РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
..
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Page 4
ii
2
1
2
4
1
3
1
3
3
5
6
2
1
3
1
2
3
1
Page 5
45
6
iii
5-10
Page 6
Page 7
PRESENTAZIONE5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di
questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano
per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed
adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi
altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene attato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘u-
tilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione
nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi.
Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso ocine autorizzate o
presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa
di persistere.
Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
IT
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando
però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il
suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono
smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare,
danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te
competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI7
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1]Modello
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Livello di pressione acustica dB(A)8486
– Incertezza di misuradB(A)33
Livello di potenza acustica garantitodB(A)9898
Livello di vibrazionim/s
– Incertezza di misuram/s
[1]
Avvertenza:
Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto
con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni.
ATTENZIONE!
Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello
indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico
generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi
del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
DATI TECNICIModello
Tensione di alimentazioneV~230-240230-240
Frequenza di alimentazioneHz5050
Potenza del motoreW500600
Lunghezza di taglio cm4555
Movimento di tagliomin
PesoKg3,13,3
2
2
-1
2,852,99
1,51,5
SHT 500 - H 500 ESHT 600
17001700
IT
2. SIMBOLI
12345
1) L’operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna-
liero continuativo, può essere esposto ad un
livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A).
Indossare occhiali di protezione e protezioni
acustiche.
2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa
per sé e per gli altri.
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
pro cedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
5) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
Page 10
8AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrasse
gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signicato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
menti a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di
inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
PER GLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può causare
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico”
citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec
chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e di
sordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri
schio di esplosione, in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici ge-
nerano scintille che possono incendiare la polvere
o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non mo
dicare mai la spina. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modicate e adatte alla presa riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
Fornisce precisazioni o altri ele-
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten
sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare
-
il cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per
scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio
di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per
uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa di cor
rente protetta da un interruttore dierenziale
(RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un
utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’inuenza di dro
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento
protettivo come mascherine antipolvere, calzature
antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, ri
duce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina, aerrare o trasportare l’u
tensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico
con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con
-
l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una
chiave o un utensile che rimane a contatto con una
parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appog
-
gio ed equilibrio adeguati. Questo permette un
controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni
-
inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti
e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in
-
modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interrut
tore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire ogni regolazione o cambio di
accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA9
Queste misure preventive di sicurezza riducono il
rischio di avviamento accidentale dell’utensile elet
trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permettere
l’uso dell’utensile elettrico a persone che non
abbiano familiarità con l’utensile stesso e con
queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico
losi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare che le parti mobili siano allineate e
libere nel movimento, che non vi siano rotture
di parti e qualsiasi altra condizione che possa
inuenzare il funzionamento dell’utensile elet
trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve
essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una
adeguata manutenzione degli organi di taglio, con
taglienti ben alati, li rende meno soggetti ad incep
parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente
le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese
guire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni
di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza
dell’utensile elettrico.
TAGLIASIEPI ELETTRICO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza.
Prima di mettere in funzione la macchina, leggere
le istruzioni per la sicurezza propria e dei non ad
detti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono
stato per un uso successivo.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o
tenere fermo il materiale da tagliare mentre la
lama è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di arresto quando si rimuove il
materiale tagliato. Un attimo di disattenzione du
rante l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di
gravi lesioni personali.
– Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impu
gnatura a lama ferma. Montare sempre la protezione del dispositivo di taglio durante il trasporto o quando la macchina viene riposta. Una
appropriata movimentazione del tagliasiepi riduce
la possibilità di lesioni personali causate dalle lame.
– Aerrare l’utensile elettrico solo dalle super
ci isolate delle impugnature, poiché la lama
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti o
con il proprio cavo elettrico. Il contatto della lama
di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare
una scossa elettrica all’operatore.
– Tenere il cavo a distanza dall’area di taglio. Du
rante il lavoro, il cavo potrebbe essere nascosto dal
fogliame ed essere inavvertitamente tagliato dalla
Durante l’uso della macchina
lama.
-
• Come operare con il tagliasiepi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile
e mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo
-
accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità
dell’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare atten
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e
-
prendere tutte le necessarie precauzioni per garan
tire la propria sicurezza, in particolare sui declivi,
terreni accidentali, scivolosi o mobili.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che
non siano in grado di tenerla saldamente con due mani
-
e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe
durante il lavoro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata
-
da bambini o da persone che non abbiano la ne cessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi lo cali
possono ssare un’età minima per l’utilizzatore.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una
persona.
Non utilizzare mai la macchina:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle
vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o
ma lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe,
a l cool o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi
e attenzione;
– se le protezioni sono danneggiate o sono state ri-
mosse.
• Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e at
tuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da
-
eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati
nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliasiepi
elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare
la macchina occorre:
-
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo
di taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugnature
-
e orientare il dispositivo di taglio nella direzione con
traria al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo,
occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo
per nessuno e bloccarla saldamente.
-
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di arontare per la prima volta un lavoro, è oppor
tuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche più opportune, provando ad impugnare
-
saldamente la macchina ed eettuare i movimenti ri
chiesti dal lavoro.
IT
-
-
-
-
-
-
Page 12
10
IT
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Prestare la massima at-
ten zione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’ecienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il
vostro Rivenditore.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eettuati su una supercie piana e solida, con
spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre
degli attrezzi appropriati.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re
te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 8.8).
– controllare che le leve dell’interruttore e dell’in-
terruttore di sicurezza siano liberi nel movi-
mento, senza forzature, e che al rilascio tornino
automaticamente e rapidamente nella posizione
neutra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla
macchina;
– controllare che
non siano danneggiati
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre
cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
i dispositivi di taglio e le protezioni
;
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE
ANTERIORE (Se fornita staccata)
(Fig. 1)
– Posizionare la protezione anteriore (1) sulla
parte terminale dell’unità motrice (2).
– Fissare la protezione mediante le due viti (3).
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
NOTA
non sono compatibili.
– La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’asciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device)
con una corrente di sgancio non superiore
a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il
lavoro, per evitare che si surriscaldi.
ATTENZIONE! Il collegamento perma-
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da
un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte.
Umidità ed elettricità
2
ed una lunghezza mas-
Page 13
AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4).
– Togliere i ripari della lama.
– Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o
altri oggetti.
– Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in po-
sizione centrale.
ATTENZIONE! L’avviamento e il mantenimento
in funzione del motore sono possibili solo quando
entrambi gli interruttori sono azionati. Rilasciando
uno dei due interruttori, il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare gli interruttori (5) e (6).
– Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
11
IT
Per avviare il motore:
1. Aerrare saldamente la macchina con due
mani.
2. Premere l’interruttore di sicurezza (5) e azio-
nare l’interruttore (6).
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso
appropriato della macchina. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
quale è destinata, cioè per “il taglio e la
regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti
con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
altro impiego può rivelarsi pericoloso e
causare il danneggiamento della macchina.
Rientrano nell’uso improprio (come
esempio, ma non solo):
– taglio dell’erba in generale e in partico-
lare in prossimità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il com-
postaggio;
– lavori di potatura;
– usare la macchina per il taglio di mate-
riali di origine non vegetale;
– utilizzare la macchina in più di una per-
sona.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispettate, possono ancora sussistere certi rischi residui can non posso essere esclusi. Dalla
tipologia e costruzione della macchina,
La formazione di scintille che si verica all’arresto del motore, in prossimità delle aperture di
ventilazione, è assolutamente normale e non comporta danni per l’apparecchiatura.
i potenziali pre vedibili pericoli possono
essere:
– Contatto con i denti di taglio non pro-
tetti
– Coinvolgimento di dita o mani nella
lama di taglio in movimento
– Inaspettati e improvvisi movimenti della
lama di taglio
– Proiezioni di frammenti che possono
lesionare gli occhi
– Lesione dell’udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
5) Indossare un abbigliamento adeguato
durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è
in grado di fornirvi le informazioni sui materiali antiinfortunistici più idonei a garantire la sicurezza sul lavoro.
6) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce articiale.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire
scagliato dalla macchina o danneggiare il
dispositivo di taglio (rami, li di ferro, cavi
nascosti, ecc.).
8) Evitare che il dispositivo di taglio tocchi il
cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per
evitare che il cavo di prolunga si stacchi
Page 14
12 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa. Non toccare mai un cavo
elettrico sotto tensione se è male isolato.
Se la prolunga si danneggia durante l’uso,
non toccare il cavo e scollegare immediatamente la prolunga dalla rete elettrica.
9) Fare attenzione alle possibili proiezioni
di materiale causato dal dispositivo di
taglio.
10) Fermare il motore e scollegare la mac-
china dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
Vericare eventuali danni ed eettuare
le necessarie riparazioni prima di usare
nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare imme diatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Spe cializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal di-
spositivo di taglio, specialmente durante
l’avviamento del motore.
IMPORTANTE
tagliasiepi elettrico usato scorrettamente può essere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri
e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba
secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di parti de te riorate o qualsiasi
elemento a forte im patto ambien tale.
Ricordare sempre che un
occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO
DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente
a due mani.
tore se le lame si bloccano durante il lavoro o
NOTA
si impigliano nei rami della siepe.
2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA
(Fig. 3)
L’impugnatura posteriore (1) può assumere 5 di-
versi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio,
per eettuare più comodamente le operazioni di
rinitura delle siepi.
NOTA
zione dell’impugnatura deve essere eettuata
a motore spento.
– Tirare all’indietro il comando di sblocco (2).
– Ruotare l’impugnatura posteriore (1) nella po si-
zione desiderata.
– Prima di usare la macchina accertarsi che il
comando di sblocco (2) sia ritornato nella posizione originale e che l’impugnatura posteriore
sia ben stabile.
Il comando di sblocco può essere azionato
solo con l’interruttore (3) rilasciato. L’interruttore
può essere premuto quando il comando di sblocco
è ritornato in posizione di lavoro e l’impugnatura si
trova in una delle 5 posizioni previste.
ATTENZIONE! Durante il lavoro, l’impu-
gnatura posteriore deve essere sempre verticale, indipendentemente dalla posizione assunta dal dispositivo di taglio (3).
Arrestare subito il mo-
ATTENZIONE! La regola-
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi
neurovascolari (conosciuti anche come “fe nomeno di Raynaud” o “mano bianca”) specialmente a chi sore di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le
dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e etti
possono essere ampliati dalle basse temperature ambientali e/o da una presa ec cessiva
sulle impugnature. All’insorgere dei sin tomi,
3. TECNICHE DI LAVORO
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verticali della siepe e poi la parte superiore.
• Taglio verticale (Fig. 4)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento
ad arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il
più distante possibile dal corpo.
• Taglio orizzontale (Fig. 5)
Page 15
UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE13
I migliori risultati si ottengono con la lama leggermente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio,
con un movimento ad arco ed un avanzamento
lento e costante, specialmente nel caso di siepi
molto folte.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
IT
4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME
DURANTE IL LAVORO (Fig. 6)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente
durante il lavoro, occorre lubricare le superci
interne delle lame.
PERICOLO! Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame
ferme.
PERICOLO!
freddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la
macchina da residui di erba, foglie o grasso
eccessivo; non lasciare contenitori con i materiali di risulta del taglio all’interno di un locale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire
e lubricare le lame, per aumentarne l’ecienza
e la durata.
– Pulire le lame con un panno asciutto e usare una
spazzola nel caso di sporco resistente.
– Lubricare le lame con olio specico, preferibil-
mente non inquinante.
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
2. MANUTENZIONE E AFFILATURA
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
cu rezza:
– Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la
rete di alimentazione e controllare eventuali
danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati devo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare
la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di
manutenzione, scollegare la macchina dalla
rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore,
le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento
devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
DELLA LAMA
ATTENZIONE! Controllare periodica-
men te che le lame non siano piegate o dan-
neggiate e che il pettine sso della lama sia
integro.
Non è necessaria alcuna regolazione della distanza fra le lame, in quanto il gioco è predeterminato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non
richiedono alcuna manutenzione o intervento di
alatura.
L’alatura è necessaria solo quando la resa del
taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi
spesso.
IMPORTANTE
cessario che ogni intervento sulla lama venga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone
delle attrezzature più idonee ed è in grado di eseguire le operazioni necessarie senza pregiudicare
la sicurezza della macchina.
3. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE! Lasciare raf-
In caso di necessità, è ne-
Page 16
14MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
da persone non qualicate comportano il decadi-
ATTENZIONE! Vericare periodicamente
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora
siano deteriorati o il loro isolamento risulti
danneggiato.
mento di ogni forma di garanzia.
5. CONSERVAZIONE
Il cavo di alimentazione della macchina, se danneggiato, deve essere sostituito unicamente con
un ricambio originale, da parte di un tecnico qua-
licato.
4. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusivamente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
9. ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili
di taglio riportanti il codice:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla portata dei bambini.
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra citati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri,
con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e
sicurezza di funzionamento.
Page 17
INTRODUCTION15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this
machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide
you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently.
Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when
necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using
the machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, maintenance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer
from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or
others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced
to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts
that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous
overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service
partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel,
the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the
descriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and
without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
Notice:
The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment
as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated. Safety
measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions.
In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching o or idle running.
TECHNICAL DATAModel
Power supply voltageV~230-240230-240
Power supply frequencyHz5050
Engine PowerW500600
Cutting lenght cm4555
Cutting movementsmin
MassKg3,13,3
2
2
-1
2,852,99
1,51,5
SHT 500 - H 500 ESHT 600
17001700
EN
2. SYMBOLS
12345
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas-
ses and hearing protection.
2) Warning! Danger. Failure to use this machine
cor rectly can be hazardous for oneself and
o thers.
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power
cord is damaged.
5) Do not leave the machine in the rain (or in
damp conditions).
Page 20
18SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly
signicant information and are marked with va rious
levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
information on what has already been said, with the
aim of preventing damage to the machine.
WARNING! Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
These give details or further
DANGER! Non-observance will result
in the risk of serious injury or death to oneself or
others.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the war nings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings re fers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
sur faces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the po-
wer tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
po wer tool for your application. The correct
po wer tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
Page 21
SAFETY WARNINGS19
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to become jammed and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
ta king into account the working conditions
and the work to be performed. Using the power
tool for operations other than those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
re pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ELECTRIC HEDGE TRIMMER
SAFETY WAR NINGS
WARNING! The safety rules must be
observed during machine use. Before starting the
machine, read the instructions regarding per sonal
safety and the safety of unauthorized persons.
Keep the instructions in a good state for future
use.
– Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold ma-
terial to be cut when blades are moving. Make
sure the switch is o when clearing jammed ma-
terial. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
– Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting
or storing the hedge trimmer always t the
cutting device guard. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
– Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may come
in contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
– Keep cable away from cutting area. During oper-
ation the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
• How to use the electric hedge trimmer
When using the machine, always use caution and take
on a rm and well-balanced position.
– Where possible, avoid working on wet, slippery
ground or in any case on uneven or steep ground
that does not guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the
lay of the land and any eventual obstacles.
– Assess the potential risks of the ground to be mown
and take all necessary precautions to en sure your
own safety, especially on slopes or on bumpy,
slippery or unstable ground.
Do not use the machine if you are unable to hold it
with both hands or keep it steady on your legs while
working.
Never allow children or persons unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the user.
The machine must never be used by more than one
person.
Never use the machine:
– when people, especially children or pets are in the
vicinity;
– if the user is tired or unwell, or has taken medicine,
drugs, alcohol or any substances which may slow
his reexes and compromise his judgement;
– if the guards are damaged or have been removed.
• Techniques for using the electric hedge
trimmer
Always observe the safety regulations and use the
most suitable cutting techniques (see chapter 7 for
in structions and examples).
• Handling the electric hedge trimmer safely
Whenever the machine is to be handled or transpor-
ted you must:
– turn o the motor, wait for the cutting device to stop
and unplug the machine from the mains;
– only hold the machine using the handgrips and
position the cutting device in the opposite direction
to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and
fasten it rmly.
• Recommendations for rst-time users
Before tackling a job for the rst time, it is advisable
to gain the necessary familiarity with the machine and
the most suitable techniques, nding out how to rmly
grip the machine and perform the movements required
by this particular job.
EN
Page 22
20
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK
WARNING! Mount the components ve
ry carefully so as not to impair the safety and
eciency of the machine. If in doubt, contact
your dealer.
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING!Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for moving
the machine and its packaging, always making use of suitable equipment.
5. PREPARING TO WORK
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identication
Plate” (see chap. 1 - 8.8).
– check that the trigger switches and the safety
switch should move freely without forcing and
return automatically and rapidly back to their
neutral position;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well
fastened to the machine;
– check that the cutting devices and guards are
not damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes,
and carry out the necessary repairs.
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT GUARD
(If supplied separately) - (Fig.1)
– Position the front guard (1) on the end section
of the power unit (2).
– Secure the guard using the two screws (3).
WARNING! Electricity and moisture
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet
ground).
– Power the machine using a residual current
device (RCD Residual Current Device) with
max. 30 mA tripping current.
The quality of the extension leads must be no less
than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum section of 1.5 mm and a recommended maximum
length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
WARNING!
nent connection of any electrical equipment
to the mains of a building must be installed by
a qualied electrician in conformity with the
regulations in force. Incorrect wiring can
cause serious injury and even death.
NOTE
The perma-
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
Page 23
HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
EN
21
STARTING THE MOTOR (Fig. 2)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension
lead into the mains socket (4).
– Remove the blade protection devices.
– Make sure the blade is not touching the ground
or any other object.
– Make sure the handgrip is locked in the centre
position.
To start the motor:
1. Hold the machine rmly with both hands.
2. Press the safety switch (5) and then the switch
(6).
DANGER! Both switches must be enabled
7. USING THE MACHINE
WARNING! For your safety and that of
others:
1) Do not use the machine without having
read the instructions carefully. Become
ac quainted with the controls and the proper use of the machine. Learn how to stop
the motor quickly.
2) Only use the machine for its intended
use, that is “the cutting and trimming of
hedges, consisting in plants with small sized
branches”. Any other use may be danger-
ous and severly da ma ge the machine. Examples of improper use may include, but
are not limited to:
– general grass cutting and in particular,
near kerbs;
– chopping material for composts;
– pruning;
– using the machine for cutting non-plant
material;
– use of the machine by more than one
person.
3) Residual risks: even all the safety rule
are obeyed, there still can be a certain
residual risk, which cannot be excluded.
From the kind and construction of the tool
the foreseeable potential endangerments
in order to switch the motor on and keep it running.
The motor will stop if either switch is released.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 2)
To stop the motor:
– Release the switches (5) and (6).
– FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the
power cable (2) of the machine from the extension lead (3).
DANGER! When the motor is switched o,
a few sparks may be seen near the ventilation slots;
this is perfectly normal and does not damage the
tool in any manner.
can be:
– Contact with the unprotected cutting
teeth.
– Involve ngers or hands into the mov-
ing cutting blade.
– Unexpected, sudden movement of the
cutting blade.
– Thrown away of chips, it may damage
your eyes.
– Damage of the hearing, if no protection
of the ears is carried.s
4) Keep in mind that the operator or user is
re sponsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
5) Always wear suitable clothing when using
the machine. Your dealer can provide you
with all the information on the most suitable accident-prevention devices to guarantee your safety.
6) Mow only in daylight or good articial
light.
7) Thoroughly inspect the whole work area
and remove anything that could be thrown
up by the machine or damage the cutting
de vice (branches, iron wire, hidden wiring, etc.).
8) Prevent the cutting device from touching
the electric cable. Use the cable clamp
Page 24
22USING THE MACHINE
EN
to prevent the extension lead from disconnecting accidentally. Make sure it is
connected to the socket without being
forced. Ne ver touch a live electric cable if
it is poor ly insulated. If the extension lead
gets da maged during use, do not touch
the ca ble and unplug the extension lead
im me dia tely.
9) Be careful of ying debris coming from
the cutting device.
10) Stop the motor and unplug the machine
from the mains:
– whenever you leave the machine un-
attended;
– before cleaning, checking or working
on the machine;
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for any damage and make
repairs before restarting it again;
– if the machine starts to vibrate abnor-
mally: nd the cause of the vibration
imme dia tely and have it inspected at a
Spe cia li sed Centre;
– when the machine is not in use.
11) Always keep hands and feet away from
the cutting device, especially when starting the motor.
IMPORTANT
hedge trimmer used incorrectly can be a disturbance to others. To respect people and the environment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials
after cutting.
– To avoid the risk of re, do not leave the ma-
chine with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or
any elements which have a strong impact on the
environment.
Remember that an electric
excessively tightly. If the symptoms occur, the
length of time the machine is used must be
reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING!When cutting, always hold
the machine rmly with both hands.
Immediately stop the motor if the
blades block while running or if they get
caught up in the hedge branches.
2. REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 3)
The rear handgrip (1) can be adjusted to 5 dierent
positions in relation to the cutting device to make
trimming your hedges easier.
WARNING!The handgrip must only
be adjusted when the motor is switched o.
– Pull the release lever backwards (2).
– Rotate the rear handgrip (1) to the desired pos-
ition.
– Before using the machine check that the re-
lease lever (2) has correctly returned to its original position, and the rear handgrip is rmly
attached.
NOTE
be enabled when the switch (3) has been released. The switch can be pressed when the release lever has correctly returned to its original
position, and the handgrip is tted in one of the 5
possible positions.
NOTE
rear handgrip must always be in a vertical
position, whatever the position of the cutting
de vi ce (3).
The release lever can only
When working, the
WARNING!Prolonged exposure to vi-
bra tions can cause injuries and neurovascular disorders (also called “Renaud’s syndrome” or “white hand”), especially to people
suffering from circulation disorders. The
symptoms can regard the hands, wrists and
ngers and are shown through loss of sensitivity, torpor, itching, pain and discolouring of
or structural changes to the skin. These effects can be worsened by low ambient temperatures and/or by gripping the handgrips
3. WORKING TECHNIQUES
It is recommended to trim the two vertical sides of
the hedge before trimming the top.
• Vertical trimming (Fig. 4)
Proceed to cut by using curved movements from
the bottom towards the top, keeping the blade as
far from the body as possible.
• Horizontal trimming (Fig. 5)
Page 25
USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 23
The best results will be obtained with the blade
slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are
cutting, proceed with a curved movement, slowly
and without interruptions, especially in the ca se of
very thick hedges.
4. LUBRICATING THE BLADES DURING
JOBS (Fig. 6)
If the trimming device overheats whilst working, it
is necessary to lubricate the internal surfaces of
the blades.
WARNING!This operation must only
be performed when the blades have stopped
running and the motor is switched o.
4. END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING! Allow the motor to cool
before storing in any enclosure.
To reduce re hazards, clean the machine
thoroughly to get rid of any remains of grass,
leaves or excess grease, never leave containers with the cut debris inside the storage area.
To increase the eciency and working life of the
blades, clean and lubricate them carefully after
each work session.
– Use a soft cloth to clean the blades, along with
a brush to remove more dicult dirt and debris.
– Lubricate the blades with suitable, non-polluting
oil were possible.
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
2. MAINTENANCE AND SHARPENING
WARNING! For your safety and that of
others:
OF THE BLADE
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be replaced and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously damage the equipment and compromise safety.
WARNING! During maintenance oper-
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor,
always keep the cooling air vents clean and free
of sawdust and debris.
WARNING! Periodically check that the
blades are not bent or damaged and that the
xed comb on the blade is intact.
Adjustment of the distance between blades is not
necessary, as this is predetermined by the manufacturer.
If the blades are used correctly, following all the
instructions provided, they will not require any
maintenance work and will not need sharpening.
It is necessary to sharpen the blades only when
the trimming performance decreases and the
branches tend to stick together.
NOTE
should always be conducted at a specialised Centre that has the most appropriate tools and is able
to perform the operations without compromising
the safety of the machine.
3. ELECTRIC CABLES
WARNING! Check the condition of the
Any intervention on the blade
Page 26
24MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
electric cables regularly and replace them if
they are worn or their insulation looks damaged.
If the electric cable is damaged, have it replaced
with a genuine spare part by a qualied technician.
4. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer.
All and any operations performed in unauthorised
centres or by unqualied persons will totally invalidate the warranty.
5. STORAGE
After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away
from the elements and out of the reach of children.
9. ACCESSORIES
Only cutting tools with the following codes must be
used on this machine:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Given the product evolution, the above mentio-
ned tools may be replaced in time by others,
with similar interchangeable and operating safety
characteristics.
Page 27
PRÉSENTATION25
Cher Client,
FR
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai
tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel
a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de
sécurité et d’ecacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le
consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui
donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera able et
sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont
indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout eet et
le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur
nal, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations eectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle
du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et
non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être eectuées que par des ateliers autorisés
ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce
manuel sont sujettes à des modications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient
remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez
votre revendeur. Bon travail!
-
SOMMAIRE
1. Identication des pièces principales ....................................................... 2
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques
dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme
compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
8.10
8.8
Page 29
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES27
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1]Modèle
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Niveau de pression acoustiquedB(A)8486
– Incertitude de la mesuredB(A)33
Niveau de puissance acoustique garantidB(A)9898
Niveau de vibrationsm/s
– Incertitude de la mesurem/s
[1]
Avertissement:
La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres
appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION!
La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui
est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur
l’estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération
toutes les phases du cy cle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
DONNÉES TECHNIQUESModèle
Tension d’alimentationV~230-240230-240
Fréquence d’alimentationHz5050
Puissance du moteurW500600
Longueur de coupe cm4555
Mouvement de coupemin
PoidsKg3,13,3
2
2
-1
2,852,99
1,51,5
SHT 500 - H 500 ESHT 600
17001700
FR
2. SYMBOLES
12345
1) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utili-
sée en conditions normales pour un usage quotidien
continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal
ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de
sécurité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
2) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas
utilisée correctement, peut être dangereuse pour
vous-même et pour les autres.
3) Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la ma-
chine.
4) Détacher la che de l’alimentation électrique avant
de procéder à l’entretien ou en cas de câble endommagé.
5) Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité).
Page 30
28AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui
contiennent des renseignements particulièrement importants
sont mis en évidence par diérentes paroles; voici leur signi
cation:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d’être indiqué an d’éviter d’endomma
ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
teur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non
respect des consignes.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut causer des dé
charges électriques, des incendies et/ou de graves lésions.
Conserver tous les avertissements et les instructions pour
pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme d’ “outillage élec
trique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage
avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le dé
sordre des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces
à risque d’explosion, en présence de liquides inam
mables, de gaz ou de poussière. Les outillages élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent incendier la
poussière ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
portée des enfants et du public en général. Les distrac
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outillage électrique doit être compatible
avec la prise de courant. Ne jamais modier la che.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages élec
triques qui sont équipés de mise à la terre. Les ches
non modiées et parfaitement adaptées à la prise réduisent
le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la
masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni
Ajoute des précisions ou d’autres
Possibilité de lésions à l’utilisa-
Possibilité de lésions graves à
Lire tous les avertissements de
à des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans
un outillage électrique augmente le risque de prendre une
décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili
-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin
de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le
risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillage électrique à l’extérieur,
utiliser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à
l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’uti
-
lisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
dans un environnement humide, il faut utiliser une
prise de courant protégée par un disjoncteur diéren
tiel (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de prendre une décharge électrique.
3)Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire
attention, contrôler ce que l’on est en train de faire,
et se servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outil-
lage électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de
distraction pendant que l’on utilise un outillage électrique
peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. L’emploi d’un équipement de
protection comme des demi-masques antipoussière, des
-
chaussures antidérapantes, des casques de protection ou
des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la che, de saisir ou de transporter l’outillage
électrique, vérier que l’interrupteur est dans la posi
-
tion “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en
tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise
alors que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les
accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’en
-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil
qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer
des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
-
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou
tillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vête
ments larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les
vêtements et les gants à bonne distance des pièces en
-
mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
installations pour l’extraction et la collecte de la pous
sière, veuillez vérier qu’ils sont connectés et utilisés
de manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut
-
réduire les risques qui sont liés à la poussière.
4)Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer
-
l’outillage électrique qui est adapté au travail donné.
L’outillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux
et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 31
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ29
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur
n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’ar
rêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut
pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac
cessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, il
faut débrancher la che de la prise de courant. Ces me
sures de prévention réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors
de la portée des enfants, et ne pas permettre à des
personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage
électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outillages
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non
experts.
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérier
que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur
mouvement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est
cassée, et qu’il n’existe aucune autre condition sus
ceptible d’inuencer le fonctionnement de l’outillage
électrique. En cas de dommages, il faut réparer l’outil
lage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
d’accidents sont dus à l’insusance de l’entretien.
f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’en
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants
bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires rela
tifs en respectant les instructions fournies, en tenant
compte des conditions de travail et du type de travail à
exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des
opérations diérentes de celles pour lesquelles il a été prévu
peut provoquer des situations de danger.
5)Assistance
a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel
qualié, en n’employant que des pièces de rechange
originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil
lage électrique.
TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il faut observer les normes de sécurité. Avant de
mettre la machine en fonction, lire les instructions qui
concernent la sécurité personnelle et celle des autres per
sonnes. Conserver ces instructions en bon état, pour pouvoir les utiliser par la suite.
– Tenir toutes les parties du corps loin de la lame de
coupe. Pendant que la lame est en fonction, il ne faut
pas enlever le matériel coupé ni tenir le matériel à cou
per. Quand on veut enlever le matériel coupé, vérier
que l’interrupteur est en position d’arrêt. Un instant de
distraction pendant l’usage du taille-haie peut causer de
graves lésions personnelles.
– Pour transporter le taille-haie, le tenir par sa poignée,
avec la lame arrêtée. Pendant le transport ou lorsqu’on
veut ranger la machine, il faut toujours monter la pro
tection du dispositif de coupe. Le fait de prendre les précautions appropriées pour la manutention du taille-haie réduit
la possibilité de lésions personnelles causées par les lames.
– Saisir l’outil électrique uniquement par les surfaces iso
lées des poignées, car la lame pourrait entrer en contact
avec des câbles cachés ou avec son propre câble élec
trique. Le contact de la lame de coupe avec un câble sous
Pendant l’utilisation de la ma-
tension peut mettre sous tension les pièces métalliques de
-
l’outil et provoquer pour l’opérateur une décharge électrique.
– Tenir le câble à une certaine distance de la zone de
coupe. Pendant le travail, le câble pourrait être caché par
des feuillages et être coupé par la lame par inadvertance.
-
• Comment utiliser le taille-haie électrique
Pendant l’utilisation, prendre une position ferme et stable, et
maintenir un comportement prudent.
– Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou
glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés
ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur
pendant son travail.
– Ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégula
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prendre
toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité
en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glis
-
sants ou instables.
-
Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la ma
chine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre
sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la ma
-
chine.
Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à
des personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des
instructions d’emploi. La réglementation locale peut xer un âge
-
minimum pour l’utilisateur.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne.
Ne jamais utiliser la machine:
– si des personnes, particulièrement des enfants, ou des ani
maux se trouvent à proximité;
– si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise,
ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou
des substances nocives pour les capacités de réexes et
d’attention;
-
– si les protections sont endommagées ou si elles ont été ôtées.
• Techniques d’utilisation du taille-haie électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appli
quer les techniques de coupe les mieux adaptées au type de
travail à exécuter, en suivant les indications et les exemples qui
sont donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le taille-haie électrique
-
en toute sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de
la transporter, il faut:
– éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe, et
débrancher la machine du courant de secteur;
-
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter
le dispositif de coupe dans la direction contraire au sens de
la marche.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la po
sitionner de façon qu’elle ne constitue aucun danger pour per-
-
sonne, et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’aronter pour la première fois un travail, il est recom
-
mandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine
et des meilleures techniques, en faisant des essais pour em
-
poigner fermement la machine, et eectuer les mouvements
requis pour le travail.
FR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 32
30
FR
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE / PREPARATION AU TRAVAIL
ATTENTION!
quand on monte les pièces, pour ne pas compro
mettre la sécurité ni l’ecacité de la machine; en
cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
ment du montage doivent être eectués sur une
surface plane et solide, avec susamment d’espace
pour la manutention de la machine et des embal
lages, toujours en utilisant les outils appropriés.
Faire le maximum d’attention
-
Vérier que la machine n’est
Le désemballage et l’achève-
-
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler que la tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 8.8).
– contrôler que les leviers de l’interrupteur et de l’inter
rupteur de sécurité marchent librement, sans besoin
de forcer, et qu’au relâchement ils retournent auto
matiquement et rapidement dans la position neutre;
– vérier que les passages de l’air de refroidissement
ne sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
Vérier que la machine n’est
-
-
Il faut éliminer les emballages conformément aux di spo-
sitions locales en vigueur.
1. MONTAGE DE LA PROTECTION ANTÉRIEURE
( Si elle est fournie en pièce détachée) - (Fig. 1)
– Placer la protection antérieure (1) sur la partie termi
nale de l’unité motrice (2).
– Fixer la protection avec les deux vis (3).
ou à d’autres causes; au besoin eectuer les répara
tions nécessaires.
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
sont pas compatibles.
– Les câbles électriques ne peuvent être manipu
lés et branchés qu’au sec.
– Ne jamais mettre une prise électrique ou un câble
en contact avec une zone mouillée (aque, ou
terrain humide).
– Alimenter l’appareil avec un diérentiel (RCD–
Re sidual Current Device) ayant un courant de
déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non
inférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une
section minimale de 1,5 mm
conseillée de 30 m.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
-
-
-
– contrôler que les poignées et les protections de la ma
chine sont propres et sèches, correctement montées
et solidement xées à la machine;
– vérier que les dispositifs de coupe et les protections
ne sont pas endommagés;
– vérier qu’il n’y a sur la machine aucun signe indi
quant l’usure ou un endommagement dû à des chocs
-
-
Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le
travail, pour éviter qu’il ne se surchaue.
ATTENTION!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édice doit être réalisé par un élec
tricien qualié. Un branchement réalisé de façon
non correcte peut provoquer des dommages per
sonnels graves, et même la mort.
Le branchement permanent
-
-
Page 33
DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 2)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la che du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise
de courant (4).
– Enlever les protections de la lame.
– Vérier que la lame ne touche ni le terrain ni d’autres
objets.
– Vérier que la poignée est bloquée en position
centrale.
Pour démarrer le moteur
1. Tenir fermement la machine avec les deux mains.
2. Appuyer sur l’interrupteur de sécurité (5) et actionner
l’interrupteur (6).
DANGER!
teur et de le maintenir en fonction que lorsque les deux
interrupteurs sont actionnés. Si l’on relâche un des deux
interrupteurs, le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 2)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher les interrupteurs (5) et (6).
– Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge (3)
le câble d’alimentation (2) de la machine.
ATTENTION!
des ouvertures de ventilation lorsqu’on arrête le moteur
est absolument normale, et n’entraîne aucun dommage
pour la machine.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Ne pas utiliser la machine sans avoir lu aupa
ravant, attentivement, les instructions d’emploi. Se familiariser avec les commandes et
avec l’utilisation appropriée de la machine.
Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle
est destinée, c’est-à-dire pour “tailler et régu
lariser les ha ies, constituées d’arbustes ayant des
petites branches de dimensions réduites”. Toute
autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou
entraîner une détérioration de la machine. Font
partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple
non exclusif):
– tonte de l’herbe en général, notamment à
proximité des bordures;
– déchiquetage de matériaux pour le compos
tage;
– travaux d’élagage;
– utiliser la machine pour couper des maté
riaux d’origine non végétale;
– utiliser la machine pour plus d’une per
sonne.
– utiliser la machine pour plus d’une per
sonne.
3) Risques résiduels: même si toutes les pre
Pour votre propre sécurité et
-
-
-
-
-
-
-
scriptions de sécurité ont été respectées, il
peut encore subsister certains risques rés
iduels qu’il est impossible d’exclure. Vues la
typologie et la construction de la machine, les
dangers potentiels prévisibles peuvent être :
– Contact avec des dents de coupe non
protégées
– Contact de la lame de coupe en mouvement
avec les doigts ou les mains
– Mouvements inattendus ou soudains de la
lame de coupe
– Projections de fragments qui peuvent bles
ser les yeux
– Lésion de l’ouïe, si aucune protection acou
stique n’est portée.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
5) Pendant le travail, porter des vêtements adé
quats. Votre Revendeur est en mesure de vous
fournir les informations sur les dispositifs de
protection contre les accidents les mieux
adaptés à garantir votre sécurité de travail.
6) Travailler uniquement à la lumière du jour ou
avec une lumière articielle adéquate.
7) Inspecter minutieusement toute la zone de travail, et éliminer tout objet externe qui pourrait
31
FR
Il n’est possible de démarrer le mo-
La formation d’étincelles à proximité
-
-
-
-
Page 34
32UTILISATION DE LA MACHINE
FR
être projeté par la machine ou endommager
le dispositif de coupe (branches, ls de fer,
câbles cachés, etc.).
8) Eviter que le dispositif de coupe ne touche le
câble électrique. Utiliser le serre-câble pour
éviter que le câble de rallonge ne se détache
accidentellement, et être sûr qu’il s’insère cor
rectement dans la prise sans forcer. Ne jamais
toucher un câble électrique sous tension s’il
est mal isolé. Si la rallonge s’abîme pendant
l’utilisation, ne pas toucher le câble, mais dé
brancher immédiatement la rallonge du courant de secteur.
mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent
par une perte de sensibilité, engourdissement, dé
mangeaison, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent
être ampliés par les basses températures de l’en
vironnement et/ou par une prise excessive sur les
poignées. Quand ces symptômes se présentent, il
faut réduire les temps d’utilisation de la machine et
consulter un médecin.
-
1. MODALITÉS D’UTILISATION DE LA MACHINE
-
-
9) Faire attention aux possibles éjections de ma
tériel causées par le dispositif de coupe.
10) Arrêter le moteur et débrancher la machine du
courant de secteur:
– toutes les fois que la machine doit être lais-
sée sans surveillance;
– avant toute opération de nettoyage, de vé
rication ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Vérier
si la machine est endommagée, et eectuer
les réparations nécessaires avant de l’utili
ser à nouveau;
– si la tondeuse commence à vibrer de ma
nière anomale: dans ce cas, rechercher immédiatement la cause des vibrations et faire
procéder aux vérications nécessaires dans
un Centre Spécialisé;
– quand on n’utilise pas la machine.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du
dispositif de coupe, spécialement pendant le
démarrage du moteur.
IMPORTANT
taille-haie électrique utilisé incorrectement peut déran
ger autrui. Pour le respect des autres et de l’environnement:
– Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli-
mination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des
feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli
mination des parties détériorées ou de tout élément
ayant un fort impact environnemental.
Il faut toujours se rappeler qu’un
-
-
-
-
-
-
Pendant la taille il faut toujours tenir for-
tement la machine, à deux mains.
ATTENTION!
teur si les lames se bloquent pendant le travail ou
se prennent dans les branches de la haie.
2. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE (Fig. 3)
La poignée arrière (1) peut prendre 5 orientations diérentes du dispositif de taille, pour eectuer plus commodément les opérations de nition des haies.
DANGER!
être eectué avec le moteur éteint.
– Tirer la commande de déblocage vers l’arrière (2).
– Tourner la poignée postérieure (1) pour la mettre dans
la position désirée.
– Avant d’utiliser la machine, vérier que la commande
de déblocage (2) est retournée dans sa position ori
ginelle, et que la poignée postérieure est bien stable.
REMARQUE
peut être actionnée que si l’interrupteur (3) est relâché.
On peut appuyer sur l’interrupteur lorsque la commande
de déblocage est retournée en position de travail et que
la poignée se trouve dans une des 5 positions prévues.
REMARQUEREMARQUE
le travail, la poignée arrière doit toujours être ver
ticale, indépendamment de la position prise par le
dispositif de taille (3).
Arrêter tout de suite le mo-
Le réglage de la poignée doit
-
La commande de déblocage ne
Pendant
-
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles
neuro-vasculaires (connus aussi comme “phéno
mène de Raynaud” ou “main blanche”), spéciale-
ment aux personnes qui sourent de troubles de la
circulation. Les symptômes peuvent concerner les
L’exposition prolongée aux
-
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
• Taille verticale (Fig. 4)
Page 35
UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION33
La taille doit être exécutée avec un mouvement en arc
du bas vers le haut, en tenant la lame le plus loin pos
sible du corps.
• Taille horizontale (Fig. 5)
Pour obtenir les meilleurs résultats, tenir la lame lé
gèrement inclinée (5° - 10°) dans le sens de la taille,
avec un mouvement en arc et une progression lente et
constante, surtout dans le cas de haies très touues.
4. LUBRIFICATION DES LAMES PENDANT
LE TRAVAIL (Fig. 6)
4. FIN DU TRAVAIL
-
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
-
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quel
conque.
Pour réduire les risques d’incendie, libérer la ma
chine de tous résidus d’herbe, feuilles ou graisses
en excès; ne pas laisser les conteneurs à l’intérieur
d’un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
FR
-
-
Si le dispositif de taille surchaue trop pendant le travail,
il faut lubrier les surfaces internes des lames.
ATTENTION!
cutée avec le moteur éteint et les lames arrêtées.
Cette opération doit être exé-
Après chaque session de travail, il convient de nettoyer
et de lubrier les lames, pour en augmenter l’ecacité
et la durée.
– Nettoyer les lames avec un chion sec, et utiliser une
brosse en cas de saleté résistante.
– Lubrier les lames avec une huile spécique, de pré
férence non polluante.
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers:
– Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dom
mages éventuels.
– Il est fondamental d’eectuer correctement l’en
tretien pour pouvoir maintenir pendant long
temps l’ecacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés an d’as
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces
endommagées doivent être remplacées, jamais
réparées.
– N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent
endommager la machine et nuire à votre sécurité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau élec
trique.
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
2. ENTRETIEN ET AFFÛTAGE DE LA LAME
-
que les lames ne soient pas pliées ni endomma
gées, et que le peigne xe de la lame soit en parfait
état.
-
Il n’y a besoin de faire aucun réglage de la distance
-
entre les lames, car le jeu est prédéterminé en Usine.
Si les lames sont utilisées conformément aux instructions d’emploi, elles ne requièrent aucun entretien ni
aucune intervention d’aûtage.
Il est nécessaire de les aûter seulement quand le
rendement de la coupe diminue et que les branches
tendent souvent à s’encastrer.
-
ATTENTION!
-
Contrôler périodiquement
-
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchaue et s’abîme,
il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
IMPORTANT
lame, il faudra que ce soit fait dans un Centre spécialisé
disposant des outillages les plus adéquats et en mesure
d’exécuter les opérations nécessaires sans nuire aucu
nement à la sécurité de la machine.
S’il y a besoin d’intervenir sur la
-
Page 36
34ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
3. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont
détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Vérier périodiquement l’état
Les opérations exécutées dans des structures inadé-
quates ou par des personnes non qualiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
5. CONSERVATION
Si le câble d’alimentation de la machine est endom
magé, il faut le faire remplacer par un technicien qua-
lié et uniquement en utilisant une pièce de rechange
originale.
4. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues
dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement
par votre revendeur.
-
9. ACCESSOIRES
Sur cette machine, il est prévu d’employer des outils de
coupe portant le code:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
A la n de chaque session de travail, nettoyer soigneu
sement la machine de la poussière et des débris, réparer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
Vue l’évolution de ce produit, les outils mentionnés
ci-dessus pourraient être remplacés à l’avenir par
d’autres outils ayant des caractéristiques analogues
d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.
-
Page 37
EINFÜHRUNG35
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der
Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch
wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu
können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets gri
bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte
abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird
(Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicher
heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige
Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei
kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie
sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen,
Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten
Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingri erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
-
-
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten,
können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender
Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe
oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und
Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus müll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
vertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Müll de ponie oder im Boden entsorgt, können die Schad sto e das Grundwasser
erreichen und in die Lebens mittelkette er lan gen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohl benden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende In formationen zur Entsorgung dieses Produkts an die ver antwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren
Händler.
8.48.118.28.18.3
Page 39
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE37
Hinweis:
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen
Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der
Belastung durch Schwing ungen herangezogen werden.
ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es
besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch
Schwingungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
hin, dass er bei normalen Arbeits bedingungen täg-
lich ei ner Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder
mehr aus gesetzt ist.Sicherheitsbrille und Gehörschutz tragen.
2) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge-
fähr lich sein.
3) Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die Ge brauch-
sanleitung aufmerksam lesen.
4) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man War-
tungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel be-
schädigt ist.
5) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
Page 40
38SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige be son ders
wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die
Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
andere Angaben über bereits an früherer Stelle ge machte Aus
sagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu be schädigen oder
Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu
verletzen, mit Todesgefahr.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
ACHTUNG!
heitshinweise und Anweisungen. Die Nicht beach tung der
Sicherheitshinweise und der An wei sun gen kann zu elekt
rischen Schlägen, Feuer bzw. schwe ren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Hinweise und die Anweis ungen für
spätere Verwendung auf. Der Begri “Elektrowerkzeug” der
in den Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit
elektrischer Stromversorgung.
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und
unor dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Un fällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährde
ten Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüss igkeiten,
Gas oder Staub verwendet werden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün
den können.
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen
Kinder und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkun
gen können zum Verlust der Kontrolle führen.
2)Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel
mit der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert
werden. Bei Elektro werkzeugen mit Erdung dürfen keine
Adapter verwendet werden. Die unveränderten und an die
Steckdose angepassten Stecker vermindern das Risiko von
Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten O ber-
ächen wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder
Kühl schränke ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom-
schlägen nimmt zu, wenn der Körper in Kontakt mit Masse
oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuch ten
Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektro-
werkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Strom schlägen.
d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka bel
Liefert erläuternde Hinweise o der
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Lesen Sie aufmerksam alle Sicher-
darf nicht verwendet werden, um das Werk zeug zu trans
portieren, nicht am Kabel ziehen, o der das Kabel zum
Ausstecken des Steckers ver wen den. Das Kabel fern
von Wärmequellen, Öl, schar fen Kanten oder bewegten
Teilen halten. Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel
erhöht das Ri siko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für
die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Ver wendung
eines geeigneten Verlängerungskabels ver mindert das Risiko
von Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuch
-
ter Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine
Steckdose mit Absicherung über FI-Schal ter verwendet
werden. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das
Risiko von Stromschlägen.
3)Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektro werk zeugs
Ihren gesunden Menschen verstand. E lek trowerkzeuge
dürfen nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind,
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medi kamenten stehen. Eine kurze Unachtsam keit während
der Verwendung eines Elektro werkzeugs kann schwere Verletz ungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer e
ne Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrü stung
wie Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutz helm
-
oder Gehör schutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver ge wiss ern
Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor
Sie den Stecker einstecken, das E lektro werk zeug greifen
oder transportieren. Der Transport eines Elektrowerk zeugs
mit dem Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem
Schalter in Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben -
schlüssel, bevor Sie das Elektro werkzeug betätigen.
Ein Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt
mit einem drehenden Teil ist, kann zu Ver letzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie im mer für
einen festen Stand, und ein gutes Gleich gewicht. So wird
-
eine bessere Kontrolle des Elektro werkzeugs in unerwarteten
Si tua tionen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie kei ne
-
weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Hal ten Sie Haa
re, Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten
Teilen. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare
-
können sich in bewegten Teilen verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert
wer den können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staub ab saugung kann Gefährdungen
durch Staub ver ringern.
4) Verwendung und Schutz des Elektro werk zeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Ver wen den
Sie ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet
ist. Ein geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser
und sicherer aus, mit der Geschwind ig keit, für die es ent
wickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann. Ein Elektrowerk zeug, dass nicht mit dem
Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss
repariert werden.
-
-
i
-
-
Page 41
SICHERHEITSHINWEISE39
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zube hör teile wechseln, und
bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden
Sicher heitsmaß nahmen vermindern das Risiko eines verse
hentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nicht verwendete Elektro werk zeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, und ver hindern Sie
die Verwendung des Elektro werk zeugs durch Personen,
die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen
vertraut sind. Elektrowerk zeu ge sind gefährlich in den
Händen unerfahrener Be diener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektro werk-
zeuge. Kontrollieren Sie, dass die bewegli chen Teile
korrekt ausgerichtet sind, und sich frei be wegen können,
dass keine beschädigten Teile vor liegen, oder andere
Bedingungen, die die Funk tion des Elektro werk zeugs
beeinussen können. Bei Defekten muss das Elektro
werkzeug vor der Ver wendung repariert werden. Viele
Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung verursacht.
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber ge-
halten werden. Eine korrekte Wartung der Schneide organe,
mit gut geschlienen Messern, sorgt dafür, dass dieses
weniger hängen bleibt, und das Werk zeug einfacher zu
kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre
chend der gelieferten Anweis un gen verwendet werden,
wobei die Arbeits bedingungen und die auszuführende
Arbeit berücksichtigt werden muss. Die Verwendung
eines Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen,
kann zu Ge fahren situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fach per sonal
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen re parieren.
So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs beibehalten wird.
ELEKTRISCHE HECKENSCHERE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
d ung müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen die Anwei
sungen für die persönliche Sicher heit und die Sicherheit
der betriebsfremden Personen gelesen werden. Die Anwei
sungen müssen für eine spätere Ver wendung sorgfältig
aufbewahrt werden.
– Alle Körperteile vom Schneidemesser entfernt halten.
Das geschnittene Material nie entfernen oder zu schnei
dendes Material festhalten, während das Messer in
Betrieb ist. Sicherstellen, dass der Schalter auf Stopp
steht, wenn man das geschnittene Material entfernt.
Eine winzige Unaufmerksamkeit während der Verwendung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
– Die Heckenschere zum Transportieren bei stillstehendem
Messer am Handgri halten. Während des Transports
oder wenn die Maschine weggestellt wird, immer den
Schutz der Schneidevorrichtung montieren. Ein angemes
senes Handling der Heckenschere reduziert die Möglichkeit
von durch die Messer verursachten Verletzungen.
– Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Oberächen
der Handgrie anfassen, denn das Messer könnte mit
versteckten Kabeln oder mit seinem Stromkabel in Kon
takt kommen. Der Kontakt des Schneidemessers mit einem
unter Spannung stehenden Kabel kann die Metallteile des
Werkzeugs unter Spannung setzen, wodurch der Bediener
einen Stromschlag bekommen kann.
Während der Maschinen ver wen-
– Das Kabel vom Schneidebereich entfernt halten. Während
der Arbeit könnte das Kabel von Laub bedeckt und versehent
lich vom Messer durchgeschnitten werden.
-
• Bedienung der elektrischen Heckenschere
Während der Verwendung eine feste und stabile Haltung ein
nehmen, und vorsichtig handeln.
– Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Ma schine
auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf un
ebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der
Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
– Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und ach
ten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit
eventueller Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden
Geländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicher heits-
-
maßnahmen für die eigene Sicherheit, vor al len auf Hängen,
gefährlichem, rutschigem oder unsicherem Gelände.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die
in der Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw.
während der Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen
zu halten.
-
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die
erforderlichen Kenntnisse dieser Ge brauch san wei sung verfügen,
die Maschine zu benutzen. Örtliche Be stimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen.
Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person be nutzt
werden.
Maschine niemals benutzen:
– Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der
Nähe sind;
– Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder
wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoe
zu sich genommen hat, die seine Auf merksamkeits- und
Reaktions fähigkeit beeinträchtigen;
– Wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt sind oder entfernt
wurden.
• Verwendungstechniken der elektrischen Heckenschere
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die
beste Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit ge mäß der
-
Angaben und der Beispiele in den Be dien ung san leitungen (siehe
Kap. 7) anzuwenden.
-
• Sichere Bewegung der elektrischen Heckenschere
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport
der Maschine beachtet werden:
-
– Motor ausschalten, abwarten bis die Schneid vor rich tung
vollständig stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an den Handgrien aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraft fahr zeug
erfolgen, so muss sie so positioniert werden, dass sie keine
Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden.
-
• Empfehlungen für Anfänger
Bevor das erste Mal eine Arbeit in Angri genommen wird,
muss sich der Bediener mit der Maschine und den geeigneten
-
Arbeitstechniken vertraut machen, probehalber die Maschine
sicher aufnehmen und die erforderlichen Arbeitsbewegungen
ausführen.
DE
-
-
-
-
Page 42
40
DE
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
ACHTUNG!
der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicher
heit und Ezienz der Maschine nicht zu beeinträchtigen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Händler.
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
tage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberäche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie die
geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Arbeiten Sie bei der Mon ta ge
-
Sicherstellen, dass die Ma-
Das Auspacken und die Mon-
5. ARBEITSVORBEREITUNG
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Strom net zes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe
Kap. 1 - 8.8).
– sicherstellen, dass die Hebel des Schalters und des
Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand be
wegen lassen und nach dem Loslassen selbstständig
und schnell in die Neutralstellung zurückkehren;
– dass die Kühlluftönungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Ver länger ungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgrie und die Schutz ein richtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutz ein richt-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be
Sicherstellen, dass die Ma-
-
-
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtli
chen Vorschriften erfolgen.
– Die vordere Schutzeinrichtung (1) auf dem abschlie
ßenden Teil der Antriebseinheit (2) positionieren.
– Die Schutzeinrichtung mit der Schraube (3) befes
tigen.
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gegebenenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
ACHTUNG!
und Elek tri zität vertragen sich nicht.
– Die Behandlung und der Anschluss von E lek tro-
ka beln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dür
fen sich nie in einem nassen Bereich benden
(Pfüt ze oder feuchter Unter grund).
– Das Gerät durch ein Dierential (RCD–Residual
Current Device) versorgen, mit einem Auslöse
strom der nicht höher als 30 mA ist.
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ
H07RN-F oder H07VV-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5 mm2 entsprechen, und sollten nicht län-
ger als 30 m sein.
Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich
dieses überhitzt.
ACHTUNG!
eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz
des Gebäudes muss durch einen qualizierten
E lek triker, entsprechend der geltenden Vorschrif
ten aus geführt werden. Ein unsachgemäßer Anschluss kann schwere Verletzungen bis hin zum
Tod verursachen.
HINWEIS
Der dauerhafte Anschluss
Feuchtigkeit
-
-
-
-
-
-
Page 43
MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 2)
Vor dem Starten des Motors:
– Das Verlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf
der Rückseite des Handgris einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlänge
rungskabel an die Steckdose (4) anschließen.
– Messerschutz beseitigen.
– Sicherstellen, dass das Messer den Boden oder
sonstige Gegenstände nicht berührt.
– Sicherstellen, dass der Handgri in der zentralen
Position blockiert ist.
Um den Motor anzulassen;
1. Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
2. Den Sicherheitsschalter (5) drücken, und den Schal
ter (6) betätigen.
GEFAHR!
Motors sind nur möglich, wenn beide Schalter betätigt
sind. Wenn man einen der beiden Schalter loslässt, hält
der Motor an.
-
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 2)
Um den Motor auszuschalten:
– Die Schalter (5) und (6) loslassen.
– ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Steck-
dose trennen und DANN das Ansch luss kabel (2) der
Maschine von dem Verlän ge rungs kabel (3) trennen.
GEFAHR!
des Motors in der Nähe von Lüftungsönungen ist
-
völlig normal und hat keine Schäden für das Gerät zur
Folge.
Der Start und das Laufenlassen des
Die Funkenbildung beim Anhalten
7. MASCHINENEINSATZ
DE
41
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Die Maschine darf erst nach dem aufmerksa
men Lesen der Anweisungen verwendet werden. Machen Sie sich mit den Bedienungs teilen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzu
stellen.
2) Die Maschine nur zu dem, für diesen vorgese
henen Zweck verwenden, d.h. für das Schneiden und Trim men von Hecken, bestehend aus
Sträuchern mit klein en Zweiglein. Ein unzweck
mäßiger Gebrauch kann generell gefährlich
sein und die Maschine be schädigen. Folgende
Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwen
dung (beispielhaft):
– Schneiden von Gras im Allgemeinen und vor
allem in der Nähe von Bordsteinen;
– Zerkleinern von Materialien für die Kompos
tierung;
– Beschneidearbeiten;
– Verwenden der Maschine für den Schnitt von
nicht panzlichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als
eine Person.
3) Rest gefahren: Auch bei sachgemäßer Verwen
dung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des
Werkzeugs können die folgeneden potentiellen
Für Ihre Sicherheit und die
Gefährdungen abgeleitet werden:
– Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt
(Schnittverletzungen)
-
-
-
-
-
-
-
– Hineingreifen in die laufende Heckenschere
(Schnittverletzung)
– Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung
des Schneidgutes (Schnittverletzungen)
– Wegschleudern von fehlerhaften Scherzäh
nen
– Schädigung des Gehöres, wenn kein vor
geschriebener Gehörschutz getragen wird
4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Per sonen oder deren Eigentum widerfahren
kön nen.
5) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä
ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nützliche In formationen über die besten Arbeitsschutz vor richtungen geben, die Ihre Sicher heit
während der Arbeit gewährleisten
6) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und
ent fernen Sie alles was von der Maschine weg
ge schleudert werden könnte oder die Schneid grup pe beschädigen könnte (Äste, Drähte, ver
steckte Kabel usw.).
8) Vermeiden, dass die Schneidvorrichtung das
Elektrokabel berührt. Den Kabelhalter verwen
den, um zu verhindern, dass sich das Ver länge rungs kabel versehentlich löst, gleich zeitig
-
-
-
-
-
Page 44
42MASCHINENEINSATZ
DE
sicher stellen, dass es richtig, ohne Gewalt in
die Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter
Spannung stehendes Elektro kabel berühren,
wenn dieses schlecht isoliert ist. Wenn das
Ver längerungskabel während der Ver wendung
beschädigt wird, das Kabel nicht berühren, und
das Verlängerungs kabel sofort vom Stromnetz
trennen.
9) Auf herausschleuderndes Material durch die
Schneidwerkzeuge achten.
10) Den Motor ausschalten und die Maschine vom
Stromnetz trennen:
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroen wurde.
Prüfen Sie, ob an der Maschine Schäden
entstanden sind, und führen Sie die erfor
derlichen Reparaturen aus, ehe Sie die Maschine wieder benutzen;
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu
vibrieren beginnt: in diesem Fall sofort die
Ursachen der Vi bra tio nen ausndig machen
und die notwendigen Unter su chungen in ei
nem Fachbetrieb durchführen lassen;
– wenn die Maschine nicht benutzt wird.
11) Hände und Füße immer fern von den Schneidwerkzeugen halten, besonders beim Anlassen
des Motors.
WICHTIG
die falsche Verwendung einer elektrischen Hecken
schere störend für andere sein kann. Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt gegenüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine
mit heißem Motor nicht zwischen Blättern oder tro
ckenem Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung von beschädigten Teilen und allen
sonstigen umweltschädlichen Elementen.
Denken Sie immer daran, dass
Ma schi ne verkürzt, und ein Arzt aufgesucht wer
den.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
Maschine immer mit zwei Händen festgehalten wer
den.
Den Motor sofort ausschalten, sollten
sich die Messer während des Ein sat zes festklem
men oder in den Heckenzweigen verfangen.
-
2. EINSTELLUNG DES HANDGRIFFS (Abb. 3)
Der hintere Handgri (1) kann der Schneid vorrichtung
gegenüber 5 verschiedene Orientier ungen einnehmen;
dies erleichtert die Fein arbeiten an den Hecken.
-
ACHTUNG!
gris muss mit ausgeschaltetem Motor erfolgen.
– Die Entriegelung (2) nach hinten ziehen.
– Den hinteren Handgri (1) in die gewünschte Position
drehen.
– Vor dem Maschineneinsatz sicherstellen, dass die
Entriegelung (2) in die ursprüngliche Stellung zurück
-
gekehrt ist und dass der hintere Handgri fest sitzt.
HINWEIS
tigt werden, wenn der Schalter (3) losgelassen ist. Der
Schalter kann gedrückt werden, wenn die Entriegelung
in die Arbeitsstellung zurückgekehrt ist und der Hand
gri sich in einer der 5 vorgesehenen Stellungen bendet.
-
HINWEIS
sich der hintere Handgri immer in der vertikalen
Position benden, und zwar unabhängig von der
jeweiligen Position der Schneid vorrichtung (3).
Beim Schneiden muss die
Die Einstellung des Hand-
Die Entriegelung kann nur betä-
Während der Arbeit muss
-
-
-
-
-
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei
Per sonen mit Durchblutungs störungen Verletzungen und Gefäßer kran kungen (bekannt als “Ray-
naudSyndrom” oder “Leichennger”) auftreten.
Die Symp tome können die Hände, Handgelenke
und Finger betreen, und stellen sich als Ge fühl
slo sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Sch merzen, blasse
Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut.
Die se Eekte können durch niedrige Um gebung s
tem peraturen bzw. durch be son ders festes Grei fen
der Handgrie verstärkt werden. Beim Auf treten
der Symptome müssen die Verwend ungs zei ten der
Bei längerfristiger Arbeit mit
3. ARBEITSTECHNIKEN
Es ist immer ratsam, zuerst die vertikalen Hecken sei ten,
dann den oberen Bereich zu schneiden.
• Vertikaler Schnitt (Abb. 4)
Der Schnitt sollte mit einer bogenförmigen Bewegung
von unten nach oben erfolgen, wobei das Messer so
weit wie möglich vom Körper entfernt gehalten wird.
• Horizontaler Schnitt (Abb. 5)
Page 45
MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG43
Die besten Ergebnisse erzielt man mit einem in die
Schneidrichtung leicht (5° - 10°) geneigtem Messer,
ei ner Bogenbewegung und einem langsamen, gleich
mäßigen Vorschub, vor allem bei sehr dichten He cken.
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
-
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus
schalten.
DE
-
ACHTUNG!
4. MESSERSCHMIERUNG WÄHREND
DES EINSATZES (Abb. 6)
Sollte sich die Schneidvorrichtung übertrieben erhitzen,
so müssen die Messerinnenächen geschmiert werden.
ACHTUNG!
schließlich bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Messer erfolgen.
Dieser Vorgang darf aus-
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
Um die Brandgefahr zu reduzieren muss die Ma
schine von Grasresten, Blättern, oder überüssigem Fett befreit werden; Behälter mit Schnittabfällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.
Nach jeder Arbeitssitzung müssen die Messer für eine
höhere Leistungsfähigkeit und Lebensdauer gereinigt
und geschmiert werden.
– Die Messer mit einem trockenen Tuch reinigen und
im Fall von starkem Schmutz eine Bürste verwenden.
– Die Messer mit speziellem, möglichst umweltfreund
lichem Öl schmieren.
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
– Nach jeder Verwendung die Maschine vom
Strom netz trennen, und auf eventuelle Be schädi gungen prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich not
wendig, um die ursprüngliche Ezienz und Ein
satzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
das Gerät immer unter guten Bedingungen ar
beitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder
beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschä
digten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals
repariert werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschä
digen und Ihre Sicherheit gefährden.
Für Ihre Sicherheit und die
2. WARTUNG UND SCHÄRFEN DES MESSERS
ACHTUNG!
Messer nicht verbogen oder beschädigt sind und
dass der feste Messerkamm unversehrt ist.
-
Der Messerabstand muss nicht eingestellt werden, die
ses Spiel ist werksseitig voreingestellt.
-
Wenn die Messer gemäß den Anleitungen verwendet
werden, ist keinerlei Wartung oder Schärfen notwendig.
-
Das Nachschärfen ist nur notwendig, wenn die Schnitt-
-
leistung sinkt und sich die Zweige oft verfangen.
Lassen Sie den Motor ab küh-
-
-
Regelmäßig prüfen, dass die
-
ACHTUNG!
grie, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer
sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz gehalten
werden.
Während der Wartungsein-
WICHTIG
beit am Messer in einem spezialisierten Zentrum ausgeführt werden, das über die geeignete Ausrüstung verfügt
und in der Lage ist, die notwendigen Arbeiten durchzu
führen, ohne die Sicherheit der Maschine zu beeinträchtigen.
Gegebenenfalls muss jede Ar-
-
Page 46
44WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
3. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie
verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt
ist.
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls be
schädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines
Original-Ersatzteils ersetzt werden.
4. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs
eingrie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden.
Den Zustand der Elektro kabel
Eingrie, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualiziertem Personal ausgeführt werden, haben grund-
sätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
5. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig
-
reini gen und Staub und Rückstände entfernen, die be-
schä digten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge
schützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
-
9. ZUBEHÖR
-
Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Schneidewerkzeugen mit folgendem Code vorgesehen:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten
die oben genannten Schneidewerkzeuge im Laufe der
Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche Eigenschaften der Austauschbarkeit und Betriebssicherheit
aufweisen.
Page 47
PRESENTACIÓN45
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le
reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para
que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eciencia; no olvide que éste forma
parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré
guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y able si se usa
respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incumplimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso
impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo
sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a
12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de
piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una
sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defec
tuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres
autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
-
-
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión,
tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual
están sujetas a modicaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em
bargo las características esenciales a nes de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su
distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identicación de los componentes principales ....................................... 2
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CEU sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa
acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, contactar al Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
Page 49
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS47
ES
Valores máximos de ruido y vibraciones [1]Modelo
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Nivel de presión acústicadB(A)8486
– Incertidumbre de medidadB(A)33
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)9898
Nivel de vibraciones m/s
– Incertidumbre de medidam/s
[1]
Advertencia:
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros
e qui pos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN!
El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado.
Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibra
ciones en las condiciones reales de uso. Para dicha nalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento
como por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
2
2
2,852,99
1,51,5
DATOS TÉCNICOSModelo
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Tensión de alimentaciónV~230-240230-240
Frecuencia de alimentaciónHz5050
Potencia del motorW500600
Longitud de cortecm4555
Movimiento de cortemin
-1
17001700
PesoKg3,13,3
-
2. SÍMBOLOS
12345
1) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones
normales para uso diario, puede exponerse a un ni-
vel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas
de seguridad y dispositivos de protección del oído.
2) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor-
rec tamente, puede ser peligrosa para usted y para
las demás personas.
3) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-
trucciones.
4) Quitar el enchufe de la alimentación antes de proce-
der con el mantenimiento o si el cable está dañado.
5) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
Page 50
48ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen in
formaciones de especial importancia están indicados con diferentes grados de evidencia, cuyo signicado es el siguiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de
no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de
incumplimiento.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN!
cias de seguridad y todas las instrucciones. La falta de
observación de las advertencias y de las instrucciones
puede causar descargas eléctricas, incendios y/o graves
lesiones.
Conservar todas las advertencias y las instrucciones para
consultar en un futuro. El término “herramienta eléctrica” ci
tado en las advertencias se reeren a su equipo con alimentación de la red eléctrica.
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con
riesgo de explosión, en presencia de líquidos inama
bles, gas o polvos. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac
ciones pueden causar la pérdida de control.
2)Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patible con la toma de corriente. No cambie nunca el
enchufe. No use adaptadores con las herramientas
eléctricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
modicados y apropiados a la toma reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies de masa o
a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorícos.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se
encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o am
Suministra aclaraciones u otros de-
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Leer atentamente las adverten-
bientes mojados. El agua que penetra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
-
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o
enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para
uso externo. El uso de un cable de prolongación apropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo, usar una toma de corriente
protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual
Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3)Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea ra
zonable cuando use la herramienta eléctrica. No use
la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento
de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica
puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
El uso de equipo de protección como máscaras antipolvo,
zapatos antideslizantes, casco s protectores o auriculares
para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición “OFF” antes de intro
ducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta
eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo
en el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en
posición “ON” facilita los incidentes.
-
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación an tes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herra
mienta que permanece en contacto con una parte giratoria
puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equili
brio adecuados. Esto permite un control mejor de la herra-
-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos an chos
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movi
-
miento el pelo, los vestidos y los guantes. Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
-
para la ex trac ción y la recogida de polvo, asegúrese de
que estén co nec tados y usados de modo apropiado. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio
nados con el polvo.
4)Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he
rramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La he-
rramienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y
de la manera más segura, a la velocidad para la cual se ha
proyectado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
es capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente.
Una herramienta eléctrica que puede ser accionada por el
-
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD49
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar toda regulación o cambio de ac cesorios, o
antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera
del alcance de los niños y no permita el uso de la herra
mienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad
con la herramienta misma y con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de
usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y
libres en el movimiento, que no haya roturas de par
tes y cualquier otra condición que pueda inuir en el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso
de daños, la herramienta eléctrica deberá ser reparada
antes de usarla. Muchos incidentes son causa de un es
caso mantenimiento.
f) Mantenga alados y limpios los órganos de corte. Un
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu
chillas bien aladas, hace que estén menos sujetos a engancharse y más fácil de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
según las instrucciones suministradas, teniendo pre
sente las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo
que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las previstas puede provocar si
tuaciones de peligro.
5)Asistencia
a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal
cualicado, empleando solo recambios originales. Esto
permite que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
CORTASETOS ELÉCTRICO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad.
Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las
instrucciones para la seguridad propia y de las personas
no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en
buen estado para un uso sucesivo.
– Mantener alejadas de la cuchilla de corte todas las par
tes del cuerpo. No extraiga el material cortado o man-
tenga parado el material que cortar mientras la cuchilla
está funcionando Asegúrese de que el interruptor esté
en posición de parada cuando se extrae el material cor
tado. Un momento de distracción durante el uso del cortasetos puede ser causa de graves lesiones personales.
– Transportar el cortasetos sujetándolo por la empuña
dura con la cuchilla parada. Montar siempre la protección del dispositivo de corte durante el transporte o
cuando la máquina se guarda. Un desplazamiento apro
piado del cortasetos reduce la posibilidad de lesiones personales causadas por las cuchillas.
– Sujetar la herramienta eléctrica solo por la supercies
aisladas de las empuñaduras, pues la cuchilla puede en
trar en contacto con cables escondidos o con el mismo
cable eléctrico. El contacto de la cuchilla de corte con un
cable bajo tensión puede poner bajo tensión las partes me
tálicas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica
Durante el uso de la máquina de-
al operador.
– Mantener el cable a distancia del área de corte. Durante
el trabajo, el cable puede estar escondido por el follaje y ser
cortado inadvertidamente por la cuchilla.
• Como trabajar con el cortasetos eléctrico
-
Durante el uso, asumir una posición ja y estable y ser pru
dentes.
– Evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo
o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que
no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
-
– No corra, camine y preste atención a las irregularidades del
terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
todas las precauciones necesarias para garantizar la propia
-
seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci
dentales, resbaladizos o móviles.
-
La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean ca
paces de sujetarla rmemente con dos manos y/o permanecer
establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
-
No permita que los niños o personas que no tengan la práctica
necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes
locales pueden jar una edad mínima para el usuario.
-
La máquina no debe ser utilizada por más de una per sona.
No utilice la máquina:
– con personas, especialmente niños, o animales en las cer
canías;
– si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hu
biese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas
para sus capacidades de reejos y atención;
– si las protecciones estuvieran dañadas o se hubieran ex
traído.
• Técnicas de uso del cortasetos eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar
a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a
seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las
instrucciones (véase cap. 7).
• Movimiento del cortasetos eléctrico en seguridad
-
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
-
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orien
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
-
de la marcha.
Cuando se transporte la máquina con un vehículo, es necesario
-
colocarla de manera que no ocasione un peligro para nadie y
bloquearla rmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
-
Antes de afrontar por primera vez un trabajo, es conveniente
adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas
-
más oportunas sujetando rmemente la máquina y efectuando
los movimientos que requiere el trabajo.
ES
-
-
-
-
-
-
-
Page 52
50
ES
MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
en el montaje de los componentes para no poner
en peligro la seguridad y la eciencia de la má
quina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
no esté conectada a la toma de cor riente.
¡ATENCIÓN!
miento del montaje deben ser efectuados sobre
una supercie plana y sólida, con espacio su
ciente para el desplazamiento de la máquina y de
los embalajes, sirviéndose siempre de herramien
tas apropiadas.
Prestar la máxima atención
-
Asegúrese de que la má qui na
El desembalaje y el cumpli-
-
-
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
no esté conectada a la toma de cor riente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensión y frecuencia de la red eléc-
trica corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrícula” (véase cap. 1 - 8.8).
– controlar que las palancas interruptor y del interruptor
de seguridad tengan un movimiento libre, no forzado
y al soltar la palanca deberán volver automática y
rápidamente a la posición neutra;
– controlar que los pasos del aire de enfriamiento no
estén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alargadera
no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamente mon
tadas y jadas en la máquina rmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las proteccio
nes no estén dañados;
– controlar que la máquina no cause signos de des
gaste o daños debidos a choques u otras causas y
efectúe las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la má qui na
-
-
-
La eliminación de los embalajes debe efectuarse se gún
las disposiciones locales vigentes.
1. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN ANTERIOR
(Si se suministra desconectada) - (Fig. 1)
– Posicionar la protección anterior (1) en la parte termi
nal de la unidad motriz (2).
– Fijar la protección mediante los dos tornillos (3).
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN!
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o te
rreno húmedo).
– Alimentar el aparato mediante un diferencial
(RCD- Residual Current Device) con una co
rriente de desenganche no superior a 30 mA.
Los cables de extensión deberán ser de calidad no
inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección
mínima de 1,5 mm
de 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo,
para evitar que se sobrecaliente.
¡ATENCIÓN!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edicio debe realizarse por un electricista especia
lizado, conforme a las normativas vigentes. Un
conexión incorrecta puede provocar serios daños
personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada
La conexión permanente de
-
-
-
-
-
Page 53
PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 2)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES el enchufe del cable de alimenta
ción (2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera
a la toma de corriente (4).
– Extraer las protecciones de la cuchilla.
– Asegúrese que la cuchilla no toque el terreno u o tros
objetos.
– Asegúrese que la empuñadura esté bloqueada en
posición central.
¡PELIGRO!
miento del motor son posibles solo cuando ambos interruptores están accionados. Soltando uno de los dos
interruptores, el motor se para.
-
PARADA DEL MOTOR (Fig. 2)
Para parar el motor:
– Soltar los interruptores (5) y (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2)
de la máquina de la alargadera (3).
La puesta en marcha y el manteni-
ES
51
Para poner en marcha el motor:
1. Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
2. Presionar el interruptor de seguridad (5) y accionar
al interruptor (6).
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) No use la máquina sin haber leído antes aten
tamente las instrucciones. Fami lia ri zarse con
los mandos y el uso apropiado de la máquina.
Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina con la nalidad para la que
ha sido destinada, es decir, para “el corte y la
regularización de setos, constituidos por arbustos
con ramas de pequeñas dimensiones”. Cualquier
otro uso puede resultar peligroso y provocar
la avería de la máquina. Es inapropiado (como
ejemplo, pero no solo):
– corte de la hierba en general y en particular
cerca de bordillos;
– desmenuzamiento de materiales para el
compostaje;
– trabajos de poda;
– usar la máquina para el corte de materiales
de origen no vegetal;
– utilizar la máquina por más de una persona.
3) Riesgos residuales: no obstante se respeten
las prescripciones de seguridad, aún pueden
existir ciertos riesgos residuales que no pue
den excluirse. Por el tipo y construcción de la
máquina, los potenciales previsibles peligros
pueden ser:
Para su seguridad y la de los
-
-
¡PELIGRO!
rica en la parada del motor, cerca de las aperturas de
ventilación, es absolutamente normal y no comporta
daños para el equipo.
– Contacto con los dientes de corte no pro
tegidos.
– Enganche de dedos o manos en la cuchilla
de corte en movimiento.
– Inesperados e imprevistos movimientos de
la cuchilla de corte.
– Proyecciones de fragmentos que pueden
lesionar los ojos.
– Lesión del oído, si no se usa ninguna pro
tección acústica.
4) Recuerde que el operador o el usuario es el
re sponsable de los accidentes e imprevistos
que se pudieran ocasionar a otras personas o
a sus propiedades.
5) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su
Distribuidor es capaz de suministrarle informaciones sobre los materiales de seguridad
más a propiados para garantizar la seguridad
en el trabajo.
6) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena
luz articial.
7) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y
eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina
o da ñar el grupo de corte y el motor (ramas,
alambres, cables escondidos, etc.).
8) Evitar que el dispositivo de corte toque el cable
La formación de chispas que se ve-
-
-
Page 54
52USO DE LA MÁQUINA
ES
eléctrico. Utilice el sujeta-cable para evitar que
el cable de prolongación se desconecte acci
dentalmente, asegurándose al mismo tiempo
de la correcta introducción en la toma. No
toque nunca el cable eléctrico bajo tensión si
estuviera mal aislado. Si la prolongación se
da ñase durante el uso, no toque el cable y des
conecte inmediatamente la prolongación de la
red eléctrica.
pueden au mentar por las bajas temperaturas ambien tales y/o por una excesivo uso de las em pu-
ñaduras. Cuando sienta los síntomas es ne cesario
reducir los tiempos de uso de la má quina y consul
tar a un médico.
-
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
-
9) Preste atención a las posibles proyecciones de
material causado por el dispositivo de corte.
10) Parar el motor y desconectar la máquina de la
red eléctrica:
– cada vez que se deje la máquina sin vigi-
lancia;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la
máquina;
– después de golpear un cuerpo extraño.
Ve ricar los posibles daños y efectuar las
reparaciones necesarias antes de usar nue
vamente la máquina;
– si la máquina empieza a vibrar de manera
a nó mala: en dicho caso, buscar inmediata
mente la causa de las vibraciones y proveer
con los controles necesarios en un Centro
Especializado;
– cuando la máquina no se utiliza.
10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del
dispositivo de corte, especialmente durante el
arranque del motor.
IMPORTANTE
tasetos eléctrico usado incorrectamente puede ser disturbio para demás personas. Por el respeto de los demás y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas locales para
la eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier ele
mento de fuerte impacto ambiental.
Recuerde siempre que un cor-
-
-
-
Durante el corte, la máquina deberá estar
siempre sujeta rmemente con las dos manos.
¡ATENCIÓN!
si las cuchillas se bloquean durante el trabajo o se
enganchan en las ramas del seto.
2. REGULACIÓN DE LA EMPU—ADURA (Fig. 3)
La empuñadura posterior (1) puede asumir 3 diferentes
orientaciones con respecto al dispositivo de corte, para
efectuar más cómodamente las operaciones de aca
bado de los setos.
NOTA
puñadura debe efectuarse con el motor apagado.
– Tirar hacia detrás del mando de desbloqueo (2).
– Girar la empuñadura posterior (1) a la posición de
seada.
– Antes de usar la máquina asegúrese de que el mando
de desbloqueo (2) haya vuelto a la posición original y
que la empuñadura posterior esté bien estable.
NOTA
ser accionado solo con el interruptor (3) soltado. El in
terruptor puede ser presionado cuando el mando de
desbloqueo ha vuelto a la posición de trabajo y la em
puñadura se encuentra en una de las 5 posiciones previstas.
NOTA
trabajo, la empuñadura posterior deberá ser siem
pre vertical, independientemente de la posición
asumida por el dispositivo de corte (3).
Parar rápidamente el motor
La regulación de la em-
El mando de desbloqueo puede
¡ATENCIÓN!
Durante el
-
-
-
-
-
¡ATENCIÓN!
las vibraciones puede causar lesiones y disturbios
neurovasculares (conocido también como “fenó
meno de Raynaud” o “mano blanca”) especialmente a quien sufre de disturbios circulatorios.
Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu-
ñecas y los dedos y se ma niestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o
cambios e struc turales de la piel. Estos efectos
La exposición prolongada a
-
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
Siempre es preferible cortar antes los dos lados vertica
les del seto y a continuación la parte superior.
• Corte vertical (Fig. 4)
El corte debe efectuarse con un movimiento de arco
desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo
más posible distante del cuerpo.
• Corte horizontal (Fig. 5)
-
Page 55
USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN53
Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla ligeramente inclinada (5° - 10°) en la dirección del corte,
con un movimiento y un avance lento y constante, espe
cialmente en el caso de setos muy frondosos.
4. FINAL DEL TRABAJO
-
Con el trabajo acabado:
– Parar el motor como se ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
ES
4. LUBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
DURANTE EL TRABAJO (Fig. 6)
Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente
durante el trabajo, es necesario lubricar las supercies
internas de las cuchillas.
¡ATENCIÓN!
tuarse con el motor apagado y las cuchillas paradas.
Esta operación debe efec-
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente.
Para reducir el riesgo de incendio, limpie la má
quina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa
excesiva, no deje contenedores con los materiales
del corte en el interior de un local.
Después de cada sesión de trabajo, es oportuno limpiar
y lubricar las cuchillas para aumentar la eciencia y la
duración.
– Limpiar las cuchillas con un paño seco y usar un ce
pillo en el caso de suciedad resistente.
– Lubricar las cuchillas con aceite especíco, preferi
blemente no contaminante.
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás:
– Después de cada uso, desconecte la má quina
de la red de alimentación y controle eventuales
daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eciencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en con
diciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben
sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la má quina y
atentar contra su seguridad.
Para su seguridad y la de los
2. MANTENIMIENTO Y AFILADO
DE LA CUCHILLA
¡ATENCIÓN!
que las cuchillas no estén plegadas o dañadas y
que el peine jo de la cuchilla esté íntegro.
No es necesario ningún ajuste de la distancia entre
-
las cuchillas, pues el juego está predeterminado en
Fábrica.
-
Si se usan conforme con las instrucciones, las cuchi
llas no requieren ningún mantenimiento o intervención
de alado.
Dejar enfriar el motor antes
-
-
-
Controlar periódicamente
-
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red
eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo
tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento
deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín
y residuos.
Durante las operaciones de
El alado es necesario solo cuando el rendimiento del
corte disminuye y las ramas se enganchan a menudo.
IMPORTANTE
vención en la cuchilla debe ser efectuada en un Centro
-
especializado, que dispone de los equipos más idóneos
y es capaz de realizar operaciones necesarias sin per
judicar la seguridad de la máquina.
Si fuera necesario, cada inter-
-
Page 56
54MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
3. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si
estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase
dañado.
El cable de alimentación de la máquina, si estuviera
dañado, debe cambiarse únicamente por un recambio
original, por parte de un técnico cualicado.
4. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Compruebe periódicamente
por personas no cualicadas conllevan el vencimiento
de toda forma de garantía.
5. CONSERVACIÓN
Al nal de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui
dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar
o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar se co, pro
tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
-
-
Cada operación de mantenimiento no incluida en este
manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis
tribuidor.
Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
-
9. ACCESORIOS
En esta máquina es previsto el uso de herramientas de
corte que indican el código:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Dada la evolución del producto, las herramientas ar
riba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con
características análogas de intercambiabilidad y segu-
ridad de funcionamiento.
-
Page 57
PRESENTATIE55
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van
deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding
is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest
veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze
binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd
vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.
NL
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volko
men veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien
gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-,
onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de
garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor
schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover
eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewe
zen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden.
Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van
verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van
geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft
enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhan
gen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij
reparaties door anderen vervalt de garantie.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aan
gezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de
essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van
twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
-
-
-
-
-
INHOUDSOPGAVE
1. Identicatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur
afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht
komen, met nadelige ge vol gen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie
die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Page 59
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN57
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1]Model
Waarschuwing:
De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met
andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP:
De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde.
De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading veroor zaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing
ge nomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
1) De persoon die deze machine dagelijks in normale
omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan
een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger. Draag
een beschermende bril en oorbeschermende middelen.
2) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
ma chine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande-
ren.
3) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de
handleiding lezen.
4) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het
onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel be-
schadigd is.
5) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
Page 60
58VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die
gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door
diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
re elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om
te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade
veroorzaakt wordt.
LET OP!
letsel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor do delijke
ongelukken, in geval van niet inachtneming.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
LET OP!
en instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften
en instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels veroorzaken
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor raadpleging in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap”
aangegeven in de voorschriften verwijst naar uw apparatuur met
voeding vanaf het elektriciteitsnet.
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones bevor-
deren het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen
met ontplongsgevaar, in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoen, gas of stof. De elektrische gereed-
schappen genereren vonken die stof of dampen kunnen
doen ontvlammen.
c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
bruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.
Een moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat men
de controle over de machine verlies.
2)Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit
gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektri-
sche gereedschappen voorzien van een aardleidng. De
niet-gewijzigde stekkers die geschikt zijn voor het stopcontact
verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met geaar-
de oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keu kens of
koelkasten. Het risico voor elektrische schok ken vermindert
wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereed-
Verstrekt nadere gegevens of ande-
Gevaar van persoonlijk letsel of
Kans op ernstig persoonlijk letsel
Lees alle veiligheidsvoorschriften
schap sijpelt verhoogt het risico voor e lek trische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Ge bruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om
aan het gereedschap te trekken of om de stekker uit
het stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende
onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt
het risico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel ge schikt voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel geschikt
voor gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik
dan een stopcontact beschermd met een dierentiaal-
schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico voor elektrische schokken.
3)Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruik
altijd het gezond verstand wanneer een elektrisch
gereedschap gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch
gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen,
alcohol of drugs gebruikt hebt. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan
ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting zoals
een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of een
oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer de
stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch
gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een
elektrisch gereedschap transporteren met een vinger op
de schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met
de schakelaar in de stand “ON” verhoogt het risico voor
ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten vooraleer
het elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleu-
tel of gereedschap dat in contact blijft met een be wegend
onderdeel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorg ervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeft men in
onverwachte situaties een betere controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of
juwelen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen
op veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshan-
gende kledingstukken, juwelen of lang haar kunnen gegrepen
worden in de bewegende on derdelen.
g) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
moeten wor den, verzeker u er dan van dat ze goed
verbonden en gebruikt worden. Door het gebruik van
deze inrichtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof
beperkt worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk. Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werk
beter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid
waarvoor het gereedschap ontworpen werd.
-
Page 61
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN59
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de scha-
kelaar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een
elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met
de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een
regeling uit te voeren of accessoires te veranderen,
of vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het
risico voor accidentele inschakelingen van het elektrisch
gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet gebruiken door personen die
niet vertrouwd zijn met het gereedschap zelf of met deze
instructies. De elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
indien ze gebruikt worden door onervaren personen.
e) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
Controleer of de bewegende onderdelen goed uitgelijnd
zijn en vrij kunnen bewegen, of er geen delen gebroken
zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen
hebben op de werking van het elektrisch gereedschap.
Bij schade moet het gereedschap gerepareerd worden
vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele ongevallen
worden veroorzaakt door een ontoereikend onderhoud.
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehou-
den worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en
schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker
te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve
accessoires volgens de geleverde instructies en hou
rekening met de werkcondities en het type werk dat men
wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaarlijke situaties opleveren.
5)Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door gekwa-
liceerd personeel en gebruik alleen originele onderdelen. Op die manier wordt de veiligheid van het elektrisch
ne moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden.
Vooraleer de machine in werking te zetten, de instructies
lezen in het belang van de eigen veiligheid en die van de
niet-bevoegde personen. De instructies in goede staat
bewaren voor latere raadplegingen.
– Houd alle lichaamsdelen ver van het snijmes. Verwijder
het afgesneden materiaal niet en houd het materiaal dat
gesneden moet worden niet vast terwijl het mes in bedrijf
is. Verzeker u ervan dat de schakelaar op de stopstand
staat wanneer men het afgesneden materiaal verwijdert.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
– Houd de heggenschaar bij de handgreep vast met stil-
staand mes om het te verplaatsen. Monteer steeds de
bescherming van de snij-inrichting tijdens het transport
of wanneer de machine weggezet wordt. Een gepaste
hantering van de heggenschaar vermindert de mogelijkheid
op persoonlijke letsels veroorzaakt door de messen.
– Houd het elektrisch werktuig enkel vast bij de geïsoleerde
oppervlakten van de handgrepen, aangezien het mes
in aanraking zou kunnen komen met verborgen kabels
of met zijn eigen elektrische kabel. De aanraking van het
snijmes met een kabel onder spanning kan de metalen delen
Tijdens het gebruik van de machi-
van het werktuig onder spanning zetten en een elektroshock
aan de bediener veroorzaken.
– Houd de kabel op afstand van de snijzone. Tijdens de
werking, kan de kabel verborgen worden door bladeren en
per ongeluk door het mes gesneden worden.
• Hoe te werk gaan met de elektrische heggenschaar
Neem tijdens het gebruik een vaste en stabiele positie aan en
wees altijd voorzichtig.
– Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
grond, of in ieder geval op te oneen of steile terreinen die
de stabiliteit van de gebruiken tijdens het werken niet kunnen
garanderen.
– Loop niet maar ga normaal en let op oneenheden van het
terrein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terrein en tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen
om borg te staan voor de eigen veiligheid, vooral op hellingen,
oneen, glibberige of mobiele terreinen.
De machine mag niet gebruikt worden door personen die niet
in staat zijn om het gereedschap stevig met beide han den vast
het houden en/of om stevig in evenwicht te blij ven staan op
beide benen.
Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of
door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen.
De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
De machine dient niet door meer dan één persoon ge bruikt
te worden.
Gebruik de machine in geen geval:
– als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren in de
buurt zijn;
– indien de gebruiker moe is, zich niet t voelt of geneesmid-
delen, drugs, alcohol of schadelijke stoen ingenomen heeft
die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen;
– indien de beschermingen beschadigd zijn of verwijderd
werden.
• Gebruikstechnieken van de elektrische
heggenschaar
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de
technieken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren
werk, volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de
gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische heggenschaar
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet worden, is het noodzakelijk:
– de motor uit te schakelen, te wachten tot de snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet
te koppelen;
– de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen en de
snij-inrichting in de richting tegenover de loop- of rijrichting
te houden.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel,
moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat niemand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer aan het werk te gaan, moet men
vertrouwd raken met de meest gepaste technieken, door de
machine stevig vast te nemen en de voor het werk vereiste
handelingen uit te voeren.
NL
Page 62
60
NL
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING
LET OP!
werk voor de montage van de onderdelen, om de
veiligheid en eciëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op
met uw Verkoper.
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemon
teerd worden, met voldoende bewegingsruimte
voor de machine en de verpakking, en steeds met
gebruik van geschikte werktuigen.
Ga bijzonder voorzichtig te
Zorg ervoor dat de machine
De machine moet op een
-
5. VOORBEREIDING
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven
is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 8.8);
– controleer of de hendels van de schakelaar en de
veiligheidsschakelaar vrij kunnen bewegen en of ze
bij het loslaten automatisch en snel terugkeren in de
neutrale stand;
– te controleren of de doorgangen voor de koelingslucht
niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct ge monteerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geen sporen van slij
tage of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan
stoten of andere oorzaken en de nodige reparaties
te verrichten.
Zorg ervoor dat de machine
-
-
-
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende
bepalingen worden afgevoerd.
1. MONTAGE VAN DE VOORSTE BESCHERMING
(Indien apart geleverd) - (Afb. 1)
– Plaats de voorste bescherming (1) op het uiteinde van
de motoreenheid (2).
– Bevestig de bescherming met de twee schroeven (3).
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
LET OP!
elektriciteit gaan niet samen.
– De elektrische kabels worden altijd in droge om
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit
in contact met een natte zone (plas of vochtige
ondergrond).
– Het apparaat wordt gevoed met een dierentiaal
schakelaar (RCD– Residual Current Device) met
een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm
ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te
voorkomen dat hij oververhit raakt.
LET OP!
om het even welk elektrisch apparaat op het elek
triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor-
den door een gekwaliceerd elektricien, conform
de geldende wetgeving. Een niet correct uitge
voerde aansluiting kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg hebben.
OPMERKING
De blijvende aansluiting van
Vocht en
2
en een ma-
-
-
-
-
Page 63
STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 2)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken
aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder
in de achterste handgreep.
– Sluit EERST de stekker van het voedingssnoer (2)
aan op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verleng
snoer op het stopcontact (4).
– Haal de beschermingen van het mes.
– Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking komt met
het terrein of met andere voorwerpen
– Zorg ervoor dat de handgreep geblokkeerd is in de
centrale positie.
-
Het opstarten en het in functie houden van de
motor is enkel mogelijk wanneer de schakelaars aange
schakeld zijn. Als een van de twee schakelaars losgelaten wordt, valt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 2)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaars (5) en (6) vrij.
– Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop
contact (4) en DAN PAS het voedingssnoer (2) van
het snoer (3).
NL
61
-
-
Om de motor te starten:
1. Neem de machine stevig met beide handen vast.
2. Druk op de veiligheidsschakelaar (5) en druk op de
schakelaar (6).
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Gebruik de machine niet zonder eerst de in
structies aandacht gelezen te hebben. Zorg dat
u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en in staat bent de machine op de juiste wijze
te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten.
2) Gebruik de machine voor het voorbestemd
doel, namelijk “het snijden en regelen van heggen be staan de uit struikjes met kleine takken”. Elk
ander doel waarvoor de heggenschaar wordt
gebruikt kan gevaarlijk zijn en zou de machine
kunnen beschadigen. De volgende situaties
behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoor
beeld, maar niet uitsluitend):
– snijden van gras in het algemeen en in het
bijzonder in de nabijheid van stoepranden;
– kleinsnijden van materiaal voor composte
ring;
– snoeiwerken;
– gebruik van de machine voor het snijden van
niet plantaardig materiaal;
– gebruik van de machine door meer dan één
persoon tegelijk.
3) Restrisico’s: Ook al worden alle veiligheidsvo
orschriften opgevolgd, kunnen er zich nog enkele risico’s voordoen die men niet kan uitslu-
Voor uw veiligheid en die van
-
-
-
-
-
GEVAAR!
vallen van de motor vormen, nabij de openingen van de
ventilatie, is absoluut normaal en veroorzaakt geen
schade aan het apparaat.
iten. Voor het type en de constructiewijze van
de machine, zijn de mogelijke voorzienbare
gevaren:
– Aanraking met de niet beschermde snijtan
den.
– Vingers of handen die in het bewegende sni
jmes terecht komen.
– Onverwachte en onvoorziene bewegingen
van het snijmes.
– Wegschieten van fragmenten die letsels aan
de ogen kunnen veroorzaken.
– Letsels aan het gehoor, indien er geen oor
bescherming gebruikt wordt.
.
4) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor on gevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Verkoper zal u alle nodige informatie geven o ver de
meest geschikte veiligheidskledij, met het oog
op een veilig gebruik van de machine.
6) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
7) Controleer grondig de hele werkzone en ver
wijder alles wat van de machine weg zou kunnen springen of de snij-inrichting zou kunnen
beschadigen (takken, ijzerdraden, verborgen
kabels, enz.).
De vorming van vonken bij het stil-
-
-
-
-
Page 64
62GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
8) Vermijd dat de snij-inrichting in aanraking komt
met de voedingskabel. Gebruik de snoerhouder
om te voorkomen dat het verlengsnoer per on
geluk loskomt maar zorg ervoor dat de stekker
correct en zonder te forceren in het stopcontact
gevoerd wordt. Raak een elektrische kabel die
onder stroom staat of slecht geïsoleerd is nooit
aan. Indien het verlengsnoer tijdens het gebruik
beschadigd raakt, het snoer niet aanraken en
het verlengsnoer onmiddellijk loskoppelen van
het elektriciteitsnet.
voe ligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
struc turele wijzigingen van de huid. Deze e ec ten
kunnen versterkt worden door een la ge omge
vingstemperatuur en/of een overdreven druk op de
handgreep. Wanneer deze symptomen optreden,
moet de machine minder lang gebruikt worden en
is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
-
9) Let op eventueel materiaal dat door de bewe
ging van de snij-inrichting wegspringt.
10) Leg de motor stil en koppel de machine los van
het elektriciteitsnet:
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
– vóórdat u de machine controleert, schoon
maakt of eraan werkt;
– nadat er op een vreemd voorwerp gestoten
is. Controleer de machine op eventuele be
schadigingen en voer de nodige reparaties
uit alvorens de machine opnieuw te gebrui
ken;
– indien de machine op abnormale wijze be-
gint te trillen: in dit geval onmiddellijk de
oorzaak van de trillingen op sporen en hem
laten nakijken door een Ge spe cia li seerd Servi ce cen trum;
– wanneer de machine niet gebruikt wordt.
11) Houd altijd de handen en voeten ver van de
snij-inrichting, vooral wanneer de motor ge
start wordt.
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische heggenschaar storend kan
zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen en het
milieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan
king van beschadigde onderdelen of om het even
welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Vergeet nooit dat een verkeerd
-
-
-
-
-
-
-
-
Tijdens het snijden, moet de machine al-
tijd stevig vastgehouden worden met beide handen.
LET OP!LET OP!
tor onmiddellijk uit indien de messen tijdens het
werk vastlopen of blijven vastzitten in de takken
van de heg.
2. REGELING VAN DE HANDGREEP (Afb. 3)
De achterste handgreep (1) heeft 5 verschillende standen ten opzichte van de snij-inrichting, om het snoeiwerk zo goed mogelijk af te werken.
OPMERKING
re geld wanneer de motor uitgeschakeld is.
– Trek de vrijgavehendel achteruit (2).
– Draai de achterste handgreep (1) in de gewenste
stand.
– Alvorens de machine te gebruiken, controleer of de
vrijgavehendel (2) weer terug naar de startpositie
gekomen is is en of de achterste handgreep goed
stabiel is.
GEVAAR!
schakeld worden wanneer de schakelaar (3) vrijgegeven is. De schakelaar kan ingedrukt worden wanneer de
vrijgavehendel in werkpositie is en de handgreep zich
op een van de 5 voorziene posities bevindt.
OPMERKING
acht erste handgreep altijd verticaal staan, onge
acht de stand van de snij-inrichting (3).
3. WERKTECHNIEKEN
De vrijgavehandel kan enkel aange-
Schakel de mo-
De handgreep wordt ge-
Tijdens het werk moet de
-
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en pro
blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam
“fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral
bij personen die circulatiestoornissen hebben . De
symptomen kunnen betrekking hebben op de han
den, de polsen en de vingers, met verlies van ge-
De langdurige blootstelling
-
-
Het is altijd wenselijk eerst de twee verticale zijden van
de heg te snijden en pas dan de bovenkant.
• Verticaal snijden (Afb. 4)
Snij met een boogvormige beweging van onder naar
boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam
Page 65
GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG63
gehouden moet worden.
• Horizontaal snijden (Afb. 5)
De beste resultaten worden bekomen met het mes licht
overhellend (5° - 10°) in de snijrichting, met een boogvormige, langzame en constante beweging, vooral bij
bijzonder dichtgegroeide heggen.
4. SMERING VAN DE MESSEN TIJDENS
HET WERK (Afb. 6)
Indien de snij-inrichting teveel verhit tijdens het werk,
moeten de binnenoppervlakken van de messen ge
smeerd worden.
LET OP!
voerd worden bij uitgeschakelde motor en stille
messen.
Deze handeling moet uitge-
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke willekeu
rige ruimte. Om het risico voor brand te beperken
de machine vrijmaken van gras, bladeren of over
tollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in de
ruimte achter.
-
Na iedere werksessie, is het raadzaam de messen te
reinigen en in te smeren, om de werkzaamheid en de
duur ervan te verhogen.
– Reinig de messen met een droge doek en gebruik een
borstel in geval van hardnekkig vuil.
– Smeer de messen met specieke olie, bij voorkeur
niet vervuilende olie.
Laat de motor eerst afkoelen
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
-
-
LET OP!
de anderen:
– Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade
opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke eciëntie en gebruiksvei
ligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine al tijd op een
veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver
sleten of beschadigd zijn. De be scha digde onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd
worden.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kun nen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektriciteitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorko
men, moeten de roosters voor de aanzuiging van de
koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. ONDERHOUD EN SLIJPEN VAN HET MES
Voor uw veiligheid en die van
-
-
Tijdens de onderhoudshan-
-
LET OP!
messen niet geplooid of beschadigd zijn en of de
vaste kam van het mes heel is.
Er is geen afstelling vereist van de afstand tussen de
messen, aangezien de vrije ruimte vooraf bepaald wordt
in de fabriek.
Indien de messen overeenkomstig de instructies ge
bruikt worden, is er geen onderhoud of slijpen benodigd.
De messen moeten enkel geslepen worden wanneer
ze minder goed werk leveren en de takken gemakkelijk
geklemd raken.
BELANGRIJK
ingreep op het mes uitgevoerd worden door een gespe
cialiseerd Centrum, dat over de meest geschikte werktuigen beschikt en in staat is de nodige handelingen uit
te voeren zonder de veiligheid van de machine te com
promitteren.
3. ELEKTRISCHE KABELS
Controleer regelmatig of de
-
In geval van nood, moet iedere
-
-
Page 66
64ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze in dien ze
beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
Controleer periodiek de staat
rantie vervallen.
5. OPSLAG
De voedingskabel van de machine wordt, wanneer hij
beschadigd is, uitsluitend vervangen door een originele
nieuwe kabel. Laat dit door een gekwaliceerd techni
cus doen.
4. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze
handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd
te worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doen de ga
-
-
9. ACCESSOIRES
Deze machine is voorzien voor het gebruik van snijge
reedschap met de code:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
-
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijge
maakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen
gerepareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgeschermd van slecht weer en buiten het bereik van
kinderen.
Gezien de ontwikkeling van het product, kan het
boven vermelde snijgereedschap in de loop van de
tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke
eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en
functionele veiligheid.
-
Page 67
APRESENTAÇÃO65
Prezado Cliente,
queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta
sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido
para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eciente; não esqueça que este manual
é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com
a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
PT
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e ável se usada
respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobser
vância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e
causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os
ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao
consumidor nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses. Fora
da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações
com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As
substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho
completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas ou pela assistência
técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a cargo do comprador.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto
o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modicações sem
prévio aviso ou obrigação de actualização, mas cando sem variação as características essenciais para a segurança
e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
-
ÍNDICE
1. Identicação dos componentes principais ............................................. 2
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou
no terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia alimentar, danicando a sua saúde e o bem-estar. Para
informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu
Revendedor.
Page 69
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS67
Valores máximos de ruído e vibrações [1]Modelo
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Nível de pressão acústica dB(A)8486
– Incerteza de mediçãodB(A)33
Nível de potência acústica garantido dB(A)9898
Nível de vibrações m/s
– Incerteza de mediçãom/s
[1]
Advertê:
O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outros
aparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO!
O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado.
É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas
vi brações nas condições reais de utilização. Para tal m, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais
co mo por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
DADOS TÉCNICOSModelo
Tensão de alimentaçãoV~230-240230-240
Frequência de alimentaçãoHz5050
Potência do motorW500600
Comprimento de cortecm4555
Movimento de cortemin
PesoKg3,13,3
2
2
-1
2,852,99
1,51,5
SHT 500 - H 500 ESHT 600
17001700
PT
2. SÍMBOLOS
12345
1) O operador que usa esta máquina, utilizada em con-
dições normais para uso diário contínuo, pode estar
exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85
dB (A). Use óculos de segurança e equipamentos
de protecção para o ouvido.
2) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada
co r rectamente, pode ser perigosa para si e para
os outros.
3) Antes de usar esta máquina leia o manual de in-
struções.
4) Retire a cha da tomada de alimentação antes de
proceder à manutenção ou caso o o se encontre
danicado.
5) Não expor à chuva (ou à humidade).
Page 70
68AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
COMO LER O MANUAL
No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
de particular importância são marcados com graus diferentes de
realce, cujo signicado é o seguinte:
NOTA
ou
IMPORTANTE
elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção
de não danicar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de
morte.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
segurança e todas as instruções. A falta de observação
dos avisos e das instruções pode causar choques e léc
tricos, incêndios e/ou graves ferimentos.
Guarde todos os avisos e as instruções para consultá-las
no futuro. A palavra “aparelho eléctrico” citada nos avisos refe
re-se à sua aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco
de explosão, na presença de líquidos inamáveis, ga
ses ou poeira. Os s eléctricos geram faíscas que podem
incendiar a poeirs ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações po
dem causar a perda de controlo.
2)Segurança eléctrica
a) A cha do aparelho eléctrico deve ser compatível com
a tomada de corrente. A cha nunca deve ser alterada.
Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos
dotados de ligação à terra. As chas não alteradas e
apropriadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies em mas sa
ou em terra, como tubos, radiadores, fo gões, frigoríf
icos. O risco de choque eléctrico au menta se o corpo encontrar-se em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am
bientes molhados. A água que penetra num aparelho
Fornece esclarecimentos ou ou tros
Possibilidade de lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Leia todos os avisos de
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da
tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos
vivos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou
preso aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso ex
terno. O uso de um cabo de extensão apropri a do para uso
externo reduz o risco de choque eléc trico.
f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho
eléctrico num ambiente húmido, uma tomada de cor
rente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). O uso de um RCD reduz o risco de
choque eléctrico.
3)Segurança pessoal
a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o
aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de
desatenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico
pode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de
proteção. O uso de um equipamento de protecção como
máscaras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capa
cetes de segurança ou protectores para o ouvido, reduz as
lesões pessoais.
c) Evite accionamentos não intencionais. Verique que
o interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar
a cha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico.
Transportar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor
ou ligá-lo à tomada com o interruptor na posição “ON” facilita
os acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
-
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou
uma ferramenta que ca em contacto com uma parte gira
tória pode provocar lesões pessoais.
e) Não que desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo mel hor do
-
aparelho eléctrico em situações inespe ra das.
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
ou jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas
-
à distância das partes em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelos compridos podem car presos nas partes
em movimento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen
-
tos para a extracção e a recolha de poeira, verique
que estejam conectados de maneira apropriada. O
uso desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à
poeira.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o a pa relho
eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléctrico
adequado executará o trabalho melhor e de maneira mais
segura, à velocidade para a qual foi projectado.
-
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não
for capaz de dar o arranque ou parar regularmente.
Um aparelho eléctrico que não pode ser accionado pe lo
-
interruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a cha da tomada de corrente antes de e xe-
-
-
-
-
-
Page 71
AVISOS PARA A SEGURANÇA69
cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou
antes de guardar o aparelho eléctrico. Estas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de accionamento
acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do
alcance das crianças e não deixe pessoas que não
tenham familiaridade com o aparelho eléctrico e com
estas instruções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são
perigosos nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Veri
que que as partes móveis estejam alinhadas e livres no
movimento, que não haja quebras de partes e qualquer
outra condição que possa inuenciar o funcionamento
do aparelho eléctrico. Em ca so de danos, o aparelho
eléctrico deve ser reparado antes de usá-lo. Muitos
acidentes são causados por uma manutenção ineciente.
f) Mantenha aados e limpos os órgãos de corte. Uma
manutenção adequada dos órgãos de corte, com lâ minas
bem aadas, os torna menos sujeitos a em per ramentos e
mais fáceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos
con forme as instruções fornecidas, levando em consideração as condições de trabalho e o tipo de tra balho
a executar. O uso de um aparelho eléctrico pa ra operações
diferentes daquelas previstas pode pro vocar situações de
perigo.
5)Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualicado, utilizando somente peças sobressa
lentes originais. Isto permite que seja mantida a segurança
do aparelho eléctrico.
CORTA-SEBES ELÉCTRICO
AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar
a máquina em funcionamento, leia as instruções para a
própria segurança e dos que não e stão envolvidos no
trabalho. Mantenha as instruções em bom estado para uso
posterior.
– Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina
de corte. Não remova o material cortado ou mantenha
o material a cortar parado enquanto a lâmina estiver
em funcionamento. Assegure-se que o interruptor se
encontra na posição parada quando remover o material
cortado. Um instante de desatenção enquanto se está a usar
do corta-sebes pode causar graves lesões pessoais.
– Transporte o corta-sebes pegando no cabo e com as
lâminas paradas. Monte sempre a protecção do disposi
tivo de corte durante o transporte ou quando a máquina
for guardada. O manuseamento correcto do corta-sebes
reduz a possibilidade de lesões pessoais causadas pelas
lâminas.
– Segure no dispositivo eléctrico apenas pelas pegas
com superfície isolada, pois as lâminas de corte podem
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o
próprio cabo de alimentação. O contacto da lâmina de
corte com um cabo que se encontre ligado à electricidade
pode colocar sob tensão eléctrica as partes metálicas do
aparelho e provocar uma descarga eléctrica no operador.
– Mantenha o cabo longe da área de corte. Durante o tra
Durante o uso da máquina de vem
balho o cabo pode car escondido entre as folhagens ser
cortado inadvertidamente pelas lâminas.
• Como trabalhar com o corta-sebes eléctrico
Durante o uso, assuma uma posição parada e estável e man
tenha um comportamento prudente.
– Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
-
ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito
acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do
operador durante o trabalho.
– Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
terreno e à presença de eventuais obstáculos.
– Avalie os riscos potenciais do terreno a trabalhar e tome
todas as precauções necessárias para garantir a própria
segurança, sobretudo em descidas, terrenos acidentados,
escorregadios ou movediços.
A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são ca
pazes de segurá-la rmemente com as duas mãos e/ou de car
estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou
por pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As
leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
Nunca utilizar a máquina:
-
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos ar
redores;
– se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às
suas capacidades de reexos e atenção;
– se as protecções estiverem danicadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do corta-sebes eléctrico
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas
de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, se
gundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de
uso (veja o cap. 7).
• Movimentação do corta-sebes eléctrico em segurança
Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar
a máquina, é preciso:
– desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
desactive a máquina da rede eléctrica;
– pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo
-
de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
Quando a máquina for transportada com um veí culo, deve ser
posicionada de maneira a não re presentar perigo para ninguém
e prendê-la rmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho, é oportuno
adquirir a familiaridade necessária com a máquina e as técnicas
mais oportunas, ensaiando a empunhar rmemente a máquina
-
e efectue os movimentos exigidos pelo trabalho.
PT
-
-
-
-
Page 72
70
PT
MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
montagem dos componentes para não comprom
eter a segurança e a eciência da máquina; em
caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
ização da montagem devem ser efectuadas sobre
uma superfície plana e sólida, com espaço su
ciente para a movimentação da máquina e das embalagens, sempre com a utilização das ferramentas
apropriadas.
Preste a máxima atenção na
Verique que a máquina não
A desembalagem e a nal-
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as
disposições locais vigentes.
-
1. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA
(Caso seja fornecida separadamente) - (Fig. 1)
– Posicione a protecção dianteira (1) na parte terminal
da unidade motriz (2).
– Fixe a protecção (1) usando os dois parafusos (3).
-
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
Verique que a máquina não
ATENÇÃO!
não são compatíveis.
– A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada
eléctrica ou um cabo com uma área molhada
(poça de água ou terreno húmido).
– Alimentar o aparelho através de um diferencial
(RCD- Residual Current Device) com uma cor
rente de desenguanche não superior a 30 mA.
Humidade e electricidade
-
– controle que a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta da Série”
(veja cap. 1 - 8.8).
– verique se a alavanca do interruptor e do interruptor
de segurança se movimentam livremente, sem forçar
e que ao soltá-los voltam automática e rapidamente
à posição neutra;
– controle que as passagens de ar de arrefecimento
não estejam obstruídas;
– controle que o o de alimentação e a extensão não
estejam danicados;
– controle que as pegas e protecções da máquina
estejam limpas e secas, montadas correctamente e
xadas rmemente à má quina;
– controle que os dispositivos de corte e as protecções
não estejam danicadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de de
sgaste ou de danicação devido a batidas ou outras
causas e efectue as reparações necessárias.
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
-
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não
inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção
mínima de 1,5 mm
mendado de 30 m.
Não manter o cabo de extensão enrolado durante o
trabalho, para evitar que esquente demais.
ATENÇÃO!
permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede
eléctrica do edifício deve ser realizada por um elec
tricista qualicado, em conformidade com as normas em vigor. Uma ligação incorrecta pode pro-
vocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
2
e um comprimento máximo reco-
IMPORTANTE
A ligação
-
Page 73
ARRANQUE – PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
PT
71
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 2)
Antes de accionar o motor:
– Engate o o de extensão (1) ao xador de cabo exi
stente na pega traseira.
– Ligue ANTES a cha do o de alimentação (2) à ex
tensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de corrente (4).
– Remover as protecções da lâmina.
– Certicar-se que a lâmina não toque o terreno ou
outros objectos.
– Certicar-se que a pega esteja bloqueada na posição
central.
Para arrancar o motor:
1. Agarre rmemente a máquina com as duas mãos.
2. Carregue o interruptor de segurança (5) e accione
o interruptor (6).
-
-
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Não use a máquina sem antes ter lido as in-
struções com atenção. Familiarize–se com os
co man dos e com o uso apropriado da máq
uina. A prenda a parar rapidamente o motor.
2) Utilizar a máquina para a nalidade à qual é
destinada, isto é para “o corte e a regularização
de se bes, constituídas por arbustos com ramos de
pe que nas dimensões”. Qualquer outro uso pode
vir a ser perigoso e causar danos à máquina.
Incluem-se no uso impróprio (como por exem
plo, mas não só):
– corte da relva em geral e especicamente
próximo de terminais;
– esmiuçamento de materiais para a compo
stagem;
– trabalhos de poda;
– usar a máquina para o corte de materiais de
origem não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
3) Riscos resíduos: apesar de todas as dispo
sições de segurança serem respeitadas, ainda
podem ocorrer alguns riscos resíduos que não
podem ser excluídos. Pelo tipo e construção
da máquina, os perigos potenciais previsíveis
Para a sua segurança e dos
-
-
-
-
PERIGO!
namento do motor são possíveis apenas através do
accionamento dos interruptores. Desligando um dos
interruptores, o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 2)
Para parar o motor:
– Solte os interruptores (5) e (6).
– ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor
rente (4) e DEPOIS o o de alimentação (2) da máquina da extensão (3).
PERIGO!
ca aquando da paragem do motor perto das aberturas
de ventilação é absolutamente normal e não causa da
nos ao aparelho.
podem ser:
– Contacto com os dentes de corte não pro
tegidos.
– Envolvimento de dedos ou mãos na lâmina
de corte em movimento.
– Movimentos inesperados ou repentinos da
lâmina de corte.
– Ejecções de fragmentos que podem ferir os
olhos.
– Lesão no ouvido, se não for usada nenhuma
protecção acústica.
4) Lembre–se que o operador ou o utente é respon sável por acidentes e imprevistos que
possam ocorrer com outras pessoas ou com
a sua propriedade.
5) Use uma roupa adequada durante o trabalho.
O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as
in for mações sobre os materiais de protecção
con tra acidentes mais idóneos para garantir a
se gurança no trabalho.
6) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa
iluminação articial.
7) Verique a fundo toda a área de trabalho e
retire tudo o que possa ser jogado pela máq
uina ou danicar o dispositivo de corte (ramos,
arames, cabos escondidos, etc.).
A ligação e manutenção em funcio-
-
A formação de faíscas que se veri-
-
-
-
Page 74
72UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
8) Evite que o dispositivo de corte toque o o
eléctrico. Utilize o xador de cabo para evi
tar que o cabo de extensão se desprenda por
acidente, garantindo ao mesmo tempo a in
trodução correcta sem forçaduras na tomada.
Nunca toque um o eléctrico sob tensão se esti
ver mal isolado. Se a extensão estragar durante
o uso, não to que o cabo e desligue imediata
mente a ex ten são da rede eléctrica.
coloração ou alterações estruturais da pele. Esses
efeitos podem ser ampliados pelas baixas temper
aturas ambientais e/ou de uma garra excessiva nas
pegas. Ao surgir tais sintomas, é preciso re duzir os
-
tempos de utilização da máquina e consultar um
médico.
-
-
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
-
9) Preste atenção às possíveis projecções de ma
terial causado pelo dispositivo de corte.
10) Pare o motor e desligue a máquina da rede
eléctrica:
– todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância;
– antes de controlar, limpar ou trabalhar na
máquina;
– depois de ter batido contra um corpo
estranho. Verifique eventuais danos e
efectue as re pa rações necessárias antes
de usar novamente a máquina;
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa das vibrações e execute os controlos
ne cessários junto a um Centro Especiali
zado;
– quando a máquina não for utilizada.
11) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo
de corte, principalmente durante o arranque
do motor.
IMPORTANTE
ta-sebes eléctrico se for usada incorrectamente pode
incomodar os outros. Para o respeito dos outros e do
ambiente:
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários que
possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimi-
nação dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimi
nação de partes deterioradas ou qualquer elemento
com grande impacto ambiental.
Lembre-se sempre que um cor-
-
-
-
-
ATENÇÃO!
deve ser segurada sempre rmemente com as
duas mãos.
Parar logo o motor se as lâ mi nas se travam durante o trabalho ou se prendem nos ramos
da sebe.
2. REGULAÇÃO DA PEGA (Fig. 3)
A pega traseira (1) pode assumir 5 orientações di-
ferentes em relação ao dispositivo de corte, pa ra
efectuar mais confortavelmente as operações de aca
bamento das sebes.
ATENÇÃO!
efectuada com motor apagado.
– Puxar para trás a alavanca de destravamento (2).
– Virar a pega traseira (1) na posição desejada.
– Antes de usar a máquina verique se o comando de
destravamento (2) voltou para a posição original e
que a pega traseira se encontra bem estável.
NOTA
pode ser accionado apenas como interruptor (3) ligado.
O interruptor pode ser premido sempre que o comando
de destravamento tiver voltado à posição de trabalho e
o cabo se encontrar numa das 5 posições previstas.
NOTA
ga traseira deve estar sempre na vertical, in de pen-
dentemente da posição assumida pelo di spositivo
de corte (3).
Durante o corte, a má qui na
-
A regulação da pega de ve ser
O comando de destravamento
Durante o trabalho, a pe
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neuro
vasculares (conhecidos também como “fe nómeno
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) so
bretudo para quem sofre de problemas circulatórios. Os sintomas podem relacionar-se com as
mãos, os pulsos e os dedos e manifestamse com
perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, des
A exposição prolongada às
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
É sempre preferível cortar antes os dois lados verticais
-
da sebe e depois a parte superior.
-
• Corte vertical (Fig. 4)
O corte deve ser executado com um movimento em
arco de baixo para cima, segurando a lâmina o mais
-
Page 75
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO73
longe possível do corpo.
• Corte horizontal (Fig. 5)
Os melhores resultados são obtidos com a lâmina ligei
ramente inclinada (5° - 10°) na direcção do corte, com
um movimento em arco e um avanço lento e constante,
sobretudo no caso de sebes muito volumosas.
4. LUBRIFICAÇÃO DAS LMINAS DURANTE
O TRABALHO (Fig. 6)
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
-
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
de colocar a máquina em qualquer ambiente.
Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina
de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
não deixe recipientes com os materiais de resíduo
do corte dentro de um local.
Deixe o motor arrefecer antes
PT
Se o dispositivo de corte esquenta excessivamente
durante o trabalho, é preciso lubricar as superfícies
internas das lâminas.
ATENÇÃO!
cutada com motor desligado e as lâminas paradas.
Esta operação deve ser exe
Após cada sessão de trabalho, é aconselhável limpar
e lubricar as lâminas para aumentar a sua ecácia e
duração.
– Limpe as lâminas com um pano seco e use uma
espátula caso a sujidade seja resistente.
– Lubrique as lâminas com um óleo especializado, de
preferência não poluente.
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros:
– Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eciência e a segu
rança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por
cas, para ter certeza que a máquina esteja sem-
pre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquina com peças gastas ou
da nicadas. As peças danicadas devem ser
sub stituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali
dade não equivalente podem danicar a máquina
e prejudicar a segurança.
Para a sua segurança e dos
ATENÇÃO!
as lâminas não se encontram dobradas ou dani
cadas e que o pente xo da lâmina se encontra
em bom estado.
-
Não é necessária regular a distância entre as lâminas,
-
pois o jogo já vem calibrado de Fábrica.
Se forem usadas conforme as instruções, as lâminas
não necessitam de manutenção ou de ser aadas.
Verique periodicamente se
-
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléctrica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as
grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem
sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e
detritos.
2. MANUTENÇÃO E AFIAÇÃO DA LÂMINA
Durante as operações de ma-
A aação é necessária somente sempre que o rendi
mento do corte diminua e os ramos comecem a car
presos com frequência.
IMPORTANTE
quer intervenção efectuada nas lâminas dever ser executada num Centro especializado que disponha do
equipamento mais adequado para a execução de ope
rações sem prejudicar a segurança da máquina.
3. CABOS ELÉCTRICOS
No caso de necessidade, qual-
-
-
Page 76
74MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
ATENÇÃO!
estado dos os eléctricos e substituaos se e stiv
erem deteriorados ou seu isolamento estiver dani-
cado.
O cabo de alimentação da máquina, se estiver dani
cado, deve ser substituído somente com um sobressalente original, por um técnico qualicado.
4. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste
manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu
Revendedor.
Verique periodicamente o
-
-
9. ACESSÓRIOS
Nesta máquina está previsto o uso de ferramentas de
corte com o código:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Operações executadas junto a estruturas não adequadas ou por pessoas não qualicadas implicam na anu-
lação de qualquer forma de garantia.
5. CONSERVAÇÃO
No m de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa
mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou sub-
stitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido
das intempéries e fora do alcance de crianças.
Devido à evolução do produto, as ferramentas acima
citadas poderão ser substituídas com o tempo por ou
tras com características semelhantes de intercâmbio e
segurança de funcionamento.
-
-
Page 77
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε
η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν
εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε
αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος, κρατείστε το
πάντα πρόχειρο για να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν θελήσετε
να το πουλήσετε σε άλλον.
Το μηχάνημα αυτό μελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και είναι απόλυτα
ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιμοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο
(προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδεδειγμένων κανόνων ασφαλούς
χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται “ακατάλληλη χρήση” ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η
υπευθυνότητα του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από
ζημιές ή βλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από
το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα:
Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία
θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης
ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται
τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων
εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη
υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα
εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση
επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση.
Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
EL
75
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια μικρή διαφορά ανάμεσα στις περιγραφές του εγχειριδίου και το μηχάνημα
σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου
υφίστανται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενημέρωσης, διατηρώντας όμως αμετάβλητα τα βασικά
χαρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή
δουλειά!
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτημάτων ........................................... 2
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε
μια χωματερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες μπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα,
προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρμόδιο
φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η τιμή των υποδεικνυόμενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιημένο εξοπλισμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε για την
σύγκριση με άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισμό του φορτίου διαμέσου των δονήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η τιμή των δονήσεων μπορεί να μεταβάλλεται σε σχέση με την χρήση της μηχανής και της χρήσης του εξοπλισμού και να είναι
μεγαλύτερη από την υποδεικνυόμενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισμός των μέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει
να βασίζονται στον υπολογισμό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγματικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό
θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγμα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
εκτεθεί σε στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη από
85 dB (A), εάν το χρησιμοποιεί υπό φυσιολογικές
συνθήκες για συνεχή καθημερινή χρήση. Φορέστε
γυαλιά ασφαλείας και συστήματα ακουστικής
προστασίας.
2) Προσοχή! Κίνδυνος. Το μηχάνημα είναι
επικίνδυνο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν
χρησιμοποιείται σωστά.
3) Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
4) Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο
έχει φθαρεί.
5) Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο στη βροχή
(ή στην υγρασία).
Page 80
78
EL
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που
περιέχουν σημαντικές πληροφορίες επισημαίνονται με
διαφορετικούς τρόπους επισήμανσης, η σημασία των οποίων
είναι:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
στοιχεία σχετικά με προηγούμενες οδηγίες, για την αποφυγή
βλαβών στο μηχάνημα και για να μην προκληθούν ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σωματικών βλαβών σε περίπτωση μη τήρησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
σοβαρών σωματικών βλαβών με κίνδυνο θανάτου σε
περίπτωση μη τήρησης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη
τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε το φυλλάδιο προειδοποιήσεων και οδηγιών
για μελλοντική χρήση. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που
εμφανίζεται στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο μηχάνημα
με τροφοδοσία από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώμικες
ή ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήματα.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
με κίνδυνο έκρηξης, με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
μπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνης ή των
αναθυμιάσεων.
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η
αμέλεια μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
συμβατό με την πρίζα του ρεύματος. Μην αλλάζετε
ποτέ το φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες με
ηλεκτρικά εργαλεία που διαθέτουν γείωση. Το
εργοστασιακό φις που είναι κατάλληλο για την πρίζα
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες,
ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώμα
έρχεται σε επαφή με γειωμένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειμένα στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. Το νερό που διεισδύει στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιέχει επεξηγήσεις ή άλλα
Πιθανότητα πρόκλησης
Πιθανότητα πρόκλησης
Διαβάστε όλες τις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
d) Μη χρησιμοποιείτε με ακατάλληλο τρόπο το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το
εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη. Το
φθαρμένο ή μπερδεμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
εξωτερικό χώρο χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο
προέκτασης. Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης
που είναι κατάλληλο για εξωτερικό χώρο, μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιμοποιήστε
πρίζα ρεύματος που προστατεύεται από διαφορικό
διακόπτη (RCD-Residual Current Device). Η χρήση του
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατομική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις
κινήσεις σας και να εφαρμόζετε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Χρησιμοποιείτε προστατευτική ενδυμασία.
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η
χρήση εξοπλισμού προστασίας όπως οι μάσκες σκόνης,
τα αντιολισθητικά υποδήματα, τα κράνη προστασίας ή οι
ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “OFF” πριν
συνδέσετε το φις, πιάσετε ή μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο. Η μεταφορά του ηλεκτρικού
εργαλείου με το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδεδεμένο
στην πρίζα με το διακόπτη στη θέση “ON” ευνοεί τα
ατυχήματα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθμισης πριν
θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά
ή εργαλεία που παραμένουν σε επαφή με περιστρεφόμενα
μέρη μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. Διατηρείτε πάντα
κατάλληλη στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπει
καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απρόσμενες
καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιμοποιείτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σε απόσταση από κινούμενα
μέρη. Τα ανοιχτά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορούν να παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν υπάρχουν μέσα προς σύνδεση σε συστήματα για την
απομάκρυνση και την περισυλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε
ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιμοποιούνται κατάλληλα.
Η χρήση αυτών των συστημάτων για την μείωση των κινδύνων
από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
για κάθε εργασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εκτελεί καλύτερα και ασφαλέστερα την εργασία, με την
ταχύτητα για την οποία έχει μελετηθεί.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν
τίθεται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται ομαλά
με το διακόπτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται
με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
Page 81
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν
από κάθε ρύθμιση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων
και πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά
τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν έχουν
εξοικειωθεί με το εργαλείο και δεν έχουν μελετήσει
τις παρούσες τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά μέρη είναι
ευθυγραμμισμένα και κινούνται ελεύθερα και
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτημάτων
ή οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
Σε περίπτωση βλάβης το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
f) Διατηρείτε τροχισμένα και καθαρά τα όργανα
κοπής. Η σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής με καλά
τροχισμένα δόντια, μειώνει την πιθανότητα εμπλοκής και
καθιστά ευκολότερο τον έλεγχο.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και
τα εξαρτήματά του σύμφωνα με τις οδηγίες,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες και τον τύπο
της εργασίας. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται, μπορεί να
προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό και
ζητήστε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Με
αυτόν τον τρόπο διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού
εργαλείου.
πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε
σε λειτουργία το μηχάνημα, διαβάστε τις οδηγίες για
την προσωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε
τις οδηγίες σε καλή κατάσταση για κάθε μελλοντική
χρήση.
– Κρατήστε τα μέρη του σώματος μακριά από την λάμα
κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό ή κρατήστε
ακίνητο το υλικό κοπής ενώ η λάμα βρίσκεται σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
στάσης όταν αφαιρείται το κομμένο υλικό. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
– Μεταφέρατε το κλαδευτήρι κρατώντας το από την
λαβή με την λάμα ακίνητη. Συναρμολογήσατε το
προστατευτικό κοπής κατά την διάρκεια μεταφοράς
ή όταν η φυλάσσετε την μηχανή. Μια κατάλληλη κίνηση
του κλαδευτικού μειώνει την δυνατότητα προσωπικών
τραυματισμών που οφείλονται στις λάμες.
– Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες των λαβών, γιατί η λάμα
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια ή με
το δικό της ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή με την λάμα
κοπής με ένα καλώδιο υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση
τα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου και να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
– Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής.
Κατά τη χρήση του μηχανήματος
79
EL
Κατά την διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο μπορεί να
κρύβεται από τα φύλλα και ακούσια να κοπεί από την λάμα.
• Πώς να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό κλαδευτήρι
Κατά τη διάρκεια της εργασίας η θέση του σώματος πρέπει να
είναι σταθερή και ισορροπημένη και να εργάζεστε με σύνεση.
– Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγμένο και
ολισθηρό έδαφος ή σε πολύ απότομα και απόκρημνα εδάφη
που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά
τη διάρκεια της εργασίας.
– Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις
ανωμαλίες του εδάφους και ενδεχόμενα εμπόδια.
– Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνους του εδάφους και
λάβετε όλα τα αναγκαία μέτρα για την ασφάλειά σας,
ιδιαίτερα σε επικλινή, ανώμαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που
δεν είναι σε θέση να το κρατήσουν σταθερό με τα δύο χέρια
ή/και να παραμείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα παιδιά ή άτομα
που δεν γνωρίζουν το χειρισμό του μηχανήματος. Η τοπική
νομοθεσία μπορεί να ορίζει την ελάχιστη ηλικία του χειριστή.
Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται από ένα μόνο άτομο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα:
– με άτομα, ειδικά παιδιά, ή ζώα γύρω από αυτό
– σε περίπτωση που ο χειριστής βρίσκεται σε κατάσταση
κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν έχει πάρει φάρμακα,
ναρκωτικά ή ουσίες που μειώνουν τα αντανακλαστικά και
την προσοχή του,
– εάν οι προστασίες είναι ελαττωματικές ή έχουν αφαιρεθεί.
• Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κλαδευτηριού
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια
και εφαρμόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για
την εκάστοτε εργασία, σύμφωνα με τις υποδείξεις και τα
παραδείγματα στις οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
• Ασφαλής μετακίνηση του ηλεκτρικού κλαδευτηριού
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε ή να
μεταφέρετε το μηχάνημα:
– σβήστε τον κινητήρα, περιμένετε να ακινητοποιηθεί το
σύστημα κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
– πιάστε το μηχάνημα μόνο από τις χειρολαβές και γυρίστε
το σύστημα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά
κίνησης.
Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα με κάποιο όχημα, πρέπει να
τοποθετείται έτσι ώστε να μην προξενεί κίνδυνο για κανέναν
και να ασφαλίζεται σταθερά.
• Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία, είναι σκόπιμο
να εξοικειωθείτε καλά με το μηχάνημα και τις καταλληλότερες
τεχνικές κρατώντας γερά το μηχάνημα και εκτελώντας τις
αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
Page 82
80
EL
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ασφάλεια και η αποτελεσματικότητα του
μηχανήματος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά
την τοποθέτηση των εξαρτημάτων. Σε
περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε στον
Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ολοκλήρωση της συναρμολόγησης πρέπει να
γίνονται πάνω σε μια επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, με επαρκή χώρο για τη μετακίνηση
του μηχανήματος και των υλικών συσκευασίας,
χρησιμοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Για να διατηρείται η
Βεβαιωθείτε ότι το
Η αποσυσκευασία και η
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στην
“Ετικέτα αναγνώρισης” (βλ. κεφ. 1 - 8.8).
– Ελέγξατε ότι οι μοχλοί του διακόπτη και ο διακόπτης
ασφαλείας κινούνται ελεύθερα, χωρίς εμπόδια
και όταν απελευθερωθούν πρέπει επανέρχονται
αυτόματα και γρήγορα στη θέση του νεκρού.
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν
εμποδίζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η
προέκταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
μηχανήματος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και
σταθερά στερεωμένες στο μηχάνημα,
– βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα κοπής και οι
προστασίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάν το μηχάνημα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήματα ή άλλες αιτίες και
φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να
γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
καλώδιο σε βρεγμένες περιοχές (λακκούβες
με νερό ή υγρό έδαφος).
– Η τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να
γίνεται μέσω διαφορικού διακόπτη (RCD Resi
dual Current Device) με ρεύμα επέμβασης κάτω
από 30 mA.
Η ποιότητα των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι
τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F με ελάχιστη
διατομή 1,5 mm
m.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην αφήνετε
τυλιγμένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σύνδεση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής
στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να
γίνει από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα
με τους ισχύοντες κανονισμούς. Μία λανθασμένη
σύνδεση μπορεί να προκαλέσει σοβαρά
τραύματα, ακόμα και θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισμός
2
και μέγιστο συνιστώμενο μήκος 30
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η μόνιμη
-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Page 83
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
EL
81
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 2)
Πριν βάλετε εμπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγμα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
στην πρίζα του ρεύματος (4).
– Βγάλτε της προστασίες του μαχαιριού.
– Βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι δεν έρχεται σε επαφή με
το έδαφος ή άλλα αντικείμενα.
– Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή είναι ασφαλισμένη
στην κεντρική θέση.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
1. Πιάστε καλά το μηχάνημα με τα δύο χέρια.
2. Πιέστε τον διακόπτη ασφάλεια (5) και
ενεργοποιήστε το διακόπτη (6).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Η εκκίνηση και η διατήρηση σε
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
χειριστή και των άλλων:
1) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν δεν
διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε
καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του
μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα
τον κινητήρα.
2) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται, δηλαδή για
“κοπή και το κλάδεμα θάμνων με κλαδιά μικρών
διαστάσεων”. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί
να είναι επικίνδυνη και να προξενήσει ζημιά
στο μηχάνημα. Ως ακατάλληλη χρήση (σαν
παράδειγμα, αλλά όχι μόνο) θεωρείται:
– η κοπή γρασιδιού γενικά και ειδικά κοντά
σε κράσπεδα,
– κατακερματισμός υλικών για
λιπασματοποίηση,
– εργασίες κλαδέματος,
– η χρήση του μηχανήματος για την κοπή
υλικών μη φυτικής προέλευσης,
– η χρήση του μηχανήματος από περισσότερα
άτομα.
3) Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι
προδιαγραφές ασφαλείας ακολουθούνται,
είναι δυνατό να υφίστανται μερικοί
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Από τον τύπο και
την κατασκευή της μηχανής οι δυναμικά
Για την ασφάλεια του
λειτουργία του κινητήρα είναι δυνατοί μόνο όταν και
οι δυο διακόπτες είναι ενεργοποιημένοι.
Απελευθερώνοντας ένα από τους δυο διακόπτες, ο
κινητήρας ακινητοποιείται.
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 2)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Απελευθερώστε το διακόπτη (5) και (6).
– Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικό καλώδιο
(2) του μηχανήματος από την προέκταση (3).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
δημιουργείται κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα,
κοντά στα ανοίγματα αερισμού είναι απολύτως
κανονική και δεν επιφέρει προβλήματα στην συσκευή.
προβλέψιμοι κίνδυνοι μπορεί να είναι:
– Επαφή με τα μη προστευόμενα δόντια
κοπής.
– Εμπλοκή των δακτύλων ή των χεριών στην
λάμα κοπής σε κίνηση.
– Μη αναμενόμενες και απότομες κινήσεις
της λάμας κοπής.
– Εξεσφενδονισμοί θραυσμάτων που
μπορούν να τραυματίσουν τα μάτια.
– Προβλήματα ακοής αν δεν φορεθεί καμία
ακουστική προστασία.
4) θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι
υπεύθυνος για τα ατυχήματα και τα απρόοπτα
που μπορεί να συμβούν σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
5) Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία κατά
τη διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία
μπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά
με τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των
ατυχημάτων για ασφαλή εργασία.
6) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με
καλό τεχνητό φωτισμό.
7) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας
και αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε
να εκτοξευτεί από το μηχάνημα ή να
καταστρέψει το σύστημα κοπής (κλαδιά,
σύρματα, κρυμμένα καλώδια, κλπ.)
8) Αποφύγετε την επαφή του συστήματος κοπής
Η δημιουργία σπινθήρων που
Page 84
82
EL
με το ηλεκτρικό καλώδιο. Χρησιμοποιείτε
το στήριγμα καλωδίου για να αποφύγετε
την κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου
προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη
σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα.
Ποτέ μην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό καλώδιο
υπό τάση αν δεν είναι καλά μονωμένο. Εάν
το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζημιά κατά
τη χρήση, μην αγγίζετε το καλώδιο και
αποσυνδέστε αμέσως την προέκταση από
την πρίζα.
9) Αποφύγετε τον εκσφενδονισμό υλικών από
το σύστημα κοπής.
10) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το
καλώδιο από την πρίζα:
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το
μηχάνημα,
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε
επάνω στο μηχάνημα,
– όταν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα. Ελέγξτε
αν ενδεχομένως έχει υποστεί ζημιές και
εκτελέστε τις απαραίτητες επισκευές πριν
χρησιμοποιήσετε και πάλι το μηχάνημα.
– εάν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται
ανώμαλα: αναζητήστε αμέσως την
αιτία των δονήσεων και ζητήστε να
γίνει ο απαραίτητος έλεγχος από ένα
εξειδικευμένο συνεργείο;
– όταν δεν χρησιμοποιείται το μηχάνημα.
11) Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια μακριά από
το σύστημα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση
του μοτέρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ηλεκτρικό κλαδευτικό αν χρησιμοποιηθεί λανθασμένα
μπορεί να είναι ενοχλητικό για τους άλλους. Για να
σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον:
– Αποφύγετε τη χρήση του μηχανήματος σε
ακατάλληλο περιβάλλον και ωράριο.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη
διάθεση των υλικών από την κοπή.
– Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην
αφήνετε το μηχάνημα με τον κινητήρα ζεστό
ανάμεσα σε φύλλα ή ξερά χόρτα.
– Τηρείτε αυστηρά την τοπική νομοθεσία για τη
διάθεση ελαττωματικών εξαρτημάτων και
οποιουδήποτε στοιχείου μπορεί να μολύνει το
περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες
και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως
“φαινόμενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους
υποφέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού.
Τα συμπτώματα μπορούν να αφορούν τα χέρια,
τους καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται με
απώλεια ευαισθησίας, μούδιασμα, κνησμό, πόνο,
αποχρωματισμό ή δομικές μεταβολές του
Θυμηθείτε πάντα ότι ένα
Η παρατεταμένη έκθεση
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά μπορούν να
ενταθούν από τις χαμηλές θερμοκρασίες
περιβάλλοντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιμο των
χεριών στις χειρολαβές. Μόλις εμφανιστούν τα
συμπτώματα πρέπει να μειώσετε τους χρόνους
χρήσης του μηχανήματος και να ζητήσετε ιατρική
συμβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα
με τα δύο χέρια.
Σβήστε αμέσως τον κινητήρα αν τα
μαχαίρια μπλοκάρουν κατά τη διάρκεια της
εργασίας ή αν μπερδευτούν στα κλαδιά του
θάμνου.
2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 3)
Η πίσω χειρολαβή (1) μπορεί να λάβει 5 διαφορετικές
θέσεις ως προς το σύστημα κοπής, προκειμένου να
διευκολύνονται οι εργασίες φινιρίσματος των θάμνων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να γίνει με τον κινητήρα σβηστό.
– Τραβήξτε προς τα πίσω το μοχλό απελευθέρωσης
(2).
– Περιστρέψατε την πίσω χειρολαβή (1) στην
επιθυμητή θέση.
– Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε
ότι ο εντολέας απελευθέρωσης (2) έχει επιστρέψει
στην κανονική του θέση και ότι η πίσω χειρολαβή
είναι σταθερή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
να ενεργοποιηθεί μόνο με τον διακόπτη (3)
απελευθερωμένο. Ο διακόπτης μπορεί να πατηθεί όταν
ο εντολέας απεμπλοκής επιστρέφει στην θέση
εργασίας και η λαβή βρίσκεται σε μια από τι ς 5
προβλεπόμενες θέσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
εργαέσίας η πίσω χειρολαβή πρέπει να είναι
πάντοτε κάέθεέτη, ανεξάρτητα από τη θέση του
συστήματος κοπής (3).
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Είναι πάντοτε προτιμότερο να κόβετε πρώτα τις δύο
κάθετες πλευρές του θάμνου και στη συνέχεια το
πάνω μέρος.
• Κάθετη κοπή (Εικ. 4)
Κατά τη διάρκεια της κοπής
Η ρύθμιση της χειρολαβής
Ο εντολέας απεμπλοκής μπορεί
Κατά τη διάρκεια της
Page 85
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Η κοπή πρέπει να γίνεται με τοξωτή κίνηση από κάτω
προς τα πάνω, κρατώντας το μαχαίρι όσο το δυνατόν
πιο μακριά από το σώμα.
• Οριζόντια κοπή (Εικ. 5)
Τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται μα
το μαχαίρι ελαφρά κεκλιμένο (5° – 10°) προς την
κατεύθυνση κοπής, με τοξωτή κίνηση και αργή και
σταθερή μετακίνηση, ιδίως σε περίπτωση πολύ πυκνών
θάμνων.
4. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΕΡΓΑΣΙΑ (Εικ. 6)
Εάν το σύστημα κοπής θερμαίνεται υπερβολικά κατά
την εργασία, πρέπει να λιπάνετε τις εσωτερικές
επιφάνειες των μαχαιριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
γίνεται με τον κινητήρα σβηστό και τα μαχαίρια
ακινητοποιημένα.
Η επέμβαση αυτή πρέπει να
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας:
– Σήστε τον κινητήρα εφαρμόζοντας τις οδηγίες
(Κφ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε
οποιοδήποτε περιβάλλον.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε
το μηχάνημα από υπολείμματα χλόης, φύλλα ή
υπερβολικό γράσο. Μην αφήνετε δοχεία με υλικό
από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Μετά από κάθε εργασιακή φάση, είναι καλό να
καθαρίζονται και να γυαλίζονται οι λάμες, για την
αύξηση της απόδοσης και της διάρκειας.
– Καθαρίστε τις λάμες με ένα στεγνό πανί και
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα σε περίπτωση
ανθεκτικών ακαθαρσιών.
– Λιπάνετε τις λάμες με ειδικό λάδι, κατά προτίμηση
δεν μολύνει.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
83
EL
Αφήστε τον κινητήρα να
ΠΡΟΣΟΧΗ!
χειριστή και των άλλων:
– Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το
μηχάνημα από την πρίζα και ελέγχετε για
ενδεχόμενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για
να διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το
επίπεδο ασφαλείας του μηχανήματος με την
πάροδο του χρόνου.
– Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι
καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το
μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια.
– Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με
φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Τα
εξαρτήματα που έχουν πάθει ζημιά δεν πρέπει
να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λειτουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την
μηχανή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και βλάβες στον
κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης
πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από
πριονίδι και υπολείμματα.
Για την ασφάλεια του
Κατά την διάρκεια των
2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λάμες ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
στραβωμένα ή κατεστραμμένα και ότι η σταθερή
τσατσάρα της λάμας είναι ολόκληρη.
Δεν απαιτείται καμία ρύθμιση της απόστασης ανάμεσα
στα μαχαίρια, επειδή το διάκενο έχει προκαθοριστεί
από το εργοστάσιο.
Αν τηρούνται τα όσα αναγράφονται στις οδηγίες, οι
λάμες δεν απαιτούν καμία συντήρηση ή επέμβαση
τροχίσματος.
Το τρόχισμα είναι αναγκαίο μόνο όταν η απόδοση της
κοπής μειώνεται και τα κλαδιά σφηνώνουν συχνά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
αναγκαίο κάθε επέμβαση στην λάμα να γίνεται σε ένα
εξειδικευμένο Κέντρο, που διαθέτει ειδικά εξαρτήματα
καταλληλότερα και που έχουν την δυνατότητα να
εκτελέσουν τις αναγκαίες λειτουργίες χωρίς να
προκαλέσουν προβλήματα στην ασφάλεια της
μηχανής.
3. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
Ελέγχετε περιοδικά τις
Σε περίπτωση ανάγκης, είναι
Page 86
84
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και
αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν
φθαρεί ή αν το μονωτικό τους περίβλημα έχει
υποστεί ζημιά.
Εάν φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος
πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο
ανταλλακτικό από εξειδικευμένο τεχνικό.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέμβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από
το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται μόνον από την
Αντιπροσωπεία.
Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία
και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως
Ελέγχετε περιοδικά την
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Σε αυτό το μηχάνημα προβλέπεται η χρήση εργαλείων
κοπής με τον κωδικό:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το μηχάνημα
από σκόνη και υπολείμματα και επισκευάστε ή
αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα.
Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο,
προστατευμένο από τις καιρικές συνθήκες και μακριά
από παιδιά.
Δοθείσας της εξέλιξης του προϊόντος, οι εν λόγω
λάμες μπορούν με τον καιρό να αντικαθίστανται από
άλλες, με ανάλογα χαρακτηριστικά ανταλλαξιμότητας
και ασφάλειας στην λειτουργία.
Page 87
TANITIM85
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet
sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız
ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin
ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz
ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara
tamamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım
veya belirtilen kullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarak
kabul edilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan
kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına
neden olur.
Bu satış anlaşmasına dayalı olarak satıcının alıcıya karşı olan sorumluluklarından bağımsız olarak bu
elektrikli alet için aşağıdaki hususları garanti etmekteyiz:
Garanti süresi 24 aydır ve bu süre devralma/alım ile başlar ve bunun orjinal satın alış makbuzu ile kanıtlanması gerekir. Ticari olarak kullanıldığında veya ödünç verme dükkanları için garanti süresi 12 ay ile
sınırlıdır. Aşınan parçalar ve yanlış aksesuar parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlar, orjinal
parçaların takılmadığı tamirler, kuvvet kullanılmasından, vurma ve kırılmadan ve motorun fazla zorlanmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı içine girmemektedir. Garanti kapsamında değiştirme
yalnız arızalı parçalar için geçerlidir, komple alet için geçerli değildir. Garanti kapsamındaki tamirler yalnız
yetkili tamirhaneler veya fabrikanın müşteri servisi tarafından yapılabilir. Başkasının aleti açması durumunda garanti söz konusu değildir.
Posta, gönderme ve diğear takip eden masraarı alıcı karşılamak zorundadır.
TR
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yenilenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel
özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi
olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna at mayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hak kın daki
2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yö ner geler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uy gun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde
bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda
zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda
yetkili kurum veya Satıcınız ile te mas kurun.
Page 89
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER87
Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1]Modeli
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Akustik basınç seviyesinidB(A)8486
– Ölçü belirsizliğidB(A)33
Garanti edilen ses gücü seviyesidB(A)9898
Titreşim seviyesim/s
– Ölçü belirsizliğim/s
[1]
Uyari:
Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse titreşimler aracılığı
ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
DİKKAT!
Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir.
Kullanıcıyı korumak için güvenlik tedbirlerinin belirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün
tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alınmalıdır.
TEKNİK VERİLERModeli
Besleme gerilimiV~230-240230-240
Besleme frekansıHz5050
Motor gücüW500600
Kesim uzunluğucm4555
Kesim hareketimin
AğırlıkKg3,13,3
2
2
-1
2,852,99
1,51,5
SHT 500 - H 500 ESHT 600
17001700
TR
2. SEMBOLLER
12345
1) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda
sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) değe rine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine
ma ruz kalabileceği hakkında uyarılır. Güvenlik
gözlükleri ve koruyucu kulaklıklar takın.
2) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul-
lanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler
için tehlikeli olabilir.
3) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılav-
uzunu okuyun.
4) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya kablo
hasar görmüş ise, besleme şini prizden çıkarın.
5) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.
Page 90
88GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
KILAVUZUN OKUNMASI
Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı pa ragraar, farklı belirginleştirme dereceleri ile işare t len miştir;
bunun anlamı aşağıdaki gibidir:
NOT
veya
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri,
açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT! Uyulmaması halinde kişisel
ya ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ih
timali.
Makineye zarar vermemek ve ya
TEHLİKE! Uyulmaması halinde, ölüm
tehlikesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü
şahısların yaralanması ihtimali.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT! Bütün güvenlik uyarılarını ve
bütün talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması; elektrik çarpmalarına, yan gın la ra ve/
veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarıları ve talimatları ileride danışmak i çin
saklayın. Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” te ri mi, elektrik
ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz alan-
lar, kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir
kıvılcımlar üretirler.
c) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çe vre-
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kay bına
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi, elektrik prizine uygun ol ma lıdır.
Asla ş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama
ile donatılmış elektrikli aletler ile a daptör kullanmayın. Üzerlerinde değişiklik ya pıl mamış şler ve prize
uygun şler elektrik çarpma sı riskini azaltır.
b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
dolapları gibi topraklanmış veya toprak o la rak
görev yapan bir iletkene bağlanmış yü zeyler ile
temas etmesini önleyin. Vücut, to pra klanmış veya
toprak olarak görev yapan bir iletkene bağlanmış
yüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarp ma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak or tam-
larda bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sı zan su,
elektrik çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için ka bloyu
kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağ dan, keskin
köşelerden veya hareket halindeki parçalardan
uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo
elektrik çarpma riskini artırır.
Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma ka blosunun
kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı
kaçınılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter
(RCD-Residual Current Device) tarafından korunan
bir elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yap-
makta olduğunuz işi kontrol edin ve sağ du yulu
davranın. Yorgun olduğunuzda veya u yu şturucu,
alkol veya ilaç etkisi altında bulunduğunuzda
elektrikli aleti kullanmayın. Bir elektrikli alet kullanırk-
en bir anlık dikkatsizlik, ciddi bireysel yaralanmalara
neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu
gözlükler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan
ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi
koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan,
elektrikli aleti kavramadan veya taşımadan önce
şalterin “OFF” pozisyonunda bulundu ğun dan emin
olun. Bir elektrikli aletin parmak şal ter üzerinde olarak
taşınması veya şalter “ON” po zisyonu üzerinde olarak
aletin şinin elektrik pri zine bağlanması, kazaların
gerçekleşmesini ko laylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı
veya ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile
temas halinde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel
yaralanmalara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek
ve dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve
ya takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri
hareket halindeki parçalardan uzak tu tun. Açık
giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki
parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak
a pa rat ların bulunması halinde, bunların uygun
şekilde bağlandıklarından ve kullanıldıklarından
emin olun. Bu aparatların kullanımı, tozdan kaynakla-
nan riskleri az al tabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun e lek-
trikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış
olduğu hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde
gerçekleştirecektir.
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak ça lı ştı ra-
cak veya durduracak kapasitede olmadığında,
Page 91
GÜVENLİK UYARILARI 89
e lektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından i şle-
tilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve o na rılmalıdır.
c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekl-
eştirmeden önce veya elektrikli aleti kal dır madan
önce şi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güv-
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların u la-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli
alet ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan
kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin. Elektrikli
aletler, deneyimsiz kullanıcılar ta rafından kullanıldıklarında tehlikelidir.
reketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest
olduklarını, parçalarda kırılma ol ma dı ğı nı veya
elektrikli aletin işlemesini etkileyebilecek herhangi
bir durumun bulunmadığını kon trol edin. Hasar
halinde elektrikli alet, kullanılmadan önce onarılmalıdır. Birçok kaza, ye ter siz bir bakımdan kaynaklanır.
f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun. İyi bi-
lenmiş kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı,
bunları takılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay
kontrol edilebilir kılar.
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma
şartlarına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine
dik kat ederek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda
kullanın. Elektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı
işlemler için kullanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
5) Teknik servis
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar
kullanarak, nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin korunmasını sağlar.
ELEKTRİKLİ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ
GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT! Makinenin kullanımı es na sın da
güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Makineyi işletmeye
geçirmeden önce, kendinizin ve gö re vli olmayan
kişilerin güvenliği için bilgileri o ku yun. Bilgileri, ilerideki bir kullanım için iyi durumda muhafaza edin.
– Vücudun tüm kısımlarını kesim bıçağından uzak
tutun. Bıçak çalışırken kesilen malzemeyi çıkarmayın ve kesilecek malzemeyi sabit tutun. Kesilen
malzeme çıkarılırken şalterin stop pozisyonunda
olduğundan emin olun. Çit budama makinesinin
kullanımı esnasındaki bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir.
– Çit budama makinesini bıçak çalışmaz durumda
iken kabzasından tutarak taşıyın. Taşıma esnasında
veya makine yerine kaldırılırken kesim aletinin
siperini daima takın. Çit budama makinesinin uygun
kullanımı bıçakların yol açtığı yaralanma risklerini azaltır.
– Bıçak gizli kablolar veya kendi elektrik kablosu
ile temas edebileceğinden, elektrikli aleti sadece
kabzaların yalıtılmış yüzeylerinden tutun. Kesim
bıçağının gerilim altındaki bir kablo ile temas etmesi aletin metal kısımlarını gerilim altına sokabilir ve operatörü
elektrik çarpmasına neden olabilir.
– Kabloyu kesim alanından uzak tutun. Çalışma
esnasında, kablo yaprakların kapatması sebebiyle
görünmeyebilir ve farkında olmadan bıçakla kesilebilir.
• Elektrikli çit budama makinesi ile işlem görülmesi
Kullanım esnasında sabit ve dengeli bir pozisyon alın ve
tedbirli davranın.
– Çalışma esnasında operatörün dengesini garanti et-
meyen ıslak veya kaygan zeminde veya her ha lü karda
aşırı engebeli veya dik arazilerde çalışmaktan olabildiğince kaçının.
– Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya ha reketli
zeminlerde kendi güvenliğinizi garanti etmek için işlenecek zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün
gerekli tedbirleri alın.
Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecek ve/
ve ya çalışma esnasında ayakta dengede sabit şe kilde
durabilecek kapasitede olmayan kişiler ta rafından kullanılmamalıdır.
Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli derecede
bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına asla izin vermeyin. Yerel kanunlar, kullanıcı için minimum bir yaş sınırı
tespit edebilir.
Makine, birden fazla kişi tarafından kulla nıl ma ma lıdır.
Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın:
– insanlar, özellikle de çocuklar veya hayvanlar ya-
kınındayken;
– kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde
veya ilaç, uyuşturucu, alkol veya reeks ve dikkat yeteneklerine zararlı maddeler aldığında;
– siperler hasar görmüş veya çıkarılmış olduğunda.
• Elektrikli çit budama makinesinin kullanım
teknikleri
Daima güvenlik uyarılarına uyun ve kullanım talimatlarında
belirtilen bilgilere ve örneklere göre gerçekleştirilecek
çalışma tipine en uygun kesim tekniklerini uygulayın
(bakınız başlık 7).
• Elektrikli çit budama makinesinin güvenlik
şartları dahilinde hareket ettirilmesi
Makinenin hareket ettirilmesi veya taşınması her gerektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın;
– makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim aletini,
marş yönünün tersine yönlendirin.
Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin
hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
• Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez çalışmaya başlamadan önce, makineyi sıkı kavramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi
deneyerek, makineyi ve en uygun teknikleri yeterince
öğrenmek gerekir.
TR
Page 92
90MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
TR
4. MAKİNENİN MONTAJI
DİKKAT! Makine emniyetini ve et-
kinliğini tehlikeye sokmamak için komponentlerin montajı esnasında maksimum dikkat
gö sterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza
danışın.
DİKKAT! Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT! Ambalajın açılması ve mon-
tajın tamamlanması düz ve sağlam bir yü zey
üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve
ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli
derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun
aletler kullanılmalıdır.
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT! Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yapmak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Ma ki ne
Etiketinde” belirtilen değere uygun old uğunu
kontrol edin (bakınız başl. 1 - 8.8).
– şalter kollarının ve emniyet şalterinin, zorla-
masız, harekette serbest olduklarını ve bırakıldıklarında, otomatik ve süratli şekilde nötr pozisyona döndüklerini kontrol edin;
– soğutma havası kanallarının tıkanık olma dıkla rını
kontrol edin;
– besleme kablosu ve uzatma kablosunun ha sar lı
olmadıklarını kontrol edin;
– makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
ku ru, doğru monte edilmiş ve makineye sa ğlam
şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olma dı kla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bu lundurmadığını kontrol edin ve gerekli ona rım ları
yapın.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yü rürlükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. ÖN SİPERİN MONTAJI (Sökülü olarak
tedarik edilmiş ise) (Res. 1)
– Ön siperi (1) motris ünitesinin (2) terminal kısmı
üzerine yerleştirin.
– Siperi iki vida (3) aracılığıyla sabitleyin.
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
DİKKAT! Nem ve elektrik birbirler-
ine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların
bağlantılarının yapılması kuru yerlerde
gerçekleştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla
ıslak bir bölge (su birikintileri veya nemli
toprak) ile temas ettirmeyin.
– Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir
diferansiyel (RCD– Residual Corrent De-
vice) aracılığıyla besleyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm
tavsiye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile
H07RN-F veya H07VV-F tipinden daha alçak ka-
litede olmamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında
uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
DİKKAT!
elektrikli a pa ra tın binanın elektrik şebekesine
sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standartlara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafından gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak
gerçekleştirilmemiş bir bağlantı, ölüm dahil
olarak kişiler için ciddi zararlara yol açabilir.
NOT
2
kesit ve
Her türlü
Page 93
ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU /
MAKİNENİN KULLANIMI
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
TR
91
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 2)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun şini (2) uzatma
kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma
kablosunu elektrik prizine (4) takın.
– Bıçak siperlerini çıkarın.
– Bıçağın toprağa veya diğer nesnelere değmed-
iğinden emin olun.
– Kabzanın merkezi pozisyonda bloke edilmiş ol-
duğundan emin olun.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak ge-
rekir:
1. Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun.
2. Emniyet şalterine (5) basın ve şalteri (6) çalı-
ştırın.
7. MAKİNENİN KULLANIMI
DİKKAT! Kendinizin ve ba şka la rı nın
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
1) Talimatları önceden dikkatle okumadan
ma kineyi kullanmayın. Kumandaları ve
ma kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin.
Mo toru hızlı bir şekilde durdurmayı
öğrenin.
2) Makineyi, tasarlanmış olduğu amaç için
yani “ufak boyutlardaki dallı çalılardan oluşan
çi tle rin kesilmesi ve düzenlenmesi” için
kullanın. Herhangi başka bir kullanım,
tehlikeli olabilir ve makineye hasar vere-
bilir. Aşağıda belirtilenler (örnek olarak,
ancak sadece bunlarla sınırlı olmaksızın)
uygunsuz kullanım olarak addedilir:
– genelde çimlerin kesimi ve özellikle kal-
sneleri kesmek için kullanılması;
– makinenin birden fazla kişi tarafından
kullanılması.
3) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına
uyulmasına rağmen, engel olunamayan
başka riskler bulunabilir. Makine tipi ve
TEHLİKE! Motor sadece her iki şalter de
etkin kılınmış ise çalıştırılabilir ve çalışır halde tutulabilir. Şalterlerden biri bırakıldığında, motor stop
eder.
MOTOR STOPU (Res. 2)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Şalterleri (5) ve (6) bırakın.
– ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme ka blosunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
TEHLİKE! Motor stop ettiğinde, havalan-
dırma deliklerinin yakınlarında kıvılcım meydana
gelmesi kesinlikle normaldir ve alete zarar vermez.
yapısına göre, öngörülebilir potansiyel
riskler aşağıda belirtilmektedir:
– Korunmayan kesim dişleri ile temas.
– Parmakların veya ellerin hareketli kesim
bıçağına takılması.
– Kesim bıçağının beklenmeyen ve ani
hareketleri.
– Gözleri yaralayabilecek parçaların
sıçraması.
– Herhangi bir akustik koruma takılmad-
ığında, kulakta hasar.
4) Başka kişilere veya onların mallarına
gelebilecek kazalardan ve beklenmedik
o lay lar dan operatörün veya kullanıcının
so ru mlu olduğunu unutmayın.
5) Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin.
Sa tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en
uy gun iş kazalarını önleme malzemeleri
hak kındaki bilgileri size verecek düzeyd-
edir.
6) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay
ı şık ile çalışın.
7) Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin
ve makine tarafından fırlatılabilecek veya
kesim aletine hasar verebilecek her türlü
nesneyi uzaklaştırın (dallar, demir teller,
gizli kablolar, vb.).
Page 94
92MAKİNENİN KULLANIMI
TR
8) Kesim aletinin elektrik kablosuna değ me
sini önleyin. Uzatma kablosunun kazaen
çözülmesini önlemek için kablo kenedini kullanın, aynı zamanda zorlamadan
prize doğru takılmayı garanti edin. Kötü
yalıtıl mış ise, asla gerilim altında olan bir
elektrik kablosuna dokunmayın. Kullanım
e sna sında uzatma kablosunun hasar
görmesi halinde, kabloya dokunmayın ve
derhal uzatma kablosunun elektrik şebekesine bağlantısını çözün.
9) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
değişikliklerine neden olur. Bu etkiler, düşük
ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde
aşırı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara
ulaşabilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında makinenin kullanım sürelerini azaltmak ve bir doktara danışmak gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT! Kesim esnasında makine
her zaman iki elle sıkıca tutulmalıdır.
10) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun
ve makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
– makineyi her denetimsiz bıraktığınızda;
– makineyi kontrol etmeden, temizleme-
den veya makineye müdahale etmeden
önce;
– yabancı bir cisme çarptıktan sonra. Ma
ki neyi yeniden kullanmadan önce ola sı
ha sarları kontrol edin ve gerekli ona rım
la rı gerçekleştirin;
– Makine anormal şekilde titremeye ba
şlar sa: Bu durumda derhal titreşimlerin
nedenini araştırın ve uzman bir Teknik
Servis nezdinde gerekli kontrollerin
gerçekleştirilmesini sağlayın;
– makine kullanılmadığında.
11) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalı ştı
rıl ması esnasında, daima kesim aletinden
uzak tutun.
ÖNEMLİ
çit budama makinesinin başkaları için bir rahatsızlık kaynağı olabileceğini asla unutmayın.
Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri
yapmak gerekir:
– Bu makineyi başkalarını rahatsız edebilecek
saatlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
– Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilme-
sinde yerel kanunlara aynen uyun.
– Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak mo tor
ile yapraklar veya kuru otlar arasında bırakmayın.
– Aşınmış parçaların veya çevreye zarar verebi-
lecek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde
yerel kanunlara aynen uyun.
Yanlış kullanılan bir elektrikli
Çalışma esnasında bıçaklar
sıkıştığında veya çitlerin dallarına ta kıl dı ğın da
derhal motoru durdurun.
2. KABZA AYARI (Res. 3)
Arka kabza (1), çitleri düzeltme işlemlerini daha
rahat gerçekleştirmek için kesim aletine göre 5
farklı pozisyonda yönlendirilebilir.
DİKKAT! Kabza ayarı motor kapa
lıy ken gerçekleştirilmelidir.
– Çözme kumandasını (2) geri çekin.
– Arka kabzayı (1) istenen pozisyona getirin.
– Makineyi kullanmadan önce, çözme kuman-
dasının (2) orijinal pozisyonuna dönmüş olduğundan ve arka kabzanın iyice sabit olduğundan emin olun.
NOT
şalter (3) bırakılmış ise çalıştırılabilir. Çözme kumandası çalışma pozisyonuna geri dönmüş ise ve
kabza öngörülen 5 pozisyondan birinde bulu-
nuyorsa, şaltere basılabilir.
NOT
arka kabza kesim aletinin aldığı pozisyondan
bağımsız olarak her zaman dikey olmalıdır (3).
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
Çözme kumandası sadece
Çalışma esnasında
DİKKAT! Titreşimlere uzun süre
ma ruz kalma, zarar görmelere ve özellikle do-
la şım sistemi sorunları bulunan kişilerde nö
ro v asküler rahatsızlıklara (“Raynaud fe no
me ni” veya “beyaz el” olarak da bilinen)
neden o la bilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve
parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuşma,
kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal
Her zaman için önce çitlerin iki dikey yanını ve
sonra üst kısmını kesmek tercih edilir.
• Dikey kesim (Res. 4)
Kesim, bıçağı gövdeden olabildiğince uzak tu ta rak
aşağıdan yukarı doğru bir ark hareketiyle ger çekleştirilmelidir.
• Yatay kesim (Res. 5)
Page 95
MAKİNENİN KULLANIMI /
En iyi sonuçlar kesim yönüne hafif eğimli
(5° - 10°) bıçak ile, bir ark hareketi ile ve özellikle
çok gür çitler durumunda yavaş ve düzenli bir iler -
le me ile elde edilir.
4. ÇALIŞMA ESNASINDA BIÇAKLARIN
YAĞLANMASI (Res. 6)
Çalışma esnasında kesim aleti aşırı ısındığında
bıçakların iç yüzeylerini yağlamak gerekir.
DİKKAT! Bu işlem motor kapa lıy ken
ve bıçaklar duruyorken gerçekleştirilmelidir.
BAKIM VE SAKLAMA
8. BAKIM VE SAKLAMA
93
TR
4. ÇALIŞMA SONU
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
6).
DİKKAT! Makineyi herhangi bir or-
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya
bırakın.
Yangın riskini azaltmak için makineyi ot, ya
prak ve aşırı gres artıklarından arındırın; ke
sim artıklarının bulunduğu kapları kapalı bir
ortamda bırakmayın.
Her çalışma aşamasından sonra, etkinliklerini artırmak ve ömürlerini uzatmak için bıçakların temizlenmesi ve yağlanması uygun olur.
– Bıçakları kuru bir bez ile temizleyin ve zor çıkan
kirler için bir fırça kullanın.
– Bıçakları tercihen çevreyi kirletmeyen özel yağ
ile yağlayın.
DİKKAT! Kendinizin ve ba şkal a rının
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
– Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kon-
trol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım
güvenliğini zaman içinde korumak için
doğru bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şartl-
arında bulunduğundan emin olmak için,
somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş
parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
Eşdeğer kalitede olmayan parçalar, makinenize hasar verebilir ve güvenlik açıs ı n dan
tehlikeli olabilir.
DİKKAT! Bakım işlemleri esnasında
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek
üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her
zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tu tulmaları gerekir.
2. BIÇAĞIN BAKIMI VE BİLENMESİ
DİKKAT! Bıçakların bükülmemiş ve
ya hasar görmemiş olduklarını ve bıçağın
sabit tarağının kırık olmadığını periyodik
olarak kontrol edin.
Tolerans önceden fabrikada belirlenmiş olduğundan bıçaklar arasındaki mesafenin ayarlanması gerekmez.
Kurallara uygun şekilde kullanıldığı taktirde,
bıçaklar herhangi bir bakım veya bileme müdahal-
esi gerektirmezler.
Bileme sadece kesim verimi azaldığında ve dallar
sık sık takılmaya başladığında gereklidir.
ÖNEMLİ
üzerindeki her müdahalenin en uygun teçhizatlara
sahip olan ve gerekli işlemleri makinenin emniyetini tehlikeye atmadan uygulayabilecek Teknik
Servis nezdinde yapılması gerekir.
Gerekmesi halinde, bıçak
Page 96
94BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
3. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT! Düzenli aralıklar ile elek-
trik kablolarının durumunu kontrol edin ve
bozulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor
ise, bunları değiştirin.
Makinenin besleme kablosu hasarlı olduğunda,
nitelikli bir teknisyen tarafından sadece orijinal bir
yedek parça ile değiştirilmelidir.
4. OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece
Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan
kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her tür lü
garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
5. MUHAFAZA ETME
Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artı klardan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları o na rın
veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava de ği şik-
liklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza
edilmelidir.
9. AKSESUARLAR
Bu makine üzerinde aşağıdaki kodu taşıyan kesim
aletlerinin kullanılması öngörülmüştür:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E
118800573/0 = SHT 600
Ürünün gelişimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen
kesim aletleri, benzer değiştirilebilirlik ve işleme
güvenliği özelliklerine sahip diğer aletler ile zaman
içinde değiştirilebilirler.
Page 97
WSTE˛P95
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy
nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie
oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzen
iem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi
integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc
w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji
nowym użytkownikom.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest
ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych
norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje
utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi
zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
W przypadku niniejszego narzędzia napedem elektrycznym udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora
wywodzących się z umowy kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji:
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy
pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres
gwarancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody,
które powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych
części zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika . Wymiana
gwarancyjna dotyczy jedynie części uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą prze
prowadzać jedynie autoryzowane warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby
drugie gwarancja gaśnie.
Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.
PL
-
-
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro
simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w
niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukcji, przy czym
rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad
poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
SPIS TREŚCI
1. Identykacja części składowych .............................................................. 2
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Eu ro pej ską Dyrektywą 2012/19/EU w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz do sto sowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne
należy posegregować i zutylizować w spo sób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura tech nicz na zostaje likwidowana w zwałce
nieczystości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkod ząc waszemu zdrowiu
i dobremu samopoczuciu. W ce lu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywanie się odpadów domowych lub do waszego Sprze dawcy.
Page 99
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE97
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1Modelu
SHT 500 - H 500 ESHT 600
Poziom ciśnienia akustycznegodB(A)8486
– Niepewność pomiarudB(A)33
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany dB(A)9898
Poziom wibracjim/s
– Niepewność pomiarum/s
[1]
Ostrzezenie:
Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z innymi
urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
UWAGA!
Wartość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej.
Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwar
zanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjonowania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
Długość cięcia cm4555
Poziom ciśnienia akustycznegomin
CiężarKg3,13,3
2
2
-1
2,852,99
1,51,5
SHT 500 - H 500 ESHT 600
17001700
PL
-
2. SYMBOLE
12345
1) Operator obsługujący to urządzenie, używane w wa-
runkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły,
może być narażony na hałas o poziomie równym
lub wyższym 85 dB (A). Zakładać okulary ochronne
i środki ochrony narządu słuchu.
2) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
nie prawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i
dla in nych.
3) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob-
sługi.
4) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przystąpien-
iem do czynności konserwacyjnych lub jeśli przewód
jest uszkodzony.
5) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie wilgoci).
Page 100
98ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawie ra jące in
formacje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stop niem
wyrazistości, przy czym znaczenie jest na stę pujące:
UWAGA
lub
WAŻNE
nia lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio
wskazówek w celu zapobieżenia uszkodzenia mas zyny lub
spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE!
danych wskazówek możliwość zranienia obsłu gu ją cego lub
osób trzecich.
ZAGROŻENIE!
danych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsług
ującego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania śmierci.
PODSTAWOWE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
DLA PRZYRZĄDÓW ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE!
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie zalecenia. Nie prze
strzeganie wskazówek i zaleceń może spowodować porażenia prądem, sprowokować pożary i/lub groźne uszkodzenia ciała.
Przechowywać wszystkie zalecenia i instrukcje dla wykor
zystania w przyszłości. Określenie „przyrząd elektryczny”
cytowane w zaleceniach dotyczy waszej aparatury zasilanej z
sieci elektrycznej.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać w czystości miejsce pracy. Po wierz chnie bru
dne i nie uporządkowane ułatwiają powstawanie wypadków.
b) Nie używać przyrządów elektrycznych w środowiskach
narażonych na ryzyko wybuchu, w obecności łat wo za
palnych cieczy, gazów lub pyłów. Przyrządy e lektryczne
wywołują iskrzenie, które może spowodować zapalenie się
pyłów lub par.
c) Prowadzić prace z użyciem przyrządów elektrycz nych z
dala od dzieci i osób postronnych. Nieuwaga mo że spowo
dować utratę kontroli nad tymi przyr zą dami.
2) Zabezpieczenia elektryczne
a) Wtyczka przyrządu elektrycznego musi pasować do
gniazdka prądu elektrycznego. Nie zmieniać nigdy
wtyczki. Nie stosować urządzeń zastępczych dla przyrządów elektrycznych wyposażonych w instalację uzie
miającą. Wtyczki nie modykowane i odpowiednie do gniaz-
dek w sieci zmniejszają ryzyko wy stą pie nia porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami nie uziemionymi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ry zy ko porażenia
prądem elektrycznym wzrasta wówczas, gdy ciało dotyka
Dostarcza dokładniejszego omó wie
W przypadku nieprzestrzegania
W przypadku nieprzestrzegania
Przeczytać wszystkie wska zów ki
masy lub ziemi.
c) Nie wystawiać przyrządów elektrycznych na deszcz lub
-
do mokrych pomieszczeń. Woda, która przedostaje się do
przyrządu elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie używać przewodów niezgodnie z przeznaczeniem.
Nie używać przewodu do transportowania pr zyr ządu,
nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód.
Trzymać przewód w oddaleniu od źró deł ciepła, oleju,
ostrych narożników lub części bę dą cych w ruchu. Pr
zewód zniszczony lub splątany zwięks za ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
e) Podczas użytkowania przyrządu elektrycznego na
zewnątrz, należy używać przewodu odpowiedniego
dla użytkowania na powietrzu. Użycie przewodu z prze
dłużaczem odpowiednim dla użytku zewnętrznego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć użycia przyrządu e lek trycznego
w środowisku wilgotnym, należy używać wtyczki do
sieci prądu elektrycznego zabezpieczonej wyłącznikiem
różnicowym (RCD-Residual Cur rent Device). Zastosowa
nie wyłącznika RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem
-
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy uważać, kontrolować to wszystko co się wyko
nuje i wykazywać zdrowy rozsądek podczas użytkowania
przyrządu elektrycznego. Nie korzystać z pomocy pr
zyrządu elektrycznego wówczas, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narko ty ków, alkoholu lub odurzających środków me dyc znych. Moment nieuwagi podczas
-
użytkowania przyr ządu elektrycznego może spowodować
poważne osobiste obrażenia ciała.
b) Używać odzieży ochronnej. Zakładać zawsze okulary
ochronne. Użycie wyposażenia ochronnego takiego, jak
maseczki przeciw pyłowe, obuwie anty poślizgowe, chełmy
zabezpieczające lub słuchawki ochrania jące narząd słuchu,
-
to wszystko zmniejsza możliwość odniesienia bezpośrednich
obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchamiania. Upewnić się, że
wyłącznik jest ustawiony w pozycji „OFF” przed włącze
niem wtyczki, uchwyceniem lub transportowaniem przyrządu elektrycznego. Przenoszenie przyrządu elektrycznego
z palcem umieszczonym na wyłączniku lub podłączanie go do
-
gniazdka z wyłącznikiem ustawionym na pozycji “ON” ułatwia
występowanie wypadków.
d) Odłączyć jakikolwiek klucz lub narzędzie regulujące
-
przed uruchomieniem przyrządu elektrycznego. Klucz
lub narzędzie regulujące, które pozostanie w kontakcie z
częścią wirującą może spowodować możliwość odniesienia
bezpośrednich obrażeń ciała.
e) Nie tracić równowagi. Utrzymywać zawsze odpowiednią
-
postawę i równowagę ciała. Umożliwi to lepszą kontrolę
nad pracą przyrządu elektrycznego w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Ubierać się w odpowiedni sposób. Nie zakładać sze ro-
kich ubrań lub wiszącej biżuterii. Utrzymywać wło sy,
ubranie i rękawice w odpowiedniej odległości od części
ruchomych przyrządu. Ubrania powiewne, wisząca biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wkrę co ne przez ruchome części
-
przyrządu.
g) Jeśli obecne są przyrządy do podłączenia do urządzeń
do wchłaniania i gromadzenia kurzu, upewnić się, że
są one po dłączone i właściwie stosowane. Korzystanie
z tych ur ząd zeń może ograniczyć ryzyko związane z obec
nością kurzu.
4) Użytkowanie i zabezpieczanie przyrządu elektrycznego
-
-
-
-
-
-
-
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.