Stiga SHT 500, SHT 600 User Manual [pt]

Page 1
171501123/3 12/2014
SHT 500 SHT 600
Tagliasiepi elettrico - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
Lawn hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL
EN
Taille-haie électrique - MANUEL D’UTILISATION
FR
Elektrische Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Cortasetos eléctrico - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Elektrische heggenschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
Corta-sebes eléctrico - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Ηλεκτρικό κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Elektrikli çit budama makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Elektryczna kosiarka do żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
Električne škarje za živo mejo - PRIROČNIK ZA UPORABU
SL
Электрические шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
RU
Električni rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
Elektrisk häcksax - BRUKSANVISNING
SV
Sähköinen pensasaitaleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
Elektrisk hækkeklipper - BRUGSANVISNING
DA
NO
Elektrisk hekklipper - INSTRUKSJONSBOK
CS
Elektrické nůžky na živé ploty - NÁVOD K POUŽITÍ
HU
Elektromos sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MK
Електричен поткаструвач за жива ограда - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
LT
Elektrinė krūmapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
Elektriskās dzīvžoga šķēres - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
RO
Maşină electrică de tăiat tuşuri - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BG
Електрическа машина за рязане на жив плет (- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Elektriline hekilõikur - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze han­dleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el gyelmesen a jelen kézikönyvet!
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
ATENŢIE: înainte de a utiliza mașina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
Page 2
Page 3
i
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ..........
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ................
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ..
ESPA—OL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) ..................
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ...............
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης (Istruzioni Originali)
....
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ......................
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) ...................
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ........................
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций (Istruzioni Originali) ........
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ...........................
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ....
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) .......................
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali)
...
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) ...........
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) ............
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) .............
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali)
..
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ..................
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ......
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) ..............
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация (Istruzioni Originali) .............
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) .......................
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
TR
PL
SL
RU
HR
SV
FI
DA
NO
CS
HU
MK
LT
LV
RO
BG
ET
Page 4
ii
2
1
2
4
1
3
1
3
3
5
6
2
1
3
1
2
3
1
Page 5
4 5
6
iii
5-10
Page 6
Page 7
PRESENTAZIONE 5
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale
è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed
ecienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui dovesse cederla o
prestarla ad altri.
Questa sua nuova macchina è stata progettata e costruita secondo le normative vigenti, risulta sicura ed adabile se usata nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in questo manuale (uso previsto); qualsiasi altro impiego o l’inosservanza delle norme di sicurezza d’uso, di manutenzione e riparazione indicate è
considerato come “uso improprio” e comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni respon-
sabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consuma­tore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene attato,
questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘u-
tilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione
nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi.
Le riparazioni, nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso ocine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa
di persistere.
Tutte le spese di spedizione e qualsiasi altra spesa successiva sono a carico del cliente.
IT
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera dierenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo
possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in
questo manuale sono soggette a modiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, fermo restando però le caratteristiche essenziali ai ni della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio contatti il suo rivenditore. Buon lavoro!
INDICE
1. Identicazione dei componenti principali .................................... 2
2. Simboli ....................................................................................... 3
3. Avvertenze per la sicurezza ....................................................... 4
4. Montaggio della macchina ......................................................... 6
5. Preparazione al lavoro ............................................................... 6
6. Avviamento - Arresto del motore ................................................ 7
7. Utilizzo della macchina ............................................................... 7
8. Manutenzione e conservazione ................................................. 9
9. Accessori ................................................................................. 10
Page 8
6 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
IT
1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Motore
2. Dispositivo di taglio (lama)
3. Protezione anteriore
4. Impugnatura anteriore
5. Impugnatura posteriore
6. Comando sblocco impugnatura
posteriore
7. Protezione lama
8. Etichetta matricola
9. Cavo di alimentazione
10. Prolunga (non fornita)
COMANDI ED ELEMENTI FUNZIONALI
11. Leva interruttore
12. Interruttore di sicurezza
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
ETICHETTA MATRICOLA
8.1) Marchio di conformità CE
8.2) Nome ed indirizzo del costruttore
8.3) Livello di potenza acustica
8.4) Modello di riferimento del costruttore
8.5) Numero di matricola
China
8.6) Anno di costruzione
8.7) Tensione e Frequenza di alimentazione
8.8) Potenza del motore
8.9) Doppio isolamento
8.10) Codice Articolo
8.11) Paese di fabbricazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive pos sono raggiungere la falda acquifera ed entrare nel la catena alimentare, danneggiando la vostra sa lu te e benessere. Per informazioni più approfondite sul lo smaltimento di questo prodotto, contattare l’En te competente per lo smaltimento dei riuti do me stici o il vostro Rivenditore.
Page 9
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 7
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Livello di pressione acustica dB(A) 84 86 – Incertezza di misura dB(A) 3 3
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 98 98
Livello di vibrazioni m/s
– Incertezza di misura m/s
[1]
Avvertenza: Il valore di vibrazioni indicato è stato determinato con una attrezzatura standardizzata e può essere utilizzato sia per il confronto con altre apparecchiature elettriche sia per la stima provvisoria del carico tramite le vibrazioni. ATTENZIONE! Il valore delle vibrazioni può variare in funzione dell’utilizzo della macchina e del suo allestimento ed essere superiore a quello indicato. É necessario stabilire le misure di sicurezza a protezione dell’utilizzatore che devono basarsi sulla la stima del carico generato dalle vibrazioni nelle condizioni reali di utilizzo. A tale proposito devono essere prese in considerazione tutte le fasi del ciclo di funzionamento quali ad esempio, lo spegnimento o il funzionamento a vuoto.
DATI TECNICI Modello
Tensione di alimentazione V~ 230-240 230-240 Frequenza di alimentazione Hz 50 50 Potenza del motore W 500 600 Lunghezza di taglio cm 45 55 Movimento di taglio min Peso Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
IT
2. SIMBOLI
1 2 3 4 5
1) L’operatore addetto a questa macchina, usata
in condizionicondizioni normali per uso giorna-
liero continuativo, può essere esposto ad un livello di ru more pari o superiore a 85 dB (A).
Indossare occhiali di protezione e protezioni acustiche.
2) Attenzione! Pericolo. Questa macchina,se non
usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.
3) Prima di usare questa macchina leggere il ma-
nuale di istruzioni.
4) Togliere la spina dall’alimentazione prima di
pro cedere alla manutenzione o se il cavo è
danneggiato.
5) Non esporre alla pioggia (o all’umidità).
Page 10
8 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
IT
3. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti in-
formazioni di particolare importanza sono contrasse gnati con diversi gradi di evidenziazione, il cui signi­cato è il seguente:
NOTA
oppure
IMPORTANTE
menti a quanto già precedentemente indicato, nell’in­tento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e tutte le istruzioni. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro. Il termine “utensile elettrico”
citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparec
chiatura con alimentazione dalla rete elettrica.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tener pulita l’area di lavoro. Aree sporche e di
sordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l’utensile elettrico in ambienti a ri
schio di esplosione, in presenza di liquidi in-
ammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici ge-
nerano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si
usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono
causare la perdita di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve essere
compatibile con la presa di corrente. Non mo
dicare mai la spina. Non usare adattatori con
gli utensili elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modicate e adatte alla presa riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superci a
massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se
il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o
Fornisce precisazioni o altri ele-
ambienti bagnati. L’acqua che penetra in un uten sile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usare il cavo impropriamente. Non usare
-
il cavo per trasportare l’utensile, tirarlo o per scollegarlo dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti in movimento.
Un cavo danneggiato o impigliato aumenta il rischio
di scossa elettrica.
e) Quando si impiega l’utensile elettrico all’e
sterno, utilizzare un cavo di prolunga adatto per uso esterno. L’uso di un cavo di prolunga adatto
per uso esterno riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se non è evitabile l’uso di un utensile elettrico
in un ambiente umido, usare una presa di cor
rente protetta da un interruttore dierenziale
(RCD-Residual Current Device). L’uso di un RCD riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza personale
a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta
facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l’utensile elettrico
quando si è stanchi o sotto l’inuenza di dro
ghe, alcool o medicinali. Un momento di disatten­zione mentre si usa un utensile elettrico può causare
gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre
occhiali protettivi. L’uso di un equipaggiamento
protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cue per l’udito, ri
duce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina, aerrare o trasportare l’u
tensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o collegarlo alla presa con
-
l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regola
zione prima di azionare l’utensile elettrico. Una
chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appog
-
gio ed equilibrio adeguati. Questo permette un
controllo migliore dell’utensile elettrico in situazioni
-
inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare
vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
4) Uso e salvaguardia dell’utensile elettrico
a) Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Usare
l’utensile elettrico adatto al lavoro. L’utensile
elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in
-
modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interrut
tore non è in grado di avviarlo o arrestarlo rego­larmente. Un utensile elettrico che non può essere
azionato dall’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l’utensile elettrico.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 11
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 9
Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell’utensile elet
trico.
d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non permettere l’uso dell’utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l’utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono perico
losi nelle mani di utilizzatori inesperti.
e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici.
Vericare che le parti mobili siano allineate e
libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa
inuenzare il funzionamento dell’utensile elet
trico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti
sono causati da una scarsa manutenzione.
f) Tener alati e puliti gli organi di taglio. Una
adeguata manutenzione degli organi di taglio, con
taglienti ben alati, li rende meno soggetti ad incep parsi e più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico e gli accessori relativi
secondo le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da ese guire, L’uso di un utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può provocare situazioni
di pericolo.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico da personale
qualicato, impiegando solo ricambi originali.
Questo permette che venga mantenuta la sicurezza
dell’utensile elettrico.
TAGLIASIEPI ELETTRICO AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
devono essere osservate le norme di sicurezza. Prima di mettere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per la sicurezza propria e dei non ad detti ai lavori. Conservare le istruzioni in buono stato per un uso successivo.
– Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla lama
di taglio. Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare mentre la lama è in funzione. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di arresto quando si rimuove il materiale tagliato. Un attimo di disattenzione du
rante l’utilizzo del tagliasiepi può essere causa di
gravi lesioni personali.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impu
gnatura a lama ferma. Montare sempre la pro­tezione del dispositivo di taglio durante il tra­sporto o quando la macchina viene riposta. Una
appropriata movimentazione del tagliasiepi riduce
la possibilità di lesioni personali causate dalle lame.
Aerrare l’utensile elettrico solo dalle super
ci isolate delle impugnature, poiché la lama
potrebbe venire a contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo elettrico. Il contatto della lama
di taglio con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell’attrezzo e provocare
una scossa elettrica all’operatore.
Tenere il cavo a distanza dall’area di taglio. Du
rante il lavoro, il cavo potrebbe essere nascosto dal fogliame ed essere inavvertitamente tagliato dalla
Durante l’uso della macchina
lama.
-
• Come operare con il tagliasiepi elettrico
Durante l’uso, assumere una posizione ferma e stabile e mantenere un atteggiamento prudente.
– Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo
bagnato o scivoloso o comunque su terreni troppo
-
accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità
dell’operatore durante il lavoro.
– Non correre mai, ma camminare e prestare atten
zione alle irregolarità del terreno e alla presenza di
eventuali ostacoli.
– Valutare i rischi potenziali del terreno da lavorare e
-
prendere tutte le necessarie precauzioni per garan tire la propria sicurezza, in particolare sui declivi,
terreni accidentali, scivolosi o mobili.
La macchina non deve essere utilizzata da persone che
non siano in grado di tenerla saldamente con due mani
-
e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulle gambe
durante il lavoro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata
-
da bambini o da persone che non abbiano la ne ces­saria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi lo cali
possono ssare un’età minima per l’utilizzatore.
La macchina non deve essere utilizzata da più di una
persona.
Non utilizzare mai la macchina: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle
vicinanze;
– se l’utilizzatore è in condizioni di stanchezza o
ma lessere, oppure ha assunto farmaci, droghe,
a l cool o sostanze nocive alle sue capacità di ri essi e attenzione;
– se le protezioni sono danneggiate o sono state ri-
mosse.
• Tecniche di utilizzo del tagliasiepi elettrico
Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e at tuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da
-
eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati
nelle istruzioni d’uso (vedi cap. 7).
• Movimentazione del tagliasiepi
elettrico in sicurezza
Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare
la macchina occorre:
-
– spegnere il motore, attendere l’arresto del dispositivo
di taglio e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
– aerrare la macchina unicamente dalle impugnature
-
e orientare il dispositivo di taglio nella direzione con
traria al senso di marcia.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo,
occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.
-
• Raccomandazioni per i principianti
Prima di arontare per la prima volta un lavoro, è oppor
tuno acquisire la necessaria familiarità con la macchina
e le tecniche più opportune, provando ad impugnare
-
saldamente la macchina ed eettuare i movimenti ri chiesti dal lavoro.
IT
-
-
-
-
-
-
Page 12
10
IT
MONTAGGIO DELLA MACCHINA / PREPARAZIONE AL LAVORO
4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Prestare la massima at-
ten zione nel montaggio dei componenti per
non compromettere la sicurezza e l’ecienza
della macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il comple-
tamento del montaggio devono essere eet­tuati su una supercie piana e solida, con spazio suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
5. PREPARAZIONE AL LAVORO
1. VERIFICA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Assicurarsi che la mac-
china non sia collegata alla presa di corrente.
Prima di iniziare il lavoro occorre:
– controllare che la tensione e frequenza della re
te elettrica corrisponda a quanto indicato sul la
“Etichetta Matricola” (vedi cap. 1 - 8.8).
– controllare che le leve dell’interruttore e dell’in-
terruttore di sicurezza siano liberi nel movi-
mento, senza forzature, e che al rilascio tornino automaticamente e rapidamente nella posizione
neutra;
– controllare che i passaggi dell’aria di raredda-
mento non siano ostruiti;
– controllare che il cavo di alimentazione e la pro-
lunga non siano danneggiati;
– controllare che le impugnature e protezioni
della macchina siano pulite ed asciutte, cor-
rettamente montate e saldamente ssate alla macchina;
– controllare che
non siano danneggiati
– controllare che la macchina non rechi segni di
usura o di danneggiamento dovuti a urti o altre cause ed eettuare le necessarie riparazioni.
i dispositivi di taglio e le protezioni
;
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se­con do le disposizioni locali vigenti.
1. MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE ANTERIORE (Se fornita staccata) (Fig. 1)
– Posizionare la protezione anteriore (1) sulla
parte terminale dell’unità motrice (2).
– Fissare la protezione mediante le due viti (3).
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
NOTA
non sono compatibili. – La manipolazione ed il collegamento dei
cavi elettrici devono essere eettuati all’a­sciutto.
– Non mettere mai in contatto una presa elet-
trica o un cavo con una zona bagnata (poz­zanghera o terreno umido).
– Alimentare l’apparecchio attraverso un dif-
ferenziale (RCD– Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA.
I cavi di prolunga devono essere di qualità non
inferiore al tipo H07RN-F o H07VV-F con una se­zione minima di 1,5 mm sima consigliata di 30 m.
Non tenere arrotolato il cavo di prolunga durante il lavoro, per evitare che si surriscaldi.
ATTENZIONE! Il collegamento perma-
nente di qualunque apparato elettrico alla rete
elettrica dell’edicio deve essere realizzato da un elettricista qualicato, conformemente alle
normative in vigore. Un collegamento non cor­retto può provocare seri danni personali, in­cluso la morte.
Umidità ed elettricità
2
ed una lunghezza mas-
Page 13
AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE / UTILIZZO DELLA MACCHINA
6. AVVIAMENTO - ARRESTO DEL MOTORE
AVVIAMENTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Prima di avviare il motore:
– Agganciare il cavo di prolunga (1) al fermacavo
ricavato nell’impugnatura posteriore.
– Collegare PRIMA la spina del cavo di alimenta-
zione (2) alla prolunga (3) e DOPO la prolunga
alla presa di corrente (4). – Togliere i ripari della lama. – Accertarsi che la lama non tocchi il terreno o
altri oggetti. – Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in po-
sizione centrale.
ATTENZIONE! L’avviamento e il mantenimento
in funzione del motore sono possibili solo quando entrambi gli interruttori sono azionati. Rilasciando uno dei due interruttori, il motore si arresta.
ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 2)
Per arrestare il motore:
– Rilasciare gli interruttori (5) e (6). – Scollegare PRIMA la prolunga (3) dalla presa di
corrente (4) e DOPO il cavo di alimentazione (2)
della macchina dalla prolunga (3).
11
IT
Per avviare il motore:
1. Aerrare saldamente la macchina con due
mani.
2. Premere l’interruttore di sicurezza (5) e azio-
nare l’interruttore (6).
7. UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
curezza:
1) Non usare la macchina senza aver prima
letto attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore.
2) Utilizzare la macchina per lo scopo al
quale è destinata, cioè per “il taglio e la
regolarizzazione di siepi, costituite da arbusti con rametti di ridotte dimensioni”. Qualsiasi
altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare il danneggiamento della mac­china. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): – taglio dell’erba in generale e in partico-
lare in prossimità di cordoli;
– sminuzzamento di materiali per il com-
postaggio; – lavori di potatura; – usare la macchina per il taglio di mate-
riali di origine non vegetale; – utilizzare la macchina in più di una per-
sona.
3) Rischi residui: nonostante tutte le prescri­zioni di sicurezza siano rispettate, pos­sono ancora sussistere certi rischi resi­dui can non posso essere esclusi. Dalla tipologia e costruzione della macchina,
  La formazione di scintille che si verica all’ar­resto del motore, in prossimità delle aperture di ventilazione, è assolutamente normale e non com­porta danni per l’apparecchiatura.
i potenziali pre vedibili pericoli possono essere: – Contatto con i denti di taglio non pro-
tetti
– Coinvolgimento di dita o mani nella
lama di taglio in movimento
– Inaspettati e improvvisi movimenti della
lama di taglio
– Proiezioni di frammenti che possono
lesionare gli occhi
– Lesione dell’udito, se non viene indos-
sata nessuna protezione acustica.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che
si possono vericare ad altre persone o
alle loro proprietà.
5) Indossare un abbigliamento adeguato
durante il lavoro. Il vostro Rivenditore è in grado di fornirvi le informazioni sui ma­teriali antiinfortunistici più idonei a garan­tire la sicurezza sul lavoro.
6) Lavorare solamente alla luce del giorno o
con buona luce articiale.
7) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire scagliato dalla macchina o danneggiare il
dispositivo di taglio (rami, li di ferro, cavi
nascosti, ecc.).
8) Evitare che il dispositivo di taglio tocchi il
cavo elettrico. Utilizzare il fermacavo per evitare che il cavo di prolunga si stacchi
Page 14
12 UTILIZZO DELLA MACCHINA
IT
accidentalmente, assicurando nel con­tempo il corretto inserimento senza forza­ture nella presa. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Se la prolunga si danneggia durante l’uso, non toccare il cavo e scollegare immedia­tamente la prolunga dalla rete elettrica.
9) Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di taglio.
10) Fermare il motore e scollegare la mac-
china dalla rete elettrica:
– ogni qualvolta si lasci la macchina in-
custodita;
– prima di controllare, pulire o lavorare
sulla macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo.
Vericare eventuali danni ed eettuare
le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in
mo do anomalo: in tal caso, ricercare im­me diatamente la causa delle vibrazioni
e provvedere alle veriche necessarie
presso un Centro Spe cializzato;
– quando la macchina non viene utiliz-
zata.
10) Tenere sempre mani e piedi lontani dal di-
spositivo di taglio, specialmente durante l’avviamento del motore.
IMPORTANTE
tagliasiepi elettrico usato scorrettamente può es­sere di disturbo per gli altri. Per il rispetto degli altri e dell’ambiente:
– Evitare di usare la macchina in ambienti e orari
che possono essere di disturbo.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la
macchina a motore caldo fra le foglie o l’erba secca.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento di parti de te riorate o qualsiasi elemento a forte im patto ambien tale.
Ricordare sempre che un
occorre ridurre i tempi di utilizzo della mac­china e consultare un medico.
1. MODALITÀ DI UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Durante il lavoro, la mac-
china deve essere sempre tenuta saldamente a due mani.
tore se le lame si bloccano durante il lavoro o
NOTA
si impigliano nei rami della siepe.
2. REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA (Fig. 3)
L’impugnatura posteriore (1) può assumere 5 di-
versi orientamenti rispetto al dispositivo di taglio, per eettuare più comodamente le operazioni di rinitura delle siepi.
NOTA
zione dell’impugnatura deve essere eettuata
a motore spento.
– Tirare all’indietro il comando di sblocco (2). – Ruotare l’impugnatura posteriore (1) nella po si-
zione desiderata.
– Prima di usare la macchina accertarsi che il
comando di sblocco (2) sia ritornato nella po­sizione originale e che l’impugnatura posteriore sia ben stabile.
Il comando di sblocco può essere azionato solo con l’interruttore (3) rilasciato. L’interruttore può essere premuto quando il comando di sblocco è ritornato in posizione di lavoro e l’impugnatura si trova in una delle 5 posizioni previste.
ATTENZIONE! Durante il lavoro, l’impu-
gnatura posteriore deve essere sempre verti­cale, indipendentemente dalla posizione as­sunta dal dispositivo di taglio (3).
Arrestare subito il mo-
ATTENZIONE! La regola-
ATTENZIONE! L’esposizione prolungata
alle vibrazioni può causare lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come “fe no­meno di Raynaud” o “mano bianca”) special­mente a chi sore di disturbi circolatori. I sin­tomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibi­lità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o
modiche strutturali della pelle. Questi e etti
possono essere ampliati dalle basse tempera­ture ambientali e/o da una presa ec cessiva sulle impugnature. All’insorgere dei sin tomi,
3. TECNICHE DI LAVORO
È sempre preferibile tagliare prima i due lati verti­cali della siepe e poi la parte superiore.
Taglio verticale (Fig. 4)
Il taglio deve essere eseguito con un movimento ad arco dal basso verso l’alto, tenendo la lama il più distante possibile dal corpo.
Taglio orizzontale (Fig. 5)
Page 15
UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 13
I migliori risultati si ottengono con la lama legger­mente inclinata (5° - 10°) nella direzione del taglio,
con un movimento ad arco ed un avanzamento
lento e costante, specialmente nel caso di siepi molto folte.
4. TERMINE DEL LAVORO
A lavoro terminato:
– Fermare il motore come precedentemente indi-
cato (Cap. 6).
IT
4. LUBRIFICAZIONE DELLE LAME DURANTE IL LAVORO (Fig. 6)
Se il dispositivo di taglio si scalda eccessivamente durante il lavoro, occorre lubricare le superci
interne delle lame.
PERICOLO! Questa operazione deve
essere eseguita a motore spento e lame ferme.
PERICOLO!
freddare il motore prima di collocare la mac­china in un qualsiasi ambiente. Per ridurre il rischio d’incendio, liberare la macchina da residui di erba, foglie o grasso eccessivo; non lasciare contenitori con i ma­teriali di risulta del taglio all’interno di un lo­cale.
Dopo ogni sessione di lavoro, è opportuno pulire e lubricare le lame, per aumentarne l’ecienza
e la durata.
– Pulire le lame con un panno asciutto e usare una
spazzola nel caso di sporco resistente.
– Lubricare le lame con olio specico, preferibil-
mente non inquinante.
8. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
2. MANUTENZIONE E AFFILATURA
ATTENZIONE! Per la vostra ed altrui si-
cu rezza: – Dopo ogni uso, scollegare la macchina dal la
rete di alimentazione e controllare eventuali danni.
– Una corretta manutenzione è fondamentale
per mantenere nel tempo l’ecienza e la si
curezza di impiego originali della mac china.
– Mantenere serrati dadi e viti, per essere
certi che la macchina sia sempre in condi­zioni sicure di funzionamento.
– Non usare mai la macchina con parti usu-
rate o danneggiate. I pezzi danneggiati de­vo no essere sostituiti e mai riparati.
– Usare solo ricambi originali. I pezzi di qua-
lità non equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza.
ATTENZIONE! Durante le operazioni di
manutenzione, scollegare la macchina dalla rete elettrica.
1. RAFFREDDAMENTO MOTORE
Per evitare il surriscaldamento e danni al motore, le griglie di aspirazione dell’aria di rareddamento devono essere sempre mantenute pulite e libere
da segatura e detriti.
DELLA LAMA
ATTENZIONE! Controllare periodica-
men te che le lame non siano piegate o dan-
neggiate e che il pettine sso della lama sia
integro.
Non è necessaria alcuna regolazione della di­stanza fra le lame, in quanto il gioco è predeter­minato in Fabbrica.
Se usate in conformità alle istruzioni, le lame non
richiedono alcuna manutenzione o intervento di alatura.
L’alatura è necessaria solo quando la resa del
taglio diminuisce e i rami tendono ad incastrarsi spesso.
IMPORTANTE
cessario che ogni intervento sulla lama venga ese­guito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzature più idonee ed è in grado di ese­guire le operazioni necessarie senza pregiudicare la sicurezza della macchina.
3. CAVI ELETTRICI
ATTENZIONE! Lasciare raf-
In caso di necessità, è ne-
Page 16
14 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / ACCESSORI
IT
da persone non qualicate comportano il decadi-
ATTENZIONE! Vericare periodicamente
lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneggiato.
mento di ogni forma di garanzia.
5. CONSERVAZIONE
Il cavo di alimentazione della macchina, se dan­neggiato, deve essere sostituito unicamente con
un ricambio originale, da parte di un tecnico qua-
licato.
4. INTERVENTI STRAORDINARI
Ogni operazione di manutenzione non inclusa in
questo manuale deve essere eseguita esclusiva­mente dal vostro Rivenditore.
Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o
9. ACCESSORI
Su questa macchina è previsto l’impiego di utensili
di taglio riportanti il codice:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire ac­curatamente la macchina da polvere e detriti, ri-
parare o sostituire le parti difettose.
La macchina deve essere conservata in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e fuori dalla por­tata dei bambini.
Data l’evoluzione del prodotto, gli utensili sopra ci­tati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
Page 17
INTRODUCTION 15
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satised with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and eciently. Don’t forget that it is an integral part of the machine; keep it handy so that it can be consulted when
necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
Your new machine has been designed and manufactured in pursuance with current regulations, and is
safe and reliable if used in compliance with the instructions provided in this manual (proper use). Using the machine in any other way, or non-compliance with the safety specications relative to use, mainten­ance and repair is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or
others.
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations
resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by
the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced
to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include de­fective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
EN
Since we regular improve our products, you may nd slight dierences between your machine and the descriptions contained in this manual. Modications can be made to the machine without notice and
without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will
remain unaltered. In case of any doubts, please contact your dealer. And now enjoy your work!
TABLE OF CONTENTS
1. Identication of the main components ........................................ 2
2. Symbols ..................................................................................... 3
3. Safety warnings .......................................................................... 4
4. Machine assembly ..................................................................... 6
5. Preparing to work ....................................................................... 6
6. How to start - Stop the motor ..................................................... 7
7. Using the machine ..................................................................... 7
8. Maintenance and storage ........................................................... 9
9. Accessories .............................................................................. 10
Page 18
16 IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
EN
1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
MAIN COMPONENTS
1. Engine
2. Cutting device (blade)
3. Front guard
4. Front handgrip
5. Rear handgrip
6. Rear handgrip release command
7. Blade protection
8. Identication plate
9. Power cable
10. Extension lead (not supplied)
CONTROLS AND FUNCTIONAL PARTS
11. Trigger switch
22. Safety switch
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
IDENTIFICATION PLATE
8.1) EC Conformity marking
8.2) Name and address
of the manufacturer
8.3) Acoustic output level
8.4) Manufacturer’s model of reference
8.5) Serial number
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6) Year of manufacture
8.7) Power supply frequency and voltage
China
8.8) Motor power
8.9) Dual insulation
8.10) Article Code
8.11) Manufacturing country
8.6 8.9 8.7 8.5
Do not dispose of electric equipment to ge ther with household waste material! In ob ser vance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility. If electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get
into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please contact your
dealer or your nearest domestic waste collection service.
8.10
8.8
Page 19
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 17
Maximum noise and vibration levels [1] Model
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Sound pressure level dB(A) 84 86 – Measurement uncertainty dB(A) 3 3
Guaranteed sound power level dB(A) 98 98
Vibration level m/s – Measurement uncertainty m/s
[1]
Notice: The vibration value indicated was determined with a standardized tool and can be used to make comparisons with other electric equipment as well as temporary estimates of the load through the vibrations.
WARNING!
The vibration value may vary according to the usage of the machine and its tted equipment, and be higher than the one indicated. Safety
measures must be established to protect the user and must be based on the load estimate generated by the vibrations in real usage conditions.
In this regard, all the operational cycle phases must be taken into consideration, such as switching o or idle running.
TECHNICAL DATA Model
Power supply voltage V~ 230-240 230-240 Power supply frequency Hz 50 50 Engine Power W 500 600 Cutting lenght cm 45 55 Cutting movements min Mass Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
EN
2. SYMBOLS
1 2 3 4 5
1) If you are using the machine every day in nor-
mal conditions, you can be exposed to a noise
level of 85 dB (A) or higher. Wear safetyglas-
ses and hearing protection.
2) Warning! Danger. Failure to use this machine
cor rectly can be hazardous for oneself and o thers.
3) Read the instruction manual before using the
machine.
4) Disconnect the plug from the mains before
commencing maintenance work or if the power cord is damaged.
5) Do not leave the machine in the rain (or in
damp conditions).
Page 20
18 SAFETY WARNINGS
EN
3. SAFETY WARNINGS
HOW TO READ THE MANUAL
Certain paragraphs in the manual contain particularly
signicant information and are marked with va rious levels of highlighting with the following meaning:
NOTE
or
IMPORTANT
information on what has already been said, with the aim of preventing damage to the machine.
WARNING! Non-observance will result
in the risk of injury to oneself or others.
These give details or further
DANGER! Non-observance will result
in the risk of serious injury or death to oneself or others.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the war nings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence. The term “power tool” in the warnings re fers
to your mains-operated (corded) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of am-
mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Ne-
ver modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will re duce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
sur faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not use the cord improperly. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the po-
wer tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or en tangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Using a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Using an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting to power source, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
po wer tool for your application. The correct
po wer tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
Page 21
SAFETY WARNINGS 19
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or obstruction of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may aect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to become jammed and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, ta king into account the working conditions and the work to be performed. Using the power
tool for operations other than those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
re pair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
ELECTRIC HEDGE TRIMMER SAFETY WAR NINGS
WARNING! The safety rules must be
observed during machine use. Before starting the machine, read the instructions regarding per sonal safety and the safety of unauthorized persons. Keep the instructions in a good state for future use.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold ma-
terial to be cut when blades are moving. Make sure the switch is o when clearing jammed ma-
terial. A moment of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting
or storing the hedge trimmer always t the
cutting device guard. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may come
in contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During oper-
ation the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
How to use the electric hedge trimmer
When using the machine, always use caution and take
on a rm and well-balanced position. – Where possible, avoid working on wet, slippery
ground or in any case on uneven or steep ground
that does not guarantee stability for the operator.
– Never run, but walk carefully paying attention to the
lay of the land and any eventual obstacles.
– Assess the potential risks of the ground to be mown
and take all necessary precautions to en sure your own safety, especially on slopes or on bumpy, slippery or unstable ground.
Do not use the machine if you are unable to hold it with both hands or keep it steady on your legs while working.
Never allow children or persons unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the user.
The machine must never be used by more than one
person.
Never use the machine:
– when people, especially children or pets are in the
vicinity;
– if the user is tired or unwell, or has taken medicine,
drugs, alcohol or any substances which may slow
his reexes and compromise his judgement;
– if the guards are damaged or have been removed.
• Techniques for using the electric hedge trimmer
Always observe the safety regulations and use the
most suitable cutting techniques (see chapter 7 for in structions and examples).
• Handling the electric hedge trimmer safely
Whenever the machine is to be handled or transpor-
ted you must:
– turn o the motor, wait for the cutting device to stop
and unplug the machine from the mains;
– only hold the machine using the handgrips and
position the cutting device in the opposite direction
to that used during operation.
When using a vehicle to transport the machine, pos­ition it so that it can cause no danger to persons and
fasten it rmly.
• Recommendations for rst-time users
Before tackling a job for the rst time, it is advisable
to gain the necessary familiarity with the machine and
the most suitable techniques, nding out how to rmly grip the machine and perform the movements required by this particular job.
EN
Page 22
20
EN
4. MACHINE ASSEMBLY
MACHINE ASSEMBLY / PREPARING TO WORK
WARNING! Mount the components ve
ry carefully so as not to impair the safety and
eciency of the machine. If in doubt, contact
your dealer.
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
WARNING! Unpacking and complet-
ing the assembly should be done on a at and
stable surface, with enough space for moving the machine and its packaging, always mak­ing use of suitable equipment.
5. PREPARING TO WORK
1. CHECKING THE MACHINE
WARNING! Make sure the machine is
not plugged into the mains socket.
Before starting work please:
– check that the mains frequency and voltage is
the same as the rating data on the “Identication
Plate” (see chap. 1 - 8.8).
– check that the trigger switches and the safety
switch should move freely without forcing and
return automatically and rapidly back to their
neutral position;
– check that the cooling air vents are not ob-
structed;
– check that the power cable and extension lead
are not damaged;
– check that handgrips and protection devices
are clean and dry, correctly mounted and well
fastened to the machine;
– check that the cutting devices and guards are
not damaged;
– check that the machine is not showing signs of
wear or damage due to knocks or other causes, and carry out the necessary repairs.
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
1. MOUNTING THE FRONT GUARD
(If supplied separately) - (Fig.1)
– Position the front guard (1) on the end section
of the power unit (2).
– Secure the guard using the two screws (3).
WARNING! Electricity and moisture
are not compatible.
– Always handle and connect electric cables
in dry conditions.
– Keep electric sockets or cables away from
wet and damp areas (e.g. puddles or wet ground).
– Power the machine using a residual current
device (RCD Residual Current Device) with max. 30 mA tripping current.
The quality of the extension leads must be no less than H07RN-F or H07VV-F, with a minimum sec­tion of 1.5 mm and a recommended maximum length of 30 m.
To avoid overheating, do not keep the extension
lead rolled up during use.
WARNING!
nent connection of any electrical equipment to the mains of a building must be installed by
a qualied electrician in conformity with the
regulations in force. Incorrect wiring can cause serious injury and even death.
NOTE
The perma-
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
Page 23
HOW TO START - STOP THE MOTOR /USING THE MACHINE
6. HOW TO START - STOP THE MOTOR
EN
21
STARTING THE MOTOR (Fig. 2)
Before starting the motor:
– Fasten the extension lead (1) to the cable clamp
on the rear handgrip.
– FIRST connect the power cable plug (2) to the
extension lead (3) and THEN plug the extension lead into the mains socket (4).
– Remove the blade protection devices.
– Make sure the blade is not touching the ground
or any other object.
– Make sure the handgrip is locked in the centre
position.
To start the motor:
1. Hold the machine rmly with both hands.
2. Press the safety switch (5) and then the switch (6).
DANGER! Both switches must be enabled
7. USING THE MACHINE
WARNING! For your safety and that of
others:
1) Do not use the machine without having
read the instructions carefully. Become ac quainted with the controls and the pro­per use of the machine. Learn how to stop the motor quickly.
2) Only use the machine for its intended
use, that is “the cutting and trimming of
hedges, consisting in plants with small sized branches”. Any other use may be danger-
ous and severly da ma ge the machine. Ex­amples of improper use may include, but are not limited to: – general grass cutting and in particular,
near kerbs; – chopping material for composts; – pruning; – using the machine for cutting non-plant
material; – use of the machine by more than one
person.
3) Residual risks: even all the safety rule are obeyed, there still can be a certain residual risk, which cannot be excluded. From the kind and construction of the tool the foreseeable potential endangerments
in order to switch the motor on and keep it running. The motor will stop if either switch is released.
STOPPING THE MOTOR (Fig. 2)
To stop the motor:
– Release the switches (5) and (6). – FIRST unplug the extension lead (3) from the
mains socket (4) and THEN disconnect the power cable (2) of the machine from the exten­sion lead (3).
DANGER!   When the motor is switched o, 
a few sparks may be seen near the ventilation slots; this is perfectly normal and does not damage the tool in any manner.
can be: – Contact with the unprotected cutting
teeth.
– Involve ngers or hands into the mov-
ing cutting blade.
– Unexpected, sudden movement of the
cutting blade.
– Thrown away of chips, it may damage
your eyes.
– Damage of the hearing, if no protection
of the ears is carried.s
4) Keep in mind that the operator or user is re sponsible for accidents or hazards oc­curring to other people or their property.
5) Always wear suitable clothing when using the machine. Your dealer can provide you with all the information on the most suit­able accident-prevention devices to guar­antee your safety.
6) Mow only in daylight or good articial
light.
7) Thoroughly inspect the whole work area and remove anything that could be thrown up by the machine or damage the cutting de vice (branches, iron wire, hidden wir­ing, etc.).
8) Prevent the cutting device from touching the electric cable. Use the cable clamp
Page 24
22 USING THE MACHINE
EN
to prevent the extension lead from dis­connecting accidentally. Make sure it is connected to the socket without being forced. Ne ver touch a live electric cable if it is poor ly insulated. If the extension lead gets da maged during use, do not touch the ca ble and unplug the extension lead im me dia tely.
9) Be careful of ying debris coming from
the cutting device.
10) Stop the motor and unplug the machine from the mains:
– whenever you leave the machine un-
attended;
– before cleaning, checking or working
on the machine;
– after striking a foreign object. Inspect
the machine for any damage and make repairs before restarting it again;
– if the machine starts to vibrate abnor-
mally: nd the cause of the vibration
imme dia tely and have it inspected at a Spe cia li sed Centre;
– when the machine is not in use.
11) Always keep hands and feet away from the cutting device, especially when start­ing the motor.
IMPORTANT
hedge trimmer used incorrectly can be a disturb­ance to others. To respect people and the environ­ment:
– Avoid using the machine in environments or at
times of the day when it may disturb others.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after cutting.
–   To avoid the risk  of  re,  do  not leave the ma-
chine with the motor hot on leaves or dry grass.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment.
Remember that an electric
excessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doctor consulted.
1. USING THE MACHINE
WARNING! When cutting, always hold
the machine rmly with both hands.
Immediately stop the motor if the
blades block while running or if they get caught up in the hedge branches.
2. REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 3)
The rear handgrip (1) can be adjusted to 5 dierent positions in relation to the cutting device to make
trimming your hedges easier.
WARNING! The handgrip must only
be adjusted when the motor is switched o.
– Pull the release lever backwards (2).
– Rotate the rear handgrip (1) to the desired pos-
ition.
– Before using the machine check that the re-
lease lever (2) has correctly returned to its ori­ginal position, and the rear handgrip is rmly
attached.
NOTE
be enabled when the switch (3) has been re­leased. The switch can be pressed when the re­lease lever has correctly returned to its original
position, and the handgrip is tted in one of the 5 
possible positions.
NOTE
rear handgrip must always be in a vertical position, whatever the position of the cutting de vi ce (3).
The release lever can only
When working, the
WARNING! Prolonged exposure to vi-
bra tions can cause injuries and neurovascu­lar disorders (also called “Renaud’s syn­drome” or “white hand”), especially to people suffering from circulation disorders. The symptoms can regard the hands, wrists and ngers and are shown through loss of sensi­tivity, torpor, itching, pain and discolouring of or structural changes to the skin. These ef­fects can be worsened by low ambient tem­peratures and/or by gripping the handgrips
3. WORKING TECHNIQUES
It is recommended to trim the two vertical sides of
the hedge before trimming the top.
Vertical trimming (Fig. 4)
Proceed to cut by using curved movements from
the bottom towards the top, keeping the blade as far from the body as possible.
Horizontal trimming (Fig. 5)
Page 25
USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE 23
The best results will be obtained with the blade slightly inclined (5° - 10°) in the direction you are
cutting, proceed with a curved movement, slowly
and without interruptions, especially in the ca se of
very thick hedges.
4. LUBRICATING THE BLADES DURING
JOBS (Fig. 6)
If the trimming device overheats whilst working, it
is necessary to lubricate the internal surfaces of the blades.
WARNING! This operation must only
be performed when the blades have stopped
running and the motor is switched o.
4. END OF OPERATIONS
When you have nished your work:
– Switch o the motor as indicated above (Chap.
6).
WARNING! Allow the motor to cool
before storing in any enclosure.
To reduce re hazards, clean the machine
thoroughly to get rid of any remains of grass, leaves or excess grease, never leave contain­ers with the cut debris inside the storage area.
To increase the eciency and working life of the
blades, clean and lubricate them carefully after each work session.
– Use a soft cloth to clean the blades, along with
a brush to remove more dicult dirt and debris.
– Lubricate the blades with suitable, non-polluting
oil were possible.
EN
8. MAINTENANCE AND STORAGE
2. MAINTENANCE AND SHARPENING
WARNING! For your safety and that of
others:
OF THE BLADE
– After each use, disconnect the machine
from the mains and check for damage.
– Correct maintenance is essential to main-
tain the original eciency and safety of the
machine over time.
– Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working con­dition.
– Never use the machine with worn or dam-
aged parts. Damaged parts are to be re­placed and never repaired.
– Only use original spare parts. Parts that are
not of the same quality can seriously dam­age the equipment and compromise safety.
WARNING! During maintenance oper-
ations unplug the machine from the mains.
1. MOTOR COOLING
To avoid overheating and damage to the motor, always keep the cooling air vents clean and free
of sawdust and debris.
WARNING! Periodically check that the
blades are not bent or damaged and that the
xed comb on the blade is intact.
Adjustment of the distance between blades is not
necessary, as this is predetermined by the manu­facturer.
If the blades are used correctly, following all the
instructions provided, they will not require any
maintenance work and will not need sharpening.
It is necessary to sharpen the blades only when the trimming performance decreases and the branches tend to stick together.
NOTE
should always be conducted at a specialised Cen­tre that has the most appropriate tools and is able to perform the operations without compromising the safety of the machine.
3. ELECTRIC CABLES
WARNING! Check the condition of the
Any intervention on the blade
Page 26
24 MAINTENANCE AND STORAGE / ACCESSORIES
EN
electric cables regularly and replace them if they are worn or their insulation looks dam­aged.
If the electric cable is damaged, have it replaced with a genuine spare part by a qualied technician.
4. EXTRAORDINARY MAINTENANCE
All maintenance operations not foreseen in this
manual must be performed exclusively by your
dealer. All and any operations performed in unauthorised centres or by unqualied persons will totally invali­date the warranty.
5. STORAGE
After every work stint, clean the machine thor­oughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
The machine must be stored in a dry place away from the elements and out of the reach of children.
9. ACCESSORIES
Only cutting tools with the following codes must be used on this machine:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Given the product evolution, the above mentio-
ned tools may be replaced in time by others, with similar interchangeable and operating safety characteristics.
Page 27
PRÉSENTATION 25
Cher Client,
FR
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’ecacité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consulter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui
donner aussi ce manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes en vigueur, et elle ne sera able et sûre que si vous l’utilisez dans le plein respect des indications contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre
utilisation, ou le non respect des normes de sécurité lors de l’utilisation, de l’entretien et de la réparation qui sont
indiquées dans le manuel, sont considérés comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garantie perd tout eet et
le fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dommages ou
des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur nal, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante: La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation
du bon d‘achat original. En cas d‘utilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12 mois.
Les pièces d‘usure et les dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes, à des réparations eectuées avec
des pièces non originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que les pièces défectueuses et
non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être eectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre la description donnée et la machine en votre possession, tenez
compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les informations contenues dans ce
manuel sont sujettes à des modications sans aucun préavis ni obligation de mise à jour, sans toutefois que soient
remises en cause les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement. En cas de doute, contactez
votre revendeur. Bon travail!
-
SOMMAIRE
1. Identication des pièces principales ....................................................... 2
2. Symboles ............................................................................................... 3
3. Avertissements pour la sécurité ............................................................. 4
4. Montage de la machine .......................................................................... 6
5. Préparation au travail ............................................................................. 6
6. Démarrage – Arrêt du moteur ................................................................. 7
7. Utilisation de la machine ........................................................................ 7
8. Entretien et conservation ........................................................................ 9
9. Accessorires ........................................................................................ 10
Page 28
26 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
FR
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
PIÈCES PRINCIPALES
1. Moteur
2. Appareil de taille (lame)
3. Protection antérieure
4. Poignée avant
5. Poignée arrière
6. Commande de déblocage
de la poignée arrière
7. Protection lame
8. Étiquette matricule
9. Câble d’alimentation
10. Rallonge (non fournie)
COMMANDES ET ELEMENTS FONCTIONNELS
11. Levier interrupteur
12. Interrupteur de sécurité
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
ÉTIQUETTE MATRICULE
8.1) Marquage de conformité CE
8.2) Nom et adresse du fabricant
8.3) Niveau de puissance acoustique
8.4) Modèle de référence du fabricant
8.5) Numéro de série
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6) Année de construction
8.7) Tension et fréquence d’alimentation
8.8) Puissance du moteur
China
8.9) Isolation double
8.10) Code Article
8.11) Pays de fabrication
8.6 8.9 8.7 8.5
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
8.10
8.8
Page 29
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 27
Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Modèle
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Niveau de pression acoustique dB(A) 84 86 – Incertitude de la mesure dB(A) 3 3
Niveau de puissance acoustique garanti dB(A) 98 98
Niveau de vibrations m/s
– Incertitude de la mesure m/s
[1]
Avertissement: La valeur de vibrations indiquée a été déterminée avec un équipement standardisé; on peut l’utiliser soit pour la comparer avec celle d’autres appareils électriques, soit pour faire une estimation provisoire de la charge par les vibrations.
ATTENTION! La valeur des vibrations peut varier en fonction de l’emploi de la machine et de son agencement, et peut devenir supérieure à la valeur qui est indiquée. Il est nécessaire d’établir les mesures de sécurité pour la protection de l’utilisateur; ces dernières doivent être fondées sur l’estimation de la charge engendrée par les vibrations dans les conditions réelles d’utilisation. A ce sujet, il faut prendre en considération toutes les phases du cy cle de fonctionnement, comme par exemple l’extinction ou le fonctionnement à vide.
DONNÉES TECHNIQUES Modèle
Tension d’alimentation V~ 230-240 230-240 Fréquence d’alimentation Hz 50 50 Puissance du moteur W 500 600 Longueur de coupe cm 45 55 Mouvement de coupe min Poids Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
FR
2. SYMBOLES
1 2 3 4 5
1) L’opérateur préposé à cette machine, si elle est utili-
sée en conditions normales pour un usage quotidien
continu, peut être exposé à un niveau de bruit égal
ou supérieur à 85 dB (A). Porter des lunettes de sécurité et des dispositifs de protection de l’ouïe.
2) Attention! Danger. Cette machine, si elle n’est pas
utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous-même et pour les autres.
3) Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la ma-
chine.
4) Détacher la che de l’alimentation électrique avant
de procéder à l’entretien ou en cas de câble en­dommagé.
5) Ne pas exposer à la pluie (ni à l’humidité).
Page 30
28 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
FR
3. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes qui contiennent des renseignements particulièrement importants
sont mis en évidence par diérentes paroles; voici leur signi cation:
REMARQUE
ou
IMPORTANT
éléments à ce qui vient d’être indiqué an d’éviter d’endomma
ger la machine ou de causer des dommages.
ATTENTION!
teur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR LES OUTILLAGES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des dé charges électriques, des incendies et/ou de graves lé­sions.
Conserver tous les avertissements et les instructions pour pouvoir les consulter à l’avenir. Le terme d’ “outillage élec
trique” cité dans les avertissements se réfère à votre outillage avec alimentation électrique à partir du secteur.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Tenir la zone de travail bien propre. La saleté et le dé
sordre des zones de travail favorisent les accidents.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique dans des pièces
à risque d’explosion, en présence de liquides inam
mables, de gaz ou de poussière. Les outillages élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent incendier la poussière ou les vapeurs.
c) Tenir l’outillage électrique, quand on l’utilise, hors de la
portée des enfants et du public en général. Les distrac
tions peuvent causer la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outillage électrique doit être compatible
avec la prise de courant. Ne jamais modier la che. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outillages élec triques qui sont équipés de mise à la terre. Les ches
non modiées et parfaitement adaptées à la prise réduisent
le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact de son propre corps avec des surfaces
à la masse ou à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. Le risque de prendre une dé
charge électrique augmente si le corps se trouve relié à la
masse ou à la terre.
c) Ne pas exposer les outillages électriques à la pluie ni
Ajoute des précisions ou d’autres
Possibilité de lésions à l’utilisa-
Possibilité de lésions graves à
Lire tous les avertissements de
à des environnements mouillés. L’eau qui pénètre dans un outillage électrique augmente le risque de prendre une décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de façon impropre. Ne pas utili
-
ser le câble pour transporter l’outillage, ni pour le tirer
ou pour le débrancher de la prise. Tenir le câble loin de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en
mouvement. Un câble endommagé ou coincé augmente le risque de décharge électrique.
e) Lorsque l’on utilise l’outillage électrique à l’extérieur,
utiliser un câble de rallonge adapté pour l’utilisation à l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté pour l’uti
-
lisation à l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) S’il est inévitable d’employer un outillage électrique
dans un environnement humide, il faut utiliser une
prise de courant protégée par un disjoncteur diéren
tiel (RCD-Residual Current Device). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de prendre une décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Quand on utilise un outillage électrique, il faut faire
attention, contrôler ce que l’on est en train de faire, et se servir du propre bon sens. Ne pas utiliser l’outil-
lage électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de
distraction pendant que l’on utilise un outillage électrique
peut causer de graves lésions personnelles.
b) Utiliser des habits de protection. Porter toujours des
lunettes de protection. L’emploi d’un équipement de protection comme des demi-masques antipoussière, des
-
chaussures antidérapantes, des casques de protection ou
des serre-tête pour l’ouïe, réduit les lésions personnelles.
c) Eviter toute mise en marche non volontaire. Avant de
brancher la che, de saisir ou de transporter l’outillage électrique, vérier que l’interrupteur est dans la posi
-
tion “OFF”. Le fait de transporter un outillage électrique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de le brancher à la prise
alors que l’interrupteur est sur la position “ON”, favorise les
accidents.
d) Avant d’actionner l’outillage électrique, avoir soin d’en
-
lever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil
qui reste en contact avec une pièce rotative peut provoquer
des lésions personnelles.
e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir toujours l’appui et
-
l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux contrôler l’ou
tillage électrique en cas de situations inattendues.
f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vête
ments larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en
-
mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des
installations pour l’extraction et la collecte de la pous sière, veuillez vérier qu’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut
-
réduire les risques qui sont liés à la poussière.
4) Emploi et maintenance de l’outillage électrique
a) Ne pas surcharger l’outillage électrique. Employer
-
l’outillage électrique qui est adapté au travail donné.
L’outillage électrique adéquat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 31
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ 29
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur
n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’ar rêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut
pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un ac
cessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, il faut débrancher la che de la prise de courant. Ces me
sures de prévention réduisent le risque de mise en marche
accidentelle de l’outillage électrique.
d) Ranger les outillages électriques inutilisés hors
de la portée des enfants, et ne pas permettre à des
personnes qui ne connaissent pas bien cet outillage
électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outillages électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts.
e) Soigner l’entretien des outillages électriques. Vérier
que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mouvement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est cassée, et qu’il n’existe aucune autre condition sus ceptible d’inuencer le fonctionnement de l’outillage électrique. En cas de dommages, il faut réparer l’outil lage électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup
d’accidents sont dus à l’insusance de l’entretien.
f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’en
tretien adéquat des organes de coupe, avec des tranchants bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires rela
tifs en respectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de travail et du type de travail à
exécuter. Le fait d’employer un outillage électrique pour des
opérations diérentes de celles pour lesquelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger.
5) Assistance a) Faire réparer l’outillage électrique par du personnel
qualié, en n’employant que des pièces de rechange
originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil lage électrique.
TAILLE-HAIE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
chine il faut observer les normes de sécurité. Avant de mettre la machine en fonction, lire les instructions qui concernent la sécurité personnelle et celle des autres per sonnes. Conserver ces instructions en bon état, pour pou­voir les utiliser par la suite.
– Tenir toutes les parties du corps loin de la lame de
coupe. Pendant que la lame est en fonction, il ne faut
pas enlever le matériel coupé ni tenir le matériel à cou per. Quand on veut enlever le matériel coupé, vérier que l’interrupteur est en position d’arrêt. Un instant de
distraction pendant l’usage du taille-haie peut causer de
graves lésions personnelles.
– Pour transporter le taille-haie, le tenir par sa poignée,
avec la lame arrêtée. Pendant le transport ou lorsqu’on veut ranger la machine, il faut toujours monter la pro
tection du dispositif de coupe. Le fait de prendre les pré­cautions appropriées pour la manutention du taille-haie réduit la possibilité de lésions personnelles causées par les lames.
Saisir l’outil électrique uniquement par les surfaces iso
lées des poignées, car la lame pourrait entrer en contact avec des câbles cachés ou avec son propre câble élec
trique. Le contact de la lame de coupe avec un câble sous
Pendant l’utilisation de la ma-
tension peut mettre sous tension les pièces métalliques de
-
l’outil et provoquer pour l’opérateur une décharge électrique.
– Tenir le câble à une certaine distance de la zone de
coupe. Pendant le travail, le câble pourrait être caché par
des feuillages et être coupé par la lame par inadvertance.
-
• Comment utiliser le taille-haie électrique
­Pendant l’utilisation, prendre une position ferme et stable, et maintenir un comportement prudent.
– Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou
glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l’opérateur
pendant son travail.
– Ne jamais courir, mais marcher et faire attention aux irrégula
rités du terrain ainsi qu’à la présence d’obstacles éventuels.
– Évaluer les risques potentiels du terrain à travailler et prendre
toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité en particulier dans les pentes, sur les sols accidentés, glis
-
sants ou instables.
-
Si l’utilisateur n’est pas en mesure de tenir fermement la ma
chine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la ma
-
chine.
Ne jamais permettre d’utiliser la machine à des enfants ou à
des personnes qui n’ont pas la connaissance nécessaire des
instructions d’emploi. La réglementation locale peut xer un âge
-
minimum pour l’utilisateur.
La machine ne doit pas être utilisée par plus d’une personne. Ne jamais utiliser la machine:
– si des personnes, particulièrement des enfants, ou des ani
maux se trouvent à proximité;
– si l’utilisateur est en conditions de fatigue ou de malaise,
ou s’il a pris des médicaments, des drogues, de l’alcool ou
des substances nocives pour les capacités de réexes et d’attention;
-
– si les protections sont endommagées ou si elles ont été ôtées.
• Techniques d’utilisation du taille-haie électrique
Observer toujours les avertissements pour la sécurité, et appli
quer les techniques de coupe les mieux adaptées au type de
travail à exécuter, en suivant les indications et les exemples qui sont donnés dans le mode d’emploi (voir chap. 7).
• Comment déplacer le taille-haie électrique
-
en toute sécurité
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine ou de la transporter, il faut:
– éteindre le moteur, attendre l’arrêt du dispositif de coupe, et
débrancher la machine du courant de secteur;
-
– saisir la machine uniquement par les poignées, et orienter
le dispositif de coupe dans la direction contraire au sens de la marche.
Quand on transporte la machine dans un camion, il faut la po
sitionner de façon qu’elle ne constitue aucun danger pour per-
-
sonne, et la bloquer solidement.
• Recommandations pour les débutants
Avant d’aronter pour la première fois un travail, il est recom
-
mandé d’acquérir la connaissance nécessaire de la machine et des meilleures techniques, en faisant des essais pour em
-
poigner fermement la machine, et eectuer les mouvements requis pour le travail.
FR
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 32
30
FR
4. MONTAGE DE LA MACHINE
MONTAGE DE LA MACHINE / PREPARATION AU TRAVAIL
ATTENTION!
quand on monte les pièces, pour ne pas compro
mettre la sécurité ni l’ecacité de la machine; en
cas de doutes, contacter le revendeur.
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
ATTENTION!
ment du montage doivent être eectués sur une surface plane et solide, avec susamment d’espace
pour la manutention de la machine et des embal lages, toujours en utilisant les outils appropriés.
Faire le maximum d’attention
-
Vérier que la machine n’est
Le désemballage et l’achève-
-
5. PRÉPARATION AU TRAVAIL
1. VÉRIFICATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pas branchée à la prise de courant.
Avant de commencer le travail il faut:
– contrôler que la tension et la fréquence du courant de
secteur correspondent bien à ce qui est indiqué sur l’
“Etiquette Matricule” (voir chapitre 1 – 8.8).
– contrôler que les leviers de l’interrupteur et de l’inter
rupteur de sécurité marchent librement, sans besoin de forcer, et qu’au relâchement ils retournent auto
matiquement et rapidement dans la position neutre;
– vérier que les passages de l’air de refroidissement
ne sont pas bouchés;
– contrôler que le câble d’alimentation et la rallonge ne
sont absolument pas endommagés;
Vérier que la machine n’est
-
-
Il faut éliminer les emballages conformément aux di spo-
sitions locales en vigueur.
1. MONTAGE DE LA PROTECTION ANTÉRIEURE
( Si elle est fournie en pièce détachée) - (Fig. 1)
– Placer la protection antérieure (1) sur la partie termi
nale de l’unité motrice (2).
– Fixer la protection avec les deux vis (3).
ou à d’autres causes; au besoin eectuer les répara
tions nécessaires.
2. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
sont pas compatibles. – Les câbles électriques ne peuvent être manipu
lés et branchés qu’au sec.
– Ne jamais mettre une prise électrique ou un câble
en contact avec une zone mouillée (aque, ou
terrain humide).
– Alimenter l’appareil avec un diérentiel (RCD–
Re sidual Current Device) ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.
Les câbles de rallonge doivent être d’une qualité non
inférieure au type H07RN-F ou H07VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm conseillée de 30 m.
L’humidité et l’électricité ne
2
et une longueur maximale
-
-
-
– contrôler que les poignées et les protections de la ma
chine sont propres et sèches, correctement montées
et solidement xées à la machine;
– vérier que les dispositifs de coupe et les protections
ne sont pas endommagés;
– vérier qu’il n’y a sur la machine aucun signe indi
quant l’usure ou un endommagement dû à des chocs
-
-
Ne pas tenir le câble de rallonge enroulé pendant le
travail, pour éviter qu’il ne se surchaue.
ATTENTION!
de n’importe quel appareil électrique au réseau
électrique de l’édice doit être réalisé par un élec tricien qualié. Un branchement réalisé de façon
non correcte peut provoquer des dommages per sonnels graves, et même la mort.
Le branchement permanent
-
-
Page 33
DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR / UTILISATION DE LA MACHINE
6. DÉMARRAGE - ARRÊT DU MOTEUR
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 2)
Avant de faire démarrer le moteur:
– Accrocher le câble de rallonge (1) au serre-câble situé
dans la poignée arrière.
– Raccorder D’ABORD la che du câble d’alimentation
(2) à la rallonge (3), et ENSUITE la rallonge à la prise de courant (4).
– Enlever les protections de la lame. – Vérier que la lame ne touche ni le terrain ni d’autres
objets.
– Vérier que la poignée est bloquée en position
centrale.
Pour démarrer le moteur
1. Tenir fermement la machine avec les deux mains.
2. Appuyer sur l’interrupteur de sécurité (5) et actionner l’interrupteur (6).
DANGER!
teur et de le maintenir en fonction que lorsque les deux interrupteurs sont actionnés. Si l’on relâche un des deux interrupteurs, le moteur s’arrête.
ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 2)
Pour arrêter le moteur:
– Relâcher les interrupteurs (5) et (6). – Débrancher D’ABORD la rallonge (3) de la prise de
courant (4), et ENSUITE débrancher de la rallonge (3) le câble d’alimentation (2) de la machine.
ATTENTION!
des ouvertures de ventilation lorsqu’on arrête le moteur est absolument normale, et n’entraîne aucun dommage pour la machine.
7. UTILISATION DE LA MACHINE
ATTENTION!
pour celle des tiers:
1) Ne pas utiliser la machine sans avoir lu aupa
ravant, attentivement, les instructions d’em­ploi. Se familiariser avec les commandes et avec l’utilisation appropriée de la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle
est destinée, c’est-à-dire pour “tailler et régu
lariser les ha ies, constituées d’arbustes ayant des petites branches de dimensions réduites”. Toute
autre utilisation peut s’avérer dangereuse ou entraîner une détérioration de la machine. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif):
– tonte de l’herbe en général, notamment à
proximité des bordures;
– déchiquetage de matériaux pour le compos
tage; – travaux d’élagage; – utiliser la machine pour couper des maté
riaux d’origine non végétale; – utiliser la machine pour plus d’une per
sonne. – utiliser la machine pour plus d’une per
sonne.
3) Risques résiduels: même si toutes les pre
Pour votre propre sécurité et
-
-
-
-
-
-
-
scriptions de sécurité ont été respectées, il peut encore subsister certains risques rés iduels qu’il est impossible d’exclure. Vues la typologie et la construction de la machine, les dangers potentiels prévisibles peuvent être : – Contact avec des dents de coupe non
protégées
– Contact de la lame de coupe en mouvement
avec les doigts ou les mains
– Mouvements inattendus ou soudains de la
lame de coupe
– Projections de fragments qui peuvent bles
ser les yeux
– Lésion de l’ouïe, si aucune protection acou
stique n’est portée.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Pendant le travail, porter des vêtements adé quats. Votre Revendeur est en mesure de vous fournir les informations sur les dispositifs de protection contre les accidents les mieux adaptés à garantir votre sécurité de travail.
6) Travailler uniquement à la lumière du jour ou
avec une lumière articielle adéquate.
7) Inspecter minutieusement toute la zone de tra­vail, et éliminer tout objet externe qui pourrait
31
FR
Il n’est possible de démarrer le mo-
La formation d’étincelles à proximité
-
-
-
-
Page 34
32 UTILISATION DE LA MACHINE
FR
être projeté par la machine ou endommager
le dispositif de coupe (branches, ls de fer,
câbles cachés, etc.).
8) Eviter que le dispositif de coupe ne touche le câble électrique. Utiliser le serre-câble pour éviter que le câble de rallonge ne se détache accidentellement, et être sûr qu’il s’insère cor rectement dans la prise sans forcer. Ne jamais toucher un câble électrique sous tension s’il est mal isolé. Si la rallonge s’abîme pendant l’utilisation, ne pas toucher le câble, mais dé brancher immédiatement la rallonge du cou­rant de secteur.
mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, dé
mangeaison, douleur, décoloration, ou modica­tions structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’en
vironnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, il
­faut réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.
-
1. MODALITÉS D’UTILISATION DE LA MACHINE
-
-
9) Faire attention aux possibles éjections de ma tériel causées par le dispositif de coupe.
10) Arrêter le moteur et débrancher la machine du courant de secteur:
– toutes les fois que la machine doit être lais-
sée sans surveillance;
– avant toute opération de nettoyage, de vé
rication ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Vérier
si la machine est endommagée, et eectuer
les réparations nécessaires avant de l’utili ser à nouveau;
– si la tondeuse commence à vibrer de ma
nière anomale: dans ce cas, rechercher im­médiatement la cause des vibrations et faire
procéder aux vérications nécessaires dans
un Centre Spécialisé;
– quand on n’utilise pas la machine.
11) Tenir toujours les mains et les pieds loin du dispositif de coupe, spécialement pendant le démarrage du moteur.
IMPORTANT
taille-haie électrique utilisé incorrectement peut déran ger autrui. Pour le respect des autres et de l’environne­ment:
– Eviter d’utiliser la machine dans des espaces et à des
heures qui peuvent déranger.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli-
mination des déchets après la coupe.
– Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais
laisser la machine avec le moteur chaud au milieu des feuilles ou de l’herbe sèche.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’éli
mination des parties détériorées ou de tout élément ayant un fort impact environnemental.
Il faut toujours se rappeler qu’un
-
-
-
-
-
-
Pendant la taille il faut toujours tenir for-
tement la machine, à deux mains.
ATTENTION!
teur si les lames se bloquent pendant le travail ou se prennent dans les branches de la haie.
2. RÉGLAGE DE LA POIGNÉE (Fig. 3)
La poignée arrière (1) peut prendre 5 orientations dié­rentes du dispositif de taille, pour eectuer plus commo­dément les opérations de nition des haies.
DANGER!
être eectué avec le moteur éteint.
– Tirer la commande de déblocage vers l’arrière (2).
– Tourner la poignée postérieure (1) pour la mettre dans
la position désirée.
– Avant d’utiliser la machine, vérier que la commande
de déblocage (2) est retournée dans sa position ori ginelle, et que la poignée postérieure est bien stable.
REMARQUE
peut être actionnée que si l’interrupteur (3) est relâché. On peut appuyer sur l’interrupteur lorsque la commande de déblocage est retournée en position de travail et que la poignée se trouve dans une des 5 positions prévues.
REMARQUE REMARQUE
le travail, la poignée arrière doit toujours être ver ticale, indépendamment de la position prise par le dispositif de taille (3).
Arrêter tout de suite le mo-
Le réglage de la poignée doit
-
La commande de déblocage ne
Pendant
-
ATTENTION!
vibrations peut causer des lésions et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme “phéno mène de Raynaud” ou “main blanche”), spéciale-
ment aux personnes qui sourent de troubles de la
circulation. Les symptômes peuvent concerner les
L’exposition prolongée aux
-
3. TECHNIQUES DE TRAVAIL
Taille verticale (Fig. 4)
Page 35
UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION 33
La taille doit être exécutée avec un mouvement en arc du bas vers le haut, en tenant la lame le plus loin pos
sible du corps.
Taille horizontale (Fig. 5)
Pour obtenir les meilleurs résultats, tenir la lame lé gèrement inclinée (5° - 10°) dans le sens de la taille,
avec un mouvement en arc et une progression lente et constante, surtout dans le cas de haies très touues.
4. LUBRIFICATION DES LAMES PENDANT
LE TRAVAIL (Fig. 6)
4. FIN DU TRAVAIL
-
Lorsque le travail est terminé:
– Arrêter le moteur comme indiqué précédemment
-
(Chap.6).
ATTENTION!
avant de ranger la machine dans un local quel conque. Pour réduire les risques d’incendie, libérer la ma chine de tous résidus d’herbe, feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser les conteneurs à l’intérieur d’un local avec les déchets de la coupe.
Laisser le moteur refroidir
FR
-
-
Si le dispositif de taille surchaue trop pendant le travail, il faut lubrier les surfaces internes des lames.
ATTENTION!
cutée avec le moteur éteint et les lames arrêtées.
Cette opération doit être exé-
Après chaque session de travail, il convient de nettoyer et de lubrier les lames, pour en augmenter l’ecacité
et la durée.
– Nettoyer les lames avec un chion sec, et utiliser une
brosse en cas de saleté résistante.
– Lubrier les lames avec une huile spécique, de pré
férence non polluante.
8. ENTRETIEN ET CONSERVATION
ATTENTION!
pour celle des tiers: – Après chaque utilisation, débrancher la machine
du réseau de secteur et contrôler tous dom mages éventuels.
Il est fondamental d’eectuer correctement l’en
tretien pour pouvoir maintenir pendant long temps l’ecacité et la sécurité d’emploi origi­nelles de la machine.
– Maintenir tous les écrous et vis serrés an d’as
surer des conditions d’utilisation sûres.
– Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses
pièces sont usées ou endommagées. Les pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées.
– N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécu­rité.
ATTENTION!
tretien, débrancher la machine du réseau élec trique.
Pour votre propre sécurité et
Pendant les opérations d’en-
2. ENTRETIEN ET AFFÛTAGE DE LA LAME
-
que les lames ne soient pas pliées ni endomma
gées, et que le peigne xe de la lame soit en parfait
état.
-
Il n’y a besoin de faire aucun réglage de la distance
-
entre les lames, car le jeu est prédéterminé en Usine.
Si les lames sont utilisées conformément aux instruc­tions d’emploi, elles ne requièrent aucun entretien ni
aucune intervention d’aûtage.
Il est nécessaire de les aûter seulement quand le
rendement de la coupe diminue et que les branches
tendent souvent à s’encastrer.
-
ATTENTION!
-
Contrôler périodiquement
-
1. REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Pour éviter que le moteur ne se surchaue et s’abîme, il faut toujours tenir les grilles de l’air de refroidissement
bien propres et débarrassées des sciures et des débris.
IMPORTANT
lame, il faudra que ce soit fait dans un Centre spécialisé disposant des outillages les plus adéquats et en mesure d’exécuter les opérations nécessaires sans nuire aucu nement à la sécurité de la machine.
S’il y a besoin d’intervenir sur la
-
Page 36
34 ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES
FR
3. CÂBLES ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
des câbles électriques, et les remplacer s’ils sont détériorés ou si leur isolation est abîmée.
Vérier périodiquement l’état
Les opérations exécutées dans des structures inadé-
quates ou par des personnes non qualiées comportent
la déchéance de toutes les formes de garantie.
5. CONSERVATION
Si le câble d’alimentation de la machine est endom magé, il faut le faire remplacer par un technicien qua-
lié et uniquement en utilisant une pièce de rechange
originale.
4. INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES
Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues
dans ce manuel doivent être exécutées exclusivement par votre revendeur.
-
9. ACCESSOIRES
Sur cette machine, il est prévu d’employer des outils de
coupe portant le code:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
A la n de chaque session de travail, nettoyer soigneu
sement la machine de la poussière et des débris, répa­rer ou remplacer les parties défectueuses.
La machine doit être conservée dans un endroit sec, à
l’abri des intempéries et hors de la portée des enfants.
Vue l’évolution de ce produit, les outils mentionnés ci-dessus pourraient être remplacés à l’avenir par
d’autres outils ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.
-
Page 37
EINFÜHRUNG 35
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist. Halten Sie es stets gri bereit, um es jederzeit einsehen zu können, und liefern Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte
abtreten oder ausleihen.
Diese neue Maschine wurde nach den geltenden Bestimmungen entwickelt und hergestellt. Sie arbeitet sicher und
zuverlässig, wenn sie unter strikter Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen verwendet wird (Bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jede andere Verwendung oder die Nichtbeachtung der angezeigten Sicher heitsvorschriften beim Gebrauch bzw. der Anweisungen für Wartung und Reparatur werden als ”unzweckmäßige Verwendung” der Maschine angesehen und haben den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei
kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie
sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen,
Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingri erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE
-
-
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Beschreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten,
können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe oder zur Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Händler. Viel Spaß bei der Arbeit!
INHALTSVERZEICHNIS
1. Kennzeichnung der wesentlichen Bauteile ............................................. 2
2. Symbole ................................................................................................. 3
3. Sicherheitshinweise ............................................................................... 4
4. Montage der Maschine .......................................................................... 6
5. Arbeitsvorbereitung ................................................................................ 6
6. Motor anlassen und ausschalten ........................................................... 7
7. Maschineneinsatz .................................................................................. 7
8. Wartung und Aufbewahrung .................................................................. 9
9. Zubehör ................................................................................................ 10
Page 38
36 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
DE
1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
WESENTLICHE BAUTEILE
1. Motor
2. Schneidvorrichtung (Messer)
3. Vordere Schutzvorrichtung
4. Vorderer Handgri
5. Hinterer Handgri
6. Entriegelungs vorrichtung hinterer
Handgri
7. Messerschutz
8. Typenschild
9. Anschlusskabel
10. Verlängerungskabel (nicht mitgeliefert)
STEUERUNGEN UND BEDIENELEMENTE
11. Ein-Aus Hebelschalter
12. Sicherheitsschalter
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
TYPENSCHILD
8.1) Konformitätszeichen EG
8.2) Name und Anschrift des Herstellers
8.3) Schalleistungspegel
8.4) Bezugsmodell des Herstellers
8.5) Kennnummer
8.6) Baujahr
8.7) Versorgungsspannung und -frequenz
8.8) Motorleistung
8.9) Doppelte Isolierung
8.10) Artikelnummer
8.11) Herstellungland
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus müll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
vertung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Müll de ponie oder im Boden entsorgt, können die Schad sto e das Grundwasser erreichen und in die Lebens mittelkette er lan gen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohl benden schaden. Wenden Sie sich für weiter­gehende In formationen zur Entsorgung dieses Produkts an die ver antwortliche Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren
Händler.
8.4 8.11 8.2 8.1 8.3
Page 39
KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 37
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Modelle
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Gewichteter Schalldruck dB(A) 84 86 – Messungenauigkeit dB(A) 3 3
Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 98 98
Gewichteter Vibrationspegel m/s – Messungenauigkeit m/s
[1]
Hinweis: Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Messverfahren ermittelt worden und kann für den Vergleich mit anderen
Elektrowerkzeugen herangezogen werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer vorläugen Einschätzung der
Belastung durch Schwing ungen herangezogen werden. ACHTUNG!
Der Schwingugswert kann sich abhängig vom Einsatz und Einsatzwerkzeugen ändern und auch über dem angegebenen Wert liegen. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Belastung durch Schwingungen während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
TECHNISCHE DATEN Modelle
Versorgungsspannung V~ 230-240 230-240 Versorgungsfrequenz Hz 50 50 Motorleistung W 500 600 Schnittlänge cm 45 55 Schnittbewegungen min Masse Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
DE
2. SYMBOLE
1 2 3 4 5
1) Wir weisen den Bediener dieser Maschine darauf
hin, dass er bei normalen Arbeits bedingungen täg-
lich ei ner Geräuschbelastung von 85 dB (A) oder
mehr aus gesetzt ist. Sicherheitsbrille und Gehör­schutz tragen.
2) Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie
nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere ge-
fähr lich sein.
3) Vor Inbetriebnahme dieser Maschine die Ge brauch-
sanleitung aufmerksam lesen.
4) Den Stecker vom Netz trennen, bevor man War-
tungsarbeiten durchführt oder wenn das Kabel be-
schädigt ist.
5) Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.
Page 40
38 SICHERHEITSHINWEISE
DE
3. SICHERHEITSHINWEISE
WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
Im Text des vorliegenden Handbuchs sind einige be son ders
wichtige Abschnitte unterschiedlich gekennzeichnet, wobei die
Bedeutung solcher Kennzeichnungen wie folgt zu verstehen ist:
HINWEIS
oder
WICHTIG
andere Angaben über bereits an früherer Stelle ge machte Aus sagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu be schädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
steht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR ELEKTRISCHE GERÄTE
ACHTUNG!
heitshinweise und Anweisungen. Die Nicht beach tung der Sicherheitshinweise und der An wei sun gen kann zu elekt rischen Schlägen, Feuer bzw. schwe ren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Hinweise und die Anweis ungen für spätere Verwendung auf. Der Begri “Elektrowerkzeug” der
in den Hinweisen verwendet wird, bezieht sich auf Ihr Gerät mit elektrischer Stromversorgung.
1) Sicherheit des Arbeitsbereichs
a) Den Arbeitsplatz sauber halten. Ein schmutziger und
unor dentlicher Arbeitsplatz erhöht das Risiko von Un fällen.
b) Das Elektrowerkzeug darf nicht in explosionsgefährde
ten Bereichen, in Anwesenheit brennbarer Flüss igkeiten, Gas oder Staub verwendet werden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün
den können.
c) Bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs müssen
Kinder und Anwesende fern gehalten werden. Ablenkun
gen können zum Verlust der Kontrolle führen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss kompatibel
mit der Steckdose sein. Der Stecker darf nie verändert
werden. Bei Elektro werkzeugen mit Erdung dürfen keine Adapter verwendet werden. Die unveränderten und an die
Steckdose angepassten Stecker vermindern das Risiko von
Stromschlägen.
b) Der Körperkontakt mit Masse oder geerdeten O ber-
ächen wie Rohrleitungen, Heizkörper, Küchen oder Kühl schränke ist zu vermeiden. Das Risiko von Strom-
schlägen nimmt zu, wenn der Körper in Kontakt mit Masse oder Erdung kommt.
c) Die Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder feuch ten
Umgebungen aussetzen. Wasser, dass in ein Elektro-
werkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Strom schlägen.
d) Das Kabel nicht zweckentfremdet verwenden. Das Ka bel
Liefert erläuternde Hinweise o der
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Im Falle der Nichtbeachtung be-
Lesen Sie aufmerksam alle Sicher-
darf nicht verwendet werden, um das Werk zeug zu trans portieren, nicht am Kabel ziehen, o der das Kabel zum Ausstecken des Steckers ver wen den. Das Kabel fern von Wärmequellen, Öl, schar fen Kanten oder bewegten
Teilen halten. Ein beschädigtes oder eingeklemmtes Kabel
erhöht das Ri siko von Stromschlägen.
e) Bei Verwendung des Elektrowerkzeugs im Freien muss
ein Verlängerungskabel verwendet werden, dass für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Ver wendung
eines geeigneten Verlängerungskabels ver mindert das Risiko von Stromschlägen.
f) Wenn die Verwendung eines Elektrowerkzeugs in feuch
-
ter Umgebung nicht vermieden werden kann, muss eine Steckdose mit Absicherung über FI-Schal ter verwendet werden. Die Verwendung eines FI-Schalters vermindert das
Risiko von Stromschlägen.
3) Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, kontrollieren Sie was Sie tun, und
verwenden Sie beim Einsatz eines Elektro werk zeugs Ihren gesunden Menschen verstand. E lek trowerkzeuge dürfen nicht verwendet werden, wenn Sie müde sind, oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi kamenten stehen. Eine kurze Unachtsam keit während
der Verwendung eines Elektro werkzeugs kann schwere Ver­letz ungen zur Folge haben.
b) Verwenden Sie Schutzkleidung. Tragen Sie immer e
ne Schutzbrille. Die Verwendung von Schutzausrü stung
wie Staubschutzmasken, rutschfeste Schuhe, Schutz helm
-
oder Gehör schutz vermindert die Gefahr von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unabsichtliches Anlassen. Ver ge wiss ern
Sie sich, dass der Hauptschalter auf “OFF” steht, bevor
Sie den Stecker einstecken, das E lektro werk zeug greifen
oder transportieren. Der Transport eines Elektrowerk zeugs mit dem Finger am Schalter oder dieses einstecken mit dem Schalter in Stellung “ON” erhöht die Unfallgefahr.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge bzw. Schrau ben -
schlüssel, bevor Sie das Elektro werkzeug betätigen.
Ein Schraubenschlüssel oder ein Werkzeug, das in Kontakt mit einem drehenden Teil ist, kann zu Ver letzungen führen.
e) Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht. Sorgen Sie im mer für
einen festen Stand, und ein gutes Gleich gewicht. So wird
-
eine bessere Kontrolle des Elektro werkzeugs in unerwarteten Si tua tionen gewährleistet.
f) Kleiden Sie sich auf geeignete Weise. Tragen Sie kei ne
-
weiten Kleidungsstücke oder Schmuck. Hal ten Sie Haa re, Kleidungsstücke und Handschuhe fern von bewegten
Teilen. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare
-
können sich in bewegten Teilen verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen montiert
wer den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staub ab saugung kann Gefährdungen
durch Staub ver ringern.
4) Verwendung und Schutz des Elektro werk zeugs
a) Überlasten Sie nicht das Elektrowerkzeug. Ver wen den
Sie ein Elektrowerkzeug, dass für die Arbeit geeignet
ist. Ein geeignetes Elektrowerkzeug führt die Arbeit besser und sicherer aus, mit der Geschwind ig keit, für die es ent
wickelt wurde.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der
Schalter das Werkzeug nicht korrekt ein- und aus­schalten kann. Ein Elektrowerk zeug, dass nicht mit dem
Schalter bedient werden kann, ist gefährlich, und muss repariert werden.
-
-
i
-
-
Page 41
SICHERHEITSHINWEISE 39
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zube hör teile wechseln, und
bevor Sie das Werkzeug aufräumen. Diese vorbeugenden Sicher heitsmaß nahmen vermindern das Risiko eines verse
hentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Räumen Sie nicht verwendete Elektro werk zeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf, und ver hindern Sie die Verwendung des Elektro werk zeugs durch Personen, die nicht mit dem Werkzeug und diesen Anweisungen
vertraut sind. Elektrowerk zeu ge sind gefährlich in den Händen unerfahrener Be diener.
e) Kümmern Sie sich um die Wartung der Elektro werk-
zeuge. Kontrollieren Sie, dass die bewegli chen Teile korrekt ausgerichtet sind, und sich frei be wegen können,
dass keine beschädigten Teile vor liegen, oder andere
Bedingungen, die die Funk tion des Elektro werk zeugs beeinussen können. Bei Defekten muss das Elektro werkzeug vor der Ver wendung repariert werden. Viele
Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung verursacht.
f) Alle Schneideorgane müssen scharf und sauber ge-
halten werden. Eine korrekte Wartung der Schneide organe,
mit gut geschlienen Messern, sorgt dafür, dass dieses
weniger hängen bleibt, und das Werk zeug einfacher zu kontrollieren ist.
g) Das Elektrowerkzeug und das Zubehör müssen entspre
chend der gelieferten Anweis un gen verwendet werden, wobei die Arbeits bedingungen und die auszuführende Arbeit berücksichtigt werden muss. Die Verwendung
eines Elektrowerkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen, kann zu Ge fahren situationen führen.
5) Kundendienst
a) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von Fach per sonal
unter Verwendung von Original-Ersatzteilen re parieren.
So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerk­zeugs beibehalten wird.
ELEKTRISCHE HECKENSCHERE
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
d ung müssen die Sicherheitsvorschriften beachtet werden. Vor der Inbetriebnahme der Maschine müssen die Anwei sungen für die persönliche Sicher heit und die Sicherheit der betriebsfremden Personen gelesen werden. Die Anwei sungen müssen für eine spätere Ver wendung sorgfältig aufbewahrt werden.
– Alle Körperteile vom Schneidemesser entfernt halten.
Das geschnittene Material nie entfernen oder zu schnei dendes Material festhalten, während das Messer in Betrieb ist. Sicherstellen, dass der Schalter auf Stopp steht, wenn man das geschnittene Material entfernt.
Eine winzige Unaufmerksamkeit während der Verwendung
der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Die Heckenschere zum Transportieren bei stillstehendem
Messer am Handgri halten. Während des Transports oder wenn die Maschine weggestellt wird, immer den
Schutz der Schneidevorrichtung montieren. Ein angemes senes Handling der Heckenschere reduziert die Möglichkeit
von durch die Messer verursachten Verletzungen.
– Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Oberächen
der Handgrie anfassen, denn das Messer könnte mit versteckten Kabeln oder mit seinem Stromkabel in Kon
takt kommen. Der Kontakt des Schneidemessers mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann die Metallteile des Werkzeugs unter Spannung setzen, wodurch der Bediener einen Stromschlag bekommen kann.
Während der Maschinen ver wen-
Das Kabel vom Schneidebereich entfernt halten. Während
der Arbeit könnte das Kabel von Laub bedeckt und versehent lich vom Messer durchgeschnitten werden.
-
• Bedienung der elektrischen Heckenschere
Während der Verwendung eine feste und stabile Haltung ein
nehmen, und vorsichtig handeln.
– Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Ma schine
auf nassem oder rutschigem Boden oder jedenfalls auf un ebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist;
– Rennen Sie nicht, gehen Sie immer vorsichtig voran und ach
ten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwesenheit
eventueller Hindernisse.
– Bewerten Sie die potentiellen Risiken des zu bearbeitenden
Geländes, und ergreifen Sie alle erforderlichen Sicher heits-
-
maßnahmen für die eigene Sicherheit, vor al len auf Hängen,
gefährlichem, rutschigem oder unsicherem Gelände.
Die Maschine darf nur von Personen verwendet werden, die
in der Lage sind, diese fest mit beiden Händen zu halten bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht sicher auf den Beinen zu halten.
-
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Ge brauch san wei sung verfügen,
die Maschine zu benutzen. Örtliche Be stimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Die Maschine darf nicht von mehr als einer Person be nutzt
werden.
Maschine niemals benutzen: – Während Personen, besonders Kinder oder Tiere in der
Nähe sind;
– Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder
wenn er Arzneimittel oder Drogen, Alkohol oder andere Stoe
zu sich genommen hat, die seine Auf merksamkeits- und
Reaktions fähigkeit beeinträchtigen;
– Wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt sind oder entfernt
wurden.
• Verwendungstechniken der elektrischen Heckenschere
Es sind immer die Sicherheitshinweise zu beachten, und die
beste Schnitttechnik für die auszuführende Arbeit ge mäß der
-
Angaben und der Beispiele in den Be dien ung san leitungen (siehe Kap. 7) anzuwenden.
-
• Sichere Bewegung der elektrischen Heckenschere
Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport
der Maschine beachtet werden:
-
– Motor ausschalten, abwarten bis die Schneid vor rich tung
vollständig stillsteht und die Maschine vom Stromnetz trennen;
– Maschine ausschließlich an den Handgrien aufheben und die
Schneidvorrichtung in die der Laufrichtung entgegengesetzte
Richtung positionieren.
Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraft fahr zeug erfolgen, so muss sie so positioniert werden, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt werden.
-
• Empfehlungen für Anfänger
Bevor das erste Mal eine Arbeit in Angri genommen wird,
muss sich der Bediener mit der Maschine und den geeigneten
-
Arbeitstechniken vertraut machen, probehalber die Maschine
sicher aufnehmen und die erforderlichen Arbeitsbewegungen
ausführen.
DE
-
-
-
-
Page 42
40
DE
4. MONTAGE DER MASCHINE
MONTAGE DER MASCHINE / ARBEITSVORBEREITUNG
ACHTUNG!
der Bauteile mit höchster Sorgfalt, um die Sicher heit und Ezienz der Maschine nicht zu beein­trächtigen; wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler.
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
ACHTUNG!
tage müssen auf einer ebenen und stabilen Ober­äche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewe­gung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung stehen.
Arbeiten Sie bei der Mon ta ge
-
Sicherstellen, dass die Ma-
Das Auspacken und die Mon-
5. ARBEITSVORBEREITUNG
1. MASCHINENÜBERPRÜFUNG
ACHTUNG!
schine nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft
werden:
– dass die Spannung und Frequenz des Strom net zes
den Angaben des “Typenschilds” entspricht (siehe Kap. 1 - 8.8).
– sicherstellen, dass die Hebel des Schalters und des
Sicherheitsschalter sich frei, ohne Kraftaufwand be wegen lassen und nach dem Loslassen selbstständig
und schnell in die Neutralstellung zurückkehren;
– dass die Kühlluftönungen nicht verstopft sind;
– dass das Anschlusskabel und das Ver länger ungs-
kabel keine Beschädigungen aufweisen;
– dass die Handgrie und die Schutz ein richtungen der
Maschine sauber und trocken, korrekt montiert und
fest an der Maschine befestigt sind;
– dass die Schneidewerkzeuge und Schutz ein richt-
ungen nicht beschädigt sind;
– dass die Maschine keine Verschleißspuren oder Be
Sicherstellen, dass die Ma-
-
-
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß den örtli chen Vorschriften erfolgen.
1. MONTAGE DER VORDEREN SCHUTZEINRICHTUNG (Falls getrennt geliefert) - (Abb. 1)
– Die vordere Schutzeinrichtung (1) auf dem abschlie
ßenden Teil der Antriebseinheit (2) positionieren.
– Die Schutzeinrichtung mit der Schraube (3) befes
tigen.
schädigungen auf Grund von Stößen aufweist, gege­benenfalls die erforderlichen Reparaturen ausführen.
2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
ACHTUNG!
und Elek tri zität vertragen sich nicht. – Die Behandlung und der Anschluss von E lek tro-
ka beln muss im Trockenen erfolgen.
– Ein elektrischer Anschluss oder ein Kabel dür
fen sich nie in einem nassen Bereich benden
(Pfüt ze oder feuchter Unter grund).
– Das Gerät durch ein Dierential (RCD–Residual
Current Device) versorgen, mit einem Auslöse strom der nicht höher als 30 mA ist.
Die Verlängerungskabel muss mindestens Typ
H07RN-F oder H07VV-F mit einem minimalen Quer­schnitt von 1,5 mm2 entsprechen, und sollten nicht län-
ger als 30 m sein. Das Verlängerungskabel darf während des Betriebs
nicht aufgewickelt sein, um zu verhindern, dass sich dieses überhitzt.
ACHTUNG!
eines beliebigen Elektrogeräts an das Stromnetz
des Gebäudes muss durch einen qualizierten
E lek triker, entsprechend der geltenden Vorschrif ten aus geführt werden. Ein unsachgemäßer An­schluss kann schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen.
HINWEIS
Der dauerhafte Anschluss
Feuchtigkeit
-
-
-
-
-
-
Page 43
MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN / MASCHINENEINSATZ
6. MOTOR ANLASSEN UND AUSSCHALTEN
MOTOR ANLASSEN (Abb. 2)
Vor dem Starten des Motors:
– Das Verlängerungskabel (1) in den Kabelhalter auf
der Rückseite des Handgris einhängen.
– ZUERST den Stecker des Anschlusskabels (2) an
das Verlängerungskabel (3) und DANN das Verlänge
rungskabel an die Steckdose (4) anschließen. – Messerschutz beseitigen. – Sicherstellen, dass das Messer den Boden oder
sonstige Gegenstände nicht berührt. – Sicherstellen, dass der Handgri in der zentralen
Position blockiert ist.
Um den Motor anzulassen;
1. Die Maschine fest mit beiden Händen greifen.
2. Den Sicherheitsschalter (5) drücken, und den Schal
ter (6) betätigen.
GEFAHR!
Motors sind nur möglich, wenn beide Schalter betätigt sind. Wenn man einen der beiden Schalter loslässt, hält der Motor an.
-
MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 2)
Um den Motor auszuschalten:
– Die Schalter (5) und (6) loslassen. – ZUERST das Verlängerungskabel (3) von der Steck-
dose trennen und DANN das Ansch luss kabel (2) der
Maschine von dem Verlän ge rungs kabel (3) trennen.
GEFAHR!
des Motors  in  der Nähe von  Lüftungsönungen  ist 
-
völlig normal und hat keine Schäden für das Gerät zur Folge.
Der Start und das Laufenlassen des
Die Funkenbildung beim Anhalten
7. MASCHINENEINSATZ
DE
41
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen:
1) Die Maschine darf erst nach dem aufmerksa
men Lesen der Anweisungen verwendet wer­den. Machen Sie sich mit den Bedienungs teilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzu stellen.
2) Die Maschine nur zu dem, für diesen vorgese
henen Zweck verwenden, d.h. für das Schnei­den und Trim men von Hecken, bestehend aus Sträuchern mit klein en Zweiglein. Ein unzweck mäßiger Gebrauch kann generell gefährlich sein und die Maschine be schädigen. Folgende Punkte gehören zur unzweckmäßigen Verwen dung (beispielhaft):
– Schneiden von Gras im Allgemeinen und vor
allem in der Nähe von Bordsteinen;
– Zerkleinern von Materialien für die Kompos
tierung; – Beschneidearbeiten; – Verwenden der Maschine für den Schnitt von
nicht panzlichen Materialien;
– Verwenden der Maschine durch mehr als
eine Person.
3) Rest gefahren: Auch bei sachgemäßer Verwen dung des Werkzeugs bleibt immer ein gewis­ses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen wer­den kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgeneden potentiellen
Für Ihre Sicherheit und die
Gefährdungen abgeleitet werden:
– Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt
(Schnittverletzungen)
-
-
-
-
-
-
-
– Hineingreifen in die laufende Heckenschere
(Schnittverletzung)
– Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung
des Schneidgutes (Schnittverletzungen)
– Wegschleudern von fehlerhaften Scherzäh
nen
– Schädigung des Gehöres, wenn kein vor
geschriebener Gehörschutz getragen wird
4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Per sonen oder deren Eigentum widerfahren kön nen.
5) Tragen Sie während der Arbeit eine zweckmä ßige Kleidung. Ihr Händler kann Ihnen nütz­liche In formationen über die besten Arbeits­schutz vor richtungen geben, die Ihre Sicher heit während der Arbeit gewährleisten
6) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und ent fernen Sie alles was von der Maschine weg ge schleudert werden könnte oder die Schneid ­grup pe beschädigen könnte (Äste, Drähte, ver steckte Kabel usw.).
8) Vermeiden, dass die Schneidvorrichtung das Elektrokabel berührt. Den Kabelhalter verwen den, um zu verhindern, dass sich das Ver län­ge rungs kabel versehentlich löst, gleich zeitig
-
-
-
-
-
Page 44
42 MASCHINENEINSATZ
DE
sicher stellen, dass es richtig, ohne Gewalt in die Steckdose eingesteckt ist. Nie ein unter Spannung stehendes Elektro kabel berühren, wenn dieses schlecht isoliert ist. Wenn das Ver längerungskabel während der Ver wendung beschädigt wird, das Kabel nicht berühren, und das Verlängerungs kabel sofort vom Stromnetz trennen.
9) Auf herausschleuderndes Material durch die Schneidwerkzeuge achten.
10) Den Motor ausschalten und die Maschine vom Stromnetz trennen:
– wenn Sie die Maschine unbewacht lassen; – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroen wurde.
Prüfen Sie, ob an der Maschine Schäden entstanden sind, und führen Sie die erfor derlichen Reparaturen aus, ehe Sie die Ma­schine wieder benutzen;
– wenn die Maschine auf anormale Weise zu
vibrieren beginnt: in diesem Fall sofort die
Ursachen der Vi bra tio nen ausndig machen
und die notwendigen Unter su chungen in ei nem Fachbetrieb durchführen lassen;
– wenn die Maschine nicht benutzt wird.
11) Hände und Füße immer fern von den Schneid­werkzeugen halten, besonders beim Anlassen des Motors.
WICHTIG
die falsche Verwendung einer elektrischen Hecken schere störend für andere sein kann. Für einen rück­sichtsvollen Einsatz den anderen und der Umwelt ge­genüber:
– Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine in Um-
gebungen und zu Uhrzeiten, die störend sein können.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung der Schneidreste.
– Um das Feuerrisiko zu mindern, darf die Maschine
mit heißem Motor nicht zwischen Blättern oder tro ckenem Gras abgelegt werden.
– Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für
die Entsorgung von beschädigten Teilen und allen sonstigen umweltschädlichen Elementen.
Denken Sie immer daran, dass
Ma schi ne verkürzt, und ein Arzt aufgesucht wer den.
1. BETRIEBSWEISE DER MASCHINE
ACHTUNG!
Maschine immer mit zwei Händen festgehalten wer den.
Den Motor sofort ausschalten, sollten sich die Messer während des Ein sat zes festklem men oder in den Heckenzweigen verfangen.
-
2. EINSTELLUNG DES HANDGRIFFS (Abb. 3)
Der hintere Handgri (1) kann der Schneid vorrichtung gegenüber 5 verschiedene Orientier ungen einnehmen;
dies erleichtert die Fein arbeiten an den Hecken.
-
ACHTUNG!
gris muss mit ausgeschaltetem Motor erfolgen.
– Die Entriegelung (2) nach hinten ziehen.
– Den hinteren Handgri (1) in die gewünschte Position
drehen.
– Vor dem Maschineneinsatz sicherstellen, dass die
Entriegelung (2) in die ursprüngliche Stellung zurück
-
gekehrt ist und dass der hintere Handgri fest sitzt.
HINWEIS
tigt werden, wenn der Schalter (3) losgelassen ist. Der Schalter kann gedrückt werden, wenn die Entriegelung in die Arbeitsstellung zurückgekehrt ist und der Hand gri sich in einer der 5 vorgesehenen Stellungen ben­det.
-
HINWEIS
sich der hintere Handgri immer in der vertikalen Position benden, und zwar unabhängig von der
jeweiligen Position der Schneid vorrichtung (3).
Beim Schneiden muss die
Die Einstellung des Hand-
Die Entriegelung kann nur betä-
Während der Arbeit muss
-
-
-
-
-
ACHTUNG!
vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Per sonen mit Durchblutungs störungen Verletzun­gen und Gefäßer kran kungen (bekannt als “Ray-
naudSyndrom” oder “Leichennger”) auftreten.
Die Symp tome können die Hände, Handgelenke
und Finger betreen, und stellen sich als Ge fühl
slo sigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Sch merzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut.
Die se Eekte können durch niedrige Um gebung s
tem peraturen bzw. durch be son ders festes Grei fen
der Handgrie verstärkt werden. Beim Auf treten
der Symptome müssen die Verwend ungs zei ten der
Bei längerfristiger Arbeit mit
3. ARBEITSTECHNIKEN
Es ist immer ratsam, zuerst die vertikalen Hecken sei ten,
dann den oberen Bereich zu schneiden.
Vertikaler Schnitt (Abb. 4)
Der Schnitt sollte mit einer bogenförmigen Bewegung
von unten nach oben erfolgen, wobei das Messer so weit wie möglich vom Körper entfernt gehalten wird.
Horizontaler Schnitt (Abb. 5)
Page 45
MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 43
Die besten Ergebnisse erzielt man mit einem in die Schneidrichtung leicht (5° - 10°) geneigtem Messer, ei ner Bogenbewegung und einem langsamen, gleich
mäßigen Vorschub, vor allem bei sehr dichten He cken.
4. ARBEITSENDE
Wenn die Arbeit beendet ist:
-
– Motor wie vorangehend (Kap. 6) beschrieben aus
schalten.
DE
-
ACHTUNG!
4. MESSERSCHMIERUNG WÄHREND DES EINSATZES (Abb. 6)
Sollte sich die Schneidvorrichtung übertrieben erhitzen, so müssen die Messerinnenächen geschmiert werden.
ACHTUNG!
schließlich bei ausgeschaltetem Motor und stillste­hendem Messer erfolgen.
Dieser Vorgang darf aus-
len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab­stellen. Um die Brandgefahr zu reduzieren muss die Ma schine von Grasresten, Blättern, oder überüssi­gem Fett befreit werden; Behälter mit Schnittab­fällen dürfen nicht in Räumen aufbewahrt werden.
Nach jeder Arbeitssitzung müssen die Messer für eine
höhere Leistungsfähigkeit und Lebensdauer gereinigt und geschmiert werden.
– Die Messer mit einem trockenen Tuch reinigen und
im Fall von starkem Schmutz eine Bürste verwenden.
– Die Messer mit speziellem, möglichst umweltfreund
lichem Öl schmieren.
8. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG!
Sicherheit der anderen: – Nach jeder Verwendung die Maschine vom
Strom netz trennen, und auf eventuelle Be schä­di gungen prüfen.
– Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich not
wendig, um die ursprüngliche Ezienz und Ein
satzsicherheit der Maschine zu bewahren.
– Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau-
ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen ar beitet.
– Die Maschine niemals mit abgenutzten oder
beschädigten Bauteilen benutzen. Die beschä digten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden.
– Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nicht gleich-
wertige Ersatzteile können die Maschine beschä digen und Ihre Sicherheit gefährden.
Für Ihre Sicherheit und die
2. WARTUNG UND SCHÄRFEN DES MESSERS
ACHTUNG!
Messer nicht verbogen oder beschädigt sind und dass der feste Messerkamm unversehrt ist.
-
Der Messerabstand muss nicht eingestellt werden, die
ses Spiel ist werksseitig voreingestellt.
-
Wenn die Messer gemäß den Anleitungen verwendet
werden, ist keinerlei Wartung oder Schärfen notwendig.
-
Das Nachschärfen ist nur notwendig, wenn die Schnitt-
-
leistung sinkt und sich die Zweige oft verfangen.
Lassen Sie den Motor ab küh-
-
-
Regelmäßig prüfen, dass die
-
ACHTUNG!
grie, die Maschine vom Stromnetz trennen.
1. MOTORKÜHLUNG
Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu
verhindern, müssen die Ansauggitter der Kühlluft immer sauber, und frei von Sägespänen und Schmutz gehalten
werden.
Während der Wartungsein-
WICHTIG
beit am Messer in einem spezialisierten Zentrum ausge­führt werden, das über die geeignete Ausrüstung verfügt und in der Lage ist, die notwendigen Arbeiten durchzu führen, ohne die Sicherheit der Maschine zu beeinträch­tigen.
Gegebenenfalls muss jede Ar-
-
Page 46
44 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR
DE
3. ELEKTROKABEL
ACHTUNG!
regelmäßig prüfen, und diese ersetzen, falls sie verschlissen sind oder ihre Isolierung beschädigt ist.
Das Versorgungskabel der Maschine muss, falls be schädigt, sofort durch einen Fachtechniker mittels eines Original-Ersatzteils ersetzt werden.
4. AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE
Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartungs eingrie dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vor­genommen werden.
Den Zustand der Elektro kabel
Eingrie, die nicht von einer Fachstelle oder von unqua­liziertem Personal ausgeführt werden, haben grund-
sätzlich den Verfall der Garantie zur Folge.
5. AUFBEWAHRUNG
Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig
-
reini gen und Staub und Rückstände entfernen, die be-
schä digten Teile reparieren oder ersetzen.
Die Maschine muss an einem trockenen, wetterge
schützten Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
-
9. ZUBEHÖR
-
Bei dieser Maschine ist der Einsatz von Schneidewerk­zeugen mit folgendem Code vorgesehen:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts könnten die oben genannten Schneidewerkzeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt werden, die gleiche Eigen­schaften der Austauschbarkeit und Betriebssicherheit aufweisen.
Page 47
PRESENTACIÓN 45
Estimado Cliente,
ante todo queremos agradecerle por haber elegido nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eciencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entré guelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
Su nueva máquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo las normas vigentes, resulta segura y able si se usa respetando plenamente las indicaciones que contiene este manual (uso previsto); cualquier otra utilización o el incum­plimiento de las normas de seguridad de uso, de mantenimiento y reparación indicadas está considerado como “uso impropio” y comporta la anulación de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo
sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defec tuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
-
-
En caso de que se encontrara alguna ligera diferencia entre lo que aquí se describe y la máquina en su posesión, tiene que considerarse que, debido a la continua mejora del producto, las informaciones contenidas en este manual están sujetas a modicaciones sin previo aviso u obligación de actualización, permaneciendo inalteradas sin em bargo las características esenciales a nes de la seguridad y del funcionamiento. En caso de dudas contacte con su distribuidor. ¡Le deseamos buen trabajo!
ÍNDICE
1. Identicación de los componentes principales ....................................... 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Advertencias para la seguridad .............................................................. 4
4. Montaje de la máquina ........................................................................... 6
5. Preparación al trabajo ............................................................................ 6
6. Puesta en marcha - Parada del motor .................................................... 7
7. Uso de la máquina ................................................................................. 7
8. Mantenimiento y conservación ............................................................... 9
9. Accesorios ........................................................................................... 10
-
Page 48
46 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
ES
1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Motor
2. Dispositivo de corte (cuchilla)
3. Protección anterior
4. Empuñadura delantera
5. Empuñadura trasera
6. Mando desbloqueo empuñadura
posterior
7. Protección cuchilla
8. Etiqueta de matrícula
9. Cable de alimentación
10. Alargadera (no suministrada)
MANDOS Y ELEMENTOS FUNCIONALES
11. Palanca interruptor
12. Interruptor de seguridad
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
ETIQUETA MATRÍCULA
8.1) Marca de conformidad CE
8.2) Nombre y dirección del fabricante
8.3) Nivel de potencia acústica
8.4) Modelo de referencia del fabricante
8.5) Número de matrícula
8.6) Año de fabricación
8.7) Tensión y Frecuencia de alimentación
8.8) Potencia del motor
China
8.9) Doble aislamiento
8.10) Código Artículo
8.11) País de fabricación
No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CEU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Si los equipos eléctricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas pueden alcanzar la capa acuífera y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar. Para más informaciones sobre la eliminación de este producto, con­tactar al Ente competente para la eliminación de los residuos domésticos o a su Distribuidor.
Page 49
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 47
ES
Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Modelo
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Nivel de presión acústica dB(A) 84 86 – Incertidumbre de medida dB(A) 3 3
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A) 98 98
Nivel de vibraciones m/s
– Incertidumbre de medida m/s
[1]
Advertencia: El valor de vibraciones indicado ha sido determinado con un equipo estandarizado y puede ser utilizado tanto para compararlo con otros e qui pos eléctricos como para valorar provisionalmente la carga por medio de las vibraciones.
¡ATENCIÓN! El valor de las vibraciones puede variar según el uso de la máquina y de su montaje y ser superior al indicado. Se aconseja establecer las medidas de seguridad de protección del usuario que deben descender estimando la carga generada por las vibra
ciones en las condiciones reales de uso. Para dicha nalidad deben tomarse en consideración todas las fases del ciclo de funcionamiento
como por ejemplo, el apagado o el funcionamiento en vacío.
2
2
2,85 2,99
1,5 1,5
DATOS TÉCNICOS Modelo
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Tensión de alimentación V~ 230-240 230-240 Frecuencia de alimentación Hz 50 50 Potencia del motor W 500 600 Longitud de corte cm 45 55 Movimiento de corte min
-1
1700 1700
Peso Kg 3,1 3,3
-
2. SÍMBOLOS
1 2 3 4 5
1) El usuario de esta máquina, utilizada en condiciones
normales para uso diario, puede exponerse a un ni-
vel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Usar gafas de seguridad y dispositivos de protección del oído.
2) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa cor-
rec tamente, puede ser peligrosa para usted y para
las demás personas.
3) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins-
trucciones.
4) Quitar el enchufe de la alimentación antes de proce-
der con el mantenimiento o si el cable está dañado.
5) No la exponga a la lluvia (o a la humedad).
Page 50
48 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ES
3. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen in formaciones de especial importancia están indicados con di­ferentes grados de evidencia, cuyo signicado es el siguiente:
NOTA
ó
IMPORTANTE
talles relativos a lo descrito anteriormente, con la intención de no dañar la máquina o causar daños.
¡ATENCIÓN!
les o a terceros en caso de incumplimiento.
¡PELIGRO!
personales o a terceros con peligro de muerte, en caso de incumplimiento.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN!
cias de seguridad y todas las instrucciones. La falta de observación de las advertencias y de las instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones.
Conservar todas las advertencias y las instrucciones para consultar en un futuro. El término “herramienta eléctrica” ci
tado en las advertencias se reeren a su equipo con alimenta­ción de la red eléctrica.
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas sucias y des
ordenadas facilitan los accidentes.
b) No use la herramienta eléctrica en ambientes con
riesgo de explosión, en presencia de líquidos inama
bles, gas o polvos. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantener lejos a los niños y a las demás personas
cuando se use una herramienta eléctrica. Las distrac
ciones pueden causar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser com-
patible con la toma de corriente. No cambie nunca el enchufe. No use adaptadores con las herramientas
eléctricas dotados de puesta a tierra. Los enchufes no
modicados y apropiados a la toma reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con supercies de masa o
a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo se encuentra en masa o tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o am
Suministra aclaraciones u otros de-
Posibilidad de lesiones persona-
Posibilidad de graves lesiones
Leer atentamente las adverten-
bientes mojados. El agua que penetra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
-
d) No use el cable indebidamente. No use el cable para
transportar la herramienta, tirarla o para desconectarla
de la toma. Tenga el cable alejado del calor, aceite,
aristas vivas o partes en movimiento. Un cable dañado o enganchado aumenta el riesgo de descarga eléctrico.
e) Cuando se emplea una herramienta eléctrica en el ex
terior, utilizar un cable de prolongación apropiado para uso externo. El uso de un cable de prolongación apropiado
para uso externo reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no es evitable el uso de una herramienta eléctrica
en un ambiente húmedo, usar una toma de corriente protegida por un interruptor diferencial (RCD-Residual Current Device). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento y controle lo que está haciendo y sea ra
zonable cuando use la herramienta eléctrica. No use la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o medicinas. Un momento
de distracción mientras se usa una herramienta eléctrica puede causar graves lesiones personales.
b) Utilizar ropa protectora. Use siempre gafas protectoras.
El uso de equipo de protección como máscaras antipolvo,
zapatos antideslizantes, casco s protectores o auriculares
para el oído, reduce las lesiones personales.
c) Evitar arranques no intencionados. Asegúrese de que
el interruptor esté en posición “OFF” antes de intro
ducir el enchufe, agarrar o transportar la herramienta
eléctrica. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectarlo a la toma con el interruptor en
posición “ON” facilita los incidentes.
-
d) Extraer toda llave o herramienta de regulación an tes de
accionar la herramienta eléctrica. Una llave o una herra
mienta que permanece en contacto con una parte giratoria
puede provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre. Mantener siempre apoyo y equili
brio adecuados. Esto permite un control mejor de la herra-
-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Lleve indumentaria adecuada. No lleve vestidos an chos
o accesorios. Mantenga alejados de las partes en movi
-
miento el pelo, los vestidos y los guantes. Ropa amplia,
accesorios o cabello largo pueden quedar atrapados en las
partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones
-
para la ex trac ción y la recogida de polvo, asegúrese de que estén co nec tados y usados de modo apropiado. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacio nados con el polvo.
4) Uso y vigilancia de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he
rramienta eléctrica apropiada para el trabajo. La he-
rramienta eléctrica adecuada efectuará el trabajo mejor y de la manera más segura, a la velocidad para la cual se ha
proyectado.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
es capaz de ponerlo en marcha o pararlo regularmente. Una herramienta eléctrica que puede ser accionada por el
-
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 49
c) Desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar toda regulación o cambio de ac cesorios, o antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera
del alcance de los niños y no permita el uso de la herra mienta eléctrica a personas que no tengan familiaridad
con la herramienta misma y con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios inexpertos.
e) Cure el mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe que las partes móviles estén alineadas y
libres en el movimiento, que no haya roturas de par
tes y cualquier otra condición que pueda inuir en el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daños, la herramienta eléctrica deberá ser reparada
antes de usarla. Muchos incidentes son causa de un es caso mantenimiento.
f) Mantenga alados y limpios los órganos de corte. Un
adecuado mantenimiento de los órganos de corte, con cu chillas bien aladas, hace que estén menos sujetos a engan­charse y más fácil de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica y los accesorios relativos
según las instrucciones suministradas, teniendo pre
sente las condiciones de trabajo y el tipo de trabajo
que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las previstas puede provocar si
tuaciones de peligro.
5) Asistencia a) Haga reparar la herramienta eléctrica por personal
cualicado, empleando solo recambios originales. Esto permite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
CORTASETOS ELÉCTRICO ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
berán observarse atentamente las normas de seguridad. Antes de poner en funcionamiento la máquina, leer las instrucciones para la seguridad propia y de las personas no encargadas al trabajo. Conserve las instrucciones en buen estado para un uso sucesivo.
– Mantener alejadas de la cuchilla de corte todas las par
tes del cuerpo. No extraiga el material cortado o man-
tenga parado el material que cortar mientras la cuchilla
está funcionando Asegúrese de que el interruptor esté en posición de parada cuando se extrae el material cor
tado. Un momento de distracción durante el uso del cortase­tos puede ser causa de graves lesiones personales.
– Transportar el cortasetos sujetándolo por la empuña
dura con la cuchilla parada. Montar siempre la protec­ción del dispositivo de corte durante el transporte o
cuando la máquina se guarda. Un desplazamiento apro piado del cortasetos reduce la posibilidad de lesiones perso­nales causadas por las cuchillas.
Sujetar la herramienta eléctrica solo por la supercies
aisladas de las empuñaduras, pues la cuchilla puede en
trar en contacto con cables escondidos o con el mismo
cable eléctrico. El contacto de la cuchilla de corte con un
cable bajo tensión puede poner bajo tensión las partes me tálicas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica
Durante el uso de la máquina de-
al operador.
Mantener el cable a distancia del área de corte. Durante
el trabajo, el cable puede estar escondido por el follaje y ser cortado inadvertidamente por la cuchilla.
• Como trabajar con el cortasetos eléctrico
-
Durante el uso, asumir una posición ja y estable y ser pru
dentes.
– Evitar siempre trabajar con el suelo mojado o resbaladizo
o sobre terrenos demasiado accidentales o abruptos que
no garanticen la estabilidad del operador durante el trabajo.
-
– No corra, camine y preste atención a las irregularidades del
terreno y a la presencia de posibles obstáculos.
– Valorar los riesgos potenciales del terreno a trabajar y tomar
todas las precauciones necesarias para garantizar la propia
-
seguridad, especialmente en las pendientes, terrenos acci
dentales, resbaladizos o móviles.
-
La máquina no debe ser utilizada por personas que no sean ca paces de sujetarla rmemente con dos manos y/o permanecer establemente en equilibrio sobre las pernas durante el trabajo.
-
No permita que los niños o personas que no tengan la práctica necesaria con las instrucciones usen la máquina. Las leyes locales pueden jar una edad mínima para el usuario.
-
La máquina no debe ser utilizada por más de una per sona.
No utilice la máquina:
– con personas, especialmente niños, o animales en las cer
canías;
– si el usuario estuviera cansado o se encontrase mal, o hu
biese tomado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de reejos y atención;
– si las protecciones estuvieran dañadas o se hubieran ex
traído.
Técnicas de uso del cortasetos eléctrico
Observar siempre las advertencias para la seguridad y llevar a cabo las técnicas de corte más apropiadas al tipo de corte a seguir, según las indicaciones y los ejemplos señalados en las instrucciones (véase cap. 7).
Movimiento del cortasetos eléctrico en seguridad
-
Cada vez que desee maniobrar o transportar la máquina, será
necesario:
– apagar el motor, esperar la parada del dispositivo de corte y
-
desconectar la máquina de la red eléctrica;
– agarrar la máquina únicamente por las empuñaduras y orien
tar el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido
-
de la marcha.
Cuando se transporte la máquina con un vehículo, es necesario
-
colocarla de manera que no ocasione un peligro para nadie y
bloquearla rmemente.
• Recomendaciones para los principiantes
-
Antes de afrontar por primera vez un trabajo, es conveniente adquirir la necesaria familiaridad con la máquina y las técnicas
-
más oportunas sujetando rmemente la máquina y efectuando los movimientos que requiere el trabajo.
ES
-
-
-
-
-
-
-
Page 52
50
ES
MONTAJE DE LA MÁQUINA / PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
en el montaje de los componentes para no poner
en peligro la seguridad y la eciencia de la má
quina; en caso de dudas contacte a su Distribuidor.
¡ATENCIÓN!
no esté conectada a la toma de cor riente.
¡ATENCIÓN!
miento del montaje deben ser efectuados sobre
una supercie plana y sólida, con espacio su
ciente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, sirviéndose siempre de herramien tas apropiadas.
Prestar la máxima atención
-
Asegúrese de que la má qui na
El desembalaje y el cumpli-
-
-
5. PREPARACIÓN AL TRABAJO
1. CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
no esté conectada a la toma de cor riente
Antes de empezar el trabajo es necesario:
– controlar que la tensión y frecuencia de la red eléc-
trica corresponde a lo indicado en la “Etiqueta Matrí­cula” (véase cap. 1 - 8.8).
– controlar que las palancas interruptor y del interruptor
de seguridad tengan un movimiento libre, no forzado y al soltar la palanca deberán volver automática y rápidamente a la posición neutra;
– controlar que los pasos del aire de enfriamiento no
estén obstruidos;
– controlar que el cable de alimentación y la alargadera
no estén dañados;
– controlar que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas y correctamente mon tadas y jadas en la máquina rmemente;
– controlar que los dispositivos de corte y las proteccio
nes no estén dañados;
– controlar que la máquina no cause signos de des
gaste o daños debidos a choques u otras causas y
efectúe las necesarias reparaciones.
Asegúrese de que la má qui na
-
-
-
La eliminación de los embalajes debe efectuarse se gún las disposiciones locales vigentes.
1. MONTAJE DE LA PROTECCIÓN ANTERIOR
(Si se suministra desconectada) - (Fig. 1)
– Posicionar la protección anterior (1) en la parte termi
nal de la unidad motriz (2).
– Fijar la protección mediante los dos tornillos (3).
2. CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN!
son compatibles.
– La manipulación y la conexión de los cables eléc
tricos deben efectuarse en ambiente seco.
– No ponga nunca en contacto una toma eléctrica
o un cable con una zona mojada (charco o te rreno húmedo).
– Alimentar el aparato mediante un diferencial
(RCD- Residual Current Device) con una co rriente de desenganche no superior a 30 mA.
Los cables de extensión deberán ser de calidad no inferior al tipo H07RN-F o H07VV-F con una sección mínima de 1,5 mm
de 30 m.
No enrolle el cable de prolongación durante el trabajo, para evitar que se sobrecaliente.
¡ATENCIÓN!
cualquier aparato eléctrico a la red eléctrica del
edicio debe realizarse por un electricista especia
lizado, conforme a las normativas vigentes. Un conexión incorrecta puede provocar serios daños personales incluso la muerte.
Humedad y electricidad no
2
y una longitud máxima aconsejada
La conexión permanente de
-
-
-
-
-
Page 53
PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA
6. PUESTA EN MARCHA - PARADA DEL MOTOR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 2)
Antes de poner en marcha el motor:
– Enganchar el cable de extensión (1) al sujeta-cable
que se encuentra en la empuñadura posterior.
– Conectar ANTES el enchufe del cable de alimenta
ción (2) a la alargadera (3) y DESPUÉS la alargadera
a la toma de corriente (4).
– Extraer las protecciones de la cuchilla.
– Asegúrese que la cuchilla no toque el terreno u o tros
objetos.
– Asegúrese que la empuñadura esté bloqueada en
posición central.
¡PELIGRO!
miento del motor son posibles solo cuando ambos inte­rruptores están accionados. Soltando uno de los dos interruptores, el motor se para.
-
PARADA DEL MOTOR (Fig. 2)
Para parar el motor:
– Soltar los interruptores (5) y (6).
– Desconectar ANTES la extensión (3) de la toma de
corriente (4) y DESPUÉS el cable de alimentación (2) de la máquina de la alargadera (3).
La puesta en marcha y el manteni-
ES
51
Para poner en marcha el motor:
1. Sujetar fuertemente la máquina con dos manos.
2. Presionar el interruptor de seguridad (5) y accionar
al interruptor (6).
7. USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
demás:
1) No use la máquina sin haber leído antes aten
tamente las instrucciones. Fami lia ri zarse con los mandos y el uso apropiado de la máquina. Aprender a parar rápidamente el motor.
2) Utilizar la máquina con la nalidad para la que
ha sido destinada, es decir, para “el corte y la
regularización de setos, constituidos por arbustos con ramas de pequeñas dimensiones”. Cualquier
otro uso puede resultar peligroso y provocar la avería de la máquina. Es inapropiado (como ejemplo, pero no solo):
– corte de la hierba en general y en particular
cerca de bordillos;
– desmenuzamiento de materiales para el
compostaje; – trabajos de poda; – usar la máquina para el corte de materiales
de origen no vegetal; – utilizar la máquina por más de una persona.
3) Riesgos residuales: no obstante se respeten las prescripciones de seguridad, aún pueden existir ciertos riesgos residuales que no pue den excluirse. Por el tipo y construcción de la máquina, los potenciales previsibles peligros pueden ser:
Para su seguridad y la de los
-
-
¡PELIGRO!
rica en la parada del motor, cerca de las aperturas de 
ventilación, es absolutamente normal y no comporta daños para el equipo.
– Contacto con los dientes de corte no pro
tegidos.
– Enganche de dedos o manos en la cuchilla
de corte en movimiento.
– Inesperados e imprevistos movimientos de
la cuchilla de corte.
– Proyecciones de fragmentos que pueden
lesionar los ojos.
– Lesión del oído, si no se usa ninguna pro
tección acústica.
4) Recuerde que el operador o el usuario es el re sponsable de los accidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a sus propiedades.
5) Llevar ropa adecuada durante el trabajo. Su Distribuidor es capaz de suministrarle infor­maciones sobre los materiales de seguridad más a propiados para garantizar la seguridad en el trabajo.
6) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena
luz articial.
7) Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pueda lanzar la máquina o da ñar el grupo de corte y el motor (ramas, alambres, cables escondidos, etc.).
8) Evitar que el dispositivo de corte toque el cable
La formación de chispas que se ve-
-
-
Page 54
52 USO DE LA MÁQUINA
ES
eléctrico. Utilice el sujeta-cable para evitar que el cable de prolongación se desconecte acci dentalmente, asegurándose al mismo tiempo de la correcta introducción en la toma. No toque nunca el cable eléctrico bajo tensión si estuviera mal aislado. Si la prolongación se da ñase durante el uso, no toque el cable y des conecte inmediatamente la prolongación de la red eléctrica.
pueden au mentar por las bajas temperaturas am­bien tales y/o por una excesivo uso de las em pu-
­ñaduras. Cuando sienta los síntomas es ne cesario reducir los tiempos de uso de la má quina y consul tar a un médico.
-
1. MODALIDAD DE USO DE LA MÁQUINA
-
9) Preste atención a las posibles proyecciones de material causado por el dispositivo de corte.
10) Parar el motor y desconectar la máquina de la red eléctrica:
– cada vez que se deje la máquina sin vigi-
lancia;
– antes de controlar, limpiar o trabajar con la
máquina;
– después de golpear un cuerpo extraño.
Ve ricar los posibles daños y efectuar las
reparaciones necesarias antes de usar nue vamente la máquina;
– si la máquina empieza a vibrar de manera
a nó mala: en dicho caso, buscar inmediata mente la causa de las vibraciones y proveer con los controles necesarios en un Centro Especializado;
– cuando la máquina no se utiliza.
10) Mantenga siempre las manos y pies lejos del dispositivo de corte, especialmente durante el arranque del motor.
IMPORTANTE
tasetos eléctrico usado incorrectamente puede ser dis­turbio para demás personas. Por el respeto de los de­más y del ambiente:
– Evite usar la máquina en ambientes y horarios que
pueden ser de disturbio.
– Efectuar escrupulosamente las normas locales para
la eliminación de los materiales después del corte.
– Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina
con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
– Seguir escrupulosamente las normas locales para la
eliminación de partes deterioradas o cualquier ele mento de fuerte impacto ambiental.
Recuerde siempre que un cor-
-
-
-
Durante el corte, la máquina deberá estar
siempre sujeta rmemente con las dos manos.
¡ATENCIÓN!
si las cuchillas se bloquean durante el trabajo o se enganchan en las ramas del seto.
2. REGULACIÓN DE LA EMPU—ADURA (Fig. 3)
La empuñadura posterior (1) puede asumir 3 diferentes
orientaciones con respecto al dispositivo de corte, para efectuar más cómodamente las operaciones de aca
bado de los setos.
NOTA
puñadura debe efectuarse con el motor apagado.
– Tirar hacia detrás del mando de desbloqueo (2). – Girar la empuñadura posterior (1) a la posición de
seada.
– Antes de usar la máquina asegúrese de que el mando
de desbloqueo (2) haya vuelto a la posición original y
que la empuñadura posterior esté bien estable.
NOTA
ser accionado solo con el interruptor (3) soltado. El in terruptor puede ser presionado cuando el mando de desbloqueo ha vuelto a la posición de trabajo y la em puñadura se encuentra en una de las 5 posiciones pre­vistas.
NOTA
trabajo, la empuñadura posterior deberá ser siem pre vertical, independientemente de la posición asumida por el dispositivo de corte (3).
Parar rápidamente el motor
La regulación de la em-
El mando de desbloqueo puede
¡ATENCIÓN!
Durante el
-
-
-
-
-
¡ATENCIÓN!
las vibraciones puede causar lesiones y disturbios neurovasculares (conocido también como “fenó meno de Raynaud” o “mano blanca”) especial­mente a quien sufre de disturbios circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las mu-
ñecas y los dedos y se ma niestan con pérdida de
sensibilidad, torpor, prurito, dolor, decoloración o cambios e struc turales de la piel. Estos efectos
La exposición prolongada a
-
3. TÉCNICAS DE TRABAJO
Siempre es preferible cortar antes los dos lados vertica les del seto y a continuación la parte superior.
Corte vertical (Fig. 4)
El corte debe efectuarse con un movimiento de arco desde abajo hacia arriba, manteniendo la cuchilla lo más posible distante del cuerpo.
Corte horizontal (Fig. 5)
-
Page 55
USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 53
Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla li­geramente inclinada (5° - 10°) en la dirección del corte, con un movimiento y un avance lento y constante, espe
cialmente en el caso de setos muy frondosos.
4. FINAL DEL TRABAJO
-
Con el trabajo acabado:
– Parar el motor como se ha indicado precedentemente
(Cap. 6).
ES
4. LUBRIFICACIÓN DE LAS CUCHILLAS
DURANTE EL TRABAJO (Fig. 6)
Si el dispositivo de corte se calienta excesivamente durante el trabajo, es necesario lubricar las supercies
internas de las cuchillas.
¡ATENCIÓN!
tuarse con el motor apagado y las cuchillas para­das.
Esta operación debe efec-
¡ATENCIÓN!
de colocar la máquina en cualquier ambiente. Para reducir el riesgo de incendio, limpie la má quina de residuos de serrín, ramas, hojas o grasa excesiva, no deje contenedores con los materiales del corte en el interior de un local.
Después de cada sesión de trabajo, es oportuno limpiar y lubricar las cuchillas para aumentar la eciencia y la duración.
– Limpiar las cuchillas con un paño seco y usar un ce
pillo en el caso de suciedad resistente.
– Lubricar las cuchillas con aceite especíco, preferi
blemente no contaminante.
8. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN
¡ATENCIÓN!
demás: – Después de cada uso, desconecte la má quina
de la red de alimentación y controle eventuales daños.
– Un correcto mantenimiento es fundamental para
conservar a lo largo del tiempo la eciencia y la
seguridad de empleo originales de la máquina.
– Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
asegurarse que la máquina esté siempre en con diciones seguras de funcionamiento.
– No utilice jamás la máquina con piezas desgas
tadas o dañadas. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar.
– Utilizar sólo recambios originales. Las piezas
de calidad inferior pueden dañar la má quina y atentar contra su seguridad.
Para su seguridad y la de los
2. MANTENIMIENTO Y AFILADO
DE LA CUCHILLA
¡ATENCIÓN!
que las cuchillas no estén plegadas o dañadas y
que el peine jo de la cuchilla esté íntegro.
No es necesario ningún ajuste de la distancia entre
-
las cuchillas, pues el juego está predeterminado en Fábrica.
-
Si se usan conforme con las instrucciones, las cuchi
llas no requieren ningún mantenimiento o intervención de alado.
Dejar enfriar el motor antes
-
-
-
Controlar periódicamente
-
¡ATENCIÓN!
mantenimiento, desconectar la máquina de la red eléctrica.
1. ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín
y residuos.
Durante las operaciones de
El alado es necesario solo cuando el rendimiento del
corte disminuye y las ramas se enganchan a menudo.
IMPORTANTE
vención en la cuchilla debe ser efectuada en un Centro
-
especializado, que dispone de los equipos más idóneos y es capaz de realizar operaciones necesarias sin per judicar la seguridad de la máquina.
Si fuera necesario, cada inter-
-
Page 56
54 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS
ES
3. CABLES ELÉCTRICOS
¡ATENCIÓN!
el estado de los cables eléctricos o cambiarlos si estuvieran deteriorados o su aislamiento resultase dañado.
El cable de alimentación de la máquina, si estuviera dañado, debe cambiarse únicamente por un recambio original, por parte de un técnico cualicado.
4. INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS
Compruebe periódicamente
por personas no cualicadas conllevan el vencimiento de toda forma de garantía.
5. CONSERVACIÓN
Al nal de cada sesión de trabajo, volver a limpiar cui dadosamente la máquina de polvo y residuos, reparar
o sustituir las partes defectuosas.
La máquina deberá conservarse en un lugar se co, pro
tegida de la intemperie, y fuera del alcance de los niños.
-
-
Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Dis
tribuidor. Operaciones efectuadas en estructuras inadecuadas o
-
9. ACCESORIOS
En esta máquina es previsto el uso de herramientas de corte que indican el código:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Dada la evolución del producto, las herramientas ar riba indicadas podrán ser sustituidas por otras, con características análogas de intercambiabilidad y segu-
ridad de funcionamiento.
-
Page 57
PRESENTATIE 55
Geachte Klant,
wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt ook als u de machine verkoopt of uitleent.
NL
Deze nieuwe machine is ontworpen en gemaakt in overeenstemming met de geldende voorschriften en is volko men veilig en betrouwbaar indien zij wordt gebruikt overeenkomstig de aanwijzingen in deze handleiding (voorzien gebruik); het gebruik voor andere doeleinden of het niet in acht nemen van de aangegeven veiligheids-, gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften wordt als “oneigenlijk gebruik” beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de koopover eenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie: De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon bewe zen moet kunnen worden. Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12 maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft
enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties die met de garantie samenhan
gen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie. Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
Mocht u verschillen tegenkomen tussen wat beschreven is en de machine die u bezit, denk er dan aan dat, aan gezien het product continu verbeterd wordt, de in deze handleiding opgenomen gegevens zonder voorafgaande kennisgeving en zonder dat de fabrikant verplicht is de handleiding te updaten gewijzigd kunnen worden, waarbij de essentiële kenmerken met het oog op de veiligheid en de werking evenwel onveranderd blijven. Neem in geval van twijfel contact op met uw verkoper. Wij wensen u een prettig gebruik van de machine toe!
-
-
-
-
-
INHOUDSOPGAVE
1. Identicatie van de hoofdcomponenten ................................................. 2
2. Symbolen ............................................................................................... 3
3. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 4
4. Montage van de machine ....................................................................... 6
5. Voorbereiding ......................................................................................... 6
6. Starten - Uitschakelen motor .................................................................. 7
7. Gebruik van de machine ........................................................................ 7
8. Onderhoud en opslag ............................................................................. 9
9. Accessoires .......................................................................................... 10
Page 58
56 IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
NL
1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN
BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
1. Motor
2. Snij-inrichting (mes)
3. Voorste bescherming
4. Voorste handgreep
5. Achterste handgreep
6. Bediening vrijgave achterste
handgreep
7. Mesbescherming
8. Typeplaatje
8. Voedingssnoer
10. Verlengsnoer (niet meegeleverd)
BEDIENINGEN EN FUNCTIONELE ELEMENTEN
11. Hendel schakelaar
12. Veiligheidsschakelaar
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
TYPEPLAATJE
8.1) Conformiteitsmerk volgens EG
8.2) Naam en adres van de fabrikant
8.3) Akoestische vermogen
8.4) Referentiemodel van de fabrikant
8.5) Serienummer
8.6) Bouwjaar
8.7) Spanning en Frequentie voeding
8.8) Vermogen motor
China
8.9) Dubbele isolatie
8.10) Artikelcode
8.11) Land van vervaardiging
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en elektroni­sche apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige ge vol gen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
Page 59
IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 57
Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] Model
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Geluidsdrukniveau dB(A) 84 86 – Meetonzekerheid dB(A) 3 3
Gegarandeerd geluidsniveau dB(A) 98 98
Trillingsniveau m/s – Meetonzekerheid m/s
[1]
Waarschuwing: De aangegeven trillingswaarde is met een gestandaardiseerde uitrusting bepaald en kan zowel gebruikt worden voor de vergelijking met andere elektrische apparatuur als voor een voorlopige schatting van de lading door middel van de trillingen.
LET OP: De waarde van de trillingen kan variëren in functie van het gebruik van de machine en zijn uitrusting en hoger zijn dan de aangegeven waarde. De veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker moeten bepaald worden door zich te baseren op de schatting van de lading ve­roor zaakt door de trillingen onder de werkelijke gebruiksomstandigheden. Hiervoor moeten alle fases van de werkingscyclus in beschouwing ge nomen worden zoals bijvoorbeeld het uitzetten en de onbelaste werking.
TECHNISCHE GEGEVENS Model
Spanning voeding V~ 230-240 230-240 Frequentie voeding Hz 50 50
Vermogen motor W 500 600
Lengte van de snit cm 45 55 Snijbeweging min
Gewicht Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
NL
2. SYMBOLEN
1 2 3 4 5
1) De persoon die deze machine dagelijks in normale
omstandigheden gebruikt kan blootgesteld zijn aan een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger. Draag
een beschermende bril en oorbeschermende mid­delen.
2) Let op! Gevaar. Een niet correct gebruik van deze
ma chine kan gevaarlijk zijn voor zichzelf en de ande-
ren.
3) Voordat u deze machine in gebruik neemt, eerst de
handleiding lezen.
4) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer het
onderhoud aan te vangen of wanneer de kabel be-
schadigd is.
5) Niet blootstellen aan de regen (of vocht).
Page 60
58 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
HOE DE HANDLEIDING LEZEN
In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bevatten, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben:
OPMERKING
of
BELANGRIJK
re elementen ter aanvulling op hetgeen daarvoor vermeld is, om te voorkomen dat de machine beschadigd wordt of er schade veroorzaakt wordt.
LET OP!
letsel aan anderen in geval van niet inachtneming.
GEVAAR!
of ernstig letsel aan anderen met gevaar voor do delijke ongelukken, in geval van niet inachtneming.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
LET OP!
en instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan elektrische schokken, brand en/of ern­stige letsels veroorzaken
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor raad­pleging in de toekomst. De term “elektrisch gereedschap”
aangegeven in de voorschriften verwijst naar uw apparatuur met voeding vanaf het elektriciteitsnet.
1) Veiligheid van de werkzone
a) Hou de werkzone netjes. Vuile en rommelige zones bevor-
deren het voorkomen van ongevallen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in omgevingen
met ontplongsgevaar, in aanwezigheid van ontvlam­bare vloeistoen, gas of stof. De elektrische gereed-
schappen genereren vonken die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Hou kinderen en omstanders uit de buurt wanneer ge-
bruik gemaakt wordt van een elektrisch gereedschap.
Een moment van onoplettendheid kan ertoe leiden dat men de controle over de machine verlies.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet com-
patibel zijn met het stopcontact. De stekker mag nooit gewijzigd worden. Gebruik geen adapters voor elektri-
sche gereedschappen voorzien van een aardleidng. De
niet-gewijzigde stekkers die geschikt zijn voor het stopcontact verminderen het risico voor elektrische schokken.
b) Voorkom met het lichaam in contact te komen met geaar-
de oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, keu kens of koelkasten. Het risico voor elektrische schok ken vermindert
wanneer het lichaam geaard is.
c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen
of natte omgevingen. Water dat in een elektrisch gereed-
Verstrekt nadere gegevens of ande-
Gevaar van persoonlijk letsel of
Kans op ernstig persoonlijk letsel
Lees alle veiligheidsvoorschriften
schap sijpelt verhoogt het risico voor e lek trische schokken.
d) Gebruik de kabel niet op oneigenlijke manier. Ge bruik
de kabel niet om het gereedschap te transporteren, om aan het gereedschap te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Hou de kabel uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe hoeken of bewegende
onderdelen. Een beschadigde of geknelde kabel verhoogt het risico voor elektrische schokken.
e) Wanneer een elektrisch gereedschap buiten gebruikt
wordt, gebruik dan een verlengkabel ge schikt voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel geschikt voor gebruik buiten vermindert het risico voor elektrische
schokken.
f) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap in een
vochtige omgeving niet vermeden kan worden, gebruik dan een stopcontact beschermd met een dierentiaal-
schakelaar (RCD-Residual Current Device). Het gebruik
van een RCD vermindert het risico voor elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf attent, controleer wat er gaande is en gebruik
altijd het gezond verstand wanneer een elektrisch gereedschap gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen,
alcohol of drugs gebruikt hebt. Een moment van onoplet­tendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
b) Gebruik beschermende kleding. Draag altijd een veilig
heidsbril. Het gebruik van een beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of een oorbescherming voorkomt persoonlijke letsels.
c) Voorkom dat de machine ongewild start. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de stand “OFF” staat vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, om het elektrisch gereedschap vast te nemen of te transporteren. Een
elektrisch gereedschap transporteren met een vinger op de schakelaar of hem loskoppelen van het stopcontact met de schakelaar in de stand “ON” verhoogt het risico voor ongevallen.
d) Verwijder alle sleutels of regelinstrumenten vooraleer
het elektrisch gereedschap in te schakelen. Een sleu-
tel of gereedschap dat in contact blijft met een be wegend onderdeel kan persoonlijke letsels veroorzaken.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorg ervoor
dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeft men in
onverwachte situaties een betere controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of
juwelen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen op veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshan-
gende kledingstukken, juwelen of lang haar kunnen gegrepen
worden in de bewegende on derdelen.
g) Als er delen met stofafname-installaties verbonden
moeten wor den, verzeker u er dan van dat ze goed verbonden en gebruikt worden. Door het gebruik van
deze inrichtingen kunnen de risico’s met betrekking tot stof beperkt worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap niet overbelasten. Gebruik
het elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk. Met een gepast elektrisch gereedschap zal het werk
beter en op veiliger wijze uit te voeren, aan de snelheid waarvoor het gereedschap ontworpen werd.
-
Page 61
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 59
b) Gebruik het elektrisch gereedschap indien de scha-
kelaar hem niet correct kan in- en uitschakelen. Een
elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met
de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer een
regeling uit te voeren of accessoires te veranderen, of vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico voor accidentele inschakelingen van het elektrisch
gereedschap.
d) Hou de niet gebruikte gereedschappen buiten het bereik
van kinderen en laat ze niet gebruiken door personen die
niet vertrouwd zijn met het gereedschap zelf of met deze
instructies. De elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk indien ze gebruikt worden door onervaren personen.
e) Onderhoud de elektrische gereedschappen correct.
Controleer of de bewegende onderdelen goed uitgelijnd zijn en vrij kunnen bewegen, of er geen delen gebroken zijn en of er andere condities zijn die een invloed kunnen hebben op de werking van het elektrisch gereedschap. Bij schade moet het gereedschap gerepareerd worden vooraleer het opnieuw te gebruiken. Vele ongevallen
worden veroorzaakt door een ontoereikend onderhoud.
f) Alle snijonderdelen moeten scherp en schoon gehou-
den worden. Wanneer de snijonderdelen altijd scherp en
schoon zijn, zullen ze minder snel vastlopen en makkelijker te beheersen zijn.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap en de relatieve
accessoires volgens de geleverde instructies en hou
rekening met de werkcondities en het type werk dat men wilt uitvoeren. Het gebruik van en elektrisch gereedschap
voor handelingen verschillend van die voorzien kan gevaar­lijke situaties opleveren.
5) Assistentie
a) Laat het elektrisch gereedschap repareren door gekwa-
liceerd personeel en gebruik alleen originele onder­delen. Op die manier wordt de veiligheid van het elektrisch
gereedschap in stand gehouden.
ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
LET OP!
ne moeten de veiligheidsvoorschriften nageleefd worden. Vooraleer de machine in werking te zetten, de instructies lezen in het belang van de eigen veiligheid en die van de niet-bevoegde personen. De instructies in goede staat bewaren voor latere raadplegingen.
Houd alle lichaamsdelen ver van het snijmes. Verwijder
het afgesneden materiaal niet en houd het materiaal dat
gesneden moet worden niet vast terwijl het mes in bedrijf
is. Verzeker u ervan dat de schakelaar op de stopstand
staat wanneer men het afgesneden materiaal verwijdert.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
– Houd de heggenschaar bij de handgreep vast met stil-
staand mes om het te verplaatsen. Monteer steeds de bescherming van de snij-inrichting tijdens het transport of wanneer de machine weggezet wordt. Een gepaste
hantering van de heggenschaar vermindert de mogelijkheid op persoonlijke letsels veroorzaakt door de messen.
Houd het elektrisch werktuig enkel vast bij de geïsoleerde
oppervlakten van de handgrepen, aangezien het mes in aanraking zou kunnen komen met verborgen kabels
of met zijn eigen elektrische kabel. De aanraking van het snijmes met een kabel onder spanning kan de metalen delen
Tijdens het gebruik van de machi-
van het werktuig onder spanning zetten en een elektroshock aan de bediener veroorzaken.
Houd de kabel op afstand van de snijzone. Tijdens de
werking, kan de kabel verborgen worden door bladeren en
per ongeluk door het mes gesneden worden.
• Hoe te werk gaan met de elektrische heggenschaar
Neem tijdens het gebruik een vaste en stabiele positie aan en wees altijd voorzichtig. – Vermijd zoveel mogelijk te werken op een natte of glibberige
grond, of in ieder geval op te oneen of steile terreinen die de stabiliteit van de gebruiken tijdens het werken niet kunnen
garanderen.
– Loop niet maar ga normaal en let op oneenheden van het
terrein en de aanwezigheid van eventuele hindernissen.
– Beoordeel de mogelijke risico’s verbonden met het te bewer-
ken terrein en tref alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen om borg te staan voor de eigen veiligheid, vooral op hellingen, oneen, glibberige of mobiele terreinen.
De machine mag niet gebruikt worden door personen die niet
in staat zijn om het gereedschap stevig met beide han den vast het houden en/of om stevig in evenwicht te blij ven staan op
beide benen. Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of
door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
De machine dient niet door meer dan één persoon ge bruikt te worden.
Gebruik de machine in geen geval: – als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren in de
buurt zijn;
– indien de gebruiker moe is, zich niet t voelt of geneesmid-
delen, drugs, alcohol of schadelijke stoen ingenomen heeft die zijn reactievermogen en aandacht kunnen verminderen;
– indien de beschermingen beschadigd zijn of verwijderd
werden.
• Gebruikstechnieken van de elektrische
heggenschaar
Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht en gebruik de technieken die het meest gepast zijn voor het uit te voeren werk, volgens de instructies en de voorbeelden gegeven in de gebruiksaanwijzingen (zie hoofdstuk 7).
• Veilige hantering van de elektrische heggenschaar
Telkens wanneer de machine verplaatst of vervoerd moet wor­den, is het noodzakelijk: – de motor uit te schakelen, te wachten tot de snij-inrichting tot
stilstand gekomen is en de machine los van het elektriciteitsnet te koppelen;
– de machine alleen vast te nemen aan de handgrepen en de
snij-inrichting in de richting tegenover de loop- of rijrichting
te houden.
Wanneer de machine vervoerd wordt met een transportmiddel, moet zij op dusdanige manier gepositioneerd worden dat nie­mand gevaar loopt en stevig vastgesnoerd worden.
• Aanbevelingen voor beginners
Vooraleer de eerste keer aan het werk te gaan, moet men
vertrouwd raken met de meest gepaste technieken, door de machine stevig vast te nemen en de voor het werk vereiste handelingen uit te voeren.
NL
Page 62
60
NL
4. MONTAGE VAN DE MACHINE
MONTAGE VAN DE MACHINE / VOORBEREIDING
LET OP!
werk voor de montage van de onderdelen, om de
veiligheid en eciëntie van de machine niet in het
gedrang te brengen; neem bij twijfels contact op met uw Verkoper.
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
LET OP!
vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemon teerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor de machine en de verpakking, en steeds met gebruik van geschikte werktuigen.
Ga bijzonder voorzichtig te
Zorg ervoor dat de machine
De machine moet op een
-
5. VOORBEREIDING
1. CONTROLE VAN DE MACHINE
LET OP!
niet aangesloten is op het stopcontact.
Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk:
– te controleren of de spanning en de frequentie van het
elektriciteitsnet overeenkomen met wat aangegeven is op het “Typeplaatje” (zie hoofdstuk 1 - 8.8);
– controleer of de hendels van de schakelaar en de
veiligheidsschakelaar vrij kunnen bewegen en of ze bij het loslaten automatisch en snel terugkeren in de neutrale stand;
– te controleren of de doorgangen voor de koelingslucht
niet verstopt zijn;
– te controleren of het voedingssnoer en het verleng
snoer niet beschadigd zijn;
– te controleren of de handgrepen en beschermingen
van de machine schoon en droog zijn, correct ge mon­teerd zijn en stevig vastzitten op de machine;
– te controleren of de snij-inrichtingen en de bescher
mingen niet beschadigd zijn;
– te controleren of de machine geen sporen van slij
tage of beschadiging vertoont die te wijten zijn aan
stoten of andere oorzaken en de nodige reparaties
te verrichten.
Zorg ervoor dat de machine
-
-
-
De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende bepalingen worden afgevoerd.
1. MONTAGE VAN DE VOORSTE BESCHERMING
(Indien apart geleverd) - (Afb. 1)
– Plaats de voorste bescherming (1) op het uiteinde van
de motoreenheid (2).
– Bevestig de bescherming met de twee schroeven (3).
2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
LET OP!
elektriciteit gaan niet samen. – De elektrische kabels worden altijd in droge om
standigheden gehanteerd en aangesloten.
– Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit
in contact met een natte zone (plas of vochtige ondergrond).
– Het apparaat wordt gevoed met een dierentiaal
schakelaar (RCD– Residual Current Device) met een ontzekeringsstroom van max. 30 mA.
De verlengsnoeren moeten van goede kwaliteit zijn,
m.a.w. niet minder dan het type H07RN-F of H07VV-F
met een minimale doorsnede van 1,5 mm ximaal aanbevolen lengte van 30 m.
Laat het snoer tijdens het werken niet opgerold, om te voorkomen dat hij oververhit raakt.
LET OP!
om het even welk elektrisch apparaat op het elek triciteitsnet van het gebouw moet uitgevoerd wor-
den door een gekwaliceerd elektricien, conform
de geldende wetgeving. Een niet correct uitge voerde aansluiting kan ernstige persoonlijke let­sels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg heb­ben.
OPMERKING
De blijvende aansluiting van
Vocht en
2
en een ma-
-
-
-
-
Page 63
STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR / GEBRUIK VAN DE MACHINE
6. STARTEN - UITSCHAKELEN MOTOR
STARTEN VAN DE MOTOR (Afb. 2)
Vooraleer de motor te starten, de machine vasthaken aan het draagstel en vervolgens:
– Haak het verlengsnoer (1) vast aan de snoerhouder
in de achterste handgreep.
– Sluit EERST de stekker van het voedingssnoer (2)
aan op het verlengsnoer (3) en DAARNA het verleng
snoer op het stopcontact (4).
– Haal de beschermingen van het mes. – Zorg ervoor dat het mes niet in aanraking komt met
het terrein of met andere voorwerpen
– Zorg ervoor dat de handgreep geblokkeerd is in de
centrale positie.
-
Het opstarten en het in functie houden van de motor is enkel mogelijk wanneer de schakelaars aange schakeld zijn. Als een van de twee schakelaars losgela­ten wordt, valt de motor stil.
UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Afb. 2)
Om de motor uit te schakelen:
– Geef de schakelaars (5) en (6) vrij. – Koppel EERST het verlengsnoer (3) los van het stop
contact (4) en DAN PAS het voedingssnoer (2) van
het snoer (3).
NL
61
-
-
Om de motor te starten:
1. Neem de machine stevig met beide handen vast.
2. Druk op de veiligheidsschakelaar (5) en druk op de
schakelaar (6).
7. GEBRUIK VAN DE MACHINE
LET OP!
de anderen:
1) Gebruik de machine niet zonder eerst de in structies aandacht gelezen te hebben. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten.
2) Gebruik de machine voor het voorbestemd
doel, namelijk “het snijden en regelen van heg gen be staan de uit struikjes met kleine takken”. Elk ander doel waarvoor de heggenschaar wordt gebruikt kan gevaarlijk zijn en zou de machine kunnen beschadigen. De volgende situaties behoren tot het oneigenlijk gebruik (bijvoor beeld, maar niet uitsluitend):
– snijden van gras in het algemeen en in het
bijzonder in de nabijheid van stoepranden;
– kleinsnijden van materiaal voor composte
ring; – snoeiwerken; – gebruik van de machine voor het snijden van
niet plantaardig materiaal; – gebruik van de machine door meer dan één
persoon tegelijk.
3) Restrisico’s: Ook al worden alle veiligheidsvo orschriften opgevolgd, kunnen er zich nog en­kele risico’s voordoen die men niet kan uitslu-
Voor uw veiligheid en die van
-
-
-
-
-
GEVAAR!
vallen van de motor vormen, nabij de openingen van de ventilatie, is absoluut normaal en veroorzaakt geen schade aan het apparaat.
iten. Voor het type en de constructiewijze van de machine, zijn de mogelijke voorzienbare gevaren: – Aanraking met de niet beschermde snijtan
den.
– Vingers of handen die in het bewegende sni
jmes terecht komen.
– Onverwachte en onvoorziene bewegingen
van het snijmes.
– Wegschieten van fragmenten die letsels aan
de ogen kunnen veroorzaken.
– Letsels aan het gehoor, indien er geen oor
bescherming gebruikt wordt.
.
4) Denk eraan dat de persoon die de machine be­dient of de gebruiker aansprakelijk is voor on ge­vallen en onvoorziene gebeurtenissen die per­sonen of hun eigendommen kunnen overkomen.
5) Draag tijdens het werk gepaste kledij. Uw Ver­koper zal u alle nodige informatie geven o ver de meest geschikte veiligheidskledij, met het oog op een veilig gebruik van de machine.
6) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
7) Controleer grondig de hele werkzone en ver wijder alles wat van de machine weg zou kun­nen springen of de snij-inrichting zou kunnen beschadigen (takken, ijzerdraden, verborgen kabels, enz.).
De vorming van vonken bij het stil-
-
-
-
-
Page 64
62 GEBRUIK VAN DE MACHINE
NL
8) Vermijd dat de snij-inrichting in aanraking komt met de voedingskabel. Gebruik de snoerhouder om te voorkomen dat het verlengsnoer per on geluk loskomt maar zorg ervoor dat de stekker correct en zonder te forceren in het stopcontact gevoerd wordt. Raak een elektrische kabel die onder stroom staat of slecht geïsoleerd is nooit aan. Indien het verlengsnoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, het snoer niet aanraken en het verlengsnoer onmiddellijk loskoppelen van het elektriciteitsnet.
voe ligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of
struc turele wijzigingen van de huid. Deze e ec ten
kunnen versterkt worden door een la ge omge
­vingstemperatuur en/of een overdreven druk op de handgreep. Wanneer deze symptomen optreden, moet de machine minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een arts te raadplegen.
1. GEBRUIKSWIJZEN VAN DE MACHINE
-
9) Let op eventueel materiaal dat door de bewe ging van de snij-inrichting wegspringt.
10) Leg de motor stil en koppel de machine los van het elektriciteitsnet:
– telkens wanneer u de machine onbeheerd
achterlaat;
– vóórdat u de machine controleert, schoon
maakt of eraan werkt;
– nadat er op een vreemd voorwerp gestoten
is. Controleer de machine op eventuele be schadigingen en voer de nodige reparaties uit alvorens de machine opnieuw te gebrui ken;
– indien de machine op abnormale wijze be-
gint te trillen: in dit geval onmiddellijk de oorzaak van de trillingen op sporen en hem laten nakijken door een Ge spe cia li seerd Ser­vi ce cen trum;
– wanneer de machine niet gebruikt wordt.
11) Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-inrichting, vooral wanneer de motor ge start wordt.
BELANGRIJK
gebruik van een elektrische heggenschaar storend kan zijn voor de anderen. Uit respect voor de anderen en het milieu:
– Gebruik de machine niet op plaatsen en uren die sto
rend kunnen zijn.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan
king van het snijafval.
– Om brandgevaar te voorkomen, de machine niet met
warme motor achterlaten op bladeren of droog gras.
– Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdan
king van beschadigde onderdelen of om het even welk element dat niet milieuvriendelijk is.
Vergeet nooit dat een verkeerd
-
-
-
-
-
-
-
-
Tijdens het snijden, moet de machine al-
tijd stevig vastgehouden worden met beide han­den.
LET OP! LET OP!
tor onmiddellijk uit indien de messen tijdens het werk vastlopen of blijven vastzitten in de takken van de heg.
2. REGELING VAN DE HANDGREEP (Afb. 3)
De achterste handgreep (1) heeft 5 verschillende stan­den ten opzichte van de snij-inrichting, om het snoei­werk zo goed mogelijk af te werken.
OPMERKING
re geld wanneer de motor uitgeschakeld is.
– Trek de vrijgavehendel achteruit (2).
– Draai de achterste handgreep (1) in de gewenste
stand.
– Alvorens de machine te gebruiken, controleer of de
vrijgavehendel (2) weer terug naar de startpositie
gekomen is is en of de achterste handgreep goed stabiel is.
GEVAAR!
schakeld worden wanneer de schakelaar (3) vrijgege­ven is. De schakelaar kan ingedrukt worden wanneer de vrijgavehendel in werkpositie is en de handgreep zich op een van de 5 voorziene posities bevindt.
OPMERKING
acht erste handgreep altijd verticaal staan, onge acht de stand van de snij-inrichting (3).
3. WERKTECHNIEKEN
De vrijgavehandel kan enkel aange-
Schakel de mo-
De handgreep wordt ge-
Tijdens het werk moet de
-
LET OP!
aan trillingen kan neurovasculaire letsels en pro blemen veroorzaken (ook gekend onder de naam “fenomeen van Raynaud” of “witte hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen hebben . De symptomen kunnen betrekking hebben op de han den, de polsen en de vingers, met verlies van ge-
De langdurige blootstelling
-
-
Het is altijd wenselijk eerst de twee verticale zijden van de heg te snijden en pas dan de bovenkant.
Verticaal snijden (Afb. 4)
Snij met een boogvormige beweging van onder naar boven, waarbij het mes zo ver mogelijk van het lichaam
Page 65
GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG 63
gehouden moet worden.
Horizontaal snijden (Afb. 5)
De beste resultaten worden bekomen met het mes licht
overhellend (5° - 10°) in de snijrichting, met een boog­vormige, langzame en constante beweging, vooral bij bijzonder dichtgegroeide heggen.
4. SMERING VAN DE MESSEN TIJDENS
HET WERK (Afb. 6)
Indien de snij-inrichting teveel verhit tijdens het werk, moeten de binnenoppervlakken van de messen ge
smeerd worden.
LET OP!
voerd worden bij uitgeschakelde motor en stille messen.
Deze handeling moet uitge-
4. NA HET WERKEN
Na het werken:
– Schakel de motor uit zoals eerder aangegeven
(Hoofdstuk 6).
LET OP!
vóór het opbergen van de machine in elke willekeu rige ruimte. Om het risico voor brand te beperken de machine vrijmaken van gras, bladeren of over tollig vet; laat geen recipiënten met snijafval in de ruimte achter.
-
Na iedere werksessie, is het raadzaam de messen te reinigen en in te smeren, om de werkzaamheid en de
duur ervan te verhogen.
– Reinig de messen met een droge doek en gebruik een
borstel in geval van hardnekkig vuil.
– Smeer de messen met specieke olie, bij voorkeur
niet vervuilende olie.
Laat de motor eerst afkoelen
NL
8. ONDERHOUD EN OPSLAG
-
-
LET OP!
de anderen: – Na elk gebruik wordt de machine losgekoppeld
van het voedingsnet en wordt eventuele schade opgespoord.
– Een correct onderhoud is fundamenteel om in de
tijd de oorspronkelijke eciëntie en gebruiksvei
ligheid van de machine in stand te houden.
– Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten om
er zeker van te zijn dat de machine al tijd op een veilige manier gebruiksklaar is.
– Gebruik de machine nooit als er onderdelen ver
sleten of beschadigd zijn. De be scha digde on­derdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden.
– Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Onderdelen van een andere kwaliteit kun nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
LET OP!
delingen, moet men de machine van het elektrici­teitsnet loskoppelen.
1. AFKOELING VAN DE MOTOR
Om oververhitting en schade aan de motor te voorko men, moeten de roosters voor de aanzuiging van de koellucht altijd schoon en vrij van zaagsel en vuil zijn.
2. ONDERHOUD EN SLIJPEN VAN HET MES
Voor uw veiligheid en die van
-
-
Tijdens de onderhoudshan-
-
LET OP!
messen niet geplooid of beschadigd zijn en of de vaste kam van het mes heel is.
Er is geen afstelling vereist van de afstand tussen de messen, aangezien de vrije ruimte vooraf bepaald wordt
in de fabriek.
Indien de messen overeenkomstig de instructies ge bruikt worden, is er geen onderhoud of slijpen benodigd.
De messen moeten enkel geslepen worden wanneer
ze minder goed werk leveren en de takken gemakkelijk
geklemd raken.
BELANGRIJK
ingreep op het mes uitgevoerd worden door een gespe cialiseerd Centrum, dat over de meest geschikte werk­tuigen beschikt en in staat is de nodige handelingen uit te voeren zonder de veiligheid van de machine te com promitteren.
3. ELEKTRISCHE KABELS
Controleer regelmatig of de
-
In geval van nood, moet iedere
-
-
Page 66
64 ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES
NL
LET OP!
van de elektrische kabels en vervang ze in dien ze beschadigd zijn of hun isolatie beschadigd is.
Controleer periodiek de staat
rantie vervallen.
5. OPSLAG
De voedingskabel van de machine wordt, wanneer hij beschadigd is, uitsluitend vervangen door een originele nieuwe kabel. Laat dit door een gekwaliceerd techni
cus doen.
4. BUITENGEWONE HANDELINGEN
Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd
te worden.
Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte
structuren of door onbekwame personen doen de ga
-
-
9. ACCESSOIRES
Deze machine is voorzien voor het gebruik van snijge
reedschap met de code:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
-
Na het werken, wordt de machine zorgvuldig vrijge maakt van stof en vuil en worden de defecte onderdelen gerepareerd of vervangen.
De machine moet op een droge plaats bewaard worden,
afgeschermd van slecht weer en buiten het bereik van
kinderen.
Gezien de ontwikkeling van het product, kan het boven vermelde snijgereedschap in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid.
-
Page 67
APRESENTAÇÃO 65
Prezado Cliente,
queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eciente; não esqueça que este manual é parte integrante da máquina, conserve-o para poder consultá-lo quando necessário e o entregue juntamente com a máquina em caso de cessão ou se for emprestado a terceiros.
PT
Esta sua nova máquina foi projectada e fabricada segundo as normas vigentes, resultando segura e ável se usada respeitando plenamente as instruções presentes neste manual (uso previsto); qualquer outra utilização ou a inobser vância das normas de segurança de uso, manutenção e reparação descritas é considerada como “uso impróprio” e causa a invalidação da garantia e isenta o Fabricante de toda e qualquer responsabilidade, passando ao utente os ónus derivados de danos ou lesões próprias ou a terceiros.
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia: O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho
completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas ou pela assistência
técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a cargo do comprador.
Se for notada qualquer pequena diferença entre o quanto descrito e a máquina em seu poder, considere que, visto o contínuo melhoramento do produto, as informações presentes neste manual estão sujeitas a modicações sem prévio aviso ou obrigação de actualização, mas cando sem variação as características essenciais para a segurança e o funcionamento. Em caso de dúvida entre em contacto com o seu revendedor. Bom trabalho!
-
ÍNDICE
1. Identicação dos componentes principais ............................................. 2
2. Símbolos ................................................................................................ 3
3. Avisos para a segurança ........................................................................ 4
4. Montagem da máquina .......................................................................... 6
5. Preparação para o trabalho .................................................................... 6
6. Arranque – Parada do motor .................................................................. 7
7. Utilização da máquina ............................................................................ 7
8. Manutenção e conservação ................................................................... 9
9. Acesoriós ............................................................................................. 10
Page 68
66 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
PT
1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Motor
2. Dispositivo de corte (lâmina)
3. Protecção dianteira
4. Pega dianteira
5. Pega traseira
6. Comando de destravamento
pega traseira
7. Protecção lâmina
8. Etiqueta da série
9. Cabo de alimentação
10. Extensão (não fornecida)
COMANDOS E ELEMENTOS
FUNCIONAIS
11. Alavanca interruptor
12. Interruptor de segurança
12
4
1
6
5
11
7
2
3
8
9
10
ETIQUETA DA SÉRIE
8.1) Marca de conformidade CE
8.2) Nome e endereço do fabricante
8.3) Nível de potência acústica
8.4) Modelo de referência do fabricante
8.5) Número de série
8.6) Ano de fabricação
8.7) Tensão e Frequência de alimentação
8.8) Potência do motor
China
8.9) Isolamento duplo
8.10) Código do Artigo
8.11) País de fabricação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. Se as aparelhagens eléctricas forem eliminadas num aterro ou
no terreno, as substâncias nocivas podem atingir a camada aquífera e entrar na cadeia alimentar, danicando a sua saúde e o bem-estar. Para
informações mais detalhadas sobre a eliminação deste produto, contactar o Órgão competente para a eliminação de lixos domésticos ou o seu
Revendedor.
Page 69
IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 67
Valores máximos de ruído e vibrações [1] Modelo
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Nível de pressão acústica dB(A) 84 86 – Incerteza de medição dB(A) 3 3
Nível de potência acústica garantido dB(A) 98 98
Nível de vibrações m/s
– Incerteza de medição m/s
[1]
Advertê:
O valor de vibrações indicado foi estabelecido com um equipamento estandardizado e pode ser utilizado para a comparação com outros aparelhos eléctricos e para a estima provisória da carga por meio das vibrações.
ATENÇÃO!
O valor das vibrações pode variar em função da utilização da máquina e da sua preparação e ser acima daquele indicado. É necessário estabelecer as medidas de segurança para a protecção do utilizador que devem ser baseadas na estima de carga gerada pelas vi brações nas condições reais de utilização. Para tal m, devem ser levadas em consideração todas as fases do ciclo de funcionamento tais
co mo por exemplo, o desligamento ou o funcionamento em vazio.
DADOS TÉCNICOS Modelo
Tensão de alimentação V~ 230-240 230-240
Frequência de alimentação Hz 50 50 Potência do motor W 500 600
Comprimento de corte cm 45 55 Movimento de corte min Peso Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
PT
2. SÍMBOLOS
1 2 3 4 5
1) O operador que usa esta máquina, utilizada em con-
dições normais para uso diário contínuo, pode estar exposto a um nível de ruído igual ou superior a 85 dB (A). Use óculos de segurança e equipamentos de protecção para o ouvido.
2) Atenção! Perigo. Esta máquina, se não for usada
co r rectamente, pode ser perigosa para si e para os outros.
3) Antes de usar esta máquina leia o manual de in-
struções.
4) Retire a cha da tomada de alimentação antes de
proceder à manutenção ou caso o o se encontre danicado.
5) Não expor à chuva (ou à humidade).
Page 70
68 AVISOS PARA A SEGURANÇA
PT
3. AVISOS PARA A SEGURANÇA
COMO LER O MANUAL
No texto do manual, alguns parágrafos que contêm informações
de particular importância são marcados com graus diferentes de
realce, cujo signicado é o seguinte:
NOTA
ou
IMPORTANTE
elementos a quanto já indicado anteriormente, com a intenção
de não danicar a máquina, ou causar danos.
ATENÇÃO!
ou a terceiros em caso de inobservância.
PERIGO!
pode ferir–se ou ferir terceiros gravemente, com perigo de morte.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA OS APARELHO S ELÉCTRICOS
ATENÇÃO!
segurança e todas as instruções. A falta de observação dos avisos e das instruções pode causar choques e léc
tricos, incêndios e/ou graves ferimentos.
Guarde todos os avisos e as instruções para consultá-las no futuro. A palavra “aparelho eléctrico” citada nos avisos refe
re-se à sua aparelhagem com alimentação pela rede eléctrica.
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha limpa a área de trabalho. Áreas sujas e desor
denadas facilitam os acidentes.
b) Não use o aparelho eléctrico em ambientes com risco
de explosão, na presença de líquidos inamáveis, ga
ses ou poeira. Os s eléctricos geram faíscas que podem incendiar a poeirs ou os vapores.
c) Mantenha as crianças e as outras pessoas à distância
quando usa-se um aparelho eléctrico. As distrações po
dem causar a perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) A cha do aparelho eléctrico deve ser compatível com
a tomada de corrente. A cha nunca deve ser alterada. Não use adaptadores com os aparelho s eléctricos
dotados de ligação à terra. As chas não alteradas e
apropriadas à tomada reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies em mas sa
ou em terra, como tubos, radiadores, fo gões, frigoríf
icos. O risco de choque eléctrico au menta se o corpo en­contrar-se em massa ou em terra.
c) Não exponha os aparelho s eléctricos à chuva ou am
bientes molhados. A água que penetra num aparelho
Fornece esclarecimentos ou ou tros
Possibilidade de lesões pessoais
Se não considerar este aviso,
Leia todos os avisos de
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não use o cabo impropriamente. Não use o cabo para
transportar o aparelho, puxá-lo ou para desligá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe do calor, óleo, cantos
vivos ou partes em movimento. Um cabo estragado ou preso aumenta o risco de choque eléctrico.
e) Quando usa-se o aparelho eléctrico na parte externa,
utilize um cabo de extensão apropriado para uso ex
terno. O uso de um cabo de extensão apropri a do para uso externo reduz o risco de choque eléc trico.
f) Se não puder ser evitado o uso de um aparelho
eléctrico num ambiente húmido, uma tomada de cor
rente protegida por um interruptor diferencial (RCD-Re­sidual Current Device). O uso de um RCD reduz o risco de
choque eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Preste atenção, controle o que está a fazer e tenha bom
senso quando usar um aparelho eléctrico. Não uso o aparelho eléctrico quando estiver cansado ou sob o
efeito de drogas, álcool ou fármacos. Um instante de
desatenção enquanto se está a usar um aparelho eléctrico pode causar graves lesões pessoais.
b) Utilize roupas de protecção. Use sempre óculos de
proteção. O uso de um equipamento de protecção como
máscaras contra a poeira, calçados antiderrapantes, capa cetes de segurança ou protectores para o ouvido, reduz as
lesões pessoais.
c) Evite accionamentos não intencionais. Verique que
o interruptor esteja na posição “OFF” antes de ligar a cha, segurar ou transportar o aparelho eléctrico.
Transportar um aparelho eléctrico com o dedo no interruptor
ou ligá-lo à tomada com o interruptor na posição “ON” facilita
os acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de regulação
-
antes de accionar o aparelho eléctrico. Uma chave ou uma ferramenta que ca em contacto com uma parte gira tória pode provocar lesões pessoais.
e) Não que desequilibrado. Mantenha sempre apoio e
equilíbrio adequados. Isto permite um controlo mel hor do
-
aparelho eléctrico em situações inespe ra das.
f) Vista-se de modo apropriado. Não vista roupas largas
ou jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas
-
à distância das partes em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelos compridos podem car presos nas partes em movimento.
g) Se houver dispositivos para conectar em equipamen
-
tos para a extracção e a recolha de poeira, verique que estejam conectados de maneira apropriada. O
uso desses dispositivos pode reduzir os riscos relativos à
poeira.
4) Uso e salvaguarda do aparelho eléctrico
a) Não sobrecarregue o aparelho eléctrico. Use o a pa relho
eléctrico apropriado ao trabalho. O aparelho eléctrico
adequado executará o trabalho melhor e de maneira mais segura, à velocidade para a qual foi projectado.
-
b) Não utilize o aparelho eléctrico se o interruptor não
for capaz de dar o arranque ou parar regularmente.
Um aparelho eléctrico que não pode ser accionado pe lo
-
interruptor é perigoso e deve ser reparado.
c) Desligue a cha da tomada de corrente antes de e xe-
-
-
-
-
-
Page 71
AVISOS PARA A SEGURANÇA 69
cutar qualquer regulação ou troca de acessórios ou antes de guardar o aparelho eléctrico. Estas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de accionamento
acidental do aparelho eléctrico.
d) Guarde os aparelhos eléctricos inutilizados fora do
alcance das crianças e não deixe pessoas que não tenham familiaridade com o aparelho eléctrico e com
estas instruções o utilizem. Os aparelhos eléctricos são perigosos nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Cuide da manutenção dos aparelhos eléctricos. Veri
que que as partes móveis estejam alinhadas e livres no movimento, que não haja quebras de partes e qualquer outra condição que possa inuenciar o funcionamento do aparelho eléctrico. Em ca so de danos, o aparelho eléctrico deve ser reparado antes de usá-lo. Muitos
acidentes são causados por uma manutenção ineciente.
f) Mantenha aados e limpos os órgãos de corte. Uma
manutenção adequada dos órgãos de corte, com lâ minas bem aadas, os torna menos sujeitos a em per ramentos e mais fáceis de controlar.
g) Use o aparelho eléctrico e os acessórios relativos
con forme as instruções fornecidas, levando em con­sideração as condições de trabalho e o tipo de tra balho
a executar. O uso de um aparelho eléctrico pa ra operações
diferentes daquelas previstas pode pro vocar situações de
perigo.
5) Assistência
a) Mandar o aparelho eléctrico para ser reparado por pes-
soal qualicado, utilizando somente peças sobressa
lentes originais. Isto permite que seja mantida a segurança
do aparelho eléctrico.
CORTA-SEBES ELÉCTRICO
AVISOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO!
ser observadas as normas de segurança. Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia as instruções para a própria segurança e dos que não e stão envolvidos no trabalho. Mantenha as instruções em bom estado para uso
posterior.
Mantenha todas as partes do corpo longe da lâmina
de corte. Não remova o material cortado ou mantenha o material a cortar parado enquanto a lâmina estiver em funcionamento. Assegure-se que o interruptor se encontra na posição parada quando remover o material cortado. Um instante de desatenção enquanto se está a usar
do corta-sebes pode causar graves lesões pessoais.
Transporte o corta-sebes pegando no cabo e com as
lâminas paradas. Monte sempre a protecção do disposi
tivo de corte durante o transporte ou quando a máquina for guardada. O manuseamento correcto do corta-sebes
reduz a possibilidade de lesões pessoais causadas pelas lâminas.
Segure no dispositivo eléctrico apenas pelas pegas
com superfície isolada, pois as lâminas de corte podem
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o
próprio cabo de alimentação. O contacto da lâmina de corte com um cabo que se encontre ligado à electricidade
pode colocar sob tensão eléctrica as partes metálicas do aparelho e provocar uma descarga eléctrica no operador.
Mantenha o cabo longe da área de corte. Durante o tra
Durante o uso da máquina de vem
balho o cabo pode car escondido entre as folhagens ser cortado inadvertidamente pelas lâminas.
• Como trabalhar com o corta-sebes eléctrico
Durante o uso, assuma uma posição parada e estável e man
tenha um comportamento prudente.
– Evite, na medida do possível, de trabalhar com solo molhado
-
ou escorregadio ou de qualquer maneira sobre terrenos muito
acidentados ou ríspidos que não garantem a estabilidade do
operador durante o trabalho.
– Não corra, mas ande e preste atenção às irregularidades do
terreno e à presença de eventuais obstáculos.
– Avalie os riscos potenciais do terreno a trabalhar e tome
todas as precauções necessárias para garantir a própria
segurança, sobretudo em descidas, terrenos acidentados,
escorregadios ou movediços.
A máquina não deve ser utilizada por pessoas que não são ca pazes de segurá-la rmemente com as duas mãos e/ou de car estavelmente em equilíbrio sobre as pernas durante o trabalho.
Nunca permita que a máquina seja utilizada por crianças ou
por pessoas que não tenham conhecimento das instruções. As
leis locais podem estabelecer uma idade mínima para o utente.
A máquina não deve ser utilizada por mais de uma pessoa.
Nunca utilizar a máquina:
-
– se houver pessoas, sobretudo crianças, ou animais nos ar
redores;
– se o utilizador estiver cansado ou com mal–estar, ou se tiver
tomado remédios, drogas, álcool ou substâncias nocivas às suas capacidades de reexos e atenção;
– se as protecções estiverem danicadas ou foram removidas.
• Técnicas de utilização do corta-sebes eléctrico
Observe sempre os avisos de segurança e aplique as técnicas
de corte mais apropriadas ao tipo de trabalho a executar, se gundo as indicações e os exemplos contidos nas instruções de
uso (veja o cap. 7).
• Movimentação do corta-sebes eléctrico em segurança
Todas as vezes que for necessário movimentar ou transportar a máquina, é preciso:
– desligue o motor, espere a paragem do dispositivo de corte e
desactive a máquina da rede eléctrica;
– pegar a máquina somente pelas pegas e dirigir o dispositivo
-
de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
Quando a máquina for transportada com um veí culo, deve ser
posicionada de maneira a não re presentar perigo para ninguém
e prendê-la rmemente.
• Recomendações para os principiantes
Antes de enfrentar pela primeira vez um trabalho, é oportuno adquirir a familiaridade necessária com a máquina e as técnicas mais oportunas, ensaiando a empunhar rmemente a máquina
-
e efectue os movimentos exigidos pelo trabalho.
PT
-
-
-
-
Page 72
70
PT
MONTAGEM DA MÁQUINA / PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
4. MONTAGEM DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
montagem dos componentes para não comprom eter a segurança e a eciência da máquina; em
caso de dúvidas, contacte o seu Revendedor
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
ATENÇÃO!
ização da montagem devem ser efectuadas sobre uma superfície plana e sólida, com espaço su ciente para a movimentação da máquina e das em­balagens, sempre com a utilização das ferramentas
apropriadas.
Preste a máxima atenção na
Verique que a máquina não
A desembalagem e a nal-
A eliminação das embalagens deve ocorrer segundo as disposições locais vigentes.
-
1. MONTAGEM DA PEGA DIANTEIRA (Caso seja fornecida separadamente) - (Fig. 1)
– Posicione a protecção dianteira (1) na parte terminal
da unidade motriz (2).
– Fixe a protecção (1) usando os dois parafusos (3).
-
5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO
1. CONTROLO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
esteja ligada à tomada de corrente.
Antes de iniciar o trabalho é necessário:
Verique que a máquina não
ATENÇÃO!
não são compatíveis. – A manipulação e a ligação dos cabos eléctricos
devem ser efectuados no seco.
– Nunca coloque em contacto uma tomada
eléctrica ou um cabo com uma área molhada
(poça de água ou terreno húmido).
– Alimentar o aparelho através de um diferencial
(RCD- Residual Current Device) com uma cor
rente de desenguanche não superior a 30 mA.
Humidade e electricidade
-
– controle que a tensão e a frequência da rede eléctrica
corresponda a quanto indicado na “Etiqueta da Série”
(veja cap. 1 - 8.8).
– verique se a alavanca do interruptor e do interruptor
de segurança se movimentam livremente, sem forçar e que ao soltá-los voltam automática e rapidamente à posição neutra;
– controle que as passagens de ar de arrefecimento
não estejam obstruídas;
– controle que o o de alimentação e a extensão não
estejam danicados;
– controle que as pegas e protecções da máquina
estejam limpas e secas, montadas correctamente e xadas rmemente à má quina;
– controle que os dispositivos de corte e as protecções
não estejam danicadas;
– controle que a máquina não tenha marcas de de
sgaste ou de danicação devido a batidas ou outras causas e efectue as reparações necessárias.
2. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
-
Os cabos de extensão devem ser de qualidade não
inferior ao tipo H07RN-F o H07VV-F com uma secção
mínima de 1,5 mm
mendado de 30 m.
Não manter o cabo de extensão enrolado durante o
trabalho, para evitar que esquente demais.
ATENÇÃO!
permanente de qualquer aparelho eléctrico à rede eléctrica do edifício deve ser realizada por um elec
tricista qualicado, em conformidade com as nor­mas em vigor. Uma ligação incorrecta pode pro-
vocar danos pessoais sérios, inclusive a morte.
2
e um comprimento máximo reco-
IMPORTANTE
A ligação
-
Page 73
ARRANQUE – PARADA DO MOTOR / UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
6. ARRANQUE – PARADA DO MOTOR
PT
71
ARRANQUE DO MOTOR (Fig. 2)
Antes de accionar o motor:
– Engate o o de extensão (1) ao xador de cabo exi
stente na pega traseira.
– Ligue ANTES a cha do o de alimentação (2) à ex
tensão (3) e DEPOIS a extensão à tomada de cor­rente (4).
– Remover as protecções da lâmina. – Certicar-se que a lâmina não toque o terreno ou
outros objectos.
– Certicar-se que a pega esteja bloqueada na posição
central.
Para arrancar o motor:
1. Agarre rmemente a máquina com as duas mãos.
2. Carregue o interruptor de segurança (5) e accione o interruptor (6).
-
-
7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO!
outros:
1) Não use a máquina sem antes ter lido as in-
struções com atenção. Familiarize–se com os
co man dos e com o uso apropriado da máq uina. A prenda a parar rapidamente o motor.
2) Utilizar a máquina para a nalidade à qual é
destinada, isto é para “o corte e a regularização
de se bes, constituídas por arbustos com ramos de pe que nas dimensões”. Qualquer outro uso pode
vir a ser perigoso e causar danos à máquina. Incluem-se no uso impróprio (como por exem
plo, mas não só):
– corte da relva em geral e especicamente
próximo de terminais;
– esmiuçamento de materiais para a compo
stagem; – trabalhos de poda; – usar a máquina para o corte de materiais de
origem não vegetal;
– utilizar a máquina por mais de uma pessoa.
3) Riscos resíduos: apesar de todas as dispo
sições de segurança serem respeitadas, ainda podem ocorrer alguns riscos resíduos que não podem ser excluídos. Pelo tipo e construção
da máquina, os perigos potenciais previsíveis
Para a sua segurança e dos
-
-
-
-
PERIGO!
namento do motor são possíveis apenas através do accionamento dos interruptores. Desligando um dos interruptores, o motor pára.
PARAGEM DO MOTOR (Fig. 2)
Para parar o motor:
– Solte os interruptores (5) e (6). – ANTES desligue a extensão (3) da tomada de cor
rente (4) e DEPOIS o o de alimentação (2) da máq­uina da extensão (3).
PERIGO!
ca aquando da paragem do motor perto das aberturas 
de ventilação é absolutamente normal e não causa da nos ao aparelho.
podem ser:
– Contacto com os dentes de corte não pro
tegidos.
– Envolvimento de dedos ou mãos na lâmina
de corte em movimento.
– Movimentos inesperados ou repentinos da
lâmina de corte.
Ejecções de fragmentos que podem ferir os
olhos.
– Lesão no ouvido, se não for usada nenhuma
protecção acústica.
4) Lembre–se que o operador ou o utente é re­spon sável por acidentes e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua propriedade.
5) Use uma roupa adequada durante o trabalho. O seu Revendedor é capaz de fornecer–lhe as
in for mações sobre os materiais de protecção
con tra acidentes mais idóneos para garantir a
se gurança no trabalho.
6) Corte a relva apenas à luz do dia ou com boa
iluminação articial.
7) Verique a fundo toda a área de trabalho e
retire tudo o que possa ser jogado pela máq
uina ou danicar o dispositivo de corte (ramos,
arames, cabos escondidos, etc.).
A ligação e manutenção em funcio-
-
A formação de faíscas que se veri-
-
-
-
Page 74
72 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
PT
8) Evite que o dispositivo de corte toque o o eléctrico. Utilize o xador de cabo para evi tar que o cabo de extensão se desprenda por
acidente, garantindo ao mesmo tempo a in
trodução correcta sem forçaduras na tomada. Nunca toque um o eléctrico sob tensão se esti ver mal isolado. Se a extensão estragar durante o uso, não to que o cabo e desligue imediata mente a ex ten são da rede eléctrica.
coloração ou alterações estruturais da pele. Esses
efeitos podem ser ampliados pelas baixas temper
­aturas ambientais e/ou de uma garra excessiva nas pegas. Ao surgir tais sintomas, é preciso re duzir os
-
tempos de utilização da máquina e consultar um
médico.
-
-
1. MODO DE UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
-
9) Preste atenção às possíveis projecções de ma
terial causado pelo dispositivo de corte.
10) Pare o motor e desligue a máquina da rede eléctrica:
– todas as vezes que se deixa a máquina sem
vigilância;
– antes de controlar, limpar ou trabalhar na
máquina;
– depois de ter batido contra um corpo
estranho. Verifique eventuais danos e
efectue as re pa rações necessárias antes
de usar novamente a máquina;
– se a máquina iniciar a vibrar de modo anor
mal: nesse caso, procure imediatamente a
causa das vibrações e execute os controlos
ne cessários junto a um Centro Especiali zado;
– quando a máquina não for utilizada.
11) Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo
de corte, principalmente durante o arranque do motor.
IMPORTANTE
ta-sebes eléctrico se for usada incorrectamente pode incomodar os outros. Para o respeito dos outros e do ambiente:
– Evite de usar a máquina em ambientes e horários que
possam incomodar.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimi-
nação dos materiais residuais depois do corte.
– Para evitar o risco de incêndio, não deixe a máquina
com o motor quente entre as folhas ou relva seca.
– Siga rigorosamente as normas locais para a elimi
nação de partes deterioradas ou qualquer elemento com grande impacto ambiental.
Lembre-se sempre que um cor-
-
-
-
-
ATENÇÃO!
deve ser segurada sempre rmemente com as duas mãos.
Parar logo o motor se as lâ mi nas se tra­vam durante o trabalho ou se prendem nos ramos da sebe.
2. REGULAÇÃO DA PEGA (Fig. 3)
A pega traseira (1) pode assumir 5 orientações di-
ferentes em relação ao dispositivo de corte, pa ra efectuar mais confortavelmente as operações de aca
bamento das sebes.
ATENÇÃO!
efectuada com motor apagado.
– Puxar para trás a alavanca de destravamento (2). – Virar a pega traseira (1) na posição desejada. – Antes de usar a máquina verique se o comando de
destravamento (2) voltou para a posição original e que a pega traseira se encontra bem estável.
NOTA
pode ser accionado apenas como interruptor (3) ligado. O interruptor pode ser premido sempre que o comando de destravamento tiver voltado à posição de trabalho e o cabo se encontrar numa das 5 posições previstas.
NOTA
ga traseira deve estar sempre na vertical, in de pen-
dentemente da posição assumida pelo di spositivo
de corte (3).
Durante o corte, a má qui na
-
A regulação da pega de ve ser
O comando de destravamento
Durante o trabalho, a pe
ATENÇÃO!
vibrações pode causar lesões e problemas neuro
vasculares (conhecidos também como “fe nómeno
de Raynaud” ou “síndrome da mão roxa”) so
bretudo para quem sofre de problemas circu­latórios. Os sintomas podem relacionar-se com as
mãos, os pulsos e os dedos e manifestamse com
perda de sensibilidade, torpor, coceira, dor, des
A exposição prolongada às
3. TÉCNICAS DE TRABALHO
É sempre preferível cortar antes os dois lados verticais
-
da sebe e depois a parte superior.
-
Corte vertical (Fig. 4)
O corte deve ser executado com um movimento em
arco de baixo para cima, segurando a lâmina o mais
-
Page 75
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 73
longe possível do corpo.
Corte horizontal (Fig. 5)
Os melhores resultados são obtidos com a lâmina ligei ramente inclinada (5° - 10°) na direcção do corte, com
um movimento em arco e um avanço lento e constante, sobretudo no caso de sebes muito volumosas.
4. LUBRIFICAÇÃO DAS LMINAS DURANTE O TRABALHO (Fig. 6)
4. FIM DO TRABALHO
Depois de terminar o trabalho:
-
– Pare o motor como indicado anteriormente (Cap. 6).
ATENÇÃO!
de colocar a máquina em qualquer ambiente. Para reduzir o risco de incêndio, libere a máquina de resíduos de relva, folhas ou excesso de graxa;
não deixe recipientes com os materiais de resíduo
do corte dentro de um local.
Deixe o motor arrefecer antes
PT
Se o dispositivo de corte esquenta excessivamente durante o trabalho, é preciso lubricar as superfícies
internas das lâminas.
ATENÇÃO!
cutada com motor desligado e as lâminas paradas.
Esta operação deve ser exe
Após cada sessão de trabalho, é aconselhável limpar e lubricar as lâminas para aumentar a sua ecácia e
duração.
– Limpe as lâminas com um pano seco e use uma
espátula caso a sujidade seja resistente.
– Lubrique as lâminas com um óleo especializado, de
preferência não poluente.
8. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
outros: – Após cada uso, desligue a máquina da rede de
alimentação e controle eventuais danos.
– Uma manutenção correcta é fundamental para
manter ao longo do tempo a eciência e a segu rança de uso originais da máquina.
– Mantenha bem apertados os parafusos e as por
cas, para ter certeza que a máquina esteja sem-
pre em condições seguras de funcionamento.
– Nunca utilize a máquina com peças gastas ou
da nicadas. As peças danicadas devem ser
sub stituídas e nunca reparadas.
– Use somente peças originais. As peças de quali
dade não equivalente podem danicar a máquina e prejudicar a segurança.
Para a sua segurança e dos
ATENÇÃO!
as lâminas não se encontram dobradas ou dani cadas e que o pente xo da lâmina se encontra
em bom estado.
-
Não é necessária regular a distância entre as lâminas,
-
pois o jogo já vem calibrado de Fábrica.
Se forem usadas conforme as instruções, as lâminas
não necessitam de manutenção ou de ser aadas.
Verique periodicamente se
-
ATENÇÃO!
nutenção, desligue a máquina da corrente eléc­trica.
1. ARREFECIMENTO DO MOTOR
Para evitar o sobreaquecimento e danos ao motor, as grelhas de aspiração do ar de arrefecimento devem sempre ser mantidas limpas e livres de serragem e
detritos.
2. MANUTENÇÃO E AFIAÇÃO DA LÂMINA
Durante as operações de ma-
A aação é necessária somente sempre que o rendi mento do corte diminua e os ramos comecem a car presos com frequência.
IMPORTANTE
quer intervenção efectuada nas lâminas dever ser exe­cutada num Centro especializado que disponha do equipamento mais adequado para a execução de ope rações sem prejudicar a segurança da máquina.
3. CABOS ELÉCTRICOS
No caso de necessidade, qual-
-
-
Page 76
74 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS
PT
ATENÇÃO!
estado dos os eléctricos e substituaos se e stiv
erem deteriorados ou seu isolamento estiver dani-
cado.
O cabo de alimentação da máquina, se estiver dani cado, deve ser substituído somente com um sobressa­lente original, por um técnico qualicado.
4. INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS
Todas as operações de manutenção não citadas neste
manual devem ser efectuadas exclusivamente pelo seu Revendedor.
Verique periodicamente o
-
-
9. ACESSÓRIOS
Nesta máquina está previsto o uso de ferramentas de corte com o código:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Operações executadas junto a estruturas não adequa­das ou por pessoas não qualicadas implicam na anu-
lação de qualquer forma de garantia.
5. CONSERVAÇÃO
No m de cada sessão de trabalho, limpe minuciosa mente a máquina de poeiras e detritos, repare ou sub-
stitua as partes defeituosas.
A máquina deve ser guardada em lugar seco, protegido
das intempéries e fora do alcance de crianças.
Devido à evolução do produto, as ferramentas acima citadas poderão ser substituídas com o tempo por ou tras com características semelhantes de intercâmbio e
segurança de funcionamento.
-
-
Page 77
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Αγαπητέ πελάτη,
θέλουμε καταρχήν να σε ευχαριστήσουμε για την προτίμηση που δείξατε στα προϊόντα μας και ευχόμαστε η χρήση του μηχανήματος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το μηχάνημά σας και να το χρησιμοποιήσετε αποτελεσματικά και με ασφάλεια. Μην ξεχνάτε ότι αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος, κρατείστε το πάντα πρόχειρο για να το συμβουλεύεστε ανά πάσα στιγμή και παραδώστε το μαζί με το μηχάνημα όταν θελήσετε να το πουλήσετε σε άλλον.
Το μηχάνημα αυτό μελετήθηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και είναι απόλυτα ασφαλές και αξιόπιστο αν χρησιμοποιηθεί τηρώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο (προβλεπόμενη χρήση). Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή η μη τήρηση των ενδεδειγμένων κανόνων ασφαλούς χρήσης, συντήρησης και επισκευής θεωρείται “ακατάλληλη χρήση” ενώ ταυτόχρονα εκπίπτει η εγγύηση και η υπευθυνότητα του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή βλάβες του χρήστη ή τρίτων.
Για το ηλεκτρικό αυτό εργαλείο παρέχουμε, ανεξάρτητα από τις υποχρεώσεις του εμπορικού καταστήματος από το συμβόλαιο αγοράς, έναντι του τελικού πελάτη εγγύηση σύμφωνα με τα ακόλουθα: Η διάρκεια εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος και η οποία θα πρέπει να αποδεικνύεται με την αυθεντική απόδειξη της αγοράς. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης ή επιχείρησης ενοικίασης η διάρκεια εγγύησης μειώνεται στους 12 μήνες. Από την εγγύηση εξαιρούνται τα εξαρτήματα φθοράς και ζημιές που έχουν προκύψει από τη χρησιμοποίηση λανθασμένων πρόσθετων εξαρτημάτων, από επισκευές με μη γνήσια ανταλλακτικά, από χρήση βίας, κτυπήματα και σπασίματα και σκόπιμη υπερφόρτωση κινητήρα. Η αντικατάσταση στο πλαίσιο της εγγύησης περιλαμβάνει μόνο τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και όχι ολόκληρη τη συσκευή. Επισκευές κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα συνεργεία από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρίας μας. Σε περίπτωση επέμβασης από τρίτους παύει να ισχύει η εγγύηση. Τα έξοδα ταχυδρομείου, αποστολής και πρόσθετα έξοδα αναλαμβάνονται από τον αγοραστή.
EL
75
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε κάποια μικρή διαφορά ανάμεσα στις περιγραφές του εγχειριδίου και το μηχάνημα σας, έχετε υπόψη σας ότι, λόγω της συνεχούς βελτίωσης του προϊόντος, οι πληροφορίες του εγχειριδίου υφίστανται αλλαγές χωρίς προειδοποίηση ή υποχρέωση ενημέρωσης, διατηρώντας όμως αμετάβλητα τα βασικά χαρακτηριστικά ασφαλείας και λειτουργίας. Σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Καλή δουλειά!
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ταυτότητα των κυριότερων εξαρτημάτων ........................................... 2
2. Σύμβολα ................................................................................................. 3
3. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ................................................................. 4
4. Συναρμολόγηση του μηχανήματος ....................................................... 6
5. Προετοιμασία για εργασία ..................................................................... 6
6. Εκκίνηση - Σβήσιμο κινητήρα ................................................................ 7
7. Χρήση του μηχανήματος ....................................................................... 7
8. Συντήρηση και αποθήκευση .................................................................. 9
9. Αζεςογαρ ............................................................................................. 10
Page 78
76
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
EL
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1. Κινητήρας
2. Σύστημα κοπής (μαχαίρι)
3. Μπροστινή προστασία
4. Εμπρός χειρολαβή
5. Πίσω χειρολαβή
6. Μοχλός απελευθέρωσης πίσω
χειρολαβής
7. Προστασία μαχαιριού
8. Ετικέτα αναγνώρισης
9. Ηλεκτρικό καλώδιο
10. Προέκταση (δεν διατίθεται)
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
11. Διακόπτης
12. Διακόπτης ασφαλείας
1
6
5
11
12
4
8
9
7
2
3
10
ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
8.1) Σήμα συμμόρφωσης EK
8.2) Επωνυμία και διεύθυνση
κατασκευαστή
8.3) Στάθμη ακουστικής ισχύος
8.4) Μοντέλο αναφοράς του κατασκευαστή
8.5) Αριθμός σειράς μηχανήματος
8.6) Έτος κατασκευής
8.7) Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
China
8.8) Ισχύς κινητήρα
8.9) Διπλή μόνωση
8.10) Κωδικός προϊόντος
8.11) Χώρα κατασκευής
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικές συσκευές πρέπρέι να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Αν η ηλεκτρικές συσκευές απορριφθούν σε μια χωματερή ή στο έδαφος, οι βλαβερές ουσίες μπορεί να φτάσουν τον υδροφόρο ορίζοντα και να διεισδύσουν στην τροφική αλυσίδα, προκαλώντας βλάβες στην υγεία σας. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση του προϊόντος, απευθυνθείτε στον αρμόδιο φορέα για τη διάθεση των οικιακών απορριμμάτων ή στον Αντιπρόσωπο.
Page 79
ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ
Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεω [1] Mοντέλο
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) 84 86Αβεβαιότητα μέτρησης dB(A) 3 3
Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος dB(A) 98 98
Στάθμη δονήσεων m/s – Αβεβαιότητα μέτρησης m/s
[1]
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η τιμή των υποδεικνυόμενων δονήσεων καθορίζεται από ένα τυποποιημένο εξοπλισμό και μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε για την σύγκριση με άλλες ηλεκτρικές συσκευές είτε για τον προσωρινό υπολογισμό του φορτίου διαμέσου των δονήσεων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιμή των δονήσεων μπορεί να μεταβάλλεται σε σχέση με την χρήση της μηχανής και της χρήσης του εξοπλισμού και να είναι μεγαλύτερη από την υποδεικνυόμενη. Είναι αναγκαίος ο καθορισμός των μέτρων ασφάλειας και προστασίας του χρήστη που θα πρέπει να βασίζονται στον υπολογισμό του φορτίου που παράγεται από τις δονήσεις στις πραγματικές συνθήκες χρήσης. Για αυτό το σκοπό θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλες οι φάσεις του κύκλου λειτουργίας όπως για παράδειγμα, η απενεργοποίηση ή η χρήση σε κενό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Mοντέλο
Τάση τροφοδοσίας V~ 230-240 230-240 Συχνότητα τροφοδοσίας Hz 50 50 Ισχύς κινητήρα W 500 600 Μήκος κοπής cm 45 55 Κίνηση κοπής min Βάρος Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
EL
77
2. ΣΥΜΒΟΛΑ
1 2 3 4 5
1) Ο χειριστής αυτού του μηχανήματος μπορεί να
εκτεθεί σε στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη από 85 dB (A), εάν το χρησιμοποιεί υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή καθημερινή χρήση. Φορέστε γυαλιά ασφαλείας και συστήματα ακουστικής προστασίας.
2) Προσοχή! Κίνδυνος. Το μηχάνημα είναι
επικίνδυνο για εσάς και για τους άλλους εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά.
3) Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών.
4) Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας πριν
προχωρήσετε στη συντήρηση ή αν το καλώδιο έχει φθαρεί.
5) Μην αφήνετε το μηχάνημα εκτεθειμένο στη βροχή
(ή στην υγρασία).
Page 80
78
EL
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΩΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που περιέχουν σημαντικές πληροφορίες επισημαίνονται με διαφορετικούς τρόπους επισήμανσης, η σημασία των οποίων είναι:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ή
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
στοιχεία σχετικά με προηγούμενες οδηγίες, για την αποφυγή  βλαβών στο μηχάνημα και για να μην προκληθούν ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σωματικών βλαβών σε περίπτωση μη τήρησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
σοβαρών σωματικών βλαβών με κίνδυνο θανάτου σε περίπτωση μη τήρησης.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε το φυλλάδιο προειδοποιήσεων και οδηγιών για μελλοντική χρήση. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που
εμφανίζεται στις προειδοποιήσεις, αναφέρεται στο μηχάνημα με τροφοδοσία από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1) Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας
a) Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι βρώμικες
ή ακατάστατες περιοχές εργασίας ευνοούν τα ατυχήματα.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σε χώρους
με κίνδυνο έκρηξης, με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
μπορούν να προκαλέσουν την ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
c) Μην επιτρέπετε σε παιδιά ή σε τρίτους να πλησιάζουν
όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η
αμέλεια μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
συμβατό με την πρίζα του ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το φις. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες με ηλεκτρικά εργαλεία που διαθέτουν γείωση. Το
εργοστασιακό φις που είναι κατάλληλο για την πρίζα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξία αυξάνει όταν το σώμα
έρχεται σε επαφή με γειωμένες επιφάνειες.
c) Μην αφήνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία εκτεθειμένα στη
βροχή ή σε υγρό περιβάλλον. Το νερό που διεισδύει στο
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Περιέχει  επεξηγήσεις  ή  άλλα 
Πιθανότητα πρόκλησης
Πιθανότητα πρόκλησης
Διαβάστε όλες τις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
d) Μη χρησιμοποιείτε με ακατάλληλο τρόπο το καλώδιο.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε το εργαλείο, για να το τραβήξετε ή να το αποσυνδέσετε από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδι, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη. Το φθαρμένο ή μπερδεμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Για τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
εξωτερικό χώρο χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο προέκτασης. Η χρήση ηλεκτρικού καλωδίου προέκτασης
που είναι κατάλληλο για εξωτερικό χώρο, μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό χώρο, χρησιμοποιήστε πρίζα ρεύματος που προστατεύεται από διαφορικό διακόπτη (RCD-Residual Current Device). Η χρήση του
RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ατομική ασφάλεια
a) Να είστε πάντα προσεκτικοί, να ελέγχετε τις
κινήσεις σας και να εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Χρησιμοποιείτε προστατευτική ενδυμασία.
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η
χρήση εξοπλισμού προστασίας όπως οι μάσκες σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα, τα κράνη προστασίας ή οι ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού.
c) Αποφεύγετε τις αιφνίδιες εκκινήσεις. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “OFF” πριν συνδέσετε το φις, πιάσετε ή μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μεταφορά του ηλεκτρικού
εργαλείου με το δάχτυλο στο διακόπτη ή συνδεδεμένο στην πρίζα με το διακόπτη στη θέση “ON” ευνοεί τα ατυχήματα.
d) Αφαιρείτε κάθε κλειδί ή εργαλείο ρύθμισης πριν
θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο. Κλειδιά
ή εργαλεία που παραμένουν σε επαφή με περιστρεφόμενα μέρη μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς.
e) Προσοχή στην ισορροπία. Διατηρείτε πάντα
κατάλληλη στήριξη και ισορροπία. Αυτό επιτρέπει
καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
f) Να ντύνεστε πάντα κατάλληλα. Μη χρησιμοποιείτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σε απόσταση από κινούμενα μέρη. Τα ανοιχτά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορούν να παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν υπάρχουν μέσα προς σύνδεση σε συστήματα για την
απομάκρυνση και την περισυλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιμοποιούνται κατάλληλα.
Η χρήση αυτών των συστημάτων για την μείωση των κινδύνων από την σκόνη.
4) Χρήση και προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου
a) Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για κάθε εργασία. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εκτελεί καλύτερα και ασφαλέστερα την εργασία, με την ταχύτητα για την οποία έχει μελετηθεί.
b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν
τίθεται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται ομαλά με το διακόπτη. Το ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται
με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή.
Page 81
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
c) Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύματος πριν
από κάθε ρύθμιση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων και πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά
τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Φυλάξτε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί με το εργαλείο και δεν έχουν μελετήσει τις παρούσες τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων χρηστών.
e) Φροντίζετε πάντα για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε εάν τα κινητά μέρη είναι ευθυγραμμισμένα και κινούνται ελεύθερα και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν βλάβες εξαρτημάτων ή οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου Σε περίπτωση βλάβης το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε κακή συντήρηση.
f) Διατηρείτε τροχισμένα και καθαρά τα όργανα
κοπής. Η σωστή συντήρηση των οργάνων κοπής με καλά
τροχισμένα δόντια, μειώνει την πιθανότητα εμπλοκής και καθιστά ευκολότερο τον έλεγχο.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και
τα εξαρτήματά του σύμφωνα με τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες και τον τύπο της εργασίας. Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
για εργασίες για τις οποίες δεν προορίζεται, μπορεί να προκαλέσει καταστάσεις κινδύνου.
5) Σέρβις
a) Για την επισκευή του ηλεκτρικού εργαλείου
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό και ζητήστε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Με
αυτόν τον τρόπο διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΛΑΔΕΥΤΗΡΙ ΘΑΜΝΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να τηρούνται οι κανόνες ασφαλείας. Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, διαβάστε τις οδηγίες για την προσωπική σας ασφάλεια και των τρίτων. Φυλάξτε τις οδηγίες σε καλή κατάσταση για κάθε μελλοντική χρήση.
– Κρατήστε τα μέρη του σώματος μακριά από την λάμα
κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο υλικό ή κρατήστε ακίνητο το υλικό κοπής ενώ η λάμα βρίσκεται σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση στάσης όταν αφαιρείται το κομμένο υλικό. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
– Μεταφέρατε το κλαδευτήρι κρατώντας το από την
λαβή με την λάμα ακίνητη. Συναρμολογήσατε το προστατευτικό κοπής κατά την διάρκεια μεταφοράς ή όταν η φυλάσσετε την μηχανή. Μια κατάλληλη κίνηση
του κλαδευτικού μειώνει την δυνατότητα προσωπικών τραυματισμών που οφείλονται στις λάμες.
– Πιάστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες των λαβών, γιατί η λάμα μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφά καλώδια ή με το δικό της ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή με την λάμα
κοπής με ένα καλώδιο υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής.
Κατά τη χρήση του μηχανήματος
79
EL
Κατά την διάρκεια της εργασίας, το καλώδιο μπορεί να κρύβεται από τα φύλλα και ακούσια να κοπεί από την λάμα.
Πώς να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό κλαδευτήρι
Κατά τη διάρκεια της εργασίας η θέση του σώματος πρέπει να είναι σταθερή και ισορροπημένη και να εργάζεστε με σύνεση.
– Αποφύγετε όσο είναι δυνατόν την εργασία σε βρεγμένο και
ολισθηρό έδαφος ή σε πολύ απότομα και απόκρημνα εδάφη που δεν εξασφαλίζουν τη σταθερότητα του χειριστή κατά τη διάρκεια της εργασίας.
– Μην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις
ανωμαλίες του εδάφους και ενδεχόμενα εμπόδια.
– Αξιολογήστε τους πιθανούς κινδύνους του εδάφους και
λάβετε όλα τα αναγκαία μέτρα για την ασφάλειά σας, ιδιαίτερα σε επικλινή, ανώμαλα, ολισθηρά ή ασταθή εδάφη.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που δεν είναι σε θέση να το κρατήσουν σταθερό με τα δύο χέρια ή/και να παραμείνουν όρθια σε σταθερή ισορροπία κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Μην επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν το χειρισμό του μηχανήματος. Η τοπική νομοθεσία μπορεί να ορίζει την ελάχιστη ηλικία του χειριστή.
Το μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται από ένα μόνο άτομο.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα: – με άτομα, ειδικά παιδιά, ή ζώα γύρω από αυτό – σε περίπτωση που ο χειριστής βρίσκεται σε κατάσταση
κόπωσης ή αδιαθεσίας ή εάν έχει πάρει φάρμακα, ναρκωτικά ή ουσίες που μειώνουν τα αντανακλαστικά και την προσοχή του,
– εάν οι προστασίες είναι ελαττωματικές ή έχουν αφαιρεθεί.
Τεχνικές χρήσης του ηλεκτρικού κλαδευτηριού
Τηρείτε πάντα τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια και εφαρμόζετε τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής για την εκάστοτε εργασία, σύμφωνα με τις υποδείξεις και τα παραδείγματα στις οδηγίες χρήσης (βλ. κεφ. 7).
Ασφαλής μετακίνηση του ηλεκτρικού κλαδευτηριού
Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε ή να μεταφέρετε το μηχάνημα: – σβήστε τον κινητήρα, περιμένετε να ακινητοποιηθεί το
σύστημα κοπής και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
– πιάστε το μηχάνημα μόνο από τις χειρολαβές και γυρίστε
το σύστημα κοπής σε κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά κίνησης.
Όταν μεταφέρετε το μηχάνημα με κάποιο όχημα, πρέπει να τοποθετείται έτσι ώστε να μην προξενεί κίνδυνο για κανέναν και να ασφαλίζεται σταθερά.
Συστάσεις για τους αρχάριους
Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία, είναι σκόπιμο να εξοικειωθείτε καλά με το μηχάνημα και τις καταλληλότερες τεχνικές κρατώντας γερά το μηχάνημα και εκτελώντας τις αναγκαίες κινήσεις της εργασίας.
Page 82
80
EL
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ασφάλεια και η αποτελεσματικότητα του μηχανήματος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση των εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ολοκλήρωση της συναρμολόγησης πρέπει να γίνονται πάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια, με επαρκή χώρο για τη μετακίνηση του μηχανήματος και των υλικών συσκευασίας, χρησιμοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία.
Για να διατηρείται η
Βεβαιωθείτε ότι το
Η αποσυσκευασία και η
5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ
1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
μηχάνημα δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία:
– βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα της πρίζας
αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στην “Ετικέτα αναγνώρισης” (βλ. κεφ. 1 - 8.8).
– Ελέγξατε ότι οι μοχλοί του διακόπτη και ο διακόπτης
ασφαλείας κινούνται ελεύθερα, χωρίς εμπόδια και όταν απελευθερωθούν πρέπει επανέρχονται αυτόματα και γρήγορα στη θέση του νεκρού.
– βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα ψύξης δεν
εμποδίζονται,
– βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό καλώδιο και η
προέκταση δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– βεβαιωθείτε ότι οι χειρολαβές και οι προστασίες του
μηχανήματος είναι καθαρές και στεγνές, σωστά και σταθερά στερεωμένες στο μηχάνημα,
– βεβαιωθείτε ότι τα συστήματα κοπής και οι
προστασίες δεν παρουσιάζουν ίχνη φθοράς,
– ελέγξτε εάν το μηχάνημα παρουσιάζει ίχνη φθοράς
και βλάβης από χτυπήματα ή άλλες αιτίες και φροντίστε για τις αναγκαίες επισκευές.
Βεβαιωθείτε ότι το
Η απόρριψη των υλικών συσκευασίας πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ (Αν χορηγείται αποσπασμένος) - (Εικ. 1)
– Τοποθετήστε την εμπρόσθια προστασία (1) στο
τερματικό μέρος της μονάδας κίνησης (2).
– Σφίξτε τα προστατευτικά διαμέσου των δυο βιδών
(3).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
δεν συμβιβάζονται.
– Η σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει
να εκτελείται σε στεγνό μέρος.
– Ποτέ μην ακουμπάτε μια ηλεκτρική πρίζα ή ένα
καλώδιο σε βρεγμένες περιοχές (λακκούβες με νερό ή υγρό έδαφος).
– Η τροφοδοσία του μηχανήματος πρέπει να
γίνεται μέσω διαφορικού διακόπτη (RCD  Resi dual Current Device) με ρεύμα επέμβασης κάτω από 30 mA.
Η ποιότητα των καλωδίων προέκτασης πρέπει να είναι τουλάχιστον τύπου H07RN-F ή H07VV-F με ελάχιστη διατομή 1,5 mm
m.
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση, μην αφήνετε τυλιγμένο το καλώδιο προέκτασης κατά την εργασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
σύνδεση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο ενός κτιρίου πρέπει να γίνει από έναν έμπειρο ηλεκτρολόγο, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Μία λανθασμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύματα, ακόμα και θάνατο.
Υγρασία και ηλεκτρισμός
2
και μέγιστο συνιστώμενο μήκος 30
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η μόνιμη
-
2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
Page 83
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
EL
81
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 2)
Πριν βάλετε εμπρός τον κινητήρα:
– Συνδέστε το καλώδιο προέκτασης (1) στο στήριγμα
καλωδίου της πίσω χειρολαβής.
– Συνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις του ηλεκτρικού καλωδίου
(2) στην προέκταση (3) και ΜΕΤΑ την προέκταση
στην πρίζα του ρεύματος (4). – Βγάλτε της προστασίες του μαχαιριού. – Βεβαιωθείτε ότι το μαχαίρι δεν έρχεται σε επαφή με
το έδαφος ή άλλα αντικείμενα. – Βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή είναι ασφαλισμένη
στην κεντρική θέση.
Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα:
1. Πιάστε καλά το μηχάνημα με τα δύο χέρια.
2. Πιέστε τον διακόπτη ασφάλεια (5) και
ενεργοποιήστε το διακόπτη (6).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
  Η  εκκίνηση  και  η  διατήρηση  σε 
7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
χειριστή και των άλλων:
1) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν δεν
διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες. Μάθετε καλά τους λεβιέδες και τη χρήση του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα τον κινητήρα.
2) Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται, δηλαδή για
“κοπή και το  κλάδεμα  θάμνων με κλαδιά μικρών  διαστάσεων”. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί
να είναι επικίνδυνη και να προξενήσει ζημιά στο μηχάνημα. Ως ακατάλληλη χρήση (σαν παράδειγμα, αλλά όχι μόνο) θεωρείται:
– η κοπή γρασιδιού γενικά και ειδικά κοντά
σε κράσπεδα,
– κατακερματισμός υλικών για
λιπασματοποίηση, – εργασίες κλαδέματος, – η χρήση του μηχανήματος για την κοπή
υλικών μη φυτικής προέλευσης, – η χρήση του μηχανήματος από περισσότερα
άτομα.
3) Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι: αν και όλες οι προδιαγραφές ασφαλείας ακολουθούνται, είναι δυνατό να υφίστανται μερικοί υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Από τον τύπο και την κατασκευή της μηχανής οι δυναμικά
Για την ασφάλεια του
λειτουργία του κινητήρα είναι δυνατοί μόνο όταν και  οι  δυο  διακόπτες  είναι  ενεργοποιημένοι.  Απελευθερώνοντας  ένα  από  τους δυο  διακόπτες,  ο  κινητήρας ακινητοποιείται. 
ΣΒΗΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 2)
Για να σβήσετε τον κινητήρα:
– Απελευθερώστε το διακόπτη (5) και (6). – Αποσυνδέστε ΠΡΩΤΑ το φις της προέκτασης (3)
από την πρίζα (4) και ΜΕΤΑ το ηλεκτρικό καλώδιο (2) του μηχανήματος από την προέκταση (3).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
δημιουργείται κατά την ακινητοποίηση του κινητήρα,  κοντά  στα  ανοίγματα  αερισμού  είναι  απολύτως  κανονική και δεν επιφέρει προβλήματα στην συσκευή. 
προβλέψιμοι κίνδυνοι μπορεί να είναι:
– Επαφή με τα μη προστευόμενα δόντια
κοπής.
– Εμπλοκή των δακτύλων ή των χεριών στην
λάμα κοπής σε κίνηση.
– Μη αναμενόμενες και απότομες κινήσεις
της λάμας κοπής.
– Εξεσφενδονισμοί θραυσμάτων που
μπορούν να τραυματίσουν τα μάτια.
– Προβλήματα ακοής αν δεν φορεθεί καμία
ακουστική προστασία.
4) θυμάστε ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τα ατυχήματα και τα απρόοπτα που μπορεί να συμβούν σε άλλα άτομα ή στην ιδιοκτησία τους.
5) Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η Αντιπροσωπεία μπορεί να σας παράσχει πληροφορίες σχετικά με τα καταλληλότερα υλικά πρόληψης των ατυχημάτων για ασφαλή εργασία.
6) Εργάζεστε μόνο στο φως της ημέρας ή με καλό τεχνητό φωτισμό.
7) Ελέγξτε καλά όλο το χώρο εργασίας και αφαιρέστε οτιδήποτε θα μπορούσε να εκτοξευτεί από το μηχάνημα ή να καταστρέψει το σύστημα κοπής (κλαδιά, σύρματα, κρυμμένα καλώδια, κλπ.)
8) Αποφύγετε την επαφή του συστήματος κοπής
  Η  δημιουργία  σπινθήρων  που 
Page 84
82
EL
με το ηλεκτρικό καλώδιο. Χρησιμοποιείτε το στήριγμα καλωδίου για να αποφύγετε την κατά λάθος αποσύνδεση του καλωδίου προέκτασης, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τη σωστή σύνδεση χωρίς να ζορίζεται η πρίζα. Ποτέ μην αγγίζετε ένα ηλεκτρικό καλώδιο υπό τάση αν δεν είναι καλά μονωμένο. Εάν το καλώδιο προέκτασης υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, μην αγγίζετε το καλώδιο και αποσυνδέστε αμέσως την προέκταση από την πρίζα.
9) Αποφύγετε τον εκσφενδονισμό υλικών από το σύστημα κοπής.
10) Σβήνετε τον κινητήρα και αποσυνδέετε το καλώδιο από την πρίζα:
– κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το
μηχάνημα,
– πριν ελέγξετε, καθαρίσετε ή εργαστείτε
επάνω στο μηχάνημα,
– όταν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα. Ελέγξτε
αν ενδεχομένως έχει υποστεί ζημιές και εκτελέστε τις απαραίτητες επισκευές πριν χρησιμοποιήσετε και πάλι το μηχάνημα.
– εάν το μηχάνημα αρχίσει να δονείται
ανώμαλα: αναζητήστε αμέσως την αιτία των δονήσεων και ζητήστε να γίνει ο απαραίτητος έλεγχος από ένα εξειδικευμένο συνεργείο;
– όταν δεν χρησιμοποιείται το μηχάνημα.
11) Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια μακριά από το σύστημα κοπής, ιδίως κατά την εκκίνηση του μοτέρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ηλεκτρικό κλαδευτικό αν χρησιμοποιηθεί λανθασμένα  μπορεί να  είναι  ενοχλητικό  για τους άλλους. Για  να  σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον:
–   Αποφύγετε  τη  χρήση  του  μηχανήματος  σε 
ακατάλληλο περιβάλλον και ωράριο.
–   Τηρείτε  αυστηρά  την  τοπική  νομοθεσία  για  τη 
διάθεση των υλικών από την κοπή.
–   Για  να  αποφύγετε  τον  κίνδυνο  πυρκαγιάς,  μην 
αφήνετε  το  μηχάνημα  με  τον  κινητήρα  ζεστό  ανάμεσα σε φύλλα ή ξερά χόρτα. 
–   Τηρείτε  αυστηρά  την  τοπική  νομοθεσία  για  τη 
διάθεση  ελαττωματικών  εξαρτημάτων  και  οποιουδήποτε  στοιχείου  μπορεί  να  μολύνει  το  περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
στους κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβες και νευροαγγειακές διαταραχές (γνωστές και ως “φαινόμενο του Raynaud”) ιδίως σε όσους υποφέρουν από διαταραχές του κυκλοφοριακού. Τα συμπτώματα μπορούν να αφορούν τα χέρια, τους καρπούς ή τα δάχτυλα και εκδηλώνονται με απώλεια ευαισθησίας, μούδιασμα, κνησμό, πόνο, αποχρωματισμό ή δομικές μεταβολές του
Θυμηθείτε  πάντα  ότι  ένα 
Η παρατεταμένη έκθεση
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά μπορούν να ενταθούν από τις χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος ή/και τ υπερβολικό σφίξιμο των χεριών στις χειρολαβές. Μόλις εμφανιστούν τα συμπτώματα πρέπει να μειώσετε τους χρόνους χρήσης του μηχανήματος και να ζητήσετε ιατρική συμβουλή.
1. ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα με τα δύο χέρια.
Σβήστε αμέσως τον κινητήρα αν τα μαχαίρια μπλοκάρουν κατά τη διάρκεια της εργασίας ή αν μπερδευτούν στα κλαδιά του θάμνου.
2. ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ (Εικ. 3)
Η πίσω χειρολαβή (1) μπορεί να λάβει 5 διαφορετικές θέσεις ως προς το σύστημα κοπής, προκειμένου να διευκολύνονται οι εργασίες φινιρίσματος των θάμνων.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
πρέπει να γίνει με τον κινητήρα σβηστό.
– Τραβήξτε προς τα πίσω το μοχλό απελευθέρωσης
(2).
– Περιστρέψατε την πίσω χειρολαβή (1) στην
επιθυμητή θέση.
– Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, βεβαιωθείτε
ότι ο εντολέας απελευθέρωσης (2) έχει επιστρέψει στην κανονική του θέση και ότι η πίσω χειρολαβή είναι σταθερή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
να  ενεργοποιηθεί  μόνο  με  τον  διακόπτη  (3)  απελευθερωμένο. Ο διακόπτης μπορεί να πατηθεί όταν  ο  εντολέας  απεμπλοκής  επιστρέφει  στην  θέση  εργασίας  και  η  λαβή  βρίσκεται  σε  μια  από  τι  ς  5  προβλεπόμενες θέσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
εργαέσίας η πίσω χειρολαβή πρέπει να είναι πάντοτε κάέθεέτη, ανεξάρτητα από τη θέση του συστήματος κοπής (3).
3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Είναι πάντοτε προτιμότερο να κόβετε πρώτα τις δύο κάθετες πλευρές του θάμνου και στη συνέχεια το πάνω μέρος.
Κάθετη κοπή (Εικ. 4)
Κατά τη διάρκεια της κοπής
Η ρύθμιση της χειρολαβής
Ο εντολέας απεμπλοκής μπορεί 
Κατά τη διάρκεια της
Page 85
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Η κοπή πρέπει να γίνεται με τοξωτή κίνηση από κάτω προς τα πάνω, κρατώντας το μαχαίρι όσο το δυνατόν πιο μακριά από το σώμα.
Οριζόντια κοπή (Εικ. 5)
Τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται μα το μαχαίρι ελαφρά κεκλιμένο (5° – 10°) προς την κατεύθυνση κοπής, με τοξωτή κίνηση και αργή και σταθερή μετακίνηση, ιδίως σε περίπτωση πολύ πυκνών θάμνων.
4. ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΩΝ ΜΑΧΑΙΡΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ (Εικ. 6)
Εάν το σύστημα κοπής θερμαίνεται υπερβολικά κατά την εργασία, πρέπει να λιπάνετε τις εσωτερικές επιφάνειες των μαχαιριών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
γίνεται με τον κινητήρα σβηστό και τα μαχαίρια ακινητοποιημένα.
Η επέμβαση αυτή πρέπει να
4. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Μετά το τέλος της εργασίας: – Σήστε τον κινητήρα εφαρμόζοντας τις οδηγίες
(Κφ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κρυώσει πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε οποιοδήποτε περιβάλλον. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, καθαρίζετε το μηχάνημα από υπολείμματα χλόης, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. Μην αφήνετε δοχεία με υλικό από την κοπή σε εσωτερικούς χώρους.
Μετά από κάθε εργασιακή φάση, είναι καλό να καθαρίζονται και να γυαλίζονται οι λάμες, για την αύξηση της απόδοσης και της διάρκειας.
– Καθαρίστε τις λάμες με ένα στεγνό πανί και
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα σε περίπτωση ανθεκτικών ακαθαρσιών.
– Λιπάνετε τις λάμες με ειδικό λάδι, κατά προτίμηση
δεν μολύνει.
8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
83
EL
Αφήστε τον κινητήρα να
ΠΡΟΣΟΧΗ!
χειριστή και των άλλων:
– Μετά από κάθε χρήση αποσυνδέετε το
μηχάνημα από την πρίζα και ελέγχετε για ενδεχόμενες βλάβες.
– Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για
να διατηρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφαλείας του μηχανήματος με την πάροδο του χρόνου.
– Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι
καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια.
– Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με
φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Τα εξαρτήματα που έχουν πάθει ζημιά δεν πρέπει να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται.
– Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λειτουργιών συντήρησης, αποσυνδέστε την μηχανή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
1. ΨΥΞΗ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και βλάβες στον κινητήρα, οι γρίλιες αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες από πριονίδι και υπολείμματα.
Για την ασφάλεια του
Κατά την διάρκεια των
2. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΡΟΧΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
λάμες ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στραβωμένα ή κατεστραμμένα και ότι η σταθερή τσατσάρα της λάμας είναι ολόκληρη.
Δεν απαιτείται καμία ρύθμιση της απόστασης ανάμεσα στα μαχαίρια, επειδή το διάκενο έχει προκαθοριστεί από το εργοστάσιο.
Αν τηρούνται τα όσα αναγράφονται στις οδηγίες, οι λάμες δεν απαιτούν καμία συντήρηση ή επέμβαση τροχίσματος.
Το τρόχισμα είναι αναγκαίο μόνο όταν η απόδοση της κοπής μειώνεται και τα κλαδιά σφηνώνουν συχνά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
αναγκαίο κάθε επέμβαση στην λάμα να γίνεται σε ένα  εξειδικευμένο Κέντρο, που διαθέτει ειδικά εξαρτήματα  καταλληλότερα  και  που  έχουν  την  δυνατότητα  να  εκτελέσουν  τις  αναγκαίες  λειτουργίες  χωρίς  να  προκαλέσουν  προβλήματα  στην  ασφάλεια  της  μηχανής. 
3. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ
Ελέγχετε περιοδικά τις
Σε  περίπτωση  ανάγκης,  είναι 
Page 86
84
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ!
κατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων και αντικαταστήστε τα σε περίπτωση που έχουν φθαρεί ή αν το μονωτικό τους περίβλημα έχει υποστεί ζημιά.
Εάν φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο ανταλλακτικό από εξειδικευμένο τεχνικό.
5. ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ
Κάθε επέμβαση συντήρησης ποτ δεν προβλέπεται από το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να γίνεται μόνον από την Αντιπροσωπεία. Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως
Ελέγχετε περιοδικά την
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ
Σε αυτό το μηχάνημα προβλέπεται η χρήση εργαλείων κοπής με τον κωδικό:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ
αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης.
6. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Στο τέλος της εργασίας καθαρίζετε καλά το μηχάνημα από σκόνη και υπολείμματα και επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα.
Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό χώρο, προστατευμένο από τις καιρικές συνθήκες και μακριά από παιδιά.
Δοθείσας της εξέλιξης του προϊόντος, οι εν λόγω λάμες μπορούν με τον καιρό να αντικαθίστανται από άλλες, με ανάλογα χαρακτηριστικά ανταλλαξιμότητας και ασφάλειας στην λειτουργία.
Page 87
TANITIM 85
Değerli Müşterimiz,
Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağlamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası olduğunu unutmayınız, gerektiğinde danışabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi başka birisine sattığınızda veya ödünç verdiğinizde kılavuzu makine ile birlikte teslim ediniz.
Yeni makineniz yürürlükteki kanunlara göre tasarlanmış ve imal edilmiştir; bu kılavuzdaki talimatlara tamamen uygun kullanıldığında (öngörülen kullanım) emniyetli ve güvenilirdir; herhangi bir farklı kullanım veya belirtilen kullanım, bakım ve onarım güvenlik kurallarına uyulmaması, “uygunsuz kullanım” olarak kabul edilir ve garantinin geçersiz kalmasına ve kullanıcı veya başkalarına zararlardan ve yaralanmalardan kaynaklanan yükümlülükleri kullanıcıya devrederek Üreticinin her türlü sorumluluktan muaf tutulmasına
neden olur.
Bu satış anlaşmasına dayalı olarak satıcının alıcıya karşı olan sorumluluklarından bağımsız olarak bu elektrikli alet için aşağıdaki hususları garanti etmekteyiz: Garanti süresi 24 aydır ve bu süre devralma/alım ile başlar ve bunun orjinal satın alış makbuzu ile kanıtl­anması gerekir. Ticari olarak kullanıldığında veya ödünç verme dükkanları için garanti süresi 12 ay ile sınırlıdır. Aşınan parçalar ve yanlış aksesuar parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlar, orjinal parçaların takılmadığı tamirler, kuvvet kullanılmasından, vurma ve kırılmadan ve motorun fazla zorlan­masından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı içine girmemektedir. Garanti kapsamında değiştirme yalnız arızalı parçalar için geçerlidir, komple alet için geçerli değildir. Garanti kapsamındaki tamirler yalnız yetkili tamirhaneler veya fabrikanın müşteri servisi tarafından yapılabilir. Başkasının aleti açması duru­munda garanti söz konusu değildir. Posta, gönderme ve diğear takip eden masraarı alıcı karşılamak zorundadır.
TR
Bu kılavuzda belirtilenler ve makineniz arasında birkaç ufak fark ile karşılaştığınızda, ürünün sürekli yeni­lenmesi göz önünde bulundurulduğunda, bu kılavuzda bulunan bilgilerin, güvenlik ve işleme ile ilgili temel özellikler aynen korunarak, önceden bildirilmeyen değişikliklere veya güncelleme zorunluluğuna tabi olduğuna dikkat edin. şüphe durumunda satıcınıza başvurunuz. İyi çalışmalar!
İÇİNDEKİLER
1. Ana komponentlerin belirlenmesi ................................................. 2
2. Semboller ..................................................................................... 3
3. Güvenlik uyarıları ......................................................................... 4
4. Makinenin montajı ........................................................................ 6
5. Çalışmaya hazırlık ........................................................................ 6
6. Çalıştırma - Motor stopu ............................................................... 7
7. Makinenin kullanımı ...................................................................... 7
8. Bakım ve saklama ........................................................................ 9
9. Aksesualar ................................................................................. 10
Page 88
86 ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
TR
1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ
ANA KOMPONENTLER
1. Motor
2. Kesim aleti (bıçak)
3. Ön siper
4. Ön kabza
5. Arka kabza
6. Arka kabza çözme kumandası
7. Bıçak siperi
8. Makine etiketi
9. Besleme kablosu
10. Uzatma kablosu
(tedarik edilmemiş)
KUMANDALAR VE İŞLEVSEL ELEMANLAR
11. Şalter kolu
12. Emniyet şalteri
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
MAKİNE ETİKETİ
8.1) Markası AT
8.2) İmalatçı adı ve adresi
8.3) gürültü emisyon seviyesi
8.4) İmalatçı referans modeli
8.5) Seri numarası
8.6) İmal yılı
8.7) Besleme Gerilimi ve Frekansı
8.8) Motor gücü
China
8.9) Çift yalıtım
8.10) Ürün Kodu
8.11) Üretildiği ülke
Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna at mayınız! Kullanılmış elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski cihazlar hak kın daki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yö ner geler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı
ve çevre şartlarına uy gun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir. Elektrikli cihazların bir çöplük veya toprak içinde bertaraf edilmeleri halinde, zararlı maddeler su katmanlarına ulaşabilir ve sağlık ve sıhhatinizi zararlı şekilde etkileyerek gıda zincirine karışabilirler. Bu ürünün bertaraf edilmesi için daha detaylı bilgi edinmek üzere ev atıklarının bertaraf edilmesi konusunda yetkili kurum veya Satıcınız ile te mas kurun.
Page 89
ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 87
Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] Modeli
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Akustik basınç seviyesini dB(A) 84 86 Ölçü belirsizliği dB(A) 3 3
Garanti edilen ses gücü seviyesi dB(A) 98 98
Titreşim seviyesi m/s – Ölçü belirsizliği m/s
[1]
Uyari:
Belirtilen titreşim değeri, standart bir donanım ile belirlenmiştir ve gerek elektrikli ekipmanlar ile karşılaştırma için gerekse titreşimler aracılığı ile yükün geçici tahmini için kullanılabilir.
DİKKAT! Titreşimlerin değeri, makinenin kullanımına ve donatımına göre değişebilir ve belirtilen değerden fazla olabilir. Kullanıcıyı korumak için güvenlik tedbirlerinin belirlenmesi gerekir; bunlar, gerçek kullanım şartlarında titreşimler tarafından üretilen yükün tahminine dayanmalıdır. Bu amaçla işleme devrinin tüm aşamaları (örneğin kapanma veya boş işleme) dikkate alınmalıdır.
TEKNİK VERİLER Modeli
Besleme gerilimi V~ 230-240 230-240
Besleme frekansı Hz 50 50 Motor gücü W 500 600 Kesim uzunluğu cm 45 55
Kesim hareketi min Ağırlık Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
TR
2. SEMBOLLER
1 2 3 4 5
1) Makine operatörü, makinenin normal şartlarda
sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) de­ğe rine eşit veya daha fazla gürültü seviyesine ma ruz kalabileceği hakkında uyarılır. Güvenlik gözlükleri ve koruyucu kulaklıklar takın.
2) Dikkat! Tehlike. Bu makine, doğru şekilde kul-
lanılmadığı takdirde, kullanıcı ve diğer kişiler
için tehlikeli olabilir.
3) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılav-
uzunu okuyun.
4) Bakım işlemlerine geçmeden önce veya kablo
hasar görmüş ise, besleme şini prizden çı­karın.
5) Yağmur (veya nem) altında bırakmayın.
Page 90
88 GÜVENLİK UYARILARI
TR
3. GÜVENLİK UYARILARI
KILAVUZUN OKUNMASI
Kılavuz metninde özel önemli bilgiler içeren bazı pa ra­graar, farklı belirginleştirme dereceleri ile işare t len miştir; bunun anlamı aşağıdaki gibidir:
NOT
veya
ÖNEMLİ
hasar yaratmamak amacıyla daha önceden belirtilenleri,  açıklamalar veya diğer bilgiler ile tamamlar.
DİKKAT! Uyulmaması halinde kişisel
ya ralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ih
timali.
Makineye zarar vermemek ve ya
TEHLİKE! Uyulmaması halinde, ölüm
tehlikesi ile ciddi kişisel yaralanma veya üçüncü şahısların yaralanması ihtimali.
ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK
UYARILARI
DİKKAT! Bütün güvenlik uyarılarını ve
bütün talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması; elektrik çarpmalarına, yan gın la ra ve/
veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarıları ve talimatları ileride danışmak i çin saklayın. Uyarılarda belirtilen “Elektrikli alet” te ri mi, elektrik
ağından beslenen cihazınıza ilişkindir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma sahasını temiz tutun. Kirli ve düzensiz alan-
lar, kazaların gerçekleşmesini kolaylaştırır.
b) Elektrikli aleti, patlama riskli ortamlarda, alev alabi-
lir sıvılar, gaz ve toz mevcudiyetinde kullanmayın.
Elektrikli aletler, tozu veya buharları tutuşturabilir kıvılcımlar üretirler.
c) Bir elektrikli alet kullanılırken çocukları ve çe vre-
dekileri uzak tutun. Dikkat dağılmaları kontrol kay bına
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin şi, elektrik prizine uygun ol ma lıdır.
Asla ş üzerinde değişiklik yapmayın. Topraklama ile donatılmış elektrikli aletler ile a daptör kullan­mayın. Üzerlerinde değişiklik ya pıl mamış şler ve prize
uygun şler elektrik çarpma sı riskini azaltır.
b) Vücudunuzun; borular, radyatörler, ocaklar, buz-
dolapları gibi topraklanmış veya toprak o la rak görev yapan bir iletkene bağlanmış yü zeyler ile temas etmesini önleyin. Vücut, to pra klanmış veya
toprak olarak görev yapan bir iletkene bağlanmış yüzeyler ile temas ettiğinde, elektrik çarp ma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmur altında ve ıslak or tam-
larda bırakmayın. Elektrikli bir aletin içine sı zan su,
elektrik çarpma riskini artırır.
d) Kabloyu uygunsuz şekilde kullanmayın. Aleti ta-
şımak, çekmek veya prizden çıkarmak için ka bloyu kullanmayın. Kabloyu; ısıdan, yağ dan, keskin köşelerden veya hareket halindeki parçalardan
uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış bir kablo elektrik çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli alet dışarıda kullanıldığında, dışarıda
kullanım için uygun bir uzatma kablosu kulla nın.
Dışarıda kullanım için uygun bir uzatma ka blosunun kullanımı elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Islak bir ortamda elektrikli bir aletin kullanımı
kaçınılmaz olduğunda, diferansiyel bir şalter (RCD-Residual Current Device) tarafından korunan bir elektrik prizi kullanın. Bir RCD’nin kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel güvenlik
a) Elektrikli bir aleti kullanırken dikkatli olun, yap-
makta olduğunuz işi kontrol edin ve sağ du yulu davranın. Yorgun olduğunuzda veya u yu şturucu, alkol veya ilaç etkisi altında bulunduğunuzda elektrikli aleti kullanmayın. Bir elektrikli alet kullanırk-
en bir anlık dikkatsizlik, ciddi bireysel yaralanmalara
neden olabilir.
b) Koruyucu giysiler kullanın. Daima koruyucu
gözlükler takın. Toz önleme maskeleri, kaymayan
ayakkabılar, koruyucu kasklar veya kulaklıklar gibi koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralan­maları azaltır.
c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Fişi takmadan,
elektrikli aleti kavramadan veya taşımadan önce şalterin “OFF” pozisyonunda bulundu ğun dan emin
olun. Bir elektrikli aletin parmak şal ter üzerinde olarak taşınması veya şalter “ON” po zisyonu üzerinde olarak aletin şinin elektrik pri zine bağlanması, kazaların gerçekleşmesini ko laylaştırır.an ki ile takın.
d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı
veya ayarlama aletini çıkarın. Döner bir parça ile
temas halinde kalan bir anahtar veya bir alet, bireysel
yaralanmalara neden olabilir.
e) Dengenizi kaybetmeyin. Daima uygun destek
ve dengeyi koruyun. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi bir kontrolünü sağlar.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol giysiler giymeyin ve
ya takı takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri
hareket halindeki parçalardan uzak tu tun. Açık giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki parçalara takılabilir.
g) Toz çıkarma ve toplama tesislerine bağlanacak
a pa rat ların bulunması halinde, bunların uygun şekilde bağlandıklarından ve kullanıldıklarından
emin olun. Bu aparatların kullanımı, tozdan kaynakla- nan riskleri az al tabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması
a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun e lek-
trikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış
olduğu hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçekleştirecektir.
b) şalter, elektrikli aleti düzenli olarak ça lı ştı ra-
cak veya durduracak kapasitede olmadığında,
Page 91
GÜVENLİK UYARILARI 89
e lektrikli aleti kullanmayın. şalter tarafından i şle-
tilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve o na rılmalıdır.
c) Her ayarlamayı ve aksesuar değişimini gerçekl-
eştirmeden önce veya elektrikli aleti kal dır madan önce şi elektrik prizinden çekin. Bu önleyici güv-
enlik önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların u la-
şamayacağı yerlerde muhafaza edin ve elektrikli alet ve bu talimatlar hakkında bilgisi bulunmayan kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyin. Elektrikli
aletler, deneyimsiz kullanıcılar ta rafından kullanıld­ıklarında tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımına ihtimam gösterin. Ha-
reketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest olduklarını, parçalarda kırılma ol ma dı ğı nı veya elektrikli aletin işlemesini etkileyebilecek herhangi bir durumun bulunmadığını kon trol edin. Hasar halinde elektrikli alet, kullanılmadan önce onarılm­alıdır. Birçok kaza, ye ter siz bir bakımdan kaynaklanır.
f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun. İyi bi-
lenmiş kesiciler ile kesim organlarının uygun bir bakımı, bunları takılmalara karşı daha fazla korur ve daha kolay kontrol edilebilir kılar.
g) Elektrikli aleti ve ilişkin aksesuarları, çalışma
şartlarına ve gerçekleştirilecek çalışma tipine dik kat ederek, verilmiş olan bilgiler doğrultusunda kullanın. Elektrikli bir aletin öngörülenlerden farklı
işlemler için kullanımı, tehlikeli durumlar yaratabilir.
5) Teknik servis
a) Elektrikli aleti, sadece orijinal yedek parçalar
kullanarak, nitelikli personele onartın. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin korunmasını sağlar.
ELEKTRİKLİ ÇİT BUDAMA MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT! Makinenin kullanımı es na sın da
güvenlik kurallarına uyulmalıdır. Makineyi işletmeye geçirmeden önce, kendinizin ve gö re vli olmayan kişilerin güvenliği için bilgileri o ku yun. Bilgileri, iler­ideki bir kullanım için iyi durumda muhafaza edin.
– Vücudun tüm kısımlarını kesim bıçağından uzak
tutun. Bıçak çalışırken kesilen malzemeyi çıkarma­yın ve kesilecek malzemeyi sabit tutun. Kesilen malzeme çıkarılırken şalterin stop pozisyonunda olduğundan emin olun. Çit budama makinesinin
kullanımı esnasındaki bir anlık dikkatsizlik ciddi yara­lanmalara neden olabilir.
Çit budama makinesini bıçak çalışmaz durumda
iken kabzasından tutarak taşıyın. Taşıma esnasında veya makine yerine kaldırılırken kesim aletinin siperini daima takın. Çit budama makinesinin uygun
kullanımı bıçakların yol açtığı yaralanma risklerini azaltır.
– Bıçak gizli kablolar veya kendi elektrik kablosu
ile temas edebileceğinden, elektrikli aleti sadece kabzaların yalıtılmış yüzeylerinden tutun. Kesim
bıçağının gerilim altındaki bir kablo ile temas etmesi ale­tin metal kısımlarını gerilim altına sokabilir ve operatörü elektrik çarpmasına neden olabilir.
Kabloyu kesim alanından uzak tutun. Çalışma
esnasında, kablo yaprakların kapatması sebebiyle görünmeyebilir ve farkında olmadan bıçakla kesilebilir.
Elektrikli çit budama makinesi ile işlem görülmesi
Kullanım esnasında sabit ve dengeli bir pozisyon alın ve tedbirli davranın.
– Çalışma esnasında operatörün dengesini garanti et-
meyen ıslak veya kaygan zeminde veya her ha lü karda aşırı engebeli veya dik arazilerde çalışmaktan olabil­diğince kaçının.
– Asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine ve
olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin.
– Özellikle bayırlarda, tanınmayan, kaygan veya ha reketli
zeminlerde kendi güvenliğinizi garanti etmek için işlen­ecek zeminin potansiyel risklerini değerlendirin ve bütün gerekli tedbirleri alın.
Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde tutabilecek ve/ ve ya çalışma esnasında ayakta dengede sabit şe kilde durabilecek kapasitede olmayan kişiler ta rafından kul­lanılmamalıdır.
Çocukların veya kullanım talimatlarını yeterli derecede bilmeyen kişilerin makineyi kullanmasına asla izin ver­meyin. Yerel kanunlar, kullanıcı için minimum bir yaş sınırı
tespit edebilir.
Makine, birden fazla kişi tarafından kulla nıl ma ma lıdır.
Makinenizi, asla aşağıdaki koşullarda kullanmayın: – insanlar, özellikle de çocuklar veya hayvanlar ya-
kınındayken;
– kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü hissettiğinde
veya ilaç, uyuşturucu, alkol veya reeks ve dikkat yete­neklerine zararlı maddeler aldığında;
– siperler hasar görmüş veya çıkarılmış olduğunda.
• Elektrikli çit budama makinesinin kullanım teknikleri
Daima güvenlik uyarılarına uyun ve kullanım talimatlarında belirtilen bilgilere ve örneklere göre gerçekleştirilecek çalışma tipine en uygun kesim tekniklerini uygulayın (bakınız başlık 7).
• Elektrikli çit budama makinesinin güvenlik şartları dahilinde hareket ettirilmesi
Makinenin hareket ettirilmesi veya taşınması her ge­rektiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
– motoru kapatın, kesim aletinin durmasını bekleyin ve
makineyi elektrik şebekesinden ayırın;
– makineyi sadece kabzalardan tutun ve kesim aletini,
marş yönünün tersine yönlendirin.
Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştir­ilmesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
Yeni başlayanlar için tavsiyeler
İlk kez çalışmaya başlamadan önce, makineyi sıkı ka­vramayı ve işin gerektirdiği hareketleri gerçekleştirmeyi deneyerek, makineyi ve en uygun teknikleri yeterince öğrenmek gerekir.
TR
Page 92
90 MAKİNENİN MONTAJI / ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
TR
4. MAKİNENİN MONTAJI
DİKKAT! Makine emniyetini ve et-
kinliğini tehlikeye sokmamak için komponent­lerin montajı esnasında maksimum dikkat gö sterin; herhangi bir şüphe halinde Satıcınıza danışın.
DİKKAT! Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
DİKKAT! Ambalajın açılması ve mon-
tajın tamamlanması düz ve sağlam bir yü zey üzerinde gerçekleştirilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.
5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK
1. MAKİNE KONTROLÜ
DİKKAT! Makinenin elektrik prizine
bağlı olmadığından emin olun.
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap­mak gerekir:
– elektrik şebekesi gerilimi ve frekansının “Ma ki ne
Etiketinde” belirtilen değere uygun old uğunu kontrol edin (bakınız başl. 1 - 8.8).
– şalter kollarının ve emniyet şalterinin, zorla-
masız, harekette serbest olduklarını ve bırak­ıldıklarında, otomatik ve süratli şekilde nötr po­zisyona döndüklerini kontrol edin;
– soğutma havası kanallarının tıkanık olma dıkla rını
kontrol edin;
– besleme kablosu ve uzatma kablosunun ha sar lı
olmadıklarını kontrol edin;
– makine kabzalarının ve korumalarının temiz ve
ku ru, doğru monte edilmiş ve makineye sa ğlam şekilde sabitlenmiş olduğunu kontrol edin;
– kesim aletlerinin ve siperlerin hasarlı olma dı kla-
rını kontrol edin;
– makinenin darbelerden veya diğer nedenlerden
kaynaklanan aşınma veya hasar izleri bu lun­durmadığını kontrol edin ve gerekli ona rım ları yapın.
Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yü rür­lükteki yerel hükümlere göre gerçekleştirilmelidir.
1. ÖN SİPERİN MONTAJI (Sökülü olarak
tedarik edilmiş ise) (Res. 1)
– Ön siperi (1) motris ünitesinin (2) terminal kısmı
üzerine yerleştirin.
– Siperi iki vida (3) aracılığıyla sabitleyin.
2. ELEKTRİK BA⁄LANTILARI
DİKKAT! Nem ve elektrik birbirler-
ine uyumlu değildir.
– Elektrik kabloları ile çalışma ve bunların
bağlantılarının yapılması kuru yerlerde gerçekleştirilmelidir.
– Bir elektrik prizini veya bir kabloyu asla
ıslak bir bölge (su birikintileri veya nemli
toprak) ile temas ettirmeyin.
– Cihazı 30 mA’yı aşmayan çıkış akımında bir
diferansiyel (RCD– Residual Corrent De-
vice) aracılığıyla besleyin.
Uzatma kabloları, minimum 1,5 mm tavsiye edilen 30 m’lik maksimum uzunluk ile
H07RN-F veya H07VV-F tipinden daha alçak ka-
litede olmamalıdır.
Aşırı ısınmasını önlemek için çalışma esnasında uzatma kablosunu sarılmış olarak tutmayın.
DİKKAT!
elektrikli a pa ra tın binanın elektrik şebekesine sürekli olarak bağlantısı yürürlükteki standart­lara uygun olarak nitelikli bir elektrikçi tarafın­dan gerçekleştirilmelidir. Doğru olarak gerçekleştirilmemiş bir bağlantı, ölüm dahil olarak kişiler için ciddi zararlara yol açabilir.
NOT
2
kesit ve
Her türlü
Page 93
ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU /
MAKİNENİN KULLANIMI
6. ÇALIŞTIRMA - MOTOR STOPU
TR
91
MOTORU ÇALIŞTIRMA (Res. 2)
Motoru çalıştırmadan önce aşağıdakileri yapmak
gerekir:
– Arka kabzada bulunan kablo kenedine uzatma
kablosunu (1) kancalayın.
– ÖNCE besleme kablosunun şini (2) uzatma
kablosuna (3) bağlayın ve SONRA uzatma
kablosunu elektrik prizine (4) takın. – Bıçak siperlerini çıkarın. – Bıçağın toprağa veya diğer nesnelere değmed-
iğinden emin olun. – Kabzanın merkezi pozisyonda bloke edilmiş ol-
duğundan emin olun.
Motoru çalıştırmak için aşağıdakileri yapmak ge-
rekir:
1. Makineyi iki el ile sağlam şekilde tutun.
2. Emniyet şalterine (5) basın ve şalteri (6) çalı-
ştırın.
7. MAKİNENİN KULLANIMI
DİKKAT! Kendinizin ve ba şka la rı nın
güvenliği için aşağıdakileri yapın:
1) Talimatları önceden dikkatle okumadan
ma kineyi kullanmayın. Kumandaları ve ma kinenin uygun kullanımını iyi öğrenin. Mo toru hızlı bir şekilde durdurmayı öğrenin.
2) Makineyi, tasarlanmış olduğu amaç için
yani “ufak boyutlardaki dallı çalılardan oluşan 
çi tle rin kesilmesi ve düzenlenmesi” için kullanın. Herhangi başka bir kullanım,
tehlikeli olabilir ve makineye hasar vere-
bilir. Aşağıda belirtilenler (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı olmaksızın) uygunsuz kullanım olarak addedilir: – genelde çimlerin kesimi ve özellikle kal-
dırım yakınlarında kesim;
– organik atıkların geri kazanılması için
malzemelerin parçalanması; – budama işlemleri; – makinenin bitki sınıfına girmeyen ne-
sneleri kesmek için kullanılması; – makinenin birden fazla kişi tarafından
kullanılması.
3) Diğer riskler: tüm güvenlik talimatlarına uyulmasına rağmen, engel olunamayan başka riskler bulunabilir. Makine tipi ve
TEHLİKE!   Motor  sadece  her  iki şalter  de 
etkin kılınmış ise çalıştırılabilir ve çalışır halde tutu­labilir. Şalterlerden biri bırakıldığında, motor stop 
eder.
MOTOR STOPU (Res. 2)
Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak ge­rekir:
– Şalterleri (5) ve (6) bırakın.
– ÖNCE uzatma kablosunu (3) elektrik prizinden
(4) çıkarın ve SONRA makinenin besleme ka blo­sunu (2) uzatma kablosundan (3) çıkarın.
TEHLİKE!   Motor  stop  ettiğinde,  havalan-
dırma  deliklerinin  yakınlarında  kıvılcım meydana 
gelmesi kesinlikle normaldir ve alete zarar vermez.
yapısına göre, öngörülebilir potansiyel riskler aşağıda belirtilmektedir:
– Korunmayan kesim dişleri ile temas. – Parmakların veya ellerin hareketli kesim
bıçağına takılması.
– Kesim bıçağının beklenmeyen ve ani
hareketleri.
– Gözleri yaralayabilecek parçaların
sıçraması.
– Herhangi bir akustik koruma takılmad-
ığında, kulakta hasar.
4) Başka kişilere veya onların mallarına
gelebilecek kazalardan ve beklenmedik
o lay lar dan operatörün veya kullanıcının so ru mlu olduğunu unutmayın.
5) Çalışma esnasında uygun bir giysi giyin. Sa tıcınız iş güvenliğini garanti etmeye en uy gun iş kazalarını önleme malzemeleri hak kındaki bilgileri size verecek düzeyd-
edir.
6) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay
ı şık ile çalışın.
7) Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek veya
kesim aletine hasar verebilecek her türlü
nesneyi uzaklaştırın (dallar, demir teller,
gizli kablolar, vb.).
Page 94
92 MAKİNENİN KULLANIMI
TR
8) Kesim aletinin elektrik kablosuna değ me
sini önleyin. Uzatma kablosunun kazaen
çözülmesini önlemek için kablo kene­dini kullanın, aynı zamanda zorlamadan prize doğru takılmayı garanti edin. Kötü yalıtıl mış ise, asla gerilim altında olan bir elektrik kablosuna dokunmayın. Kullanım e sna sında uzatma kablosunun hasar görmesi halinde, kabloya dokunmayın ve derhal uzatma kablosunun elektrik şeb­ekesine bağlantısını çözün.
9) Kesim aletinin neden olduğu olası nesne
sekmelerine dikkat edin.
değişikliklerine neden olur. Bu etkiler, düşük ortam sıcaklıkları ve/veya kabzalar üzerinde aşırı bir kavrama sebebi daha büyük boyutlara ulaşabilir. Belirtiler ile karşılaşıldığında mak­inenin kullanım sürelerini azaltmak ve bir do­ktara danışmak gerekir.
1. MAKİNENİN KULLANIM YÖNTEMİ
DİKKAT! Kesim esnasında makine
her zaman iki elle sıkıca tutulmalıdır.
10) Aşağıdaki durumlarda motoru durdurun ve makineyi elektrik şebekesinden ayırın:
makineyi her denetimsiz bıraktığınızda; – makineyi kontrol etmeden, temizleme-
den veya makineye müdahale etmeden önce;
yabancı bir cisme çarptıktan sonra. Ma
ki neyi yeniden kullanmadan önce ola sı ha sarları kontrol edin ve gerekli ona rım la rı gerçekleştirin;
– Makine anormal şekilde titremeye ba
şlar sa: Bu durumda derhal titreşimlerin nedenini araştırın ve uzman bir Teknik
Servis nezdinde gerekli kontrollerin
gerçekleştirilmesini sağlayın;
makine kullanılmadığında.
11) Elleri ve ayakları, özellikle motorun çalı ştı
rıl ması esnasında, daima kesim aletinden
uzak tutun.
ÖNEMLİ
çit  budama  makinesinin  başkaları için  bir  rahat­sızlık  kaynağı  olabileceğini  asla  unutmayın.  Başkalarına  ve  çevreye saygı  için  aşağıdakileri 
yapmak gerekir: – Bu  makineyi  başkalarını  rahatsız  edebilecek 
saatlerde ve ortamlarda kullanmaktan kaçının.
Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edilme-
sinde yerel kanunlara aynen uyun.
Yangın riskini önlemek için makineyi sıcak mo tor 
ile  yapraklar  veya  kuru otlar  arasında  bırakm­ayın. 
–   Aşınmış parçaların  veya  çevreye  zarar verebi-
lecek herhangi bir nesnenin imha edilmesinde yerel kanunlara aynen uyun.
Yanlış kullanılan bir elektrikli 
Çalışma esnasında bıçaklar
sıkıştığında veya çitlerin dallarına ta kıl dı ğın da
derhal motoru durdurun.
2. KABZA AYARI (Res. 3)
Arka kabza (1), çitleri düzeltme işlemlerini daha rahat gerçekleştirmek için kesim aletine göre 5 farklı pozisyonda yönlendirilebilir.
DİKKAT! Kabza ayarı motor kapa
lıy ken gerçekleştirilmelidir.
– Çözme kumandasını (2) geri çekin. – Arka kabzayı (1) istenen pozisyona getirin.
– Makineyi kullanmadan önce, çözme kuman-
dasının (2) orijinal pozisyonuna dönmüş ol­duğundan ve arka kabzanın iyice sabit ol­duğundan emin olun.
NOT
şalter (3)  bırakılmış  ise çalıştırılabilir.  Çözme  ku­mandası çalışma pozisyonuna geri dönmüş ise ve 
kabza öngörülen 5 pozisyondan birinde bulu-
nuyorsa, şaltere basılabilir.
NOT
arka kabza kesim aletinin aldığı pozisyondan bağımsız olarak her zaman dikey olmalıdır (3).
3. ÇALIŞMA TEKNİKLERİ
  Çözme  kumandası  sadece 
Çalışma esnasında
DİKKAT! Titreşimlere uzun süre
ma ruz kalma, zarar görmelere ve özellikle do-
la şım sistemi sorunları bulunan kişilerde nö ro v asküler rahatsızlıklara (“Raynaud fe no
me ni” veya “beyaz el” olarak da bilinen) neden o la bilir. Belirtiler ellerde, bileklerde ve
parmaklarda görülebilir ve his kaybı, uyuşma, kaşınma, ağrı, renk kaybı veya derinin yapısal
Her zaman için önce çitlerin iki dikey yanını ve sonra üst kısmını kesmek tercih edilir.
Dikey kesim (Res. 4)
Kesim, bıçağı gövdeden olabildiğince uzak tu ta rak aşağıdan yukarı doğru bir ark hareketiyle ger çe­kleştirilmelidir.
Yatay kesim (Res. 5)
Page 95
MAKİNENİN KULLANIMI /
En iyi sonuçlar kesim yönüne hafif eğimli (5° - 10°) bıçak ile, bir ark hareketi ile ve özellikle çok gür çitler durumunda yavaş ve düzenli bir iler -
le me ile elde edilir.
4. ÇALIŞMA ESNASINDA BIÇAKLARIN
YAĞLANMASI (Res. 6)
Çalışma esnasında kesim aleti aşırı ısındığında bıçakların iç yüzeylerini yağlamak gerekir.
DİKKAT! Bu işlem motor kapa lıy ken
ve bıçaklar duruyorken gerçekleştirilmelidir.
BAKIM VE SAKLAMA
8. BAKIM VE SAKLAMA
93
TR
4. ÇALIŞMA SONU
Çalışma bittiğinde aşağıdakileri yapmak gerekir:
Daha önce belirtildiği gibi motoru durdurun (Böl.
6).
DİKKAT! Makineyi herhangi bir or-
tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya bırakın. Yangın riskini azaltmak için makineyi ot, ya prak ve aşırı gres artıklarından arındırın; ke sim artıklarının bulunduğu kapları kapalı bir ortamda bırakmayın.
Her çalışma aşamasından sonra, etkinliklerini ar­tırmak ve ömürlerini uzatmak için bıçakların temiz­lenmesi ve yağlanması uygun olur.
– Bıçakları kuru bir bez ile temizleyin ve zor çıkan
kirler için bir fırça kullanın.
– Bıçakları tercihen çevreyi kirletmeyen özel yağ
ile yağlayın.
DİKKAT! Kendinizin ve ba şkal a rının
güvenliği için aşağıdakileri yapın: – Her kullanımdan sonra, makineyi besleme
şebekesinden ayırın ve olası hasarları kon-
trol edin.
– Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım
güvenliğini zaman içinde korumak için doğru bir bakım temeldir.
– Makinenin her zaman güvenli çalışma şartl-
arında bulunduğundan emin olmak için, somunları ve vidaları sıkılı muhafaza edin.
– Asla makineyi aşınmış veya hasar görmüş
parçalar ile kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmeli ve asla onarılmam­alıdır.
– Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
Eşdeğer kalitede olmayan parçalar, maki­nenize hasar verebilir ve güvenlik açıs ı n dan
tehlikeli olabilir.
DİKKAT! Bakım işlemleri esnasında
makinenin elektrik şebekesiyle bağlantısını
kesin.
1. MOTORUN SO⁄UTULMASI
Aşırı ısınma ve motorun hasar görmesini önlemek üzere soğutma havası aspirasyon ızgaraları her zaman temiz, talaş ve artıklardan serbest tu tul­maları gerekir.
2. BIÇAĞIN BAKIMI VE BİLENMESİ
DİKKAT! Bıçakların bükülmemiş ve
ya hasar görmemiş olduklarını ve bıçağın sabit tarağının kırık olmadığını periyodik
olarak kontrol edin.
Tolerans önceden fabrikada belirlenmiş ol­duğundan bıçaklar arasındaki mesafenin ayarlan­ması gerekmez.
Kurallara uygun şekilde kullanıldığı taktirde, bıçaklar herhangi bir bakım veya bileme müdahal-
esi gerektirmezler.
Bileme sadece kesim verimi azaldığında ve dallar sık sık takılmaya başladığında gereklidir.
ÖNEMLİ
üzerindeki her müdahalenin en uygun teçhizatlara sahip olan ve gerekli işlemleri makinenin emniye­tini tehlikeye atmadan uygulayabilecek Teknik
Servis nezdinde yapılması gerekir. 
Gerekmesi  halinde,  bıçak 
Page 96
94 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR
TR
3. ELEKTRİK KABLOLARI
DİKKAT! Düzenli aralıklar ile elek-
trik kablolarının durumunu kontrol edin ve bozulmuş veya yalıtımları hasarlı görülüyor ise, bunları değiştirin.
Makinenin besleme kablosu hasarlı olduğunda, nitelikli bir teknisyen tarafından sadece orijinal bir yedek parça ile değiştirilmelidir.
4. OLAĞANÜSTÜ MÜDAHALELER
Bu kılavuzda bulunmayan her bakım işlemi sadece Satıcınız tarafından gerçekleştirilmelidir.
Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan kişiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her tür lü garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
5. MUHAFAZA ETME
Her çalışma sonunda, makineyi tozdan ve artı klar­dan titizlikle temizleyin, kusurlu parçaları o na rın veya değiştirin.
Makine, çocukların ulaşamayacağı, hava de ği şik-
liklerinden korunan, kuru bir ortamda muhafaza edilmelidir.
9. AKSESUARLAR
Bu makine üzerinde aşağıdaki kodu taşıyan kesim aletlerinin kullanılması öngörülmüştür:
118800572/0 = SHT 500 - H 500 E 118800573/0 = SHT 600
Ürünün gelişimi dikkate alınarak, yukarıda belirtilen kesim aletleri, benzer değiştirilebilirlik ve işleme güvenliği özelliklerine sahip diğer aletler ile zaman içinde değiştirilebilirler.
Page 97
WSTE˛P 95
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzen iem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
W przypadku niniejszego narzędzia napedem elektrycznym udzielamy niezależnie od zobowiązań dystrybutora wywodzących się z umowy kupna w stosunku do użytkownika końcowego następującej gwarancji: Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i zaczyna się w dniu przekazania urządzenia, który należy udowodnić przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a także wynajmu okres gwarancji redukuje się do 12 miesięcy. Od świadczeń gwarancyjnych wyklucza się części zużywalne i szkody, które powstały na skutek zastosowania błędnych części wyposażenia, napraw przy zastosowaniu nie oryginalnych części zamiennych, zastosowania siły, uderzenia lub złamania, a takze zlosliwego przeciazenia silnika . Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie części uszkodzonych, a nie urządzeń w całości. Naprawy gwarancyjne mogą prze prowadzać jedynie autoryzowane warsztaty względnie serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gaśnie. Kupujący ponosi koszty pocztowe, przesyłki, a także koszty powstałe w następstwie.
PL
-
-
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, pro simy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukcji, przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
SPIS TREŚCI
1. Identykacja części składowych .............................................................. 2
2. Symbole ................................................................................................... 3
3. Zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................... 4
4. Montaż urządzenia .................................................................................. 6
5. Przygotowanie do pracy .......................................................................... 6
6. Uruchomienie - Zatrzymanie silnika ......................................................... 7
7. Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 7
8. Konserwacja i przechowywanie ............................................................... 9
9. Akcesoria ............................................................................................. 10
-
Page 98
96 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
8.4 8.11 8.28.1 8.3
8.6 8.9 8.7 8.5
8.10
8.8
PL
1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE
1. Silnik
2. Urządzenie tnące (nóż)
3. Obudowa przednia
4. Uchwyt przedni
5. Uchwyt tylni
6. Napęd odblokowania uchwytu tylniego
7. Zabezpieczenie noża
8. Tabliczka znamionowa
9. Przewód zasilania
10. Przedłużacz (nie dostarczony)
POLECENIA I ELEMENTY FUNKCYJNE
11. Dźwignia wyłącznika
12. Wyłącznik bezpieczeństwa
11
12
4
1
6
5
7
2
3
8
9
10
TABLICZKA ZNAMIONOWA
8.1) Znak zgodności CE
8.2) Nazwa i adres producenta
8.3) Poziom natężenia
8.4) Model referencyjny producenta
8.5) Numer fabryczny
8.6) Rok produkcji
8.7) Napięcie i Częstotliwość zasilania
8.8) Moc silnika
8.9) Podwójna izolacja
China
8.10) Kod wyrobu
8.11) Kraj wyprodukowania
Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Eu ro pej ską Dyrektywą 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz do sto sowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne
należy posegregować i zutylizować w spo sób przyjazny dla środowiska. Jeżeli aparatura tech nicz na zostaje likwidowana w zwałce nieczystości lub w terenie, szkodliwe substancje mogą dotrzeć do warstw wodnych i wejść do łańcucha spasania, szkod ząc waszemu zdrowiu i dobremu samopoczuciu. W ce lu uzyskania informacji o likwidacji tego produktu, zwracać się do władz lokalnych odpowiedzialnych za pozbywa­nie się odpadów domowych lub do waszego Sprze dawcy.
Page 99
IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 97
Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1 Modelu
SHT 500 - H 500 E SHT 600
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 84 86 Niepewność pomiaru dB(A) 3 3
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany dB(A) 98 98
Poziom wibracji m/s – Niepewność pomiaru m/s
[1]
Ostrzezenie:
Wskazana wartość wibracji została stwierdzona za pomocą standardowych urządzeń i może być wykorzystana zarówno do porównań z innymi urządzeniami elektrycznymi jak i dla tymczasowego oszacowania obciążenia poprzez wibracje.
UWAGA!
Wartość wibracji może się zmieniać w zależności od użycia urządzenia i jego wyposażenia i może być wyższa od tej wskazanej. Niezbędnym jest ustalenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika, które muszą się opierać na oszacowaniu ładunku wytwar zanego przez wibracje w rzeczywistych warunkach użytkowania. W tym celu powinny być brane pod uwagę wszystkich fazy cyklu funkcjo­nowania, jak na przykład wyłączanie lub działanie na biegu jałowym.
DANE TECHNICZNE Modelu
Napięcie zasilania V~ 230-240 230-240 Częstotliwość zasilania Hz 50 50
Moc silnika W 500 600
Długość cięcia cm 45 55 Poziom ciśnienia akustycznego min Ciężar Kg 3,1 3,3
2
2
-1
2,85 2,99
1,5 1,5
SHT 500 - H 500 E SHT 600
1700 1700
PL
-
2. SYMBOLE
1 2 3 4 5
1) Operator obsługujący to urządzenie, używane w wa-
runkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym 85 dB (A). Zakładać okulary ochronne i środki ochrony narządu słuchu.
2) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
nie prawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i
dla in nych.
3) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje ob-
sługi.
4) Wyjąć wtyczkę z sieci zasilania przed przystąpien-
iem do czynności konserwacyjnych lub jeśli przewód jest uszkodzony.
5) Nie wystawiać na deszcz (lub na działanie wilgoci).
Page 100
98 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
PL
3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛ INSTRUKCJĄ
W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawie ra jące in formacje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stop niem wyrazistości, przy czym znaczenie jest na stę pujące:
UWAGA
lub
WAŻNE
nia lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio
wskazówek  w  celu  zapobieżenia  uszkodzenia  mas zyny  lub 
spowodowania strat.
OSTRZEŻENIE!
danych wskazówek możliwość zranienia obsłu gu ją cego lub
osób trzecich.
ZAGROŻENIE!
danych wskazówek możliwość ciężkiego zranienia obsług ującego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowa­nia śmierci.
PODSTAWOWE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA PRZYRZĄDÓW ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE!
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie zalecenia. Nie prze strzeganie wskazówek i zaleceń może spowodować po­rażenia prądem, sprowokować pożary i/lub groźne uszkod­zenia ciała.
Przechowywać wszystkie zalecenia i instrukcje dla wykor zystania w przyszłości. Określenie „przyrząd elektryczny”
cytowane w zaleceniach dotyczy waszej aparatury zasilanej z sieci elektrycznej.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać w czystości miejsce pracy. Po wierz chnie bru
dne i nie uporządkowane ułatwiają powstawanie wypadków.
b) Nie używać przyrządów elektrycznych w środowiskach
narażonych na ryzyko wybuchu, w obecności łat wo za palnych cieczy, gazów lub pyłów. Przyrządy e lektryczne
wywołują iskrzenie, które może spowodować zapalenie się pyłów lub par.
c) Prowadzić prace z użyciem przyrządów elektrycz nych z
dala od dzieci i osób postronnych. Nieuwaga mo że spowo
dować utratę kontroli nad tymi przyr zą dami.
2) Zabezpieczenia elektryczne
a) Wtyczka przyrządu elektrycznego musi pasować do
gniazdka prądu elektrycznego. Nie zmieniać nigdy wtyczki. Nie stosować urządzeń zastępczych dla przyr­ządów elektrycznych wyposażonych w instalację uzie miającą. Wtyczki nie modykowane i odpowiednie do gniaz-
dek w sieci zmniejszają ryzyko wy stą pie nia porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikać kontaktu ciała z powierzchniami nie uziemionymi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ry zy ko porażenia prądem elektrycznym wzrasta wówczas, gdy ciało dotyka
  Dostarcza dokładniejszego  omó wie
W przypadku nieprzestrzegania
W przypadku nieprzestrzegania
Przeczytać wszystkie wska zów ki
masy lub ziemi.
c) Nie wystawiać przyrządów elektrycznych na deszcz lub
-
do mokrych pomieszczeń. Woda, która przedostaje się do przyrządu elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie używać przewodów niezgodnie z przeznaczeniem.
Nie używać przewodu do transportowania pr zyr ządu, nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Trzymać przewód w oddaleniu od źró deł ciepła, oleju, ostrych narożników lub części bę dą cych w ruchu. Pr
zewód zniszczony lub splątany zwięks za ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas użytkowania przyrządu elektrycznego na
zewnątrz, należy używać przewodu odpowiedniego dla użytkowania na powietrzu. Użycie przewodu z prze
dłużaczem odpowiednim dla użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeżeli nie można uniknąć użycia przyrządu e lek trycznego
w środowisku wilgotnym, należy używać wtyczki do sieci prądu elektrycznego zabezpieczonej wyłącznikiem różnicowym (RCD-Residual Cur rent Device). Zastosowa
nie wyłącznika RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem
-
elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy uważać, kontrolować to wszystko co się wyko
nuje i wykazywać zdrowy rozsądek podczas użytkowania przyrządu elektrycznego. Nie korzystać z pomocy pr zyrządu elektrycznego wówczas, gdy jest się zmęcz­onym lub pod wpływem narko ty ków, alkoholu lub odur­zających środków me dyc znych. Moment nieuwagi podczas
-
użytkowania przyr ządu elektrycznego może spowodować poważne osobiste obrażenia ciała.
b) Używać odzieży ochronnej. Zakładać zawsze okulary
ochronne. Użycie wyposażenia ochronnego takiego, jak maseczki przeciw pyłowe, obuwie anty poślizgowe, chełmy zabezpieczające lub słuchawki ochrania jące narząd słuchu,
-
to wszystko zmniejsza możliwość odniesienia bezpośrednich obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchamiania. Upewnić się, że
wyłącznik jest ustawiony w pozycji „OFF” przed włącze niem wtyczki, uchwyceniem lub transportowaniem przyr­ządu elektrycznego. Przenoszenie przyrządu elektrycznego
z palcem umieszczonym na wyłączniku lub podłączanie go do
-
gniazdka z wyłącznikiem ustawionym na pozycji “ON” ułatwia występowanie wypadków.
d) Odłączyć jakikolwiek klucz lub narzędzie regulujące
-
przed uruchomieniem przyrządu elektrycznego. Klucz
lub narzędzie regulujące, które pozostanie w kontakcie z częścią wirującą może spowodować możliwość odniesienia bezpośrednich obrażeń ciała.
e) Nie tracić równowagi. Utrzymywać zawsze odpowiednią
-
postawę i równowagę ciała. Umożliwi to lepszą kontrolę nad pracą przyrządu elektrycznego w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Ubierać się w odpowiedni sposób. Nie zakładać sze ro-
kich ubrań lub wiszącej biżuterii. Utrzymywać wło sy, ubranie i rękawice w odpowiedniej odległości od części ruchomych przyrządu. Ubrania powiewne, wisząca biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wkrę co ne przez ruchome części
-
przyrządu.
g) Jeśli obecne są przyrządy do podłączenia do urządzeń
do wchłaniania i gromadzenia kurzu, upewnić się, że są one po dłączone i właściwie stosowane. Korzystanie
z tych ur ząd zeń może ograniczyć ryzyko związane z obec nością kurzu.
4) Użytkowanie i zabezpieczanie przyrządu elektrycznego
-
-
-
-
-
-
-
Loading...