Stihl ADA 700 Instruction Manual

STIHL ADA 700

2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10
2 - 10 10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18
10 - 18 18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27
18 - 27 27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35
27 - 35 36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44
36 - 44 44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51
44 - 51 51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59
51 - 59 59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67
59 - 67 67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75
67 - 75 75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82
75 - 82 82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91
82 - 91 91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99
91 - 99 99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107
99 - 107 107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117
107 - 117 117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125
117 - 125 125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134
125 - 134 135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143
135 - 143 143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152
143 - 152 152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160
152 - 160 160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
160 - 169
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Uputa za uporabu Skötselanvisning Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Manual de instruções de serviços Handleiding Инструкция по эксплуатации Lietošanas instrukcija Інструкція з експлуатації οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania Eksploatavimo instrukcija Ръководство за употреба
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3
Übersicht.....................................................2
4 Sicherheitshinweise.................................... 3
5 Doppelakkuschacht einsatzbereit machen. 6
6 Ladezustand anzeigen und LEDs............... 6
7 Doppelakkuschacht einsetzen und heraus‐
nehmen....................................................... 7
8 Akku prüfen.................................................7
9 Nach dem Arbeiten..................................... 7
10 Transportieren.............................................7
11 Aufbewahren...............................................8
12 Reinigen......................................................8
13 Warten und Reparieren...............................8
14 Störungen beheben.................................... 8
15 Technische Daten....................................... 9
16 Ersatzteile und Zubehör..............................9
17 Entsorgen....................................................9
18 Anschriften.................................................. 9

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ►
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu

2.3 Symbole im Text

Geltende Dokumente

Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐ gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung STIHL Akku-Produkt
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
weise im Text
WARNUNG
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.

3 Übersicht

3.1 Doppelakkuschacht

Original-Gebrauchsanleitung
0000008766_003_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 0478-909-9930-B
1 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
2 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.

4 Sicherheitshinweise deutsch

3 Akku
Der Akku versorgt das Akku-Produkt mit Energie.
4 Griff
Der Griff dient zum Tragen des Doppelakku‐ schachts.
5
Rasthebel Die Rasthebel fixieren den Akku im Akku‐ schacht.
6 Akkuschacht
Der Akkuschacht nimmt den Akku auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Der Doppelakkuschacht verbindet einen oder zwei Akkus STIHL AP mit einem STIHL Akku­Produkt mit Halterung für den Doppelakku‐ schacht.
Der Doppelakkuschacht kann bei Regen verwen‐ det werden.
Der Akku kann bei Regen verwendet werden. Der Akku STIHL AP versorgt das STIHL Akku-
Produkt mit Energie. Während der Arbeit wird der Doppelakkuschacht
so mit einem Akku-Produkt verbunden, wie es in der Gebrauchsanleitung des Akku-Produktes beschrieben ist.
Der Doppelakkuschacht darf nur in bodengeführ‐ ten Gartengeräten verwendet werden.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
WARNUNG
■ Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Doppelakkuschacht und Akku so verwenden,
wie es in dieser Gerauchsanleitung beschrie‐ ben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Doppelakkuschacht und dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 3
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
zer
WARNUNG
Gefahren des Doppelakkuschachts und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
an eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig den Doppelakkuschacht und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung
deutsch 4 Sicherheitshinweise
durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren des
Doppelakkuschachts und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung von
einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal den Doppelakkuschacht verwendet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Arbeitsbereich und Umgebung

4.4.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Doppelakkuschachts nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbe‐ teiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus
dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Doppelakkuschacht nicht unbeaufsichtigt las‐
sen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Doppelakkuschacht spielen können.
4.4.2 Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schüt‐

4.5 Sicherheitsgerechter Zustand

4.5.1 Der Doppelakkuschacht ist im sicherheitsgerech‐ ten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Doppelakkuschacht ist unbeschädigt.
Der Doppelakkuschacht ist sauber.
Der Doppelakkuschacht funktioniert und ist
unverändert. Nur original STIHL Zubehör für diesen Doppel‐
akkuschacht ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Mit einem unbeschädigten Doppelakku‐
► Falls der Doppelakkuschacht verschmutzt
► Doppelakkuschacht nicht verändern. ► Nur original STIHL Zubehör für diesen Dop‐
► Doppelakkuschacht so anbauen, wie es in
► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
► Doppelakkuschacht nicht öffnen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ►
Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
halten.
zen.
Doppelakkuschacht
°C einsetzen
WARNUNG
schacht arbeiten.
ist: Doppelakkuschacht reinigen.
pelakkuschacht anbauen.
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
schachts nicht mit metallischen Gegenstän‐ den verbinden und kurzschließen.
Fachhändler aufsuchen.
4 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sicherheitshinweise deutsch
4.5.2 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ► Mit einem unbeschädigten und funktionieren‐
den Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ► Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku
mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.6 Arbeiten

► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Doppelak‐
kuschacht arbeiten. ► Auf Hindernisse achten. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls sich der Doppelakkuschacht während der Arbeit verändert, sich ungewohnt verhält, kann der Doppelakkuschacht in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

4.7 Transportieren

4.7.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Doppelak‐ kuschacht umkippen oder sich bewegen. Per‐ sonen können verletzt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht mit Spanngurten, Rie‐
men oder einem Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.7.2 Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Ver‐
packung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Akku in der Verpackung so verpacken, dass
er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ► Ruhig und überlegt arbeiten.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 5
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

deutsch 5 Doppelakkuschacht einsatzbereit machen

4.8 Aufbewahren

4.8.1 Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Doppelakku‐ schachts nicht erkennen und nicht einschät‐ zen. Kinder können schwer verletzt werden. ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte am Doppelakku‐ schacht können durch Feuchtigkeit korrodie‐ ren. Der Doppelakkuschacht kann beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht sauber und trocken auf‐
bewahren.
4.8.2 Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren. ► Akku getrennt vom Produkt aufbewahren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Ver‐
packung aufbewahren. ► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
■ Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ► Doppelakkuschacht und Akku nicht selbst
warten oder reparieren.
► Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
gewartet oder repariert werden muss: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5 Doppelakkuschacht ein‐
satzbereit machen
5.1
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► ► Akku vollständig laden, wie es in der
► ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
Doppelakkuschacht einsatzbe‐ reit machen
Akku prüfen,
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. Doppelakkuschacht reinigen,
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Doppelakkuschacht,
Akku, 4.5.2.
können: Doppelakkuschacht nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
8.1.
12.1.
4.5.1.
6 Ladezustand anzeigen und
LEDs
6.1

Ladezustand anzeigen

4.9 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können den Doppelakkuschacht und den Akku beschädigen. Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt werden. ► Doppelakkuschacht und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
6 0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

7 Doppelakkuschacht einsetzen und herausnehmen deutsch

6.2 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 14. Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine Störung.
► Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
7 Doppelakkuschacht einset‐
zen und herausnehmen
7.1
Im Akkuschacht 1 muss ein Akku eingesetzt sein, der Akkuschacht 2 kann je nach Bedarf leer bleiben. ► Akku-Produkt ausschalten

Doppelakkuschacht einsetzen

► Sperrhebel (1) drücken.
Doppelakkuschacht (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.

8 Akku prüfen

8.1
► Drucktaste am Akku drücken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:

Akku prüfen

Die LEDs leuchten oder blinken.
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.

9 Nach dem Arbeiten

► Doppelakkuschacht (1) einsetzen. ►
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku‐ schacht (3) drücken. Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein.
► Doppelakkuschacht so verbinden, wie es in
der Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts beschrieben ist.
7.2 Doppelakkuschacht heraus‐ nehmen
► Akkuprodukt ausschalten ► Doppelakkuschacht so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts beschrieben ist.
9.1
► Akku-Produkt ausschalten. ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht aus dem Akku-Produkt
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Doppelakkuschacht reinigen. ► Akku reinigen.

10 Transportieren

10.1
► Akku-Produkt ausschalten. ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht herausnehmen.

10.2 Akku transportieren

► Akku herausnehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐

Nach dem Arbeiten

herausnehmen.
Doppelakkuschacht transpor‐ tieren
rechten Zustand ist.
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 7

deutsch 11 Aufbewahren

► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
11 Aufbewahren
11.1
► ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht herausnehmen. ► Doppelakkuschacht so aufbewahren, dass fol‐

11.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
Doppelakkuschacht aufbewah‐ ren
Akku-Produkt ausschalten.
gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Doppelakkuschacht ist außerhalb der
Reichweite von Kindern. Der Doppelakkuschacht ist sauber und tro‐
cken.
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Produkt.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.

12 Reinigen

12.1
► ► Akku herausnehmen. ► Doppelakkuschacht herausnehmen. ► Doppelakkuschacht mit einem feuchten Tuch
► Elektrische Kontakte des Doppelakkuschachts

12.2 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

Doppelakkuschacht reinigen

Akku-Produkt ausschalten.
reinigen.
mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste reinigen.

13 Warten und Reparieren

13.1 Doppelakkuschacht warten und reparieren

Der Doppelakkuschacht muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
Falls der Doppelakkuschacht defekt oder
beschädigt ist: Doppelakkuschacht von einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.

13.2 Akku warten und reparieren

Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden. ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.

14 Störungen beheben

14.1 Störungen des Akku-Produkts, des Doppelakkuschachts oder des Akkus beheben

Störung Das Akku-Pro‐
dukt läuft beim Einschalten nicht an oder schaltet im Betrieb ab.
LEDs am Akku Ursache Abhilfe 1 LED blinkt
grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
Im Akku-Produkt besteht eine Störung.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► ► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
schachts reinigen. Akku einsetzen.
► ► Akku-Produkt einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
8 0478-909-9930-B.VA4.M20.

15 Technische Daten deutsch

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Die Betriebszeit des Akku-Pro‐ dukts ist zu kurz.
15 Technische Daten

15.1 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
15.2
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach ben.

REACH

16 Ersatzteile und Zubehör

16.1
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.

Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
Das Akku-Produkt ist zu warm.
Die elektrische Ver‐ bindung zwischen dem Akku-Produkt und dem Akku ist unterbrochen.
Das Akku-Produkt oder der Akku sind feucht.
Der Akku ist zu warm. ► Akku herausnehmen.
Der Akku ist nicht voll‐ ständig geladen.
Die Lebensdauer des Akkus ist überschrit‐ ten.
► Akku herausnehmen. ► Akku-Produkt abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
schachts reinigen. Akku einsetzen.
► ► Falls weiterhin das Akku-Produkt beim
Einschalten nicht anläuft oder im Betrieb abschaltet: Kontaktflächen des Doppel‐ akkuschachts reinigen.
► Akku-Produkt oder Akku trocknen lassen.
Akku abkühlen lassen.
► ►
Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

17 Entsorgen

17.1 Doppelakkuschacht und Akku entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Doppelakkuschacht, Akku und Verpackung
vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsor‐ gen.

18 Anschriften

angege‐
18.1
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
18.2
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf

STIHL Hauptverwaltung

STIHL Vertriebsgesellschaften

0478-909-9930-B.VA4.M20. 9
English
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
18.3
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44

STIHL Importeure

Contents
1 Introduction............................................... 10
2 Guide to Using this Manual.......................10
3 Overview................................................... 11
4 Safety Precautions....................................11
5 Preparing the Double-battery Compartment
for Operation............................................. 14
6 Displaying the Charge State and LEDs.... 15
7 Inserting and Removing the Double-battery
Compartment............................................ 15
8 Testing the Battery....................................15
9 After Finishing Work..................................15
10 Transporting..............................................16
11 Storing.......................................................16
12 Cleaning....................................................16
13 Maintenance and Repairs......................... 16
14 Troubleshooting........................................ 17
15 Specifications............................................17
16 Spare Parts and Accessories....................17
17 Disposal.................................................... 18

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

Local safety regulations apply. ► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL cordless product instruction manual
STIHL AP battery safety information
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
Translation of Original Instruction Manual
0000008882_003_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
10 0478-909-9930-B

3 Overview English

2.2 Symbols used with warnings in
the text
WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property. ► The measures indicated can avoid damage
to property.

4 Safety Precautions

1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household waste.

4.1 Warning Symbols

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview
The warning symbols on the double-battery com‐ partment and battery have the following mean‐ ing:
Follow the safety instructions and their measures.

3.1 Double-battery Compartment

Read, understand and keep the instruction manual.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
1 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state and faults.
2
Button The button activates the LEDs on the battery.
Battery
3
The battery supplies the cordless product with power.
4 Handle
The handle is used to carry the double-bat‐ tery compartment.
5 Detent lever
The detent lever secures the battery in the battery compartment.
6 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
# Rating plate with machine number

3.2 Symbols

Meanings of symbols that may be on the battery:
0478-909-9930-B.VA4.M20. 11

4.2 Intended Use

The double-battery compartment connects one or two STIHL AP batteries with a STIHL cordless product with a holder for the double-battery com‐ partment.
The double-battery compartment may be used when it is raining.
The battery may be used when it is raining. The STIHL AP battery supplies the STIHL cord‐
less product with power. During the work, the double-battery compartment
is connected to a cordless product as described in the instruction manual for the cordless prod‐ uct.
Observe the permissible temperature range for the battery.
English 4 Safety Precautions
The double-battery compartment must only be used in ground-based gardening power tools.
WARNING
■ Failure to use the double-battery compartment
or battery as intended may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► Use the double-battery compartment and
battery as described in this instruction man‐ ual.

4.3 Requirements for the User

WARNING
■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the double-battery compartment and battery. This may result in serious or fatal injury to the user or other peo‐ ple.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the double-battery compart‐
ment or battery to another person: provide them with the instruction manual also.
► Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
The user is physically, sensorily and
mentally capable of operating the double­battery compartment and battery and working with them. If the user is physi‐ cally, sensorily or mentally impaired, the double-battery compartment and battery must only be used under supervision or following instruction by a responsible per‐ son. The user can recognise and evaluate the
dangers posed by the double-battery compartment and battery. The user is of legal age or the user is
being trained under supervision in a pro‐ fession in accordance with national regu‐ lations. The user has received instruction from a
STIHL specialist dealer or a competent person before using the double-battery compartment for the first time. The user is not impaired by alcohol, med‐
icines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.

4.4 Work Area and Surroundings

4.4.1 Double-battery Compartment
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the double-battery compartment. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals. ► Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the working area.
► Do not leave the double-battery compart‐
ment unattended.
► Make sure that children cannot play with the
double-battery compartment.
4.4.2 Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the battery. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals. ► Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with the
battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic objects. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and salts.
12 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Safety Precautions English

4.5 Safe Condition

4.5.1 Double-battery Compartment The double-battery compartment is in safe condi‐ tion when the following conditions are met:
The double-battery compartment is not dam‐
aged. The double-battery compartment is clean.
The double-battery compartment is working
and has not been modified. Only genuine STIHL accessories for this dou‐
ble-battery compartment are attached. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Use an undamaged double-battery compart‐
ment.
► If the double-battery compartment is dirty or
wet: clean the double-battery compartment.
► Do not modify the double-battery compart‐
ment.
► Only attach genuine STIHL accessories for
this double-battery compartment.
► Attach the double-battery compartment as
described in this instruction manual.
► Never connect the electrical contacts of the
double-battery compartment to metallic objects and cause a short circuit.
► Do not open the double-battery compart‐
ment.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.5.2 Battery
The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ► Use an undamaged and functioning battery. ► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the battery
and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in the
battery.
► Never connect the battery terminals to metal‐
lic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ► Avoid contact with the fluid. ► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
► In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
■ A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ► If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
► If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or water.

4.6 Working

WARNING
■ In certain situations, the user may no longer be able to concentrate on their work. This may result in the user stumbling, falling and becom‐ ing seriously injured. ► Work calmly and carefully. ► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the double-battery compartment. ► Watch out for obstacles. ► If signs of fatigue occur: take a break.
■ If the double-battery compartment changes or starts to behave differently when working, it may not be in safe condition. This may result in serious injury to people and damage to property. ► Stop working, remove the battery and con‐
sult a STIHL specialist dealer.

4.7 Transporting

4.7.1 Double-battery Compartment
WARNING
■ The double-battery compartment may tip over or move during transport. This may result in injury to people and damage to property. ► Remove the battery.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 13

English 5 Preparing the Double-battery Compartment for Operation

► Secure the double-battery compartment with
lashing straps, belts or a net so that it cannot tip over and move.
4.7.2 Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ► Never transport a damaged battery. ► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot move.

4.8 Storing

4.8.1 Double-battery Compartment
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the dangers posed by the double-battery compart‐ ment. There is a risk of serious injury to chil‐ dren. ► Remove the battery. ► Keep the double-battery compartment out of
the reach of children.
■ Moisture may cause corrosion of the double­battery compartment's electrical contacts. This may result in damage to the double-battery compartment. ► Remove the battery. ► Keep the double-battery compartment clean
and dry.
4.8.2 Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured. ► Store the battery out of the reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ► Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ► Store the battery in a confined space. ► Store the battery separately from the cord‐
less product.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
► Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.

4.9 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐ age to the double-battery compartment and battery. If the double-battery compartment or battery are not cleaned correctly, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. There is a risk of serious injury to persons. ► Clean the double-battery compartment and
battery as described in this instruction man‐ ual.
■ If the double-battery compartment or battery
are not maintained or repaired correctly, com‐ ponents may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ► Do not maintain or repair the double-battery
compartment or battery yourself.
► If the double-battery compartment or battery
need to be maintained or repaired: consult a STIHL specialist dealer.
5 Preparing the Double-bat‐
tery Compartment for Operation
5.1
The following steps must be performed before commencing work: ► ► Charge the battery fully as described in the
► Make sure that the following components are
► If the steps cannot be performed: do not use

Preparing the Double-battery Compartment for Operation

Check the battery,
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 charger. Clean the double-battery compartment,
12.1.
in safe condition:
Double-battery compartment,
Battery, 4.5.2.
the double-battery compartment and consult a STIHL specialist dealer.
8.1.
4.5.1.
14 0478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

6 Displaying the Charge State and LEDs English

6 Displaying the Charge
State and LEDs

6.1 Displaying the Charge State

► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐ onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.2
The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,

LEDs on Battery

14. There is a malfunction in the cordless product or battery.
► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go. Battery (2) engages with a click. Connect the double-battery compartment as
described in the instruction manual for the cordless product.
7.2

Removing the Double-battery Compartment

► Switch off the cordless product. ► Disconnect the double-battery compartment
as described in the instruction manual for the cordless product.
► Press locking lever (1).
Battery (2) is released and can be removed.
7 Inserting and Removing
the Double-battery Com‐ partment
7.1
A battery must be inserted in battery compart‐ ment 1; battery compartment 2 can remain empty if necessary. ►

Inserting the Double-battery Compartment

Switch off the cordless product.
► Press locking lever (1).
Double-battery compartment (2) is released and can be removed.

8 Testing the Battery

8.1 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.

9 After Finishing Work

► Insert double-battery compartment (1).
0478-909-9930-B.VA4.M20. 15

9.1 After Finishing Work

Switch off the cordless product.
► ► Remove the battery.

English 10 Transporting

► Remove the double-battery compartment from
the cordless product.
► If the battery is wet: allow the battery to dry. ► Clean the double-battery compartment. ► Clean the battery.
10 Transporting
10.1
► ► Remove the battery. ► Remove the double-battery compartment.

10.2 Transporting the Battery

► Remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. ► Observe the following points when packing the
► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see safety-data-sheets
Transporting the Double-bat‐ tery Compartment
Switch off the cordless product.
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
www.stihl.com/

11 Storing

11.1 Storing the Double-battery Compartment

Switch off the cordless product.
► ► Remove the battery. ► Remove the double-battery compartment. ► Store the double-battery compartment in
accordance with the following conditions:
The double-battery compartment is out of
the reach of children. The double-battery compartment is clean
and dry.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed space.
Battery is stored separately from the prod‐
uct. Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.

12 Cleaning

12.1
► ► Remove the battery. ► Remove the double-battery compartment. ► Clean the double-battery compartment with a
► Clean the electrical contacts of the double-bat‐

12.2 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

Cleaning the Double-battery Compartment

Switch off the cordless product.
damp cloth.
tery compartment with a paintbrush or a soft brush.

13 Maintenance and Repairs

13.1 Maintaining and Repairing the Double-battery Compartment

The double-battery compartment does not need to be maintained and cannot be repaired.
If the double-battery compartment is defective
or damaged: have the double-battery compart‐ ment replaced by a STIHL specialist dealer.

13.2 Servicing and Repairing the Battery

The battery requires no servicing and cannot be repaired. ► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.

11.2 Storing the Battery

STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
16 0478-909-9930-B.VA4.M20.

14 Troubleshooting English

14 Troubleshooting

14.1 Remedying Cordless Product, Double-battery Compartment or Battery Faults

Fault LEDs on the
The cordless pro‐ duct does not start when swit‐ ched on or swit‐ ches off during operation.
The cordless pro‐ duct operating time is too short.
battery 1 LED flashes
green.
1 LED illumi‐ nates red.
3 LEDs flash red.
3 LEDs illumi‐ nate red.

15 Specifications

15.1 STIHL AP battery

Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C

15.2 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
Cause Remedy
The battery charge state is too low.
The battery is too warm or too cold.
There is a fault in the cordless product.
The cordless product is overheated.
The electrical connec‐ tion between the cord‐ less product and bat‐ tery has been inter‐ rupted.
The cordless product or battery are damp.
The battery is over‐ heated.
The battery is not fully charged.
The battery service life has been excee‐ ded.
► Charge the battery as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 charger.
Remove the battery. Allow the battery to cool down or warm
up.
► Remove the battery. ► Clean the electrical contacts of the
double-battery compartment.
► Fit the battery.
Switch on the cordless product.
► ► If 3 LEDs still flash red: consult a STIHL
specialist dealer.
► Remove the battery. ► Allow the cordless product to cool down.
► Remove the battery. ► Clean the electrical contacts of the
double-battery compartment.
► Fit the battery.
If the cordless product still does not start
when switched on or still switches off during operation: clean the contact surfa‐ ces of the double-battery compartment.
► Allow the cordless product or battery to
dry.
► Remove the battery.
Allow the battery to cool down.
► ► Charge the battery fully as described in
the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 charger.
Replace the battery.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
16 Spare Parts and Accesso‐
ries

16.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
0478-909-9930-B.VA4.M20. 17

français 17 Disposal

ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.
17 Disposal
17.1
Information on disposal is available from a STIHL specialist dealer. ►

Disposing of the Double-battery Compartment and Battery

Dispose of the double-battery compartment, battery and packaging in accordance with reg‐ ulations and in an environmentally friendly manner.
Table des matières
1 Préface......................................................18
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................
3 Vue d'ensemble........................................ 19
4 Prescriptions de sécurité...........................19
5 Préparation du double compartiment à bat‐
terie........................................................... 23
Affichage du niveau de charge et voyants 23
6 7 Mise en place et retrait du double comparti‐
ment à batterie.......................................... 23
8
Contrôle de la batterie...............................24
9 Après le travail.......................................... 24
10 Transport...................................................24
11 Rangement............................................... 24
12 Nettoyage..................................................25
13 Maintenance et réparation........................ 25
14 Dépannage............................................... 25
15 Caractéristiques techniques......................26
16 Pièces de rechange et accessoires.......... 26
17 Mise au rebut............................................ 26
18 Adresses................................................... 26
18

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Les consignes de sécurité locales s'appliquent. ►
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐ prendre et conserver les documents suivants :
Manuel d'utilisation du produit à batterie
STIHL Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP Informations de sécurité pour les batte‐
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
18 0478-909-9930-B

3 Vue d'ensemble français

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble

3.1 Double compartiment à batterie

gétique réellement disponible est infé‐ rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.

4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement se trouvant sur le double compartiment à batterie et sur la batterie ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le manuel d'utilisation.
1 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de la batterie et les dysfonctionnements.
2
Bouton-poussoir Le bouton-poussoir active les voyants sur la batterie.
Batterie
3
La batterie alimente en énergie le produit à batterie.
4
Poignée La poignée sert à transporter le double com‐ partiment à batterie.
5 Levier à crans
Les leviers à crans fixent la batterie dans le compartiment à batterie.
6 Compartiment à batterie
Le compartiment à batterie accueille la batte‐ rie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la batterie ont les significations sui‐ vantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
Protéger la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas immerger la batterie dans des liquides.
Respecter la plage de température autorisée de la batterie.

4.2 Utilisation conforme du produit

Le double compartiment à batterie raccorde une ou deux batteries STIHL AP à un produit à batte‐ rie STIHL équipé d'une fixation pour le double compartiment à batterie.
Le double compartiment à batterie peut s'utiliser par temps de pluie.
Le batterie peut s'utiliser par temps de pluie. La batterie STIHL AP alimente en énergie le pro‐
duit à batterie STIHL. Pendant le travail, le double compartiment à bat‐
terie est raccordé à un produit à batterie, tel que décrit dans le manuel d'utilisation du produit à batterie.
Le double compartiment à batterie ne doit s'utili‐ ser que dans des outils de jardin guidés sur le sol.
AVERTISSEMENT
■ En cas d'utilisation non conforme du double compartiment à batterie ou de la batterie, les personnes risquent des blessures graves,
0478-909-9930-B.VA4.M20. 19
français 4 Prescriptions de sécurité
voire la mort et des dommages matériels peu‐ vent survenir. ► Utiliser le double compartiment à batterie et
la batterie, tel que décrit dans le présent manuel d'utilisation.
4.3 Exigences concernant l'utilisa‐ teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés au double com‐ partiment à batterie et de la batterie, ni en évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent des blessures graves, voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si le double compartiment à batterie ou la
batterie sont confiés à une autre personne : lui remettre le manuel d'utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur possède les capacités physi‐
ques, sensorielles et mentales pour pou‐ voir se servir du double compartiment à batterie et de la batterie. Si les capacités physiques, sensorielles ou mentales de l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit utiliser la tondeuse uniquement sous la surveillance ou selon les instructions d'une personne responsable. L'utilisateur est en mesure de reconnaître
et d'évaluer les dangers liés au double compartiment à batterie et à la batterie. L'utilisateur est majeur ou est formé à un
métier sous la supervision d'un forma‐ teur, conformément aux réglementations nationales en vigueur. L'utilisateur a reçu une instruction auprès
d'un revendeur spécialisé STIHL ou d'une personne qualifiée, avant la pre‐ mière utilisation du double compartiment à batterie. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence d'alcool, de médicaments ni de drogue.
► En cas de doute : s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.

4.4 Aire de travail et voisinage

4.4.1 Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés au dou‐ ble compartiment à batterie. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux peuvent être gravement bles‐ sés. ► Tenir les personnes n'intervenant pas dans
l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les animaux éloignés de la zone de danger.
► Ne pas laisser le double compartiment à bat‐
terie sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec le double compartiment à batterie.
4.4.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la batterie. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux peuvent être gravement blessés. ► Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐ mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir.
► Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne pas jeter la batterie au feu.
► Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
► Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
20 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Prescriptions de sécurité français
► Ne pas exposer la batterie à des micro-
ondes.
► Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.

4.5 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.5.1
Le double compartiment à batterie est en bon état de fonctionnement si les conditions suivan‐ tes sont réunies :
– – –
Double compartiment à batterie
Le double compartiment à batterie est intact. Le double compartiment à batterie est propre. Le double compartiment à batterie fonctionne et est inaltéré. Seuls les accessoires d'origine STIHL sont montés sur ce double compartiment à batterie. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de fonctionnement et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les personnes ris‐ quent des blessures graves, voire la mort. ► Utiliser un double compartiment à batterie
intact.
► Si le double compartiment à batterie est
encrassé : nettoyer le double compartiment à batterie.
► Ne pas modifier le double compartiment à
batterie.
► Monter uniquement les accessoires d'origine
STIHL destinés à ce double compartiment à batterie.
► Monter le double compartiment à batterie
comme indiqué dans le présent manuel d'uti‐ lisation.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques du double compartiment à batterie avec des objets métalliques.
► Ne pas ouvrir le double compartiment à bat‐
terie.
► En cas de doute : s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
4.5.2 Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ► Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endommagée
ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la
batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ► Éviter tout contact avec le liquide. ► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau concer‐ nées à l’eau savonneuse.
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un méde‐ cin.
■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.

4.6 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que l'utilisateur ne puisse pas travailler de manière concentrée. L'utilisateur risque de trébucher, de tomber et de gravement se blesser. ► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 21
français 4 Prescriptions de sécurité
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser le double
compartiment à batterie. ► Faire attention aux obstacles. ► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
■ Si le double compartiment à batterie présente un comportement différent ou inhabituel pen‐ dant l'utilisation, il est possible que son état ne respecte pas les conditions de sécurité. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé STIHL.

4.7 Transport

4.7.1 Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, le double compartiment à batterie peut se renverser ou bouger. Les personnes peuvent être blessées et des dom‐ mages matériels peuvent survenir. ► Retirer la batterie. ► Sécuriser le double compartiment à batterie
avec des sangles, des courroies ou un filet de manière à ce qu'il ne bascule pas et ne puisse pas bouger.
4.7.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées. ► Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.

4.8 Rangement

4.8.1 Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐ naître et d'évaluer les dangers liés au double compartiment à batterie. Les enfants risquent de se blesser gravement. ► Retirer la batterie. ► Conserver le double compartiment à batterie
hors de portée des enfants.
■ Les contacts électriques du double comparti‐ ment à batterie peuvent subir une corrosion due à l'humidité. Le double compartiment à batterie peut être endommagée. ► Retirer la batterie. ► Conserver le double compartiment à batterie
au propre et au sec.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ► Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée. ► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément du produit. ► Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
► Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.9 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Des détergents agressifs, le nettoyage au jet d'eau ou des objets pointus risquent d'endom‐ mager le double compartiment à batterie et la batterie. Si le double compartiment à batterie ou la batterie ne sont pas nettoyés correcte‐ ment, les composants ne peuvent plus bien fonctionner et les dispositifs de sécurité peu‐ vent être désactivés. Les personnes risquent des blessures graves. ► Nettoyer le double compartiment à batterie et
la batterie, tel que décrit dans le présent manuel d'utilisation.
22 0478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

5 Préparation du double compartiment à batterie français

■ Si le double compartiment à batterie ou la bat‐ terie ne sont pas entretenus ou réparés cor‐ rectement, les composants ne peuvent plus fonctionner correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être désactivés. Les person‐ nes risquent des blessures graves, voire la mort. ► Ne pas entretenir ni réparer soi-même le
double compartiment à batterie et la batterie.
► Si le double compartiment à batterie ou la
batterie nécessite un entretien ou une répa‐ ration : s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
5 Préparation du double
compartiment à batterie
5.1
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► ► Recharger entièrement la batterie, comme
► S'assurer que les composants suivants sont
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
Préparation du double compar‐ timent à batterie
Contrôler la batterie,
indiqué dans le manuel d'utilisation des char‐ geurs STIHL AL 101, 300, 500. Nettoyer le double compartiment à batterie,
12.1.
en bon état de fonctionnement :
Double compartiment à batterie,
Batterie, 4.5.2.
effectuées : ne pas utiliser le double comparti‐ ment à batterie et s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
8.1.
4.5.1.
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.

6.2 DEL sur la batterie

Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements, 14. Il y a un dérangement dans la machine à bat‐ terie ou dans la batterie.
7 Mise en place et retrait du
double compartiment à bat‐ terie
7.1
Une batterie doit être mise en place dans le com‐ partiment à batterie 1, le compartiment à batte‐ rie 2 peut rester vide si nécessaire. ► Arrêt du produit à batterie
Mise en place du double com‐ partiment à batterie
6 Affichage du niveau de
charge et voyants
6.1
► Appuyer sur la touche (1).
0478-909-9930-B.VA4.M20. 23

Affichage du niveau de charge

Les voyants s'allument en vert pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge.
► Mettre en place le double compartiment à bat‐
terie (1).
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment à
batterie (3) jusqu'en butée. La batterie (2) s'enclenche en produisant un clic.
► Raccorder le double compartiment à batterie,
tel que décrit dans le manuel d'utilisation du produit à batterie.
7.2

Retrait du double compartiment à batterie

► Arrêt du produit à batterie ► Détacher le double compartiment à batterie,
tel que décrit dans le manuel d'utilisation du produit à batterie.

français 8 Contrôle de la batterie

► Retirer le double compartiment à batterie.
► Pousser le levier de blocage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
► Pousser le levier de blocage (1).
Le double compartiment à batterie (2) est déverrouillé et peut être retiré.
10.2
► ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
La batterie est soumise aux exigences applica‐ bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐ tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.

11 Rangement

Transport de la batterie

Retirer la batterie.
impeccable requis pour la sécurité.
ditions suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité. La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.
puisse pas se déplacer.
11.1 Entreposage du double com‐
8 Contrôle de la batterie

8.1 Contrôle de la batterie

Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.

9 Après le travail

9.1 Après le travail

Éteindre le produit à batterie.
► ► Retirer la batterie. ► Retirer le double compartiment à batterie du
produit fonctionnant sur batterie.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher. ► Nettoyer le double compartiment à batterie. ► Nettoyer la batterie.

10 Transport

10.1
► ► Retirer la batterie.
Transport du double comparti‐ ment à batterie
Éteindre le produit à batterie.
► ► Retirer la batterie. ► Retirer le double compartiment à batterie. ► Entreposer le double compartiment à batterie

11.2 Rangement de la batterie

STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
partiment à batterie
Éteindre le produit à batterie.
en respectant les conditions suivantes :
Le double compartiment à batterie se trouve
hors de portée des enfants. Le double compartiment à batterie est pro‐
pre et au sec.
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé. La batterie est séparée du produit.
La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité. La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
24 0478-909-9930-B.VA4.M20.

12 Nettoyage français

12 Nettoyage
12.1 Nettoyage du double comparti‐
ment à batterie
► Éteindre le produit à batterie. ►
Retirer la batterie.
► Retirer le double compartiment à batterie. ► Nettoyer le double compartiment à batterie
avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du double
compartiment à batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
ble compartiment à batterie par un revendeur spécialisé STIHL.

13.2 Maintenance et réparation de la batterie

La batterie ne nécessite aucune maintenance et elle ne peut pas être réparée. ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.

12.2 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

13 Maintenance et réparation

13.1 Entretien et réparation du dou‐ ble compartiment à batterie
Le double compartiment à batterie ne nécessite pas d'entretien et ne peut pas être réparé. ► Si le double compartiment à batterie est défec‐
tueux ou endommagé : faire remplacer le dou‐

14 Dépannage

14.1 Résolution des dysfonctionnements du produit à batterie, du double com‐ partiment à batterie ou de la batterie
Le produit à bat‐ terie ne démarre pas à la mise en marche ou s'ar‐ rête en cours de fonctionnement.
Voyants sur la batterie
1 voyant clig‐ note en vert.
1 voyant est allumé en rouge.
3 voyants clig‐ notent en rouge.
3 voyants sont allumés en rouge.
Cause Solutions
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Le produit à batterie présente une anoma‐ lie.
Le produit à batterie est trop chaud.
Le raccordement électrique entre le produit à batterie et la batterie est coupé.
► Charger la batterie, comme indiqué dans
le manuel d'utilisation des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Retirer la batterie.
Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
fer.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du
double compartiment à batterie.
► Mettre en place la batterie.
Mettre en marche le produit à batterie.
► ► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : s'adresser à un revendeur spé‐ cialisé STIHL.
► Retirer la batterie. ► Laisser refroidir le produit à batterie.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du
double compartiment à batterie.
► Mettre en place la batterie.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 25

français 15 Caractéristiques techniques

Le temps de fonctionnement du produit à bat‐ terie est trop court.
15 Caractéristiques techni‐
ques

15.1 Batterie STIHL AP

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
Voyants sur la batterie
Cause Solutions
► Si le produit à batterie ne démarre tou‐
jours pas à la mise en marche ou s'il s'ar‐ rête en cours de fonctionnement : netto‐ yer les surfaces de contact du double compartiment à batterie.
Le produit à batterie ou la batterie sont humides.
La batterie est trop chaude.
La batterie n'est pas complètement rechar‐ gée.
La durée de vie de la batterie a été dépas‐ sée.
► Laisser sécher le produit à batterie ou la
batterie.
► Retirer la batterie. ► Laisser la batterie refroidir.
► Recharger entièrement la batterie,
comme indiqué dans le manuel d'utilisa‐ tion des chargeurs STIHL AL 101, 300,
500.
► Remplacer la batterie.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

17 Mise au rebut

17.1 Mise au rebut du double com‐

15.2 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
16 Pièces de rechange et
accessoires
16.1
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
26 0478-909-9930-B.VA4.M20.
Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à disposition pour toute information concernant la mise au rebut. ► Mettre le double compartiment à batterie et la

18 Adresses

18.1
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
18.2
ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg
partiment à batterie et de la batterie
batterie au rebut conformément et dans le res‐ pect de l'environnement.

Direction générale STIHL

Sociétés de distribution STIHL

Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Traducción del manual de instrucciones original
0000008882_003_E
Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice
18.3
BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište : Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja : Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Téléphone : +90 216 394 00 40 Fax : +90 216 394 00 44
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.

Importateurs STIHL

6 Indicar estado de carga y LED..................32
7 Colocar y sacar el compartimento doble
para acumuladores................................... 32
8 Comprobar el acumulador........................ 33
9 Después del trabajo.................................. 33
10 Transporte.................................................33
11 Almacenamiento....................................... 33
12 Limpiar...................................................... 34
13 Mantenimiento y reparación......................34
14 Subsanar las perturbaciones.................... 34
15 Datos técnicos.......................................... 35
16 Piezas de repuesto y accesorios.............. 35
17 Gestión de residuos.................................. 35

1 Prólogo

Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
Índice
1 Prólogo......................................................27
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación..............................
3 Sinopsis.................................................... 28
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 28
5 Preparar el compartimento doble para acu‐
STIHL Tirol GmbH 2021
muladores para el servicio........................ 32
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
©
0478-909-9930-B 27
27
estas instrucciones para la reparación
2.1
Las normas de seguridad locales están en vigor.

Documentación vigente

español

español 3 Sinopsis

► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos:
Manual de instrucciones del producto acu‐
mulador STIHL Indicaciones de seguridad para acumulador
STIHL AP Información de seguridad para acumulado‐
res STIHL y productos con acumuladores incorporados: sheets
2.2
Marca de las indicaciones de
www.stihl.com/safety-data-
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
4 Empuñadura
La empuñadura sirve para transportar el com‐ partimento doble para acumuladores.
Palanca de trinquete
5
Las palancas de trinquete fijan el acumulador en su compartimento.
6
Compartimento del acumulador El compartimento del acumulador incorpora el acumulador.
# Placa de características con número de serie

3.2 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en acumula‐ dor y significan lo siguiente:
1 LED luce en rojo. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
4 LEDs parpadean en rojo. Hay una perturbación en el acumulador.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
3 Sinopsis
3.1
1 LED
2 Botón
3

Compartimento doble para acumuladores

Los LED indican el estado de carga del acu‐ mulador y las anomalías.
El botón activa los LED en el acumulador. Acumulador
El acumulador suministra energía al producto acumulador.
El dato junto al símbolo indica el contenido de energía del acumulador según la espe‐ cificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible en la apli‐ cación es más bajo.
No desprenderse del producto mediante la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1
Los símbolos de advertencia en el comparti‐ mento doble para acumuladores y el acumulador significan lo siguiente:

Símbolos de advertencia

Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y guardar el manual de instrucciones.
Proteja el acumulador del calor y del fuego.
No sumerja el acumulador en ningún líquido.
Mantenga el rango de temperatura admisible del acumulador.
28 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español

4.2 Uso de acuerdo a lo previsto

El compartimento doble para acumuladores combina uno o dos acumuladores STIHL AP con un producto acumulador STIHL, que cuenta con un soporte para dicho compartimento.
El compartimento doble para acumuladores puede utilizarse cuando llueve.
El acumulador puede utilizarse cuando llueve. El acumulador STIHL AP suministra energía al
producto acumulador STIHL. Durante el trabajo, el compartimento doble para
acumuladores se une con el producto acumula‐ dor de la manera descrita en el manual de ins‐ trucciones del producto acumulador.
El compartimento doble para acumuladores solo puede utilizarse en equipos de jardinería que se conducen por el suelo.
ADVERTENCIA
■ Si el compartimento doble para acumuladores
o el acumulador no se utilizan de la forma pre‐ vista, puede haber personas que sean grave‐ mente lesionadas o matadas, y se pueden producir daños materiales. ► Utilizar el compartimento doble para acumu‐
ladores y el acumulador de la manera des‐ crita en este manual de instrucciones.

4.3 Exigencias al usuario

ADVERTENCIA
■ Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros que se desprenden del compartimento doble para acumuladores y del acumulador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer, comprender y guardar el
manual de instrucciones.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res o el acumulador se entrega a otra per‐ sona: Entregar también el manual de instruc‐ ciones.
► Asegurarse de que el usuario cumpla los
siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario está capacitado en sentido
corporal, sensorial y mental para manejar el compartimento doble para acumulado‐ res y el acumulador y trabajar con ellos. Si el usuario está capacitado para ello
solo de forma limitada, podrá trabajar solo bajo supervisión o tras haber sido instruido por una persona responsable. El usuario puede reconocer y estimar los
peligros del compartimento doble para acumuladores y del acumulador. El usuario es mayor de edad o está reci‐
biendo una formación profesional bajo supervisión conforme a las disposiciones nacionales. El usuario ha sido instruido por un distri‐
buidor especializado STIHL o por una persona competente, antes de usar el compartimento doble para acumuladores por primera vez. El usuario no está afectado por el con‐
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐ gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.

4.4 Sector de trabajo y entorno

4.4.1
Compartimento doble para acumula‐ dores
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros que se desprenden del compartimento doble para acumuladores. Las personas ajenas al trabajo, los niños y los ani‐ males pueden resultar gravemente lesiona‐ dos. ► Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados de la zona de trabajo.
► No dejar el compartimento doble para acu‐
muladores sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el compartimento doble para acu‐ muladores.
4.4.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros que se desprenden del acumulador. Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales pueden resultar gra‐ vemente lesionados. ► Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 29
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se incendie o explote. Personas pueden resultar gravemente lesionadas y se puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
► No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes. ► No exponga el acumulador a microondas. ► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.

4.5 Estado seguro

4.5.1
El compartimento doble para acumuladores se encuentra en un estado seguro cuando se cum‐ plen las siguientes condiciones:
– – –
Compartimento doble para acumula‐ dores
El compartimento doble no está dañado. El compartimento doble está limpio. El compartimento doble funciona y no está modificado. En este compartimento doble solo se han montado accesorios originales STIHL. Los accesorios están montados correcta‐ mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente o matadas. ► Trabajar con un compartimento doble para
acumuladores que no presente daños.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res está sucio: Limpiar el compartimento doble para acumuladores.
► No modificar el compartimento doble para
acumuladores.
► Montar solo accesorios originales STIHL
para este compartimento doble.
► Montar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en este manual de instrucciones.
► No poner los contactos del compartimento
doble para acumuladores en contacto con objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
► No abrir el compartimento doble para acu‐
muladores.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
4.5.2 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ► Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione. ► No cargar una batería dañada o defectuosa. ► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque. ► No modificar la batería. ► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería. ► No poner los contactos de la batería en con‐
tacto con objetos metálicos (no cortocircui‐
tarlos). ► No abrir la batería. ► Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ► Evitar cualquier contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos:
lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico.
■ Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pue‐ den producir daños materiales. ► Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables.
► Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
30 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español

4.6 Trabajos

ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones el usuario ya no puede trabajar de forma concentrada. El usua‐ rio puede tropezar, caer y resultar gravemente lesionado. ► Trabajar de forma tranquila y reflexiva. ► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el compartimento
doble para acumuladores. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Si aparecen signos de cansancio: hacer una
pausa.
■ Si el compartimento doble para acumuladores cambia durante el trabajo o se comporta de una forma poco habitual, es posible que no se encuentre en un estado seguro. Personas pueden resultar gravemente lesionadas y se puede producir un daño material. ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y
consultar a un distribuidor especializado STIHL.

4.7 Transporte

4.7.1 Compartimento doble para acumula‐
dores
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte el compartimento doble para acumuladores puede volcar o moverse. Personas pueden resultar lesionadas y se puede producir un daño material. ► Sacar el acumulador. ► Asegurar el compartimento doble para acu‐
muladores con cinchas tensoras, correas, o con una red, de tal manera que no pueda caerse ni moverse.
4.7.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les.
► Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.

4.8 Almacenamiento

4.8.1
Compartimento doble para acumula‐ dores
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los peligros que se desprenden del comparti‐ mento doble para acumuladores. Los niños pueden ser lesionados gravemente. ► Sacar el acumulador. ► Guardar el compartimento doble para acu‐
muladores fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos del compartimento doble para acumuladores pueden sufrir corro‐ sión debido a la humedad. El compartimento doble para acumuladores puede ser dañado. ► Sacar el acumulador. ► Guardar el compartimento doble para acu‐
muladores en un lugar limpio y seco.
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar el acumulador fuera del alcance de
los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse. ► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un local cerrado. ► Guardar el acumulador separado del pro‐
ducto.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de tem‐
peratura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.9 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Los limpiadores corrosivos, la limpieza con chorro de agua u objetos puntiagudos pueden dañar el compartimento doble para acumula‐ dores y el acumulador. Si el compartimento doble para acumuladores o el acumulador no
0478-909-9930-B.VA4.M20. 31
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

español 5 Preparar el compartimento doble para acumuladores para el servicio

se limpian bien, es posible que ciertos compo‐ nentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐ nas pueden ser lesionadas gravemente. ► Limpiar el compartimento doble para acumu‐
ladores y el acumulador de la manera des‐ crita en este manual de instrucciones.
■ Si el compartimento doble para acumuladores o el acumulador no se revisan o reparan como es debido, es posible que ciertos componen‐ tes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐ nas pueden ser lesionadas gravemente o matadas. ► Uno mismo no debería revisar o reparar el
compartimento doble para acumuladores ni el acumulador.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res o el acumulador tienen que someterse a un mantenimiento o reparación: consultar a un distribuidor especializado STIHL.
5 Preparar el compartimento
doble para acumuladores para el servicio
5.1
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: ► ► Cargar el acumulador completamente, como
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐

Preparar el compartimento doble para acumuladores para el servicio

Comprobar el acumulador; 8.1.
se describe en el manual de instrucciones para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
dores; 12.1.
tes se encuentren en un estado seguro:
Compartimento doble para acumuladores;
4.5.1.
Acumulador; 4.5.2.
zar el compartimento doble para acumulado‐ res y consultar a un distribuidor especializado STIHL.
6 Indicar estado de carga y
LED

6.1 Indicar el estado de carga

► Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en verde e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.2
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐ den lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐

LEDs en el acumulador

dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
14. En el producto de acumulador o en el acumu‐ lador existe una perturbación.
7 Colocar y sacar el compar‐
timento doble para acumu‐ ladores
7.1
En el compartimento 1 debe estar colocado un acumulador; el compartimento 2 puede quedar vacío en caso necesario. ►

Colocar el compartimento doble para acumuladores

Desconectar el producto acumulador
32 0478-909-9930-B.VA4.M20.

8 Comprobar el acumulador español

► Colocar el compartimento doble para acumu‐
ladores (1).
► Introducir el acumulador (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión. El acumulador (2) encajará haciendo clic.
Conectar el compartimento doble para acumu‐ ladores de la manera descrita en el manual de instrucciones del producto acumulador.
7.2 Sacar el compartimento doble
para acumuladores
► Apagar el producto acumulador ► Separar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en el manual de instrucciones del producto acumulador.
► Presionar la palanca de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desbloqueado y puede sacarse.
► Presionar la palanca de bloqueo (1).
El compartimento doble para acumulado‐ res (2) está desbloqueado y puede sacarse.
8 Comprobar el acumulador

8.1 Comprobar el acumulador

► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador.

9 Después del trabajo

9.1 Después del trabajo

Desconectar el producto acumulador. ► Sacar el acumulador. ► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores del producto acumulador. ► Si el acumulador está mojado: dejar que se
seque. ► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores. ► Limpiar el acumulador.

10 Transporte

10.1 Transportar el compartimento
doble para acumuladores
Desconectar el producto acumulador. ► Sacar el acumulador. ► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.

10.2 Transportar el acumulador

► Sacar el acumulador. ► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad. ► Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el
embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse. El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y crite‐ rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets .

11 Almacenamiento

11.1 Guardar el compartimento
doble para acumuladores
► Desconectar el producto acumulador. ► Sacar el acumulador. ► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 33

español 12 Limpiar

► Guardar el compartimento doble para acumu‐
ladores de manera que se cumplan las siguientes condiciones:
El compartimento doble para acumuladores
se encuentra fuera del alcance de los niños. El compartimento doble para acumuladores
está limpio y seco.
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento doble para acumuladores con un pincel
o un cepillo suave.

12.2 Limpiar el acumulador

► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.

11.2 Guardar el acumulador

STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). ► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños. El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
El acumulador está separado del producto.
El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad. Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
12 Limpiar

12.1 Limpiar el compartimento doble para acumuladores

Desconectar el producto acumulador.
► ► Sacar el acumulador. ► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
13 Mantenimiento y repara‐
ción
13.1 Revisar y reparar el comparti‐ mento doble para acumulado‐ res
El compartimento doble para acumuladores no tiene que ser revisado y no puede ser reparado.
Si el compartimento doble para acumuladores
estuviera defectuoso o dañado: encargar a un distribuidor especializado STIHL que lo susti‐ tuya.

13.2 Mantenimiento y reparación del acumulador

El acumulador no requiere mantenimiento ni se ha de reparar. ► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.

14 Subsanar las perturbaciones

14.1 Subsanar las anomalías del producto acumulador, del compartimento doble o del acumulador

Anomalía
El producto acu‐ mulador no se pone en funcio‐ namiento al encenderlo o se apaga durante el servicio.
LED en acu‐ mulador
1 LED parpa‐ dea en verde.
1 LED se enciende en rojo.
3 LED parpa‐ dean en rojo.
Causa Solución
El estado de carga del acumulador es dema‐ siado bajo.
El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
En el producto acu‐ mulador hay una ano‐ malía.
► Cargar el acumulador como se describe
en el manual de instrucciones para car‐ gadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Sacar el acumulador.
Dejar que el acumulador se enfríe o se
caliente.
► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento doble para acumuladores. Colocar el acumulador.
► ► Encender el producto acumulador. ► Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
consultar a un distribuidor especializado STIHL.
34 0478-909-9930-B.VA4.M20.

15 Datos técnicos hrvatski

Anomalía LED en acu‐
mulador 3 LED se enci‐
enden en rojo.
El tiempo de ser‐ vicio del producto acumulador es demasiado breve.
Causa Solución
El producto acumula‐ dor está demasiado caliente.
La conexión eléctrica entre el producto acu‐ mulador y el acumula‐ dor está interrumpida.
El producto acumula‐ dor o el acumulador están húmedos.
El acumulador está demasiado caliente.
El acumulador no está completamente car‐ gado.
Se ha sobrepasado la vida útil del acumula‐ dor.
15 Datos técnicos

15.1 Acumulador STIHL AP

Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
15.2
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach

REACH

.
16 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
16.1
Piezas de repuesto y acceso‐ rios
Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
► Sacar el acumulador. ► Dejar que el producto acumulador se enf‐
ríe.
► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento doble para acumuladores. Colocar el acumulador.
► ► Si el producto acumulador sigue sin
ponerse en funcionamiento al encenderlo o se apaga durante el servicio: limpiar las superficies de contacto del comparti‐ mento doble.
► Dejar que se seque el producto acumula‐
dor o el acumulador.
► Sacar el acumulador.
Dejar que el acumulador se enfríe.
► ►
Cargar el acumulador completamente, como se describe en el manual de instru‐ cciones para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Sustituir el acumulador.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.

17 Gestión de residuos

17.1 Desechar el compartimento doble para acumuladores y el acumulador

En los distribuidores especializados STIHL se puede obtener información sobre la eliminación de residuos.
Desechar el compartimento doble para acu‐
muladores, el acumulador y el embalaje de una forma reglamentaria y respetuosa con el medio ambiente.
0478-909-9930-B 35

hrvatski 1 Predgovor

Popis sadržaja
1 Predgovor................................................. 36
2 Informacije uz ovu uputu za uporabu........36
3 Pregled......................................................36
4 Upute o sigurnosti u radu..........................37
5 Priprema otvora za dva akumulatora za rad
.................................................................. 40
6
Prikaz stanja punjenja i LED svjetleće diode
.................................................................. 40
7 Umetanje i uklanjanje otvora za dva akumu‐
latora......................................................... 40
8 Provjeriti akumulator................................. 41
9 Nakon rada............................................... 41
10 Transport...................................................41
11 Pohranjivanje/skladištenje........................ 41
12 Čistiti......................................................... 42
13 Održavati i popravljati............................... 42
14 Odkloniti smetnje/kvarove.........................42
15 Tehnički podaci......................................... 43
16 Pričuvni dijelovi i pribor............................. 43
17 Zbrinjavanje.............................................. 43
18 Adrese.......................................................43
1 Predgovor
Cijenjeni kupci! hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke
STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐ vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐ tjevnije radove.
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL.
2 Informacije uz ovu uputu
za uporabu
2.1
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi. ►
2.2 Označavanje upozornih uputa
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
■ Uputa ukazuje na opasnosti, koje mogu uzro‐

2.3 Simboli u tekstu

Primjenjivi dokumenti

Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Upute za uporabu akumulatorskog proiz‐
voda STIHL Sigurnosne napomene za akumulator
STIHL AP Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐ rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
u tekstu
UPOZORENJE
kovati teške ozljede ili smrt. ► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
kovati štete na stvarima. ► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj uputi za uporabu.

3 Pregled

3.1 Otvor za dva akumulatora

Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I POHRANITI.
36 0478-909-9930-B.VA4.M20.
1 Svjetleće diode
Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja akumulatora i smetnje.
2 Tipka
Tipka aktivira svjetleće diode na akumulatoru.

4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski

3 Akumulator
Akumulator opskrbljuje akumulatorski proiz‐ vod energijom.
4 Ručica
Ručica služi za nošenje otvora za dva akumu‐ latora.
5
Uklopna poluga Uklopne poluge fiksiraju akumulator u otvoru za akumulator.
6 Otvor za akumulator
Akumulator se umeće u otvor za akumulator.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja

3.2 Simboli

Simboli mogu biti na akumulatoru i imaju slje‐ deće značenje:
1 LED dioda svijetli crveno. Akumulator je previše zagrijan ili je hladan.
4 LED diode svjetlucaju/žmirkaju crveno. U akumulatoru postoji smetnja/ kvar.
Podatak pored simbola upućuje na obu‐ stavu energije akumulatora prema specifi‐ kaciji proizvođača ćelija. Obustava energije koja stoji na raspolaganju u uputi je manja.
Proizvod ne zbrinjavati s kućnim smećem.

4.2 Namjenska uporaba

Otvor za dva akumulatora povezuje jedan ili dva akumulatora STIHL AP sa STIHL akumulator‐ skim proizvodom s nosačem za otvor za dva akumulatora.
Otvor za dva akumulatora ne smije se upotreblja‐ vati dok pada kiša.
Akumulator se ne smije upotrebljavati dok pada kiša.
Akumulator STIHL AP opskrbljuje STIHL akumu‐ latorski proizvod energijom.
Tijekom rada otvor za dva akumulatora povezuje se s akumulatorskim proizvodom u skladu s upu‐ tama za uporabu akumulatorskog proizvoda.
Otvor za dva akumulatora smije se upotrebljavati samo kod vrtnih uređaja montiranih u tlo.
UPOZORENJE
■ Nenamjenska uporaba otvora za dva akumu‐ latora ili akumulatora može dovesti do teških ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Upotrebljavajte otvor za dva akumulatora i
akumulator u skladu s ovim uputama za uporabu.

4.3 Zahtjevi prema korisniku

UPOZORENJE
4 Upute o sigurnosti u radu

4.1 Simboli upozorenja

Simboli upozorenja na otvoru za dva akumula‐ tora i akumulatoru imaju sljedeće značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena i mjera navedenih u njima.
■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti uporabe otvora za dva akumulatora i akumulatora. Može doći do teških ozljeda ili smrti korisnika ili drugih osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite upute za uporabu.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Pridržavajte se dopuštenog tempera‐ turnog raspona za akumulator.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 37
► Ako se otvor za dva akumulatora ili akumula‐
tor prosljeđuje drugoj osobi: priložite upute za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
sposoban rukovati otvorom za dva aku‐ mulatora i akumulatorom i obavljati radove s tim strojevima. Ako je korisnik tjelesno, osjetilno ili duševno ograničeno sposoban za to, on smije raditi strojevima samo pod nadzorom ili prema uputama odgovorne osobe.
hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu
Korisnik može prepoznati i procijeniti
opasnosti otvora za dva akumulatora i akumulatora. Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
rom obučava za neko zanimanje u skladu s državnim propisima. Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna
osoba uputili su korisnika prije prve upo‐ trebe otvora za dva akumulatora. Korisnik nije pod utjecajem alkohola, lije‐
kova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.

4.4 Područje rada i okolina

4.4.1
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti otvora za dva akumulatora. Može doći do teških ozljeda tih osoba, djece i životi‐ nja. ► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u postupku,
djecu i životinje iz radnog područja.
► Otvor za dva akumulatora ne ostavljajte bez
nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati s otvo‐
rom za dva akumulatora.
4.4.2 Akumulator
UPOZORENJE
■ Nesudjelujuće osobe, djeca i životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti aku‐ mulatora. Može doći do teških ozljeda nesu‐ djelujućih osoba, djece i životinja. ► Udaljite nesudjelujuće osobe, djecu i životi‐
nje. ► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora. ► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐
mulatorom.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ako je akumulator izložen određenim utjecajima okoline, može se zapaliti ili eksplo‐ dirati. Može doći do teških ozljeda ljudi i mate‐ rijalne štete.
► Zaštitite akumulator od vrućine i
vatre.
► Nemojte bacati akumulator u vatru.
► Upotrebljavajte i skladištite akumula‐
tor na temperaturama između ‑ 10 °C i + 50 °C.
► Držite akumulator podalje od metalnih pred‐
► Nemojte izlagati akumulator visokom tlaku. ► Nemojte izlagati akumulator mikrovalovima. ► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli.

4.5 Sigurnosno ispravno stanje

4.5.1 Otvor za dva akumulatora u sigurnosno je isprav‐ nom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Otvor za dva akumulatora nije oštećen.
Otvor za dva akumulatora je čist.
Otvor za dva akumulatora funkcionira i nije
izmijenjen. U ovaj je otvor za dva akumulatora montiran
samo originalan pribor tvrtke STIHL. Pribor je pravilno montiran.
■ Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju, komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐ rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba. ► Otvor za dva akumulatora upotrebljavajte
► Ako je otvor za dva akumulatora zaprljan ili
► Nemojte modificirati otvor za dva akumula‐
► U ovaj otvor za dva akumulatora montirajte
► Otvor za dva akumulatora montirajte u
► Nemojte povezivati i kratko spajati električne
► Nemojte otvarati otvor za dva akumulatora. ► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
4.5.2 Akumulator
Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Akumulator nije oštećen.
Akumulator je čist i suh.
Akumulator funkcionira i nije izmijenjen.
■ U stanju koje nije sigurno akumulator ne može više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐ diti.
► Ne uranjajte akumulator u tekućine.
meta.
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
samo ako nije oštećen.
mokar: Očistite otvor za dva akumulatora.
tora.
samo originalan pribor tvrtke STIHL.
skladu s ovim uputama za uporabu.
kontakte otvora za dva akumulatora s metal‐ nim predmetima.
trgovcu tvrtke STIHL.
UPOZORENJE
38 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Upute o sigurnosti u radu hrvatski
► Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐
nalnim akumulatorom.
► Nemojte puniti oštećen ili neispravan akumu‐
lator.
► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite
akumulator i pustite da se osuši. ► Nemojte modificirati akumulator. ► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐
mulatora. ► Nemojte povezivati i kratko spajati električne
kontakte akumulatora s metalnim predme‐
tima. ► Nemojte otvarati akumulator. ► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
■ Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐ ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili očima, može doći do nadraživanja kože ili očiju. ► Izbjegavajte kontakt s tekućinom. ► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količinom vode i sapunom.
► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispirite
velikom količinom vode najmanje 15 minuta i obratite se liječniku.
■ Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐ bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne štete. ► Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se
dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i držite ga podalje od zapaljivih materijala.
► Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐
mulator aparatom za gašenje požara ili vodom.

4.6 Radovi

UPOZORENJE
■ Korisnik u određenim situacijama više ne može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti, pasti i teško ozlijediti. ► Radite mirno i promišljeno. ► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Nemojte
upotrebljavati otvor za dva akumulatora. ► Obratite pažnju na prepreke. ► Ako osjetite znakove umora: napravite radnu
pauzu.
■ Ako tijekom rada primijetite promjene na otvoru za dva akumulatora ili ako se neuobiča‐ jeno ponaša, možda nije u sigurnosno isprav‐ nom stanju. Može doći do teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► prekinite s radom, izvadite akumulator i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.

4.7 Transport

4.7.1 Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Tijekom transporta otvor za dva akumulatora može se prevrnuti ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i materijalne štete. ► Izvadite akumulator. ► Osigurajte otvor za dva akumulatora zatez‐
nim remenima, remenom ili mrežom tako da se ne može pomicati niti prevrnuti.
4.7.2 Akumulator
UPOZORENJE
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ukoliko je akumulator izložen određenim okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐ titi i mogu nastati štete na stvarima. ► Ne transportirati oštećen akumulator. ► Akumulator transportirati u električki nevodlji‐
vom pakovanju.
■ Za vrijeme transporta se akumulator može prekretati ili pomicati. Osobe se mogu ozlijediti i može nastati šteta na stvarima. ► Akumulator zapakirati u pakovanje tako, da
se ne može pomicati.
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može
pomicati/pokretati.

4.8 Pohranjivanje/skladištenje

4.8.1 Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐ nosti otvora za dva akumulatora. Mogu se teško ozlijediti. ► Izvadite akumulator. ► Skladištite otvor za dva akumulatora izvan
dohvata djece.
■ Električni kontakti na otvoru za dva akumula‐ tora mogu zahrđati zbog vlage. Otvor za dva akumulatora može se oštetiti. ► Izvadite akumulator. ► Skladištite otvor za dva akumulatora u
čistom i suhom stanju.
4.8.2 Akumulator
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznaci i procijeniti opas‐ nosti od akumulatora. Djeca se mogu teško ozlijediti. ► Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 39
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

hrvatski 5 Priprema otvora za dva akumulatora za rad

■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐ line. Ukoliko je akumulator izložen određenim okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐ titi. ► Akumulator pohraniti čist i suh. ► Akumulator pohraniti/skladištiti u zatvorenoj
prostoriji.
► Akumulator pohraniti/skladištiti odvojen od
proizvoda.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u električki
nevodljivom pakovanju.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u temperatur‐
nom području između – 10 °C i + 50 °C.
Otvor za dva akumulatora, 4.5.1.
akumulator, 4.5.2.
► Ako nije moguće provesti navedene korake:
Nemojte upotrebljavati otvor za dva akumula‐ tora i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
6 Prikaz stanja punjenja i
LED svjetleće diode

6.1 Prikaz stanja punjenja

4.9 Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
UPOZORENJE
■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐ nim mlazom i šiljasti predmeti mogu dovesti do oštećenja otvora za dva akumulatora i akumu‐ latora. Ako se otvor za dva akumulatora ili akumulator ne čiste pravilno, komponente više ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Osobe se mogu teško ozlijediti. ► Čistite otvor za dva akumulatora i akumulator
u skladu s ovim uputama za uporabu.
■ Ako se otvor za dva akumulatora ili akumula‐ tor pravilno ne održavaju i ne popravljaju, komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐ rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti osoba. ► Nemojte sami izvoditi radove održavanja na
otvoru za dva akumulatora i akumulatoru niti ih sami popravljati.
► Ako je potrebno održavanje ili popravak
otvora za dva akumulatora ili akumulatora: Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
5 Priprema otvora za dva
akumulatora za rad
5.1
Prije početka radova uvijek se moraju provesti sljedeći koraci: ► ► Potpuno napunite akumulator u skladu s upu‐
► ► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
40 0478-909-9930-B.VA4.M20.
Priprema otvora za dva akumu‐ latora za rad
Provjerite akumulator,
tama za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500. Očistite otvor za dva akumulatora, 12.1.
nosno ispravnom stanju:
8.1.
► Pritisnite tipku (1).
Svjetleće diode svijetle zeleno oko 5 sekundi i signaliziraju stanje punjenja.
► Ako desna svjetleća dioda treperi zeleno:
napunite akumulator.
6.2
LED diode mogu pokazivati razinu napunjenosti akumulatora ili kvarove/smetnje. LED diode mogu svijetliti ili svjetlucati/žmirkati zeleno ili crveno.
Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju zeleno, prikazuje se razina napunjenosti. ► Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmir‐

LED diode na akumulatoru

kaju crveno: otkloniti kvarove/smetnje, U proizvodu s akumulatorom ili u akumulatoru postoji kvar/smetnja.
14.
7 Umetanje i uklanjanje
otvora za dva akumulatora
7.1
U otvoru za akumulator 1 uvijek mora biti umet‐ nut akumulator, a otvor za akumulator 2 smije po potrebi ostati prazan. ►
Umetanje otvora za dva aku‐ mulatora
Isključivanje akumulatorskog proizvoda

8 Provjeriti akumulator hrvatski

► Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/
žmirkaju: ne upotrebljavati akumulator i potra‐ žiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL. U akumulatoru postoji smetnja/kvar.

9 Nakon rada

Nakon rada

Isključite akumulatorski proizvod.
dva akumulatora.
akumulator osuši.
mulatora
Isključite akumulatorski proizvod.
nosno ispravnom stanju.
sljedeći uvjeti:
Pakovanje je električki nevodljivo.
Akumulator se u pakovanju ne može pomi‐
cati/pokretati.
pomicati/pokretati.
► Umetnite otvor za dva akumulatora (1). ► Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor
za akumulator (3). Akumulator (2) se uklapa uz klik. Otvor za dva akumulatora i akumulator pove‐
žite u skladu s ovim uputama za uporabu aku‐ mulatorskog proizvoda.
7.2 Uklanjanje otvora za dva aku‐
mulatora
► Isključivanje akumulatorskog proizvoda ► Odvojite otvor za dva akumulatora u skladu s
uputama za uporabu akumulatorskog proiz‐ voda.
► Pritisnite zapornu polugu (1).
Akumulator (2) je deblokiran i može se izvaditi.
9.1
► ► Izvadite akumulator. ► Iz akumulatorskog proizvoda izvadite otvor za
► Ako je akumulator mokar: pričekajte da se
► Očistite otvor za dva akumulatora. ► Očistite akumulator.

10 Transport

10.1 Transport otvora za dva aku‐
► ► Izvadite akumulator. ► Izvadite otvor za dva akumulatora.

10.2 Transportirati akumulator

► Akumulator izvaditi van. ► Osigurati, da se akumulator nalazi u sigur‐
► Akumulator zapakirati tako, da su ispunjeni
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može
Akumulator podliježe ispunjenju zahtjeva za robe, opasne u transportu. Akumulator je stup‐ njevan kao UN 3480 (litij-ionske baterije) i provje‐ ren/ispitan prema UN-ovom priručniku Provjere/ ispitivanja i kriteriji dio III, pododlomak 38.3.
Transportni propisi su pod www.stihl.com/safety­data-sheets navedeni.

11 Pohranjivanje/skladištenje

► Pritisnite zapornu polugu (1).
Otvor za dva akumulatora (2) je deblokiran i može se izvaditi.
8 Provjeriti akumulator

8.1 Provjeriti akumulator

Pritisnuti tipkalo na akumulatoru.
LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 41
11.1 Skladištenje otvora za dva aku‐ mulatora
Isključite akumulatorski proizvod. ► Izvadite akumulator. ► Izvadite otvor za dva akumulatora.

hrvatski 12 Čistiti

► Otvor za dva akumulatora skladištite uz ispu‐
njenje sljedećih uvjeta:
Otvor za dva akumulatora je izvan dohvata
djece. Otvor za dva akumulatora je čist i suh.

11.2 Pohraniti/skladištiti akumulator

STIHL preporučuje, akumulator skladištiti u sta‐ nju napunjenosti između 40 % i 60 % (2 zeleno svijetleće LED diode). ► Akumulator pohraniti tako, da su ispunjeni slje‐
deći uvjeti:
Akumulator je izvan dosega djece.
Akumulator je čist i suh.
Akumulator je u zatvorenoj prostoriji.
Akumulator je odvojen od proizvoda.
Akumulator se nalazi u električki nevodlji‐
vom pakovanju. Akumulator je u temperaturnom području
između 10 °C i + 50 °C.
► Izvadite otvor za dva akumulatora. ► Očistite otvor za dva akumulatora vlažnom
krpom. ► Očistite električne kontakte otvora za dva aku‐
mulatora četkicom ili mekanom četkom.

12.2 Čistiti akumulator

► Akumulator čistiti s vlažnom krpom.

13 Održavati i popravljati

13.1 Održavanje i popravljanje
otvora za dva akumulatora
Otvor za dva akumulatora ne mora se održavati i ne može se popravljati.
Ako je otvor za dva akumulatora neispravan ili
oštećen: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti otvor za dva akumulatora.
13.2 Održavati i popravljati akumula‐
tor
12 Čistiti
12.1 Čišćenje otvora za dva akumu‐ latora
Isključite akumulatorski proizvod.
► ► Izvadite akumulator.
Akumulator se ne mora održavati i ne može se popravljati. ► Ukoliko je akumulator defektan ili je oštećen:
zamijeniti akumulator.

14 Odkloniti smetnje/kvarove

14.1 Uklanjanje smetnji akumulatorskog proizvoda, otvora za dva akumulatora ili akumulatora

Smetnja
Akumulatorski se proizvod ne pokreće kad je uključen ili se isključuje tijekom rada.
Svjetleće diode na aku‐ mulatoru
1 svjetleća dioda treperi zeleno.
1 svjetleća dioda svijetli crveno.
3 svjetleće diode trepere crveno.
3 svjetleće diode svijetle crveno.
Uzrok Rješenje
Stanje punjenja aku‐ mulatora je prenisko.
Akumulator je preto‐ pao ili prehladan.
U akumulatorskom proizvodu postoji smetnja.
Akumulatorski proiz‐ vod je pretopao.
Električna veza između akumulators‐
► Napunite akumulator u skladu s uputama
za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
► Izvadite akumulator.
Pričekajte da se akumulator ohladi
odnosno zagrije.
► Izvadite akumulator. ► Očistite električne kontakte u otvoru za
dva akumulatora. Umetnite akumulator.
► ► Uključite akumulatorski proizvod. ► Ako 3 svjetleće diode još uvijek trepere
crveno: Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
► Izvadite akumulator. ► Pustite akumulatorski proizvod da se
ohladi. Izvadite akumulator.
► ► Očistite električne kontakte u otvoru za
dva akumulatora.
42 0478-909-9930-B.VA4.M20.

15 Tehnički podaci hrvatski

Smetnja Svjetleće
diode na aku‐ mulatoru
Pogonsko vri‐ jeme akumula‐ torskog proiz‐ voda prekratko je.
Uzrok Rješenje
kog proizvoda i aku‐ mulatora je prekinuta.
Akumulatorski proiz‐ vod ili akumulator su vlažni.
Akumulator je preto‐ pao.
Akumulator nije pot‐ puno napunjen.
Radni vijek akumula‐ tora je prekoračen.
15 Tehnički podaci

15.1 Akumulator STIHL AP

Akumulatorska tehnologija: litij-ionska
Napon: 36 V
Kapacitet u Ah: vidi pločicu s podacima snage
Obustava energije u Wh: vidi pločicu s pod‐
acima snage Težina u kg: vidi pločicu s podacima snage
Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje
za uporabu i pohranjivanje/skladištenje: -
10 °C do + 50 °C
15.2
REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐ ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐ mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su pod www.stihl.com/reach navedene.

REACH

16 Pričuvni dijelovi i pribor

16.1
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐ skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐ šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ zeti za njihovu primjenu.

Zamjenski dijelovi i pribor

Ovi simboli označavaju originalne zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐ ginalni pribor društva STIHL.
► Umetnite akumulator. ►
Ako se akumulatorski proizvod i dalje ne pokreće kad je uključen ili se isključuje tijekom rada: Očistite kontaktne površine u otvoru za dva akumulatora.
Pričekajte da se akumulatorski proizvod
ili akumulator osuše.
► Izvadite akumulator.
Pustite akumulator da se ohladi.
► ►
Potpuno napunite akumulator u skladu s uputama za uporabu punjača STIHL AL 101, 300, 500.
► Zamijenite akumulator.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐ ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod stručnog trgovca društva STIHL.

17 Zbrinjavanje

17.1 Zbrinjavanje otvora za dva aku‐ mulatora i akumulatora
Informacije o zbrinjavanju dostupne su kod ovla‐ štenog trgovca tvrtke STIHL.
Otvor za dva akumulatora, akumulator i amba‐
lažu odložite propisno i na ekološki prihvatljiv način.

18 Adrese

18.1
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
18.2
NJEMAČKA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
AUSTRIJA STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370

STIHL – Glavna uprava

STIHL – Prodajna društva

0478-909-9930-B.VA4.M20. 43
svenska
ŠVICARSKA STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
ČEŠKA REPUBLIKA Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
18.3
BOSNA I HERCEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Telefaks: +387 36 350536
HRVATSKA UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Telefaks: +385 1 6221569
TURSKA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Telefaks: +90 216 394 00 44

STIHL – Uvoznici

Innehållsförteckning
1 Förord....................................................... 44
2 Information bruksanvisningen................... 44
3 Översikt.....................................................45
4 Säkerhetsanvisningar............................... 45
5 Göra det dubbla batterifacket klart att
användas..................................................
6 Visa laddningstillstånd och LED-lampor... 48
7 Sätta i och ta ut dubbelt batterifack...........49
8 Kontrollera batteriet...................................49
9 Efter arbetet.............................................. 49
10 Transport...................................................49
11 Förvaring...................................................49
12 Rengöring................................................. 50
13 Underhåll och reparation...........................50
48
14 Felavhjälpning...........................................50
15 Tekniska data............................................51
16 Reservdelar och tillbehör.......................... 51
17 Kassering.................................................. 51

1 Förord

Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2 Information bruksanvis‐
ningen
2.1
De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller. ►

2.2 Varningar i texten

■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐

Gällande dokument

Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐ utom bruksanvisningen:
Bruksanvisning STIHL batteriprodukt
Säkerhetsanvisningar batteri STIHL AP
Säkerhetsinformation för STIHL batterier
och produkter med inbyggda batterier: www.stihl.com/safety-data-sheets
VARNING
dor eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga
skador eller dödsfall.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008882_003_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
© STIHL Tirol GmbH 2021
0478-909-9930-B. Eco. DS-2021-01
44 0478-909-9930-B

3 Översikt svenska

OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.

2.3 Symboler i texten

Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
3 Översikt

3.1 Dubbelt batterifack

1 LED-lampor
LED-lamporna visar batteriets laddningstill‐ stånd och störningar.
2 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på batteriet.
3
Batteri Batteriet försörjer batteriprodukten med energi.
4 Grepp
Greppet används till att bära det dubbla batte‐ rifacket.
5 Spärrspak
Spärrspaken fixerar batteriet i batterifacket.
6 Batterifack
Batterifacket tar upp batteriet.
# Typskylt med maskinnummer

3.2 Symboler

De här symbolerna kan finnas på batteriet och har följande innebörd:
1 lampa blinkar rött. Batteriet är för varmt eller för kallt.
4 lampor blinkar rött. Fel på batteriet.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är mindre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.

4 Säkerhetsanvisningar

4.1 Varningssymboler

Varningsymbolerna på det dubbla batterifacket och batteriet betyder följande:
Beakta säkerhetsanvisningarna och deras åtgärder.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐ ningen.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Beakta batteriets tillåtna temperatur‐ område.
4.2 Användning enligt föreskrif‐ terna
Det dubbla batterifacket ansluter ett eller två bat‐ terier STIHL AP till en STIHL batteriprodukt med hållare för det dubbla batterifacket.
Det dubbla batterifacket kan användas vid regn. Batteriet kan användas vid regn. Batteriet STIHL AP försörjer STIHL batteripro‐
dukten med energi. Under arbetet ansluts det dubbla batterifacket till
batteriprodukten enligt beskrivningen i batteripro‐ duktens bruksanvisning.
Det dubbla batterifacket får endast användas trädgårdsmaskiner på marken.
VARNING
■ Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte
används enligt föreskrifterna kan detta orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐ skador.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 45
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
► Använd det dubbla batterifacket och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.

4.3 Krav på användaren

VARNING
■ Användare utan introduktion kan inte känna igen och bedöma riskerna med det dubbla bat‐ terifacket och batteriet. Detta kan orsaka all‐ varliga personskador eller dödsfall.
► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
► Om det dubbla batterifacket eller batteriet
lämnas ut till en annan person: skicka med bruksanvisningen.
► Se till att användaren uppfyller följande krav:
Användaren är utvilad.
Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐
sorisk eller mental förmåga att använda det dubbla batterifacket eller batteriet. Om användaren har nedsatt fysisk, sen‐ sorisk eller mental förmåga får använda‐ ren endast använda den under uppsikt eller efter instruktioner av en ansvarig person. Användaren kan känna igen och bedöma
riskerna med det dubbla batterifacket och batteriet. Användaren är myndig eller utbildas i ett
yrke under uppsikt enligt nationella reg‐ ler. Användaren har fått instruktioner av en
STIHL servande fackhandel eller en sak‐ kunnig person innan vederbörande använder det dubbla batterifacket för för‐ sta gången. Användaren är inte påverkad av alkohol,
medicin eller droger.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.

4.4 Arbetsområde och omgivning

4.4.1
Dubbelt batterifack
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med det dubbla batterifacket. Obehöriga personer, barn och djur kan få allvarliga skador. ► Håll obehöriga personer, barn och djur borta
från arbetsområdet.
► Lämna inte det dubbla batterifacket utan till‐
syn.
► Se till att barn förhindras att leka med det
dubbla batterifacket.
4.4.2 Batteri
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med batte‐ riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få allvarliga skador. ► Håll obehöriga personer, barn och djur borta. ► Lämna inte batteriet utan tillsyn. ► Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐ dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte batteriet i öppen eld.
► Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐ lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
► Doppa inte batteriet i vätska.
► Håll batteriet borta från metallföremål. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.

4.5 Säker användning

4.5.1
Det dubbla batterifacket är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
– – –
Dubbelt batterifack
Det dubbla batterifacket är oskadat. Det dubbla batterifacket är rent. Det dubbla batterifacket fungerar och är oför‐ ändrat. Endast STIHL originaltillbehör har monterats för detta dubbla batterifack. Tillbehöret har monterats rätt.
VARNING
■ Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick fungerar komponenterna inte längre på rätt sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Arbeta med ett oskadat, dubbelt batterifack.
46 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
► Om det dubbla batterifacket är smutsigt eller
vått: Rengör det dubbla batterifacket. ► Modifiera inte det dubbla batterifacket. ► Montera endast STIHL originaltillbehör för
detta dubbla batterifack. ► Montera det dubbla batterifacket enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning. ► Se till att det dubbla batterifackets elkontak‐
ter inte kopplas ihop och kortsluts med före‐
mål av metall. ► Öppna inte det dubbla batterifacket. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.5.2 Batteri Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐ rar batteriet inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ► Arbeta med ett oskadat och fungerande bat‐
teri. ► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. ► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka. ► Modifiera inte batteriet. ► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar. ► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall. ► Öppna inte batteriet. ► Byt ut utslitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐ rivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ► Undvik kontakt med vätskan. ► Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål.
► Om vätskan kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare.
■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐ skador. ► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från brännbara material.
► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.

4.6 Arbeta

VARNING
■ Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐ rat i vissa situationer. Användaren kan snubbla, ramla och skadas allvarligt. ► Arbeta lugnt och med eftertanke. ► Om ljuset och synförhållandena är dåliga:
använd inte det dubbla batterifacket. ► Se upp för hinder. ► Om du känner att du blir trött: ta en paus.
■ Om det dubbla batterifacket förändras eller beter sig ovanligt under arbetet kan det dubbla batterifacket vara i osäkert bruksskick. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sak‐ skador. ► Avsluta arbetet, ta bort batteriet och kontakta
en STIHL servande fackhandel.

4.7 Transport

4.7.1 Dubbelt batterifack
VARNING
■ Under transporten kan det dubbla batterifacket välta eller flytta på sig. Detta kan orsaka per‐ sonskador och sakskador. ► Ta bort batteriet. ► Säkra det dubbla batterifacket med spänn‐
band, remmar eller ett nät så att det inte kan välta eller flytta på sig.
4.7.2 Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Transportera inte batteriet om det är trasigt. ► Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpack‐
ningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 47
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

svenska 5 Göra det dubbla batterifacket klart att användas

4.8 Förvaring

4.8.1 Dubbelt batterifack
VARNING
■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna med ett dubbelt batterifack. Barn kan skadas allvarligt. ► Ta bort batteriet. ► Förvara det dubbla batterifacket utom räck‐
håll för barn.
■ De elektriska kontakterna på det dubbla batte‐ rifacket kan korrodera pga fukt. Det dubbla batterifacket kan skadas. ► Ta bort batteriet. ► Förvara det dubbla batterifacket på en ren
och torr plats.
4.8.2 Batteri
VARNING
■ Barn känner inte till farorna med batterier. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ► Förvara batteriet på en ren och torr plats. ► Förvara batteriet i ett stängt rum. ► Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten.
► Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
► Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C.
► Om underhåll eller reparation måste utföras
på det dubbla batterifacket eller batteriet: kontakta en STIHL servande fackhandel.
5 Göra det dubbla batteri‐
facket klart att användas
5.1
Innan allt arbete påbörjas måste följande steg utföras: ► ► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
► ► Se till att följande komponenter är i säkert
► Om stegen inte kan utföras: använd inte det

Göra det dubbla batterifacket klart att användas

Kontrollera batteriet, 8.1.
bruksanvisningen för batteriladdarna STIHL AL 101, 300, 500. Rengör det dubbla batterifacket,
bruksskick:
Dubbelt batterifack,
Batteri, 4.5.2.
dubbla batterifacket och kontakta en STIHL servande fackhandel.
4.5.1.
12.1.
6 Visa laddningstillstånd och
LED-lampor

6.1 Visa laddningstillstånd

4.9 Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
■ Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en vattenstråle eller vassa föremål kan skada det dubbla batterifacket och batteriet. Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte rengörs på rätt sätt fungerar komponenterna kanske inte längre och säkerhetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personska‐ dor. ► Rengör det dubbla batterifacket och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
■ Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte underhålls eller repareras på rätt sätt fungerar komponenterna kanske inte längre och säker‐ hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall. ► Utför inte underhåll eller reparation själv på
det dubbla batterifacket eller batteriet.
48 0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Tryck på tryckknappen (1).
LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningstillstånd.
► Om den högra LED-lampan blinkar grönt:
ladda batteriet.
6.2
Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras batterinivån. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda

Lampor på batteriet

felen, Det finns ett fel på produkten eller batteriet.
14.

7 Sätta i och ta ut dubbelt batterifack svenska

7 Sätta i och ta ut dubbelt
batterifack

7.1 Sätta i dubbelt batterifack

Det måste alltid finnas ett batteri i batterifack 1, batterifack 2 kan vara tomt vid behov. ►
Stäng av batteriprodukten.
► Sätt i det dubbla batterifacket (1). ► Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐
facket (3). Batteriet (2) snäpper in med ett klick.
Anslut det dubbla batterifacket enligt beskriv‐ ningen i batteriproduktens bruksanvisning.

7.2 Ta ut dubbelt batterifack

► Stäng av batteriprodukten. ► Koppla bort det dubbla batterifacket enligt
beskrivningen i batteriproduktens bruksanvis‐ ning.
► Tryck på spärrspaken (1).
Batteriet (2) är nu löst och kan tas bort.

8 Kontrollera batteriet

8.1 Kontrollera batteriet

Tryck på tryckknappen på batteriet. Om lamporna lyser eller blinkar.
► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Fel på batteriet.

9 Efter arbetet

9.1 Efter arbetet

Stäng av batteriprodukten. ► Ta bort batteriet. ► Ta ut det dubbla batterifacket ur batteriproduk‐
ten. ► Om batteriet är vått: Låt batteriet torka. ► Rengör det dubbla batterifacket. ► Rengör batteriet.

10 Transport

10.1 Transportera dubbelt batteri‐
fack
► Stäng av batteriprodukten. ► Ta bort batteriet. ► Ta ut det dubbla batterifacket.

10.2 Transportera batteriet

► Ta ut batteriet. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. ► Förpacka batteriet enligt följande:
Förpackningen leder inte elektricitet.
Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig. Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/ safety-data-sheets .

11 Förvaring

11.1 Förvara dubbelt batterifack

Stäng av batteriprodukten.
► ► Ta bort batteriet. ► Ta ut det dubbla batterifacket. ► Förvara det dubbla batterifacket så att följande
villkor uppfylls:
Det dubbla batterifacket är utom räckhåll för
► Tryck på spärrspaken (1).
Det dubbla batterifacket (2) är nu löst och kan tas bort.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 49
barn. Det dubbla batterifacket är rent och torrt.

svenska 12 Rengöring

11.2 Förvara batteriet

STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande:
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är rent och torrt.
Förvara batteriet i ett stängt rum.
Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten. Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet. Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
12 Rengöring
12.1
► ► Ta bort batteriet. ► Ta ut det dubbla batterifacket. ► Rengör det dubbla batterifacket med en fuktig
► Rengör elektriska kontakter på det dubbla bat‐

Rengör dubbelt batterifack

Stäng av batteriprodukten.
trasa.
terifacket med en pensel eller en mjuk borste.

12.2 Rengör batteriet

► Rengör batteriet med en fuktig trasa.

13 Underhåll och reparation

13.1
Underhåll måste inte utföras på det dubbla batte‐ rifacket och det kan inte repareras. ►
13.2 Underhåll och reparation av
Batteriet måste inte underhållas och kan inte repareras. ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐

Underhåll och reparation av dubbelt batterifack

Om det dubbla batterifacket är skadat: låt en
STIHL servande fackhandel byta ut det dubbla
batterifacket.
batteriet
riet.

14 Felavhjälpning

14.1 Åtgärda störningar på batteriprodukten, det dubbla batterifacket eller bat‐ teriet
Störning
Batteriprodukten startar inte vid inkoppling eller stängs av vid drift.
LED-lampor på batteriet
1 LED blinkar grönt.
1 LED lyser rött.
3 LED blinkar rött.
3 LED lyser rött.
Orsak Åtgärd
Batteriets laddning‐ stillstånd är för lågt.
Batteriet är för varmt eller för kallt.
Batteriprodukten har en störning.
Batteriprodukten är för varm.
Elanslutningen mellan batteriprodukten och batteriet är bruten.
Batteriprodukten och batteriet är fuktiga.
► Ladda batteriet enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna STIHL AL 101, 300, 500.
► Ta bort batteriet.
Låt batteriet svalna eller värm det.
► ► Ta bort batteriet.
► Rengör de elektriska kontakterna i det
dubbla batterifacket. Sätt i batteriet.
► ► Starta batteriprodukten. ► Om 3 LED-lampor fortfarande blinkar rött:
kontakta en STIHL servande fackhandel.
► Ta bort batteriet. ► Låt batteriprodukten svalna.
Ta bort batteriet.
► ► Rengör de elektriska kontakterna i det
dubbla batterifacket. Sätt i batteriet.
► ► Om batteriprodukten fortfarande inte
startar vid inkoppling eller stängs av vid drift: rengör de elektriska kontakterna i det dubbla batterifacket.
► Låt batteriprodukten eller batteriet torka.
50 0478-909-9930-B.VA4.M20.

15 Tekniska data suomi

Störning LED-lampor på
batteriet
Batteriproduk‐ tens driftstid är för kort.
Orsak Åtgärd
Batteriet är för varmt. ► Ta bort batteriet.
Batteriet är inte fullad‐ dat.
Batteriets livslängd har överskridits.
15 Tekniska data

15.1 Batteri STIHL AP

Batteriteknik: litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Vikt i kg: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
15.2
REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach .

REACH

16 Reservdelar och tillbehör

16.1
STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare.

Reservdelar och tillbehör

De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör.

17 Kassering

17.1 Sluthantera dubbelt batterifack och batteri

Information om sluthantering finns att få hos en STIHL servande fackhandel.
Sluthantera dubbelt batterifack, batteri, knivar,
tillbehör och förpackning enligt föreskrift och miljövänligt.
► Låt batteriet svalna. ► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna STIHL AL 101, 300, 500.
► Byt batteriet.
Sisällysluettelo
1 Alkusanat.................................................. 51
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 52
3 Yleiskuva...................................................52
4 Turvallisuusohjeet..................................... 52
5 Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä var‐
ten............................................................. 55
6
Varaustilan katsominen ja LEDit............... 56
7 Kaksoisakkukotelon kiinnitys ja irrotus......56
8 Akun tarkastus.......................................... 56
9 Työskentelyn jälkeen................................ 57
10 Kuljettaminen............................................ 57
11 Säilytys......................................................57
12 Puhdistaminen.......................................... 57
13 Huoltaminen ja korjaaminen..................... 57
14 Häiriöiden poistaminen............................. 57
15 Tekniset tiedot...........................................58
16 Varaosat ja varusteet................................ 58
17 Hävittäminen............................................. 59

1 Alkusanat

Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐ vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐ tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
0478-909-9930-B 51

suomi 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta

3 Yleiskuva

3.1 Kaksoisakkukotelo

Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta

2.1 Voimassa olevat asiakirjat

Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐ set. ►
Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne:
STIHLin akkutuotteen käyttöohje
Akun STIHL AP turvallisuusohjeet
STIHLin akkujen ja akun sisältävien tuottei‐
den turvallisuusohjeet: safety-data-sheets
2.2
Tekstin sisältämien varoitusten
www.stihl.com/
merkitseminen
VAROITUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantumi‐ nen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.

2.3 Tekstissä käytetyt symbolit

Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ töohjeen lukuun.
1 LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt. Painike
2
Painikkeella aktivoidaan akun LEDit.
3
Akku Akku syöttää energiaa akkutuotteelle.
4 Kahva
Kaksoisakkukoteloa kannetaan kahvasta.
5 Lukkovipu
Lukkivivuilla lukitaan akku akkukoteloon.
6 Akkukotelo
Akku sijoitetaan akkukoteloon.
# Tyyppikilpi, jossa konenumero

3.2 Merkit

Akku voi olla varustettu seuraavilla merkkiva‐ loilla. Näiden merkitys on seuraava:
1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa on häiriö.
Merkin vieressä oleva arvo ilmoittaa kenno‐ valmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐ vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐ nempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen joukossa.

4 Turvallisuusohjeet

4.1 Varoitussymbolit

Kaksoisakkukotelon ja akun symbolit tarkoittavat seuraavaa:
Noudata turvallisuusohjeita.
52 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Turvallisuusohjeet suomi
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä upota akkua nesteeseen.
Varmista, että akun lämpötila pysyy sallitulla alueella.

4.2 Määräystenmukainen käyttö

Kaksoisakkukotelo yhdistää yhden tai kaksi STIHL AP ‑akkua STIHLin akkutuotteeseen kak‐ soisakkukotelon kannattimella.
Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää sateella. Akkua voidaan käyttää sateella. STIHL AP -akku syöttää energiaa STIHLin akku‐
tuotteelle. Käyttöä varten kaksoisakkukotelo yhdistetään
akkutuotteeseen siten, kuin akkutuotteen käyt‐ töohjeissa on kuvattu.
Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää vain maassa kulkevissa puutarhalaitteissa.
VAROITUS
■ Jos kaksoisakkukoteloa tai akkua käytetään määräysten vastaisesti, henkilöille voi aiheu‐ tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja taikka voi syntyä esinevahinkoja. ► Käytä kaksoisakkukoteloa ja akkua tämän
käyttöohjeen mukaisesti.

4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset

VAROITUS
■ Ellei käyttäjä ole perehtynyt kaksoisakkukote‐ lon ja akun käyttöön, hän ei osaa tunnistaa eivätkä arvioida niiden turvallisuusriskejä. Käyttäjälle tai muille henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
► Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
► Jos luovutat kaksoisakkukotelon tai akun toi‐
sen henkilön käyttöön, anna sen mukana myös käyttöohje.
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
ehdot:
Käyttäjä on valpas.
Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja
henkisesti kykenevä käyttämään kaksoi‐ sakkukoteloa ja akkua sekä työskentele‐ mään niillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti, aistimellisesti tai henkisesti täysin kyke‐ nevä, hän saa työskennellä ruohonleikku‐ rilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai tämän antamien ohjeiden mukaan. Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida kak‐
soisakkukotelon ja akun turvallisuusriskit. Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten
määräysten mukaisessa valvotussa ammattikoulutuksessa. STILHin ammattiliike tai asiantunteva
ammattilainen on perehdyttänyt käyttä‐ jän, ennen kuin tämä käyttää kaksoisak‐ kukoteloa ensimmäistä kertaa. Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumeiden vaikutuksen alainen.
► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.

4.4 Työskentelyalue ja ympäristö

4.4.1
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida kaksoisakkukotelon aiheuttamia riskejä. Sivul‐ lisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä työskentelyalueelta. ► Älä jätä kaksoisakkukoteloa ilman valvontaa. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä kaksoi‐
sakkukotelolla.
4.4.2 Akku
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä. ► Älä jätä akkua ilman valvontaa. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐ tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐ ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐
0478-909-9930-B.VA4.M20. 53
suomi 4 Turvallisuusohjeet
maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. ► Älä heitä akkua tuleen.
► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
► Älä upota akkua nesteeseen.
► Pidä akku etäällä metalliesineistä. ► Älä altista akkua korkealle paineelle. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
eella ‑
10 …+ 50 °C.

4.5 Turvallinen toimintakunto

4.5.1 Kaksoisakkukotelo on turvallinen, kun seuraa‐ vista seikoista on huolehdittu:
– – –
Kaksoisakkukotelo
Kaksoisakkukotelo ei ole vahingoittunut. Kaksoisakkukotelo on puhdas. Kaksoisakkukotelo toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia. Kaksoisakkukoteloon on asennettu vain siihen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisiä lisävarus‐ teita. Lisävarusteet on oikein asennettu.
VAROITUS
■ Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalait‐ teet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheu‐ tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. ► Työskentele vain vahingoittumattoman kak‐
soisakkukotelon kanssa.
► Jos kaksoisakkukotelo on likainen, puhdista
se. ► Älä tee muutoksia kaksoisakkukoteloon. ► Asenna kaksoisakkukoteloon vain siihen tar‐
koitettuja STIHLin alkuperäisiä lisävarusteita. ► Asenna kaksoisakkukotelo tämän käyttöoh‐
jeen mukaisesti. ► Älä päästä kaksoisakkukotelon sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä
seurauksena voi olla oikosulku. ► Älä avaa kaksoisakkukoteloa. ► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
54 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4.5.2 Akku Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐ tykset täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua. ► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua. ► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua ► Älä tee muutoksia akkuun. ► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin. ► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku. ► Älä avaa akkua. ► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä. ► Vältä altistumista nesteelle. ► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐ alla.
► Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele sil‐
miä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
■ Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐ moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. ► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa:
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista aineista.
► Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐
mella tai vedellä.

4.6 Työskentely

VAROITUS
■ Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐ telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐ tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti. ► Työskentele rauhallisesti. ► Jos valoa ei ole riittävästi tai näkyvyys on
muuten huono, älä työskentele kaksoisakku‐
kotelon kanssa. ► Varo esteitä. ► Jos huomaat väsymyksen merkkejä, pidä
tauko.

5 Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä varten suomi

■ Jos kaksoisakkukotelon käytös muuttuu työs‐ kentelyn aikana tai kaksoisakkukotelo toimii epätavallisella tavalla, se ei ehkä ole käyttötur‐ vallinen. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja. ► Lopeta työskentely, irrota akku ja ota
yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.

4.7 Kuljettaminen

4.7.1 Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Kuljetuksen aikana kaksoisakkukotelo voi kaa‐ tua tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin saat‐ taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. ► Irrota akku. ► Varmista kaksoisakkukotelo kiristysvöillä,
hihnoilla tai verkolla siten, ettei se pääse kaatumaan eikä muuten liikkumaan.
4.7.2 Akku
4.8.2 Akku
VAROITUS
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ oimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voi‐ vat loukkaantua vakavasti. ► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille altistunut akku saattaa vahingoittua. ► Säilytä akku puhtaana ja kuivana. ► Säilytä akku suljetussa tilassa. ► Säilytä akku erillään tuotteesta. ► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
► Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.
4.9 Puhdistus, huolto ja korjaami‐
nen
VAROITUS
VAROITUS
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐ sena esinevahinkoja. ► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua. ► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐ kaantuminen sekä esinevahinkoja. ► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.

4.8 Säilytys

4.8.1
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida kaksoisakkukotelon turvallisuusriskejä. Lap‐ sille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Irrota akku. ► Säilytä kaksoisakkukoteloa lasten ulottumat‐
tomissa.
■ Kaksoisakkukotelon sähköliittimet voivat ruos‐ tua kosteuden vaikutuksesta. Kaksoisakkuko‐ telo voi vaurioitua. ► Irrota akku. ► Säilytä kaksoisakkukotelo puhtaana ja kui‐
vana.
■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐ taa kaksoisakkukoteloa ja akkua. Ellei kaksoi‐ sakkukoteloa tai akkua puhdisteta oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Henki‐ löille voi aiheutua vakavia vammoja. ► Puhdista kaksoisakkukotelo ja akku tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
■ Ellei kaksoisakkukoteloa tai akkua huolleta tai korjata oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja. ► Älä huolla tai korjaa kaksoisakkukoteloa ja
akkua itse.
► Jos kaksoisakkukotelo tai akku on huollet‐
tava tai korjattava, ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
5 Kaksoisakkukotelon val‐
mistelu käyttöä varten
5.1
Aina ennen töiden aloittamista on suoritettava seuraavat vaiheet: ► ► Lataa akku täyteen latauslaitteiden STIHL

Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä varten

Tarkasta akku,
AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukaisesti. Puhdista kaksoisakkukotelo, 12.1.
8.1.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 55
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

suomi 6 Varaustilan katsominen ja LEDit

► Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐
vallisia:
kaksoisakkukotelo,
akku, 4.5.2.
► Jos vaiheita ei voida noudattaa, älä käytä kak‐
soisakkukoteloa ja ota yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
4.5.1
6 Varaustilan katsominen ja
LEDit

6.1 Varaustilan katsominen

► Paina painiketta (1).
LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja osoittavat varaustilan.
► Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku.
6.2
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐ sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐ reä. ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien

Akun LED-valot

LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt,
14. Akkukäyttöisessä laitteessa tai akussa esiintyy häiriö.
► Aseta kaksoisakkukotelo (1) paikalleen. ► Paina akku (2) vasteeseen asti akkukoteloon
(3). Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen. Liitä kaksoisakkukotelo siten, kuin akkulaitteen
käyttöohjeessa on kuvattu.

7.2 Kaksoisakkukotelon irrotus

► Kytke akkutuote pois päältä. ► Irrota kaksoisakkukotelon liitäntä siten, kuin
akkulaitteen käyttöohjeessa on kuvattu.
► Paina lukkovipua (1).
Akku (2) on vapautettu, ja se voidaan poistaa.
7 Kaksoisakkukotelon kiinni‐
tys ja irrotus
7.1
Akkukotelossa 1 on oltava akku, kun taas akku‐ kotelo 2 voi olla tyhjä. ►
56 0478-909-9930-B.VA4.M20.

Kaksoisakkukotelon kiinnitys

Kytke akkutuote pois päältä.
► Paina lukkovipua (1).
Kaksoisakkukotelo (2) on vapautettu, ja se voi‐ daan poistaa.

8 Akun tarkastus

8.1 Akun tarkastus

Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö.

9 Työskentelyn jälkeen suomi

Kaksoisakkukotelo on puhdas ja kuiva.
9 Työskentelyn jälkeen

9.1 Työskentelyn jälkeen

Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota akku. ► Irrota kaksoisakkukotelo akkutuotteesta. ► Jos akku on märkä, anna sen kuivua. ► Puhdista kaksoisakkukotelo. ► Puhdista akku.

10 Kuljettaminen

10.1 Kaksoisakkukotelon kuljetus

Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota akku. ► Irrota kaksoisakkukotelo.

10.2 Akun kuljettaminen

► Poista akku. ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. ► Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti.
Kuljetusmääräykset ovat luettavissa osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets
.

11 Säilytys

11.1 Kaksoisakkukotelon säilytys

► Kytke akkutuote pois päältä. ► Irrota akku. ► Irrota kaksoisakkukotelo. ► Noudata kaksoisakkukotelon säilyttämisessä
seuraavia ohjeita:
Kaksoisakkukotelo on lasten ulottumatto‐
missa.
11.2
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ►

Akun säilyttäminen

Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät:
Akku on poissa lasten ulottuvilta.
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku on suljetussa tilassa.
Akku on erillään tuotteesta.
Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei
johda sähköä. Akun lämpötila on vähintään ‑ 10 °C ja enin‐
tään + 50 °C.

12 Puhdistaminen

12.1 Kaksoisakkukotelon puhdistus

Kytke akkutuote pois päältä.
► ► Irrota akku. ► Irrota kaksoisakkukotelo. ► Puhdista kaksoisakkukotelo kostealla liinalla. ► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliittimet
sudilla tai pehmeällä harjalla.

12.2 Akun puhdistus

► Puhdista akku kostealla liinalla.
13 Huoltaminen ja korjaami‐
nen
13.1
Kaksoisakkukoteloa ei tarvitse huoltaa, eikä sitä voi korjata. ► Jos kaksoisakkukotelo on viallinen tai vahin‐

13.2 Akun huolto ja korjaus

Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään korjata. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda

Kaksoisakkukotelon huolto ja korjaus

goittunut, anna STIHLin ammattiliikkeen vaih‐ taa se.
akku.

14 Häiriöiden poistaminen

14.1 Akkutuotteen, kaksoisakkukotelon tai akun häiriöiden korjaaminen

Häiriö Akun LEDit Kun akkutuotetta
yritetään käyn‐ nistää, se ei käynnisty tai se
Yksi LED vilk‐ kuu vihreänä.
Syy Korjaus Akun varaustila on
liian matala.
► Lataa akku latauslaitteiden STIHL
AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukai‐ sesti.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 57

suomi 15 Tekniset tiedot

Häiriö Akun LEDit Syy Korjaus pysähtyy käytön
aikana.
Yksi LED palaa punai‐ sena.
Kolme LEDiä vilkkuu punai‐ sina.
Kolme LEDiä palaa punai‐ sina.
Akkutuotteen toi‐ minta-aika on liian lyhyt.
15 Tekniset tiedot

15.1 Akku STIHL AP

Akkutekniikka: litium-ioni
Jännite: 36 V
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
Paino (kg): ks. arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: - 10 °C ... + 50 °C

15.2 REACH-asetus

REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐ lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .
Akku on liian lämmin tai kylmä.
Akkutuotteessa on häiriö.
Akkutuote on liian lämmin.
Akkutuotteen ja akun välinen sähköliitäntä on poikki.
Akkutuote tai akku on märkä.
Akku on liian lämmin. ► Irrota akku.
Akku ei ole latautunut täyteen.
Akku on loppuun käy‐ tetty.
► Irrota akku. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Irrota akku.
► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐
met. Asenna akku.
► ► Kytke akkutuote päälle. ► Jos kolme LEDiä vilkkuu edelleen punai‐
sina, ota yhteyttä ammattiliikkeeseen.
► Irrota akku. ► Anna akkutuotteen jäähtyä.
Irrota akku.
► ► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐
met. Asenna akku.
► ► Jos akkutuote ei edelleenkään käynnisty,
kun sitä yritetään käynnistää, tai se pysähtyy käytön aikana, puhdista kaksoi‐ sakkukotelon kosketinpinnat.
► Anna akkutuotteen tai akun kuivua.
Anna akun jäähtyä.
► ►
Lataa akku täyteen latauslaitteiden STIHL AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukaisesti.
► Vaihda akku.

16 Varaosat ja varusteet

16.1 Varaosat ja varusteet

Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL­varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä.
58 0478-909-9930-B.VA4.M20.

17 Hävittäminen italiano

17 Hävittäminen

17.1 Kaksoisakkukotelon ja akun hävittäminen

Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin ammattiliikkeestä. ►
Hävitä kaksoisakkukotelo, akku ja pakkaus ohjeenmukaisesti ja ympäristöystävällisesti.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
Indice
1 Premessa..................................................59

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

.................................................................. 59
3
Sommario..................................................60
4 Avvertenze di sicurezza............................ 60
5 Preparazione per l'uso del doppio vano bat‐
teria........................................................... 63
6 Visualizzazione stato carica e LED...........64
7 Inserimento ed estrazione del doppio vano
batteria...................................................... 64
8 Controllare la batteria................................64
9 Dopo il lavoro............................................ 64
10 Trasporto...................................................65
11 Conservazione.......................................... 65
12 Pulizia....................................................... 65
13 Manutenzione e riparazione......................65
14 Eliminazione dei guasti............................. 66
15 Dati tecnici................................................ 66
16 Ricambi e accessori..................................66
17 Smaltimento.............................................. 67
18 Indirizzi......................................................67

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.

2.1 Documenti applicabili

Si applicano le norme per la sicurezza locali. ►
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere, comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL
Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo

AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evi‐
tare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare danni
materiali.

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
0478-909-9930-B 59

italiano 3 Sommario

3 Sommario

3.1 Doppio vano batteria

1 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
Tasto
2
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
3
Batteria La batteria fornisce energia al prodotto batte‐ ria.
4 Impugnatura
L'impugnatura serve al trasporto del doppio vano batteria.
5 Leve di arresto
Le leve di arresto fissano la batteria nel vano batteria.
6 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina

3.2 Simboli

I simboli possono essere applicati sulla batteria e hanno i seguenti significati:
1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria vi è un malfunziona‐ mento.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.

4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertenza

I simboli di avvertenza sul doppio vano batteria e sulla batteria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
Proteggere la batteria dal calore e dal fuoco.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito della batteria.

4.2 Utilizzo appropriato

Il doppio vano batteria combina una o due batte‐ rie STIHL AP con un prodotto batteria STIHL con supporto per doppio vano batteria.
Il doppio vano batteria può essere utilizzato in caso di pioggia.
La batteria può essere utilizzata in caso di piog‐ gia.
La batteria STIHL AP fornisce energia al pro‐ dotto batteria STIHL.
Durante il lavoro il doppio vano batteria viene collegato con un prodotto batteria, così come descritto nelle istruzioni per l'uso del prodotto batteria.
Il doppio vano batteria può essere utilizzato solo in attrezzatura da giardino con guida a pavi‐ mento.
AVVERTENZA
■ Un uso improprio del doppio vano batteria o
della batteria potrebbe causare lesioni perso‐ nali gravi o mortali e danni materiali. ► Utilizzare il doppio vano batteria e la batteria
come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
60 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Avvertenze di sicurezza italiano

4.3 Requisiti per l'utente

AVVERTENZA
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐ zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐ scere e valutare i pericoli derivanti dal doppio vano batteria e dalla batteria. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali all'utente o ad altre persone.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il doppio vano batteria o la batteria ven‐
gono prestati ad altre persone, consegnare loro le istruzioni per l'uso.
► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dispone di capacità fisiche, sen‐
soriali e psichiche adeguate per utilizzare e maneggiare il doppio vano batteria e la batteria. Se l'utente dispone di capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate, può lavorare esclusivamente sotto la supervisione o la guida di una persona responsabile. L'utente è in grado di riconoscere e valu‐
tare i pericoli del doppio vano batteria e della batteria. L'utente è maggiorenne oppure sta
seguendo un corso di formazione sotto supervisione secondo le norme nazionali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con il doppio vano batteria. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4 Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.4.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal doppio vano batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Evitare che persone estranee al lavoro, bam‐
bini o animali si avvicinino alla zona di lavoro.
► Non lasciare incustodito il doppio vano batte‐
ria.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con il
doppio vano batteria.
4.4.2 Batteria
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con la
batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐ dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐ sonali e danni materiali.
► Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐ presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria a microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimiche
e sali.

4.5 Condizioni di sicurezza

4.5.1 Il doppio vano batteria è in condizioni di sicu‐ rezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
– – –
Doppio vano batteria
Il doppio vano batteria non presenta danni. Il doppio vano batteria è pulito. Il doppio vano batteria funziona e non è modi‐ ficato. Sul doppio vano batteria sono montati esclusi‐ vamente accessori STIHL originali. Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
0478-909-9930-B.VA4.M20. 61
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
zionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali. ► Lavorare con un doppio vano batteria in per‐
fetto stato.
► Se il doppio vano batteria è sporco: pulire il
doppio vano batteria.
► Non apportare modifiche al doppio vano bat‐
teria.
► Montare esclusivamente accessori STIHL
originali sul doppio vano batteria.
► Montare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti elet‐
trici del doppio vano batteria con oggetti
metallici. ► Non aprire il doppio vano batteria. ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.5.2 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Lavorare con batterie perfettamente integre. ► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della batte‐
ria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti elet‐
trici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ► Evitare il contatto con il liquido. ► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone interes‐ sate.
► In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli
per almeno 15 minuti con abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
■ Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con
un estintore o con dell'acqua.

4.6 Lavoro

AVVERTENZA
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe lavorare senza la concentrazione necessaria. L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire gravi lesioni personali. ► Lavorare con calma e concentrazione. ► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il doppio vano bat‐
teria. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
■ Se durante il lavoro il doppio vano batteria mostra cambiamenti o si comporta in modo anomalo, è possibile che non sia in condizioni di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ► Terminare il lavoro, estrarre la batteria e
rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.

4.7 Trasporto

4.7.1 Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ Durante il trasporto, il doppio vano batteria potrebbe ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ► Estrarre la batteria. ► Fissare il doppio vano batteria con cinghie o
con una rete in modo che non possa ribal‐ tarsi e muoversi.
4.7.2 Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Trasportare la batteria in un imballaggio non
conduttivo.
62 0478-909-9930-B.VA4.M20.

5 Preparazione per l'uso del doppio vano batteria italiano

■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.

4.8 Conservazione

4.8.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e valutare i pericoli del doppio vano batteria, pertanto potrebbero subire lesioni gravi. ► Estrarre la batteria. ► Custodire il doppio vano batteria fuori dalla
portata dei bambini.
■ I contatti elettrici del doppio vano batteria pos‐ sono corrodersi a causa dell'umidità. Il doppio vano batteria potrebbe subire danni. ► Estrarre la batteria. ► Conservare il doppio vano batteria pulito e
asciutto.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi. ► Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso. ► Conservare la batteria separata dal prodotto. ► Conservare la batteria in un imballaggio non
conduttivo. ► Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
danneggiare il doppio vano batteria e la batte‐ ria. Se il doppio vano batteria o la batteria non vengono adeguatamente puliti, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi gravi lesioni personali. ► Pulire il doppio vano batteria e la batteria
come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
■ Se il doppio vano batteria o la batteria non vengono adeguatamente riparati, i componenti potrebbero non funzionare correttamente e i dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni perso‐ nali gravi o mortali. ► Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del doppio vano batteria e della batteria.
► Se il doppio vano batteria o la batteria richie‐
dono manutenzione o riparazione, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
5 Preparazione per l'uso del
doppio vano batteria
5.1
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► ► Caricare completamente la batteria come
► ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
► Se non è possibile eseguire i passaggi
Preparazione per l'uso del dop‐ pio vano batteria
controllare la batteria, 8.1.
descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat‐ teria STIHL AL 101, 300, 500. Pulire il doppio vano batteria, 12.1.
condizioni di sicurezza:
Doppio vano batteria,
Batteria, 4.5.2.
descritti, non utilizzare il doppio vano batteria e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
4.5.1.
4.9 Pulizia, manutenzione e ripara‐ zione
AVVERTENZA
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
0478-909-9930-B.VA4.M20. 63
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

italiano 6 Visualizzazione stato carica e LED

6 Visualizzazione stato
carica e LED

6.1 Visualizzazione stato carica

► Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5 secondi e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.2
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐ peggiare con luce verde o rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica. ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi

LED sulla batteria

con colore rosso: Eliminare i guasti, Nel prodotto a batteria o nella batteria è pre‐ sente un guasto.
14.
La batteria (2) si innesta con uno scatto.
► Collegare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del prodotto batteria.
7.2

Estrazione del doppio vano batteria

► Disattivazione del prodotto batteria ► Scollegare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del prodotto batteria.
► Premere la leva d'arresto (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.
7 Inserimento ed estrazione
del doppio vano batteria
7.1

Inserimento del doppio vano batteria

Nel vano batteria 1 deve essere presente una batteria, il vano batteria 2 può restare vuoto, se necessario. ►
Disattivazione del prodotto batteria
► Premere la leva d'arresto (1).
Il doppio vano batteria (2) è sbloccato e può essere estratto.

8 Controllare la batteria

8.1 Controllare la batteria

► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.

9 Dopo il lavoro

► Inserire il doppio vano batteria (1). ►
Spingere la batteria (2) fino all'arresto nel vano batteria (3).
64 0478-909-9930-B.VA4.M20.

9.1 Dopo il lavoro

Disattivare il prodotto batteria.
► ► Estrarre la batteria. ► Estrarre il doppio vano batteria dalla batteria. ► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.

10 Trasporto italiano

► Pulire il doppio vano batteria. ► Pulire la batteria.
10 Trasporto
10.1
► ► Estrarre la batteria. ► Estrarre il doppio vano batteria.

10.2 Trasporto della batteria

► Estrarre la batteria. ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
► Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐ zione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets.
Trasporto del doppio vano bat‐ teria
Disattivare il prodotto batteria.
sicurezza.
sfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
gio.
che si ribalti o che si muova.

11 Conservazione

La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal prodotto.
La batteria è in una confezione non condut‐
tiva. La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.

12 Pulizia

12.1
► ► Estrarre la batteria. ► Estrarre il doppio vano batteria. ► Pulire il doppio vano batteria con un panno
► Pulire i contatti elettrici del doppio vano batte‐

12.2 Pulizia della batteria

► Pulire la batteria con un panno umido.

Pulizia del doppio vano batteria

Disattivare il prodotto batteria.
umido.
ria con un pennello o con una spazzola mor‐ bida.
13 Manutenzione e ripara‐
zione
13.1
Il doppio vano batteria non richiede manuten‐ zione e non può essere riparato. ►

Manutenzione e riparazione del doppio vano batteria

Se il doppio vano batteria è difettoso o dan‐ neggiato: farlo sostituire da un rivenditore spe‐ cializzato STIHL.

11.1 Conservazione del doppio vano batteria

Disattivare il prodotto batteria.
► ► Estrarre la batteria. ► Estrarre il doppio vano batteria. ► Conservare il doppio vano batteria in modo
che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Custodire il doppio vano batteria fuori dalla
portata dei bambini. Il doppio vano batteria è pulito e asciutto.

13.2 Manutenzione e riparazione della batteria

La batteria non deve essere sottoposta a manu‐ tenzione e non può essere riparata. ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.

11.2 Conservazione della batteria

STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 65

italiano 14 Eliminazione dei guasti

14 Eliminazione dei guasti

14.1 Eliminazione di guasti del prodotto batteria, del doppio vano batteria o della batteria

Guasto LED sulla bat‐
Il prodotto batte‐ ria non si avvia all'accensione o si disattiva durante il funzio‐ namento.
Il tempo di funzi‐ onamento del prodotto batteria è troppo ridotto.
teria 1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED si illu‐ mina in rosso.
3 LED si illumi‐ nano in rosso.

15 Dati tecnici

15.1 Batteria STIHL AP

Tecnologia della batteria: Ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
tecnici Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Causa Rimedio
Lo stato di carica della batteria è troppo basso.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Nel prodotto batteria è presente un guasto.
Il prodotto batteria è troppo caldo.
Il collegamento elett‐ rico tra il prodotto bat‐ teria e la batteria è interrotto.
Il prodotto batteria o la batteria sono umidi.
La batteria è troppo calda.
La batteria non è completamente carica.
La durata operativa della batteria è stata superata.
Caricare la batteria come descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
► Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel doppio vano
batteria. Inserire la batteria.
► ► Attivare il prodotto batteria. ► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: rivolgersi a un rivenditore specializ‐ zato STIHL.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare il prodotto batteria.
Estrarre la batteria.
► ► Pulire i contatti elettrici nel doppio vano
batteria. Inserire la batteria.
► ► Se il prodotto batteria continua a non
avviarsi all'accensione o si disattiva durante il funzionamento: pulire le super‐ fici di contatto nel doppio vano batteria.
► Lasciare asciugare il prodotto batteria o
la batteria.
► Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare la batteria.
► ►
Caricare completamente la batteria come descritto nelle istruzioni per l'uso dei cari‐ cabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
► Sostituire la batteria.
15.2
REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.

REACH

16 Ricambi e accessori

16.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
66 0478-909-9930-B.VA4.M20.

17 Smaltimento dansk

STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
17 Smaltimento

17.1 Smaltimento del doppio vano batteria e della batteria

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso i rivenditori specializzati STIHL. ►
Smaltire il doppio vano batteria, la batteria e l'imballaggio in modo conforme e nel rispetto dell'ambiente.

18 Indirizzi

18.1 STIHL Amministrazione gene‐

18.3 Importatori STIHL

BOSNIA-HERZEGOVINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefono: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
CROAZIA UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefono: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TURCHIA SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefono: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
18.2
GERMANIA STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

Società di vendita STIHL

Indholdsfortegnelse
1 Forord....................................................... 67
2 Oplysninger om denne brugsvejledning....68
3 Oversigt.....................................................68
4 Sikkerhedshenvisninger............................69
5 Klargøring af dobbelt batterirum............... 72
6 Visning af ladetilstand og LED-lamper......72
7 Sæt dobbelt batterirum i, og tag det ud igen
..................................................................
8
Kontrol af batteri........................................73
9 Efter arbejdet............................................ 73
10 Transport...................................................73
11 Opbevaring............................................... 73
12 Rengøring................................................. 73
13 Vedligeholdelse og reparation.................. 73
14 Afhjælpning af fejl..................................... 74
15 Tekniske data............................................74
16 Reservedele og tilbehør............................74
17 Bortskaffelse............................................. 75
72

1 Forord

Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
0478-909-9930-B 67

dansk 2 Oplysninger om denne brugsvejledning

produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning

2.1 Gældende dokumenter

De lokale sikkerhedsforskrifter gælder. ►
Sørg for at læse, forstå og gemme følgende dokumenter sammen med betjeningsvejled‐ ningen:
Betjeningsvejledningen til STIHL batteripro‐
dukt Sikkerhedshenvisninger til batteriet
STIHL AP Sikkerhedsoplysninger vedrørende STIHL
batterier og produkter med indbygget bat‐ teri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten

2.3 Symboler i teksten

Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning.

3 Oversigt

3.1 Dobbelt batterirum

1 LED-lamper
LED-lamperne viser batteriets ladetilstand og fejl.
2
Trykknap Trykknappen aktiverer LED-lamperne på bat‐ teriet.
Batteri
3
Batteriet forsyner batteriproduktet med energi.
4 Håndtag
Håndtaget bruges til bære det dobbelt batteri‐ rum med.
5 Låsegreb
Låsegrebet fikserer batteriet i batterirummet.
6 Batterirum
Batteriet placeres i batterirummet.
# Mærkeplade med maskinnummer

3.2 Symboler

Batteriet kan have følgende symboler med føl‐ gende betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt.
ADVARSEL
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
68 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐ holdningsaffald.

4 Sikkerhedshenvisninger dansk

4 Sikkerhedshenvisninger

4.1 Advarselssymboler

Advarselssymbolerne på det dobbelte batterirum og på batteriet betyder følgende:
Følg alle sikkerhedshenvisninger og til‐ hørende foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og gemme betjeningsvejledningen.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
Batteriet må kun anvendes i det tilladte temperaturområde.
4.2 Bestemmelsesmæssig anven‐ delse
Det dobbelte batterirum forbinder et eller to bat‐ terier STIHL AP med et STIHL batteriprodukt med holder til det dobbelte batterirum.
Det dobbelte batterirum kan anvendes ved regn. Batteriet kan anvendes ved regn. Batteriet STIHL AP forsyner STIHL batteripro‐
duktet med energi. Under arbejdet forbindes det dobbelte batterirum
sådan med batteriproduktet, som det er beskre‐ vet i betjeningsvejledningen for batteriproduktet.
Det dobbelte batterirum må kun anvendes i havemaskiner, der er ført i jorden.
ADVARSEL
■ Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
anvendes i overensstemmelse med formålet, kan personer blive alvorligt kvæstet eller dø, og der kan ske materielle skader. ► Benyt det dobbelte batterirum og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejledning.

4.3 Krav til brugeren

ADVARSEL
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen,
kan ikke forstå eller vurdere farerne ved det
dobbelte batterirum og batteriet. Brugeren eller andre personer kan komme alvorligt til skade eller blive dræbt.
► Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet
gives videre til en anden person: Sørg for at lade betjeningsvejledningen følge med.
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i
stand til at betjene og arbejde med det dobbelte batterirum og batteriet. Hvis brugerens fysiske, sensoriske eller men‐ tale evner er nedsatte, må brugeren kun arbejde med plæneklipperen under opsyn eller efter anvisninger fra en ansvarlig person. Brugeren kan forstå og vurdere farerne
ved det dobbelte batterirum og batteriet. Brugeren er myndig, eller brugeren er
under uddannelse i henhold til de natio‐ nale regler og under opsyn. Brugeren er blevet instrueret af en STIHL
forhandler eller en fagmand, før han eller hun tager det dobbelte batterirum i brug for første gang. Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.

4.4 Arbejdsområde og omgivelser

4.4.1
Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med det dobbelte batterirum. Der kan ske alvorlig skade på uvedkommende, børn og dyr. ► Der må ikke være uvedkommende, børn og
dyr i arbejdsområdet.
► Lad ikke det dobbelte batterirum stå uden
opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med det dobbelte batterirum.
4.4.2 Batteri
ADVARSEL
■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐ mende, børn og dyr.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 69
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
► Hold uvedkommende, børn og dyr væk. ► Batteriet må ikke være uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske alvorlig personskade og materielle skader.
► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kast aldrig batteriet i ilden.
► Forbind aldrig det dobbelte batterirums elek‐
triske kontakter med metalgenstande (kort‐
slutning). ► Det dobbelte batterirum må ikke åbnes. ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.5.2 Batteri Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet fungerer og er uændret.
► Batteriet må kun anvendes og opbe‐
vares ved temperaturer på mellem ‑ 10 °C og + 50 °C.
► Batteriet må ikke nedsænkes i
væske.
► Hold batteriet væk fra metalgenstande. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.

4.5 Sikker tilstand

4.5.1 Det dobbelte batterirum er i en sikkerhedsmæs‐ sigt korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
– – –
Dobbelt batterirum
Det dobbelte batterirum er ikke beskadiget. Det dobbelte batterirum et rent. Det dobbelte batterirum fungerer og er ikke blevet ændret. Der er kun påmonteret originalt STIHL tilbehør til dette dobbelte batterirum. Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
■ Når plæneklipperen ikke er i en sikkerheds‐ mæssigt korrekt tilstand, virker komponen‐ terne ikke længere, og sikkerhedsanordnin‐ gerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige kvæstelser eller død. ► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget dob‐
► Hvis det dobbelte batterirum er snavset:
Rengør det dobbelte batterirum. ► Det dobbelte batterirum må ikke ændres. ► Montér udelukkende originalt STIHL tilbehør
på dette dobbelte batterirum. ► Montér det dobbelte batterirum sådan, som
det er beskrevet i denne betjeningsvejled‐
ning.
ADVARSEL
■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐ gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
fungerende batteri. ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
batteriet, og lad det tørre. ► Batteriet må ikke ændres. ► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
teriet. ► Batteriets elektriske kontakter må ikke forbin‐
des med metalgenstande og kortsluttes. ► Batteriet må ikke åbnes. ► Udskift slidte eller beskadigede henvisnings‐
skilte.
■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐ teri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan der forekomme hud­og øjenirritation. ► Undgå kontakt med væsken. ► Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og sæbe.
► Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige mængder vand, og søg læge.
■ Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐ elle skader. ► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer.
► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke
branden i batteriet med en brandslukker eller vand.
70 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk

4.6 Arbejde

ADVARSEL
■ Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐ gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐ ble, falde og komme alvorligt til skade. ► Arbejd roligt og velovervejet. ► Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dårlig:
Undlad at arbejde med det dobbelte batteri‐
rum. ► Pas på forhindringer. ► Hvis du mærker, at du begynder at blive
træt: Hold en pause.
■ Hvis det dobbelte batterirum ændrer sig eller opfører sig anderledes, end den plejer, under arbejdet, er det muligvis i en tilstand, der ikke er sikkerhedsmæssigt korrekt. Der kan ske alvorlig personskade og materielle skader. ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
en STIHL forhandler.

4.7 Transport

4.7.1 Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Under transporten kan det dobbelte batterirum vælte eller skride. Der kan ske personskade og materielle skader. ► Tag batteriet ud. ► Sørg for at sikre det dobbelte batterirum med
spændeseler, remme eller et net, så den ikke kan vælte og skride.
4.7.2 Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐ teriet tage skade og der kan opstå materielle skader. ► Transportér ikke et beskadiget batteri. ► Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ► Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.

4.8 Opbevaring

4.8.1 Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved det dobbelte batterirum. Børn kan blive alvor‐ ligt kvæstet. ► Tag batteriet ud. ► Opbevar det dobbelte batterirum utilgænge‐
ligt for børn.
■ Fugt kan gøre, at de elektriske kontakter på det dobbelte batterirum samt metalkomponen‐ ter ruster. Det dobbelte batterirum kan blive beskadiget. ► Tag batteriet ud. ► Opbevar det dobbelte batterirum et rent og
tørt sted.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ► Opbevar batteriet uden for børns række‐
vidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐ teriet blive beskadiget. ► Opbevar batteriet rent og tørt. ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Opbevar batteriet adskilt fra produktet. ► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐
trisk ledeevne.
► Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.
4.9 Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
■ Skrappe rengøringsmidler, rengøring med en vandstråle eller med spidse genstande kan beskadige det dobbelte batterirum og batteriet. Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke rengøres korrekt, fungerer komponenterne ikke længere korrekt, og sikkerhedsanordnin‐ gerne deaktiveres. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ► Rengør det dobbelte batterirum og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
■ Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke vedligeholdes eller repareres korrekt, fungerer komponenterne ikke længere korrekt, og sik‐
0478-909-9930-B.VA4.M20. 71
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

dansk 5 Klargøring af dobbelt batterirum

kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige kvæstelser eller død. ► Undlad at vedligeholde eller reparere det
dobbelte batterirum og batteriet selv.
► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet
skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL forhandler.
5 Klargøring af dobbelt batte‐
rirum
5.1
Klargøring af dobbelt batteri‐
► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejlene, Der er en fejl i batteriproduktet eller i batteriet.
14.
7 Sæt dobbelt batterirum i,
og tag det ud igen

7.1 Isæt det dobbelte batterirum

Der skal være isat et batteri i batterirum 1, mens batterirum 2 om nødvendigt kan være tomt. ►
Slå batteriprodukt fra
rum
Udfør altid følgende trin før start: ►
Kontrollér batteriet,
► Lad batteriet helt op som beskrevet i betje‐
ningsvejledningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500.
Rengør det dobbelte batterirum,
► Sørg for, at følgende komponenter er i en sik‐
kerhedsmæssigt korrekt tilstand:
Dobbelt batterirum,
Batteri, 4.5.2.
► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad
at bruge det dobbelte batterirum, og kontakt en STIHL forhandler.
6 Visning af ladetilstand og
LED-lamper
6.1

Visning af ladetilstand

8.1.
4.5.1.
12.1.
► Isæt det dobbelte batterirum (1). ► Tryk batteriet (2) ind i batterirummet (3), til det
går i indgreb. Lad batteriet (2) gå i indgreb med et klik.
Forbind det dobbelte batterirum som beskre‐ vet i betjeningsvejledningen for batteriproduk‐ tet.

7.2 Tag det dobbelte batterirum ud

► Slå batteriprodukt fra ► Adskil det dobbelte batterirum som beskrevet i
betjeningsvejledningen for batteriproduktet.
► Tryk på trykknappen (1).
LED-lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden.
► Hvis højre LED-lampe blinker grønt: Oplad
batteriet.
6.2
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.
72 0478-909-9930-B.VA4.M20.

LED'er på batteriet

► Tryk spærrehåndtag ind (1).
Batteriet (2) er løsnet og kan tages ud.

8 Kontrol af batteri dansk

► Tryk spærrehåndtag ind (1).
Det dobbelte batterirum (2) er løsnet og kan tages ud.
8 Kontrol af batteri
8.1
► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug

Kontrollér batteriet

Tryk knappen på batteriet. LED'erne lyser eller blinker.
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Der er en fejl i batteriet.

9 Efter arbejdet

9.1 Efter arbejdet

Slå batteriprodukt fra. ► Tag batteriet ud. ► Tag dobbelt batterirum ud af batteriproduktet. ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ► Rengør det dobbelte batterirum. ► Rengør batteriet.

10 Transport

10.1 Transportér det dobbelte batte‐
rirum
Slå batteriprodukt fra. ► Tag batteriet ud. ► Tag det dobbelte batterirum ud.

10.2 Transport af batteriet

► Tag batteriet ud. ► Kontrollér, at batteriet har en sikker tilstand. ► Pak batteriet, så følgende betingelser opfyl‐
des:
Emballagen er ikke elektrisk ledende.
Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
sig. Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht. FN-håndbogen angående kontroller og kriterier, del III, afsnit 38.3.
Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/ safety-data-sheets .

11 Opbevaring

11.1 Opbevaring af det dobbelte
batterirum
Slå batteriprodukt fra. ► Tag batteriet ud. ► Tag det dobbelte batterirum ud.
► Opbevar det dobbelte batterirum på en måde,
hvor følgende betingelser er opfyldt:
Det dobbelte batterirum er utilgængeligt for
børn. Det dobbelte batterirum er rent og tørt.

11.2 Opbevaring af batteriet

STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
Batteriet er uden for børns rækkevidde.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rum.
Batteriet er adskilt fra produktet.
Batteriet er i en emballage uden elektrisk
ledeevne. Batteriet er i temperaturområdet mellem -
10 °C og + 50 °C.

12 Rengøring

12.1 Rengøring af det dobbelte bat‐ terirum
Slå batteriprodukt fra.
► ► Tag batteriet ud. ► Tag det dobbelte batterirum ud. ► Rengør det dobbelte batterirum med en fugtig
klud.
► Rengør de elektriske kontakter på det dob‐
belte batterirum med en pensel eller en blød børste.

12.2 Rengøring af batteriet

► Rengør batteriet med en fugtig klud.
13 Vedligeholdelse og repara‐
tion
13.1
Det dobbelte batterirum skal ikke vedligeholdes og kan ikke repareres. ► Hvis det dobbelte batterirum er defekt eller

13.2 Vedligeholdelse og reparation

Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repare‐ res. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:

Vedligeholdelse og reparation af dobbelt batterirum

beskadiget: Få en STIHL forhandler til at udskifte det dobbelte batterirum.
af batteriet
Udskift batteriet.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 73

dansk 14 Afhjælpning af fejl

14 Afhjælpning af fejl

14.1 Afhjælpning af fejl i batteriproduktet, det dobbelte batterirum eller batteriet

Fejl LED-lamper på
Batteriproduktet starter ikke, når det slås til eller slukker under drift.
Batteriproduktets driftstid er for kort.
batteriet 1 LED-lampe
blinker grønt.
1 LED-lampe lyser rødt.
3 LED-lamper blinker rødt.
3 LED-lamper lyser rødt.

15 Tekniske data

15.1 Batteri STIHL AP

Batteriteknologi: Litium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
Vægt i kg: se mærkepladen
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
15.2
REACH betegner en EF-forordning til registre‐ ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ ningen kan findes på www.stihl.com/reach

REACH

Årsag Afhjælpning
Batteriets ladetilstand er for lav.
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Der er en fejl i batteri‐ produktet.
Batteriproduktet er for varmt.
Den elektriske forbin‐ delse mellem batteri‐ produktet og batteriet er afbrudt.
Der er fugt i batteri‐ produktet eller batte‐ riet.
Batteriet er for varmt. ► Tag batteriet ud.
Batteriet er ikke fuldt opladet.
Batteriets levetid er overskredet.
Lad batteriet op som beskrevet i betje‐ ningsvejledningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500.
► Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller blive varmt.
► ►
Tag batteriet ud.
► Rengør elektriske kontakter i det dob‐
belte batterirum. Sæt batteriet i.
► ► Slå batteriprodukt til. ► Hvis der stadig er 3 LED-lamper, der blin‐
ker rødt: Kontakt en STIHL forhandler.
► Tag batteriet ud. ► Lad batteriproduktet køle af.
Tag batteriet ud.
► ► Rengør elektriske kontakter i det dob‐
belte batterirum. Sæt batteriet i.
► ► Hvis batteriproduktet stadig ikke starter,
når det slås til eller slår fra under drift: Rengør kontaktfladerne i det dobbelte batterirum.
► Lad batteriproduktet eller batteriet tørre.
Lad batteriet køle af.
► ►
Lad batteriet helt op som beskrevet i bet‐ jeningsvejledningen til ladeapparatet STIHL AL 101, 300, 500.
► Udskift batteriet.

16 Reservedele og tilbehør

16.1 Reservedele og tilbehør

Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ ler ikke give garanti for deres anvendelse.
.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
74 0478-909-9930-B.VA4.M20.

17 Bortskaffelse norsk

17 Bortskaffelse

17.1 Bortskaf dobbelt batterirum og batteri

Få oplysninger om bortskaffelse hos en STIHL forhandler. ►
Bortskaf det dobbelte batterirum, batteri og emballage forskriftsmæssigt og miljøvenligt.
Innholdsfortegnelse
1 Forord....................................................... 75
2 Informasjon om denne bruksanvisningen. 75
3 Oversikt.....................................................76
4 Sikkerhetsforskrifter.................................. 76
5 Gjøre det doble batterirommet klart til bruk
.................................................................. 79
6
Vise ladetilstand og lysdioder................... 79
7 Sette inn og ta ut det doble batterirommet79
8 Kontroller batteriet.....................................80
9 Etter arbeidet............................................ 80
10 Transport...................................................80
11 Oppbevaring............................................. 80
12 Rengjøring................................................ 81
13 Vedlikehold og reparasjon........................ 81
14 Utbedre feil................................................81
15 Tekniske data............................................82
16 Reservedeler og tilbehør...........................82
17 Kassering.................................................. 82

1 Forord

Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐ pes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐ visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt.
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐ RES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder. ►
2.2 Merking av advarslene i tek‐
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til

2.3 Symboler i teksten

Gjeldende dokumenter

Det er viktig at du i tillegg til denne bruksanvis‐ ningen leser, forstår og tar vare på følgende dokumenter:
Bruksanvisning for STIHL batteriprodukt
Sikkerhetsanvisninger for batteri STIHL AP
Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
og produkter med innebygd batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets
sten
ADVARSEL
alvorlige personskader eller døden. ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
materielle skader. ► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
Dette symbolet henviser til et kapittel i denne bruksanvisningen.

3 Oversikt

3.1 Dobbelt batterirom

1 Lysdioder
Lysdiodene viser batteriets ladetilstand samt eventuelle feil.
Dr. Nikolas Stihl
0478-909-9930-B 75

norsk 4 Sikkerhetsforskrifter

2 Trykknapp
Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐ riet.
3 Batteri
Batteriet forsyner batteriproduktet med strøm.
4
Håndtak Håndtaket brukes til å bære det doble batteri‐ rommet.
5 Sperrearm
Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐ rirommet.
6 Batterirom
Batteriet settes inn i batterirommet.
# Merkeplate med maskinnummer

3.2 Symboler

Symbolene kan stå på batteriet og har følgende betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller kaldt.

4.2 Forskriftsmessig bruk

Det doble batterirommet forbinder ett eller to bat‐ terier av typen STIHL AP med et STIHL batteri‐ produkt som er utstyrt med brakett for dobbelt batterirom.
Det doble batterirommet kan brukes i regnvær. Batteriet kan brukes i regnvær. Batteriet STIHL AP forsyner STIHL batteripro‐
duktet med strøm. Under arbeidet forbindes det doble batterirom‐
met med et batteriprodukt, slik det er beskrevet i bruksanvisningen for batteriproduktet.
Det doble batterirommet skal kun benyttes i hageutstyr som brukes på bakken.
Overhold tillatt temperaturområde for batteriet.
ADVARSEL
4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet.
Angivelsen ved siden av symbolet angir energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐ sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐ innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen er mindre.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐ ningsavfallet.
4 Sikkerhetsforskrifter

4.1 Varselsymboler

Varselsymbolene på det doble batterirommet betyr følgende:
Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐ holdsregler.
Det er viktig at du leser, forstår og tar vare på bruksanvisningen.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke senk batteriet ned i væske.
■ Ved ikke-forskriftsmessig bruk av det doble batterirommet eller batteriet kan det oppstå alvorlige eller livstruende personskader i til‐ legg til materielle skader. ► Bruk det doble batterirommet og batteriet slik
det beskrives i denne bruksanvisningen.

4.3 Krav til brukeren

ADVARSEL
■ Brukere uten opplæring vil ikke være i stand til å identifisere eller vurdere farer knyttet til det doble batterirommet og batteriet. Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller miste livet.
► Det er viktig at du leser, forstår og
tar vare på bruksanvisningen.
► Hvis det doble batterirommet eller batteriet
skal overlates til noen annen: La bruksanvis‐ ningen følge med.
► Forsikre deg om at brukeren innfrir følgende
krav:
Brukeren er uthvilt.
Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i
stand til å betjene og arbeide med det doble batterirommet og batteriet. Brukere med nedsatt fysisk, sensorisk eller psy‐ kisk funksjonsevne skal kun bruke gress‐ klipperen under tilsyn eller etter anvisning fra en ansvarlig person.
76 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
Brukeren er i stand til å identifisere og
vurdere farer knyttet til det doble batteri‐ rommet og batteriet. Brukeren er myndig eller får yrkesopplæ‐
ring under tilsyn iht. nasjonale bestem‐ melser. Brukeren har fått opplæring fra en STIHL
forhandler eller fagkyndig før han/hun tar i bruk det doble batterirommet for første gang. Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
legemidler eller narkotiske stoff.
► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.

4.4 Arbeidsområde og omgivelsen

4.4.1
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne vurdere farene knyttet til det doble batterirommet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten kan få alvorlige skader. ► Pass på at ingen andre (verken personer
eller dyr) oppholder seg i arbeidsområdet.
► Ikke la det doble batterirommet stå uten til‐
syn.
► Sørg for at barn ikke kan leke med det doble
batterirommet.
4.4.2 Batteri
ADVARSEL
■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐ riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten kan få alvorlige skader. ► Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr)
oppholder seg i nærheten. ► Ikke la batteriet være uten tilsyn. ► Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå alvorlige personskader og materielle skader.
► Beskytt batteriet mot varme og ild. ► Ikke kast batterier på åpen ild.
► Batteriet skal bare brukes og oppbe‐
vares ved temperaturer mellom ‑ 10 °C og + 50 °C.
► Hold batteriet unna metallgjenstander. ► Ikke utsett batteriet for høyt trykk. ► Ikke utsett batteriet for mikrobølger. ► Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.

4.5 Sikker tilstand

4.5.1 Det doble batterirommet er i sikker stand hvis føl‐ gende betingelser er oppfylt:
Det doble batterirommet er i uskadet stand.
Det doble batterirommet er rent.
Det doble batterirommet virker og er uendret.
Det er kun montert originalt tilbehør fra STIHL
i forbindelse med dette doble batterirommet. Tilbehøret er riktig montert.
■ I ikke-sikker stand kan ikke komponentene lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordnin‐ gene settes ut av drift. Det kan oppstå alvor‐ lige og potensielt livstruende personskader. ► Pass på at du kun arbeider med et uskadet
► Hvis det doble batterirommet er skittent:
► Ikke gjør endringer på det doble batterirom‐
► Monter kun originalt tilbehør fra STIHL i for‐
► Monter det doble batterirommet slik det
► Unngå kontakt og kortslutning mellom metal‐
► Ikke forsøk å åpne det doble batterirommet. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
4.5.2 Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐ ser er oppfylt:
Batteriet har ingen skader.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet virker og er i uendret stand.
■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐ kader. ► Arbeid kun med et uskadet og fungerende
► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
► Ikke senk batteriet ned i væske.
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
dobbelt batterirom.
Rengjør det doble batterirommet.
met.
bindelse med det doble batterirommet.
beskrives i denne bruksanvisningen.
lgjenstander og de elektriske kontaktene til det doble batterirommet.
handler.
ADVARSEL
batteri.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 77
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør
batteriet, og la det tørke. ► Ikke gjør endringer på batteriet. ► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
batteriet. ► Unngå kontakt og kortslutning mellom batte‐
riets elektriske kontakter og metallgjenstan‐
der. ► Ikke åpne batteriet. ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner. ► Unngå kontakt med væsken. ► Hvis væske har kommet på huden: Vask
huden med rikelige mengder vann og såpe.
► Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med
rikelige mengder rent vann i minst 15 minut‐ ter, og kontakt lege.
■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå alvorlige eller livstruende personskader i til‐ legg til materielle skader. ► Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk:
Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐ bare stoffer.
► Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke bat‐
teriet med en brannslukker eller vann.

4.6 Arbeide

ADVARSEL
■ Under enkelte forhold kan det være at bruke‐ ren ikke lenger klarer å jobbe konsentrert. Bru‐ keren kan snuble, falle og få alvorlige skader. ► Arbeid rolig og konsentrert. ► Ved vanskelige lysforhold og dårlig sikt: Ikke
jobb med det doble batterirommet. ► Vær oppmerksom på eventuelle hindringer. ► Hvis du blir sliten: Ta en pause fra arbeidet.
■ Hvis det doble batterirommet begynner å fun‐ gere annerledes/unormalt under arbeidet, kan det tyde på at det ikke lenger er i sikker stand. Det kan oppstå alvorlige personskader og materielle skader. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.

4.7 Transport

4.7.1 Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Det doble batterirommet kan velte eller bevege seg under transport. Det kan oppstå personskader og materielle skader.
► Ta ut batteriet. ► Sikre det doble batterirommet med stramme‐
stropper, remmer eller nett, slik at det ikke kan velte eller settes i bevegelse.
4.7.2 Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐ ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ des og det kan oppstå materielle skader. ► Et skadd batteri skal ikke transporteres. ► Transporter batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten. Personer kan bli skadet og mate‐ rielle skader kan oppstå. ► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at
det ikke kan bevege seg.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg.

4.8 Oppbevaring

4.8.1 Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐ dere farer knyttet til det doble batterirommet. Det kan derfor oppstå alvorlige personskader. ► Ta ut batteriet. ► Oppbevar det doble batterirommet utilgjen‐
gelig for barn.
■ De elektriske kontaktene på det doble batteri‐ rommet kan ruste som følge av fuktighet. Det doble batterirommet kan bli skadet. ► Ta ut batteriet. ► Oppbevar det doble batterirommet på et rent
og tørt sted.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐ teriets farer. Barn kan alvorlig skades. ► Batteriet må oppbevares utenfor rekkevidden
til barn.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐ ningene. Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐ des. ► Oppbevar batteriet rent og tørt. ► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom. ► Oppbevar batteriet adskilt fra produktet. ► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende
forpakning.
78 0478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

5 Gjøre det doble batterirommet klart til bruk norsk

► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lom -10 °C og + 50 °C.
6 Vise ladetilstand og lysdio‐
der

4.9 Rengjøre, vedlikeholde og reparere

6.1 Vise ladetilstand

ADVARSEL
■ Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med
vannstråler eller spisse gjenstander kan føre til skader på det doble batterirommet og batte‐ riet. Hvis det doble batterirommet eller batte‐ riet ikke blir riktig rengjort, kan ikke komponen‐ tene lenger fungere riktig, og sikkerhetsanord‐ ningene settes ut av drift. Det kan oppstå alvorlige personskader. ► Rengjør det doble batterirommet og batteriet
slik det beskrives i denne bruksanvisningen.
■ Hvis det doble batterirommet eller batteriet
ikke blir riktig vedlikeholdt eller reparert, kan ikke komponentene lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordningene settes ut av drift. Det kan oppstå alvorlige og potensielt livstruende personskader. ► Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐
beider på det doble batterirommet eller batte‐ riet på egen hånd.
► Hvis det må utføres vedlikeholds- eller repa‐
rasjonsarbeider på det doble batterirommet eller batteriet: Kontakt en STIHL forhandler.
5 Gjøre det doble batterirom‐
met klart til bruk
5.1
Utfør følgende trinn før hver bruk: ► ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
► ► Kontroller at følgende komponenter er i sikker
► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke

Gjøre det doble batterirommet klart til bruk

Kontroller batteriet,
bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101, 300, 500. Rengjør det doble batterirommet, 12.1.
stand:
Dobbelt batterirom,
Batteri, 4.5.2.
bruk det doble batterirommet. Kontakt en STIHL forhandler.
8.1.
4.5.1.
► Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og angir ladetilstanden.
► Hvis den høyre lysdioden blinker grønt: Lad
opp batteriet.
6.2
LEDene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LEDene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Hvis LEDene lyser eller blinker grønt, vises lade‐ tilstanden. ► Hvis LEDene lyser eller blinker rødt: Feilret‐

LEDer på batteriet

14.
ting, Det er en feil i det batteridrevne produktet eller i batteriet.
7 Sette inn og ta ut det doble
batterirommet
7.1
Det må være satt inn et batteri i batterirom 1, men batterirom 2 kan eventuelt være tomt. ►
Sette inn det doble batterirom‐ met
Slå av batteriproduktet
0478-909-9930-B.VA4.M20. 79
► Sett inn det doble batterirommet (1).
Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐
rommet (3). Batteriet (2) klikker på plass.

norsk 8 Kontroller batteriet

► Koble til det doble batterirommet slik det
beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐ tet.

7.2 Ta ut det doble batterirommet

Slå av batteriproduktet
► Koble fra det doble batterirommet slik det
beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐ tet.
► Trykk ned sperrearmen (1).
Batteriet (2) er frigjort og kan tas ut.
► Trykk ned sperrearmen (1).
Det doble batterirommet (2) er frigjort og kan tas ut.
8 Kontroller batteriet

8.1 Kontroller batteriet

► Trykk trykknappen på batteriet.
LEDene lyser eller blinker.
► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Det er en feil i batteriet.

9 Etter arbeidet

9.1 Etter endt arbeid

Slå av batteriproduktet.
► ► Ta ut batteriet. ► Ta det doble batterirommet ut av batteripro‐
duktet. ► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke. ► Rengjør det doble batterirommet. ► Rengjør batteriet.

10 Transport

10.1 Transportere det doble batteri‐ rommet
Slå av batteriproduktet. ► Ta ut batteriet. ► Ta ut det doble batterirommet.

10.2 Transportere batteriet

► Ta ut batteriet. ► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand. ► Pakk batteriet slik at følgende betingelser er
oppfylt:
Forpakningen er elektrisk ikke ledende.
Batteriet kan ikke bevege seg i forpaknin‐
gen.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg. Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ione-batterier) og ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, underavsnitt 38.3.
Transportforskriftene er angitt under www.stihl.com/safety-data-sheets .

11 Oppbevaring

11.1 Oppbevare det doble batteri‐
rommet
Slå av batteriproduktet. ► Ta ut batteriet. ► Ta ut det doble batterirommet. ► Oppbevar det doble batterirommet på en måte
som innfrir følgende betingelser:
Oppbevar det doble batterirommet utilgjen‐
gelig for barn. Sørg for at det doble batterirommet er rent
og tørt.

11.2 Oppbevare batteriet

STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende LEDer). ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
gelser er oppfylt:
Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rom.
Batteriet er koblet fra produktet.
Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for‐
pakning. Batteriet er i temperaturområdet mellom -
10 °C og + 50 °C.
80 0478-909-9930-B.VA4.M20.

12 Rengjøring norsk

12 Rengjøring
12.1 Rengjøre det doble batterirom‐ met
Slå av batteriproduktet. ► Ta ut batteriet. ► Ta ut det doble batterirommet. ► Rengjør det doble batterirommet med en fuktig
klut. ► Rengjør de elektriske kontaktene til det doble
batterirommet med en pensel eller myk børste.
Hvis det doble batterirommet er defekt eller skadet: Få det doble batterirommet byttet ut hos en STIHL forhandler.
13.2 Vedlikeholde og reparere batte‐ riet
Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke repareres.
Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut
batteriet.

12.2 Rengjøre batteriet

► Rengjør batteriet med en fuktig klut.

13 Vedlikehold og reparasjon

13.1 Vedlikeholde og reparere det doble batterirommet

Det skal ikke utføres vedlikeholds- eller repara‐ sjonsarbeider på det doble batterirommet.

14 Utbedre feil

14.1 Utbedre feil/problemer på batteriproduktet, det doble batterirommet eller batteriet

Feil/problem
Batteriproduktet starter ikke når det slås på, eller det slår seg av under bruk.
Lysdioder på batteriet
1 lysdiode lyser rødt.
3 lysdioder blinker rødt.
3 lysdioder lyser rødt.
Årsak Tiltak
Batteriets ladetilstand er for lav.
Batteriet er for varmt eller for kaldt.
Det har oppstått en feil på eller et problem med batteriproduktet.
Batteriproduktet er for varmt.
Den elektriske forbin‐ delsen mellom batteri‐ produktet og batteriet er brutt.
Batteriproduktet eller batteriet er fuktig.
Batteriet er for varmt. ► Ta ut batteriet.
► Lad opp batteriet slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101, 300, 500.
► Ta ut batteriet.
Varm opp eller kjøl ned batteriet.
► ►
Ta ut batteriet.
► Rengjør de elektriske kontaktene i det
doble batterirommet. Sett inn batteriet.
► ► Slå på batteriproduktet. ► Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Kon‐
takt en STIHL forhandler.
► Ta ut batteriet. ► La batteriproduktet avkjøles.
Ta ut batteriet.
► ► Rengjør de elektriske kontaktene i det
doble batterirommet. Sett inn batteriet.
► ► Hvis batteriproduktet fortsatt ikke starter
når det slås på, eller det slår seg av under bruk: Rengjør kontaktflatene i det doble batterirommet.
► La batteriproduktet eller batteriet tørke.
La batteriet avkjøles.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 81

português 15 Tekniske data

Feil/problem Lysdioder på
batteriet
Arbeidstiden til batteriproduktet er for kort.
Årsak Tiltak
Batteriet er ikke helt oppladet.
Batteriet har overskre‐ det sin maksimale levetid.
15 Tekniske data

15.1 Batteri STIHL AP

Batteriteknologi: Litium-ioner
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Vekt i kg: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
ring: - 10 °C til + 50 °C
15.2
REACH betegner en EF-forordning for registre‐ ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ gen er angitt under www.stihl.com/reach

REACH

.

16 Reservedeler og tilbehør

16.1 Reservedeler og tilbehør

Disse symbolene identifiserer STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbe‐ hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.

17 Kassering

17.1 Kassere det doble batterirom‐ met og batteriet
Kontakt en STIHL forhandler for mer informasjon om kassering. ►
Kasser det doble batterirommet, batteriet og emballasjen på en forskriftsmessig og miljø‐ vennlig måte.
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101, 300, 500.
► Skift ut batteriet.
Índice
1 Prefácio.....................................................82
2 Informações relativas a este manual de
instruções..................................................
3 Vista geral................................................. 83
4 Indicações de segurança ......................... 84
5 Colocar o compartimento de bateria duplo
operacional............................................... 87
6 Mostrar o estado de carga e LED............. 87
7 Introduzir e remover o compartimento de
bateria duplo............................................. 88
8 Verificar a bateria......................................88
9 Após o trabalho.........................................88
10 Transporte.................................................88
11 Armazenamento........................................89
12 Limpeza.................................................... 89
13 Manutenção e reparação.......................... 89
14 Eliminação de avarias...............................89
15 Dados técnicos......................................... 90
16 Peças de reposição e acessórios............. 90
17 Eliminar..................................................... 91
83

1 Prefácio

Estimados clientes, ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades dos nossos clien‐ tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca de excelência. O nosso revendedor autorizado garante aconselhamento e formação compe‐ tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐ dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ dora do ambiente durante um longo período de tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o seu produto STIHL.
82 0478-909-9930-B

2 Informações relativas a este manual de instruções português

3 Vista geral

3.1 Compartimento de bateria
duplo
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA UTILIZAÇÃO.
2 Informações relativas a
este manual de instruções

2.1 Documentos aplicáveis

Aplicam-se as medidas de segurança locais. ►
Além do presente manual de utilização, leia, compreenda e guarde os seguintes documen‐ tos:
Manual de utilização do produto a bateria
STIHL Instruções de segurança da bateria
STIHL AP Informações de segurança sobre baterias e
produtos com bateria integrada STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Identificação das advertências no texto

ATENÇÃO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar feri‐
mentos graves ou a morte.
AVISO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.

2.3 Símbolos no texto

Este símbolo faz referência a um capítulo deste manual de instruções.
1 LED
Os LED indicam o estado de carga da bateria e avarias.
Botão de pressão
2
O botão de pressão ativa os LED da bateria.
3
Bateria A bateria fornece energia ao produto a bate‐ ria.
4 Pega
A pega serve para transportar o comparti‐ mento de bateria duplo.
5 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio fixa a bateria no com‐ partimento da bateria.
6 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria é onde a bateria é inserida.
# Placa de identificação com número de
máquina

3.2 Símbolos

Os símbolos podem estar presentes na bateria têm o seguinte significado:
1 LED está aceso a vermelho. A bate‐ ria está demasiado quente ou demasi‐ ado fria.
4 LEDs emitem uma luz intermitente vermelha. Existe uma avaria na bate‐ ria.
A indicação ao lado do símbolo chama a atenção para o conteúdo energético da bateria de acordo com a especificação do fabricante das células. O conteúdo energé‐ tico disponível durante a utilização é menor.
Não eliminar o produto no lixo doméstico.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 83

português 4 Indicações de segurança

4 Indicações de segurança

4.1 Símbolos de aviso

Os símbolos de aviso presentes no comparti‐ mento de bateria duplo e na bateria têm o seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as respetivas medidas.
Leia, compreenda e guarde o manual de utilização.
4.3 Requisitos ao nível do utiliza‐ dor
ATENÇÃO
■ Os utilizadores que não tenham recebido for‐
mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐ damente os perigos do compartimento de bateria duplo e da bateria. O utilizador ou ter‐ ceiros podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Leia, compreenda e guarde o
manual de utilização.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhe a bateria em líquidos.
Respeite o intervalo de temperatura permitido da bateria.

4.2 Utilização recomendada

O compartimento de bateria duplo permite ligar uma ou duas baterias STIHL AP ao produto a bateria STIHL com suporte para o comparti‐ mento de bateria duplo.
O compartimento de bateria duplo pode ser utili‐ zado à chuva.
A bateria pode ser utilizada à chuva. A bateria STIHL AP fornece energia ao produto
a bateria STIHL. Durante o trabalho, o compartimento de bateria
duplo é ligado ao produto a bateria conforme descrito no manual de utilização do produto a bateria.
O compartimento de bateria duplo só pode ser utilizado em máquinas para o jardim conduzidas no solo.
ATENÇÃO
■ Caso o compartimento de bateria duplo ou a bateria não seja utilizado conforme recomen‐ dado, as pessoas poderão sofrer ferimentos graves e poderão ocorrer danos materiais. ► Utilize o compartimento de bateria duplo
conforme descrito no presente manual de utilização.
84 0478-909-9930-B.VA4.M20.
► Caso o compartimento de bateria duplo ou a
bateria seja entregue a outra pessoa: faça-o acompanhar do manual de utilização.
► Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador está descansado.
O utilizador está em plena posse das
suas capacidades físicas, sensoriais e mentais para utilizar e trabalhar com o compartimento de bateria duplo ou a bateria. Caso o utilizador apresente capacidades físicas, sensoriais ou men‐ tais limitadas para tal, o utilizador apenas poderá trabalhar com o aparelho sob supervisão ou de acordo com as indica‐ ções de uma pessoa responsável. O utilizador é capaz de reconhecer e
avaliar devidamente os perigos do com‐ partimento de bateria duplo e da bateria. O utilizador é maior de idade ou o utiliza‐
dor é devidamente formado numa ativi‐ dade sob supervisão, de acordo com a regulamentação nacional. O utilizador deverá ter recebido formação
ministrada por um distribuidor oficial STIHL ou por um especialista antes de trabalhar com o compartimento de bate‐ ria duplo pela primeira vez. O utilizador não pode estar sob a influên‐
cia de álcool, medicamentos ou drogas.
► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.4 Zona de trabalho e meio cir‐ cundante
4.4.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐ nhecer ou avaliar devidamente os perigos do
4 Indicações de segurança português
compartimento de bateria duplo. As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, cri‐ anças e animais podem sofrer ferimentos gra‐ ves. ► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais afastados da área de trabalho.
► Não deixe o compartimento de bateria duplo
sem vigilância.
► Certifique-se de que as crianças não podem
brincar com o compartimento de bateria duplo.
4.4.2 Bateria
ATENÇÃO
■ As pessoas que não estejam envolvidas na atividade, crianças e animais podem não reco‐ nhecer ou avaliar devidamente os perigos da bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐ das na atividade, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves. ► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados. ► Não deixe a bateria sem vigilância. ► Certifique-se de que as crianças não podem
brincar com a bateria.
■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. Caso a bateria seja exposta a determinadas influências ambien‐ tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Proteja a bateria do calor e do fogo. ► Não atire a bateria para o fogo.
► Utilize e guarde a bateria apenas no
intervalo de temperaturas entre ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Não mergulhe a bateria em líquidos.
► Mantenha a bateria distante de objetos
metálicos. ► Não exponha a bateria a altas pressões. ► Não exponha a bateria a micro-ondas. ► Proteja a bateria de químicos e sais.
4.5 Estado de acordo com as exi‐ gências de segurança
4.5.1 Compartimento de bateria duplo
O compartimento de bateria duplo encontrar-se-
-á num estado seguro se estiverem reunidas as
seguintes condições:
O compartimento de bateria duplo está
intacto. O compartimento de bateria duplo está limpo.
O compartimento de bateria duplo funciona e
não foi modificado. Só foram montados acessórios STIHL origi‐
nais adequados para este compartimento de bateria duplo. Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
■ Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, os componentes poderão dei‐ xar de funcionar corretamente e os dispositi‐ vos de segurança poderão ser desligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Trabalhe com um compartimento de bateria
duplo intacto.
► Caso o compartimento de bateria duplo
esteja sujo: limpe o compartimento de bate‐ ria duplo.
► Não modifique o compartimento de bateria
duplo.
► Monte apenas acessórios STIHL originais
adequados para este compartimento de bateria duplo.
► Monte o compartimento de bateria duplo
conforme descrito neste manual de utiliza‐ ção.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐
cuito de contactos elétricos do comparti‐ mento de bateria duplo com objetos metáli‐
cos. ► Não abra o compartimento de bateria duplo. ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.5.2 Bateria A bateria encontra-se num estado seguro, se forem cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
A bateria está limpa e seca.
A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
■ Se não estiver num estado seguro, a bateria deixará de funcionar em segurança. As pes‐ soas podem ferir-se gravemente.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 85
português 4 Indicações de segurança
► Trabalhe com uma bateria sem danos e fun‐
cional.
► Não carregue uma bateria danificada ou com
defeito.
► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe
a bateria e deixe-a secar. ► Não modifique a bateria. ► Não insira objetos nas aberturas da bateria. ► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐
cuito de contactos elétricos da bateria com
objetos metálicos. ► Não abra a bateria. ► Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos, estes podem ficar irritados. ► Evite o contacto com o líquido. ► Caso haja contacto com a pele: lave as
zonas afetadas abundantemente com água e sabão.
► Caso haja contacto com os olhos: lave os
olhos abundantemente com água durante 15 minutos e procure um médico.
■ Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ► Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou
deite fumo: não utilize a bateria e mantenha-
-a longe de substâncias inflamáveis.
► Caso a bateria queime: tente apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.

4.6 Trabalhos

ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o utilizador poderá não conseguir continuar a trabalhar com total concentração. O utilizador pode tro‐ peçar, cair e sofrer ferimentos graves. ► Trabalhe de forma tranquila e ponderada. ► Caso as condições de luminosidade e de
visibilidade sejam más: não trabalhe com o
compartimento de bateria duplo. ► Preste atenção aos obstáculos. ► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
■ Caso haja alterações no compartimento de bateria duplo durante o trabalho, o comparti‐ mento de bateria duplo poderá encontrar-se num estado inseguro. As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais.
► Dê o trabalho como terminado, remova a
bateria e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.

4.7 Transporte

4.7.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ O compartimento de bateria duplo pode tom‐ bar ou mover-se durante o transporte. As pes‐ soas podem ferir-se e podem ocorrer danos materiais. ► Remova a bateria. ► Prenda o compartimento de bateria duplo
com cintas de fixação, correias ou uma rede de modo que não possa tombar nem mover-
-se.
4.7.2 Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi‐ car-se e podem ocorrer danos materiais caso seja sujeita a determinadas influências ambientais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que
não seja eletricamente condutora.
■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais. ► Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
► Prender a embalagem de forma a não se
mover.

4.8 Armazenamento

4.8.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem reconhecer nem avaliar os perigos do compartimento de bate‐ ria duplo. As crianças podem ferir-se grave‐ mente. ► Remova a bateria. ► Guarde o compartimento de bateria duplo
fora do alcance das crianças.
■ Os contactos elétricos do compartimento de bateria duplo e os componentes metálicos podem sofrer corrosão devido à humidade. O compartimento de bateria duplo pode ficar danificado. ► Remova a bateria.
86 0478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

5 Colocar o compartimento de bateria duplo operacional português

► Guarde o compartimento de bateria duplo
limpo e seco.
4.8.2 Bateria
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem ferir-se com gravidade. ► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.
■ A bateria não está protegida contra todas as influências ambientais. A bateria pode danifi‐ car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐ ências ambientais. ► Guardar a bateria limpa e seca. ► Guardar a bateria num local fechado. ► Guardar a bateria separada do produto. ► Guardar a bateria numa embalagem que não
seja eletricamente condutora.
► Guardar a bateria numa gama de temperatu‐
ras entre - 10 °C e + 50 °C.
4.9 Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
■ A utilização de produtos de limpeza agressi‐ vos e a limpeza com jato de água ou objetos afiados poderão danificar o compartimento de bateria duplo ou a bateria. Caso o comparti‐ mento de bateria duplo ou a bateria não seja bem limpo, os componentes poderão deixar de funcionar corretamente e os dispositivos de segurança poderão ser desligados. As pes‐ soas podem ferir-se gravemente. ► Limpe o compartimento de bateria duplo
conforme descrito neste manual de utiliza‐ ção.
■ Caso a manutenção ou a reparação do com‐ partimento de bateria duplo ou da bateria não seja corretamente efetuada, os componentes poderão deixar de funcionar corretamente e os dispositivos de segurança poderão ser des‐ ligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Não efetue qualquer manutenção nem repa‐
ração do compartimento de bateria duplo ou da bateria de forma autónoma.
► Caso seja necessário fazer a manutenção
ou alguma reparação no compartimento de bateria duplo ou na bateria: dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.
5 Colocar o compartimento
de bateria duplo operacio‐ nal

5.1 Colocar o compartimento de bateria duplo operacional

Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário executar os seguintes passos: ►
Verificar a bateria,
► Carregar completamente a bateria, conforme
descrito no manual de utilização dos carrega‐ dores STIHL AL 101, 300, 500.
Limpar o compartimento de bateria duplo,
12.1.
► Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro:
Compartimento de bateria duplo, 4.5.1.
Bateria,
► Caso não seja possível executar os passos:
não utilize o compartimento de bateria duplo e dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.
8.1.
4.5.2.
6 Mostrar o estado de carga
e LED
6.1
► Prima o botão de pressão (1).
► Caso o LED direito pisque a verde: carregue a
6.2
Os LEDs podem indicar o estado do carrega‐ mento da bateria ou avarias. Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz intermitente a verde ou vermelho.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐ cado.

Mostrar o estado de carga

Os LED acendem-se a verde durante aproxi‐ madamente 5 segundos e indicam o estado de carga.
bateria.

LEDs na bateria

0478-909-9930-B.VA4.M20. 87

português 7 Introduzir e remover o compartimento de bateria duplo

► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐ rias, 14. Há uma avaria no produto a bateria ou na bateria.
7 Introduzir e remover o
compartimento de bateria duplo

7.1 Introduzir o compartimento de bateria duplo

No compartimento da bateria 1, deve ser inse‐ rida uma bateria. O compartimento da bateria 2 pode permanecer vazio, se necessário. ►
Desligue o produto a bateria.
► Prima a alavanca de bloqueio (1).
O compartimento de bateria duplo (2) é des‐ bloqueado e pode ser removido.

8 Verificar a bateria

8.1
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐

Verificar a bateria

Premir a tecla de pressão na bateria. Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz intermitente.
tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. Existe uma avaria na bateria.

9 Após o trabalho

► Introduza o compartimento de bateria duplo
(1).
► Pressione a bateria (2) no compartimento da
bateria (3) até ao encosto. A bateria (2) encaixa com um clique.
Ligue o compartimento de bateria duplo con‐ forme descrito no manual de utilização do pro‐ duto a bateria.

7.2 Remover o compartimento de bateria duplo

► Desligue o produto a bateria. ► Separe o compartimento de bateria duplo con‐
forme descrito no manual de utilização do pro‐ duto a bateria.
► Prima a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) é desbloqueada e pode ser removida.

9.1 Após o trabalho

Desligue o produto a bateria. ► Remova a bateria. ► Remova o compartimento de bateria duplo do
produto a bateria. ► Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria
secar. ► Limpe o compartimento de bateria duplo. ► Limpe a bateria.

10 Transporte

10.1 Transportar o compartimento
de bateria duplo
Desligue o produto a bateria. ► Remova a bateria. ► Remova o compartimento de bateria duplo.

10.2 Transporte da bateria

► Retirar a bateria. ► Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro. ► Embalar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
A embalagem não é eletricamente condu‐
tora. A bateria não se move dentro da embala‐
gem.
88 0478-909-9930-B.VA4.M20.

11 Armazenamento português

► Prender a embalagem de forma a não se
mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como UN 3480 (bateriasde iões de lítio) e foi verificada de acordo com UN Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, sub‐ secção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados em www.stihl.com/safety-data-sheets .
11 Armazenamento
11.1
► ► Remova a bateria. ► Remova o compartimento de bateria duplo. ► Armazene o compartimento de bateria duplo

11.2 Armazenamento da bateria

A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs acesos a verde). ► Guardar a bateria de forma a cumprir as

Guardar o compartimento de bateria duplo

Desligue o produto a bateria.
de modo que sejam cumpridas as seguintes condições:
O compartimento de bateria duplo está fora
do alcance das crianças. O compartimento de bateria duplo está
limpo e seco.
seguintes condições:
A bateria está fora do alcance de crianças.
A bateria está limpa e seca.
A bateria está num local fechado.
A bateria está separada do produto.
A bateria está numa embalagem que não é
eletricamente condutora.
A bateria está numa gama de temperaturas
entre - 10 °C e + 50 °C.

12 Limpeza

12.1
► ► Remova a bateria. ► Remova o compartimento de bateria duplo. ► Limpe o compartimento de bateria duplo com
► Limpe os contactos elétricos do comparti‐

12.2 Limpeza da bateria

► Limpar a bateria com um pano húmido.

Limpar o compartimento de bateria duplo

Desligue o produto a bateria.
um pano húmido.
mento de bateria duplo com um pincel ou com
uma escova macia.

13 Manutenção e reparação

13.1 Manutenção e reparação do
compartimento de bateria duplo
O compartimento de bateria duplo não deve ser submetido a manutenção ou reparação.
Caso o compartimento de bateria duplo tenha
algum defeito ou dano: solicite a substituição
do compartimento de bateria duplo junto de
um distribuidor oficial STIHL.
13.2 Manutenção e reparação da
bateria
A bateria não necessita de manutenção e não pode ser reparada. ► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐
cada: Substituir a bateria.

14 Eliminação de avarias

14.1 Resolver avarias do produto a bateria, do compartimento de bateria duplo ou da bateria

Avaria LED da bateria O produto a
bateria não funci‐ ona quando é ligado ou des‐ liga-se em funci‐ onamento.
1 LED pisca a verde.
1 LED acende­se a vermelho.
3 LED piscam a vermelho.
Causa Solução O estado de carga da
bateria é demasiado reduzido.
A bateria está dema‐ siado quente ou demasiado fria.
Existe uma avaria no produto a bateria.
► Carregar a bateria conforme descrito no
manual de utilização dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Remover a bateria.
Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
► Remover a bateria.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 89

português 15 Dados técnicos

Avaria LED da bateria Causa Solução
► Limpar os contactos elétricos do compar‐
timento de bateria duplo.
Introduzir a bateria. Ligar o produto a bateria.
► ► Caso os 3 LED continuem a piscar a ver‐
melho: dirigir-se a um distribuidor oficial STIHL.
3 LED acen‐ dem-se a ver‐ melho.
O período de funcionamento do produto a bateria é dema‐ siado curto.
15 Dados técnicos

15.1 Bateria STIHL AP

Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
identificação Peso em kg: ver placa de identificação
Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
15.2
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH podem ser consultadas no site www.stihl.com/ reach

REACH

.
O produto a bateria está demasiado quente.
A ligação elétrica entre o produto a bateria e a bateria está interrompida.
O produto a bateria ou a bateria estão húmidos.
A bateria está dema‐ siado quente.
A bateria não está totalmente carregada.
O tempo de vida útil da bateria foi exce‐ dido.
16 Peças de reposição e
16.1 Peças de reposição e acessó‐
A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição originais da STIHL e acessórios origi‐ nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ cantes não podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade, segurança e adequação apesar do constante acompanhamento omer‐ cado e a STIHL não se pode responsabilizar pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
► Remover a bateria. ► Deixar arrefecer o produto a bateria.
Remover a bateria.
► ► Limpar os contactos elétricos do compar‐
timento de bateria duplo. Introduzir a bateria.
► ► Caso o produto a bateria não funcione
quando é ligado ou se desligue em funci‐ onamento: limpar as superfícies de con‐ tacto do compartimento de bateria duplo.
► Deixar o produto a bateria ou a bateria
secar.
► Remover a bateria.
Deixar arrefecer a bateria.
► ►
Carregar completamente a bateria, con‐ forme descrito no manual de utilização dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
► Substituir a bateria.
acessórios
rios
Estes símbolos identificam peças de reposição originais da STIHL e acessó‐ rios originais da STIHL.
90 0478-909-9930-B.VA4.M20.

17 Eliminar brasileiro

17 Eliminar

17.1 Eliminação do compartimento de bateria duplo e da bateria

É possível consultar informações sobre a elimi‐ nação num distribuidor oficial STIHL. ►
Elimine o compartimento de bateria duplo, a bateria e a embalagem de forma correta e ecológica.
Índice
1 Prefácio.....................................................91
2 Informações sobre este manual de instru‐
ções..........................................................
3 Visão geral................................................ 92
4 Indicações de segurança.......................... 92
5 Preparar o compartimento duplo de bateria
para uso.................................................... 96
6 Exibir estado de carga da bateria e LEDs 96 7 Instalar e remover o compartimento duplo
de bateria.................................................. 96
8 Verificar a bateria......................................97
9 Após o trabalho.........................................97
10 Transporte.................................................97
11 Armazenagem...........................................97
12 Limpeza.................................................... 97
13 Manutenção e conserto............................ 98
14 Solucionar distúrbios.................................98
15 Dados técnicos......................................... 99
16 Peças de reposição e acessórios............. 99
17 Descarte....................................................99
91

1 Prefácio

Prezado cliente, Queremos agradecer a sua preferência pela
STIHL. Nós desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos de qualidade superior, de acordo com as necessidades dos nossos clien‐ tes. Isso resulta em produtos com alta confiabili‐ dade, mesmo em condições extremas.
A STIHL também se destaca pela excelência em serviços. Nossas Concessionárias garantem assistência técnica especializada e amplo suporte técnico.
A STIHL afirma expressamente ter um compor‐ tamento sustentável e responsável com a natu‐ reza. Este manual de instruções deve auxiliá-lo a utilizar seu produto STIHL por uma vida útil longa de forma segura e ambientalmente cor‐ reta.
Agradecemos a sua confiança e desejamos que tenha muita satisfação com seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl Endereço STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO - RS
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800 707 5001
info@stihl.com.br www.stihl.com.br CNPJ: 87.235.172/0001-22
IMPORTANTE! LER ANTES DO USO E DEPOIS GUARDAR.
2 Informações sobre este
manual de instruções
2.1
Aplicam-se as especificações de segurança locais a seguir. ►

2.2 Identificação de avisos no texto

■ O aviso indica perigos, que resultam em feri‐
■ O aviso indica perigos, que podem levar a

Documentos aplicáveis

Adicionalmente a este manual de instruções, ler, entender e guardar os seguintes docu‐ mentos:
Manual de instruções da bateria do produto
STIHL Indicações de segurança da bateria
STIHL AP Informações de segurança para baterias
STIHL e produtos com bateria integrada STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
ATENÇÃO
mentos graves ou morte. ► As medidas mencionadas podem evitar
lesões graves ou morte.
AVISO
danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
0478-909-9930-B 91

brasileiro 3 Visão geral

2.3 Símbolos no texto

Este símbolo refere-se a um capítulo deste manual de instruções.
Não descartar o produto no lixo doméstico.

4 Indicações de segurança

3 Visão geral
3.1 Compartimento duplo de bate‐
ria
4.1
Os símbolos de aviso no compartimento duplo de bateria e na bateria significam o seguinte:

Símbolos de avisos

Observar as indicações de segurança e as medidas a serem adotadas.
Ler, entender e guardar o manual de instruções.
Proteger a bateria contra calor e fogo.
1 LEDs
Os LEDs indicam o estado de carga da bate‐ ria e falhas.
2
Botão de pressão O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
Bateria
3
A bateria alimenta o produto da bateria com energia.
4
Apoio O apoio serve para carregar o compartimento duplo de bateria.
5 Travas
As travas fixam a bateria no compartimento de bateria.
6 Compartimento de bateria
O compartimento de bateria contém a bate‐ ria.
# Plaqueta de potência com o número da
máquina.

3.2 Símbolos

É possível ver símbolos na bateria e eles signifi‐ cam o seguinte:
1 LED aceso em vermelho. A bateria está muito quente ou muito fria.
4 LEDs piscando em vermelho. Existe uma falha na bateria.
A informação ao lado do símbolo indica o conteúdo energético da bateria conforme a especificação do fabricante das células. O conteúdo de energia disponível na utiliza‐ ção é menor.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Respeitar o intervalo de temperatura permitido da bateria.

4.2 Utilização prevista

O compartimento duplo de bateria conecta uma ou duas baterias STIHL AP com um produto que contém bateria STIHL (produto da bateria) com suporte para compartimento duplo de bateria.
O compartimento duplo de bateria pode ser utili‐ zado com chuva.
A bateria pode ser utilizada com chuva. A bateria STIHL AP alimenta o produto da bate‐
ria com energia. Durante o trabalho, o compartimento duplo de
bateria é conectado a um produto da bateria conforme descrito no manual de instruções do produto da bateria.
O compartimento duplo de bateria somente pode ser utilizado em aparelhos de jardinagem condu‐ zidas no solo.
ATENÇÃO
■ Se o compartimento duplo de bateria ou a bateria não forem utilizados conforme especi‐ ficado, pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐ ais.
92 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurança brasileiro
► Usar o compartimento duplo de bateria e a
bateria conforme descrito neste manual de instruções.

4.3 Requisitos ao usuário

ATENÇÃO
■ Usuários sem a devida instrução não são capazes de reconhecer ou de avaliar correta‐ mente os perigos do compartimento duplo de bateria. O usuário ou outras pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
► Se o compartimento duplo de bateria for
entregue a uma outra pessoa: o manual de instruções deve acompanhar o cortador de grama.
► Assegurar‑se que o usuário atenda aos
seguintes requisitos:
O usuário está descansado.
O usuário está apto física, sensorial e
mentalmente para operar e trabalhar com o compartimento duplo de bateria. Se o usuário apresentar limitações físi‐ cas, sensoriais ou mentais para o seu uso, ele somente poderá trabalhar com o equipamento sob a supervisão ou com instruções de uma pessoa responsável. O usuário consegue reconhecer e avaliar
os riscos que o compartimento duplo de bateria apresenta. O usuário é maior de idade ou ele está
sendo respectivamente treinado de acordo com as leis trabalhistas nacionais sob a supervisão de um profissional. O usuário recebeu instruções de um téc‐
nico ou de um Ponto de Vendas STIHL antes de trabalhar pela primeira vez com o compartimento duplo de bateria. O usuário não está sob o efeito de
álcool, medicamentos ou drogas.
► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.

4.4 Área de trabalho e arredores

4.4.1
Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças e animais não são capazes de reconhecer e avaliar os perigos do compartimento duplo de bateria. Pessoas não envolvidas no trabalho,
crianças e animais podem sofrer ferimentos graves. ► Manter as pessoas não envolvidas no traba‐
lho, crianças e animais afastados da zona de trabalho.
► Não deixar o compartimento duplo de bateria
sem supervisão.
► Assegurar que crianças não possam brincar
com o compartimento duplo de bateria.
4.4.2 Bateria
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças e animais não são capazes de reconhecer e avaliar os perigos da bateria. Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves. ► Manter afastadas as pessoas não envolvidas
no trabalho, crianças e animais. ► Não deixar a bateria sem supervisão. ► Assegurar que crianças não possam brincar
com a bateria.
■ A bateria não está protegida contra influências ambientais. Se a bateria for exposta a deter‐ minadas condições ambientais, ela pode incendiar ou explodir. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materi‐ ais.
► Proteger a bateria contra calor e
fogo.
► Não lançar a bateria no fogo.
► Utilizar e armazenar a bateria a tem‐
peratura situada entre ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Não mergulhar a bateria em líqui‐
dos.
► Manter a bateria distante de objetos metáli‐
cos. ► Não expor a bateria a alta pressão. ► Não expor a bateria a micro-ondas. ► Proteger a bateria de produtos químicos e
sais.
4.5 Situação segura de funciona‐ mento
4.5.1
O compartimento duplo de bateria está em estado de acordo com as exigências de segu‐
Compartimento duplo de bateria
0478-909-9930-B.VA4.M20. 93
brasileiro 4 Indicações de segurança
rança se as seguintes condições forem satisfei‐ tas:
O compartimento duplo de bateria não apre‐
senta danos. O compartimento duplo de bateria está limpo.
O compartimento duplo de bateria funciona e
não foi modificado. Há somente acessórios originais STIHL insta‐
lados neste compartimento duplo de bateria. Os acessórios estão instalados corretamente.
ATENÇÃO
■ Em um estado que não esteja de acordo com as exigências de segurança, é possível que os componentes não funcionem mais correta‐ mente e os dispositivos de segurança sejam desativados. Pessoas podem sofrer ferimen‐ tos graves ou fatais. ► Trabalhar com um compartimento duplo de
bateria sem danos.
► Se o compartimento duplo de bateria estiver
sujo: limpar o compartimento duplo de bate‐ ria.
► Não modificar o compartimento duplo de
bateria.
► Instalar somente acessórios originais STIHL
neste compartimento duplo de bateria.
► Usar o compartimento duplo de bateria con‐
forme descrito neste manual de instruções.
► Não conectar nem curto-circuitar os contatos
elétricos do compartimento duplo de bateria
com objetos metálicos. ► Não abrir o compartimento duplo de bateria. ► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.
4.5.2 Bateria A bateria está em condições seguras, se forem atendidos os seguintes requisitos:
A bateria não está danificada.
A bateria está limpa e seca.
A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não pode mais funcionar com segurança. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves. ► Trabalhar com uma bateria sem danos e que
esteja funcionando corretamente.
► Não carregar uma bateria danificada ou com
defeito.
► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar
a bateria e deixá-la secar. ► Não modificar a bateria. ► Não inserir objetos nas aberturas da bateria.
► Não ligar os contatos elétricos da bateria
com objetos metálicos. ► Não abrir a bateria. ► Substituir etiquetas de aviso gastas ou dani‐
ficadas.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma bateria danificada. Se o fluído da bateria entrar em contato com a pele e com os olhos, ele pode causar irritação. ► Evitar contato com o líquido. ► Em caso de contato acidental com a pele:
lavar a área de contato com bastante água e sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los
pelo menos por 15 minutos com bastante água e procurar um médico.
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode ter cheiro incomum, emitir fumaça ou queimar. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais e pode haver danos materiais. ► Se a bateria exalar um odor diferente ou
estiver emitindo fumaça: não usar a bateria e mantê-la afastada de materiais inflamáveis.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apa‐
gar o fogo com um extintor de incêndio ou com água.

4.6 Trabalhar

ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue mais trabalhar concentradamente. O usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimen‐ tos graves. ► Trabalhar com calma e de forma pensada. ► Se as condições de luminosidade e visuali‐
zação forem ruins: não trabalhar com o com‐
partimento duplo de bateria. ► Prestar atenção a obstáculos. ► Se aparecerem sinais de cansaço: fazer
uma pausa.
■ Se o compartimento duplo de bateria mudar de alguma forma durante o trabalho ou se ele se comportar de forma estranha, pode ser que o compartimento duplo de bateria não esteja em estado de acordo com as exigências de segurança. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais. ► Encerrar o trabalho, remover a bateria e pro‐
curar um Ponto de Vendas STIHL.
94 0478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurança brasileiro

4.7 Transporte

4.7.1 Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, o compartimento duplo de bateria pode tombar ou se mover. Pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais. ► Remover a bateria. ► Prender o compartimento duplo de bateria
com cintas tensionadoras, cintos ou uma rede de forma que ele não possa tombar nem se mover.
4.7.2 Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os agentes externos. Se a bateria for exposta a determinadas condições ambientais adversas, ela pode ser danificada e pode haver danos materiais. ► Não transportar uma bateria danificada. ► Transportar a bateria numa embalagem que
não seja condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se mover. As pessoas podem sofrer ferimentos e pode haver danos materiais. ► Acondicionar a bateria na embalagem, de
forma que ela não possa se mover.
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não
possa se mover.

4.8 Armazenagem

4.8.1 Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Crianças são incapazes de reconhecer e ava‐ liar os riscos que o compartimento duplo de bateria apresenta. Crianças podem sofrer feri‐ mentos graves. ► Remover a bateria. ► Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria longe do alcance de crianças.
■ Os contatos elétricos no compartimento duplo de bateria podem apresentar corrosão devido à umidade. O compartimento duplo de bateria pode ser danificado. ► Remover a bateria. ► Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria limpo e seco.
4.8.2 Bateria
ATENÇÃO
■ Crianças são incapazes de reconhecer e ava‐ liar os riscos que a bateria apresenta. Crian‐ ças podem sofrer ferimentos graves. ► Armazenar a bateria longe do alcance de cri‐
anças.
■ A bateria não está protegida contra influências ambientais. Se a bateria for exposta a deter‐ minadas condições do ambiente, ela pode ser danificada. ► Armazenar a bateria limpa e seca. ► Armazenar a bateria em um recinto fechado. ► Armazenar a bateria separada do produto. ► Armazenar a bateria em uma embalagem
não condutora de eletricidade.
► Armazenar a bateria a temperatura situada
entre -10 °C e +50 °C.

4.9 Limpeza, manutenção e reparo

ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza fortes, limpeza com jato de água ou objetos pontiagudos podem danifi‐ car o compartimento duplo de bateria e a bateria. Se o compartimento duplo de bateria ou a bateria não foram limpos de forma ade‐ quada, é possível que os componentes não funcionem mais corretamente e os dispositi‐ vos de segurança sejam desativados. Pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves. ► Limpar o compartimento duplo de bateria e a
bateria conforme descrito neste manual de instruções.
■ Se o compartimento duplo de bateria ou a bateria não foram mantidos ou reparados de forma adequada, é possível que os compo‐ nentes não funcionem mais corretamente e os dispositivos de segurança sejam desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ► O usuário não deve fazer a manutenção ou
reparo do compartimento duplo de bateria e da bateria ele próprio.
► Caso seja necessário fazer a manutenção
ou reparo do compartimento duplo de bateria e da bateria: contatar um Ponto de Vendas STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 95
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

brasileiro 5 Preparar o compartimento duplo de bateria para uso

5 Preparar o compartimento
Há uma falha no produto da bateria ou na bateria.
duplo de bateria para uso

5.1 Preparar o compartimento duplo de bateria para uso

Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as seguintes etapas: ►
Verificar a bateria,
► Carregar a bateria completamente conforme
descrito no manual de instruções dos carrega‐ dores STIHL AL 101, 300, 500.
Limpar o compartimento duplo de bateria,
12.1.
► Certificar-se de que os seguintes componen‐
tes estejam em estado de acordo com as exi‐ gências de segurança:
Compartimento duplo de bateria, 4.5.1.
Bateria,
► Se não for possível seguir as etapas: não utili‐
zar o compartimento duplo de bateria e procu‐ rar um Ponto de Vendas STIHL.
8.1.
4.5.2.
6 Exibir estado de carga da
bateria e LEDs
6.1

Indicar o estado de carga da bateria

7 Instalar e remover o com‐
partimento duplo de bateria
7.1
É preciso que haja uma bateria no comparti‐ mento de bateria 1, o compartimento de bate‐ ria 2 pode ficar vazio, se necessário. ►
► Instalar o compartimento duplo de bateria (1). ► Pressionar a bateria (2) até o batente no com‐
7.2 Retirar o compartimento duplo
► Desligar o produto da bateria ► Desconectar o compartimento duplo de bate‐

Instalar o compartimento duplo de bateria

Desligar o produto da bateria.
partimento da bateria (3). A bateria (2) encaixa com um clique. Conectar o compartimento duplo de bateria conforme descrito no manual de instruções do produto da bateria.
de bateria
ria conforme descrito no manual de instruções do produto da bateria.
► Pressionar o botão de pressão (1).
Os LEDs ficam acesos em verde por cerca de 5 segundos indicando o estado de carga da bateria.
► Se o LED direito piscar em verde: carregar a
bateria.
6.2
Os LEDs indicam o estado de carga da bateria ou falhas. Os LEDs podem acender ou piscar em verde ou vermelho.
Se os LEDs acenderem ou piscarem em verde, é indicado o estado de carga da bateria. ► Se os LEDs acenderem ou piscarem em ver‐
96 0478-909-9930-B.VA4.M20.

LEDs na bateria

melho: solucionar falhas,
14.
► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) está destravada e pode ser reti‐ rada.

8 Verificar a bateria brasileiro

A bateria está sujeita aos requisitos para trans‐ porte de produtos perigosos. A classificação da bateria é UN 3480 (bateria de íon lítio) e foi tes‐ tada conforme o Manual de Critérios e Ensaios da ONU, Parte III, Subcapítulo 38.3.
As especificações de transporte são encontra‐ das em www.stihl.com/safety-data-sheets
.

11 Armazenagem

► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
O compartimento duplo de bateria (2) está destravado e pode ser removido.
8 Verificar a bateria
8.1
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não

Verificar a bateria

Pressionar o botão de pressão na bateria. Os LEDs acendem ou piscam.
utilizar a bateria e consultar uma Concessio‐ nária STIHL. Existe uma falha na bateria.

9 Após o trabalho

9.1 Após o trabalho

Desligar o produto da bateria. ► Remover a bateria. ► Remover o compartimento duplo de bateria do
produto da bateria. ► Se a bateria estiver molhada: deixar a bateria
secar. ► Limpar o compartimento duplo de bateria. ► Limpar a bateria.

10 Transporte

10.1 Transportar o compartimento
duplo de bateria
Desligar o produto da bateria. ► Remover a bateria. ► Retirar o compartimento duplo de bateria.

10.2 Transportar a bateria

► Remover a bateria. ► Certificar-se que a bateria esteja em estado
de acordo com as exigências de segurança. ► Embalar a bateria de modo a satisfazer as
seguintes condições:
A embalagem não é condutora de eletrici‐
dade. A bateria não pode se mover na embala‐
gem.
► Assegurar a embalagem de forma que ela não
possa se mover.
11.1

Armazenar o compartimento duplo de bateria

Desligar o produto da bateria.
► ► Remover a bateria. ► Retirar o compartimento duplo de bateria. ► Armazenar o compartimento duplo de bateria
de modo a satisfazer as seguintes condições:
Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria longe do alcance de crianças. O compartimento duplo de bateria está
limpo e seco.

11.2 Armazenar a bateria

A STIHL recomenda armazenar a bateria em um estado de carga entre 40% e 60% (2 LEDs ace‐ sos em verde). ► Armazenar a bateria de modo a satisfazer as
seguintes condições:
A bateria está armazenada fora do alcance
de crianças. A bateria está limpa e seca.
A bateria está em um recinto fechado.
A bateria está separada do produto.
A bateria está em uma embalagem não
condutora de eletricidade. A bateria está a uma temperatura situada
entre -10 °C e +50 °C.

12 Limpeza

12.1 Limpar o compartimento duplo de bateria

Desligar o produto da bateria.
► ► Remover a bateria. ► Retirar o compartimento duplo de bateria. ► Limpar o compartimento duplo de bateria com
um pano úmido.
► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria com um pincel ou uma escova macia.

12.2 Limpar a bateria

► Limpar a bateria com um pano úmido.
0478-909-9930-B.VA4.M20. 97

brasileiro 13 Manutenção e conserto

13 Manutenção e conserto

13.1 Fazer manutenção e reparos no compartimento duplo de bateria

Não é preciso fazer a manutenção do comparti‐ mento duplo de bateria e não é possível repará-
-lo.
Se o compartimento duplo de bateria estiver com defeito ou danificado: providenciar a sub‐
stituição do compartimento duplo de bateria em um Ponto de Vendas STIHL.

13.2 Manutenção e consertos na bateria

A bateria não precisa de manutenção e não pode ser consertada.
Se a bateria estiver danificada: substituir a
bateria.

14 Solucionar distúrbios

14.1 Solucionar falhas do produto da bateria, do compartimento duplo de bate‐ ria ou da bateria
Avaria LEDs na bate‐
O produto da bateria não funci‐ ona ao ligar a bateria ou des‐ liga durante o funcionamento.
O tempo de fun‐ cionamento do produto da bate‐ ria é muito curto.
ria 1 LED pis‐
cando em verde.
1 LED aceso em vermelho.
3 LEDs pis‐ cando em ver‐ melho.
3 LEDs acesos em vermelho.
Causa Solução
O estado de carga da bateria está muito baixo.
A bateria está muito quente ou muito fria.
Existe uma falha no produto da bateria.
O produto da bateria está muito quente.
A conexão elétrica entre o produto da bateria e a bateria está interrompida.
O produto da bateria ou a bateria estão úmidos.
A bateria está muito quente.
A bateria não está completamente carre‐ gada.
A data de validade da bateria está vencida.
Carregar a bateria conforme descrito no
manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Remover a bateria.
Deixar a bateria esfriar ou aquecer.
► ► Remover a bateria.
► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria. Colocar a bateria.
► ► Ligar o produto da bateria. ► Se 3 LEDs continuarem piscando em
vermelho: contatar um Ponto de Vendas STIHL.
► Remover a bateria. ► Deixar o produto da bateria esfriar.
Remover a bateria.
► ► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria. Colocar a bateria.
► ► Se o produto da bateria continuar não
funcionando ao ligar ou se ele desligar durante o funcionamento: limpar as áreas de contato no compartimento duplo de bateria.
► Deixar o produto da bateria ou a bateria
secarem.
► Remover a bateria.
Deixar a bateria esfriar.
► ►
Carregar a bateria completamente con‐ forme descrito no manual de instruções dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
► Substituir a bateria.
98 0478-909-9930-B.VA4.M20.

15 Dados técnicos Nederlands

15 Dados técnicos

15.1 Bateria STIHL AP

Tecnologia da bateria: íons de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver plaqueta de identifica‐
ção Teor de energia em Wh: ver plaqueta de iden‐
tificação Peso em kg: ver plaqueta de identificação
Faixa de temperatura permitida para utilização
e armazenagem: - 10 °C até + 50 °C
16 Peças de reposição e
acessórios
16.1
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais STIHL e acessórios originais STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ cantes não podem ser avaliados pela STIHL em termos de confiabilidade, segurança e adequa‐ ção, apesar da observação constante do mer‐ cado e a STIHL não pode garantir sua utilização.
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de Vendas STIHL.As peças de reposição e os aces‐ sórios originais STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de Vendas STIHL.
Peças de reposição e acessó‐ rios
Estes símbolos identificam as peças de reposição e acessórios originais STIHL.

17 Descarte

17.1 Descartar o compartimento duplo de bateria e a bateria

Informações sobre o descarte estão disponíveis em um Ponto de Vendas STIHL.
As baterias podem ser descartadas em um Ponto de Vendas STIHL. ►
O descarte do compartimento duplo de bate‐ ria, bateria e embalagem deve obedecer à legislação específica e ser ambientalmente correto.
3 Overzicht.................................................100
4 Veiligheidsinstructies.............................. 100
5 Dubbele accuhouder gebruiksklaar maken
................................................................ 104
6
Laadtoestand weergeven en leds........... 104
7 Dubbele accuhouder plaatsen en wegne‐
men......................................................... 104
8 Accu controleren/testen.......................... 105
9 Na de werkzaamheden........................... 105
10 Vervoeren............................................... 105
11 Opslaan...................................................105
12 Reinigen..................................................105
13 Onderhoud en reparatie..........................105
14 Storingen opheffen..................................106
15 Technische gegevens............................. 106
16 Onderdelen en toebehoren..................... 106
17 Milieuverantwoord afvoeren....................107

1 Voorwoord

Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................99
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 99
0478-909-9930-B 99
2.1
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.

Geldende documenten

Nederlands 3 Overzicht

► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze:
Gebruiksaanwijzing STIHL accuproduct
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
5 Vergrendelingshendels
De vergrendelingshendels zetten de accu vast in de accuhouder.
Accuhouder
6
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
#
Typeplaatje met machinenummer

3.2 Pictogrammen

De pictogrammen kunnen op de accu staan en hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing.
De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐ cellen. De bij het gebruik ter beschikking staande energie-inhoud is kleiner.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.

2.3 Symbolen in de tekst

Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.
3 Overzicht
3.1
1 Leds
2 Drukknop
3
4 Greep

Dubbele accuhouder

De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
Met de drukknop worden de leds op de accu geactiveerd.
Accu De accu voorziet het accuproduct van ener‐ gie.
De greep dient voor het dragen van de dub‐ bele accuhouder.

4 Veiligheidsinstructies

4.1 Waarschuwingspictogrammen

De waarschuwingspictogrammen op de dubbele accuhouder en de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐ behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u alles begrijpt en bewaar hem.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐ reik van de accu aan.

4.2 Reglementair gebruik

De dubbele accuhouder verbindt een of twee accu's STIHL AP met een accuproduct van STIHL dat een houder voor de dubbele accuhou‐ der heeft.
100 0478-909-9930-B.VA4.M20.
Loading...