Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Návod na obsluhu
Handleiding
Lietošanas instrukcija
οδηγίες χρήσης
Kullanma talimati
取扱説明書
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Uputstvo za upotrebu
Navodilo za uporabo
Қолдану нұсқаулығы
Инструкция по
эксплуатации
BC
D
E
A
F
0000-GXX-4711-A1
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
+49 (0) 7151 26 0
Diese Gebrauchsanleitung betrifft
die folgenden Helmmodelle:
STIHL ADVANCE Vent,
STIHL ADVANCE X-Vent.
Lesen Sie diese Gebrauchsanlei‐
tung sorgfältig durch und bewahren
Sie alle Produktinformationen an
einem sicheren Platz auf, damit Sie
auch später noch darauf zurückgrei‐
fen können. Dieses Produkt ent‐
spricht der PSA-Verordnung (EU)
2016/425 und anderen geeigneten
Richtlinien, um die Anforderungen
der CE-Kennzeichnung zu erfüllen.
Die vollständige Konformitätserklä‐
rung ist unter folgender Internetad‐
resse verfügbar:
conformity
Zur Rückverfolgbarkeit des Herstel‐
lungsloses beachten Sie die
Datumsangabe auf der Innenseite
der Helmschale.
Prüfinstitut:
Dieses Produkt soll den Träger vor
Schlägen auf den Kopf schützen.
Zur Gewährleistung des bestmögli‐
chen Schutzes und Komforts bei der
Benutzung dieses Helms ist es
unbedingt erforderlich, die folgen‐
den Informationen zu lesen und zu
beachten.
Der Helm ist für den Einsatz bei der
Arbeit mit Motorsägen konzipiert (z.
B. Holzernte). Für andere Verwen‐
www.stihl.com/
.
(→ Adresse Prüfinstitut)
dungen kann keine Aussage über
das Schutzniveau getroffen werden.
WARNUNG
Um einen angemessenen Schutz zu
gewährleisten, muss dieser Helm
dem Kopf des Benutzers richtig pas‐
sen oder entsprechend angepasst
werden. Der Helm ist so konstruiert,
dass er die Energie eines Schlages
durch teilweise Zerstörung oder
Beschädigung der äußeren Schale
und der Innenausstattung absor‐
biert. Selbst wenn solche Schäden
äußerlich nicht sichtbar sein sollten,
muss ein Helm, der einen schweren
Schlag erlitten hat, ersetzt werden.
Der Benutzer wird außerdem auf die
Gefahren hingewiesen, die durch
Änderung oder Entfernung eines
Originalbestandteils des Helmes
entstehen können, wenn diese nicht
vom Helmhersteller empfohlen sind.
Helme sollen nicht verändert wer‐
den, um irgendwelche Teile anzu‐
bringen, wenn dies nicht vom Helm‐
hersteller empfohlen ist. Keine
Lacke, Lösungsmittel, Klebstoffe
oder selbstklebende Etiketten
anbringen, es sei denn gemäß den
Anweisung des Herstellers.
Wichtige Hinweise
Keine Schutzausrüstung kann abso‐
luten Schutz vor Verletzungen bie‐
ten. Der Grad der Schutzwirkung
hängt von zahlreichen Einflüssen
ab. Dieser Helm und seine Kompo‐
nenten sind kein Ersatz für eine
sichere Arbeitstechnik. Unsachge‐
4
0456-704-0008.VA2.B19.
mäßer Gebrauch des Motorgerätes
kann zu Unfällen führen.
► Deshalb unbedingt die Sicher‐
heitsbestimmungen der betreff‐
enden Behörden (Berufsgenos‐
senschaften usw.) und die
Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung des benutz‐
ten Motorgerätes beachten.
► Vor jeder Benutzung den Helm
und seine Komponenten auf ein‐
wandfreien Zustand (z. B. opti‐
scher Zustand) überprüfen.
► Den Helm und/oder Komponen‐
ten unverzüglich entsorgen,
wenn diese beschädigt oder
irgendwie verändert sind.
► Werkstoffe, die mit der Haut des
Trägers kommen, können bei
empfindlichen Personen allergi‐
sche Reaktionen auslösen.
Reinigung
STIHL Helme sind technische Pro‐
dukte und brauchen entsprechende
Behandlung und Pflege zur Bewah‐
rung ihrer Sicherheitsfunktion.
► Helmschale und Innenausstat‐
tung können mit lauwarmem
Seifenwasser gereinigt werden
(nicht maschinell reinigen).
► Das Schweißband muss regel‐
mäßig ersetzt werden.
► Nicht mit lösungsmittelhaltigen
oder aggressiven Stoffen reini‐
gen.
Unsachgemäße Reinigung und
Pflege können den Helm beschädi‐
gen und seine Schutzwirkung herab
oder ausser Kraft setzen.
► Reinigungs- und Pflegeanwei‐
sungen befolgen.
Vermeidung von Schäden
► Helm und seine Komponenten
nicht mit spitzen oder scharfen
Gegenständen (Sägeketten,
Metallwerkzeuge usw.) oder mit
aggressiven Stoffen (wie
aggressive Reinigungsmittel,
Säuren, Öle, Lösungsmittel,
Kraftstoffe usw.) in Kontakt brin‐
gen, um eine Beschädigung des
Materials zu verhindern.
► Kontakt mit heißen Gegenstän‐
den (Schalldämpfer, usw.) und
anderen Wärmequellen (offene
Feuer, Heizöfen usw.) vermei‐
den.
Aufbewahrung und Transport
Eine geeignete Verpackung schützt
den Helm während des Transports.
► Helm vorzugsweise in der Origi‐
nalverpackung in einem gut
belüfteten, trockenen Raum auf‐
bewahren.
► Nicht extremen Temperaturen,
Flüssigkeiten oder UV-Strahlung
aussetzen.
Reparatur
Für diesen Helm ist keine Reparatur
möglich!
0456-704-0008.VA2.B19.
5
► Bei Beschädigung den Helm
sofort aussondern.
Nachträgliche Änderungen (z.B. das
Anbringen von Bohrungen) sind
nicht zulässig und beeinträchtigen
die Schutzwirkung.
Kriterien für die Aussonderung
► Helm in regelmäßigen Abstän‐
den auf sichtbare Mängel prüfen
(z.B. Rissbildung, Farbverände‐
rungen). Einen veränderten oder
beschädigten Helm sofort erset‐
zen.
► Nach einer Beanspruchung, wie
z. B.einem schweren Schlag,
muss der Helm ersetzt werden,
selbst wenn die Beschädigung
äußerlich nicht sichtbar ist.
Lebensdauer
Der Helm sollte nicht länger als vier
Jahre ab aufgedrucktem Herstellda‐
tum (siehe Datumsuhr in der Helm‐
schale) und nicht mehr als 3500
Einsatzstunden ab dem ersten
Benutzungstag verwendet werden.
► Helm unbedingt rechtzeitig
ersetzen.
Die Alterung beginnt mit dem ersten
Tag der Benutzung. Bitte beachten
Sie das Etikett mit der Angabe “Aus‐
gabedatum“.
► Mit einem Permanent-Marker
auf dem Etikett im Helm den ers‐
ten Benutzungstag notieren.
Zubehör und Ersatzteile
Helm inklusive Innenausstattung
–
und Schweißband:
0000 889 9006
Innenausstattung:
–
0000 889 9008
Schweißband: 0000 889 9007
–
Kinnriemen: 0000 889 8007
–
Nackenschutz: 0000 889 8006
–
► Nur Original STIHL Ersatzteile
verwenden.
Zertifizierung
Der Helm entspricht der folgen‐
–
den Norm: EN 397:2012
EG-Konformitätszeichen: CE
–
Hersteller/Vertreiber: STIHL
–
Technische Daten
Modell: ADVANCE Vent, ADV‐
–
ANCE X-Vent
Einstellbarer Kopfumfang: 53 cm
–
bis 64 cm
Material der Helmschale: ABS
–
(AcryInitril-Butadien-Styrol)
Material des Kopfbandes: HDPE
–
(Polyethylen mit hoher Dichte)
Geeignet für tiefe Temperaturen
–
bis - 20 °C.
60456-704-0008.VA2.B19.
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
Weitere Informationen sind bei
einem STIHL Fachhändler erhält‐
lich.
Adresse Prüfinstitut
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
1Monatsuhr
Die Monatsuhr gibt den Her‐
stellungsmonat an.
2Jahresuhr
Die Jahresuhr gibt das Her‐
stellungsjahr an.
helmshaven
Deutschland
Nummer der benannten Stelle: 1974
Akkreditiert von: DAkkS
Einstellung des Helms
► Helm aufsetzen.
Die Innenausstattung,
A,
muss genau am Kopf des Benut‐
zers anliegen.
► Kopfband einstellen:
► Drehverschluss nach links
oder rechts drehen,
B, bis
der Helm bequem und sicher
auf dem Kopf sitzt und beim
Vorbeugen nicht vom Kopf
rutscht.
► Traghöhe einstellen:
► Innenausstattung abnehmen,
C.
► Halter abnehmen,
D.
► Geeignete Position der Hal‐
ter einstellen, E.
Das Kopfband kann auf zwei
verschiedene Höhen einge‐
stellt werden.
► Innenausstattung an der
Helmschale befestigen,
0456-704-0008.VA2.B19.7
F.
User Information
For users operating chain saws and
power tools.
This Instruction Manual is for the fol‐
lowing hard hat models:
STIHL ADVANCE Vent,
STIHL ADVANCE X-Vent.
Read this Instruction Manual
through carefully and keep all the
product information in a safe place
so that you can refer to it at any
time. This product is in compliance
with the PPE Directive PPE Regula‐
tion (EU) 2016/425 and other appro‐
priate directives to fulfil the require‐
ments of CE marking.
The complete Declaration of Confor‐
mity is available at the following
internet address:
conformity
For traceability of manufacturing
batch, see date clock on the inside
of the helmet shell.
Test institute:
tute:)
This product is intended to protect
the wearer from impacts to the
head. To ensure the best possible
level of protection and comfort when
using this hard hat, it is essential to
read and observe the following infor‐
mation.
The hard hat is designed for use
when working with chain saws (e.g.
timber harvesting). The level of pro‐
tection in other applications cannot
be predicted.
www.stihl.com/
.
(→ Adress test insti‐
WARNUNG!
For adequate protection this helmet
must fit or be adjusted to the size of
the user’s head. The helmet is made
to absorb the energy of a blow by
partial destruction or damage to the
shell and the harness, and even
though such damage may not be
readily apparent, any helmet subjec‐
ted to severe impact should be
replaced. The attention of users is
also drawn to the danger of modi‐
fying or removing any of the original
component parts of the helmet,
other than as recommended by the
helmet manufacturer. Helmets
should not be adapted for the pur‐
pose of fitting attachments in any
way not recommended by the hel‐
met manufacturer. Do not apply
paint, solvents, adhesives or selfadhesive labels, except in accor‐
dance with instructions from the hel‐
met manufacturer.
Important Points
No personal protective equipment
can ensure total protection against
injury. The level of protection
depends on a number of factors.
This hard hat and its components
are no substitute for a safe working
technique. Improper use of a power
tool can result in accidents.
► It is therefore essential to
observe the safety regulations
issued by the authorities concer‐
ned (employer’s liability insu‐
rance associations, etc.) and the
80456-704-0008.VA2.B19.
safety instructions in the Instru‐
ction Manual of the power tool
being used.
► Check the hard hat and its com‐
ponents every time before use to
make sure they are in perfect
condition (e.g. visual condition).
► Dispose of the hard hat and/or
components immediately if they
are damaged or have been
modified in any way.
► Materials that come into contact
with the wearer’s skin can cause
allergic reactions in persons with
sensitive skin.
Cleaning
STIHL hard hats are technical pro‐
ducts and need to be treated and
looked after as such in order to
maintain their safety function.
► The shell and interior of the hard
hat can be cleaned with luke‐
warm soapy water (do not clean
in a washing machine).
► The sweatband should be
replaced regularly.
► Do not use substances contai‐
ning solvent or aggressive sub‐
stances to clean the hard hat.
Incorrect cleaning and maintenance
can damage the hard hat and
reduce or disable its protective func‐
tion.
► Follow the cleaning and mainte‐
nance instructions.
Avoiding damage
► To avoid damage to the material
do not allow the hard hat or its
components to come into con‐
tact with pointed or sharp
objects (saw chains, metal tools,
etc.) or aggressive substances
(such as aggressive detergents,
acids, oils, solvents, fuels, etc.).
► Avoid contact with hot objects
(muffler, etc.) and other sources
of heat (open fire, stove, etc.).
Storage and transport
Suitable packaging protects the
hard hat during transport.
► The hard hat should preferably
be stored in its original pack‐
aging in a well ventilated, dry
room.
► Do not expose it to extreme tem‐
peratures, liquids or UV radia‐
tion.
Repair
It is not possible to repair this hard
hat.
► The hard hat must be discarded
straight away if it is damaged.
Subsequent modifications (e.g. dril‐
ling holes in the hard hat) are not
permissible and would impair its
protective effect.
0456-704-0008.VA2.B19.
9
Criteria for discarding
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
► Examine the hard hat at regular
intervals for visible faults (e.g.
cracking, discoloration). A hard
hat that is altered or damaged
must be replaced immediately.
► After stress such as a severe
impact the hard hat must be
► Always use original STIHL parts.
Certification
The hard hat complies with the
–
following Standard:
EN 397:2012
EC conformity mark: CE
–
Manufacturer/distributor: STIHL
–
replaced even if the damage is
not externally visible.
Service life
The hard hat should not be used for
more than four years from the date
of manufacture printed on it (see
date dial in the shell of the hat) and
it should not be used for more than
3,500 hours from the date of first
use.
The month dial indicates the
month of manufacture.
2Year dial
The year dial indicates the
year of manufacture.
Adjusting the hard hat
► Put on the hard hat.
The interior, A, must fit the
wearer’s head snugly.
► Adjusting the headband size:
► Turn the turn-lock fastener to
the left or right,
the hard hat is sitting comfor‐
tably and securely on your
head and does not slip off
when you bend forward.
► Adjusting the wearing height:
► Remove the interior,
► Remove the holder, D.
► Set holder to the desired
position,
The headband can be adjus‐
ted to two different heights.
► Fasten interior to shell of
hard hat,
Further information is available from
any STIHL servicing dealer.
Adress test institute:
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
helmshaven
Germany
Notified body number:1974
Accredited by:DAkkS
B, until
C.
E.
F.
Information pour l'utili‐
sateur
Pour les utilisateurs de tronçonneu‐
ses et de dispositifs à moteur.
La présente Notice d'emploi se rap‐
porte aux modèles de casques :
STIHL ADVANCE Vent et
STIHL ADVANCE X-Vent.
Lire attentivement cette Notice
d'emploi et conserver précieuse‐
ment toutes les notices et informati‐
ons concernant ce produit pour pou‐
voir les relire à l'avenir. Ce produit
est conforme aux prescriptions du
règlement PSA (UE) 2016/425 et
d'autres directives applicables et
remplit ainsi les conditions requises
pour l'attribution du label CE.
La déclaration de conformité intég‐
rale est fournie à l'adresse Internet
suivante :
Pour que l'on puisse retrouver le lot
de production respectif, noter la
date indiquée sur la face intérieure
de la coque du casque.
Institut de contrôle :
l'institut de contrôle)
Ce produit est conçu pour protéger
la tête de l'utilisateur contre les
impacts. Pour garantir la protection
la plus efficace et le meilleur confort
à l'utilisation de ce casque, il est
impérativement nécessaire de lire et
de respecter les informations sui‐
vantes.
www.stihl.com/conformity
(→ Adresse de
.
0456-704-0008.VA2.B19.
11
Ce casque est conçu pour être uti‐
lisé pendant le travail avec des tron‐
çonneuses (par ex. pour la récolte
du bois). Pour d'autres utilisations,
aucune indication concernant le
niveau de protection ne peut être
donnée.
WARNUNG!
Pour bénéficier d'une protection
adéquate, l'utilisateur doit choisir le
casque de la taille qui convient et
l'ajuster à la taille de sa tête. Le cas‐
que est construit de telle sorte qu'il
absorbe l'énergie d'un impact en
subissant une détérioration partielle
ou un endommagement de la coque
et des éléments intérieurs. Même si
de tels endommagements ne sont
pas visibles de l'extérieur, un cas‐
que qui a subi un impact violent doit
être remplacé. Nous attirons égale‐
ment l'attention de l'utilisateur sur
les dangers que présente toute
modification du casque ou l'enlève‐
ment d'un élément d'origine du cas‐
que, si une telle modification n'est
pas recommandée par le fabricant
du casque. Il ne faut pas modifier le
casque pour y fixer des pièces quel‐
conques, si une telle modification
n'est pas recommandée par le fabri‐
cant du casque. Ne pas appliquer
de la peinture, du solvant, de la
colle ou des étiquettes autocollantes
sur le casque, à moins que cela soit
en conformité avec les instructions
du fabricant.
Indications importantes
Aucun équipement de protection ne
peut offrir une protection absolue
contre le risque de blessures. L'effi‐
cacité de la protection dépend de
nombreux facteurs. Ce casque et
ses composants ne dispensent pas
d'appliquer une technique de travail
de sécurité. L'utilisation inadéquate
de la machine peut être à l'origine
d'accidents.
► C'est pourquoi il faut impérative‐
ment respecter les règles de
sécurité des services compé‐
tents (caisses d'assurances
mutuelles et autres) et suivre
aussi les indications de la Notice
d'emploi de la machine utilisée.
► Avant chaque utilisation, s'assu‐
rer (par ex. par un contrôle
visuel) que le casque et ses
composants sont dans un état
impeccable.
► Si le casque ou ses composants
ont été endommagés ou ont fait
l'objet de modifications quelcon‐
ques, il faut immédiatement les
mettre au rebut.
► Chez les personnes particulière‐
ment sensibles, les matières en
contact avec la peau de l'utilisa‐
teur peuvent causer des réacti‐
ons allergiques.
Nettoyage
Les casques STIHL sont des pro‐
duits techniques nécessitant un trai‐
tement et un entretien adéquats
12
0456-704-0008.VA2.B19.
pour garantir leur fonction de sécu‐
rité.
► Le casque proprement dit et ses
éléments intérieurs peuvent être
nettoyés avec de l'eau savon‐
neuse tiède (ne pas les nettoyer
à la machine).
► Le bandeau antisueur doit être
remplacé régulièrement.
► Ne pas nettoyer le casque avec
des produits agressifs ou conte‐
nant des solvants.
Un nettoyage ou un entretien inadé‐
quat peut endommager le casque et
réduire ou annuler l'efficacité de la
protection.
► Pour le nettoyage et l'entretien,
suivre les instructions.
Pour éviter des endommagements
► Veiller à ce que le casque et ses
composants n'entrent pas en
contact avec des objets pointus
ou aux arêtes vives (chaîne de
tronçonneuse, outils métalliques
etc.) ou bien avec des produits
agressifs tels que des acides, de
l'huile, des solvants, du carbu‐
rant etc., pour que le matériau
ne risque pas d'être endo‐
mmagé.
► Éviter tout contact avec des
objets très chauds (silencieux
d'échappement ou autres) ou
avec d'autres sources de cha‐
leur (feu nu, poêles de chauf‐
fage ou autres).
Rangement et transport
Un emballage adéquat protège le
casque durant le transport.
► Dans la mesure du possible,
conserver le casque dans son
emballage d'origine, dans un
local bien aéré et sec.
► Ne pas l'exposer à des tempéra‐
tures extrêmes, ni aux rayons
UV et veiller à ce qu'il n'entre
pas en contact avec des liqui‐
des.
Réparation
Sur ce casque, aucune réparation
n'est possible !
► En cas d'endommagement,
mettre immédiatement ce cas‐
que au rebut.
Toute modification ultérieure (par
ex. le perçage de trous) est interdite
et réduirait l'efficacité de la protec‐
tion.
Critères de mise au rebut
► À des intervalles réguliers, il faut
vérifier si le casque présente
des défauts visibles (par ex. fis‐
suration, altération de la cou‐
leur). Si le casque présente des
altérations ou un endommage‐
ment, le remplacer immédiate‐
ment.
0456-704-0008.VA2.B19.13
► Après une sollicitation, par ex.
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
un impact violent, le casque doit
être remplacé, même si l'endom‐
► Utiliser exclusivement des piè‐
ces de rechange d'origine
STIHL.
magement n'est pas visible exté‐
rieurement.
Longévité
Le casque ne devrait pas être utilisé
pendant plus de quatre ans à comp‐
ter à partir de la date de fabrication
imprimée (voir le cachet de la date,
dans la coque du casque), ni pen‐
dant plus de 3 500 heures d'utilisa‐
tion, à compter à partir du premier
jour d'utilisation.
► Remplacer impérativement le
casque en temps voulu.
Le vieillissement commence le jour
de la première utilisation. Voir l'éti‐
quette portant l'indication « Ausga‐
bedatum » (date de remise à l'utili‐
sateur).
Certification
Le casque est conforme à la
–
norme : EN 397:2012
Marque de conformité CE : CE
–
Fabricant/distributeur : STIHL
–
Caractéristiques techniques
Modèle : ADVANCE Vent, ADV‐
–
ANCE X-Vent
Tour de tête réglable : de 53 cm
–
à 64 cm
Matériau de la coque du cas‐
–
que : ABS (acrylonitile/styrène/
butadiène)
Matériau du serre-tête : HDPE
–
(polyéthylène haute densité)
Convenant pour les températu‐
–
res basses, jusqu'à - 20 °C
► Noter la date de la première utili‐
sation avec un stylo à encre
indélébile, sur l'étiquette appli‐
quée à l'intérieur du casque.
Les éléments intérieurs, A,
doivent s'appliquer exactement
sur la tête de l'utilisateur.
► Ajustage du ruban serre-tête :
► Tourner le verrou tournant
vers la gauche ou vers la
droite,
B, jusqu'à ce que
le casque puisse être porté
confortablement sur la tête et
ne glisse pas de la tête lors‐
que l'utilisateur se penche en
avant.
► Ajustage en hauteur :
► Enlever les éléments inté‐
rieurs,
C.
► Enlever les attaches, D.
► Régler la position adéquate
des attaches,
E.
Le ruban serre-tête peut être
ajusté à deux hauteurs diffé‐
rentes.
► Fixer les éléments intérieurs
sur la coque du casque,
F.
Pour obtenir de plus amples infor‐
mations, consulter le revendeur spé‐
cialisé STIHL.
Adresse de l'institut de contrôle
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
helmshaven
Allemagne
Numéro de l'organisme notifié :
1974
Accrédité par : DAkkS
0456-704-0008.VA2.B19.15
Información para el
usuario
Para usuarios de motosierras y
máquinas a motor.
Este manual de instrucciones es
válido para los siguientes modelos
de cascos: STIHL ADVANCE Vent,
STIHL ADVANCE X-Vent.
Lea con detenimiento este manual
de instrucciones completo y guarde
toda la información sobre el pro‐
ducto en un lugar seguro para poder
recurrir a ello más adelante. Este
producto cumple con la directiva
PSA (UE) 2016/425 y otras directi‐
vas indicadas para satisfacer las
exigencias de la designación CE.
Se puede acceder a la declaración
de conformidad completa en la
siguiente dirección de internet:
www.stihl.com/conformity
Para rastrear el lote, tenga en
cuenta la fecha dentro de la calota
del casco.
Instituto de comprobación:
ción del instituto de comprobación)
Este producto deberá proteger al
usuario de golpes en la cabeza.
Para garantizar la mejor protección
y comodidad posibles, al usar este
casco, deberá leerse y respetar sin
falta la siguiente información.
El casco está diseñado para usarlo
en trabajos con motosierras (p. ej.
en la industria maderera). No existe
.
(→ Direc‐
ninguna indicación sobre el nivel de
protección para otros usos.
WARNUNG!
Para garantizar una protección ade‐
cuada, este casco debe ajustarse
bien a la cabeza del usuario o adap‐
tarse acordemente. El casco se ha
construido para absorber la energía
de un impacto mediante la destruc‐
ción parcial o el deterioro de la
calota del casco y el equipamiento
interior. Aunque algunos daños pue‐
dan no ser visibles desde el exte‐
rior, debe sustituir un casco que
haya sufrido un golpe fuerte. Ade‐
más, el usuario deberá conocer los
riesgos que entraña modificar o ext‐
raer los componentes originales del
casco cuando no lo haya recomen‐
dado el fabricante de los mismos.
No debe modificar los cascos para
colocar algunas piezas si no se trata
de una recomendación del fabri‐
cante. No emplear barnices, disol‐
ventes, adhesivos o etiquetas adhe‐
sivas, a menos que se recoja en las
instrucciones del fabricante.
Indicaciones importantes
Ningún equipo protector puede ofre‐
cer una protección absoluta contra
lesiones. El grado del efecto protec‐
tor depende de numerosos factores
de influencia. Este casco y sus com‐
ponentes no sustituyen una técnica
de trabajo segura. El uso inade‐
cuado de la máquina a motor puede
provocar accidentes.
16
0456-704-0008.VA2.B19.
► Por esta razón, deberán obser‐
varse siempre las advertencias
de seguridad de las autoridades
pertinentes (asociaciones profe‐
sionales, etc.) y las indicaciones
relativas a la seguridad del
manual de instrucciones de la
respectiva máquina.
► Cada vez que haya que usar
este casco, se deberá compro‐
bar el perfecto estado del pro‐
tector de cabeza y sus compo‐
nentes (p. ej. el estado óptico
del mismo).
► Desechar inmediatamente el
casco y/o los componentes en el
caso de que se dañen o hayan
sido modificados de algún
modo.
► Los materiales que entran en
contacto con la piel del usuario
pueden provocar reacciones
alérgicas en personas que sean
sensibles a los mismos.
Limpieza
Los cascos STIHL son productos
técnicos y requieren un trato y cui‐
dados apropiados para mantener su
función protectora.
► El casco y su equipamiento inte‐
rior se pueden limpiar con agua
jabonosa tibia (no limpiarlos a
máquina).
► La cinta desudadora debe susti‐
tuirse con regularidad.
► No limpiar con productos que
contengan diluentes o sustan‐
cias agresivas.
La limpieza y los cuidados inapropi‐
ados pueden dañar el casco y redu‐
cir o anular el efecto protector.
► Tener en cuenta las instruccio‐
nes de limpieza y manteni‐
miento.
Prevención de daños
► Evite que el casco y sus compo‐
nentes entren en contacto con
objetos puntiagudos o afilados
(cadenas de aserrado, herra‐
mientas de metal, etc.) o con
sustancias agresivas (como
detergentes agresivos, ácidos,
aceites, disolventes, combusti‐
bles o similares) para evitar que
se dañe el material.
► Se deberá evitar el contacto con
objetos calientes (silenciador
etc.) y otras fuentes de calor
(fuego abierto, estufas, etc.).
Almacenamiento y transporte
Un embalaje adecuado protege el
casco durante su transporte.
► A ser posible, guarde el casco
en su embalaje original y con‐
sérvelo en un lugar seco y bien
ventilado.
► No someter a temperaturas ext‐
remas, líquidos o irradiación
UVA.
0456-704-0008.VA2.B19.17
Reparación
¡No es posible reparar este casco!
► En caso de dañarse el casco,
desecharlo inmediatamente.
No se permite realizar modificacio‐
nes posteriores (p. ej., taladrar) ya
que no están autorizadas y merman
el efecto protector.
Criterios para la exclusión
► El casco se ha de examinar peri‐
ódicamente en cuanto a defi‐
ciencias visibles (p. ej. forma‐
ción de grietas, cambios en el
color). Sustituir inmediatamente
el casco modificado o dañado.
► Tras haber sufrido un percance
como p. ej. un golpe fuerte, se
ha de cambiar el casco incluso
si no se aprecian daños desde
el exterior.
Vida útil
No deberá usar el casco durante
más de cuatro años desde la fecha
de fabricación impresa (ver el sello
de la fecha en la calota del casco) y
no lo utilice durante más de
3500 horas de trabajo a partir del
primer día de uso.
► Sustituir debidamente el casco
sin falta.
El deterioro comienza el primer día
de uso. Observar la etiqueta con la
indicación "Fecha de emisión".
► Anotar el primer día de uso en la
etiqueta del casco con un rotula‐
dor permanente.
Accesorios y piezas de repuesto
Casco con equipamiento interior
–
y cinta desudadora:
0000 889 9006
Equipamiento interior:
–
0000 889 9008
Cinta desudadora:
–
0000 889 9007
Correa para la barbilla:
–
0000 889 8007
Protector de nuca:
–
0000 889 8006
► Emplear únicamente piezas de
repuesto originales STIHL.
Certificación
El casco corresponde a la sigui‐
–
ente norma: EN 397:2012
Distintivo de conformidad para la
–
CE: CE
Fabricante/distribuidor: STIHL
–
Datos técnicos
Modelo: ADVANCE Vent, ADV‐
–
ANCE X-Vent
Perímetro craneal ajustable:
–
53 cm hasta 64 cm
Material de la calota del casco:
–
ABS (acrilonitrilo butadieno esti‐
reno)
180456-704-0008.VA2.B19.
Material de la cinta de la
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
–
cabeza: HDPE (polietileno de
alta densidad)
Apropiado para bajas tempera‐
–
turas de hasta - 20 °C.
1Fecha del mes
La fecha del mes indica el
mes de fabricación.
2Fecha del año
La fecha del año indica el año
de fabricación.
Ajuste del casco
► Asentar el casco.
El equipamiento interior,
debe quedar bien ajustado en la
cabeza del usuario.
► Ajustar la cinta de la cabeza:
► Girar el cierre giratorio hacia
la izquierda o la derecha,
B hasta que el casco se
asiente cómodamente sobre
la cabeza y no se caiga al
inclinar la cabeza hacia
delante.
► Ajustar la altura a la que debe
llevarse:
► Quitar el equipamiento inte‐
rior,
C.
0456-704-0008.VA2.B19.
A,
► Quitar el soporte,
D.
► Ajustar la posición adecuada
del soporte, E.
La cinta de la cabeza puede
ajustarse a dos alturas dife‐
rentes.
► Fijar el equipamiento interior
en la calota del casco,
F.
Para información más detallada,
dirigirse a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
Dirección del instituto de comproba‐
ción
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
helmshaven
Alemania
Número de organismo designado:
1974
Acreditado por: DAkkS
19
Informacije za koris‐
nika/poslužitelja
Za korisnike motornih pila i motornih
uređaja.
Ova uputa za uporabu sadrži slje‐
deće modele kaciga: STIHL ADV‐
ANCE Vent i STIHL ADVANCE XVent.
Pročitajte pažljivo ovu uputu za upo‐
rabu i pohranite sve informacije o
proizvodu na sigurnome mjestu da
biste se i kasnije mogli ponovo infor‐
mirati. Ovaj proizvod odgovara
Uredbi (EU) 2016/425 (OZO) i dru‐
gim odgovarajućim smjernicama da
bi se ispunili zahtjevi oznake CE.
Cjeloviti tekst izjave o sukladnosti
dostupan je na sljedećoj internetskoj
adresi:
www.stihl.com/conformity
Za sljedivost proizvedene serije
uzmite u obzir datum na unutarnjoj
strani obloge kacige.
Institut za provjeru:
(→ Adresa insti‐
tuta za ispitivanje)
Ovaj proizvod treba štititi nosača od
udaraca u glavu. Da bi se mogla
zajamčiti najbolja moguća zaštita i
udobnost pri korištenju ove kacige,
potrebno je obvezno pročitati i uva‐
žavati sljedeće informacije.
Kaciga je koncipirana za primjenu
kod radova s motornim pilama (npr.
sječa drvne sirovine). Za druge
primjene ne možemo dati izjavu o
razini zaštite.
.
WARNUNG!
Kako bi se omogućila primjerena
zaštita, ova kaciga mora ispravno
odgovarati glavi korisnika ili se
odgovarajuće namjestiti. Kaciga je
konstruirana tako da apsorbira ener‐
giju udarca uslijed djelomičnog uni‐
štenja ili oštećenja vanjske obloge i
unutarnje opreme. Čak i kada takva
šteta izvana ne bi trebala biti vidl‐
jiva, kaciga koja je pretrpjela težak
udarac mora se zamijeniti. Korisniku
se nadalje skreće pažnja na opas‐
nosti koje mogu nastati promjenom
ili uklanjanjem originalnog zamjens‐
kog dijela kacige ako ga ne preporu‐
čuje proizvođač kacige. Kacige se
ne smiju mijenjati montažom nekih
dijelova ako to ne preporučuje pro‐
izvođač kaciga. Nemojte stavljati
lakove, otapala, ljepila ili samoljepl‐
jive naljepnice, osim ako to nije u
skladu s natuknicama proizvođača.
Važne napomene
Niti jedna zaštitna oprema ne može
ponuditi potpunu zaštitu od zadobi‐
vanja ozljeda. Stupanj zaštitnog dje‐
lovanja ovisi o mnogobrojnim utjeca‐
jima. Ova kaciga i njezine kompo‐
nente nisu zamjena za sigurnu
radnu tehniku. Nestručna uporaba
motornog uređaja može uzrokovati
nesreće.
► Stoga treba obvezno uvažavati
sigurnosne odredbe odgovaraju‐
ćih tijela (strukovnih organizacija
itd.) i naputke o sigurnosti u
200456-704-0008.VA2.B19.
uputi za uporabu motornog
uređaja koji se koristi.
► Prije svake upotrebe provjerite
jesu li kaciga i njezine kompo‐
nente u besprijekornom stanju
(primjerice optičko stanje).
► Kacigu i/ili njezine komponente
odmah zbrinite ako su oštećene
ili nekako izmijenjene.
► Materijali koji dolaze u kontakt s
kožom nosača mogu kod osjetlji‐
vih osoba izazvati alergijske
reakcije.
Čišćenje
Kacige društva STIHL tehnički su
proizvodi i potrebno im je odgovara‐
juće rukovanje i njega da bi očuvali
svoju sigurnosnu funkciju.
► Obloge kacige i unutarnja
oprema mogu se čistiti mlakom
sapunastom vodom (ne čistiti
strojno).
► Znojna traka mora se redovito
mijenjati.
► Ne čistiti s materijalima koji
sadrže otapala ili su agresivni.
Nepropisno čišćenje i njega mogu
oštetiti kacigu i smanjiti ili poništiti
njezino zaštitno djelovanje.
► Slijedite naputke za čišćenje i
njegu.
Izbjegavanje štete
► Izbjegavajte kontakt kacige i nje‐
zinih komponenti sa šiljastim i
oštrim predmetima (lanci pile,
metalni alati itd.), ili s agresivnim
materijalima (kao što su agre‐
sivna sredstva za čišćenje, kise‐
line, ulja, otapala, goriva itd.) da
biste spriječili oštećivanje mate‐
rijala.
► Izbjegavajte kontakt s vrućim
predmetima (prigušivač buke
itd.) i ostalim izvorima topline
(otvorena vatra, grijaće peći itd.).
Pohranjivanje i transport
Prikladno pakiranje štiti kacigu tije‐
kom transporta.
► Kacigu skladištite po mogućnosti
u izvornom pakiranju u dobro
prozračenoj, suhoj prostoriji.
► Nemojte izlagati ekstremnim
temperaturama, tekućinama ili
UV zračenju.
Popravak
Za ovu kacigu nije moguć popravak!
► U slučaju oštećenja, smjesta
uklonite kacigu.
Naknadne izmjene (na primjer pos‐
tavljanje provrta) nisu dopuštene i
imaju negativan utjecaj na zaštitno
djelovanje.
Kriteriji za izdvajanje
► U redovitim razmacima treba
provjeravati ima li kaciga vidljive
nedostatke (npr. stvaranje puko‐
tina, promjenu boje). Promijen‐
0456-704-0008.VA2.B19.21
jenu ili oštećenu kacigu odmah
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
zamijenite.
► Nakon opterećenja, kao npr. teš‐
kog udarca, treba zamijeniti
kacigu, čak i kada oštećenje
izvana nije vidljivo.
Rok trajanja
Kacigu se ne smije upotrebljavati
dulje od četiri godine od otisnutog
datuma proizvodnje (vidjeti
datumsku oznaku u oblozi kacige) i
ne više od 3500 sati primjene od
prvoga dana upotrebe.
► Kacigu obvezno pravovremeno
zamijenite.
Starenje počinje s prvim danom kor‐
ištenja. Uzmite u obzir naljepnicu s
Certificiranje
Kaciga odgovara sljedećoj
–
normi: EN 397:2012
EG-oznaka sukladnosti: CE
–
Proizvođač/distributer: STIHL
–
Tehnički podaci
Model: ADVANCE Vent, ADV‐
–
ANCE X-Vent
Podesiv opseg glave: 53 cm bis
–
64 cm
Materijal obloge kacige: ABS
–
(akrilonitril-butadien-stiren)
Materijal trake za glavu: HDPE
–
(polietilen visoke gustoće )
Prikladan za niske temperature
–
do - 20 °C.
podacima “datum izdanja“.
► Trajnim markerom zabilježite
prvi dan uporabe na naljepnici
na kacigi.
Pribor i pričuvni dijelovi
Kaciga s unutarnjom opremom i
–
znojnicom 0000 889 9006
Unutarnja oprema:
–
0000 889 9008
Znojnica: 0000 889 9007
–
Remen za bradu:
–
0000 889 8007
Štitnik-zaštita zatiljka:
–
0000 889 8006
► Upotrebljavajte samo originalne
220456-704-0008.VA2.B19.
rezervne dijelove društva STIHL.
1Oznaka mjeseca
Oznaka mjeseca navodi mje‐
sec proizvodnje.
2Oznaka godine
Oznaka godine navodi godinu
proizvodnje.
Podešavanje kacige
► Postavite kacigu.
Unutarnja oprema,
točno ležati na glavi korisnika.
A, mora
► Namjestite traku za glavu:
► Okretni zasun okrenite
prema lijevo ili desno,
dok kaciga udobno i sigurno
ne sjedne na glavu te pri
naginjanju ne klizi s glave.
► Podesite visinu nošenja:
► Skinite unutarnju opremu,
C.
► Skinite držač,
► Postavite odgovarajući polo‐
žaj nosača, E.
Traka za glavu može se pos‐
taviti na dvije različite visine.
► Učvrstite unutarnju opremu
na oblogu kacige,
Daljnje obavijesti mogu se dobiti kod
stručnog trgovca poduzeća STIHL.
Adresa instituta za ispitivanje
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
helmshaven
Njemačka
Broj prijavljenog tijela: 1974
Akreditirao: DAkkS
B,
D.
F.
Användarinformation
För användare av motorsågar och
motordrivna maskiner.
Denna bruksanvisning gäller föl‐
jande hjälmmodeller: STIHL ADV‐
ANCE Vent, STIHL ADVANCE XVent.
Läs noga igenom denna bruksanvis‐
ning och spara all produktinforma‐
tion på en säker plats så att du lätt
kan komma åt den senare. Denna
produkt överensstämmer med PSAförordningen (EU) 2016/425 och
andra lämpliga direktiv som uppfyl‐
ler kraven i CE-märkningen.
En komplett försäkran om överenss‐
tämmelse finns på följande adress:
www.stihl.com/conformity
För spårbarhet av produktionspar‐
tiet, var vänlig notera datumet på
hjälmens insida.
Kontrollinstitut:
(→ Kontrollinstitutets
adress)
Denna produkt är avsedd att skydda
bäraren från slag mot huvudet. För
att säkerställa bästa möjliga skydd
och komfort vid bruk av denna hjälm
är det viktigt att läsa igenom och
sätta sig in i följande information.
Hjälmen är till för att användas när
man använder motorsågar (t.ex. vid
skogsavverkning). För annat bruk
går det inte att uttala sig om skydds‐
nivån.
.
0456-704-0008.VA2.B19.
WARNUNG!
23
För att uppnå optimalt skydd måste
hjälmen passa användarens huvud
perfekt eller ställas in därefter. Hjäl‐
men är konstruerad så att den
absorberar kraften från ett slag
genom att delvis förstöra eller skada
det yttre skiktet och den invändiga
utrustningen. Även om dylika skador
inte är synliga på utsidan måste en
hjälm som utsatts för svåra slag
bytas ut. Användaren uppmärksam‐
mas dessutom på de risker som
uppstår om originaldelarna byts ut
eller tas bort om de nya delarna inte
rekommenderas av originaltillverka‐
ren. Hjälmar ska inte förändras så
att det ska gå att sätta dit andra
komponenter om detta inte har
rekommenderats av originaltillverka‐
ren. Använd ingen typ av lack, lös‐
ningsmedel, lim eller självhäftande
etiketter, annat än enligt tillverka‐
rens instruktioner.
Viktig information
Ingen skyddsutrustning kan skydda
helt mot skador. Skyddsgraden
beror på flera faktorer. Denna hjälm
med tillbehör ska inte betraktas som
en ursäkt för osäkra arbetsmetoder.
Felaktig användning av maskinen
kan leda till olyckor.
► Var därför noga med att följa
säkerhetsbestämmelserna från
berörda myndigheter (bran‐
schorganisationer osv.) och
säkerhetsanvisningarna i bruk‐
sanvisningen till den motordrivna
maskinen i fråga.
► Varje gång hjälmen och tillbehör
tas i bruk ska det först kontroll‐
eras att det inte uppstått några
skador på hjälmen (t.ex. det syn‐
liga tillståndet).
► Sluta omedelbart att använda
hjälmen och / eller tillbehören
om de är skadade eller har änd‐
rats på något sätt.
► Material som kommer i kontakt
med bärarens hud kan framkalla
allergiska reaktioner hos käns‐
liga personer.
Rengöring
Hjälmar från STIHL är tekniska pro‐
dukter och det ska man ha i åtanke
när man hanterar och sköter dem,
för att säkerhetsfunktionerna ska
bevaras.
► Skalet på hjälmen och fodret ska
rengöras med ljummet såpvatten
(får ej maskintvättas).
► Svettbandet måste bytas ut med
jämna mellanrum.
► Får ej rengöras med lösnings‐
medel eller frätande ämnen.
Felaktig rengöring eller skötsel kan
skada hjälmen och reducera eller
nollställa skyddsfunktionen.
► Följ rengörings- och skötselinst‐
ruktionerna.
Undvika skador
► Hjälmen och tillbehören får inte
komma i kontakt med vassa eller
240456-704-0008.VA2.B19.
spetsiga objekt (sågkedjor,
metallverktyg osv.) eller frätande
ämnen (som slipande rengö‐
ringsmedel, syror, olja, lösnings‐
medel, drivmedel osv.) för att
undvika skada på materialet.
► Undvik kontakt med heta objekt
(ljuddämpare osv.) och andra
värmekällor (öppen eld, värme‐
aggregat osv.).
Förvaring och transport
En specialförpackning skyddar hjäl‐
men under transport.
► Hjälmen ska helst förvaras i ori‐
ginalförpackningen i ett väl venti‐
lerat, torrt utrymme.
► Får ej utsättas för extrema tem‐
peraturer, vätskor eller UV-strål‐
ning.
Reparation
Denna hjälm får inte repareras!
► Om hjälmen skadas ska den
omedelbart bytas ut.
Ändringar på hjälmen i efterhand
(t.ex. borrhål) får ej förekomma och
påverkar skyddsfunktionen.
Kriterier för utbyte
► Kontrollera visuellt med jämna
mellanrum om hjälmen blivit ska‐
dad (t.ex. sprickor, färgförändrin‐
gar). En hjälm som ändrats eller
skadats måste omedelbart bytas
ut.
► Om hjälmen utsatts för påfrest‐
ning som t.ex. ett hårt slag
måste hjälmen bytas ut, även
om skadan inte är synlig utvän‐
digt.
Livslängd
Hjälmen ska inte användas i mer än
fyra år från det tryckta tillverknings‐
datumet (se datumet i hjälmskalet)
och inte mer än i 3 500 timmar från
den första användningsdagen.
► Var noga med att byta ut hjäl‐
men i god tid.
Slitaget börjar den första dagen hjäl‐
men används. Observera etiketten
med information om “Utlämningsda‐
tum“.
► Skriv in första användningsda‐
tum på etiketten i hjälmen med
märkpenna.
Tillbehör och reservdelar
Hjälm inklusive foder och svett‐
–
band: 0000 889 9006
Foder: 0000 889 9008
–
Svettband: 0000 889 9007
–
Hakrem: 0000 889 8007
–
Nackskydd: 0000 889 8006
–
► Använd endast originalreservde‐
lar från STIHL.
Godkännande
Hjälmen uppfyller följande stan‐
–
dard: EN 397:2012
0456-704-0008.VA2.B19.25
EG-överensstämmelsemärkning:
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
–
CE
Tillverkare/leverantör: STIHL
–
Tekniska data
Modell: ADVANCE Vent, ADV‐
–
ANCE X-Vent
Inställbar storlek: 53 cm upp till
–
64 cm
Ytterskiktets material: ABS
–
(akrylonitril-butadien-styren)
Material på huvudbandet: HDPE
–
(polyetylen med hög densitet)
Kan användas i temperaturer
–
ner till - 20 °C.
1Månadsur
Månadsuret anger tillver‐
kningsmånaden.
2Årsur
Årsuret anger tillverkningsår.
Inställning av hjälmen
► Sätt på hjälmen.
Fodret,
på användarens huvud.
► Ställ in huvudbandet:
26
A, måste ligga tätt an
► Vrid vridreglaget till vänster
eller höger,
B, tills hjäl‐
men sitter fast på huvudet på
ett bekvämt och säkert sätt
och inte glider av huvudet
när man böjer sig framåt.
► Ställ in bärhöjd:
► Ta ur fodret
C.
► Ta av hållaren, D.
► Ställ in önskat läge på hålla‐
ren,
E.
Huvudbandet kan ställas in i
två olika höjder.
► Sätt fast fodret på hjälmska‐
let,
F.
Mer information kan fås av en
STIHL-återförsäljare.
Kontrollinstitutets adress
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
helmshaven
Tyskland
Numret för det anmälda organet:
1974
Ackrediterat av: DAkkS
0456-704-0008.VA2.B19.
Tietoja käyttäjille
Moottorisahojen ja moottorilla toimi‐
vien laitteiden käyttäjälle.
Tämä käyttöohje koskee seuraavia
kypärämalleja: STIHL ADV‐
ANCE Vent, STIHL ADVANCE XVent.
Tutustu huolellisesti käyttöohjeisiin
ja säilytä kaikki tuotetta koskevat tie‐
dot suojaisassa paikassa, jotta voit
turvautua niihin myöhemminkin.
Tämä tuote vastaa PSA-määräystä
(EU) 2016/425 ja muita soveltuvia
direktiivejä CE-merkinnän edellyttä‐
mien vaatimusten täyttymiseksi.
Täydellinen vaatimustenmukaisuus‐
vakuutus on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta:
Tämän tuotteen tehtävä on suojata
tuotteen käyttäjän päätä iskuilta.
Jotta mahdollisimman hyvä suoja ja
miellyttävä tunne voitaisiin taata
kypärän käytön yhteydessä, on
ehdottomasti tarpeellista huomioida
seuraavat tiedot.
Kypärä on suunniteltu käytettäväksi
moottorisahan käytön yhteydessä
(esim. puutyöt). Muiden käyttökoh‐
teiden kohdalla voidaan antaa lau‐
sunto suojauksen tasosta.
www.stihl.com/
(→ Testauslaitok‐
WARNUNG!
Jotta suojaus olisi riittävä, kypärän
on sovittava oikein käyttäjän päähän
tai se pitää sovittaa käyttäjän pään
mukaan. Kypärä on suunniteltu
siten, että kypärän absorboidessa
iskuenergiaa kypärän ulkokuori ja
sisäpuolen varusteet rikkoutuvat tai
vaurioituvat osittain. Vaikka tällaiset
vauriot eivät näy ulospäin, täytyy
kypärä, joka on saanut kovan iskun,
korvata uudella. Lisäksi käyttäjää
varoitetaan vaaroista, jotka saatta‐
vat syntyä, jos kypärään tehdään
muutoksia tai sen alkuperäisiä osia
poistetaan vastoin kypärän valmista‐
jan suositusta. Kypäriin ei saa tehdä
muutoksia, esim. sen vuoksi, että
siihen kiinnitettäisiin joitakin osia,
ellei kypärän valmista ole suositellut
tätä. Maalit, liuotinaineet, liimat tai
itseliimautuvat tarrat ovat kiellettyjä,
ellei valmistaja ole erikseen suositel‐
lut näitä.
Tärkeitä ohjeita
Mikään suojavaruste ei pysy suojaa‐
maan täydellisesti loukkaantumi‐
selta. Suojaimen antaman suojan
tehokkuus riippuu lukuisista tekijö‐
istä. Tämä kypärä ja sen osat eivät
korvaa asianmukaisen työskentely‐
tekniikan vaikutusta turvallisuuteen.
Moottorikäyttöisen laitteen virheelli‐
nen käyttö voi johtaa onnettomuu‐
teen.
► Sen vuoksi vastaavan valvovan
viraston (ammattiyhdistyksen
jne.) turvamääräyksiä ja käytet‐
0456-704-0008.VA2.B19.27
tävän laitteen turvaohjeita on
ehdottomasti noudatettava.
► Tarkasta kypärän ja sen osien
kunto ennen jokaista käyttöker‐
taa (esim. silmämääräisesti).
► Hävitä kypärä ja/tai osat välittö‐
mästi, jos nämä ovat vaurioitu‐
neita tai jos niissä on muutoksia.
► Käyttäjän ihon kanssa kosketuk‐
siin joutuvat valmistusmateriaalit
voivat aiheuttaa herkille henkilö‐
ille allergisia reaktioita.
Puhdistus
STIHLin kypärät ovat teknisiä tuot‐
teita ja niitä on käsiteltävä ja hoidet‐
tava vastaavalla tavalla, jotta ne
pysyisivät turvallisina.
► Kypärän kuoren ja sen sisäpu‐
olen varusteet voidaan puhdis‐
taa haalealla saippuavedellä (ei
koneellista puhdistusta).
► Hikinauha pitää uusia säännölli‐
sesti.
► Ei saa puhdistaa liuotinainetta
sisältävillä tai aggressiivisilla
aineilla.
Vääränlainen puhdistus ja hoito voi‐
vat vaurioittaa kypärää, minkä
vuoksi sen suojausvaikutus voi
vähentyä tai hävitä kokonaan.
► Noudata puhdistus- ja hoito-
ohjeita.
Vaurioiden välttäminen
► Kypärä ja sen osat eivät saa jou‐
tua kosketuksiin terävien tai
teräväkärkisten esineiden (terä‐
ketjujen, metallityökalujen, jne.)
tai aggressiivisten aineiden
(puhdistusaineiden, happojen,
öljyjen, liuotinaineiden, polttoai‐
neiden, jne.) kanssa, jotta mate‐
riaali ei vaurioituisi.
► Vältä myöskin kosketusta kuu‐
miin esineisiin (äänenvaimenti‐
miin yms.) ja muihin lämpölähtei‐
siin (avoimeen tuleen, lämmity‐
suuneihin yms.).
Säilytys ja kuljetus
Sopiva pakkaus suojaa kypärää kul‐
jetuksen aikana.
► Kypärää säilytetään parhaiten
alkuperäisessä pakkauksessa
hyvin tuuletetussa, kuivassa
tilassa.
► Älä altista kypärää äärimmäisille
lämpötiloille, nesteelle tai UVsäteilylle.
Korjaus
Tätä kypärää ei voi korjata!
► Jos kypärä vaurioituu, poista se
heti käytöstä.
Kypärään ei saa tehdä muutoksia
(esim. porauksia). sillä ne heikentä‐
vät kypärän suojavaikutusta.
28
0456-704-0008.VA2.B19.
Hikipanta: 0000 889 9007
0000-GXX-4710-A1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
Syitä kypärän poistamiseen käy‐
töstä
► Tarkasta kypärä säännöllisesti,
onko siinä näkyviä puutteita
(esim. halkeamia, värimuutok‐
sia). Korvaa kypärä heti uudella,
jos siinä on muutoksia tai vauri‐
oita.
► Jos kypärä on altistettu kovalle
rasitukselle, esim. siihen on osu‐
nut kova isku, kypärä on korvat‐
tava uudella kypärällä, vaikka
vaurioita ei näkyisi ulospäin.
Elinikä
Kypärää ei saa käyttää kauemmin
kuin neljä vuotta kypärään paine‐
tusta valmistuspäivästä alkaen (ks.
päiväys kypärän kuoresta) eikä sitä
saa käyttää enempää kuin 3500 tun‐
tia alkaen ensimmäisestä käyttöpäi‐
västä.
► Kypärä on aina korvattava ajo‐
issa uudella.
Vanheneminen alkaa ensimmäi‐
sestä käyttöpäivästä. Huomioi eti‐
–
Leukahihna: 0000 889 8007
–
Niskasuojus: 0000 889 8006
–
► Käytä vain alkuperäisiä STIHLin
varaosia.
Sertifiointi
Kypärä täyttää seuraavan stand‐
–
ardin vaatimukset: EN 397:2012
EY-vaatimustenmukaisuus‐
–
merkki: CE
Valmistaja/myyjä: STIHL
–
Tekniset tiedot
Malli: ADVANCE Vent, ADV‐
–
ANCE X-Vent
Säädettävissä pään ympärysmi‐
–
toille: 53 cm ‒ 64 cm
Kypärän kuoren materiaali: ABS
delle eri korkeudelle.
► Kiinnitä sisäpuolen varusteet
kypärän kuoreen,
Lisätietoja on saatavissa STIHL-jäl‐
leenmyyjältä.
Testauslaitoksen osoite
PZT GmbH
An der Junkerei 48 F, 26389 Wil‐
helmshaven
Saksa
Ilmoitetun laitoksen numero: 1974
Akkreditoija: DAkkS
B, kun‐
C.
D.
F.
Informazioni per l’u‐
tente
Per gli utenti di motoseghe e appa‐
recchiature a motore.
Le presenti istruzioni per l’uso si
riferiscono ai seguenti modelli di
elmetti: STIHL ADVANCE Vent,
STIHL ADVANCE X-Vent.
Leggere scrupolosamente le pre‐
senti istruzioni per l’uso e conser‐
vare tutte le informazioni sul pro‐
dotto in un posto sicuro, perché
siano accessibili anche in un
secondo momento. Questo prodotto
è conforme al Regolamento (UE)
DPI 2016/425 e ad altre linee guida
pertinenti per soddisfare i requisiti
del marchio CE.
La Dichiarazione di conformità com‐
pleta è disponibile al seguente indi‐
rizzo internet:
mity
.
Per la tracciabilità del lotto di produ‐
zione, si prega di annotare la data
riportata all'interno della calotta del
casco.
Istituto di collaudo:
'istituto di prova)
Questo prodotto ha lo scopo di pro‐
teggere chi lo indossa dai colpi alla
testa. Per garantire la migliore pro‐
tezione e comfort durante l’uso di
questo elmetto, è assolutamente
necessario leggere e tenere conto
delle seguenti informazioni.
www.stihl.com/confor‐
(→ Indirizzo dell‐
30
0456-704-0008.VA2.B19.
Loading...
+ 256 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.