bloc de batteries. Suivez les instructions pour l’utilisation et l’entretien.
10 Avant d'entreprendre le travail

10.1 Préparation du souffleur en vue de l’utilisation

Avant de commencer le travail : ► Chargez complètement la batterie, @ 11.
► Montez la buse, @ 13.1. ► Vérifiez le bon fonctionnement et le bon état des
commandes, @ 16.

11 Recharge de la batterie

11.1 Mise en place du chargeur

AVERTISSEMENT
Lisez et suivez les précautions de sécurité ainsi que les avertissements et les instructions de ce manuel, @ 6 et @ 7. Pour réduire le risque de court-circuit, qui pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et une explosion, assurez-vous que le chargeur et ses composants sont secs et non endommagés ; faites fonctionner le chargeur à l'intérieur à une température ambiante appropriée, @ 7.
AVERTISSEMENT
Un circuit électrique domestique typique se situe entre 15 et 20 ampères. Un seul chargeur STIHL AL 101 consomme environ 1,3 ampères. Pour réduire le risque d'incendie dû à la surcharge d'un circuit électrique :
► Avant de charger votre batterie, assurez-vous que le
système électrique est capable de supporter la consommation électrique prévue.
► Chargez plusieurs batteries une à la fois ou sur des
circuits séparés, à moins que vous ne sachiez que votre circuit peut gérer la consommation totale attendue de plusieurs chargeurs.
0458-008-8201-A
47
Page 50
français
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
11 Recharge de la batterie
AVERTISSEMENT
Étant donné que la batterie et le chargeur chauffent pendant le processus de charge, ne faites pas fonctionner le chargeur sur une surface combustible ou dans un endroit où se trouvent des gaz, des liquides, des vapeurs, des poussières ou d'autres matériaux et substances combustibles, @ 7.
Pour installer le chargeur :
► Insérez la fiche (3) dans une prise électrique (4)
correctement installée et correspondant à la tension et à la fréquence électrique indiquées sur la plaque signalétique du chargeur.
Le chargeur effectue un autotest immédiatement après avoir été branché. La DEL de chargeur (1) s'allume en vert pendant environ 1 seconde, puis elle s'allume brièvement en rouge avant de s'éteindre. Une fois la DEL éteinte, l'autotest est terminé et le chargeur est prêt à charger la batterie.
► Positionnez le cordon d'alimentation (2) de manière à ce
qu'il ne puisse pas être piétiné, trébuché, entrer en contact avec des objets pointus ou des pièces mobiles ou être soumis à des dommages ou à des contraintes.

11.2 Charge

AVERTISSEMENT
Les batteries STIHL contiennent des caractéristiques et des dispositifs de sécurité qui, s’ils sont endommagés, peuvent amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir,
prendre feu ou exploser. Ne chargez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée et n’utilisez jamais un chargeur qui a été endommagé. Utilisation en intérieur uniquement. Gardez le chargeur au sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N'insérez jamais une batterie humide. N’utilisez jamais un chargeur humide, @ 11.2.
Pour charger la batterie :
► Enfoncez la batterie (2) dans le chargeur (3) jusqu’en
butée. Lorsque la batterie est chargée, la DEL sur le chargeur (4) s’allume en vert.
Les DEL (1) de la batterie AP s'allument en vert et indiquent l'état de charge.
Lorsque les DEL sur la batterie s’éteignent, le processus de charge est terminé et le chargeur s’arrête de lui-même. La batterie peut être retirée du chargeur.
► Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique
lorsque le chargeur n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
Une batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est expédiée de l'usine. STIHL vous recommande de charger complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans des locaux secs, dans une plage de températures ambiantes de 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C).
48
0458-008-8201-A
Page 51

12 Diagnostic à l'aide des DEL

français
La batterie chauffe pendant le fonctionnement du souffleur. Si vous insérez une batterie chaude dans le chargeur, il sera peut-être nécessaire de la laisser refroidir avant le début de la charge. Le processus de charge commence seulement une fois que la batterie a suffisamment refroidi.
Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs, notamment l’état de la batterie et de la température ambiante. Pour une liste complète des temps de charge approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.

11.3 Montage du chargeur sur un mur

Avant le montage, assurez-vous qu'aucun câble électrique, tuyau ou autre ligne de service ne passe dans le mur derrière le chargeur.
Pour monter le chargeur mural :
b
1
2
c
a
► Installez le chargeur à l'intérieur, dans un endroit sec,
près d'une prise électrique.
► Serrez les vis à fleur dans un montant de cloison. Si aucun
montant de cloison n’est disponible, utilisez des éléments d’ancrage mural à visser appropriés ou d’autres dispositifs de fixation similaires.
► Alignez le chargeur comme illustré ci-dessus. Montez-le
sur un mur ayant les dimensions suivantes : – a = minimum 18 in. (450 mm)
– b = minimum 3,9 in. (100 mm) – c (pour AL 101) = 3,0 in. (75 mm) – c (pour AL 300 et AL 500) = 4,7 in. (120 mm)
3
e
d
f
f
– d = 0,2 in. (4,5 mm) – e = 0,4 in. (9 mm) – f = 0,1 in. (2,5 mm)
12 Diagnostic à l'aide des DEL

12.1 DEL sur la batterie

12.1.1 État de la batterie

L’état de la batterie est indiqué par quatre DEL. Ces DEL peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en rouge.
Si une DEL qui reste continuellement allumée en rouge : la batterie est trop chaude ou trop froide. Laissez la batterie se réchauffer ou refroidir progressivement à une température ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
Si toutes les 4 DEL clignotent en rouge : la batterie est défaillante et doit être remplacée. N’essayez pas de charger, d’utiliser ou d’entreposer la batterie.

12.1.2 État du souffleur

Lorsque la batterie est insérée dans le souffleur, les mêmes
0000-GXX-0609-A0
DEL sur la batterie indiqueront l’état du souffleur. Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge : le
moteur du souffleur est trop chaud. Laissez refroidir le moteur.
Si les trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la gâchette : le souffleur présente un dysfonctionnement électrique. N’utilisez pas le souffleur. Faites-la vérifier par un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 23.
0458-008-8201-A
49
Page 52
français
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

13 Assemblage du souffleur

12.1.3 État de charge

Les DEL sur la batterie indiquent également l’état de charge de cette dernière.
Pour déterminer l’état de charge de la batterie :
► Appuyez sur le bouton (1) sur la batterie.
Les DEL sur la batterie s’allumeront ou clignoteront en vert pendant 5 secondes environ et indiqueront ainsi l’état de charge (voir l’illustration).
Par exemple : Si quatre DEL vertes s’allument en continu : pleine charge. Si u n e DEL verte clignote : il reste moins de 20 % de charge.

12.2 DEL sur le chargeur

Une DEL indique l’état du chargeur. La DEL peut être allumée en vert ou clignoter en rouge.
Si la DEL reste continuellement allumée en vert : la batterie est en cours de charge.
ou La batterie est trop chaude ou trop froide pour
être chargée. Pour le savoir, vérifiez les DEL sur la batterie. Si un voyant rouge est allumé, laissez la batterie se réchauffer ou refroidir progressivement à une température ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
Si la DEL clignote en rouge : il n’y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur. Retirez et réinsérez la batterie.
ou La batterie est défaillante et doit être remplacée.
Vérifiez les DEL sur la batterie. N’utilisez et ne chargez pas une batterie si ses DEL indiquent un dysfonctionnement.
ou Le chargeur est défaillant. Faites-le vérifier par
un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser.
Pour plus d’informations, @ 23.
13 Assemblage du souffleur

13.1 Montage et réglage de la buse

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de commencer le montage. N'utilisez jamais votre souffleur sans un tube de soufflage et une buse correctement montés, @ 5.6.4. Utilisez uniquement les accessoires livrés ou expressément autorisés par STIHL, @ 5.5.
La buse peut être montée sur le tube du souffleur dans trois positions pour s'adapter à la hauteur et à la portée de l'utilisateur. Les positions sont marquées sur le tube du souffleur.
50
0458-008-8201-A
Page 53

14 Insertion et retrait de la batterie

2
3
1
0000-GXX-0621-A0
français
Pour monter la buse :
1
23
► Poussez le levier de verrouillage (1) et maintenez-le dans
cette position.
► Ajustez la buse (3) en la faisant glisser dans la position
souhaitée sur le tube de soufflage (2).
► Relâchez le levier de verrouillage (1).
La buse doit se verrouiller en position.
14 Insertion et retrait de la batterie

14.1 Insertion de la batterie

AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée, @ 6.1. Utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.1.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque d’activation involontaire, n’entreposez jamais la batterie dans le souffleur, @ 20.2.
Pour insérer la batterie :
0000099079_001
► Placez le souffleur sur une surface plane. ► Insérez la batterie (1) dans le compartiment à batterie (2)
jusqu'à ce que vous entendiez un clic audible Dans cette position, les flèches (3) sur la batterie sont toujours visibles et la batterie est verrouillée dans son compartiment. Il existe aucun contact électrique entre la batterie et le souffleur.
► Pour alimenter le souffleur, poussez la batterie dans son
compartiment jusqu'à ce qu'elle s'arrête. La batterie est correctement insérée lorsque vous entendez un deuxième clic audible et que la batterie est affleurante avec le haut du boîtier. Dans cette position, il existe un contact électrique entre la batterie et le souffleur.
Comme une batterie neuve n’est pas entièrement chargée, STIHL recommande de charger complètement la batterie avant de l’utiliser pour la première fois, @ 11.

14.2 Retrait de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une activation involontaire, retirez toujours la batterie avant tout assemblage, transport, réglage, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
0458-008-8201-A
51
Page 54
français
1
3
2
0000-GXX-9903-A0

15 Mise en marche et arrêt du souffleur

AVERTISSEMENT
Soyez prudent en éjectant la batterie pour éviter qu’elle ne chute et provoque des lésions corporelles ou des dommages matériels.
Pour retirer la batterie : ► Relâchez la gâchette.
► Placez le souffleur sur une surface plane. ► Placez votre main derrière la batterie.
1
2
► Enfoncez le leviers de verrouillage (1) pour éjecter la
batterie (2) de son logement.
AVIS
Évitez d’exposer la batterie à une chaleur excessive ou les périodes prolongées d’exposition directe au soleil. L’utilisation ou l’entreposage hors de la plage de températures ambiante recommandée peut réduire les performances et/ou la durée de vie de la batterie.
15 Mise en marche et arrêt du souffleur

15.1 Mise en marche

AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre souffleur s’il est modifié, endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est pas assemblé entièrement ou de manière sécurisée ou encore
52
s’il ne fonctionne pas correctement, @ 5.5. Pour réduire tout risque de blessure, portez toujours des vêtements adaptés et une combinaison de protection, y compris une protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre souffleur, @ 5.4.
Avant la mise en marche : ► Assurez-vous d’avoir une position stable et sécurisée.
► Tenez-vous droit. ► Tenez et utilisez toujours le souffleur avec une main
fermement sur la poignée de commande.
Pour allumer le souffleur :
0000099080_001
► Déverrouillez le verrou de retenue (1) en le poussant vers
l'avant avec votre pouce. Maintenez-le en position débloquée.
► Tout en maintenant le verrou de retenue, enfoncez la
gâchette (2) avec votre index. Le souffleur s'activera.
Le moteur ne s’allumera pas, sauf si le verrou de retenue est poussé vers l'avant et la gâchette est enfoncée en même temps. Vous pouvez relâcher le verrou de retenue une fois que la gâchette est activée. En maintenant le levier Ergo (3) enfoncé, la gâchette reste déverrouillée.
Plus la gâchette est enfoncée, plus la force de soufflage est forte.
0458-008-8201-A
Page 55

16 Vérification des commandes

français
Si vous relâchez la gâchette et le levier Ergo, vous devez à nouveau déverrouiller l'outil avec le verrou de retenue.

15.2 Mise à l’arrêt

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire ou non autorisée, coupez le moteur et retirez la batterie avant de transporter ou poser le souffleur.
Pour éteindre le souffleur : ► Relâchez la gâchette et le levier Ergo pour que la gâchette
soit rappelée en position verrouillée. En position verrouillée, l’activation de la gâchette est de nouveau bloquée par le le verrou de retenue.
16 Vérification des commandes

16.1 Vérification des commandes

Avant de commencer le travail, vérifiez que le verrou de retenue (1), le levier Ergo (2) et la gâchette (3) ne sont pas endommagés et fonctionnent correctement.
1
2
3
Verrou de retenue (1), levier Ergo (2) et gâchette (3)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure par des objets soufflés, portez toujours une protection oculaire adéquate lorsque vous testez les contrôles. Les autres personnes doivent se tenir à au moins 17 ft. (5 m) de distance.
Pour vérifier les commandes : ► Retirez la batterie.
► Essayez d’enfoncer la gâchette.
S'il est possible d'appuyer sur la gâchette sans déverrouiller au préalable le verrou de retenue en le poussant vers l'avant, apportez le souffleur à un distributeur agréé STIHL pour le faire réparer avant de l'utiliser.
► Appuyez sur le levier Ergo. Assurez-vous qu'il bouge
librement et qu'il se remet en place lorsqu'il est relâché.
► Déverrouillez le verrou de retenue en le poussant vers
l'avant et en appuyant sur le levier Ergo. Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit rester déverrouillé
aussi longtemps que vous maintenez le levier Ergo. ► Insérez la batterie. ► Tenez le souffleur fermement d'une main sur la poignée
de commande. Tout en poussant le verrou de retenue
vers l’avant, enfoncez la gâchette avec votre index.
Le souffleur doit se mettre en marche. Si ce n’est pas le
cas, apportez le souffleur chez un distributeur agréé
STIHL pour le faire réparer avant de l’utiliser. ► Relâchez la gâchette.
Le souffleur doit s'arrêter.
Si le souffleur ne s'éteint pas après que vous avez relâché
la gâchette, retirez la batterie et apportez le souffleur à un
distributeur agréé STIHL pour le faire réparer avant de
l'utiliser.
0000-GXX-2383-A1
0458-008-8201-A
53
Page 56
français
0000099088_001

17 Pendant l’utilisation

17 Pendant l’utilisation

17.1 Utilisation du souffleur

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, ne travaillez jamais avec le souffleur sous la pluie ou sous des conditions humides ou mouillées, @ 5.5. Portez toujours des vêtements adéquats et une combinaison de protection ainsi qu’une protection oculaire appropriée, @ 5.4. Ne dirigez jamais le flux d'air vers les passants. Gardez les spectateurs à au moins 16 ft. (5 m) de la zone de travail, @ 5.6.4. Travaillez avec soin et gardez le souffleur sous contrôle.
Le souffleur est conçu pour être utilisé d'une seule main, avec la main droite ou la main gauche.
► Tenez l'appareil fermement avec votre main, en gardant la
poignée entre le pouce et les doigts.
► Dirigez le flux d'air sur les bords de la pile de matériaux à
souffler.

18 Après avoir terminé le travail

18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire ou non autorisée, coupez le moteur et retirez la batterie avant de transporter ou d’abaisser le souffleur.
Pour préparer le souffleur en vue du transport ou de l’entreposage :
► Éteignez le souffleur, @ 15.2. ► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Si la batterie ou le souffleur deviennent humides pendant
le fonctionnement, laissez-les sécher séparément et
complètement avant la mise en charge ou l’entreposage.
19 Transport du souffleur, de la batterie et
du chargeur

19.1 Souffleur

Lors du transport du souffleur :
0000099082_001
AVIS
Ne dirigez jamais le flux d'air vers des objets tels que des véhicules ou des fenêtres de moins de 16 ft. (5 m) de distance.
Observez toutes les lois, règlementations, normes et ordonnances en vigueur.Observez toutes les lois, règlementations, normes et ordonnances en vigueur.
54
► Lorsque vous transportez le souffleur à la main, portez-le
par la poignée de commande.
0458-008-8201-A
Page 57

20 Entreposage du souffleur, de la batterie et du chargeur

français
► Si vous transportez le souffluer dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.

19.2 Batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de court-circuit, qui pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou une explosion, ne transportez jamais la batterie dans un récipient métallique ou à proximité d'objets métalliques (par exemple, trombones, clous, pièces de monnaie, clés), @ 6.
Lors du transport de la batterie : ► Placez la batterie dans un récipient ou un carton non
métallique et protégez-la contre les chocs et les dommages. Ne transportez jamais la batterie dans un conteneur métallique ou autre conteneur pouvant conduire l'électricité, ou à proximité d'objets métalliques (par exemple, trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
► Si vous transportez la batterie dans un véhicule,
sécurisez-la ainsi que son conteneur pour éviter tout retournement, impact et dommage.
Les batteries STIHL sont conformes aux exigences énoncées dans le Manuel de l'ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.7/Partie III, sous-section 38.3.
Le transport commercial aérien, maritime et terrestre des piles et batteries au lithium-ion est réglementé. La batterie est classée comme un produit ONU 3480, classe 9, groupe d'emballage II. L'expédition, que ce soit en tant qu'outil complet ou en tant que batterie, nécessite le respect de toutes les réglementations d'expédition applicables. Vérifiez auprès de la compagnie aérienne au sol, du navire, du fret aérien ou des passagers pour déterminer si le transport est interdit ou soumis à des restrictions ou des exemptions avant l'expédition ou le voyage.
Normalement, aucune autre condition ne doit être remplie par l'utilisateur pour transporter les batteries STIHL par route jusqu'au site d'utilisation de l'outil électrique. Vérifiez et respectez toutes les réglementations spéciales qui peuvent s'appliquer à votre situation.
Pour plus d'informations, veuillez visiter www.stihl.ca.

19.3 Chargeur

Pour transporter correctement le chargeur : ► Débranchez le chargeur de la prise électrique.
► Retirez la batterie du chargeur. ► Enroulez le cordon d'alimentation et attachez-le au
chargeur, @ 20.3. ► Lorsque vous transportez le chargeur dans un véhicule,
veillez à ce qu'il soit fixé de manière à éviter les
renversements, les chocs et les dommages.
20 Entreposage du souffleur, de la
batterie et du chargeur

20.1 Souffleur

AVERTISSEMENT
Entreposez le souffleur à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, inaccessible aux enfants et aux autres utilisateurs non autorisés. Ne stockez jamais la batterie dans le souffleur ou le chargeur. Un stockage inadéquat peut entraîner une utilisation non autorisée et endommager le souffleur, .
Lors de l’entreposage du souffleur : ► Nettoyez le souffleur, @ 21.
► Entreposez le souffleur à l’intérieur dans un endroit sec et
protégé, hors de portée des enfants et des autres
personnes non autorisées.

20.2 Batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion, n’entreposez jamais la batterie dans un récipient
0458-008-8201-A
55
Page 58
français

21 Nettoyage

en métal ou à proximité d’objets métalliques, @ 8.1. Si la batterie est humide ou mouillée, laissez-la sécher entièrement avant l’entreposage, @ 6.1.
AVERTISSEMENT
Des températures extrêmes peuvent endommager la batterie et peuvent également amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles ou des dommages matériels. Utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 6.1. N’entreposez jamais la batterie en plein soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud, @ 6.1.
Entreposage correct de la batterie : ► Retirez la batterie du souffleur ou du chargeur.
► Assurez-vous que la batterie est sèche et entreposez-la à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
► Protégez la batterie contre l’humidité et les agents
corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des sels de déneigement.
► Protégez la batterie contre une exposition à des liquides
conducteurs tels que l’eau salée.
► Pour une durée de vie maximale de la batterie, entreposez
la batterie à une température ambiante comprise entre 50 °F et 68 °F (10 °C et 20 °C) avec une charge comprise entre 40 % et 60 % (2 DEL vertes).
► Ne laissez pas les batteries de rechange inutilisées.
Utilisez-les en alternance.

20.3 Chargeur

1
2
3
► Enroulez le cordon d'alimentation et attachez-le au
chargeur. ► Rangez le chargeur à l'intérieur, dans un endroit sec et
sûr. ► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées. ► N'accrochez jamais le chargeur par son cordon
d'alimentation ou son support de cordon (3).
21 Nettoyage
21.1 Nettoyage du souffleur, de la batterie et du
chargeur
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer toute opération de nettoyage, @ 9. Il convient que les utilisateurs de ce souffleur effectuent uniquement les opérations de nettoyage décrites dans le présent manuel.
0000-GXX-0592-A1
Entreposage correct du chargeur : ► Retirez la batterie du chargeur.
► Débranchez le chargeur de la prise électrique.
56
0458-008-8201-A
Page 59

22 Inspection et maintenance

français
Pour nettoyer le souffleur, la batterie et le chargeur : ► Nettoyer soigneusement un tamis d'entrée sale avec une
brosse douce chaque fois que cela est nécessaire
► Nettoyez les composants en polymère du souffleur avec
un chiffon légèrement humidifié. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils peuvent endommager les composants en polymère.
► N'utilisez pas de nettoyeur à pression ou ne vaporisez pas
d'eau ou d'autres liquides pour nettoyer le souffleur.
► Maintenez le boîtier de la batterie, les guides et les
contacts électriques exempts de corps étrangers et nettoyez-les si nécessaire avec une brosse douce ou un chiffon doux et sec.
► Gardez le boîtier et les contacts électriques du chargeur
exempts de corps étrangers. Nettoyez si nécessaire avec un pinceau doux ou un chiffon doux et sec. Débranchez toujours le chargeur avant de le nettoyer.
22 Inspection et maintenance

22.1 Inspection et maintenance du souffleur

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie avant d’inspecter le souffleur ou d’effectuer toute opération de maintenance, @ 8.1. Effectuez uniquement les opérations de maintenance décrites dans le présent manuel. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de réparation par un distributeur agréé STIHL.
Si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, la couverture peut être refusée.
Pour une maintenance correcte du souffleur : ► Examinez l’écran d’admission du souffleur et remplacez-
le s’il est endommagé.
► Faites remplacer les étiquettes de sécurité usées,
manquantes ou endommagées par un distributeur agréé STIHL.
0458-008-8201-A
57
Page 60
français

23 Guide de dépannage

23 Guide de dépannage

23.1 Souffleur et batterie

Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
Situation DEL sur la
batterie
Le souffleur ne démarre pas à la mise en marche.
1 DEL clignote en vert.
1 DEL s’allume en rouge.
4 DEL clignotent en rouge.
3 DEL s’allument en rouge.
3 DEL clignotent en rouge.
Le souffleur s’arrête pendant le fonctionnement.
1 DEL s’allume en rouge.
3 DEL s’allument en rouge.
Cause Solution
Absence de contact électrique entre le souffleur et la batterie.
La charge de la batterie est insuffisante.
Batterie trop chaude / trop froide.
Défaillance de la batterie.
Souffleur trop chaud. ► Laissez refroidir le souffleur.
Défaillance du souffleur.
Batterie trop chaude / trop froide.
Souffleur trop chaud.
► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Contrôlez visuellement les contacts électriques dans le
logement de la batterie et sur la batterie elle-même.
► Insérez de nouveau la batterie, @ 14.1. ► Chargez la batterie, @ 11.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C ).
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14. ► Allumez le souffleur, @ 15.1. ► Si les DEL continuent de clignoter, n’essayez pas d’utiliser.
La batterie est défaillante et doit être remplacée.
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14 ► Allumez le souffleur, @ 15.1. ► Si les DEL clignotent toujours, n’essayez pas d’utiliser.
Le souffleur est défaillant et doit être contrôlé par un distributeur agréé.
► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Laissez le souffleur et la batterie refroidir progressivement
à une température ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
58
0458-008-8201-A
Page 61
23 Guide de dépannage
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
Situation DEL sur la
batterie
Le temps de fonctionnement est trop court.
La batterie ne se charge pas, même si DEL sur le chargeur s’allume en vert.
1 DEL s’allume en rouge.
Cause Solution
La batterie n’est pas entièrement chargée.
La durée de vie utile de la batterie est atteinte ou dépassée.
Batterie trop chaude / trop froide.
► Chargez la batterie, @ 11.
► Faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
► Laissez la batterie se réchauffer ou se refroidir
progressivement à des températures ambiantes d'environ 50 °F à 68 °F (10 °C à 20 °C).
► N'utilisez le chargeur que dans des pièces fermées et
sèches, à des températures ambiantes de 41 à 104 °F (5 à 40 °C ).

23.2 Chargeur

Situation DEL sur le
chargeur
La DEL sur le chargeur clignote en rouge.
Le chargeur n'effectue pas d'autotest.
La DEL clignote en vert.
La DEL ne s'allume pas en vert pendant environ 1 seconde, puis en rouge pendant environ 1 seconde.
Cause Solution
Absence de contact électrique entre le chargeur et la batterie.
Défaillance de la batterie.
Défaillance du chargeur.
Le contact électrique avec le chargeur a été brièvement interrompu.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur. ► Si la DEL continue de clignoter, n’essayez pas de charger.
Si 4 DEL clignotent sur la batterie, celle-ci est défaillante et doit être remplacée. Sinon, faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
► Faites vérifier le chargeur par un distributeur agréé STIHL.
► Débranchez la fiche de la prise électrique. ► Attendez 1 minute. ► Insérez la fiche dans une prise électrique.
français
0458-008-8201-A
59
Page 62
français

24 Spécifications

24 Spécifications

24.1 STIHL BGA 60

Conçu pour un usage domestique. – Type de batterie homologuée : STIHL série AK – Force de souffle : 15 N – Vitesse maximale de l'air : 154 mph (69 m/s)
3
– Débit d'air : 459 cf/min (780 m – Poids sans la batterie : 5,0 lbs. (2,3 kg)

24.2 Batterie STIHL série AK

Type de chargeur homologué : STIHL Série AL 101, AL 300 ou AL 500.
– Technologie de la batterie : Lithium-ion – Tension : 36 V – Capacité nominale en Ah – Énergie stockée en Wh2: voir la plaque signalétique – Poids en kg : voir la plaque signalétique – Plage de températures ambiantes admissible pendant
l’utilisation ou l’entreposage : 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C)
Pour une liste complète des temps de charge approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
Pour une liste complète des durées approximatives d'utilisation de la batterie, voir www.stihl.com/battery-life.
/h)
1
: voir la plaque signalétique

24.3 STIHL AL 101

– Tension du réseau : 120 V – Courant nominal : 1.3 A – Fréquence : 60 Hz – Courant de charge : 1.5 A – Puissance nominale : 75 W – Isolation : Classe II (double isolation) – Plage de températures ambiantes admissible pendant la
charge : 41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C)
24.4 Symboles sur le souffleur, la batterie et le
chargeur
Symbole Explication VVolt Hz Hertz A Ampère Ah Ampère-heure WWatt Wh Watt-heure AC Courant alternatif IP20 Degré de protection électrique
Poussez et maintenez le verrou de retenue dans cette direction pour le débloquer
Courant continu
Nombre de cellules et énergie stockée selon les spécifications du fabricant des cellules. L'énergie utilisable sera moindre.
1
Capacité nominale calculée conformément à l’IEC 61960. Moins d’énergie utilisable sera disponible à l’opérateur.
2
La batterie comporte un marquage indiquant l’énergie qu’elle stocke selon les indications du fabricant des cellules. Moins d’énergie utilisable sera disponible à l’opérateur.
60
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais uniquement mis au rebut conformément aux lois et règlementations locales, nationales et fédérales et selon les indications figurant dans le présent manuel, @ 26.
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie a été prépayé par STIHL
0458-008-8201-A
Page 63

25 Pièces de rechange et équipement

):*%
français
Lisez le manuel
Isolation : classe II (double isolation)
Utilisez et stockez le chargeur uniquement à l’intérieur dans des locaux secs.
California Energy Commission. Ce système de batterie est conforme aux exigences de rendement de la California Energy Commission.
Code du fabricant

24.5 Améliorations technologiques

STIHL a pour philosophie l’amélioration constante de tous ses produits. Il en résulte occasionnellement des modifications et des améliorations technologiques. Par conséquent, certains changements, modifications et améliorations peuvent ne pas être couverts dans le présent manuel. Si les caractéristiques de fonctionnement ou l’aspect de votre appareil diffèrent de celles décrites dans le présent manuel, veuillez contacter le distributeur STIHL dans votre région pour obtenir de l’assistance.

24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du chargeur avec la directive CEM (sur la compatibilité électromagnétique)

Cet appareil numérique de classe B répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne ICES-003.
25 Pièces de rechange et équipement

25.1 Pièces de rechange originales STIHL

STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo
et, dans certains cas, par le symbole des pièces STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut figurer.

26 Élimination

26.1 Mise au rebut du souffleur et du chargeur

Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ou mis au rebut différemment des indications figurant dans le présent manuel.
► Amenez le souffleur, le chargeur, les accessoires et
l’emballage à un centre d’élimination approuvé pour le recyclage respectueux de l’environnement.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL
informations les plus récentes sur l’élimination et le recyclage.

26.2 Recyclage de la batterie

AVERTISSEMENT
Manipulez les batteries déchargées/épuisées avec précaution. Même lorsqu’elles sont supposées déchargées, les batteries au lithium-ion ne peuvent jamais se décharger totalement et peuvent encore délivrer un courant de court­circuit dangereux. Si elles sont endommagées ou exposées à des températures extrêmes, elles peuvent fuir, génèrent de la chaleur, s’enflammer ou exploser.
► Respectez toutes les réglementations fédérales,
nationales et locales en matière de mise au rebut.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL pour obtenir les
informations les plus récentes sur l’élimination des
déchets. ► Recyclez rapidement les batteries épuisées. ► Tenez les batteries hors de portée des enfants. Ne les
démontez pas et ne les jetez pas au feu.
pour obtenir les
0458-008-8201-A
61
Page 64
français
STIHL est engagée dans le développement de produits qui sont écologiquement responsables. Cet engagement ne s’arrête pas lorsque le produit quitte le distributeur agréé STIHL. STIHL a établi un partenariat avec la RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour promouvoir la collecte et le recyclage des batteries usagées STIHL au lithium­ion aux États-Unis et au Canada.
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie a été prépayé par STIHL. Le RBRC dispose d’un numéro d’appel gratuit (1-800-822-8837) qui vous permet d’obtenir des informations sur les centres de recyclage des batteries et ainsi que des informations sur les interdictions ou les restrictions relatives à la mise au rebut de la batterie dans votre région. Vous pouvez également retourner gratuitement votre batterie usagée à n’importe quel distributeur agréé STIHL pour recyclage.
26 Élimination
62
0458-008-8201-A
Page 65
26 Élimination
français
0458-008-8201-A
63
Page 66
français
26 Élimination
64
0458-008-8201-A
Page 67
Page 68
0458-008-8201-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04580088201A*
0458-008-8201-A
Loading...