Stihl AHK 702 fixed ridger AHK 702 fixed ridger / AHK 702 fixed ridger

STIHL AHK 701, AHK 702
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d’utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
SV
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na obsluhu
SR
Uputstvo za upotrebu
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija
RO
Instrucţiuni de utilizare
EL
Οδηγίες χρήσης
RU
Инструкция по эксплуатации
BG
Инструкция за експлоатация
ET
Kasutusjuhend
MK
Упатство за употреба
KK
Пайдаланушының нұсқаулығы
AHK 701.0 AHK 702.0
A
0478 906 9906 A. G21. TIM-13751-001 © 2021 STIHL Tirol GmbH
1
0478 906 9906 A
1
2
3
2
0478 906 9906 A
4
5
0478 906 9906 A
3
6
7
8
4
0478 906 9906 A
9
10
0478 906 9906 A
5
6
0478 906 9906 A
Zu dieser Gebrauchsanleitung:
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bilder finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.

1. Gerätebeschreibung

AHK 701 – Verstellbarer Häufelkörper 1 Verstellbare Häufelkörperflügel 2 Häufelkörperspitze 3 Halterung 4 Sicherungssplint 5 Adapter 6 Klappsplint
AHK 702 – Fixer Häufelkörper 7 Häufelkörperflügel 8 Häufelkörperspitze 9 Halterung 10 Knebelschraube 11 Sicherungssplint 12 Adapter 13 Klappsplint

2. Zu Ihrer Sicherheit

2.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Des Weiteren ist auch die Gebrauchsanleitung der Motorhacke zu beachten – insbesondere die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit".
1
Die Sicherheitshinweise in vorliegender Gebrauchsanleitung ergänzen die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung der Motorhacke.
Achtung – Verletzungsgefahr!
Der Häufelkörper ist zum Erzeugen von Furchen im Erdreich bestimmt, ein anderweitiger Gebrauch ist nicht gestattet.
Der Häufelkörper darf nur an STIHL Geräte montiert werden, die dafür vorgesehen sind. Informationen dazu hält der STIHL Fachhändler bereit.
Es dürfen keine Veränderungen bzw. Adaptierungen am Häufelkörper vorgenommen werden. Jede Veränderung am Häufelkörper führt außerdem zur Aufhebung des Garantieanspruchs.
Verletzungsgefahr beim Anheben der Motorhacke!
Der montierte Häufelkörper erhöht das Gesamtgewicht der Motorhacke und verändert ihren Schwerpunkt.

2.2 Bekleidung und Ausrüstung

Beim Zusammenbau, bei der Montage und der Demontage des Häufelkörpers sowie bei
Arbeiten an den Verstellelementen stets feste Handschuhe tragen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR
0478 906 9906 A - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
7

2.3 Transport

Häufelkörper vor dem Transport der Motorhacke (z. B. Schieben, Ziehen, Anheben) demontieren und separat transportieren.
Häufelkörper auf einer Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Seile, Gurte usw.) sichern.
Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum Transport in der Gebrauchsanleitung der Motorhacke.

2.4 Vor der Inbetriebnahme

Es ist sicherzustellen, dass jede Person, die eine Motorhacke mit dem Häufelkörper benutzt, die Gebrauchsanleitungen der Motorhacke und des Zubehörs kennt.
Machen Sie sich insbesondere auch mit allen Bedienelementen des Zubehörs vertraut.
Häufelkörper vollständig und ordnungsgemäß – so wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben – an der Motorhacke montieren. (Ö 6.1)
Der einwandfreie Zustand des Häufelkörpers und der Motorhacke sind vor jeder Inbetriebnahme durch Sichtkontrolle zu prüfen. Vor dem Gebrauch sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle großen Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können.
Im Boden verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen vor der Arbeit mit dem Gerät deutlich markiert und umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.

2.5 Während der Arbeit

Stets auf ausreichenden Abstand von Füßen und Beinen zur Motorhacke und zum montierten Häufelkörper achten. Besondere Vorsicht ist bei der Verwendung des Rückwärtsgangs geboten.
Wege oder andere feste Untergründe mit Eisenrädern nur sehr langsam und mit äußerster Vorsicht befahren. Drehgeschwindigkeit der Eisenräder mit dem Hebel Gasverstellung regulieren – geringste Drehzahl des Verbrennungsmotors einstellen (siehe Gebrauchsanleitung der Motorhacke).

3. Lieferumfang

2
Pos. Bezeichnung Stk. A Bolzen 1 B Adapter 1 C Sicherungssplint 1 D Klappsplint 1
Gebrauchsanleitung 1
AHK 701: E Häufelkörper 1 F Halterung 1
Pos. Bezeichnung Stk. G Schraube 1 H Mutter 1
AHK 702: I Häufelkörper 1

4. Gerät betriebsbereit machen

4.1 Häufelkörper AHK 701 zusammenbauen

Halterung (F) wie abgebildet in
die Führung des Häufelkörpers (E) stecken.
Schraube (G) durch die Bohrungen des
Häufelkörpers (E) und durch die Bohrung der Halterung (F) führen. Mutter (H) eindrehen und festziehen.

4.2 Häufelkörper AHK 702 zusammenbauen

Knebelschraube (1) lockern und
Halterung (2) vom Häufelkörper (I) abziehen.
Halterung (2) um 180° drehen und in
der gewünschten Höhe (Ö 9.) wieder auf den Häufelkörper (I) aufstecken. Knebelschraube (1) festziehen.
3
4
8
0478 906 9906 A - DE

5. Allgemeine Empfehlungen

5.1 Empfehlungen für die Arbeit mit dem Häufelkörper

Der Häufelkörper kann mit einer Motorhacke eingesetzt werden, an der entweder Hacksterne oder die als Zubehör erhältlichen Eisenräder AMR 031 montiert sind.
Zusätzlich können die als Zubehör erhältlichen Zusatzgewichte AZG 030 (17 kg) montiert werden.
STIHL empfiehlt, den Häufelkörper in Kombination mit Eisenrädern zu betreiben.
Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrem STIHL Fachhändler, im Internet (www.stihl.com) oder im STIHL Katalog.
Eisenräder:
Mit montierten Eisenrädern wird die Traktion der Motorhacke verbessert und somit steigt die Zugkraft am Häufelkörper deutlich. Die Funktion des Häufelkörpers wird verbessert.
Zusatzgewichte:
Ein noch besseres Ergebnis kann mit Zusatzgewichten erzielt werden. Sie erhöhen die Traktion nochmals, weil mit ihnen das Gesamtgewicht der Motorhacke steigt.

6. Montage und Demontage

Verletzungsgefahr!
Bei Arbeiten am Häufelkörper stets Handschuhe tragen. Häufelkörper immer zu zweit montieren bzw. demontieren.
Die Montage bzw. Demontage erfolgen bei beiden Häufelkörpern auf dieselbe Weise. Die Bilder zeigen den verstellbaren Häufelkörper AHK 701.
Verbrennungsmotor abstellen und
auskühlen lassen.
Motorhacke auf einem ebenen und
festen Untergrund abstellen.

6.1 Häufelkörper montieren

Motorhacke (1) wie abgebildet
von einer zweiten Person am Lenker anheben und halten lassen. Transportfahrwerk einklappen (siehe Gebrauchsanleitung der Motorhacke).
Bremssporn (2) halten und Bolzen (3)
eindrücken. Bremssporn (2) nach unten entnehmen.
Adapter (A) von unten in den
Aufnahmeadapter (4) der Motorhacke einführen und mit Klappsplint (B) fixieren. Häufelkörper (5) auf den Adapter (A) aufstecken. Mit Sicherungssplint (C) sichern.
Nach der Montage:
Motorhacke langsam nach hinten
kippen, bis der Häufelkörper am Boden aufliegt und die Motorhacke sicher steht.
5

6.2 Häufelkörper demontieren

Häufelköper vor der Demontage
reinigen.
Motorhacke wie bei der Montage von
einer zweiten Person am Lenker anheben und halten lassen. (Ö 6.1)
Sicherungssplint (2) abziehen,
Häufelkörper (1) nach oben von Adapter (3) abziehen.
Klappsplint (4) entfernen und
Adapter (3) nach unten aus dem Aufnahmeadapter der Motorhacke herausziehen.
Nach der Demontage:
Bolzen bzw. Adapter mit den Splinten
am Häufelkörper fixieren (Verlierschutz).
Bremssporn montieren und
Transportfahrwerk ausklappen (siehe Gebrauchsanleitung der Motorhacke).
Motorhacke auf dem Transportfahrwerk
sicher abstellen.
6

7. Verstellelemente AHK 701, AHK 702

7.1 Pendelbewegung einstellen

Durch Ein- und Ausdrehen der beiden Schrauben (1) wird die seitliche Schwenkweite des Häufelkörpers eingestellt.
Schwenkweite verringern:
Kontermuttern (2) lösen und
Schrauben (1) im Uhrzeigersinn eindrehen. Anschließend Kontermuttern wieder festdrehen.
7
DEEN
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR
0478 906 9906 A - DE
9
Schwenkweite vergrößern:
Kontermuttern (2) lösen und
Schrauben (1) gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen. Anschließend Kontermuttern wieder festdrehen.
Empfohlene Einstellung:
Zwischen den Schrauben (1) und dem Adapter (3) der Motorhacke bzw. dem Adapter (4) einen Abstand (A) von
ca. 3 mm einhalten.

8.2 Arbeitsbreite einstellen

Die seitlichen Flügel (1) des Häufelkörpers sind verstellbar, so dass sich die Arbeitsbreite (C) des Häufelkörpers ändert.
Arbeitsbreite (C) verstellen:
Haltevorrichtungen (2) anheben und in
eine der Bohrungen an den Flügeln (1) einhängen.
9

8. Verstellelemente AHK 701

8.1 Arbeitswinkel einstellen

Durch Ein- und Ausdrehen der Verstellschraube (1) wird der Arbeitswinkel (B) des Häufelkörpers verstellt.
Arbeitswinkel (B) verkleinern:
Beide Kontermuttern (2) lockern.
Fixierschraube (3) lösen. Einstellschraube (1) gegen den Uhrzeigersinn ausdrehen. Anschließend Fixierschraube (3) mit der Hand eindrehen, bis der Häufelkörper fixiert ist, beide Kontermuttern (2) wieder festschrauben.
Arbeitswinkel (B) vergrößern:
Beide Kontermuttern (2) lockern.
Fixierschraube (3) lösen und Einstellschraube (1) im Uhrzeigersinn eindrehen. Anschließend Fixierschraube (3) mit der Hand eindrehen, bis der Häufelkörper fixiert ist, beide Kontermuttern (2) wieder festschrauben.

9. Verstellelemente AHK 702

9.1 Arbeitstiefe einstellen

8
Der Häufelkörper kann nach Bedarf höher oder tiefer an der Motorhacke montiert werden.
Arbeitstiefe einstellen:
Knebelschraube (1) lockern und
Häufelkörper (2) in die gewünschte Höhe bringen. Anschließend Knebelschraube mit der Hand eindrehen, bis der Häufelkörper fixiert ist.
10
10
0478 906 9906 A - DE
Notes on the instruction manual:
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.
The figures can be found at the front of the instruction manual.
This instruction manual constitutes original manufacturer’s instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the right of reproduction, translation and processing using electronic systems.

1. Machine overview

AHK 701 – Adjustable ridger 1 Adjustable ridger wings 2 Ridger tip 3 Bracket 4 Cotter pin 5 Adapter 6 Folding retainer
AHK 702 – Fixed ridger 7 Ridger wing 8 Ridger tip 9 Bracket 10 Tommy screw 11 Cotter pin 12 Adapter 13 Folding retainer

2. For your safety

Please also observe the instruction manual for the tiller – particularly the safety instructions in the “For your safety” section.
1
The safety instructions contained in this instruction manual supplement the safety instructions in the instruction manual for the tiller.
Caution – risk of injury!
The ridger is intended for cutting furrows in the soil; its use for other purposes is not permitted.
The ridger must only be installed on STIHL machines intended for this purpose. Information is available from your STIHL specialist dealer.
Modifications or adaptations to the ridger are not permitted. Any modifications to the ridger will furthermore result in voiding of the warranty cover.
Risk of injury when lifting the tiller!
Installing a ridger increases the overall weight of the tiller and changes its centre of gravity.
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR EN
0478 906 9906 A - EN

2.2 Clothing and equipment

2.1 General

These safety regulations must be observed when working with the machine.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
adjustment elements.

2.3 Transport

Before transporting the tiller (e.g. pushing, pulling, lifting), always remove the ridger and transport separately.
Always wear thick gloves when assembling, installing and removing the ridger as well as when working on the
11
Secure the ridger on a load floor using adequately dimensioned fastening materials (ropes, straps, etc.).
In particular observe the instructions regarding transport in the instruction manual for the tiller.

2.4 Before initial operation

Make sure that all persons who use a tiller fitted with a ridger are familiar with the instruction manuals for the tiller and the accessory.
In particular ensure that you are also familiar with all of the controls of the accessory.
Install the ridger completely and properly on the tiller as described in this instruction manual. (Ö 6.1)
Before using the ridger and tiller, always carry out a visual check to ensure that they are in good operating condition. All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine.
Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any large stones, sticks, wires, bones or other foreign objects which could be thrown up by the machine.
Objects hidden in the ground (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be clearly marked before working with the machine and avoided during operation. Never run over any such foreign objects.

2.5 Working with your machine

Always ensure that you keep your feet and legs far enough away from the tiller and the installed ridger. Particular care is necessary when using reverse gear.
Tillers with cast-iron wheels must be driven very slowly and with extreme care on paths or other hard surfaces. Control the speed of rotation of the cast-iron wheels using the throttle lever – set the engine to the lowest speed (see instruction manual for the tiller).

3. Standard equipment

2
Item Designation Qty. A Stud 1 B Adapter 1 C Cotter pin 1 D Folding retainer 1
Instruction manual 1
AHK 701: E Ridger 1 F Bracket 1 G Bolt 1 H Nut 1
AHK 702: I Ridger 1

4. Preparing the machine for operation

4.1 Assembling the ridger AHK 701

Insert bracket (F) into the guide
of ridger (E) as shown.
Guide bolt (G) through the holes in
ridger (E) and through the hole in bracket (F). Screw on nut (H) and tighten.

4.2 Assembling the ridger AHK 702

Loosen tommy screw (1) and
remove bracket (2) from ridger (I).
Turn bracket (2) through 180° and
replace on ridger (I) at the desired height (Ö 9.). Tighten tommy screw (1).
3
4

5. General recommendations

5.1 Recommendations for working with the ridger

The ridger can be used with a tiller fitted with either hoes or the cast-iron wheels AMR 031 available as an accessory.
The additional weights AZG 030 (17 kg) available as an accessory can also be installed.
12
0478 906 9906 A - EN
STIHL recommends operating the ridger in combination with cast-iron wheels.
Further information is available from your STIHL specialist dealer, on the Internet (www.stihl.com) or in the STIHL catalogue.
Cast-iron wheels:
Installing cast-iron wheels improves the traction of the tiller and therefore significantly increases the tensile force at the ridger. This improves the ridger function.
Additional weights:
An even better result can be achieved with additional weights. They improve the traction even further by increasing the overall weight of the tiller.

6. Assembly and disassembly

Risk of injury!
Always wear gloves when working on the ridger. Always work in pairs when installing or removing ridgers.
Installation and removal are performed in the same manner for both ridgers. The pictures show the adjustable ridger AHK 701.
Stop the engine and allow it to cool
down.
Park the tiller on level and solid ground.

6.1 Installing the ridger

Have a second person lift and
hold tiller (1) at the handlebar as shown. Fold in the transport chassis (see instruction manual for the tiller).
Hold brake spur (2) and press in pin (3).
Remove brake spur (2) downwards.
Insert adapter (A) into mounting
adapter (4) of the tiller from below and secure with folding retainer (B). Fit ridger (5) on adapter (A). Secure with cotter pin (C).
Following installation:
Slowly tilt the tiller backwards until the
ridger is touching the ground and the tiller is standing firm.

6.2 Removing the ridger

Clean the ridger before removing
it.
Have a second person lift and hold the
tiller in the same way as during installation. (Ö 6.1)
Remove cotter pin (2), pull ridger (1)
upwards off adapter (3).
Remove folding retainer (4) and pull out
adapter (3) downwards from the mounting adapter of the tiller.
Following removal:
Fasten the pin or adapter to the ridger
using the retaining pins (to protect against loss).
Install the brake spur and fold out the
transport chassis (see instruction manual for the tiller).
5
6
Set the tiller down safety on the
transport chassis.

7. Adjustment elements AHK 701, AHK 702

7.1 Adjusting the oscillating movement

The side-to-side swivel range of the ridger is adjusted by tightening and loosening the two bolts (1).
Reducing the swivel range:
Loosen lock nuts (2) and tighten
bolts (1) by turning in a clockwise direction. Then tighten the lock nuts again.
Increasing the swivel range:
Loosen lock nuts (2) and loosen
bolts (1) by turning in an anti-clockwise direction. Then tighten the lock nuts again.
Recommended setting:
Observe a distance (A) of approx. 3 mm between the bolts (1) and adapter (3) of the tiller or adapter (4).
7

8. Adjustment elements AHK 701

8.1 Adjusting the working angle

The working angle (B) of the ridger is adjusted by tightening and loosening adjustment screw (1).
Reducing the operating angle (B):
8
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR EN
0478 906 9906 A - EN
13
Loosen both lock nuts (2). Loosen
locating screw (3). Loosen adjustment screw (1) by turning in an anti­clockwise direction. Then tighten locating screw (3) by hand until the ridger is secure, tighten both lock nuts (2) again.
Increasing the operating angle (B):
Loosen both lock nuts (2). Loosen
locating screw (3) and tighten adjustment screw (1) by turning in a clockwise direction. Then tighten locating screw (3) by hand until the ridger is secure, tighten both lock nuts (2) again.

8.2 Adjusting the working width

The side wings (1) of the ridger can be adjusted to change the working width (C) of the ridger.
Adjusting the working width (C):
Lift retainers (2) and fit in one of the
holes on wings (1).
9

9. Adjustment elements AHK 702

9.1 Adjusting the working depth

The ridger can be installed higher or lower on the tiller as required.
Adjusting the working depth:
Loosen tommy screw (1) and set
ridger (2) to the required height. Then tighten the tommy screw by hand until the ridger is secure.
14
10
0478 906 9906 A - EN
À propos de ce manuel d'utilisation :
Le symbole de l'appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d'utilisation.
Les illustrations se trouvent au début du manuel d'utilisation.
Le présent manuel d'utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l'objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques du présent document peuvent être modifiées. C'est pourquoi elles n'ont aucun caractère contractuel.
Le présent manuel d'utilisation est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Tous droits réservés, notamment le droit de reproduction, de traduction et de traitement à l'aide de systèmes électroniques.

1. Description de l’appareil

AHK 701 – Charrue-buttoir réglable 1 Versoirs réglables de charrue-buttoir 2 Pointe de charrue-buttoir 3 Fixation 4 Goupille d'arrêt 5 Adaptateur 6 Goupille
AHK 702 – Charrue-buttoir fixe 7 Versoir de charrue-buttoir 8 Pointe de charrue-buttoir 9 Fixation 10 Vis à oreilles 11 Goupille d'arrêt 12 Adaptateur 13 Goupille

2. Consignes de sécurité

2.1 Généralités

Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
En outre, respecter également le manuel d’utilisation de la motobineuse, notamment les instructions relatives à la sécurité figurant au chapitre « Consignes de sécurité ».
1
Les consignes de sécurité indiquées dans le présent manuel d’utilisation complètent celles du manuel d’utilisation de la motobineuse.
Attention – Risque de blessures !
La charrue-buttoir sert à creuser des sillons dans la terre, tout autre usage est interdit.
Ne monter la charrue-buttoir que sur des appareils STIHL prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
Ne procéder à aucune modification, ni adaptation de la charrue-buttoir. Toute modification apportée à la charrue­buttoir entraîne en outre l'annulation de la garantie.
Risque de blessures lors du levage de la motobineuse !
La charrue-buttoir montée augmente le poids total de la motobineuse et modifie son centre de gravité.

2.2 Vêtements et équipement appropriés

Toujours porter des gants solides lors de l'assemblage, du montage et du démontage de la
charrue-buttoir et pour les travaux réalisés sur les éléments de réglage.
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR FR
0478 906 9906 A - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
15

2.3 Transport

Avant le transport de la motobineuse (p. ex. pour la pousser, la tirer ou la soulever), démonter la charrue-buttoir et la transporter séparément.
Fixer la charrue-buttoir sur une surface de chargement au moyen d'équipements de fixation de dimensions adaptées (cordes, sangles, etc.).
Respecter tout particulièrement les consignes relatives au transport figurant dans le manuel d’utilisation de la motobineuse.

2.4 Avant la mise en service

S'assurer que toute personne utilisant une motobineuse avec la charrue-buttoir a lu les manuels d’utilisation de la motobineuse et des accessoires.
Se familiariser aussi avec tous les éléments de commande des accessoires.
Monter la charrue-buttoir correctement et dans son intégralité sur la motobineuse, comme décrit dans le présent manuel d’utilisation. (Ö 6.1)
Avant chaque mise en service, procéder à un contrôle visuel pour s'assurer du parfait état de la charrue-buttoir et de la motobineuse. Avant toute utilisation, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les grosses pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil.
Les objets dissimulés sur le sol (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondations, conduites électriques, etc.) doivent être clairement repérés avant d’utiliser l’appareil et doivent être contournés. Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil.

2.5 Pendant l’utilisation de l’appareil

Veiller constamment à respecter une distance suffisante des pieds et des jambes avec la motobineuse et la charrue­buttoir montée. Faire preuve d'une extrême vigilance lors de l’utilisation de la marche arrière.
N'emprunter les chemins ou autres sols durs avec des roues métalliques que très lentement et avec extrême prudence. Réguler la vitesse de rotation des roues métalliques à l'aide du levier de réglage de l’accélération – régler le moteur à combustion au régime minimal (voir le manuel d’utilisation de la motobineuse).

3. Contenu de l’emballage

2
Rep. Désignation Qté A Goujon 1 B Adaptateur 1 C Goupille d'arrêt 1 D Goupille 1
Manuel d'utilisation 1
AHK 701 : E Charrue-buttoir 1 F Fixation 1
Rep. Désignation Qté G Vis 1 H Écrou 1
AHK 702 : I Charrue-buttoir 1

4. Préparation de l’appareil

4.1 Assemblage de la charrue­buttoir AHK 701
Insérer la fixation (F) dans le
guidage de la charrue-buttoir (E), comme indiqué sur la figure.
Introduire la vis (G) dans les alésages
de la charrue-buttoir (E) et dans l'alésage de la fixation (F). Visser et serrer l'écrou (H).
4.2 Assemblage de la charrue­buttoir AHK 702
Desserrer la vis à oreilles (1) et
retirer la fixation (2) de la charrue­buttoir (I).
Tourner la fixation (2) de 180° et la
réinsérer sur la charrue-buttoir (I) à la hauteur souhaitée (Ö 9.). Serrer à fond la vis à oreilles (1).
3
4
16
0478 906 9906 A - FR

5. Recommandations générales

5.1 Recommandations relatives à l'utilisation de la charrue-buttoir

La charrue-buttoir peut s'utiliser avec une motobineuse sur laquelle sont montées des fraises ou les roues métalliques AMR 031 disponibles en tant qu'accessoires.
En outre, il est possible de monter les contrepoids AZG 030 (17 kg) disponibles en tant qu'accessoires.
STIHL recommande d'utiliser la charrue-buttoir en combinaison avec des roues métalliques.
Pour de plus amples informations, contacter votre revendeur spécialisé STIHL, consulter le site Internet (www.stihl.com) ou le catalogue STIHL.
Roues métalliques :
Les roues métalliques, une fois montées, améliorent la traction de la motobineuse et augmentent ainsi considérablement la force de traction au niveau de la charrue­buttoir, ce qui optimise le fonctionnement de la charrue-buttoir.
Contrepoids :
On obtient un résultat encore meilleur avec des contrepoids. Ils augmentent encore la traction parce que le poids total de la motobineuse augmente proportionnellement.

6. Montage et démontage

Risque de blessures !
Porter systématiquement des gants lors des travaux réalisés sur la charrue-buttoir. Toujours monter et démonter la charrue-buttoir à deux.
Le montage et le démontage s'effectuent de la même manière pour les deux charrues-buttoirs. Les illustrations montrent la charrue-buttoir réglable AHK 701.
Couper le moteur à combustion et le
laisser refroidir.
Arrêter la motobineuse sur un sol plat et
ferme.

6.1 Montage de la charrue-buttoir

Demander à une deuxième
personne de soulever la motobineuse (1) au niveau du guidon et de la maintenir comme indiqué sur la figure. Fermer le support de transport (voir le manuel d'utilisation de la motobineuse).
Tenir l'éperon de terrage (2) et
enfoncer le goujon (3). Enlever l'éperon de terrage (2) par le bas.
Insérer l'adaptateur (A) dans
l'adaptateur de fixation (4) de la motobineuse par le bas et le fixer à l'aide de la goupille (B). Mettre en place la charrue-buttoir (5) sur l'adaptateur (A). La bloquer au moyen de la goupille d'arrêt (C).
5
Après le montage :
Basculer la motobineuse lentement
vers l'arrière jusqu'à ce que la charrue­buttoir repose sur le sol et que la motobineuse soit stabilisée.
6.2 Démontage de la charrue­buttoir
Nettoyer la charrue-buttoir avant
de la démonter.
Comme pour le montage, demander à
une deuxième personne de soulever la motobineuse au niveau du guidon et de la maintenir. (Ö 6.1)
Retirer la goupille de sécurité (2),
enlever la charrue-buttoir (1) de l'adaptateur (3) par le haut.
Enlever la goupille (4) et extraire
l'adaptateur (3) par le bas de l'adaptateur de fixation de la motobineuse.
Après le démontage :
Fixer le goujon ou l'adaptateur à la
charrue-buttoir à l'aide des goupilles (sécurité anti-perte).
Monter l'éperon de terrage et ouvrir le
support de transport (voir le manuel d'utilisation de la motobineuse).
Placer la motobineuse sur le support de
transport en sécurité.
6
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR FR
0478 906 9906 A - FR
17

7. Éléments de réglage AHK 701, AHK 702

7.1 Réglage du mouvement de balancement

Pour régler la largeur de pivotement latéral de la charrue-buttoir, visser et dévisser les deux vis (1).
Réduction de la largeur de pivotement :
Desserrer les contre-écrous (2) et
visser les vis (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Resserrer ensuite les contre-écrous.
Augmentation de la largeur de pivotement :
Desserrer les contre-écrous (2) et
dévisser les vis (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Resserrer ensuite les contre-écrous.
Réglage recommandé :
Respecter une distance (A) d'env. 3 mm entre les vis (1) et l'adaptateur (3) de la motobineuse ou l'adaptateur (4).
7

8. Éléments de réglage AHK 701

8.1 Réglage de l'angle de travail

Pour régler l'angle de travail (B) de la charrue-buttoir, visser et dévisser la vis de réglage (1).
Réduction de l'angle de travail (B) :
8
Desserrer les deux contre-écrous (2).
Desserrer la vis de fixation (3). Dévisser la vis de réglage (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ensuite, visser la vis de fixation (3) à la main jusqu'à ce que la charrue-buttoir soit fixée, puis resserrer les deux contre-écrous (2).
Augmentation de l'angle de travail (B) :
Desserrer les deux contre-écrous (2).
Desserrer la vis de fixation (3) et visser la vis de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. Ensuite, visser la vis de fixation (3) à la main jusqu'à ce que la charrue-buttoir soit fixée, puis resserrer les deux contre-écrous (2).

8.2 Réglage de la largeur de travail

Les deux versoirs latéraux (1) de la charrue-buttoir sont réglables pour permettre de modifier sa largeur de travail (C).
Réglage de la largeur de travail (C) :
Lever les dispositifs de fixation (2) et les
accrocher dans l'un des alésages situés sur les versoirs (1).
9

9. Éléments de réglage AHK 702

9.1 Réglage de la profondeur de travail

Si nécessaire, il est possible de monter la charrue-buttoir plus haut ou plus bas sur la motobineuse.
Réglage de la profondeur de travail :
10
Desserrer la vis à oreilles (1) et mettre
la charrue-buttoir (2) à la hauteur souhaitée. Ensuite, visser la vis à oreilles à la main jusqu'à ce que la charrue-buttoir soit fixée.
18
0478 906 9906 A - FR
Over deze gebruiksaanwijzing:
Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing.
De afbeeldingen vindt u helemaal aan het begin van deze gebruiksaanwijzing.
Deze gebruiksaanwijzing is een originele gebruiksaanwijzing van de fabrikant in de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten blijven voorbehouden, met name het recht op het kopiëren, vertalen en het verwerken met elektronische systemen.

1. Beschrijving van het apparaat

AHK 701 – Verstelbare aanaarder 1 Verstelbare aanaardervleugels 2 Aanaarderpunt 3 Houder 4 Borgsplitpen 5 Adapter 6 Klapspie
AHK 702 – Vaste aanaarder 7 Aanaardervleugels 8 Aanaarderpunt 9 Houder 10 Knevelschroef 11 Borgsplitpen 12 Adapter 13 Klapspie

2. Voor uw veiligheid

2.1 Algemeen

Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats.
Neem ook de gebruiksaanwijzing van de motorhak ter harte – met name de veiligheidsaanwijzingen in het hoofdstuk "Voor uw veiligheid".
1
De veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn een aanvulling op de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de motorhak.
Opgelet – Kans op letsel!
De aanaarder is bestemd voor het maken van voren in het bodemmateriaal. Een andere toepassing is niet toegestaan.
De aanaarder mag alleen worden gemonteerd op STIHL apparaten die daarvoor geschikt zijn. Voor nadere informatie verwijzen wij u naar uw STIHL vakhandelaar.
Er mogen geen wijzigingen of aanpassingen aan de aanaarder worden aangebracht. Elke wijziging aan de aanaarder heeft bovendien tot gevolg dat de garantie vervalt.
Gevaar voor letsel bij het optillen van de motorhak!
Door de gemonteerde aanaarder is het totale gewicht van de motorhak hoger en verandert het zwaartepunt.

2.2 Kleding en uitrusting

Draag bij het in elkaar zetten, het monteren en het demonteren van de aanaarder
en bij werkzaamheden aan de verstelelementen steeds stevige handschoenen.
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR NL
0478 906 9906 A - NL
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
19

2.3 Transport

Demonteer de aanaarder vóór het transport van de motorhak (bijv. duwen, trekken, optillen) en transporteer deze afzonderlijk.
Maak de aanaarder op een laadoppervlak vast met hiervoor geschikte bevestigingsmaterialen (touwen, gordels, enz.).
Volg met name de aanwijzingen m.b.t. transport in de gebruiksaanwijzing van de motorhak op.

2.4 Vóór de inbedrijfstelling

Ga na of iedereen die een motorhak met een aanaarder gebruikt de gebruiksaanwijzingen van de motorhak en de toebehoren kent.
Maak uzelf met name ook vertrouwd met de bedieningselementen van de toebehoren.
Monteer de aanaarder volledig en goed – zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing – op de motorhak. (Ö 6.1)
Controleer vóór elke inbedrijfstelling visueel of de aanaarder en de motorhak in goede staat verkeren. Vóór het gebruik moeten defecte, versleten en beschadigde onderdelen worden vervangen.
Controleer het complete terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle grote stenen, stokken, kabels, botten en alle andere voorwerpen die door het apparaat omhoog kunnen worden geslingerd.
U moet om in de bodem verborgen voorwerpen duidelijk als zodanig markeren voor het werken met het apparaat en eromheen rijden (beregeningsinstallaties, palen, waterventielen, fundamenten, stroomkabels enz.). Rijd nooit over dergelijke voorwerpen heen.

2.5 Tijdens het werken

Bewaar altijd voldoende afstand van voeten en benen tot de motorhak en de gemonteerde aanaarder. Bij het gebruik van de achteruitversnelling is bijzondere voorzichtigheid geboden.
Rijd met de ijzeren wielen zeer langzaam en uiterst behoedzaam op wegen of andere stevige ondergronden. Regel de draaisnelheid van de ijzeren wielen met de hendel gasregeling – stel het laagste toerental van de verbrandingsmotor in (zie gebruiksaanwijzing van de motorhak).

3. Leveringsomvang

2
Nr. Omschrijving Aantal A Pen 1 B Adapter 1 C Borgsplitpen 1 D Klapspie 1
Gebruiksaanwijzing 1
AHK 701: E Aanaarder 1 F Houder 1 G Schroef 1
Nr. Omschrijving Aantal H Moer 1
AHK 702: I Aanaarder 1

4. Apparaat klaarmaken voor gebruik

4.1 De aanaarder AHK 701 in elkaar zetten

Steek de houder (F) zoals
afgebeeld in de geleiding van de aanaarder (E).
Leid de schroef (G) door de boringen
van de aanaarder (E) en door de boring van de houder (F). Draai de moer (H) in en haal deze aan.

4.2 De aanaarder AHK 702 in elkaar zetten

Maak de knevelschroef (1) los en
trek de houder (2) van de aanaarder (I).
Draai de houder (2) 180° en breng deze
op de gewenste hoogte (Ö 9.) weer op de aanaarder (I) aan. Haal de knevelschroef (1) aan.
3
4
20
0478 906 9906 A - NL

5. Algemene aanbevelingen

5.1 Aanbevelingen voor het werken met de aanaarder

De aanaarder kan worden gebruikt met een motorhak waarop stervormige hakmessen of de als accessoire verkrijgbare ijzeren wielen AMR 031 zijn gemonteerd.
Daarbij kunnen de als accessoire verkrijgbare extra gewichten AZG 030 (17 kg) worden gemonteerd.
STIHL adviseert de aanaarder in combinatie met ijzeren wielen te gebruiken.
Voor nadere informatie verwijzen wij u naar uw STIHL vakhandelaar, het internet (www.stihl.com) of de STIHL catalogus.
IJzeren wielen:
met gemonteerde ijzeren wielen wordt de tractie van de motorhak verbeterd, waardoor de trekkracht bij de aanaarder aanzienlijk toeneemt. Zo werkt de aanaarder beter.
Extra gewichten:
met extra gewichten wordt het resultaat nog beter. Ze verhogen de tractie nog verder, omdat het totale gewicht van de motorhak met deze erbij toeneemt.

6. Montage en demontage

Kans op letsel!
Draag bij werkzaamheden op de aanaarder altijd handschoenen. Monteer en demonteer de aanaarder altijd met twee personen.
De montage of demontage vindt bij beide aanaarders op dezelfde manier plaats. De afbeeldingen tonen de verstelbare aanaarder AHK 701.
Schakel de verbrandingsmotor uit en
laat deze afkoelen.
Plaats de motorhak op een vlakke en
stevige ondergrond.

6.1 Aanaarder monteren

Laat de motorhak (1) zoals
afgebeeld door een tweede persoon aan de duwstang optillen en vasthouden. Klap het transportloopwerk in (zie de gebruiksaanwijzing van de motorhak).
Houd de remsteun (2) vast en druk de
pen (3) erin. Neem de remsteun (2) naar beneden weg.
Leid de adapter (A) van onderen in de
bevestigingsadapter (4) van de motorhak en zet deze met de klapspie (B) vast. Steek de aanaarder (5) op de adapter (A). Borg met de borgsplitpen (C).
Na het monteren:
kantel de motorhak langzaam naar
achteren totdat de aanaarder de bodem raakt en de motorhak stevig staat.
5

6.2 Aanaarder demonteren

Reinig de aanaarder vóór het
demonteren.
Laat de motorhak zoals bij het
monteren door een tweede persoon aan de duwstang optillen en vasthouden. (Ö 6.1)
Trek de borgsplitpen (2) los en trek de
aanaarder (1) naar boven van de adapter (3).
Verwijder de klapspie (4) en trek de
adapter (3) omlaag uit de bevestigingsadapter van de motorhak.
Na het demonteren:
zet de pen of adapter met de spieën op
de aanaarder vast (verliesbeveiliging).
Monteer de remsteun en klap het
transportonderstel uit (zie de gebruiksaanwijzing van de motorhak).
Zet de motorhak stevig op het
transportonderstel.
6

7. Verstelelementen AHK 701, AHK 702

7.1 Pendelbeweging instellen

Door vast- en losdraaien van de beide bouten (1) wordt de zijdelingse zwenkbreedte van de aanaarder ingesteld.
Zwenkbreedte verminderen:
contramoeren (2) losdraaien en
bouten (1) rechtsom vastdraaien. Daarna contramoeren weer vastdraaien.
Zwenkbreedte vergroten:
7
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKSR NL
0478 906 9906 A - NL
21
contramoeren (2) losdraaien en
bouten (1) linksom losdraaien. Daarna contramoeren weer vastdraaien.
Aanbevolen instelling:
tussen de bouten (1) en de adapter (3) van de motorhak of de adapter (4) een afstand (A) van ca. 3 mm aanhouden.

8. Verstelelementen AHK 701

8.1 Werkhoek instellen

Door vast- en losdraaien van de verstelbout (1) wordt de werkhoek (B) van de aanaarder versteld.
Werkhoek (B) verkleinen:
beide contramoeren (2) losmaken.
Fixeerbout (3) losdraaien. Afstelbout (1) linksom losdraaien. Daarna fixeerbout (3) met de hand vastdraaien totdat de aanaarder vastgezet is, beide contramoeren (2) weer vastschroeven.
Werkhoek (B) vergroten:
beide contramoeren (2) losmaken.
contramoeren (3) losdraaien en afstelbout (1) rechtsom vastdraaien. Daarna fixeerbout (3) met de hand vastdraaien totdat de aanaarder vastgezet is, beide contramoeren (2) weer vastschroeven.
8
Werkbreedte (C) verstellen:
houders (2) optillen en in een van de
boringen op de vleugels (1) vasthaken.

9. Verstelelementen AHK 702

9.1 Werkdiepte instellen

De aanaarder kan naar keuze hoger of lager op de motorhak worden gemonteerd.
Werkdiepte instellen:
knevelschroef (1) losmaken en
aanaarder (2) op de gewenste hoogte zetten. Daarna knevelschroef met de hand vastdraaien totdat de aanaarder vastgezet is.
10

8.2 Werkbreedte instellen

De vleugels aan de zijkant (1) van de aanaarder zijn verstelbaar, zodat de werkbreedte (C) van de aanaarder verandert.
22
9
0478 906 9906 A - NL
Avvertenze sulle presenti Istruzioni per l’uso:
Il simbolo della fotocamera consente di abbinare il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente figura nelle pagine con le immagini.
Le figure si trovano nelle prime pagine delle istruzioni per l’uso.
Le presenti istruzioni per l'uso sono Istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC.
STIHL si impegna continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti. Ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti entità di fornitura, forma, tecnologia ed equipaggiamenti. Per tale motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e figure contenute nel presente manuale.
Le presenti istruzioni per l'uso sono tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti sono riservati, in particolare il diritto di duplicazione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.

1. Descrizione dell’apparecchio

AHK 701 – Corpo rincalzatore regolabile
1 Ala corpo rincalzatore regolabile 2 Punta corpo rincalzatore 3 Fissaggio 4 Copiglia di fissaggio 5 Adattatore 6 Copiglia a scatto
AHK 702 – Corpo rincalzatore fisso 7 Ala corpo rincalzatore 8 Punta corpo rincalzatore 9 Fissaggio 10 Vite ad alette 11 Copiglia di fissaggio 12 Adattatore 13 Copiglia a scatto

2. Per la vostra sicurezza

2.1 Informazioni generali

Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle presenti norme di prevenzione
antinfortunistica.
Leggere con attenzione le Istruzioni per l'uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Attenersi inoltre a quanto descritto nelle Istruzioni per l'uso della motozappa, in particolare alle indicazioni per la sicurezza contenute nel capitolo “Per la vostra sicurezza".
1
Le indicazioni per la sicurezza contenute nelle presenti Istruzioni per l'uso completano le indicazioni per la sicurezza contenute nelle Istruzioni per l'uso della motozappa.
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Il corpo rincalzatore è stato esclusivamente progettato per i solchi nel terreno. Non è assolutamente consentito un uso diverso da quello previsto.
Il corpo rincalzatore deve essere montato solo su apparecchi STIHL, che sono predisposti per tale accessorio. Il rivenditore specializzato STIHL sarà lieto di fornirvi ulteriori informazioni.
Non è consentito apportare modifiche o adattamenti al corpo rincalzatore. Qualsiasi modifica al corpo rincalzatore annulla anche la garanzia sul prodotto.
Pericolo di lesioni causato dal sollevamento della motozappa!
Il corpo rincalzatore montato aumenta il peso complessivo della motozappa e ne modifica il baricentro.

2.2 Abbigliamento ed equipaggiamento

In fase di assemblaggio, di
montaggio e smontaggio del
corpo rincalzatore nonché
durante i lavori sugli elementi di registrazione usare sempre guanti da lavori robusti.
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKSR IT
0478 906 9906 A - IT
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
23

2.3 Trasporto

Prima del trasporto della motozappa (p. es. spingere, tirare, sollevare) smontare il corpo rincalzatore e trasportarli separatamente.
Fissare il corpo rincalzatore su un pianale di carico con strumenti di ancoraggio (cinghie, funi, ecc.) di dimensioni adatte.
Attenersi in particolare alle indicazioni sul trasporto riportate nelle Istruzioni per l'uso della motozappa.

2.4 Prima della messa in funzione

Assicurarsi che ogni persona che usa una motozappa con il corpo rincalzatore, legga scrupolosamente le Istruzioni per l'uso della motozappa e del relativo accessorio.
Familiarizzare in particolare con tutti gli elementi di comando dell'accessorio.
Montare il corpo rincalzatore completamente e correttamente sulla motozappa, come riportato nelle presenti Istruzioni per l'uso. (Ö 6.1)
Prima della messa in funzione, eseguire un'ispezione visiva per assicurarsi che il corpo rincalzatore e la motozappa siano in perfette condizioni. Prima dell'utilizzo sostituire eventuali componenti danneggiati, usurati e difettosi.
Controllare sempre il terreno su cui verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere qualsiasi pietra grande, bastone, filo metallico, osso o altri corpi estranei che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'apparecchio.
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione, paletti, valvole per l'acqua, fondamenta, cavi elettrici, ecc.) non visibili sul terreno
devono essere contrassegnati chiaramente ed aggirati prima di iniziare a lavorare con l'apparecchio. Non passare mai sopra questi oggetti estranei.

2.5 Durante il lavoro

Fare sempre attenzione che vi sia una distanza adeguata dei piedi e delle gambe rispetto alla motozappa e al corpo rincalzatore montato. Si prega di prestare particolare cautela in fase di impiego della retromarcia.
Percorrere tratti o altre superfici solide con le ruote metalliche solo molto lentamente e con estrema attenzione. Regolare la velocità di rotazione delle ruote metalliche con la leva regolazione acceleratore ed impostare il regime motore più basso del motore a combustione (vedere le Istruzioni per l'uso della motozappa).

3. Equipaggiamento fornito

2
Pos. Descrizione Pz. A Perno 1 B Adattatore 1 C Copiglia di fissaggio 1 D Copiglia a scatto 1
Istruzioni per l'uso 1
AHK 701: E Corpo rincalzatore 1 F Fissaggio 1 G Vite 1 H Dado 1
Pos. Descrizione Pz. AHK 702: I Corpo rincalzatore 1

4. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio

4.1 Assemblaggio AHK 701 corpo rincalzatore

Inserire il fissaggio (F) come
riportato in figura nella guida del corpo rincalzatore (E).
Inserire la vite (G) attraverso gli
alesaggi del corpo rincalzatore (E) e attraverso l'alesaggio del fissaggio (F). Avvitare il dado (H) e serrare.

4.2 Assemblaggio corpo rincalzatore AHK 702

Allentare la vite ad alette (1) ed
estrarre il fissaggio (2) dal corpo rincalzatore (I).
Ruotare il fissaggio (2) di 180° e
collocarlo di nuovo all'altezza desiderata (Ö 9.) sul corpo rincalzatore (I). Serrare la vite ad alette (1).
3
4

5. Informazioni generali

5.1 Consigli per il lavoro con il corpo rincalzatore

Il corpo rincalzatore può essere usato con una motozappa, sulla quale sono montate delle zappette oppure le ruote metalliche, disponibili come accessorio AMR 031.
24
0478 906 9906 A - IT
Inoltre, sempre disponibili come accessorio, possono essere montati i pesi supplementari AZG 030 (17 kg).
STIHL consiglia di utilizzare il corpo rincalzatore in abbinamento alle ruote metalliche.
Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio rivenditore specializzato STIHL, visitare il nostro sito Internet (www.stihl.com) oppure consultare il catalogo STIHL.
Ruote metalliche:
Montando le ruote metalliche la trazione della motozappa migliora e di conseguenza aumenta considerevolmente la forza di trazione sul corpo rincalzatore. Il funzionamento del corpo rincalzatore viene in questo modo ottimizzato.
Pesi supplementari:
Un risultato migliore può essere ottenuto anche con i pesi supplementari. Tali pesi potenziano ulteriormente la trazione in quanto con essi si aumenta il peso complessivo della motozappa.

6. Montaggio e smontaggio

Pericolo di lesioni!
Durante i lavori sul corpo rincalzatore indossare sempre guanti da lavoro. Montare o smontare il corpo rincalzatore sempre in due persone.
Il montaggio oppure lo smontaggio sono uguali per entrambi i corpi rincalzatori. Le immagini riportano il corpo rincalzatore regolabile AHK 701.
Spegnere il motore a combustione e
lasciarlo raffreddare.
Arrestare la motozappa su un fondo
piano e stabile.

6.1 Montaggio del corpo rincalzatore

Sollevare la motozappa (1) come
indicato in figura con l'aiuto di una seconda persona afferrandola dal manubrio e bloccarla in posizione. Chiudere il telaio di trasporto (vedere le istruzioni per l'uso della motozappa).
Sorreggere l'elemento frenante (2) ed
inserire il perno (3) spingendolo. Rimuovere l'elemento frenante (2) dal basso.
Inserire l'adattatore (A) dal basso
nell'adattatore di alloggiamento (4) della motozappa e fissare con la copiglia a scatto (B). Collocare il corpo rincalzatore (5) sull'adattatore (A). Fissare con la copiglia di fissaggio (C).
Dopo il montaggio:
Ribaltare lentamente la motozappa
verso la parte posteriore finché il corpo rincalzatore non appoggia sul terreno e la motozappa non rimane dritta in modo stabile e sicuro.

6.2 Smontaggio del corpo rincalzatore

Prima di procedere allo
smontaggio pulire il corpo rincalzatore.
Come avviene per il montaggio,
sollevare la motozappa come indicato in figura con l'aiuto di una seconda persona afferrandola dal manubrio e bloccarla in posizione. (Ö 6.1)
5
6
Estrarre la copiglia di sicurezza (2) ed
estrarre il corpo rincalzatore (1) dall'adattatore (3) rimuovendolo dall'alto.
Rimuovere la copiglia a scatto (4) ed
estrarre l'adattatore (3) dal basso rimuovendolo dall'adattatore di alloggiamento della motozappa.
Dopo lo smontaggio:
Fissare il perno oppure l'adattatore con
le copiglie sul corpo rincalzatore (protezione da smarrimento).
Montare l'elemento frenante e aprire il
telaio di trasporto (vedere le istruzioni per l'uso della motozappa).
Disporre in modo sicuro la motozappa
sul telaio di trasporto.

7. Elementi di registrazione AHK 701, AHK 702

7.1 Regolazione oscillazione

Svitando ed avvitando le due viti (1) si regola il raggio di oscillazione laterale del corpo rincalzatore.
Riduzione del raggio di oscillazione:
Allentare i controdadi (2) e avvitare le
viti (1) in senso orario. Infine serrare di nuovo i controdadi.
Aumento del raggio di oscillazione:
Allentare i controdadi (2) e svitare le
viti (1) in senso antiorario. Infine serrare di nuovo i controdadi.
Regolazione consigliata:
7
DEENFRNLESPTNOSVFIDAPLSLSKSR IT
0478 906 9906 A - IT
25
Tra le viti (1) e l'adattatore (3) della motozappa oppure l'adattatore (4) mantenere una distanza (A) di
circa 3 mm.

8. Elementi di registrazione AHK 701

8.1 Regolazione angolo di lavoro

Svitando ed avvitando la vite di registro (1) si regola l'angolo di lavoro (B) del corpo rincalzatore.
Riduzione dell'angolo di lavoro (B):
Allentare i due controdadi (2). Allentare
la vite di fissaggio (3). Svitare la vite di registro (1) in senso antiorario. Infine avvitare a mano la vite di fissaggio (3) finché il corpo rincalzatore è fissato, quindi serrare di nuovo i due controdadi (2).
Aumento dell'angolo di lavoro (B):
Allentare i due controdadi (2). Allentare
la vite di fissaggio (3) e avvitare la vite di registro (1) in senso orario. Infine avvitare a mano la vite di fissaggio (3) finché il corpo rincalzatore è fissato, quindi serrare di nuovo i due controdadi (2).
8
Sollevare i dispositivi di bloccaggio (2)
e agganciarli in uno degli alesaggi presenti sulle ali (1).

9. Elementi di registrazione AHK 702

9.1 Regolazione profondità di lavoro

Il corpo rincalzatore può essere montato, a seconda delle necessità, più in alto o più in basso sulla motozappa.
Regolazione profondità di lavoro:
Allentare la vite ad alette (1) e portare il
corpo rincalzatore (2) all'altezza desiderata. Infine avvitare a mano la vite ad alette finché il corpo rincalzatore è fissato.
10

8.2 Regolazione larghezza di lavoro

Le ali laterali (1) del corpo rincalzatore sono regolabili permettendo così la modifica della larghezza di lavoro (C) del corpo rincalzatore.
Regolazione della larghezza di
lavoro (C):
26
9
0478 906 9906 A - IT
Acerca de este manual de instrucciones:
El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual.
Las ilustraciones se encuentran al principio de este manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
STIHL desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho a la reproducción, traducción y a la elaboración con sistemas electrónicos.

1. Descripción del equipo

AHK 701 – Aporcador ajustable 1 Alas del aporcador ajustables 2 Punta del aporcador 3 Soporte 4 Pasador de seguridad 5 Adaptador 6 Pasador abatible
AHK 702 – Aporcador fijo 7 Alas del aporcador 8 Punta del aporcador 9 Soporte 10 Tornillo de muletilla 11 Pasador de seguridad 12 Adaptador 13 Pasador abatible

2. Para su seguridad

Además es necesario tener en cuenta el manual de instrucciones de la motoazada, especialmente las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad".
1
Las indicaciones de seguridad del presente manual complementan las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones de la motoazada.
Atención: ¡peligro de lesiones!
El aporcador está destinado para abrir surcos en la tierra y no se autoriza su utilización para otros fines.
El aporcador solo debe montarse en equipos STIHL previstos para ello. Su Distribuidor especializado STIHL le ofrecerá más información al respecto.
El aporcador no debe someterse a ninguna modificación o adaptación. Cualquier modificación del aporcador conduce además a la pérdida de los derechos de garantía.
¡Peligro de lesiones al levantar la motoazada!
El aporcador montado aumenta el peso total de la motoazada y modifica su centro de gravedad.
DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSLSKSR ES
0478 906 9906 A - ES

2.1 Información general

Al trabajar con el equipo, el cumplimiento de estas prescripciones preventivas de accidentes es imprescindible.
Antes de la primera puesta en servicio lea atentamente el manual de instrucciones
completo. Conserve cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.

2.2 Ropa y equipamiento de trabajo

guantes resistentes.
Al ensamblar, montar y desmontar el aporcador y al trabajar en los elementos de ajuste hay que llevar siempre
27

2.3 Transporte

Antes de transportar la motoazada (p. ej. empujándola, arrastrándola o levantándola) hay que desmontar y transportar el aporcador por separado.
Asegurar el aporcador sobre una superficie de carga equipada con medios de fijación (correas, cuerdas, etc.) de dimensiones suficientes.
Tener en cuenta sobre todo las indicaciones del manual de instrucciones de la motoazada relacionadas con el transporte.

2.4 Antes de la puesta en servicio

Hay que asegurarse de que cualquiera que utilice una motoazada con aporcador se haya familiarizado con los manuales de instrucciones de la motoazada y del accesorio.
También hay que familiarizarse en particular con todos los mandos del accesorio.
Acoplar el aporcador a la motoazada de forma completa y reglamentaria, tal como se describe en este manual de instrucciones. (Ö 6.1)
Antes de cada puesta en servicio hay que comprobar visualmente si el aporcador y la motoazada se encuentran en un estado impecable. Antes del uso deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas.
Revise siempre íntegramente el terreno en el que va a utilizar el equipo y retire todas las piedras grandes, palos, alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño que pudiera ser proyectado hacia arriba por el equipo.
Los objetos ocultos en el terreno (aspersores de riego automático, estacas, válvulas de agua, fundamentos, cables eléctricos, etc.) deben ser marcados claramente antes de trabajar con el equipo. No pase nunca la máquina por encima de semejantes objetos.

2.5 Durante el trabajo

Prestar atención a que los pies y las piernas se encuentren siempre a una distancia suficiente de la motoazada y del aporcador montado. Deben tomarse precauciones especiales al utilizar la marcha atrás.
Los caminos u otras superficies sólidas solo deben recorrerse con ruedas de hierro muy lentamente y con suma precaución. Regular la velocidad de giro de las ruedas de hierro con la palanca de regulación del acelerador; ajustar el régimen más bajo del motor de combustión (véase el manual de instrucciones de la motoazada).

3. Contenido del suministro

2
Pos. Denominación Unid. A Perno 1 B Adaptador 1 C Pasador de seguridad 1 D Pasador abatible 1
Manual de instrucciones 1
AHK 701: E Aporcador 1 F Soporte 1
Pos. Denominación Unid. G Tornillo 1 H Tuerca 1
AHK 702: I Aporcador 1

4. Preparar el equipo para el servicio

4.1 Ensamblar el aporcador AHK 701

Introducir el soporte (F) en la
guía del aporcador (E), tal como se muestra en la ilustración.
Introducir el tornillo (G) por los orificios
del aporcador (E) y por el orificio del soporte (F). Enroscar y apretar la tuerca (H).

4.2 Ensamblar el aporcador AHK 702

Aflojar el tornillo de muletilla (1) y
extraer el soporte (2) del aporcador (I).
Girar el soporte (2) 180° y encajarlo
otra vez sobre el aporcador (I) a la altura deseada (Ö 9.). Apretar el tornillo de muletilla (1).
3
4
28
0478 906 9906 A - ES
Loading...
+ 84 hidden pages