Stihl BGA 57 Instruction Manual [en, fr]

STIHL BGA 57
{
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 29
F Notice d’emploi
30 - 61
Contents
English
1 Introduction 2 Guide to Using this Manual
2.1 Signal Words
2.2 Symbols in Text 3 Main Parts
3.1 Blower, Battery and Charger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Safety Symbols on the Products
4.1 Blower, Battery and Charger
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
5.1 Introduction
5.2 Intended Use
5.3 Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Personal Protective Equipment
5.5 Blower
5.6 Using the Blower 6 Battery Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Warnings and Instructions 7 Charger Safety
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Warnings and Instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Maintenance, Repair and Storage
8.1 Warnings and Instructions 9 General Warnings and Instructions
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
9.1 General Safety Warnings and Instructions for Battery-Powered Products
10 Before Starting Work
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Preparing the Blower for Operation
11 Charging the Battery
11.1 Setting up the Charger
11.2 Charging
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Mounting the Charger on a Wall
12 LED Diagnostics
12.1 LEDs on the Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2 LED on the Charger
2
13 Assembling the Blower
2
13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle
2
14 Inserting and Removing the Battery
3
14.1 Inserting the Battery
3
14.2 Removing the Battery
3
15 Switching the Blower On and Off
4
15.1 Switching On
4
15.2 Switching Off
5
16 Checking the Controls
5
16.1 Testing the Controls
5
17 During Operation
6
17.1 Using the Blower
6 6
18 After Finishing Work
8
18.1 Preparing for Transportation or Storage
11
19 Transporting the Blower and Battery
11
19.1 Blower
19.2 Battery
13 13
20 Storing the Blower, Battery and Charger
20.1 Blower
14
20.2 Battery
14
20.3 Charger
15
21 Cleaning
21.1 Cleaning the Blower, Battery and Charger
15
22 Inspection and Maintenance
16
22.1 Inspecting and Maintaining the Blower
16
23 Troubleshooting Guide
16
23.1 Blower and Battery
16
23.2 Charger
16 17
24 Specifications
24.1 STIHL BGA 57
17
24.2 STIHL AK Series Battery
17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
18 19
19 19
19 20
20 20 21
21 21
22 22
22 22
22 22 23
23 23 23 24
24 24
24 24
26 26 27
28 28 28
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-807-8221-A. VA0.E18.
0000008186_002_GB
0458-807-8221-A
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English

1 Introduction

24.3 STIHL AL 101
24.4 Symbols on the Blower, Battery and Charger
24.5 Engineering Improvements
24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and Charger
25 Replacement Parts and Equipment
25.1 Genuine STIHL Replacement Parts
26 Disposal
26.1 Disposal of the Blower and Charger
26.2 Battery Recycling
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
1 Introduction
28 29
Thank you for your purchase. The information contained in
29
this manual will help you receive maximum performance and satisfaction from your blower and, if followed, reduce the risk
29
of injury from its use.
29
SAVE THIS MANUAL!
29 29 29
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how to operate your power tool.
Do not lend or rent the blower without this instruction manual. Allow only persons who fully understand the information in this manual to operate the blower.
For further information, or if you do not understand any of the instructions in this manual, please go to www.stihlusa.com (for Canada: www.stihl.ca) or contact your authorized STIHL servicing dealer.
Because a blower is a high-speed battery­powered tool, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before use and periodically thereafter. Follow all safety precautions. Careless or improper use of the blower can cause serious or fatal injury.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Signal Words

This manual contains safety information that requires your special attention. Such information is introduced with the following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will result in death or serious injury.
2
0458-807-8221-A

3 Main Parts

#
3
4
14
7
#
1
12
11
6
10
16
15
0000-GXX-0638-A0
13
9
2
#
English
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.

2.2 Symbols in Text

The following symbol is included to assist you with the use of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this instruction manual.
3 Main Parts

3.1 Blower, Battery and Charger

0458-807-8221-A
1 Nozzle
Directs and concentrates the airstream.
2Blower Tube
Directs the airstream.
3 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
3
English

4 Safety Symbols on the Products

4 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
5 Control Handle
The blower's handle.
6 Trigger Switch Lockout
Must be depressed while the retaining latch is unlocked to allow activation of the trigger switch.
7 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
8 Battery Compartment
Holds the battery.
9 Intake Screen
Fits over the air intake opening and reduces risk of direct contact with the blower fan.
10 Battery
Supplies electrical power to the motor.
11 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error messages regarding potential malfunctions in the battery or power tool.
12 Push Button
Activates the battery's LEDs.
13 Charger
Charges the battery.
14 Charger LED
Indicates the operating status of the charger.
15 Power Supply Cord
Supplies the charger with electricity when plugged into a wall outlet.
16 Plug
Connects the power supply cord to a wall outlet.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial number.
4 Safety Symbols on the Products

4.1 Blower, Battery and Charger

The following safety symbols are found on the blower, battery and/or charger:
To reduce the risk of injury, follow the specified safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the instruction manual. Improper use can lead to serious or fatal personal injury or property damage.
To reduce the risk of eye and head injury, always wear proper eye protection, @ 5.4.
To reduce the risk of personal injury, keep hair and loose-fitting clothing away from the air intake, @ 5.4.
To reduce the risk of injury or property damage from unintended activation, remove the battery any time the blower is not in use, @ 5.6.1.
To reduce the risk of electric shock, do not expose the blower to rain, water or excessive moisture. Store it indoors. If it is exposed to rain or very damp conditions, take it to your authorized STIHL servicing dealer before further operation, @ 5.5.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire or electric shock, keep the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. For indoor use only, @ 7.
4
0458-807-8221-A

5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

English
5m (16 ft)
To reduce the risk of personal injury from high velocity air flow and blown objects, keep bystanders at least 16 ft. (5 m) away, @ 5.6.4.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, explosion or burns, including chemical burns, do not disassemble, crush, drop, damage or heat the battery above 212°F (100°C). Never expose it to fire or incinerate, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from a short circuit, fire or explosion, keep the battery dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never immerse the battery in water or other liquids, @ 6.
To reduce the risk of personal injury or property damage from fire, use and store the battery only within an ambient temperature range of 14°F to 122°F (-10°C to 50°C), @ 6.
5 IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS

5.1 Introduction

When using an electric blower, basic precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THE BLOWER!
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5.2 Intended Use

WARNING
■ This blower is designed for blowing leaves, grass, and
similar lightweight material from yards, gardens, sidewalks, driveways, decks, patios and comparable surfaces in the manner and in the conditions described in this manual. Use of the blower for operations different than intended could result in serious injury or death.
– Blow leaves, grass, and similar lightweight material
only.
– Do not use it for any other purposes.
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the blower.
– Use the blower, battery and charger only as
described in this manual.
– Never attempt to modify or override the blower's
controls or safety devices in any way.
– Never use a blower that has been modified or altered
from its original design.
■ The STIHL AK series battery is designed for use only with
compatible STIHL power tools.
■ The STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series charger is
designed for charging STIHL AK and AP series batteries only.
WARNING
■ To reduce the risk of fire, explosion, electric shock or other
personal injury, read and follow the important safety instructions in this chapter. Additional important warnings and instructions are provided in subsequent chapters of this manual.
0458-807-8221-A
5
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

5.3 Operator

WARNING
■ Working with the blower can be strenuous. The operator
must be in good physical condition and mental health. To reduce the risk of personal injury from fatigue and loss of control:
– Check with your doctor before using the blower if you
have any health condition that may be aggravated by strenuous work.
– Do not operate the blower while under the influence
of any substance (drug, alcohol or medication, etc.) that might impair vision, balance, dexterity or judgment.
– Be alert. Do not operate the blower when you are
tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the blower.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this blower should not interfere with a pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their physician and pacemaker manufacturer before operating this blower.
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of movement.
– Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts.
– Wear a long-sleeve shirt or jacket.
– Avoid loose-fitting jackets, scarves,
neckties, flared or cuffed pants, jewelry and any other apparel that could be drawn into the air intake.
– Secure hair above shoulder level before
starting work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate side protection that are impact-rated and marked as complying with CSAZ94.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
– Wear substantial footwear with non-slip
soles. Do not wear sandals, flip-flops, open-toed or similar footwear.

5.4 Personal Protective Equipment

WARNING
■ To reduce the risk of personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe injuries may result if hair,
clothing or apparel are drawn into the air intake or otherwise become entangled in the components of the blower. To reduce the risk of severe personal injury:
6
■ To help reduce the risk of personal injury caused by static
discharge and/or loss of control during operation:
– STIHL recommends wearing heavy-duty
non-slip work gloves made of leather or another wear-resistant material when handling the blower.

5.5 Blower

WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
0458-807-8221-A
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
– Do not expose the blower to rain, water
or excessive moisture.
– Store the blower indoors.
■ This battery-powered blower is intended only for light-duty
garden and landscape maintenance around the home. Use for other purposes may increase the risk of personal injury and property damage.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 17.
– Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling, transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower and any time it is not in use.
■ Although certain unauthorized attachments may fit STIHL
blowers, their use may be extremely dangerous. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with this specific model are authorized.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL. – Never modify this blower in any way. – Never attempt to modify or override the blower's
controls or safety devices in any way. – Never use a blower that has been modified or altered
from its original design. – Do not put any object into the openings of the
blower. – Do not use the blower with any openings blocked. – Keep the blower free of dust, lint, hair and anything
that might reduce air flow.
■ If the blower is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
– Check that the controls and safety devices are
working properly.
– Check the LEDs for error messages, @ 12.1.2. – Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning
blower or battery. In case of doubt, have the blower and battery checked by your authorized STIHL servicing dealer.
■ If the blower or battery is damaged, not working properly,
has been left outdoors, exposed to rain or damp conditions or dropped into water or other liquid, its components may no longer function properly and safety devices may be inoperative. To reduce the risk of personal injury and property damage:
– Take the blower and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your blower and meet safety and performance requirements. Use of parts that are not authorized or approved by STIHL may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
0458-807-8221-A
7
English
0000-GXX-2147-A0
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

5.6 Using the Blower

5.6.1 Before Operation

WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the blower only as described in this instruction
manual.
■ Using a blower that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely assembled can lead to a malfunction and increase the risk of serious personal injury.
– Never operate a blower that is modified, damaged,
improperly maintained or not completely and
securely assembled. – Always check your blower for proper condition and
operation before starting work, particularly the
retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch. – Ensure that the retaining latch, trigger switch lockout
and trigger switch move freely and always spring
back to the stop position when released. The trigger
switch must not engage until the retaining latch is
unlocked and the trigger switch lockout is
depressed. – Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way. – If your blower or any part is damaged or does not
function properly, take it to your authorized STIHL
servicing dealer. Do not use the blower until the
problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the electrical contacts in the battery
compartment for corrosion or other foreign matter
and keep clean. – Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery. – Read and follow the instructions on switching on the
blower, @ 15.1.
■ To help reduce the risk of serious personal injury from
unintentional starting:
– Be sure the retaining latch is in the locked position
and the trigger switch is in the off position before inserting the battery.
– Never carry the blower with your finger on the trigger
switch.
– Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower and any other time it is not in use.
– Never leave the blower unattended when the battery
is inserted.
– Never store the battery in the blower.

5.6.2 Holding and Controlling the Blower

8
0458-807-8221-A
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
WARNING
■ To maintain a firm grip and properly control your blower:
– Keep the handle clean and dry at all times. Keep it
free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the blower firmly with one hand when
you are working. – Wrap your fingers tightly around the handle, keeping
the handle cradled between your thumb and
forefinger (see illustration above).
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper footing and balance at all times:
– Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support. – Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. – Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground. – Use extra care when cleaning on stairs. – For better footing, always clear away fallen
branches, scrub, cuttings and other material, objects
or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling. – Never operate the blower above shoulder height. – Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.

5.6.3 Working Conditions

WARNING
■ Operate your blower only under good visibility during
favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
■ Your blower is a one-person machine.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the blower immediately if you are
approached.
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the blower unattended when the battery
is inserted.
– Switch off the blower and remove the battery during
work breaks and any other time the blower is not in use.
■ Operating the blower in certain dry, dusty conditions may
cause static electricity to build up in the blower tube, nozzle and housing. This static electricity may discharge suddenly with a spark. To reduce the risk of personal injury following static discharge:
– Wear heavy-duty work gloves made of leather or
another wear-resistant material.
– Never operate the blower in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances are present.
0458-807-8221-A
9
English
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Sparks generated from operation of the blower may be
capable of igniting combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials and substances. To reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the blower in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present. – Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., CCOHS) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
■ Use of this blower can generate dust and other
substances containing chemicals known to cause respiratory problems, cancer, birth defects and other reproductive harm.
– Consult governmental agencies such as ECCC,
CCOHS and PHAC and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances with
which you are working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust or other airborne contaminants, especially those with a smaller particle size, may cause respiratory or other illnesses.
– Control dust at the source where possible. – To the extent possible, operate the blower so that
the wind or operating process directs any dust, mist
or other particulate matter raised by the blower away
from the operator. – When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by PHAC and
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
CCOHS/PHAC) and occupational and trade
associations.
■ If the surrounding ground is coated with a chemical
substance, such as pesticide or herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation or surrounding ground.

5.6.4 Operating Instructions

WARNING
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
battery.
■ The blower fan between the air intake and output opening
rotates whenever the motor is running. To reduce the risk of injury from contact with the blower fan:
– Never operate the blower with a missing, cracked or
worn intake screen or housing.
– Never operate the blower without a properly
mounted blower tube and nozzle.
– Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the
body away from openings and moving parts of the blower.
■ The air flow from the blower can propel small objects at
high speed. To reduce the risk of eye or other serious personal injuries to bystanders from blown objects:
– Keep bystanders and pets at least 16ft. (5m) away
when the blower is running. – Never direct the air flow toward bystanders or pets. – Do not allow the blower to be used as a toy. – Switch off the blower immediately if you are
approached.
10
0458-807-8221-A

6 Battery Safety

English
■ A missing, cracked or worn intake screen or housing may
result in an increased risk of injury from thrown objects.
– Never operate a blower that has a missing, cracked
or worn intake screen or housing.
■ Inserting any foreign object into the air intake or nozzle
may result in property damage, including damage to the blower itself, and serious injury to the operator or bystanders as a result of the object or broken parts being blown at high speed.
– Never insert any objects into the nozzle or air intake
of the blower.
– Immediately switch off the blower if it starts to vibrate
abnormally.
■ Using the blower to spread herbicides, pesticides,
fertilizers or other chemical substances can be dangerous and may cause serious or fatal injury to persons and damage to the environment.
– Never use the blower to disperse or spread
chemicals of any kind.
6 Battery Safety

6.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ Use of unauthorized batteries can damage the blower and
result in fire, explosion and personal injury and property damage.
– Use only genuine STIHL AK series batteries.
■ Use of STIHL AK series batteries for any purpose other
than powering STIHL power tools could be extremely dangerous.
– Use STIHL AK series batteries only to power
compatible STIHL power tools.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property damage.
– Use only genuine STIHL AL 101, AL300 or AL500
series chargers to charge STIHL AK series batteries.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other high­temperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery. – Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery. – Never expose the battery to microwaves or high
pressures. – Never insert objects into the battery’s cooling slots.
0458-807-8221-A
11
English
6 Battery Safety
■ High temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury and property damage. Exposure to temperatures outside the recommended temperature range may also reduce battery life and performance.
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14°F to 122°F (-10°C to 50°C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep the battery dry. Protect it from rain,
water, liquids and damp conditions.
– Never immerse the battery in water or
other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
– Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
– Never transport or store the battery in a metal
container. – Store the battery indoors in a dry room. – Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components. – Never store the battery in the blower or charger. – Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts. – Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes. – Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and water.
– If fluid gets into your eye(s): Do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance. – Contact the fire department. – Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable. – Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
■ Dropping the battery could result in personal injury or
property damage. To prevent the battery from falling during removal:
– Place the blower on a level surface. – Position your hand behind the battery while pressing
the locking lever. Use care when ejecting the
battery.
12
0458-807-8221-A

7 Charger Safety

English
7 Charger Safety

7.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ To reduce the risk of fire, electric shock and other
personal injury or property damage:
– Read and follow all cautionary markings on the
charger, battery and blower and all instructions in this manual before using the charger.
– Charge only genuine STIHL AK or STIHL AP series
batteries. Other batteries may burst, catch fire or explode, resulting in personal injury and property damage.
– For indoor use only. – Keep the charger dry. Protect it from
rain, water, liquids and damp conditions. Never insert a wet battery or use a wet charger.
– Do not handle the charger, including power supply
cord and plug, with wet hands. – Never use a damaged charger. – Never charge malfunctioning, damaged, cracked,
leaking or deformed batteries. – Never store a battery in the charger. – Operate the charger only indoors, in dry rooms and
within an ambient temperature range of 41°F to
104°F (5°C to 40°C). – Keep the charger out of the reach of children. – Always plug the charger into a properly installed wall
outlet matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger. – Never use power strips to operate multiple chargers
or other devices from the same outlet or on the same
circuit.
– Do not operate a charger that has received a sharp
or heavy blow, has been dropped or is otherwise damaged in any way.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
charger. There are no user-serviceable parts inside.
■ To reduce the risk of electric shock or fire from a short
circuit:
– Make sure the battery and charger are completely
dry before starting the charging process.
– Never bridge the contacts of the charger with wires
or other metallic objects.
– Do not insert any objects into the charger’s cooling
slots.
■ The charger heats up during the charging process. To
reduce the risk of fire:
– Do not operate on a combustible surface (e.g.,
paper, cardboard, textiles) or in a combustible environment.
– Allow the charger to cool down normally. Do not
cover it.
■ Chargers can produce sparks which may ignite
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials. To reduce the risk of fire and explosion:
– Do not operate in a location where combustible
gases, liquids, vapors, dusts or other combustible materials are present.
■ Using a damaged power supply cord or plug may result in
fire, electric shock and other personal injury or property damage. To reduce these risks:
– Check the charger’s power supply cord
and plug regularly for damage. If damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet.
– Replace the charger if the power supply cord
becomes damaged. The power supply cord cannot be repaired or replaced.
0458-807-8221-A
13
English

8 Maintenance, Repair and Storage

– Unplug the power supply cord from the outlet when
the charger is not in use. – Never jerk the power supply cord to disconnect it
from the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not
the power supply cord. – Do not use the power supply cord for any other
purpose, e.g., for carrying or hanging up the charger. – Make sure the power supply cord is located or
marked so that it will not be stepped on, tripped over,
come in contact with sharp objects or moving parts,
or otherwise be subjected to damage or stress.
■ An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Overloading an extension cord can result in overheating and fire. If an extension cord must be used:
– Use only a properly wired 16 gauge (AWG 16) or
heavier gauge extension cord. – Never connect more than one charger or other
device to an extension cord. – Never use an extension cord with a wattage rating
lower than the wattage on your charger’s rating
plate. – Never use an extension cord if the blades on its plug
are different from the blades on the charger plug in
number, size or shape. – Do not link (chain) extension cords.
■ In case of fire or if the charger or the battery it is charging
emits smoke, an unusual smell, feels hot or appears abnormal in any other way:
– Immediately disconnect the charger from the outlet.
Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
8 Maintenance, Repair and Storage

8.1 Warnings and Instructions

WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the battery,
charger or blower. To reduce the risk of fire, electric shock or other personal injury and property damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual. Users must not attempt any other cleaning, maintenance or repair.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this instruction manual. Please also refer to the maintenance chart in this manual.
– STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage.
– Remove the battery before inspecting
the blower or carrying out any cleaning, maintenance or repair work, before storing, and any other time the blower is not in use.
■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical authorized
STIHL replacement parts be used for repair or maintenance.
■ To reduce the risk of electric shock:
– Unplug the charger from the wall outlet before
inspecting or cleaning the charger.
– Regularly check the charger and ensure that the
insulation of the power supply cord and plug are in good condition and show no signs of aging (brittleness), wear or damage.
14
0458-807-8221-A

9 General Warnings and Instructions

English
– Replace the charger if the power supply cord
becomes worn or damaged. The power supply cord
cannot be repaired or replaced.
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the blower, battery and charger and an increased risk of fire, electric shock and other personal injury or property damage.
– Remove the battery from the blower before storing. – Never store the blower and charger with the battery
inserted. – Before storing, always unplug the charger from the
wall outlet and remove the battery. – Store the blower, battery and charger indoors in a
dry, secure place that cannot be accessed by
children or other unauthorized users. – Never store the battery in the blower, in the charger,
in a metal container or in a container with metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
9 General Warnings and Instructions

9.1 General Safety Warnings and Instructions for Battery-Powered Products

This section contains the general safety warnings and instructions for battery-powered products contained in UL2595 / CSAC22.2No.0.23.
WARNING
■ Read all safety warnings and instructions.
■ Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire, explosion and/or serious injury or property damage.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the trigger switch is
in the off-position before inserting the battery, picking up or carrying the blower. Carrying the blower with your finger on the trigger switch or inserting the battery with the trigger switch engaged increases the likelihood of unintended starting and possible accidents.
■ Remove the battery from the blower before making any
adjustments, changing accessories, or storing. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the blower accidentally.
■ Recharge only with the charger specified by STIHL. A
charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
■ Use the blower only with the specifically designated
batteries. Use of any other battery may create a risk of fire or explosion and personal injury or property damage.
■ When the battery is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Do not store it in a metal container. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire or explosion.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation, chemical burns or respiratory illness from inhalation.
■ Do not use a battery or blower that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion and risk of injury or property damage.
■ Do not expose a battery or the blower to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 212°F (100°C) may cause fire and explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the
battery outside of the ambient temperature range specified. Charging improperly or outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
0458-807-8221-A
15
English
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4

10 Before Starting Work

■ Have servicing performed by a qualified repair person
using only authorized replacement parts. This will help maintain the safety and performance of the product.
■ Do not modify or attempt to repair the blower or the battery
pack. Follow the instructions for use and care.
10 Before Starting Work

10.1 Preparing the Blower for Operation

Before starting work: ► Fully charge the battery, @ 11.
► Mount the nozzle, @ 13.1. ► Check the controls for proper function and condition,
@ 16.

11 Charging the Battery

11.1 Setting up the Charger

WARNING
Read and follow the battery and charger safety precautions and instructions in this manual, @ 6 and @ 7. To reduce the risk of short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, make sure the charger and its components are dry and not damaged; operate the charger indoors at an appropriate ambient temperature, @ 7.
WARNING
Since the battery and charger heat up during the charging process, do not operate the charger on a combustible surface or in a location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or other materials and substances are present, @ 7.
To set up the charger:
► Insert the plug(3) into a properly installed wall outlet(4)
matching the voltage and electrical frequency stated on the rating plateon the charger.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged in. The charger LED(1) will glow green for about 1second, then it will glow red briefly before going out. Once the LED goes out, the self-test is complete and the charger is ready to charge the battery.
► Position the power supply cord(2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp objects or moving parts or otherwise present a tripping hazard or be subjected to damage or stress.

11.2 Charging

WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which, if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery or use a charger that has been damaged. For indoor use only. Keep the charger dry. Protect it from rain, water, liquids and damp conditions. Never insert a wet battery. Never use a wet charger, @ 11.2.
16
0458-807-8221-A

12 LED Diagnostics

3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
English
To charge the battery:
► Push the battery(2) into the charger(3) until it stops.
The LED on the charger(4) glows green when the battery is charging.
The LEDs (1) on the battery glow green and show the state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging process is complete and the charger will shut itself off.
► Remove the battery from the charger and disconnect the
power supply cord from the wall outlet when charging is complete.
A battery is not fully charged when it ships from the factory. STIHL recommends that you fully charge the battery before using it the first time.
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an ambient temperature range of 41°F to 104°F (5°C to 40°C).
The battery heats up during operation of the blower. If a hot battery is inserted into the charger, it may be necessary for it to cool down before charging starts. The charging process begins only after the battery has cooled down sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including battery condition and the ambient temperature. For a complete list of approximate charging times, see www.stihl.com/charging-times.

11.3 Mounting the Charger on a Wall

When mounting, ensure that no electrical cables, pipes or other service lines run in the wall behind the charger.
To mount the wall charger:
► Mount the charger indoors in a dry room near a wall outlet. ► Sink the screws into a wall stud. Use appropriate screw-in
wall anchors or other similar mounting devices if an appropriate wall stud is not available.
► Align the charger as shown above. Mount to a wall with the
following dimensions: – a=minimum 3.9in. (100mm)
– b(for AL101) =3.0in. (75mm) – b(for AL300 and AL500) =4.7in. (120mm) – c=0.2in. (4,5mm) – d=0.4in. (9mm) – e=0.1in. (2,5mm)
12 LED Diagnostics

12.1 LEDs on the Battery

12.1.1 Battery Status Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can

glow or flash green or red.
0458-807-8221-A
17
English
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
12 LED Diagnostics
If one LED glows red continuously: the battery is either too hot or too cold. Allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature of about 50°F to 68°F (10°C to 20°C).
If all 4LEDs flash red: the battery has a malfunction and must be replaced. Do not attempt to charge, use or store the battery.

12.1.2 Blower Status

When the battery is inserted in the blower, the same LEDs on the battery will indicate the status of the blower.
If three LEDs glow red continuously: the blower motor is too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch: the blower has an electrical malfunction. Do not operate the blower. Have it checked by an authorized STIHL servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 23.

12.1.3 Charge Status

The LEDs on the battery also show the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
► Press the button(1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about 5seconds and indicate the state of charge (see illustration).
For example: If four green LEDs glow continuously: full charge. If one green LED is flashing: less than 20% charge.

12.2 LED on the Charger

One LED shows the status of the charger. The LED can glow green or flash red.
If the LED glows green continuously: the battery is being charged.
or The battery is too hot or too cold for charging. To
determine, check the LEDs on the battery. If there is one glowing red light, allow the battery to warm up or cool down gradually at an ambient temperature of about 50°F to 68°F (10°C to 20°C).
If the LED flashes red: there is no electric contact between the battery and the charger. Remove and reinsert the battery.
or The battery has a malfunction and must be
replaced. Check the LEDs on the battery. Do not use or charge a battery if its LEDs indicate a malfunction.
or The charger has a malfunction. Have it checked
by an authorized STIHL servicing dealer before use.
For more information, @ 23.
18
0458-807-8221-A

13 Assembling the Blower

2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1 2
3
1
0000-GXX-0621-A0
English
13 Assembling the Blower

13.1 Mounting and Adjusting the Nozzle

WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly. Never operate your blower without a properly mounted blower tube and nozzle, @ 5.6.4. Use only attachments supplied or expressly approved by STIHL, @ 5.5.
The nozzle can be mounted to the blower tube in three positions to suit the height and reach of the user. The positions are marked on the blower tube.
To mount the nozzle:

14 Inserting and Removing the Battery

14.1 Inserting the Battery

WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or deformed battery, @ 6.1. Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (-10 °C to 50°C), @ 6.1.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the battery in the blower, @ 20.2.
To insert the battery:
► Align the nozzle mounting lugs(3) with the grooves on the
nozzle(2) and push the nozzle(1) onto the blower tube(4).
► Rotate the nozzle(1) in the direction of the arrow until it
stops. The nozzle(1) should lock in position.
► To remove the nozzle(1), reverse the sequence of steps
above.
0458-807-8221-A
► Place the blower on a level surface. ► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
you hear an audible click. In this position, the arrows (3) on the battery are still visible and the battery is locked in the battery compartment. There is no electrical contact between the battery and the blower, however.
► To supply power to the blower, push the battery into the
battery compartment until it stops. The battery is properly inserted when you hear a second audible click and the battery is flush with the top of the housing. In this position, there is electrical contact between the battery and the blower.
19
English
0000-GXX-2384-A0
1
2
3
2
1
0000-GXX-2383-A1

15 Switching the Blower On and Off

Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends that you fully charge the battery before using it the first time, @ 11.

14.2 Removing the Battery

WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended activation, always remove the battery before assembling, transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or storing the blower and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling and causing personal injury or property damage.
To remove the battery: ► Release the trigger switch.
► Place the blower on a level surface. ► Position your hand behind the battery.
15 Switching the Blower On and Off

15.1 Switching On

WARNING
Never operate your blower if it is modified, damaged, improperly adjusted or maintained, not completely and securely assembled or not functioning properly, @ 15.1. To reduce the risk of personal injury, always wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection, when operating your blower, @ 5.4.
Before switching on: ► Make sure you have a secure and firm footing.
► Stand upright. ► Always hold and operate the blower with one hand firmly
on the control handle.
To switch the blower on:
► Press down on the locking lever (1) to eject the battery(2)
from the battery compartment.
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged periods of direct sunlight. Use or storage outside the recommended ambient temperature range can reduce the performance and/or service life of the battery.
20
► Unlock the retaining latch(1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► Depress and hold the trigger switch lockout(2).
The retaining latch can be released and will stay in the unlocked position.
► Squeeze the trigger switch(3) with your index finger.
Air flow will start.
0458-807-8221-A

16 Checking the Controls

3
2
1
0000-GXX-2383-A1
English
The motor will not switch on unless the retaining latch is unlocked and the trigger switch lockout and trigger switch are pressed at the same time.

15.2 Switching Off

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation or unauthorized use, switch off the motor and remove the battery before transporting or putting the blower down.
To switch the blower off: ► Release the trigger switch and trigger switch lockout.
Once the trigger switch and trigger switch lockout have been released, the retaining latch will return to its locked position and activation of the trigger switch will be blocked.
16 Checking the Controls

16.1 Testing the Controls

Before starting work, confirm that the retaining latch(1), trigger switch lockout(2) and trigger switch(3) are undamaged and functioning properly.
Retaining Latch (1), Trigger Switch Lockout (2) and Trigger Switch (3)
WARNING
To help reduce the risk of injury from blown objects, always wear proper eye protection while testing the controls. Keep bystanders at least 16ft. (5m) away.
To test the controls: ► Remove the battery.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward with your
thumb. ► Hold the retaining latch in the unlocked position. ► Depress the trigger switch lockout and the trigger switch
momentarily. ► Release the retaining latch, trigger switch lockout and
trigger switch.
The retaining latch, trigger switch lockout and trigger
switch should return to their respective locked positions. If
they do not, take the blower to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use.
If you are able to activate the trigger switch without first
unlocking the retaining latch and depressing the trigger
switch lockout, take the blower to an authorized STIHL
servicing dealer to be repaired before use. ► Insert the battery. ► Hold the blower firmly and unlock the retaining latch.
Depress the trigger switch lockout and trigger switch
momentarily.
The blower should switch on. If it does not, take the blower
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use. ► Release the trigger switch.
The blower should switch off.
If the blower does not switch off after you release the
trigger switch, remove the battery and take the blower to
an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
0458-807-8221-A
21
English
0000-GXX-0620-A0
0000-GXX-2382-A0

17 During Operation

17 During Operation

17.1 Using the Blower

WARNING
To reduce the risk of personal injury, never work with the blower in the rain or in wet or damp conditions, @ 5.5. Always wear proper clothing and protective apparel, including proper eye protection, @ 5.4. Never direct the air flow toward bystanders. Keep bystanders at least 16ft. (5m) away from the work area, @ 5.6.4. Work carefully and maintain proper control of the blower.
The blower is designed for single-handed operation with either the right or left hand.

18 After Finishing Work

18.1 Preparing for Transportation or Storage

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation or unauthorized use, switch off the motor and remove the battery before transporting the blower or putting it down.
To prepare the blower for transportation or storage: ► Switch off the blower, @ 15.2.
► Remove the battery, @ 14.2. ► If the battery or blower became wet during operation,
allow them to dry separately and completely before
charging or storing.

19 Transporting the Blower and Battery

19.1 Blower

When transporting the blower:
► Hold the unit firmly with your hand, keeping the handle
cradled between your thumb and fingers.
► Direct the air flow at the edges of the pile of material to be
blown.
NOTICE
Never direct the air flow toward objects such as vehicles or windows that are less than 16 ft. (5m) away.
Observe all applicable laws, regulations, standards and ordinances.
22
► When transporting the blower by hand, carry it by the
control handle.
0458-807-8221-A

20 Storing the Blower, Battery and Charger

English
► When transporting the blower in a vehicle, secure and
position the blower to prevent turnover, impact and damage.

19.2 Battery

WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never transport the battery in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys), @ 6.1.
When transporting the battery: ► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the battery in a metal or other container that is capable of conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3. Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping it, either as a complete tool or the battery, requires compliance with all applicable shipping regulations. Check with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to determine if transport is prohibited or subject to restrictions or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in order to transport STIHL batteries by road to the power tool's operating site. Check and comply with any special regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihlusa.com/ battery-transportation-safety.
20 Storing the Blower, Battery and
Charger

20.1 Blower

WARNING
Store the blower indoors in a dry, secure place that is inaccessible to children and other unauthorized users. Never store the battery in the blower or charger. Improper storage can result in unauthorized use and damage to the blower.
When storing the blower: ► Clean the blower, @ 21.
► Store the blower indoors in a dry and secure location, out
of the reach of children and other unauthorized persons.

20.2 Battery

WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to electric shock, fire and explosion, never store the battery in a metal container or near metal objects, @ 8.1. If the battery is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing, @ 6.1.
WARNING
High temperatures can damage the battery and result in loss of performance and a shortened battery life. It may also cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or fatal personal injury or property damage. Use and store the battery only within an ambient temperature range of 14°F to 122°F (-10°C to 50°C), @ 6.1. Never store the battery in direct sunlight or inside a vehicle in hot weather, @ 6.1.
To properly store the battery: ► Take the battery out of the blower or the charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
0458-807-8221-A
23
English
2
1
0000-GXX-0592-A0

21 Cleaning

► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50°F and 68°F (10°C and 20°C) with a charge between 40% and 60% (2green LEDs).
► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.

20.3 Charger

WARNING
Store the charger indoors, in a dry, secure place that is inaccessible to children and other unauthorized users, @ 7. Improper storage can result in unauthorized use, misuse or damage to the charger that can lead to fire and otherwise increase the risk of severe personal injury and property damage, @ 7.
To properly store the charger: ► Remove the battery from the charger.
► Disconnect the charger from the wall outlet.
21 Cleaning

21.1 Cleaning the Blower, Battery and Charger

WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before carrying out any cleaning work, @ 8.1. Users of this blower should carry out only the cleaning described in this manual.
To clean the blower, battery and charger: ► Clean a dirty intake screen carefully with a soft brush
whenever required. ► Clean the blower's plastic components with a slightly
dampened cloth. Do not use detergents or solvents. They
may damage the polymer components. ► Do not use a pressure washer to clean the blower or spray
it with water or other liquids. ► Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth. ► Keep the charger housing and electrical contacts free
from foreign matter. Clean as necessary with a soft brush
or soft, dry cloth. Always unplug the charger before
cleaning.

22 Inspection and Maintenance

22.1 Inspecting and Maintaining the Blower

WARNING
► Wrap the power supply cord and attach it to the charger. ► Store the charger indoors in a dry and secure location. ► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
24
To reduce the risk of personal injury from unintended activation, remove the battery before inspecting the blower or carrying out any maintenance, @ 8.1. Carry out only the maintenance operations described in this manual. There are no user-authorized repairs. STIHL recommends that repair work be performed by authorized STIHL servicing dealers.
0458-807-8221-A
22 Inspection and Maintenance
To properly maintain the blower: ► Inspect the intake screen of the blower and replace if
damaged.
► Have worn, missing or damaged safety labels replaced by
an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, coverage may be denied.
English
0458-807-8221-A
25
English

23 Troubleshooting Guide

23.1 Blower and Battery

Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Blower does not start when switched on.
1 LED flashes green.
1 LED glows red.
4 LEDs flash red.
3 LEDs glow red.
3 LEDs flash red.
Blower cuts out during operation.
1 LED glows red.
3 LEDs glow red.
Cause Remedy
No electrical contact between blower and battery.
Battery has low charge.
Battery too hot / too cold.
Malfunction in battery.
Blower too hot. ► Allow the blower to cool down.
Malfunction in blower.
Battery too hot / too cold.
Blower too hot.
► Remove the battery, @ 14.2. ► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 14.1. ► Charge the battery, @ 11.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50°F to 68°F (10°C to 20°C).
► Remove the batter and reinsert it, @ 14. ► Switch on the blower, @ 15.1. ► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Remove the battery and reinsert it, @ 14 ► Switch on the blower, @ 15.1. ► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The blower has a malfunction and must be checked by a servicing dealer.
► Remove the battery, @ 14.2. ► Allow the blower and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50°F to 68°F (10°C to 20°C).
23 Troubleshooting Guide
26
0458-807-8221-A
23 Troubleshooting Guide
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
Condition LEDs on
Battery
Runtime is too short. Battery not fully
Battery is not being charged even though LED on charger glows green.
1 LED glows red.
Cause Remedy
charged. Useful life of battery
has been reached or exceeded.
Battery too hot / too cold.

23.2 Charger

Condition LEDs on
Charger
LED on charger flashes red.
LED flashes red.
Cause Remedy
No electrical contact between charger and battery.
Malfunction in battery.
Malfunction in charger.
English
► Charge the battery, @ 11.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50°F to 68°F (10 °C to 20°C).
► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41°F to 104°F (5°C to 40°C).
► Remove the battery and reinsert it into the charger.
► Remove the battery and reinsert it into the charger. ► If the LED continues to flash, do not attempt to charge.
If 4 LEDs on the battery are flashing, it has a malfunction and must be replaced. Otherwise, have the battery checked by an authorized STIHL servicing dealer.
► Have the charger checked by an authorized STIHL
servicing dealer.
0458-807-8221-A
27
English

24 Specifications

24 Specifications

24.1 STIHL BGA 57

Intended for household use. – Approved battery type: STIHL AK series – Maximum air velocity: 101mph (45m/s) – Weight without battery: 5.1lbs. (2.3kg)

24.2 STIHL AK Series Battery

Approved charger type: STIHL AL 101, AL300 or AL500 series.
– Battery technology: Lithium-Ion – Voltage: 36 V – Capacity in Ah: See rating plate – Energy content in Wh: See rating plate – Weight in kg: See rating plate – Permissible ambient temperature range during use or
storage: 14°F to 122°F (-10°C to 50°C)
For a complete list of approximate charging times, see www.stihl.com/charging-times.
For a complete list of approximate battery runtimes, see www.stihl.com/battery-life.
– Permissible ambient temperature range during charging:
41°F to 104°F (5°C to 40°C)

24.4 Symbols on the Blower, Battery and Charger

Symbol Explanation VVolt Hz Hertz A Ampere Ah Ampere hour WWatt Wh Watt hour AC Alternating current IP20 Degree of electrical protection
Push and hold the retaining latch in this direction to unlock
Direct current
Number of cells and energy content according to cell manufacturer's specification. Usable energy available to the operator will be less.
Certification/listing mark of CSA
STIHL products must not be disposed of in the household trash, but only in accordance with local, state and federal laws and regulations and as provided in this manual, @ 26.

24.3 STIHL AL 101

– Mains voltage: 120V – Rated current: 1.3 A – Frequency: 60 Hz – Charging current: 1.5 A – Rated power: 75W – Insulation: Class II (Double Insulation)
28
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling
Read the manual
Insulation: Class II (Double Insulation)
Use and store charger only indoors in dry rooms.
0458-807-8221-A

25 Replacement Parts and Equipment

English
California Energy Commission. This battery system complies with the California Energy Commission efficiency requirements.
Manufacturer Code
):*%

24.5 Engineering Improvements

STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differs from those described in this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area for assistance.

24.6 EMC Compliance Statement for Power Tool and Charger

ThisClass B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
25 Replacement Parts and Equipment

25.1 Genuine STIHL Replacement Parts

STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on small parts.

26 Disposal

26.1 Disposal of the Blower and Charger

STIHL products must not be thrown in household trash or disposed of except as provided in this manual.
► Take the blower, charger, accessories and packaging to
an approved disposal site for environmentally friendly recycling.
► Contact your authorized STIHL
latest information on disposal and recycling.
servicing dealer for the

26.2 Battery Recycling

WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if believed to be discharged, lithium ion batteries may never totally discharge and still may deliver a dangerous short circuit current. If damaged or exposed to high temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal. ► Recycle depleted batteries promptly. ► Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
STIHL is committed to the development of products that are environmentally responsible. This commitment does not stop when the product leaves the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has partnered with the RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) to promote the collection and recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling locations and information on battery disposal bans or restrictions in your area. You can also return your spent battery to any authorized STIHL servicing dealer for recycling free of charge.
0458-807-8221-A
29
Table des matières
français
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi
2.1 Mentions d’avertissement
2.2 Symboles employés dans le texte 3 Principales pièces
3.1 Souffleur, batterie et chargeur 4 Symboles de sécurité sur les produits
4.1 Souffleur, batterie et chargeur 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5.1 Introduction
5.2 Utilisation prévue
5.3 Opérateur
5.4 Équipement de protection individuelle
5.5 Souffleur
5.6 Utilisation du souffleur 6 Sécurité de la batterie
6.1 Avertissements et instructions 7 Sécurité du chargeur
7.1 Avertissements et instructions 8 Maintenance, réparation et rangement
8.1 Avertissements et instructions 9 Avertissements généraux et instructions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
9.1 Consignes et instructions de sécurité générales pour les produits alimentés par batterie
10 Avant d'entreprendre le travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Préparation du souffleur en vue de l’utilisation
11 Recharge de la batterie
11.1 Installation du chargeur
11.2 Charge
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Montage du chargeur sur un mur
12 Diagnostic à l'aide des DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1 DEL sur la batterie
31
12.2 DEL sur le chargeur 13 Assemblage du souffleur
31
13.1 Montage et réglage de la buse
31
14 Insertion et retrait de la batterie
32
14.1 Insertion de la batterie
32
14.2 Retrait de la batterie
32
15 Mise en marche et arrêt du souffleur
33
15.1 Mise en marche
33
15.2 Mise à l’arrêt
34
16 Vérification des commandes
34
16.1 Vérification des commandes
34
17 Pendant l’utilisation
35
17.1 Utilisation du souffleur
35 36
18 Après avoir terminé le travail
37
18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
41
19 Transport du souffleur et de la batterie
41
19.1 Souffleur
19.2 Batterie
42 42
20 Entreposage du souffleur, de la batterie et du 44 44
45
45 46
46 46
46 47 48
48
chargeur
20.1 Souffleur
20.2 Batterie
20.3 Chargeur
21 Nettoyage
21.1 Nettoyage du souffleur, de la batterie et du chargeur
22 Inspection et maintenance
22.1 Inspection et maintenance du souffleur
23 Guide de dépannage
23.1 Souffleur et batterie
23.2 Chargeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
48 49
49 49
50 50 50
51 51 52
52 52
53 53
53 53
53 53 54
54 54 54 55
55
55 56
56 57
57 58
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-807-8221-A. VA0.E18.
0000008186_002_F
{
30
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
0458-807-8221-A

1 Préface

français
24 Spécifications
24.1 STIHL BGA 57
24.2 Batterie STIHL série AK
24.3 STIHL AL 101
24.4 Symboles sur le souffleur, la batterie et le chargeur
24.5 Améliorations technologiques
24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du chargeur avec la directive CEM (sur la compatibilité électromagnétique)
25 Pièces de rechange et équipement
25.1 Pièces de rechange originales STIHL
26 Élimination
26.1 Mise au rebut du souffleur et du chargeur
26.2 Recyclage de la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
1Préface
59 59
Nous vous remercions pour votre achat. Les informations
59
contenues dans le présent manuel vous aideront à obtenir des performances et une satisfaction maximales de votre
59
souffleur STIHL et, si elles sont respectées, réduiront le
60
risque de blessure résultant de son utilisation. CONSERVEZ CE MANUEL!
60 60
60 60
60 60
Demandez à votre distributeur agréé STIHL de vous montrer comment utiliser l’outil électrique.
Ne prêtez et ne louez pas votre souffleur sans le présent manuel d’utilisation. N’autorisez l’utilisation du souffleur qu’à des personnes qui comprennent parfaitement les informations contenues dans le présent manuel.
Pour plus d’informations, ou si vous ne comprenez pas certaines instructions du présent manuel, veuillez consulter le site www.stihlusa.com (pour le Canada: www.stihl.ca) ou prendre contact avec un distributeur agréé STIHL.
Un souffleur étant un outil alimenté par batterie à grande vitesse, des précautions particulières doivent être observées pour réduire le risque de blessures.
Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant utilisation et consultez-le ensuite régulièrement. Respectez toutes les consignes de sécurité. Une utilisation imprudente ou inadaptée du souffleur peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
0458-807-8221-A
2 Indications concernant la présente
Notice d'emploi

2.1 Mentions d’avertissement

Ce manuel contient des informations de sécurité qui nécessite votre attention particulière et qui sont signalées par les symboles et les mentions d’avertissement suivants:
31
français
#
3
4
14
7
#
1
12
11
6
10
16
15
0000-GXX-0638-A0
13
9
2
#

3 Principales pièces

DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les dommages à la machine ou à ses composants individuels.

2.2 Symboles employés dans le texte

Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous faciliter l'utilisation de la présente Notice:
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre indiqué, de la présente Notice d'emploi.
3 Principales pièces

3.1 Souffleur, batterie et chargeur

32
1Buse
Dirige et concentre le flux d’air.
2 Tube du souffleur
Dirige le flux d’air.
3 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
0458-807-8221-A

4 Symboles de sécurité sur les produits

français
4Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
5 Poignée de commande
La poignée du souffleur.
6 Bouton de blocage de la gâchette
Doit être enfoncé pendant le déblocage du verrou de retenue pour permettre une activation de la gâchette.
7 Levier de verrouillage
Bloque la batterie dans son logement.
8 Logement de la batterie
Accueille la batterie.
9 Écran d’admission
S’adapte sur l’ouverture d’admission d’air et réduit le risque de contact direct avec le ventilateur du souffleur.
10 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
11 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des messages d’erreur concernant d’éventuels dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil électrique.
12 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
13 Chargeur
Charge la batterie.
14 DEL du chargeur
Indique l’état opérationnel du chargeur.
15 Cordon d’alimentation
Alimente le chargeur en électricité lorsqu’il est branché dans une prise murale.
16 Fiche
Raccorde le cordon d’alimentation à une prise murale.
4 Symboles de sécurité sur les produits

4.1 Souffleur, batterie et chargeur

Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur le souffleur, la batterie et/ou le chargeur:
Pour réduire le risque de blessure, respectez les consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de sécurité dans le manuel d’utilisation. Une utilisation incorrecte peut causer des blessure mortelles ou des dommages matériels.
Pour réduire tout risque de blessure aux yeux et à la tête, portez toujours une protection oculaire appropriée, @ 5.4.
Pour réduire tout risque de blessure, gardez les cheveux et les vêtements flottants à distance de l’admission d’air, @ 5.4.
Pour réduire tout risque de blessure ou de dommage matériel résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie à chaque fois que le souffleur n’est pas utilisé, @ 5.6.1.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le numéro de série du produit.
0458-807-8221-A
33
français
5m (16 ft)
Pour réduire le risque d’électrocution, n’exposez pas le souffleur à la pluie, à l’eau ou à une humidité excessive. L’entreposer à l’intérieur. S’il est exposé à la pluie ou à des conditions très humides, apportez-le à votre distributeur agréé STIHL avant toute utilisation, @ 5.5.
Gardez le chargeur sec afin de réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels résultant d’un incendie ou d’une décharge électrique. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. Utilisation en intérieur uniquement, @ 7.
Les autres personnes présentes doivent se tenir à au moins 16ft. (5m) de distance afin de réduire tout risque de blessure résultant du flux d’air à grande vitesse et des objets soufflés, @ 5.6.4.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un incendie, d’une explosion ou de brûlures, y compris les brûlures chimiques, ne démontez pas la batterie, ne la broyez pas, ne l’endommagez pas et ne la chauffez pas à plus de 212°F (100°C). Ne l’exposez jamais au feu et ne l’incinérez pas, @ 6.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un court-circuit, d’un incendie ou d’une explosion, gardez la batterie au sec. Protégez-la contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N’immergez jamais la batterie dans l’eau ou d’autres liquides, @ 6.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel résultant d’un incendie, utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C), @ 6.

5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES

5.1 Introduction

Lorsque vous utilisez un souffleur, il convient de toujours respecter certaines précautions élémentaires, dont les suivantes:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE SOUFFLEUR!
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion,
d’électrocution ou d’autres lésions corporelles, lisez attentivement les consignes de sécurité importantes dans ce chapitre. Des avertissements et instructions importants supplémentaires se trouvent dans les chapitres suivants du présent manuel.

5.2 Utilisation prévue

AVERTISSEMENT
■ Ce souffleur est conçu pour souffler des feuilles, de
l’herbe et des matières légères similaires dans les cours, les jardins, sur les trottoirs, les voies d’accès, les plates­formes, les terrasses et les surfaces comparables de la manière et dans les conditions décrites dans le présent manuel. L’utilisation du souffleur pour des opérations différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner de graves blessures et même la mort.
– Soufflez uniquement des feuilles, de l’herbe et des
matières légères similaires.
– Ne l’utilisez pas pour un quelconque autre usage.
34
0458-807-8221-A
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des dommages au souffleur.
– Utilisez le souffleur, la batterie et le chargeur
uniquement de la manière décrite dans le présent manuel.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité du souffleur.
– N’utilisez jamais un souffleur qui a été modifié ou
transformé par rapport à sa conception originale.
■ La batterie STIHL série AK est conçue pour être utilisée
exclusivement avec des outils électriques STIHL compatibles.
■ Le chargeur STIHL série AAL 101, AL 300 ou AL 500 est
conçu exclusivement pour charger des batteries STIHL des séries AK et AP.

5.3 Opérateur

AVERTISSEMENT
■ Le travail avec le souffleur peut être fatigant. L’opérateur
doit être en bonne condition physique et mentale. Pour réduire tout risque de blessure résultant de la fatigue ou d’une perte de contrôle:
– Consultez votre médecin avant d’utiliser le souffleur
si vous avez un problème de santé qui peut-être être aggravé par un travail pénible.
– N’utilisez pas le souffleur pendant que vous êtes
sous l’influence d’une substance quelconque (drogue, alcool, médicaments, etc.) qui peut altérer la vision, l’équilibre, la dextérité ou le jugement.
– Soyez vigilant. N’utilisez pas le souffleur lorsque
vous êtes fatigué. Faites une pause lorsque vous vous sentez fatigué.
– N’autorisez pas les mineurs à utiliser le souffleur.
■ D’après les connaissances actuelles de STIHL, le moteur
électrique de ce souffleur ne devrait pas provoquer d’interférences avec un stimulateur cardiaque.
– Il convient cependant que les porteurs de
stimulateur cardiaque consultent leur médecin et le fabricant du stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce souffleur.

5.4 Équipement de protection individuelle

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques de lésion corporelle :
– Portez toujours des vêtements adéquats et une
combinaison de protection ainsi qu’une protection oculaire appropriée.
■ Un entraînement des cheveux, des vêtements ou de la
combinaison dans l’admission d’air ou leur happement par d’autres composants du souffleur peut entraîner une perte de contrôle et de graves blessures. Pour réduire les risques de lésion corporelle grave :
– Portez des vêtements robustes et bien
ajustés qui offrent également une totale liberté de mouvement.
– Portez des salopettes ou des pantalons
en matériau lourd pour protéger vos jambes. Ne portez pas de shorts.
– Portez une chemise ou une veste à manches
longues.
– Évitez les vestes amples, les foulards,
les cravates, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers, les bijoux et les autres accessoires qui pourraient être entraînés dans l’admission d’air.
– Attachez les cheveux au-dessus des
épaules avant de commencer le travail.
■ Pour réduire les risques de lésion oculaire :
0458-807-8221-A
35
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Portez toujours des lunettes protectrices
ou des lunettes de sécurité étanches avec protection latérale adéquate qui sont résistantes aux chocs et marqués comme étant conforme à la norme CSA Z94.
■ Une bonne tenue sur pieds est très importante. Pour aider
à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le risque de blessures en travaillant:
– Portez des chaussures conséquentes
équipées de semelles antidérapantes. Ne portez pas de sandales, de tongs, de chaussures à bout ouvert ou similaire.
■ Pour contribuer à réduire tout risque de blessure résultant
d’une décharge statique et/ou d’une perte de contrôle pendant le fonctionnement:
– STIHL recommande de porter des gants
de travail robustes antidérapants en cuir ou en un autre matériau résistant à l’usure lors de la manipulation du souffleur.

5.5 Souffleur

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N’exposez pas le souffleur à la pluie, à
l’eau ou à une humidité excessive.
– Entreposez le souffleur à l’intérieur.
■ Ce souffleur sur batterie est uniquement destiné aux
petites opérations d’entretien du jardin et autour de la maison. Une utilisation à d’autres fins peut augmenter le risque de lésions corporelles et de dommages matériels.
– Lisez et observez les instructions d’utilisation du
présent manuel pour les applications approuvées, @ 17.
– Ne laissez personne l’utiliser comme un jouet. Une
attention particulière est nécessaire en cas d’utilisation par des enfants ou à proximité de ceux­ci.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’utilisateur et aux
spectateurs pendant l’utilisation:
– Relâchez toujours la gâchette et retirez
la batterie avant tout assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Bien que certains accessoires non autorisés puissent être
utilisés avec les souffleurs STIHL, leur utilisation peut s’avérer extrêmement dangereuse. Seuls sont autorisés les accessoires fournis par STIHL ou expressément autorisés par STIHL pour une utilisation avec ce modèle précis.
– Utilisez uniquement les accessoires livrés ou
expressément autorisés par STIHL.
– N’apportez jamais aucune modification au souffleur,
quelle qu’elle soit.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité du souffleur.
– N’utilisez jamais un souffleur qui a été modifié ou
transformé par rapport à sa conception originale.
– N’insérez aucun objet dans les ouvertures du
souffleur.
– N’utilisez pas le souffleur si une quelconque
ouverture est obstruée.
36
0458-807-8221-A
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Gardez le souffleur exempt de poussière, de
peluches, de cheveux et de tout ce qui pourrait réduire le flux d’air.
■ Si le souffleur chute ou est soumis à des chocs importants
similaires:
– Vérifiez qu’il est en bon état et qu’il fonctionne
normalement avant de poursuivre le travail.
– Vérifiez que les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement.
– Vérifiez les éventuels messages d’erreur des DEL,
@ 12.1.2.
– Vérifiez que la batterie n’a pas été endommagée.
N’utilisez et ne chargez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Ne travaillez jamais avec un souffleur ou une
batterie endommagé ou fonctionnant mal. En cas de doute, faites contrôler le souffleur et la batterie par votre distributeur agréé STIHL.
■ Si le souffleur ou la batterie est endommagé, ne
fonctionne pas correctement, a été laissé à l’extérieur, exposé à la pluie ou à des conditions humides ou s’il est tombé dans l’eau ou tout autre liquide, les composants peuvent ne plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être inopérants. Pour réduire les risques de lésion corporelle et de dommages matériels :
– Faites vérifier le souffleur et la batterie par votre
distributeur agréé STIHL avant toute autre opération.
■ Les pièces de rechange STIHL authentiques sont
conçues spécifiquement pour correspondre à votre souffleur et répondent aux exigences de sécurité et de performances. L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques.

5.6 Utilisation du souffleur

5.6.1 Avant l’utilisation

AVERTISSEMENT
■ Une utilisation incorrecte ou non autorisée peut causer
des lésions corporelles ou des dommages matériels.
– Utilisez le souffleur uniquement de la manière
décrite dans le présent manuel.
■ L’utilisation d’un souffleur modifié, endommagé, mal réglé
ou mal entretenu ou qui n’est pas assemblé entièrement et de manière sûre peut entraîner un dysfonctionnement et accroître le risque de blessures graves.
– N’utilisez jamais un souffleur qui est modifié,
endommagé, mal entretenu ou qui n’est pas assemblé entièrement et de manière sécurisée.
– Vérifiez toujours si votre souffleur est en bon état et
fonctionne bien avant de commencer le travail, notamment le verrou de retenue, le bouton de blocage de la gâchette et la gâchette.
– Assurez-vous que le verrou de retenue, le bouton de
blocage de la gâchette et la gâchette bougent librement et retournent toujours en position d’arrêt lorsqu’on les relâche. La gâchette ne doit pas pouvoir actionnée sans que le verrou de retenue soit débloqué et le bouton de blocage de la gâchette enfoncé.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de commande et de sécurité.
– Si votre souffleur ou une partie de celui-ci est
endommagé ou ne fonctionne pas correctement, amenez-le à votre distributeur agréé STIHL. N’utilisez pas le souffleur avant d’avoir corrigé le problème.
0458-807-8221-A
37
français
0000-GXX-2147-A0
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
■ Avant d’insérer la batterie:
– Vérifiez que les contacts dans le logement de la
batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni d’autres corps étrangers et tenez-les propres.
– N’insérez ni n’utilisez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche du souffleur, @ 15.1.
■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave
résultant d’un démarrage involontaire :
– Veillez à ce que le verrou de retenue se trouve en
position bloquée et que la gâchette soit en position Arrêt avant d’insérer la batterie.
– Ne transportez jamais le souffleur avec le doigt sur
la gâchette.
– Relâchez la gâchette avant de retirer la batterie.
– Retirez la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage, inspection, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais le souffleur sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Ne stockez jamais la batterie dans le souffleur.

5.6.2 Tenue et contrôle du souffleur

AVERTISSEMENT
■ Pour maintenir une prise ferme et bien contrôler votre
souffleur:
– Gardez la poignée propre et sèche à tout moment.
Gardez-la exempte d’humidité, de poix, d’huile, de graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de contrôle:
– Tenez toujours le souffleur fermement d’une main
lorsque vous travaillez.
– Enroulez étroitement vos doigts autour de la
poignée, en gardant la poignée prise en tenaille entre le pouce et l’index (voir l’illustration ci­dessous).
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de contrôle, gardez une bonne tenue sur pieds et un bon équilibre à tout moment:
– Ne travaillez jamais sur une échelle, sur un toit, dans
un arbre ou en vous tenant debout sur tout autre support instable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
cachés, tels que des souches d’arbres, les racines, les rochers, les trous et les fossés pour éviter de trébucher, si le terrain est envahi par la végétation ou humide.
38
0458-807-8221-A
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Soyez très prudent lors du nettoyage sur des
escaliers.
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les chutes et autres matériels, objets ou végétations qui augmentent le risque de glissade, de trébuchement ou de chute.
– N’utilisez jamais le souffleur au-dessus de la hauteur
des épaules.
– Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne tenue
sur pieds et un bon équilibre à tout moment.

5.6.3 Conditions de travail

AVERTISSEMENT
■ N’utilisez votre souffleur que dans de bonnes conditions
de visibilité à la lumière du jour.
– Reportez le travail si le temps est venteux, brumeux,
pluvieux ou peu clément.
■ Votre souffleur est une machine pour une seule personne.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne devraient pas être autorisés dans la zone où il est utilisé.
– Arrêtez immédiatement le souffleur si quelqu’un
s’approche de vous.
■ Pour réduire le risque de blessure aux spectateurs et
utilisateurs non autorisés:
– Ne laissez jamais le souffleur sans surveillance
lorsque la batterie est insérée.
– Éteignez le souffleur et retirez la clé d’activation
pendant les interruptions du travail ou à tout autre moment lorsque le souffleur n’est pas utilisé.
■ L’utilisation du souffleur dans certaines conditions sèches
et poussiéreuses peut provoquer l’accumulation d’électricité statique dans le tube, la buse et le boîtier du
souffleur. Cette électricité statique peut se décharger soudainement avec une étincelle. Pour réduire les risques de blessure résultant d’une décharge statique :
– Portez des gants de travail robustes en cuir ou en un
autre matériau résistant à l’usure.
– N’utilisez jamais le souffleur dans un endroit où se
trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
■ Les étincelles générées par le fonctionnement du
souffleur peuvent enflammer des gaz combustibles, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou d’autres matériels et substances combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion :
– N’utilisez jamais le souffleur dans un endroit où se
trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
– Lisez et observez les recommandations émises par
les autorités gouvernementales (par exemple le CCHST) pour identifier et éviter les risques liés aux gaz, liquides, vapeurs, poussières inflammables ou autres matières et substances combustibles.
■ L’utilisation de ce souffleur peut générer de la poussière
et d’autres substances contenant des produits chimiques connus pour causer des problèmes respiratoires, le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
– Consulter les organismes gouvernementaux tels
que l’ECCC, le CCHST et l’ASPC et d’autres sources faisant autorité sur les matières dangereuses si vous n’êtes pas familiarisé avec les risques associés aux substances particulières avec lesquelles vous travaillez.
■ L’inhalation de certaines poussières, en particulier des
poussières organiques tels que les moisissures ou le pollen, peut provoquer une réaction allergique ou asthmatique chez les personnes sensibles. Une inhalation importante ou répétée de la poussière ou d’autres
0458-807-8221-A
39
français
5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
contaminants aérosols, notamment ceux ayant une taille de particules plus petites, peut causer des maladies respiratoires ou autres.
– Contrôlez autant que possible la poussière à la
source.
– Dans la mesure du possible, utilisez le souffleur de
sorte que le vent ou le fonctionnement dirige la poussière, le brouillard ou les autres particules soulevés par le souffleur loin de l’utilisateur.
– Lorsqu’il est impossible de maintenir les poussières
respirables ou d’autres matières particulaires à des niveaux de fond ou proches de ceux-ci, portez toujours un appareil respiratoire homologué par l’ASPC et adapté aux conditions spécifiques du lieu de travail. Suives les recommandations des autorités gouvernementales (par exemple CCHST/ ASPC) et des associations professionnelles et commerciales.
■ Si la terre environnante est recouverte d’une substance
chimique comme un pesticide ou un herbicide:
– Lisez et observez les instructions et les
avertissements accompagnant la substance qui recouvre la végétation ou la terre environnante.

5.6.4 Instructions d’utilisation

AVERTISSEMENT
■ En cas d’urgence:
– Arrêtez immédiatement le moteur et retirez la
batterie.
■ Le ventilateur du souffleur entre l’admission d’air et
l’ouverture de sortie tourne dès que le moteur est en marche. Pour réduire tout risque de blessure suite à un contact avec le ventilateur:
– Ne faites jamais fonctionner le souffleur lorsque
l’écran d’admission ou le boîtier est manquant, fendu ou usé.
– N’utilisez jamais le souffleur lorsque son tube et sa
buse n’ont pas été montés conformément aux instructions.
– Tenez les cheveux, les vêtements flottants, les
doigts et toutes les parties du corps à distance des ouvertures et des pièces mobiles du souffleur.
■ Le flux d’air provenant du souffleur peut propulser de
petits objets à une vitesse élevée. Pour réduire les risques de lésions oculaires ou autres blessures graves aux personnes présentes par des objets soufflés:
– Tenez toute personne et animal domestique à au
moins 16ft. (5m) de distance de la zone d’utilisation du souffleur.
– Ne dirigez jamais le flux d’air vers une personne ou
un animal.
– Ne laissez personne utiliser le souffleur comme un
jouet.
– Arrêtez immédiatement le souffleur si quelqu’un
s’approche de vous.
■ Un écran d’admission ou un boîtier manquant, fendu ou
usé peut entraîner un risque de blessure accru par des objets projetés.
– Ne faites jamais fonctionner le souffleur lorsque
l’écran d’admission ou le boîtier est manquant, fendu ou usé.
■ L’insertion d’un quelconque corps étranger dans
l’admission d’air ou la buse peut provoquer des dommages matériels, y compris des dommages au souffleur lui-même, ainsi que de graves blessures à l’opérateur ou aux personnes présentes par la projection à grande vitesse de l’objet ou de pièces cassées.
– N’insérez jamais un objet quelconque dans la buse
ou l’admission d’air du souffleur.
– Arrêtez immédiatement le souffleur s’il commence à
vibrer anormalement.
■ L’utilisation du souffleur pour répandre des herbicides,
des pesticides, des engrais ou d’autres substances chimiques peut s’avérer dangereuse et peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ainsi que des dommages à l’environnement.
– N’utilisez jamais le souffleur pour disperser ou
répandre des produits chimiques, quelle que soit leur nature.
40
0458-807-8221-A

6 Sécurité de la batterie

français
6 Sécurité de la batterie

6.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ L’utilisation de batteries non autorisées peut endommager
le souffleur et provoquer un incendie, une explosion ainsi que des blessures corporelles et des dommages matériels.
– Utilisez uniquement des batteries STIHL série AK
authentiques.
■ L’utilisation de batteries STIHL série AK à des fins autres
que l’alimentation des outils électriques STIHL pourrait être extrêmement dangereuse.
– Utilisez les batteries STIHL série AK uniquement
pour l’alimentation des outils électriques STIHL compatibles.
■ L’utilisation de chargeurs non autorisés peut endommager
la batterie et provoquer un incendie, une explosion ainsi que des blessures corporelles et des dommages matériels.
– Utilisez uniquement des chargeurs STIHL série AL
101, AL 300 ou AL 500 authentiques pour charger les batteries STIHL série AK.
■ La batterie contient des caractéristiques de sécurité et
des dispositifs qui, s’ils sont endommagés, peuvent amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuite, prendre feu ou exploser.
– Ne chauffez jamais la batterie au-dessus
de 212 °F (100 °C).
– N’incinérez jamais la batterie ni ne la
placez sur ou à proximité de flammes, de cuisinières ou d’autres endroits où la température est élevée.
– N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée.
– Ne jamais ouvrir la batterie, la démonter, l’écraser,
la faire chuter, lui faire subir des chocs importants ou l’endommager d’une autre manière.
– N’exposez jamais la batterie à des microondes ou
des hautes pressions.
– N’insérez jamais aucun objet dans les fentes de
refroidissement de la batterie.
■ Les températures élevées peuvent amener la batterie à
produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles et des dommages matériels. L’exposition à des températures en dehors de la plage de températures recommandée peut également réduire la durée de vie et les performances de la batterie.
– Utilisez et stockez la batterie uniquement
dans une plage de températures ambiantes de 14°F à 122°F (-10°C à 50°C).
– N’entreposez jamais la batterie en plein
soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud.
■ Pour réduire le risque de blessures et de dommages
matériels dans le cas où la batterie émet de la fumée, une odeur inhabituelle ou est anormalement chaude pendant l’utilisation, la charge ou l’entreposage:
– Cessez immédiatement d’utiliser ou de charger la
batterie. Contactez les autorités en cas d’incendie ou d’explosion.
■ Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion:
– Gardez la batterie sèche. Protégez-la
contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides.
– N’immergez jamais la batterie dans l’eau
ou d’autres liquides.
– Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
0458-807-8221-A
41
français

7 Sécurité du chargeur

– Tenez une batterie qui n’est pas utilisée à l’écart des
objets métalliques (trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
– Ne transportez ou n’entreposez jamais la batterie
dans une boîte métallique. – Entreposez la batterie à l’intérieur dans un local sec. – N’entreposez jamais la batterie dans des
environnements humides ou corrosifs, ni dans des
conditions qui pourraient provoquer la corrosion de
ses composants métalliques. – Ne stockez jamais la batterie dans le souffleur ou le
chargeur. – Protéger la batterie contre une exposition à des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de
jardins et des sels de déneigement. – Protéger la batterie contre une exposition à des
liquides conducteurs tels que l’eau salée. – N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
la batterie. Elle ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur.
■ Une fuite de liquide de la batterie est potentiellement
dangereuse et peut provoquer une irritation de la peau et des yeux, des brûlures chimiques et d’autres blessures graves.
– Évitez tout contact avec la peau et les yeux. – Utilisez un absorbant inerte comme le sable sur les
liquides de batterie déversés. – En cas de contact accidentel, rincez immédiatement
la surface de contact avec de l’eau et du savon doux. – Si le liquide pénètre dans vos yeux: Ne frottez pas.
Rincez les yeux ouverts à l’eau pendant au moins 15
minutes et consultez un médecin.
■ L’incendie d’une batterie peut être dangereux. Pour
réduire les risques de blessure grave et de dommages matériels en cas d’incendie :
– Évacuez la zone. Le feu peut se propager
rapidement. Tenez-vous à l’écart des vapeurs éventuellement générées et gardez une distance
sûre. – Contactez les pompiers. – Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau pour
éteindre un feu de batterie, l’utilisation d’un
extincteur chimique sec multi-usages est préférable. – Consultez les pompiers concernant une mise au
rebut appropriée d’une batterie brûlée.
■ Faire tomber la batterie pourrait causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels. Pour prévenir que la batterie ne tombe lors de son retrait:
– Placez le souffleur sur une surface plane. – Placez votre main derrière la batterie lorsque vous
appuyez sur le levier de verrouillage. Soyez prudent
lorsque vous éjectez la batterie.
7 Sécurité du chargeur

7.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution et
d’autres lésions corporelles et dommages matériels :
– Lisez et observez tous les conseils de prudence sur
le chargeur et le souffleur ainsi que toutes les
instructions dans le présent manuel avant d’utiliser
le chargeur. – Chargez uniquement des batteries STIHL AK ou
STIHL AP authentiques. Les autres batteries
peuvent éclater, prendre feu ou exploser, entraînant
des lésions corporelles et des dommages matériels.
42
0458-807-8221-A
7 Sécurité du chargeur
français
– Utilisation en intérieur uniquement. – Gardez le chargeur au sec. Protégez-le
contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N’insérez jamais une batterie humide ni n’utilisez un chargeur humide.
– Ne manipulez pas le chargeur, y compris le cordon
d’alimentation et la fiche, avec les mains mouillées. – N’utilisez jamais un chargeur endommagé. – Ne chargez jamais des batteries défectueuses,
endommagées, fissurées, fuyantes ou déformées. – N’entreposez jamais une batterie dans le chargeur. – Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans
des locaux secs, dans une plage de températures
ambiantes de 41°F à 104°F (5°C à 40°C). – Tenez le chargeur hors de portée des enfants. – Branchez toujours le chargeur à une prise murale
installée conformément aux normes et dont la
tension et la fréquence coïncident avec celles
indiquées sur le chargeur. – N’utilisez jamais de multiprises pour alimenter
plusieurs chargeurs ou autres appareils à partir de la
même prise ou sur le même circuit. – N’utilisez pas un chargeur qui a reçu un coup violent
ou dur, qui a chuté ou qui est endommagé d’une
quelconque autre façon. – N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
le chargeur. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Pour réduire le risque d’électrocution ou d’incendie
résultant d’un court-circuit :
– Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont
complètement secs avant de commencer le
processus de charge. – Ne court-circuitez jamais les contacts du chargeur
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
– N’insérez aucun objet dans les fentes de
refroidissement du chargeur.
■ Le chargeur chauffe pendant la charge. Pour réduire le
risque d’incendie :
– Ne l’utilisez pas sur une surface combustible (par
ex., papier, carton, textiles) ou dans un environnement combustible.
– Laissez le chargeur refroidir normalement. Ne le
couvrez pas.
■ Les chargeurs peuvent produire des étincelles qui
peuvent enflammer les gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres matières combustibles. Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion :
– Ne l’utilisez pas dans un endroit où se trouvent des
gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres matières combustibles.
■ L’utilisation d’un cordon d’alimentation ou d’une fiche
endommagé peut donner lieu à un incendie, une électrocution et d’autres lésions corporelles ou dommages matériels. Pour réduire ces risques :
– Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation et la fiche du chargeur ne sont pas endommagés. En présence d’un dommage, débranchez immédiatement la fiche de la prise murale.
– Remplacez le chargeur si le cordon d’alimentation
est endommagé. Le cordon d’alimentation ne peut pas être réparé ou remplacé.
– Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
lorsque le chargeur n’est pas en cours d’utilisation.
– Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation par
saccades pour le débrancher de la prise murale. Pour débrancher, saisissez la fiche et non le cordon d’alimentation.
– N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour tout
autre usage, par exemple pour transporter ou accrocher le chargeur.
0458-807-8221-A
43
français

8 Maintenance, réparation et rangement

– Assurez-vous que le cordon d’alimentation est placé
ou repéré de manière à ce qu’il ne risque pas d’être
piétiné, de provoquer un trébuchement ou d’entrer
en contact avec des objets tranchants ou des pièces
mobiles, ni subir d’autres dommages ou contraintes.
■ Il convient de ne pas utiliser de câble prolongateur, sauf
si cela est absolument nécessaire. Le fait de surcharger un câble prolongateur peut entraîner une surchauffe et un incendie. Si l’utilisation d’un câble prolongateur est indispensable:
– Utilisez uniquement un câble prolongateur de calibre
approprié (AWG 16 ou plus). – Ne raccordez jamais plus d’un chargeur ou un autre
appareil à un câble prolongateur. – N’utilisez jamais un câble prolongateur dont la
puissance nominale est inférieure à la puissance
figurant sur la plaque signalétique de votre chargeur. – N’utilisez jamais un câble prolongateur dont les
broches de la fiche sont différentes de celles de la
fiche du chargeur de par leur nombre, leur taille ou
leur forme. – Ne connectez pas (enchaînez) plusieurs câbles
prolongateurs.
■ En cas d’incendie ou si le chargeur ou la batterie qu’il
charge émet de la fumée, une odeur inhabituelle, devient chaud ou présente toute autre anomalie:
– Débranchez immédiatement le chargeur de la prise
électrique. Contactez les autorités en cas d’incendie
ou d’explosion.
8 Maintenance, réparation et rangement

8.1 Avertissements et instructions

AVERTISSEMENT
■ Il n’existe aucune réparation de la batterie, du chargeur ou
du souffleur que l’utilisateur est autorisé à effectuer lui­même. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrocution ou d’autres lésions corporelles et dommages matériels :
– Les utilisateurs peuvent effectuer uniquement les
opérations de maintenance et de nettoyage décrites dans le présent manuel. Les utilisateurs ne doivent pas tenter toute autre opération de maintenance ou de réparation.
– Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section appropriée du présent manuel d’utilisation. Veuillez également consulter le tableau de maintenance dans le présent manuel.
– STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation par un distributeur agréé STIHL.
■ Un démarrage involontaire peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
– Retirez la batterie avant l’inspection du
souffleur ou avant de procéder à toute opération de nettoyage, de maintenance ou de réparation, avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
44
0458-807-8221-A

9 Avertissements généraux et instructions

français
■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques agrées pour la
réparation ou la maintenance.
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– Débranchez le chargeur de la prise murale avant
d’examiner ou de nettoyer le chargeur. – Vérifiez régulièrement le chargeur et assurez-vous
que l’isolant du cordon d’alimentation électrique et
de la fiche sont en bon état et ne présentent aucun
signe de vieillissement (fragilité), d’usure ou de
dommages. – Remplacez le chargeur si le cordon d’alimentation
est usé ou endommagé. Le cordon d’alimentation ne
peut pas être réparé ou remplacé.
■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
– Gardez les guides de la batterie exempts de corps
étrangers. Nettoyez suivant le besoin avec un
chiffon sec ou un pinceau doux et sec.
■ Un entreposage incorrect peut donner lieu à une
utilisation non autorisée, causer des dommages au souffleur, à la batterie et au chargeur ainsi qu’un risque accru d’incendie, d’électrocution et d’autres lésions corporelles ou dommages matériels.
– Retirez la batterie du souffleur avant de l’entreposer. – N’entreposez jamais le souffleur et le chargeur avec
la batterie insérée. – Avant l’entreposage, débranchez toujours le
chargeur de la prise murale et enlevez la batterie. – Entreposez le souffleur, la batterie et le chargeur à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé, hors de
portée des enfants et des autres utilisateurs non
autorisés.
– N’entreposez jamais la batterie dans le souffleur,
dans le chargeur, dans un récipient métallique ou dans un récipient avec des objets métalliques (par exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
9 Avertissements généraux et
instructions

9.1 Consignes et instructions de sécurité générales pour les produits alimentés par batterie

Ce chapitre contient les consignes et instructions de sécurité générales pour les produits alimentés par batterie figurant dans la norme UL2595 / CSAC22.2No.0.23.
AVERTISSEMENT
■ Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de
sécurité.
■ Le non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie, une explosion et/ ou des blessures graves ou des dommages matériels.
■ Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que la
gâchette se trouve en position arrêt avant d’insérer la batterie, ou encore de saisir ou de transporter le souffleur. Le transport du souffleur avec votre doigt sur la gâchette ou l’insertion de la batterie alors que la gâchette est engagée accroît le risque de démarrage involontaire et d’accidents potentiels.
■ Retirez la batterie du souffleur avant d’effectuer un
réglage quelconque, de remplacer des accessoires ou de l’entreposer. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel du souffleur.
■ Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
STIHL. Un chargeur qui convient à un type de batterie peut donner lieu à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
0458-807-8221-A
45
français

10 Avant d'entreprendre le travail

■ Utilisez le souffleur uniquement avec les batteries
spécifiquement conçues à cet effet. L’utilisation de toute batterie peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion ainsi que de lésions corporelles et de dommages matériels.
■ Lorsque la batterie n’est pas en cours d’utilisation, tenez-
la éloignée des autres objets métalliques, comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les bornes. Ne l’entreposez pas dans une boîte métallique. Un court-circuit des bornes de batterie peut provoquer des brûlures, un incendie ou une explosion.
■ Dans certaines circonstances, un usage abusif peut
provoquer des projections de liquide de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer des irritations, des brûlures chimiques ou des maladies respiratoires en cas d’inhalation.
■ N’utilisez pas une batterie ou un souffleur qui a été
endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant entraîner un incendie, une explosion et ainsi un risque de blessure ou de dommage.
■ N’exposez pas une batterie ou le souffleur au feu ou à une
température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 212°F (100°C) peut provoquer un incendie et une explosion.
■ Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez
pas la batterie en-dehors de la plage de températures spécifiée. Une charge inadaptée ou hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
■ Faites faire les réparations par un réparateur qualifié qui
utilise uniquement des pièces de rechange autorisées. Vous contribuerez ainsi à maintenir la sécurité d’utilisation et les performances du produit.
■ Ne modifiez par et n’essayez pas de réparer le souffleur
ou le bloc de batteries. Suivez les instructions pour l’utilisation et l’entretien.
10 Avant d'entreprendre le travail

10.1 Préparation du souffleur en vue de l’utilisation

Avant de commencer le travail: ► Chargez complètement la batterie, @ 11.
► Montez la buse, @ 13.1. ► Vérifiez le bon fonctionnement et le bon état des
commandes, @ 16.

11 Recharge de la batterie

11.1 Installation du chargeur

AVERTISSEMENT
Lire et observer les consignes de sécurité de la batterie et du chargeur dans le présent manuel, @ 6 et @ 7. Pour réduire le risque de court-circuit, ce qui pourrait provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion, assurez­vous que le chargeur et ses composants sont secs et non endommagés; utilisez le chargeur à l’intérieur à une température ambiante appropriée.
AVERTISSEMENT
Du fait que la batterie et le chargeur chauffent pendant le processus de charge, n’utilisez pas le chargeur sur une surface combustible ou à un endroit où se trouvent des gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres matières et substances inflammables, @ 7.
46
0458-807-8221-A
11 Recharge de la batterie
3
2
1
2
0000-GXX-0636-A1
4
3
2
4
1
0000-GXX-0637-A0
français
Pour installer le chargeur:
► Insérez la fiche(3) dans une prise murale(4) installée
conformément aux normes et dont la tension et la fréquence électriques coïncident avec celles indiquées sur la plaque signalétique sur le chargeur.
Le chargeur exécute un auto-test immédiatement après avoir été branché. La DEL(1) du chargeur s’allumera en vert pendant environ 1seconde, puis s’allumera brièvement en rouge avant de s’éteindre. Une fois que la DEL s’éteint, l’auto-test terminé et le chargeur est prêt à charger la batterie.
► Positionnez le cordon d’alimentation(2) de manière à ce
qu’il ne risque pas d’être piétiné, de provoquer un trébuchement ou d’entrer en contact avec des objets tranchants ou des pièces mobiles, ni ne représente un risque de trébuchement ou puisse subir d’autres dommages ou contraintes.

11.2 Charge

AVERTISSEMENT
Les batteries STIHL contiennent des caractéristiques et des dispositifs de sécurité qui, s’ils sont endommagés, peuvent amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser. Ne chargez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée et n’utilisez jamais un chargeur qui a été endommagé. Utilisation en intérieur uniquement. Gardez le chargeur au
sec. Protégez-le contre la pluie, l’eau, les liquides et les conditions humides. N'insérez jamais une batterie humide. N’utilisez jamais un chargeur humide, @ 11.2.
Pour charger la batterie:
► Enfoncez la batterie(2) dans le chargeur(3) jusqu’en
butée. Lorsque la batterie est chargée, le DEL sur le chargeur(4) s’allume en vert.
Les DEL(1) sur la batterie s’allument en vert et indiquent l’état de charge.
Lorsque les DEL sur la batterie s’éteignent, le processus de charge est terminé et le chargeur s’arrête de lui-même.
► Lorsque la charge est terminée, retirez la batterie du
chargeur et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale.
Une batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est expédiée de l'usine. STIHL vous recommande de charger complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans des locaux secs, dans une plage de températures ambiantes de 41°F à 104°F (5°C à 40°C).
La batterie chauffe pendant le fonctionnement du souffleur. Si vous insérez une batterie chaude dans le chargeur, il sera peut-être nécessaire de la laisser refroidir avant le début de la charge. Le processus de charge commence seulement une fois que la batterie a suffisamment refroidi.
0458-807-8221-A
47
français
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3

12 Diagnostic à l'aide des DEL

Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs, notamment l’état de la batterie et de la température ambiante. Pour une liste complète des temps de charge approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
12 Diagnostic à l'aide des DEL

12.1 DEL sur la batterie

11.3 Montage du chargeur sur un mur

Lors du montage, assurez-vous qu’aucun câble électrique, tuyau ou autres conduites ne passe dans le mur derrière le chargeur.
Pour monter le chargeur mural:
► Montez le chargeur à l’intérieur dans un local sec à
proximité d’une prise électrique murale.
► Serrez les vis à fleur dans un montant de cloison. Si aucun
montant de cloison n’est disponible, utilisez des éléments d’ancrage mural à visser appropriés ou d’autres dispositifs de fixation similaires.
► Alignez le chargeur comme illustré ci-dessus. Montez-le
sur un mur ayant les dimensions suivantes: – a=minimum 3,9in. (100mm)
– b(pour AL101) =3,0 in. (75mm) – b(pour AL300 et AL500) =4,7 in. (120mm) – c = 0,2 in. (4,5mm) – d=0,4 in. (9mm) – e=0,1 in. (2,5mm)

12.1.1 État de la batterie

L’état de la batterie est indiqué par quatre DEL. Ces DEL peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en rouge.
Si une DEL qui reste continuellement allumée en rouge: la batterie est trop chaude ou trop froide. Laissez la batterie se réchauffer ou refroidir progressivement à une température ambiante d’environ 50°F à 68°F (10°C à 20°C).
Si toutes les 4 DEL clignotent en rouge: la batterie est défaillante et doit être remplacée. N’essayez pas de charger, d’utiliser ou d’entreposer la batterie.

12.1.2 État du souffleur

Lorsque la batterie est insérée dans le souffleur, les mêmes DEL sur la batterie indiqueront l’état du souffleur.
Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge: le moteur du souffleur est trop chaud. Laissez refroidir le moteur.
Si les trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la gâchette: le souffleur présente un dysfonctionnement électrique. N’utilisez pas le souffleur. Faites-la vérifier par un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 23.

12.1.3 État de charge

Les DEL sur la batterie indiquent également l’état de charge de cette dernière.
48
0458-807-8221-A

13 Assemblage du souffleur

1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
français
Pour déterminer l’état de charge de la batterie:
► Appuyez sur le bouton(1) sur la batterie.
Les DEL sur la batterie s’allumeront ou clignoteront en vert pendant 5secondes environ et indiqueront ainsi l’état de charge (voir l’illustration).
Par exemple: Si quatre DEL vertes s’allument en continu: pleine charge. Si u n e DEL verte clignote: il reste moins de 20% de charge.

12.2 DEL sur le chargeur

Une DEL indique l’état du chargeur. La DEL peut être allumée en vert ou clignoter en rouge.
Si la DEL reste continuellement allumée en vert: la batterie est en cours de charge.
ou La batterie est trop chaude ou trop froide pour
être chargée. Pour le savoir, vérifiez les DEL sur la batterie. Si un voyant rouge est allumé, laissez la batterie se réchauffer ou refroidir progressivement à une température ambiante d’environ 50°F à 68°F (10°C à 20°C).
Si la DEL clignote en rouge: il n’y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur. Retirez et réinsérez la batterie.
ou La batterie est défaillante et doit être remplacée.
Vérifiez les DEL sur la batterie. N’utilisez et ne chargez pas une batterie si ses DEL indiquent un dysfonctionnement.
ou Le chargeur est défaillant. Faites-le vérifier par
un distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser.
Pour plus d’informations, @ 23.
13 Assemblage du souffleur

13.1 Montage et réglage de la buse

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de commencer le montage. N’utilisez jamais le souffleur lorsque son tube et sa buse n’ont pas été montés conformément aux instructions, @ 5.6.4. Utilisez uniquement les accessoires livrés ou expressément autorisés par STIHL, @ 5.5.
La buse peut être montée sur le tube du souffleur dans trois positions différentes pour s’adapter à la hauteur et la portée des bras de l’utilisateur. Les positions sont marquées sur le tube du souffleur.
0458-807-8221-A
49
français
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1 2
3
1
0000-GXX-0621-A0

14 Insertion et retrait de la batterie

Pour monter la buse:
► Alignez les tenons(3) de fixation de la buse avec les
rainures sur la buse(2) et poussez la buse(1) sur le tube(4) du souffleur.
► Faites tourner la buse(1) dans le sens de la flèche
jusqu’en butée. La buse(1) devrait se bloquer en position.
► Pour retirer la buse(1), répétez les opérations ci-dessus
dans l’ordre inverse.
14 Insertion et retrait de la batterie

14.1 Insertion de la batterie

AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une batterie défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée, @ 6.1. Utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50°C), @ 6.1.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque d’activation involontaire, n’entreposez jamais la batterie dans le souffleur, @ 20.2.
Pour insérer la batterie:
► Placez le souffleur sur une surface plane. ► Insérez la batterie(1) dans son logement(2) jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic. Dans cette position, les flèches(3) sur la batterie sont toujours visibles et la batterie est verrouillée dans son logement. Il n’existe cependant aucun contact électrique entre la batterie et le souffleur.
► Pour alimenter le souffleur, poussez la batterie dans son
logement jusqu’en butée. La batterie est bien insérée lorsque vous entendez un second déclic et que la batterie est à fleur du dessus du boîtier. Dans cette position, il existe un contact électrique entre la batterie et le souffleur.
Comme une batterie neuve n’est pas entièrement chargée, STIHL recommande de charger complètement la batterie avant de l’utiliser pour la première fois, @ 11.

14.2 Retrait de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une activation involontaire, retirez toujours la batterie avant tout assemblage, transport, réglage, nettoyage, réparation, entretien ou avant d’entreposer le souffleur et à tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
50
0458-807-8221-A

15 Mise en marche et arrêt du souffleur

0000-GXX-2384-A0
1
2
français
AVERTISSEMENT
Soyez prudent en éjectant la batterie pour éviter qu’elle ne chute et provoque des lésions corporelles ou des dommages matériels.
Pour retirer la batterie: ► Relâchez la gâchette.
► Placez le souffleur sur une surface plane. ► Placez votre main derrière la batterie.
► Enfoncez le levier de verrouillage (1) pour éjecter la
batterie (2) de son logement.
AVIS
Évitez d’exposer la batterie à une chaleur excessive ou les périodes prolongées d’exposition directe au soleil. L’utilisation ou l’entreposage hors de la plage de températures ambiante recommandée peut réduire les performances et/ou la durée de vie de la batterie.
15 Mise en marche et arrêt du souffleur

15.1 Mise en marche

AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre souffleur s’il est modifié, endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est pas assemblé entièrement ou de manière sécurisée ou encore s’il ne fonctionne pas correctement, @ 15.1. Pour réduire tout risque de blessure, portez toujours des vêtements adaptés et une combinaison de protection, y compris une protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre souffleur, @ 5.4.
Avant la mise en marche : ► Assurez-vous d’avoir une position stable et sécurisée.
► Tenez-vous debout. ► Tenez et utilisez toujours le souffleur avec une main
placée fermement sur la poignée de commande.
Pour allumer le souffleur:
1
2
3
0458-807-8221-A
0000-GXX-2383-A1
► Débloquez le verrou de retenue(1) en le poussant vers
l’avant avec votre pouce. Maintenez-le en position débloquée.
► Enfoncez et maintenez le bouton de blocage de la
gâchette(2). Vous pouvez à présent relâcher le verrou de retenue, il restera en position débloquée.
51
français
3
2
1
0000-GXX-2383-A1

16 Vérification des commandes

► Pincez la gâchette(3) avec votre index.
Le flux d’air démarre.
Le moteur ne s’allumera pas, sauf si le verrou de retenue est débloqué et le bouton de blocage de la gâchette et la gâchette sont enfoncés en même temps.

15.2 Mise à l’arrêt

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire ou non autorisée, coupez le moteur et retirez la batterie avant de transporter ou poser le souffleur.
Pour éteindre le souffleur: ► Relâchez la gâchette et le bouton de blocage de la
gâchette. Après avoir relâché la gâchette et son bouton de blocage, le verrou de retenue revient dans sa position verrouillée et l’activation de la gâchette sera bloquée.
16 Vérification des commandes

16.1 Vérification des commandes

Avant de commencer le travail, vérifiez que le verrou de retenue(1), le bouton de blocage de la gâchette(2) ainsi que la gâchette(3) ne sont pas endommagés et fonctionnent correctement.
Verrou de retenue(1), bouton de blocage de la gâchette(2) et gâchette(3)
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure par des objets projetés, portez toujours une protection oculaire appropriée lorsque vous testez les commandes. Les autres personnes doivent se tenir à au moins 16pieds (5m) de distance.
Pour vérifier les commandes: ► Retirez la batterie.
► Débloquez le verrou de retenue en le poussant vers
l’avant avec votre pouce. ► Maintenez le verrou de retenue en position débloquée. ► Enfoncez momentanément le bouton de blocage de la
gâchette et la gâchette. ► Relâchez le verrou de retenue, le bouton de blocage de la
gâchette et la gâchette.
Le verrou de retenue, le bouton de blocage de la gâchette
et la gâchette devraient retourner dans leurs positions
bloquées respectives. Si ce n’est pas le cas, apportez le
souffleur chez un distributeur agréé STIHL pour le faire
réparer avant de l’utiliser.
Si vous pouvez enfoncer la gâchette sans avoir
préalablement débloqué le verrou de retenue et enfoncé
le bouton de blocage de la gâchette, apportez le souffleur
chez un distributeur agréé STIHL pour le faire réparer
avant de l’utiliser. ► Insérez la batterie. ► Maintenez fermement le souffleur et déverrouillez le
verrou de retenue. Enfoncez momentanément le bouton
de blocage de la gâchette et la gâchette.
Le souffleur devrait démarrer. Si ce n’est pas le cas,
apportez le souffleur chez un distributeur agréé STIHL
pour le faire réparer avant de l’utiliser. ► Relâchez la gâchette.
Le souffleur devrait s’arrêter.
Si le souffleur ne s’arrête pas après que vous ayez
relâché la gâchette, retirez la batterie et apportez le
souffleur chez un distributeur agréé STIHL pour le faire
réparer avant de l’utiliser.
52
0458-807-8221-A

17 Pendant l’utilisation

0000-GXX-0620-A0
0000-GXX-2382-A0
français
17 Pendant l’utilisation

17.1 Utilisation du souffleur

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, ne travaillez jamais avec le souffleur sous la pluie ou sous des conditions humides ou mouillées, @ 5.5 Portez toujours des vêtements adéquats et une combinaison de protection ainsi qu’une protection oculaire appropriée, @ 5.4 Ne dirigez jamais le flux d’air vers les autres personnes présentes. Tenez tout spectateur à au moins 16ft. (5m) de distance de la zone où vous travaillez, @ 5.6.4. Travaillez avec prudence et gardez une bonne maîtrise du souffleur.
Le souffleur est conçu pour être utilisé d’une seule main, il peut s’agir de la main droite ou de la main gauche.

18 Après avoir terminé le travail

18.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire ou non autorisée, coupez le moteur et retirez la batterie avant de transporter ou d’abaisser le souffleur.
Pour préparer le souffleur en vue du transport ou de l’entreposage:
► Éteignez le souffleur, @ 15.2. ► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Si la batterie ou le souffleur deviennent humides pendant
le fonctionnement, laissez-les sécher séparément et
complètement avant la mise en charge ou l’entreposage.

19 Transport du souffleur et de la batterie

19.1 Souffleur

Lorsque vous transportez le souffleur:
► Maintenez fermement l’appareil avec votre main, en
gardant la poignée prise en tenaille entre le pouce et les doigts.
► Dirigez le flux d’air vers les bords du tas de matière à
souffler.
AVIS
Ne dirigez jamais le flux d’air vers des objets tels que des véhicules ou des fenêtres qui se trouvent à moins de 16ft. (5m) de distance.
Observez toutes les lois, règlementations, normes et ordonnances en vigueur.
0458-807-8221-A
► Si vous transportez le souffleur à la main, tenez-le par la
poignée de commande.
53
français

20 Entreposage du souffleur, de la batterie et du chargeur

► Si vous transportez le souffleur dans un véhicule,
bloquez-le dans une position où il ne risque ni de se retourner, ni de subir des chocs ou des dommages.

19.2 Batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie ou une explosion, ne transportez jamais la batterie dans un récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques (par exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés), @ 6.1.
Lors du transport de la batterie: ► Placez la batterie dans un récipient non-métallique ou une
boîte en carton et protégez-la contre les chocs ou les dommages. Ne transportez jamais la batterie dans un récipient métallique ou autre qui est conducteur d’électricité, ni à proximité d’objets métalliques (par exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
► Si vous transportez la batterie dans un véhicule, bloquez-
la ainsi que son récipient afin d’éviter qu’elle se renverse et aussi pour prévenir les chocs et les dommages.
Les batteries STIHL répondent aux exigences énoncées dans le Manuel ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Partie III, paragraphe38.3.
Le transport des piles et des batteries au lithium-ion par voie aérienne commerciale, maritime et terrestre est réglementé. La batterie est classifiée en tant que produit ONU3480, Classe 9, groupe d’emballage II. L’expédition, que ce soit sous la forme d’un outil complet ou de la batterie seule, exige la conformité avec tous les règlements d’expédition en vigueur. Vérifiez avec la compagnie de transport terrestre, maritime, de fret aérien ou de transport de passagers pour déterminer si le transport est interdit ou soumis à des restrictions ou des exemptions avant l’expédition ou le voyage.
Aucune autre condition ne doit normalement être remplie par l’utilisateur pour pouvoir transporter des batteries STIHL par la route vers le site d’utilisation. Vérifiez et conformez­vous à toutes les réglementations qui peuvent s’appliquer à votre situation.
Consultez le site www.stihlusa.com/battery-transportation­safety pour plus d’informations.
20 Entreposage du souffleur, de la
batterie et du chargeur

20.1 Souffleur

AVERTISSEMENT
Entreposez le souffleur à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, inaccessible aux enfants et aux autres utilisateurs non autorisés. Ne stockez jamais la batterie dans le souffleur ou le chargeur. Un stockage inadéquat peut entraîner une utilisation non autorisée et endommager le souffleur, .
Lors de l’entreposage du souffleur: ► Nettoyez le souffleur, @ 21.
► Entreposez le souffleur à l’intérieur dans un endroit sec et
protégé, hors de portée des enfants et des autres
personnes non autorisées.

20.2 Batterie

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait entraîner une décharge électrique, un incendie et une explosion, n’entreposez jamais la batterie dans un récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques, @ 8.1. Si la batterie est humide ou mouillée, laissez-la sécher entièrement avant l’entreposage, @ 6.1.
54
0458-807-8221-A

21 Nettoyage

2
1
0000-GXX-0592-A0
français
AVERTISSEMENT
Des températures élevées peuvent endommager la batterie et entraîner une perte de performances et une autonomie réduite. Elles peuvent également amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles ou des dommages matériels. Utilisez et stockez la batterie uniquement dans une plage de températures ambiantes de 14°F à 122°F (- 10°C à 50°C), @ 6.1. N’entreposez jamais la batterie en plein soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par temps chaud, @ 6.1.
Entreposage correct de la batterie: ► Sortez la batterie du souffleur ou du chargeur.
► Assurez-vous que la batterie est sèche et entreposez-la à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
► Protéger la batterie contre l’humidité et les agents
corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des sels de déneigement.
► Pour une durée de vie maximale de la batterie, entreposez
la batterie à une température ambiante comprise entre 50°F et 68°F (10°C et 20°C) avec une charge comprise entre 40% et 60% (2 DEL vertes).
► Ne laissez pas les batteries de rechange inutilisées.
Utilisez-les en alternance.
Entreposage correct du chargeur: ► Retirez la batterie du chargeur.
► Débranchez le chargeur de la prise murale.
► Emballez le câble d’alimentation et attachez-le au
chargeur. ► Entreposez le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec et
protégé. ► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
21 Nettoyage
21.1 Nettoyage du souffleur, de la batterie et du
chargeur

20.3 Chargeur

AVERTISSEMENT
Entreposez le chargeur à l’intérieur dans un endroit sec et protégé, inaccessible aux enfants et aux autres utilisateurs non autorisés, @ 7. Un entreposage incorrect peut donner lieu à une utilisation non autorisée ou incorrecte, ou encire causer des dommages au chargeur, lesquels peuvent provoquer un incendie et entraîner un risque accru d’électrocution et d’autres blessures graves ou dommages matériels, @ 7.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer toute opération de nettoyage, @ 8.1. Il convient que les utilisateurs de ce souffleur effectuent uniquement les opérations de nettoyage décrites dans le présent manuel.
0458-807-8221-A
55
français

22 Inspection et maintenance

Pour nettoyer le souffleur, la batterie et le chargeur: ► Si l’écran d’admission est encrassé, nettoyez-le
prudemment avec un pinceau à soies douces dès que nécessaire.
► Nettoyez les composants en plastique du souffleur avec
un chiffon légèrement humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils peuvent endommager les composants en polymère.
► N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer le
souffleur et ne pulvérisez pas d’eau ou d’autres liquides sur celui-ci.
► Gardez le boîtier et les guides de la batterie exempts de
corps étrangers et nettoyez si nécessaire avec un pinceau doux ou un chiffon doux et sec.
► Gardez le boîtier et les contacts électriques du chargeur
exempts de corps étrangers. Nettoyez si nécessaire avec un pinceau doux ou un chiffon doux et sec. Débranchez toujours le chargeur avant de le nettoyer.
22 Inspection et maintenance

22.1 Inspection et maintenance du souffleur

AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une activation involontaire, retirez la batterie avant d’inspecter le souffleur ou d’effectuer toute opération de maintenance, @ 8.1. Effectuez uniquement les opérations de maintenance décrites dans le présent manuel. Aucune réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de réparation par un distributeur agréé STIHL.
Si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, la couverture peut être refusée.
Pour une maintenance correcte du souffleur: ► Examinez l’écran d’admission du souffleur et remplacez-
le s’il est endommagé.
► Faites remplacer les étiquettes de sécurité usées,
manquantes ou endommagées par un distributeur agréé STIHL.
56
0458-807-8221-A

23 Guide de dépannage

23 Guide de dépannage

23.1 Souffleur et batterie

Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
Situation DEL sur la
batterie
Le souffleur ne démarre pas lorsqu’il est mis en marche.
1 DEL clignote en vert.
1 DEL s’allume en rouge.
4 DEL clignotent en rouge.
3 DEL s’allument en rouge.
3 DEL clignotent en rouge.
Le souffleur s’arrête pendant le fonctionnement.
1 DEL s’allume en rouge.
3 DEL s’allument en rouge.
Cause Solution
Absence de contact électrique entre le souffleur et la batterie.
La charge de la batterie est insuffisante.
Batterie trop chaude / trop froide.
Défaillance de la batterie.
Le souffleur est trop chaud.
Défaillance du souffleur.
Batterie trop chaude / trop froide.
Le souffleur est trop chaud.
► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Contrôlez visuellement les contacts électriques dans le
logement de la batterie et sur la batterie elle-même.
► Insérez de nouveau la batterie, @ 14.1. ► Chargez la batterie, @ 11.
► Laissez la batterie se réchauffer ou refroidir
progressivement à une température ambiante d’environ 50°F à 68°F (10°C à 20°C).
► Retirez la batterie et réinsérez-la, @ 14. ► Allumez le souffleur, @ 15.1. ► Si les DEL continuent de clignoter, n’essayez pas de
l’utiliser. La batterie est défaillante et doit être remplacée.
► Laissez refroidir le souffleur.
► Retirez la batterie et réinsérez-la. @ 14 ► Allumez le souffleur, @ 15.1. ► Si les DEL clignotent toujours, n’essayez pas de l’utiliser.
Le souffleur est défaillant et doit être contrôlé par un distributeur agréé.
► Retirez la batterie, @ 14.2. ► Laissez le souffleur et la batterie refroidir progressivement
à une température ambiante d’environ 50°F à 68°F (10°C à 20°C).
français
0458-807-8221-A
57
français
Retirez toujours la batterie avant d’effectuer une quelconque opération d’inspection, de nettoyage ou de maintenance.
Situation DEL sur la
batterie
Autonomie insuffisante.
La batterie ne se charge pas, même si DEL sur le chargeur s’allume en vert.
1 DEL s’allume en rouge.
Cause Solution
La batterie n’est pas entièrement chargée.
La durée de vie utile de la batterie est atteinte ou dépassée.
Batterie trop chaude / trop froide.
► Chargez la batterie, @ 11.
► Faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
► Laissez la batterie se réchauffer ou refroidir
progressivement à une température ambiante d’environ 50°F à 68°F (10 °C à 20°C).
► Utilisez le chargeur uniquement dans des locaux fermés,
secs, à une température ambiante de 41°F à 104°F (5°C à 40°C).
23 Guide de dépannage

23.2 Chargeur

Situation DEL sur le
chargeur
La DEL sur le chargeur clignote en rouge.
La DEL clignote en vert.
Cause Solution
Absence de contact électrique entre le chargeur et la batterie.
Défaillance de la batterie.
Défaillance du chargeur.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur.
► Retirez la batterie et réinsérez-la dans le chargeur. ► Si la DEL continue à clignoter, n’essayez pas de charger la
batterie. Si 4 DEL clignotent sur la batterie, celle-ci est défaillante et doit être remplacée. Sinon, faites vérifier la batterie par un distributeur agréé STIHL.
► Faites vérifier le chargeur par un distributeur agréé STIHL.
58
0458-807-8221-A

24 Spécifications

français
24 Spécifications

24.1 STIHL BGA 57

Conçu pour un usage domestique. – Type de batterie homologué: STIHL série AK – Vitesse d’air maximale: 101mph (45m/s) – Poids sans la batterie: 5,1lbs. (2,3kg)

24.2 Batterie STIHL série AK

Type de chargeur homologué: STIHL Série AL 101, AL300 ou AL500.
– Technologie de la batterie: lithium-Ion – Tension: 36 V – Capacité en Ah: voir la plaque signalétique – Contenu énergétique en Wh: voir la plaque signalétique – Poids en kg: voir la plaque signalétique – Plage de températures ambiantes admissible pendant
l’utilisation ou l’entreposage: 14°F à 122°F (-10°C à 50°C)
Pour une liste complète des temps de charge approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
Pour une liste complète des durées approximatives d'utilisation de la batterie, voir www.stihl.com/charging­times.
– Plage de températures ambiantes admissible pendant la
charge: 41°F à 104°F (5°C à 40°C)
24.4 Symboles sur le souffleur, la batterie et le
chargeur
Symbole Explication VVolt Hz Hertz A Ampère Ah Ampère-heure WWatt Wh Watt-heure AC Courant alternatif IP20 Degré de protection électrique
Poussez et maintenez le verrou de retenue dans cette direction pour le débloquer.
Courant continu
Nombre de cellules et teneur en énergie selon les spécifications du fabricant des cellules. L'énergie utilisable à la disposition de l'opérateur sera moins.
Marque de certification/liste CSA.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais uniquement mis au rebut conformément aux lois et règlementations locales, nationales et fédérales et selon les indications figurant dans le présent manuel, @ 26.

24.3 STIHL AL 101

– Tension du réseau: 120V – Courant nominal: 1.3 A – Fréquence: 60 Hz – Courant de charge: 1.5 A – Puissance nominale: 75W – Isolation: Classe II (double isolation)
0458-807-8221-A
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie a été prépayé par STIHL.
Lisez le manuel
Isolation: Classe II (double isolation)
59
français

25 Pièces de rechange et équipement

Utilisez et stockez le chargeur uniquement à l’intérieur dans des locaux secs.
California Energy Commission. Ce système de batterie est conforme aux exigences de rendement de la California Energy Commission.
Code du fabricant
):*%

24.5 Améliorations technologiques

La philosophie de STIHL est d'améliorer continuellement tous ses produits. Il en résulte occasionnellement des modifications et des améliorations technologiques. Par conséquent, certains changements, modifications et améliorations peuvent ne pas être couverts dans le présent manuel. Si les caractéristiques de fonctionnement ou l’aspect de votre appareil diffèrent de celles décrites dans le présent manuel, veuillez contacter le distributeur STIHL de votre région pour obtenir de l’assistance.

24.6 Déclaration de conformité de l'appareil et du chargeur avec la directive CEM (sur la compatibilité électromagnétique)

Cet appareil numérique de classeB répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne ICES-003.
25 Pièces de rechange et équipement

25.1 Pièces de rechange originales STIHL

STIHL recommande d’utiliser des pièces de rechange originales STIHL. Les pièces STIHL authentiques peuvent être identifiées par le numéro de référence STIHL, le logo
et, dans certains cas, par le symbole des pièces STIHL . Sur les petites pièces, seul le symbole peut figurer.

26 Élimination

26.1 Mise au rebut du souffleur et du chargeur

Les produits STIHL ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ou mis au rebut différemment des indications figurant dans le présent manuel.
► Amenez le souffleur, le chargeur, les accessoires et
l’emballage à un centre d’élimination approuvé pour le recyclage respectueux de l’environnement.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL
informations les plus récentes sur l’élimination et le recyclage.

26.2 Recyclage de la batterie

AVERTISSEMENT
Manipulez les batteries déchargées/épuisées avec précaution. Même lorsqu’elles sont supposées déchargées, les batteries au lithium-ion ne peuvent jamais se décharger totalement et peuvent encore délivrer un courant de court­circuit dangereux. Si elles sont endommagées ou exposées à des températures élevées, elles peuvent fuir, génèrent de la chaleur, s’enflammer ou exploser.
► Respectez toutes les réglementations fédérales,
nationales et locales en matière de mise au rebut.
► Contactez votre distributeur agréé STIHL pour obtenir les
informations les plus récentes sur l’élimination des
déchets. ► Recyclez rapidement les batteries épuisées. ► Tenez les batteries hors de portée des enfants. Ne les
démontez pas et ne les jetez pas au feu.
STIHL est engagée dans le développement de produits qui sont écologiquement responsables. Cet engagement ne s’arrête pas lorsque le produit quitte le distributeur agréé STIHL. STIHL a établi un partenariat avec la RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) pour promouvoir la collecte et le recyclage des batteries usagées STIHL au lithium­ion aux États-Unis et au Canada.
pour obtenir les
60
0458-807-8221-A
26 Élimination
Le scellé de la RBRC indique que le recyclage de la batterie a été prépayé par STIHL. Le RBRC dispose d’un numéro d’appel gratuit (1-800-822-8837) qui vous permet d’obtenir des informations sur les centres de recyclage de batteries et ainsi que des informations sur les interdictions ou les restrictions relatives à la mise au rebut de la batterie dans votre région. Vous pouvez également retourner gratuitement votre batterie usagée à n’importe quel distributeur agréé STIHL pour recyclage.
français
0458-807-8221-A
61
0458-807-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04588078221A*
0458-807-8221-A
Loading...