Fußbodentemperierung
Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Under-floor heating mat
Operating and installation instructions
Pyccêèé
Нагревательные маты для теплых полов
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Français
Plancher Rayonnant Electrique Implacâble
Notice d’utilisation et de montage
Avis technique
CSTB
N° 14/01-646
Die Montage (Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fachhandwerker entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This appliance must be installed (electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with
these instructions.
Монтаж и первый ввод в эксплуатацию прибора должен проводиться компетентным специалистом.
Le branchement électrique ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet élément ne doivent être réalisées que par un
installateur agréé, conformément à cette notice.
166236
Page 2
Inhaltsverzeichnis
DeutschSeite 6 - 8
Abbildungen3
Technische Daten4
1. Gebrauchsanweisung6
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Was tun wenn ...?
1.3 Wichtiger Hinweis
2. Montageanweisung6
2.1 Heizelementeaufbau
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
2.3 Montageor t
2.4 Montage
2.5 Ertsinbetriebnahme
2.6 Übergabe
3. Umwelt und Recycling8
4. Kundendienst und Garantie8
Table of Contents
Englishpage 10 - 11
Figures3
Technical data4
1. Operating Instructions10
1.1 Description of the unit
1.2 What shall I do if ...
1.3 Important note
2. Installation Instructions10
2.1 Heating element components
2.2 Provisions and Regulations
2.3 Installation site
2.4 Installation
2.5 First start-up
2.5 Handover
3. Environment and recycling11
4. Guarantee11
Coäepæaíèå
Pyccêèé Còpaíéöa12 - 13
Иллюстрации3
Технические характеристики5
1. Инструкция по эксплуатации12
1.1 Описание прибора
1.2 Что делать,если...?
1.3 Указание
2.Инструкция по монтажу12
2.1 Монтаж нагревательных
элементов
2.2 Предписания и определения
2.3 Место монтажа
2.4 Монтаж
2.5 Первичный ввод в эксплуатацию
2.6 Передача заказчику
3.Окружающая среда и вторсырь¸13
4.Гарантия13
Contenu
Françaispage 14 - 16
Illustration3
1. Instructions d’utilisation14
1.1 Description de l'element
1.2 Coupe du plancher
1.3 Repérage des éléments
1.4 Gamme de produit
1.5 Information importante
Caractéristiques techniques14
2. Instructions de montage15
2.1 Mise en oeuvre
2.2 Installation électrique
3. Environment et recylage16
4. Garantie16
Achtung
Attention
Aufgrund der besonderen Vorschriften ist für die Installation
der Fußbodentemperierung in
Frankreich allein der französischsprachige Teil dieser Gebrauchsund Montageanweisung maßgeblich.
Du fait des prescriptions
spécifiques, pour l’installation
des câbles chauffants en France,
ne tenir compte que de la
version française de la notice
d’utilisation et de montage.
2
Page 3
A
1
5
9
L/N
6
B
D
34
7811.03
C
b
a
7
8
c
9
10
d
6
7812.02
³ 60 mm
7817.02
3
³ 60 mm
6
7813.04
7814.02
3
7815.02
7816.02
Page 4
Deutsch
Technische Daten
Fußboden-Temperiermatte FTM
150 W/m2; 3 mm stark
Abmessung L x Bmm2000 x 5003000 x 5004000 x 5005000 x 5006000 x 5008000 x 500 10000 x 500
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
1.1 Gerätebeschreibung
Die Stiebel Eltron Fußboden-Temperiermatten
FTM und FTD dienen der Temperierung von
Fußböden ohne lange Aufheizzeit und bieten
somit eine Erhöhung des Wohnkomforts
auch in Kombination mit bereits installierten
Heizsystemen.
Sie werden einfach mit dem Fliesenkleber –
bei anderen Bodenbelägen mit einer Ausgleichsmasse– unter dem Boden-Oberbelag
verlegt.
Die Regelung der Fußboden-Temperiermatten erfolgt über wandmontierte Bodentemperaturregler von Stiebel Eltron (Gebrauchs- und Montageanweisung der Regler
beachten).
Werden keine Original Stiebel Eltron Regler
verwendet, ist darauf zu achten, dass mit den
verwendeten Reglern eine maximal einstellbare Bodentemperatur von 45 ºC nicht überschritten werden kann.
2. Montageanweisung für den Fachmann
Auslegung und elektrischer Anschluss müssen
von einem Fachmann unter Beachtung dieser
Montageanweisung durchgeführt werden.
Aufgrund der besonderen Vorschriften ist für
die Installation der Fußbodentemperierung in
Frankreich allein der französischsprachige Teil
dieser Gebrauchs- und Montageanweisung
maßgeblich.
2.1 Heizelementeaufbau
Bei der Fußboden-Temperiermatte sind die
Heizleitungen wellenförmig auf ein feinmaschiges Glas-Armierungsgewebe aufgenäht.
Zum Netzanschluss sind die Heizelemente
mit 2 je 4 m langen Kaltleitern verbunden.
8 Schalterdose
9 Leerrohr ∅ 11 mm für Temperaturfühler
10 Leerrohr ∅ 11 mm für Kaltleiter
2
)
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
• Das Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muss mit der
Netzspannung übereinstimmen.
• Alle elektrischen Anschluss- und Installati-
onsarbeiten sind nach den VDE-Bestimmungen (DIN VDE 0100 T520 A3), den
Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie
den entsprechenden nationalen und regionalen Vorschriften auszuführen.
6
A
1.1.1 Regelung
Zur genauen Regelung der Fußbodentemperatur ist mit der Temperiermatte ein Bodentemperaturfühler (gehört zum Lieferumfang
des Bodentemperaturreglers) verlegt, der gegebenenfalls ersetzt werden kann.
Positionierung des Bodentemperaturfühlers
Die Position des Bodentemperaturfühlers ist
maßlich festzuhalten (siehe Seite 2), um falsche Temperaturmessungen des Fühlers und
damit verbundene Fehlregulierungen zu vermeiden.
Mögliche Fehlerquellen sind
– Wärmestau aufgrund einer Abdeckung des
Fühlerbereiches, z. B. durch Aufstellen eines
Schrankes, oder
– Abdeckung des größten Bereiches des
Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich.
• Die Fußboden-Temperiermatte muss über
eine zusätzliche Einrichtung mit einer
Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netz getrennt werden können.
Hierzu können Schütze, Sicherungen u. dgl.
installiert werden.
• Der Anschluss an das Netz ist nur als fe-
ster Anschluss möglich.
• Installation der Schalterdose (8) in Räumen
mit Badewanne und/oder Dusche nicht in
den Schutzbereichen 1 und 2.
• Nur die Kaltleiter (4) dürfen gekürzt oder
verlängert werden.
• Muffenverbindungen (3) dürfen nicht auf
Zug beansprucht werden.
• Dehnfugen dürfen nicht überquert werden.
• Die Heizleitungen (1)
– dürfen auf keinen Fall direkt an das Netz
angeschlossen werden,
– dürfen nicht hinter oder durch Isolie-
rungs- oder Dämmmaterial geführt werden,
– dürfen nicht geknickt, verdreht oder ge-
kreuzt werden (Biegeradius mindestens
15 mm ^
bogen),
– müssen in ihrer ganzen Länge von
Spachtelmasse oder Fliesenkleber umschlossen sein.
mindestens 30 mm Umkehr-
=
• Die Verlegung der Fußboden-Temperier-
matte(n) darf nicht bei Temperaturen unter
5 ºC erfolgen.
• Es ist auf eine vollflächige Verklebung der
Matte mit dem Untergrund zu achten.
• Der Heizleiter muss voll mit Ausgleichs-
spachtel oder Fliesenkleber umschlossen
sein. Lufteinschlüsse am Heizleiter sind zu
vermeiden.
• Bei der Verlegung sind die DIN 44576 -
elektrische Fußbodenheizung- und
DIN 18560 T2 -Estriche im Bauwesen- zu
berücksichtigen.
1.2 Was tun wenn ...?
der Fußboden bei eingeschaltetem Temperaturregler nicht warm wird?
• Prüfen, ob die zugehörigen Sicherungen
defekt sind oder der Fi-Schalter abgeschaltet hat.
Sollte nach dem Einschalten der Sicherung
oder des Fi-Schalters der Fußboden immer
noch nicht warm werden, Fachmann rufen.
• Bei noch nicht vollständig ausgetrocknetem
Fliesenkleber kann es zu einer längeren Anheizzeit kommen.
1.3 Wichtiger Hinweis
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nachfolger aushändigen.
Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem
Fachmann zur Einsicht überlassen.
• Die Unterkonstruktionen müssen eine
Temperaturbeständigkeit >80 °C aufweisen.
2.3 Montageort
Alle Unterkonstruktionen müssen trocken,
fest, sauber, frei von Trennmitteln und
Schmutz, rissfrei und biegesteif sein.
Der Untergrund muss für Fußbodenheizungen geeignet sein und vor dem Aufbringen der Fußboden-Temperiermatte grundiert werden.
2.3.1 Montageaufbau
a Bodenbelag
b Fliesenkleber
c Heizelement
d Unterkonstruktion
2.3.2 Boden-Oberbelag auf . . .
Es ist darauf zu achten, dass Boden-
belag, Kleber, Ausgleichsspachtel etc.
für Fußbodenheizungen geeignet sind (siehe Herstellerangaben).
Fliesen
Installation auf Estrich
Temperiermatte(n) auf Estrichboden auslegen und fixieren (ggf. mit Niederhaltedübeln),
mit Fliesenkleber überziehen -Fliesenkleber
mindestens so dick wie Heizleitungen- und
Fliesen aufbringen.
Installation auf Holzböden
Temperiermatte(n) mit einer faserarmierten
Ausgleichsmasse abdecken, so das sich eine
ebene Fläche ergibt und der Heizleiter mit
dem Ausgleichsspachtel überdeckt ist.
B
Page 7
Teppich, Holz, Laminat
Installation auf Estrich
Die Temperier matte(n) mit Ausgleichsspachtel
abdecken, so das sich eine ebene Fläche ergibt und der Heizleiter 3 bis 5 mm mit Ausgleichsspachtel überdeckt ist.
Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbauhöhe inclusive Temperiermatte von 6 bis 8 mm.
Nach der Trocknung den gewünschten Belag
aufbringen.
Installation auf Holzböden
Die Temperiermatte(n) mit einer faserarmierten Ausgleichsmasse abdecken, so das
sich eine ebene Fläche ergibt und der Heizleiter 3 bis 5mm mit Ausgleichsspachtel überdeckt ist.
Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbauhöhe inclusive Temperiermatte von 6 bis 8 mm.
Nach der Trocknung den gewünschten Belag
aufbringen.
Bei schlecht gedämmtem oder rissgefährdetem Untergrund ist zwecks Dämmung bzw.
Entkopplung der Temperiermatte möglichst
eine Bodendämmplatte zwischen Untergrund
und Temperiermatte zu velegen.
2.4 Montage
Das an den Fußboden-Temperiermatten befestigte Typenschild ist
mit den geforderten Messwerten zu versehen und in diese Montageanweisung zu
kleben.
Bei den Fußboden-Temperiermatten der
Typenreihe FTD sind alle angebrachten
Schilder zu entfernen.
2.4.1 Positionierung des Bodentemperaturfühlers A
Vor dem Verlegen der Temperiermatte muss
der Temper aturfühler (6) des Bodentemperaturreglers verlegt werden. Hierbei ist auf folgendes zu achten:
Der Bodentemperaturfühler ist
– in einem Leerrohr ∅ 11 mm mittig zwi-
schen zwei parallelen Heizleitungen zu
verlegen. Das Leerrohr ist oberflächen-
C
bündig in der Unterkonstruktion zu versenken und am Ende zu verschließen;
– an einer für den Raum repräsentativen
Stelle (z. B. Raummitte) zu verlegen, damit
die am Regler eingestellte Bodentemperatur auch eingehalten werden kann.
Wird der Fühler an einer ungünstigen Stelle
installiert, können durch folgende Gegebenheiten falsche Temperaturmessungen des
Fühlers und damit verbundene Fehlregulierungen entstehen:
• Wärmestau – durch zusätzliche Abdek-
kung des Fühlerbereiches, z. B. durch
Aufstellen eines Schrankes,
• Abdeckung des größten Bereiches des
Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich,
• ständiger Luftzug durch offenes Fenster
Hierzu ist die Gebrauchs- und Montageanweisung des Temperaturreglers zu beachten.
2.4.2 Mattenverlegung
Die Fußboden-Temperiermatte(n) auslegen.
Zur Arbeitserleichterung empfiehlt es sich,
die fertig ausgelegten Temperiermatte(n) mit
Niederhaltedübel (5, Sonderzubehör) zu fixieren.
Durch Auftrennen des Armierungsgewebes ist
es möglich, mit einer Temperiermatte mehre-
re Heizbahnen je nach Bedarf (siehe
verlegen. So können z. B. auch die Kaltleiter
näher zum Netzanschlusspunkt (Temperaturregler) gelegt werden.
Hierbei ist darauf zu achten, dass die Heizbahnen nicht gekreuzt sowie die Heizleitungen nicht geknickt oder verdreht werden.
Es darf nur das Gewebe (2) durchtrennt werden, auf keinen Fall die
Heizleitungen (1).
Nach Verlegung und eventueller Fixierung
der Temperiermatte sind die beiden Kaltleiter
(4) zur Anschlussdose des Temperaturreglers
z. B. durch ein in die Wand eingelassenes
Leerrohr zu verlegen.
Die Temperiermatten sind während und nach
der Verlegung nur im unbedingt notwendigen
D) zu
Maße zu betreten, um mechanische Beschädigungen zu vermeiden. Gegebenenfalls sind
hierfür besondere Maßnahmen zu treffen, wie
z. B. Schuhe mit Gummisohlen oder benötigte Geräte (Werkzeuge) auf geeignete Unterlagen stellen oder bewegen.
2.4.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss der FußbodenTemperiermatte ist gemäß dem Anschluss-
C) in dieser Montageanweisung auszu-
plan (
führen.
Bei Anschluss mehrerer Temperiermatten an
einen Temperaturregler ist ggf. vor die Anschlussdose des Reglers eine Abzweigdose zu
setzen, da die Regler nur maximal zwei Steckplätze pro Anschluss besitzen.
Vor und nach dem elektrischen Anschluss der
Temperiermatte(n) sind der Isolationwiderstand, der Stromdurchgang und der Widerstandswert zu messen.
Der höchstzulässige Strom bei parallelem Anschluss mehrerer Heizmatten beträgt 10 A.
Es ist der Nennstrom des Temperaturreglers unbedingt zu beachten!
Das Schutzgeflecht der Kaltleiter
dient zur Erdung der Temperier-
matten und muss an die Erdungsklemmen
des Reglers angeschlossen werden.
2.5 Erstinbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme ist die Fußbodenheizung mehrmals kurzzeitig anzuheizen, da
es sonst zu Rissen im Oberbelag kommen
kann.
2.6 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen
der Temperiermatte und des Temperaturreglers. Machen Sie ihn besonders auf die
Sicherheitshinweise aufmerksam.
Überreichen Sie dem Benutzer die Gebrauchs- und Montageanweisung sowie das
Typenschild. Dieses gilt als Garantiebeleg und
muss aufgehoben werden.
Deutsch
Raum:
Bitte Rückseite beachten!
Gesamtwiderstand
(Ohm)
Isolationwiderstand
(Megaohm)
Firma:
dem Verlegen
MESSWERTE
VOR
NACH
dem Verlegen
Name :
Gesamtwiderstand:... Ohm
Nenn-Grenztemperatur: 90 ºC
Wechselspannungsfestigkeit: 4000 V
Isolationswiderstand kontrolliert:
Berechnungsbreite:0,50 m
Länge:.,.. m
Nennleistung:... W
Nennspannung:230 V
Artikel-Nr.:.. .. ..
Fabr.-Nr.:. . . .
Prod.-Nr. :
Hier das Typenschild der Temperiermatte aufkleben!
Fußboden-Temperiermatte
FTM ... nach DIN 44576
7
Page 8
3. Umwelt und Recycling
Transportverpackung. Damit Ihr Stiebel
Eltron-Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Nur
das unbedingt Notwendige und auf alle Fälle
umweltverträglich und recyclebar lautet unsere Devise.
! Alle Kartonteile sind überwiegend aus Alt-
papier hergestellt und chlorfrei gebleicht.
Diese hochwertigen Rohstoffe werden
nach Gebrauch wieder neu aufbereitet.
! Die verwendeten Holzteile sind unbehan-
delt und können bedenkenlos wieder benutzt oder weiterverarbeitet werden.
! Die Folien bestehen aus Polyethylen (PE),
die Spannbänder aus Polypropylen (PP).
Beide Stoffe sind reine KohlenwasserstoffVerbindungen, wertvolle Sekundär-Rohstoffe und recyclebar.
! Expandierbares Polystyrol (EPS) oder Sty-
®
sind Wertstoffe, die zu 98 % aus
ropor
Luft und zu 2 % aus Polystyrol (PS), einem
reinen Kohlenwasserstoff, bestehen. Styropor ist FCKW-frei und vollständig recyclebar.
4. Kundendienst und GarantieStand: 01/2002
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen,
und überlassen Sie die Verpackung dem
Fachhandwerk bzw. Fachhandel.
Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit
dem Großhandel und dem Fachhandwerk/
Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept
für die umweltschonende Aufarbeitung der
Verpackungen.
Altgeräte. Die Entsorgung des Altgerätes
hat fach- und sachgerecht nach den örtlich
geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und der damit verbundenen
Produktverantwortung zum Schutz unserer
Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem
Rücknahmesystem über das Fachhandwerk
und dem Fachhandel die Rücknahme von
Altgeräten.
Über dieses Rücknahmesystem werden hohe
Recyclingquoten der Materialien erreicht, um
unsere Deponien und unsere Umwelt zu
entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Das in Wärmepumpen, Klimageräten und einigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittel
und Kältemaschinenöl muss fachgerecht entsorgt werden, da so sichergestellt wird, dass
die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen.
Umweltbelastende Materialien haben bei uns
keine Chance, weder bei der Verpackung
noch bei der Entwicklung und Fertigung unserer Produkte.
Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten
Materialien und Bauelemente ist ein grundlegendes und übergeordnetes Qualitätskriterium.
Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte
achten wir darauf. Die Voraussetzung für
eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorgenommene Kennzeichnung nach DIN ISO 11469
und DIN 7728, damit die verschiedenen
Kunststoffe getrennt gesammelt werden können.
Stiebel Eltron-Geräte werden mit Sorgfalt
konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe
von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, füllen Sie
den Coupon „Kundendienst-Anforderung“ in
dieser Unterlage sorgfältig aus und schicken
Sie ihn in einem frankierten Umschlag an das
Ihnen nächstgelegene Stiebel Eltron
Vertriebszentrum oder rufen Sie uns unter
der auf der letzten Seite genannten ServiceTelefonnummer an.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron-Kundendienst kön-
nen Sie an sieben Tagen in der Woche täglich
bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch
samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein KundendienstTechniker für Sie bereit. Dass dieser Sonderservice zusätzlich honoriert werden muss,
werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln
sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch
immer Hilfe gebraucht wird, der nächste
Stiebel Eltron-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an
Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst in Holzminden, Telefon
0 180 3 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der
Geschäftszeit die nächstgelegene regionale
Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie. Die Stiebel Eltron-Garantie
für die ab dem 01.01.2002 gekauften
Stiebel Eltron-Geräte.
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kunden gegen den Verkäufer werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für
den Kauf und Einsatz der Geräte in der
Bundesrepublik Deutschland.
8
Die Garantiedauer. Grundsätzlich gewähren wir für jedes im Haushalt eingesetzte
Stiebel Eltron-Gerät 24 Monate Garantie.
Wird ein von seiner Bauart her für den
Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich genutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn. Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des
Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlöschen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren
Sie bitte die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde stets mit der Rechnung, dem
Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist,
dass das Gerät nach unseren Anweisungen
montiert und angeschlossen ist und nach unserer Anleitung sachgemäß bedient wird und
dabei unsere Montage-, Betriebs- und
Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für
Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur
einstehen können, wenn uns diese zwei Wochen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich angezeigt werden.
Die Reparaturen. Wir prüfen Ihr Gerät
sorgfältig und ermitteln, ob der Garantieanspruch zu Recht besteht. Wenn ja, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben werden soll. Im Fall einer Reparatur sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln. Für Schäden, die
aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung
chemischer oder elektrochemischer Einwirkungen an einem Gerät entstehen, können
wir keine Garantie übernehmen. Transportschäden werden dann von uns kostenlos behoben, wenn unverzüglich nachgewiesen
wird, dass die Verursachung bei Stiebel Eltron
liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir jedoch nur dann auf, wenn uns die Mängel innerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des
Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch
Personen, die von uns dafür nicht autorisiert
sind, haben das Erlöschen unserer Garantie
zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten
sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Die Kosten. Für die Dauer der Garantie
übernehmen wir sämtliche Materialkosten
sowie alle im Zusammenhang mit der Fehlerbehebung entstandenen Kosten.
Die Haftung. Für das Abhandenkommen
oder die Beschädigung eines Gerätes durch
Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden,
die durch ein geliefertes Gerät verursacht
werden oder die bei der Lieferung eines Gerätes entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte
und im Ausland eingesetzte Geräte.
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienstleistungen außerhalb der Bundesrepublik
Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an
den Kundendienst in Deutschland zu schicken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf
Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird
eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands
gekaufte Geräte. Es gelten die gesetzli-
chen Vorschriften und ggf. die Lieferbedingungen der Stiebel Eltron-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind
Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land,
in dem sie gekauft wurden, nach den besonderen Bedingungen dieses Landes geltend zu
machen.
Page 9
Technik zum Wohlfühlen
Kundendienst-Anforderung
Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.
1. Operating instructions for the user and the professional
1.1 Description of the unit
Stiebel Eltron underfloor heating mats, heat
up floors without long delays in heating-up
time, and therefore offer an increase in living
comfort. They can be used in combination with
other heating systems, which are already
installed.
They are easily laid beneath the top covering
of the floor using the tile-bonding agent with a levelling compound in the case of
other floor coverings.
The floor temperature is controlled using
wall-mounted thermostats produced by
Stiebel Eltron (observe the operating and
installation instructions for the thermostats).
If Stiebel Eltron original thermostats are not
used, care must be taken to ensure that the
thermostats used do not permit a floor
temperature of 45 °C to be exceeded.
1.1.1 Control
For accurate control of the floor
temperature, a floor temperature probe
(within the scope of supply of the floor
thermostat), which can if necessary be
replaced, is laid with the heated mat.
Positioning of the temperature probe
The position of the floor temperature probe
should be determined (See page 2), so as to
avoid false temperature measurements by
the probe.
Possible sources of readings are:
• heat build-up, through additional covering
of the probe zone, e.g. by a cupboard
• covering the biggest area of the floor, e.g.
with a rug, but not over the probe zone.
1.2 What shall I do if.....
the floor doesn’t heat up when the
thermostat is activated?
• Check whether the fuses for the thermo-
stat are defective or the fault-current
circuit breaker switch has been tripped.
If the floor still fails to heat up after
inserting the fuse or switching on the faultcurrent circuit breaker switch, call a
qualified installer.
• If the tile-bonding agent has not dried out
completely, heating up time can be
increased.
1.3 Important note
Keep this instruction carefully and
hand it to your successor in the
event of a change in ownership.
In the event of any maintenance work,
leave it to the qualified installer to carry
out an inspection
2. Installation instructions for the professional
Laying and electrical connection must be
carried out by a qualified installer, observing
these installation instructions.
2.1 Heating element
components
In the heated floor mat, the heating cables
are sewn in an undulating format onto a finemeshed glass reinforced fabric.
For mains connection, the heating elements
are connected to 2 PTC (positive temperature coefficient) connectors, each 4 m in length.
1 Heating line
2 Glass reinforced fabric
3 Sleeve joint
4 PTC connector
5 Securing device
6 Temperature sensor (thermostat fitting)
7 Connection to mains supply
(LNE 3 x 1.5 mm²)
8 Connection box
9 Trunking 11 mm ø for temperature sensor
10 Trunking 11 mm ø for PTC connectors
2.2 Provisions and Regulations
• The type label is to be noted! The stated
voltage must correspond to the mains
voltage.
• All electrical connection and installation
work must be carried out in accordance
with the I.E.E Regulations, the provisions of
the electricity supply companies, and the
appropriate national and regional provisions.
• It must be possible to isolate the heated
floor mat on all poles from the mains
supply via an additional device with an
isolating distance of at least 3mm. For this,
a switched spur point should be installed.
10
• Connection to the mains is only possible
using a permanent connection.
• Installation of the connection box (8) in
rooms with a bath and/or shower not in
protection zones 1 and 2.
• Only the PTC connectors (4) may be
shortened or lengthened.
• Sleeve connections (3) must not be put
under tension.
• Expansion joints must not be crossed.
• The heating lines (1)
– must not under any circumstances be
connected directly to the mains;
– must not be fed behind or through
isolating or insulating material;
– must not be bent, twisted or crossed
(bending radius at least 15 mm =
reverse arc at least 30 mm).
– must be enclosed by screeding com-
pound or tile bonding agent along their
whole length;
• Laying of the heated floor mat(s) must not
be undertaken at temperatures below 5 °C.
• Care must be taken that the full area of
the electric heating mat is in direct contact
with the floor surface.
• The heating cable must be fully covered by
the tile adhesive or levelling compound.
Air-gaps must be avoided.
• When carrying out the laying, current
Building Regulations must be taken into
account.
• The substructure must exhibit a tempera-
ture resistance factor of > 80 °C.
2.3 Installation site
All sub-floors must be dry, solid, clean, free
from separating agents and dirt, crack-free
and resistant to bending.
Sub-floors must be suitable for floor heating
systems and must be primed prior to fitting
the heated floor mat.
2.3.1 Installation instruction
a Floor covering
b Tile bonding agent
c Heating element
d Sub-floor
B
2.3.2 Laying the floor covering
Care must be taken to ensure that
screed, floor covering, bonding agent,
levelling compound etc. are suitable for
floor heating systems (see manufacturers’
instructions).
Tiles
Installation on screed
Lay out the heated mat(s) on the screed
floor and fix (if necessary with holding down
dowels), coat with tile bonding agent - applying
the tile bonding agent at least as thickly as
the heating conductors - and fit the tiles.
Carpet, wood, laminate
Installation on screed
Cover the heated mat(s) with levelling
compound, so that a smooth surface is
produced and the heat conductor has a 3 to
5 mm covering of levelling compound.
This creates an additional built-up height
including the heated mat of 6 to 8 mm. Apply
the desired covering after drying.
Installation on wooden floors
Cover the heated mat(s) with a fibre reinforced
levelling compound, so that a smooth surface
is produced and the heat conductor has a 3
to 5 mm covering of levelling compound.
Page 11
This creates an additional built-up height
including the heated mat of 6 to 8 mm. Apply
the desired covering after drying.
In the case of a poorly insulated subfloor or
one which is at risk from cracking, a floor
insulation board should if possible be laid
between the subfloor and the heated mat,
for the purpose of insulating or uncoupling
the heated mat.
2.4 Installation
The type label attached to the heated
floor mats must be filled in, using the
appropriate information, and must be
affixed to these installation instructions.
In the case of FTD series heated floor
mats, all fitted labels are to be removed.
2.4.1 Positioning of the floor
temperature probe
Prior to laying the heated mat, the
temperature probe (6) of the floor
thermostat must be laid. Attention is to be
paid to the following in this process:
The floor temperature probe is to be:
– laid in 11 mm empty trunking centrally
between two parallel heating conductors.
The empty trunking is to be recessed into
the substructure flush with the surface, and
sealed at the end;
– laid at a location which is representative
for the room (e.g. centre of the room), so
that the floor temperature which is set at
the control unit can be adhered to.
If the probe is installed at an unfavourable
location, false temperature measurements
by the probe and associated defective
control actions can occur as a consequence
of the following circumstances:
• heat build-up - caused by additional
covering of the probe zone, e.g. by
erecting a cupboard
• covering the largest area of the floor, but
not in the probe zone
• continual draught through an open
window
For this, the operating and installation
instructions for the thermostat are to be
noted.
2.4.2 Laying the mat
Lay out the heated floor mat(s). To make
work easier, it is recommended that the
heated mat(s) is/are fixed in position using
securing pegs (5, special accessories).
By separating the reinforced glass fabric, it is
possible to lay several heating paths, accord-
ing to requirements (see
example, the PTC connectors can also be
laid closer to the mains supply point
(thermostat). Attention must be paid to
ensuring that the heating paths do not cross
and that the heating lines are not bent or
twisted.
It is only the fabric (2) which may be
separated, the heating lines (1) must
not be severed under any circumstances.
After laying and any fixing of the heated mats,
the two PTC connectors (4) are to be laid
to the connection box of the thermostat, for
example through trunking.
During and after laying, the heated mats are
to be stepped on only to the extent which is
absolutely necessary, to avoid mechanical
damage. If necessary, special measures are to
be taken in this regard, for example wearing
D). Thus, for
shoes with rubber soles and placing and
moving the requisite equipment (tools) on
suitable supports.
2.4.3 Electrical connection
The electrical connection of the heated floor
mat is to be carried out in accordance with
the connection plan ( C) in these installation
instructions.
Before and after the electrical connection of
the heated mat(s), the insulation resistance,
the continuity of current, and the resistance
value are to be measured.
The maximum permissible current in the
case of parallel connection of several heating
mats amounts to 10 A.
It is absolutely imperative to note the rated
current of the thermostat!
The protective braiding of the PTC
connectors serves to earth the
heated mats and must be connected to the
earth terminals of the thermostat.
2.5 First start-up
On the occasion of the first start-up, the
floor heating is to be heated up briefly
several times, since cracks in the top covering
can otherwise arise.
2.6 Handover
Explain the functions of the heated mat and
the thermostat to the user. Make him or her
aware of the safety instructions, in particular.
Hand over the operating and installation
instructions to the user, as well as the type
label. This is held to be a guarantee
document and must be retained.
English
3. Environment and
recycling
Please help us to protect the environment by
disposing of the packaging in accordance with
the national regulations for waste processing.
Room:
Please beware back page!
Total resistance
(Ohm)
Insulation
resistance
(megaohms)
Company:Date / Signature:
M E A S U R E D D A T A
BEFORE
laying the mat
Affix the type label of the heated mat here!
4. Guarantree
For guarantees please refer to the respective
terms and conditions of supply for your
country.
Name :
AFTER
laying the mat
Prod.-No. :
Rated limit temperature: 90 ºC
Alternating voltage sustaining capability 4000 V
Insulation resistance checked
Total resistance:... Ohm
The installation, electrical connection
and first operation of this appliance
should be carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for
failure of any goods supplied which are not
installed in accordance with the
manufacturer's instructions.
Heated floor mat
Width of mat:.,.. m
Length:.,.. m
Rated power:... W
Rated voltage:230 V
Type-No.:.. .. ..
Prod.-No.:. . . .
FT. ... acc. DIN 44576
11
Page 12
1. Инструкция по эксплуатации для специалиста и пользователя
1.1 Описание прибора
Отопительные панели FTM фирмы
Stiebel Eltron служат для подогрева и
поддержания равномерной температуры
пола.Отличаются быстротой
нагрева,что создает дополнительный
комфорт в Вашем доме в комбинации с
другими отопительными системами.
Oни просто укладываются под верхний
слой пола при помощи клея для плитки;
при других покрытиях пола – при
помощи выравнивающей массы.
Регулировка температуры полов
производится с помощью
вмонтированных в стены термостатов
фирмы Stiebel Eltron (соблюдать
инструкцию по монтажу и эксплуатации
термостатов).
Если Вы не используете оригинальные
термостаты Stiebel Eltron,следите за
тем,чтобы при меняемые Вами
терморегуляторы не допускали
2. Инструкция по монтажу для специалиста
Рассчеты,прокладка и электрическое
подклю чение должны производиться
квалифицированным специалистом
при соблюдении данной инструкции по
монтажу.
2.1 Монтаж нагревательных
элементов A
При монтаже теплых полов нагревательные элементы волнообразно
крепятся на мелкоячеистой
армированной стеклоткани.
Для подключения к электросети
нагревательные элементы соединяется с
двумя позисторами длиной 4 м каждый.
1 Теплопроводящий элемент
2 Армированная стеклоткань
3 Муфтовое соединение
4 Терморезистор с положительным
температурным коэффициентом
(позистор)
5 Прижим
6 Температурный датчик
(принадлежность термостата)
7 Соединительный провод для
разводки (NYM 3 x 1,5 мм ²)
8 Коробка для установки выключателя
9 Полая трубка ∅11 мм для установки
термостата
10 Полая трубка ∅11 ìì äëÿ
позисторов
2.2 Предписания и
определения
– Необходимо у читывать параметры,
приведенные в фирменной шильде.
Указанное на ней напряжение
должно соответствовать сетевому
напряжению.
– Все работы по монтажу и
электроподклю чению следует
производить строго в соответствии с
12
превышения максимально заданной
температуры пола 45 °С.
1.1.1 Регулировка
Для точной регулировки температуры
пола вместе с отопительными матами
укладывается датчик температуры пола
(является составной частью
терморегулятора), который при
необходимости можно заменить.
Место установки датчика
температуры пола
Позицию датчика температуры пола
следует выбирать согласно установленным
размерам (см. рис.2) с целью избежания
искажений показаний датчика.
Возможные источники неполадок:
– Аккумуляция тепла в результате
дополнительной теплоизоляции
места установки температурного датчика,например,если там стоит шкаф.
– Напольное покрытие закрывает
большую часть площади помещения,
нормативами VDE (DIN VDE 0100
T520 A3),предписаниями местного
энергоснабжающего предприятия.
– Нагревательные панели для теплого
пола должны иметь возможность
отключения от сети по всем полюсам
посредством дополнительного
устройства сразрывом контакта не
менее 3 мм.С этой целью могут
устанавливаться контакторы,
предохранители и т.д.
– Подклю чение к электросети может
быть только жестким.
– Установка коробки для монтажа
выключателя (8)в помещениях , где
имеется ванна или душ,должна
производиться только в зоне защиты 3.
– Укора чивать или удлинять можно
только позисторы (4).
– Муфтовые соединения (3)не должны
подвергаться растягивающим
нагрузкам.
– Компенсационные зазоры недолжны
пересекаться.
– Теплопроводящие элементы (1)
– ни в коем случае не должны вклю
чаться непосредственно в сеть;
– не должны прокладываться за тепло-
и звукоизоляцией или проходить
через нее;
– не должны подвергаться сильным
перегибам,скручиванию и
перекрещиванию (мин.радиус изгиба
15 мм =мин.дуга поворота 30 мм);
– по всей длине должны быть
обработаны шпатлевкой или плито
чным клеем .
– Прокладка теплых полов с
отопительными панелями не должна
производиться при температуре
ниже 5 °С.
– Необходимо обратить внимание на
склеивание всей поверхности мата с
основанием.
оставляя открытым место установки
датчика.
1.2 Что делать,если...?
При включенном регуляторе температуры не происходит нагревания пола?
– Проверить исправность
предохранителей и положение
автомата защитного отключения.
Если и после включения
предохранителя или автомата
защитного отключения пол не
нагревается,вызвать специалиста.
– если клей для плитки не до конца
высох, это может привести к более
длительному времени подогрева.
1.3 Указание
Тщательно сохранять данную
инструкцию.При проведении
ремонтных работ предоставить для
ознакомления специалисту.
– Нагревательный кабель должен быть
полностью заключен в стяжку или
клей для кафеля. Избегайте
(воздушных) полостей вблизи
нагревательного кабеля.
– При монтаже теплых полов следует
соблюдать нормативы DIN 44576 –
«Электрическое отопление полов», а
также DIN 18560 T2 –«Полы с
бесшовным покрытием в
строительстве».
2.3 Место монтажа
Все конструктивные элементы основы
должны быть сухими,прочными,
чистыми,не иметь остатков
разделительных материалов и
загрязнений,а также трещин,и быть
жесткими на изгиб.
Основание пола должно быть
пригодным для укладки
теплопроводящих элементов,а перед
монтажом нагревательных панелей на
него должна быть нанесена грунтовка.
2.3.1 Элементы монтажа
a Настил пола
b Клей для плитки
c Нагревательный элемент
d Основа
2.3.2 Верхний слой пола
Следует обращать внимание на
то, подходят ли бесшовные
полы,напольные покрытия,а также
клей и шпатлевка для системы теплых
полов (см.данные изготовителя).
Плитка
Укладка на бесшовный пол
Отопительные панели уложить на
бесшовный пол и зафиксировать
(включая прижимные дюбели), нанести
B
Page 13
клей для облицовочной плитки – слой
клея должен быть не меньше, чем
нагревательные элементы - и уложить
плитку.
Укладка на дощатый пол
Нагревательные панели покрыть
выравнивающей массой с волокнистым
армированием,в результате чего
должна быть обеспечена ровная
поверхность,а нагревательные
элементы покрыты шпатлевкой.
Ковровое покрытие,дерево,
ламинат
Укладка на бесшовный пол
Нагревательные панели покрыть
шпатлевкой так,чтобы была обеспе
чена ровная поверхность,а
нагревательные элементы были укрыты
слоем шпатлевки толщиной 3-5 мм.
В результате получается дополнительная
высота от 6 до 8 мм,включая толщину
нагревательной панели.
После высыхания уложить покрытие.
Укладка на дощатый пол
Нагревательные панели покрыть
выравнивающей массой с волокнистым
армированием так,чтобы была обеспе
чена ровная поверхность,а
нагревательные элементы находились
под слоем шпатлевки толщиной 3-5мм.
В результате получается дополнительная
высота от 6 до 8 мм, включая толщину
нагревательной панели.После
высыхания уложить покрытие.
При плохо изолированном или
потрескавшемся основании между
основанием и отопительной панелью
следует по возможности уложить
изоляционную плиту в целях изоляции
или разъединения отопительной панели.
2.4 Монтаж
Прикрепленная к
нагревательным панелям
фирменная табличка должна
содержать необходимые техни ческие
характеристики и затем должна быть
вклеена в данную инструкцию
(см.стр.4).
При монтаже отопительных панелей
для пола серии FTD, следует удалить
все прикрепленные таблички.
2.4.1 Место установки датчика
температуры пола A
Перед укладкой нагревательных
панелей должен быть произведен
монтаж температурного датчика (6),
являющегося принадлежностью
термостата.Он устанавливается в
полой трубе ∅12 мм по центру между
двумя параллельными
нагревательными линиями.Эта полая
трубка укладывается заподлицо в
основание пола,а ее конец
закрывается.При этом необходимо
соблюдать инструкцию по монтажу и
эксплуатации термостата.
C
2.4.2 Укладка нагревательных
панелей
Уложить нагревательные панели.Для
облегчения работы рекомендуется
зафиксировать уложенные панели с
помощью прижимных дюбелей (5,
дополнительное оборудование).
Путем разделения армированного
полотна возможно из одной
нагревательной панели создать, в
зависимости от потребности,
несколько подогреваемых дорожек
(см.примеры укладки).Так,например,
позисторы можно проложить ближе к
точке подклю чения к электросети
(термостат).При этом следует следить
за тем,чтобы тепловые дорожки не
перекрещивались,а нагревательные
элементы не перегибались и не скручивались.
Разъединять можно только
армированную ткань(2), íî íè â
коем случае не нагревательные
элементы (1).
После укладки и фиксации
нагревательных панелей производится
прокладка обоих позисторов (4) к
розетке термостата,например,через
полую трубу.Рекомендуется во время и
после укладки не наступать на
нагревательные панели или наступать
только в резиновой обуви,чтобы
избежать их механи ческого
повреждения.
2.4.3 Электрическое подключение
Подклю чение нагревательных панелей к
электросети выполняется в соответсевии
со схемой электрических соединений и
данной инструкцией по монтажу.
При подключении нескольких
отопительных панелей к одному
терморегулятору, перед соединительной
розеткой следует установить
ответвительную розетку, так как на 1
ввод регуляторы имеют максимум 2
точки соединения.
Перед и после подключения
нагревательных панелей к электросети
произвести замер сопротивления
изоляции,прохождения тока и
коэффициета сопротивления.
Максимально допустимая величина
тока при параллельном подключении
нескольких нагревательных панелей –
10 А.
Необходимо учитывать
номинальный ток термостата!
Защитная оплетка позисторов
служит для заземления
нагревательных панелей и должна
подключаться к зажимам заземления
термостата.
2.5 Первичный ввод в
эксплуатацию
При первичном вводе в эксплуатацию
обогрев пола следует включать
несколько раз на короткое время, в
противном случае могут появиться
трещины в верхнем слое.
2.6 Передача заказчику
Объясните пользователю принцип
действия и функции нагревательных
панелей и термостата.Обратите его
особое внимание на указания по мерам
безопасности.
Предайте пользователю инструкцию по
монтажу и эксплуатации,а также
фирменную табличку.Последняя
является гарантийным талоном и
должна храниться у пользователя.
Pyccêèé
3. Окружающая среда и вторсырь¸
Мы просим вашего содействия в
защите окружающей среды.
4. Гарантия
Условия и порядок гарантийного
обслуживания определяются отдельно
для каждой страны. За информацией
о гарантии и гарантийном
обслуживании обратитесь
пожалуйста в представительство
Stiebel Eltron в Вашей стране.
Выбрасывая упаковку, соблюдайте
правила переработки отходов,
установленные в вашей стране.
Монтаж прибора, первый ввод в
эксплуатацию и обслуживание
могут проводиться только
компетентным специалистом в
соответствии с данной инструкцией.
Не принимаются претензии по
неисправностям, возникшим
вследствие неправильной установки
и эксплуатации прибора.
13
Page 14
1. Instructions d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
1.1 Description de l’élément
Le Plancher Rayonnant Electrique Implacâble,
est du fait de son faible diamètre incorporé
directement dans la colle à carrelage. Il se
comporte ainsi comme un chauffage direct ,
en apportant une grande homogénéïté de
température et un grand confort. Il peut être
installé en combinaison avec d’autres
appareils de chauffage électrique.
L’éléments chauffants est la combinaison d’un
câble chauffant (1), de deux jonctions
étanches (3) et de deux liaisons froides (4)
de couleurs différentes. Le câble chauffant est
cousu sur une trame en fibre de verre (2) à
maillage fin.
La longueur standard de la liaison froide
noire est de 4m, la longueur de la liaison
froide bleue est égale :
– à 4m pour les trames de largeur 0.5 m
– à la longueur de la trame pour les trames
de largeur 1m.
1.2 Coupe du plancher
B
a revêtement
b colle à carrelage
c élément chauffant
d sous-construction
1.3 Repérage des éléments
– Une étiquette est fixée sur chaque élément
de chauffage et comporte les informations
de longueur de trame, puissance, valeur de
résistance mesurée en usine…Cette
étiquette est à renseigner avec les valeurs
de résistance mesurée et sera à coller sur
la notice pour faire valoir la garantie.
– Deux étiquettes amovibles fixées à chaque
extrémité des liaisons froides permettant
ainsi l’identification de l’élément de
chauffage après installation. Celles –ci sont
à intégrer dans la boîte de dérivation.
1.4 Gamme de produit
La gamme PRE Implacâble comporte 13
puissances allant de 85W à 1050 W, sous
une tension d’alimentation de 230 V, en
largeur de trame de 0.5 et 1 mètres.
1.5 Information importante
Veuillez conserver soigneusement cette
notice, dans le cas de changement de
propriétaire ou locataire, la remettre au
successeur. Dans le cas de maintenance, la
présenter au professionnel pour consultation.
Caractéristiques techniques
PRE Implacâble
2
85 W/m
; ∅ 3 mm; largeur 500 mm
Longueur de tramem2,03,05,06,08,010,013,0
Surfacem
Raccordement électrique1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
PuissanceW85135200260330430530
Puissance surfaciqueW/m
Puissance linéiqueW/m6,87,77,67,67,97,47,8
Longueur de câble chauffantm12,517,725,934,941,958,267,9
Valeur ohmiqueOhm (
Température limite de fonctionnement ºC90
Classe de protectionI
Longueur de câble chauffantm68,784,995,5120,7132,3139,9
Valeur ohmiqueOhm (
+10 %
)1058880625451
-5 %
Température limite de fonctionnement ºC90
Classe de protectionI
14
Page 15
2. Instructions de montage pour l’installateur
2.1 Mise en oeuvre
Dans le cas de travaux neufs, la nature et la
mise en œuvre de l’isolant support et de la
chape flottante armée sont réalisés conformément aux exigences du CPT PRE-06/96 et
de son Modificatif N°1.
Dans le cas de travaux de réhabilitation ou
de rénovation on vérifiera que la nature et la
mise en œuvre de l’isolant support et de la
chape flottante respectent les exigences du
CPT PRE-06/96 et de son Modificatif N°1.
(Attention à la limitation de l’émission par la
face inférieure des éléments chauffants.)
2.1.1 Montage et mise en place
Les trames sont mises en place suivant les
indications et repères portés sur le plan de
calepinage, - sans franchissement de joint de
dilatation, ni de joint de fractionnement -.
Dérouler la trame, au besoin la fixer par les
accessoires de fixation (5). Le câble chauffant
(1) étant cousu sur une trame à maillage fin,
il est facilement possible par incision de celleci, de l’adapter aux formes des pièces à
équiper –voir Fig. D-
Les câbles chauffant ne doivent en aucune
façon se croiser ou être vrillés.
Réaliser toujours un placement
préalable des éléments chauffants,
afin de positionner les liaisons froides et
de vérifier leurs longueurs.
–Seule les liaisons froides (4) peuvent
être raccourcies, en aucun cas le câble
chauffant (1)–
2.1.2 Revêtement de sol
Les revêtement de sol sont à choisir et à mettre
en oeuvre conformément au CPT PRE 06/96.
La résistance thermique du revêtement ne
doit pas excéder 0,15 m².°C/W.
Une liste de fabricants et de références de
produits (primaire d’accrochage, colle à
carrelage, enduit de ragréage..) utilisables
pour la pose des éléments de chauffage
IMPLACÂBLE est fournie en Annexe 1.
2.1.3 Mise en place dans la colle à
carrelage
La pose n’est à réaliser qu’après s’être assuré
que la chape est sèche.
• S’assurer de la propreté du sol.
• Poser la trame au sol en respectant le plan
de calepinage
• Au besoin fixer celle-ci par l’intermédiaire
d’accessoires (plots de fixation)
• Recouvrir les éléments chauffants d’une
des colles définies à l’annexe 1 . Utiliser un
peigne de 10 mm. Etaler la colle en déplaçant
le peigne dans le sens de la largeur des
trames. S’assurer du bon enrobage des
éléments chauffants et de la régularité de la
couche de colle déposée. Poser le carrelage.
Une seconde façon de procéder consiste à :
• Enduire le sol d’une première couche de
mortier colle souple pour carrelage
(épaisseur 5 mm maxi.) tel que défini à
l’annexe 1 à l’aide d’un spatule à dents
carrées de 5 mm de profondeur.
• Poser sur ce premier lit de colle le treillis
chauffant en respectant le plan de calepinage.
• Lisser la surface à l’aide d’une spatule lisse,
en veillant au bon enrobage du treillis
support et du câble chauffant ainsi que des
liaisons froides dans le mortier-colle. On
veillera à ce que l’épaisseur de la couche
d’enrobage des éléments chauffants ainsi
obtenue soit régulière.
• Laisser sécher un minimum de 24 heures.
• Procéder à la mise en place du carrelage
(ou assimilé)
La pose des revêtements de sol collés
suppose le respect des prescriptions définies
dans les DTU et les CPT correspondants,
complétés par le CPT PRE-06/96.
Attention à ne pas blesser les
éléments chauffants.
Pendant ces opérations, les éléments
chauffants doivent être soumis à un contrôle
continu de l’isolement électrique, de la
continuité électrique des âmes conductrices
et de l’armature métallique. Cette opération
doit être effectuée sous le contrôle de
l’installateur électricien.
2.2 Installation électrique
L’installation doit être réalisée conformément
aux prescriptions de la norme NF C 15-100 .
Le circuit alimentant les éléments chauffants
doit être protégé par un dispositif à courant
différentiel résiduel de 30 mA par groupe de
7.5 kVA maximum sous 230 V.
2.2.1 Liaisons froides et
raccordement électrique
Les liaisons froides, de couleurs différentes –
noire et bleu- conformément à la norme NF
C 32 330, sont destinées à être raccordées,
soit dans une boite de dérivation accessible
dans chaque pièce, soit directement au
tableau électrique. Le revêtement métallique
de protection doit être raccordé à la terre.
Boîte de
dérivation
Utilisation avec un thermostat RT-PRE
2.2.2 Circuit de commande et
régulation
La régulation se fait par un thermostat 4 ou
6 ordres équipant chaque pièce.
Nous préconisons un thermostat à fil pilote 6
ordres Stiebel Eltron référence RT-PRE –
13 25522- ou de la de la société Flash
référence 25513. –pouvoir de coupure 8 A -.
Ces appareils doivent être montés à environ
1.5 mètres du sol, sur un mûr intérieur, à
l’abri du rayonnement solaire direct et de
toute perturbation thermique telle que
lampe d’éclairage, téléviseur, courant d’air…
Vérifier le pouvoir de coupure des thermostats
utilisés, si nécessaire effectuer un relayage de
l’alimentation.
2.2.3 Mise en œuvre dans les
locaux humides
Pour une installation dans des locaux humides, les éléments de chauffage IMPLACÂBLE
doivent être recouvert d’un treillis
métallique relié à la terre .
Ce treillis peut être un grillage, à mailles
maximum 25x25 mm, galvanisé et de
diamètre maximum 1 mm. (mailles hexagonales ou carrées)
La mise à la terre sera réalisée en dehors de
la surface des éléments chauffants par un
système assurant une excellente continuité
électrique.
2.2.4 Contrôle, vérification
électrique
Pendant les opérations de recouvrement des
trames chauffantes, chaque élément chauffant
doit être soumis à un contrôle continu de
l’isolation et de la continuité des parties
conductrices.
2.2.5 Première mise en
température
La première mise en température des
planchers chauffants doit être faite par
l’installateur de chauffage électrique.
NL
5
6
1
2
3
4
Entrée
fil pilote
15
Français
Page 16
Cette opération ne peut commencer que 3
semaines après réalisation du mortier ou de
la dalle en béton et 7 jours après la pose du
revêtement carrelage.
Une mise en température progressive est à
définir.
2.2.6 Marquage des installations
Afin de sensibiliser les occupants, un
marquage constitué d’une plaque plastique
est fournie pour être placée sur l’armoire
électrique. Elle comporte l’inscription :
ANNEXE 1
Liste de produits (colle à carrelage, enduits de ragréage)
Colle à carrelage : ARDURIT X 701 (AT 13/98-741)
Enduit de ragréage : primaire d’accrochage ARDION 51/2 +ARDUR K 15 (AT 12/95-893)
DESVRES
Colle à carrelage : CERMIDUR (Classée C2SE — AT 13/97—697)
Chauffage par le sol
• Ne pas percer
• Ne pas recouvrir d’un tapis épais
• Laisser un espace de 5 cm minimum
entre tout mobilier et le sol ?
3. Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à
préserver l’environnement. Pour ce faire,
merci de vous débarrasser de l’emballage
conformément aux règles nationales relatives
au traitement des déchets.
4. Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où
l’appareil a été acheté. A cette fin, veuillez
prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron
concernée, à défaut l’importateur agréé.
Colle à carrelage : COLLIFLEX SYSTEME (AT 13/98-733 et certificat 111 MC42)
Enduit de ragréage :REPASSOL 3 (AT 12/95-895 et sa reconduction)
Ragréage fibré :REPAFIBRE (AT 12/00-1225)
Weber et Broutin
Colle à carrelage : fermaflex record (A.T. 13/00-802)
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première
mise en service sont à réaliser par un
installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu re-
sponsable des dommages causés par
un appareil qui n’aurait pas été installé ou
utilisé conformément à la notice de
montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
16
Date :
Pièce :
Résistance
totale (Ω)
Résistance
d'isolement (MΩ)
Entreprise :Signature
Attention : cette étiquette est à conserver et sert de garantie
CAP 166236/33234/3/7827 · DK · Änderungen vorbehalten · These instructions are subject to alteration notice! · Возможны ижменения · Sous réserve de modifications!
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.