Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Uputa za uporabu
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instruções de serviço
Manual de instruções de serviços
Handleiding
Инструкция по эксплуатации
Lietošanas instrukcija
Інструкція з експлуатації
οδηγίες χρήσης
Instrukcja użytkowania
Eksploatavimo instrukcija
Ръководство за употреба
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
►
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
2.3Symbole im Text
Geltende Dokumente
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung STIHL Akku-Produkt
–
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
weise im Text
WARNUNG
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
3Übersicht
3.1Doppelakkuschacht
Original-Gebrauchsanleitung
0000008766_003_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
2 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
4 Sicherheitshinweisedeutsch
3 Akku
Der Akku versorgt das Akku-Produkt mit
Energie.
4 Griff
Der Griff dient zum Tragen des Doppelakku‐
schachts.
5
Rasthebel
Die Rasthebel fixieren den Akku im Akku‐
schacht.
6 Akkuschacht
Der Akkuschacht nimmt den Akku auf.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf dem Akku sein und
bedeuten Folgendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Der Doppelakkuschacht verbindet einen oder
zwei Akkus STIHL AP mit einem STIHL AkkuProdukt mit Halterung für den Doppelakku‐
schacht.
Der Doppelakkuschacht kann bei Regen verwen‐
det werden.
Der Akku kann bei Regen verwendet werden.
Der Akku STIHL AP versorgt das STIHL Akku-
Produkt mit Energie.
Während der Arbeit wird der Doppelakkuschacht
so mit einem Akku-Produkt verbunden, wie es in
der Gebrauchsanleitung des Akku-Produktes
beschrieben ist.
Der Doppelakkuschacht darf nur in bodengeführ‐
ten Gartengeräten verwendet werden.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
WARNUNG
■ Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
nicht bestimmungsgemäß verwendet werden,
können Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Doppelakkuschacht und Akku so verwenden,
wie es in dieser Gerauchsanleitung beschrie‐
ben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Doppelakkuschacht
und dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
0478-909-9930-B.VA4.M20.3
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
zer
WARNUNG
Gefahren des Doppelakkuschachts und des
Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen.
Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
an eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig den Doppelakkuschacht
und den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
deutsch4 Sicherheitshinweise
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
–
Doppelakkuschachts und des Akkus
erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung von
–
einem STIHL Fachhändler oder einer
fachkundigen Person erhalten, bevor er
das erste Mal den Doppelakkuschacht
verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Arbeitsbereich und Umgebung
4.4.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Doppelakkuschachts
nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbe‐
teiligte Personen, Kinder und Tiere können
schwer verletzt werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus
dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Doppelakkuschacht nicht unbeaufsichtigt las‐
sen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Doppelakkuschacht spielen können.
4.4.2Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schüt‐
4.5Sicherheitsgerechter Zustand
4.5.1
Der Doppelakkuschacht ist im sicherheitsgerech‐
ten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt
sind:
Der Doppelakkuschacht ist unbeschädigt.
–
Der Doppelakkuschacht ist sauber.
–
Der Doppelakkuschacht funktioniert und ist
–
unverändert.
Nur original STIHL Zubehör für diesen Doppel‐
–
akkuschacht ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Doppelakku‐
► Falls der Doppelakkuschacht verschmutzt
► Doppelakkuschacht nicht verändern.
► Nur original STIHL Zubehör für diesen Dop‐
► Doppelakkuschacht so anbauen, wie es in
► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
► Doppelakkuschacht nicht öffnen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
►
Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
halten.
zen.
Doppelakkuschacht
°C einsetzen
WARNUNG
schacht arbeiten.
ist: Doppelakkuschacht reinigen.
pelakkuschacht anbauen.
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
schachts nicht mit metallischen Gegenstän‐
den verbinden und kurzschließen.
Fachhändler aufsuchen.
40478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sicherheitshinweisedeutsch
4.5.2Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten und funktionieren‐
den Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
► Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku
mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu
löschen.
4.6Arbeiten
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Doppelak‐
kuschacht arbeiten.
► Auf Hindernisse achten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls sich der Doppelakkuschacht während
der Arbeit verändert, sich ungewohnt verhält,
kann der Doppelakkuschacht in einem nicht
sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
4.7Transportieren
4.7.1
Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Doppelak‐
kuschacht umkippen oder sich bewegen. Per‐
sonen können verletzt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht mit Spanngurten, Rie‐
men oder einem Netz so sichern, dass er
nicht umkippen und sich nicht bewegen
kann.
4.7.2Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Ver‐
packung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Akku in der Verpackung so verpacken, dass
er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
0478-909-9930-B.VA4.M20.5
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
deutsch5 Doppelakkuschacht einsatzbereit machen
4.8Aufbewahren
4.8.1Doppelakkuschacht
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Doppelakku‐
schachts nicht erkennen und nicht einschät‐
zen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht außerhalb der Reich‐
weite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte am Doppelakku‐
schacht können durch Feuchtigkeit korrodie‐
ren. Der Doppelakkuschacht kann beschädigt
werden.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht sauber und trocken auf‐
bewahren.
4.8.2Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt vom Produkt aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Ver‐
packung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
■ Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
nicht richtig gewartet oder repariert werden,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
► Doppelakkuschacht und Akku nicht selbst
warten oder reparieren.
► Falls der Doppelakkuschacht oder der Akku
gewartet oder repariert werden muss: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
5Doppelakkuschacht ein‐
satzbereit machen
5.1
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
►
► Akku vollständig laden, wie es in der
►
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
Doppelakkuschacht einsatzbe‐
reit machen
Akku prüfen,
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Doppelakkuschacht reinigen,
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Doppelakkuschacht,
–
Akku, 4.5.2.
können: Doppelakkuschacht nicht verwenden
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
8.1.
12.1.
4.5.1.
6Ladezustand anzeigen und
LEDs
6.1
Ladezustand anzeigen
4.9Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitze Gegenstände
können den Doppelakkuschacht und den Akku
beschädigen. Falls der Doppelakkuschacht
oder der Akku nicht richtig gereinigt werden,
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt werden.
► Doppelakkuschacht und Akku so reinigen,
wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
60478-909-9930-B.VA4.M20.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
7 Doppelakkuschacht einsetzen und herausnehmendeutsch
6.2LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, 14.
Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine
Störung.
► Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
7Doppelakkuschacht einset‐
zen und herausnehmen
7.1
Im Akkuschacht 1 muss ein Akku eingesetzt
sein, der Akkuschacht 2 kann je nach Bedarf leer
bleiben.
► Akku-Produkt ausschalten
Doppelakkuschacht einsetzen
► Sperrhebel (1) drücken.
Doppelakkuschacht (2) ist entriegelt und kann
herausgenommen werden.
8Akku prüfen
8.1
► Drucktaste am Akku drücken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku prüfen
Die LEDs leuchten oder blinken.
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
9Nach dem Arbeiten
► Doppelakkuschacht (1) einsetzen.
►
Akku (2) bis zum Anschlag in den Akku‐
schacht (3) drücken.
Der Akku (2) rastet mit einem Klick ein.
► Doppelakkuschacht so verbinden, wie es in
der Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
7.2Doppelakkuschacht heraus‐
nehmen
► Akkuprodukt ausschalten
► Doppelakkuschacht so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
9.1
► Akku-Produkt ausschalten.
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht aus dem Akku-Produkt
► Akku herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
Nach dem Arbeiten
herausnehmen.
Doppelakkuschacht transpor‐
tieren
rechten Zustand ist.
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
–
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
–
bewegen.
0478-909-9930-B.VA4.M20.7
deutsch11 Aufbewahren
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
11Aufbewahren
11.1
►
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht herausnehmen.
► Doppelakkuschacht so aufbewahren, dass fol‐
11.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
Doppelakkuschacht aufbewah‐
ren
Akku-Produkt ausschalten.
gende Bedingungen erfüllt sind:
Der Doppelakkuschacht ist außerhalb der
–
Reichweite von Kindern.
Der Doppelakkuschacht ist sauber und tro‐
–
cken.
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt vom Produkt.
–
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
–
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
12Reinigen
12.1
►
► Akku herausnehmen.
► Doppelakkuschacht herausnehmen.
► Doppelakkuschacht mit einem feuchten Tuch
► Elektrische Kontakte des Doppelakkuschachts
12.2Akku reinigen
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
Doppelakkuschacht reinigen
Akku-Produkt ausschalten.
reinigen.
mit einem Pinsel oder einer weichen Bürste
reinigen.
13Warten und Reparieren
13.1Doppelakkuschacht warten und
reparieren
Der Doppelakkuschacht muss nicht gewartet
werden und kann nicht repariert werden.
Falls der Doppelakkuschacht defekt oder
►
beschädigt ist: Doppelakkuschacht von einem
STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
13.2Akku warten und reparieren
Der Akku muss nicht gewartet werden und kann
nicht repariert werden.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
14Störungen beheben
14.1Störungen des Akku-Produkts, des Doppelakkuschachts oder des Akkus
beheben
Störung
Das Akku-Pro‐
dukt läuft beim
Einschalten nicht
an oder schaltet
im Betrieb ab.
LEDs am Akku UrsacheAbhilfe
1 LED blinkt
grün.
1 LED leuchtet
rot.
3 LEDs blinken
rot.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
Im Akku-Produkt
besteht eine Störung.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist.
► Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
►
► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte des Doppelakku‐
schachts reinigen.
Akku einsetzen.
►
► Akku-Produkt einschalten.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
80478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Technische Datendeutsch
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Die Betriebszeit
des Akku-Pro‐
dukts ist zu kurz.
15Technische Daten
15.1Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
–
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
–
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
15.2
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach
ben.
REACH
16Ersatzteile und Zubehör
16.1
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
Das Akku-Produkt ist
zu warm.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Akku-Produkt
und dem Akku ist
unterbrochen.
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2Guide to Using this Manual
2.1Applicable Documents
Local safety regulations apply.
► In addition to this instruction manual, read,
understand and keep the following documents:
STIHL cordless product instruction manual
–
STIHL AP battery safety information
–
Safety information for STIHL batteries and
–
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Translation of Original Instruction Manual
0000008882_003_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
► The measures indicated can avoid damage
to property.
4Safety Precautions
1 LED glows red. Battery too hot or too
cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐
tion in the battery.
The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to
the cell manufacturer’s specification. The
energy content available during operation
is lower.
Do not dispose of the product with your
household waste.
4.1Warning Symbols
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3Overview
The warning symbols on the double-battery com‐
partment and battery have the following mean‐
ing:
Follow the safety instructions and their
measures.
3.1Double-battery Compartment
Read, understand and keep the
instruction manual.
Protect the battery from heat and fire.
Do not immerse the battery in liquids.
1 LEDs
The LEDs indicate the battery charge state
and faults.
2
Button
The button activates the LEDs on the battery.
Battery
3
The battery supplies the cordless product with
power.
4 Handle
The handle is used to carry the double-bat‐
tery compartment.
5 Detent lever
The detent lever secures the battery in the
battery compartment.
6 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
# Rating plate with machine number
3.2Symbols
Meanings of symbols that may be on the battery:
0478-909-9930-B.VA4.M20.11
4.2Intended Use
The double-battery compartment connects one
or two STIHL AP batteries with a STIHL cordless
product with a holder for the double-battery com‐
partment.
The double-battery compartment may be used
when it is raining.
The battery may be used when it is raining.
The STIHL AP battery supplies the STIHL cord‐
less product with power.
During the work, the double-battery compartment
is connected to a cordless product as described
in the instruction manual for the cordless prod‐
uct.
Observe the permissible temperature
range for the battery.
English4 Safety Precautions
The double-battery compartment must only be
used in ground-based gardening power tools.
WARNING
■ Failure to use the double-battery compartment
or battery as intended may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
► Use the double-battery compartment and
battery as described in this instruction man‐
ual.
4.3Requirements for the User
WARNING
■ Uninstructed users cannot recognise or evalu‐
ate the dangers posed by the double-battery
compartment and battery. This may result in
serious or fatal injury to the user or other peo‐
ple.
► Read, understand and keep the
instruction manual.
► If passing on the double-battery compart‐
ment or battery to another person: provide
them with the instruction manual also.
► Make sure that the user meets the following
conditions:
The user is rested.
–
The user is physically, sensorily and
–
mentally capable of operating the doublebattery compartment and battery and
working with them. If the user is physi‐
cally, sensorily or mentally impaired, the
double-battery compartment and battery
must only be used under supervision or
following instruction by a responsible per‐
son.
The user can recognise and evaluate the
–
dangers posed by the double-battery
compartment and battery.
The user is of legal age or the user is
–
being trained under supervision in a pro‐
fession in accordance with national regu‐
lations.
The user has received instruction from a
–
STIHL specialist dealer or a competent
person before using the double-battery
compartment for the first time.
The user is not impaired by alcohol, med‐
–
icines or drugs.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.4Work Area and Surroundings
4.4.1Double-battery Compartment
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the double-battery compartment. This may
result in serious injury to bystanding people,
children and animals.
► Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the working area.
► Do not leave the double-battery compart‐
ment unattended.
► Make sure that children cannot play with the
double-battery compartment.
4.4.2Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
► Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with the
battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic objects.
► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and salts.
120478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Safety PrecautionsEnglish
4.5Safe Condition
4.5.1Double-battery Compartment
The double-battery compartment is in safe condi‐
tion when the following conditions are met:
The double-battery compartment is not dam‐
–
aged.
The double-battery compartment is clean.
–
The double-battery compartment is working
–
and has not been modified.
Only genuine STIHL accessories for this dou‐
–
ble-battery compartment are attached.
The accessories are correctly attached.
–
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
► Use an undamaged double-battery compart‐
ment.
► If the double-battery compartment is dirty or
wet: clean the double-battery compartment.
► Do not modify the double-battery compart‐
ment.
► Only attach genuine STIHL accessories for
this double-battery compartment.
► Attach the double-battery compartment as
described in this instruction manual.
► Never connect the electrical contacts of the
double-battery compartment to metallic
objects and cause a short circuit.
► Do not open the double-battery compart‐
ment.
► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐
cialist dealer.
4.5.2Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is working and has not been modi‐
–
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
► Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the battery
and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in the
battery.
► Never connect the battery terminals to metal‐
lic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
► Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
► In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■ A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
► If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
► If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or water.
4.6Working
WARNING
■ In certain situations, the user may no longer
be able to concentrate on their work. This may
result in the user stumbling, falling and becom‐
ing seriously injured.
► Work calmly and carefully.
► If the light and visibility conditions are poor:
do not use the double-battery compartment.
► Watch out for obstacles.
► If signs of fatigue occur: take a break.
■ If the double-battery compartment changes or
starts to behave differently when working, it
may not be in safe condition. This may result
in serious injury to people and damage to
property.
► Stop working, remove the battery and con‐
sult a STIHL specialist dealer.
4.7Transporting
4.7.1Double-battery Compartment
WARNING
■ The double-battery compartment may tip over
or move during transport. This may result in
injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
0478-909-9930-B.VA4.M20.13
English5 Preparing the Double-battery Compartment for Operation
► Secure the double-battery compartment with
lashing straps, belts or a net so that it cannot
tip over and move.
4.7.2Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
► Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot move.
4.8Storing
4.8.1Double-battery Compartment
WARNING
■ Children cannot recognise or evaluate the
dangers posed by the double-battery compart‐
ment. There is a risk of serious injury to chil‐
dren.
► Remove the battery.
► Keep the double-battery compartment out of
the reach of children.
■ Moisture may cause corrosion of the doublebattery compartment's electrical contacts. This
may result in damage to the double-battery
compartment.
► Remove the battery.
► Keep the double-battery compartment clean
and dry.
4.8.2Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
► Store the battery out of the reach of children.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
► Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
► Store the battery in a confined space.
► Store the battery separately from the cord‐
less product.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
► Store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4.9Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■ Abrasive cleaning agents, using a water jet for
cleaning or sharp objects may result in dam‐
age to the double-battery compartment and
battery. If the double-battery compartment or
battery are not cleaned correctly, components
may no longer operate correctly and safety
devices may be disabled. There is a risk of
serious injury to persons.
► Clean the double-battery compartment and
battery as described in this instruction man‐
ual.
■ If the double-battery compartment or battery
are not maintained or repaired correctly, com‐
ponents may no longer operate correctly and
safety devices may be disabled. This may
result in serous or fatal injury to people.
► Do not maintain or repair the double-battery
compartment or battery yourself.
► If the double-battery compartment or battery
need to be maintained or repaired: consult a
STIHL specialist dealer.
5Preparing the Double-bat‐
tery Compartment for
Operation
5.1
The following steps must be performed before
commencing work:
►
► Charge the battery fully as described in the
►
► Make sure that the following components are
► If the steps cannot be performed: do not use
Preparing the Double-battery
Compartment for Operation
Check the battery,
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 charger.
Clean the double-battery compartment,
12.1.
in safe condition:
–
Double-battery compartment,
–
Battery, 4.5.2.
the double-battery compartment and consult a
STIHL specialist dealer.
8.1.
4.5.1.
140478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
6 Displaying the Charge State and LEDsEnglish
6Displaying the Charge
State and LEDs
6.1Displaying the Charge State
► Press button (1).
The LEDs illuminate green for approx. 5 sec‐
onds to indicate the charge state.
► If the right LED flashes green: charge the bat‐
tery.
6.2
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
LEDs on Battery
14.
There is a malfunction in the cordless product
or battery.
► Push battery (2) into battery compartment (3)
as far as it will go.
Battery (2) engages with a click.
Connect the double-battery compartment as
►
described in the instruction manual for the
cordless product.
7.2
Removing the Double-battery
Compartment
► Switch off the cordless product.
► Disconnect the double-battery compartment
as described in the instruction manual for the
cordless product.
► Press locking lever (1).
Battery (2) is released and can be removed.
7Inserting and Removing
the Double-battery Com‐
partment
7.1
A battery must be inserted in battery compart‐
ment 1; battery compartment 2 can remain
empty if necessary.
►
Inserting the Double-battery
Compartment
Switch off the cordless product.
► Press locking lever (1).
Double-battery compartment (2) is released
and can be removed.
8Testing the Battery
8.1Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
9After Finishing Work
► Insert double-battery compartment (1).
0478-909-9930-B.VA4.M20.15
9.1After Finishing Work
Switch off the cordless product.
►
► Remove the battery.
English10 Transporting
► Remove the double-battery compartment from
the cordless product.
► If the battery is wet: allow the battery to dry.
► Clean the double-battery compartment.
► Clean the battery.
10Transporting
10.1
►
► Remove the battery.
► Remove the double-battery compartment.
10.2Transporting the Battery
► Remove the battery.
► Make sure the battery is in a safe condition.
► Observe the following points when packing the
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see
safety-data-sheets
Transporting the Double-bat‐
tery Compartment
Switch off the cordless product.
battery:
The packaging must be non-conductive.
–
Make sure the battery cannot shift inside the
–
packaging.
www.stihl.com/
11Storing
11.1Storing the Double-battery
Compartment
Switch off the cordless product.
►
► Remove the battery.
► Remove the double-battery compartment.
► Store the double-battery compartment in
accordance with the following conditions:
The double-battery compartment is out of
–
the reach of children.
The double-battery compartment is clean
–
and dry.
Battery is clean and dry.
–
Battery is in an enclosed space.
–
Battery is stored separately from the prod‐
–
uct.
Battery is in non-conductive packaging.
–
Battery is in a temperature range between
–
-10°C and +50°C.
12Cleaning
12.1
►
► Remove the battery.
► Remove the double-battery compartment.
► Clean the double-battery compartment with a
► Clean the electrical contacts of the double-bat‐
12.2Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
Cleaning the Double-battery
Compartment
Switch off the cordless product.
damp cloth.
tery compartment with a paintbrush or a soft
brush.
13Maintenance and Repairs
13.1Maintaining and Repairing the
Double-battery Compartment
The double-battery compartment does not need
to be maintained and cannot be repaired.
If the double-battery compartment is defective
►
or damaged: have the double-battery compart‐
ment replaced by a STIHL specialist dealer.
13.2Servicing and Repairing the
Battery
The battery requires no servicing and cannot be
repaired.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
11.2Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
–
160478-909-9930-B.VA4.M20.
14 TroubleshootingEnglish
14Troubleshooting
14.1Remedying Cordless Product, Double-battery Compartment or Battery
Faults
FaultLEDs on the
The cordless pro‐
duct does not
start when swit‐
ched on or swit‐
ches off during
operation.
The cordless pro‐
duct operating
time is too short.
battery
1 LED flashes
green.
1 LED illumi‐
nates red.
3 LEDs flash
red.
3 LEDs illumi‐
nate red.
15Specifications
15.1STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
–
Voltage: 36 V
–
Capacity in Ah: see rating label
–
Energy content in Wh: see rating label
–
Weight in kg: see rating label
–
Permissible temperature range for operation
–
and storage: -10°C to +50°C
15.2REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
CauseRemedy
The battery charge
state is too low.
The battery is too
warm or too cold.
There is a fault in the
cordless product.
The cordless product
is overheated.
The electrical connec‐
tion between the cord‐
less product and bat‐
tery has been inter‐
rupted.
The cordless product
or battery are damp.
The battery is over‐
heated.
The battery is not fully
charged.
The battery service
life has been excee‐
ded.
► Charge the battery as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101,
300, 500 charger.
►
Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm
►
up.
► Remove the battery.
► Clean the electrical contacts of the
double-battery compartment.
► Fit the battery.
Switch on the cordless product.
►
► If 3 LEDs still flash red: consult a STIHL
specialist dealer.
► Remove the battery.
► Allow the cordless product to cool down.
► Remove the battery.
► Clean the electrical contacts of the
double-battery compartment.
► Fit the battery.
If the cordless product still does not start
►
when switched on or still switches off
during operation: clean the contact surfa‐
ces of the double-battery compartment.
► Allow the cordless product or battery to
dry.
► Remove the battery.
Allow the battery to cool down.
►
► Charge the battery fully as described in
the instruction manual for the
STIHL AL 101, 300, 500 charger.
►
Replace the battery.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
16Spare Parts and Accesso‐
ries
16.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
0478-909-9930-B.VA4.M20.17
français17 Disposal
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
17Disposal
17.1
Information on disposal is available from a STIHL
specialist dealer.
►
Disposing of the Double-battery
Compartment and Battery
Dispose of the double-battery compartment,
battery and packaging in accordance with reg‐
ulations and in an environmentally friendly
manner.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Les consignes de sécurité locales s'appliquent.
►
Outre le présent manuel d'utilisation, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Manuel d'utilisation du produit à batterie
–
STIHL
Consignes de sécurité de la batte‐
–
rie STIHL AP
Informations de sécurité pour les batte‐
–
ries STIHL et les produits avec batterie inté‐
grée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
180478-909-9930-B
3 Vue d'ensemblefrançais
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
3Vue d'ensemble
3.1Double compartiment à batterie
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement se trouvant sur le
double compartiment à batterie et sur la batterie
ont la signification suivante :
Respecter toutes les consignes de
sécurité et les mesures associées.
Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
1 Voyants
Les voyants indiquent le niveau de charge de
la batterie et les dysfonctionnements.
2
Bouton-poussoir
Le bouton-poussoir active les voyants sur la
batterie.
Batterie
3
La batterie alimente en énergie le produit à
batterie.
4
Poignée
La poignée sert à transporter le double com‐
partiment à batterie.
5 Levier à crans
Les leviers à crans fixent la batterie dans le
compartiment à batterie.
6 Compartiment à batterie
Le compartiment à batterie accueille la batte‐
rie.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2Symboles
Les symboles d'avertissement qui peuvent être
appliqués sur la batterie ont les significations sui‐
vantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement à l'intérieur de la
batterie.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
Protéger la batterie de la chaleur et du
feu.
Ne pas immerger la batterie dans des
liquides.
Respecter la plage de température
autorisée de la batterie.
4.2Utilisation conforme du produit
Le double compartiment à batterie raccorde une
ou deux batteries STIHL AP à un produit à batte‐
rie STIHL équipé d'une fixation pour le double
compartiment à batterie.
Le double compartiment à batterie peut s'utiliser
par temps de pluie.
Le batterie peut s'utiliser par temps de pluie.
La batterie STIHL AP alimente en énergie le pro‐
duit à batterie STIHL.
Pendant le travail, le double compartiment à bat‐
terie est raccordé à un produit à batterie, tel que
décrit dans le manuel d'utilisation du produit à
batterie.
Le double compartiment à batterie ne doit s'utili‐
ser que dans des outils de jardin guidés sur le
sol.
AVERTISSEMENT
■ En cas d'utilisation non conforme du double
compartiment à batterie ou de la batterie, les
personnes risquent des blessures graves,
0478-909-9930-B.VA4.M20.19
français4 Prescriptions de sécurité
voire la mort et des dommages matériels peu‐
vent survenir.
► Utiliser le double compartiment à batterie et
la batterie, tel que décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
4.3Exigences concernant l'utilisa‐
teur
AVERTISSEMENT
■ Les personnes sans expérience ne peuvent
pas percevoir les dangers liés au double com‐
partiment à batterie et de la batterie, ni en
évaluer les risques. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent des blessures graves,
voire la mort.
► Lire, comprendre et conserver le
manuel d'utilisation.
► Si le double compartiment à batterie ou la
batterie sont confiés à une autre personne :
lui remettre le manuel d'utilisation.
► Veiller à ce que l'utilisateur respecte les exi‐
gences suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur possède les capacités physi‐
–
ques, sensorielles et mentales pour pou‐
voir se servir du double compartiment à
batterie et de la batterie. Si les capacités
physiques, sensorielles ou mentales de
l'utilisateur sont limitées, ce dernier doit
utiliser la tondeuse uniquement sous la
surveillance ou selon les instructions
d'une personne responsable.
L'utilisateur est en mesure de reconnaître
–
et d'évaluer les dangers liés au double
compartiment à batterie et à la batterie.
L'utilisateur est majeur ou est formé à un
–
métier sous la supervision d'un forma‐
teur, conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
L'utilisateur a reçu une instruction auprès
–
d'un revendeur spécialisé STIHL ou
d'une personne qualifiée, avant la pre‐
mière utilisation du double compartiment
à batterie.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence d'alcool, de médicaments ni de
drogue.
► En cas de doute : s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4Aire de travail et voisinage
4.4.1Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés au dou‐
ble compartiment à batterie. Les personnes
n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants
et les animaux peuvent être gravement bles‐
sés.
► Tenir les personnes n'intervenant pas dans
l'utilisation de la tondeuse, les enfants et les
animaux éloignés de la zone de danger.
► Ne pas laisser le double compartiment à bat‐
terie sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec le double compartiment à batterie.
4.4.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐
tion, les enfants et les animaux ne peuvent
pas déceler, ni évaluer les risques liés à la
batterie. Les personnes n'intervenant pas
dans l'utilisation, les enfants et les animaux
peuvent être gravement blessés.
► Tenir les personnes non impliquées, les
enfants et les animaux éloignés.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les
facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à
certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐
mer ou exploser. Les personnes peuvent être
gravement blessées et des dommages maté‐
riels peuvent survenir.
► Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne pas jeter la batterie au feu.
► Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise
entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
► Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
200478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
► Ne pas exposer la batterie à des micro-
ondes.
► Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.
4.5Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.5.1
Le double compartiment à batterie est en bon
état de fonctionnement si les conditions suivan‐
tes sont réunies :
–
–
–
–
–
Double compartiment à batterie
Le double compartiment à batterie est intact.
Le double compartiment à batterie est propre.
Le double compartiment à batterie fonctionne
et est inaltéré.
Seuls les accessoires d'origine STIHL sont
montés sur ce double compartiment à batterie.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Les composants ne peuvent plus fonctionner
correctement s'ils sont en mauvais état de
fonctionnement et les dispositifs de sécurité
peuvent être désactivés. Les personnes ris‐
quent des blessures graves, voire la mort.
► Utiliser un double compartiment à batterie
intact.
► Si le double compartiment à batterie est
encrassé : nettoyer le double compartiment à
batterie.
► Ne pas modifier le double compartiment à
batterie.
► Monter uniquement les accessoires d'origine
STIHL destinés à ce double compartiment à
batterie.
► Monter le double compartiment à batterie
comme indiqué dans le présent manuel d'uti‐
lisation.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques du double compartiment
à batterie avec des objets métalliques.
► Ne pas ouvrir le double compartiment à bat‐
terie.
► En cas de doute : s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
4.5.2Batterie
La batterie est dans un état conforme aux règles
de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐
nies :
La batterie est intacte.
–
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie fonctionne et est intacte.
–
AVERTISSEMENT
■ La batterie ne peut plus fonctionner en toute
sécurité si elle n'est pas dans un état con‐
forme aux règles de sécurité. Les personnes
risquent des blessures graves.
► Utiliser une batterie intacte et en parfait état
de fonctionnement.
► Ne pas recharger une batterie endommagée
ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer la
batterie et la laisser sécher.
► Ne pas modifier la batterie.
► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie.
► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques.
► Ne pas ouvrir la batterie.
► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie
endommagée. Si le liquide entre en contact
avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être
irrités.
► Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau concer‐
nées à l’eau savonneuse.
► En cas de contact avec les yeux : rincer les
yeux abondamment à l’eau claire pendant 15
minutes au moins, puis consulter un méde‐
cin.
■ Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle, de la
fumée ou peut brûler. Les personnes risquent
des blessures graves, voire la mort et des
dommages matériels peuvent survenir.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et
la tenir éloignée de substances inflamma‐
bles.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou
avec de l’eau.
4.6Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, il est possible que
l'utilisateur ne puisse pas travailler de manière
concentrée. L'utilisateur risque de trébucher,
de tomber et de gravement se blesser.
► Travailler avec calme et de façon réfléchie.
0478-909-9930-B.VA4.M20.21
français4 Prescriptions de sécurité
► Si les conditions de lumière et de visibilité
sont mauvaises : ne pas utiliser le double
compartiment à batterie.
► Faire attention aux obstacles.
► En cas de signes de fatigue : faire une
pause.
■ Si le double compartiment à batterie présente
un comportement différent ou inhabituel pen‐
dant l'utilisation, il est possible que son état ne
respecte pas les conditions de sécurité. Les
personnes peuvent être gravement blessées
et des dommages matériels peuvent survenir.
► Arrêter le travail, retirer la batterie et s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé STIHL.
4.7Transport
4.7.1Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Pendant le transport, le double compartiment
à batterie peut se renverser ou bouger. Les
personnes peuvent être blessées et des dom‐
mages matériels peuvent survenir.
► Retirer la batterie.
► Sécuriser le double compartiment à batterie
avec des sangles, des courroies ou un filet
de manière à ce qu'il ne bascule pas et ne
puisse pas bouger.
4.7.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être blessées.
► Immobiliser la batterie dans l'emballage de
telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.8Rangement
4.8.1Double compartiment à batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne sont pas en capacité de recon‐
naître et d'évaluer les dangers liés au double
compartiment à batterie. Les enfants risquent
de se blesser gravement.
► Retirer la batterie.
► Conserver le double compartiment à batterie
hors de portée des enfants.
■ Les contacts électriques du double comparti‐
ment à batterie peuvent subir une corrosion
due à l'humidité. Le double compartiment à
batterie peut être endommagée.
► Retirer la batterie.
► Conserver le double compartiment à batterie
au propre et au sec.
4.8.2Batterie
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent d'être grièvement blessés.
► Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée.
► Conserver la batterie au propre et au sec.
► Conserver la batterie dans un local fermé.
► Conserver la batterie séparément du produit.
► Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
► Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
4.9Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■ Des détergents agressifs, le nettoyage au jet
d'eau ou des objets pointus risquent d'endom‐
mager le double compartiment à batterie et la
batterie. Si le double compartiment à batterie
ou la batterie ne sont pas nettoyés correcte‐
ment, les composants ne peuvent plus bien
fonctionner et les dispositifs de sécurité peu‐
vent être désactivés. Les personnes risquent
des blessures graves.
► Nettoyer le double compartiment à batterie et
la batterie, tel que décrit dans le présent
manuel d'utilisation.
220478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5 Préparation du double compartiment à batteriefrançais
■ Si le double compartiment à batterie ou la bat‐
terie ne sont pas entretenus ou réparés cor‐
rectement, les composants ne peuvent plus
fonctionner correctement et les dispositifs de
sécurité peuvent être désactivés. Les person‐
nes risquent des blessures graves, voire la
mort.
► Ne pas entretenir ni réparer soi-même le
double compartiment à batterie et la batterie.
► Si le double compartiment à batterie ou la
batterie nécessite un entretien ou une répa‐
ration : s'adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
5Préparation du double
compartiment à batterie
5.1
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
►
► Recharger entièrement la batterie, comme
►
► S'assurer que les composants suivants sont
► Si les différentes opérations n'ont pas pu être
Préparation du double compar‐
timent à batterie
Contrôler la batterie,
indiqué dans le manuel d'utilisation des char‐
geurs STIHL AL 101, 300, 500.
Nettoyer le double compartiment à batterie,
12.1.
en bon état de fonctionnement :
–
Double compartiment à batterie,
–
Batterie, 4.5.2.
effectuées : ne pas utiliser le double comparti‐
ment à batterie et s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
8.1.
4.5.1.
► Si le voyant droit clignote en vert : recharger la
batterie.
6.2DEL sur la batterie
Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent
indiquer le niveau de charge de la batterie ou
signaler des dérangements. Les DEL peuvent
être allumées continuellement ou clignoter de
couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte, elles indiquent le niveau de charge
actuel.
► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements, 14.
Il y a un dérangement dans la machine à bat‐
terie ou dans la batterie.
7Mise en place et retrait du
double compartiment à bat‐
terie
7.1
Une batterie doit être mise en place dans le com‐
partiment à batterie 1, le compartiment à batte‐
rie 2 peut rester vide si nécessaire.
► Arrêt du produit à batterie
Mise en place du double com‐
partiment à batterie
6Affichage du niveau de
charge et voyants
6.1
► Appuyer sur la touche (1).
0478-909-9930-B.VA4.M20.23
Affichage du niveau de charge
Les voyants s'allument en vert pendant env.
5 secondes et indiquent le niveau de charge.
► Mettre en place le double compartiment à bat‐
terie (1).
► Pousser la batterie (2) dans le compartiment à
batterie (3) jusqu'en butée.
La batterie (2) s'enclenche en produisant un
clic.
► Raccorder le double compartiment à batterie,
tel que décrit dans le manuel d'utilisation du
produit à batterie.
7.2
Retrait du double compartiment
à batterie
► Arrêt du produit à batterie
► Détacher le double compartiment à batterie,
tel que décrit dans le manuel d'utilisation du
produit à batterie.
français8 Contrôle de la batterie
► Retirer le double compartiment à batterie.
► Pousser le levier de blocage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
► Pousser le levier de blocage (1).
Le double compartiment à batterie (2) est
déverrouillé et peut être retiré.
10.2
►
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
11Rangement
Transport de la batterie
Retirer la batterie.
impeccable requis pour la sécurité.
ditions suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
–
cité.
La batterie ne peut pas se déplacer dans
–
l'emballage.
puisse pas se déplacer.
11.1Entreposage du double com‐
8Contrôle de la batterie
8.1Contrôle de la batterie
Appuyer sur la touche de la batterie.
►
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐
gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la batterie.
9Après le travail
9.1Après le travail
Éteindre le produit à batterie.
►
► Retirer la batterie.
► Retirer le double compartiment à batterie du
produit fonctionnant sur batterie.
► Si la batterie est mouillée : la laisser sécher.
► Nettoyer le double compartiment à batterie.
► Nettoyer la batterie.
10Transport
10.1
►
► Retirer la batterie.
Transport du double comparti‐
ment à batterie
Éteindre le produit à batterie.
►
► Retirer la batterie.
► Retirer le double compartiment à batterie.
► Entreposer le double compartiment à batterie
11.2Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 40 % et 60 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
partiment à batterie
Éteindre le produit à batterie.
en respectant les conditions suivantes :
Le double compartiment à batterie se trouve
–
hors de portée des enfants.
Le double compartiment à batterie est pro‐
–
pre et au sec.
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
–
enfants.
La batterie est propre et sèche.
–
La batterie est conservée dans un local
–
fermé.
La batterie est séparée du produit.
–
La batterie se trouve dans un emballage
–
non-conducteur d'électricité.
La batterie se trouve dans une plage de
–
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
240478-909-9930-B.VA4.M20.
12 Nettoyagefrançais
12Nettoyage
12.1Nettoyage du double comparti‐
ment à batterie
► Éteindre le produit à batterie.
►
Retirer la batterie.
► Retirer le double compartiment à batterie.
► Nettoyer le double compartiment à batterie
avec un chiffon humide.
► Nettoyer les contacts électriques du double
compartiment à batterie à l'aide d'un pinceau
ou d'une brosse douce.
ble compartiment à batterie par un revendeur
spécialisé STIHL.
13.2Maintenance et réparation de
la batterie
La batterie ne nécessite aucune maintenance et
elle ne peut pas être réparée.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.
12.2Nettoyage de la batterie
► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
13Maintenance et réparation
13.1Entretien et réparation du dou‐
ble compartiment à batterie
Le double compartiment à batterie ne nécessite
pas d'entretien et ne peut pas être réparé.
► Si le double compartiment à batterie est défec‐
tueux ou endommagé : faire remplacer le dou‐
14Dépannage
14.1Résolution des dysfonctionnements du produit à batterie, du double com‐
partiment à batterie ou de la batterie
Dysfonctionne‐
ment
Le produit à bat‐
terie ne démarre
pas à la mise en
marche ou s'ar‐
rête en cours de
fonctionnement.
Voyants sur la
batterie
1 voyant clig‐
note en vert.
1 voyant est
allumé en
rouge.
3 voyants clig‐
notent en
rouge.
3 voyants sont
allumés en
rouge.
CauseSolutions
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Le produit à batterie
présente une anoma‐
lie.
Le produit à batterie
est trop chaud.
Le raccordement
électrique entre le
produit à batterie et la
batterie est coupé.
► Charger la batterie, comme indiqué dans
le manuel d'utilisation des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500.
► Retirer la batterie.
Laisser refroidir la batterie ou la réchauf‐
►
fer.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du
double compartiment à batterie.
► Mettre en place la batterie.
Mettre en marche le produit à batterie.
►
► Si 3 voyants continuent de clignoter en
rouge : s'adresser à un revendeur spé‐
cialisé STIHL.
► Retirer la batterie.
► Laisser refroidir le produit à batterie.
► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du
double compartiment à batterie.
► Mettre en place la batterie.
0478-909-9930-B.VA4.M20.25
français15 Caractéristiques techniques
Dysfonctionne‐
ment
Le temps de
fonctionnement
du produit à bat‐
terie est trop
court.
15Caractéristiques techni‐
ques
15.1Batterie STIHL AP
Technologie de batterie : lithium-ion
–
Tension : 36 V
–
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
–
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
–
signalétique
Poids en kg : voir plaque signalétique
–
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
–
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C
Voyants sur la
batterie
CauseSolutions
► Si le produit à batterie ne démarre tou‐
jours pas à la mise en marche ou s'il s'ar‐
rête en cours de fonctionnement : netto‐
yer les surfaces de contact du double
compartiment à batterie.
Le produit à batterie
ou la batterie sont
humides.
La batterie est trop
chaude.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
► Laisser sécher le produit à batterie ou la
batterie.
► Retirer la batterie.
► Laisser la batterie refroidir.
► Recharger entièrement la batterie,
comme indiqué dans le manuel d'utilisa‐
tion des chargeurs STIHL AL 101, 300,
500.
► Remplacer la batterie.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
17Mise au rebut
17.1Mise au rebut du double com‐
15.2REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
16Pièces de rechange et
accessoires
16.1
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
260478-909-9930-B.VA4.M20.
Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
Les revendeurs spécialisés STIHL se tiennent à
disposition pour toute information concernant la
mise au rebut.
► Mettre le double compartiment à batterie et la
18Adresses
18.1
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
18.2
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
partiment à batterie et de la
batterie
batterie au rebut conformément et dans le res‐
pect de l'environnement.
13 Mantenimiento y reparación......................34
14 Subsanar las perturbaciones.................... 34
15 Datos técnicos.......................................... 35
16 Piezas de repuesto y accesorios.............. 35
17 Gestión de residuos.................................. 35
1Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Manual de instrucciones del producto acu‐
–
mulador STIHL
Indicaciones de seguridad para acumulador
–
STIHL AP
Información de seguridad para acumulado‐
–
res STIHL y productos con acumuladores
incorporados:
sheets
2.2
Marca de las indicaciones de
www.stihl.com/safety-data-
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
4 Empuñadura
La empuñadura sirve para transportar el com‐
partimento doble para acumuladores.
Palanca de trinquete
5
Las palancas de trinquete fijan el acumulador
en su compartimento.
6
Compartimento del acumulador
El compartimento del acumulador incorpora
el acumulador.
# Placa de características con número de serie
3.2Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en acumula‐
dor y significan lo siguiente:
1 LED luce en rojo. El acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
4 LEDs parpadean en rojo. Hay una
perturbación en el acumulador.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
3Sinopsis
3.1
1 LED
2 Botón
3
Compartimento doble para
acumuladores
Los LED indican el estado de carga del acu‐
mulador y las anomalías.
El botón activa los LED en el acumulador.
Acumulador
El acumulador suministra energía al producto
acumulador.
El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐
cificación del fabricante de las células. El
contenido de energía disponible en la apli‐
cación es más bajo.
No desprenderse del producto mediante la
basura doméstica.
4Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1
Los símbolos de advertencia en el comparti‐
mento doble para acumuladores y el acumulador
significan lo siguiente:
Símbolos de advertencia
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y las medidas a tomar.
Leer, comprender y guardar el manual
de instrucciones.
Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
Mantenga el rango de temperatura
admisible del acumulador.
280478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.2Uso de acuerdo a lo previsto
El compartimento doble para acumuladores
combina uno o dos acumuladores STIHL AP con
un producto acumulador STIHL, que cuenta con
un soporte para dicho compartimento.
El compartimento doble para acumuladores
puede utilizarse cuando llueve.
El acumulador puede utilizarse cuando llueve.
El acumulador STIHL AP suministra energía al
producto acumulador STIHL.
Durante el trabajo, el compartimento doble para
acumuladores se une con el producto acumula‐
dor de la manera descrita en el manual de ins‐
trucciones del producto acumulador.
El compartimento doble para acumuladores solo
puede utilizarse en equipos de jardinería que se
conducen por el suelo.
ADVERTENCIA
■ Si el compartimento doble para acumuladores
o el acumulador no se utilizan de la forma pre‐
vista, puede haber personas que sean grave‐
mente lesionadas o matadas, y se pueden
producir daños materiales.
► Utilizar el compartimento doble para acumu‐
ladores y el acumulador de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones.
4.3Exigencias al usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios que no hayan sido instruidos no
pueden reconocer ni evaluar los peligros que
se desprenden del compartimento doble para
acumuladores y del acumulador. El usuario u
otras personas pueden sufrir lesiones graves
o mortales.
► Leer, comprender y guardar el
manual de instrucciones.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res o el acumulador se entrega a otra per‐
sona: Entregar también el manual de instruc‐
ciones.
► Asegurarse de que el usuario cumpla los
siguientes requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario está capacitado en sentido
–
corporal, sensorial y mental para manejar
el compartimento doble para acumulado‐
res y el acumulador y trabajar con ellos.
Si el usuario está capacitado para ello
solo de forma limitada, podrá trabajar
solo bajo supervisión o tras haber sido
instruido por una persona responsable.
El usuario puede reconocer y estimar los
–
peligros del compartimento doble para
acumuladores y del acumulador.
El usuario es mayor de edad o está reci‐
–
biendo una formación profesional bajo
supervisión conforme a las disposiciones
nacionales.
El usuario ha sido instruido por un distri‐
–
buidor especializado STIHL o por una
persona competente, antes de usar el
compartimento doble para acumuladores
por primera vez.
El usuario no está afectado por el con‐
–
sumo de alcohol, medicamentos o dro‐
gas.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
4.4Sector de trabajo y entorno
4.4.1
Compartimento doble para acumula‐
dores
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
compartimento doble para acumuladores. Las
personas ajenas al trabajo, los niños y los ani‐
males pueden resultar gravemente lesiona‐
dos.
► Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados de
la zona de trabajo.
► No dejar el compartimento doble para acu‐
muladores sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el compartimento doble para acu‐
muladores.
4.4.2Acumulador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
► Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
0478-909-9930-B.VA4.M20.29
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C
y + 50 °C.
► No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
► No exponga el acumulador a microondas.
► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.5Estado seguro
4.5.1
El compartimento doble para acumuladores se
encuentra en un estado seguro cuando se cum‐
plen las siguientes condiciones:
–
–
–
–
–
Compartimento doble para acumula‐
dores
El compartimento doble no está dañado.
El compartimento doble está limpio.
El compartimento doble funciona y no está
modificado.
En este compartimento doble solo se han
montado accesorios originales STIHL.
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Personas pueden ser lesionadas
gravemente o matadas.
► Trabajar con un compartimento doble para
acumuladores que no presente daños.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res está sucio: Limpiar el compartimento
doble para acumuladores.
► No modificar el compartimento doble para
acumuladores.
► Montar solo accesorios originales STIHL
para este compartimento doble.
► Montar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
► No poner los contactos del compartimento
doble para acumuladores en contacto con
objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
► No abrir el compartimento doble para acu‐
muladores.
► En caso de dudas: consultar a un distribuidor
especializado STIHL.
4.5.2Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
–
La batería está limpia y seca.
–
La batería funciona y no está modificada.
–
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
► Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defectuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
► No poner los contactos de la batería en con‐
tacto con objetos metálicos (no cortocircui‐
tarlos).
► No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
► Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos:
lavar los ojos durante al menos 15 minutos
con agua abundante y visitar a un médico.
■ Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
► Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
► Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
300478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
4.6Trabajos
ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones el usuario ya no
puede trabajar de forma concentrada. El usua‐
rio puede tropezar, caer y resultar gravemente
lesionado.
► Trabajar de forma tranquila y reflexiva.
► Si las condiciones lumínicas y de visibilidad
son malas: no trabajar con el compartimento
doble para acumuladores.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Si aparecen signos de cansancio: hacer una
pausa.
■ Si el compartimento doble para acumuladores
cambia durante el trabajo o se comporta de
una forma poco habitual, es posible que no se
encuentre en un estado seguro. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
4.7Transporte
4.7.1Compartimento doble para acumula‐
dores
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte el compartimento doble
para acumuladores puede volcar o moverse.
Personas pueden resultar lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Sacar el acumulador.
► Asegurar el compartimento doble para acu‐
muladores con cinchas tensoras, correas, o
con una red, de tal manera que no pueda
caerse ni moverse.
4.7.2Acumulador
ADVERTENCIA
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
► No transportar un acumulador dañado.
► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
► Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.8Almacenamiento
4.8.1
Compartimento doble para acumula‐
dores
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden reconocer ni estimar los
peligros que se desprenden del comparti‐
mento doble para acumuladores. Los niños
pueden ser lesionados gravemente.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el compartimento doble para acu‐
muladores fuera del alcance de los niños.
■ Los contactos eléctricos del compartimento
doble para acumuladores pueden sufrir corro‐
sión debido a la humedad. El compartimento
doble para acumuladores puede ser dañado.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el compartimento doble para acu‐
muladores en un lugar limpio y seco.
4.8.2Acumulador
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
► Guardar el acumulador fuera del alcance de
los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
► Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un local cerrado.
► Guardar el acumulador separado del pro‐
ducto.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de tem‐
peratura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.9Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Los limpiadores corrosivos, la limpieza con
chorro de agua u objetos puntiagudos pueden
dañar el compartimento doble para acumula‐
dores y el acumulador. Si el compartimento
doble para acumuladores o el acumulador no
0478-909-9930-B.VA4.M20.31
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
español5 Preparar el compartimento doble para acumuladores para el servicio
se limpian bien, es posible que ciertos compo‐
nentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐
nas pueden ser lesionadas gravemente.
► Limpiar el compartimento doble para acumu‐
ladores y el acumulador de la manera des‐
crita en este manual de instrucciones.
■ Si el compartimento doble para acumuladores
o el acumulador no se revisan o reparan como
es debido, es posible que ciertos componen‐
tes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Perso‐
nas pueden ser lesionadas gravemente o
matadas.
► Uno mismo no debería revisar o reparar el
compartimento doble para acumuladores ni
el acumulador.
► Si el compartimento doble para acumulado‐
res o el acumulador tienen que someterse a
un mantenimiento o reparación: consultar a
un distribuidor especializado STIHL.
5Preparar el compartimento
doble para acumuladores
para el servicio
5.1
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
►
► Cargar el acumulador completamente, como
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
► Si fuera imposible realizar los pasos: no utili‐
Preparar el compartimento
doble para acumuladores para
el servicio
Comprobar el acumulador; 8.1.
se describe en el manual de instrucciones
para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
dores; 12.1.
tes se encuentren en un estado seguro:
Compartimento doble para acumuladores;
–
4.5.1.
–
Acumulador; 4.5.2.
zar el compartimento doble para acumulado‐
res y consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
6Indicar estado de carga y
LED
6.1Indicar el estado de carga
► Pulsar el botón (1).
Los LED se encienden aprox. 5 segundos en
verde e indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.2
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o
las averías de la motoguadaña. Los LEDs pue‐
den lucir permanentemente o bien parpadear en
verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
LEDs en el acumulador
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
14.
En el producto de acumulador o en el acumu‐
lador existe una perturbación.
7Colocar y sacar el compar‐
timento doble para acumu‐
ladores
7.1
En el compartimento 1 debe estar colocado un
acumulador; el compartimento 2 puede quedar
vacío en caso necesario.
►
Colocar el compartimento
doble para acumuladores
Desconectar el producto acumulador
320478-909-9930-B.VA4.M20.
8 Comprobar el acumuladorespañol
► Colocar el compartimento doble para acumu‐
ladores (1).
► Introducir el acumulador (2) hasta el tope en el
compartimento (3) aplicando presión.
El acumulador (2) encajará haciendo clic.
►
Conectar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en el manual de
instrucciones del producto acumulador.
7.2Sacar el compartimento doble
para acumuladores
► Apagar el producto acumulador
► Separar el compartimento doble para acumu‐
ladores de la manera descrita en el manual de
instrucciones del producto acumulador.
► Presionar la palanca de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desbloqueado y puede
sacarse.
► Presionar la palanca de bloqueo (1).
El compartimento doble para acumulado‐
res (2) está desbloqueado y puede sacarse.
8Comprobar el acumulador
8.1Comprobar el acumulador
► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
9Después del trabajo
9.1Después del trabajo
►
Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores del producto acumulador.
► Si el acumulador está mojado: dejar que se
seque.
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores.
► Limpiar el acumulador.
10Transporte
10.1Transportar el compartimento
doble para acumuladores
►
Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
10.2Transportar el acumulador
► Sacar el acumulador.
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
► Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
–
El acumulador no se puede mover en el
–
embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y crite‐
rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11Almacenamiento
11.1Guardar el compartimento
doble para acumuladores
► Desconectar el producto acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
0478-909-9930-B.VA4.M20.33
español12 Limpiar
► Guardar el compartimento doble para acumu‐
ladores de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El compartimento doble para acumuladores
–
se encuentra fuera del alcance de los niños.
El compartimento doble para acumuladores
–
está limpio y seco.
► Limpiar el compartimento doble para acumula‐
dores con un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos del comparti‐
mento doble para acumuladores con un pincel
o un cepillo suave.
12.2Limpiar el acumulador
► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
11.2Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
–
niños.
El acumulador está limpio y seco.
–
El acumulador está en un local cerrado.
–
El acumulador está separado del producto.
–
El acumulador está en un embalaje no con‐
–
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
–
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
12Limpiar
12.1Limpiar el compartimento doble
para acumuladores
Desconectar el producto acumulador.
►
► Sacar el acumulador.
► Sacar el compartimento doble para acumula‐
dores.
13Mantenimiento y repara‐
ción
13.1Revisar y reparar el comparti‐
mento doble para acumulado‐
res
El compartimento doble para acumuladores no
tiene que ser revisado y no puede ser reparado.
Si el compartimento doble para acumuladores
►
estuviera defectuoso o dañado: encargar a un
distribuidor especializado STIHL que lo susti‐
tuya.
13.2Mantenimiento y reparación del
acumulador
El acumulador no requiere mantenimiento ni se
ha de reparar.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
14Subsanar las perturbaciones
14.1Subsanar las anomalías del producto acumulador, del compartimento
doble o del acumulador
Anomalía
El producto acu‐
mulador no se
pone en funcio‐
namiento al
encenderlo o se
apaga durante el
servicio.
LED en acu‐
mulador
1 LED parpa‐
dea en verde.
1 LED se
enciende en
rojo.
3 LED parpa‐
dean en rojo.
CausaSolución
El estado de carga del
acumulador es dema‐
siado bajo.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
En el producto acu‐
mulador hay una ano‐
malía.
► Cargar el acumulador como se describe
en el manual de instrucciones para car‐
gadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Sacar el acumulador.
Dejar que el acumulador se enfríe o se
►
caliente.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento doble para acumuladores.
Colocar el acumulador.
►
► Encender el producto acumulador.
► Si 3 LED siguen parpadeando en rojo:
consultar a un distribuidor especializado
STIHL.
340478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Datos técnicoshrvatski
AnomalíaLED en acu‐
mulador
3 LED se enci‐
enden en rojo.
El tiempo de ser‐
vicio del producto
acumulador es
demasiado
breve.
CausaSolución
El producto acumula‐
dor está demasiado
caliente.
La conexión eléctrica
entre el producto acu‐
mulador y el acumula‐
dor está interrumpida.
El producto acumula‐
dor o el acumulador
están húmedos.
El acumulador está
demasiado caliente.
El acumulador no está
completamente car‐
gado.
Se ha sobrepasado la
vida útil del acumula‐
dor.
15Datos técnicos
15.1Acumulador STIHL AP
Tecnología del acumulador: iones de litio
–
Tensión: 36 V
–
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
–
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
–
de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
–
Margen de temperatura admisible para usarlo
–
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
15.2
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach
REACH
.
16Piezas de repuesto y acce‐
sorios
16.1
Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
► Sacar el acumulador.
► Dejar que el producto acumulador se enf‐
ríe.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos del com‐
partimento doble para acumuladores.
Colocar el acumulador.
►
► Si el producto acumulador sigue sin
ponerse en funcionamiento al encenderlo
o se apaga durante el servicio: limpiar las
superficies de contacto del comparti‐
mento doble.
► Dejar que se seque el producto acumula‐
dor o el acumulador.
► Sacar el acumulador.
Dejar que el acumulador se enfríe.
►
►
Cargar el acumulador completamente,
como se describe en el manual de instru‐
cciones para cargadores STIHL AL 101,
300, 500.
► Sustituir el acumulador.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
17Gestión de residuos
17.1Desechar el compartimento
doble para acumuladores y el
acumulador
En los distribuidores especializados STIHL se
puede obtener información sobre la eliminación
de residuos.
Desechar el compartimento doble para acu‐
►
muladores, el acumulador y el embalaje de
una forma reglamentaria y respetuosa con el
medio ambiente.
Cijenjeni kupci!
hvala vam što ste se odlučili za proizvod tvrtke
STIHL. Mi razvijamo i proizvodimo svoje proiz‐
vode prema vrhunskim standardima kvalitete, u
skladu s potrebama naših klijenata. Tako nastaju
vrhunski pouzdani proizvodi prikladni i za najzah‐
tjevnije radove.
STIHL znači i vrhunsku kvalitetu servisa. Naše
ovlaštene trgovine jamče stručno savjetovanje i
upute, kao i sveobuhvatnu tehničku pomoć.
STIHL se izričito zalaže za održiv i odgovoran
odnos prema prirodi. Ove Upute za uporabu
pomažu vam da svoje STIHL proizvode koristite
sigurno i ekološki tijekom dužeg perioda.
Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam
puno zadovoljstva pri radu s proizvodom STIHL.
2Informacije uz ovu uputu
za uporabu
2.1
Primjenjuju se lokalni sigurnosni propisi.
►
2.2Označavanje upozornih uputa
■ Uputa upućuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
■ Uputa ukazuje na opasnosti, koje mogu uzro‐
2.3Simboli u tekstu
Primjenjivi dokumenti
Uz ove upute za uporabu s razumijevanjem
pročitajte i pohranite sljedeće dokumente:
Upute za uporabu akumulatorskog proiz‐
–
voda STIHL
Sigurnosne napomene za akumulator
–
STIHL AP
Sigurnosne informacije o STIHL akumulato‐
–
rima i proizvodima s ugrađenim akumulato‐
rom: www.stihl.com/safety-data-sheets
u tekstu
UPOZORENJE
kovati teške ozljede ili smrt.
► Navedene mjere mogu spriječiti teške
ozljede ili smrt.
UPUTA
kovati štete na stvarima.
► Navedene mjere mogu spriječiti štete na
stvarima.
Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj
uputi za uporabu.
3Pregled
3.1Otvor za dva akumulatora
Dr. Nikolas Stihl
VAŽNO! PRIJE UPOTREBE PROČITATI I
POHRANITI.
360478-909-9930-B.VA4.M20.
1 Svjetleće diode
Svjetleće diode signaliziraju stanje punjenja
akumulatora i smetnje.
Ručica služi za nošenje otvora za dva akumu‐
latora.
5
Uklopna poluga
Uklopne poluge fiksiraju akumulator u otvoru
za akumulator.
6 Otvor za akumulator
Akumulator se umeće u otvor za akumulator.
# Natpisna pločica sa serijskim brojem stroja
3.2Simboli
Simboli mogu biti na akumulatoru i imaju slje‐
deće značenje:
1 LED dioda svijetli crveno. Akumulator
je previše zagrijan ili je hladan.
4 LED diode svjetlucaju/žmirkaju
crveno. U akumulatoru postoji smetnja/
kvar.
Podatak pored simbola upućuje na obu‐
stavu energije akumulatora prema specifi‐
kaciji proizvođača ćelija. Obustava energije
koja stoji na raspolaganju u uputi je manja.
Proizvod ne zbrinjavati s kućnim smećem.
4.2Namjenska uporaba
Otvor za dva akumulatora povezuje jedan ili dva
akumulatora STIHL AP sa STIHL akumulator‐
skim proizvodom s nosačem za otvor za dva
akumulatora.
Otvor za dva akumulatora ne smije se upotreblja‐
vati dok pada kiša.
Akumulator se ne smije upotrebljavati dok pada
kiša.
Akumulator STIHL AP opskrbljuje STIHL akumu‐
latorski proizvod energijom.
Tijekom rada otvor za dva akumulatora povezuje
se s akumulatorskim proizvodom u skladu s upu‐
tama za uporabu akumulatorskog proizvoda.
Otvor za dva akumulatora smije se upotrebljavati
samo kod vrtnih uređaja montiranih u tlo.
UPOZORENJE
■ Nenamjenska uporaba otvora za dva akumu‐
latora ili akumulatora može dovesti do teških
ozljeda ljudi i materijalne štete.
► Upotrebljavajte otvor za dva akumulatora i
akumulator u skladu s ovim uputama za
uporabu.
4.3Zahtjevi prema korisniku
UPOZORENJE
4Upute o sigurnosti u radu
4.1Simboli upozorenja
Simboli upozorenja na otvoru za dva akumula‐
tora i akumulatoru imaju sljedeće značenje:
Pridržavajte se sigurnosnih napomena
i mjera navedenih u njima.
■ Neupućeni korisnici ne mogu prepoznati niti
procijeniti opasnosti uporabe otvora za dva
akumulatora i akumulatora. Može doći do
teških ozljeda ili smrti korisnika ili drugih
osoba.
► S razumijevanjem pročitajte i pohra‐
nite upute za uporabu.
S razumijevanjem pročitajte i pohranite
upute za uporabu.
Zaštitite akumulator od vrućine i vatre.
Ne uranjajte akumulator u tekućine.
Pridržavajte se dopuštenog tempera‐
turnog raspona za akumulator.
0478-909-9930-B.VA4.M20.37
► Ako se otvor za dva akumulatora ili akumula‐
tor prosljeđuje drugoj osobi: priložite upute
za uporabu.
► Osigurajte da korisnik ispunjava sljedeće
zahtjeve:
Korisnik je odmoran.
–
Korisnik je tjelesno, osjetilno i duševno
–
sposoban rukovati otvorom za dva aku‐
mulatora i akumulatorom i obavljati
radove s tim strojevima. Ako je korisnik
tjelesno, osjetilno ili duševno ograničeno
sposoban za to, on smije raditi strojevima
samo pod nadzorom ili prema uputama
odgovorne osobe.
hrvatski4 Upute o sigurnosti u radu
Korisnik može prepoznati i procijeniti
–
opasnosti otvora za dva akumulatora i
akumulatora.
Korisnik je punoljetan ili se pod nadzo‐
–
rom obučava za neko zanimanje u skladu
s državnim propisima.
Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili stručna
–
osoba uputili su korisnika prije prve upo‐
trebe otvora za dva akumulatora.
Korisnik nije pod utjecajem alkohola, lije‐
–
kova ni droga.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
trgovcu tvrtke STIHL.
4.4Područje rada i okolina
4.4.1
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Osobe koje ne sudjeluju u postupku, djeca i
životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti
opasnosti otvora za dva akumulatora. Može
doći do teških ozljeda tih osoba, djece i životi‐
nja.
► Udaljite osobe koje ne sudjeluju u postupku,
djecu i životinje iz radnog područja.
► Otvor za dva akumulatora ne ostavljajte bez
nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati s otvo‐
rom za dva akumulatora.
4.4.2Akumulator
UPOZORENJE
■ Nesudjelujuće osobe, djeca i životinje ne
mogu prepoznati niti procijeniti opasnosti aku‐
mulatora. Može doći do teških ozljeda nesu‐
djelujućih osoba, djece i životinja.
► Udaljite nesudjelujuće osobe, djecu i životi‐
nje.
► Ne ostavljajte akumulator bez nadzora.
► Osigurajte da se djeca ne mogu igrati aku‐
mulatorom.
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ako je akumulator izložen određenim
utjecajima okoline, može se zapaliti ili eksplo‐
dirati. Može doći do teških ozljeda ljudi i mate‐
rijalne štete.
► Zaštitite akumulator od vrućine i
vatre.
► Nemojte bacati akumulator u vatru.
► Upotrebljavajte i skladištite akumula‐
tor na temperaturama između
‑ 10 °C i + 50 °C.
► Držite akumulator podalje od metalnih pred‐
► Nemojte izlagati akumulator visokom tlaku.
► Nemojte izlagati akumulator mikrovalovima.
► Zaštitite akumulator od kemikalija i soli.
4.5Sigurnosno ispravno stanje
4.5.1
Otvor za dva akumulatora u sigurnosno je isprav‐
nom stanju ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Otvor za dva akumulatora nije oštećen.
–
Otvor za dva akumulatora je čist.
–
Otvor za dva akumulatora funkcionira i nije
–
izmijenjen.
U ovaj je otvor za dva akumulatora montiran
–
samo originalan pribor tvrtke STIHL.
Pribor je pravilno montiran.
–
■ Ako stroj nije u sigurnosno ispravnom stanju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
osoba.
► Otvor za dva akumulatora upotrebljavajte
► Ako je otvor za dva akumulatora zaprljan ili
► Nemojte modificirati otvor za dva akumula‐
► U ovaj otvor za dva akumulatora montirajte
► Otvor za dva akumulatora montirajte u
► Nemojte povezivati i kratko spajati električne
► Nemojte otvarati otvor za dva akumulatora.
► U slučaju nejasnoća: Obratite se ovlaštenom
4.5.2Akumulator
Akumulator je u sigurnom stanju sigurnom, ako
su ispunjeni sljedeći uvjeti:
Akumulator nije oštećen.
–
Akumulator je čist i suh.
–
Akumulator funkcionira i nije izmijenjen.
–
■ U stanju koje nije sigurno akumulator ne može
više sigurno raditi. Ljudi se mogu teško ozlije‐
diti.
► Ne uranjajte akumulator u tekućine.
meta.
Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
samo ako nije oštećen.
mokar: Očistite otvor za dva akumulatora.
tora.
samo originalan pribor tvrtke STIHL.
skladu s ovim uputama za uporabu.
kontakte otvora za dva akumulatora s metal‐
nim predmetima.
trgovcu tvrtke STIHL.
UPOZORENJE
380478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Upute o sigurnosti u raduhrvatski
► Radite samo neoštećenim nožem i funkcio‐
nalnim akumulatorom.
► Nemojte puniti oštećen ili neispravan akumu‐
lator.
► Ako je akumulator zaprljan ili mokar: očistite
akumulator i pustite da se osuši.
► Nemojte modificirati akumulator.
► Ne umećite nikakve predmete u otvore aku‐
mulatora.
► Nemojte povezivati i kratko spajati električne
kontakte akumulatora s metalnim predme‐
tima.
► Nemojte otvarati akumulator.
► Zamijenite istrošene ili oštećene pločice s
napomenama.
■ Iz oštećenog akumulatora može isteći teku‐
ćina. Ako tekućina dođe u kontakt s kožom ili
očima, može doći do nadraživanja kože ili
očiju.
► Izbjegavajte kontakt s tekućinom.
► Ako je došlo do kontakta s kožom: zahva‐
ćene dijelove kože operite velikom količinom
vode i sapunom.
► Ako je došlo do kontakta s očima: oči ispirite
velikom količinom vode najmanje 15 minuta i
obratite se liječniku.
■ Oštećen ili neispravan akumulator može neuo‐
bičajeno mirisati, dimiti se ili goriti. Može doći
do teških ozljeda ili smrti ljudi i materijalne
štete.
► Ako akumulator ima neuobičajen miris ili se
dimi: nemojte upotrebljavati akumulator i
držite ga podalje od zapaljivih materijala.
► Ako akumulator gori: pokušajte ugasiti aku‐
mulator aparatom za gašenje požara ili
vodom.
4.6Radovi
UPOZORENJE
■ Korisnik u određenim situacijama više ne
može raditi koncentrirano. Može se spotaknuti,
pasti i teško ozlijediti.
► Radite mirno i promišljeno.
► Ako su osvjetljenje i vidljivost loši: Nemojte
upotrebljavati otvor za dva akumulatora.
► Obratite pažnju na prepreke.
► Ako osjetite znakove umora: napravite radnu
pauzu.
■ Ako tijekom rada primijetite promjene na
otvoru za dva akumulatora ili ako se neuobiča‐
jeno ponaša, možda nije u sigurnosno isprav‐
nom stanju. Može doći do teških ozljeda
osoba i materijalne štete.
► prekinite s radom, izvadite akumulator i obra‐
tite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
4.7Transport
4.7.1Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Tijekom transporta otvor za dva akumulatora
može se prevrnuti ili pomaknuti. Može doći do
ozljeda ljudi i materijalne štete.
► Izvadite akumulator.
► Osigurajte otvor za dva akumulatora zatez‐
nim remenima, remenom ili mrežom tako da
se ne može pomicati niti prevrnuti.
4.7.2Akumulator
UPOZORENJE
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ukoliko je akumulator izložen određenim
okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐
titi i mogu nastati štete na stvarima.
► Ne transportirati oštećen akumulator.
► Akumulator transportirati u električki nevodlji‐
vom pakovanju.
■ Za vrijeme transporta se akumulator može
prekretati ili pomicati. Osobe se mogu ozlijediti
i može nastati šteta na stvarima.
► Akumulator zapakirati u pakovanje tako, da
se ne može pomicati.
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može
pomicati/pokretati.
4.8Pohranjivanje/skladištenje
4.8.1Otvor za dva akumulatora
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznati niti procijeniti opas‐
nosti otvora za dva akumulatora. Mogu se
teško ozlijediti.
► Izvadite akumulator.
► Skladištite otvor za dva akumulatora izvan
dohvata djece.
■ Električni kontakti na otvoru za dva akumula‐
tora mogu zahrđati zbog vlage. Otvor za dva
akumulatora može se oštetiti.
► Izvadite akumulator.
► Skladištite otvor za dva akumulatora u
čistom i suhom stanju.
4.8.2Akumulator
UPOZORENJE
■ Djeca ne mogu prepoznaci i procijeniti opas‐
nosti od akumulatora. Djeca se mogu teško
ozlijediti.
► Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
0478-909-9930-B.VA4.M20.39
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
hrvatski5 Priprema otvora za dva akumulatora za rad
■ Akumulator nije zaštićen od svih utjecaja oko‐
line. Ukoliko je akumulator izložen određenim
okolnim utjecajima, akumulator se može ošte‐
titi.
► Akumulator pohraniti čist i suh.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u zatvorenoj
prostoriji.
► Akumulator pohraniti/skladištiti odvojen od
proizvoda.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u električki
nevodljivom pakovanju.
► Akumulator pohraniti/skladištiti u temperatur‐
nom području između – 10 °C i + 50 °C.
–
Otvor za dva akumulatora, 4.5.1.
–
akumulator, 4.5.2.
► Ako nije moguće provesti navedene korake:
Nemojte upotrebljavati otvor za dva akumula‐
tora i obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke
STIHL.
6Prikaz stanja punjenja i
LED svjetleće diode
6.1Prikaz stanja punjenja
4.9Čišćenje, održavanje i poprav‐
ljanje
UPOZORENJE
■ Abrazivna sredstva za čišćenje, čišćenje vode‐
nim mlazom i šiljasti predmeti mogu dovesti do
oštećenja otvora za dva akumulatora i akumu‐
latora. Ako se otvor za dva akumulatora ili
akumulator ne čiste pravilno, komponente više
ne mogu pravilno funkcionirati i može doći do
deaktiviranja sigurnosnih naprava. Osobe se
mogu teško ozlijediti.
► Čistite otvor za dva akumulatora i akumulator
u skladu s ovim uputama za uporabu.
■ Ako se otvor za dva akumulatora ili akumula‐
tor pravilno ne održavaju i ne popravljaju,
komponente više ne mogu pravilno funkcioni‐
rati i može doći do deaktiviranja sigurnosnih
naprava. Može doći do teških ozljeda ili smrti
osoba.
► Nemojte sami izvoditi radove održavanja na
otvoru za dva akumulatora i akumulatoru niti
ih sami popravljati.
► Ako je potrebno održavanje ili popravak
otvora za dva akumulatora ili akumulatora:
Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL.
5Priprema otvora za dva
akumulatora za rad
5.1
Prije početka radova uvijek se moraju provesti
sljedeći koraci:
►
► Potpuno napunite akumulator u skladu s upu‐
►
► Osigurajte da su sljedeće komponente u sigur‐
400478-909-9930-B.VA4.M20.
Priprema otvora za dva akumu‐
latora za rad
Provjerite akumulator,
tama za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
Očistite otvor za dva akumulatora, 12.1.
nosno ispravnom stanju:
8.1.
► Pritisnite tipku (1).
Svjetleće diode svijetle zeleno oko 5 sekundi i
signaliziraju stanje punjenja.
► Ako desna svjetleća dioda treperi zeleno:
napunite akumulator.
6.2
LED diode mogu pokazivati razinu napunjenosti
akumulatora ili kvarove/smetnje. LED diode
mogu svijetliti ili svjetlucati/žmirkati zeleno ili
crveno.
Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju
zeleno, prikazuje se razina napunjenosti.
► Ukoliko LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmir‐
LED diode na akumulatoru
kaju crveno: otkloniti kvarove/smetnje,
U proizvodu s akumulatorom ili u akumulatoru
postoji kvar/smetnja.
14.
7Umetanje i uklanjanje
otvora za dva akumulatora
7.1
U otvoru za akumulator 1 uvijek mora biti umet‐
nut akumulator, a otvor za akumulator 2 smije po
potrebi ostati prazan.
►
Umetanje otvora za dva aku‐
mulatora
Isključivanje akumulatorskog proizvoda
8 Provjeriti akumulatorhrvatski
► Ukoliko LED diode ne svijetle ili ne svjetlucaju/
žmirkaju: ne upotrebljavati akumulator i potra‐
žiti pomoć stručnog trgovca tvrtke STIHL.
U akumulatoru postoji smetnja/kvar.
9Nakon rada
Nakon rada
Isključite akumulatorski proizvod.
dva akumulatora.
akumulator osuši.
mulatora
Isključite akumulatorski proizvod.
nosno ispravnom stanju.
sljedeći uvjeti:
Pakovanje je električki nevodljivo.
–
Akumulator se u pakovanju ne može pomi‐
–
cati/pokretati.
pomicati/pokretati.
► Umetnite otvor za dva akumulatora (1).
► Utisnite akumulator (2) do graničnika u otvor
za akumulator (3).
Akumulator (2) se uklapa uz klik.
Otvor za dva akumulatora i akumulator pove‐
►
žite u skladu s ovim uputama za uporabu aku‐
mulatorskog proizvoda.
7.2Uklanjanje otvora za dva aku‐
mulatora
► Isključivanje akumulatorskog proizvoda
► Odvojite otvor za dva akumulatora u skladu s
uputama za uporabu akumulatorskog proiz‐
voda.
► Pritisnite zapornu polugu (1).
Akumulator (2) je deblokiran i može se izvaditi.
9.1
►
► Izvadite akumulator.
► Iz akumulatorskog proizvoda izvadite otvor za
► Ako je akumulator mokar: pričekajte da se
► Očistite otvor za dva akumulatora.
► Očistite akumulator.
10Transport
10.1Transport otvora za dva aku‐
►
► Izvadite akumulator.
► Izvadite otvor za dva akumulatora.
10.2Transportirati akumulator
► Akumulator izvaditi van.
► Osigurati, da se akumulator nalazi u sigur‐
► Akumulator zapakirati tako, da su ispunjeni
► Pakovanje osigurati tako, da se ne može
Akumulator podliježe ispunjenju zahtjeva za
robe, opasne u transportu. Akumulator je stup‐
njevan kao UN 3480 (litij-ionske baterije) i provje‐
ren/ispitan prema UN-ovom priručniku Provjere/
ispitivanja i kriteriji dio III, pododlomak 38.3.
Transportni propisi su pod www.stihl.com/safetydata-sheets navedeni.
11Pohranjivanje/skladištenje
► Pritisnite zapornu polugu (1).
Otvor za dva akumulatora (2) je deblokiran i
može se izvaditi.
8Provjeriti akumulator
8.1Provjeriti akumulator
Pritisnuti tipkalo na akumulatoru.
►
LED diode svijetle ili svjetlucaju/žmirkaju.
0478-909-9930-B.VA4.M20.41
11.1Skladištenje otvora za dva aku‐
mulatora
►
Isključite akumulatorski proizvod.
► Izvadite akumulator.
► Izvadite otvor za dva akumulatora.
hrvatski12 Čistiti
► Otvor za dva akumulatora skladištite uz ispu‐
njenje sljedećih uvjeta:
Otvor za dva akumulatora je izvan dohvata
–
djece.
Otvor za dva akumulatora je čist i suh.
–
11.2Pohraniti/skladištiti akumulator
STIHL preporučuje, akumulator skladištiti u sta‐
nju napunjenosti između 40 % i 60 % (2 zeleno
svijetleće LED diode).
► Akumulator pohraniti tako, da su ispunjeni slje‐
deći uvjeti:
Akumulator je izvan dosega djece.
–
Akumulator je čist i suh.
–
Akumulator je u zatvorenoj prostoriji.
–
Akumulator je odvojen od proizvoda.
–
Akumulator se nalazi u električki nevodlji‐
–
vom pakovanju.
Akumulator je u temperaturnom području
–
između 10 °C i + 50 °C.
► Izvadite otvor za dva akumulatora.
► Očistite otvor za dva akumulatora vlažnom
krpom.
► Očistite električne kontakte otvora za dva aku‐
mulatora četkicom ili mekanom četkom.
12.2Čistiti akumulator
► Akumulator čistiti s vlažnom krpom.
13Održavati i popravljati
13.1Održavanje i popravljanje
otvora za dva akumulatora
Otvor za dva akumulatora ne mora se održavati i
ne može se popravljati.
Ako je otvor za dva akumulatora neispravan ili
►
oštećen: ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba
zamijeniti otvor za dva akumulatora.
13.2Održavati i popravljati akumula‐
tor
12Čistiti
12.1Čišćenje otvora za dva akumu‐
latora
Isključite akumulatorski proizvod.
►
► Izvadite akumulator.
Akumulator se ne mora održavati i ne može se
popravljati.
► Ukoliko je akumulator defektan ili je oštećen:
zamijeniti akumulator.
14Odkloniti smetnje/kvarove
14.1Uklanjanje smetnji akumulatorskog proizvoda, otvora za dva akumulatora
ili akumulatora
Smetnja
Akumulatorski se
proizvod ne
pokreće kad je
uključen ili se
isključuje tijekom
rada.
Svjetleće
diode na aku‐
mulatoru
1 svjetleća
dioda treperi
zeleno.
1 svjetleća
dioda svijetli
crveno.
3 svjetleće
diode trepere
crveno.
3 svjetleće
diode svijetle
crveno.
UzrokRješenje
Stanje punjenja aku‐
mulatora je prenisko.
Akumulator je preto‐
pao ili prehladan.
U akumulatorskom
proizvodu postoji
smetnja.
Akumulatorski proiz‐
vod je pretopao.
Električna veza
između akumulators‐
► Napunite akumulator u skladu s uputama
za uporabu punjača STIHL AL 101, 300,
500.
► Izvadite akumulator.
Pričekajte da se akumulator ohladi
►
odnosno zagrije.
► Izvadite akumulator.
► Očistite električne kontakte u otvoru za
dva akumulatora.
Umetnite akumulator.
►
► Uključite akumulatorski proizvod.
► Ako 3 svjetleće diode još uvijek trepere
crveno: Obratite se ovlaštenom trgovcu
tvrtke STIHL.
► Izvadite akumulator.
► Pustite akumulatorski proizvod da se
ohladi.
Izvadite akumulator.
►
► Očistite električne kontakte u otvoru za
dva akumulatora.
420478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Tehnički podacihrvatski
SmetnjaSvjetleće
diode na aku‐
mulatoru
Pogonsko vri‐
jeme akumula‐
torskog proiz‐
voda prekratko
je.
UzrokRješenje
kog proizvoda i aku‐
mulatora je prekinuta.
Akumulatorski proiz‐
vod ili akumulator su
vlažni.
Akumulator je preto‐
pao.
Akumulator nije pot‐
puno napunjen.
Radni vijek akumula‐
tora je prekoračen.
15Tehnički podaci
15.1Akumulator STIHL AP
Akumulatorska tehnologija: litij-ionska
–
Napon: 36 V
–
Kapacitet u Ah: vidi pločicu s podacima snage
–
Obustava energije u Wh: vidi pločicu s pod‐
–
acima snage
Težina u kg: vidi pločicu s podacima snage
–
Dozvoljeno/dopušteno temperaturno područje
–
za uporabu i pohranjivanje/skladištenje: -
10 °C do + 50 °C
15.2
REACH označava EG-odredbu/propis za registri‐
ranje, procjenjivanje i dozvolu/dopuštenje pri‐
mjene kemikalija.
Informacije za ispunjenje REACH odredbe su
pod www.stihl.com/reach navedene.
REACH
16Pričuvni dijelovi i pribor
16.1
STIHL preporučuje uporabu originalnih zamjen‐
skih dijelova društva STIHL i originalnog pribora
društva STIHL.
Društvo STIHL unatoč stalnom promatranju trži‐
šta ne može procijeniti zamjenske dijelove i pri‐
bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti,
sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐
zeti za njihovu primjenu.
Zamjenski dijelovi i pribor
Ovi simboli označavaju originalne
zamjenske dijelove društva STIHL i ori‐
ginalni pribor društva STIHL.
► Umetnite akumulator.
►
Ako se akumulatorski proizvod i dalje ne
pokreće kad je uključen ili se isključuje
tijekom rada: Očistite kontaktne površine
u otvoru za dva akumulatora.
Pričekajte da se akumulatorski proizvod
►
ili akumulator osuše.
► Izvadite akumulator.
Pustite akumulator da se ohladi.
►
►
Potpuno napunite akumulator u skladu s
uputama za uporabu punjača STIHL AL
101, 300, 500.
► Zamijenite akumulator.
Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐
ginalan pribor društva STIHL dostupni su kod
stručnog trgovca društva STIHL.
17Zbrinjavanje
17.1Zbrinjavanje otvora za dva aku‐
mulatora i akumulatora
Informacije o zbrinjavanju dostupne su kod ovla‐
štenog trgovca tvrtke STIHL.
Otvor za dva akumulatora, akumulator i amba‐
►
lažu odložite propisno i na ekološki prihvatljiv
način.
18Adrese
18.1
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
2Information bruksanvis‐
ningen
2.1
De lokala säkerhetsföreskrifterna gäller.
►
2.2Varningar i texten
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
Gällande dokument
Läs, förstå och förvara följande dokument, för‐
utom bruksanvisningen:
Bruksanvisning STIHL batteriprodukt
–
Säkerhetsanvisningar batteri STIHL AP
–
Säkerhetsinformation för STIHL batterier
–
och produkter med inbyggda batterier:
www.stihl.com/safety-data-sheets
VARNING
dor eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga
skador eller dödsfall.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008882_003_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
3Översikt
3.1Dubbelt batterifack
1 LED-lampor
LED-lamporna visar batteriets laddningstill‐
stånd och störningar.
2 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på
batteriet.
3
Batteri
Batteriet försörjer batteriprodukten med
energi.
4 Grepp
Greppet används till att bära det dubbla batte‐
rifacket.
5 Spärrspak
Spärrspaken fixerar batteriet i batterifacket.
6 Batterifack
Batterifacket tar upp batteriet.
# Typskylt med maskinnummer
3.2Symboler
De här symbolerna kan finnas på batteriet och
har följande innebörd:
1 lampa blinkar rött. Batteriet är för
varmt eller för kallt.
4 lampor blinkar rött. Fel på batteriet.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐
teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐
rens specifikation. Energiinnehållet som
finns under användningen är mindre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4Säkerhetsanvisningar
4.1Varningssymboler
Varningsymbolerna på det dubbla batterifacket
och batteriet betyder följande:
Beakta säkerhetsanvisningarna och
deras åtgärder.
Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Beakta batteriets tillåtna temperatur‐
område.
4.2Användning enligt föreskrif‐
terna
Det dubbla batterifacket ansluter ett eller två bat‐
terier STIHL AP till en STIHL batteriprodukt med
hållare för det dubbla batterifacket.
Det dubbla batterifacket kan användas vid regn.
Batteriet kan användas vid regn.
Batteriet STIHL AP försörjer STIHL batteripro‐
dukten med energi.
Under arbetet ansluts det dubbla batterifacket till
batteriprodukten enligt beskrivningen i batteripro‐
duktens bruksanvisning.
Det dubbla batterifacket får endast användas
trädgårdsmaskiner på marken.
VARNING
■ Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte
används enligt föreskrifterna kan detta orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
0478-909-9930-B.VA4.M20.45
svenska4 Säkerhetsanvisningar
► Använd det dubbla batterifacket och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
4.3Krav på användaren
VARNING
■ Användare utan introduktion kan inte känna
igen och bedöma riskerna med det dubbla bat‐
terifacket och batteriet. Detta kan orsaka all‐
varliga personskador eller dödsfall.
► Läs, förstå och förvara bruksanvis‐
ningen.
► Om det dubbla batterifacket eller batteriet
lämnas ut till en annan person: skicka med
bruksanvisningen.
► Se till att användaren uppfyller följande krav:
Användaren är utvilad.
–
Användaren har inte nedsatt fysisk, sen‐
–
sorisk eller mental förmåga att använda
det dubbla batterifacket eller batteriet.
Om användaren har nedsatt fysisk, sen‐
sorisk eller mental förmåga får använda‐
ren endast använda den under uppsikt
eller efter instruktioner av en ansvarig
person.
Användaren kan känna igen och bedöma
–
riskerna med det dubbla batterifacket och
batteriet.
Användaren är myndig eller utbildas i ett
–
yrke under uppsikt enligt nationella reg‐
ler.
Användaren har fått instruktioner av en
–
STIHL servande fackhandel eller en sak‐
kunnig person innan vederbörande
använder det dubbla batterifacket för för‐
sta gången.
Användaren är inte påverkad av alkohol,
–
medicin eller droger.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.4Arbetsområde och omgivning
4.4.1
Dubbelt batterifack
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med det
dubbla batterifacket. Obehöriga personer,
barn och djur kan få allvarliga skador.
► Håll obehöriga personer, barn och djur borta
från arbetsområdet.
► Lämna inte det dubbla batterifacket utan till‐
syn.
► Se till att barn förhindras att leka med det
dubbla batterifacket.
4.4.2Batteri
VARNING
■ Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med batte‐
riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få
allvarliga skador.
► Håll obehöriga personer, barn och djur borta.
► Lämna inte batteriet utan tillsyn.
► Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐
dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och sakskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld.
► Kasta inte batteriet i öppen eld.
► Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐
lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
► Doppa inte batteriet i vätska.
► Håll batteriet borta från metallföremål.
► Utsätt inte batteriet för högt tryck.
► Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.5Säker användning
4.5.1
Det dubbla batterifacket är i säkert bruksskick
när följande villkor uppfylls:
–
–
–
–
–
Dubbelt batterifack
Det dubbla batterifacket är oskadat.
Det dubbla batterifacket är rent.
Det dubbla batterifacket fungerar och är oför‐
ändrat.
Endast STIHL originaltillbehör har monterats
för detta dubbla batterifack.
Tillbehöret har monterats rätt.
VARNING
■ Om batteriladdaren inte är i säkert bruksskick
fungerar komponenterna inte längre på rätt
sätt och säkerhetsanordningarna sätts ur spel.
Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall.
► Arbeta med ett oskadat, dubbelt batterifack.
460478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Säkerhetsanvisningarsvenska
► Om det dubbla batterifacket är smutsigt eller
vått: Rengör det dubbla batterifacket.
► Modifiera inte det dubbla batterifacket.
► Montera endast STIHL originaltillbehör för
detta dubbla batterifack.
► Montera det dubbla batterifacket enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning.
► Se till att det dubbla batterifackets elkontak‐
ter inte kopplas ihop och kortsluts med före‐
mål av metall.
► Öppna inte det dubbla batterifacket.
► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐
vande fackhandel.
4.5.2Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Batteriet är oskadat.
–
Batteriet är rent och torrt.
–
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
–
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐
rar batteriet inte längre säkert. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
► Arbeta med ett oskadat och fungerande bat‐
teri.
► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka.
► Modifiera inte batteriet.
► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar.
► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall.
► Öppna inte batteriet.
► Byt ut utslitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐
rivätska som kommer i kontakt med hud eller
ögon kan orsaka irritation.
► Undvik kontakt med vätskan.
► Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga
mängder vatten och tvål.
► Om vätskan kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst
15 minuter och uppsök läkare.
■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐
ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från
brännbara material.
► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.
4.6Arbeta
VARNING
■ Användaren kan inte längre arbeta koncentre‐
rat i vissa situationer. Användaren kan
snubbla, ramla och skadas allvarligt.
► Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Om ljuset och synförhållandena är dåliga:
använd inte det dubbla batterifacket.
► Se upp för hinder.
► Om du känner att du blir trött: ta en paus.
■ Om det dubbla batterifacket förändras eller
beter sig ovanligt under arbetet kan det dubbla
batterifacket vara i osäkert bruksskick. Detta
kan orsaka allvarliga personskador och sak‐
skador.
► Avsluta arbetet, ta bort batteriet och kontakta
en STIHL servande fackhandel.
4.7Transport
4.7.1Dubbelt batterifack
VARNING
■ Under transporten kan det dubbla batterifacket
välta eller flytta på sig. Detta kan orsaka per‐
sonskador och sakskador.
► Ta bort batteriet.
► Säkra det dubbla batterifacket med spänn‐
band, remmar eller ett nät så att det inte kan
välta eller flytta på sig.
4.7.2Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
► Transportera inte batteriet om det är trasigt.
► Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpack‐
ningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
0478-909-9930-B.VA4.M20.47
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
svenska5 Göra det dubbla batterifacket klart att användas
4.8Förvaring
4.8.1Dubbelt batterifack
VARNING
■ Barn kan inte känna igen och bedöma riskerna
med ett dubbelt batterifack. Barn kan skadas
allvarligt.
► Ta bort batteriet.
► Förvara det dubbla batterifacket utom räck‐
håll för barn.
■ De elektriska kontakterna på det dubbla batte‐
rifacket kan korrodera pga fukt. Det dubbla
batterifacket kan skadas.
► Ta bort batteriet.
► Förvara det dubbla batterifacket på en ren
och torr plats.
4.8.2Batteri
VARNING
■ Barn känner inte till farorna med batterier.
Barn kan skadas allvarligt.
► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
► Förvara batteriet på en ren och torr plats.
► Förvara batteriet i ett stängt rum.
► Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten.
► Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
► Förvara batteriet mellan - 10 °C och + 50 °C.
► Om underhåll eller reparation måste utföras
på det dubbla batterifacket eller batteriet:
kontakta en STIHL servande fackhandel.
5Göra det dubbla batteri‐
facket klart att användas
5.1
Innan allt arbete påbörjas måste följande steg
utföras:
►
► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
►
► Se till att följande komponenter är i säkert
► Om stegen inte kan utföras: använd inte det
Göra det dubbla batterifacket
klart att användas
Kontrollera batteriet, 8.1.
bruksanvisningen för batteriladdarna STIHL
AL 101, 300, 500.
Rengör det dubbla batterifacket,
bruksskick:
–
Dubbelt batterifack,
–
Batteri, 4.5.2.
dubbla batterifacket och kontakta en STIHL
servande fackhandel.
4.5.1.
12.1.
6Visa laddningstillstånd och
LED-lampor
6.1Visa laddningstillstånd
4.9Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
■ Ett kraftigt rengöringsmedel, rengöring med en
vattenstråle eller vassa föremål kan skada det
dubbla batterifacket och batteriet. Om det
dubbla batterifacket eller batteriet inte rengörs
på rätt sätt fungerar komponenterna kanske
inte längre och säkerhetsanordningarna sätts
ur spel. Detta kan orsaka allvarliga personska‐
dor.
► Rengör det dubbla batterifacket och batteriet
enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
■ Om det dubbla batterifacket eller batteriet inte
underhålls eller repareras på rätt sätt fungerar
komponenterna kanske inte längre och säker‐
hetsanordningarna sätts ur spel. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
► Utför inte underhåll eller reparation själv på
det dubbla batterifacket eller batteriet.
480478-909-9930-B.VA4.M20.
► Tryck på tryckknappen (1).
LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningstillstånd.
► Om den högra LED-lampan blinkar grönt:
ladda batteriet.
6.2
Lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras
batterinivån.
► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
Lampor på batteriet
felen,
Det finns ett fel på produkten eller batteriet.
14.
7 Sätta i och ta ut dubbelt batterifacksvenska
7Sätta i och ta ut dubbelt
batterifack
7.1Sätta i dubbelt batterifack
Det måste alltid finnas ett batteri i batterifack 1,
batterifack 2 kan vara tomt vid behov.
►
Stäng av batteriprodukten.
► Sätt i det dubbla batterifacket (1).
► Tryck in batteriet (2) till anslag i batteri‐
facket (3).
Batteriet (2) snäpper in med ett klick.
►
Anslut det dubbla batterifacket enligt beskriv‐
ningen i batteriproduktens bruksanvisning.
7.2Ta ut dubbelt batterifack
► Stäng av batteriprodukten.
► Koppla bort det dubbla batterifacket enligt
beskrivningen i batteriproduktens bruksanvis‐
ning.
► Tryck på spärrspaken (1).
Batteriet (2) är nu löst och kan tas bort.
8Kontrollera batteriet
8.1Kontrollera batteriet
►
Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
Fel på batteriet.
9Efter arbetet
9.1Efter arbetet
►
Stäng av batteriprodukten.
► Ta bort batteriet.
► Ta ut det dubbla batterifacket ur batteriproduk‐
ten.
► Om batteriet är vått: Låt batteriet torka.
► Rengör det dubbla batterifacket.
► Rengör batteriet.
10Transport
10.1Transportera dubbelt batteri‐
fack
► Stäng av batteriprodukten.
► Ta bort batteriet.
► Ta ut det dubbla batterifacket.
10.2Transportera batteriet
► Ta ut batteriet.
► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
► Förpacka batteriet enligt följande:
Förpackningen leder inte elektricitet.
–
Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
–
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐
rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken
del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/
safety-data-sheets .
11Förvaring
11.1Förvara dubbelt batterifack
Stäng av batteriprodukten.
►
► Ta bort batteriet.
► Ta ut det dubbla batterifacket.
► Förvara det dubbla batterifacket så att följande
villkor uppfylls:
Det dubbla batterifacket är utom räckhåll för
► Tryck på spärrspaken (1).
Det dubbla batterifacket (2) är nu löst och kan
tas bort.
0478-909-9930-B.VA4.M20.49
–
barn.
Det dubbla batterifacket är rent och torrt.
–
svenska12 Rengöring
11.2Förvara batteriet
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐
dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt).
► Förvara batteriet enligt följande:
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
–
Batteriet är rent och torrt.
–
Förvara batteriet i ett stängt rum.
–
Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
–
dukten.
Förvara batteriet i en förpackning som inte
–
leder elektricitet.
Förvara batteriet mellan - 10 °C och
–
+ 50 °C.
12Rengöring
12.1
►
► Ta bort batteriet.
► Ta ut det dubbla batterifacket.
► Rengör det dubbla batterifacket med en fuktig
► Rengör elektriska kontakter på det dubbla bat‐
Rengör dubbelt batterifack
Stäng av batteriprodukten.
trasa.
terifacket med en pensel eller en mjuk borste.
12.2Rengör batteriet
► Rengör batteriet med en fuktig trasa.
13Underhåll och reparation
13.1
Underhåll måste inte utföras på det dubbla batte‐
rifacket och det kan inte repareras.
►
13.2Underhåll och reparation av
Batteriet måste inte underhållas och kan inte
repareras.
► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐
Underhåll och reparation av
dubbelt batterifack
Om det dubbla batterifacket är skadat: låt en
STIHL servande fackhandel byta ut det dubbla
batterifacket.
batteriet
riet.
14Felavhjälpning
14.1Åtgärda störningar på batteriprodukten, det dubbla batterifacket eller bat‐
teriet
Störning
Batteriprodukten
startar inte vid
inkoppling eller
stängs av vid
drift.
LED-lampor på
batteriet
1 LED blinkar
grönt.
1 LED lyser
rött.
3 LED blinkar
rött.
3 LED lyser
rött.
OrsakÅtgärd
Batteriets laddning‐
stillstånd är för lågt.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Batteriprodukten har
en störning.
Batteriprodukten är för
varm.
Elanslutningen mellan
batteriprodukten och
batteriet är bruten.
Batteriprodukten och
batteriet är fuktiga.
► Ladda batteriet enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna
STIHL AL 101, 300, 500.
► Ta bort batteriet.
Låt batteriet svalna eller värm det.
►
► Ta bort batteriet.
► Rengör de elektriska kontakterna i det
dubbla batterifacket.
Sätt i batteriet.
►
► Starta batteriprodukten.
► Om 3 LED-lampor fortfarande blinkar rött:
kontakta en STIHL servande fackhandel.
► Ta bort batteriet.
► Låt batteriprodukten svalna.
Ta bort batteriet.
►
► Rengör de elektriska kontakterna i det
dubbla batterifacket.
Sätt i batteriet.
►
► Om batteriprodukten fortfarande inte
startar vid inkoppling eller stängs av vid
drift: rengör de elektriska kontakterna i
det dubbla batterifacket.
► Låt batteriprodukten eller batteriet torka.
500478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Tekniska datasuomi
StörningLED-lampor på
batteriet
Batteriproduk‐
tens driftstid är
för kort.
OrsakÅtgärd
Batteriet är för varmt. ► Ta bort batteriet.
Batteriet är inte fullad‐
dat.
Batteriets livslängd
har överskridits.
15Tekniska data
15.1Batteri STIHL AP
Batteriteknik: litiumjon
–
Spänning: 36 V
–
Kapacitet i Ah: se typskylten
–
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
–
Vikt i kg: se typskylten
–
Tillåtet temperaturområde för användning och
–
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
15.2
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
REACH
16Reservdelar och tillbehör
16.1
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
17Kassering
17.1Sluthantera dubbelt batterifack
och batteri
Information om sluthantering finns att få hos en
STIHL servande fackhandel.
Sluthantera dubbelt batterifack, batteri, knivar,
►
tillbehör och förpackning enligt föreskrift och
miljövänligt.
► Låt batteriet svalna.
► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för batteriladdarna
STIHL AL 101, 300, 500.
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
0478-909-9930-B51
suomi2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
3Yleiskuva
3.1Kaksoisakkukotelo
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1Voimassa olevat asiakirjat
Voimassa ovat paikalliset turvallisuusmääräyk‐
set.
►
Tämän käyttöohjeen lisäksi lue seuraavat
asiakirjat, niin että ymmärrät ne, ja säilytä ne:
STIHLin akkutuotteen käyttöohje
–
Akun STIHL AP turvallisuusohjeet
–
STIHLin akkujen ja akun sisältävien tuottei‐
–
den turvallisuusohjeet:
safety-data-sheets
2.2
Tekstin sisältämien varoitusten
www.stihl.com/
merkitseminen
VAROITUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantumi‐
nen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
1 LEDit
LEDit ilmaisevat akun varaustilan ja häiriöt.
Painike
2
Painikkeella aktivoidaan akun LEDit.
3
Akku
Akku syöttää energiaa akkutuotteelle.
4 Kahva
Kaksoisakkukoteloa kannetaan kahvasta.
5 Lukkovipu
Lukkivivuilla lukitaan akku akkukoteloon.
6 Akkukotelo
Akku sijoitetaan akkukoteloon.
# Tyyppikilpi, jossa konenumero
3.2Merkit
Akku voi olla varustettu seuraavilla merkkiva‐
loilla. Näiden merkitys on seuraava:
1 punainen LED-valo palaa. Akku on
liian kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa
on häiriö.
Merkin vieressä oleva arvo ilmoittaa kenno‐
valmistajan määritelmän mukaisen akun
energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐
vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐
nempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen joukossa.
4Turvallisuusohjeet
4.1Varoitussymbolit
Kaksoisakkukotelon ja akun symbolit tarkoittavat
seuraavaa:
Noudata turvallisuusohjeita.
520478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Turvallisuusohjeetsuomi
Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
Älä upota akkua nesteeseen.
Varmista, että akun lämpötila pysyy
sallitulla alueella.
4.2Määräystenmukainen käyttö
Kaksoisakkukotelo yhdistää yhden tai kaksi
STIHL AP ‑akkua STIHLin akkutuotteeseen kak‐
soisakkukotelon kannattimella.
Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää sateella.
Akkua voidaan käyttää sateella.
STIHL AP -akku syöttää energiaa STIHLin akku‐
tuotteelle.
Käyttöä varten kaksoisakkukotelo yhdistetään
akkutuotteeseen siten, kuin akkutuotteen käyt‐
töohjeissa on kuvattu.
Kaksoisakkukoteloa voidaan käyttää vain
maassa kulkevissa puutarhalaitteissa.
VAROITUS
■ Jos kaksoisakkukoteloa tai akkua käytetään
määräysten vastaisesti, henkilöille voi aiheu‐
tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja
taikka voi syntyä esinevahinkoja.
► Käytä kaksoisakkukoteloa ja akkua tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
4.3Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
■ Ellei käyttäjä ole perehtynyt kaksoisakkukote‐
lon ja akun käyttöön, hän ei osaa tunnistaa
eivätkä arvioida niiden turvallisuusriskejä.
Käyttäjälle tai muille henkilöille voi aiheutua
vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
► Perehdy käyttöohjeeseen, niin että
ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje.
► Jos luovutat kaksoisakkukotelon tai akun toi‐
sen henkilön käyttöön, anna sen mukana
myös käyttöohje.
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
ehdot:
Käyttäjä on valpas.
–
Käyttäjä on fyysisesti, aistimellisesti ja
–
henkisesti kykenevä käyttämään kaksoi‐
sakkukoteloa ja akkua sekä työskentele‐
mään niillä. Ellei käyttäjä ole fyysisesti,
aistimellisesti tai henkisesti täysin kyke‐
nevä, hän saa työskennellä ruohonleikku‐
rilla vain vastuuhenkilön valvonnassa tai
tämän antamien ohjeiden mukaan.
Käyttäjä osaa tunnistaa ja arvioida kak‐
–
soisakkukotelon ja akun turvallisuusriskit.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten
–
määräysten mukaisessa valvotussa
ammattikoulutuksessa.
STILHin ammattiliike tai asiantunteva
–
ammattilainen on perehdyttänyt käyttä‐
jän, ennen kuin tämä käyttää kaksoisak‐
kukoteloa ensimmäistä kertaa.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
–
huumeiden vaikutuksen alainen.
► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
4.4Työskentelyalue ja ympäristö
4.4.1
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
kaksoisakkukotelon aiheuttamia riskejä. Sivul‐
lisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi
aiheutua vakavia vammoja.
► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä työskentelyalueelta.
► Älä jätä kaksoisakkukoteloa ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä kaksoi‐
sakkukotelolla.
4.4.2Akku
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
vammoja.
► Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä.
► Älä jätä akkua ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐
0478-909-9930-B.VA4.M20.53
suomi4 Turvallisuusohjeet
maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia
vammoja tai esinevahinkoja.
► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
► Älä heitä akkua tuleen.
► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
► Älä upota akkua nesteeseen.
► Pidä akku etäällä metalliesineistä.
► Älä altista akkua korkealle paineelle.
► Älä altista akkua mikroaalloille.
► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
eella ‑
10 …+ 50 °C.
4.5Turvallinen toimintakunto
4.5.1
Kaksoisakkukotelo on turvallinen, kun seuraa‐
vista seikoista on huolehdittu:
–
–
–
–
–
Kaksoisakkukotelo
Kaksoisakkukotelo ei ole vahingoittunut.
Kaksoisakkukotelo on puhdas.
Kaksoisakkukotelo toimii, eikä siihen ole tehty
muutoksia.
Kaksoisakkukoteloon on asennettu vain siihen
tarkoitettuja STIHLin alkuperäisiä lisävarus‐
teita.
Lisävarusteet on oikein asennettu.
VAROITUS
■ Elleivät rakenneosat ole turvallisia, ne eivät
ehkä toimi asianmukaisesti eivätkä turvalait‐
teet ehkä ole käytössä. Henkilöille voi aiheu‐
tua vakavia tai hengenvaarallisia vammoja.
► Työskentele vain vahingoittumattoman kak‐
soisakkukotelon kanssa.
► Jos kaksoisakkukotelo on likainen, puhdista
se.
► Älä tee muutoksia kaksoisakkukoteloon.
► Asenna kaksoisakkukoteloon vain siihen tar‐
koitettuja STIHLin alkuperäisiä lisävarusteita.
► Asenna kaksoisakkukotelo tämän käyttöoh‐
jeen mukaisesti.
► Älä päästä kaksoisakkukotelon sähköliittimiä
kosketuksiin metalliesineiden kanssa, sillä
seurauksena voi olla oikosulku.
► Älä avaa kaksoisakkukoteloa.
► Jos jokin on epäselvää, ota yhteyttä ammatti‐
liikkeeseen.
540478-909-9930-B.VA4.M20.
4.5.2Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐
tykset täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
–
Akku on puhdas ja kuiva.
–
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
–
VAROITUS
■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia
vammoja.
► Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua
► Älä tee muutoksia akkuun.
► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku.
► Älä avaa akkua.
► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
► Vältä altistumista nesteelle.
► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐
alla.
► Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele sil‐
miä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
■ Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa:
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista
aineista.
► Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐
mella tai vedellä.
4.6Työskentely
VAROITUS
■ Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐
telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐
tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti.
► Työskentele rauhallisesti.
► Jos valoa ei ole riittävästi tai näkyvyys on
muuten huono, älä työskentele kaksoisakku‐
kotelon kanssa.
► Varo esteitä.
► Jos huomaat väsymyksen merkkejä, pidä
tauko.
5 Kaksoisakkukotelon valmistelu käyttöä vartensuomi
■ Jos kaksoisakkukotelon käytös muuttuu työs‐
kentelyn aikana tai kaksoisakkukotelo toimii
epätavallisella tavalla, se ei ehkä ole käyttötur‐
vallinen. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai
esinevahinkoja.
► Lopeta työskentely, irrota akku ja ota
yhteyttä STIHLin ammattiliikkeeseen.
4.7Kuljettaminen
4.7.1Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Kuljetuksen aikana kaksoisakkukotelo voi kaa‐
tua tai muuten liikkua paikaltaan. Silloin saat‐
taa syntyä henkilö- tai esinevahinkoja.
► Irrota akku.
► Varmista kaksoisakkukotelo kiristysvöillä,
hihnoilla tai verkolla siten, ettei se pääse
kaatumaan eikä muuten liikkumaan.
4.7.2Akku
4.8.2Akku
VAROITUS
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐
oimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voi‐
vat loukkaantua vakavasti.
► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
altistunut akku saattaa vahingoittua.
► Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
► Säilytä akku suljetussa tilassa.
► Säilytä akku erillään tuotteesta.
► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
► Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.
4.9Puhdistus, huolto ja korjaami‐
nen
VAROITUS
VAROITUS
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐
kaantuminen sekä esinevahinkoja.
► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
4.8Säilytys
4.8.1
Kaksoisakkukotelo
VAROITUS
■ Lapset eivät osaa tunnistaa eivätkä arvioida
kaksoisakkukotelon turvallisuusriskejä. Lap‐
sille voi aiheutua vakavia vammoja.
► Irrota akku.
► Säilytä kaksoisakkukoteloa lasten ulottumat‐
tomissa.
■ Kaksoisakkukotelon sähköliittimet voivat ruos‐
tua kosteuden vaikutuksesta. Kaksoisakkuko‐
telo voi vaurioitua.
► Irrota akku.
► Säilytä kaksoisakkukotelo puhtaana ja kui‐
vana.
■ Voimakkaat puhdistusaineet, puhdistaminen
vesisuihkulla ja terävät esineet voivat vaurioit‐
taa kaksoisakkukoteloa ja akkua. Ellei kaksoi‐
sakkukoteloa tai akkua puhdisteta oikein,
rakenneosat eivät ehkä toimi asianmukaisesti
eivätkä turvalaitteet ehkä ole käytössä. Henki‐
löille voi aiheutua vakavia vammoja.
► Puhdista kaksoisakkukotelo ja akku tämän
käyttöohjeen mukaisesti.
■ Ellei kaksoisakkukoteloa tai akkua huolleta tai
korjata oikein, rakenneosat eivät ehkä toimi
asianmukaisesti eivätkä turvalaitteet ehkä ole
käytössä. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja.
► Älä huolla tai korjaa kaksoisakkukoteloa ja
akkua itse.
► Jos kaksoisakkukotelo tai akku on huollet‐
tava tai korjattava, ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
5Kaksoisakkukotelon val‐
mistelu käyttöä varten
5.1
Aina ennen töiden aloittamista on suoritettava
seuraavat vaiheet:
►
► Lataa akku täyteen latauslaitteiden STIHL
►
Kaksoisakkukotelon valmistelu
käyttöä varten
Tarkasta akku,
AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukaisesti.
Puhdista kaksoisakkukotelo, 12.1.
8.1.
0478-909-9930-B.VA4.M20.55
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
suomi6 Varaustilan katsominen ja LEDit
► Varmista, että seuraavat rakenneosat ovat tur‐
vallisia:
–
kaksoisakkukotelo,
–
akku, 4.5.2.
► Jos vaiheita ei voida noudattaa, älä käytä kak‐
soisakkukoteloa ja ota yhteyttä STIHLin
ammattiliikkeeseen.
4.5.1
6Varaustilan katsominen ja
LEDit
6.1Varaustilan katsominen
► Paina painiketta (1).
LEDit palavat noin 5 sekunnin ajan vihreinä ja
osoittavat varaustilan.
► Jos oikea LED vilkkuu vihreänä, lataa akku.
6.2
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐
ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐
jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐
vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐
sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐
reä.
► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
Akun LED-valot
LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt,
14.
Akkukäyttöisessä laitteessa tai akussa esiintyy
häiriö.
(3).
Akku (2) lukittuu naksahtaen paikalleen.
Liitä kaksoisakkukotelo siten, kuin akkulaitteen
►
käyttöohjeessa on kuvattu.
7.2Kaksoisakkukotelon irrotus
► Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota kaksoisakkukotelon liitäntä siten, kuin
akkulaitteen käyttöohjeessa on kuvattu.
► Paina lukkovipua (1).
Akku (2) on vapautettu, ja se voidaan poistaa.
7Kaksoisakkukotelon kiinni‐
tys ja irrotus
7.1
Akkukotelossa 1 on oltava akku, kun taas akku‐
kotelo 2 voi olla tyhjä.
►
560478-909-9930-B.VA4.M20.
Kaksoisakkukotelon kiinnitys
Kytke akkutuote pois päältä.
► Paina lukkovipua (1).
Kaksoisakkukotelo (2) on vapautettu, ja se voi‐
daan poistaa.
8Akun tarkastus
8.1Akun tarkastus
Paina akussa olevaa painiketta.
►
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
9 Työskentelyn jälkeensuomi
Kaksoisakkukotelo on puhdas ja kuiva.
9Työskentelyn jälkeen
9.1Työskentelyn jälkeen
►
Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota akku.
► Irrota kaksoisakkukotelo akkutuotteesta.
► Jos akku on märkä, anna sen kuivua.
► Puhdista kaksoisakkukotelo.
► Puhdista akku.
10Kuljettaminen
10.1Kaksoisakkukotelon kuljetus
►
Kytke akkutuote pois päältä.
► Irrota akku.
► Irrota kaksoisakkukotelo.
10.2Akun kuljettaminen
► Poista akku.
► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
► Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
–
Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
–
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset ovat luettavissa osoitteessa
www.stihl.com/safety-data-sheets
Kaksoisakkukoteloa ei tarvitse huoltaa, eikä sitä
voi korjata.
► Jos kaksoisakkukotelo on viallinen tai vahin‐
13.2Akun huolto ja korjaus
Akkua ei tarvitse huoltaa. Akkua ei voi myöskään
korjata.
► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda
Kaksoisakkukotelon huolto ja
korjaus
goittunut, anna STIHLin ammattiliikkeen vaih‐
taa se.
akku.
14Häiriöiden poistaminen
14.1Akkutuotteen, kaksoisakkukotelon tai akun häiriöiden korjaaminen
HäiriöAkun LEDit
Kun akkutuotetta
yritetään käyn‐
nistää, se ei
käynnisty tai se
Yksi LED vilk‐
kuu vihreänä.
SyyKorjaus
Akun varaustila on
liian matala.
► Lataa akku latauslaitteiden STIHL
AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen mukai‐
sesti.
0478-909-9930-B.VA4.M20.57
suomi15 Tekniset tiedot
HäiriöAkun LEDitSyyKorjaus
pysähtyy käytön
aikana.
Yksi LED
palaa punai‐
sena.
Kolme LEDiä
vilkkuu punai‐
sina.
Kolme LEDiä
palaa punai‐
sina.
Akkutuotteen toi‐
minta-aika on
liian lyhyt.
15Tekniset tiedot
15.1Akku STIHL AP
Akkutekniikka: litium-ioni
–
Jännite: 36 V
–
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
–
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
–
Paino (kg): ks. arvokilpi
–
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
–
aikana: - 10 °C ... + 50 °C
15.2REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
Akku on liian lämmin
tai kylmä.
Akkutuotteessa on
häiriö.
Akkutuote on liian
lämmin.
Akkutuotteen ja akun
välinen sähköliitäntä
on poikki.
Akkutuote tai akku on
märkä.
Akku on liian lämmin. ► Irrota akku.
Akku ei ole latautunut
täyteen.
Akku on loppuun käy‐
tetty.
► Irrota akku.
► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
►
Irrota akku.
► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐
met.
Asenna akku.
►
► Kytke akkutuote päälle.
► Jos kolme LEDiä vilkkuu edelleen punai‐
sina, ota yhteyttä ammattiliikkeeseen.
► Irrota akku.
► Anna akkutuotteen jäähtyä.
Irrota akku.
►
► Puhdista kaksoisakkukotelon sähköliitti‐
met.
Asenna akku.
►
► Jos akkutuote ei edelleenkään käynnisty,
kun sitä yritetään käynnistää, tai se
pysähtyy käytön aikana, puhdista kaksoi‐
sakkukotelon kosketinpinnat.
► Anna akkutuotteen tai akun kuivua.
Anna akun jäähtyä.
►
►
Lataa akku täyteen latauslaitteiden
STIHL AL 101, 300 ja 500 käyttöohjeen
mukaisesti.
► Vaihda akku.
16Varaosat ja varusteet
16.1Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
580478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Hävittäminenitaliano
17Hävittäminen
17.1Kaksoisakkukotelon ja akun
hävittäminen
Tietoja hävittämisestä on saatavissa STIHLin
ammattiliikkeestä.
►
Hävitä kaksoisakkukotelo, akku ja pakkaus
ohjeenmukaisesti ja ympäristöystävällisesti.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
2.1Documenti applicabili
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
►
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL
–
Avvertenze di sicurezza della batteria
–
STIHL AP
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
–
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Contrassegno delle avvertenze
nel testo
AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di evi‐
tare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare danni
materiali.
2.3Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
0478-909-9930-B59
italiano3 Sommario
3Sommario
3.1Doppio vano batteria
1 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria
e le anomalie.
Tasto
2
Il tasto attiva i LED sulla batteria.
3
Batteria
La batteria fornisce energia al prodotto batte‐
ria.
4 Impugnatura
L'impugnatura serve al trasporto del doppio
vano batteria.
5 Leve di arresto
Le leve di arresto fissano la batteria nel vano
batteria.
6 Vano batteria
Nel vano batteria è inserita la batteria.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
3.2Simboli
I simboli possono essere applicati sulla batteria e
hanno i seguenti significati:
1 LED si accende con luce rossa fissa.
La batteria è troppo calda o troppo
fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Nella batteria vi è un malfunziona‐
mento.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4Avvertenze di sicurezza
4.1Simboli di avvertenza
I simboli di avvertenza sul doppio vano batteria e
sulla batteria indicano quanto segue:
Attenersi alle avvertenze di sicurezza e
alle relative misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Proteggere la batteria dal calore e dal
fuoco.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito della batteria.
4.2Utilizzo appropriato
Il doppio vano batteria combina una o due batte‐
rie STIHL AP con un prodotto batteria STIHL con
supporto per doppio vano batteria.
Il doppio vano batteria può essere utilizzato in
caso di pioggia.
La batteria può essere utilizzata in caso di piog‐
gia.
La batteria STIHL AP fornisce energia al pro‐
dotto batteria STIHL.
Durante il lavoro il doppio vano batteria viene
collegato con un prodotto batteria, così come
descritto nelle istruzioni per l'uso del prodotto
batteria.
Il doppio vano batteria può essere utilizzato solo
in attrezzatura da giardino con guida a pavi‐
mento.
AVVERTENZA
■ Un uso improprio del doppio vano batteria o
della batteria potrebbe causare lesioni perso‐
nali gravi o mortali e danni materiali.
► Utilizzare il doppio vano batteria e la batteria
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
600478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
4.3Requisiti per l'utente
AVVERTENZA
■ Un utente che non ha ricevuto adeguate istru‐
zioni potrebbe non essere in grado di ricono‐
scere e valutare i pericoli derivanti dal doppio
vano batteria e dalla batteria. Ciò potrebbe
causare lesioni personali gravi o mortali e
danni materiali all'utente o ad altre persone.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se il doppio vano batteria o la batteria ven‐
gono prestati ad altre persone, consegnare
loro le istruzioni per l'uso.
► Assicurarsi che l'utente soddisfi i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
–
L'utente dispone di capacità fisiche, sen‐
–
soriali e psichiche adeguate per utilizzare
e maneggiare il doppio vano batteria e la
batteria. Se l'utente dispone di capacità
fisiche, sensoriali o psichiche limitate,
può lavorare esclusivamente sotto la
supervisione o la guida di una persona
responsabile.
L'utente è in grado di riconoscere e valu‐
–
tare i pericoli del doppio vano batteria e
della batteria.
L'utente è maggiorenne oppure sta
–
seguendo un corso di formazione sotto
supervisione secondo le norme nazionali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
–
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con il
doppio vano batteria.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
–
maci o droghe.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.4Zona di lavoro e area circo‐
stante
4.4.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dal doppio vano
batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni
personali.
► Evitare che persone estranee al lavoro, bam‐
bini o animali si avvicinino alla zona di
lavoro.
► Non lasciare incustodito il doppio vano batte‐
ria.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con il
doppio vano batteria.
4.4.2Batteria
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere
e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali.
► Non lasciare la batteria incustodita.
► Assicurarsi che i bambini non giochino con la
batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se esposta a particolari condizioni
ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐
dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐
sonali e danni materiali.
► Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐
presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici.
► Non esporre la batteria ad alta pressione.
► Non esporre la batteria a microonde.
► Proteggere la batteria da sostanze chimiche
e sali.
4.5Condizioni di sicurezza
4.5.1
Il doppio vano batteria è in condizioni di sicu‐
rezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
–
–
–
–
–
Doppio vano batteria
Il doppio vano batteria non presenta danni.
Il doppio vano batteria è pulito.
Il doppio vano batteria funziona e non è modi‐
ficato.
Sul doppio vano batteria sono montati esclusi‐
vamente accessori STIHL originali.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
■ In caso di mancato rispetto delle condizioni di
sicurezza, i componenti potrebbero non fun‐
0478-909-9930-B.VA4.M20.61
italiano4 Avvertenze di sicurezza
zionare correttamente e i dispositivi per la
sicurezza potrebbero risultare inefficaci.
Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o
mortali.
► Lavorare con un doppio vano batteria in per‐
fetto stato.
► Se il doppio vano batteria è sporco: pulire il
doppio vano batteria.
► Non apportare modifiche al doppio vano bat‐
teria.
► Montare esclusivamente accessori STIHL
originali sul doppio vano batteria.
► Montare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti elet‐
trici del doppio vano batteria con oggetti
metallici.
► Non aprire il doppio vano batteria.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
specializzato STIHL.
4.5.2Batteria
La batteria è in condizioni di sicurezza se sono
soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
–
La batteria è pulita e asciutta.
–
La batteria funziona e non è modificata.
–
AVVERTENZA
■ In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐
namento sicuro della batteria non è garantito.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Lavorare con batterie perfettamente integre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare.
► Non apportare modifiche alla batteria.
► Non infilare oggetti nelle aperture della batte‐
ria.
► Non collegare e cortocircuitare i contatti elet‐
trici della batteria con oggetti metallici.
► Non aprire la batteria.
► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se tale liquido viene a contatto con
la pelle o gli occhi, può causare irritazioni.
► Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone interes‐
sate.
► In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli
per almeno 15 minuti con abbondante acqua
e rivolgersi a un medico.
■ Una batteria danneggiata o difettosa può
emettere un odore insolito, fumo o fiamme.
Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
► Se la batteria emette un odore insolito o
fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da
sostanze infiammabili.
► Se la batteria emette fiamme, spegnerle con
un estintore o con dell'acqua.
4.6Lavoro
AVVERTENZA
■ In determinate situazioni l'utente potrebbe
lavorare senza la concentrazione necessaria.
L'utente potrebbe inciampare, cadere e subire
gravi lesioni personali.
► Lavorare con calma e concentrazione.
► Se le condizioni di luce e di visibilità sono
scarse, non lavorare con il doppio vano bat‐
teria.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐
dersi una pausa.
■ Se durante il lavoro il doppio vano batteria
mostra cambiamenti o si comporta in modo
anomalo, è possibile che non sia in condizioni
di sicurezza. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
► Terminare il lavoro, estrarre la batteria e
rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
4.7Trasporto
4.7.1Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ Durante il trasporto, il doppio vano batteria
potrebbe ribaltarsi o muoversi. Ciò potrebbe
causare lesioni personali e danni materiali.
► Estrarre la batteria.
► Fissare il doppio vano batteria con cinghie o
con una rete in modo che non possa ribal‐
tarsi e muoversi.
4.7.2Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
► Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio non
conduttivo.
620478-909-9930-B.VA4.M20.
5 Preparazione per l'uso del doppio vano batteriaitaliano
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
► Confezionare la batteria nell'imballaggio o
nel contenitore di trasporto in modo tale che
non si muova.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
4.8Conservazione
4.8.1
Doppio vano batteria
AVVERTENZA
■ I bambini non sono in grado di riconoscere e
valutare i pericoli del doppio vano batteria,
pertanto potrebbero subire lesioni gravi.
► Estrarre la batteria.
► Custodire il doppio vano batteria fuori dalla
portata dei bambini.
■ I contatti elettrici del doppio vano batteria pos‐
sono corrodersi a causa dell'umidità. Il doppio
vano batteria potrebbe subire danni.
► Estrarre la batteria.
► Conservare il doppio vano batteria pulito e
asciutto.
4.8.2Batteria
AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
► Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi.
► Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
► Conservare la batteria separata dal prodotto.
► Conservare la batteria in un imballaggio non
conduttivo.
► Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
danneggiare il doppio vano batteria e la batte‐
ria. Se il doppio vano batteria o la batteria non
vengono adeguatamente puliti, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Potrebbero verificarsi gravi lesioni
personali.
► Pulire il doppio vano batteria e la batteria
come descritto nelle presenti istruzioni per
l'uso.
■ Se il doppio vano batteria o la batteria non
vengono adeguatamente riparati, i componenti
potrebbero non funzionare correttamente e i
dispositivi per la sicurezza potrebbero risultare
inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni perso‐
nali gravi o mortali.
► Non effettuare da soli la manutenzione o la
riparazione del doppio vano batteria e della
batteria.
► Se il doppio vano batteria o la batteria richie‐
dono manutenzione o riparazione, rivolgersi
a un rivenditore specializzato STIHL.
5Preparazione per l'uso del
doppio vano batteria
5.1
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
►
► Caricare completamente la batteria come
►
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
► Se non è possibile eseguire i passaggi
Preparazione per l'uso del dop‐
pio vano batteria
controllare la batteria, 8.1.
descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat‐
teria STIHL AL 101, 300, 500.
Pulire il doppio vano batteria, 12.1.
condizioni di sicurezza:
–
Doppio vano batteria,
–
Batteria, 4.5.2.
descritti, non utilizzare il doppio vano batteria
e rivolgersi a un rivenditore specializzato
STIHL.
4.5.1.
4.9Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■ Detergenti troppo aggressivi, la pulizia con un
getto d'acqua o con oggetti appuntiti possono
0478-909-9930-B.VA4.M20.63
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
italiano6 Visualizzazione stato carica e LED
6Visualizzazione stato
carica e LED
6.1Visualizzazione stato carica
► Premere il tasto (1).
I LED si illuminano in verde per circa 5
secondi e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro lampeggia in verde: caricare
la batteria.
6.2
I LED indicano lo stato di carica della batteria o
le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐
peggiare con luce verde o rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
luce verde, viene indicato il livello di carica.
► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
LED sulla batteria
con colore rosso: Eliminare i guasti,
Nel prodotto a batteria o nella batteria è pre‐
sente un guasto.
14.
La batteria (2) si innesta con uno scatto.
► Collegare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del
prodotto batteria.
7.2
Estrazione del doppio vano
batteria
► Disattivazione del prodotto batteria
► Scollegare il doppio vano batteria come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso del
prodotto batteria.
► Premere la leva d'arresto (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere
estratta.
7Inserimento ed estrazione
del doppio vano batteria
7.1
Inserimento del doppio vano
batteria
Nel vano batteria 1 deve essere presente una
batteria, il vano batteria 2 può restare vuoto, se
necessario.
►
Disattivazione del prodotto batteria
► Premere la leva d'arresto (1).
Il doppio vano batteria (2) è sbloccato e può
essere estratto.
8Controllare la batteria
8.1Controllare la batteria
► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
9Dopo il lavoro
► Inserire il doppio vano batteria (1).
►
Spingere la batteria (2) fino all'arresto nel vano
batteria (3).
640478-909-9930-B.VA4.M20.
9.1Dopo il lavoro
Disattivare il prodotto batteria.
►
► Estrarre la batteria.
► Estrarre il doppio vano batteria dalla batteria.
► Se la batteria è bagnata, lasciarla asciugare.
10 Trasportoitaliano
► Pulire il doppio vano batteria.
► Pulire la batteria.
10Trasporto
10.1
►
► Estrarre la batteria.
► Estrarre il doppio vano batteria.
10.2Trasporto della batteria
► Estrarre la batteria.
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
► Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale delle prove e
dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐
zione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Trasporto del doppio vano bat‐
teria
Disattivare il prodotto batteria.
sicurezza.
sfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
–
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
–
gio.
che si ribalti o che si muova.
11Conservazione
La batteria è pulita e asciutta.
–
La batteria è in un luogo chiuso.
–
La batteria è scollegata dal prodotto.
–
La batteria è in una confezione non condut‐
–
tiva.
La batteria è in un intervallo di temperatura
–
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.
12Pulizia
12.1
►
► Estrarre la batteria.
► Estrarre il doppio vano batteria.
► Pulire il doppio vano batteria con un panno
► Pulire i contatti elettrici del doppio vano batte‐
12.2Pulizia della batteria
► Pulire la batteria con un panno umido.
Pulizia del doppio vano batteria
Disattivare il prodotto batteria.
umido.
ria con un pennello o con una spazzola mor‐
bida.
13Manutenzione e ripara‐
zione
13.1
Il doppio vano batteria non richiede manuten‐
zione e non può essere riparato.
►
Manutenzione e riparazione del
doppio vano batteria
Se il doppio vano batteria è difettoso o dan‐
neggiato: farlo sostituire da un rivenditore spe‐
cializzato STIHL.
11.1Conservazione del doppio vano
batteria
Disattivare il prodotto batteria.
►
► Estrarre la batteria.
► Estrarre il doppio vano batteria.
► Conservare il doppio vano batteria in modo
che siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Custodire il doppio vano batteria fuori dalla
–
portata dei bambini.
Il doppio vano batteria è pulito e asciutto.
–
13.2Manutenzione e riparazione
della batteria
La batteria non deve essere sottoposta a manu‐
tenzione e non può essere riparata.
► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
11.2Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 %
(2 LED con luce verde fissa).
► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
–
0478-909-9930-B.VA4.M20.65
italiano14 Eliminazione dei guasti
14Eliminazione dei guasti
14.1Eliminazione di guasti del prodotto batteria, del doppio vano batteria o
della batteria
GuastoLED sulla bat‐
Il prodotto batte‐
ria non si avvia
all'accensione o
si disattiva
durante il funzio‐
namento.
Il tempo di funzi‐
onamento del
prodotto batteria
è troppo ridotto.
teria
1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
15Dati tecnici
15.1Batteria STIHL AP
Tecnologia della batteria: Ioni di litio
–
Tensione: 36 V
–
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
–
Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati
–
tecnici
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
–
Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e
–
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
CausaRimedio
Lo stato di carica della
batteria è troppo
basso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Nel prodotto batteria è
presente un guasto.
Il prodotto batteria è
troppo caldo.
Il collegamento elett‐
rico tra il prodotto bat‐
teria e la batteria è
interrotto.
Il prodotto batteria o la
batteria sono umidi.
La batteria è troppo
calda.
La batteria non è
completamente
carica.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
►
Caricare la batteria come descritto nelle
istruzioni per l'uso dei caricabatteria
STIHL AL 101, 300, 500.
► Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
►
ria.
►
Estrarre la batteria.
► Pulire i contatti elettrici nel doppio vano
batteria.
Inserire la batteria.
►
► Attivare il prodotto batteria.
► Se i 3 LED rossi continuano a lampeggi‐
are: rivolgersi a un rivenditore specializ‐
zato STIHL.
► Estrarre la batteria.
► Lasciare raffreddare il prodotto batteria.
Estrarre la batteria.
►
► Pulire i contatti elettrici nel doppio vano
batteria.
Inserire la batteria.
►
► Se il prodotto batteria continua a non
avviarsi all'accensione o si disattiva
durante il funzionamento: pulire le super‐
fici di contatto nel doppio vano batteria.
► Lasciare asciugare il prodotto batteria o
la batteria.
► Estrarre la batteria.
Lasciare raffreddare la batteria.
►
►
Caricare completamente la batteria come
descritto nelle istruzioni per l'uso dei cari‐
cabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
► Sostituire la batteria.
15.2
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
REACH
16Ricambi e accessori
16.1Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
660478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Smaltimentodansk
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
17Smaltimento
17.1Smaltimento del doppio vano
batteria e della batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso i rivenditori specializzati STIHL.
►
Smaltire il doppio vano batteria, la batteria e
l'imballaggio in modo conforme e nel rispetto
dell'ambiente.
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
0478-909-9930-B67
dansk2 Oplysninger om denne brugsvejledning
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter gælder.
►
Sørg for at læse, forstå og gemme følgende
dokumenter sammen med betjeningsvejled‐
ningen:
Betjeningsvejledningen til STIHL batteripro‐
–
dukt
Sikkerhedshenvisninger til batteriet
–
STIHL AP
Sikkerhedsoplysninger vedrørende STIHL
–
batterier og produkter med indbygget bat‐
teri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
2.3Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3Oversigt
3.1Dobbelt batterirum
1 LED-lamper
LED-lamperne viser batteriets ladetilstand og
fejl.
2
Trykknap
Trykknappen aktiverer LED-lamperne på bat‐
teriet.
Batteri
3
Batteriet forsyner batteriproduktet med
energi.
4 Håndtag
Håndtaget bruges til bære det dobbelt batteri‐
rum med.
5 Låsegreb
Låsegrebet fikserer batteriet i batterirummet.
6 Batterirum
Batteriet placeres i batterirummet.
# Mærkeplade med maskinnummer
3.2Symboler
Batteriet kan have følgende symboler med føl‐
gende betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt.
ADVARSEL
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
680478-909-9930-B.VA4.M20.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i
batteriet.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐
centens specifikation. Det energiindhold,
som er til rådighed for anvendelsen, er
lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
4 Sikkerhedshenvisningerdansk
4Sikkerhedshenvisninger
4.1Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på det dobbelte batterirum
og på batteriet betyder følgende:
Følg alle sikkerhedshenvisninger og til‐
hørende foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væske.
Batteriet må kun anvendes i det tilladte
temperaturområde.
4.2Bestemmelsesmæssig anven‐
delse
Det dobbelte batterirum forbinder et eller to bat‐
terier STIHL AP med et STIHL batteriprodukt
med holder til det dobbelte batterirum.
Det dobbelte batterirum kan anvendes ved regn.
Batteriet kan anvendes ved regn.
Batteriet STIHL AP forsyner STIHL batteripro‐
duktet med energi.
Under arbejdet forbindes det dobbelte batterirum
sådan med batteriproduktet, som det er beskre‐
vet i betjeningsvejledningen for batteriproduktet.
Det dobbelte batterirum må kun anvendes i
havemaskiner, der er ført i jorden.
ADVARSEL
■ Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
anvendes i overensstemmelse med formålet,
kan personer blive alvorligt kvæstet eller dø,
og der kan ske materielle skader.
► Benyt det dobbelte batterirum og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
4.3Krav til brugeren
ADVARSEL
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret i brugen,
kan ikke forstå eller vurdere farerne ved det
dobbelte batterirum og batteriet. Brugeren
eller andre personer kan komme alvorligt til
skade eller blive dræbt.
► Sørg for at læse, forstå og gemme
betjeningsvejledningen.
► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet
gives videre til en anden person: Sørg for at
lade betjeningsvejledningen følge med.
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav:
Brugeren er udhvilet.
–
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt i
–
stand til at betjene og arbejde med det
dobbelte batterirum og batteriet. Hvis
brugerens fysiske, sensoriske eller men‐
tale evner er nedsatte, må brugeren kun
arbejde med plæneklipperen under
opsyn eller efter anvisninger fra en
ansvarlig person.
Brugeren kan forstå og vurdere farerne
–
ved det dobbelte batterirum og batteriet.
Brugeren er myndig, eller brugeren er
–
under uddannelse i henhold til de natio‐
nale regler og under opsyn.
Brugeren er blevet instrueret af en STIHL
–
forhandler eller en fagmand, før han eller
hun tager det dobbelte batterirum i brug
for første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
–
medicin eller stoffer.
► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.4Arbejdsområde og omgivelser
4.4.1
Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med det dobbelte
batterirum. Der kan ske alvorlig skade på
uvedkommende, børn og dyr.
► Der må ikke være uvedkommende, børn og
dyr i arbejdsområdet.
► Lad ikke det dobbelte batterirum stå uden
opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med det dobbelte batterirum.
4.4.2Batteri
ADVARSEL
■ Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med batteriet.
Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐
mende, børn og dyr.
0478-909-9930-B.VA4.M20.69
dansk4 Sikkerhedshenvisninger
► Hold uvedkommende, børn og dyr væk.
► Batteriet må ikke være uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det bryde i brand eller eksplodere. Der
kan ske alvorlig personskade og materielle
skader.
► Beskyt batteriet mod varme og ild.
► Kast aldrig batteriet i ilden.
► Forbind aldrig det dobbelte batterirums elek‐
triske kontakter med metalgenstande (kort‐
slutning).
► Det dobbelte batterirum må ikke åbnes.
► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.5.2Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
–
Batteriet er rent og tørt.
–
Batteriet fungerer og er uændret.
–
► Batteriet må kun anvendes og opbe‐
vares ved temperaturer på mellem
‑ 10 °C og + 50 °C.
► Batteriet må ikke nedsænkes i
væske.
► Hold batteriet væk fra metalgenstande.
► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.5Sikker tilstand
4.5.1
Det dobbelte batterirum er i en sikkerhedsmæs‐
sigt korrekt tilstand, når følgende betingelser er
opfyldt:
–
–
–
–
–
Dobbelt batterirum
Det dobbelte batterirum er ikke beskadiget.
Det dobbelte batterirum et rent.
Det dobbelte batterirum fungerer og er ikke
blevet ændret.
Der er kun påmonteret originalt STIHL tilbehør
til dette dobbelte batterirum.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
■ Når plæneklipperen ikke er i en sikkerheds‐
mæssigt korrekt tilstand, virker komponen‐
terne ikke længere, og sikkerhedsanordnin‐
gerne deaktiveres. Der er fare for alvorlige
kvæstelser eller død.
► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget dob‐
belt batterirum.
► Hvis det dobbelte batterirum er snavset:
Rengør det dobbelte batterirum.
► Det dobbelte batterirum må ikke ændres.
► Montér udelukkende originalt STIHL tilbehør
på dette dobbelte batterirum.
► Montér det dobbelte batterirum sådan, som
det er beskrevet i denne betjeningsvejled‐
ning.
ADVARSEL
■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er
risiko for alvorlig kvæstelse af personer.
► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
fungerende batteri.
► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
batteriet, og lad det tørre.
► Batteriet må ikke ændres.
► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
teriet.
► Batteriets elektriske kontakter må ikke forbin‐
des med metalgenstande og kortsluttes.
► Batteriet må ikke åbnes.
► Udskift slidte eller beskadigede henvisnings‐
skilte.
■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan der forekomme hudog øjenirritation.
► Undgå kontakt med væsken.
► Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og
sæbe.
► Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige mængder
vand, og søg læge.
■ Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐
elle skader.
► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra
brændbare materialer.
► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke
branden i batteriet med en brandslukker eller
vand.
700478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhedshenvisningerdansk
4.6Arbejde
ADVARSEL
■ Brugeren kan i bestemte situationer ikke læn‐
gere arbejde koncentreret. Brugeren kan snu‐
ble, falde og komme alvorligt til skade.
► Arbejd roligt og velovervejet.
► Hvis lysforholdene og sigtbarheden er dårlig:
Undlad at arbejde med det dobbelte batteri‐
rum.
► Pas på forhindringer.
► Hvis du mærker, at du begynder at blive
træt: Hold en pause.
■ Hvis det dobbelte batterirum ændrer sig eller
opfører sig anderledes, end den plejer, under
arbejdet, er det muligvis i en tilstand, der ikke
er sikkerhedsmæssigt korrekt. Der kan ske
alvorlig personskade og materielle skader.
► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
en STIHL forhandler.
4.7Transport
4.7.1Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Under transporten kan det dobbelte batterirum
vælte eller skride. Der kan ske personskade
og materielle skader.
► Tag batteriet ud.
► Sørg for at sikre det dobbelte batterirum med
spændeseler, remme eller et net, så den ikke
kan vælte og skride.
4.7.2Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade og der kan opstå materielle
skader.
► Transportér ikke et beskadiget batteri.
► Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der
kan opstå materielle skader.
► Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
4.8Opbevaring
4.8.1Dobbelt batterirum
ADVARSEL
■ Børn kan ikke forstå og bedømme farerne ved
det dobbelte batterirum. Børn kan blive alvor‐
ligt kvæstet.
► Tag batteriet ud.
► Opbevar det dobbelte batterirum utilgænge‐
ligt for børn.
■ Fugt kan gøre, at de elektriske kontakter på
det dobbelte batterirum samt metalkomponen‐
ter ruster. Det dobbelte batterirum kan blive
beskadiget.
► Tag batteriet ud.
► Opbevar det dobbelte batterirum et rent og
tørt sted.
4.8.2Batteri
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige
kvæstelser.
► Opbevar batteriet uden for børns række‐
vidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐
teriet blive beskadiget.
► Opbevar batteriet rent og tørt.
► Opbevar batteriet i et lukket rum.
► Opbevar batteriet adskilt fra produktet.
► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐
trisk ledeevne.
► Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.
4.9Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
■ Skrappe rengøringsmidler, rengøring med en
vandstråle eller med spidse genstande kan
beskadige det dobbelte batterirum og batteriet.
Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
rengøres korrekt, fungerer komponenterne
ikke længere korrekt, og sikkerhedsanordnin‐
gerne deaktiveres. Der er risiko for alvorlig
kvæstelse af personer.
► Rengør det dobbelte batterirum og batteriet
som beskrevet i denne betjeningsvejledning.
■ Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet ikke
vedligeholdes eller repareres korrekt, fungerer
komponenterne ikke længere korrekt, og sik‐
0478-909-9930-B.VA4.M20.71
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
dansk5 Klargøring af dobbelt batterirum
kerhedsanordningerne deaktiveres. Der er
fare for alvorlige kvæstelser eller død.
► Undlad at vedligeholde eller reparere det
dobbelte batterirum og batteriet selv.
► Hvis det dobbelte batterirum eller batteriet
skal vedligeholdes eller repareres: Kontakt
en STIHL forhandler.
5Klargøring af dobbelt batte‐
rirum
5.1
Klargøring af dobbelt batteri‐
► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejlene,
Der er en fejl i batteriproduktet eller i batteriet.
14.
7Sæt dobbelt batterirum i,
og tag det ud igen
7.1Isæt det dobbelte batterirum
Der skal være isat et batteri i batterirum 1, mens
batterirum 2 om nødvendigt kan være tomt.
►
Slå batteriprodukt fra
rum
Udfør altid følgende trin før start:
►
Kontrollér batteriet,
► Lad batteriet helt op som beskrevet i betje‐
ningsvejledningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
►
Rengør det dobbelte batterirum,
► Sørg for, at følgende komponenter er i en sik‐
kerhedsmæssigt korrekt tilstand:
–
Dobbelt batterirum,
–
Batteri, 4.5.2.
► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad
at bruge det dobbelte batterirum, og kontakt
en STIHL forhandler.
6Visning af ladetilstand og
LED-lamper
6.1
Visning af ladetilstand
8.1.
4.5.1.
12.1.
► Isæt det dobbelte batterirum (1).
► Tryk batteriet (2) ind i batterirummet (3), til det
går i indgreb.
Lad batteriet (2) gå i indgreb med et klik.
►
Forbind det dobbelte batterirum som beskre‐
vet i betjeningsvejledningen for batteriproduk‐
tet.
7.2Tag det dobbelte batterirum ud
► Slå batteriprodukt fra
► Adskil det dobbelte batterirum som beskrevet i
betjeningsvejledningen for batteriproduktet.
► Tryk på trykknappen (1).
LED-lamperne lyser grønt i ca. 5 sekunder og
viser ladetilstanden.
► Hvis højre LED-lampe blinker grønt: Oplad
batteriet.
6.2
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller
fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller
rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
720478-909-9930-B.VA4.M20.
LED'er på batteriet
► Tryk spærrehåndtag ind (1).
Batteriet (2) er løsnet og kan tages ud.
8 Kontrol af batteridansk
► Tryk spærrehåndtag ind (1).
Det dobbelte batterirum (2) er løsnet og kan
tages ud.
8Kontrol af batteri
8.1
►
► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug
Kontrollér batteriet
Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker.
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
9Efter arbejdet
9.1Efter arbejdet
►
Slå batteriprodukt fra.
► Tag batteriet ud.
► Tag dobbelt batterirum ud af batteriproduktet.
► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.
► Rengør det dobbelte batterirum.
► Rengør batteriet.
10Transport
10.1Transportér det dobbelte batte‐
rirum
►
Slå batteriprodukt fra.
► Tag batteriet ud.
► Tag det dobbelte batterirum ud.
10.2Transport af batteriet
► Tag batteriet ud.
► Kontrollér, at batteriet har en sikker tilstand.
► Pak batteriet, så følgende betingelser opfyl‐
des:
Emballagen er ikke elektrisk ledende.
–
Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
–
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
(litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht.
FN-håndbogen angående kontroller og kriterier,
del III, afsnit 38.3.
Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/
safety-data-sheets .
11Opbevaring
11.1Opbevaring af det dobbelte
batterirum
►
Slå batteriprodukt fra.
► Tag batteriet ud.
► Tag det dobbelte batterirum ud.
► Opbevar det dobbelte batterirum på en måde,
hvor følgende betingelser er opfyldt:
Det dobbelte batterirum er utilgængeligt for
–
børn.
Det dobbelte batterirum er rent og tørt.
–
11.2Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne
LED'er lyser).
► Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
Batteriet er uden for børns rækkevidde.
–
Batteriet er rent og tørt.
–
Batteriet er i et lukket rum.
–
Batteriet er adskilt fra produktet.
–
Batteriet er i en emballage uden elektrisk
–
ledeevne.
Batteriet er i temperaturområdet mellem -
–
10 °C og + 50 °C.
12Rengøring
12.1Rengøring af det dobbelte bat‐
terirum
Slå batteriprodukt fra.
►
► Tag batteriet ud.
► Tag det dobbelte batterirum ud.
► Rengør det dobbelte batterirum med en fugtig
klud.
► Rengør de elektriske kontakter på det dob‐
belte batterirum med en pensel eller en blød
børste.
12.2Rengøring af batteriet
► Rengør batteriet med en fugtig klud.
13Vedligeholdelse og repara‐
tion
13.1
Det dobbelte batterirum skal ikke vedligeholdes
og kan ikke repareres.
► Hvis det dobbelte batterirum er defekt eller
13.2Vedligeholdelse og reparation
Batteriet kan hverken vedligeholdes eller repare‐
res.
► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
Vedligeholdelse og reparation
af dobbelt batterirum
beskadiget: Få en STIHL forhandler til at
udskifte det dobbelte batterirum.
af batteriet
Udskift batteriet.
0478-909-9930-B.VA4.M20.73
dansk14 Afhjælpning af fejl
14Afhjælpning af fejl
14.1Afhjælpning af fejl i batteriproduktet, det dobbelte batterirum eller batteriet
FejlLED-lamper på
Batteriproduktet
starter ikke, når
det slås til eller
slukker under
drift.
Batteriproduktets
driftstid er for
kort.
batteriet
1 LED-lampe
blinker grønt.
1 LED-lampe
lyser rødt.
3 LED-lamper
blinker rødt.
3 LED-lamper
lyser rødt.
15Tekniske data
15.1Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
–
Spænding: 36 V
–
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
–
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
–
Vægt i kg: se mærkepladen
–
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
–
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
15.2
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach
REACH
ÅrsagAfhjælpning
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Der er en fejl i batteri‐
produktet.
Batteriproduktet er for
varmt.
Den elektriske forbin‐
delse mellem batteri‐
produktet og batteriet
er afbrudt.
Der er fugt i batteri‐
produktet eller batte‐
riet.
Batteriet er for varmt. ► Tag batteriet ud.
Batteriet er ikke fuldt
opladet.
Batteriets levetid er
overskredet.
►
Lad batteriet op som beskrevet i betje‐
ningsvejledningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
► Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller blive varmt.
►
►
Tag batteriet ud.
► Rengør elektriske kontakter i det dob‐
belte batterirum.
Sæt batteriet i.
►
► Slå batteriprodukt til.
► Hvis der stadig er 3 LED-lamper, der blin‐
ker rødt: Kontakt en STIHL forhandler.
► Tag batteriet ud.
► Lad batteriproduktet køle af.
Tag batteriet ud.
►
► Rengør elektriske kontakter i det dob‐
belte batterirum.
Sæt batteriet i.
►
► Hvis batteriproduktet stadig ikke starter,
når det slås til eller slår fra under drift:
Rengør kontaktfladerne i det dobbelte
batterirum.
► Lad batteriproduktet eller batteriet tørre.
Lad batteriet køle af.
►
►
Lad batteriet helt op som beskrevet i bet‐
jeningsvejledningen til ladeapparatet
STIHL AL 101, 300, 500.
► Udskift batteriet.
16Reservedele og tilbehør
16.1Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
740478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Bortskaffelsenorsk
17Bortskaffelse
17.1Bortskaf dobbelt batterirum og
batteri
Få oplysninger om bortskaffelse hos en STIHL
forhandler.
►
Bortskaf det dobbelte batterirum, batteri og
emballage forskriftsmæssigt og miljøvenligt.
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
►
2.2Merking av advarslene i tek‐
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
■ Merknaden henviser til farer som kan føre til
2.3Symboler i teksten
Gjeldende dokumenter
Det er viktig at du i tillegg til denne bruksanvis‐
ningen leser, forstår og tar vare på følgende
dokumenter:
Bruksanvisning for STIHL batteriprodukt
–
Sikkerhetsanvisninger for batteri STIHL AP
–
Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
–
og produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
sten
ADVARSEL
alvorlige personskader eller døden.
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
materielle skader.
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
3Oversikt
3.1Dobbelt batterirom
1 Lysdioder
Lysdiodene viser batteriets ladetilstand samt
eventuelle feil.
Dr. Nikolas Stihl
0478-909-9930-B75
norsk4 Sikkerhetsforskrifter
2 Trykknapp
Trykknappen aktiverer lysdiodene på batte‐
riet.
3 Batteri
Batteriet forsyner batteriproduktet med strøm.
4
Håndtak
Håndtaket brukes til å bære det doble batteri‐
rommet.
5 Sperrearm
Sperrearmen holder batteriet på plass i batte‐
rirommet.
6 Batterirom
Batteriet settes inn i batterirommet.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2Symboler
Symbolene kan stå på batteriet og har følgende
betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller kaldt.
4.2Forskriftsmessig bruk
Det doble batterirommet forbinder ett eller to bat‐
terier av typen STIHL AP med et STIHL batteri‐
produkt som er utstyrt med brakett for dobbelt
batterirom.
Det doble batterirommet kan brukes i regnvær.
Batteriet kan brukes i regnvær.
Batteriet STIHL AP forsyner STIHL batteripro‐
duktet med strøm.
Under arbeidet forbindes det doble batterirom‐
met med et batteriprodukt, slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for batteriproduktet.
Det doble batterirommet skal kun benyttes i
hageutstyr som brukes på bakken.
Overhold tillatt temperaturområde for
batteriet.
ADVARSEL
4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i
batteriet.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐
sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐
innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen
er mindre.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
4Sikkerhetsforskrifter
4.1Varselsymboler
Varselsymbolene på det doble batterirommet
betyr følgende:
Følg alle sikkerhetsanvisninger og for‐
holdsregler.
Det er viktig at du leser, forstår og tar
vare på bruksanvisningen.
Beskytt batteriet mot varme og ild.
Ikke senk batteriet ned i væske.
■ Ved ikke-forskriftsmessig bruk av det doble
batterirommet eller batteriet kan det oppstå
alvorlige eller livstruende personskader i til‐
legg til materielle skader.
► Bruk det doble batterirommet og batteriet slik
det beskrives i denne bruksanvisningen.
4.3Krav til brukeren
ADVARSEL
■ Brukere uten opplæring vil ikke være i stand til
å identifisere eller vurdere farer knyttet til det
doble batterirommet og batteriet. Brukeren
eller andre personer kan bli alvorlig skadet
eller miste livet.
► Det er viktig at du leser, forstår og
tar vare på bruksanvisningen.
► Hvis det doble batterirommet eller batteriet
skal overlates til noen annen: La bruksanvis‐
ningen følge med.
► Forsikre deg om at brukeren innfrir følgende
krav:
Brukeren er uthvilt.
–
Brukeren er fysisk, sensorisk og psykisk i
–
stand til å betjene og arbeide med det
doble batterirommet og batteriet. Brukere
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psy‐
kisk funksjonsevne skal kun bruke gress‐
klipperen under tilsyn eller etter anvisning
fra en ansvarlig person.
760478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Sikkerhetsforskrifternorsk
Brukeren er i stand til å identifisere og
–
vurdere farer knyttet til det doble batteri‐
rommet og batteriet.
Brukeren er myndig eller får yrkesopplæ‐
–
ring under tilsyn iht. nasjonale bestem‐
melser.
Brukeren har fått opplæring fra en STIHL
–
forhandler eller fagkyndig før han/hun tar
i bruk det doble batterirommet for første
gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
–
legemidler eller narkotiske stoff.
► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
handler.
4.4Arbeidsområde og omgivelsen
4.4.1
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til det
doble batterirommet. Barn, dyr og tilfeldige
personer i nærheten kan få alvorlige skader.
► Pass på at ingen andre (verken personer
eller dyr) oppholder seg i arbeidsområdet.
► Ikke la det doble batterirommet stå uten til‐
syn.
► Sørg for at barn ikke kan leke med det doble
batterirommet.
4.4.2Batteri
ADVARSEL
■ Barn, dyr og personer som tilfeldigvis befinner
seg i nærheten, vil ikke være oppmerksomme
på eller kunne vurdere farene knyttet til batte‐
riet. Barn, dyr og tilfeldige personer i nærheten
kan få alvorlige skader.
► Pass på at ingen andre (verken folk eller dyr)
oppholder seg i nærheten.
► Ikke la batteriet være uten tilsyn.
► Sørg for at barn ikke kan leke med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot all påvirkning
fra omgivelsene. Hvis batteriet utsettes for
bestemte påvirkninger fra omgivelsene, kan
det antennes eller eksplodere. Det kan oppstå
alvorlige personskader og materielle skader.
► Beskytt batteriet mot varme og ild.
► Ikke kast batterier på åpen ild.
► Batteriet skal bare brukes og oppbe‐
vares ved temperaturer mellom
‑ 10 °C og + 50 °C.
► Hold batteriet unna metallgjenstander.
► Ikke utsett batteriet for høyt trykk.
► Ikke utsett batteriet for mikrobølger.
► Beskytt batteriet mot kjemikalier og salter.
4.5Sikker tilstand
4.5.1
Det doble batterirommet er i sikker stand hvis føl‐
gende betingelser er oppfylt:
Det doble batterirommet er i uskadet stand.
–
Det doble batterirommet er rent.
–
Det doble batterirommet virker og er uendret.
–
Det er kun montert originalt tilbehør fra STIHL
–
i forbindelse med dette doble batterirommet.
Tilbehøret er riktig montert.
–
■ I ikke-sikker stand kan ikke komponentene
lenger fungere riktig, og sikkerhetsanordnin‐
gene settes ut av drift. Det kan oppstå alvor‐
lige og potensielt livstruende personskader.
► Pass på at du kun arbeider med et uskadet
► Hvis det doble batterirommet er skittent:
► Ikke gjør endringer på det doble batterirom‐
► Monter kun originalt tilbehør fra STIHL i for‐
► Monter det doble batterirommet slik det
► Unngå kontakt og kortslutning mellom metal‐
► Ikke forsøk å åpne det doble batterirommet.
► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐
4.5.2Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingel‐
ser er oppfylt:
Batteriet har ingen skader.
–
Batteriet er rent og tørt.
–
Batteriet virker og er i uendret stand.
–
■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det
ikke lenger. Det kan oppstå alvorlige persons‐
kader.
► Arbeid kun med et uskadet og fungerende
► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
► Ikke senk batteriet ned i væske.
Dobbelt batterirom
ADVARSEL
dobbelt batterirom.
Rengjør det doble batterirommet.
met.
bindelse med det doble batterirommet.
beskrives i denne bruksanvisningen.
lgjenstander og de elektriske kontaktene til
det doble batterirommet.
handler.
ADVARSEL
batteri.
0478-909-9930-B.VA4.M20.77
norsk4 Sikkerhetsforskrifter
► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør
batteriet, og la det tørke.
► Ikke gjør endringer på batteriet.
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
batteriet.
► Unngå kontakt og kortslutning mellom batte‐
riets elektriske kontakter og metallgjenstan‐
der.
► Ikke åpne batteriet.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut
væske. Hvis væsken kommer i kontakt med
hud eller øyne, kan dette føre til irritasjoner.
► Unngå kontakt med væsken.
► Hvis væske har kommet på huden: Vask
huden med rikelige mengder vann og såpe.
► Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med
rikelige mengder rent vann i minst 15 minut‐
ter, og kontakt lege.
■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig
lukt, avgi røyk eller antenne. Det kan oppstå
alvorlige eller livstruende personskader i til‐
legg til materielle skader.
► Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk:
Ikke bruk batteriet, og hold det unna brenn‐
bare stoffer.
► Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke bat‐
teriet med en brannslukker eller vann.
4.6Arbeide
ADVARSEL
■ Under enkelte forhold kan det være at bruke‐
ren ikke lenger klarer å jobbe konsentrert. Bru‐
keren kan snuble, falle og få alvorlige skader.
► Arbeid rolig og konsentrert.
► Ved vanskelige lysforhold og dårlig sikt: Ikke
jobb med det doble batterirommet.
► Vær oppmerksom på eventuelle hindringer.
► Hvis du blir sliten: Ta en pause fra arbeidet.
■ Hvis det doble batterirommet begynner å fun‐
gere annerledes/unormalt under arbeidet, kan
det tyde på at det ikke lenger er i sikker stand.
Det kan oppstå alvorlige personskader og
materielle skader.
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og kontakt en
STIHL forhandler.
4.7Transport
4.7.1Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Det doble batterirommet kan velte eller
bevege seg under transport. Det kan oppstå
personskader og materielle skader.
► Ta ut batteriet.
► Sikre det doble batterirommet med stramme‐
stropper, remmer eller nett, slik at det ikke
kan velte eller settes i bevegelse.
4.7.2Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des og det kan oppstå materielle skader.
► Et skadd batteri skal ikke transporteres.
► Transporter batteriet i en elektrisk ikke
ledende forpakning.
■ Batteriet kan velte eller bevege seg under
transporten. Personer kan bli skadet og mate‐
rielle skader kan oppstå.
► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at
det ikke kan bevege seg.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg.
4.8Oppbevaring
4.8.1Dobbelt batterirom
ADVARSEL
■ Barn har ikke kunnskap om og kan ikke vur‐
dere farer knyttet til det doble batterirommet.
Det kan derfor oppstå alvorlige personskader.
► Ta ut batteriet.
► Oppbevar det doble batterirommet utilgjen‐
gelig for barn.
■ De elektriske kontaktene på det doble batteri‐
rommet kan ruste som følge av fuktighet. Det
doble batterirommet kan bli skadet.
► Ta ut batteriet.
► Oppbevar det doble batterirommet på et rent
og tørt sted.
4.8.2Batteri
ADVARSEL
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐
teriets farer. Barn kan alvorlig skades.
► Batteriet må oppbevares utenfor rekkevidden
til barn.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirk‐
ningene. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ska‐
des.
► Oppbevar batteriet rent og tørt.
► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
► Oppbevar batteriet adskilt fra produktet.
► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke ledende
forpakning.
780478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5 Gjøre det doble batterirommet klart til bruknorsk
► Oppbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lom -10 °C og + 50 °C.
6Vise ladetilstand og lysdio‐
der
4.9Rengjøre, vedlikeholde og
reparere
6.1Vise ladetilstand
ADVARSEL
■ Sterke rengjøringsmidler samt rengjøring med
vannstråler eller spisse gjenstander kan føre til
skader på det doble batterirommet og batte‐
riet. Hvis det doble batterirommet eller batte‐
riet ikke blir riktig rengjort, kan ikke komponen‐
tene lenger fungere riktig, og sikkerhetsanord‐
ningene settes ut av drift. Det kan oppstå
alvorlige personskader.
► Rengjør det doble batterirommet og batteriet
slik det beskrives i denne bruksanvisningen.
■ Hvis det doble batterirommet eller batteriet
ikke blir riktig vedlikeholdt eller reparert, kan
ikke komponentene lenger fungere riktig, og
sikkerhetsanordningene settes ut av drift. Det
kan oppstå alvorlige og potensielt livstruende
personskader.
► Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsar‐
beider på det doble batterirommet eller batte‐
riet på egen hånd.
► Hvis det må utføres vedlikeholds- eller repa‐
rasjonsarbeider på det doble batterirommet
eller batteriet: Kontakt en STIHL forhandler.
5Gjøre det doble batterirom‐
met klart til bruk
5.1
Utfør følgende trinn før hver bruk:
►
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
►
► Kontroller at følgende komponenter er i sikker
► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
Gjøre det doble batterirommet
klart til bruk
Kontroller batteriet,
bruksanvisningen for laderne STIHL AL 101,
300, 500.
Rengjør det doble batterirommet, 12.1.
stand:
–
Dobbelt batterirom,
–
Batteri, 4.5.2.
bruk det doble batterirommet. Kontakt en
STIHL forhandler.
8.1.
4.5.1.
► Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser grønt i ca. 5 sekunder og
angir ladetilstanden.
► Hvis den høyre lysdioden blinker grønt: Lad
opp batteriet.
6.2
LEDene kan vise ladetilstanden til batteriet eller
feil. LEDene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Hvis LEDene lyser eller blinker grønt, vises lade‐
tilstanden.
► Hvis LEDene lyser eller blinker rødt: Feilret‐
LEDer på batteriet
14.
ting,
Det er en feil i det batteridrevne produktet eller
i batteriet.
7Sette inn og ta ut det doble
batterirommet
7.1
Det må være satt inn et batteri i batterirom 1,
men batterirom 2 kan eventuelt være tomt.
►
Sette inn det doble batterirom‐
met
Slå av batteriproduktet
0478-909-9930-B.VA4.M20.79
► Sett inn det doble batterirommet (1).
Trykk batteriet (2) så langt det går inn i batteri‐
►
rommet (3).
Batteriet (2) klikker på plass.
norsk8 Kontroller batteriet
► Koble til det doble batterirommet slik det
beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐
tet.
7.2Ta ut det doble batterirommet
►
Slå av batteriproduktet
► Koble fra det doble batterirommet slik det
beskrives i bruksanvisningen for batteriproduk‐
tet.
► Trykk ned sperrearmen (1).
Batteriet (2) er frigjort og kan tas ut.
► Trykk ned sperrearmen (1).
Det doble batterirommet (2) er frigjort og kan
tas ut.
8Kontroller batteriet
8.1Kontroller batteriet
► Trykk trykknappen på batteriet.
LEDene lyser eller blinker.
► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
9Etter arbeidet
9.1Etter endt arbeid
Slå av batteriproduktet.
►
► Ta ut batteriet.
► Ta det doble batterirommet ut av batteripro‐
duktet.
► Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke.
► Rengjør det doble batterirommet.
► Rengjør batteriet.
10Transport
10.1Transportere det doble batteri‐
rommet
►
Slå av batteriproduktet.
► Ta ut batteriet.
► Ta ut det doble batterirommet.
10.2Transportere batteriet
► Ta ut batteriet.
► Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.
► Pakk batteriet slik at følgende betingelser er
oppfylt:
Forpakningen er elektrisk ikke ledende.
–
Batteriet kan ikke bevege seg i forpaknin‐
–
gen.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan
bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ione-batterier) og ble kontrollert i henhold
til UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III,
underavsnitt 38.3.
Transportforskriftene er angitt under
www.stihl.com/safety-data-sheets .
11Oppbevaring
11.1Oppbevare det doble batteri‐
rommet
►
Slå av batteriproduktet.
► Ta ut batteriet.
► Ta ut det doble batterirommet.
► Oppbevar det doble batterirommet på en måte
som innfrir følgende betingelser:
Oppbevar det doble batterirommet utilgjen‐
–
gelig for barn.
Sørg for at det doble batterirommet er rent
–
og tørt.
11.2Oppbevare batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende
LEDer).
► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
gelser er oppfylt:
Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
–
Batteriet er rent og tørt.
–
Batteriet er i et lukket rom.
–
Batteriet er koblet fra produktet.
–
Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende for‐
–
pakning.
Batteriet er i temperaturområdet mellom -
–
10 °C og + 50 °C.
800478-909-9930-B.VA4.M20.
12 Rengjøringnorsk
►
12Rengjøring
12.1Rengjøre det doble batterirom‐
met
►
Slå av batteriproduktet.
► Ta ut batteriet.
► Ta ut det doble batterirommet.
► Rengjør det doble batterirommet med en fuktig
klut.
► Rengjør de elektriske kontaktene til det doble
batterirommet med en pensel eller myk børste.
Hvis det doble batterirommet er defekt eller
skadet: Få det doble batterirommet byttet ut
hos en STIHL forhandler.
13.2Vedlikeholde og reparere batte‐
riet
Batteriet trenger ikke vedlikehold og kan ikke
repareres.
Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut
►
batteriet.
12.2Rengjøre batteriet
► Rengjør batteriet med en fuktig klut.
13Vedlikehold og reparasjon
13.1Vedlikeholde og reparere det
doble batterirommet
Det skal ikke utføres vedlikeholds- eller repara‐
sjonsarbeider på det doble batterirommet.
14Utbedre feil
14.1Utbedre feil/problemer på batteriproduktet, det doble batterirommet eller
batteriet
Feil/problem
Batteriproduktet
starter ikke når
det slås på, eller
det slår seg av
under bruk.
Lysdioder på
batteriet
1 lysdiode blin‐
ker grønt.
1 lysdiode
lyser rødt.
3 lysdioder
blinker rødt.
3 lysdioder
lyser rødt.
ÅrsakTiltak
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Batteriet er for varmt
eller for kaldt.
Det har oppstått en
feil på eller et problem
med batteriproduktet.
Batteriproduktet er for
varmt.
Den elektriske forbin‐
delsen mellom batteri‐
produktet og batteriet
er brutt.
Batteriproduktet eller
batteriet er fuktig.
Batteriet er for varmt. ► Ta ut batteriet.
► Lad opp batteriet slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne
STIHL AL 101, 300, 500.
► Ta ut batteriet.
Varm opp eller kjøl ned batteriet.
►
►
Ta ut batteriet.
► Rengjør de elektriske kontaktene i det
doble batterirommet.
Sett inn batteriet.
►
► Slå på batteriproduktet.
► Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt: Kon‐
takt en STIHL forhandler.
► Ta ut batteriet.
► La batteriproduktet avkjøles.
Ta ut batteriet.
►
► Rengjør de elektriske kontaktene i det
doble batterirommet.
Sett inn batteriet.
►
► Hvis batteriproduktet fortsatt ikke starter
når det slås på, eller det slår seg av
under bruk: Rengjør kontaktflatene i det
doble batterirommet.
► La batteriproduktet eller batteriet tørke.
La batteriet avkjøles.
►
0478-909-9930-B.VA4.M20.81
português15 Tekniske data
Feil/problemLysdioder på
batteriet
Arbeidstiden til
batteriproduktet
er for kort.
ÅrsakTiltak
Batteriet er ikke helt
oppladet.
Batteriet har overskre‐
det sin maksimale
levetid.
15Tekniske data
15.1Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
–
Spenning: 36 V
–
Kapasitet i Ah: se typeskilt
–
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
–
Vekt i kg: se typeskilt
–
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
–
ring: - 10 °C til + 50 °C
15.2
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach
REACH
.
16Reservedeler og tilbehør
16.1Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
17Kassering
17.1Kassere det doble batterirom‐
met og batteriet
Kontakt en STIHL forhandler for mer informasjon
om kassering.
►
Kasser det doble batterirommet, batteriet og
emballasjen på en forskriftsmessig og miljø‐
vennlig måte.
► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for laderne STIHL
AL 101, 300, 500.
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
820478-909-9930-B
2 Informações relativas a este manual de instruçõesportuguês
3Vista geral
3.1Compartimento de bateria
duplo
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2Informações relativas a
este manual de instruções
2.1Documentos aplicáveis
Aplicam-se as medidas de segurança locais.
►
Além do presente manual de utilização, leia,
compreenda e guarde os seguintes documen‐
tos:
Manual de utilização do produto a bateria
–
STIHL
Instruções de segurança da bateria
–
STIHL AP
Informações de segurança sobre baterias e
–
produtos com bateria integrada STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Identificação das advertências
no texto
ATENÇÃO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
► As medidas mencionadas podem evitar feri‐
mentos graves ou a morte.
AVISO
■ A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
1 LED
Os LED indicam o estado de carga da bateria
e avarias.
Botão de pressão
2
O botão de pressão ativa os LED da bateria.
3
Bateria
A bateria fornece energia ao produto a bate‐
ria.
4 Pega
A pega serve para transportar o comparti‐
mento de bateria duplo.
5 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio fixa a bateria no com‐
partimento da bateria.
6 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria é onde a bateria
é inserida.
# Placa de identificação com número de
máquina
3.2Símbolos
Os símbolos podem estar presentes na bateria
têm o seguinte significado:
1 LED está aceso a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LEDs emitem uma luz intermitente
vermelha. Existe uma avaria na bate‐
ria.
A indicação ao lado do símbolo chama a
atenção para o conteúdo energético da
bateria de acordo com a especificação do
fabricante das células. O conteúdo energé‐
tico disponível durante a utilização é
menor.
Não eliminar o produto no lixo doméstico.
0478-909-9930-B.VA4.M20.83
português4 Indicações de segurança
4Indicações de segurança
4.1Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no comparti‐
mento de bateria duplo e na bateria têm o
seguinte significado:
Siga as instruções de segurança e as
respetivas medidas.
Leia, compreenda e guarde o manual
de utilização.
4.3Requisitos ao nível do utiliza‐
dor
ATENÇÃO
■ Os utilizadores que não tenham recebido for‐
mação podem não reconhecer ou avaliar devi‐
damente os perigos do compartimento de
bateria duplo e da bateria. O utilizador ou ter‐
ceiros podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
► Leia, compreenda e guarde o
manual de utilização.
Proteja a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhe a bateria em líquidos.
Respeite o intervalo de temperatura
permitido da bateria.
4.2Utilização recomendada
O compartimento de bateria duplo permite ligar
uma ou duas baterias STIHL AP ao produto a
bateria STIHL com suporte para o comparti‐
mento de bateria duplo.
O compartimento de bateria duplo pode ser utili‐
zado à chuva.
A bateria pode ser utilizada à chuva.
A bateria STIHL AP fornece energia ao produto
a bateria STIHL.
Durante o trabalho, o compartimento de bateria
duplo é ligado ao produto a bateria conforme
descrito no manual de utilização do produto a
bateria.
O compartimento de bateria duplo só pode ser
utilizado em máquinas para o jardim conduzidas
no solo.
ATENÇÃO
■ Caso o compartimento de bateria duplo ou a
bateria não seja utilizado conforme recomen‐
dado, as pessoas poderão sofrer ferimentos
graves e poderão ocorrer danos materiais.
► Utilize o compartimento de bateria duplo
conforme descrito no presente manual de
utilização.
840478-909-9930-B.VA4.M20.
► Caso o compartimento de bateria duplo ou a
bateria seja entregue a outra pessoa: faça-o
acompanhar do manual de utilização.
► Certifique-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador está descansado.
–
O utilizador está em plena posse das
–
suas capacidades físicas, sensoriais e
mentais para utilizar e trabalhar com o
compartimento de bateria duplo ou a
bateria. Caso o utilizador apresente
capacidades físicas, sensoriais ou men‐
tais limitadas para tal, o utilizador apenas
poderá trabalhar com o aparelho sob
supervisão ou de acordo com as indica‐
ções de uma pessoa responsável.
O utilizador é capaz de reconhecer e
–
avaliar devidamente os perigos do com‐
partimento de bateria duplo e da bateria.
O utilizador é maior de idade ou o utiliza‐
–
dor é devidamente formado numa ativi‐
dade sob supervisão, de acordo com a
regulamentação nacional.
O utilizador deverá ter recebido formação
–
ministrada por um distribuidor oficial
STIHL ou por um especialista antes de
trabalhar com o compartimento de bate‐
ria duplo pela primeira vez.
O utilizador não pode estar sob a influên‐
–
cia de álcool, medicamentos ou drogas.
► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.4Zona de trabalho e meio cir‐
cundante
4.4.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos do
4 Indicações de segurançaportuguês
compartimento de bateria duplo. As pessoas
que não estejam envolvidas na atividade, cri‐
anças e animais podem sofrer ferimentos gra‐
ves.
► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados da área de trabalho.
► Não deixe o compartimento de bateria duplo
sem vigilância.
► Certifique-se de que as crianças não podem
brincar com o compartimento de bateria
duplo.
4.4.2Bateria
ATENÇÃO
■ As pessoas que não estejam envolvidas na
atividade, crianças e animais podem não reco‐
nhecer ou avaliar devidamente os perigos da
bateria. As pessoas que não estejam envolvi‐
das na atividade, crianças e animais podem
sofrer ferimentos graves.
► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e animais
afastados.
► Não deixe a bateria sem vigilância.
► Certifique-se de que as crianças não podem
brincar com a bateria.
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Caso a bateria seja
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, pode pegar fogo ou explodir. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Proteja a bateria do calor e do fogo.
► Não atire a bateria para o fogo.
► Utilize e guarde a bateria apenas no
intervalo de temperaturas entre
‑ 10 °C e + 50 °C.
► Não mergulhe a bateria em líquidos.
► Mantenha a bateria distante de objetos
metálicos.
► Não exponha a bateria a altas pressões.
► Não exponha a bateria a micro-ondas.
► Proteja a bateria de químicos e sais.
4.5Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
4.5.1Compartimento de bateria duplo
O compartimento de bateria duplo encontrar-se-
-á num estado seguro se estiverem reunidas as
seguintes condições:
O compartimento de bateria duplo está
–
intacto.
O compartimento de bateria duplo está limpo.
–
O compartimento de bateria duplo funciona e
–
não foi modificado.
Só foram montados acessórios STIHL origi‐
–
nais adequados para este compartimento de
bateria duplo.
Os acessórios estão corretamente montados.
–
ATENÇÃO
■ Se não estiverem em condições de funciona‐
mento seguro, os componentes poderão dei‐
xar de funcionar corretamente e os dispositi‐
vos de segurança poderão ser desligados. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
► Trabalhe com um compartimento de bateria
duplo intacto.
► Caso o compartimento de bateria duplo
esteja sujo: limpe o compartimento de bate‐
ria duplo.
► Não modifique o compartimento de bateria
duplo.
► Monte apenas acessórios STIHL originais
adequados para este compartimento de
bateria duplo.
► Monte o compartimento de bateria duplo
conforme descrito neste manual de utiliza‐
ção.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐
cuito de contactos elétricos do comparti‐
mento de bateria duplo com objetos metáli‐
cos.
► Não abra o compartimento de bateria duplo.
► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐
buidor oficial STIHL.
4.5.2Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se
forem cumpridas as seguintes condições:
A bateria está intacta.
–
A bateria está limpa e seca.
–
A bateria funciona e não foi modificada.
–
ATENÇÃO
■ Se não estiver num estado seguro, a bateria
deixará de funcionar em segurança. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
0478-909-9930-B.VA4.M20.85
português4 Indicações de segurança
► Trabalhe com uma bateria sem danos e fun‐
cional.
► Não carregue uma bateria danificada ou com
defeito.
► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe
a bateria e deixe-a secar.
► Não modifique a bateria.
► Não insira objetos nas aberturas da bateria.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-cir‐
cuito de contactos elétricos da bateria com
objetos metálicos.
► Não abra a bateria.
► Substitua as placas informativas gastas ou
danificadas.
■ Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Caso o líquido entre em contacto com a pele
ou com os olhos, estes podem ficar irritados.
► Evite o contacto com o líquido.
► Caso haja contacto com a pele: lave as
zonas afetadas abundantemente com água
e sabão.
► Caso haja contacto com os olhos: lave os
olhos abundantemente com água durante 15
minutos e procure um médico.
■ Uma bateria danificada pode ter um cheiro
incomum, deitar fumo ou incendiar. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves ou fatais
e podem ocorrer danos materiais.
► Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou
deite fumo: não utilize a bateria e mantenha-
-a longe de substâncias inflamáveis.
► Caso a bateria queime: tente apagar o fogo
da bateria com um extintor ou água.
4.6Trabalhos
ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o utilizador
poderá não conseguir continuar a trabalhar
com total concentração. O utilizador pode tro‐
peçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Trabalhe de forma tranquila e ponderada.
► Caso as condições de luminosidade e de
visibilidade sejam más: não trabalhe com o
compartimento de bateria duplo.
► Preste atenção aos obstáculos.
► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça
uma pausa no trabalho.
■ Caso haja alterações no compartimento de
bateria duplo durante o trabalho, o comparti‐
mento de bateria duplo poderá encontrar-se
num estado inseguro. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Dê o trabalho como terminado, remova a
bateria e dirija-se a um distribuidor oficial
STIHL.
4.7Transporte
4.7.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ O compartimento de bateria duplo pode tom‐
bar ou mover-se durante o transporte. As pes‐
soas podem ferir-se e podem ocorrer danos
materiais.
► Remova a bateria.
► Prenda o compartimento de bateria duplo
com cintas de fixação, correias ou uma rede
de modo que não possa tombar nem mover-
-se.
4.7.2Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se e podem ocorrer danos materiais caso
seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria numa embalagem que
não seja eletricamente condutora.
■ Durante o transporte, a bateria pode tombar
ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos materiais.
► Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
► Prender a embalagem de forma a não se
mover.
4.8Armazenamento
4.8.1
Compartimento de bateria duplo
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem reconhecer nem
avaliar os perigos do compartimento de bate‐
ria duplo. As crianças podem ferir-se grave‐
mente.
► Remova a bateria.
► Guarde o compartimento de bateria duplo
fora do alcance das crianças.
■ Os contactos elétricos do compartimento de
bateria duplo e os componentes metálicos
podem sofrer corrosão devido à humidade. O
compartimento de bateria duplo pode ficar
danificado.
► Remova a bateria.
860478-909-9930-B.VA4.M20.
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
5 Colocar o compartimento de bateria duplo operacionalportuguês
► Guarde o compartimento de bateria duplo
limpo e seco.
4.8.2Bateria
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos da bateria. As crianças
podem ferir-se com gravidade.
► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.
■ A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐
ências ambientais.
► Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar a bateria num local fechado.
► Guardar a bateria separada do produto.
► Guardar a bateria numa embalagem que não
seja eletricamente condutora.
► Guardar a bateria numa gama de temperatu‐
ras entre - 10 °C e + 50 °C.
4.9Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
■ A utilização de produtos de limpeza agressi‐
vos e a limpeza com jato de água ou objetos
afiados poderão danificar o compartimento de
bateria duplo ou a bateria. Caso o comparti‐
mento de bateria duplo ou a bateria não seja
bem limpo, os componentes poderão deixar
de funcionar corretamente e os dispositivos de
segurança poderão ser desligados. As pes‐
soas podem ferir-se gravemente.
► Limpe o compartimento de bateria duplo
conforme descrito neste manual de utiliza‐
ção.
■ Caso a manutenção ou a reparação do com‐
partimento de bateria duplo ou da bateria não
seja corretamente efetuada, os componentes
poderão deixar de funcionar corretamente e
os dispositivos de segurança poderão ser des‐
ligados. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais.
► Não efetue qualquer manutenção nem repa‐
ração do compartimento de bateria duplo ou
da bateria de forma autónoma.
► Caso seja necessário fazer a manutenção
ou alguma reparação no compartimento de
bateria duplo ou na bateria: dirija-se a um
distribuidor oficial STIHL.
5Colocar o compartimento
de bateria duplo operacio‐
nal
5.1Colocar o compartimento de
bateria duplo operacional
Antes de iniciar todos os trabalhos, é necessário
executar os seguintes passos:
►
Verificar a bateria,
► Carregar completamente a bateria, conforme
descrito no manual de utilização dos carrega‐
dores STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpar o compartimento de bateria duplo,
12.1.
► Garantir que os seguintes componentes se
encontram num estado seguro:
–
Compartimento de bateria duplo, 4.5.1.
–
Bateria,
► Caso não seja possível executar os passos:
não utilize o compartimento de bateria duplo e
dirija-se a um distribuidor oficial STIHL.
8.1.
4.5.2.
6Mostrar o estado de carga
e LED
6.1
► Prima o botão de pressão (1).
► Caso o LED direito pisque a verde: carregue a
6.2
Os LEDs podem indicar o estado do carrega‐
mento da bateria ou avarias. Os LEDs podem
estar acesos ou emitir uma luz intermitente a
verde ou vermelho.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde, o nível de carga é indi‐
cado.
Mostrar o estado de carga
Os LED acendem-se a verde durante aproxi‐
madamente 5 segundos e indicam o estado
de carga.
bateria.
LEDs na bateria
0478-909-9930-B.VA4.M20.87
português7 Introduzir e remover o compartimento de bateria duplo
► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐
rias, 14.
Há uma avaria no produto a bateria ou na
bateria.
7Introduzir e remover o
compartimento de bateria
duplo
7.1Introduzir o compartimento de
bateria duplo
No compartimento da bateria 1, deve ser inse‐
rida uma bateria. O compartimento da bateria 2
pode permanecer vazio, se necessário.
►
Desligue o produto a bateria.
► Prima a alavanca de bloqueio (1).
O compartimento de bateria duplo (2) é des‐
bloqueado e pode ser removido.
8Verificar a bateria
8.1
►
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
Verificar a bateria
Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz
intermitente.
tam uma luz intermitente: Não utilizar a bateria
e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
9Após o trabalho
► Introduza o compartimento de bateria duplo
(1).
► Pressione a bateria (2) no compartimento da
bateria (3) até ao encosto.
A bateria (2) encaixa com um clique.
►
Ligue o compartimento de bateria duplo con‐
forme descrito no manual de utilização do pro‐
duto a bateria.
7.2Remover o compartimento de
bateria duplo
► Desligue o produto a bateria.
► Separe o compartimento de bateria duplo con‐
forme descrito no manual de utilização do pro‐
duto a bateria.
► Prima a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) é desbloqueada e pode ser
removida.
9.1Após o trabalho
►
Desligue o produto a bateria.
► Remova a bateria.
► Remova o compartimento de bateria duplo do
produto a bateria.
► Caso a bateria esteja molhada: deixe a bateria
secar.
► Limpe o compartimento de bateria duplo.
► Limpe a bateria.
10Transporte
10.1Transportar o compartimento
de bateria duplo
►
Desligue o produto a bateria.
► Remova a bateria.
► Remova o compartimento de bateria duplo.
10.2Transporte da bateria
► Retirar a bateria.
► Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro.
► Embalar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
A embalagem não é eletricamente condu‐
–
tora.
A bateria não se move dentro da embala‐
–
gem.
880478-909-9930-B.VA4.M20.
11 Armazenamentoportuguês
► Prender a embalagem de forma a não se
mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao
transporte de mercadorias perigosas. A bateria
está classificada como UN 3480 (bateriasde iões
de lítio) e foi verificada de acordo com UN
Manual de Ensaios e de Critérios Parte III, sub‐
secção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados
em www.stihl.com/safety-data-sheets .
11Armazenamento
11.1
►
► Remova a bateria.
► Remova o compartimento de bateria duplo.
► Armazene o compartimento de bateria duplo
11.2Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2
LEDs acesos a verde).
► Guardar a bateria de forma a cumprir as
Guardar o compartimento de
bateria duplo
Desligue o produto a bateria.
de modo que sejam cumpridas as seguintes
condições:
O compartimento de bateria duplo está fora
–
do alcance das crianças.
O compartimento de bateria duplo está
–
limpo e seco.
seguintes condições:
A bateria está fora do alcance de crianças.
–
A bateria está limpa e seca.
–
A bateria está num local fechado.
–
A bateria está separada do produto.
–
A bateria está numa embalagem que não é
–
eletricamente condutora.
A bateria está numa gama de temperaturas
–
entre - 10 °C e + 50 °C.
12Limpeza
12.1
►
► Remova a bateria.
► Remova o compartimento de bateria duplo.
► Limpe o compartimento de bateria duplo com
► Limpe os contactos elétricos do comparti‐
12.2Limpeza da bateria
► Limpar a bateria com um pano húmido.
Limpar o compartimento de
bateria duplo
Desligue o produto a bateria.
um pano húmido.
mento de bateria duplo com um pincel ou com
uma escova macia.
13Manutenção e reparação
13.1Manutenção e reparação do
compartimento de bateria
duplo
O compartimento de bateria duplo não deve ser
submetido a manutenção ou reparação.
Caso o compartimento de bateria duplo tenha
►
algum defeito ou dano: solicite a substituição
do compartimento de bateria duplo junto de
um distribuidor oficial STIHL.
13.2Manutenção e reparação da
bateria
A bateria não necessita de manutenção e não
pode ser reparada.
► Caso a bateria esteja com defeito ou danifi‐
cada: Substituir a bateria.
14Eliminação de avarias
14.1Resolver avarias do produto a bateria, do compartimento de bateria duplo
ou da bateria
AvariaLED da bateria
O produto a
bateria não funci‐
ona quando é
ligado ou des‐
liga-se em funci‐
onamento.
1 LED pisca a
verde.
1 LED acendese a vermelho.
3 LED piscam
a vermelho.
CausaSolução
O estado de carga da
bateria é demasiado
reduzido.
A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Existe uma avaria no
produto a bateria.
► Carregar a bateria conforme descrito no
manual de utilização dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500.
► Remover a bateria.
Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
►
► Remover a bateria.
0478-909-9930-B.VA4.M20.89
português15 Dados técnicos
AvariaLED da bateria CausaSolução
► Limpar os contactos elétricos do compar‐
timento de bateria duplo.
►
Introduzir a bateria.
Ligar o produto a bateria.
►
► Caso os 3 LED continuem a piscar a ver‐
melho: dirigir-se a um distribuidor oficial
STIHL.
3 LED acen‐
dem-se a ver‐
melho.
O período de
funcionamento
do produto a
bateria é dema‐
siado curto.
15Dados técnicos
15.1Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: iões de lítio
–
Tensão: 36 V
–
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
–
Conteúdo energético em Wh: ver placa de
–
identificação
Peso em kg: ver placa de identificação
–
Gama de temperaturas permitida para utiliza‐
–
ção e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
15.2
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach
REACH
.
O produto a bateria
está demasiado
quente.
A ligação elétrica
entre o produto a
bateria e a bateria
está interrompida.
O produto a bateria
ou a bateria estão
húmidos.
A bateria está dema‐
siado quente.
A bateria não está
totalmente carregada.
O tempo de vida útil
da bateria foi exce‐
dido.
16Peças de reposição e
16.1Peças de reposição e acessó‐
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
► Remover a bateria.
► Deixar arrefecer o produto a bateria.
Remover a bateria.
►
► Limpar os contactos elétricos do compar‐
timento de bateria duplo.
Introduzir a bateria.
►
► Caso o produto a bateria não funcione
quando é ligado ou se desligue em funci‐
onamento: limpar as superfícies de con‐
tacto do compartimento de bateria duplo.
► Deixar o produto a bateria ou a bateria
secar.
► Remover a bateria.
Deixar arrefecer a bateria.
►
►
Carregar completamente a bateria, con‐
forme descrito no manual de utilização
dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
► Substituir a bateria.
acessórios
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
900478-909-9930-B.VA4.M20.
17 Eliminarbrasileiro
17Eliminar
17.1Eliminação do compartimento
de bateria duplo e da bateria
É possível consultar informações sobre a elimi‐
nação num distribuidor oficial STIHL.
►
Elimine o compartimento de bateria duplo, a
bateria e a embalagem de forma correta e
ecológica.
Prezado cliente,
Queremos agradecer a sua preferência pela
STIHL. Nós desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos de qualidade superior, de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Isso resulta em produtos com alta confiabili‐
dade, mesmo em condições extremas.
A STIHL também se destaca pela excelência em
serviços. Nossas Concessionárias garantem
assistência técnica especializada e amplo
suporte técnico.
A STIHL afirma expressamente ter um compor‐
tamento sustentável e responsável com a natu‐
reza. Este manual de instruções deve auxiliá-lo a
utilizar seu produto STIHL por uma vida útil
longa de forma segura e ambientalmente cor‐
reta.
Agradecemos a sua confiança e desejamos que
tenha muita satisfação com seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Endereço
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000
93032-524 SÃO LEOPOLDO - RS
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800 707 5001
Aplicam-se as especificações de segurança
locais a seguir.
►
2.2Identificação de avisos no texto
■ O aviso indica perigos, que resultam em feri‐
■ O aviso indica perigos, que podem levar a
Documentos aplicáveis
Adicionalmente a este manual de instruções,
ler, entender e guardar os seguintes docu‐
mentos:
Manual de instruções da bateria do produto
–
STIHL
Indicações de segurança da bateria
–
STIHL AP
Informações de segurança para baterias
–
STIHL e produtos com bateria integrada
STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
ATENÇÃO
mentos graves ou morte.
► As medidas mencionadas podem evitar
lesões graves ou morte.
AVISO
danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
0478-909-9930-B91
brasileiro3 Visão geral
2.3Símbolos no texto
Este símbolo refere-se a um capítulo deste
manual de instruções.
Não descartar o produto no lixo doméstico.
4Indicações de segurança
3Visão geral
3.1Compartimento duplo de bate‐
ria
4.1
Os símbolos de aviso no compartimento duplo
de bateria e na bateria significam o seguinte:
Símbolos de avisos
Observar as indicações de segurança
e as medidas a serem adotadas.
Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
Proteger a bateria contra calor e fogo.
1 LEDs
Os LEDs indicam o estado de carga da bate‐
ria e falhas.
2
Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs na bateria.
Bateria
3
A bateria alimenta o produto da bateria com
energia.
4
Apoio
O apoio serve para carregar o compartimento
duplo de bateria.
5 Travas
As travas fixam a bateria no compartimento
de bateria.
6 Compartimento de bateria
O compartimento de bateria contém a bate‐
ria.
# Plaqueta de potência com o número da
máquina.
3.2Símbolos
É possível ver símbolos na bateria e eles signifi‐
cam o seguinte:
1 LED aceso em vermelho. A bateria
está muito quente ou muito fria.
4 LEDs piscando em vermelho. Existe
uma falha na bateria.
A informação ao lado do símbolo indica o
conteúdo energético da bateria conforme a
especificação do fabricante das células. O
conteúdo de energia disponível na utiliza‐
ção é menor.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
Respeitar o intervalo de temperatura
permitido da bateria.
4.2Utilização prevista
O compartimento duplo de bateria conecta uma
ou duas baterias STIHL AP com um produto que
contém bateria STIHL (produto da bateria) com
suporte para compartimento duplo de bateria.
O compartimento duplo de bateria pode ser utili‐
zado com chuva.
A bateria pode ser utilizada com chuva.
A bateria STIHL AP alimenta o produto da bate‐
ria com energia.
Durante o trabalho, o compartimento duplo de
bateria é conectado a um produto da bateria
conforme descrito no manual de instruções do
produto da bateria.
O compartimento duplo de bateria somente pode
ser utilizado em aparelhos de jardinagem condu‐
zidas no solo.
ATENÇÃO
■ Se o compartimento duplo de bateria ou a
bateria não forem utilizados conforme especi‐
ficado, pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐
ais.
920478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurançabrasileiro
► Usar o compartimento duplo de bateria e a
bateria conforme descrito neste manual de
instruções.
4.3Requisitos ao usuário
ATENÇÃO
■ Usuários sem a devida instrução não são
capazes de reconhecer ou de avaliar correta‐
mente os perigos do compartimento duplo de
bateria. O usuário ou outras pessoas podem
sofrer ferimentos graves ou fatais.
► Ler, entender e guardar o manual de
instruções.
► Se o compartimento duplo de bateria for
entregue a uma outra pessoa: o manual de
instruções deve acompanhar o cortador de
grama.
► Assegurar‑se que o usuário atenda aos
seguintes requisitos:
O usuário está descansado.
–
O usuário está apto física, sensorial e
–
mentalmente para operar e trabalhar
com o compartimento duplo de bateria.
Se o usuário apresentar limitações físi‐
cas, sensoriais ou mentais para o seu
uso, ele somente poderá trabalhar com o
equipamento sob a supervisão ou com
instruções de uma pessoa responsável.
O usuário consegue reconhecer e avaliar
–
os riscos que o compartimento duplo de
bateria apresenta.
O usuário é maior de idade ou ele está
–
sendo respectivamente treinado de
acordo com as leis trabalhistas nacionais
sob a supervisão de um profissional.
O usuário recebeu instruções de um téc‐
–
nico ou de um Ponto de Vendas STIHL
antes de trabalhar pela primeira vez com
o compartimento duplo de bateria.
O usuário não está sob o efeito de
–
álcool, medicamentos ou drogas.
► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.
4.4Área de trabalho e arredores
4.4.1
Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças
e animais não são capazes de reconhecer e
avaliar os perigos do compartimento duplo de
bateria. Pessoas não envolvidas no trabalho,
crianças e animais podem sofrer ferimentos
graves.
► Manter as pessoas não envolvidas no traba‐
lho, crianças e animais afastados da zona de
trabalho.
► Não deixar o compartimento duplo de bateria
sem supervisão.
► Assegurar que crianças não possam brincar
com o compartimento duplo de bateria.
4.4.2Bateria
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas no trabalho, crianças
e animais não são capazes de reconhecer e
avaliar os perigos da bateria. Pessoas não
envolvidas no trabalho, crianças e animais
podem sofrer ferimentos graves.
► Manter afastadas as pessoas não envolvidas
no trabalho, crianças e animais.
► Não deixar a bateria sem supervisão.
► Assegurar que crianças não possam brincar
com a bateria.
■ A bateria não está protegida contra influências
ambientais. Se a bateria for exposta a deter‐
minadas condições ambientais, ela pode
incendiar ou explodir. Pessoas podem sofrer
ferimentos graves e pode haver danos materi‐
ais.
► Proteger a bateria contra calor e
fogo.
► Não lançar a bateria no fogo.
► Utilizar e armazenar a bateria a tem‐
peratura situada entre ‑ 10 °C e
+ 50 °C.
► Não mergulhar a bateria em líqui‐
dos.
► Manter a bateria distante de objetos metáli‐
cos.
► Não expor a bateria a alta pressão.
► Não expor a bateria a micro-ondas.
► Proteger a bateria de produtos químicos e
sais.
4.5Situação segura de funciona‐
mento
4.5.1
O compartimento duplo de bateria está em
estado de acordo com as exigências de segu‐
Compartimento duplo de bateria
0478-909-9930-B.VA4.M20.93
brasileiro4 Indicações de segurança
rança se as seguintes condições forem satisfei‐
tas:
O compartimento duplo de bateria não apre‐
–
senta danos.
O compartimento duplo de bateria está limpo.
–
O compartimento duplo de bateria funciona e
–
não foi modificado.
Há somente acessórios originais STIHL insta‐
–
lados neste compartimento duplo de bateria.
Os acessórios estão instalados corretamente.
–
ATENÇÃO
■ Em um estado que não esteja de acordo com
as exigências de segurança, é possível que
os componentes não funcionem mais correta‐
mente e os dispositivos de segurança sejam
desativados. Pessoas podem sofrer ferimen‐
tos graves ou fatais.
► Trabalhar com um compartimento duplo de
bateria sem danos.
► Se o compartimento duplo de bateria estiver
sujo: limpar o compartimento duplo de bate‐
ria.
► Não modificar o compartimento duplo de
bateria.
► Instalar somente acessórios originais STIHL
neste compartimento duplo de bateria.
► Usar o compartimento duplo de bateria con‐
forme descrito neste manual de instruções.
► Não conectar nem curto-circuitar os contatos
elétricos do compartimento duplo de bateria
com objetos metálicos.
► Não abrir o compartimento duplo de bateria.
► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.
4.5.2Bateria
A bateria está em condições seguras, se forem
atendidos os seguintes requisitos:
A bateria não está danificada.
–
A bateria está limpa e seca.
–
A bateria funciona e não foi modificada.
–
ATENÇÃO
■ Em condições não seguras, a bateria não
pode mais funcionar com segurança. As pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar com uma bateria sem danos e que
esteja funcionando corretamente.
► Não carregar uma bateria danificada ou com
defeito.
► Se a bateria estiver suja ou molhada: limpar
a bateria e deixá-la secar.
► Não modificar a bateria.
► Não inserir objetos nas aberturas da bateria.
► Não ligar os contatos elétricos da bateria
com objetos metálicos.
► Não abrir a bateria.
► Substituir etiquetas de aviso gastas ou dani‐
ficadas.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma
bateria danificada. Se o fluído da bateria
entrar em contato com a pele e com os olhos,
ele pode causar irritação.
► Evitar contato com o líquido.
► Em caso de contato acidental com a pele:
lavar a área de contato com bastante água e
sabão.
► Se ocorrer contato com os olhos: lavá-los
pelo menos por 15 minutos com bastante
água e procurar um médico.
■ Uma bateria danificada ou com defeito pode
ter cheiro incomum, emitir fumaça ou queimar.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais e pode haver danos materiais.
► Se a bateria exalar um odor diferente ou
estiver emitindo fumaça: não usar a bateria e
mantê-la afastada de materiais inflamáveis.
► Se a bateria estiver em chamas: tentar apa‐
gar o fogo com um extintor de incêndio ou
com água.
4.6Trabalhar
ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o usuário não
consegue mais trabalhar concentradamente.
O usuário pode tropeçar, cair e sofrer ferimen‐
tos graves.
► Trabalhar com calma e de forma pensada.
► Se as condições de luminosidade e visuali‐
zação forem ruins: não trabalhar com o com‐
partimento duplo de bateria.
► Prestar atenção a obstáculos.
► Se aparecerem sinais de cansaço: fazer
uma pausa.
■ Se o compartimento duplo de bateria mudar
de alguma forma durante o trabalho ou se ele
se comportar de forma estranha, pode ser que
o compartimento duplo de bateria não esteja
em estado de acordo com as exigências de
segurança. Pessoas podem sofrer ferimentos
graves e pode haver danos materiais.
► Encerrar o trabalho, remover a bateria e pro‐
curar um Ponto de Vendas STIHL.
940478-909-9930-B.VA4.M20.
4 Indicações de segurançabrasileiro
4.7Transporte
4.7.1Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, o compartimento duplo
de bateria pode tombar ou se mover. Pessoas
podem sofrer ferimentos e pode haver danos
materiais.
► Remover a bateria.
► Prender o compartimento duplo de bateria
com cintas tensionadoras, cintos ou uma
rede de forma que ele não possa tombar
nem se mover.
4.7.2Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todos os
agentes externos. Se a bateria for exposta a
determinadas condições ambientais adversas,
ela pode ser danificada e pode haver danos
materiais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria numa embalagem que
não seja condutora de eletricidade.
■ Durante o transporte a bateria pode cair ou se
mover. As pessoas podem sofrer ferimentos e
pode haver danos materiais.
► Acondicionar a bateria na embalagem, de
forma que ela não possa se mover.
► Fixar a embalagem de tal forma, que ele não
possa se mover.
4.8Armazenagem
4.8.1Compartimento duplo de bateria
ATENÇÃO
■ Crianças são incapazes de reconhecer e ava‐
liar os riscos que o compartimento duplo de
bateria apresenta. Crianças podem sofrer feri‐
mentos graves.
► Remover a bateria.
► Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria longe do alcance de crianças.
■ Os contatos elétricos no compartimento duplo
de bateria podem apresentar corrosão devido
à umidade. O compartimento duplo de bateria
pode ser danificado.
► Remover a bateria.
► Armazenar o compartimento duplo de bate‐
ria limpo e seco.
4.8.2Bateria
ATENÇÃO
■ Crianças são incapazes de reconhecer e ava‐
liar os riscos que a bateria apresenta. Crian‐
ças podem sofrer ferimentos graves.
► Armazenar a bateria longe do alcance de cri‐
anças.
■ A bateria não está protegida contra influências
ambientais. Se a bateria for exposta a deter‐
minadas condições do ambiente, ela pode ser
danificada.
► Armazenar a bateria limpa e seca.
► Armazenar a bateria em um recinto fechado.
► Armazenar a bateria separada do produto.
► Armazenar a bateria em uma embalagem
não condutora de eletricidade.
► Armazenar a bateria a temperatura situada
entre -10 °C e +50 °C.
4.9Limpeza, manutenção e reparo
ATENÇÃO
■ Produtos de limpeza fortes, limpeza com jato
de água ou objetos pontiagudos podem danifi‐
car o compartimento duplo de bateria e a
bateria. Se o compartimento duplo de bateria
ou a bateria não foram limpos de forma ade‐
quada, é possível que os componentes não
funcionem mais corretamente e os dispositi‐
vos de segurança sejam desativados. Pes‐
soas podem sofrer ferimentos graves.
► Limpar o compartimento duplo de bateria e a
bateria conforme descrito neste manual de
instruções.
■ Se o compartimento duplo de bateria ou a
bateria não foram mantidos ou reparados de
forma adequada, é possível que os compo‐
nentes não funcionem mais corretamente e os
dispositivos de segurança sejam desativados.
Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou
fatais.
► O usuário não deve fazer a manutenção ou
reparo do compartimento duplo de bateria e
da bateria ele próprio.
► Caso seja necessário fazer a manutenção
ou reparo do compartimento duplo de bateria
e da bateria: contatar um Ponto de Vendas
STIHL.
0478-909-9930-B.VA4.M20.95
1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
brasileiro5 Preparar o compartimento duplo de bateria para uso
5Preparar o compartimento
Há uma falha no produto da bateria ou na
bateria.
duplo de bateria para uso
5.1Preparar o compartimento
duplo de bateria para uso
Antes de iniciar o trabalho, sempre realizar as
seguintes etapas:
►
Verificar a bateria,
► Carregar a bateria completamente conforme
descrito no manual de instruções dos carrega‐
dores STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpar o compartimento duplo de bateria,
12.1.
► Certificar-se de que os seguintes componen‐
tes estejam em estado de acordo com as exi‐
gências de segurança:
–
Compartimento duplo de bateria, 4.5.1.
–
Bateria,
► Se não for possível seguir as etapas: não utili‐
zar o compartimento duplo de bateria e procu‐
rar um Ponto de Vendas STIHL.
8.1.
4.5.2.
6Exibir estado de carga da
bateria e LEDs
6.1
Indicar o estado de carga da
bateria
7Instalar e remover o com‐
partimento duplo de bateria
7.1
É preciso que haja uma bateria no comparti‐
mento de bateria 1, o compartimento de bate‐
ria 2 pode ficar vazio, se necessário.
►
► Instalar o compartimento duplo de bateria (1).
► Pressionar a bateria (2) até o batente no com‐
►
7.2Retirar o compartimento duplo
► Desligar o produto da bateria
► Desconectar o compartimento duplo de bate‐
Instalar o compartimento duplo
de bateria
Desligar o produto da bateria.
partimento da bateria (3).
A bateria (2) encaixa com um clique.
Conectar o compartimento duplo de bateria
conforme descrito no manual de instruções do
produto da bateria.
de bateria
ria conforme descrito no manual de instruções
do produto da bateria.
► Pressionar o botão de pressão (1).
Os LEDs ficam acesos em verde por cerca de
5 segundos indicando o estado de carga da
bateria.
► Se o LED direito piscar em verde: carregar a
bateria.
6.2
Os LEDs indicam o estado de carga da bateria
ou falhas. Os LEDs podem acender ou piscar
em verde ou vermelho.
Se os LEDs acenderem ou piscarem em verde,
é indicado o estado de carga da bateria.
► Se os LEDs acenderem ou piscarem em ver‐
960478-909-9930-B.VA4.M20.
LEDs na bateria
melho: solucionar falhas,
14.
► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
A bateria (2) está destravada e pode ser reti‐
rada.
8 Verificar a bateriabrasileiro
A bateria está sujeita aos requisitos para trans‐
porte de produtos perigosos. A classificação da
bateria é UN 3480 (bateria de íon lítio) e foi tes‐
tada conforme o Manual de Critérios e Ensaios
da ONU, Parte III, Subcapítulo 38.3.
As especificações de transporte são encontra‐
das em www.stihl.com/safety-data-sheets
.
11Armazenagem
► Pressionar a alavanca de bloqueio (1).
O compartimento duplo de bateria (2) está
destravado e pode ser removido.
8Verificar a bateria
8.1
►
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não
Verificar a bateria
Pressionar o botão de pressão na bateria.
Os LEDs acendem ou piscam.
utilizar a bateria e consultar uma Concessio‐
nária STIHL.
Existe uma falha na bateria.
9Após o trabalho
9.1Após o trabalho
►
Desligar o produto da bateria.
► Remover a bateria.
► Remover o compartimento duplo de bateria do
produto da bateria.
► Se a bateria estiver molhada: deixar a bateria
secar.
► Limpar o compartimento duplo de bateria.
► Limpar a bateria.
10Transporte
10.1Transportar o compartimento
duplo de bateria
►
Desligar o produto da bateria.
► Remover a bateria.
► Retirar o compartimento duplo de bateria.
10.2Transportar a bateria
► Remover a bateria.
► Certificar-se que a bateria esteja em estado
de acordo com as exigências de segurança.
► Embalar a bateria de modo a satisfazer as
seguintes condições:
A embalagem não é condutora de eletrici‐
–
dade.
A bateria não pode se mover na embala‐
–
gem.
► Assegurar a embalagem de forma que ela não
possa se mover.
11.1
Armazenar o compartimento
duplo de bateria
Desligar o produto da bateria.
►
► Remover a bateria.
► Retirar o compartimento duplo de bateria.
► Armazenar o compartimento duplo de bateria
de modo a satisfazer as seguintes condições:
Armazenar o compartimento duplo de bate‐
–
ria longe do alcance de crianças.
O compartimento duplo de bateria está
–
limpo e seco.
11.2Armazenar a bateria
A STIHL recomenda armazenar a bateria em um
estado de carga entre 40% e 60% (2 LEDs ace‐
sos em verde).
► Armazenar a bateria de modo a satisfazer as
seguintes condições:
A bateria está armazenada fora do alcance
–
de crianças.
A bateria está limpa e seca.
–
A bateria está em um recinto fechado.
–
A bateria está separada do produto.
–
A bateria está em uma embalagem não
–
condutora de eletricidade.
A bateria está a uma temperatura situada
–
entre -10 °C e +50 °C.
12Limpeza
12.1Limpar o compartimento duplo
de bateria
Desligar o produto da bateria.
►
► Remover a bateria.
► Retirar o compartimento duplo de bateria.
► Limpar o compartimento duplo de bateria com
um pano úmido.
► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria com um pincel ou uma
escova macia.
12.2Limpar a bateria
► Limpar a bateria com um pano úmido.
0478-909-9930-B.VA4.M20.97
brasileiro13 Manutenção e conserto
13Manutenção e conserto
13.1Fazer manutenção e reparos
no compartimento duplo de
bateria
Não é preciso fazer a manutenção do comparti‐
mento duplo de bateria e não é possível repará-
-lo.
►
Se o compartimento duplo de bateria estiver
com defeito ou danificado: providenciar a sub‐
stituição do compartimento duplo de bateria
em um Ponto de Vendas STIHL.
13.2Manutenção e consertos na
bateria
A bateria não precisa de manutenção e não
pode ser consertada.
Se a bateria estiver danificada: substituir a
►
bateria.
14Solucionar distúrbios
14.1Solucionar falhas do produto da bateria, do compartimento duplo de bate‐
ria ou da bateria
AvariaLEDs na bate‐
O produto da
bateria não funci‐
ona ao ligar a
bateria ou des‐
liga durante o
funcionamento.
O tempo de fun‐
cionamento do
produto da bate‐
ria é muito curto.
ria
1 LED pis‐
cando em
verde.
1 LED aceso
em vermelho.
3 LEDs pis‐
cando em ver‐
melho.
3 LEDs acesos
em vermelho.
CausaSolução
O estado de carga da
bateria está muito
baixo.
A bateria está muito
quente ou muito fria.
Existe uma falha no
produto da bateria.
O produto da bateria
está muito quente.
A conexão elétrica
entre o produto da
bateria e a bateria
está interrompida.
O produto da bateria
ou a bateria estão
úmidos.
A bateria está muito
quente.
A bateria não está
completamente carre‐
gada.
A data de validade da
bateria está vencida.
Carregar a bateria conforme descrito no
►
manual de instruções dos carregadores
STIHL AL 101, 300, 500.
► Remover a bateria.
Deixar a bateria esfriar ou aquecer.
►
► Remover a bateria.
► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria.
Colocar a bateria.
►
► Ligar o produto da bateria.
► Se 3 LEDs continuarem piscando em
vermelho: contatar um Ponto de Vendas
STIHL.
► Remover a bateria.
► Deixar o produto da bateria esfriar.
Remover a bateria.
►
► Limpar os contatos elétricos no comparti‐
mento duplo de bateria.
Colocar a bateria.
►
► Se o produto da bateria continuar não
funcionando ao ligar ou se ele desligar
durante o funcionamento: limpar as
áreas de contato no compartimento
duplo de bateria.
► Deixar o produto da bateria ou a bateria
secarem.
► Remover a bateria.
Deixar a bateria esfriar.
►
►
Carregar a bateria completamente con‐
forme descrito no manual de instruções
dos carregadores STIHL AL 101, 300,
500.
► Substituir a bateria.
980478-909-9930-B.VA4.M20.
15 Dados técnicosNederlands
15Dados técnicos
15.1Bateria STIHL AP
Tecnologia da bateria: íons de lítio
–
Tensão: 36 V
–
Capacidade em Ah: ver plaqueta de identifica‐
–
ção
Teor de energia em Wh: ver plaqueta de iden‐
–
tificação
Peso em kg: ver plaqueta de identificação
–
Faixa de temperatura permitida para utilização
–
e armazenagem: - 10 °C até + 50 °C
16Peças de reposição e
acessórios
16.1
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição
originais STIHL e acessórios originais STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL em
termos de confiabilidade, segurança e adequa‐
ção, apesar da observação constante do mer‐
cado e a STIHL não pode garantir sua utilização.
As peças de reposição e os acessórios originais
STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de
Vendas STIHL.As peças de reposição e os aces‐
sórios originais STIHL podem ser adquiridos em
um Ponto de Vendas STIHL.
Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam as peças
de reposição e acessórios originais
STIHL.
17Descarte
17.1Descartar o compartimento
duplo de bateria e a bateria
Informações sobre o descarte estão disponíveis
em um Ponto de Vendas STIHL.
As baterias podem ser descartadas em um
Ponto de Vendas STIHL.
►
O descarte do compartimento duplo de bate‐
ria, bateria e embalagem deve obedecer à
legislação específica e ser ambientalmente
correto.
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Geldende documenten
Nederlands3 Overzicht
► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt
en bewaar ze:
Gebruiksaanwijzing STIHL accuproduct
–
Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
–
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
–
producten met ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
5 Vergrendelingshendels
De vergrendelingshendels zetten de accu
vast in de accuhouder.
Accuhouder
6
De accuhouder biedt plaats aan de accu.
#
Typeplaatje met machinenummer
3.2Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de accu staan en
hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit
een storing.
De gegevens naast het pictogram duiden
op de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. De bij het gebruik ter beschikking
staande energie-inhoud is kleiner.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
2.3Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
3Overzicht
3.1
1 Leds
2 Drukknop
3
4 Greep
Dubbele accuhouder
De leds geven de laadtoestand van de accu
en storingen aan.
Met de drukknop worden de leds op de accu
geactiveerd.
Accu
De accu voorziet het accuproduct van ener‐
gie.
De greep dient voor het dragen van de dub‐
bele accuhouder.
4Veiligheidsinstructies
4.1Waarschuwingspictogrammen
De waarschuwingspictogrammen op de dubbele
accuhouder en de accu betekenen het volgende:
Neem de veiligheidsinstructies en bij‐
behorende maatregelen in acht.
Lees de gebruiksaanwijzing, zorg dat u
alles begrijpt en bewaar hem.
Bescherm de accu tegen hitte en vuur.
Dompel de accu niet in vloeistoffen.
Houd het toegestane temperatuurbe‐
reik van de accu aan.
4.2Reglementair gebruik
De dubbele accuhouder verbindt een of twee
accu's STIHL AP met een accuproduct van
STIHL dat een houder voor de dubbele accuhou‐
der heeft.
1000478-909-9930-B.VA4.M20.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.