FTM 150 S twin, FTM 225 S twin, FTM 300 S twin, FTM 375 S twin,
FTM 450 S twin, FTM 600 S twin, FTM 750 S twin, FTM 900 S twin,
FTM 1050 S twin thermofl oor
Deutsch
Fußbodentemperierung
Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Under-fl oor heating mat
Operating and installation instructions
Pyccêèé
Нагревательные маты
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Die Montage (Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachhandwerker entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This appliance must be installed (electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with
these instructions.
Монтаж (электромонтаж), а также ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание данного прибора разрешается
производить только специалисту, имеющему допуск, в соответствии с данной инструкцией.
26_07_29_0012
272751
Inhaltsverzeichnis
Deutsch Seite 4 - 7
Abbildungen 3
1. Gebrauchsanweisung 4
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Was tun wenn ...?
Technische Daten 4
2. Montageanweisung 5
2.1 Heizelementeaufbau
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
2.3 Montageaufbau
2.4 Montage
2.5 Ertsinbetriebnahme
2.6 Übergabe
3. Umwelt und Recycling 6
4. Kundendienst und Garantie 7
Table of Contents
English page 8 - 10
Figures 3
1. Operating Instructions 8
1.1 Description of the unit
1.2 What shall I do if ...
Technical data 8
2. Installation Instructions 9
2.1 Heating element components
2.2 Provisions and Regulations
2.3 Installation instruction
2.4 Installation
2.5 First star t-up
2.5 Handover
3. Environment and recycling 10
4. Guarantee 10
Coäepæaíèå
Pyccêèé Còpaíéöa11 - 13
Иллюстрации 3
1. Инструкция по эксплуатации 11
1.1 Описание прибора
1.2 Что делать,если...?
2. Инструкция по монтажу 11
2.1 Монтаж нагревательных
элементов
2.2 Предписания и определения
2.3 Место монтажа
2.4 Монтаж
2.5
Первичный ввод в эксплуатацию
2.6 Передача заказчику
Технические характеристики 13
3. Окружающая среда и вторсырь¸ 13
4. Гарантия 13
Verlegeplan / Drawing for mat design / план прокладки
5
XXX
XXX
2
A
1
9
B
5
2
3
4
L/N
C26_07_29_0013
C
b
a
6
7
c
9
9
d
7
5
L
N
PE
D
RTF-AP
Elektronik
4/N63/N52/L 1/LE
³ 60 mm
L
N
RTF
Elektronik
C26_07_29_0004
C26_07_29_0009_a
3
³ 60 mm
5
C26_07_29_0014
L
N
RTF-Z
FT...
TA
LH
L
N
FT...
Elektronik
LH
N
FFL
FF
FT...
26_07_29_0006_a
3
26_07_21_0035
26_07_21_0027
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
Die Nutzung elektrischer Geräte muss grundsätzlich mit der gebotenen Vorsicht erfolgen,
um ein potentielles Risiko durch Feuer,
elektrischen Stromschlag oder Verletzung
auszuschließen. Daher ist das Gerät nur wie
in dieser Anweisung beschrieben zu nutzen.
Jeder Gebrauch außerhalb der Herstellerempfehlung kann zu Schäden, Brand, Stromschlag
oder Verletzung führen.
Vor Gebrauch des Gerätes ist die gesamte Anweisung zu lesen und die enthaltenen Hinweise
zum sachgemäßen Umgang mit dem Gerät
sind zu befolgen.
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem
Fachmann zur Einsicht überlassen.
1.1 Gerätebeschreibung
Die Stiebel Eltron Fußboden-Temperiermatte
FTM .. S twin dient der Temperierung von
Fuß böden ohne lange Aufheizzeit und bietet
somit eine Erhöhung des Wohnkomforts auch
in Kombination mit bereits installierten Heizsystemen.
Sie werden einfach mit dem Fliesenkleber – bei
anderen Bodenbelägen mit einer Ausgleichsmasse – unter dem Boden-Oberbelag verlegt.
Die Regelung der Fußboden-Temperier matten
erfolgt über wandmontierte Bodentemperaturregler von Stiebel Eltron (Gebrauchs- und
Montageanweisung der Regler beachten).
Werden keine Original Stiebel Eltron Regler
verwendet, ist darauf zu achten, dass mit den
verwendeten Reglern eine maximal einstellbare Bodentemperatur von 40 ºC nicht überschritten wird.
1.1.1 Regelung
Zur genauen Regelung der Fußbodentemperatur wird mit der Temperiermatte ein Bodentemperaturfühler (gehört zum Lieferumfang
des Bodentemperaturreglers) verlegt, der
gegebenenfalls ersetzt werden kann.
Positionierung des Bodentemperaturfühlers
Die Position des Bodentempe raturfühlers ist
maßlich festzuhalten (siehe Seite 2), um falsche
Temperaturmessungen und damit verbundene
Fehlregu lier ungen zu vermeiden.
Mögliche Fehlerquellen sind
– Abdeckung des Fühlerbereiches, z. B. durch
Aufstellen eines Schrankes (Wärmestau im
Fühlerbereich führt zu niedrigerer Temperatur in der Fläche), oder
– Wärmestau aufgrund einer Abdeckung des
größten Bereiches des Fußbodens, nur nicht
im Fühlerbereich.
1.2 Was tun wenn ...?
der Fußboden bei eingeschaltetem Temperaturregler nicht warm wird?
• Prüfen, ob die zugehörigen Sicherungen
defekt sind oder der Fi-Schalter abgeschaltet
hat.
Sollte nach dem Einschalten der Sicherung
oder des Fi-Schalters der Fußboden immer
noch nicht warm werden, Fachmann rufen.
• Bei noch nicht vollständig ausgetrocknetem
Fliesenkleber kann es zu einer längeren Anheizzeit kommen.
Technische Daten
Fußboden-Temperiermatte
150 W/m2; 3 mm stark
Abmessung L x Bmm 2000 x 5003000 x 5004000 x 5005000 x 5006000 x 5008000 x 500 10000 x 500
Flächem
Anschluss1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
LeistungW150225300375450600750
GesamtwiderstandOhm (
Nenngrenztemperatur Heizelem.ºC90
Schutzklasse
Fußboden-Temperiermatte
150 W/m
2
; 3 mm stark
Abmessung L x Bmm 12000 x 500 14000 x 500
Flächem
Anschluss1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
LeistungW9001050
GesamtwiderstandOhm (
Nenngrenztemperatur Heizelem.ºC90
Schutzklasse
4
FTM 150 S
twin
2
1,01,52,02,53,04,05,0
+10 %
)3532351761411188871
-5 %
FTM 225 S
twin
FTM 300 S
twin
FTM 375 S
twin
FTM 450 S
twin
FTM 600 S
twin
I, II
FTM 900 S
twin
2
6,07,0
+10 %
)5950
-5 %
FTM 1050 S
twin
I, II
FTM 750 S
twin
2. Montageanweisung für den Fachmann
Auslegung und elektrischer Anschluss müssen
von einem Fachmann unter Beachtung dieser
Mon tage anweisung durchgeführt werden.
2.1 Heizelementeaufbau
Bei der Fußboden-Temperiermatte sind die
Heiz leit ungen wellenförmig auf ein selbsthaftendes Glas-Armierungsgewebe geklebt.
Zum Netzanschluss ist das Heizelement mit
einer 4 m langen Anschlussleitung (Kaltleiter)
verbunden.
7 Schalterdose
8 Leerrohr ca. ∅ 13 mm für Temperaturfühler
9 Leerrohr ca. ∅ 13 mm für Kaltleiter
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
• Das Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
• Alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen
(DIN VDE 0100 T520 A3, T701), den Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie den
entsprechenden nationalen und regionalen
Vorschriften auszuführen.
• Die Fußboden-Temperiermatte muss über
eine zusätzliche Einrichtung mit einer Trennstrecke von mindestens 3 mm all polig vom
Netz getrennt werden können. Hierzu können
Schütze, Sicherungen u. dgl. installiert werden.
• Der Anschluss an das Netz ist nur als fester
Anschluss möglich.
• Installation der Schalterdose (7) in Räumen
mit Badewanne und/oder Dusche nicht in
den Schutzbereichen 1 und 2.
• Nur der Kaltleiter (4) darf gekürzt oder
verlängert werden.
• Muffenverbindungen (3) dürfen nicht auf
Zug beansprucht werden.
• Dehnfugen dürfen nicht überquert werden.
• Die Heizleitungen (1)
– dürfen auf keinen Fall direkt an das Netz
angeschlossen werden,
– dürfen nicht hinter oder durch Isolie rungs-
oder Dämmmaterial geführt werden,
– dürfen nicht geknickt, verdreht oder
gekreuzt werden (Biegeradius mindestens
15 mm ^= mindestens 30 mm Umkehrbogen),
– müssen in ihrer ganzen Länge vollständig
von Spachtelmasse oder Fliesenkleber
umschlossen sein.
• Die Verlegung der Fußboden-Temperiermatte(n) darf nicht bei Temperaturen unter
5 ºC erfolgen.
• Es ist auf eine vollflächige Verklebung der
Matte mit dem Untergrund zu achten.
• Der Heizleiter muss voll mit Ausgleichsspachtel oder Fliesenkleber umschlossen
2
)
sein. Lufteinschlüsse am Heizleiter sind zu
vermeiden.
• Bei der Verlegung sind die DIN 44576
-elektrische Fußbodenheizung- und
DIN 18560 T2 -Estriche im Bauwesen- zu
berücksichtigen.
• Die Unterkonstruktionen müssen eine Temperaturbeständigkeit >80 °C aufweisen.
2.3 Bodenaufbau
Alle Unterkonstruktionen müssen trocken,
fest, sauber, frei von Trennmitteln und Schmutz,
rissfrei und biegesteif sein.
Der Untergrund muss für Fußbodenheiz ungen
geeignet sein und vor der Mattenverlegung
grundiert werden.
2.3.1 Bodenaufbau bei Oberbelag . . .
Es ist darauf zu achten, dass Boden-
belag, Kleber, Ausgleichsspachtel etc.
für Fuß bodenheizungen geeignet sind (siehe
Herstellerangaben).
. . . Fliesen
Installation auf Estrich
Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen,
mit Fliesenkleber überziehen und Fliesen gemäß
Herstellerangaben aufbringen.
a Boden-Oberbelag
b Fliesenkleber
c Heizelement
d Unterkonstruktion
Installation auf Holzböden
Fliesendämm- bzw. Entkopplungsplatte gemäß
Herstellerangaben auf den Holzboden aufbringen.
Temperiermatte(n) auf den Platten auslegen,
mit Fliesenkleber überziehen und Fliesen gemäß
Herstellerangaben aufbringen.
. . . Teppich, Holz, Laminat
Installation auf Estrich
Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen
und mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das
sich eine ebene Fläche ergibt und der Heizleiter mindestens 5 mm mit Ausgleichsspachtel
überdeckt ist.
Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbauhöhe inklusive Temperiermatte von mindestens
8 mm.
Nach der Trocknung den gewünschten Belag
gemäß Herstellerangaben aufbringen.
Installation auf Holzböden
Fliesendämm- bzw. Entkopplungsplatte gemäß
Herstellerangaben auf den Holzboden aufbringen.
Temperiermatte(n) auf den Platten auslegen,
mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das sich
eine ebene Fläche ergibt und der Heiz leiter
mindestens 5 mm mit Ausgleichsspachtel
überdeckt ist.
Nach der Trocknung den gewünschten Belag
gemäß Herstellerangaben aufbringen.
B
2.4 Montage
Die Verlegung der Temperiermatte und des
Bodentemperaturfühlers ist in den Verlegeplan
auf Seite 2 zu skizzieren. In diesem Plan sind die
Lage der einzelnen Mattenbahnen, die Position
des Fühlers und die des Kaltleiters einzuzeichnen.
Das an den Fußboden-Temperiermatten befestigte Typenschild ist mit
den geforderten Messwerten zu ver sehen
und in diese Montageanweisung zu kleben.
2.4.1 Bodentemperaturfühler A C
Vor dem Verlegen der Temperier matte muss
der Temperaturfühler (5) des Bodentempera-
turreglers verlegt werden. Hierbei ist auf
folgendes zu achten:
Der Bodentemperaturfühler ist
– in einem Leerrohr (im Sonderzubehör-Set
„FT. . set“ enthalten) mittig zwischen zwei parallelen Heizleitungen zu verlegen. Das
Leerrohr ist oberflächenbündig in der Unterkonstruktion zu versenken;
– an einer für den Raum repräsentativen
Stelle (z. B. Raummitte) zu verlegen, damit
die am Regler eingestellte Bodentempera tur
auch eingehalten werden kann.
Wird der Fühler an einer ungünstigen Stelle
installiert, können durch folgende Gegebenheiten Fehl regulier ungen entstehen:
• Wärmestau – durch zusätzliche Abdeckung des Fühlerbereiches, z. B. durch
Aufstellen eines Schrankes – führt zu
niedrigerer Temper atur in der Fläche,
• Abdeckung des größten Bereiches des
Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich,
• ständiger Luftzug durch offenes Fenster
Das Kürzen sowie Verlängern der Fühlerleitung bis 50 m mit 0,5 mm2 und doppelter
Isolierung ist gemäß EN 60730-2-1 möglich.
Hierzu ist die Gebrauchs- und Montageanweisung des Temperaturreglers zu beachten.
2.4.2 Mattenverlegung
Vor dem Verlegen der Fußboden-Temperiermatte(n) sind die auf dem Typenschild geforderten Messwerte zu ermitteln und einzutragen.
Der Untergrund ist mit einer geeigneten
Grundierung (Herstellerangaben beachten)
vorzubereiten.
Die Fußboden-Temperiermatte(n) auslegen.
Hierbei möglichst mit dem Kaltleiter in der
Nähe (oder direkt unterhalb) der Anschlussdose beginnen.
Zur Arbeitserleichterung ist das Armierungsgewebe mit Kleber beschichtet. Die FußbodenTemperiermatte haftet selbstständig auf dem
grundierten Boden und ist so weitgehend
gegen verschieben und verrutschen gesichert.
Durch Auftrennen des Armierungsgewebes ist
es möglich, mit einer Temperiermatte mehrere
Heizbahnen je nach Bedarf (siehe
verlegen.
Hierbei ist darauf zu achten, dass die Heizbahnen nicht gekreuzt sowie die Heizleit ungen
nicht geknickt oder verdreht werden.
D) zu
Deutsch
5
Es darf nur das Gewebe (2) durchtrennt werden, auf keinen Fall die
Heizleitungen (1).
Nach Verlegung der Temperier matte den
Kaltleiter (4) zur Anschlussdose des Tempera-
turreglers durch ein in die Wand eingelassenes
Leerrohr (im Sonderzubehör-Set „FT. . set“
enthalten) verlegen.
Um mechanische Beschädigungen zu vermeiden,
ist die Temperiermatte(n) während und nach
der Verlegung nur im unbedingt notwendigen
Maße zu betreten. Gegebenenfalls sind hierfür
besondere Maßnahmen zu treffen, wie z. B.
Schuhe mit Gummisohlen oder benötigte
Geräte (Werkzeuge) auf geeignete Unterlagen
stellen oder bewegen.
2.4.3 Elektrischer Anschluss
Vor dem elektrischen Anschluss der Temperiermatte(n) sind der Isolationwider stand (>10 MΩ),
der Stromdurchgang und der Wider stands-
wert zu messen und auf dem Typenschild zu
dokumentieren.
Der elektrische Anschluss der Fußboden-Temperiermatte ist gemäß den Anschluss plänen in
dieser Montageanweisung auszuführen.
Beim Betrieb mehrerer Temperier matten über
einen Temperaturregler sind die Kaltleiter
jeweils parallel in einer zweiten Anschlussdose
miteinander zu verbinden (
C), da der Regler
nur einen begrenzten Leitungsquerschnitt pro
Anschluss aufnehmen kann.
Es ist der Nennstrom des Temperaturreglers
unbedingt zu beachten!
Der höchstzulässige Strom bei parallelem
Anschluss mehrerer Heizmatten beträgt 16 A
was einer Anschlussleistung von ca. 3600 W
entspricht.
Ist die Anschlussleistung >3600 W, so ist dem
Bodentemperaturregler als Schaltverstärkung
ein weiteres Relais zuzuordnen.
Das Schutzgefl echt der Kaltleiter dient
zur Erdung der Temperier matten und
muss angeschlossen werden (
A ).
2.5 Erstinbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme ist die Fußbodenheizung mehrmals kurzzeitig anzuheizen, da es
sonst zu Rissen im Oberbelag kommen kann.
2.6 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen der
Temperiermatte und des Temperaturreglers.
Machen Sie ihn besonders auf die Sicherheitshinweise aufmerksam.
Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchsund Montageanweisung mit dem eingeklebten
Typenschild sowie dem entsprechend der
endgültigen Einbaulage aktualisierten Verlegeplan. Dieses gilt als Garantiebeleg und muss
aufgehoben werden.
Raum:
Bitte Rückseite beachten!
Gesamtwiderstand
(Ohm)
Isolationwiderstand
(Megaohm)
Firma:
MESSWERTE
VOR
dem Verlegen
NACH
dem Verlegen
Name :
Gesamtwiderstand: ... Ohm
Nenn-Grenztemperatur: 90 ºC
Wechselspannungsfestigkeit: 4000 V
Isolationswiderstand kontrolliert:
Berechnungsbreite: 0,50 m
Länge: .,.. m
Nennleistung: ... W
Nennspannung: 230 V
Artikel-Nr.: .. .. ..
Fab r. -Nr.: . . . .
Prod.-Nr. :
Hier das Typenschild der Temperiermatte aufkleben!
Fußboden-Temperiermatte
FTM .. S twin
3. Umwelt und Recycling
Entsorgung von Transportverpackung
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt.
Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und
überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel.
Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit
dem Großhandel und dem Fachhandwerk/
Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept
für die umweltschonende Aufarbeitung der
Verpackungen.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung
gehören nicht in die Restmülltonne
und sind getrennt zu sammeln und zu
entsorgen.
6
6
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht
unter das Gesetz über das Inverkehrbringen,
die Rücknahme und die umweltverträgliche
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz – ElektroG)
und kann nicht kostenlos an den kommunalen
Sammelstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu
entsorgen. Im Rahmen des Kreislaufwirtschaftund Abfallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung ermöglicht Stiebel
Eltron mit einem kostengünstigen Rücknahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
Fragen Sie uns oder Ihren Fachhandwerker/
Fachhändler.
Über das Rücknahmesystem werden hohe
Recyclingquoten der Materialien erreicht,
um Deponien und die Umwelt zu entlasten.
Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der
Materialien.
Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die
von uns vorgenommene Kennzeichnung nach
DIN EN ISO 11469 und DIN EN ISO 1043,
damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt
gesammelt werden können.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören
nicht in die Restmülltonne und sind getrennt
zu sammeln und zu entsorgen.
Die Entsorgung von Altgeräten hat fach- und
sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen zu erfolgen.
4. Kundendienst und Garantie Stand: 04/2005
Sollte einmal eine Störung an einer Fußbodentemperierung auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender
Service-Nummer an:
01803 70 20 20
(0,09 €/min; Stand 4/05)
oder schreiben uns an:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Telefax-Nr. 01803 70 20 25
(0,09 €/min; Stand 4/05)
Stiebel Eltron - Garantie für die ab 01.05.2005
gekauften Fußbodentemperierungen thermofl oor der Baureihen FTT.. S twin und
FTM.. S twin
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche
Garantieleistungen von Stiebel Eltron gegenüber dem Endkunden, die neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden
treten. Daher werden auch gesetzliche Gewährleistungsansprüche des Kunden gegenüber seinen sonstigen Vertragspartnern, insbesondere dem Verkäufer des mit der Garantie
versehenen Stiebel Eltron-Produktes, von dieser Garantie nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für fachgerecht und
den jeweils gültigen Verlegevorschriften sowie
der Gebrauchs- und Montageanleitung entsprechend verlegte Fußbodentemperierungen,
die vom Endkunden in der Bundesrepublik
Deutschland als Neuprodukt erworben wurden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Produkt oder ein neues Produkt seinerseits von
einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen,
wenn ausschließlich an Stiebel Eltron Fußbodentemperierungen ein Herstellungs- und/oder
Materialfehler innerhalb der Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron für solche Fußbodentemperierungen, an denen Fehler, Schäden
oder Mängel aufgrund von chemischer oder
elektrochemischer Einwirkungen, fehlerhafter
Verlegung oder Installation durch Nicht-Fachhandwerker sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme, bzw. Verwendung auftreten.
Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn an der Fußbodentemperierung Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung von Stiebel Eltron umfasst die sorgfältige Prüfung der Fußbodentemperierung, wobei zunächst ermittelt wird,
ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche
Art die Störung behoben werden soll. Es steht
Stiebel Eltron frei, eine Reparatur der Fußbodentemperierung ausführen zu lassen oder selbst
auszuführen, bzw. Ersatz zur Verfügung zu stellen.
Etwaige ausgewechselte Teile werden Eigentum von Stiebel Eltron.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie
übernimmt Stiebel Eltron die Materialkosten
sowie im Fall der Reparatur, die in diesem Zusammenhang entstehenden Reparaturkosten,
nicht jedoch zusätzliche Kosten für die Leistungen eines Notdienstes. Bauseitige Kosten
oder Kosten durch zusätzliche Handwerksleistungen sind ebenfalls ausgeschlossen.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles
aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen
erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von
Stiebel Eltron.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach
dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch
ein Stiebel Eltron-Produkt verursacht werden,
insbesondere auf Ersatz außerhalb des Produktes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel
Eltron oder Dritte bleiben jedoch unberührt.
Garantiedauer
Die Garantiezeit beträgt 10 Jahre bezogen auf
die erworbene Fußbodentemperierung. Die
Garantiezeit beginnt für jede Fußbodentemperierung Fußbodentemperierung mit der Übergabe derselben an den Erstendabnehmer. Als
Nachweis ist die Garantieurkunde nebst Typenschild mit eingetragenen Messwerten und Verlegeplan auszufüllen und mit einer Kopie der
Rechnung aufzubewahren. Bei Nichtvorlage der
zuvor genannten Unterlagen bei Inanspruchnahme einer Garantieleistung besteht kein Garantieanspruch.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen erbringt, führt dies weder zu einer Verlängerung
der Garantiefrist noch wird eine neue Garantiefrist durch diese Leistungen für die Fußbodentemperierung oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen nachdem
der Mangel erkannt wurde, unter Angabe des
vom Kunden festgestellten Fehlers der Fußbodentemperierung und des Zeitpunktes seiner
Feststellung bei Stiebel Eltron anzumelden.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte
Fußbodentemperierungen
Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Kundendienst- oder Garantieleistungen außerhalb
der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen.
Bei Störungen einer im Ausland eingesetzten Fußbodentemperierung ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an
den Kundendienst in Deutschland zu senden.
Die Rücksendung durch Stiebel Eltron erfolgt
ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden.
Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben auch in
diesem Fall unberührt.
Für außerhalb Deutschlands erworbene Fußbodentemperierungen gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Stiebel Eltron-Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
FTM 150 S twin; FTM 225 S twin; FTM 300 S twin; FTM 375 S twin;
FTM 450 S twin; FTM 600 S twin; FTM 750 S twin; FTM 900 S twin;
FTM 1050 S twin
(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
Stempel und Unterschrift
des Fachhändlers:
Deutsch
7
1. Operating instructions for the user and the professional
The installation and use of electrical appliances
must be carried out with due caution in order
to avoid the risk of fire, electric shock or injury.
The equipment must only be used as described
in these instructions. Any use outside of the
manufacturer recommendations could lead to
damage, fire, shock or injury.
Before using the appliance the instructions
should be read in their entirety and all appropriate handling of the equipment must be
observed.
These instructions should be kept safe-
ly and passed on to any future owner.
In the event of any repair work, hand them
to the qualifi ed installer for his attention.
1.1 Description of the unit
Stiebel Eltron underfloor heating mats, heat
up floors without long delays in heating-up
time, and therefore offer an increase in living
comfort. They can be used in combination
with other heating systems, which are already
installed.
They are easily laid beneath the top covering
of the floor using the tile-bonding agent - with
a levelling compound in the case of other
floor coverings.
The floor temperature is controlled using wallmounted thermostats produced by Stiebel
Eltron (observe the operating and instal lation
instructions for the thermostats).
If Stiebel Eltron original thermostats are not
used, care must be taken to ensure that the
thermostats used do not permit a floor temperature of 40 °C to be exceeded.
1.1.1 Control
For accurate control of the floor temperature,
a floor temperature probe (within the scope
of supply of the floor thermostat), which can if
necessary be replaced, is laid with the heated
mat.
Positioning of the temperature probe
The position of the floor temperature probe
should be determined (See page 2), so as to
avoid false temperature measurements.
Possible sources of readings are:
• covering of the probe zone, e.g. by a cupboard (heat accumulation within the sensor
range results to a lower temperature in that
area)
• heat build-up, through covering the biggest
area of the floor, e.g. with a rug, but not
over the probe zone.
1.2 What shall I do if.....
the fl oor doesn’t heat up when the
thermostat is activated?
• Check whether the fuses for the thermo stat
are defective or the fault-current circuit
breaker switch has been tripped.
If the floor still fails to heat up after inserting
the fuse or switching on the fault-current
circuit breaker switch, call a qualified installer.
• If the tile-bonding agent has not dried out
completely, heating up time can be increased.
Technical data
Under-fl oor heating mat
150 W/m2; 3 mm thick
Dimension L x Bmm 2000 x 5003000 x 5004000 x 5005000 x 5006000 x 5008000 x 500 10000 x 500
Aream
Connection1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
OutputW150225300375450600750
Toltal resistanceOhm (
Rated limit temperatureºC90
Protection class
Under-fl oor heating mat
150 W/m
2
; 3 mm thick
Dimension L x Bmm 12000 x 500 14000 x 500
Aream
Connection1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
OutputW9001050
Toltal resistanceOhm (
Rated limit temperatureºC90
Protection class
8
FTM 150 S
twin
2
1,01,52,02,53,04,05,0
+10 %
)3532351761411188871
-5 %
FTM 225 S
twin
FTM 300 S
twin
FTM 375 S
twin
FTM 450 S
twin
FTM 600 S
twin
I, II
FTM 900 S
twin
2
6,07,0
+10 %
)5950
-5 %
FTM 1050 S
twin
I, II
FTM 750 S
twin
2. Installation instructions for the professional
Laying and electrical connection must be carried
out by a qualified installer, observing these
installation instructions.
2.1 Heating element components
The heated floor mat cables are glued in an
undulating format onto a self adhesive glass
reinforced fabric.
For mains connection, the heating elements
are connected to a PTC (positive temperature coefficient) connector, 4 m in length.
1 Heating line
2 self adhesive glass reinforced fabric
3 Sleeve joint
4 PTC connector
5 Temperature sensor (thermostat fitting)
6 Connection to mains supply
(LNE 3 x 1.5 mm²)
7 Connection box
8 Trunking approx. 13 mm ∅ for tempera-
ture sensor
9 Trunking approx. 13 mm ∅ for PTC con-
nectors
2.2 Provisions and Regulations
• The type label is to be noted!
The stated voltage must correspond to the
mains voltage.
• All electrical connection and installation
work must be carried out in accordance
with the I.E.E Regulations, the provisions of
the electricity supply companies, and the
appropriate national and regional provisions.
• It must be possible to isolate the heated
floor mat on all poles from the mains supply
via an additional device with an isolating distance of at least 3mm. For this, a switched
spur point should be installed.
• Connection to the mains is only possible
using a permanent connection.
• Installation of the connection box (7) in
rooms with a bath and/or shower shoud
not be fitted in protection zones 1 and 2.
• Only the PTC connectors (4) may be shor-
tened or lengthened.
• Sleeve connections (3) must not be put
under tension.
• Expansion joints must not be crossed.
• The heating lines (1)
– must not under any circumstances be
connected directly to the mains;
– must not be fed behind or through isolat-
ing or insulating material;
– must not be bent, twisted or crossed
(bending radius at least 15 mm = reverse
arc at least 30 mm).
– must be enclosed by screeding com-
pound or tile bonding agent along their
whole length completly;
• Laying of the heated floor mat(s) must not
be undertaken at temperatures below 5 °C.
• Care must be taken that the full area of the
electric heating mat is in direct contact with
the floor surface.
• The heating cable must be fully covered by
the tile adhesive or levelling compound. Airgaps must be avoided.
• When carrying out the laying, current Building Regulations must be taken into account.
• The substructure must exhibit a temperature resistance factor of > 80 °C.
2.3 Floor structure
All sub-floors must be dry, solid, clean, free
from separating agents and dirt, crack-free and
resistant to bending.
Sub-fl oors must be suitable for fl oor heating
systems and a ground-coat must be applied.
2.3.1 Floor structure with covering . . .
Care must be taken to ensure that
screed, fl oor covering, bonding agent,
levelling compound etc. are suitable for
fl oor heating systems (see manufacturers’
instructions).
. . . TilesB
Installation on screed
Lay out the heated mat(s) on the screed floor,
coat with tile bonding agent and fit the tiles
according to manufacturas instructions.
a Floor covering
b Tile bonding agent
c Heating element
d Sub-floor
Installation on wooden fl oors
Install sound and heat insulation board in
accordance with manufacturers recommendations.
Lay out the heated mat(s) on the boards, coat
with tile bonding agent and fit the tiles according to manufacturas instructions.
. . . Carpet, wood, laminate
Installation on screed
Lay out the heated mat(s) on the screed
floor and cover the heated mat(s) with levelling compound, so that a smooth surface is
produced and the heat conductor has a 5 mm
covering of levelling compound.
This creates an additional built-up height including the heated mat of 8 mm.
Apply the desired covering after drying according to manufacturas instructions.
Installation on wooden fl oors
Install sound and heat insulation board in
accordance with manufacturers recommendations.
Lay out the heated mat(s) on the boards, with
levelling compound, so that a smooth surface
is produced and the heat conductor has a
5 mm covering of levelling compound.
Apply the desired covering after drying according to manufacturas instructions.
2.4 Installation
Before laying the heating mat and the floortemperature-sensor, a plan has to be drawn
according to the regulations shown on page 2.
In to this plan each single heating mat course,
each floor sensor and each PTC-Connector
(cold lead) must be drawn
The type label (see picture below)
attached to the heated fl oor mats
must be fi lled in, using the appropriate
information, and must be affi xed to these
installation instructions.
2.4.1 Floor temperature probe A C
Prior to laying the heated mat, the temperature probe (5) of the floor thermostat must
be laid. Attention is to be paid to the following
in this process:
The floor temperature probe is to be:
– laid in trunking (is part of the special ac-
cessory-set „ FT...) centrally between two
parallel heating conductors. The empty
trunking is to be recessed into the substructure flush with the surface;
– laid at a location which is representative for
the room (e.g. centre of the room), so that
the floor temperature which is set at the
control unit can be adhered to.
If the probe is installed at an unfavourable
location defective control actions can occur
as a consequence of the following:
• heat build-up – caused by additional covering of the probe zone, e.g. by placing a
cupboard – results to a lower temperature in that area
• covering the largest area of the floor, but
not in the probe zone
• continual draught through an open window
The shortening or extension of the feeler
line is possible up to 50 m with 0,5 mm2
and double insulation in accordance with
EN 60730-2-1.
For this, the operating and installation instructions for the thermostat are to be noted.
2.4.2 Laying the mat
Before laying out the floor mat(s) the requested data on the type label must be measured
and listed.
The ground must be prepared with a suitable
priming (manufacturer data to be considered).
Lay out the heated floor mat(s). In this case,
possibly begin with a PTC resistor in the proximity (or directly below) of the wiring box.
For facilitation of work the reinforced fabric is
coated with adhesive. The floor mats stick independently on the primed floor and is to a large
extent secured against shifting and slipping.
By separating the reinforced glass fabric, it is
possible to lay several heating paths, accord ing
to requirements (see
Attention must be paid to ensuring that the
heating paths do not cross and that the heating lines are not bent or twisted.
It is only the fabric (2) which may be
separated, the heating lines (1) must
not be severed under any circumstances.
After laying of the heated mats, the two PTC
connectors (4) are to be laid to the connection
D ).
English
9
box of the thermostat through the trunking (is
part of the special accessory-set „FT. . set“).
During and after laying, the heated mats are to
be stepped on only to the extent which is absolutely necessary, to avoid mechanical damage.
If necessary, special measures are to be taken
in this regard, for example wearing shoes with
rubber soles and placing and moving the requisite equipment (tools) on suitable supports.
2.4.3 Electrical connection
Before the electrical connection of the heated
mat(s), the insulation resistance (> 10 MΩ),
the continuity of current, and the resist ance
value are to be measured and documented in
the rating plate.
The electrical connection of the heated floor
mat is to be carried out in accordance with
the connection plan in these installation instructions.
Room:
Please beware back page!
Total resistance
(Ohm)
Insulation resistance (megaohms)
Company:Date / Signature:
M E A SU R E D D A T A
BEFORE
laying the mat
Affi x the type label of the heated mat here!
If more than one heating mat will be installed,
the PTC-resistors (cold leads) must be inter-connected in a separate wiring box (C ) because
there is a limited cross section for it on the
temperature regulator.
It is absolutely imperative to note the rated
current of the thermostat!
The maximum allowed power supply, when
parallel connecting several heating mats,
amounts to 16 A which is a connected load of
approx. 3600 W/~230V.
If the connected load is >3600 W, then, as
switching-reinforcement a further relay is to
be installed for the temperature regulator.
The protective braiding of the PTC
connectors serves to earth the
heated mats and must be connected.
Name :
Prod.-No. :
AFTER
laying the mat
Rated limit temperature: 90 ºC
Alternating voltage sustaining capability 4000 V
Insulation resistance checked
Total resistance: ... Ohm
2.5 First start-up
On the occasion of the first start-up, the floor
heating is to be heated up briefly several
times, since cracks in the top covering can
otherwise arise.
2.6 Handover
Explain the functions of the heated mat and
the thermostat to the user. Make him or her
aware of the safety instructions, in particular.
Hand over the operating and installation
instructions with a finally adoted floor mat plan
to the user, as well as the type label. This is
held to be a guarantee document and must
be retained.
Heated fl oor mat
Length: .,.. m
Width of mat: .,.. m
Rated power: ... W
Rated voltage: 230 V
Type-No.: .. .. ..
Pro d .-No. : . . . .
FTM .. S twin
3. Environment and recycling
Recycling of obselete appliances
Appliances with this label must not be
disposed off with the general waste.
They must be collected separately and
disposed off according to local regulations.
4. Guarantree
For guarantees please refer to the respective terms and conditions of supply for your
country.
The installation, electrical connection
and fi rst operation of this appliance
should be carried out by a qualifi ed installer.
The company does not accept liability
for failure of any goods supplied which
are not installed in accordance with the
manufacturer‘s instructions.
10
1. Инструкция по эксплуатации для специалиста и пользователя
Во избежание воспламенения,
возможного удара электрическим током
и травм, необходимо использовать
электроприборы с предельной
осторожностью. Несоблюдение
указанных в инструкции рекомендаций по
эксплуатации приборов может привести к
пожару, повреждениям и травмам.
Перед применением регулятора
внимательно прочтите данную
инструкцию и содержащиеся в ней
указания по эксплуатации
Бережно сохраняйте данную
инструкцию, при смене владельца
помещения передайте ее следующему
владельцу.
1.1 Описание прибора
Нагревательные маты FTM .. S twin
фирмы Stiebel Eltron служат для
подогрева и поддержания равномерной
температуры пола. Отличаются
быстротой нагрева, что создает
дополнительный комфорт в вашем доме
в комбинации с другими отопительными
системами.
.
Они просто монтируются с помощью
состава для наклеивания кафельной
плитки, при другом покрытии пола с
помощью выравнивающей массы, под
верхним слоем полового покрытия.
Регулировка температуры пола
производится с помощью монтируемых
на стенах регуляторов температуры
пола фирмы Stiebel Eltron (следуйте
инструкции по эксплуатации и монтажу
для регуляторов).
Если используются не оригинальные
регуляторы фирмы Stiebel Eltron,
следите за тем, чтобы применяемые
Вами регуляторы не допускали нагрева
пола выше 40°C.
1.1.1 Регулировка
Для точной регулировки температуры
пола устанавливается температурный
датчик (входит в комплект поставки
регулятора температуры пола), который
при необходимости можно заменить.
Место установки датчика
температуры пола
При расположении датчика следует
придерживаться чертежей (см.
стр. 3), чтобы избежать неверного
измерения температуры и, возможно,
неправильного нагрева. Возможные
причины неверных измерений:
– аккумуляция тепла в результате
дополнительной теплоизоляции
места установки температурного
датчика, например, при размещении
над ним шкафа;
– нагревательный мат закрывает
большую часть площади помещения,
оставляя открытым место установки
датчика
.
1.2 Что делать, если…
при включенном регуляторе
температуры пол не нагревается?
– Проверить исправность
предохранителей или положение
автомата защитного отключения.
Если и после включения
предохранителя или автомата
защитного отключения пол не
нагревается, вызвать специалиста.
– При не окончательно подсохшем
клее для кафельной плитки возможно
English
Pyccêèé
2. Инструкция по монтажу для специалиста
Размещение и электрическое
подключение разрешается производить
только специалисту в соответствии с
данной инструкцией по монтажу.
2.1 Расположение
нагревательных матов
Нагревательные элементы на
нагревательных матах волнообразно
крепятся на армированной
стеклоткани.
Для подключения к регулятору
нагревательные элементы соединены с
проводами длиной 4 м каждый.
1 нагревательный провод
2 армированная стеклоткань
3 соединение провода
4 провод для подключения к термостату
5 температурный датчик (комплект
регулятора)
6 соединительный провод для
подвода питания (NYM 3х1,5 мм
7 коробка для установки регулятора
8 полая трубка диаметром 13 мм для
температурного датчика
9 полая трубка диаметром 13 мм для
проводов, идущих от нагревательного
мата
2.2 Предписания и правила
• Следуйте указаниям на типовой шильде!
Указанное напряжение должно
соответствовать сетевому напряжению.
• Все работы по электрическому
подключению и установке необходимо
выполнять в соответствии с правилами
Союза немецких электротехников
(DIN VDE 0100 T520 A3, T701),
указаниями электроснабжающего
предприятия, а также соответствующих
2
)
национальных и региональных
требований.
• Должна существовать возможность
отделения от сети всех полюсов с
помощью дополнительного устройства
с изоляционным расстоянием минимум
3 мм. Для этого можно использовать
предохранители, автоматы и т.п.
• Подключение к сети возможно только
как стационарное.
• Размещение коробки для установки
регулятора (7) в помещениях с ванной
и/или душем запрещено в зонах
безопасности 1 и 2.
• Укорачивать или удлинять можно
только провода (4) с положительным
температурным коэффициентом
• Соединение проводов в муфте (3) íå
должно подвергаться натяжению
• Температурные швы не должны
пересекаться
• Нагревательные элементы (1)
– ни в коем случае не должны
напрямую подключаться к сети
– нельзя прокладывать за /
через изолирующий или
теплоизоляционный материал
– не должны перегибаться,
перекручиваться или скрещиваться
(радиус изгиба мин. 15 мм =
диаметр мин. 30 мм)
– по всей длине должны быть
окружены выравнивающей массой
или клеем для плитки.
• Монтаж нагревательных матов
запрещается производить при
температурах ниже 5°С
• Необходимо следить, чтобы
нагревательные маты полностью
приклеивались к основе.
• Нагревающий провод должен быть
полностью окружен массой для
выравнивания (шпатлевкой) или
клеем для плитки. Следует избегать
воздушных пузырей.
• При прокладке необходимо
руководствоваться DIN 44576
– электрический подогрев полов
– и DIN 18560 Т2 – бесшовный пол в
строительстве.
• Основа, на которую накладывается
нагревательный мат, должна иметь
термостойкость > 80°C.
2.3 Место монтажа
Все конструктивные элементы основы
должны быть сухими, прочными, чистыми,
не иметь остатков разделительных
материалов и загрязнений, а также
трещин, и быть жесткими на изгиб.
Основание пола должно быть
пригодным для укладки нагревательных
матов, а перед их монтажом на него
должна быть нанесена грунтовка.
2.3.1 Структура пола при …
Необходимо следить за тем,
чтобы настил, клей, шпатлевка
для выравнивания поверхности и т.д.
были предназначены для подогрева
пола (см. данные производителя).
… плитке
Установка на бесшовный пол
Нагревательные маты разложить на
поверхности бесшовного пола, покрыть
клеем для плитки и уложить плитку.
a верхний слой (настил)
b клей для плитки
B
11
c нагревательный элемент
d нижняя конструкция
Установка на деревянный пол
Покрыть деревянный пол
изоляционным материалом согласно
данным производителя.
Нагревательные маты уложить на этот
материал, покрыть клеем для плитки и
уложить плитку.
… коврах, дереве, ламинате
Покрыть нагревательные маты
шпатлевкой для выравнивания
поверхности таким образом, чтобы
получилась плоская поверхность и
нагревательный элемент был покрыт
слоем шпатлевки 5 мм.
Таким образом, полная высота, включая
толщину нагревательного мата,
составляет 8 мм. После высыхания
уложить любой настил.
2.4 Монтаж
Перед монтажом нагревательных матов
и температурного датчика (см. стр. 2)
необходимо составить план прокладки.
В этом плане следует указать положение
отдельных подогревающих дорожек,
расположение температурного датчика
и проводов (4).
Типовая табличка, закрепленная
на нагревательных матах, должна
быть наклеена в данную инструкцию.
2.4.1 Размещение
температурного датчикаA
Перед монтажом нагревательных
матов необходимо смонтировать
температурный датчик (5) регулятора
температуры пола. При этом
необходимо учитывать следующее:
чувствительный элемент датчика
температуры пола
– нужно прокладывать в полой трубке
(в комплекте дополнительных
принадлежностей «FT..set») посередине
между двумя параллельными
нагревательными проводами. Полую
трубку необходимо утопить в нижней
конструкции таким образом, чтобы
поверхность осталась плоской.
– следует расположить в такой точке,
чтобы температура пола, заданная
регулятором, могла поддерживаться
(например, в центре помещения).
Если чувствительный элемент будет
размещен в неблагоприятной точке,
возможна неправильная регулировка
по следующим причинам:
• аккумуляция тепла в результате
дополнительной теплоизоляции
места установки температурного
датчика, например, при
размещении над ним шкафа;
• нагревательный мат закрывает
большую часть площади
помещения, оставляя открытым
место установки датчика
• постоянный сквозняк из открытого
окна
Имеется возможность удлинения линии
подключения датчика до 50 м при
сечении 0,5 мм² и двойной изоляции
EN 60730-2-1.
12
C
.
При этом необходимо учитывать
инструкцию по монтажу и
эксплуатации для регулятора
температуры.
2.4.2 Расположение
нагревательных матов
Перед укладкой нагревательных матов
необходимо установить и записать на
типовую шильду требуемые измерения.
Следует подготовить основу с помощью
специальной грунтовки (необходимо
следовать указаниям производителя).
При размещении нагревательных матов
по возможности нужно начать с укладки
проводов (4) от коробки (7).
Для упрощения рабочих операций на
армированное волокно нанесен слой
клея.Благодаря этому нагревательный
мат сам приклеивается к грунтованному
полу и тем самым обеспечивается
его неподвижность и безопасность от
сдвигов и смещений.
Путем разделения армированного
волокна возможно с помощью
одного нагревательного мата при
необходимости проложить несколько
подогревающих дорожек ( D).
При этом необходимо следить,
чтобы подогревающие дорожки
не перекрещивались и чтобы
нагревательные элементы не
подвергались резкому изгибу и не
перекручивались.
Можно разделять только
полотно (2), ни в коем случае
нагревательные элементы (1).
После прокладки и возможной фиксации
нагревательных матов нужно подвести
к коробке регулятора температуры
провод (4) через смонтированную полую
трубку (9) (содержится в комплекте
дополнительных принадлежностей «FT..
set»).
Наступать на нагревательные маты во
время и после их прокладки можно только
в случаях крайней необходимости, чтобы
избежать механических повреждений.
При необходимости следует принять
особые меры, например, использовать
обувь на резиновой подошве
или устанавливать / передвигать
необходимые приборы (инструмент) на
предназначенных для этого подставках.
2.4.3 Электрическое
подключение
Электрическое подключение
нагревательных матов необходимо
выполнять согласно схемам
подключения, содержащимся в данной
инструкции по монтажу.
При эксплуатации нескольких настилов
через один регулятор температуры
необходимо параллельно соединить
между собой провода (4) во второй
розетке ( C).
Следует обязательно учитывать
номинальный ток регулятора
температуры!
Максимально допустимый ток при
параллельном подключении нескольких
нагревательных матов составляет 16 А,
что соответствует общей потребляемой
мощности около 3600 Вт.
Если общая потребляемая мощность
превышает 3600 Вт, то к регулятору
температуры пола для усиления
коммутационной способности нужно
подключить дополнительное реле,
рассчитанное на требуемую мощность.
До и после электрического
подключения нагревательных матов
необходимо измерить сопротивление
изоляции (> 10 МΩ) и сопротивление
нагревательного элемента.
Защитная оплетка провода
(4) служит для заземления
подогревающих настилов и должна
быть подключена к клеммам
заземления регулятора (А).
2.5 Первый ввод в
эксплуатацию
При первом вводе в эксплуатацию
следует несколько раз включить
подогрев пола на короткие промежутки
времени, т.к. иначе возможно
возникновение трещин в верхнем слое.
2.6 Передача пользователю
Объясните пользователю принцип
работы нагревательного мата и
регулятора температуры. Обратите
его особое внимание на указания
по мерам безопасности. Передайте
пользователю инструкцию по монтажу
и эксплуатации, а также типовую
табличку. Она служит подтверждением
гарантии и должна быть сохранена.
Технические характеристики
Нагревательная панель
150 Âò/m2; толщина 3 ìì
Размеры,длина х ширина
Площадь поверхности
FTM 150 S
twin
ìì 2000 x 500 3000 x 500 4000 x 500 5000 x 500 6000 x 500 8000 x 500 10000 x 500
2
ì
1,01,52,02,53,04,05,0
FTM 225 S
twin
FTM 300 S
twin
FTM 375 S
twin
FTM 450 S
twin
FTM 600 S
twin
FTM 750 S
twin
Электроподключение1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
МощностьÂò150225300375450600750
СопротивлениеO
+10 %
ì (
)3532351761411188871
-5 %
Номинальная предельная т-раºC90
Класс защиты
Нагревательная панель
150 Âò/m2; толщина 3 ìì
Размеры,длина х ширина
Площадь поверхности
FTM 900 S
twin
FTM 1050 S
twin
ìì 12000 x 500 14000 x 500
2
ì
6,07,0
I, II
Электроподключение1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
МощностьÂò9001050
СопротивлениеO
+10 %
ì (
)5950
-5 %
Номинальная предельная т-раºC90
Класс защиты
указанные на обратной стороне !
Просьба учитывать параметры ,
Помещение
Общее
сопротивление
(Ом)
Сопротивление
изоляции (МОм)
Результаты замеров
Перед укладкойПосле укладки
Место для вклейки фирменной таблички
I, II
Наименование:
Производственный ¹ :
Номинальная предельная температура: 90 Сº
Электрическая прочность при испытании
переменным током: 4000 Â
Сопротивление изоляции проверено:
… Îì
Заводской ¹: …
Артикул ¹: …
Номинальное напряжение: 230 Â
Номинальная мощность: … Âò
Расчетная ширина: 0,50 ì
Длина: … ì
Общее активное сопротивление:
Нагревательная панель для
отопления пола FTM … S twin
Pyccêèé
Фирма
3. Окружающая
среда и вторсырь¸
Утилизация отходов от транспортной
упаковки и неработающих, устаревших
приборов
Утилизация отходов от
транспортной упаковки и
неработающих, устаревших
приборов должна происходить
квалифицированно, согласно
действующим инструкциям и
предписаниям.
OSKO Москва:
129343 г. Москва,
ул. Уржумская, д. 4
Тел.: +7 (495) 502-99-17
Факс: +7 (495) 502-99-16
E-mail: mos@osko.ru
http:// www.stiebel-eltron.ru
4. Гарантия
Условия и порядок гарантийного
обслуживания определяются
отдельно для каждой страны. За
информацией обратитесь, пожалуйста,
в представительство Stiebel Eltron в
Вашей стране.
OSKO Санкт-Петербург:
196084 г. Санкт-Петербург,
Московский пр., д. 79
Тел.: +7 (812) 323-90-20
Факс: +7 (812) 323-90-21
E-mail: shop@spb.osko.ru
http:// www.stiebel-eltron.ru
Монтаж прибора, первый
ввод в эксплуатацию и
обслуживание могут проводиться
только компетентным специалистом, в
соответствии с данной инструкцией.
Не принимаются претензии по
неисправностям, возникшим в
следствие неправильной установки.
13
Technik zum Wohlfühlen
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden
Telefon 0 5531/702-0
Fax Zentrale 05531/702-480
E-Mail info@stiebel-eltron.com
Internet www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron International GmbH
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden
Telefon 05531/702-0
Fax 05531/702-479
E-Mail info@stiebel-eltron.com
Internet www.stiebel-eltron.com
Unseren zentralen Service
erreichen Sie unter 0 180 3...
... in der Zeit von:
Montag bis Donnerstag 715 bis 1800 Uhr
Freitag 715 bis 1700 Uhr
Tochtergesellschaften und Vertriebszentren Europa und Übersee
Belgique
Stiebel Eltron Sprl / Pvba
Rue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt
✆ 0 87-88 14 65 Fax 0 87-88 15 97
E-Mail info@stiebel-eltron.be
Internet www.stiebel-eltron.be
C eská republika
Stiebel Eltron spol. s r.o.
K Hájuom 946 C Z-15500 Praha 5-Stodulky
✆ 2-511 16111 Fax 2-355 12122
E-Mail info@stiebel-eltron.cz
Internet www.stiebel-eltron.cz
France
Stiebel Eltron S.A.S.
7-9, rue des Selliers
B.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex
✆ 03-87-74 3888 Fax 03-87-74 6826
E-Mail info@stiebel-eltron.fr
Internet www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Exclusive Distributor:
Applied Energy Products Ltd.
Morley Way GB-Peterborough PE2 9JJ
✆ 087 09-00 04 20 Fax 017 33-31 9610
E-Mail sales@applied-energy.com
Internet www.applied-energy.com
Magyarország
Stiebel Eltron Kft.
Pacsirtamezo´´ u.41 H-1036 Budapest
✆ 012 50-6055 Fax 013 68-8097
E-Mail info@stiebel-eltron.hu
Internet www.stiebel-eltron.hu
Nederland
Stiebel Eltron Nederland B.V.
Daviottenweg 36
Postbus 2020 NL-5202 CA ‘s-Hertogenbosch
✆ 073-6 23 00 00 Fax 073-6 23 11 41
E-Mail stiebel@stiebel-eltron.nl
Internet www.stiebel-eltron.nl
Österreich
Stiebel Eltron Ges.m.b.H.
Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels
✆ 072 42-47367-0 Fax 07242-47367-42
E-Mail info@stiebel-eltron.at
Internet www.stiebel-eltron.at
Polska
Stiebel Eltron sp.z. o.o
ul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa
✆ 022-8 46 48 20 Fax 022-8 46 67 03
E-Mail stiebel@stiebel-eltron.com.pl
Internet www.stiebel-eltron.com.pl
Sverige
Stiebel Eltron AB
Friggagatan 5 SE-641 37 Katrineholm
✆ 0150-48 7900 Fax 0150-487901
E-Mail info@stiebel-eltron.se
Internet www.stiebel-eltron.se
Schweiz
Stiebel Eltron AG
Netzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln
✆ 061-8 16 93 33 Fax 061-8 16 93 44
E-Mail info@stiebel-eltron.ch
Internet www.stiebel-eltron.com
Thailand
Stiebel Eltron Ltd.
469 Building 77, Bond Street
Tambon Bangpood
Ampur Pakkred Nonthaburi 11120
✆ 02-960 1602-4 Fax 02-960 1605
E-Mail stiebel@loxinfo.co.th
Internet www.stiebeleltronasia.com
USA
Stiebel Eltron Inc.
17 West Street West Hatfield MA 01088
✆ 04 13-247-3380 Fax 0413-247-3369
E-Mail info@stiebel-eltron-usa.com
Internet www.stiebel-eltron-usa.com
CAP 272751/34200/1/8145 · DK · Irrtum und technische Änderungen vorbehalten · Subject to errors and technical changes! · Возможность неточностей и технических изменений не исключается
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.