21 EÚ vyhlásenie o zhode............................. 14
22 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA...14
1Úvod
Milá zákazníčka, milý zákazník,
teší nás, že ste sa rozhodli pre výrobok spoloč‐
nosti STIHL. Naše výrobky vyvíjame a vyrábame
v špičkovej kvalite podľa požiadaviek našich
zákazníkov. Tým vznikajú výrobky s vysokou
spoľahlivosťou aj pri extrémnom namáhaní.
Spoločnosť STIHL je tiež zárukou kvalitného ser‐
visu. Naše špecializované predajne zabezpečujú
kompetentné poradenstvo a zaškolenie, ako aj
rozsiahlu technickú podporu.
Spoločnosť STIHL sa výslovne hlási k trvalému a
zodpovednému prístupu k životnému prostrediu.
Tento návod na obsluhu vám ma pomôcť v tom,
aby ste mohli váš výrobok STIHL používať s
dlhou životnosťou bezpečne a šetrne k život‐
nému prostrediu.
Ďakujeme vám za vašu dôveru a želáme vám
veľa radosti s výrobkom spoločnosti STIHL.
2Informácie k tomuto
návodu na obsluhu
2.1Platné dokumenty
Platia miestne bezpečnostné predpisy.
► Okrem tohto návodu na použitie si prečítajte
tieto dokumenty, porozumejte im a uschovajte
ich:
Návod na obsluhu akumulátora STIHL AR
–
Návod na obsluhu „Tašky na opasok AP s
–
prívodným káblom“
Bezpečnostné pokyny pre akumulátor
–
STIHL AP
Návod na obsluhu pre nabíjačky
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Bezpečnostné informácie pre akumulátory
–
STIHL a produkty so zabudovaným akumu‐
látorom: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Označenie výstražných upozor‐
není v texte
VAROVANIE
■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
ktoré môžu viesť k ťažkým zraneniam alebo
smrti.
►
Uvedené opatrenia môžu ťažkým zrane‐
niam alebo smrti zabrániť.
UPOZORNENIE
■ Upozornenie poukazuje na nebezpečenstvá,
ktoré môžu viesť k vecným škodám.
► Uvedené opatrenia môžu vecným škodám
zabrániť.
2.3Symboly v texte
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návode na obsluhu.
3Prehľad
3.1Fúkač
Preklad originálneho návodu na obsluhu
0000007936_013_SK
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
Aretačná páčka odblokuje spínaciu páčku.
Aretačná páčka slúži na nastavenie výkono‐
vej triedy.
4 LED diódy
LED diódy zobrazujú nastavený výkonový
stupeň.
5 Spínacia páčka
Spínacia páčka zapína a vypína fúkač.
6 Ovládacia rukoväť
Ovládacia rukoväť slúži na obsluhu, vedenie
a nosenie fúkača.
7 Nosné oko
Nosné oko slúži na zavesenie nosného
systému.
8 Zásuvka
Zásuvka slúži na zasunutie zástrčky prívod‐
ného kábla.
9 Ochranná mriežka
Ochranná mriežka chráni používateľa pred
pohybujúcimi sa dielmi fúkača.
# Výkonový štítok s číslom stroja
3.2Nosné systémy
2 Prívodný kábel
Prívodný kábel spája fúkač s akumulátorom
alebo s „Taškou na opasok AP s prívodným
káblom“.
3 Oporné polstrovanie
Oporné polstrovanie slúži na upevnenie
fúkača na akumulátor STIHL AR alebo na
nosný systém so zabudovanou „Taškou na
opasok AP s prívodným káblom“.
4 Konektor prívodného kábla
Zástrčka prívodného kábla spája fúkač s
„Taškou na opasok AP s prívodným káblom“
alebo s akumulátorom STIHL AR.
5 Nosný systém so zabudovanou „Taškou na
opasok AP s prívodným káblom“
Nosný systém môže zásobovať fúkač ener‐
giou.
6 „Taška na opasok AP s prívodným káblom“
„Taška na opasok AP s prívodným káblom“
môže zásobovať fúkač energiou.
7 Popruh na jedno rameno
Popruh na jedno rameno slúži na prenášanie
fúkača.
8 Popruh na zavesenie akumulátora so zabu‐
dovanou „Taškou na opasok AP s prívodným
káblom“
Popruh na zavesenie akumulátora môže
zásobovať fúkač energiou.
3.3Symboly
Symboly sa môžu nachádzať na fúkači a zname‐
najú nasledovné:
Aretačná páčka odblokuje v tejto polohe
spínaciu páčku.
Aretačná páčka zablokuje v tejto polohe
spínaciu páčku.
Garantovaná hladina akustického
výkonu podľa smernice 2000/14/ES v
dB(A), aby sa dali porovnať emisie
1 Akumulátor STIHL AR
Akumulátor STIHL AR môže zásobovať fúkač
energiou.
4Bezpečnostné upozornenia
4.1Výstražné symboly
Výstražné symboly na fúkači majú nasledujúci
význam:
hluku výrobkov.
Výrobok nelikvidujte spolu s domovým
odpadom.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
ich opatrenia.
0458-711-9521-A3
5m (16 ft)
slovensky4 Bezpečnostné upozornenia
Návod na obsluhu si prečítajte, porozu‐
mejte mu a uschovajte ho.
Noste ochranné okuliare.
Dlhé vlasy zaistite tak, aby nemohli byť
vtiahnuté do fúkača.
Zástrčku prívodného kábla vytiahnite
zo zásuvky počas prestávok v práci,
prepravy, uskladnenia, čistenia, údržby
alebo opravy.
Dodržiavajte bezpečnostný
odstup.
4.2Použitie v súlade s určením
Fúkač STIHL BGA 100 slúži na fúkanie lístia,
trávy, papiera a podobných materiálov.
Fúkač sa môže používať, keď prší.
Tento fúkač je zásobovaný energiou z akumulá‐
tora STIHL AP spolu s „Taškou na opasok AP
s prívodným káblom“ alebo z akumulátora
STIHL AR.
VAROVANIE
■
Akumulátory, ktoré neboli spoločnosťou STIHL
schválené pre fúkač, môžu vyvolať požiare a
výbuchy. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
►
Fúkač používajte s akumulátorom
STIHL AP spolu s „Taškou na opasok AP
s prívodným káblom“ alebo s akumulátorom
STIHL AR.
■
Ak sa fúkač alebo akumulátor nepoužívajú
v súlade s určením, môže dôjsť k ťažkému
zraneniu alebo usmrteniu osôb a môžu vznik‐
núť vecné škody.
►
Fúkač používajte tak, ako je to popísané v
tomto návode na obsluhu.
► Akumulátor používajte tak, ako je to popí‐
sané v návode na obsluhu „Tašky na opa‐
sok AP s prívodným káblom“ alebo v
návode na obsluhu akumulátora STIHL AR.
4.3Požiadavky na používateľa
VAROVANIE
■
Používatelia bez poučenia nevedia rozpoznať
a odhadnúť nebezpečenstvá vyplývajúce z
fúkača. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu používateľa alebo iných osôb.
► Návod na obsluhu si prečítajte, poro‐
zumejte mu a uschovajte ho.
► Ak odovzdávate fúkač ďalším osobám:
Odovzdajte súčasne návod na obsluhu.
► Uistite sa, že používateľ spĺňa nasledujúce
požiadavky:
Používateľ je oddýchnutý.
–
Používateľ je telesne, zmyslovo a
–
duševne schopný obsluhovať fúkač a
pracovať s ním. Ak je používateľ
telesne, zmyslovo alebo duševne len
obmedzene schopný na túto prácu,
smie pracovať len pod dozorom alebo
podľa pokynov zodpovednej osoby.
Používateľ dokáže rozpoznať a odhad‐
–
núť nebezpečenstvá vyplývajúce z
fúkača.
Používateľ je plnoletý alebo používateľ
–
absolvuje praktické vyučovanie pod
dozorom podľa národných predpisov.
Používateľ bol poučený špecializova‐
–
ným predajcom STIHL alebo odborne
znalou osobou, skôr ako začal prvýkrát
pracovať s fúkačom.
Používateľ nie je pod vplyvom alkoholu,
–
liekov alebo drog.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐
zovaného predajcu STIHL.
4.4Odev a vybavenie
VAROVANIE
■
Počas práce môžu byť dlhé vlasy vtiahnuté do
fúkača. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu použí‐
vateľa.
► Dlhé vlasy zviažte a zaistite tak, aby
sa nachádzali nad plecami.
■ Počas práce sa môžu vymršťovať predmety
vysokou rýchlosťou. Môže dôjsť k zraneniu
používateľa.
► Noste tesne priliehajúce ochranné
okuliare. Vhodné ochranné okuliare
sú testované podľa normy EN 166
alebo podľa národných predpisov a s
týmto označením sú dostupné v
predaji.
►
Noste dlhé nohavice.
■ Počas práce sa môže víriť prach. Vdýchnutý
prach môže poškodiť zdravie a vyvolať aler‐
gické reakcie.
40458-711-9521-A
5m (16 ft)
4 Bezpečnostné upozorneniaslovensky
► Ak sa víri prach: Noste ochrannú masku
proti prachu.
■ Nevhodný odev sa môže zachytiť na dreve,
kroví a vo fúkači. Môže dôjsť k ťažkému zra‐
neniu používateľov bez vhodného odevu.
►
Noste tesne priliehajúci odev.
► Šály a šperky odložte.
■ Ak nosí používateľ nevhodnú obuv, môže sa
pošmyknúť. Môže dôjsť k zraneniu používa‐
teľa.
►
Noste pevnú uzatvorenú obuv s drsnou
podrážkou.
4.5Pracovná oblasť a okolie
VAROVANIE
■ Nezúčastnené osoby, deti a zvieratá nevedia
rozpoznať a odhadnúť nebezpečenstvá vyplý‐
vajúce z fúkača a vymršťovaných predmetov.
Môže dôjsť k ťažkému zraneniu nezúčastne‐
ných osôb, detí a zvierat a môžu vzniknúť
vecné škody.
► Nezúčastnené osoby, deti a
zvieratá sa musia zdržiavať
vo vzdialenosti najmenej 5 m
okolo pracovnej oblasti.
►
Dodržiavajte vzdialenosť 5 m od predme‐
tov.
► Nenechávajte fúkač bez dozoru.
► Zabezpečte, aby sa deti nemohli hrať s
fúkačom.
■ Elektrické konštrukčné diely fúkača môžu
vytvárať iskry. Iskry môžu vo veľmi horľavom
prostredí alebo výbušnom prostredí vyvolať
požiar a výbuch. Môže dôjsť k ťažkému zrane‐
niu alebo usmrteniu osôb a vecným škodám.
►
Nepracujte vo veľmi horľavom a výbušnom
prostredí.
4.6Bezpečný stav
Fúkač je v bezpečnom stave, ak sú splnené
nasledujúce podmienky:
Fúkač je nepoškodený.
–
Fúkač je čistý.
–
Ovládacie prvky fungujú a neboli na nich vyko‐
–
nané zmeny.
Je namontované originálne príslušenstvo
–
STIHL určené pre tento fúkač.
Príslušenstvo je namontované správne.
–
VAROVANIE
■
V stave nevyhovujúcom bezpečnosti nemôžu
konštrukčné diely správne fungovať a bezpeč‐
nostné zariadenia môžu byť vyradené z pre‐
vádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu alebo
usmrteniu osôb.
0458-711-9521-A5
►
Pracujte s nepoškodeným fúkačom.
► Ak je fúkač znečistený: Vyčistite fúkač.
► Nevykonávajte zmeny na fúkači. Výnimka:
Montáž dýzy vhodnej pre tento fúkač.
► Ak ovládacie prvky nefungujú: S fúkačom
určené pre tento fúkač.
► Príslušenstvo montujte tak, ako je to uve‐
dené v tomto návode na použitie alebo
v návode na použitie príslušenstva.
►
Do otvorov fúkača nestrkajte predmety.
► Opotrebované alebo poškodené informačné
štítky vymeňte.
► Ak vzniknú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐
zovaného obchodníka STIHL.
4.7Práca
VAROVANIE
■ Používateľ v určitých situáciách už nedokáže
koncentrovane pracovať. Používateľ sa môže
potknúť, spadnúť a ťažko sa zraniť.
►
Pracujte pokojne a premyslene.
► Ak sú svetelné podmienky a viditeľnosť zlé:
S fúkačom nepracujte.
► Fúkač obsluhujte sami.
► Nepracujte vo výške presahujúcej výšku
ramien.
► Dávajte pozor na prekážky.
► Pracujte stojac na zemi a udržujte stabilitu.
Ak sa musí pracovať vo výške: Použite
zdvíhaciu pracovnú plošinu alebo bezpečné
lešenie.
►
Ak sa objavia známky únavy: Urobte si pre‐
stávku.
► Fúkajte v smere vetra.
■ Počas práce sa môžu vymršťovať predmety
vysokou rýchlosťou. Môže dôjsť k zraneniu
osôb a zvierat a môžu vzniknúť vecné škody.
►
Nefúkajte smerom k osobám, zvieratám a
predmetom.
■ Ak sa fúkač počas práce správa inak alebo
nezvyčajne, môže byť v stave nevyhovujúcom
bezpečnosti. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
osôb a vecným škodám.
►
Ukončite prácu, vyberte akumulátor a
vyhľadajte špecializovaného predajcu
STIHL.
■
Počas práce môže fúkač spôsobiť vibrácie.
► Robte si pracovné prestávky.
► Ak sa vyskytnú príznaky poruchy prekrve‐
nia: Vyhľadajte lekára.
■ Rozvírený prach môže fúkač elektrostaticky
nabiť. Za určitých podmienok okolia (napr.
suché prostredie) sa môže fúkač prudko vybiť
slovensky5 Príprava fúkača na použitie
a môžu sa tvoriť iskry. Iskry môžu vo veľmi
horľavom prostredí alebo výbušnom prostredí
vyvolať požiar a výbuch. Môže dôjsť k ťaž‐
kému zraneniu alebo usmrteniu osôb a k
vecným škodám.
►
Nepracujte vo veľmi horľavom a výbušnom
prostredí.
4.8Preprava
VAROVANIE
■ Počas prepravy môže dôjsť k prevráteniu
alebo pohybu fúkača. Môže dôjsť k zraneniu
osôb a vecným škodám.
►
Aretačnú páčku posuňte do polohy .
► Zástrčku prívodného kábla vytiahnite
zo zásuvky.
► Fúkač zaistite pomocou upínacích popru‐
hov, remeňov alebo sieťky tak, aby sa
nemohol prevrátiť ani pohybovať.
4.9Skladovanie
■ Ostré čistiace prostriedky, čistenie prúdom
vody alebo ostrými predmetmi môžu dúchadlo
poškodiť. Ak sa fúkač nevyčistí tak, ako je to
popísané v tomto návode na obsluhu, kon‐
štrukčné diely už nebudú správne fungovať a
bezpečnostné zariadenia budú vyradené
z prevádzky. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu
osôb.
► Fúkač čistite tak, ako je to popísané v tomto
■ Ak sa na fúkači nevykoná údržba alebo
oprava správne, nemusia konštrukčné diely už
správne fungovať a bezpečnostné zariadenia
môžu byť vyradené z prevádzky. Môže dôjsť
k ťažkému zraneniu alebo usmrteniu osôb.
►
■ Deti nevedia rozpoznať a odhadnúť nebezpe‐
čenstvá vyplývajúce z fúkača. Môže dôjsť
k ťažkému zraneniu detí.
►
Aretačnú páčku posuňte do polohy .
► Zástrčku prívodného kábla vytiahnite
zo zásuvky.
► Fúkač uchovávajte mimo dosahu detí.
■ Elektrické kontakty na fúkači a kovové kon‐
štrukčné diely môžu v dôsledku vlhkosti skoro‐
dovať. Fúkač sa môže poškodiť.
►
Aretačnú páčku posuňte do polohy .
► Zástrčku prívodného kábla vytiahnite
zo zásuvky.
► Fúkač skladujte na čistom a suchom mie‐
ste.
4.10Čistenie, údržba a oprava
VAROVANIE
■
Ak je počas čistenia, údržby alebo opravy
zastrčená zástrčka prívodného kábla, môže sa
fúkač neúmyselne zapnúť. Môže dôjsť k ťaž‐
kému zraneniu osôb a vecným škodám.
►
Aretačnú páčku posuňte do polohy .Are‐
tačnú páčku posuňte do polohy .
5Príprava fúkača na použitie
5.1Príprava fúkača na použitie
Pred začiatkom každej práce sa musia vykonať
nasledujúce kroky:
► Zabezpečte, aby sa nasledujúce konštrukčné
diely nachádzali v bezpečnom stave:
–
Fúkač, 4.6.
Akumulátor, ako je popísaný v návode na
–
obsluhu akumulátora STIHL AR alebo
v návode na obsluhu „Tašky na opasok AP
s prívodným káblom“.
► Skontrolujte akumulátor tak, ako je to popí‐
sané v návode na obsluhu akumulátora
STIHL AR alebo v návode na obsluhu „Tašky
na opasok AP s prívodným káblom“.
► Akumulátor úplne nabite, ako je to popísané v
návode na obsluhu nabíjačiek STIHL AL 101,
301, 301-4, 500.
►
Vyčistite fúkač,
►
Nastavte dýzu, 6.1.
► Založte a nastavte akumulátor STIHL AR,
nosný systém alebo „Tašku na opasok AP s
prívodným káblom“, 7.
►
Skontrolujte ovládacie prvky,
► Ak sa jednotlivé kroky nedajú vykonať: Fúkač
nepoužívajte a vyhľadajte špecializovaného
predajcu STIHL.
15.
10.1.
60458-711-9521-A
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
6 Zmontovanie fúkačaslovensky
6Zmontovanie fúkača
6.1Montáž, prestavenie a demon‐
táž dýzy
Dýza sa dá na fúkaciu rúru namontovať v 3 polo‐
hách v závislosti od telesnej výšky používateľa.
Polohy sú na fúkacej rúre vyznačené.
► Vypnite fúkač a vytiahnite zástrčku prívodného
kábla.
Dĺžka prívodného kábla sa dá nastaviť prostred‐
níctvom slučky na chrbtovej doske (3) alebo
pomocou bočnej slučky (4).
► Prívodný kábel položte tak, aby bol čo naj‐
kratší a neobmedzoval pri práci.
7.1.2Založenie a nastavenie nosného
► Nasaďte akumulátor na chrbát.
► Čap (3) a drážku (2) umiestnite na rovnakú
výšku.
► Dýzu (1) nasuňte až do želanej polohy na
fúkacej rúre (4).
► Dýzu (1) otáčajte dovtedy, kým nezapadne.
systému
7Nastavenie fúkača pre
používateľa
7.1Použitie s akumulátorom
STIHL AR
7.1.1Položenie a nastavenie prívodného
kábla
Prívodný kábel sa môže položiť a nastaviť v
závislosti od telesnej výšky používateľa a spô‐
sobu použitia.
► Zatvorte uzáver (2) na bedrovom popruhu.
► Zatvorte uzáver (1) na hrudnom popruhu.
► Popruhy napnite, kým nebude bedrový popruh
priliehať na bedrá a chrbtové polstrovanie na
chrbát.
► Konce popruhov bedrového popruhu prevlečte
cez oko (3).
► Oporné polstrovanie namontujte podľa popisu
Prívodný kábel sa môže upevniť pomocou vede‐
nia (1) na nosnom popruhu a pomocou spôn (2)
alebo bočne na chrbtovej doske pomocou spôn
(2).
uvedeného v sprievodnej dokumentácii opor‐
ného polstrovania.
0458-711-9521-A7
2
1
0000-GXX-3033-A1
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
2
1
0000-GXX-3033-A1
slovensky7 Nastavenie fúkača pre používateľa
tvorte použitý otvor (3 alebo 4) suchým zipsom
(7).
► Prívodný kábel položte tak, aby bol čo naj‐
kratší a neobmedzoval pri práci.
7.2.2Založenie a nastavenie nosného
systému
► Nasaďte akumulátor na chrbát.
► Nastavte nosný popruh (1) tak, aby sa háčik
karabínky (2) nachádzal asi na šírku dlane
pod pravým bokom.
7.2Použitie s nosným systémom
7.2.1Položenie a nastavenie prívodného
Prívodný kábel sa môže položiť a nastaviť v
závislosti od telesnej výšky používateľa a spô‐
sobu použitia.
kábla
► Zatvorte uzáver (2) na bedrovom popruhu.
► Zatvorte uzáver (1) na hrudnom popruhu.
► Popruhy napnite, kým nebude bedrový popruh
Prívodný kábel sa môže viesť cez nasledujúce
otvory:
horný ľavý otvor (1)
–
horný pravý otvor (2)
–
spodný ľavý otvor (3)
–
spodný pravý otvor (4)
–
priliehať na bedrá a chrbtové polstrovanie na
chrbát.
► Konce popruhov bedrového popruhu prevlečte
cez oko (3).
► Oporné polstrovanie namontujte podľa popisu
uvedeného v sprievodnej dokumentácii opor‐
ného polstrovania.
► Ak je prívodný kábel vedený cez horný ľavý
otvor (1) alebo horný pravý otvor (2):
► Otvorte patentné gombíky (5).
► Prívodný kábel veďte cez ramenný popruh
(6).
► Zatvorte patentné gombíky (5).
► Ak je prívodný kábel vedený cez spodný ľavý
otvor (3) alebo spodný pravý otvor (4): Uza‐
80458-711-9521-A
► Nastavte nosný popruh (1) tak, aby sa háčik
karabínky (2) nachádzal asi na šírku dlane
pod pravým bokom.
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
0000-GXX-4434-A0
2
1
0000-GXX-4435-A0
2
1
8 Zasunutie a vytiahnutie zástrčky prívodného káblaslovensky
7.3Použitie s „Taškou na opasok
AP s prívodným káblom“
7.3.1Upevnenie „Tašky na opasok AP s prí‐
► Otvorte suchý zips na popruhu (1) a
► Preveďte popruh (1) cez opasok (3).
vodným káblom“
popruh (1) vytiahnite z oka (2).
Dĺžka prívodného kábla sa môže nastaviť pro‐
stredníctvom slučky (1) a upevniť pomocou
spony (2) na taške na opasok (3).
► Prívodný kábel položte tak, aby bol čo naj‐
kratší a neobmedzoval pri práci.
8Zasunutie a vytiahnutie
zástrčky prívodného kábla
8.1Zasunutie zástrčky prívodného
kábla
► Popruh (1) preveďte naspäť cez oko (2) a opa‐
sok (3).
► Zatvorte suchý zips na popruhu (1).
► Zástrčku (2) prívodného kábla vyrovnajte tak,
aby šípka na zástrčke (2) prívodného kábla
ukazovala na šípku na zásuvke (1).
ovládaciu rukoväť tak, aby palec zvieral ovlá‐
daciu rukoväť.
11.2Nastavenie výkonovej triedy
V závislosti od spôsobu použitia sa dajú nastaviť
3 výkonové triedy. LED diódy zobrazujú nasta‐
venú výkonovú triedu. Čím vyšší je výkonový
stupeň, tým viac vzduchu prúdi z dýzy.
Nastavená výkonová trieda ovplyvňuje dobu
chodu akumulátora. Čím nižšia je výkonová
trieda, tým dlhšia je doba chodu akumulátora.
0000-GXX-4438-A0
1
0000-GXX-4439-A0
1
0000-GXX-4440-A0
12 Po ukončení práceslovensky
11.4Fúkanie
► Aretačnú páčku (1) posuňte palcom do polohy
.
LED diódy zobrazujú nastavenú výkonovú
triedu.
► Aretačnú páčku (1) zatlačte dopredu, krátko
podržte a nechajte, aby sa vrátila späť silou
pružiny.
Nasledujúca výkonová trieda je nastavená. Po
tretej výkonovej triede nasleduje opäť prvá
výkonová trieda.
► Aretačnú páčku (1) zatláčajte dopredu a
nechajte ju vrátiť sa silou pružiny dovtedy,
kým nebude nastavená požadovaná výkonová
trieda.
11.3Aktivovanie funkcie boost
Nezávisle od nastaveného výkonového stupňa
sa môže aktivovať funkcia boost. Keď je funkcia
boost aktivovaná, fúka fúkač s maximálnym
výkonom.
Funkcia boost ovplyvňuje dobu chodu akumulá‐
tora. Čím dlhšie je funkcia boost aktivovaná, tým
kratšia je doba chodu akumulátora.
► Dýzu nasmerujte k zemi.
► Pomaly a kontrolovane sa pohybujte dopredu.
12Po ukončení práce
12.1Po ukončení práce
► Vypnite fúkač, aretačnú páčku posuňte do
polohy a zástrčku prívodného kábla vytiah‐
nite zo zásuvky.
► Ak je fúkač mokrý: Nechajte fúkač vyschnúť.
► Vyčistite fúkač.
13Preprava
13.1Preprava fúkača
► Vypnite fúkač, aretačnú páčku posuňte do
polohy a zástrčku prívodného kábla vytiah‐
nite zo zásuvky.Vypnite fúkač, aretačnú páčku
posuňte do polohy a zástrčku prívodného
kábla vytiahnite zo zásuvky.
Prenášanie fúkača
► Fúkač prenášajte jednou rukou za ovládaciu
rukoväť.
Preprava fúkača vo vozidle
► Fúkač zaistite tak, aby sa fúkač nemohol pre‐
vrátiť ani pohybovať.
14Skladovanie
14.1Skladovanie fúkača
► Vypnite fúkač, aretačnú páčku posuňte do
► Pretlačte spínaciu páčku (1) a držte ju stla‐
čenú.
LED diódy zablikajú postupne za sebou. Funk‐
cia boost je aktivovaná.
Po pustení spínacej páčky (1) sa funkcia boost
deaktivuje. Nastaví sa naspäť naposledy použitý
výkonový stupeň.
polohy
nite zo zásuvky.
► Fúkač skladujte tak, aby boli splnené nasledu‐
júce podmienky:
–
–
0458-711-9521-A11
a zástrčku prívodného kábla vytiah‐
Fúkač je mimo dosahu detí.
Fúkač je čistý a suchý.
slovensky15 Čistenie
15Čistenie
15.1Čistenie fúkača
► Vypnite fúkač, aretačnú páčku posuňte do
polohy a zástrčku prívodného kábla vytiah‐
nite zo zásuvky.Vypnite fúkač, aretačnú páčku
posuňte do polohy a zástrčku prívodného
kábla vytiahnite zo zásuvky.
Používateľ nemôže vykonávať údržbu a opravu
fúkača sám.
► Ak je potrebné vykonať údržbu fúkača alebo
ak je pokazený či poškodený, je potrebné:
Vyhľadať špecializovaného obchodníka
STIHL.
16Údržba a oprava
16.1Intervaly údržby
Intervaly údržby závisia od podmienok okolia a
pracovných podmienok. STIHL odporúča nasle‐
dujúce intervaly údržby:
17Odstraňovanie porúch
17.1Odstránenie porúch fúkača a akumulátora
PoruchaLED na akumu‐
Fúkač po zapnutí
nenabehne.
látore
1 LED dióda
bliká na zeleno.
1 LED dióda
svieti na čer‐
veno.
3 LED diódy
blikajú na čer‐
veno.
3 LED diódy
svietia na čer‐
veno.
4 LED diódy
blikajú na čer‐
veno.
Elektrické spojenie
Fúkač alebo akumulá‐
PríčinaNáprava
Stav nabitia akumulá‐
tora je príliš nízky.
Akumulátor je príliš
teplý alebo studený.
Vo fúkači je porucha. ► Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo
Fúkač je príliš teplý.► Zástrčku prívodného kábla vytiahnite zo
V akumulátore je
porucha.
medzi fúkačom a aku‐
mulátorom je preru‐
šené.
tor sú vlhké.
► Akumulátor nabíjajte tak, ako je to popí‐
► Zástrčku prívodného kábla vytiahnite zo
► Akumulátor nechajte vychladnúť alebo
► Zapnite fúkač.
► Ak naďalej blikajú 3 LED diódy na čer‐
► Nechajte fúkač vychladnúť.
► Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo
► Zapnite fúkač.
► Ak naďalej blikajú 4 LED diódy na čer‐
► Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo
► Ak sa dúchadlo po zapnutí stále nespu‐
► Fúkač alebo akumulátor nechajte
sané v návode na obsluhu nabíjačiek
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
zásuvky.
zohriať.
zásuvky a znova ju zasuňte
veno: Fúkač nepoužívajte a vyhľadajte
špecializovaného predajcu STIHL.
zásuvky.
zásuvky a znova ju zasuňte.
veno: Akumulátor nepoužívajte a vyhľa‐
dajte špecializovaného predajcu STIHL.
zásuvky a znova ju zasuňte.
stí: Kontaktné plochy prívodného kábla
vyčistite, ako je popísané v návode na
obsluhu akumulátora STIHL AR alebo v
návode na obsluhu „Tašky na opasok
AP s prívodným káblom“.
vyschnúť.
120458-711-9521-A
18 Technické údajeslovensky
PoruchaLED na akumu‐
Fúkač sa v pre‐
vádzke vypne.
Vyskytla sa elektrická
Doba prevádzky
fúkača je príliš
krátka.
látore
3 LED diódy
svietia na čer‐
veno.
Akumulátor nie je
Životnosť akumulá‐
18Technické údaje
18.1Fúkač STIHL BGA 100
Povolené akumulátory:
–
STIHL AR
•
STIHL AP spolu s „Taškou na opasok AP s
•
prívodným káblom“
Rýchlosť vzduchu so zabudovanou dýzou:
–
63 m/s
Hmotnosť: 2,5 kg
–
Doba chodu je uvedená na stránke
www.stihl.com/battery-life.
18.2Hodnoty hluku a vibrácií
Hodnota K pre hladiny akustického tlaku je
2 dB(A). Hodnota K pre hladiny akustického
výkonu je 2 dB(A). Hodnota K pre hodnoty vibrá‐
cií je 2 m/s².
STIHL odporúča nosiť ochranu sluchu.
Hladina akustického tlaku LpA meraná podľa
–
EN 50636‑2‑100: 80 dB(A).
Hladina akustického výkonu LwA meraná podľa
–
EN 50636‑2‑100: 90 dB(A).
Hodnota vibrácií ahv meraná podľa
–
EN 50636-2-100, ovládacia rukoväť: < 2,5
m/s².
Uvedené hodnoty vibrácií boli namerané podľa
normovanej skúšobnej metódy a je možné ich
použiť na porovnanie elektrických zariadení.
Skutočne sa vyskytujúce hodnoty vibrácií môžu
byť odlišné od uvedených hodnôt v závislosti od
spôsobu použitia. Uvedené hodnoty vibrácií sa
môžu použiť na prvé odhadnutie vibračného
zaťaženia. Skutočné vibračné zaťaženie sa musí
0458-711-9521-A13
PríčinaNáprava
Fúkač je príliš teplý.► Zástrčku prívodného kábla vytiahnite zo
porucha.
kompletne nabitý.
tora bola prekročená.
odhadnúť. Pri tom sa môžu zohľadniť aj časy, v
ktorých je elektrické zariadenie vypnuté, a časy,
v ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaže‐
nia.
Informácie na splnenie smernice pre zamestná‐
vateľov o vibráciách 2002/44/ES sú uvedené na
stránke www.stihl.com/vib.
zásuvky.
► Nechajte fúkač vychladnúť.
► Vytiahnite zástrčku prívodného kábla zo
zásuvky a znova ju zasuňte.
► Ak sa jednotka dúchadlo počas pre‐
vádzky naďalej vypína: Kontaktné plo‐
chy prívodného kábla vyčistite, ako je
popísané v návode na obsluhu akumulá‐
tora STIHL AR alebo v návode na
obsluhu „Tašky na opasok AP s prívod‐
ným káblom“.
► Zapnite fúkač.
► Akumulátor úplne nabite, ako je to popí‐
sané v návode na obsluhu nabíjačiek
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Akumulátor vymeňte.
18.3REACH
REACH označuje nariadenie ES pre registráciu,
hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie na splnenie Nariadenia REACH sú
uvedené na stránke www.stihl.com/reach.
19Náhradné diely a príslu‐
šenstvo
19.1Náhradné diely a príslušenstvo
Tieto symboly označujú originálne
náhradné diely STIHL a originálne prí‐
slušenstvo STIHL.
STIHL odporúča používanie originálnych náhrad‐
ných dielov STIHL a príslušenstva značky
STIHL.
Náhradné diely a príslušenstvo iných výrobcov
nemôžu byť spoločnosťou STIHL odborne posu‐
dzované z hľadiska spoľahlivosti, bezpečnosti a
vhodnosti aj napriek vykonávanému sledovaniu
trhu a STIHL nemôže za ich použitie ručiť.
Originálne náhradné diely STIHL a originálne prí‐
slušenstvo STIHL sú dostupné u špecializova‐
ného predajcu značky STIHL.
slovensky20 Likvidácia
20Likvidácia
20.1Likvidácia fúkača
Informácie o likvidácii dostanete u miestnej
správy alebo u špecializovaného predajcu
STIHL.
Neodborná likvidácia môže poškodiť zdravie a
zaťažovať životné prostredie.
► Výrobky STIHL vrátane obalov odovzdajte na
vhodnom zbernom mieste na recykláciu v
súlade s miestnymi predpismi.
► Nelikvidovať spolu s domovým odpadom.
21EÚ vyhlásenie o zhode
21.1Fúkač STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie: Akumulátorový fúkač
–
Firemná značka: STIHL
–
Typ: BGA 100
–
Sériové ident. číslo: 4866
–
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc
2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2014/30/EÚ a
2000/14/ES a výrobok bol vyvinutý a vyrobený v
súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými
k dátumu výroby: EN 55014‑1, EN 55014‑2,
EN 60335‑1 a EN 50636‑2‑100.
Pri zisťovaní nameranej a zaručenej hladiny aku‐
stického výkonu sa postupovalo podľa smernice
2000/14/ES, dodatok V.
Nameraná hladina akustického výkonu:
–
88 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
90 dB(A)
Technické dokumenty sú uschované na oddelení
schvaľovania výrobkov spoločnosti
ANDREAS STIHL AG & Co.
Rok výroby, krajina pôvodu a číslo stroja sú uve‐
dené na fúkači.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedúci oddelenia Produkt‐
zulassung Regulácia výrobku
22Prehlásenie o zhode výrob‐
com – UKCA
22.1Fúkač STIHL BGA 100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie: Akumulátorový fúkač
–
Firemná značka: STIHL
–
Typ: BGA 100
–
Sériové ident. číslo: 4866
–
je v súlade s príslušnými ustanoveniami brit‐
ských predpisov The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 a Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 a bol navrhnutý
a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich
noriem platných v deň výroby: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60335‑1 a EN 50636‑2‑100.
Na určenie nameranej a garantovanej hladiny
akustického výkonu sa postupovalo podľa naria‐
denia Spojeného kráľovstva Noise Emission in
the Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001, Schedule 8.
Nameraná hladina akustického výkonu:
–
88 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu:
–
90 dB(A)
Technická dokumentácia je uložená v spoločno‐
sti ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, krajina pôvodu a číslo stroja sú uve‐
dené na fúkači.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
140458-711-9521-A
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann, Vedúci oddelenia Produkt‐
zulassung Regulácia výrobku
latviešu
Dr. Nikolas Stihl
SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN
SAGLABĀJIET.
Cienītais klient, cienījamā kliente!
Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs
attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes
izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām.
Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī
smagos apstākļos.
STIHL nodrošina arī augstāko servisa kvalitāti.
Mūsu tirgotāji garantē profesionālas konsultāci‐
jas un apmācību, kā arī visaptverošu tehnisku
apkalpošanu.
STIHL vienmēr ilgtspējīgu un atbildīgu rūpējas
par dabu. Šī lietošanas instrukcija sniedz jums
atbalstu, lai jūs ilgstoši, droši un videi draudzīgi
varētu lietot savu STIHL Produkt ražojumu.
Mēs pateicamies par jūsu uzticību un vēlam jums
izdošanos ar jūsu STIHL izstrādājumu.
2Informācija par šo lietoša‐
nas instrukciju
2.1Spēkā esošie dokumenti
Ir spēkā vietējie drošības noteikumi.
► Papildus šai lietošanas pamācībai izlasiet,
izprotiet un saglabājiet šos dokumentus:
Akumulatora STIHL AR lietošanas instruk‐
–
cija
„Jostas soma AP ar pieslēguma kabeli“ lie‐
–
tošanas instrukcija
Akumulatora STIHL AP drošības norādījumi
–
Lādētāju STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 lie‐
–
tošanas instrukcija
Drošības informācija par STIHL akumulato‐
–
riem un produktiem ar iebūvētu akumula‐
toru: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Brīdinājuma norāžu apzīmē‐
šana tekstā
BRĪDINĀJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
► Minētās darbības var novērst smagas trau‐
mas vai nāvi.
NORĀDĪJUMS
■ Norāde sniedz informāciju par apdraudēju‐
mam, kas var izraisīt mantiskos bojājumus.
► Minētās darbības var novērst mantiskos
bojājumus.
2.3Simboli tekstā
Šis simbols sniedz norādi uz nodaļu šajā
lietošanas instrukcijā.
Iespiesta uz hloru nesaturoša, balināta papīra.
Iespiedkrāsas satur augu eļļas, bet papīrs ir atkārtoti pārstrādājams.
Fiksācijas svira atbloķē slēdža sviru. Fiksāci‐
jas svira paredzēta jaudas pakāpes iestatīša‐
nai.
4 Gaismas diodes
Gaismas diodes attēlo iestatīto jaudas pakāpi.
5 Slēdža svira
Slēdža svira ieslēdz un izslēdz lapu pūtēju.
6 Vadības rokturis
Vadības rokturis paredzēts lapu pūtēja vadī‐
bai, virzīšanai un pārnēsāšanai.
7 Nešanas cilpa
Nešanas cilpa paredzēta uzkabes sistēmas
iekarināšanai.
8 Ligzda
Ligzda ir paredzēta pieslēguma kabeļa
spraudņa ievietošanai.
9 Aizsargrežģis
Aizsargrežģis aizsargā lietotāju no lapu pūtēja
kustīgajām detaļām.
# Identifikācijas datu plāksnīte ar iekārtas
numuru
1 Akumulators STIHL AR
Akumulators STIHL AR nodrošina lapu pūtēju
ar enerģiju.
2 Pieslēguma kabelis
Pieslēguma kabelis savieno lapu pūtēju ar
akumulatoru vai „Jostas somu AP ar pieslē‐
guma kabeli“.
3 Iekārtas polsteris
Iekārtas polsteris ir paredzēts lapu pūtēja sti‐
prināšanai pie akumulatora STIHL AR vai
uzkabes sistēmai ar uzstādītu “Jostas somu
AP ar pieslēguma kabeli”.
4 Pieslēguma kabeļa spraudnis
Pieslēguma kabeļa spraudnis savieno lapu
pūtēju ar „Jostas somu AP ar pieslēguma
kabeli“ vai akumulatoru STIHL AR.
5 Uzkabes sistēma ar iebūvētu “Jostas somu
AP ar pieslēguma kabeli”
Uzkabes sistēma nodrošina lapu pūtēju ar
enerģiju.
6 “Jostas soma AP ar pieslēguma kabeli”
„Jostas soma AP ar pieslēguma
kabeli“ nodrošina lapu pūtēju ar enerģiju.
7 Viena pleca siksna
Viena pleca siksna ir paredzēta lapu pūtēja
pārnēsāšanai.
8 Akumulatora josta ar uzstādītu „Jostas somu
AP ar pieslēguma kabeli“
Akumulatora josta nodrošina lapu pūtēju ar
enerģiju.
160458-711-9521-A
L
W
A
5m (16 ft)
4 Drošības norādījumilatviešu
3.3Simboli
Simboli var atrasties uz lapu pūtēja un tie nozīmē
sekojošo:
Šajā pozīcijā fiksācijas svira atbloķē slēdža
sviru.
Šajā pozīcijā fiksācijas svira bloķē slēdža
sviru.
Garantētais skaņas jaudas līmenis
saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, mēr‐
vienība: dB(A), lai varētu salīdzināt
ražojumu trokšņu emisijas.
Neizmetiet ražojumu sadzīves atkritumos.
4Drošības norādījumi
4.1Brīdinājuma simboli
Brīdinājuma simboli uz lapu pūtēja nozīmē:
Ievērojiet drošības norādījumus un to
pasākumus.
Izlasiet, saprotiet un saglabājiet lieto‐
šanas instrukciju.
Valkājiet aizsargbrilles.
BRĪDINĀJUMS
■ Akumulatori, kurus STIHL nav atļāvis lietot
lapu pūtējam, var radīt ugunsgrēkus un sprā‐
dzienus. Iespējamas smagas traumas vai pat
nāve un mantiskie bojājumi.
►
Lapu pūtēja enerģiju nodrošina akumulators
STIHL AP kopā ar „Jostas somu AP ar pie‐
slēguma kabeli“ vai akumulators STIHL AR.
■
Neizmantojot lapu pūtēju vai akumulatoru
atbilstoši noteikumiem, iespējamas smagas
traumas vai pat nāve un mantiskie bojājumi.
►
Izmantojiet lapu pūtēju tā, kā aprakstīts šajā
lietošanas instrukcijā.
► Akumulatoru izmantojiet tā, kā aprakstīts
„Jostas somas AP ar pieslēguma kabeli“ lie‐
tošanas instrukcijā vai akumulatora
STIHL AR lietošanas instrukcijā.
4.3Prasības lietotājam
BRĪDINĀJUMS
■ Lietotāji bez instruktāžas nespēj atpazīt vai
novērtēt apdraudējumu, ko rada lapu pūtējs.
Lietotājs vai citi cilvēki var gūt smagas trau‐
mas vai var tik nonāvēti.
► Izlasiet, saprotiet un saglabājiet lieto‐
šanas instrukciju.
► Nododot lapu pūtēju citai personai: nodo‐
Gari mati jātur kopā tā, lai tos nevarētu
ievilkt lapu pūtējā.
Darba pārtraukumu, transportēšanas,
glabāšanas, tīrīšanas, apkopes vai
remonta laikā izņemiet pieslēguma
kabeļa spraudni no ligzdas.
Ievērojiet drošības distanci.
4.2Nosacījumiem atbilstīga lieto‐
šana
Lapu pūtējs STIHL BGA 100 ir paredzēts lapu,
zāles, papīra un līdzīgu materiālu pūšanai.
Neizmantojiet lapu pūtēju lietū.
Šī lapu pūtēja enerģiju nodrošina akumulators
STIHL AP kopā ar „Jostas somu AP ar pieslē‐
guma kabeli“ vai akumulators STIHL AR.
0458-711-9521-A17
diet arī lietošanas instrukciju.
► Pārliecinieties, vai lietotājs atbilst šādām
prasībām:
Lietotājs ir atpūties.
–
Lietotājs fiziski, sensoriski un garīgi ir
–
spējīgs vadīt lapu pūtēju, kā arī ar to
strādāt. Ja lietotājam ir fiziski, sensoriski
vai garīgi ierobežotas spējas, viņš
iekārtu drīkst lietot tikai citu uzraudzībā
vai arī pēc atbildīgās personas instruk‐
ciju saņemšanas.
Lietotājs spēj atpazīt un novērtēt lapu
–
pūtēja radītos apdraudējumus.
Lietotājs ir pilngadīgs vai lietotājs uzrau‐
–
dzībā tiek apmācīts darbam atbilstoši
nacionālajiem noteikumiem.
Pirms pirmās lapu pūtēja lietošanas rei‐
–
zes lietotājs ir saņēmis STIHL tirgotāja
vai speciālista instrukcijas.
Lietotājs nav alkohola, medikamentu vai
–
narkotiku ietekmē.
► Neskaidrību gadījumā: vērsieties pie STIHL
tirgotāja.
5m (16 ft)
latviešu4 Drošības norādījumi
4.4Apģērbs un aprīkojums
BRĪDINĀJUMS
■
Darba laikā garus matus iespējams ievilkt lapu
pūtējā. Lietotājs var gūt smagas traumas.
► Sasieniet un nostipriniet garus matus
tā, lai tie atrastos virs pleciem.
■ Darba laikā lielā ātrumā gaisā var tikt uzmesti
priekšmeti. Lietotājs var gūt traumas.
► Valkājiet cieši pieguļošas aizsargbril‐
les. Piemērotas aizsargbrilles ir pār‐
baudītas atbilstoši standartam
EN 166 vai vietējiem noteikumiem
un ar šo atbilstošo apzīmējumu ir
pieejamas tirdzniecībā.
►
Valkājiet garas bikses.
■ Darba laikā iespējama putekļu sacelšanās.
Darba laikā ieelpotie putekļi var kaitēt veselī‐
bai un radīt alerģiskas reakcijas.
►
Ja saceļas putekļi: Lietojiet putekļu aizsarg‐
masku.
■ Nepiemērots apģērbs var ieķerties koksnē,
krūmājos un lapu pūtējā. Lietotājs ar nepiemē‐
rotu apģērbu var gūt smagas traumas.
►
Nēsājiet cieši piegulošu apģērbu.
► Noņemiet šalles un rotaslietas.
■ Lietotājam valkājot nepiemērotus apavus, viņš
var paslīdēt. Lietotājs var gūt traumas.
► Valkājiet cietus, slēgtus apavus ar neslī‐
došu pazoli.
4.5Darba zona un apkārtējā vide
BRĪDINĀJUMS
■
Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki
nespēj atpazīt un novērtēt lapu pūtēja un
uzmesto priekšmetu radītos apdraudējumus.
Nepiederošas personas, bērni un dzīvnieki var
gūt smagus vai nāvējošus savainojumus, un
var rasties materiālu bojājumi.
► Nodrošiniet, lai nepiederošas
personas, bērni un dzīvnieki
darba zonai netuvotos tuvāk
par 5 m.
►
Ievērojiet 5 m attālumu no priekšmetiem.
► Neatstājiet lapu pūtēju bez uzraudzības.
► Nodrošiniet, lai bērni nevarētu rotaļāties ar
lapu pūtēju.
■ Lapu pūtēja elektriskās detaļas var radīt dzirk‐
steles. Viegli uzliesmojošā vai sprādzienbīs‐
tamā vidē dzirksteles var izraisīt ugunsgrēkus
un sprādzienus. Var rasties smagi vai nāvējoši
savainojumi un materiālu bojājumi.
►
Nestrādājiet viegli uzliesmojošā un sprā‐
dzienbīstamā vidē.
180458-711-9521-A
4.6Drošs stāvoklis
Lapu pūtējs ir drošā stāvoklī, ja ir izpildīti šādi
noteikumi:
Lapu pūtējs nav bojāts.
–
Lapu pūtējs ir tīrs.
–
Vadības elementi darbojas, un tiem nav veik‐
–
tas izmaiņas.
Šajā lapu pūtējā ir uzstādīti tikai oriģinālie
–
STIHL piederumi.
Piederumi ir pareizi uzstādīti.
–
BRĪDINĀJUMS
■ Ja stāvoklis nav ekspluatācijai drošs, detaļas
var nedarboties pareizi un drošības aprīkojums
var nedarboties vispār. Cilvēki var gūt smagus
vai nāvējošus savainojumus.
►
Nestrādājiet ar bojātu lapu pūtēju.
► Ja lapu pūtējs ir netīrs: Veiciet lapu pūtēja
tīrīšanu.
► Nemainiet lapu pūtēju. Izņēmums: uzstādot
šim lapu pūtējam piemērotu sprauslu.
► Ja vadības elementi nedarbojas: nestrādā‐
jiet ar lapu pūtēju.
► Uzstādiet šim lapu pūtējam tikai oriģinālos
STIHL piederumus.
► Uzstādiet piederumus tā, kā aprakstīts šajā
vai piederuma lietošanas pamācībā.
► Neievietojiet priekšmetus lapu pūtēja atvē‐
rumos.
► Nomainiet nolietotas vai bojātas norādījumu
plāksnītes.
► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL
tirgotāju.
4.7Strādāšana
BRĪDINĀJUMS
■
Lietotājs noteiktās situācijās vairs nespēj kon‐
centrēti strādāt. Lietotājs var paklupt, krist un
gūt smagas traumas.
►
Strādājiet mierīgi un pārdomāti.
► Ja gaismas un redzamības apstākļi ir slikti:
nestrādājiet ar lapu pūtēju.
► Lietojiet lapu pūtēju atsevišķi.
► Nestrādājiet virs plecu augstuma.
► Uzmanieties no šķēršļiem.
► Strādājiet stāvot uz zemes un turiet līdz‐
svaru. Ja nepieciešams strādāt augstumā:
Izmantojiet pacēlāju vai drošas sastatnes.
►
Rodoties noguruma pazīmēm: atpūtieties.
► Pūtiet vēja virzienā.
■ Darba laikā lielā ātrumā gaisā var tikt uzmesti
priekšmeti. Cilvēki un dzīvnieki var gūt trau‐
mas, kā arī iespējami mantiskie bojājumi.
5 Lapu pūtēja sagatavošana lietošanailatviešu
► Nepūtiet cilvēku, dzīvnieku un priekšmetu
virzienā.
■ Ja lapu pūtēja darba laikā mainās vai darbojas
neparasti, tas var būt nedrošā stāvoklī. Iespē‐
jamas smagas traumas un mantiskie bojājumi.
►
Beidziet darbu, izņemiet akumulatoru un
lūdziet STIHL tirgotāja palīdzību.
■ Darba laikā var veidoties lapu pūtēja radīta
vibrācija.
► Atpūtieties.
► Rodoties asins cirkulācijas traucējumiem:
griezieties pie ārsta.
■ Šādi saceltie putekļi var elektrostatiski uzlādēt
lapu pūtēju. Noteiktos vides apstākļos (piem.,
sausā vidē) lapu pūtējs var strauji izlādēties un
radīt dzirksteles. Dzirksteles ugunsnedrošā vai
sprādziennedrošā vidē var radīt ugunsgrēkus
un sprādzienus. Iespējamas smagas traumas
vai pat nāve un mantiskie bojājumi.
►
Nestrādājiet ugunsnedrošā vai sprādzien‐
nedrošā vidē.
4.8Transportēšana
BRĪDINĀJUMS
■ Transportēšanas laikā lapu pūtējs var apgāz‐
ties vai pārvietoties. Iespējamas traumas un
mantiskie bojājumi.
►
Pārvietojiet fiksācijas sviru pozīcijā .
► Izņemiet pieslēguma kabeļa
spraudni no ligzdas.
► Nostipriniet lapu pūtēju ar fiksācijas siks‐
nām, siksnām vai tīklu tā, lai tas nevarētu
apgāzties un kustēties.
4.9Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
■
Bērni nespēj atpazīt un novērtēt lapu pūtēja
radīto apdraudējumu. Bērni var tikt nopietni
savainoti.
►
Pārvietojiet fiksācijas sviru pozīcijā .
► Izņemiet pieslēguma kabeļa
spraudni no ligzdas.
► Glabājiet lapu pūtēju bērniem nepieejamās
vietās.
■ Mitruma iedarbībā lapu pūtēja elektriskie kon‐
takti un metāliskās detaļas var sākt rūsēt. Šādi
iespējams sabojāt lapu pūtēju.
►
Pārvietojiet fiksācijas sviru pozīcijā .
► Glabājiet lapu pūtēju tīru un sausu.
4.10Tīrīšana, apkope un remonts
■ Ja tīrīšanas, apkopes un remonta laikā ir ievie‐
tots pieslēguma kabeļa spraudnis, lapu pūtējs
var nejauši ieslēgties. Var rasties smagi savai‐
nojumi un materiālu bojājumi.
►
■ Asi tīrīšanas līdzekļi, tīrīšana ar ūdens strūklu
vai smaili priekšmeti var sabojāt lapu pūtēju.
Ja lapu pūtējs netiek tīrīts tā, kā norādīts šajā
lietošanas instrukcijā, detaļas var nedarboties
pareizi un drošības ierīces var pārstāt darbo‐
ties. Cilvēki var gūt smagus savainojumus.
►
■ Ja lapu pūtēja apkope un remonts netiek
veikta pareizi, detaļas var nedarboties pareizi
un drošības ierīces var pārstāt darboties. Cil‐
vēki var gūt smagus vai nāvējošus savainoju‐
mus.
►
► Ja nepieciešama lapu pūtēja apkope vai
5Lapu pūtēja sagatavošana
5.1Lapu pūtēja sagatavošana lie‐
Pirms darba sākšanas jāveic tālāk minētās darbī‐
bas:
► Pārliecinieties, ka tālāk minētās detaļas ir eks‐
pluatācijai drošā stāvoklī:
–
–
► Pārbaudiet akumulatoru, tā kā aprakstīts aku‐
mulatora STIHL AR lietošanas instrukcijā vai
„Jostas somas AP ar pieslēguma kabeli“ lieto‐
šanas instrukcijā.
► Izņemiet pieslēguma kabeļa
spraudni no ligzdas.
BRĪDINĀJUMS
Pārvietojiet fiksācijas sviru pozīcijā .
► Izņemiet pieslēguma kabeļa
spraudni no ligzdas.
Tīriet lapu pūtēju tā, kā aprakstīts šajā lieto‐
šanas instrukcijā.
Neveiciet lapu pūtēja apkopi un remontu
pats.
remonts: vērsieties pie STIHL tirgotāja.
lietošanai
tošanai
Lapu pūtējs, 4.6.
Akumulators, tā kā aprakstīts akumulatora
STIHL AR lietošanas instrukcijā vai „Jostas
somas AP ar pieslēguma kabeli“ lietošanas
instrukcijā.
0458-711-9521-A19
2
0000-GXX-0625-A0
4
3
1
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
latviešu6 Lapu pūtēja montāža
► Pilnībā uzlādējiet akumulatoru, kā aprakstīts
lādētāja STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 lieto‐
šanas pamācībā.
►
Lapu pūtēja tīrīšana,
►
Sprauslas iestatīšana, 6.1.
► Akumulatora STIHL AR, uzkabes sistēmas vai
„Jostas somas AP ar pieslēguma kabeli“ mon‐
tāža un iestatīšana, 7.
►
Vadības elementu pārbaude,
► Ja darbības nav iespējams veikt: neizmantojiet
lapu pūtēju un lūdziet STIHL tirgotāja palī‐
dzību.
15.
10.1.
Pieslēguma kabeli iespējams piestiprināt caur
pārnēsāšanas siksnas vadotni (1) un sprā‐
dzēm (2) vai arī sānos ar sprādzēm (2).
6Lapu pūtēja montāža
6.1Sprauslas uzstādīšana, regulē‐
šana un demontāža
Sprauslu atkarībā no lietotāja auguma garuma
pie pūtes caurules iespējams uzstādīt 3 pozīci‐
jās. Pozīcijas ir atzīmētas uz pūtes caurules.
► Izslēdziet lapu pūtēju un izņemiet pieslēguma
kabeļa spraudni.
Pieslēguma kabeļa garumu iespējams iestatīt,
izmantojot aizmugurējās plāksnes (3) cilpu vai
sāku cilpu (4).
► Uzstādiet pieslēguma kabeli tā, lai tas būtu
pēc iespējas īsāks un netraucētu strādāt.
7.1.2Uzkabes sistēmas uzlikšana un iestatī‐
► Uzlieciet akumulatoru uz muguras.
► Pārvietojiet tapu (3) un gropi (2) vienādā aug‐
stumā.
► Pārbīdiet sprauslu (1) līdz vēlamajai atzīmei uz
pūtes caurules (4).
► Grieziet sprauslu (1), līdz tā nofiksējas.
šana
7Lapu pūtēja iestatīšana lie‐
totājam
7.1Izmantošana ar akumulatoru
STIHL AR
7.1.1Pieslēguma kabeļa novietošana un
Pieslēguma kabeli iespējams iestatīt atkarībā no
lietotāja ķermeņa garuma un izmantošanas.