Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
–
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
–
Anschlussleitung“
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Blasgerät
Original-Gebrauchsanleitung
0000007957_012_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Der Rasthebel entsperrt den Schalthebel. Der
Rasthebel dient zum Einstellen der Leistungs‐
stufe.
4 LEDs
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐
stufe an.
5 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet das Blasgerät ein
und aus.
6 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen,
Führen und Tragen des Blasgeräts.
7 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Trag‐
systems.
8 Buchse
Die Buchse dient zum Einstecken des Steck‐
ers der Anschlussleitung.
9 Schutzgitter
Das Schutzgitter schützt den Benutzer vor
sich bewegenden Teilen im Blasgerät.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Tragsysteme
2 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Blasgerät
mit dem Akku oder der „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“.
3 Anlagepolster
Das Anlagepolster dient zum Befestigen des
Blasgeräts am Akku STIHL AR oder dem
Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung.
4 Stecker der Anschlussleitung
Der Stecker der Anschlussleitung verbindet
das Blasgerät mit der „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ oder einem Akku
STIHL AR.
5 Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“
Das Tragsystem kann das Blasgerät mit
Energie versorgen.
6 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
Die „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
kann das Blasgerät mit Energie versorgen.
7 Einschultergurt
Der Einschultergurt dient zum Tragen des
Blasgeräts.
8 Akku-Gürtel mit angebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“
Der Akku-Gürtel kann das Blasgerät mit Ener‐
gie versorgen.
3.3Symbole
Die Symbole können auf dem Blasgerät sein und
bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position
den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Schalthebel.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
1 Akku STIHL AR
Der Akku STIHL AR kann das Blasgerät mit
Energie versorgen.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Blasgerät bedeuten
Folgendes:
gleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
0458-711-9821-C3
5m (16 ft)
deutsch4 Sicherheitshinweise
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
Schutzbrille tragen.
Lange Haare so sichern, dass sie nicht
in das Blasgerät hineingezogen wer‐
den können.
Stecker der Anschlussleitung während
Arbeitsunterbrechungen, des Tran‐
sports, der Aufbewahrung, Reinigung,
Wartung oder Reparatur aus der
Buchse ziehen.
Sicherheitsabstand einhalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Das Blasgerät STIHL BGA 100 dient zum Blasen
von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materia‐
lien.
Das Blasgerät kann bei Regen verwendet wer‐
den.
Dieses Blasgerät wird von einem Akku STIHL AP
zusammen mit der „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR
mit Energie versorgt.
WARNUNG
■
Akkus, die nicht von STIHL für das Blasgerät
freigegeben sind, können Brände und Explosi‐
onen auslösen. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Blasgerät mit einem Akku STIHL AP
zusammen mit der „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL
AR verwenden.
■
Falls das Blasgerät oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet wird, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Blasgerät so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in der
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ oder der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR beschrieben ist.
WARNUNG
■
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Blasgeräts nicht erkennen oder
nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls das Blasgerät an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung
mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, das Blasgerät zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine ver‐
antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Blasgeräts erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit dem Blasge‐
rät arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■
Während der Arbeit können lange Haare in
das Blasgerät hineingezogen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Lange Haare so zusammenbinden
und so sichern, dass sie sich ober‐
halb der Schultern befinden.
40458-711-9821-C
5m (16 ft)
4 Sicherheitshinweisedeutsch
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
►
Eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und im Blasgerät verfangen. Benut‐
zer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Blasgeräts und hochge‐
schleuderter Gegenstände nicht erkennen und
nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere können schwer verletzt werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Unbeteiligte Personen, Kin‐
der und Tiere im Umkreis
von 5 m um den Arbeitsbe‐
reich fernhalten.
►
Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen
einhalten.
► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Blasgerät spielen können.
■ Elektrische Bauteile des Blasgeräts können
Funken erzeugen. Funken können in leicht
brennbarer oder explosiver Umgebung Brände
und Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
Das Blasgerät ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Blasgerät ist unbeschädigt.
–
Das Blasgerät ist sauber.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät
–
ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Mit einem unbeschädigten Blasgerät arbei‐
ten.
► Falls das Blasgerät verschmutzt ist: Blasge‐
rät reinigen.
► Blasgerät nicht verändern. Ausnahme:
Anbau einer für dieses Blasgerät passen‐
den Düse.
►
Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit dem Blasgerät arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für dieses Blasge‐
rät anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Blasgeräts stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Blasge‐
rät arbeiten.
►
Blasgerät alleine bedienen.
► Nicht über Schulterhöhe arbeiten.
► Auf Hindernisse achten.
0458-711-9821-C5
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
► In Windrichtung blasen.
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Personen und Tiere können verletzt wer‐
den und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in Richtung von Personen, Tieren und
Gegenständen blasen.
■ Falls sich das Blasgerät während der Arbeit
verändert oder sich ungewohnt verhält, kann
das Blasgerät in einem nicht sicherheitsge‐
rechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
das Blasgerät entstehen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Durch aufgewirbelten Staub kann sich das
Blasgerät elektrostatisch aufladen. Unter
bestimmten Umgebungsbedingungen (z.B.
trockene Umgebung), kann sich das Blasgerät
schlagartig entladen und Funken können ent‐
stehen. Funken können in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung Brände und Explo‐
sionen auslösen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.8Transportieren
WARNUNG
■
Während des Transports kann das Blasgerät
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Blasgerät mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass es nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9Aufbewahren
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Blasgeräts
nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder
können schwer verletzt werden.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Blasgerät außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte am Blasgerät und
metallische Bauteile können durch Feuchtig‐
keit korrodieren. Das Blasgerät kann beschä‐
digt werden.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Blasgerät sauber und trocken aufbewahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■
Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Stecker der Anschlussleitung
eingesteckt ist, kann das Blasgerät unbeab‐
sichtigt eingeschaltet werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können das Blasgerät beschädigen. Falls
das Blasgerät nicht so gereinigt wird, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt werden.
► Blasgerät so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls das Blasgerät nicht richtig gewartet oder
repariert wird, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtun‐
gen außer Kraft gesetzt werden. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
60458-711-9821-C
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
5 Blasgerät einsatzbereit machendeutsch
► Blasgerät nicht selbst warten oder reparie‐
ren.
► Falls das Blasgerät gewartet oder repariert
werden muss: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
5Blasgerät einsatzbereit
machen
5.1Blasgerät einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Blasgerät, 4.6.
Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung
–
Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchs‐
anleitung „Gürteltasche AP mit Anschluss‐
leitung“ beschrieben ist.
► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR oder in der Gebrauchs‐
anleitung „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
►
Blasgerät reinigen,
►
Düse einstellen, 6.1.
► Akku STIHL AR, Tragsystem oder „Gürtelta‐
sche AP mit Anschlussleitung“ anlegen und
einstellen, 7.
►
Bedienungselemente prüfen,
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Blasgerät nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
15.
10.1.
► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe brin‐
gen.
► Düse (1) bis zur gewünschten Position auf das
Blasrohr (4) schieben.
► Düse (1) so lange drehen, bis sie einrastet.
7Blasgerät für den Benutzer
einstellen
7.1Verwendung mit Akku STIHL
AR
7.1.1Anschlussleitung verlegen und einstel‐
len
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers und der Anwendung
verlegt und eingestellt werden.
6Blasgerät zusammenbauen
6.1Düse anbauen, verstellen und
abbauen
Die Düse kann abhängig von der Körpergröße
des Benutzers in 3 Positionen an das Blasrohr
angebaut werden. Die Positionen sind am Blas‐
rohr markiert.
► Blasgerät ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung herausziehen.
0458-711-9821-C7
Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1)
am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich
an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befes‐
tigen werden.
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine
Schlaufe auf der Rückenplatte (3) oder eine seit‐
liche Schlaufe (4) eingestellt werden.
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
deutsch7 Blasgerät für den Benutzer einstellen
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐
dert.
7.1.2Tragsystem anlegen und einstellen
► Akku auf den Rücken setzen.
Die Anschlussleitung kann durch folgende Öff‐
nungen geführt werden:
die obere linke Öffnung (1)
–
die obere rechte Öffnung (2)
–
die untere linke Öffnung (3)
–
die untere rechte Öffnung (4)
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
–
► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die obere
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3)
fädeln.
► Anlagepolster so anbauen, wie es im Beilage‐
blatt des Anlagepolsters beschrieben ist.
linke Öffnung (1) oder die obere rechte Öff‐
nung (2) geführt wird:
► Druckknöpfe (5) öffnen.
► Anschlussleitung über den Schultergurt (6)
führen.
► Druckknöpfe (5) schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die untere
linke Öffnung (3) oder die untere rechte Öff‐
nung (4) geführt wird: Verwendete Öffnung (3
oder 4) mit dem Klettverschluss (7) verschlie‐
ßen.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐
dert.
7.2.2Tragsystem anlegen und einstellen
► Akku auf den Rücken setzen.
► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Kara‐
binerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb
der rechten Hüfte befindet.
7.2Verwendung mit Tragsystem
7.2.1Anschlussleitung verlegen und einstel‐
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers und der Anwendung
verlegt und eingestellt werden.
80458-711-9821-C
len
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
7 Blasgerät für den Benutzer einstellendeutsch
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3)
fädeln.
► Anlagepolster so anbauen, wie es im Beilage‐
blatt des Anlagepolsters beschrieben ist.
► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der Kara‐
binerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb
der rechten Hüfte befindet.
7.3Verwendung mit „Gürteltasche
AP mit Anschlussleitung“
7.3.1„Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ anbauen
► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3)
zurückführen.
► Klettverschluss am Gurt (1) schließen.
► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürtelta‐
sche (5) drücken.
Ein kurzer Signalton ertönt.
► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern.
7.3.2Anschlussleitung einstellen
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers und der Anwendung
eingestellt werden.
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine
Schlaufe (1) eingestellt und mit der Schnalle (2)
► Klettverschluss am Gurt (1) öffnen und den
Gurt (1) aus der Öse (2) ziehen.
► Gurt (1) durch den Gürtel (3) führen.
an der Gürteltasche (3) befestigt werden.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐
dert.
0458-711-9821-C9
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
0000-GXX-4436-A0
1
2
deutsch8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen
8Stecker der Anschlusslei‐
tung einstecken und
herausziehen
8.1Stecker der Anschlussleitung
einstecken
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position
schieben.
► Schalthebel (2) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Das Blasgerät beschleunigt und Luft strömt
aus der Düse.
► Stecker (2) der Anschlussleitung so ausrich‐
ten, dass der Pfeil am Stecker (2) der
Anschlussleitung auf den Pfeil an der
Buchse (1) zeigt.
► Stecker (2) der Anschlussleitung in die
Buchse (1) stecken.
Der Stecker (2) der Anschlussleitung rastet
ein.
8.2Stecker der Anschlussleitung
herausziehen
Je weiter der Schalthebel (2) gedrückt ist, umso
mehr Luft strömt aus der Düse.
9.2Blasgerät ausschalten
► Schalthebel loslassen.
Luft strömt nicht mehr aus der Düse.
► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Ste‐
cker der Anschlussleitung aus der Buchse zie‐
hen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Blasgerät ist defekt.
►
Rasthebel in die Position
schieben.
10Blasgerät prüfen
10.1Bedienungselemente prüfen
Schalthebel
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐
► Stecker (2) der Anschlussleitung mit der Hand
greifen.
► Stecker (2) der Anschlussleitung aus der
Buchse (1) ziehen.
9Blasgerät einschalten und
ausschalten
9.1Blasgerät einschalten
► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff
so festhalten, dass der Daumen den Bedie‐
nungsgriff umschließt.
gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Der Rasthebel ist defekt.
►
Rasthebel in die Position
► Schalthebel drücken und loslassen.
► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedern:
Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
Blasgerät einschalten
► Stecker der Anschlussleitung einstecken.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Luft strömt aus der Düse.
schieben.
100458-711-9821-C
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
0000-GXX-4438-A0
1
0000-GXX-4439-A0
1
11 Mit dem Blasgerät arbeitendeutsch
► Falls 3 LEDs am Akku rot blinken: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Blasgerät besteht eine Störung.
► Schalthebel loslassen.
Luft strömt nicht mehr aus der Düse.
► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Ste‐
cker der Anschlussleitung aus der Buchse zie‐
hen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Das Blasgerät ist defekt.
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position
11Mit dem Blasgerät arbeiten
11.1Blasgerät halten und führen
schieben.
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐
stufe an.
► Rasthebel (1) nach vorne drücken, kurz halten
und zurück federn lassen.
Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt.
Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder
die erste Leistungsstufe.
► Rasthebel (1) so oft nach vorne drücken und
zurück federn lassen, bis die gewünschte
Leistungsstufe eingestellt ist.
► Falls ein Akku STIHL AR oder das Tragsystem
zusammen mit dem Anlagepolster verwendet
wird: Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1)
einhängen.
11.3Boost-Funktion aktivieren
Unabhängig von der eingestellten Leistungsstufe
kann die Boost-Funktion aktiviert werden. Wenn
die Boost-Funktion aktiviert ist, bläst das Blasge‐
rät mit maximaler Leistung.
Die Boost-Funktion beeinflusst die Akkulaufzeit.
Je länger die Boost-Funktion aktiviert ist, umso
kürzer ist die Akkulaufzeit.
► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff
so festhalten und führen, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
11.2Leistungsstufe einstellen
Abhängig von der Anwendung können 3 Leis‐
tungsstufen eingestellt werden. Die LEDs zeigen
die eingestellte Leistungsstufe an. Je höher die
Leistungsstufe, umso mehr Luft kann aus der
Düse strömen.
► Schalthebel (1) überdrücken und gedrückt hal‐
ten.
Die LEDs blinken nacheinander auf. Die
Boost-Funktion ist aktiviert.
Wenn der Schalthebel (1) losgelassen wird, ist
die Boost-Funktion deaktiviert. Die zuletzt ver‐
wendete Leistungsstufe ist wieder eingestellt.
Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die
Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe,
umso länger ist die Akkulaufzeit.
0458-711-9821-C11
0000-GXX-4440-A0
deutsch12 Nach dem Arbeiten
Das Blasgerät ist sauber und trocken.
11.4Blasen
–
15Reinigen
15.1Blasgerät reinigen
► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Posi‐
tion
schieben und Stecker der Anschlusslei‐
tung aus der Buchse ziehen.
► Blasgerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
► Schutzgitter mit einem Pinsel oder einer wei‐
► Düse auf den Boden richten.
► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
chen Bürste reinigen.
16Warten und Reparieren
12Nach dem Arbeiten
12.1Nach dem Arbeiten
► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Posi‐
tion schieben und Stecker der Anschlusslei‐
tung aus der Buchse ziehen.
► Falls das Blasgerät nass ist: Blasgerät trock‐
nen lassen.
► Blasgerät reinigen.
13Transportieren
13.1Blasgerät transportieren
► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Posi‐
tion schieben und Stecker der Anschlusslei‐
tung aus der Buchse ziehen.
Blasgerät tragen
► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff
tragen.
Blasgerät in einem Fahrzeug transportieren
► Blasgerät so sichern, dass das Blasgerät nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
16.1Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
Jährlich
► Blasgerät von einem STIHL Fachhändler prü‐
fen lassen.
16.2Blasgerät warten und reparie‐
ren
Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst
warten und nicht reparieren.
► Falls das Blasgerät gewartet werden muss
oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
14Aufbewahren
14.1Blasgerät aufbewahren
► Blasgerät ausschalten, Rasthebel in die Posi‐
tion
schieben und Stecker der Anschlusslei‐
tung aus der Buchse ziehen.
► Blasgerät so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Das Blasgerät ist außerhalb der Reichweite
–
von Kindern.
17Störungen beheben
17.1Störungen des Blasgeräts und des Akkus beheben
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Das Blasgerät
läuft beim Ein‐
120458-711-9821-C
1 LED blinkt
grün.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 beschrieben ist.
18 Technische Datendeutsch
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
schalten nicht
an.
Das Blasgerät
schaltet im
Betrieb ab.
Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit
des Blasgeräts
ist zu kurz.
18Technische Daten
18.1Blasgerät STIHL BGA 100
Zulässige Akkus:
–
STIHL AR
•
STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP
•
mit Anschlussleitung
Luftgeschwindigkeit mit angebauter Düse:
–
63 m/s
1 LED leuchtet
rot.
3 LEDs blinken
rot.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
4 LEDs blinken
rot.
Die elektrische Ver‐
Das Blasgerät oder
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Im Blasgerät besteht
eine Störung.
Das Blasgerät ist zu
warm.
Im Akku besteht eine
Störung.
bindung zwischen
dem Blasgerät und
dem Akku ist unter‐
brochen.
der Akku sind feucht.
Das Blasgerät ist zu
warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
–
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
Gewicht: 2,5 kg
18.2Schallwerte und Vibrations‐
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken
► Blasgerät einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐
gerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Blasgerät abkühlen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
► Blasgerät einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
► Falls weiterhin das Blasgerät beim Ein‐
schalten nicht anläuft: Kontaktflächen
der Anschlussleitung reinigen, wie es in
der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Blasgerät oder Akku trocknen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Blasgerät abkühlen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
► Falls weiterhin das Blasgerät im Betrieb
abschaltet: Kontaktflächen der
Anschlussleitung reinigen, wie es in der
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Blasgerät einschalten.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
werte
0458-711-9821-C13
deutsch19 Ersatzteile und Zubehör
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 50636‑2‑100: 80 dB(A).
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN 50636‑2‑100: 90 dB(A).
Vibrationswert ahv gemessen nach
–
EN 50636-2-100, Bedienungsgriff: < 2,5 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
18.3REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
19Ersatzteile und Zubehör
19.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
20Entsorgen
20.1Blasgerät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
21EU-Konformitätserklärung
21.1Blasgerät STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Blasgerät
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typ: BGA 100
–
Serienidentifizierung: 4866
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1 und EN 50636‑2‑100.
Zur Ermittlung des gemessenen und des garan‐
tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐
nie 2000/14/EG, Anhang V verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel: 88 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Blasgerät
angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
140458-711-9821-C
22 AnschriftenEnglish
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
22Anschriften
22.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
21 EC Declaration of Conformity................... 27
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 28
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
Translation of Original Instruction Manual
0000007936_013_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2Guide to Using this Manual
2.1Applicable Documents
The local safety regulations apply.
► In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following
documents:
User Manual for STIHL AR battery
–
User Manual for "AP belt bag with connect‐
–
ing cable"
Safety notices and precautions for
–
STIHL AP battery
User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
–
500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
–
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Symbols used with warnings in
the text
WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
3Overview
3.1Blower
1 Nozzle
Directs and concentrates the airstream.
2 Blower Tube
Directs the airstream.
3 Retaining Latch
Unlocks the trigger. It is also used to select
the power level.
4 LEDs
The LEDs indicate the selected power level.
5 Trigger
The trigger switches the blower on and off.
6 Control Handle
For operating, controlling and carrying the
blower.
7 Carrying Ring
For attaching carrying system.
8 Socket
Receptacle for connecting cable plug.
9 Intake Screen
Protects the operator from moving parts
inside the blower.
# Rating Label with Serial Number
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
► The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
160458-711-9821-C
1
3
2
4
5
2
4
4
2
876
3
6
0000-GXX-3921-A2
L
W
A
5m (16 ft)
4 Safety PrecautionsEnglish
3.2Carrying Systems
order to make sound emissions of
products comparable.
Do not dispose of the product with your
household waste.
4Safety Precautions
4.1Warning Signs
Meanings of warning signs on the blower:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and save the
instruction manual.
Wear safety glasses.
1 STIHL AR Battery
Supplies power to the blower.
2 Connecting Cable
Connects blower to the battery or “AP belt
bag with connecting cable”.
3 Hip Padding
Serves to secure blower to STIHL AR battery
or the carrying system with built-in “AP belt
bag with connecting cable”.
4 Connecting Cable Plug
Connects blower to “AP belt bag with con‐
necting cable” or an STIHL AR battery.
5 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag
with Connecting Cable”
Supplies power to the blower.
6 “AP Belt Bag with Connecting Cable”
Supplies power to the blower.
7 Shoulder Strap
Serves to carry the blower.
8 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connect‐
ing Cable”
Supplies power to the blower.
4.2Intended Use
The STIHL BGA 100 blower is designed for
blow-sweeping leaves, grass, paper and similar
matter.
The blower may be used in the rain.
Power to this blower is supplied by a STIHL AP
battery in combination with the “AP belt bag with
connecting cable” or a STIHL AR battery.
■
3.3Symbols
Meanings of symbols that may be on the blower:
0458-711-9821-C17
Retaining latch unlocks the trigger in this
position.
Retaining latch locks the trigger in this
position.
Guaranteed sound power level accord‐
ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
■
Confine long hair so that it cannot be
sucked into the blower.
Disconnect connecting cable plug from
socket during work breaks, transport,
storage, maintenance and repairs.
Maintain safe distance.
WARNING
Batteries not explicitly approved for the blower
by STIHL may cause a fire or explosion. This
can result in serious or fatal injuries and dam‐
age to property.
►
Use the blower with a STIHL AP battery in
combination with the “AP belt bag with con‐
necting cable” or an STIHL AR battery.
Using the blower or the battery for purposes
for which they were not designed may result in
serious or fatal injuries and damage to prop‐
erty.
5m (16 ft)
English4 Safety Precautions
► Use the blower as described in this instruc‐
tion manual.
► Use the battery as described in the instruc‐
tion manual for the “AP belt bag with con‐
necting cable” or the STIHL AR battery.
4.3The Operator
WARNING
■ Users who have had no instruction cannot rec‐
ognize or assess the risks involved in using
the blower. The user or other persons may
sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If you pass the blower on to another per‐
son: Always give them the instruction man‐
ual.
►
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
–
The user must be in good physical con‐
–
dition and mental health to operate and
work with the blower. If the user’s physi‐
cal, sensory or mental ability is restric‐
ted, he or she may work only under the
supervision of or as instructed by a
responsible person.
The user is able to recognize and
–
assess the risks involved in using the
blower.
The user must be of legal age or is
–
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before working with the
blower for the first time.
The user must not be under the influ‐
–
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4Clothing and Equipment
WARNING
■
Long hair can be sucked into the blower dur‐
ing operation. This can result in serious inju‐
ries.
► Tie up long hair so that it is above
shoulder level.
180458-711-9821-C
■ Objects can be thrown through the air at high
speed during operation. This can result in per‐
sonal injury.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable glasses that have been tes‐
ted and labeled in accordance with
EN 166 or national standards are
available from retailers.
►
Wear long trousers.
■ Dust can be whipped up during operation:
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
►
If dust is generated: Wear a dust respirator
mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood, brush
or the blower. Not wearing suitable clothing
may result in serious injury.
►
Wear snug-fitting clothing.
► Do not wear a scarf or jewelry.
■ Wearing unsuitable footwear may cause you
to slip or stumble. This can result in personal
injury.
►
Wear sturdy enclosed footwear with nonslip soles.
4.5Working Area and Surround‐
ings
WARNING
■
Bystanders, children and animals are not
aware of the dangers of the blower and
objects being thrown into the air and cannot
assess them. This may result in serious injury
to bystanders, children and animals and dam‐
age to property.
► Do not allow bystanders,
children or animals within 5
meters of the work area.
► Maintain a clearance of 5 meters from
objects.
► Do not leave the blower unattended.
► Ensure that children cannot play with the
blower.
■ Electrical components of the blower can pro‐
duce sparks. Sparks may cause fires and
explosions in highly flammable or explosive
environments. Persons may be seriously or
fatally injured and property may be damaged.
►
Do not work in a highly flammable or explo‐
sive environment.
4.6Safe condition
The blower is in a safe condition if the following
conditions are fulfilled:
The blower is undamaged.
–
4 Safety PrecautionsEnglish
The blower is clean.
–
The controls function properly and have not
–
been modified.
Original STIHL accessories are fitted.
–
The accessories are correctly attached.
–
WARNING
■
If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Never use a damaged blower.
► If the blower is dirty: Clean the blower.
► Do not modify the blower. Exception:
Mounting a nozzle approved for this blower
model.
►
If the controls do not function properly: Do
not work with the blower.
► Fit original STIHL accessories designed for
this blower model.
► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
►
Do not insert objects into the openings in
the blower.
► Replace worn or damaged labels.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
in a safe condition. This can result in serious
injuries and damage to property.
► Stop work, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Blower vibrations may occur during operation.
► Take regular breaks.
► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ The dust whipped up may cause the blower to
be electrostatically charged. In certain condi‐
tions (e.g. dry environment) the blower may
discharge suddenly and emit sparks. Sparks
may cause a fire or an explosion in an easily
combustible or explosive environment. This
can result in serious or fatal injuries and dam‐
age to property.
► Do not work in an easily combustible or
explosive environment.
4.8Transporting
WARNING
■ The blower can turn over or move while being
transported. This may result in personal inju‐
ries and damage to property.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
4.7Operation
WARNING
■
The user cannot concentrate on the work in
certain situations. The user may stumble, fall
and be seriously injured.
►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not work
with the blower.
► Operate the blower alone.
► Do not work above shoulder height.
► Watch out for obstacles.
► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform.
►
If you begin to feel tired: Take a break.
► Blow sweep with the wind.
■ Objects can be thrown through the air at high
speed during operation. Bystanders and ani‐
mals may be injured and damage to property
may occur.
►
Do not direct the air blast towards bystand‐
ers, animals or objects.
■ If the behavior of the blower changes during
operation or feels unusual, it may no longer be
► Secure the blower with lashing straps or a
net to prevent it turning over and moving.
4.9Storing
WARNING
■
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a blower and can be seriously
injured.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Store the blower out of the reach of chil‐
dren.
■ Dampness can corrode the electrical contacts
on the blower and metal components. The
blower may be damaged.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Store the blower in a clean and dry condi‐
tion.
0458-711-9821-C19
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
English5 Preparing the Blower for Operation
4.10Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
The blower may start unintentionally if the con‐
necting cable plug remains inserted during
cleaning, maintenance or repair operations.
This may result in serious injury to people and
damage to property.
►
Move the retaining latch to the position.
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Fully charge battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
►
Clean blower,
►
Adjust nozzle, 6.1.
► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐
ing system or “AP belt bag with connecting
cable”, 7.
►
Check the controls,
► If it is not possible to carry out these steps: Do
not use the blower and consult a STIHL
authorized dealer.
15.
10.1.
6Assembling the Blower
■ Harsh detergents, cleaning with a water jet or
sharp objects can damage the blower. If the
blower is not cleaned as described in this
instruction manual, components may no lon‐
ger function properly or safety devices may be
rendered inoperative. They may cause serious
injury to persons.
►
Clean the blower as described in this
instruction manual.
■ If the blower is not serviced or repaired cor‐
rectly, components may no longer function
properly or safety devices may be rendered
inoperative. This may result in serous or fatal
injury to people.
►
Do not attempt to service or repair the
blower.
► If the blower needs to be serviced or
repaired: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
5Preparing the Blower for
Operation
5.1Preparing the Blower for Oper‐
ation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Ensure that the following components are in a
safe condition:
–
Blower, 4.6.
Battery as described in the STIHL AR bat‐
–
tery’s instruction manual or in the user
instructions for the “AP belt bag with con‐
necting cable”.
► Check the battery as described in the STIHL
AR battery’s instruction manual or in the user
instructions for the “AP belt bag with connect‐
ing cable”.
200458-711-9821-C
6.1Mounting, Adjusting and
Removing the Nozzle
The nozzle can be mounted to the blower tube in
three positions to suit the height and reach of the
user. The positions are marked on the blower
tube.
► Switch off the blower and pull out the connect‐
ing cable plug.
► Line up the lug (3) and the slot (2).
► Push nozzle (1) into required position on
blower tube (4).
► Rotate nozzle (1) until it engages.
7Adjusting Blower for User
7.1Using with STIHL AR Battery
7.1.1Fitting and Adjusting the Connecting
Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s size and the application.
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
7 Adjusting Blower for UserEnglish
The connecting cable can be secured in position
by the guide (1) on the harness and the fasten‐
ers (2), or on the side of the backplate with the
fasteners (2).
► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is
about a hand’s width below your right hip.
7.2Using with Carrying System
The length of the connecting cable can be adjus‐
ted by making a loop on the backplate (3) or at
one side (4).
► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
7.1.2Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐
tem
► Put the battery on your back.
7.2.1Fitting and Adjusting the Connecting
Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s size and the application.
The connecting cable can be fitted through the
following openings:
the upper left opening (1)
–
the upper right opening (2)
–
the lower left opening (3)
► Close buckle (2) on the waist belt.
► Close buckle (1) on the chest strap.
► Tighten the straps until the waist belt fits
snugly on your hips and the back padding is
against your back.
► Thread the end of the waist belt through the
loop (3).
► Fit the hip pad as described in the instructions
supplied with the hip pad.
0458-711-9821-C21
–
the lower right opening (4)
–
► If the connecting cable is fitted through the
upper left opening (1) or the upper right open‐
ing (2):
► Open the press studs (5).
► Lay the connecting cable over the shoulder
strap (6).
► Close the press studs (5).
► If the connecting cable is fitted through the
lower left opening (3) or the lower right open‐
ing (4): Seal the opening you use (3 or 4) with
the hook and loop fastener (7).
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
English7 Adjusting Blower for User
► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
7.2.2Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐
tem
► Put the battery on your back.
7.3Using with AP Belt Bag with
Connecting Cable
7.3.1Attaching the “Belt bag AP with con‐
necting cord”
► Close buckle (2) on the waist belt.
► Close buckle (1) on the chest strap.
► Tighten the straps until the waist belt fits
snugly on your hips and the back padding is
against your back.
► Thread the end of the waist belt through the
loop (3).
► Fit the hip pad as described in the instructions
supplied with the hip pad.
► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is
about a hand’s width below your right hip.
► Open the Velcro® fastening on the strap (1)
and pull the strap (1) out of the ring (2).
► Feed strap (1) through belt (3).
► Feed strap (1) back through the ring (2) and
the belt (3).
► Close the Velcro® fastening on the strap (1).
► Push battery (4) as far as it will go into the belt
bag (5).
A short beep will sound.
► Secure battery (4) with the Velcro® fasten‐
ing (6).
7.3.2Adjusting the Connecting Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s size and the application.
220458-711-9821-C
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
0000-GXX-4436-A0
1
2
8 Inserting and Removing Connecting Cable PlugEnglish
9Switching the Blower
On/Off
9.1Switching On
► Hold the blower with one hand on the control
handle - wrap your thumb around the handle.
The length of the connecting cable can be adjus‐
ted by making a loop (1) and securing it to the
belt bag (3) with the fastener (2).
► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
8Inserting and Removing
Connecting Cable Plug
8.1Inserting the Connecting Cable
Plug
► Hold connecting cable plug (2) so that the
arrow on its side lines up with the arrow on the
socket (1).
► Insert the connecting cable plug (2) in the
socket (1).
The plug (2) engages in position.
8.2Removing the Connecting
Cable Plug
► Grip the connecting cable plug (2) with your
► Pull the plug (2) out of the socket (1).
hand.
► Push the retaining latch (1) with your thumb to
position .
► Pull the trigger (2) with your index finger and
hold it there.
The blower accelerates and air flows from the
nozzle.
The air flow rate is controlled by the trigger (2).
9.2Switching off the blower
► Release the trigger.
Air stops flowing out of the nozzle.
► If air continues to flow from nozzle: Pull con‐
necting cable plug out of the socket and con‐
tact your STIHL dealer for assistance.
The blower is faulty.
►
Move retaining latch to the
position.
10Checking the Blower
10.1Checking the Controls
Trigger
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
►
Push the retaining latch into position .
► Try to pull the trigger.
► If the trigger can be pulled: Do not use the
blower and contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
The retaining latch is faulty.
►
Push the retaining latch into position
► Pull the trigger and then let it go.
► If the trigger is stiff or does not spring back to
its idle position: Do not use the blower and
contact your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
The trigger has a malfunction.
.
0458-711-9821-C23
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
0000-GXX-4438-A0
1
0000-GXX-4439-A0
1
English11 Operating the Blower
Switching on the blower
► Insert the connecting cable plug.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the trigger and hold it there.
Air flows from the nozzle.
► If 3 LEDs on the battery flash red: Pull con‐
necting cable plug out of the socket and con‐
tact your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the blower.
► Release the trigger.
No air flows from the nozzle.
► If air continues to flow from nozzle: Pull con‐
necting cable plug out of the socket and con‐
tact your STIHL dealer for assistance.
Blower has a malfunction.
11Operating the Blower
11.1Holding and Controlling the
Blower
► If you use the STIHL AR battery or the carry‐
ing system with hip padding: Connect the car‐
rying ring (2) to the carabiner (1).
The selected power level affects the battery’s
runtime. The lower the power level, the longer
the runtime.
►
Slide the retaining latch (1) to the position
with your thumb.
The LEDs indicate the selected power level.
► Push the retaining latch (1) forwards, hold
briefly and allow it to spring back.
This selects the next power level. After the
third performance level, it starts again with the
first performance level.
► Push the retaining latch (1) forwards and allow
it to spring back as many times as necessary
to select the required power level.
11.3Activating the Boost Function
The boost function can be activated independent
of the selected power level. The blower operates
at maximum power when the boost function is
activated.
The boost function affects the battery’s runtime.
The longer the boost function is activated, the
shorter the battery runtime.
► Hold and control the blower with one hand on
the control handle - wrap your thumb around
the handle.
11.2Setting the performance level
Depending on the application, 3 power levels
can be set. The LEDs indicate the selected
► Override the trigger's (1) end position and hold
it there.
The LEDs flash in sequence. The boost func‐
tion is activated.
The boost function is deactivated when you
release the trigger (1). The previously selected
power level is restored.
power level. The higher the power lever, the
higher the volume of air that flows from the noz‐
zle.
240458-711-9821-C
0000-GXX-4440-A0
12 After Finishing WorkEnglish
Blower is clean and dry.
11.4Blow-Sweeping
–
15Cleaning
15.1Cleaning the blower
► Switch off the blower, move retaining latch to
► Point the nozzle at the ground.
► Walk slowly and steadily forwards.
position
out of the socket.
► Clean blower with a damp cloth.
► Clean vents with a paintbrush.
► Clean the shield with a paintbrush or soft
brush.
and pull the connecting cable plug
16Maintenance and Repairs
12After Finishing Work
12.1After Finishing Work
► Switch off the blower, move retaining latch to
position and pull the connecting cable plug
out of the socket.
► If the blower is wet: Allow the blower to dry.
► Clean the blower.
13Transporting
13.1Transporting the blower
► Switch off the blower, move retaining latch to
position and pull the connecting cable plug
out of the socket.
Carrying the blower
► Carry blower by the control handle in one
hand.
Transporting the blower in a vehicle
► Secure the blower so that it cannot topple over
and cannot move.
16.1Maintenance Intervals
The maintenance intervals are dependent on the
environmental and operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
Every 12 months
► Have the blower checked by a STIHL servic‐
ing dealer.
16.2Servicing and Repairing the
Blower
The blower cannot be serviced or repaired by the
user.
► If your blower has a malfunction or is dam‐
aged or requires servicing: Contact your
STIHL servicing dealer.
14Storing
14.1Storing the Blower
► Switch off the blower, move retaining latch to
position
out of the socket.
► Observe the following points when storing the
blower:
–
and pull the connecting cable plug
Blower is out of the reach of children.
17Troubleshooting
17.1Troubleshooting the Blower and Battery
FaultLEDs on the
The blower does
not start when
switched on.
0458-711-9821-C25
battery
1 LED flashing
green.
CauseRemedy
State of charge of the
battery is too low.
► Charge battery as described in the User
Manual for chargers STIHL AL 101, 301,
301-4, 500.
English18 Specifications
FaultLEDs on the
1 LED emits
The blower swit‐
ches off while in
operation.
There is an electrical
The blower ope‐
rating time is too
short.
battery
red light.
3 LEDs flash
red.
3 LEDs light up
red.
4 LEDs fla‐
shing red.
There is a break in the
The blower or the bat‐
3 LEDs light up
red.
The battery is not fully
The battery service
18Specifications
18.1STIHL BGA 100 Blower
Approved batteries:
–
STIHL AR
•
STIHL AP together with “AP belt bag with
•
connecting cable”
Air speed with nozzle mounted: 63 m/s
–
Weight: 2.5 kg
–
For battery life see www.stihl.com/battery-life.
CauseRemedy
The battery is too
warm or too cold.
There is a fault in the
blower.
The blower is too
warm.
There is a fault in the
battery.
electrical connection
between the blower
and the battery.
tery is damp.
The blower is too
warm.
fault.
charged.
life has been excee‐
ded.
18.2Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). Kvalue for sound power level is 2 dB(A). K-value
for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends that you wear hearing pro‐
tection.
–
–
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► Turn on blower.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use the blower and contact your STIHL
dealer for assistance.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the blower to cool down.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► Turn on blower.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► If blower still does not start when swit‐
ched on: Clean contacts of connecting
cable as described in the User Manual
for the STIHL AR battery or the “AP belt
bag with connecting cable”.
► Allow blower or battery to dry.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the blower to cool down.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► If blower continues to cut out during ope‐
ration: Clean contacts of connecting
cable as described in the User Manual
for the STIHL AR battery or the “AP belt
bag with connecting cable”.
► Turn on blower.
► Fully charge battery as described in the
User Manual for the STIHL AL 101, 301,
301-4, 500 chargers.
► Replace battery.
Sound pressure level LpA measured according
to EN 50636‑2‑100: 80 dB(A)
Sound power level LwA measured according to
EN 50636-2-100: 90 dB(A)
260458-711-9821-C
19 Spare Parts and AccessoriesEnglish
Vibration level ahv measured according to
–
EN 50636-2-100, control handle: < 2.5 m/s².
The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐
cedure and may be used to compare electric
power tools. Depending on the type of usage,
the vibrations that actually occur may differ from
the values quoted. The vibration values quoted
may be used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations. The actual expo‐
sure to vibrations has to be estimated. This proc‐
ess may also take into account times during
which the electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but running
off load.
Information on compliance with Vibration Direc‐
tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/
vib.
18.3REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
19Spare Parts and Accesso‐
ries
19.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21EC Declaration of Con‐
formity
21.1STIHL BGA 100 Blower
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Type: Cordless blower
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: BGA 100
–
Serial number: 4866
–
conforms to the specifications of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and built in
compliance with the versions of the following
standards valid at the production date:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 and
EN 50636‑2‑100.
The measured and guaranteed equivalent sound
power level has been determined in accordance
with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 88 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
blower.
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
20Disposal
20.1Disposing of Blower
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
0458-711-9821-C27
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
español22 UKCA Declaration of Conformity
22UKCA Declaration of Con‐
formity
22.1STIHL BGA 100 Blower
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Category: Cordless blower
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: BGA 100
–
Serial number: 4866
–
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 and
EN 50636‑2‑100.
The measured and the guaranteed sound power
level have been determined in accordance with
UK regulation Noise Emission in the Environ‐
ment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 8..
Measured sound power level: 88 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 90 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
blower.
Done at Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
16 Mantenimiento y reparación......................39
17 Subsanar las perturbaciones.................... 39
18 Datos técnicos.......................................... 40
19 Piezas de repuesto y accesorios.............. 41
20 Gestión de residuos..................................41
21 Declaración de conformidad UE............... 41
22 Declaración de conformidad UKCA.......... 41
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Traducción del manual de instrucciones original
0000007936_013_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
280458-711-9821-C
Dr. Nikolas Stihl
0000-GXX-4433-A1
#
5
2
3
4
7
8
1
6
9
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparaciónespañol
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Manual de instrucciones del acumulador
–
STIHL AR
Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
–
AP con cable de conexión"
Indicaciones de seguridad del acumulador
–
STIHL AP
Manual de instrucciones de los cargadores
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Información de seguridad sobre acumulado‐
–
res STIHL y productos con acumulador
incorporado: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3Sinopsis
3.1Soplador
1 Tobera
La tobera conduce y aglutina la corriente de
aire.
2 Tubo de soplado
El tubo de soplado conduce la corriente de
aire.
3 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la
palanca de mando. La palanca de enclava‐
miento sirve para ajustar el escalón de poten‐
cia.
4 LEDs
Los LEDs indican el escalón de potencia
ajustado.
5 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta
el soplador.
6 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el
mando, manejo y porte del soplador.
7 Argolla de porte
La argolla de porte sirve para enganchar el
sistema de porte.
8 Hembrilla
La hembrilla sirve para insertar el enchufe del
cable de conexión.
9 Rejilla protectora
La rejilla protectora protege al usuario contra
las piezas en movimiento del soplador.
# Rótulo de potencia con número de máquina
0458-711-9821-C29
1
3
2
4
5
2
4
4
2
876
3
6
0000-GXX-3921-A2
L
W
A
5m (16 ft)
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
3.2Sistemas de porte
3.3Símbolos
Los símbolos pueden estar en el soplador y sig‐
nifican lo siguiente:
El bloqueo de seguridad desbloquea la
palanca de mando.
El bloqueo de seguridad bloquea la
palanca de mando.
Nivel de potencia sonora garantizado
según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
para hacer equiparables las emisiones
sonoras de productos.
No desprenderse del producto mediante la
basura doméstica.
4Indicaciones relativas a la
seguridad
1 Acumulador STIHL AR
El acumulador STIHL AR puede suministrar
energía al soplador.
2 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el soplador al
acumulador o a la "bolsa del cinturón AP con
cable de conexión".
3 Acolchado de apoyo
El acolchado de apoyo sirve para fijar el
soplador en el acumulador STIHL AR o el sis‐
tema de porte con la "bolsa del cinturón AP
con cable de conexión" integrada.
4 Enchufe del cable de conexión
El enchufe del cable de conexión conecta el
soplador con la "bolsa del cinturón AP con
cable de conexión" o un acumulador
STIHL AR.
5 Sistema de porte con la "bolsa del cinturón
AP con cable de conexión"
El sistema de porte puede suministrar ener‐
gía al soplador.
6 "Bolsa del cinturón AP con cable de cone‐
xión"
La "bolsa del cinturón AP con cable de cone‐
xión" puede suministrar energía al soplador.
7 Cinturón sencillo
8 Correa portaacumuladores con "bolsa de la
300458-711-9821-C
El cinturón sencillo sirve para llevar el sopla‐
dor.
correa AP con cable de conexión"
La correa portaacumuladores puede suminis‐
trar energía al soplador.
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el soplador sig‐
nifican lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
Ponerse gafas protectoras.
Asegurar el pelo largo, de modo que
no pueda ser absorbido por el sopla‐
dor.
Retirar de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión durante las interrup‐
ciones de los trabajos, el transporte,
cuando se guarde y se realicen traba‐
jos de mantenimiento o reparación.
Mantener la distancia de segu‐
ridad.
4.2Aplicación para trabajos apro‐
piados
El soplador STIHL BGA 100 sirve para soplar
hojas, hierba, papel y materiales similares.
El soplador se puede utilizar bajo la lluvia.
Esta sopladora recibe la energía de un acumula‐
dor STIHL AP junto con la "bolsa de la correa AP
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
con cable de conexión" o un acumulador
STIHL AR.
ADVERTENCIA
■
Los acumuladores no autorizados por STIHL
para el soplador pueden originar incendios y
explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
►
Emplear el soplador con un acumulador
STIHL AP junto con la "bolsa del cinturón
AP con cable de conexión" o un acumula‐
dor STIHL AR.
■
En el caso que el soplador o el acumulador no
se emplee de forma apropiada, las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
►
Emplear el soplador tal y como se especi‐
fica en este manual de instrucciones.
► Emplear el acumulador tal y como se espe‐
cifica en este manual de instrucciones de la
"bolsa del cinturón AP con cable de cone‐
xión" o en el manual de instrucciones del
acumulador STIHL AR.
4.3Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
■
Los usuarios no instruidos no pueden identifi‐
car ni calcular los peligros del soplador. El
usuario u otras personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de ceder el soplador a otra per‐
sona, hay que proporcionarle también el
manual de instrucciones.
►
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario dispone de la capacidad cor‐
–
poral, sensorial y mental para manejar y
trabajar con el soplador. En el caso de
que el usuario presente limitaciones físi‐
cas, sensoriales o psíquicas, deberá
trabajar solo bajo supervisión y
siguiendo las instrucciones de una per‐
sona responsable.
El usuario puede identificar y calcular
–
los peligros del soplador.
El usuario es mayor de edad o, según
–
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
–
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con el soplador.
El usuario no se encuentra bajo los
–
efectos del alcohol, medicamentos o
drogas.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4Ropa y equipo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, el soplador puede absorber
el pelo largo. El usuario puede lesionarse gra‐
vemente.
► Recogerse el pelo largo y asegurarlo
de manera que quede por encima de
los hombros.
■ Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede lesionarse.
► Utilizar gafas protectoras que no
queden sueltas. Las gafas protecto‐
ras apropiadas están testadas según
la norma EN 166 o según directivas
nacionales y se pueden adquirir en
un comercio con la correspondiente
marcación.
►
Llevar pantalones largos.
■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede
dañar la salud y provocar reacciones alérgi‐
cas.
►
En el caso de levantarse polvo, utilizar una
mascarilla protectora.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en
la leña, la maleza y en el soplador. Los usua‐
rios que no lleven ropa apropiada pueden
sufrir lesiones graves.
►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse pañuelos y joyas.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede lesionarse.
► Utilizar calzado resistente y cerrado con
suela adherente.
4.5Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
del soplador y los objetos lanzados hacia
arriba. Las personas ajenas al trabajo, los
0458-711-9821-C31
5m (16 ft)
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
niños y los animales pueden sufrir lesiones
graves, y se pueden producir daños materia‐
les.
► Mantener alejados de la
zona de trabajo a personas
ajenas, niños y animales en
un radio de 5 m.
►
Mantener una distancia de 5 m respecto de
los objetos.
► No dejar el soplador sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el soplador.
■ Los componentes eléctricos del soplador pue‐
den generar chispas. En entornos fácilmente
inflamables o explosivos las chispas pueden
provocar incendios y explosiones. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves o mortales y
se pueden producir daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo.
4.6Estado seguro
El soplador se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El soplador está intacto.
–
El soplador está limpio.
–
Los elementos de mando funcionan y no han
–
sido modificados.
Se han montado accesorios originales STIHL
–
para este soplador.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■
En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
►
Trabajar con un soplador que no esté
defectuoso.
► Si el soplador está sucio: limpiar el sopla‐
dor.
► No modificar el soplador. Excepción: mon‐
taje de una tobera adecuada para este
soplador.
►
Si los elementos de mando no funcionan:
no trabajar con el soplador.
► Montar accesorios originales STIHL para
este soplador.
► Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No introducir objetos en las aberturas del
soplador.
320458-711-9821-C
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.7Trabajos
ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el usuario no
puede trabajar con concentración. El usuario
puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐
ves.
►
Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes, no trabajar con el soplador.
► Solo una persona puede manejar el sopla‐
dor cada vez.
► No trabajar a una altura superior a la de los
hombros.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐
ras, utilizar una plataforma elevadora de
trabajo o un andamio seguro.
►
Si se detectan signos de fatiga, hacer una
pausa de trabajo.
► Soplar en el sentido del viento.
■ Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. Las per‐
sonas y los animales pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materia‐
les.
►
No soplar hacia personas, animales u obje‐
tos.
■ En el caso de que el soplador cambie o se
comporte de forma no habitual durante el tra‐
bajo, puede encontrarse en un estado inse‐
guro. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐
ves y se pueden producir daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, quitar la batería y acudir
a un distribuidor especializado STIHL.
■ Durante el trabajo, el soplador puede generar
vibraciones.
► Hacer pausas.
► Si se perciben síntomas de trastornos cir‐
culatorios, acudir a un médico.
■ Debido al polvo levantado puede originarse
una carga electroestática en el soplador. En
determinadas condiciones ambientales (p. ej.
ambiente seco), el soplador se puede descar‐
gar repentinamente y pueden producirse chis‐
pas. Las chispas pueden provocar incendios y
explosiones en un entorno fácilmente inflama‐
ble o explosivo. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
5 Preparar el soplador para el trabajoespañol
► No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable ni en un entorno explosivo.
4.8Transporte
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Extraer de la hembrilla el enchufe
del cable de conexión.
ADVERTENCIA
■
Durante el transporte, el soplador puede vol‐
car y moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Extraer de la hembrilla el enchufe
del cable de conexión.
► Asegurar el soplador con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no
pueda volcar ni moverse.
4.9Almacenamiento
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del soplador. Los niños pueden sufrir
lesiones graves.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Extraer de la hembrilla el enchufe
del cable de conexión.
► Guardar el soplador fuera del alcance de
los niños.
■ Los contactos eléctricos del soplador y los
componentes metálicos se pueden corroer por
la humedad. El soplador se puede dañar.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Extraer de la hembrilla el enchufe
del cable de conexión.
► Guardar el soplador limpio y seco.
4.10Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está enchufado el conector del
cable de conexión, el soplador se puede
conectar de forma accidental. Las personas
pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con
chorros de agua u objetos puntiagudos pue‐
den dañar el soplador. En el caso de que el
soplador no se limpie tal como se especifica
en este manual de instrucciones, pueden
dejar de funcionar correctamente los compo‐
nentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves.
► Limpiar el soplador tal y como se especifica
en este manual de instrucciones.
■ En el caso de que no se efectúe correcta‐
mente el mantenimiento o la reparación del
soplador, pueden dejar de funcionar correcta‐
mente los componentes y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves o mortales.
►
No realizar el mantenimiento y la repara‐
ción del soplador uno mismo.
► En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o reparación del soplador:
acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
5Preparar el soplador para
el trabajo
5.1Preparar el soplador para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Soplador, 4.6.
Emplear el acumulador tal como se especi‐
–
fica en el manual de instrucciones del acu‐
mulador STIHL AR o en el de la "bolsa para
correa AP con cable de conexión".
► Comprobar el acumulador tal como se especi‐
fica en el manual de instrucciones del acumu‐
lador STIHL AR o en el de la "bolsa para
correa AP con cable de conexión".
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de instruccio‐
nes de los cargadores STIHL AL 101, 301,
301-4, 500.
►
Limpiar el soplador,
►
Ajustar la tobera, 6.1.
15.
0458-711-9821-C33
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
español6 Ensamblar el soplador
► Aplicar el acumulador STIHL AR, el sistema
de porte o la "bolsa para la correa con cable
de conexión" y ajustarlo, 7.
►
Comprobar los elementos de mando,
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐
zar el soplador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
10.1.
El cable de conexión se puede fijar mediante la
guía (1) del cinturón de porte y las hebillas (2) o
el lateral de la placa espaldar con las hebi‐
llas (2).
6Ensamblar el soplador
6.1Montar, ajustar y desmontar la
tobera
En función de la estatura del usuario, la tobera
se puede montar en el tubo de soplado en
3 posiciones. Las posiciones están marcadas en
el tubo de soplado.
► Desconectar el soplador y extraer el enchufe
del cable de conexión.
► Poner el pivote (3) y la ranura (2) a la misma
altura.
► Calar la tobera (1) en el tubo de soplado (4)
hasta la posición deseada.
► Girar la tobera (1) hasta que encastre.
La longitud del cable de conexión se puede ajus‐
tar por medio de un lazo sobre la placa espal‐
dar (3) o un lazo lateral (4).
► Tender el cable de conexión, de manera que
sea lo más corto posible y no obstaculice el
trabajo.
7.1.2Ponerse el sistema de porte y ajus‐
tarlo
► Ponerse el acumulador a la espalda.
7Ajustar el soplador para el
operario
► Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas.
► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
7.1Utilización con el acumulador
STIHL AR
7.1.1Tender el cable de conexión y ajus‐
El cable de conexión se puede tender y ajustar
en función de la estatura del usuario y de la apli‐
cación.
340458-711-9821-C
tarlo
► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las
caderas esté aplicado a estas y el acolchado
a la espalda.
► Enhebrar el extremo del cinturón de las cade‐
ras en la argolla (3).
► Montar el acolchado de apoyo tal y como se
especifica en la hoja de instrucciones adjun‐
tada de dicho acolchado.
2
1
0000-GXX-3033-A1
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
7 Ajustar el soplador para el operarioespañol
► Si se pasa el cable de conexión por la aber‐
tura inferior izquierda (3) o por la abertura
inferior derecha (4): cerrar la abertura
empleada (3 ó 4) con el cierre de velcro (7).
► Tender el cable de conexión, de manera que
sea lo más corto posible y no obstaculice el
trabajo.
7.2.2Ponerse el sistema de porte y ajus‐
tarlo
► Ajustar el cinturón (1), de manera que el mos‐
► Ponerse el acumulador a la espalda.
quetón (2) quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la cadera
derecha.
7.2Utilización con el sistema de
porte
7.2.1Tender el cable de conexión y ajus‐
El cable de conexión se puede tender y ajustar
en función de la estatura del usuario y de la apli‐
cación.
tarlo
► Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas.
► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
El cable de conexión se puede pasar por las
siguientes aberturas:
La abertura superior izquierda (1)
–
La abertura superior derecha (2)
–
La abertura inferior izquierda (3)
–
La abertura inferior derecha (4)
–
► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las
caderas esté aplicado a estas y el acolchado
a la espalda.
► Enhebrar el extremo del cinturón de las cade‐
ras en la argolla (3).
► Montar el acolchado de apoyo tal y como se
especifica en la hoja de instrucciones adjun‐
tada de dicho acolchado.
► Si se pasa el cable de conexión por la aber‐
tura superior izquierda (1) o por la abertura
0458-711-9821-C35
superior derecha (2):
► Abrir los botones de presión (5).
► Pasar el cable de conexión por encima del
cinturón del hombro (6).
► Cerrar los botones de presión (5).
► Ajustar el cinturón (1), de manera que el mos‐
quetón (2) quede aplicado más o menos el
ancho de la mano por debajo de la cadera
derecha.
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
español8 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo
7.3Utilización con la "bolsa de la
correa AP con cable de cone‐
xión"
7.3.1Montar "bolsa del cinturón AP con
► Abrir el cierre de velcro del cinturón (1) y
► Pasar el cinturón (1) por la correa (3).
cable de conexión"
extraer este (1) de la argolla (2).
La longitud del cable de conexión se puede ajus‐
tar mediante un lazo (1) y se puede fijar a la
bolsa de la correa (3) con la hebilla (2).
► Tender el cable de conexión, de manera que
sea lo más corto posible y no obstaculice el
trabajo.
8Insertar el enchufe del
cable de conexión y
extraerlo
8.1Insertar el enchufe del cable de
conexión
► Pasar el cinturón (1) hacia atrás por la argo‐
lla (2) y la correa (3).
► Cerrar el cierre de velcro en el cinturón (1).
► Alinear el enchufe (2) del cable de conexión,
de manera que la flecha del enchufe (2) del
cable de conexión esté orientada hacia la fle‐
cha de la hembrilla (1).
► Insertar el enchufe (2) del cable de conexión
en la hembrilla (1).
El enchufe (2) del cable de conexión encastra.
► Empujar el acumulador (4) en la bolsa (5) del
cinturón hasta el tope.
Suena una breve señal acústica.
► Asegurar el acumulador (4) con el cierre de
velcro (6).
7.3.2Ajustar el cable de conexión
El cable de conexión se puede ajustar en fun‐
ción de la estatura del usuario y de la aplicación.
360458-711-9821-C
8.2Extraer el enchufe del cable de
conexión
► Asir el enchufe (2) del cable de conexión con
la mano.
0000-GXX-4436-A0
1
2
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
9 Conectar y desconectar el sopladorespañol
► Extraer de la hembrilla (1) el enchufe (2) del
cable de conexión.
9Conectar y desconectar el
soplador
9.1Conectar el soplador
► Sujetar el soplador por la empuñadura de
mando con una mano, de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posi‐
ción con el pulgar.
► Presionar la palanca de mando (2) con el
dedo índice y mantenerla presionada.
El soplador se acelera y sale aire de la tobera.
Cuanto más se apriete la palanca de mando (2),
más aire sale de la tobera.
9.2Desconectar el soplador
► Soltar la palanca de mando.
Ya no sale aire de la tobera.
► Si sigue saliendo aire de la tobera: extraer de
la hembrilla el enchufe del cable de conexión
y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El soplador está averiado.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Oprimir la palanca de mando y soltarla.
► Si la palanca de mando se mueve con dificul‐
tad o no vuelve por sí misma a la posición de
salida: no utilizar el soplador y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
Conectar el soplador
► Insertar el enchufe del cable de conexión.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
Sale aire de la tobera.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo en el acumula‐
dor: extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
En el soplador hay una perturbación.
► Soltar la palanca de mando.
Ya no sale aire de la tobera.
► Si sigue saliendo aire de la tobera: extraer de
la hembrilla el enchufe del cable de conexión
y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
El soplador está averiado.
11Trabajar con el soplador
11.1Sujeción y manejo del soplador
10Comprobar el soplador
10.1Comprobar los elementos de
mando
Palanca de mando
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Intentar presionar la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando:
no utilizar el soplador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-711-9821-C37
El bloqueo de seguridad está averiado.
► En el caso de emplear un acumulador STIHL
AR o un sistema de porte junto con el acol‐
chado de apoyo: enganchar la argolla de
porte (2) en el mosquetón (1).
0000-GXX-4438-A0
1
0000-GXX-4439-A0
1
0000-GXX-4440-A0
español12 Después del trabajo
► Sujetar y manejar el soplador por la empuña‐
dura de mando con una mano, de manera que
el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
11.2Ajustar el nivel de potencia
Según la aplicación, se pueden ajustar 3 niveles
de potencia. Los LEDs indican el nivel de poten‐
cia ajustado. Cuanto más alto es el escalón de
potencia, tanto más aire puede salir de la tobera.
El nivel de potencia ajustado influye en el tiempo
de funcionamiento del acumulador. Cuanto más
bajo es el nivel de potencia, tanto mayor es el
tiempo de funcionamiento del acumulador.
► Presionar a fondo la palanca de mando (1) y
mantenerla presionada.
Los LEDs parpadean sucesivamente. La fun‐
ción Boost está activada.
Al soltar la palanca de mando (1), la función
Boost está desactivada. El último escalón de
potencia utilizado se vuelve a ajustar.
11.4Soplar
► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posi‐
ción con el pulgar.
Los LED indican el nivel de potencia ajustado.
► Presionar el bloqueo de seguridad (1) hacia
delante, retenerlo brevemente y dejarlo volver
por fuerza elástica.
El siguiente nivel de potencia queda ajustado.
Tras el tercer nivel de potencia sigue otra vez
el primer nivel.
► Oprimir el bloqueo de seguridad (1) hacia
delante y dejarlo retroceder por fuerza elástica
las veces que sean necesarias para que
quede ajustado el nivel de potencia deseado.
11.3Activar la función Boost
Independientemente del escalón de potencia
ajustado, se puede activar la función Boost.
Estando activada la función Boost, el soplador
sopla a potencia máxima.
La función Boost influye en el tiempo de funcio‐
namiento del acumulador. Cuanto más tiempo
está activada la función Boost, tanto más corto
es el tiempo de funcionamiento del acumulador.
► Orientar la tobera hacia el suelo.
► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
12Después del trabajo
12.1Después del trabajo
► Desconectar el soplador, poner el bloqueo de
seguridad en la posición
hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Si el soplador está mojado: dejarlo secar.
► Limpiar el soplador.
y extraer de la
13Transporte
13.1Transportar el soplador
► Desconectar el soplador, poner el bloqueo de
seguridad en la posición
hembrilla el enchufe del cable de conexión.
Llevar el soplador
► Llevar el soplador por la empuñadura de
mando con una mano.
Transportar el soplador en un vehículo
► Asegurar el soplador, de manera que este no
pueda volcar ni moverse.
y extraer de la
380458-711-9821-C
14 Almacenamientoespañol
14Almacenamiento
14.1Guardar el soplador
► Desconectar el soplador, poner el bloqueo de
seguridad en la posición y extraer de la
hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Guardar el soplador, de manera que se cum‐
plan las siguientes condiciones:
El soplador está fuera del alcance de los
–
niños.
El soplador está limpio y seco.
–
15Limpiar
15.1Limpiar el soplador
► Desconectar el soplador, poner el bloqueo de
seguridad en la posición y extraer de la
hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Limpiar el soplador con un paño húmedo.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Limpiar la rejilla protectora con un pincel o con
un cepillo blando.
16Mantenimiento y repara‐
ción
16.1Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones periféricas y las condiciones de
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Anualmente
► Llevar el soplador a un distribuidor STIHL para
su comprobación.
16.2Mantenimiento y reparación del
soplador
El usuario no puede realizar por sí mismo el
mantenimiento y la reparación del soplador.
► Si hay que realizar el mantenimiento del
soplador o si este está averiado o dañado:
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
17Subsanar las perturbaciones
17.1Subsanar las averías del soplador y el acumulador
AveríaLEDs en el
El soplador no se
pone en marcha
al conectarlo.
acumulador
1 LED parpa‐
dea en verde.
1 LED luce en
rojo.
3 LEDs parpa‐
dean en rojo.
3 LEDs lucen
en rojo.
4 LEDs parpa‐
dean en rojo.
La conexión eléctrica
CausaRemedio
El estado de carga del
acumulador es dema‐
siado bajo.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
El soplador presenta
una avería.
El soplador está
demasiado caliente.
Hay una avería en el
acumulador.
entre el soplador y el
acumulador está inter‐
rumpida.
► Cargar el acumulador tal como se desc‐
ribe en el manual de instrucciones de los
cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4,
500.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
► Extraer el enchufe del cable de conexión
de la hembrilla y volver a insertarlo
► Conectar el soplador.
► Si 3 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el soplador y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
► Dejar enfriar el soplador.
► Extraer el enchufe del cable de conexión
de la hembrilla y volver a insertarlo.
► Conectar el soplador.
► Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
► Extraer el enchufe del cable de conexión
de la hembrilla y volver a insertarlo.
0458-711-9821-C39
español18 Datos técnicos
AveríaLEDs en el
El soplador se
desconecta
mientras está
funcionando.
Existe una avería
El tiempo de fun‐
cionamiento del
soplador es
demasiado corto.
acumulador
El soplador y el acu‐
3 LEDs lucen
en rojo.
El acumulador no está
Se ha sobrepasado la
CausaRemedio
mulador están húme‐
dos.
El soplador está
demasiado caliente.
eléctrica.
completamente car‐
gado.
vida útil del acumula‐
dor.
18Datos técnicos
18.1Soplador STIHL BGA 100
Acumuladores permitidos:
–
STIHL AR
•
STIHL AP junto con la "bolsa del cinturón
•
AP con cable de conexión
Velocidad del aire con la tobera montada:
–
63 m/s
Peso: 2,5 kg
–
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
18.2Valores de sonido y vibracio‐
nes
El valor K para el nivel de intensidad sonora es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
sonora es de 2 dB(A). El valor k para los valores
de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda llevar un protector de oídos.
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
–
EN 50636‑2‑100: 80 dB(A).
► Si al conectar el soplador, este sigue sin
ponerse en marcha: limpiar las superfi‐
cies de contacto del cable de conexión
tal como se especifica en el manual de
instrucciones del acumulador STIHL AR
o en el de la "bolsa para correa AP con
cable de conexión".
► Dejar secar el soplador o el acumulador.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión.
► Dejar enfriar el soplador.
► Extraer el enchufe del cable de conexión
de la hembrilla y volver a insertarlo.
► Si el soplador se sigue desconectando
durante el servicio: limpiar las superfi‐
cies de contacto del cable de conexión
tal como se especifica en el manual de
instrucciones del acumulador STIHL AR
o en el de la "bolsa del cinturón AP con
cable de conexión".
► Conectar el soplador.
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de
instrucciones de los cargado‐
res STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Sustituir el acumulador.
Nivel de potencia sonora LwA medido según
–
EN 50636‑2‑100: 90 dB(A).
Valor de vibraciones ahv medido según
–
EN 50636-2-100, empuñadura de mando:
< 2,5 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibraciones realmente efectivos pue‐
den diferir de los valores indicados, en función
del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐
nes indicados se pueden emplear para formarse
una primera impresión de la exposición a las
vibraciones. La exposición efectiva a las vibra‐
ciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en los que
la máquina está desconectada y aquellos en los
que, si bien está conectada, la máquina funciona
sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
400458-711-9821-C
19 Piezas de repuesto y accesoriosespañol
Marca: STIHL
18.3REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19Piezas de repuesto y acce‐
sorios
19.1Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
20Gestión de residuos
20.1Desechar el soplador
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
21Declaración de conformi‐
dad UE
21.1Soplador STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: soplador de acumulador
–
–
Modelo: BGA 100
–
Identificación de serie: 4866
–
cumple las disposiciones pertinentes de las
Directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabri‐
cado de acuerdo con las versiones de las
siguientes normas, vigentes en la fecha de fabri‐
cación: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 y
EN 50636‑2‑100.
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐
zado se han determinado conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V.
Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica garantizado: 90
–
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en el soplador.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente.
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
22Declaración de conformi‐
dad UKCA
22.1Soplador STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: soplador de acumulador
–
Marca: STIHL
–
Modelo: BGA 100
–
Identificación de serie: 4866
–
cumple las disposiciones pertinentes de las
regulaciones del Reino Unido The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
0458-711-9821-C41
svenska
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 y Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas siguien‐
tes vigentes en la fecha de producción:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 y
EN 50636‑2‑100.
El nivel de potencia acústica medido y el garanti‐
zado se han determinado conforme a la regula‐
ción del Reino Unido Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 8.
Nivel de potencia acústica medido: 88 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica garantizado: 90
–
dB(A)
La documentación técnica se conserva en
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en el soplador.
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000007936_013_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
9 Skyddsgaller
Skyddsgallret skyddar användaren mot rörliga
delar i lövblåsen.
# Typskylt med serienummer
3.2Bärsystem
liga skador eller dödsfall.
OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
3Översikt
3.1Lövblås
1 Batteri STIHL AR
Batteriet STIHL AR kan försörja lövblåsen
med kraft.
2 Anslutningskabel
Anslutningskabeln ansluter lövblåsen till bat‐
teriet eller ”AP-väskan med anslutningska‐
1 Munstycke
I munstycket styrs och sammanförs luftström‐
men.
2 Blåsrör
Blåsröret leder luftströmmen.
3 Spärrspak
Spärrspaken låser upp strömbrytaren. Spärrs‐
paken används för att ställa in effektnivån.
4 LED-lampor
LED-lamporna indikerar inställd effektnivå.
5 Strömbrytare
Strömbrytaren sätter på och stänger av lövbl‐
åsen.
6 Manöverhandtag
7 Lyftögla
8 Uttag
0458-711-9821-C43
Handtaget används för att manövrera, styra
och bära lövblåsen.
Lyftöglan används för att fästa bärsystemet.
Uttaget är avsett för anslutningskabelns kon‐
takt.
bel”.
3 Bärskydd
Bärskyddet fäster lövblåsen på STIHL ARbatteriet eller ryggsäcken med inbyggd ”APväska med anslutningskabel”.
4 Anslutningskabelns kontakt
Anslutningskabelns kontakt ansluter lövbl‐
åsen med ”AP-väskan med anslutningskabel”
eller ett STIHL AR-batteri.
5 Bärsystem med inbyggd ”AP-väska med
anslutningskabel”
Bärsystemet kan försörja lövblåsen med
energi.
6 ”AP-väska med anslutningskabel”
”AP-väskan med anslutningskabel” kan förse
lövblåsen med energi.
7 Enkel axelrem
Enkel axelrem används för att bära lövblåsen.
8 Batterirem med monterad ”AP-väska med
anslutningskabel”
Batteriremmen kan försörja lövblåsen med
kraft.
L
W
A
5m (16 ft)
svenska4 Säkerhetsanvisningar
3.3Symboler
Symbolerna kan finnas på lövblåsen och har föl‐
jande innebörd:
Spärrspaken låser upp strömbrytaren i
detta läge.
Spärrspaken låser strömbrytaren i detta
läge.
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
2000/14/EG i dB(A) för att jämföra
buller från produkter.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4Säkerhetsanvisningar
4.1Varningssymboler
Varningssymbolerna på lövblåsen har följande
innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
Använd skyddsglasögon.
Sätt upp långt hår så att det inte kan
dras in i lövblåsen.
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget under arbetsavbrott, transport,
lagring, rengöring, underhåll eller repa‐
ration.
Håll ett säkerhetsavstånd.
4.2Avsedd användning
Lövblåsen STIHL BGA 100 används för att blåsa
bort löv, gräs, papper och liknande.
Lövblåsen kan användas när det regnar.
Den här lövblåsen matas med energi av ett
STIHL AP-batteri tillsammans med ”AP-väskan
med anslutningskabel” eller ett STIHL AR-batteri.
Det kan leda till allvarliga personskador eller
dödsfall och materiella skador.
► Lövblåsen matas med energi av ett
STIHL AP-batteri tillsammans med "APväskan med anslutningskabel" eller ett
STIHL AR-batteri.
■
Om lövblåsen eller batteriet inte används på
avsett sätt kan det leda till allvarliga persons‐
kador, dödsfall eller materialskador.
►
Använd lövblåsen enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen.
► Använd batteriet enligt beskrivningen i
bruksanvisningen ”AP-väska med anslut‐
ningskabel” eller i bruksanvisningen
STIHL AR-batteri.
4.3Krav på användaren
VARNING
■ Användare som inte utbildats känner inte till
farorna med lövblåsen. Användaren eller
andra personer kan skadas allvarligt eller för‐
olyckas.
► Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
► Om lövblåsen lämnas vidare till en annan
person ska bruksanvisningen medfölja.
► Kontrollera att användaren uppfyller föl‐
jande krav:
Användaren är utvilad.
–
Användaren är i skick, både fysiskt,
–
motoriskt och mentalt, att använda
lövblåsen och att arbeta med den. Om
användaren är begränsad fysiskt, moto‐
riskt eller mentalt får denne bara arbeta
under uppsikt av en ansvarig person.
Användaren kan inse och förutse ris‐
–
kerna med lövblåsen.
Användaren är myndig eller utbildas i ett
–
arbete i enlighet med nationella bestäm‐
melser under tillsyn.
Användaren har instruerats av en
–
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig
person innan denne använder lövblåsen
för första gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
–
hol, läkemedel eller droger.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
VARNING
■
Batterier som inte är godkända av STIHL för
lövblåsen kan orsaka brand och explosion.
440458-711-9821-C
5m (16 ft)
4 Säkerhetsanvisningarsvenska
4.4Klädsel och utrustning
VARNING
■
Under arbetet kan långt hår dras in i lövbl‐
åsen. Det kan leda till att användaren skadas
allvarligt.
► Sätt upp långt hår och se till att det
är ovanför axlarna.
■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet
under arbetet. Användaren kan skadas.
► Använd tätt sittande skyddsglasö‐
gon. Skyddsglasögonen ska vara
kontrollerade enligt EN 166 eller
nationella bestämmelser och vara
märkta när de säljs.
►
Använd långbyxor.
■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm
som andas in kan skada hälsan och leda till
allergiska reaktioner.
►
Om damm virvlar upp ska en skyddsmask
användas.
■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och
i lövblåsen. Användaren kan skadas allvarligt
om olämpliga kläder används.
►
Använd tätt sittande kläder.
► Ta av sjalar och smycken.
■ Användaren kan halka om olämpliga skor
används. Användaren kan skadas.
► Använd rejäla, slutna skor med antihalk‐
sula.
4.5Arbetsområde och omgivning
VARNING
■
Utomstående personer, barn och djur kan inte
uppfatta och bedöma farorna med lövblåsen
och föremål som slungas iväg. Utomstående
personer, barn och djur kan skadas allvarligt
och materiella skador kan uppstå.
► Utomstående personer, barn
och djur måste hållas utanför
en omkrets på 5 m från
arbetsområdet.
►
Håll ett avstånd på 5 m till andra föremål.
► Lämna inte lövblåsen utan uppsikt.
► Se till att barn inte kommer åt att leka med
lövblåsen.
■ Elektriska komponenter på lövblåsen kan
orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand
eller explosion i brandfarlig eller explosiv miljö.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
►
Använd inte maskinen i brandfarlig eller
explosiv miljö.
0458-711-9821-C45
4.6Säker användning
Lövblåsen är säker att använda när följande vill‐
kor uppfylls:
Lövblåsen är oskadad.
–
Lövblåsen är ren.
–
Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
–
Originaltillbehör från STIHL används på lövbl‐
–
åsen.
Tillbehöret är korrekt monterat.
–
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
eller förolyckas.
►
Använd inte lövblåsen om den är trasig.
► Om lövblåsen är nedsmutsad: rengör lövbl‐
åsen.
► Gör inga ändringar på lövblåsen. Undantag:
Montera ett passande munstycke på lövbl‐
åsen.
►
Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta
inte med lövblåsen.
► Använd originaltillbehör från STIHL på
lövblåsen.
► Montera tillbehören enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐
hörets bruksanvisning.
►
Stick inte in föremål i hålen på lövblåsen.
► Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.7Arbete
VARNING
■
I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐
centrera sig. Det kan leda till att man snubblar,
ramlar och skadas allvarligt.
►
Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
Arbeta inte med lövblåsen.
► Använd lövblåsen ensam.
► Arbeta inte över axelhöjd.
► Var uppmärksam på hinder.
► Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐
ning.
►
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
► Blås i vindriktningen.
■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet
under arbetet. Det kan leda till person- och
djurskador och sakskador kan uppstå.
svenska5 Förbered lövblåsen
► Blås inte mot människor, djur eller föremål.
■ Om lövblåsen förändras under arbetet eller
beter sig konstigt kan det vara fel på den. Det
kan leda till allvarliga personskador och sak‐
skador kan uppstå.
►
Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
■ Lövblåsen kan vibrera under arbetet.
► Ta paus i arbetet.
► Om du får problem med blodcirkulationen:
Uppsök en läkare.
■ Lövblåsen kan laddas upp elektrostatiskt till
följd av damm som virvlar upp. Vid vissa
omgivningsförhållanden (t.ex. torra miljöer)
kan lövblåsen plötslig laddas ur och gnistor
kan uppstå. Gnistorna kan orsaka brand eller
explosion i brandfarlig eller explosiv miljö. Det
kan leda till allvarliga personskador eller döds‐
fall och sakskador kan uppstå.
► Använd inte maskinen i brandfarlig eller
explosiv miljö.
4.8Transport
VARNING
■ Lövblåsen kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
► Förvara lövblåsen på en ren och torr plats.
4.10Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
■
Om anslutningskabelns kontakt sitter i under
rengöring, underhåll eller reparation kan lövbl‐
åsen starta av misstag. Detta kan orsaka all‐
varliga personskador och materialskador.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
■ Skarpa rengöringsmedel, rengöring med vat‐
tenstråle eller spetsiga föremål kan skada
lövblåsen. Om lövblåsen inte rengörs enligt
anvisningarna i den här bruksanvisningen, slu‐
tar eventuellt komponenterna och säkerhets‐
anordningarna att fungera. Personer kan ska‐
das allvarligt.
►
Rengör lövblåsen på det sätt som beskrivs i
denna bruksanvisning.
■ Om lövblåsen inte underhålls eller repareras
korrekt slutar eventuellt komponenterna och
säkerhetsanordningarna att fungera. Personer
kan skadas allvarligt eller förolyckas.
►
Underhåll och reparera inte lövblåsen själv.
► Om lövblåsen måste underhållas eller repa‐
reras: Uppsök en STIHL-återförsäljare.
► Säkra lövblåsen med spännremmar, rem‐
mar eller ett nät så att den inte kan falla
eller komma i rörelse.
4.9Förvaring
VARNING
■
Barn känner inte till farorna med lövblåsen.
Barn kan skadas allvarligt.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
► Förvara lövblåsen utom räckhåll för barn.
■ De elektriska kontakterna på lövblåsen och
metalldelarna kan korrodera på grund av fukt.
Lövblåsen kan skadas.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
460458-711-9821-C
5Förbered lövblåsen
5.1Förbereda lövblåsen
Före varje användning måste följande steg utfö‐
ras:
► Kontrollera att följande komponenter befinner
sig i säkert skick:
–
Lövblås, 4.6.
Batteri, enligt beskrivningen i bruksanvis‐
–
ningen till STIHL AR-batteriet eller i bruks‐
anvisningen till ”AP-väska med anslutnings‐
kabel”.
► Kontrollera batteriet enligt beskrivningen i
bruksanvisningen till STIHL AR-batteriet eller i
bruksanvisningen till "AP-väska med anslut‐
ningskabel".
► Ladda batteriet fullt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101,
301, 301-4, 500.
►
Rengör lövblåsen
►
Ställ in munstycket, 6.1.
15.
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
6 Montera lövblåsensvenska
► Lägg in och ställ in batteriet STIHL AR, rygg‐
säck eller ”AP-väska med anslutningskabel”,
7.
►
Kontrollera manöverdonen,
10.1.
► Om de här stegen inte kan utföras: Använd
inte lövblåsen och kontakta en STIHL-återför‐
säljare.
6Montera lövblåsen
6.1Montera, justera och demon‐
tera munstycket
Munstycket kan monteras i tre lägen på blåsröret
beroende på hur lång användaren är. Lägena är
märkta på blåsröret.
► Stäng av lövblåsen och dra ut anslutningska‐
belns kontakt.
Anslutningskabelns längd kan ställas in med en
slinga på ryggplattan (3) eller på sidan (4).
► Dra anslutningskabeln så att den är så kort
som möjligt och att den inte hindrar arbetet.
7.1.2Ta på och ställ in ryggsäcken
► Ta på batteriet på ryggen.
► Placera tappen (3) och spåret (2) på samma
höjd.
► Stäng spännet (2) på midjeremmen.
► Stäng spännet (1) på bröstremmen.
► Skjut på munstycket (1) till rätt läge på blåsrö‐
ret (4).
► Vrid munstycket (1) tills det hakar fast.
7Ställ in lövblåsen för
användaren
7.1Använd häcksaxen med batteri
STIHL AR
7.1.1Dra och ställ in anslutningskabeln
Anslutningskabeln kan dras och ställas in efter
användarens längd och användningen.
Anslutningskabeln kan fästas i styrningen (1) på
bärremmen och spännena (2) eller på sidan på
ryggplattan med spännena (2).
0458-711-9821-C47
► Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot
höften och ryggkudden ligger mot ryggen.
► Trä änden på midjeremmen genom öglan (3).
► Montera bärskyddet enligt anvisningarna i
informationsbladet som tillhör bärskyddet.
► Ställ in bärremmen (1) så att karbinhaken (2)
är ungefär en hands bredd under höger höft.
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
svenska7 Ställ in lövblåsen för användaren
7.2Använd häcksaxen med rygg‐
säck
7.2.1Dra och ställ in anslutningskabeln
Anslutningskabeln kan dras och ställas in efter
användarens längd och användningen.
► Stäng spännet (2) på midjeremmen.
► Stäng spännet (1) på bröstremmen.
Anslutningskabeln kan dras genom följande
öppningar:
vänster öppning upptill (1)
–
höger öppning upptill (2)
–
vänster öppning nedtill (3)
–
höger öppning nedtill (4)
–
► Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot
höften och ryggkudden ligger mot ryggen.
► Trä änden på midjeremmen genom öglan (3).
► Montera bärskyddet enligt anvisningarna i
informationsbladet som tillhör bärskyddet.
► Om anslutningskabeln dras genom vänster
öppning upptill (1) eller höger öppning upp‐
till (2):
► Öppna tryckknapparna (5).
► Dra anslutningskabeln över axelrem‐
men (6).
► Stäng tryckknapparna (5).
► Om anslutningskabeln dras genom vänster
öppning nedtill (3) eller höger öppning ned‐
till (4): Förslut öppningen (3 eller 4) med kard‐
borrebandet (7).
► Dra anslutningskabeln så att den är så kort
som möjligt och att den inte hindrar arbetet.
► Ställ in bärremmen (1) så att karbinhaken (2)
är ungefär en hands bredd under höger höft.
7.3Använd häcksaxen med
väska AP med anslutningska‐
bel
7.3.1Ta på väskan AP med anslutningska‐
bel
7.2.2Ta på och ställ in ryggsäcken
► Ta på batteriet på ryggen.
480458-711-9821-C
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
0000-GXX-4436-A0
1
2
8 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontaktsvenska
► Öppna kardborrebandet på remmen (1) och
dra ut remmen (1) ur spännet (2).
► För in remmen (1) i bältet (3).
► För tillbaka remmen (1) genom spännet (2)
och bältet (3).
► Stäng kardborrebandet på remmen (1).
► Tryck in batteriet (4) väskan AP (5) så långt
det går.
En kort signal hörs.
► Fäst batteriet (4) med kardborrebandet (6).
7.3.2Ställ in anslutningskabeln
Anslutningskabeln kan ställas in efter använda‐
rens längd och användningen.
8Sätt in och dra ut anslut‐
ningskabelns kontakt
8.1Stoppa in anslutningskabelns
kontakt
► Rikta kontakten (2) på anslutningskabeln så
att pilen på kontakten (2) pekar mot pilen på
uttaget (1).
► Stoppa in anslutningskabelns kontakt (2) i
uttaget (1).
Anslutningskabelns kontakt (2) hakar fast.
8.2Dra ut anslutningskabelns kon‐
takt
► Fatta tag i anslutningskabelns kontakt (2).
► Dra ut anslutningskabelns kontakt (2) ur utta‐
get (1).
9Sätt på och stäng av lövbl‐
åsen
9.1Sätt på lövblåsen
► Håll lövblåsen med en hand i handtaget så att
Anslutningskabelns längd kan ställas in med en
ögla (1) som fästs mes spännet (2) på väs‐
kan (3).
► Dra anslutningskabeln så att den är så kort
som möjligt och att den inte hindrar arbetet.
0458-711-9821-C49
tummen ligger runt handtaget.
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
0000-GXX-4438-A0
1
svenska10 Kontrollera lövblåsen
► Skjut spärrspaken (1) med tummen till läget
.
► Tryck på strömbrytaren (2) med pekfingret och
håll kvar.
Lövblåsen accelererar och luft kommer ut ur
munstycket.
Ju längre ner strömbrytaren (2) trycks, desto mer
luft kommer ut ur munstycket.
9.2Stäng av lövblåsen
► Släpp strömbrytaren.
Luft strömmar inte längre ut ur munstycket.
► Om luft fortfarande kommer ut ur munstycket:
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Lövblåsen är defekt.
►
Skjut spärrspaken till läget
.
10Kontrollera lövblåsen
10.1Kontrollera manöverdonen
Strömbrytare
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Försök att trycka in strömbrytaren.
► Om det går att trycka in strömbrytaren:
Använd inte lövblåsen och kontakta en STIHL-
återförsäljare.
Spärrspaken är defekt.
►
Skjut spärrspaken till läget
► Tryck på strömbrytaren och släpp.
► Om strömbrytaren är styv eller inte går tillbaka
till sin ursprungliga position: använd inte lövbl‐
åsen och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren är defekt.
Sätt på lövblåsen
► Sätt in anslutningskabelns kontakt.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Tryck på strömbrytaren och håll kvar.
Luft kommer ut ur munstycket.
► Om 3 LED-lampor blinkar rött på batteriet: Dra
ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Fel på lövblåsen.
► Släpp strömbrytaren.
Luft kommer inte längre ut ur munstycket.
► Om luft fortfarande kommer ut ur munstycket:
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Lövblåsen är defekt.
.
11Arbeta med lövblåsen
11.1Håll i och styr lövblåsen
► Om ett STIHL AR-batteri eller ryggsäcken
används tillsammans med bärskyddet: fäst lyf‐
töglan (2) i karbinhaken (1).
► Håll och styr lövblåsen med en hand i handta‐
get så att tummen ligger runt handtaget.
11.2Ställa in effektnivå
3 effektsteg kan ställas in beroende på använd‐
ningen. LED-lamporna visar inställd effektnivå.
Ju högre effektnivå desto mer luft kommer ut ur
munstycket.
Den inställda effektnivån påverkar batteriets
användningstid. Ju lägre effektnivå, desto längre
är batteriets användningstid.
► Skjut spärrspaken (1) med tummen till läget
.
LED-lamporna visar inställd effektnivå.
► Tryck spärrspaken (1) framåt, håll kvar en kort
stund och låt den fjädra tillbaka.
Nästa effektnivå har ställts in. Efter den tredje
effektnivån följer åter den första effektnivån.
500458-711-9821-C
0000-GXX-4439-A0
1
0000-GXX-4440-A0
12 Efter arbetetsvenska
► Tryck spärrspaken (1) framåt och låt den
fjädra tillbaka tills rätt effektsteg har ställts in.
11.3Aktivera boost-funktionen
Boost-funktionen kan aktiveras oberoende av
inställd effektnivå. När boost-funktionen aktiveras
blåser lövblåsen på högsta effekt.
Boost-funktionen påverkar batteritiden. Ju längre
boost-funktionen är aktiverad, desto kortare blir
batteritiden.
► Tryck på strömbrytaren (1) och håll den ned‐
tryckt.
LED-lamporna blinkar en efter en. Boost-funk‐
tionen är aktiverad.
När strömbrytaren (1) släpps deaktiveras boost-
funktionen. Den senast använda effektnivån
ställs in igen.
11.4Blåsa
13Transport
13.1Transportera lövblåsen
►
Stäng av lövblåsen, ställ spärrspaken i läget
och dra ut anslutningskabelns kontakt ur utta‐
get.
Bära lövblåsen
► Bär lövblåsen med en hand i handtaget.
Transportera lövblåsen i ett fordon
► Säkra lövblåsen så att den inte kan välta eller
röra sig.
14Förvaring
14.1Förvaring av lövblåsen
►
Stäng av lövblåsen, ställ spärrspaken i läget
och dra ut anslutningskabelns kontakt ur utta‐
get.
► Förvara lövblåsen enligt följande:
Lövblåsen är utom räckhåll för barn.
–
Lövblåsen är ren och torr.
–
15Rengöring
15.1Rengör lövblåsen
►
Stäng av lövblåsen, ställ spärrspaken i läget
och dra ut anslutningskabelns kontakt ur utta‐
get.
► Rengör lövblåsen med en fuktig trasa.
► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
sel.
► Rengör skyddsgallret med en pensel eller en
mjuk borste.
16Underhåll och reparation
16.1Underhållsintervall
Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål‐
► Rikta munstycket mot marken.
► Gå framåt långsamt och kontrollerat.
12Efter arbetet
12.1Efter arbetet
►
Stäng av lövblåsen, ställ spärrspaken i läget
och dra ut anslutningskabelns kontakt ur utta‐
get.
► Om lövblåsen är fuktig: Låt lövblåsen torka.
► Rengör lövblåsen.
0458-711-9821-C51
landena och arbetsförhållandena. STIHL rekom‐
menderar följande underhållsintervall:
En gång om året
► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera lövbl‐
åsen.
16.2Underhåll och reparation av
lövblåsen
Användaren kan inte underhålla och reparera
lövblåsen själv.
► Om lövblåsen måste underhållas eller är
defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐
säljare.
svenska17 Felavhjälpning
17Felavhjälpning
17.1Åtgärda fel på lövblåsen och batteriet
FelLED-lampor på
Lövblåsen startar
inte.
Lövblåsen
stängs av under
drift.
Elfel.► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
Lövblåsens drift‐
tid är för kort.
batteriet
1 LED-lampa
blinkar grönt.
1 LED-lampa
lyser rött.
3 LED-lampor
blinkar rött.
3 LED-lampor
lyser rött.
4 LED-lampor
blinkar rött.
Elanslutningen mellan
Fukt i lövblåsen eller
3 LED-lampor
lyser rött.
Batteriet är inte helt
Batteriets livslängd är
18Tekniska data
18.1Lövblås STIHL BGA 100
Tillåtna batterier:
–
STIHL AR
•
STIHL AP tillsammans med ”AP väska med
•
anslutningskabel”
520458-711-9821-C
OrsakÅtgärd
Batteriet är inte till‐
räckligt laddat.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Fel på lövblåsen.► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
Lövblåsen är överhet‐
tad.
Fel på batteriet.► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
lövblåsen och batte‐
riet har brutits.
batteriet.
Lövblåsen är överhet‐
tad.
laddat.
slut.
► Ladda batteriet enligt anvisningarna i
bruksanvisningen till laddarna STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500.
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
► Låt batteriet svalna eller bli varmt.
uttaget och stoppa in den igen
► Sätt på lövblåsen.
► Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte lövblåsen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
► Låt lövblåsen svalna.
uttaget och stoppa in den igen.
► Sätt på lövblåsen.
► Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte batteriet och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget och stoppa in den igen.
► Om lövblåsen fortfarande inte startar när
den slås på: Rengör kontaktytorna på
anslutningskabeln, som beskrivet i bruk‐
sanvisningen till STIHL AR-batteriet eller
till ”AP-väska med anslutningskabel”.
► Låt lövblåsen eller batteriet torka.
► Dra ut anslutningskabelns kontakt ur
uttaget.
► Låt lövblåsen svalna.
uttaget och stoppa in den igen.
► Om lövblåsen fortfarande stängs av
under drift: Rengör kontaktytorna på
anslutningskabeln, som beskrivet i bruk‐
sanvisningen till STIHL AR-batteriet eller
till ”AP-väska med anslutningskabel”.
► Sätt på lövblåsen.
► Ladda batteriet fullt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för laddarna STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500.
► Byt batteriet.
Lufthastighet med monterat munstycke:
–
63 m/s
Vikt: 2,5 kg
–
Körtiden är angiven under www.stihl.com/
battery-life.
19 Reservdelar och tillbehörsvenska
18.2Buller- och vibrationsvärden
K-faktorn för ljudtrycksnivån är 2 dB(A). K-fak‐
torn för ljudeffektsnivån är 2 dB(A). K-faktorn för
vibrationsvärdena är 2 m/s².
STIHL rekommenderar att hörselskydd används.
Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt
–
EN ISO 50636-2-100: 80 dB(A).
Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
–
EN 50636‑2‑100: 90 dB(A).
Vibrationsvärdet ahv uppmätt enligt EN
–
50636-2-100, handtag: <2,5 m/s².
De angivna vibrationsvärdena har mätts med en
standardiserad kontrollmetod och kan användas
som referens för elektrisk utrustning. De verkliga
vibrationsvärdena kan avvika från de angivna
värdena beroende på typen av användning. De
angivna vibrationsvärdena kan användas för att
preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen.
Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Här kan man även ta hänsyn till tiderna
som den elektriska utrustningen är avstängd och
när den varit på men gått utan belastning.
Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐
ivet vibration 2002/44/EG är angivna på
www.stihl.com/vib.
18.3REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
19Reservdelar och tillbehör
19.1Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
20Kassering
20.1Kassera lövblåsen
Information om avfallshantering finns att få hos
kommunförvaltningen eller en STIHL-återförsäl‐
jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
san och miljön.
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet.
21EU-försäkran om överens‐
stämmelse
21.1Lövblås STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
konstruktionstypen: batteridriven blåsare
–
Fabrikat: STIHL
–
typ: BGA 100
–
Serieidentifiering: 4866
–
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och
har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse
med de versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1 och EN 50636‑2‑100.
Beräkning av uppmätt och garanterad ljudef‐
fektsnivå har gjorts enligt direktiv 2000/14/EG,
bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå: 88 dB(A)
–
Garanterad ljudeffektnivå: 90 dB(A)
–
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
avdelningen för produktgodkännande hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer anges på lövblåsen.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
0458-711-9821-C53
suomi22 UKCA-konformitetsdeklaration
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
22UKCA-konformitetsdeklara‐
tion
22.1Lövblås STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
konstruktionstypen: batteridriven blåsare
–
Fabrikat: STIHL
–
typ: BGA 100
–
Serieidentifiering: 4866
–
uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 och Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats
och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐
sioner av följande standarder som gällde vid pro‐
duktionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1 och EN 50636‑2‑100.
Beräkning av uppmätt och garanterad ljudeffekt‐
nivå har gjorts enligt UK-förordning Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
Uppmätt ljudeffektnivå: 88 dB(A)
–
Garanterad ljudeffektnivå: 90 dB(A)
–
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer anges på lövblåsen.
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000007936_013_FIN
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
540458-711-9821-C
Tohtori Nikolas Stihl
0000-GXX-4433-A1
#
5
2
3
4
7
8
1
6
9
2 Tietoja tästä käyttöohjeestasuomi
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1Tuotetta koskevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt
kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä
asiakirjat vastaisen käytön varalle:
STIHL AR -akun käyttöohje
–
Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP
–
käyttöohje
STIHL AP -akun turvallisuusohjeet
–
Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
–
käyttöohje
STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla
–
varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐
tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAROITUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
►
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
3Yleiskuva
3.1Puhallin
1 Suutin
Suuttimen tehtävänä on ilmavirran ohjaami‐
nen ja kokoaminen.
2 Puhallusputki
Puhallusputki ohjaa ilman virtausta.
3 Lukitusvipu
Lukitusvipu avaa kytkentävivun lukituksen.
Lukitusvipu on tarkoitettu tehotason säätämi‐
seen.
4 LED-merkkivalot
LED-valot ilmaisevat valitun tehoasteen.
5 Kytkentävipu
Kytkentävivulla puhaltimen voi kytkeä päälle
ja pois päältä.
6 Takakahva
Kahva on tarkoitettu puhaltimen käyttöön, lii‐
kuttamiseen ja kantamiseen.
7 Kantosilmukka
Kantosilmukka on tarkoitettu kantovaljaiden
kiinnittämiseen.
8 Naarasliitin
Naarasliitin on tarkoitettu liitoskaapelin uroslii‐
tintä varten.
9 Suojaritilä
Suojaristikko suojaa käyttäjää puhaltimen
sisältämiltä liikkuvilta osilta.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
0458-711-9821-C55
1
3
2
4
5
2
4
4
2
876
3
6
0000-GXX-3921-A2
L
W
A
5m (16 ft)
suomi4 Turvallisuusohjeet
3.2Kantojärjestelmät
3.3Symbolit
Puhallin voi olla varustettu erilaisilla symboleilla.
Symbolien merkitys on seuraava:
Lukitusvipu avaa tässä asennossa kytken‐
tävivun lukituksen.
Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kyt‐
kentävivun lukituksen.
Taattu äänenpainetaso dB(A) direktii‐
vin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä
määriteltyä mittausmenetelmää nou‐
dattamalla on mahdollista vertailla kes‐
kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐
töjä.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
4Turvallisuusohjeet
1 Akku STIHL AR
Puhaltimen energialähteenä toimii akku
STIHL AR.
2 Liitoskaapeli
Liitoskaapelilla puhaltimen voi yhdistää
akkuun tai "Liitoskaapelilla varustettuun vyö‐
laukkuun AP".
3 Laitepehmuste
Laitepehmustetta käytetään liittämään puhal‐
lin STIHL AR -akkuun tai kantovaljaisiin,
joissa on sisäänrakennettu tuote "Liitoskaape‐
lilla varustettu vyölaukku AP".
4 Liitoskaapelin urosliitin
Liitoskaapelin pistokkeella puhaltimen voi
yhdistää "liitoskaapelilla varustettuun vyölauk‐
kuun AP" tai akkuun STIHL AR.
5 Kantovaljaat, joissa on sisäänrakennettu
tuote "Liitoskaapelilla varustettu vyölaukku
AP"
Puhaltimen energialähteenä voi olla kantoval‐
jaat.
6 "Liitoskaapelilla varustettu vyölaukku AP"
"Liitoskaapelilla varustettu vyölaukku AP"
kykenee huolehtimaan puhaltimen energian‐
saannista.
7 Yhden olan hihna
8 Akkuvyö, jossa "Liitosjohdolla varustettu vyö‐
560458-711-9821-C
Yhden olan hihna on tarkoitettu puhaltimen
kantamiseen.
laukku AP"
Puhaltimen energialähteenä toimii akkuvyö
STIHL AR.
4.1Varoitusmerkit
Puhaltimeen sijoitettujen varoitusmerkkien merki‐
tys on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐
den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
Käytä suojalaseja.
Kiinnitä pitkät hiukset, jotta imuvirtaus
ei voi vetää hiuksia puhaltimen sisään.
Irrota liitoskaapelin pistoke pistukasta
työkeskeytysten, kuljetuksen, säilytyk‐
sen, puhdistuksen, huollon ja korjauk‐
sen ajaksi.
Säilytä turvaväli.
4.2Käyttötarkoitus
Puhallin STIHL BGA 100 on tarkoitettu lehtien,
ruohon, paperin ja näihin verrattavan materiaalin
puhaltamiseen.
Puhallinta voi käyttää sateessa.
Tämä puhallin saa energian akulta STIHL AP ja
siihen yhdistetyltä "liitoskaapelilla varustetulta
vyölaukulta AP" tai akulta STIHL AR.
4 Turvallisuusohjeetsuomi
VAROITUS
■ Muiden kuin STIHLin puhallinta varten hyväk‐
symien akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon
tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava
tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
►
Käytä puhallinta akulla STIHL AP ja siihen
yhdistetyllä "liitoskaapelilla varustetulla vyö‐
laukulla AP" tai akulla STIHL AR varustet‐
tuna.
■
Jos puhallinta tai akkua käytetään laitteille
määritellystä käyttötarkoituksesta poikkea‐
vasti, seurauksena voi olla sekä vakava tai
jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen että
esinevahinkoja.
►
Käytä puhallinta tämän käyttöohjeen mukai‐
sesti.
► Käytä akkua liitoskaapelilla varustetun vyö‐
laukun AP tai akun STIHL AR käyttöohjeen
mukaisesti.
4.3Käyttäjälle asetettavat vaati‐
mukset
VAROITUS
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐
maan puhaltimeen liittyviä vaaroja, ellei hän
ole saanut asianmukaista perehdytystä lait‐
teen käyttöön. Käyttäjä itse tai sivulliset saat‐
tavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐
vaarallisesti.
► Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä var‐
ten.
►
Jos luovutat puhaltimen toiselle henkilölle:
anna käyttöohjeet mukaan.
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
vaatimukset:
Käyttäjä on levännyt.
–
Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten
–
ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐
mään puhallinta. Jos käyttäjän fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt rajoitta‐
vat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää
laitetta ainoastaan vastuuhenkilön val‐
vonnassa ja opastuksella.
Käyttäjä pystyy tunnistamaan ja arvioi‐
–
maan puhaltimeen liittyvät vaarat.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on
–
saanut kansallisten määräysten mukai‐
sen valvotun ammattiopastuksen.
Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
–
keestä tai asiantuntevalta henkilöltä
perehdytyksen puhaltimen käyttöön,
ennen kuin hän työskentelee laitteella
ensimmäistä kertaa.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
–
huumausaineiden vaikutuksen alainen.
►
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.4Vaatetus ja varustus
VAROITUS
■ Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työs‐
kentelyn aikana puhaltimen sisään. Käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
► Sido pitkät hiukset yhteen ja var‐
mista, että ne ovat olkapäiden ylä‐
puolella.
■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐
della. Käyttäjä voi loukkaantua.
► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
Sopivat suojalasit on tarkastettu nor‐
min EN 166 tai maakohtaisten mää‐
räysten mukaan ja niitä on saatavilla
vastaavalla merkinnällä.
►
Käytä pitkiä housuja.
■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta
pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista
terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita.
►
Jos muodostuu pölyä: käytä hengityssuoja‐
inta.
■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa
takertua kiinni puustoon, risuihin ja puhalti‐
meen. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti,
mikäli hän ei ole pukeutunut sopivaan työs‐
kentelyvaatetukseen.
►
Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate‐
tusta.
► Riisu huivit ja korut yltäsi.
■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐
via työskentelyjalkineita. Käyttäjä voi louk‐
kaantua.
►
Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐
sia jalkineita.
4.5Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
■
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐
nistamaan eivätkä arvioimaan puhaltimesta ja
ilmaan nousevista kappaleista aiheutuvia vaa‐
roja. Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat
loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauk‐
sena voi olla materiaalivahinkoja.
0458-711-9821-C57
5m (16 ft)
suomi4 Turvallisuusohjeet
► Pidä sivulliset, lapset ja eläi‐
met vähintään 5 metrin
päässä työskentelyalueesta.
► Säilytä vähintään 5 metrin etäisyys ympä‐
ristössä oleviin esineisiin.
► Älä jätä puhallinta valvomatta.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä puhalti‐
mella.
■ Puhaltimen sähköosat voivat synnyttää kipi‐
nöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti sytty‐
vässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tulipa‐
lon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla
vakava tai hengenvaarallinen loukkaantumi‐
nen ja esinevahinkoja.
►
Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.6Turvallinen toimintakunto
Puhallin on turvallisessa toimintakunnossa, jos
seuraavat edellytykset täyttyvät:
Puhallin on ehjä.
–
Puhallin on puhdas
–
Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä
–
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia.
Tähän puhaltimeen on asennettu alkuperäisiä
–
STIHL-varusteita.
Varusteet on asennettu oikein.
–
VAROITUS
■
Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐
seen loukkaantumiseen.
►
Käytä puhallinta vain, jos se on ehjä.
► Jos puhallin on likainen: puhdista puhallin.
► Älä tee puhaltimeen muutoksia. Poikkeus:
tähän puhaltimeen sopivan suuttimen asen‐
nus.
►
Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä
puhallinta.
► Asenna tähän puhaltimeen alkuperäisiä
STIHL-varusteita.
► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.
► Älä työnnä esineitä puhaltimen aukkoihin.
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.7Työskentely
VAROITUS
■
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐
pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti.
►
puolella.
► Kiinnitä huomiota esteisiin.
► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa
tai tukevaa telinettä.
►
Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko.
► Suuntaa puhaltimen ilmavirta tuulen suun‐
taan.
■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐
della. Seurauksena voi olla ihmisten ja eläin‐
ten loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
►
Älä suuntaa ilmavirtaa ihmisiä, eläimiä tai
esineitä kohti.
■ Jos puhaltimessa tapahtuu muutoksia tai
puhaltimen käyttäytyminen muuttuu työskente‐
lyn aikana, puhallin ei ole enää turvallisessa
toimintakunnossa. Seurauksena voi olla
vakava loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
►
Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
■ Puhallin saattaa täristä työskentelyn aikana.
► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐
öistä: hakeudu lääkäriin.
■ Ilmaan noussut pöly voi aiheuttaa puhaltimen
sähköstaattisen varautumisen. Tietyissä
ympäristöolosuhteissa (esim. kuiva ympäristö)
puhallin voi purkautua äkkinäisesti ja voi esiin‐
tyä kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti
syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä
tulipalon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
► Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.8Kuljettaminen
VAROITUS
■
Puhallin voi kaatua tai liikkua paikaltaan kulje‐
tuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
580458-711-9821-C
5 Puhaltimen valmistelu käyttöä vartensuomi
►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Vedä liitoskaapelin urosliitin naaras‐
liittimestä.
► Varmista puhallin kiinnityshihnoilla, vöillä tai
verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan ja
liikkumaan.
4.9Säilytys
VAROITUS
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐
oimaan puhaltimesta aiheutuvia vaaroja. Lap‐
set voivat loukkaantua vakavasti.
►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Vedä liitoskaapelin urosliitin naaras‐
liittimestä.
► Säilytä puhallin poissa lasten ulottuvilta.
■ Kosteus voi syövyttää puhaltimen sähkökos‐
kettimia ja metalliosia. Puhallin voi vaurioitua.
►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Vedä liitoskaapelin urosliitin naaras‐
liittimestä.
► Säilytä puhallin puhtaana ja kuivana.
4.10Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
■
Puhallin saattaa käynnistyä vahingossa, jos lii‐
toskaapelin urosliitin on paikallaan puhalti‐
messa puhdistus-, huolto- tai korjaustöiden
aikana. Seurauksena voi olla vakava louk‐
kaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
►
Työnnä lukitusvipu haluamaasi asentoon .
► Irrota liitoskaapelin urosliitin naaras‐
liittimestä.
■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkeella
peseminen tai terävät esineet voivat vaurioit‐
taa puhallinta. Jos puhallinta ei puhdisteta
tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti,
laitteen osat saattavat toimia virheellisesti.
Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐
mimasta. Seurauksena voi olla vakava louk‐
kaantuminen.
► Puhdista puhallin tämän käyttöohjeen
kuvauksen mukaisesti.
■ Jos puhallinta ei huolleta tai korjata oikein, lait‐
teen osat saattavat toimia virheellisesti. Myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐
masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen‐
vaaralliseen loukkaantumiseen.
► Älä yritä itse huoltaa tai korjata puhallinta.
► Jos puhallin vaatii huoltamista tai korjaa‐
mista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
5Puhaltimen valmistelu käyt‐
töä varten
5.1Puhaltimen valmistelu käyttöä
varten
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina
ennen työskentelyn aloittamista:
► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli‐
sessa kunnossa:
–
Puhallin, 4.6.
Akku vastaa STIHL AR -akkua tai "Liitos‐
–
kaapelilla varustettu vyölaukku AP" koske‐
vien käyttöohjeiden kuvausta.
► Tarkasta akku STIHL AR -akun tai "liitäntäjoh‐
dolla varustettu vyölaukku AP" käyttöohjeen
mukaisesti.
► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
►
Puhdista puhallin,
►
Suuttimen asetus/säätö, 6.1.
► Kiinnitä ja säädä STIHL AR -akku, kantojärjes‐
telmä tai "Liitoskaapelilla varustettu vyö‐
laukku AP", 7.
►
Tarkista hallintalaitteet,
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: Älä
käytä puhallinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
15.
10.1.
6Puhaltimen kokoaminen
6.1Suuttimen asennus, säätö ja
irrotus
Suuttimen voi asentaa käyttäjän koon mukaan 3
eri kohtaan puhallusputkea. Nämä kohdat on
merkitty puhallusputkeen.
► Sammuta puhallin ja vedä pistoke liitoskaape‐
lista.
0458-711-9821-C59
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
suomi7 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti
7.1.2Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja
säätäminen
► Nosta akku selkää vasten.
► Siirrä tappi (3) ja ura (2) samalle korkeudelle.
► Työnnä suutin (1) haluamaasi kohtaan puhal‐
lusputkessa (4).
► Kierrä suutinta (1), kunnes suutin lukittuu pai‐
Liitoskaapelin voi asentaa ja säätää siten, että
kaapeli sopii yhteen käyttäjän koon ja kulloisen‐
kin työtehtävän kanssa.
minen
► Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna on lantiota
vasten ja selkäpehmuste puolestaan selkää
vasten.
► Pujota lantiohihnan pää silmukan (3) läpi.
► Asenna lonkkapehmuste sen liitearkin kuvauk‐
sen mukaisesti.
Liitoskaapelin voi kiinnittää kantohihnan ohjai‐
men (1) ja solkien (2) avulla tai selkälevyn sivulla
olevien solkien (2) avulla.
► Säädä kantohihna (1) siten, että jousihaka (2)
on suunnilleen kämmenen leveyden verran
oikeanpuoleisen lantion alapuolella.
7.2Käyttö kantojärjestelmällä
varustettuna
7.2.1Liitoskaapelin asentaminen ja säätä‐
Liitoskaapelin voi asentaa ja säätää siten, että
Liitoskaapelin pituutta voi säätää selkälevyssä
(3) olevasta lenkistä tai sivulla olevasta len‐
kistä (4).
► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐
dollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä.
600458-711-9821-C
kaapeli sopii yhteen käyttäjän koon ja kulloisen‐
kin työtehtävän kanssa.
minen
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
7 Puhaltimen säätäminen käyttäjän kokoa vastaavastisuomi
Liitoskaapelin voi viedä seuraavien aukkojen
läpi:
aukko ylhäällä vasemmalla (1)
–
aukko ylhäällä oikealla (2)
–
aukko alhaalla vasemmalla (3)
–
aukko alhaalla oikealla (4)
–
► Jos liitoskaapeli viedään ylhäällä vasem‐
malla (1) tai ylhäällä oikealla (2) sijaitsevan
aukon läpi:
► avaa painonapit (5).
► Vie liitoskaapeli olkahihnan (6) päältä.
► Sulje painonapit (5).
► Jos liitoskaapeli viedään alhaalla vasem‐
malla (3) tai alhaalla oikealla (4) sijaitsevan
aukon läpi: sulje käytettävä aukko (3 tai 4) tar‐
ranauhalla (7).
► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐
dollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä.
7.2.2Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja
säätäminen
► Nosta akku selkää vasten.
► Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna on lantiota
vasten ja selkäpehmuste puolestaan selkää
vasten.
► Pujota lantiohihnan pää silmukan (3) läpi.
► Asenna lonkkapehmuste sen liitearkin kuvauk‐
sen mukaisesti.
► Säädä kantohihna (1) siten, että jousihaka (2)
on suunnilleen kämmenen leveyden verran
oikeanpuoleisen lantion alapuolella.
7.3Käyttö liitoskaapelilla varuste‐
tulla vyölaukulla AP varustet‐
tuna
7.3.1Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun
AP asentaminen
► Avaa tarranauha hihnasta (1) ja vedä hihna (1)
pois silmukasta (2).
► Vie hihna (1) vyön (3) läpi.
► Tartu käsin liitoskaapelin urosliittimeen (2).
► Irrota liitoskaapelin urosliitin (2) naarasliitti‐
mestä (1).
9Puhaltimen käynnistämi‐
Liitoskaapelin pituutta voi säätää lenkistä (1).
Säätämisen jälkeen kaapelin voi kiinnittää sol‐
jella (2) vyölaukkuun (3).
► Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐
dollisimman lyhyt eikä häiritse työskentelyä.
620458-711-9821-C
nen ja pysäyttäminen
9.1Puhaltimen käynnistäminen
► Tartu toisella kädellä puhaltimen kahvaan
siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille.
0000-GXX-4436-A0
1
2
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
10 Puhaltimen tarkastaminensuomi
Puhaltimessa esiintyy häiriö.
► Irrota ote kytkentävivusta.
Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa.
► Jos ilmaa virtaa edelleen ulos suuttimesta:
ohjaa puhallinta siten, että peukalo asettuu
kahvan ympärille.
11.2Tehotason säätäminen
Valittavissa on käytön mukaan voidaan asettaa 3
tehotasoa. LED-merkkivalot osoittavat asetetun
tehotason. Mitä korkeampi tehotaso on, sitä
enemmän ilmaa virtaa ulos suuttimesta.
Asetettu tehotaso vaikuttaa akun käyttöaikaan.
Mitä matalampi tehotaso on, sitä pidempi akun
käyttöaika.
0000-GXX-4438-A0
1
0000-GXX-4439-A0
1
0000-GXX-4440-A0
suomi12 Työskentelyn jälkeen
11.4Puhaltimen käyttö
►
Työnnä lukitusvipu (1) peukalolla asentoon .
LED-merkkivalot osoittavat asetetun tehota‐
son.
► Paina lukitusvipua (1) eteenpäin, pidä hetken
painettuna ja anna palata takaisin.
Seuraava tehotaso on asetettu. Kolmatta teho‐
tasoa seuraa jälleen ensimmäinen tehotaso.
► Paina lukitusvipua (1) eteenpäin ja anna
palata takaisin. Toista tätä, kunnes haluttu
tehotaso on asetettu.
11.3Boost-toiminnon aktivointi
Riippumatta asetetusta tehotasosta, voidaan
boost-toiminto aktivoida. Kun boost-toiminto on
aktivoitu, puhallin puhaltaa suurimmalla teholla.
Boost-toiminto vaikuttaa akun käyttöaikaan. Mitä
kauemmin boost-toimintoa käytetään, sitä
lyhyempi on akun käyttöaika.
► Suuntaa suutin maata kohti.
► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin.
12Työskentelyn jälkeen
12.1Työskentelyn jälkeen
► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu
asentoon ja irrota liitoskaapelin urosliitin
naarasliittimestä.
► Jos puhallin on märkä: anna puhaltimen kui‐
vua.
► Puhdista puhallin.
13Kuljettaminen
13.1Puhaltimen kuljetus
► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu
asentoon ja irrota liitoskaapelin urosliitin
naarasliittimestä.
Puhaltimen kantaminen
► Kanna puhallinta yhdellä kädellä kahvasta
käsin.
Puhaltimen kuljettaminen ajoneuvossa
► Kiinnitä puhallin siten, ettei puhallin voi kaatua
eikä liikkua paikaltaan.
► Paina ja pidä kytkentävipua (1) painettuna.
LED-merkkivalot vilkkuvat peräkkäin. Boost-
toiminto on aktivoitu.
Kun ote kytkentävivusta (1) on irrotettu boost-toi‐
minto kytkeytyy pois päältä. Viimeksi käytetty
tehotaso palautuu.
14Säilytys
14.1Puhaltimen säilytys
► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu
asentoon
naarasliittimestä.
► Säilytä puhallin siten, että seuraavat edellytyk‐
set täyttyvät:
Puhallin on poissa lasten ulottuvilta.
–
Puhallin on puhdas ja kuiva.
–
ja irrota liitoskaapelin urosliitin
15Puhdistaminen
15.1Puhaltimen puhdistus
640458-711-9821-C
► Katkaise virta puhaltimesta, työnnä lukitusvipu
asentoon
naarasliittimestä.
► Puhdista puhallin kostealla liinalla.
ja irrota liitoskaapelin urosliitin
16 Huoltaminen ja korjaaminensuomi
► Puhdista tuuletusraot pensselillä.
Käyttöaika annetaan kohdassa www.stihl.com/
battery-life.
18.2Meluarvot ja tärinäarvot
Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐
jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐
nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐
nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on
2 m/s².
STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä.
Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
–
EN 50636‑2‑100 mukaan: 80 dB(A).
Äänitehotaso LwA mitattu standardin
–
EN 50636‑2‑100 mukaan: 90 dB(A).
Tärinäarvo ahv mitattu standardin
–
EN 50636-2-100 mukaan, takakahva:
< 2,5 m/s².
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen
testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat verta‐
ilukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keske‐
nään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa
ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien
erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyt‐
tää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistu‐
mista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen tärinärasi‐
tus on arvioitava erikseen. Tällöin voidaan ottaa
huomioon myös ajat, jolloin sähkölaite on pois
käytöstä, samoin kuin ne ajat, jolloin laite on toi‐
minnassa altistamatta kuitenkaan käyttäjää täri‐
närasitukselle.
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin
2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä löytyy
osoitteesta www.stihl.com/vib.
Akkua ei ole ladattu
täyteen.
Akun käyttöikä on
kulunut umpeen.
18.3REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
19.1Varaosat ja varusteet
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
20.1Puhaltimen hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
21.1Puhallin STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
► Lataa akku täyteen latureiden
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyt‐
töohjeessa kuvatulla tavalla.
► Vaihda akku.
19Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
20Hävittäminen
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
21EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
660458-711-9821-C
22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutusdansk
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote: Akkukäyttöinen puhallin
–
Merkki: STIHL
–
Malli: BGA 100
–
Sarjatunniste: 4866
–
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään‐
nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu
seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐
vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 ja
EN 50636‑2‑100.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty direk‐
tiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso: 88 dB(A)
–
Taattu äänitehotaso: 90 dB(A)
–
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐
nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on merkitty puhaltimeen.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 ja Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 säännöksiä ja tuote
on kehitetty ja valmistettu seuraavien standar‐
dien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien
versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60335-1 ja EN ISO 50636-2-100.
Mitattu ja taattu äänitehotaso on määritetty IsonBritannian säädöksen Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8 mukaisesti.
Mitattu äänitehotaso: 88 dB(A)
–
Taattu äänitehotaso: 90 dB(A)
–
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on merkitty puhaltimeen.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000007936_013_DK
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
22UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
22.1Puhallin STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
2.2Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
ADVARSEL
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3Oversigt
3.1Blæseredskab
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
► Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares:
Brugsanvisning til batteriet STIHL AR
–
Brugsanvisning til "bæltetaske AP med til‐
–
slutningsledning“
Sikkerhedsanvisninger for batteriet
–
STIHL AP
Brugsvejledning til ladeapparaterne
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
–
og -produkter med indbygget batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
680458-711-9821-C
1 Mundstykke
Mundstykket fører og samler luftstrømmen.
2 Blæserør
Blæserøret fører luftstrømmen.
3 Låsearm
Låsearmen låser kontaktarmen op. Låsear‐
men bruges til at justere effektniveauet.
4 LED-lys
LED'erne angiver det indstillede effektniveau.
5 Kontaktarm
Kontaktarmen tænder og slukker for blæse‐
redskabet.
6 Betjeningshåndtag
Betjeningshåndetaget er beregnet til at
betjene, føre og bære blæseredskabet med.
7 Bæreøsken
Bæreøskenen bruges til at hægte bæresyste‐
met på.
1
3
2
4
5
2
4
4
2
876
3
6
0000-GXX-3921-A2
L
W
A
5m (16 ft)
4 Sikkerhedshenvisningerdansk
8 Bøsning
Bøsningen bruges til at tilslutte tilslutningsled‐
ningens stik.
9 Beskyttelsesgitter
Beskyttelsesgitteret beskytter brugeren mod
bevægelige dele i blæseredskabet.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2Bæresystemer
1 Batteri STIHL AR
Batteriet STIHL AR kan forsyne blæseredska‐
bet med energi.
2 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder blæseredska‐
bet med batteriet eller "Bæltetaske AP med
tilslutningsledning".
3 Polstring
Polstringen bruges til at fiksere blæseredska‐
bet på batteri STIHL AR eller bæresystemet
med indbygget "Bæretaske AP med tilslut‐
ningskabel.
4 Tilslutningsledningens stik
Tilslutningsledningens stik forbinder blæse‐
redskabet med "Bæltetaske AP med tilslut‐
ningsledning" eller et batteri STIHL AR.
5 Bæresystem med indbygget med "bæltetaske
AP med tilslutningsledning"
Bæresystemet kan forsyne blæseredskabet
med energi.
6 "Bæltetaske AP med tilslutningsledning"
"Bæltetasken AP med tilslutningsledning" kan
forsyne blæseredskabet med energi.
7 Enkelt skuldersele
Enkeltskulderselen anvendes til transport af
blæseredskabet.
8 Batterisele med påmonteret „Bæltetaske AP
med tilslutningsledning“
Batteriselen kan forsyne blæseredskabet med
energi.
3.3Symboler
Symbolerne kan findes på blæseredskabet og
har følgende betydning:
Låsearmen låser kontaktarmen op i denne
position.
Låsearmen låser kontaktarmen i denne
position.
Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐
vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne
sammenligne lydemissioner fra pro‐
dukter.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
4Sikkerhedshenvisninger
4.1Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på blæseredskabet bety‐
der følgende:
Følg sikkerhedsanvisninger og tilhø‐
rende foranstaltninger.
Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Bær sikkerhedsbriller.
Sørg for at sikre langt hår, så det ikke
kan trækkes ind i blæseredskabet.
Træk stikket til tilslutningskablet ud af
bøsningen under arbejdsafbrydelser,
transport, opbevaring, rengøring, vedli‐
geholdelse eller reparation.
Overhold sikkerhedsafstanden.
0458-711-9821-C69
dansk4 Sikkerhedshenvisninger
4.2Formålsbestemt anvendelse
Blæseredskabet STIHL BGA 100 er beregnet til
at blæse løv, græs, papir og lignende materialer
væk.
Blæseredskabet kan anvendes i regnvejr.
Dette blæseredskab forsynes af et batteri STIHL
AP sammen med "Bæltetaske AP med tilslut‐
ningsledning" eller et batteri STIHL AR.
ADVARSEL
■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til
blæseredskabet, kan forårsage brande og
eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvor‐
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og
der kan opstå materielle skader.
►
Blæseredskabet skal anvendes med et bat‐
teri STIHL AP sammen med "Bæltetaske
AP med tilslutningsledning" eller et batteri
STIHL AR.
■
Hvis blæseredskabet eller batteriet ikke
anvendes efter hensigten, kan personer blive
alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå
materielle skader.
►
Blæseredskabet skal anvendes som
beskrevet i denne brugsvejledning.
► Batteriet skal anvendes som beskrevet i
vejledningen til "Bæltetaske AP med tilslut‐
ningsledning" eller brugsanvisningen til bat‐
teri STIHL AR.
4.3Krav til brugeren
ADVARSEL
■
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som blæse‐
redskabet giver anledning til. Brugeren eller
andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
► Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
► Hvis blæseredskabet overdrages til en
anden person: Lad brugsvejledningen følge
med.
►
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
–
Brugerens er fysisk, sensorisk og men‐
–
talt i stand til at betjene blæseredskabet
og arbejde med det. Hvis brugeren har
fysiske, sensoriske eller mentale
begrænsninger, må brugeren kun
arbejde med den under opsyn eller efter
anvisning fra en ansvarlig person.
Brugeren kan genkende og vurdere de
–
farer, som blæseredskabet giver anled‐
ning til.
Brugeren er myndig, eller brugeren
–
uddannes under opsyn til et erhverv
efter nationale forskrifter.
Brugeren har modtaget instruktion fra
–
en STIHL-forhandler eller en fagkyndig
person, inden vedkommende arbejder
med blæseredskabet første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
–
medicin eller stoffer.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.4Beklædning og udstyr
ADVARSEL
■ Langt hår kan blive trukket ind i blæseredska‐
bet under arbejdet. Brugeren kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Langt hår skal bindes op og fæstnes,
så det befinder sig over skulder‐
højde.
■ Under arbejdet kan genstande slynges op
med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller.
Egnede sikkerhedsbriller, der er kon‐
trolleret iht. standarden EN 166 eller
de nationale forskrifter og har den
pågældende mærkning, fås i hand‐
len.
►
Bær lange bukser.
■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐
åndet støv kan skade helbredet og udløse
allergiske reaktioner.
►
Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐
skyttelsesmaske.
■ Uegnet tøj kan sætte sig fast i træ, kviste og i
blæseredskabet. Brugere uden egnet tøj kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
►
Bær tætsiddende tøj.
► Tag tørklæder og smykker af.
■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet,
kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
►
Bær lukket skotøj med skridsikker sål.
700458-711-9821-C
5m (16 ft)
4 Sikkerhedshenvisningerdansk
4.5Arbejdsområde og omgivelser
ADVARSEL
■
Uvedkommende personer, børn og dyr kan
ikke genkende og vurdere de farer, som blæ‐
seren og de udslyngede genstande giver
anledning til. Uvedkommende personer, børn
og dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser,
og der kan opstå materielle skader.
► Uvedkommende personer,
børn og dyr skal holdes væk
fra arbejdsområdet i en
radius på 5 m.
►
Overhold en afstand på 5 m til andre gen‐
stande.
► Efterlad ikke blæseren uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐
ren.
■ Blæserens elektriske komponenter kan gene‐
rere gnister. Gnister kan udløse brande eller
eksplosioner i letantændelige eller eksplosive
omgivelser. Personer kan pådrage sig alvor‐
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og
der kan opstå materielle skader.
►
Arbejd ikke i omgivelser, der er letantænde‐
lige eller eksplosive.
4.6Sikkerhedskonform tilstand
Blæseren har sikker tilstand, hvis følgende betin‐
gelser opfyldes:
Blæseren er ubeskadiget.
–
Blæseren er ren.
–
Betjeningselementerne fungerer og er ikke
–
blevet ændrede.
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
–
denne blæser.
Tilbehøret er monteret korrekt.
–
ADVARSEL
■
I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
►
Arbejd ikke med en beskadiget blæser.
► Hvis blæseren er tilsmudset: Rengør blæ‐
seren.
► Der må ikke foretages ændringer af blæse‐
ren. Undtagelse: Montering af et mund‐
stykke, der passer til denne blæser.
►
Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Arbejd ikke med blæseren.
► Montér originalt STIHL-tilbehør på denne
blæser.
0458-711-9821-C71
► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
rets brugsvejledning.
►
Der må ikke stikkes genstande gennem
blæserens åbninger.
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐
onsskilte.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.7Arbejde
ADVARSEL
■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere
arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble,
falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
►
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
► Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt:
Arbejd ikke med blæseredskabet.
► Betjen blæseredskabet alene.
► Arbejd ikke over skulderhøjde.
► Vær opmærksom på forhindringer.
► Arbejd stående på jorden, og hold balan‐
cen. Hvis der skal arbejdes i højden:
Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
lads.
►
Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold
en pause i arbejdet.
► Blæs i vindretningen.
■ Under arbejdet kan genstande slynges op
med høj hastighed. Personer og dyr kan
pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
►
Blæs ikke i retningen af personer, dyr eller
genstande.
■ Hvis blæseredskabet ændrer sig eller reagerer
på en usædvanlig måde under arbejdet, kan
blæseredskabet være i en usikker tilstand.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser, og der kan opstå materielle skader.
►
Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
en STIHL-forhandler.
■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som
følge af blæseredskabet.
► Hold pauser under arbejdet.
► Såfremt der opstår tegn på manglende
blodcirkulation: Søg læge.
■ Blæseredskabet kan blive elektrostatisk af
ophvirvlet støv. Under bestemte omgivende
betingelser (f.eks. tørre omgivelser) kan blæ‐
seredskabet pludseligt blive afladt, så det
giver gnister. Gnister kan udløse brande eller
eksplosioner i letantændelige eller eksplosive
omgivelser. Personer kan pådrage sig alvor‐
lige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og
der kan opstå materielle skader.
dansk5 Klargøring af blæseredskabet
► Arbejd ikke i omgivelser, der er letantænde‐
lige eller eksplosive.
4.8Transport
ADVARSEL
■
Under transporten kan blæseredskabet vælte
eller flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæ‐
stelser, og der kan opstå materielle skader.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Træk tilslutningsledningens stik ud af
bøsningen.
► Sikr blæseredskabet med stropper, bælter
eller et net, så det ikke kan vælte og ikke
kan bevæge sig.
4.9Opbevaring
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra blæseredskabet. Børn kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Træk tilslutningsledningens stik ud af
bøsningen.
► Opbevar blæseredskabet uden for børns
rækkevidde.
■ De elektriske kontakter på blæseredskabet og
metalliske komponenter kan korrodere som
følge af fugtighed. Blæseredskabet kan blive
beskadiget.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Træk tilslutningsledningens stik ud af
bøsningen.
► Opbevar blæseredskabet rent og tørt.
4.10Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
■
Hvis tilslutningsledningen er tilsluttet under
rengøring, vedligeholdelse eller reparation af
stik, kan blæseren tændes utilsigtet. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der
kan opstå materielle skader.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Træk tilslutningsledningens stik ud af
stikkontakten.
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
højtryksrenser eller spidse genstande kan
beskadige blæseren. Hvis blæseren ikke ren‐
gøres på den måde, som det er beskrevet i
denne brugsvejledning, er der risiko for, at
komponenterne ikke længere fungerer korrekt,
og at sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser.
► Rengør blæseren, som det er beskrevet i
denne brugsvejledning.
■ Hvis blæseren ikke vedligeholdes eller repare‐
res korrekt, er der risiko for, at komponenterne
ikke længere fungerer korrekt, og at sikker‐
hedsanordningerne sættes ud af kraft. Perso‐
ner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare.
►
Blæseren må ikke vedligeholdes eller repa‐
reres på egen hånd.
► Hvis blæseren skal vedligeholdes eller
repareres: Kontakt en STIHL-forhandler.
5Klargøring af blæseredska‐
bet
5.1Klargøring af blæseren
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐
des:
► Kontrollér, at følgende komponenter er i sikker
tilstand:
–
Blæser, 4.6.
Batteri, som beskrevet i brugsvejledningen
–
til batteriet STIHL AR eller i brugsvejlednin‐
gen "Bæltetaske AP med tilslutningsled‐
ning".
► Batteriet tjekkes, som beskrevet i brugsvejled‐
ningen for batteriet STIHL AR eller i brugsvej‐
ledningen "Bæltetaske AP med tilslutningsled‐
ning".
► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til ladeapparaterne
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
►
Rengøring af blæseren,
►
Indstil mundstykket, 6.1.
► Tag batteriet STIHL AR, bæresystemet eller
"Bæltetaske AP med tilslutningsledning" på,
og justér, 7.
►
Kontrol af betjeningselementer,
► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
ikke blæseren, og kontakt en STIHL-forhand‐
ler.
15.
10.1.
720458-711-9821-C
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
6 Samling af blæseredskabetdansk
6Samling af blæseredskabet
6.1Montering, justering og afmon‐
tering af mundstykket
Mundstykket kan monteres i 3 positioner på blæ‐
serøret afhængigt af brugerens størrelse. Posi‐
tionerne er markeret på blæserøret.
► Sluk blæseredskabet, og træk tilslutningsled‐
ningens stik ud.
Tilslutningsledningens længde kan indstilles via
en sløjfe på rygpladen (3) eller en sløjfe (4) på
siden.
► Før tilslutningsledningen, så de er så kort som
muligt og ikke er i vejen under arbejdet.
7.1.2Anlægning og indstilling af bæresyste‐
► Tag batteriet på ryggen.
► Anbring tappen (3) og noten (2) på samme
højde.
► Skub mundstykket (1) på blæserøret (4) indtil
den ønskede position.
► Drej mundstykket (1), indtil det går i indgreb.
met
7Indstilling af blæseredskab
til brugeren
7.1Anvendelse med batteri STIHL
AR
7.1.1Føring og indstilling af tilslutningsled‐
ning
Tilslutningsledningen kan føres og indstilles
afhængigt af brugerens størrelse og den pågæl‐
dende anvendelse.
Tilslutningsledningen kan føres gennem føl‐
gende åbninger:
den øverste venstre åbning (1)
–
den øverste højre åbning (2)
–
den nederste venstre åbning (3)
–
den nederste højre åbning (4)
–
► Stram selerne, indtil hofteselen ligger mod hof‐
ten og rygpolstringen ligger mod ryggen.
► Før hofteselens seleende gennem øjet (3).
► Montér polstringen på den måde, som beskri‐
ves i et bilag til polstringen.
► Bæreselen (1) indstilles således, at karabinha‐
► Hvis tilslutningsledningen føres gennem den
øverste venstre åbning (1) eller den øverste
gen (2) befinder sig omkring en håndsbredde
under højre hofte.
højre åbning (2):
► Åbn trykknapperne (5).
► Før tilslutningsledningen over skulderse‐
len (6).
► Luk trykknapperne (5).
► Hvis tilslutningsledningen føres gennem den
7.3Anvendelse med „bæltetasken
AP med tilslutningsledning“
7.3.1Montering af „bæltetasken AP med til‐
slutningsledning“
nederste venstre åbning (3) eller den nederste
højre åbning (4): Luk den anvende åbning (3
eller 4) med velcrolukningen (7).
► Før tilslutningsledningen, så de er så kort som
muligt og ikke er i vejen under arbejdet.
7.2.2Anlægning og indstilling af bæresyste‐
► Tag batteriet på ryggen.
740458-711-9821-C
met
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
8 Isætning og udtrækning af tilslutningsledningens stikdansk
► Åbn velcrolukning på sele (1), og træk
selen (1) ud af øjet (2).
► Før selen (1) gennem bæltet (3).
► Før selen (1) tilbage gennem øjet (2) og bæl‐
tet (3).
► Luk velcrolukningen på selen (1).
► Tryk batteriet (4) helt i indtil anslag i bælteta‐
sken (5).
Der lyder en kort signaltone.
► Sikr batteriet (4) med velcrolukningen (6).
7.3.2Indstilling af tilslutningsledning
Tilslutningsledningen kan indstilles afhængigt af
brugerens størrelse og den pågældende anven‐
delse.
8Isætning og udtrækning af
tilslutningsledningens stik
8.1Stikket af tilslutningsledningen
sættes i
► Stikket (2) tilpasses tilslutningsledningen, så
pilen på stikkets (2) tilslutningsledning viser på
pilen på bøsningen (1).
► Tilslutningsledningens stik (2) sættes ind i
bøsningen (1).
Tilslutningsledningens stik (2) går i indgreb.
8.2Tilslutningsledningens stik
trækkes ud
► Tag fat om tilslutningsledningens stik (2) med
hånden.
► Træk tilslutningsledningens stik (2) ud af bøs‐
ningen (1).
9Til- og frakobling af blæse‐
redskabet
9.1Tænd for blæseredskabet
► Hold blæseredskabet med en hånd på betje‐
Tilslutningsledningens længde kan indstilles via
en sløjfe (1) og fastgøres med spændet (2) på
bæltetasken (3).
► Før tilslutningsledningen, så de er så kort som
muligt og ikke er i vejen under arbejdet.
0458-711-9821-C75
ningshåndtaget, således at tommelfingeren
når rundt om betjeningshåndtaget.
0000-GXX-4436-A0
1
2
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
dansk10 Kontrol af blæseredskab
► Hvis 3 LEDs på batteriet blinker rødt: Tag til‐
slutningsledningens stik ud af bøsningen, og
kontakt en STIHL- forhandler.
Der er en fejl i blæseredskabet.
► Slip kontaktarmen.
Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐
stykket.
► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐
ket: Tag tilslutningsledningens stik ud af bøs‐
► Skub låsearmen (1) med tommelfingeren til
positionen .
► Tryk kontaktarmen (2) ned med pegefingeren,
og hold den nede.
Blæseredskabet accelerer, og der strømmer
luft ud af mundstykket.
Jo længere kontaktarmen (2) trykkes ned, desto
mere strømmer ud gennem mundstykket.
ningen, og kontakt en STIHL- forhandler.
Blæseredskabet er defekt.
11Arbejde med blæseredska‐
bet
11.1Fastholdelse og føring af blæ‐
seredskab
9.2Frakobling af blæseren
► Slip kontaktarmen.
Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐
stykket.
► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐
ket: Tag tilslutningsledningens stik ud af bøs‐
ningen, og kontakt en STIHL-forhandler.
Blæseren er defekt.
►
Skub låsearmen i positionen
.
10Kontrol af blæseredskab
► Hvis et batteri STIHL AR eller bæresystemet
anvendes sammen med polstringen: Hæng
bæreringen (2) ind i snaplukningen (1).
10.1Kontrol af betjeningselementer
Kontaktarm
► Træk tilslutningsledningens stik ud af bøsnin‐
gen.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Prøv at trykke på kontaktarmen.
► Hvis kontaktarm kan trykkes: Blæseredskabet
må ikke anvendes, kontakt en STIHL-forhand‐
ler.
Låsegrebet er defekt.
►
Skub låsearmen i positionen
► Tryk på kontaktarmen, og løsn den igen.
► Hvis kontaktarmen går trægt eller ikke fjedrer
tilbage til udgangsposition: Anvend ikke blæ‐
seredskabet, og opsøg en STIHL-forhandler.
Kontaktarmen er defekt.
Tænd for blæseredskabet
► Sæt tilslutningsledningens stik i.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede.
Der strømmer luft ud af mundstykket.
.
► Hold blæseredskabet fast på betjeningshånd‐
taget, og før det, så tommelfingeren har fat om
betjeningshåndtaget.
11.2Indstilling af niveau
Afhængigt af anvendelsen kan der indstilles
3 effekttrin. LED'erne angiver det indstillede
effekttrin. Jo højere effekttrinnet er, jo mere luft
kan der strømme ud af mundstykket.
Det indstillede effekttrin påvirker batteriets funkti‐
onstid. Jo lavere effekttrinet er, desto længere er
batteriets funktionstid.
760458-711-9821-C
0000-GXX-4438-A0
1
0000-GXX-4439-A0
1
0000-GXX-4440-A0
12 Efter arbejdetdansk
11.4Blæsning
► Skub låsegrebet (1) med tommelfingeren til
positionen .
LED'erne angiver det indstillede effekttrin.
► Tryk låsegrebet (1) frem, hold den i denne
position kort, og lad den fjedre tilbage.
Det næste effekttrin er indstillet. Efter det
tredje effekttrin følger det første effekttrin igen.
► Tryk låsegrebet (1) frem, og lad den fjedre til‐
bage det nødvendige antal gange for at ind‐
stille det ønskede effekttrin.
11.3Aktivér boost-funktionen
Boost-funktionen kan aktiveres uafhængigt af det
indstillede effekttrin. Hvis boost-funktionen er
aktiveret, blæser blæseredskabet med maksimal
effekt.
Boost-funktionen påvirker batteriets funktionstid.
Jo længere boost-funktionen er aktiveret, jo kor‐
tere er batteriets funktionstid.
► Ret mundstykket mod jorden.
► Arbejd langsomt og kontrolleret.
12Efter arbejdet
12.1Efter arbejdet
► Sluk for blæseredskabet, sæt låsearmen i
positionen , og træk tilslutningsledningens
stik ud af stikkontakten.
► Hvis blæseredskabet er vådt: Lad blæsered‐
skabet tørre.
► Rengør blæseredskabet.
13Transport
13.1Transport af blæseren
► Sluk for blæseren, sæt låsearmen i positio‐
nen , og træk tilslutningsledningens stik ud af
stikkontakten.
Sådan bæres blæseren
► Bær blæseren med en hånd i betjeningshånd‐
taget.
Transport af blæser i et køretøj
► Sørg for at sikre blæseren, så den ikke vælter
og ikke flytter sig.
14Opbevaring
► Tryk på kontaktarmen (1) og hold den nede.
LED’erne blinker skiftevis efter hinanden.
Boost-funktionen er aktiveret.
Hvis kontaktarmen (1) slippes, er boost-funktio‐
nen deaktiveret. Det effekttrin, som blev anvendt
tilsidst, er indstillet igen.
14.1Opbevaring af blæseredskabet
► Sluk for blæseredskabet, sæt låsearmen i
positionen
stik ud af stikkontakten.
► Opbevar blæseredskabet, så følgende betin‐
gelser opfyldes:
Blæseredskabet er uden for børns række‐
–
vidde.
Blæseredskabet er rent og tørt.
–
, og træk tilslutningsledningens
15Rengøring
0458-711-9821-C77
15.1Rengøring af blæseren
► Sluk for blæseren, sæt låsearmen i positio‐
nen
, og træk tilslutningsledningens stik ud af
stikkontakten.
dansk16 Vedligeholdelse og reparation
► Rengør blæseren med en fugtig klud.
► Rengør ventilationsslidserne med en børste.
► Rengør beskyttelsesgitteret med en pensel
eller en blød børste.
16Vedligeholdelse og repara‐
tion
16.1Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐
velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne.
STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐
valler:
Årligt
► Lad en STIHL-forhandler kontrollere blæse‐
redskabet.
16.2Vedligeholdelse og reparation
af blæseredskabet
Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere
blæseredskabet.
► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller
er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHLforhandler.
17Afhjælpning af fejl
17.1Afhjælpning af fejl i blæseren og batteriet
FejlLED'er på bat‐
Blæseren starter
ikke, når der
tændes.
Blæseren går ud
under drift.
Der er en elektrisk fejl. ► Tag tilslutningsledningens stik ud af stik‐
teriet
1 LED blinker
grønt.
1 LED lyser
rødt.
3 LED'er blin‐
ker rødt.
3 LED'er lyser
rødt.
4 LED'er blin‐
ker rødt.
Den elektriske forbin‐
Blæseren eller batte‐
3 LED'er lyser
rødt.
ÅrsagAfhjælpning
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Der er en fejl i blæse‐
ren.
Blæseren er for varm. ► Træk tilslutningsledningens stik ud af
Der er en fejl i batte‐
riet.
delse mellem blæse‐
ren og batteriet er
afbrudt.
riet er fugtigt.
Blæseren er for varm. ► Træk tilslutningsledningens stik ud af
► Oplad batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til ladeapparaterne
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Træk tilslutningsledningens stik ud af
stikkontakten.
► Lad batteriet køle af eller varme op.
► Tag tilslutningsledningens stik ud af stik‐
kontakten, og sæt det i igen
► Tænd for blæseren.
► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Blæseren må ikke bruges, kontakt en
STIHL-forhandler.
stikkontakten.
► Lad blæseren køle af.
► Tag tilslutningsledningens stik ud af stik‐
kontakten, og sæt det i igen.
► Tænd for blæseren.
► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt:
Batteriet må ikke bruges, kontakt en
STIHL-forhandler.
► Tag tilslutningsledningens stik ud af stik‐
kontakten, og sæt det i igen.
► Hvis blæseren stadig ikke starter, når
den tændes: Rengør tilslutningslednin‐
gens kontaktflader, som beskrevet i
brugsvejledningen til batteriet STIHL AR
eller i brugsvejledningen "Bæltetaske AP
med tilslutningsledning".
► Lad blæseren eller batteriet tørre.
stikkontakten.
► Lad blæseren køle af.
kontakten, og sæt det i igen.
780458-711-9821-C
18 Tekniske datadansk
FejlLED'er på bat‐
Blæserens drifts‐
tid er for kort.
teriet
Batteriet er ikke ladet
Batteriets levetid er
ÅrsagAfhjælpning
helt op.
overskredet.
18Tekniske data
18.1Blæseredskab STIHL BGA 100
Godkendte batterier:
–
STIHL AR
•
STIHL AP sammen med "Bæltetaske AP
•
med tilslutningsledning
Lufthastighed med monteret mundstykke:
–
63 m/s
Vægt: 2,5 kg
–
Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/
battery-life.
18.2Støj- og vibrationsværdier
K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².
STIHL anbefaler, at du bærer høreværn.
Lydtryksniveau LpA målt iht. EN 50636‑2‑100:
–
80 dB(A).
Lydeffektniveau LwA målt iht. EN 50636‑2‑100:
–
90 dB(A).
Vibrationsværdi ahv målt efter
–
EN 50636-2-100, betjeningshåndtag: < 2,5
m/s².
De angivne vibrationsværdier er målt efter en
normeret kontrolmetode og kan anvendes til
sammenligning af elektriske apparater. De fak‐
tisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra
de angivne værdier, afhængigt af anvendelsesty‐
pen. De angivne vibrationsværdier kan danne
basis for en første vurdering af vibrationsbelast‐
ningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal
vurderes. Her kan der også tages hensyn til tids‐
punkter, hvor det elektriske apparat er frakoblet,
og tidspunkter, hvor det er tændt, men kører
uden belastning.
Oplysninger om opfyldelse af direktivet for
arbejdstagernes eksponering for risici på grund
► Hvis blæseren stadig stopper under drift:
Rengør tilslutningsledningens kontaktfla‐
der, som beskrevet i brugsvejledningen
til batteriet STIHL AR eller i brugsvejled‐
ningen "Bæltetaske AP med tilslutnings‐
ledning".
► Tænd for blæseren.
► Oplad batteriet helt, som det er beskre‐
vet i brugsvejledningen til ladeappara‐
terne STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Udskift batteriet.
af fysiske agenser (vibrationer) 2002/44/EC fin‐
des her www.stihl.com/vib.
18.3REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
19Reservedele og tilbehør
19.1Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
20Bortskaffelse
20.1Bortskaffelse af blæseren
Der kan findes informationer om bortskaffelse
hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
handler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
ligt og belaste miljøet.
► STIHL-produkter inklusive emballage skal
overdrages til et egnet indsamlingssted til gen‐
brug i henhold til gældende lokale regler.
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
0458-711-9821-C79
norsk21 EU-overensstemmelseserklæring
21EU-overensstemmelseser‐
klæring
21.1Blæser STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteriblæser
–
Fabriksmærke: STIHL
–
Type: BGA 100
–
Serienummer: 4866
–
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐
verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐
ensstemmelse med de på produktionsdatoen
gældende versioner af standarderne:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 og
EN 50636‑2-100.
Ved påvisning af det målte og garanterede lydef‐
fektniveau fulgtes retningslinjerne i direktiv
2000/14/EF, bilag V.
Målt lydeffektniveau: 88 dB(A)
–
Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)
–
Den tekniske dokumentation opbevares sammen
med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐
godkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på blæseren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteriblæser
–
Fabriksmærke: STIHL
–
Type: BGA 100
–
Serienummer: 4866
–
overholder de gældende bestemmelser i UKdirektiverne The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom‐
agnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 og er udviklet og
produceret i overensstemmelse med de på pro‐
duktionsdatoen gældende versioner af standar‐
derne: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 og
EN 50636‑2‑100.
Til påvisning af det målte og garanterede lydef‐
fektniveau anvendtes retningslinjerne i UK-direk‐
tiv Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
dule 8.
Målt lydeffektniveau: 88 dB(A)
–
Garanteret lydeffektniveau: 90 dB(A)
–
Den tekniske dokumentation opbevares hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på blæseren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000007936_013_N
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
p.p.
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
22UKCA-overensstemmel‐
seserklæring
22.1Blæser STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
800458-711-9821-C
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Bruksanvisning for ladeapparat
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
–
og produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Merking av advarslene i tek‐
sten
ADVARSEL
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
2.3Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
3Oversikt
3.1Løvblåser
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐
ter:
Bruksanvisning for STIHL AR batteri
–
Bruksanvisning "Belteveske AP med tilko‐
–
blingsledning"
Sikkerhetsanvisninger for batteriet
–
STIHL AP
0458-711-9821-C81
1 Dyse
Dysen fører og samler luftstrømmen.
2 Blåserør
Blåserøret fører luftstrømmen.
3 Låsespak
Låsespaken låser opp girspaken. Låsespaken
brukes til å stille inn effekttrinn.
4 LED-er
LED-ene viser innstilt effekttrinn.
5 Girspak
Girspaken slår løvblåseren av og på.
6 Betjeningshåndtak
Betjeningshåndtaket tjener til betjening, føring
og bæring av løvblåseren.
1
3
2
4
5
2
4
4
2
876
3
6
0000-GXX-3921-A2
L
W
A
5m (16 ft)
norsk4 Sikkerhetsforskrifter
7 Transportkrok
Transportkroken brukes til å hekte på bære‐
systemet.
8 Kontakt
Kontakten brukes til å sette i pluggen til tilko‐
blingsledningen.
9 Beskyttelsesgitter
Beskyttelsesgitteret beskytter brukeren mot
deler som beveger seg i løvblåseren.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2Bæresystemer
1 Batteri STIHL AR
Batteriet STIHL AR kan forsyne løvblåseren
med strøm.
2 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen forbinder løvblåseren
med batteriet eller "Belteveske AP med tilko‐
blingsledning".
3 Støtteputer
Støtteputen brukes til å feste løvblåseren til
batteriet STIHL AR eller bæresystemet med
innebygd "Belteveske AP med tilkoblingsled‐
ning".
4 Plugg på tilkoblingsledningen
Pluggen til tilkoblingsledningen forbinder løv‐
blåseren med "Belteveske AP med tilko‐
blingsledning" eller et STIHL AR batteri.
5 Bæresystem med innebygd "Belteveske AP
med tilkoblingsledning"
Bæresystemet forsyner løvblåseren med
strøm.
6 "Belteveske AP med tilkoblingsledning"
"Beltevesken AP med tilkoblingsledning" kan
forsyne løvblåseren med energi.
7 Enkel skuldersele
Den enkle skulderselen brukes til å bære løv‐
blåseren.
8 Batteribelte med montert "Belteveske AP med
tilkoblingsledning"
Batteribeltet kan forsyne løvblåseren med
strøm.
3.3Symboler
Symbolene kan være på løvblåseren, og betyr
følgende:
Låsespaken låser opp girspaken i denne
posisjonen.
Låsespaken låser girspaken i denne posi‐
sjonen.
Garantert lydeffektnivå iht. direktiv
2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐
slipp fra produkter sammenlignbare.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
4Sikkerhetsforskrifter
4.1Varselsymboler
Varselsymbolene på løvblåseren betyr følgende:
Følg sikkerhetsanvisningene og tilta‐
kene.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐
gen.
Bruk vernebriller.
Langt hår må sikres slik at det ikke kan
trekkes inn i løvblåseren.
Trekk pluggen på tilkoblingsledningen
ut av stikkontakten under arbeidspau‐
ser, transport, oppbevaring, rengjøring,
vedlikehold eller reparasjon.
Overhold sikkerhetsavstand.
820458-711-9821-C
5m (16 ft)
4 Sikkerhetsforskrifternorsk
Brukeren er myndig eller brukeren blir
4.2Tiltenkt bruk
Løvblåseren STIHL BGA 100 brukes til blåsing
av løv, gress, papir og lignende materialer.
Løvblåseren kan brukes når det regner.
Denne løvblåseren forsynes med energi fra et
STIHL AP batteri med en "Belteveske AP med
tilkoblingsledning" eller et STIHL AR batteri.
ADVARSEL
■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for
løvblåseren, kan utløse brann eller eksplosjo‐
ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller
omkomme, og materielle skader han oppstå.
►
Løvblåseren brukes med et STIHL AP bat‐
teri med en "Belteveske AP med tilkoblings‐
ledning" eller et STIHL AR batteri.
■
Dersom løvblåseren eller batteriet ikke brukes
som tiltenkt, kan personer bli alvorlig skadet
eller omkomme, og det kan oppstå materielle
skader.
►
Bruk løvblåseren slik det er beskrevet i
denne bruksanvisningen.
► Bruk batteriet slik det er beskrevet i bruks‐
anvisningen for "Belteveske AP med tilko‐
blingsledning" eller bruksanvisningen for
STIHL AR batteriet.
4.3Krav til brukeren
ADVARSEL
■
Brukere uten opplæring er ikke i stand til å
oppdage eller vurdere farene forbundet med
løvblåseren. Brukeren eller andre personer
kan bli alvorlig skadet eller drept.
► Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
ningen.
► Dersom løvblåseren gis videre til en annen
person: Gi bruksanvisningen videre.
► Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐
gende forutsetninger:
Brukeren må være uthvilt.
–
Brukeren er kroppslig, sensorisk og
–
mentalt i stand til å betjene og arbeide
med løvblåseren. Dersom brukeren er
kroppslig, sensorisk og mentalt begren‐
set i stand til det, skal brukeren kun
arbeide med batteriet under oppsyn
eller etter anvisningen av en ansvarlig
person.
Brukeren kan gjenkjenne eller
–
bedømme farene med løvblåseren.
–
opplært i et yrke under oppsyn i henhold
til nasjonale forskrifter.
Brukeren er fått en opplæring av en
–
STIHL fagforhandler eller en sakkyndig
person, før han benytter løvblåseren
første gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
–
medikamenter eller narkotika.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
4.4Klær og utstyr
ADVARSEL
■ Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i løv‐
blåseren. Brukeren kan bli alvorlig skadet.
► Sett opp og sikre langt hår slik at det
ikke skulderen blir funnet.
■ Under arbeidet kan gjenstander kastes opp
med høy hastighet. Brukeren kan bli skadet.
► Bruk tettsittende vernebriller.
Egnede vernebriller er kontrollert iht.
standarden EN 166 eller nasjonale
forskrifter, og fås kjøpt med tilsva‐
rende merking i butikk.
►
Bruk en lang bukse.
■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som
pustes inn, kan være helseskadelig og utløse
allergiske reaksjoner.
►
Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske
for støv.
■ Uegnede klær kan henge seg opp i treverk,
kratt og løvblåseren. Brukere uten egnede
bekledning kan bli alvorlig skadd.
►
Bruk trangt sittende klær.
► Ta av sjal og smykker.
■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan
han/hun skli. Brukeren kan bli skadet.
► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk
såle.
4.5Arbeidsområde og -omgivelser
ADVARSEL
■
Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke
gjenkjenne eller bedømme løvblåserens farer
og objekter som slynges opp. Personer uten
deltagelse, barn og dyr kan bli alvorlig skadet
og materielle skader han oppstå.
► Personer uten deltagelse,
barn og dyr må holdes unna i
en omkrets på 5 m fra
arbeidsområdet.
0458-711-9821-C83
norsk4 Sikkerhetsforskrifter
► Det skal holdes en avstand på 5 m fra gjen‐
stander.
► Ikke la løvblåseren være uten oppsyn.
► Sikre at barn ikke kan leke med løvblåse‐
ren.
■ Elektriske komponenter i løvblåseren kan
danne gnister. Gnister kan utløse brann eller
eksplosjoner i lett brennbare eller eksplosive
omgivelser. Personer kan bli alvorlig skadet
eller omkomme, og materielle skader kan opp‐
stå.
►
Det skal ikke arbeides i en lett brennbar
eller eksplosiv omgivelse.
4.6Sikker tilstand
Løvblåseren er i sikker tilstand, hvis følgende
betingelser er oppfylt:
Løvblåseren er uskadd.
–
Løvblåseren er ren.
–
Betjeningselementene fungerer og er ikke
–
endret.
Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren
–
er montert.
Tilbehøret er montert riktig.
–
ADVARSEL
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐
gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut
av kraft. Personer kan bli alvorlig skadet eller
drept.
►
Arbeid med en uskadet løvblåser.
► Dersom løvblåseren er tilsmusset: Rengjør
løvblåseren.
► Løvblåseren må ikke endres. Unntak: Mon‐
tering av en dyse som er egnet for denne
løvblåseren.
►
Dersom betjeningselementene ikke funge‐
rer: Ikke arbeid med løvblåseren.
► Monter kun original STIHL tilbehør for
denne løvblåseren.
► Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐
vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐
anvisningen for tilbehøret.
►
Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til løv‐
blåseren.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
4.7Arbeid
► Dersom lysforholdene og siktforholdene er
dårlige: Ikke bruk løvblåseren.
► Løvblåseren må betjenes alene.
► Ikke arbeid høyere enn skulderhøyde.
► Vær oppmerksom på hindringer.
► Arbeid stående på bakken og hold balan‐
sen. Dersom det må arbeides i høyden:
Benytt en løfteplattform eller et sikkert stil‐
las.
►
Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en
pause i arbeidet.
► Blås i vindretning.
■ Under arbeidet kan gjenstander kastes opp
med høy hastighet. Personer og dyr kan bli
skadet og materielle skader han oppstå.
►
Ikke blås i retningen av personer, dyr eller
gjenstander.
■ Dersom løvblåseren forandrer seg eller oppfø‐
rer seg uvanlig under arbeidet, kan løvblåse‐
ren være i usikker tilstand. Personer kan bli
alvorlig skadet og materielle skader han opp‐
stå.
►
Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk
en STIHL fagforhandler.
■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐
blåseren.
► Ta arbeidspauser.
► Dersom tegn på sirkulasjonsforstyrrelse
oppstår: Oppsøk lege.
■ Gjennom oppvirvling av støvet kan løvblåse‐
ren lades elektrostatisk. Under bestemte omgi‐
velsesforhold (f.eks. tørre omgivelser) kan løv‐
blåseren lades og gnister kan oppstå. Gnister
kan utløse brann eller eksplosjoner i lett
antennelige eller eksplosive omgivelser. Per‐
soner kan bli alvorlig skadet eller omkomme,
og materielle skader kan oppstå.
► Det skal ikke arbeides i en lett antennelig
eller eksplosiv omgivelse.
4.8Transport
ADVARSEL
■
Under transport kan løvblåseren velte eller
bevege seg. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.
►
Skyv låsespaken i posisjon .
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen
ut av kontakten.
ADVARSEL
■
Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre
arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble,
falle og bli alvorlig skadet.
►
Du må arbeide rolig og vel overveid.
840458-711-9821-C
► Løvblåseren må sikres med belter, reimer
eller et nett slik at den ikke kan velte eller
bevege seg.
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
5 Gjøre løvblåseren klar til bruknorsk
4.9Oppbevaring
ADVARSEL
■
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme løv‐
blåserens farer. Barn kan skades alvorlig.
►
Skyv låsespaken i posisjon .
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen
ut av kontakten.
► Løvblåseren må oppbevares utenfor rekke‐
vidden til barn.
■ De elektriske kontaktene på løvblåseren og
metallkomponenter kan korrodere på grunn av
fuktighet. Løvblåseren kan bli skadd.
►
Skyv låsespaken i posisjon .
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen
ut av kontakten.
► Oppbevar løvblåseren rent og tørt.
4.10Rengjøring, vedlikehold og
reparasjon
ADVARSEL
■ Hvis pluggen til tilkoblingsledningen er satt i
under rengjøring, vedlikehold eller reparasjon,
kan løvblåseren slås på utilsiktet. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle skader
kan oppstå.
►
Skyv låsespaken i posisjon .
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen
ut av kontakten.
■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐
trykksvasker eller skarpe gjenstander kan
skade løvblåseren. Dersom løvblåseren ikke
rengjøres slik som beskrevet i bruksanvisnin‐
gen, kan komponenter slutte å fungerer riktig
og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Per‐
soner kan bli alvorlig skadet.
►
Løvblåseren skal rengjøres slik som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
■ Dersom løvblåseren ikke vedlikeholdes og
repareres på riktig måte, kan komponenter
slutte å fungere som de skal, og sikkerhetsinn‐
retninger bli satt ut av drift. Personer kan bli
alvorlig skadet eller drept.
►
Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere
løvblåseren.
► Hvis løvblåseren må vedlikeholdes eller
repareres, oppsøker du en STIHL-fagfor‐
handler.
0458-711-9821-C85
5Gjøre løvblåseren klar til
bruk
5.1Gjøre løvblåseren klar til bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐
føres:
► Forsikre deg om at følgende komponenter er i
sikker tilstand:
–
Løvblåser, 4.6.
Batteri, som beskrevet i bruksanvisningen
–
STIHL AR batteri eller bruksanvisningen
"Belteveske AP med tilkoblingsledning".
► Kontroller batteriet som beskrevet i bruksan‐
visningen STIHL AR batteri eller bruksanvis‐
ningen "Belteveske AP med tilkoblingsled‐
ning".
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for ladeapparatene
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
►
Rengjøre løvblåseren,
►
Still inn dysen, 6.1.
► Sett på og juster STIHL AR batteri, bæresy‐
stem eller "Belteveske AP med tilkoblingsled‐
ning", 7.
►
Kontroller betjeningselementene,
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL fagfor‐
handler.
15.
10.1.
6Montere løvblåseren
6.1Montere, stille inn og demon‐
tere dysen
Dysen kan avhengig av kroppsstørrelsen til bru‐
keren, monteres på blåserøret i 3 posisjoner.
Posisjonene er markert på blåserøret.
► Slå av løvblåseren og trekk ut pluggen til tilko‐
blingsledningen.
► Bring tappen (3) og sporet (2) på samme
høyde.
► Dysen (1) skyves frem til den ønskede posi‐
sjonen på blåserøret (4).
► Dysen (1) dreies så langt, til den smekker på
plass.
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
norsk7 Stille inn løvblåseren for brukeren
7Stille inn løvblåseren for
brukeren
7.1Bruk med batteriet STIHL AR
7.1.1Legge og justere tilkoblingsledningen
Tilkoblingsledningen kan legges og justeres
avhengig av hvor stor brukeren er og avhengig
av bruken.
► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene
og ryggpolstringen ligger inntil ryggen.
► Stikk enden på hoftebeltet gjennom ringen (3).
► Støtteputen må monteres slik det er beskrevet
i vedlegget for støtteputen.
Tilkoblingsledningen kan festes med føringen (1)
på bæreselen og spennene (2) eller på siden av
ryggplaten med spennene (2).
► Still inn bæreselen (1) slik, at karabinkroken
(2) befinner seg omtrent en håndbredde under
høyre hofte.
7.2Bruk med bæresystem
7.2.1Legge og justere tilkoblingsledningen
Tilkoblingsledningen kan legges og justeres
Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres
med en løkke på ryggplaten (3) eller en løkke på
siden (4).
► Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort
som mulig og ikke hindrer arbeidet.
7.1.2Sette på og justere bæresystemet
► Ta batteriet på ryggen.
avhengig av hvor stor brukeren er og avhengig
av bruken.
Tilkoblingsledningen kan føres gjennom føl‐
gende åpninger:
Åpningen oppe til venstre (1)
–
Åpningen oppe til høyre (2)
–
Åpningen nede til venstre (3)
–
Åpningen nede til høyre (4)
► Lukk låsen (2) på hoftebeltet.
► Lukk låsen (1) på brystselen.
860458-711-9821-C
–
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
7 Stille inn løvblåseren for brukerennorsk
► Hvis tilkoblingsledningen føres gjennom åpnin‐
gen oppe til venstre (1) eller åpningen oppe til
høyre (2):
► Åpne trykknappene (5).
► Før tilkoblingsledningen over skulderbel‐
tet (6).
► Lukk trykknappene (5).
► Hvis tilkoblingsledningen føres gjennom åpnin‐
gen nede til venstre (3) eller åpningen nede til
høyre (4): Lukk åpningen som er brukt (3 eller
4) med borrelåsen (7).
► Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort
som mulig og ikke hindrer arbeidet.
7.2.2Sette på og justere bæresystemet
► Ta batteriet på ryggen.
► Lukk låsen (2) på hoftebeltet.
► Lukk låsen (1) på brystselen.
► Still inn bæreselen (1) slik, at karabinkroken
(2) befinner seg omtrent en håndbredde under
høyre hofte.
7.3Bruk med "Belteveske AP med
tilkoblingsledning"
7.3.1Montere "Belteveske AP med tilko‐
blingsledning"
► Åpne borrelåsen i selen (1) og trekk selen (1)
ut av ringen (2).
► Før selen (1) gjennom beltet (3).
► Før selen (1) tilbake gjennom ringen (2) og
beltet (3).
► Lukk borrelåsen i selen (1).
► Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene
og ryggpolstringen ligger inntil ryggen.
► Stikk enden på hoftebeltet gjennom ringen (3).
► Støtteputen må monteres slik det er beskrevet
i vedlegget for støtteputen.
0458-711-9821-C87
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
0000-GXX-4436-A0
1
2
norsk8 Sette inn og trekke ut pluggen til tilkoblingsledningen
► Trykk batteriet (4) inntil anslaget inn i belteve‐
sken (5).
Det høres et kort lydsignal.
► Fest batteriet (4) med borrelåsen (6).
7.3.2Justere tilkoblingsledningen
Tilkoblingsledningen kan justeres avhengig av
hvor stor brukeren er og avhengig av bruken.
8.2Trekke ut pluggen på tilko‐
blingsledningen
► Ta pluggen (2) på tilkoblingsledningen med
hånden.
► Trekk pluggen (2) på tilkoblingsledningen ut av
kontakten (1).
9Slå løvblåseren på og av
Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres
med en løkke (1) og festes med spennen (2) i
beltevesken (3).
► Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort
som mulig og ikke hindrer arbeidet.
9.1Slå på løvblåseren
► Hold løvblåseren med en hånd på betjenings‐
håndtaket slik, at tommelen griper rundt betje‐
ningshåndtaket.
8Sette inn og trekke ut plug‐
gen til tilkoblingsledningen
8.1Sett i pluggen på tilkoblingsled‐
ningen
► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon
.
► Trykk girspaken (2) med pekefingeren og hold
den trykket.
Løvblåseren akselererer og luften strømmer ut
av dysen.
► Juster pluggen (2) til tilkoblingsledningen slik
at pilen på pluggen (2) til tilkoblingsledningen
peker mot pilen på kontakten (1).
► Sett pluggen (2) til tilkoblingsledningen inn i
kontakten (1).
Pluggen (2) på tilkoblingsledningen går i inn‐
grep.
Jo lenger girspaken (2) trykkes, desto mer luft
strømmer ut av dysen.
9.2Slå av løvblåseren
► Slipp girspaken.
Luft strømmer ikke lenger ut av dysen.
► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen, trekker
du pluggen til tilkoblingsledningen ut av stik‐
kontakten og tar kontakt med en STIHL-fagfor‐
handler.
Løvblåseren er defekt.
►
Skyv låsespaken i posisjon
.
880458-711-9821-C
1
0000-GXX-4441-A0
2
0000-GXX-4437-A0
0000-GXX-4438-A0
1
10 Kontroller løvblåserennorsk
10Kontroller løvblåseren
10.1Kontrollere betjeningselemen‐
tene
Girspak
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av
kontakten.
►
Skyv låsespaken i posisjon .
► Prøv å trykke girspaken.
► Hvis girspaken kan trykkes på: Ikke bruk løv‐
blåseren, og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Låsespaken er defekt.
►
Skyv låsespaken i posisjon
► Trykk girspaken og slipp den igjen.
► Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer
tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk løvblåse‐
ren og ta kontakt med en STIHL-fagforhandler.
Girspaken er defekt.
Slå på løvblåseren
► Sett i pluggen på tilkoblingsledningen.
►
Skyv låsespaken i posisjon .
► Trykk girspaken og hold den trykket inne.
Luft strømmer ut av dysen.
► Hvis 3 LED-lamper på batteriet blinker rødt:
Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut av
stikkontakten og ta kontakt med en STIHL-fag‐
forhandler.
Det er en feil i løvblåseren.
► Slipp girspaken.
Luft strømmer ikke lenger ut av dysen.
► Hvis det fortsatt blåser luft ut av dysen: Trekk
pluggen på tilkoblingsledningen ut av stikkon‐
takten og ta kontakt med en STIHL-fagfor‐
handler.
Løvblåseren er defekt.
.
11Arbeide med løvblåseren
11.1Holde og føre løvblåseren
► Hvis et batteri STIHL AR eller bæresystemet
brukes sammen med støtteputen: Hekt trans‐
portkroken (2) i karabinerkroken (1).
► Hold og før løvblåseren med en hånd på betje‐
ningshåndtaket slik, at tommelen griper rundt
betjeningshåndtaket.
11.2Justere effekttrinn
Det kan stilles inn 3 effekttrinn, avhengig av bru‐
ken. Lysdiodene viser innstilt effekttrinn. Jo
større effekttrinn, desto mer luft kan strømme ut
av dysen.
Det innstilte effekttrinnet påvirker batteriets drifts‐
tid. Jo lavere effekttrinn, desto lengre blir batteri‐
ets driftstid.
► Skyv låsespaken (1) med tommelen i posisjon
.
Lysdiodene viser innstilt effekttrinn.
► Trykk låsespaken (1) forover, hold den der en
kort stund og la den fjære bakover.
Det neste effekttrinnet er innstilt. Etter tredje
effekttrinn følger første effekttrinn igjen.
► Trykk låsespaken (1) forover og la den fjære
tilbake helt til ønsket effekttrinn er stilt inn.
11.3Aktivere Boost-funksjon
Boost-funksjonen kan aktiveres uavhengig av det
innstilte effekttrinnet. Løvblåseren blåser med
maksimal effekt når Boost-funksjonen er aktivert.
Boost-funksjonen påvirker batteritiden. Jo lenger
Boost-funksjonen er aktivert, desto kortere er
batteritiden.
0458-711-9821-C89
0000-GXX-4439-A0
1
0000-GXX-4440-A0
norsk12 Etter arbeidet
Tranportere løvblåseren i et kjøretøy
► Løvblåseren må sikres slik at den ikke kan
velte eller bevege seg.
14Oppbevaring
14.1Oppbevare løvblåseren
► Slå av løvblåseren, skyv låsespaken i posi‐
sjon
og trekk pluggen på tilkoblingslednin‐
► Trykk og hold nede girspaken (1).
LED-ene blinker etter hverandre. Boost-funk‐
sjonen er aktivert.
Boost-funksjonen deaktiveres når girspaken (1)
slippes. Det sist brukte effekttrinnet er igjen inn‐
stilt.
11.4Blåse
► Rett dysen mot bakken.
► Gå langsomt og kontrollert fremover.
12Etter arbeidet
12.1Etter arbeidet
► Slå av løvblåseren, skyv låsespaken i posi‐
sjon
og trekk pluggen på tilkoblingslednin‐
gen ut av kontakten.
► Dersom løvblåseren er våt: Rengjør løvblåse‐
ren og la den tørke.
► Rengjør løvblåseren.
13Transport
13.1Transportere løvblåseren
► Slå av løvblåseren, skyv låsespaken i posi‐
sjon
og trekk pluggen til tilkoblingsledningen
ut av kontakten.
Bære løvblåseren
► Bær løvblåseren med en hånd på betjenings‐
håndtaket.
gen ut av kontakten. Slå av løvblåseren, skyv
låsespaken i posisjon og trekk pluggen på til‐
koblingsledningen ut av kontakten.
► Løvblåseren må oppbevares slik at følgende
betingelser er oppfylt:
Løvblåseren er utenfor rekkevidden til barn.
–
Løvblåseren er ren og tørr.
–
15Rengjøring
15.1Rengjøre løvblåseren
► Slå av løvblåseren, skyv låsespaken i posi‐
sjon og trekk pluggen til tilkoblingsledningen
ut av kontakten.
► Rengjør løvblåseren med en fuktig klut.
► Rengjør lufteåpningene med en pensel.
► Beskyttelsesgitteret rengjøres med en pensel
eller en myk børste.
16Vedlikehold og reparasjon
16.1Vedlikeholdsintervaller
Vedlikeholdsintervallene avhenger av omgivel‐
sesforholdene og arbeidsforholdene. STIHL
anbefaler følgende vedlikeholdsintervaller:
Årlig
► La løvblåseren kontrolleres av en STIHL fag‐
forhandler.
16.2Vedlikeholde og reparere løv‐
blåseren
Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere
løvblåseren.
► Hvis løvblåseren trenger vedlikehold eller er
defekt eller skadet: Oppsøk en STIHL fagfor‐
handler.
900458-711-9821-C
17 Utbedre feilnorsk
17Utbedre feil
17.1Utbedre feil på løvblåseren og batteriet
FeilLysdioder på
Løvblåseren
starter ikke når
den slås på.
Løvblåseren slår
seg av under
drift.
Det er en elektrisk feil. ► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut
Driftstiden til
løvblåseren er
for kort.
batteriet
1 lysdiode blin‐
ker grønt.
1 lysdiode lyser
rødt.
3 LED-er blin‐
ker rødt.
3 lysdioder
lyser rødt.
4 lysdioder blin‐
ker rødt.
Den elektriske forbin‐
Løvblåseren eller bat‐
3 lysdioder
lyser rødt.
Batteriet er ikke full‐
Brukstiden til batteriet
18Tekniske data
18.1Løvblåser STIHL BGA 100
Tillatte batterier:
–
ÅrsakLøsning
Ladetilstanden til bat‐
teriet er for lav.
Batteriet er for varmt
eller kaldt.
Det foreligger en feil
hos løvblåseren.
Løvblåseren er for
varm.
Det er en feil i batte‐
riet.
delsen mellom løvblå‐
seren og batteriet er
brutt.
teriet er fuktig.
Løvblåseren er for
varm.
stendig ladet.
er overskredet.
► Batteriet må lades slik det er beskrevet i
bruksanvisningen til ladeapparatene
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut
av kontakten.
► La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut
av kontakten og sett den inn igjen
► Slå på løvblåseren.
► Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk løvblåseren og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut
av kontakten.
► La løvblåseren avkjøles.
► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut
av kontakten og sett den inn igjen.
► Slå på løvblåseren.
► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke
bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐
forhandler.
► Trekk pluggen på tilkoblingsledningen ut
av kontakten og sett den inn igjen.
► Hvis løvblåseren fortsatt ikke starter når
det slås på eller slås av under drift:
Rengjør kontaktflatene til tilkoblingsled‐
ningen, som beskrevet i bruksanvisnin‐
gen STIHL AR batteri eller bruksanvis‐
ningen "Belteveske AP med tilkoblings‐
ledning".
► La løvblåseren eller batteriet tørke.
► Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut
av kontakten.
► La løvblåseren avkjøles.
av kontakten og sett den inn igjen.
► Hvis løvblåseren fortsatt slås av under
drift: Rengjør kontaktflatene til tilkob‐
lingsledningen, som beskrevet i bruksan‐
visningen STIHL AR batteri eller bruk‐
sanvisningen "Belteveske AP med til‐
koblingsledning".
► Slå på løvblåseren.
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for ladeapparatene
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Skift ut batteriet.
STIHL AR
•
STIHL AP sammen med "Belteveske AP
•
med tilkoblingsledning"
Lufthastighet med montert dyse: 63 m/s
–
0458-711-9821-C91
norsk19 Reservedeler og tilbehør
Vekt: 2,5 kg
–
Driftstid er oppgitt under www.stihl.com/batterylife.
18.2Lydverdier og vibrasjonsverdier
K-verdien for lydtrykknivåene er 2 dB(A). K-ver‐
dien for lydeffektnivåene er 2 dB(A). K-verdien
for vibrasjonsverdiene er 2 m/s².
STIHL anbefaler å bruke hørselsvern.
Lydtrykknivå LpA målt iht. EN 50636-2-100:
–
80 dB(A).
Lydtrykknivå LwA målt iht. EN 50636‑2‑100:
–
90 dB(A).
Vibrasjonsverdi ahv målt iht. EN 50636‑2‑100:
–
Betjeningshåndtak: < 2,5 m/s².
De angitte vibrasjonsverdiene ble målt med en
standardisert testprosedyre og kan trekkes inn til
sammenligning av elektriske apparater. Vibra‐
sjonsverdiene som faktisk oppstår, kan avvike fra
de angitte verdiene avhengig av typen arbeid.
De angitte vibrasjonsverdiene kan benyttes til en
foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Den faktiske vibrasjonsbelastningen må anslås.
Derved kan det også tas hensyn til periodene i
hvilket det elektriske apparatet er slått av, og
periodene der det er slått på men går uten
belastning.
Informasjon angående oppfyllelse av arbeidsgi‐
verdirektivet om vibrasjon 2002/44/EF er angitt
under www.stihl.com/vib.
18.3REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
19Reservedeler og tilbehør
19.1Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
920458-711-9821-C
20Kassering
20.1Kassering av løvblåseren
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐
handler.
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
for helse og miljø.
► STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med
lokale forskrifter.
► Må ikke kasseres med husholdningsavfallet.
21EU-samsvarserklæring
21.1Løvblåser STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Modell: Batteridreven løvblåser
–
Varemerke: STIHL
–
Type: BGA 100
–
Serieidentifikasjon: 4866
–
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til direkti‐
vene 2011/65/EU 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er utviklet og produsert i henhold
til følgende standarder, som gjaldt ved produk‐
sjonsdato: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1 og EN 50636‑2‑100.
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
beregnet i henhold til direktivet 2000/14/EF, ved‐
legg V.
Målt lydeffektnivå: 88 dB(A)
–
Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A)
–
De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐
duktgodkjenningen til
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er
angitt på løvblåseren.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐
godkjenning, -regulering
22 Produsentens samsvarserklæring for UKCAčesky
22Produsentens samsvarser‐
klæring for UKCA
22.1Løvblåser STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
påtar seg alene ansvaret for at
Modell: Batteridreven løvblåser
–
Varemerke: STIHL
–
Type: BGA 100
–
Serieidentifikasjon: 4866
–
oppfyller de gjeldende bestemmelsene til de briti‐
ske direktivene The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 og
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001 og er
utviklet og produsert i henhold til følgende stan‐
darder, som gjaldt ved produksjonsdato:
EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60335‑1 og
EN 50636‑2‑100.
Det målte og garanterte lydeffektnivået ble
beregnet i henhold til det britiske direktivet Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8.
Målt lydeffektnivå: 88 dB(A)
–
Garantert lydeffektnivå: 90 dB(A)
–
De tekniske dokumentene oppbevares hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er
angitt på løvblåseren.
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
obsáhlou technickou podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Překlad originálního návodu k použití
0000007957_012_CZ
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
med fullmakt fra
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelingsleder produkt‐
godkjenning, -regulering
0458-711-9821-C93
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
0000-GXX-4433-A1
#
5
2
3
4
7
8
1
6
9
1
3
2
4
5
2
4
4
2
876
3
6
0000-GXX-3921-A2
česky2 Informace k tomuto návodu k použití
2Informace k tomuto návodu
k použití
2.1Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
► Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
uložit je pro pozdější použití:
návod k použití pro akumulátor STIHL AR
–
návod k použití pro „opaskovou brašnu AP s
–
připojovacím kabelem“
bezpečnostní pokyny pro akumulátor
–
STIHL AP
Návod k použití pro nabíječky
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
bezpečnostní informace pro akumulátory
–
STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐
torem:www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Označení varovných odkazů v
textu
VAROVÁNÍ
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či usmrcení.
► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k věcným škodám.
► Uvedená opatření mohou zabránit věcným
škodám.
2 Foukací trubka
Foukací trubka vede proud vzduchu.
3 Zarážková páčka
Zarážková páčka deblokuje spínač. Zaráž‐
ková páčka slouží k nastavení výkonnostního
stupně.
4 Světla LED
Světla LED udávají nastavený výkonnostní
stupeň.
5 Spínač
Spínač foukač zapíná a vypíná.
6 Ovládací rukojeť
Ovládací rukojeť slouží k obsluze, vedení a
nošení foukače.
7 Závěsný držák
Závěsný držák slouží k zavěšení nosného
systému.
8 Zdířková zásuvka
Zdířková zásuvka slouží k zasunutí zástrčky
připojovacího kabelu.
9 Ochranná mřížka
Ochranná mřížka chrání uživatele před pohy‐
blivými částmi foukače.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
3.2Nosné systémy
2.3Symboly v textu
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návodu k použití.
3Přehled
3.1Foukač
1 Hubice
940458-711-9821-C
Hubice vede a koncentruje proud vzduchu.
1 Akumulátor STIHL AR
Akumulátor STIHL AR může foukač napájet
energií.
2 Připojovací kabel
Připojovací kabel spojuje foukač s akumuláto‐
rem nebo s opaskovou brašnou AP s připojo‐
vacím kabelem.
L
W
A
5m (16 ft)
4 Bezpečnostní pokynyčesky
3 Opěrný polštářek
Opěrný polštářek slouží pro připevnění fou‐
kače na akumulátor STIHL AR nebo na nosný
systém s integrovanou opaskovou brašnou
AP s připojovacím kabelem.
4 Zástrčka připojovacího kabelu
Zástrčka připojovacího kabelu spojuje foukač
s opaskovou brašnou AP s připojovacím
kabelem nebo s akumulátorem STIHL AR.
5 Nosný systém s integrovanou opaskovou
brašnou AP s připojovacím kabelem
Nosný systém může foukač zásobovat ener‐
gií.
6 Opasková brašna AP s připojovacím kabelem
Opasková brašna AP s připojovacím kabelem
může foukač zásobovat energií.
7 Jednoramenní závěsné zařízení
Jednoramenní závěsné zařízení slouží k
nošení foukače.
8 Opasek pro akumulátory s integrovanou opa‐
skovou brašnou AP s připojovacím kabelem
Akumulátorový opasek může foukač napájet
energií.
3.3Symboly
Tyto symboly mohou být uvedeny na foukači a
mají následující význam:
Zarážková páčka v této poloze deblokuje
spínač.
Zarážková páčka blokuje v této poloze spí‐
nač.
Zaručená hladina akustického výkonu
podle směrnice 2000/14/EG v dB(A) za
účelem porovnatelnosti akustických
emisí výrobků.
Výrobek nelikvidujte s domácím odpadem.
4Bezpečnostní pokyny
4.1Varovné symboly
Varovné symboly na foukači mají následující
význam:
Dbát na bezpečnostní odkazy a na
jejich opatření.
4.2Řádné používání
Foukač STIHL BGA 100 slouží ke sfoukávání
spadaného listí, trávy, papíru a podobných mate‐
riálů.
Foukač může být používán za deště.
Tento foukač je napájen energií akumulátorem
STIHL AP společně s "opaskovou brašnou AP s
připojovacím kabelem" nebo s akumulátorem
STIHL AR.
■
■
4.3Požadavky na uživatele
Nosit ochranné brýle.
Dlouhé vlasy zajistit tak, aby nemohly
být vtaženy do foukače.
Zástrčku připojovacího vedení vytáh‐
nout během pracovních přestávek, pře‐
pravy, skladování, čištění, údržby nebo
opravy ze zdířkové zásuvky.
Dodržovat bezpečnostní
odstup.
VAROVÁNÍ
Akumulátory, které nejsou firmou STIHL pro
foukač povoleny, mohou způsobit požáry a
exploze. Může tím dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
►
Foukač používat s akumulátorem STIHL AP
společně s "opaskovou brašnou AP s připo‐
jovacím kabelem" nebo s akumulátorem
STIHL AR.
Pokud foukač nebo akumulátor nejsou použí‐
vány odpovídajícně jejich účelu, může dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a mohou vzni‐
knout věcné škody.
►
Foukač používat tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
► Akumulátor používat tak, jak je to popsáno
v návodu k použití pro „opaskovou brašnu
AP s připojovacím kabelem“ nebo v návodu
k použití pro akumulátor STIHL AR.
VAROVÁNÍ
■
Tento návod k použití je třeba si pře‐
číst, porozumět mu a uložit ho pro
další potřebu.
Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící fou‐
kačem. Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět
těžká nebo smrtelná zranění.
0458-711-9821-C95
5m (16 ft)
česky4 Bezpečnostní pokyny
■
► Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další
potřebu.
► Pokud bude foukač předáván další osobě:
zároveň s ním předejte návod k použití.
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐
dené požadavky:
Uživatel je odpočatý.
–
Uživatel je tělesně, senzoricky a
–
duševně schopen foukač obsluhovat a
pracovat s ním. Pokud je uživatel
tělesně, senzoricky a duševně způsobilý
pouze částečně, smí s výrobkem praco‐
vat pouze pod dohledem nebo po
zaškolení odpovědnou osobou.
Uživatel nemůže rozpoznat a dobře
–
odhadnout nebezpečí hrozící foukačem.
Uživatel je plnoletý nebo bude podle
–
národních předpisů pod dohledem
zaškolován pro výkon povolání.
Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐
–
ného prodejce výrobků STIHL nebo od
osoby znalé odborné tématiky ještě
dříve, než s foukačem začne poprvé
pracovat.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
–
nebo drog.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
4.4Oblečení a vybavení
VAROVÁNÍ
■
Během práce mohou být dlouhé vlasy vtaženy
do foukače. Uživatel může utrpět těžká zra‐
nění.
► Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak,
aby se nacházely nad rameny.
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny
velkou rychlostí nahoru. Uživatel může být
zraněn.
► Noste těsně přiléhající ochranné
brýle. Vhodné ochranné brýle jsou
přezkoušeny podle normy EN 166
nebo podle národních předpisů a v
obchodě se prodávají s patřičným
označením.
►
Noste dlouhé kalhoty.
■ Během práce může dojít k rozvíření prachu.
Vdechovaný prach může poškodit zdraví a
vyvolat alergické reakce.
►
Pokud bude rozvířen prach a vznikne
prašná mlha: noste ochrannou protipracho‐
vou masku.
960458-711-9821-C
Nevhodný oděv se může zachytit ve dřevě, ve
křoví a ve foukači. Uživatelé bez vhodného
oděvu mohou utrpět těžká zranění.
►
Noste těsně přiléhající oděv.
► Šály a ozdoby odložte.
■ Pokud uživatel nosí nevhodnou obuv, může
uklouznout. Uživatel může být zraněn.
► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou
podrážkou.
4.5Pracovní pásmo a okolí
VAROVÁNÍ
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou
rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící
foukačem a předměty vymrštěnými do výšky.
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou
utrpět těžká zranění a může dojít k věcným
škodám.
► Dbejte na to, aby nezúčast‐
něné osoby, děti a zvířata
zachovávaly odstup 5 m od
pracovního okruhu.
►
Od předmětů zachovávejte odstup 5 m.
► Foukač nenechávejte bez dohledu.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s foukačem
hrát.
■ Elektrické součástky foukače mohou vytvářet
jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí vyvolat požáry nebo
exploze. Může tak dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
►
Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí.
4.6Stav odpovídající bezpečnosti
Foukač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti,
když jsou splněny níže uvedené podmínky:
Foukač není poškozen.
–
Foukač je čistý.
–
Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
–
Je namontováno originální příslušenství
–
STIHL určené pro tento foukač.
Příslušenství je namontováno správně.
–
VAROVÁNÍ
■
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemo‐
hou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
►
Pracujte pouze s nepoškozeným foukačem.
► Pokud je foukač znečištěn: foukač vyči‐
stěte.
► Foukač neměňte. Výjimka: montáž hubice
vhodné pro tento foukač.
4 Bezpečnostní pokynyčesky
► Pokud nefungují ovládací prvky: S fouka‐
čem nepracujte.
► Na stroj montujte originální příslušenství
STIHL určené pro tento foukač.
► Příslušenství montujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
návodu k použití daného příslušenství.
►
Do otvorů foukače nestrkejte žádné před‐
měty.
► Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
4.7Pracovní postup
vyvolat požáry nebo exploze. Může tím dojít k
těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku
věcných škod.
►
Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí.
4.8Přeprava
VAROVÁNÍ
■ Během přepravy se může foukač převrátit
nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.
►
Zarážkovou páčku posuňte do polohy .
► Vytáhněte zástrčku připojovacího
kabelu ze zdířkové zásuvky.
VAROVÁNÍ
■ Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐
trovaně pracovat. Uživatel může zakopnout,
upadnout a těžce se zranit.
►
Pracujte klidně a s rozvahou.
► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
špatné: s foukačem nepracujte.
► Foukač obsluhuje jenom sám uživatel.
► Nikdy se strojem nepracujte nad výší
ramen.
► Dávejte pozor na překážky.
► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
používejte vysokozdvižnou pracovní plošinu
nebo bezpečné lešení.
►
Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
pracovní přestávku.
► Foukejte po větru.
■ Během práce mohou být předměty vymrštěny
velkou rychlostí nahoru. Může dojít k úrazům
osob a zvířat a ke vzniku věcných škod.
►
Nikdy nefoukejte směrem k osobám, zvířa‐
tům a předmětům.
■ Pokud se foukač během práce změní nebo se
chová nezvyklým způsobem, může být v pro‐
vozně nebezpečném stavu. Může dojít k těž‐
kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
►
Práci ukončete, akumulátor vyjměte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
■
Během práce může foukač způsobit vznik
vibrací.
► Práci přerušujte přestávkami.
► Pokud se vyskytnou náznaky poruch pro‐
krvení: vyhledejte lékaře.
■ Rozvířený prach může foukač elektrostaticky
nabít. Za určitých okolních podmínek (např.
suché okolí) se foukač může znenadání vybít
a mohou vzniknout jiskry. Jiskry mohou ve
snadno hořlavém nebo explozivním okolí
► Foukač zajistěte upínacími popruhy, řeme‐
nem nebo síťkou tak, aby se nemohl pře‐
vrátit ani pohnout.
4.9Skladování
VAROVÁNÍ
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí hrozící foukačem. Děti mohou
utrpět těžké úrazy.
►
Zarážkovou páčku posunout do její
polohy .
► Zástrčku připojovacího kabelu vytáh‐
nout ze zdířkové zásuvky.
► Foukač skladovat mimo dosah dětí.
■ Elektrické kontakty na foukači a kovové kon‐
strukční díly mohou pod vlivem vlhka zkorodo‐
vat. Foukač může být poškozen.
►
Zarážkovou páčku posunout do její
polohy .
► Zástrčku připojovacího kabelu vytáh‐
nout ze zdířkové zásuvky.
► Foukač skladovat v čistém a suchém stavu.
4.10Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
■
Pokud je během čištění, údržby nebo opravy
zástrčka připojovacího kabelu zastrčena,
může dojít k nechtěnému zapnutí foukače.
Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
►
Posuňte zarážkovou páčku do polohy .
0458-711-9821-C97
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
česky5 Příprava foukače k práci
► Vytáhněte zástrčku připojovacího
kabelu ze zdířkové zásuvky.
6Montáž foukače
6.1Montáž, přestavení a demontáž
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí
vodního proudu nebo špičatými předměty
mohou foukačku poškodit. Pokud není foukač
čištěn tak, jak je to popsáno v tomto návodu k
použití, nemohou konstrukční díly již správně
fungovat a bezpečnostní zařízení mohou být
vyřazena z provozu. Osoby mohou utrpět
těžká zranění.
► Foukač čistěte tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
■ Pokud není foukač správně udržován nebo
opravován, nemohou konstrukční díly již
správně fungovat a bezpečnostní zařízení
mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
►
Foukač nikdy neopravujte ani neprovádějte
údržbářské úkony sám/sama.
Hubici lze v závislosti na velikosti uživatele
namontovat na foukací trubici ve 3 polohách.
Polohy jsou označeny na foukací trubici.
► Foukač vypnout a zástrčku připojovacího
► Čep (3) a drážku (2) uvést na stejnou výšku.
► Hubici (1) nastrčit až do požadované polohy
► Hubicí (1) tak dlouho otáčet, až se zaaretuje.
7Nastavení foukače pro uži‐
5.1Příprava foukače k práci
Před každým započetím práce se musí provést
níže uvedené kroky:
► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční
díly nacházely v bezpečném stavu:
–
Foukač, 4.6.
Akumulátor, jak je to popsáno v návodu k
–
použití pro akumulátor STIHL AR nebo v
návodu k použití pro „opaskovou brašnu AP
s připojovacím kabelem“.
► Akumulátor zkontrolujte tak, jak je to popsáno
v návodu k použití pro akumulátor STIHL AR
nebo v návodu k použití pro „opaskovou
brašnu AP s připojovacím kabelem“.
► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to popsáno
v návodu k použití pro nabíječky STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500.
►
Foukač vyčistěte,
►
Proveďte seřízení hubice, 6.1.
► Nasaďte a nastavte akumulátor STIHL AR,
nosný systém nebo „opaskovou brašnu AP s
připojovacím kabelem“, 7.
►
Zkontrolujte ovládací prvky,
► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: fou‐
kač nepoužívejte a vyhledejte odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
15.
10.1.
980458-711-9821-C
7.1Použití s akumulátorem
7.1.1Uložení a nastavení připojovacího
Připojovací kabel může být uložen a nastaven v
závislosti na velikosti uživatele a na použití.
Připojovací kabel může být připevněn vodít‐
kem (1) na závěsném zařízení a přezkami (2)
nebo bočně na zádové desce přezkami (2).
hubice
kabelu vytáhnout.
na foukací trubici (4).
vatele
STIHL AR
kabelu
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
7 Nastavení foukače pro uživatelečesky
Délka připojovacího kabelu může být nastavena
prostřednictvím smyčky na zádové desce (3)
nebo boční smyčkou (4).
► Připojovací kabel uložit tak, aby byl co možno