Stihl AL 100, STIHL AL 500, STIHL AL 300 Quick Start Manual

Page 1
STIHL AL 100, 300, 500
STIH)
4850 430 2500 4850 430 2504 4850 430 2505 4850 430 2510
4850 430 5500 4850 430 5504 4850 430 5505 4850 430 5507 4850 430 5508 4850 430 5509 4850 430 5510 4850 430 5511
4850 430 5700 4850 430 5704 4850 430 5705 4850 430 5707 4850 430 5712
D 3 n 17 G 4 R 18 F 5 L 19 E 6 g 20 h 7 T 21 S 8 J 22 f 9 p 23 I 10 e 24 d 11 l 25 N 12 B 26 c 13 W 27 H 14 Y 28 P 15 y 29 s 16 m 30
*04573710001G*
Page 2
1
Andreas Stihl AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
2
min
AP 80 AP 120 AP 160 AP 180 AR 900
AL 100
80 % 70 120 150 160 -
100 % 100 140 165 210 -
AL 300
80 % 25 30 35 40 190
100 % 50 60 60 70 250
AL 500
80 % 25 30 35 25 100
100 % 50 60 60 30 130
2
Page 3
Nachfolgende Gefahrenhinweise unbedingt beachten.
Unbedingt Gebrauchsanleitung des akku-betriebenen STIHL bzw. VIKING Gerätes beachten!
Warnung vor gefährlicher, elektrischer Spannung.
Personen, die aufgrund eingeschränkter physischer, sensorischer oder geistiger Fähigkeit nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nur zum Laden von geometrisch passenden STIHL Akkumulatoren mit einer Kapazität bis maximal 50 Ah und einer Spannung bis maximal 42 Volt verwenden
Keine defekten, beschädigten oder deformierten Akkumulatoren laden.
Ladegerät nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz anschließen – Ladegerät nur an einer gut zugänglichen Steckdose anschließen.
Kein defektes oder beschädigtes Ladegerät verwenden.
Ladegerät nicht öffnen. Ladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Nur in geschlossenen und trockenen Räumen verwenden und aufbewahren.
Ladegerät bei Umgebungs-temperaturen zwischen +5 °C bis +40 °C betreiben.
Ladegerät nicht abdecken, damit es ungehindert abkühlen kann.
Kontakte des Ladegerätes niemals mit metallischen Gegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) verbinden (kurzschliessen). Ladegerät kann durch Kurzschluss beschädigt werden.
Bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker ziehen. Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes stecken – Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses.
Nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B. Papier, Textilien) bzw. in leicht brennbarer Umgebung betreiben – Brandgefahr!
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben, also in einer Umgebung in der sich brennbare Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase oder Stäube befinden. Ladegeräte können Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können – Explosionsgefahr!
Anschlussleitung des Ladegeräts regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen. Beschädigte Anschlussleitung durch Elektro-Fachkraft instandsetzen lassen.
Anschlussleitung nicht zweckentfremden z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzuhängen.
Nicht den Vorschriften entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
Anschlussleitung so verlegen und kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr vermeiden.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
elektrischen Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschlussleitung und
Stecker in einwandfreiem Zustand
Nach Gebrauch des Ladegerätes den Netzstecker ziehen.
D
EG Konformitätserklärung Dieses Gerät wird in Übereinstimmung mit
folgenden Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht: 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ EU
Die vollständige Konformitätserklärung ist erhältlich bei: 1
Technische Daten
AL 100 Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz Nennstrom: 0,6 A Nennleistung: 75 W Ladestrom: 1,6 A Schutzklasse: II, E (doppelt
AL 300 Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
Nennstrom: 2,6 A / 4,4 A2) /
Nennleistung: 330 W Ladestrom: 6,5 A Schutzklasse: II, E (doppelt
AL 500 Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
Nennstrom: 2,6 A / 5,7 A Nennleistung: 570 W / 580 W Ladestrom: 12 A Schutzklasse: II, E (doppelt
1)
220 V Ausführung für Brasilien
2)
127 V Ausführung für Brasilien
3)
100 V Ausführung für Japan
Ladezeiten: siehe 2
isoliert)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
isoliert)
100 V, 50-60 Hz
isoliert)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
3
Page 4
G
It is important that you observe the
following information and warnings. It is essential to observe the
instruction manual of the STIHL or VIKING cordless power tool!
Warning: Dangerous voltage.
Persons who are unable to operate the machine safely due to limited physical, sensory or mental capacity may only use the machine under the supervision of or after instruction by a responsible person.
Supervise children to ensure that they do not play with the machine.
Only use for charging geometrically matching STIHL batteries with a maximum capacity of 50 Ah and a maximum voltage of 42 V.
Do not charge faulty, damaged or deformed batteries.
Connect the charger only to the mains voltage and mains frequency specified on the rating plate – only connect the charger to an easily accessible wall outlet.
Do not use the charger if it is defective or damaged.
Do not open the charger. Store the charger out of reach of children.
Protect from rain and dampness.
Operate and store indoors only in dry rooms.
Operate the charger at ambient
temperatures between +5 °C and +40 °C. Do not cover the charger to ensure it can
cool down normally. Never connect (short circuit) the charger's
contacts with metallic objects (e. g., nails, coins, jewelry). A short circuit may damage the charger.
If the charger begins to smoke or catches fire, unplug the power plug immediately.
Do not insert objects in the ventilation slits of the charger – risk of electric shock or short circuit.
Do not operate on an easily combustible surface (e. g., paper, textiles) or in an easily
4
combustible environment – risk of fire! Do not operate in potentially explosive
atmospheres, i.e., in an environment containing flammable liquids (fumes), gases or dust. Chargers can produce sparks which may ignite the dust or fumes ­risk of explosion!
Check the charger's connecting cord
regularly for damage. If the
connecting cord is damaged, unplug
it immediately – danger of electrocution!
Never unplug the connecting cord by pulling on the cable: always grip the plug itself. Have a damaged connecting cord repaired by a qualified electrician.
Do not use the connecting cord for any other purposes, e. g., for carrying or hanging up the charger.
Never use connecting cords that do not comply with specifications.
Route and mark the power cord so that it cannot become damaged or endanger others – avoid danger of stumbling.
To reduce the risk of electric shock:
Only connect the charger to a correctly
installed power outlet
Make certain there are no flaws in the
insulation of the power cord and plug
Unplug the charger after use.
EC Declaration of Conformity This device is manufactured and put into
circulation in compliance with the following guidelines: 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/ EU
The full Declaration of Conformity is available from: 1
Technical data
AL 100 Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz Rated current: 0,6 A Rated power: 75 W Charging current: 1,6 A Protection class: II, E (double
AL 300 Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
Rated current: 2,6 A / 4.4 A2) /
Rated power: 330 W Charging current: 6,5 A Protection class: II, E (double
AL 500 Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
Rated current: 2,6 A / 5.7 A Rated power: 570 W / 580 W Charging current: 12 A Protection class: II, E (double
1)
220 V version for Brazil
2)
127 V version for Brazil
3)
100 V version for Japan
insulated)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5.6 A
insulated)
100 V, 50-60 Hz
insulated)
1)
2)
3)
3)
3)
Charging times: see 2
3)
3)
Page 5
Respecter impérativement les avertissements suivants.
Suivre impérativement les instructions de la Notice d'emploi de la machine STIHL ou Viking à batterie !
Avertissement contre une tension électrique dangereuse.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d’utiliser l’appareil en toute sécurité en raison de capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées doivent impérativement se placer sous la surveillance ou suivre les instructions d’une personne responsable pour travailler avec l’appareil.
Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utiliser ces chargeurs exclusivement pour recharger des batteries STIHL de la géométrie adéquate, avec une capacité maximale de 50 Ah et une tension maximale de 42 volts ;
Ne pas recharger des batteries défectueuses, endommagées ou déformées.
Brancher le chargeur exclusivement sur une prise secteur dont la tension et la fréquence sont conformes aux indications de la plaque signalétique – ne brancher le chargeur que sur une prise de courant aisément accessible.
Ne pas utiliser un chargeur défectueux ou endommagé.
Ne pas ouvrir le chargeur. Conserver le chargeur hors de portée des
enfants.
Préserver de l'eau et de l'humidité.
Utiliser et conserver exclusivement
dans des locaux fermés et secs.
Utiliser le chargeur à des températures ambiantes comprises entre +5 °C et +40 °C.
Ne pas recouvrir le chargeur, pour ne pas gêner la dissipation de la chaleur.
Ne jamais court-circuiter les contacts du chargeur – veiller à ce qu'ils n'entrent
jamais en contact avec des objets métalliques (par ex. clous, pièces de monnaie, bijoux). Un court-circuit risquerait d'endommager le chargeur.
En cas de dégagement de fumée ou d'inflammation à l'intérieur du chargeur, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant.
Ne pas introduire d'objet quelconque dans les fentes de ventilation du chargeur – risque de choc électrique ou de court­circuit.
Ne pas l'utiliser sur une surface facilement inflammable (par ex. sur du papier, des matières textiles) ou dans un environnement présentant un risque d'inflammation – risque d'incendie !
Ne pas l'utiliser dans un environnement présentant un risque d'explosion, c'est-à­dire dans un espace contenant des liquides (vapeurs), gaz ou poussières inflammables. Les chargeurs peuvent produire des étincelles risquant d'enflammer la poussière ou les vapeurs – risque d'explosion !
Contrôler régulièrement si le cordon d'alimentation du chargeur n'est pas endommagé. En cas
d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Faire réparer le cordon d'alimentation électrique endommagé par un électricien professionnel.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation électrique par ex. pour porter ou suspendre le chargeur.
Il est interdit d'utiliser des cordons d'alimentation électrique non conformes aux prescriptions.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes – veiller à ce que personne ne risque de trébucher.
Pour éviter un risque d'électrocution,
F
prendre les précautions suivantes :
Pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant installée conformément aux prescriptions.
L'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être dans un état impeccable.
Après l'utilisation du chargeur, retirer la fiche de la prise de courant.
Déclaration de conformité CE Cet appareil est fabriqué et mis en service
conformément aux directives suivantes : 2006/95/CEE, 2004/108/CEE et 2011/65/ UE
La déclaration de conformité intégrale peut être fournie par : 1
Caractéristiques techniques
AL 100 Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz Intensité nominale du
courant : Puissance nominale : 75 W Courant de charge : 1,6 A Classe de protection : II, E (double isolement) AL 300 Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
Intensité nominale du courant :
Puissance nominale : 330 W Courant de charge : 6,5 A Classe de protection : II, E (à double isolement) AL 500 Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
Intensité nominale du courant :
Puissance nominale : 570 W / 580 W Courant de charge : 12 A Classe de protection : II, E (à double isolement)
1
)
version Brésil 220 V
2)
version Brésil 127 V
3)
version Japon 100 V
Temps de recharge : voir 2
0,6 A
220V, 60Hz 127V, 60Hz 100 V, 50-60 Hz
2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A
100 V, 50-60 Hz 2,6 A / 5,7 A
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
5
Page 6
E
Tener en cuenta sin falta las siguientes indicaciones relativas a peligros.
Observar sin falta el manual de instrucciones de la máquina STIHL o VIKING accionada con este acumulador
Advertencia contra los peligros de la tensión eléctrica.
La personas que no estén en condiciones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacidad física, sensorial o psíquica sólo deben trabajar con el mismo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Emplearlo sólo para cargar acumuladores STIHL de geometría apropiada, de una capacidad máxima de hasta 50 Ah y una tensión máxima de hasta 42 voltios
No cargar acumuladores que estén defectuosos, dañados o deformados.
Conectar el cargador sólo a la tensión y frecuencia de red indicadas en el rótulo de modelo – conectar el cargador sólo a una caja de enchufe a la que se tenga buen acceso
No emplear ningún acumulador que esté defectuoso o averiado.
No abrir el cargador. Almacenar el cargador fuera del alcance
de los niños.
Protegerlo contra la lluvia y la humedad.
Emplearlo y guardarlo sólo en locales cerrados y secos.
Utilizar el cargador en temperaturas ambiente comprendidas entre +5 °C y +40 °C
No cubrir el cargador, a fin de que pueda enfriarse sin impedimentos.
No unir (cortocircuitar) nunca los contactos del cargador con objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería). El cargador se puede dañar mediante un cortocircuito.
6
En caso de formarse humo o producirse fuego en el cargador, desenchufarlo inmediatamente de la red.
No insertar objeto alguno en las hendiduras de ventilación del cargador – ¡peligro de descarga eléctrica o de cortocircuito!
No utilizarlo sobre bases que sean fácilmente combustibles (p. ej. papel, tejidos) o bien en un entorno que sea fácilmente combustible – ¡peligro de incendio!
No utilizarlo en un entorno que corra peligro de sufrir explosiones, es decir, un entorno en el que existan combustibles líquidos (vapores), gases o materiales en polvo. Los cargadores pueden generar chispas, las cuales pueden encender el polvo o los vapores – ¡peligro de explosión!
Examinar periódicamente el cable de conexión del cargador en cuanto a daños. En caso de dañarse el
cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No desenchufarlo de la red tirando del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo. Encargar la reparación del cable de conexión que esté dañado a un electricista
No emplear el cable de conexión para fines ajenos al mismo, p. ej. para llevar el cargador o colgarlo.
No se permite emplear cables de conexión a la red que no correspondan a las normas.
Tender el cable de conexión y marcarlo, de manera que no no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – evitar el peligro de tropezar.
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Realizar la conexión eléctrica sólo a una
caja de enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de conexión y el
enchufe deberán estar en perfecto estado
Tras haber utilizado el cargador, desenchufarlo de la red.
Declaración de conformidad CE Este producto se fabrica y se pone en
circulación conforme a las directrices siguientes: 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2011/65/UE
La declaración de conformidad completa se puede adquirir en:
1
Datos técnicos
AL 100 Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz Corriente nominal: 0,6 A Potencia nominal: 75 W Corriente de carga: 1,6 A Clase de
protección:
AL 300 Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
Corriente nominal: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Potencia nominal: 330 W Corriente de carga: 6,5 A Clase de
protección:
AL 500 Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
Corriente nominal: 2,6 A / 5,7 A Potencia nominal: 570 W / 580 W Corriente de carga: 12 A Clase de protección: II, E (aislamiento doble)
1)
220 V, ejecución para Brasil
2)
127 V, ejecución para Brasil
3)
100 V, ejecución para Japón
II, E (aislamiento doble)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
II, E (aislamiento doble)
100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Tiempos de carga: véase 2
Page 7
Uvažavati sljedeće upute o mogućim opasnostima.
Obvezno uvažavati uputu za uporabu za uređaj koji radi/pogonjen je s akumulatorom tvrtke STIHL, naime VIKING!
Upozorenje o opasnom, električnom naponu.
Osobe, koje zbog ograničenih fizičkih, senzornih ili psihičkih karakteristika nisu u stanju sigurno posluživati uređaj, smiju s njime raditi samo pod nadzorom ili prema naputku od strane odgovorne osobe.
Djecu držati pod nadzorom i osigurati, da se ne igraju s uređajem.
Upotrebljavati samo za punjenje geometrijski odgovarajućih akumulatora tvrtke STIHL s kapacitetom do maksimalno 50 Ah i naponom do maksimalno 42 Volta.
Ne puniti pokvarene ili deformirane akumulatore.
Uređaj za punjenje priključivati samo na mrežni napon i mrežnu frekvenciju, koja je navedena na pločici s oznakom tipa – uređaj za punjenje priključivati samo na lagano dostupnoj utičnici.
Ne upotrebljavati pokvaren ili oštećen uređaj za punjenje.
Ne otvarati uređaj za punjenje. Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
Čuvati od kiše i vlage.
Upotrebljavati i pohranjivati/ skladištiti samo u zatvorenim i suhim prostorijama.
Uređaj za punjenje treba raditi pri okolnim temperaturama koje iznose između +5 °C do +40 °C.
Ne pokrivati uređaj za punjenje, kako bi se isti mogao nesmetano ohladiti.
Kontakte uređaja za punjenje nikada ne spajati s metalnim predmetima (na primjer čavlima, kovanicama, nakitom) (kratko spajanje). Uslijed kratkog spoja se uređaj za punjenje može oštetiti.
Pri nastanku dima ili vatre u uređaju za
punjenje smjesta izvući mrežni utikač. Ne gurati predmete u proreze za
prozračavanje/ventiliranje uređaja za punjenje – opasnost od električnog udara, naime od kratkog spoja!
Ne raditi / ne pogoniti ga na lako zapaljivoj površini (na primjer papir, tekstil), naime u lako zapaljivom okolišu – opasnost od izbijanja požara!
Ne raditi s uređajem u okolišu u kojemu postoji opasnost od eksplozije, dakle u okolišu u kojemu se nalaze zapaljive tekućine (pare), plinovi ili prašine. Uređaji za punjenje mogu proizvesti iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare – opasnost od eksplozije!
Priključnom vodu uređaja za
punjenje redovito provjeravati
oštećenja. U slučaju oštećenja
priključnog voda, odmah izvaditi mrežni utikač – opasnost po život zbog strujnog udara!
Mrežni utikač ne smijete izvlačiti iz utičnice povlačenjem priključnog voda, već uvijek morate zahvatiti mrežni utikač. Dovođenje oštećenog priključnog voda u stanje ispravnosti povjeriti na izvedbu stručnjacima za električnu energiju.
Ne upotrebljavati priključni vod nesvrsishodno, kao na primjer, kako bi uređaj za punjenje nosili ili ovješavali.
Priključni vodovi koji nisu u skladu s propisima, ne smiju se upotrebljavati.
Priključni vod polagati i označavati tako, da se isti ne može oštetiti i da pri tome nitko ne bude ugrožen – izbjegavati opasnost od spoticanja.
Opasnost od strujnog udara izbjegavati na takav način da:
električni priključak smije biti samo u
utičnici koja je postavljena sukladno propisima
izolacija priključnog voda i utikača bude
u ispravnom stanju
Nakon korišćenja uređaja za punjenje, izvući mrežni utikač.
h
EG- Izjava proizvođača o sukladnosti/ konformnosti
Ovaj uređaj je izrađen i stavljen u promet u skladu sa sljedećim smjernicama: 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ EU
Cjelovita izjava o sukladnosti/konformnosti se dobiva kod: 1
Tehnički podaci
AL 100 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz Nazivna struja: 0,6 A Nazivna snaga: 75 W Struja punjenja-
nabojna struja: Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran)
AL 300 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna struja: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Nazivna snaga: 330 W Struja punjenja-
nabojna struja: Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran)
AL 500 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna struja: 2,6 A / 5,7 A Nazivna snaga: 570 W / 580 W Struja punjenja-
nabojna struja: Razred zaštite: II, E (dvostruko izoliran)
1)
220 V izvedba za Brazil
2)
127 V izvedba za Brazil
3)
100 V izvedba za Japan
Vremena punjenja: vidi 2
1,6 A
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
6,5 A
100 V, 50-60 Hz
12 A
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
7
Page 8
S
Säkerhetsanvisningarna nedan måste noga beaktas.
Beakta noga bruksanvisningarna för batteridrivna STIHL- resp. VIKING­maskiner!
Varning för farlig elektrisk spänning.
Personer som på grund av sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga inte kan hantera maskinen på ett säkert sätt får endast arbeta med maskinen under uppsikt av eller enligt anvisningar från en ansvarig person.
Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med maskinen.
Använd endast passande batterier från STIHL med en kapacitet på maximalt 50 Ah och en spänning på maximalt 42 volt.
Ladda aldrig ett defekt, skadat eller deformerat batteri.
Anslut endast laddaren till den spänning och frekvens som anges på typplåten – anslut endast laddaren till en lättillgänglig kontakt.
Använd inte en defekt eller skadad laddare. Öppna inte laddaren. Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
Skyddas mot regn och fukt.
Får endast användas och förvaras i slutna och torra utrymmen.
Använd laddaren i temperaturer
mellan +5 °C och +40 °C. Täck inte över laddaren, den måste kunna
svalna. Koppla (kortslut) aldrig ihop laddarens
kontakter med metallföremål (t.ex. spik, mynt, smycken). Laddaren kan skadas av kortslutning.
Dra omedelbart ut stickkontakten vid rökutveckling eller brand i laddaren.
Stick inte in föremål i laddarens luftslitsar – risk för elektrisk stöt resp. kortslutning.
Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex. papper, tyg) eller i lättantändlig omgivning – brandfara!
Använd inte laddaren i explosionsfarlig omgivning, dvs. en miljö med brännbara vätskor (ångor), gaser eller damm. Laddaren kan alstra gnistor som kan antända dammet eller gaserna – risk för explosion!
Kontrollera regelbundet att
laddarens anslutningskabel är felfri.
Dra omedelbart ut stickkontakten vid
skador på anslutningskabeln – livsfara på grund av elektrisk stöt!
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln, utan håll alltid i stickkontakten. Låt en auktoriserad elektriker reparera en skadad anslutningskabel.
Använd inte anslutningskabeln för fel ändamål, t.ex. för att bära eller hänga upp laddaren.
Anslutningskablar som inte motsvarar föreskrifterna får inte användas.
Dra och märk upp anslutningskabeln så att den inte kan skadas eller skadar någon person – minska risken för att snubbla.
Minska risken för elektrisk stöt genom att:
Endast använda uttag som har
installerats enligt föreskrifterna för elanslutning,
kontrollera att anslutningskabelns
isolering och stickkontakten är i felfritt skick
dra ut kontakten efter användning av laddaren.
EG-försäkran om överensstämmelse Denna laddare tillverkas och säljs i
överensstämmelse med följande direktiv: 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2011/65/ EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse finns i: 1
Tekniska data
AL 100 Märkspänning: 220 - 240 V, 50
Märkström: 0,6 A Märkeffekt: 75 W Laddström: 1,6 A Skyddsklass: II, E
AL 300 Märkspänning: 220-240 V, 50 Hz
Märkström: 2,6 A / 4,4 A2) /
Märkeffekt: 330 W Laddström: 6,5 A Skyddsklass: II, E
AL 500 Märkspänning: 220-240 V, 50 Hz
Märkström: 2,6 A / 5,7 A Märkeffekt: 570 W / 580 W Laddström: 12 A Skyddsklass: II, E
1)
220 V Modell för Brasilien
2)
127 V Modell för Brasilien
3)
100 V Modell för Japan
Hz
(dubbelisolerat)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
(dubbelisolerat)
100 V, 50-60 Hz
(dubbelisolerat)
1)
2)
3)
3)
3)
Laddningstider: Se 2
3)
3)
8
Page 9
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita.
Noudata ehdottomasti tämän akkukäyttöisen STIHL- tai VIKING­laitteen käyttöohjetta!
Varo sähköjännitettä.
Käyttäjät, jotka eivät rajallisen fyysisen, motorisen tai henkisen kuntonsa vuoksi pysty käyttämään laitetta turvallisesti, saavat käyttää laitetta vain valvottuina tai käytöstä vastaavan henkilön opastuksella.
Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella.
Lataa vain laturiin muotonsa puolesta sopivia STIHL-akkuja, joiden kapasiteetti on enintään 50 Ah ja jännite enintään 42 V
Älä lataa viallista, vahingoittunutta tai muotoaan muuttanutta akkua.
Kytke laturi vain tyyppikilvessä ilmoitettuun verkkojännitteeseen ja -taajuuteen ja vain helposti päästävässä paikassa olevaan pistorasiaan.
Älä käytä viallista tai vahingoittunutta laturia.
Älä avaa laturia. Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta.
Käytä ja säilytä laturia sisätilassa ja kuivassa paikassa.
Käytä laturia ympäristölämpötilassa
+5 - 40 °C. Älä peitä laturia, jotta se pääsee
jäähtymään esteettä. Älä yhdistä (oikosulje) laturin kontakteja
metalliesineellä (esim.neula, kolikko, koru). Oikosulku saattaa vahingoittaa laturia.
Irroita pistoke pistorasiasta heti, jos laturissa muodostuu savua tai tulta.
Älä työnnä laturin tuuletusrakoihin mitään esineitä. Sähköiskun tai oikosulun vaara.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla (esim. paperi, tekstiili) äläkä helposti syttyvässä ympäristössä. Palovaara!
Älä käytä laturia räjähdysalttiissa
ympäristössä, siis paikassa, jossa on palavia nesteitä (höyryjä), kaasuja tai pölyjä. Laturissa voi muodostua kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. Räjähdysvaara!
Tarkasta säännöllisesti, että laturin
liitäntäjohto on ehjä. Jos verkkojohto
on vahingoittunut, irroita
verkkopistoke heti. Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta johdosta vetämällä, vaan ota kiinni pistokkeesta. Korjauta vioittunut liitäntäjohto sähköliikkeessä
Älä käytä liitäntäjohtoa laitteen kantamiseen äläkä ripustamiseen.
Älä käytä määräysten vastaista liitäntäjohtoa
Sijoita ja merkitse liitäntäjohto siten, että se ei voi vahingoittua eikä olla kenellekään vaaraksi. Kompastumisvaara.
Vähennä sähköiskun vaaraa seuraavasti:
Kytke laite ainoastaan määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan
Varmista, että liitäntäjohdon eriste ja
pistoke ovat kunnossa
Irroita pistoke pistorasiasta laturin käytön jälkeen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tämä laite on valmistettu ja tarkastettu
seuraavien direktiivien mukaisesti: 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/EN
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa: 1
f
Tekniset tiedot
AL 100 Nimellisjännite: 220 - 240 V, 50
Nimellisvirta: 0,6 A Nimellisteho: 75 W Latausvirta: 1,6 A Suojausluokka: II, E
AL 300 Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
Nimellisvirta: 2,6 A / 4,4 A2) /
Nimellisteho: 330 W Latausvirta: 6,5 A Suojausluokka: II, E
AL 500 Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
Nimellisvirta: 2,6 A / 5,7 A Nimellisteho: 570 W / 580 W Latausvirta: 12 A Suojausluokka: II, E
1)
220 V, Brasilia
2)
127 V. Brasilia
3)
100 V, Japani
Latausajat: ks. 2
Hz
(kaksoiseristetty)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50 ­60 Hz
5,6 A
(kaksoiseristetty)
100 V, 50 ­60 Hz
(kaksoiseristetty)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
9
Page 10
I
Osservare assolutamente i seguenti avvisi di pericolo.
Osservare assolutamente le Istruzioni d’uso STIHL dell’apparecchiatura STIHL o VIKING azionata a batteria!
Avviso di tensione elettrica
pericolosa.
Le persone che, per ridotta capacità fisica, sensoriale o mentale, non sono in grado di manovrare con sicurezza l’apparecchiatura, devono usarla solo sotto la vigilanza o secondo le istruzioni di una persona responsabile.
Tenere d’occhio i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchiatura. Usarli solo per caricare batterie STIHL
geometricamente adatte con capacità fino a max. 50 Ah e tensione fino a max. 42 Volt
Non caricare batterie difettose, danneggiate o deformate.
Collegare il caricabatteria solo alla tensione e alla frequenza di rete indicate sulla targhetta – collegarlo solo a una presa facilmente accessibile.
Non usare un caricabatteria difettoso o danneggiato.
Non aprire il caricabatteria. Custodire il caricabatteria lontano dalla
portata di bambini.
Ripararlo dalla pioggia e dall’umidità.
Usarlo e custodirlo solo in locali chiusi e asciutti.
Usare il caricabatteria a temperature
ambiente fra +5 °C e +40 °C. Non coprire il caricabatteria, perché possa
raffreddarsi liberamente. Non collegare (cortocircuitare) mai i
contatti del caricabatteria con oggetti metallici (per es. aghi, monete, monili) – il caricabatteria potrebbe subire danni da cortocircuito.
Se si sviluppano fumo o fiamme nel caricabatteria, staccare immediatamente al spina.
10
Non inserire oggetti tra le fessure di ventilazione del caricabatteria – pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito.
Non farlo funzionare su un appoggio (per es. carta, tessuti) o in un ambente facilmente infiammabili – pericolo d’incendio!
Non farlo funzionare in un ambiente a rischio di esplosioni, ossia dove si trovano liquidi infiammabili (vapori), gas o polveri. I caricabatteria possono sviluppare scintille che incendierebbero la polvere o i vapori – pericolo di esplosione!
Controllare periodicamente se il
cavo di collegamento del
caricabatteria presenta
danneggiamenti. In caso positivo, staccare immediatamente la spina di rete – pericolo mortale di folgorazione!
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento, ma afferrare sempre la spina. Fare riparare il cavo danneggiato da elettrotecnici specializzati.
Non usare impropriamente il cavo di collegamento, per es. per trasportare o per appendere il caricabatteria.
Non si devono usare cavi di collegamento non conformi alle norme.
Posare e marcare il cavo, in modo che non si danneggi e che nessuno venga messo in pericolo – evitare il pericolo d’inciampare.
Per ridurre il pericolo di folgorazione:
collegamento elettrico solo ad una presa
installata a regola d’arte
l’isolamento del cavo e della spina deve
essere perfetto.
Dopo l’uso del caricabatteria staccare la spina di rete.
Dichiarazione di conformità CEE Questo apparecchio è fabbricato e messo
in vendita in conformità con le seguenti direttive: 2006/95/CEE, 2004/108/CEE e 2011/65/ UE.
La dichiarazione di conformità completa è disponibile presso: 1
Dati tecnici
AL 100 Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz Corrente nominale: 0,6 A Potenza nominale: 75 W Corrente di carica: 1,6 A Classe di protezione: II, E (doppio
AL 300 Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
Corrente nominale: 2,6 A / 4,4 A2) /
Potenza nominale: 330 W Corrente di carica: 6,5 A Classe di protezione: II, E (doppio
AL 500 Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
Corrente nominale: 2,6 A / 5,7 A Potenza nominale: 570 W / 580 W Corrente di carica: 12 A Classe di protezione: II, E (doppio
1)
versione 220 V per Brasile
2)
versione127 V per Brasile
3)
versione100 V per Giappone
isolamento)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
isolamento)
100 V, 50-60 Hz
isolamento)
1)
2)
3)
3)
3)
Tempi di carica: ved. 2
3)
3)
Page 11
Vær ubetinget opmærksom på efterfølgende fareanvisninger.
Brugsanvisningen til det akku­drevne STIHL hhv. VIKING redskab skal følges!
Advarsel om farlig, elektrisk spænding.
Personer, som på grund af begrænsede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner ikke er i stand til at betjene redskabet på en sikker måde, må kun arbejde med det under opsyn af eller efter anvisninger fra en ansvarlig person.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger med redskabet.
Må kun bruges til opladning af geometrisk passende STIHL akkumulatorer med en kapacitet op til maksimalt 50 Ah og en spænding på op til maksimalt 42 volt
Oplad ikke defekte, beskadigede eller deformerede akkumulatorer
Tilslut kun ladeaggregatet til den på typeskiltet angivne netspænding og netfrekvens – tilslut kun ladeaggregatet til en let tilgængelig stikdåse
Brug ikke et defekt eller beskadiget ladeaggregat
Ladeaggregatet må ikke åbnes Ladeaggregatet skal opbevares
utilgængeligt for børn
Beskyt mod fugt og regn.
Må kun bruges og opbevares i lukkede og tørre rum.
Ladeaggregatet skal anvendes ved omgivelsestemperaturer mellem +5 °C til +40 °C.
Ladeaggregatet må ikke dækkes til, da det skal kunne køle uhindret af
Forbind aldrig ladeaggregatets kontakter med metalgenstande (f.eks. søm, mønter, smykker) (kortslutning). Ladeaggregatet kan blive beskadiget ved kortslutning.
Tag omgående stikket ud, hvis der opstår røg eller ild i ladeaggregatet.
Der må ikke stikkes nogen genstande ind i ladeaggragatets ventilationsslidser – fare
for elektrisk stød eller kortslutning! Må ikke bruges på let brændbar
undergrund (f.eks. papir, stof) hhv. i let brændbare omgivelser – brandfare!
Må ikke bruges i eksplosionsfarlige omgivelser, altså i omgivelser, hvor der findes brændbare væsker (dampe), gasser eller støv. Ladeaggregater kan frembringe gnister, som kan antænde støvet eller dampene – fare for eksplosion!
Kontrollér ladeaggregatets tilslutningsledning for beskadigelse med jævne mellemrum. Ved
beskadigelse af tilslutningsledningen skal el-stikket straks tages ud – livsfare pga. elektrisk stød!
Tag ikke elstikket ud af stikdåsen ved at trække i ledningen, tag altid fat i stikket. En beskadiget tilslutningsledning skal repareres af en autoriseret elektriker.
Brug ikke tilslutningsledningen til andre formål, f.eks. til at bære ladeaggregatet i eller til at hænge det op i.
Brug ikke tilslutningsledninger, som ikke svarer til forskrifterne
Tilslutningsledningen skal lægges og afmærkes på en sådan måde, så den ikke bliver beskadiget og ingen andre kan komme til skade – pas på snublefare.
Nedsæt risikoen for elektrisk stød ved:
kun at anvende en forskriftsmæssigt
installeret stikdåse til elektrisk tilslutning
at holde tilslutningsledningens isolering
og stik i korrekt stand
at tage ladeaggregatets stik ud af stikkontakten efter brug.
EF-overensstemmelseserklæring “Dette apparat er fremstillet og bragt på
markedet i overensstemmelse med følgende direktiver: 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2011/65/EF
Den fuldstændige overensstemmelseserklæring kan fås
hos: 1
d
Tekniske data
AL 100 Mærkespænding: 220 - 240 V, 50
Mærkestrøm: 0,6 A Mærkeeffekt: 75 W Ladestrøm: 1,6 A Beskyttelsesklasse: II, E (dobbelt
AL 300 Mærkespænding: 220-240 V, 50 Hz
Mærkestrøm: 2,6 A / 4,4 A2) /
Mærkeeffekt: 330 W Ladestrøm: 6,5 A Beskyttelsesklasse: II, E (dobbelt
AL 500 Mærkespænding: 220-240 V, 50 Hz
Mærkestrøm: 2,6 A / 5,7 A Mærkeeffekt: 570 W / 580 W Ladestrøm: 12 A Beskyttelsesklasse: II, E (dobbelt
1)
220 V udførelse til Brasilien
2)
127 V udførelse til Brasilien
3)
100 V udførelse til Japan
Opladningstider: se 2
Hz
isoleret)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
isoleret)
100 V, 50-60 Hz
isoleret)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
11
Page 12
N
Anvisningene nedenfor må følges.
Følg bruksanvisningen for den batteridrevne maskinen fra STIHL el. VIKING!
Advarsel om farlig elektrisk spenning.
Personer som på grunn av begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner ikke er i stand til å betjene maskinen, skal kun bruke den under oppsyn eller etter instruks fra en ansvarlig person.
Hold øye med barn for å forsikre deg om at de ikke leker med maskinen.
Skal bare brukes til lading av geometrisk passende STIHL-batterier med en kapasitet på maksimalt 50 Ah og en spenning på maksimalt 42 Volt
Defekte eller deformerte batterier skal ikke lades opp.
Ladeapparatet skal bare kobles til den nettspenningen og nettfrekvensen som er angitt på typeskiltet – apparatet kobles til en lett tilgjengelig stikkontakt.
Defekte eller skadde ladeapparater skal ikke brukes.
Ikke åpne ladeapparatet. Ladeapparatet skal oppbevares
utilgjengelig for barn.
Beskytt apparatet mot regn og fuktighet.
Skal bare brukes og oppbevares i lukkede og tørre rom.
Ladeapparatet skal brukes ved en omgivelsestemperatur på mellom +5 °C og +40 °C.
Ladeapparatet skal ikke tildekkes, det må kunne avkjøles uhindret.
Ladeapparatets kontakter skal aldri koples til metallgjenstander (f.eks. spiker, mynter, smykker) (kortsluttes).En kortslutning kan skade ladeapparatet.
Trekk ut strømkontakten umiddelbart ved røykutvikling eller brann i ladeapparatet
Ikke stikk gjenstander inn i lufteslissene på ladeapparatet – fare for elektrisk støt eller
12
kortslutning. Må ikke brukes på lett antennelig underlag
(f.eks. papir, tekstiler) eller i lett brennbare omgivelser – brannfare!
Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, det vil si i omgivelser der det er brennbare væsker (damper), gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller gass – eksplosjonsfare!
Kontroller strømledningen på ladeapparatet regelmessig for skader. Ved skader på den
elektriske ledningen må støpselet straks trekkes ut – livsfare på grunn av strømstøt!
Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut av stikkontakten, ta alltid tak i selve støpselet. En skadet strømledning må byttes ut av elektriker.
Ikke bruk strømledningen til andre formål, f.eks. til å bære eller henge opp ladeapparatet i.
Ikke bruk skjøteledninger som ikke er i forskriftsmessig stand.
Legg og merk ledningen slik at den ikke blir skadet, og ingen kommer i fare – unngå snublefare.
Reduser faren for elektrisk støt ved å:
koble apparatet til strømnettet kun via en
forskriftsmessig installert stikkontakt
bruke strømledninger og støpsler med
feilfri isolering
trekke ut støpselet til ladeapparatet etter bruk.
EU samsvarserklæring Denne maskinen produseres og selges i
samsvar med følgende direktiver: 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2011/65/EU
Den komplette konformitetserklæringen fås hos: 1
Tekniske data
AL 100 Nominell
spenning* Nominell strøm: 0,6 A Nominell effekt: 75 kW Ladestrøm: 1,6 A Verneklasse: II, E (dobbelt
AL 300 Nominell
spenning*
Nominell strøm: 2,6 A / 4,4 A2) /
Nominell effekt: 330 kW Ladestrøm: 6,5 A Verneklasse: II, E (dobbelt
AL 500 Nominell
spenning* Nominell strøm: 2,6 A / 5,7 A Nominell effekt: 570 W / 580 W Ladestrøm: 12 A Verneklasse: II, E (dobbelt
1)
220 V utførelse for Brasil
2)
127 V utførelse for Brasil
3)
100 V utførelse for Japan
220–240 V, 50 Hz
isolert)
220-240 V, 50 Hz 220V, 60Hz 127V, 60Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
isolert)
220-240 V, 50 Hz 100 V, 50-60 Hz
isolert)
1)
2)
3)
3)
Ladetider: se 2
3)
3)
3)
Page 13
Bezpodmínečně dbát na níže uvedená upozornění ohledně hrozícího nebezpečí.
Bezpodmínečně dbát na návod k použití akumulátorem poháněného stroje STIHL resp.VIKING!
Varování před nebezpečným elektrickým napětím.
Osoby, které z důvodů omezených fyzických, senzorických nebo duševních schopností nejsou stavu stroj bezpečně obsluhovat, smějí s ním pracovat pouze pod dohledem nebo po instruktáži ze strany zodpovědné osoby.
Dávat pozor na děti, aby bylo zajištěno, že si nebudou se strojem hrát.
Používat pouze k nabíjení geometricky vhodných akumulátorů STIHL s kapacitou až do maximálně 50 Ah a s napětím až maximálně 42 voltů.
Nikdy nenabíjet defektní či deformované akumulátory.
Nabíječku napojovat pouze na síťové napětí a síťové kmitočty, uvedené na typovém štítku – nabíječku napojovat pouze na dobře přístupnou zásuvku.
Nikdy nepoužívat defektní či poškozenou nabíječku.
Nabíječku nikdy neotvírat. Nabíječku skladovat mimo dosah dětí.
Chránit před deštěm a vlhkem.
Používat a skladovat pouze v uzavřených a suchých prostorách.
Nabíječku provozovat při okolních
teplotách v rozmezí +5 °C až +40 °C. Nabíječku nikdy ničím nezakrývat, zajistí
se tím její ničím neomezované chlazení. Kontakty nabíječky nikdy nespojovat
(nezkratovat) žádnými kovovými předměty (např.hřebíky, mincemi, šperky). Zkratem může dojít k poškození nabíječky.
Jakmile se začne z nabíječky kouřit nebo se v ní objeví oheň, okamžitě vytáhnout vidlici ze síťové zásuvky.
Nikdy nestrkat žádné předměty do větracích žeber nabíječky – hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem resp. zkrat.
Nikdy ji neprovozovat na snadno vznětlivém podkladu (např.papíru, textíliích) resp. ve snadno vznětlivém prostředí – hrozí nebezpečí požáru!
Nikdy ji neprovozovat v prostředí ohroženém explozemi, tedy v žádném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny (výpary), plyny nebo vznětlivé prachy. Nabíječky mohou produkovat jiskry, které by mohly prach či výpary zapálit – hrozí nebezpečí expoloze!
Pravidelně kontrolovat nepoškozený
stav připojovacího kabelu nabíječky.
V případě poškození připojovacího
kabelu okamžitě vytáhnout vidlici ze síťové zásuvky – hrozí životu nebezpečný úraz elektrickým proudem!
Vidlici nevytahovat ze síťové zásuvky zatažením za připojovací kabel, nýbrž vidlici uchopit a pak ji vytáhnout. Poškozený připojovací kabel nechat opravit odborným elektrotechnikem.
Připojovací kabel nikdy nepoužívat k jinému než patřičnému účelu, nikdy např.za něj nabíječku nenosit, nikdy ji za něj nazavěšovat.
Je zakázáno používat předpisům neodpovídající připojovací kabely.
Připojovací kabel vést a označit tak, aby nemohlo dojít k jeho poškození a aby nikdo nemohl být ohrožen – zabránit hrozícímu nebezpečí zakopnutí.
Jak zabránit nebezpečí úrazu elektrickým proudem:
Elektrické připojení provádět pouze na
předpisově instalovanou zásuvku.
Izolace připojovacího kabelu a vidlice
musejí být v dokonalém stavu.
Po použití nabíječky vytáhnout elektrickou vidlici z elektrické zásuvky.
Potvrzení výrobce o konformitěCE Tento přístroj je vyroben a uveden na trh v
souhladu s níže uvedenými směrnicemi: 2006/95/EG, 2004/108/EG a 2011/65/EU
Kompletní prohlášení o konformitě je k dostání u:1
c
Technická data
AL 100 Jmenovité napětí: 220-240 V, 50 Hz Jmenovitý proud: 0,6 A Jmenovitý výkon: 75 W Nabíjecí proud: 1,6 A Kategorie ochrany: II,E (s dvojitou izolací)
AL 300 Jmenovité napětí: 220-240 V, 50 Hz
Jmenovitý proud: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Jmenovitý výkon: 330 W Nabíjecí proud: 6,5 A Kategorie ochrany: II, E (s dvojitou izolací)
AL 500 Jmenovité napětí: 220-240 V, 50 Hz
Jmenovitý proud: 2,6 A / 5,7 A Jmenovitý výkon: 570 W / 580 W Nabíjecí proud: 12 A Kategorie ochrany: II, E (s dvojitou izolací)
1)
220 V provedení pro Brazílii
2)
127 V provedení pro Brazílii
3)
100 V provedení pro Japonsko
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
Délka doby nabíjení: viz 2
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
13
Page 14
H
Feltétlenül be kell tartani az alábbi, veszélyre felszólító figyelmeztetéseket.
Feltétlenül vegye figyelembe az akkumulátorról működő STIHL, illetve VIKING berendezések használati utasításait!
Figyelmeztetés veszélyes elektromos feszültségre.
Olyan személyek, akik korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik miatt nem tudják a berendezést biztonságosan kezelni, csak felelős személy felügyelete mellett vagy annak utasításai szerint dolgozhatnak a berendezéssel.
Vigyázni kell, nehogy gyermekek játsszanak a berendezéssel.
Csak méreteiben megfelelő, maximum 50 Ah kapacitású és 42 V feszültségű STIHL akkumulátorok töltéséhez használható.
Ne töltsön hibás, sérült vagy deformálódott akkumulátort.
Az akkumulátortöltő készüléket kizárólag az adattáblán jelölt feszültségű és frekvenciájú hálózatra szabad rákapcsolni – Az akkumulátortöltő készüléket csak jól hozzáférhető dugaszolóaljzatba szabad bekötni.
Nem szabad hibás vagy sérült akkumulátortöltő készüléket használni.
Az akkumulátortöltő készüléket nem szabad felnyitni.
Az akkumulátrotöltő készülék gyermekektől távol tartandó.
Óvja az esőtől és a nedvességtől.
Csak zárt, száraz helyiségben használja és tárolja.
Az akkumulátortöltő készüléket +5 °C-tól +40 °C-ig terjedő környezeti hőmérsékleten szabad használni.
Ne takarja le az akkumulátortöltő készüléket, mert csak így biztosítható annak akadálytalan lehűlése.
Az akkumulátortöltő készülék érintkezőit soha ne kapcsolja össze fém tárgyakkal (pl.
14
szegek, érmék, ékszerek). Az akkumulátortöltő készüléket a rövidzárlat megrongálhatja.
Ha füstöt, vagy tüzet észlel, azonnal húzza ki a dugaszoló aljzatból az akkumulátortöltő készüléket.
Ne dugjon semmilyen tárgyat az akkumulátortöltő készülék szellőzőnyílásába – Fennáll az áramütés, ill. a rövidzárlat veszélye.
Ne tegye gyúlékony alapzatra (pl. papír, szövet), illetve ne használja gyúlékony környezetben – Tűzveszély!
Ne használja robbanásveszélyes környezetben, vagyis olyan helyen, ahol éghető folyadékok (gőzök), gázok, vagy por van jelen. Az akkumulátortöltő készülékben szikra keletkezhet, amely lángra lobbanthatja a port, vagy a gőzöket – Robbanásveszély!
Rendszeresen ellenőrizze az akkumulátortöltő készülék csatlakozóvezetékének épségét. Ha
a csatlakozóvezeték megsérült, akkor azonnal húzza ki a hálózati dugaszt – Életveszély áramütés miatt!
A hálózati csatlakozóvezetéket ne annak rángatásával, hanem mindig a hálózati dugasznál fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból. A megrongálódott csatlakozóvezetéket villanyszerelővel javíttassa meg.
A csatlakozóvezetéket ne használja szokásostól eltérő célra, p l. ne annál fogva vigye, ill. akassza fel a készüléket.
Az előírásoknak nem megfelelő csatlakozóvezetékeket nem szabad használni.
A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el és jelölje meg, hogy az ne sérülhessen meg és senki se legyen veszélyeztetve – kerülje a botlásveszélyt.
Az áramütés veszélyének elkerülése:
Az elektromos csatlakozáshoz csakis
őírás szerint felszerelt
el dugaszolóaljzatot szabad használni.
A csatlakozóvezeték szigetelése és a
dugasz legyen kifogástalan állapotban.
Az töltőkészülék használatának befejeztével húzza ki a dugaszt.
EK megfelelőségi nyilatkozat Ennek a berendezésnek a gyártása és
forgalomba hozatala a következő irányelvekkel összhangban történt: 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ EU
A teljes megfelelőségi nyilatkozatot beszerezhető a következő címen: 1
Műszaki adatok
AL 100 Névleges feszültség: 220-240 V, 50 Hz Névleges áramerősség: 0,6 A Névleges teljesítmény: 75 W Töltőáram: 1,6 A Védelmi osztály: II, E (kettős
AL 300 Névleges feszültség: 220-240 V, 50 Hz, 220 V,
Névleges áramerősség:
Névleges teljesítmény:
Töltőáram: 6,5 A Védelmi osztály: II, E (kettős szigetelésű)
AL 500 Névleges feszültség: 220-240 V, 50 Hz
Névleges áramerősség: 2,6 A / 5,7 A Névleges teljesítmény: 570 W / 580 W Töltőáram: 12 A Védelmi osztály: II, E (kettős szigetelésű)
1)
220 V Brazíliába szállított kiviteli változat
2)
127 V Brazíliába szállított kiviteli változat
3)
100 V Japánba szállított kiviteli változat
szigetelésű)
1)
127V, 60Hz
60 Hz 100 V, 50-60 Hz
2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A
330 W
100 V, 50-60 Hz
3)
3)
3)
2)
3)
3)
Töltési idők: lásd: 2
Page 15
É imprescindível observar as indicações seguintes referentes aos perigos.
É imprescindível observar as Instruções de serviço o aparelho alimentado a bateria da STIHL resp. da VIKING!
Aviso contra a tensão eléctrica perigosa.
As pessoas que não são capazes, devido à capacidade física, sensorial ou mental limitada, de manejar seguramente o aparelho, devem unicamente trabalhar com este sob vigilância ou segundo as instruções de uma pessoa responsável.
Vigiar as crianças para assegurar que estas não jogam com o aparelho.
Utilizar unicamente para carregar baterias geometricamente adequadas da STIHL com uma capacidade até 50 Ah no máximo e uma tensão de 42 Volts no máximo
Não carregar baterias defeituosas, danificadas nem deformadas.
Só ligar o carregador à tensão de rede e à frequência de rede indicadas na placa do tipo - só ligar o carregador a uma tomada de corrente facilmente acessível.
Não utilizar um carregador defeituoso nem danificado.
Não abrir o carregador. Guardar o carregador fora do alcance de
crianças.
Protegê-lo contra chuva e humidade.
Utilizá-lo e guardá-lo unicamente em espaços fechados e secos.
Accionar o carregador com temperaturas ambientes de +5 °C a +40 °C.
Não cobrir o carregador para que este possa arrefecer-se sem impedimento.
Nunca ligar (curto-circuitar) os contactos do carregador a objectos metálicos (por exemplo pregos, moedas, jóias). O carregador pode ser danificado por um curto-circuito.
Tirar imediatamente a ficha de rede no
caso de um desenvolvimento de fumo ou de um fogo no carregador.
Não introduzir objectos nas fendas de ventilação de carregador – perigo de um choque causado pela corrente eléctrica resp. de um curto-circuito.
Não accioná-lo num solo facilmente inflamável (por exemplo papel, têxteis) resp. num ambiente facilmente combustível – perigo de incêndio!
Não accioná-lo num ambiente ameaçado por explosões, quer dizer numa zona onde se encontram líquidos combustíveis (vapores), gases ou poeiras. Os carregadores podem produzir faíscas que podem inflamar o pó e os vapores – perigo de explosão!
Verificar regularmente se a linha de conexão do carregador está danificada. Tirar imediatamente a
ficha de rede quando a linha de conexão está danificada – perigo de vida por um choque causado pela corrente eléctrica!
Não tirar a ficha de rede da tomada de corrente ao puxar na linha de conexão, mas pegá-la sempre na ficha de rede. Mandar reparar a linha de conexão danificada por um electricista especializado.
Não afastar a linha de conexão da sua finalidade, por exemplo para transportar ou suspender o carregador.
As linhas de conexão não correspondentes às prescrições não devem ser utilizadas.
Instalar e marcar a linha de conexção de tal modo que esta não seja danificada, e que ninguém possa ser posto em perigo – evitar o perigo de tropeçar.
Reduzir o perigo de um choque causado pela corrente eléctrica por:
Conexão eléctruca unicamente numa
tomada de corrente devidamente instalada
Isolamento da linha de conexã
o e da
ficha num estado impecável
Tirar a ficha de rede depois de ter utilizado o carregador.
P
Declaração de conformidade CE Este aparelho é fabricado em
conformidade com as normas seguintes, e posto em circulação: 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE
A declaração de conformidade completa pode ser adquirida em: 1
Dados técnicos
AL 100 Tensão nominal: 220-240 V, 50 Hz Corrente nominal: 0,6 A Capacidade nominal: 75 W Corrente de carga: 1,6 A Classe de protecção: II, E (isolada
AL 300 Tensão nominal: 220-240 V, 50 Hz
Corrente nominal: 2,6 A / 4,4 A2) /
Capacidade nominal: 330 W Corrente de carga: 6,5 A Classe de protecção: II, E (isolada
AL 500 Tensão nominal: 220-240 V, 50 Hz
Corrente nominal: 2,6 A / 5,7 A Capacidade nominal: 570 W / 580 W Corrente de carga: 12 A Classe de protecção: II, E (isolada
1)
Execução de 220 V para o Brasil
2)
Execução de 127 V para o Brasil
3)
Execução de 100 V para o Japão
Períodos de carga: vide 2
duplamente)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
duplamente)
100 V, 50-60 Hz
duplamente)
1)
2)
3)
3)
3)
15
3)
3)
Page 16
s
Bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce upozornenia na nebezpečenstvá.
Bezpodmienečne dodržiavajte návod na obsluhu náradia STIHL, resp. VIKING poháňaného akumulátorom!
Varovanie pred nebezpečným elektrickým napätím.
Osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami majú náradie obsluhovať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak od nej dostanú pokyny týkajúce sa používania náradia.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú s náradím hrať.
Používajte nabíjačku len na nabíjanie geometricky vhodných akumulátorov STIHL s kapacitou do maximálne 50 Ah a napätím do maximálne 42 V
Nenabíjajte chybné, poškodené alebo deformované akumulátory.
Nabíjačku pripojte len na sieťové napätie a sieťovú frekvenciu, ktoré sú uvedené na typovom štítku – nabíjačku pripojte len na dobre prístupnú zásuvku.
Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú nabíjačku.
Nabíjačku neotvárajte. Nabíjačku uchovávajte v bezpečnej
vzdialenosti od detí.
Chráňte pred dažďom a vlhkosťou.
Používajte a skladujte len v uzavretých priestoroch.
Prevádzkujte nabíjačku pri teplotách
okolia medzi +5 °C až +40 °C. Nabíjačku neprikrývajte, aby sa mohla bez
zábran chladiť. Kontakty nabíjačky nikdy nespájajte s
kovovými predmetmi (napr. klince, mince, šperky) (skratovanie). Nabíjačka sa môže skratom poškodiť.
Pri tvorbe dymu alebo vzniku ohňa v nabíjačke okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku.
Nestrkajte do vetracích otvorov nabíjačky žiadne predmety – nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom alebo skratu.
Nikdy neprevádzkujte na ľahko horľavom podklade (napr. papier, textílie), resp. v ľahko horľavom okolí – nebezpečenstvo požiaru!
Neprevádzkujte v prostredí ohrozenom výbuchom, teda v prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny (pary), plyny alebo prach. Nabíjačky môžu vytvárať iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť – nebezpečenstvo výbuchu!
Pravidelne prekontrolujte prívodný
kábel nabíjačky z hľadiska
poškodení. Pri poškodení
prívodného kábla okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku – ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom!
Sieťovú zástrčku nevyťahujte zo sieťovej zásuvky ťahaním za prívodný kábel, ale vždy uchopením za sieťovú zástrčku. Poškodený prívodný kábel nechajte opraviť kvalifikovanému elektrikárovi.
Nepoužívajte prívodný kábel mimo určeného účelu, napr. na nosenie alebo zavesenie nabíjačky.
Predpisom nezodpovedajúce prívodné káble sa nesmú používať.
Prívodný kábel položte a označte tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu a aby nikoho neohrozoval – zabráňte nebezpečenstvu potknutia.
Zabráňte nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom:
Elektrický kábel zapojte iba do
predpisovo nainštalovanej zásuvky
Izolácia prívodného kábla a zástrčky
musí byť v bezchybnom stave
Po použití nabíjačky vytiahnite sieťovú zástrčku.
ES vyhlásenie o zhode Toto náradie bolo vyrobené a uvedené na
trh v súlade s nasledujúcimi smernicami: 2006/95/ES, 2004/108/ES a 2011/65/EÚ
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je dostupné u: 1
Technické údaje
AL 100 Menovité napätie: 220-240 V, 50 Hz Menovitý prúd: 0,6 A Menovitý výkon: 75 W Nabíjací prúd: 1,6 A Trieda krytia: II, E (dvojitá
AL 300 Menovité napätie: 220-240 V, 50 Hz
Menovitý prúd: 2,6 A / 4,4 A2) /
Menovitý výkon: 330 W Nabíjací prúd: 6,5 A Trieda krytia: II, E (dvojitá
AL 500 Menovité napätie: 220-240 V, 50 Hz
Menovitý prúd: 2,6 A / 5,7 A Menovitý výkon: 570 W / 580 W Nabíjací prúd: 12 A Trieda krytia: II, E (dvojitá
1)
220 V vyhotovenie pre Brazíliu
2)
127 V vyhotovenie pre Brazíliu
3)
100 V vyhotovenie pre Japonsko
izolácia)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
izolácia)
100 V, 50-60 Hz
izolácia)
1)
2)
3)
3)
3)
Doby nabíjania: pozri 2
3)
3)
16
Page 17
De volgende aanwijzingen met betrekking tot gevaarlijke situaties beslist in acht nemen.
Beslist zich houden aan de handleiding van het door de accu aangedreven STIHL, resp. VIKING apparaat!
Waarschuwing voor gevaarlijke, elektrische spanning.
Personen die naar aanleiding van beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten niet in staat zijn het apparaat veilig te bedienen, mogen alleen onder toezicht of op aanwijzingen van een verantwoordelijke persoon hiermee werken.
Kinderen onder toezicht houden om er zeker van te zijn dat deze niet met het apparaat kunnen spelen.
Alleen voor het laden van geometrisch passende STIHL accu's met een capaciteit tot maximaal 50 Ah en een spanning tot maximaal 42 volt gebruiken
Geen defecte, beschadigde of vervormde accu's laden.
De acculader alleen op de op het typeplaatje aangegeven netspanning en netfrequentie aansluiten – de acculader altijd op een goed bereikbare contactdoos aansluiten.
Geen defecte of beschadigde acculader gebruiken.
De acculader niet demonteren. De acculader buiten bereik van kinderen
bewaren.
Beschermen tegen regen en vocht.
Alleen gebruiken en bewaren in afgesloten en droge ruimtes.
De acculader alleen gebruiken bij omgevingstemperaturen tussen +5 °C en +40 °C.
De acculader niet afdekken zodat deze ongehinderd kan afkoelen.
De contacten van de acculader nooit met metalen voorwerpen (bijv. spijkers, munten, sieraden) doorverbinden (kortsluiten).
De acculader kan door kortsluiting worden beschadigd.
Bij rookontwikkeling of vuur in de acculader direct de netsteker lostrekken.
Geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader steken – kans op elektrische schokken, resp. kortsluiting.
Niet gebruiken op een licht ontvlambare ondergrond (bijv. papier, textiel), resp. in een brandbare omgeving – brandgevaar!
Niet gebruiken in een omgeving met explosiegevaar, dus in een omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen (dampen), gassen of stoffen bevinden. De acculaders kunnen vonken veroorzaken, waardoor stoffen of dampen kunnen ontbranden – explosiegevaar!
De netkabel van de acculader regelmatig op beschadigingen controleren. Bij beschadiging van de
netkabel direct de netsteker uit de contactdoos trekken – levensgevaar door elektrische schokken!
De netsteker nooit uit de contactdoos trekken door aan de netkabel te trekken, maar door de netsteker vast te pakken. Een beschadigde netkabel laten repareren door een elektricien.
De netkabel niet voor andere doeleinden gebruiken, bijv. om de acculader te dragen of op te hangen.
Netkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet worden gebruikt.
De netkabel zo neerleggen en markeren, dat deze niet kan worden beschadigd en niemand in gevaar wordt gebracht – struikelgevaar voorkomen.
Kans op stroomschokken verkleinen door:
Elektrische aansluiting alleen via een
volgens voorschrift geïnstalleerde contactdoos
Isolatie van netkabel en steker in goede
staat
Na gebruik van de acculader, de netsteker uit de contactdoos trekken.
EG-conformiteitsverklaring Dit apparaat werd in overeenstemming met
de volgende richtlijnen geproduceerd en gedistribueerd:
n
2006/95/EG, 2004/108/EG en 2011/65/EU De complete conformiteitsverklaring is te
verkrijgen bij: 1 Technische gegevens
AL 100 Nominale spanning: 220-240 V, 50 Hz Nominale stroom: 0,6 A Nominaal vermogen: 75 W Laadstroom: 1,6 A Beveiligingsklasse: II, E (dubbel geïsoleerd)
AL 300 Nominale spanning: 220-240 V, 50 Hz
Nominale stroom: 2,6 A/4,4 A2)/5,6 A Nominaal vermogen: 330 W Laadstroom: 6,5 A Beveiligingsklasse: II, E (dubbel geïsoleerd)
AL 500 Nominale spanning: 220-240 V, 50 Hz
Nominale stroom: 2,6 A/5,7 A Nominaal vermogen: 570 W/580 W Laadstroom: 12 A Beveiligingsklasse: II, E (dubbel geïsoleerd)
1)
220 V uitvoering voor Brazilië
2)
127 V uitvoering voor Brazilië
3)
100 V uitvoering voor Japan
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
Laadtijden: zie 2
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
17
Page 18
R
Обязательно соблюдайте нижеследующие предупреждения.
В обязательном порядке соблюдать указания руководства по эксплуатации аккумуляторного устройства производства компании STIHL или VIKING!
Предостережение от опасного электрического напряжения
Люди, которые из-за ограниченной физической, сенсорной либо психической способности не в состоянии надёжно управлять агрегатом, могут работать с ним только под присмотром либо под поручительство ответственного лица.
Присматривать за детьми, чтобы гарантировать, что они не будут играть с агрегатом.
Применять только для зарядки геометрически подходящих аккумуляторов марки STIHL серии АР с максимальной производительностью до 50 Aч и максимальным напряжением до 42 Вольт
Не заряжать неисправные, повреждённые или деформированные аккумуляторы.
Зарядное устройство подсоединять только к указанному на серийной табличке напряжению и частоте сети – зарядное устройство подсоединять только к хорошо доступной штепсельной розетке.
Не использовать неисправное либо повреждённое зарядное устройство.
Зарядное устройство не открывать. Зарядное устройство хранить в
недоступном для детей месте.
Предохранять от дождя и влаги.
Использовать и хранить только в закрытых и сухих помещениях.
Эксплуатировать зарядное устройство при температуре окружающей среды между +5 °C и +40 °C.
Зарядное устройство не прикрывать, чтобы оно могло беспрепятственно охлаждаться.
Ни в коем случае не перемыкать (закорачивать) контакты зарядного устройстваметаллическими предметами (например, гвоздями,монетами, украшениями). При коротком замыкании может произойти повреждение зарядного устройства.
При дымообразовании или возникновении огня в зарядном устройстве немедленно вынуть штепсельную вилку.
Не вставлять какие-либо предметы в вентиляционные отверстия зарядного устройства – опасность поражения электрическим током или короткого замыкания.
Не эксплуатировать на легко воспламеняющейся поверхности (например, бумаге, ткани) либо в легко воспламеняющейся среде – опасность пожара!
Не эксплуатировать во взрывоопасной среде, т.е. в окружении, в котором находятся горючие жидкости (пары), газы или пыль. Зарядные устройства могут генерировать искры, которые, в свою очередь, могут воспламенить пыль либо пары – опасность взрывания!
Соединительный провод устройства следует регулярно проверять на наличие
повреждений. При повреждении соединительного провода немедленно извлечь из розетки штепсельную вилку – опасность для жизни вследствие поражения электрическим током!
При вынимании штепсельной вилки из штепсельной розетки не тянуть за кабель, а всегда брать непосредственно за вилку. Ремонт повреждённого соединительного кабеля поручить специалисту электрику.
Соединительный провод запрещается использовать не по назначению, например, для переноса или подвешивания устройства.
Не соответствующие предписаниям соединительные кабели к использованию запрещены.
Соединительный провод уложить и обозначить таким образом, чтобы не повредить его и чтобы никто не подвергался опасности – о провод можно споткнуться.
Уменьшить опасность поражения электрическим током можно следующим образом:
электропитание подключается
только к штепсельной розетке, монтированной согласно предписаниям,
изоляция соединительного кабеля и
вилки в безупречном состоянии.
После использования зарядного устройства извлеките вилку соединительного кабеля.
Декларация о соответствии стандартам ЕС
Данное устройство изготавливается и продается в соответствии со следующими инструкциями: 2006/95/EG, 2004/108/EG и 2011/65/EU
Полный текст сертификата соответствия можно получить у: 1
Технические данные
AL 100 Номинальное
напряжение: Номинальный ток: 0,6 A Номинальная
мощность: Зарядный ток: 1,6 A Класс защиты: II, E (двойная изоляция)
AL 300 Номинальное
напряжение:
Номинальный ток: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Номинальная
мощность: Зарядный ток: 6,5 A Класс защиты: II, E (двойная изоляция)
AL 500 Номинальное
напряжение: Номинальный ток: 2,6 A / 5,7 A Номинальная
мощность: Зарядный ток: 12 A Класс защиты: II, E (двойная изоляция)
1)
220 В Модификация для Бразилии
2)
127 В Модификация для Бразилии
3)
100 В Модификация для Японии
220-240 В, 50 Гц
75 Вт
220-240 В, 50 Гц 220 В, 60 Гц 127 В, 60 Гц 100 В, 50-60 Гц
330 Вт
220-240 В, 50 Гц 100 В, 50-60 Гц
570 Вт / 580 Вт
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Время зарядки: см. 2
18
Page 19
Noteikti ņemiet vērā tālāk minētos drošības norādījumus.
Obligāti ievērojiet ar akumulatoru darbināmās STIHL vai VIKING ierīces lietošanas pamācību!
Brīdinājums par bīstamu elektrisko spriegumu.
Personas, kas ierobežotu fizisko, garīgo vai uztveres spēju dēļ nav spējīgas droši lietot šo ierīci, ar to drīkst strādāt tikai citu personu uzraudzībā vai saskaņā ar atbildīgās personas norādījumiem.
Uzraugiet bērnus, lai nepieļautu, ka viņi spēlējas ar ierīci.
Paredzēts, lai lādētu tikai ģeometriski atbilstīgus oriģinālos STIHL akumulatorus ar kapacitāti līdz maksimāli 50 Ah un spriegumu līdz maksimāli 42 voltiem.
Nelādējiet nefunkcionējošus, bojātus vai deformētus akumulatorus.
Lādētāju drīkst pieslēgt tikai tādam tīkla spriegumam un tīkla frekvencei, kas norādīta uz ierīces identifikācijas datu plāksnītes, pieslēgšanai izmantojot tikai ērti pieejamu kontaktligzdu.
Nelietojiet lādētāju, ja tas nedarbojas vai ir bojāts.
Lādētāju nedrīkst atvērt. Uzglabājiet lādētāju bērniem nepieejamā
vietā.
Sargājiet to no lietus un mitruma.
Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai slēgtās un sausās telpās.
Lādētāju drīkst darbināt apkārtējā
temperatūrā no +5 °C līdz +40 °C. Lai netraucētu lādētāja atdzišanu, to
nedrīkst aizsegt vai pārklāt. Nekad nesavienojiet lādētāja kontaktus ar
metāla priekšmetiem (piemēram, naglām, monētām, rotaslietām) (neveidojiet īsslēgumu). Īssavienojums var sabojāt lādētāju.
Ja parādās dūmi vai uguns, nekavējoties atvienojiet lādētāja kontaktdakšu no tīkla.
Nebāziet lādētāja ventilācijas atverēs priekšmetus – elektriskā trieciena vai
īssavienojuma risks. Darbības laikā nenovietojiet lādētāju uz
viegli uzliesmojoša materiāla (piemēram, papīra, tekstilmateriāla) vai ugunsnedrošā vidē – aizdegšanās risks!
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, respektīvi, vidē, kurā atrodas degoši šķidrumi (tvaiki), gāzes vai putekļi. Lādētāji var radīt dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus – sprādzienbīstamība!
Regulāri pārbaudiet, vai nav bojāts lādētāja pieslēguma vads. Ja pieslēguma vads ir bojāts,
nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu – strāvas trieciens apdraud dzīvību!
Lai atvienotu kontaktdakšu no kontaktligzdas, tā nevis jāvelk aiz kabeļa, bet jāsatver aiz kontaktdakšas korpusa. Bojātu pieslēguma vadu uzdodiet salabot elektrortehnikas speciālistam.
Neizmantojiet pieslēguma vadu neparedzētiem mērķiem, piemēram, lādētāja pārnēsāšanai vai pakarināšanai.
Nedrīkst lietot tādus pieslēguma vadus, kas neatbilst spēkā esošo normatīvu prasībām.
Pieslēguma vads jānovieto un jāapzīmē tā, lai to nevarētu sabojāt un neviens netiktu apdraudēts – novērsiet paklupšanas risku.
Samaziniet strāvas trieciena risku:
elektriskajam pieslēgumam lietojiet tikai
atbilstīgi noteikumiem ierīkotu kontaktligzdu.
Pārbaudiet, vai pieslēguma vada un
kontaktdakšas izolācija ir nevainojamā
ī.
stāvokl
Pēc lādētāja lietošanas izvelciet kontaktdakšu.
EK atbilstības deklarācija Šī ierīce tiek izgatavota un laista apritē
saskaņā ar šādām direktīvām: 2006/95/EK, 2004/108/EK un 2011/65/ES
Pilnu atbilstības deklarāciju var saņemt no: 1
L
Tehniskie parametri
AL 100 Nominālais spriegums: 220-240 V, 50 Hz Nominālā strāva: 0,6 A Nominālā jauda: 75 W Uzlādes strāvas stiprums: 1,6 A Aizsardzības klase: II, E (divkārša
AL 300 Nominālais spriegums: 220-240 V, 50 Hz
Nominālā strāva: 2,6 A / 4,4 A2) /
Nominālā jauda: 330 W Uzlādes strāvas stiprums: 6,5 A Aizsardzības klase: II, E (divkārša
AL 500 Nominālais spriegums: 220-240 V, 50 Hz
Nominālā strāva: 2,6 A / 5,7 A Nominālā jauda: 570 W / 580 W Uzlādes strāvas stiprums: 12 A Aizsardzības klase: II, E (divkārša
1)
220 V versija lietošanai Brazīlijā
2)
127 V versija lietošanai Brazīlijā
3)
100 V versija lietošanai Japānā
Uzlādes ilgums: skat. 2
izolācija)
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
5,6 A
izolācija)
100 V, 50-60 Hz
izolācija)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
19
Page 20
g
Τηρείτε οπωσδήποτε τις παρακάτω προφυλάξεις ασφαλείας.
Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του μηχανήματος STIHL ή VIKING που θα τροφοδοτείται με αυτή την μπαταρία!
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση.
Άτομα τα οποία λόγω περιορισμένων σωματικών, αισθητηριακών ή ψυχικών ικανοτήτων δεν είναι σε θέση να χειρίζονται το μηχάνημα με ασφάλεια, επιτρέπεται να εργαστούν με αυτό μόνο υπό την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός υπεύθυνου ατόμου.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα σαν παιχνίδι.
Ο φορτιστής πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τη φόρτιση μπαταριών STIHL με κατάλληλα γεωμετρικά χαρακτηριστικά, με χωρητικότητα έως 50 Ah και μέγιστη τάση 42 Volt.
Μη φορτίζετε μπαταρία που παρουσιάζει ελάττωμα, ζημιά ή παραμόρφωση.
Συνδέετε τον φορτιστή μόνο σε δίκτυο ρεύματος με την τάση και συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. Συνδέετε τον φορτιστή μόνο σε εύκολα προσιτή πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή που παρουσιάζει ελάττωμα ή ζημιά.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Φυλάσσετε τον φορτιστή μακριά από
παιδιά.
Προστατεύετε τον φορτιστή από τη βροχή και την υγρασία.
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον φορτιστή μόνο σε κλειστό, στεγνό χώρο.
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από +5 °C έως +40 °C.
Μη σκεπάζετε τον φορτιστή, για να μην εμποδίζεται η ψύξη του.
Μη συνδέετε τις επαφές του φορτιστή μεταξύ τους με μεταλλικά αντικείμενα (π.χ. καρφιά, νομίσματα, κοσμήματα).
20
Ο φορτιστής μπορεί να καταστραφεί από βραχυκύκλωμα.
Αν δημιουργείται καπνός ή φωτιά στον φορτιστή, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις σχισμές αερισμού του φορτιστή – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή βραχυκυκλώματος!
Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή όταν βρίσκεται πάνω σε εύφλεκτο υπόστρωμα (π.χ. χαρτί, ύφασμα) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε εκρηκτικό περιβάλλον, δηλαδή σε περιβάλλον όπου υπάρχουν εύφλεκτα υγρά (ατμοί), αέρια ή σκόνη. Οι φορτιστές μπορούν να προκαλέσουν σπινθήρες που ενδέχεται να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών – Κίνδυνος έκρηξης!
Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας
του φορτιστή τακτικά για ζημιές.
Σε περίπτωση ζημιάς στο καλώδιο
τροφοδοσίας, αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα – Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην αποσυνδέετε το φις από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο, αλλά πιάνετε πάντα το φις! Καλώδιο τροφοδοσίας που έχει ζημιά επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο από ηλεκτροτεχνίτη.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άσχετους σκοπούς, π.χ. για να μεταφέρετε ή να κρεμάσετε τον φορτιστή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίων τροφοδοσίας που δεν ανταποκρίνονται στους κανονισμούς.
Τοποθετείτε και επισημαίνετε το καλώδιο τροφοδοσίας με κατάλληλο τρόπο, ώστε να μην πάθει ζημιά και να μην προκαλεί κίνδυνο σε τρίτους. Αποφεύγετε τον κίνδυνο σκοντάμματος.
Μειώστε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας:
Το καλώδιο τροφοδοσίας επιτρέπεται να
συνδέεται
μόνο σε κατάλληλα
εγκατεστημένη πρίζα.
• Βεβαιώνεστε ότι η μόνωση του
καλωδίου τροφοδοσίας και του φις είναι σε άριστη κατάσταση.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται και τίθεται
στην κυκλοφορία σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες: 2006/95/ΕΚ, 2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΕ
Την πλήρη δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να λάβετε από: 1
Τεχνικά χαρακτηριστικά
AL 100 Ονομαστική τάση: 220-240 V, 50 Hz Ονομαστικό ρεύμα: 0,6 A Ονομαστική ισχύς: 75 W Ρεύμα φόρτισης: 1,6 A Κατηγορία
προστασίας:
AL 300 Ονομαστική τάση: 220-240 V, 50 Hz
Ονομαστικό ρεύμα: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Ονομαστική ισχύς: 330 W Ρεύμα φόρτισης: 6,5 A Κατηγορία
προστασίας:
AL 500 Ονομαστική τάση: 220-240 V, 50 Hz
Ονομαστικό ρεύμα: 2,6 A / 5,7 A Ονομαστική ισχύς: 570 W / 580 W Ρεύμα φόρτισης: 12 A Κατηγορία
προστασίας:
1)
Μοντέλο 220 V για Βραζιλία
2)
Μοντέλο 127 V για Βραζιλία
3)
Μοντέλο 100 V για Ιαπωνία
II, E (διπλή μόνωση)
220V, 60Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
II, E (διπλή μόνωση)
100 V, 50-60 Hz
II, E (διπλή μόνωση)
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Χρόνοι φόρτισης: βλέπε 2
Page 21
Takibi tehlike uyarılarına mutlaka uyunuz.
Mutlaka akü ile çalışan STIHL veya VIKING aletinin kullanma talimatına uyunuz.
Tehlikeli elektrik gerilimi uyarısı.
Fiziki, duyusal algılama veya zihinsel yönden engelli olduklarından dolayı aleti emin kullanamayan şahıslar sadece gözetim altında veya sorumlu başka bir şahsın vereceği direktiflerle aleti kullanabilirler.
Alet ile oynamalarını emin şekilde engellemek için çocukları gözünüzden kaçırmayınız.
Sadece geometrik şekli uygun, kapasitesi maksimum 50 Ah olan ve voltajı 42 Volt’u aşmayan STIHL aküsü kullanınız.
Bozuk, hasarlı veya deforme olmuş aküleri şarj etmeyiniz.
Şarj aletini sadece modelini gösteren etiketteki belirtilen şebeke gerilimine ve frekansa takınız – şarj aletini sadece iyi erişilebilir bir prize takınız.
Bozuk veya hasarlı şarj aleti kullanmayınız. Şarj aletini açmayınız Şarj aletini çocukların erişemeyeceği yerde
muhafaza ediniz.
Aleti yağmurdan ve nemden koruyunuz.
Aleti sadece kapalı ve kuru yerlerde kullanın ve muhafaza ediniz.
Şarj aleti sadece etraftaki ısı + 5° C
ile +40° C arasında ise çalıştırılsın. Hava alıp soğuması için şarj aletinin üstünü
örtmeyiniz. Akünün kontaktlarını kesinlikle metal
cisimler ile (örn. çivi, bozuk para, takı eşyası) birleştirmeyiniz (kısa devre yapma). Meydana gelebilecek kısa devre nedeniyle şarj aleti hasar görebilir.
Şarj aletinde duman veya ateş meydana geldiğinde hemen fişi prizden çekin
Şarj aletinin havalandırma ızgarasına
başka nesneler sokmayınız – elektrik çarpması veya kısa devre tehlikesi bulunur.
Aleti kolay yanabilen zeminlerin üzerinde (örn. kâğıt, tekstil) kolay ateş alabilen yerlerde çalıştırmayınız – Yangın tehlikesi!
Patlamaya meyilli yerlerde aleti çalıştırmayın, yani etrafta yanabilir sıvılar (duman/buhar), gaz veya toz bulunuyorsa. Şarj aletlerinde tozu veya dumanı tutuşturabilen kıvılcımlar meydana gelebilir – Patlama tehlikesi!
Şarj aletininin uzatma kablolarını
hasarlı olmamaları açısından
düzenli olarak kontrol ediniz.
Bağlantı kablosu hasarlıysa hemen fişi pirizden çıkartınız – Hayati tehlike, elektrik çarpabilir!
Fişi aletin kablosundan tutup çekerek değil elinizle tutarak prizden çıkartınız. Hasarlı bağlantı kablosunu elektrikçiler tarafından tamir ettiriniz.
Bağlantı kablosunu amacı dışında kullanmayınız, örneğin şarj aletini taşımak veya bir yere asmak için.
Öngörülen şartlara uymayan bağlantı kablolarını sakın kullanmayınız.
Bağlantı kablolarını zarar verilemeyecek şekilde ve kimseyi tehlikeye atmayacak şekilde döşeyiniz ve işaretleyiniz – Tökezleme tehlikesini önleyiniz.
Elektrik çarpmasını şöyle önleyin:
Elektrik bağlantısının fişini sadece
öngörülmüş şekilde monte edilmiş prize takınız.
ğlantı kablolarının ve prizlerin
Ba
izolasyonu eksiksiz bir durumda olsun.
Şarj aletini kullandıktan sonra fişi prizden çekip çıkartınız.
AB Uygunluk sertifikası Bu alet takiben anılacak yönetmeliklere
uygun olarak imal edilmiştir ve piyasaya sunulur: 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2011/65/ EU
Uygunluk sertifikasının tamamını :1 de bulabilirsiniz
Teknik veriler
AL 100 Nominal gerilim: 220-240 V, 50 Hz Anma akımı: 0,6 A Anma gücü: 75 W Şarj akımı 1,6 A Koruyucu sınıfı: II, E (çifte isole edilmiş)
AL 300 Nominal gerilim: 220-240 V, 50 Hz
Anma akımı: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Anma gücü: 330 W Şarj akımı 6,5 A Koruyucu sınıfı: II, E (çifte isole edilmiş)
AL 500 Nominal gerilim: 220-240 V, 50 Hz
Anma akımı: 2,6 A / 5,7 A Anma gücü: 570 W / 580 W Şarj akımı 12 A Koruyucu sınıfı: II, E (çifte isole edilmiş)
1)
220 V Brezilya’ya uyarlanmış versiyonu
2)
127 V Brezilya’ya uyarlanmış versiyonu
3)
100 V Japonya’ya uyarlanmış versiyonu
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Yükleme süresi : 2’ye bakınız
T
21
Page 22
J
下記の情報および警告事項を順守 することは重要です。
STIHL また は VIKING バッテリー パワーツールの取扱説明書を順守 することが必須です。
警告:高電圧危険。
本機は、正式な訓練を受け、認定を受けた作業 者だけが使用してください。
身体的、感覚的または精神的な能力に限界があ るために本機を安全に運転することができない 作業者は、責任者の監督下でまたは責任者から の指導を受けた上でのみ本機を使用することが できます。
子どもが本機で遊ぶことがないよう監督してく ださい。
充電には、最大容量 50 Ah および最大電圧 42 V の適合した形状のスチール バッテリーのみを使 用してください。
欠陥のある、損傷した、または変形したバッテ リーを充電しないでください。
定格プレートに指定された電源電圧および電源 周波数のみに充電器を接続してください – 充電 器は簡単に手が届く壁コンセントのみに接続し てください。
充電器は、欠陥または損傷がある場合は使 用しないでください。
充電器を分解しないでください。 充電器は子供の手の届かないところに保
管してください。
雨および湿気から保護してくださ い。
屋内の乾燥した部屋のみで使用お よび保管してください。
充電器は、+ 5 ℃~ + 40 ℃ の周囲
温度で使用してください。 自然に冷却されるように、充電器を覆わ
ないでください。 充電器の端子間を金属製物体 ( くぎ、硬貨、
装身具など ) で決して接続 ( 短絡 ) しないで ください。 短絡すると、充電器を損傷することがあり ます。
充電器から煙が出たり火が出たりしたら、 すぐに電源プラグを抜いてください。
充電器の換気スリットに物体を挿入しな いでください – 感電および / または短絡の 危険性があります。
22
可燃性の表面 ( 紙や布など ) の上や可燃性の 環境で使用しないでください – 火災の危険 があります。
爆発の可能性のある雰囲気、つまり可燃性 液体 ( 蒸気 )、気体または粉塵を含む環境 下で、使用しないでください。充電器は火 花を発生することがあり、粉塵やガスに点 火することがあります – 爆発の危険があ ります。
充電器の電源コードに損傷がない
か定期的に確認してください。電源
コードが損傷している場合は、直ち
にプラグを抜いてください – 感電の 危険があります!
ケーブルを引っ張って電源コードを抜か ないでください:必ず電源プラグをつかん で引き抜いてください。損傷した電源コー ドは、電気専門技術者に修理を依頼してく ださい。
電源コードは、充電器を運んだり吊り下げ るなど、どのような他の目的にも使用しな いでください。
仕様に適合しない電源コードは絶対に使 用しないでください。
電源コードを、損傷しないように、人に危 険がないように配線およびマーキングし ます – つまづく危険を回避できます。
感電の危険を低減するには:
充電器を、正しく取り付けられた電源
コンセントだけに接続します
電源コードおよびプラグの絶縁に欠陥
がないことを確認します
使用後は充電器のプラグを抜きます。
EC 適合証明書 この製品は、次の規格に準拠して製造お
よび流通されています: 2006/95/EC、2004/108/EC および 2011/ 65/EU
完全な適合証明書は、次から入手できま す:1
仕様
AL 100 定格電圧: 220-240 V、50 Hz 定格電流: 0.6 A 定格電力: 75 W 充電電流: 1.6 A 保護クラス: II、 E ( 二重絶縁 )
AL 300 定格電圧: 220-240 V、50 Hz
定格電流: 2.6 A / 4.4 A2) /
定格電力: 330 W 充電電流: 6.5 A 保護クラス: II、 E ( 二重絶縁 )
AL 500 定格電圧: 220-240 V、50 Hz
定格電流: 2.6 A / 5.7 A 定格電力: 570 W / 580 W 充電電流: 12 A 保護クラス: II、 E ( 二重絶縁 )
1)
220 V ( ブラジル向け )
2)
127 V ( ブラジル向け )
3)
100 V ( 日本向け )
220V、60Hz 127V、60Hz 100 V、50-60 Hz
3)
5.6 A
100 V、50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
充電時間:2 を参照
3)
3)
Page 23
Należy bezwzględnie przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Koniecznie przestrzegać instrukcji użytkowania akumulatorowego urządzenia marki STIHL lub VIKING!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym.
Osoby, które w związku z ograniczeniami natury fizycznej, sensorycznej czy zdolności umysłowej nie są w stanie obsługiwać urządzenia, mogą pracować urządzeniem tylko pod nadzorem, lub wykonując zalecenia osoby odpowiedzialnej.
Należy obserwować i nadzorować dzieci w celu stwierdzenia, czy nie bawią się urządzeniem.
Należy je stosować wyłącznie do ładowania akumulatorów STIHL o dostosowanej geometrii, o pojemności do maksymalnie 10 Ah oraz o napięciu maksymalnie do 42 V
Nie należy ładować uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów.
Ładowarkę należy podłączać do źródeł zasilania, których napięcie sieciowe oraz częstotliwość zostały podane na tabliczce znamionowej – ładowarkę należy podłączać do gniazda sieciowego, do którego istnieje dobry dostęp.
Nie używać niesprawnej lub uszkodzonej ładowarki.
Nie otwierać ładowarki. Ładowarkę należy przechowywać
wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Chronić przed deszczem iwilgocią.
Użytkować iprzechowywać tylko
wzamkniętych isuchych
pomieszczeniach. Ładowarkę można użytkować
wtemperaturze otoczenia owartości od +5 °C do +40 °C.
Aby zapewnić niezakłócone chłodzenie, nie przykrywać ładowarki.
Nigdy nie łączyć (zwierać) biegunów ładowarki przy użyciu metalowych
przedmiotów (np.gwoździ, monet, biżuterii). Wwyniku zwarcia może dojść do uszkodzenia akumulatora.
Jeżeli władowarce pojawi się dym lub ogień, należy natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin wentylacyjnych ładowarki – niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub zwarcia winstalacji!
Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np.papier, tekstylia) lub włatwopalnym otoczeniu – niebezpieczeństwo pożaru!
Nie korzystać wotoczeniu zagrażającym eksplozją, czyli wotoczeniu, wktórym znajdują łatwopalne ciecze (pary), gazy lub pyły. Ładowarki mogą powodować przeskok iskier, które mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub par – niebezpieczeństwo eksplozji!
Regularnie sprawdzać, czy ładowarka nie jest uszkodzona. Wprzypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodu zasilającego należy natychmiast wyjąć wtyczkę zgniazda sieciowego – zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem!
Nie wyjmować wtyczki zgniazda zasilania sieciowego, ciągnąc za przewód zasilający – należy zawsze chwytać samą wtyczkę. Naprawę uszkodzonego przewodu zasilania sieciowego należy zlecić elektrotechnikowi.
Nie używać przewodu zasilania sieciowego do innych celów, np. jako uchwytu do przenoszenia lub do wieszania ładowarki.
Nie należy stosować przewodów zasilania sieciowego niezgodnych zprzepisami.
Przewody zasilające należy rozłożyć ioznaczyć wtaki sposób, aby nie zostały uszkodzone lub nie stanowiły dla nikogo zagrożenia – niebezpieczeństwo potknięcia!
Unikać zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym. W tym celu:
Stosować podłączenie elektryczne tylko
z prawidłowo zainstalowanym gniazdem wtykowym.
Sprawdzić
, czy izolacja przewodu
zasilającego i wtyczki jest
p
w nienagannym stanie technicznym.
Po zakończeniu użytkowania ładowarki należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilania zgniazda sieciowego. Deklaracja zgodnościWE
Opisywane urządzenie jest produkowane iwłączane do eksploatacji zgodnie znastępującymi dyrektywami: 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz 2011/65/ WE.
Pełną treść deklaracji zgodności można uzyskać w:1
Dane techniczne
AL 100 Napięcie
znamionowe: 220-240 V, 50 Hz Prąd znamionowy: 0,6 A Moc znamionowa: 75 W Prąd ładowania: 1,6 A Klasa
bezpieczeństwa: II, E (podwójna izolacja) AL 300 Napięcie
znamionowe: 220-240 V, 50 Hz
Prąd znamionowy: 2,6A / 4,4A2) / 5,6A Moc znamionowa: 330W Prąd ładowania: 6,5A Klasa
bezpieczeństwa: II, E (podwójna izolacja) AL 500 Napięcie
znamionowe: 220-240 V, 50 Hz
Prąd znamionowy: 2,6 A / 5,7 A Moc znamionowa: 570 W / 580 W Prąd ładowania: 12 A Klasa
bezpieczeństwa: II, E (podwójna izolacja)
1)
220 V Wersja dla Brazylii
2)
127 V Wersja dla Brazylii
3)
100 V Wersja dla Japonii
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50–60 Hz
100 V, 50-60 Hz
Czasy ładowania: patrz2
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
23
Page 24
e
Järgige tingimata alljärgnevaid ohujuhiseid.
Järgige tingimata STIHLi või VIKINGi akukäitusega seadme kasutusjuhendit!
Hoiatus ohtliku elektripinge eest.
Isikud, kes pole piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete tõttu võimelised seadet ohutult käsitsema, tohivad sellega töötada üksnes järelevalve all või pärast vastutava isiku poolset instrueerimist.
Valvake lapsi tegemaks kindlaks, et nad seadmega ei mängi.
Kasutage üksnes geomeetriliselt sobivate STIHLi akumulaatorite, mahutavusega maksimaalselt 50 Ah ja pingega maksimaalselt 42 volti, laadimiseks
Ärge laadige defektseid, kahjustatud või deformeerunud akumulaatoreid.
Ühendage laadija üksnes tüübisildil esitatud võrgupinge ja võrgusageduse külge – ühendage laadija üksnes hästi ligipääsetavasse pistikupessa.
Ärge kasutage defektset või kahjustatud laadijat.
Ärge avage laadijat. Ladustage laadijat väljaspool laste
käeulatust.
Kaitske vihma ja niiskuse eest.
Kasutage ja säilitage ainult suletud ning kuivades ruumides.
Käitage laadijat ümbrustemperatuuridel vahemikus +5 °C kuni +40 °C.
Ärge katke laadijat kinni, et ta saaks takistamatult jahtuda.
Ärge ühendage (lühistage) laadija kontakte kunagi metallist esemetega (nt naelad, mündid, ehted). Laadija võib lühise tõttu kahjustada saada.
Tõmmake laadijast suitsu eraldumise või tulekahju korral kohe võrgupistik välja.
Ärge pistke laadija ventilatsioonipiludesse esemeid – elektrilöögi või lühise oht.
Ärge käitage kergestisüttival aluspinnal (nt paber, tekstiil) või vastavalt kergestisüttivas keskkonnas – tuleoht!
Ärge kasutage plahvatusohtlikus keskkonnas, st ümbruskonnas, kus esineb süttivaid vedelikke (aure), gaase või tolme. Laadija võib tekitada sädemeid, mis võivad tolmud või aurud põlema süüdata – plahvatusoht!
Kontrollige regulaarselt laadija ühendusjuhet kahjustuste suhtes. Tõmmake kahjustatud ühendusjuhtme korral võrgupistik
kohe välja – eluohtlik elektrilöök! Ärge tõmmake võrgupistikut pistikupesast
välja ühendusjuhtmest kinni hoides, vaid haarake alati võrgupistikust kinni. Laske kahjustatud ühendusjuhe elektrispetsialistil korda teha.
Ärge kasutage ühendusjuhet valel otstarbel, nt laadija kandmiseks või ülesriputamiseks.
Eeskirjadele mittevastavaid ühendusjuhtmeid ei tohi kasutada.
Vedage ühendusjuhe ja tähistage nii, et see ei saaks kahjustada ega ohustaks teisi isikuid – vältige komistamisohtu.
Elektrilöögiohu vähendamiseks:
looge elektriühendus ainult
eeskirjadekohaselt installeeritud pistikupesaga
ühendusjuhtme ja pistiku isolatsioon
laitmatus seisukorras
Tõmmake võrgupistik pärast laadija kasutamist välja.
EÜ vastavusdeklaratsioon Antud seade valmistatakse ja antakse
ringlusse kooskõlas järgmiste direktiividega: 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ ja 2011/65/EÜ
Täielik vastavusdeklaratsioon on saadaval: 1
Tehnilised andmed
AL 100 Nimipinge: 220-240 V, 50 Hz Nimivool: 0,6 A Nimivõimsus: 75 W Laadimisvool: 1,6 A Kaitseklass: II, E (topeltisolatsiooniga)
AL 300 Nimipinge: 220-240 V, 50 Hz
Nimivool: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Nimivõimsus: 330 W Laadimisvool: 6,5 A Kaitseklass: II, E (topeltisolatsiooniga)
AL 500 Nimipinge: 220-240 V, 50 Hz
Nimivool: 2,6 A / 5,7 A Nimivõimsus: 570 W / 580 W Laadimisvool: 12 A Kaitseklass: II, E (topeltisolatsiooniga)
1)
220 V Brasiilia mudel
2)
127 V Brasiilia mudel
3)
100 V Jaapani mudel
220V, 60Hz 127V, 60Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Laadimisajad: vt 2
24
Page 25
Būtina atkreipti dėmesį į sekančius
perspėjimus dėl gręsiančių pavojų.
Būtinai laikytis akumuliatorių
energiją naudojančio STIHL ar
VIKING įrenginio instrukcijos
nurodymų!
Įspėjimas dėl pavojingos elektros
įtampos.
Asmenys, kurie dėl fizinės, sensorinės ar psichinės negalios negali saugiai dirbti su įrenginiu, gali naudoti įrenginį tik prižiūrint ar davus nurodymą atsakingiems asmenims.
Prižiūrėti vaikus, kad būti tikram, kad jie nežaidžia su įrenginiu.
naudoti tik geometriškai tinkančių STIHL akumuliatorių su talpa iki maks. 50 Ah ir įtampa iki maks. 42 voltų įkrovimui.
Neįkraudinėti sugedusių, pažeistų ar deformuotų akumuliatorių.
Įkroviklį jungti tik į ant skydelio nurodytos įtampos ir dažnio elektros tinklą – įkroviklį jungti tik į gerai prieinamą rozetę.
Nenaudoti sugedusio ar pažeisto akumuliatoriaus.
Įkroviklio neatidarinėti. Įkroviklį laikyti taip, kad nepasiektų vaikai.
Apsaugoti nuo lietaus ir drėgmės.
Naudoti ir laikyti tik uždarose ir
sausose patalpose.
Įkroviklį naudoti tik aplinkos temperatūroje tarp +5 °C iki +40 °C.
Įkroviklio neuždengti, kad jis laisvai galėtų ataušti.
Įkroviklio kontaktų niekada nejungti su metaliniais daiktais (pvz. vinimis, monetomis, papuošalais) (trumpas sujungimas). Įkroviklis gali būti pažeistas dėl trumpo sujungimo.
Pasirodžius dūmams ar liepsnai iš įkroviklio, tuoj pat ištraukti iš rozetės.
Nekaišioti jokių daiktų į įkroviklio vėdinimo angas – pavojus dėl elektros smūgio bei trumpo sujungimo.
Nenaudoti ant lengvai užsidegančio pagrindo (pvz.popieriaus, medžiagos) taip pat lengvai užsidegančioje aplinkoje – gaisro pavojus!
Nenaudoti aplinkoje, kur galimas sprogimo pavojus, taigi aplinkoje, kur laikomi degūs skysčiai (garai), dujos arba dulkės. įkrovikliai gali kibirkščiuoti ir uždegti dulkes arba garus – sprogimo pavojus!
Reguliariai tikrinti įkroviklio pajungimo laidus, ar nėra pažeidimų. Esant elektros laidų
pažeidimui, tuoj pat išjungti iš elektros tinklo – pavojus gyvybei dėl elektros srovės smūgio!
Niekada neišjunginėkite įrenginio traukiant už elektros laido, būtina prilaikyti rozetę išjungiant. Pažeistą jungimo laidą turi pakeisti elektrikas.
Pajungimo laido nenaudoti kitiems tikslams, pvz.įkroviklio pernešimui ar pakabinimui
Draudžiama naudoti pajungimo laidus, neatitinkančius reikalavimų.
Pajungimo laidus ištiesti taip ir pažymėti, kad jie niekam nepakenktų ir nebūtų pažeisti – galite suklupti.
Vengti elektros srovės smūgio pavojaus:
jungti tik į pagal nurodymus instaliuotą
elektros jungimo tinklą
geros būklės jungimo laidas ir kištukas
turi būti izoliuoti
Po naudojimo įkroviklį išjungti iš elektros tinklo.
CE atitikties deklaracija Šis prietaisas buvo gaminamas ir
pardavinėjamas, laikantis šių direktyvų: 2006/95/EG, 2004/108/EG ir 2011/65/EU
Pilnos atitikimo deklaraciją galima gauti pas: 1
Techniniai daviniai
AL 100 Nominali įtampa: 220-240 V, 50 Hz Srovės stiprumas: 0,6 A Nominali galia: 75 W Įkrovimo srovė: 1,6 A Apsaugos klasė: II, E (dvigubai izoliuota)
AL 300 Nominali įtampa: 220-240 V, 50 Hz
Srovės stiprumas: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Nominali galia: 330 W Įkrovimo srovė: 6,5 A Apsaugos klasė: II, E (dvigubai izoliuota)
AL 500 Nominali įtampa: 220-240 V, 50 Hz
Srovės stiprumas: 2,6 A / 5,7 A Nominali galia: 570 W / 580 W Įkrovimo srovė: 12 A Apsaugos klasė: II, E (dvigubai izoliuota)
1)
220 V modelis, skirtas Brazilijai
2)
127 V modelis, skirtas Brazilijai
3)
100 V modelis, skirtas Japonijai
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
Įkrovimo laikas: žiūrėti2
l
25
Page 26
B
Следните указания за предпазване от опасност трябва обезателно да се спазват.
Обезателно спазвайте ръководството за употреба на безжичния, задвижван с батерия /акумулатор апарат на фирмата STIHL или
съответно – на VIKING!
Предупреждение за опасно електрическо напрежение.
Лица, които поради ограничени физически, сенсорни или психически способности не са в състояние да ползват апарата бeзопасно, мо гат да раб отя т с не го са мо по д наб люде ние или според инструкциите на отговорно лице.
Децата да се наблюдават да не играят с апарата.
Само за зареждане на геометрично съответстващи акумулатори (батерии) STIHL тип AP с капацитет до максимално 50 Ah и напрежение до максимално 42 волта
Да не се зареждат неизправни (дефектни), повредени или деформирани акумулатори
Зарядното устройство да се свързва само към посочените на табелката, обозначаваща типа, напрежение и честота на електрическата мрежа – зарядното устройство да се включва за захранване с ток само в добре достъпен контакт
Да не се използват неизправни или повредени акумулатори.
Зарядното устройство да не се отваря. Зарядното устройство да се съхранява извън
обсега на деца
Да се предпазва от дъжд и влага.
Да се използва и съхранява само в затворени и сухи помещения.
Със зарядното устройство да се работи при температура на околната
среда от +5 °C до +40 °C. Не покривайте зарядното устройство, за да
може то да се охлажда безпрепятствено Никога не свързвайте (не съединявайте
накъсо) контактите на зарядното устройство с метални предмети (като например пирони, монети, бижута). Зарядното устройство може да се повреди от късо съединение.
При образуване на дим или огън в зарядното устройство незабавно извадете щепсела за включване в мрежата от контакта
Да не се вкарват никакви предмети в процепите за проветряване на зарядното
устройство – опасност от удар с електрически ток или от късо съединение.
Не работете върху лесно възпламенима основа (като например хартия или текстил), нито в лесно възпламенима среда – опасност от пожар!
Не работете в застрашена от експлозия среда, т.е. в среда, в която се намират възпламеняеми се течности (изпарения), газове или запалим прах. Зарядните устройства могат да образуват искри, които могат да възпламенят праха или изпаренията – опасност от експлозия!
Редовно проверявайте за повреди
захранващия проводник на зарядното
устройство. При повреда на
захранващия проводник незабавно извадете щепсела от контакта – опасност за живота от електрически удар!
Щепселът за включване в мрежата да не се изважда от контакта с теглене за захранващия проводник, а винаги чрез хващане за самия щепсел. Повредените захранващи проводници да се дават за поправка на електротехници-специалисти.
Не използвайте захранващия проводник за цели, които не са по предназначението му, като например за пренасяне на зарядното устройство или да го закачате на него
Забранено е използването на захранващи проводници, които не отговарят на предписанията.
Полагайте и обозначавайте съединителния проводник така, че да не може да се повреди и да не представлява опасност за никого – предотвратявайте опасността от спъване.
Намаляване на опасността от токов удар посредством:
• включване в електрическата мрежа само
чрез контакт, инсталиран съгласно предписанията
• изправна изолация на захранващия
проводник и на щепсела за свързване селектрическата мрежа
След използване на зарядното устройство изваждайте щепсела за свързване с електрическата мрежа от контакта.
"EG" – декларация за конформитет Този апарат е произведен и въведен в
движение в съответствие със следните директиви: 2006/95/EG, 2004/108/EG и 2011/65/EU
Пълната декларация за конформитет можете да получите при: 1
Технически данни AL 100
Номинално напрежение:
Номинална сила на електрическия ток:
Номинална мощност:
Електрически ток за зареждане:
Класа на защита: II, E (двойно изолиран)
220-240 волта (V), 50 херца (Hz)
0,6 ампера (A)
75 вата (W)
1,6 ампера (A)
AL 300
Номинално напрежение:
Номинална сила на електрическия ток:
Номинална мощност: 330 вата (W) Електрически ток за
зареждане: Класа на защита: II, E (двойно изолиран)
1)
220 волта (V) при изпълнението
220-240 волта (V), 50 херца (Hz) 220 волта (V), 60 херца (Hz) 127 волта (V), 60 херца (Hz) 100 волта (V), 50-60 херца (Hz)
2,6 ампера (A) / 4,4 ампера (A)2) / 5,6 ампера (A)
6,5 ампера (A)
1)
2)
3)
3)
AL 500
Номинално напрежение:
Номинална сила на електрическия ток:
Номинална мощност:
Електрически ток за зареждане:
Класа на защита: II, E (двойно изолиран)
за Бразилия
2)
127 волта (V) при изпълнението
за Бразилия
3)
100 волта (V) при изпълнението за Япония
220-240 волта (V), 50 херца (Hz) 100 волта (V), 50-60 херца (Hz)
2,6 ампера (A) / 5,7 ампера (A)
570вата(W) / 580вата(W)
12 ампера (A)
3)
3)
3)
Време за зареждане: виж 2
26
Page 27
Conformaţi-vă întocmai următoarelor indicaţii privitoare la pericole.
Respectaţi neapărat instrucţiunile de utilizare a aparatelor STIHL sau VIKING cu funcţionare pe acumulator!
Avertizări privitoare la tensiuni electrice periculoase.
Persoanele care din cauza capacităţii limitate de natură fizică, senzorială sau mentală, nu pot opera aparatul în condiţii de siguranţă, vor lucra cu acesta numai sub supraveghere sau conform instrucţiunilor unei persoane responsabile.
Supravegheaţi copiii, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă în preajma utilajului.
Pentru încărcare se vor utiliza numai acumulatoare STIHL corespunzătoare din punct de vedere geometric cu o capacitate de până la maximum 50 Ah şi o tensiune de maxim 42 Volt
Nu încărcaţi acumulatoare defecte, avariate sau deformate.
Conectaţi încărcătorul numai la tensiunea de reţea şi frecvenţa de reţea indicate pe etichetă – conectaţi încărcătorul numai la o priză uşor accesibilă,
Nu utilizaţi încărcătorul dacă este defect sau avariat.
Nu deschideţi încărcătorul. Nu depozitaţi încărcătorul în locuri care
sunt la îndemâna copiilor.
Se va proteja împotriva ploii şi umezelii.
Se va utiliza şi depozita numai în spaţii închise şi uscate.
Utilizaţi încărcătorul la temperaturi ale mediului înconjurător între + 5 °C şi +40 °C.
Nu acoperiţi aparatul încărcător, pentru a permite răcirea nestingherită a acestuia.
Nu legaţi contactele încărcătorului la obiectele metalice (de ex. ace, monede, bijuterii) (scurtcircuitare). În urma scurtcircuitării încărcătorul se poate avaria.
Extrageţi imediat ştecherul în cazul apariţiei fumului sau focului la încărcător.
Nu introduceţi vreun obiect în fantele de aerisire ale aparatului încărcător – pericol de electrocutare, respectiv scurtcircuitare!
Nu-l utilizaţi pe suport uşor inflamabil (de ex. hârtie, material textil), respectiv în mediu uşor inflamabil – pericol de incendiu!
Nu-l utilizaţi în mediu cu potenţial explozibil, prin urmare într-un mediu în care se găsesc lichide inflamabile (vapori), gaze sau pulberi. Încărcătoarele produc scântei care pot inflama pulberea sau vaporii – pericol de explozie!
Verificaţi periodic starea de deteriorare a cablului de racordare a încărcătorului. La avarierea cablului de racord scoateţi imediat ştecherul
de reţea – pericol mortal de electrocutare! ştecherul de reţea întotdeauna se apucă şi
nu se scoate din priză prin tragerea cablului de racord. Cablul de racord avariat se va repara de către specialişti electrotehnicieni.
Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte scopuri, de ex. pentru a trage sau agăţa încărcătorul.
Nu se vor întrebuinţa cabluri de racord care nu corespund standardelor.
Cablul de racord se poziţionează şi se marchează în aşa fel încât să nu fie avariat şi să nu pună pe nimeni în pericol – evitaţi pericolul de împiedicare.
Evitaţi pericolul electrocutării prin:
efectuarea racordului electric numai la o
priză instalată corespunzător normelor
izolarea irepro
şabilă a cablului de racord
şi ştecherului
După utilizarea încărcătorului extrageţi ştecherul de reţea.
Declaraţia de conformitate CE Acest aparat se execută şi se
comercializeayă conform următoarelor directive: 2006/95/UE, 2004/108/UE şi 2011/65/UE.
Declaraţia de conformitate completă este obtenabilă de la: 1
W
Date tehnice
AL 100 Tensiunea nominală: 220-240 V, 50 Hz Curent nominal: 0,6 A Puterea nominală: 75 W Curent de încărcare: 1,6 A Clasa de protecţie: II, E (dublu izolată)
AL 300 Tensiunea nominală: 220-240 V, 50 Hz
Curent nominal: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Puterea nominală: 330 W Curent de încărcare: 6,5 A Clasa de protecţie: II, E (dublu izolată)
AL 500 Tensiunea nominală: 220-240 V, 50 Hz
Curent nominal: 2,6 A / 5,7 A Puterea nominală: 570 W / 580 W Curent de încărcare: 12 A Clasa de protecţie: II, E (dublu izolată)
1)
220 V execuţie pentru Brazilia
2)
127 V execuţie pentru Brazilia
3)
100 V execuţie pentru Japonia
220 V, 60 Hz 127 V, 60 Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
Durate de încărcare: vezi 2
1)
2)
3)
3)
3)
3)
3)
27
Page 28
Y
Obavezno obratite pažnju na
sledeća upozorenja na opasnosti.
Obavezno se pridržavajte uputstva
za upotrebu STIHL-ovog, odnosno
VIKING-ovog uređaja pokretanog
aku-baterijom!
Upozorenje – opasnost od
električnog napona.
Osobe koje usled ograničenih fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti nisu u stanju da sigurno opslužiju uređaj, smeju raditi samo pod nadzorom ili prema uputstvima odgovorne osobe.
Pazite na decu, da se ne bi igrala s uređajem.
Koristite samo geometrijski odgovarajuće aku-baterije STIHL kapaciteta do maks. 50 Ah i napona do maks. 42 Volti.
Koristite samo geometrijski odgovarajuće aku-baterije STIHL kapaciteta do maks. 50 Ah i napona do maks. 42 Volti.
Nemojte puniti pokvarene, oštećene ili deformisane aku-baterije.
Priključujte punjač samo na mrežni napon i mrežnu frekvenciju koji su navedeni na tipskoj pločici – priključujte punjač samo na lako pristupačne utičnice.
Nemojte koristiti pokvareni ili oštećeni punjač.
Ne otvarajte punjač. Čuvajte punjač van domašaja dece.
Držite punjač dalje od kiše i vlage.
udara ili kratkog spoja. Nemojte koristiti punjač na lako zapaljivim
podlogama (na pr. papir, tekstil) odn. u lako zapaljivoj okolini – opasnost od požara!
Nemojte koristiti uređaj u okolini gde postoji opasnost od eksplozije – u okolini gde se nalaze zapaljive tečnosti (isparenja), gasovi ili prahovi. Punjači mogu stvarati iskre koje mogu da zapale prah ili isparenja – opasnost od eksplozije!
Redovno proveravajte eventualna oštećenja priključnog kabla punjača. Kod oštećenja priključnog kabla odmah izvucite mrežni utikač –
opasnost po život od strujnog udara! Nemojte izvlačiti mrežni utikač iz utičnice
povlačenjem za priključni kabl – uhvatite i povucite mrežni utikač. Oštećene priključne kablove smeju popravljati samo stručni električari.
Nemojte zloupotrebljavati priključni kabl, na pr. za nošenje ili zakačinjanje punjača.
Prilkjučni kabli koji ne odgovaraju propisima ne smeju se koristiti.
Priključni kabl treba namestiti i označiti tako da ne bude oštećen i da niko ne bude ugrožen njime – sprečite opasnost od saplitanja.
Smanjite opasnost od strujnog udara:
stavljajte električni priključak samo u
propisno instaliranu utičnicu
izolacija priključnog kabla i utičnice mora
biti u besprekornom stanju
Posle upotrebe punjača izvucite mrežni utikač.
Tehnički podaci
AL 100 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz Nazivna struja: 0,6 A Nazivna snaga: 75 W Struja punjenja: 1,6 A Zaštitna klasa: II, E (dupla izolacija)
AL 300 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna struja: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Nazivna snaga: 330 W Struja punjenja: 6,5 A Zaštitna klasa: II, E (dupla izolacija)
AL 500 Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna struja: 2,6 A / 5,7 A Nazivna snaga: 570 W / 580 W Struja punjenja: 12 A Zaštitna klasa: II, E (dupla izolacija)
1)
220 V izvedba za Brazil
2)
127 V izvedba za Brazil
3)
100 V izvedba za Japan
220V, 60Hz 127V, 60Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
Vreme punjenja: pogledajte 2
3)
Upotreba i čuvanje samo u
zatvorenim i suvim prostorijama.
Punjač koristite na temperaturama okoline između +5 °C do +40 °C.
Ne pokrivajte punjač, da bi se nesmetano hladio.
Kontakti punjača ne smeju biti povezani metalnim predmetima (na pr. ekseri, kovani novac, nakit) (kratko spajanje). Kratki spoj može da ošteti punjač.
Kod pojave dima ili vatre u punjaču, odmah izvucite mrežni utikač.
Nemojte stavljati predmete u otvore za hlađenje punjača – opasnost od električnog
28
Izjava proizvođača o EG-saglasnosti Ovaj uređaj je proizveden i pušten u promet
u saglasnosti sa sledećim normama: 2006/95/EG, 2004/108/EG i 2011/65/EU
Kompletna izjava o saglasnosti je dostupna kod: 1
Page 29
Obvezno upoštevajte naslednja
opozorila o nevarnostih.
Obvezno upoštevajte navodila za
uporabo akumulatorske STIHL oz.
VIKING naprave!
Pozor pred nevarno električno
napetostjo.
Osebe, ki zaradi omejenih psihičnih, senzoričnih in umskih sposobnosti niso v stanju, da bi upravljale z napravo, lahko z njo delajo samo pod nadzorstvom ali po navodilih odgovorne osebe.
Nadzorujte otroke in pazite, da se ne bodo igrali z napravo.
Polnilnik uporabljajte samo za polnjenje geometrično ustreznih STIHL-ovih akumulatorjev do maksimalne kapacitete 50 Ah in maksimalne napetosti 42 voltov.
Ne polnite pokvarjenih, poškodovanih ali deformiranih akumulatorjev.
Priključite polnilnik samo na omrežno napetost in frekvenco, ki je navedena na tipski tablici – priključite polnilnik samo na dobro dostopno vtičnico.
Ne uporabljajte pokvarjenega ali poškodovanega polnilnika.
Ne odpirajte polnilnika. Shranjujte polnilnik izven dosega otrok.
Zaščitite polnilnik pred dežjem in
vlago.
Ne uporabljajte polnilnika na vnetljivi podlagi (n pr. papirju, tekstilu) oz. v vnetljivi okolici – nevarnost požara!
Ne uporabljajte polnilnika v bližini eksplozivnih sredstev, torej v prostoru, kjer se nahajajo vnetljive tekočine (hlapi), plini ali prah. Polnilniki lahko ustvarijo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape – nevarnost eksplozije!
Redno preverjajte morebitne poškodbe priključnega kabla polnilnika. Pri poškodbah
priključnega kabla takoj izvlecite omrežni vtič – življenjska nevarnost zaradi električnega udara!
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice za kabel, temveč ga vedno primite za vtič. Poškodovane priključne kable naj vam popravi kvalificiran električar.
Priključnega kabla ne uporabljajte za druge namene npr. za nošenje ali obešanje polnilnika.
Priključnih kablov, ki niso izdelani po predpisih, ni dovoljeno uporabljati.
Priključni kabel položite in označite tako, da se ne more poškodovati in ogrožati oseb – nevarnost spotikanja.
Zmanjšajte nevarnost električnega udara:
električni priključek samo na vtičnico, ki
je instalirana po predpisih
z brezhibno izolacijo priključnih kablov in
vtičev
Po uporabi polnilnika izvlecite omrežni vtič.
Tehnični podatki
AL 100 Nazivna
napetost: Nazivni tok: 0,6 A Nazivna moč: 75 W Polnilni tok: 1,6 A Razred zaščite: II, E (dvojna izolacija)
AL 300 Nazivna
napetost:
Nazivni tok: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Nazivna moč: 330 W Polnilni tok: 6,5 A Razred zaščite: II, E (dvojna izolacija)
AL 500 Nazivna
napetost: Nazivni tok: 2,6 A / 5,7 A Nazivna moč: 570 W / 580 W Polnilni tok: 12 A Razred zaščite: II, E (dvojna izolacija)
1)
220 V izvedba za Brazilijo
2)
127 V izvedba za Brazilijo
3)
100 V izvedba za Japonsko
220-240 V, 50 Hz
220-240 V, 50 Hz 220V, 60Hz 127V, 60Hz 100 V, 50-60 Hz
220-240 V, 50 Hz 100 V, 50-60 Hz
1)
2)
3)
3)
3)
3)
y
3)
Uporabljajte in shranjujte polnilnik samo v zaprtih in suhih prostorih.
Uporabljajte polnilnik pri temperaturi
okolice med +5 °C do +40 °C. Ne pokrivajte polnilnika, da se bo lahko
nemoteno hladil. Na kontakte polnilnika nikoli ne vežite
kovinskih predmetov (npr. žebljev, kovancev, nakita) (kratek stik). Polnilnik se lahko zaradi kratkega stika poškoduje.
Pri nastanku dima ali ognja v polnilniku takoj izvlecite omrežni vtič.
V prezračevalno režo polnilnika ne vtikajte nobenih predmetov – nevarnost električnega udara oz. kratkega stika.
Izjava ES o ustreznosti izdelka Ta naprava je dostavljena in dana v promet
v skladu z naslednjimi direktivami: 2006/95/ES, 2004/108/ES in 2011/65/EU
Celotna izjava o skladnosti je na voljo pri: 1
Časi polnjenja: glej 2
29
Page 30
m
Задолжително запазете ги следниве безбедносни упатства.
Задолжително запазете го упатството за употреба на уредот STIHL, односно на уредот VIKING што работи со оваа акумулаторска батерија!
Внимавајте на опасниот електричен напон.
Лица, што заради ограничени физички, перцептивни или ментални способности не се во состојба да ракуваат со уредот безбедно, смеат да работат само под надзор или според упатствата на одговорно лице.
Внимавајте на децата, за да бидете сигурни дека не играат со уредот.
За полнење смеат да се користат само геометриски соодветни акумулаторски батерии STIHL со капацитет до најмногу 50 Ah и напон до најмногу 42 волти.
Расипани, оштетени или деформирани акумулаторски батерии не смеат да се полнат.
Приклучувајте го уредот за полнење на мрежниот напон и на мрежната фреквенција што се наведени на плочката со карактеристики – приклучувајте го уредот за полнење само на лесно достапни штекери за струја.
Расипан или оштетен уред за полнење не смее да се користи.
Не отворајте го уредот за полнење. Чувајте го уредот за полнење подалеку
од деца.
Заштитете го уредот за полнење од дожд и влага.
Употреба и чување само во затворени и суви простории.
Користете го уредот за полнење на температури на околината меѓу +5 °C и +40 °C.
Не покривајте го уредот за полнење, за да може непречено да се разладува.
Не допирајте ги контактите на уредот за полнење со метални предмети (на пр.
шајки, метални пари, накит) (краток спој). Краткиот спој може да го оштети уредот за полнење.
При појава на чад или оган во уредот за полнење, веднаш извлечете го приклучникот за струја.
Не ставајте предмети во разладните отвори на уредот за полнење – опасност од електричен удар, односно од краток спој.
Не оставајте го уредот за полнење да работи на лесно запалива подлога (на пр. хартија, текстил) односно, во лесно запалива околина – опасност од пожар!
Уредот не смее да се користи во околина каде постои опасност од експлозија, т.е. во околина каде што има запаливи течности (испарувања), гасови или прав. Уредите за полнење може да создадат искри што може да ги запалат правот или испарувањата – опасност од експлозија!
Редовно проверувајте дали е оштетен кабелот на уредот за полнење. При оштетување на
кабелот, веднаш извлечете го приклучникот за струја – опасност по живот од струен удар!
Не извлекувајте го приклучникот за струја од штекерот со влечење на кабелот, туку секогаш држејќи го приклучникот. Оштетениот кабел за струја треба да го поправи стручен електричар.
Не злоупотребувајте го кабелот, на пр. за носење или за закачување на уредот за полнење.
Не употребувајте кабли што не одговараат на прописите.
Кабелот треба да се положи и означи така што никој нема да може да го оштети или да се сопне од него – за да се избегне опасноста од сопнување.
Опасноста од струен удар може да се намали:
• ако приклучникот за струја е
приклучен на правилно
инсталиран
штекер
ако изолацијата на кабелот за струја и
на штекерот е во беспрекорна
состојба
По употребата на уредот за полнење извлечете го приклучникот за струја. ЕЗ Изјава за сообразност
Овој уред е произведен и е пуштен во продажба во согласност со следниве норми: 2006/95/EG, 2004/108/EG и 2011/65/EU
Целосната изјава за сообразност е достапна кај: 1
Технички податоци
AL 100 Номинален напон: 220-240 V, 50 Hz Номинална струја: 0,6 А Номинална моќност: 75 W Струја на полнење: 1,6 А Безбедносна класа: II, E (двојна изолација)
AL 300 Номинален напон: 220-240 V, 50 Hz, 220 V,
Номинална струја: 2,6 A / 4,4 A2) / 5,6 A Номинална моќност: 330 W Струја на полнење: 6,5 А Безбедносна класа: II, E (двојна изолација)
AL 500 Номинален напон: 220-240 V, 50 Hz
Номинална струја: 2,6 A / 5,7 A Номинална моќност: 570 W / 580 W Струја на полнење: 12 А Безбедносна класа: II, E (двојна изолација)
1)
220 V модел за Бразил
2)
127 V модел за Бразил
3)
100 V модел за Јапонија
1),
127 V, 60 Hz
60 Hz 100 V, 50-60 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
2)
3)
3)
3)
3)
Времетраење на полнењето: погледнете под 2
30
Page 31
D
31
Page 32
0457-371-0001-G. H13
D G F E h S f I d N c H P s n R L g T J p e l B W Y y m
www.stihl.com
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
*04573710001G*
Loading...