STIEBEL ELTRON FTDс User Manual [en, ru, de, fr]

Page 1
Technik zum Wohlfühlen
FTM 150, FTM 225, FTM 300, FTM 375, FTM 450, FTM 600, FTM 750 thermofloor
FTD 85-05, FTD 135-05, FTD 200-05, FTD 265-05, FTD 330-05, FTD 430-05, FTD 530-05 FTD 525-10, FTD 625-10, FTD 670-10, FTD 845-10, FTD 890-10, FTD 1050-10 thermofloor
Deutsch
Fußbodentemperierung Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Under-floor heating mat Operating and installation instructions
Pyccêèé
Нагревательные маты для теплых полов Инструкция по монтажу и эксплуатации
Français
Plancher Rayonnant Electrique Implacâble Notice d’utilisation et de montage
CSTB
N° 14/01-646
Die Montage (Elektroinstallation) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem zugelassenen Fach­handwerker entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
This appliance must be installed (electrical installation), commissioned and serviced by approved service technicians in accordance with these instructions.
Монтаж и первый ввод в эксплуатацию прибора должен проводиться компетентным специалистом.
Le branchement électrique ainsi que la première mise en service et la maintenance de cet élément ne doivent être réalisées que par un installateur agréé, conformément à cette notice.
166236
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Deutsch Seite 6 - 8
Abbildungen 3 Technische Daten 4
1. Gebrauchsanweisung 6
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Was tun wenn ...?
1.3 Wichtiger Hinweis
2. Montageanweisung 6
2.1 Heizelementeaufbau
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
2.3 Montageor t
2.4 Montage
2.5 Ertsinbetriebnahme
2.6 Übergabe
3. Umwelt und Recycling 8
4. Kundendienst und Garantie 8
Table of Contents
English page 10 - 11
Figures 3 Technical data 4
1. Operating Instructions 10
1.1 Description of the unit
1.2 What shall I do if ...
1.3 Important note
2. Installation Instructions 10
2.1 Heating element components
2.2 Provisions and Regulations
2.3 Installation site
2.4 Installation
2.5 First start-up
2.5 Handover
3. Environment and recycling 11
4. Guarantee 11
Coäepæaíèå
Pyccêèé Còpaíéöa12 - 13
Иллюстрации 3
Технические характеристики 5
1. Инструкция по эксплуатации 12
1.1 Описание прибора
1.2 Что делать,если...?
1.3 Указание
2.Инструкция по монтажу 12
2.1 Монтаж нагревательных элементов
2.2 Предписания и определения
2.3 Место монтажа
2.4 Монтаж
2.5 Первичный ввод в эксплуатацию
2.6 Передача заказчику
3.Окружающая среда и вторсырь¸ 13
4.Гарантия 13
Contenu
Français page 14 - 16
Illustration 3
1. Instructions d’utilisation 14
1.1 Description de l'element
1.2 Coupe du plancher
1.3 Repérage des éléments
1.4 Gamme de produit
1.5 Information importante
Caractéristiques techniques 14
2. Instructions de montage 15
2.1 Mise en oeuvre
2.2 Installation électrique
3. Environment et recylage 16
4. Garantie 16
Achtung Attention
Aufgrund der besonderen Vor­schriften ist für die Installation der Fußbodentemperierung in Frankreich allein der französisch­sprachige Teil dieser Gebrauchs­und Montageanweisung maßgeb­lich.
Du fait des prescriptions spécifiques, pour l’installation des câbles chauffants en France, ne tenir compte que de la version française de la notice d’utilisation et de montage.
2
Page 3
A
1
5
9
L/N
6
B
D
34
7811.03
C
b
a
7
8
c
9
10
d
6
7812.02
³ 60 mm
7817.02
3
³ 60 mm
6
7813.04
7814.02
3
7815.02
7816.02
Page 4
Deutsch
Technische Daten
Fußboden-Temperiermatte FTM
150 W/m2; 3 mm stark
Abmessung L x B mm 2000 x 500 3000 x 500 4000 x 500 5000 x 500 6000 x 500 8000 x 500 10000 x 500
Fläche m
Anschluss 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Leistung W 150 225 300 375 450 600 750
Gesamtwiderstand Ohm (
Nenngrenztemperatur Heizelem. ºC 90 Schutzklasse I
FTM 150 FTM 225 FTM 300 FTM 375 FTM 450 FTM 600 FTM 750
2
1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 5,0
+10 %
) 353 235 176 141 118 88 71
-5 %
Fußboden-Temperiermatte FTD
2
85 W/m
; 3 mm stark
FTD 85-05 FTD 135-05 FTD 265-05 FTD 430-05 FTD 625-10 FTD 845-10 FTD 1050-10
Abmessung L x B mm 2000 x 500 3000 x 500 6000 x 500 10000 x 500 7000 x 1000 10000 x 1000 13000 x 1000
Fläche m
2
1,0 1,5 3,0 5,0 7,0 10,0 13,0
Anschluss 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Leistung W 85 135 265 430 625 845 1050
Gesamtwiderstand Ohm (
+10 %
) 610 403 197 121 88 62 51
-5 %
Nenngrenztemperatur Heizelem. ºC 90 Schutzklasse I
English
Technical data
FTM Heated floor mat 150 W/m2; 3 mm thick
Dimension L x W mm 2000 x 500 3000 x 500 4000 x 500 5000 x 500 6000 x 500 8000 x 500 10000 x 500
Area m
Connection 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
FTM 150 FTM 225 FTM 300 FTM 375 FTM 450 FTM 600 FTM 750
2
1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 5,0
Output W 150 225 300 375 450 600 750
Toltal resistance Ohm (
+10 %
) 353 235 176 141 118 88 71
-5 %
Rated limit temperature Heating element ºC 90
Protection class I
FTD Heated floor mat
85 W/m2; 3 mm thick
FTD 85-05 FTD 135-05 FTD 265-05 FTD 430-05 FTD 625-10 FTD 845-10 FTD 1050-10
Dimension L x W mm 2000 x 500 3000 x 500 6000 x 500 10000 x 500 7000 x 1000 10000 x 1000 13000 x 1000
2
Area m
1,0 1,5 3,0 5,0 7,0 10,0 13,0
Connection 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Output W 85 135 265 430 625 845 1050
Total resistance Ohm (
+10 %
) 610 403 197 121 88 62 51
-5 %
Rated limit temperature Heating element ºC 90
Protection class I
4
Page 5
Pyccêèé
Технические характеристики
Нагревательная панель FTM
150 Âò/m2; толщина 3 ìì
Размеры,длина х ширина ìì 2000 x 500 3000 x 500 4000 x 500 5000 x 500 6000 x 500 8000 x 500 10000 x 500
Площадь поверхности ì
Электроподключение 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Мощность Âò 150 225 300 375 450 600 750
Сопротивление Oì (
Номинальная предельная т-ра °C 90
Класс защиты I
Нагревательная панель FTD
85 Âò/m2; тольщина 3 ìì
Размеры,длина х ширина ìì 2000 x 500 3000 x 500 6000 x 500 10000 x 500 7000 x 100010000 x 100013000 x 1000
Площадь поверхности ì
Электроподключение 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
FTM 150 FTM 225 FTM 300 FTM 375 FTM 450 FTM 600 FTM 750
2
1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 4,0 5,0
+10 %
) 353 235 176 141 118 88 71
-5 %
FTD 85-05 FTD 135-05FTD 265-05 FTD 430-05 FTD 625-10FTD 845-10FTD 1050-10
2
1,0 1,5 3,0 5,0 7,0 10,0 13,0
Мощность Âò 85 135 265 430 625 845 1050
Сопротивление Oì (
+10 %
) 610 403 197 121 88 62 51
-5 %
Номинальная предельная т-ра °C 90
Класс защиты I
5
Page 6
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
1.1 Gerätebeschreibung
Die Stiebel Eltron Fußboden-Temperiermatten FTM und FTD dienen der Temperierung von Fußböden ohne lange Aufheizzeit und bieten somit eine Erhöhung des Wohnkomforts auch in Kombination mit bereits installierten Heizsystemen. Sie werden einfach mit dem Fliesenkleber – bei anderen Bodenbelägen mit einer Aus­gleichsmasse– unter dem Boden-Oberbelag verlegt.
Die Regelung der Fußboden-Temperier­matten erfolgt über wandmontierte Boden­temperaturregler von Stiebel Eltron (Ge­brauchs- und Montageanweisung der Regler beachten). Werden keine Original Stiebel Eltron Regler verwendet, ist darauf zu achten, dass mit den verwendeten Reglern eine maximal einstell­bare Bodentemperatur von 45 ºC nicht über­schritten werden kann.
2. Montageanweisung für den Fachmann
Auslegung und elektrischer Anschluss müssen von einem Fachmann unter Beachtung dieser Montageanweisung durchgeführt werden.
Aufgrund der besonderen Vorschriften ist für die Installation der Fußbodentemperierung in Frankreich allein der französischsprachige Teil dieser Gebrauchs- und Montageanweisung maßgeblich.
2.1 Heizelementeaufbau
Bei der Fußboden-Temperiermatte sind die Heizleitungen wellenförmig auf ein fein­maschiges Glas-Armierungsgewebe aufge­näht. Zum Netzanschluss sind die Heizelemente mit 2 je 4 m langen Kaltleitern verbunden.
1 Heizleitung 2 Glas-Armierungsgewebe 3 Muffenverbindung 4 Kaltleiter 5 Niederhalter (Sonderzubehör) 6 Temperaturfühler (Reglerzubehör) 7 Anschlussleitung zur Verteilung
(NYM 3x1,5 mm
8 Schalterdose 9 Leerrohr 11 mm für Temperaturfühler
10 Leerrohr 11 mm für Kaltleiter
2
)
2.2 Vorschriften und Bestim­mungen
Das Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Alle elektrischen Anschluss- und Installati-
onsarbeiten sind nach den VDE-Bestim­mungen (DIN VDE 0100 T520 A3), den Vorschriften des zuständigen EVU’s sowie den entsprechenden nationalen und regio­nalen Vorschriften auszuführen.
6
A
1.1.1 Regelung
Zur genauen Regelung der Fußbodentempe­ratur ist mit der Temperiermatte ein Boden­temperaturfühler (gehört zum Lieferumfang des Bodentemperaturreglers) verlegt, der ge­gebenenfalls ersetzt werden kann.
Positionierung des Bodentemperatur­fühlers
Die Position des Bodentemperaturfühlers ist maßlich festzuhalten (siehe Seite 2), um fal­sche Temperaturmessungen des Fühlers und damit verbundene Fehlregulierungen zu ver­meiden. Mögliche Fehlerquellen sind – Wärmestau aufgrund einer Abdeckung des
Fühlerbereiches, z. B. durch Aufstellen eines Schrankes, oder
– Abdeckung des größten Bereiches des
Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich.
Die Fußboden-Temperiermatte muss über
eine zusätzliche Einrichtung mit einer Trennstrecke von mindestens 3 mm all­polig vom Netz getrennt werden können. Hierzu können Schütze, Sicherungen u. dgl. installiert werden.
Der Anschluss an das Netz ist nur als fe-
ster Anschluss möglich.
Installation der Schalterdose (8) in Räumen
mit Badewanne und/oder Dusche nicht in den Schutzbereichen 1 und 2.
Nur die Kaltleiter (4) dürfen gekürzt oder
verlängert werden.
Muffenverbindungen (3) dürfen nicht auf
Zug beansprucht werden.
Dehnfugen dürfen nicht überquert werden.
Die Heizleitungen (1)
– dürfen auf keinen Fall direkt an das Netz
angeschlossen werden,
– dürfen nicht hinter oder durch Isolie-
rungs- oder Dämmmaterial geführt wer­den,
– dürfen nicht geknickt, verdreht oder ge-
kreuzt werden (Biegeradius mindestens 15 mm ^ bogen),
– müssen in ihrer ganzen Länge von
Spachtelmasse oder Fliesenkleber um­schlossen sein.
mindestens 30 mm Umkehr-
=
Die Verlegung der Fußboden-Temperier-
matte(n) darf nicht bei Temperaturen unter 5 ºC erfolgen.
Es ist auf eine vollflächige Verklebung der
Matte mit dem Untergrund zu achten.
Der Heizleiter muss voll mit Ausgleichs-
spachtel oder Fliesenkleber umschlossen sein. Lufteinschlüsse am Heizleiter sind zu vermeiden.
Bei der Verlegung sind die DIN 44576 -
elektrische Fußbodenheizung- und DIN 18560 T2 -Estriche im Bauwesen- zu berücksichtigen.
1.2 Was tun wenn ...?
der Fußboden bei eingeschaltetem Tempera­turregler nicht warm wird?
Prüfen, ob die zugehörigen Sicherungen
defekt sind oder der Fi-Schalter abgeschal­tet hat.
Sollte nach dem Einschalten der Sicherung oder des Fi-Schalters der Fußboden immer noch nicht warm werden, Fachmann rufen.
Bei noch nicht vollständig ausgetrocknetem
Fliesenkleber kann es zu einer längeren An­heizzeit kommen.
1.3 Wichtiger Hinweis
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nach­folger aushändigen. Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem Fachmann zur Einsicht überlassen.
Die Unterkonstruktionen müssen eine
Temperaturbeständigkeit >80 °C aufwei­sen.
2.3 Montageort
Alle Unterkonstruktionen müssen trocken, fest, sauber, frei von Trennmitteln und Schmutz, rissfrei und biegesteif sein.
Der Untergrund muss für Fußbodenheiz­ungen geeignet sein und vor dem Aufbrin­gen der Fußboden-Temperiermatte grun­diert werden.
2.3.1 Montageaufbau
a Bodenbelag
b Fliesenkleber
c Heizelement
d Unterkonstruktion
2.3.2 Boden-Oberbelag auf . . .
Es ist darauf zu achten, dass Boden-
belag, Kleber, Ausgleichsspachtel etc. für Fußbodenheizungen geeignet sind (sie­he Herstellerangaben).
Fliesen
Installation auf Estrich
Temperiermatte(n) auf Estrichboden ausle­gen und fixieren (ggf. mit Niederhaltedübeln), mit Fliesenkleber überziehen -Fliesenkleber mindestens so dick wie Heizleitungen- und Fliesen aufbringen.
Installation auf Holzböden
Temperiermatte(n) mit einer faserarmierten Ausgleichsmasse abdecken, so das sich eine ebene Fläche ergibt und der Heizleiter mit dem Ausgleichsspachtel überdeckt ist.
B
Page 7
Teppich, Holz, Laminat
Installation auf Estrich
Die Temperier matte(n) mit Ausgleichsspachtel abdecken, so das sich eine ebene Fläche er­gibt und der Heizleiter 3 bis 5 mm mit Aus­gleichsspachtel überdeckt ist. Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbau­höhe inclusive Temperiermatte von 6 bis 8 mm. Nach der Trocknung den gewünschten Belag aufbringen.
Installation auf Holzböden
Die Temperiermatte(n) mit einer faser­armierten Ausgleichsmasse abdecken, so das sich eine ebene Fläche ergibt und der Heiz­leiter 3 bis 5mm mit Ausgleichsspachtel über­deckt ist. Hieraus ergibt sich eine zusätzliche Aufbau­höhe inclusive Temperiermatte von 6 bis 8 mm. Nach der Trocknung den gewünschten Belag aufbringen.
Bei schlecht gedämmtem oder rissgefähr­detem Untergrund ist zwecks Dämmung bzw. Entkopplung der Temperiermatte möglichst eine Bodendämmplatte zwischen Untergrund und Temperiermatte zu velegen.
2.4 Montage
Das an den Fußboden-Temperier­matten befestigte Typenschild ist
mit den geforderten Messwerten zu ver­sehen und in diese Montageanweisung zu kleben.
Bei den Fußboden-Temperiermatten der Typenreihe FTD sind alle angebrachten
Schilder zu entfernen.
2.4.1 Positionierung des Boden­temperaturfühlers A
Vor dem Verlegen der Temperiermatte muss der Temper aturfühler (6) des Bodentempera­turreglers verlegt werden. Hierbei ist auf fol­gendes zu achten: Der Bodentemperaturfühler ist – in einem Leerrohr 11 mm mittig zwi-
schen zwei parallelen Heizleitungen zu verlegen. Das Leerrohr ist oberflächen-
C
bündig in der Unterkonstruktion zu ver­senken und am Ende zu verschließen;
– an einer für den Raum repräsentativen
Stelle (z. B. Raummitte) zu verlegen, damit die am Regler eingestellte Bodentempera­tur auch eingehalten werden kann. Wird der Fühler an einer ungünstigen Stelle installiert, können durch folgende Gegeben­heiten falsche Temperaturmessungen des Fühlers und damit verbundene Fehl­regulierungen entstehen:
Wärmestau – durch zusätzliche Abdek-
kung des Fühlerbereiches, z. B. durch Aufstellen eines Schrankes,
Abdeckung des größten Bereiches des
Fußbodens, nur nicht im Fühlerbereich,
ständiger Luftzug durch offenes Fenster
Hierzu ist die Gebrauchs- und Montagean­weisung des Temperaturreglers zu beachten.
2.4.2 Mattenverlegung
Die Fußboden-Temperiermatte(n) auslegen. Zur Arbeitserleichterung empfiehlt es sich, die fertig ausgelegten Temperiermatte(n) mit Niederhaltedübel (5, Sonderzubehör) zu fi­xieren.
Durch Auftrennen des Armierungsgewebes ist es möglich, mit einer Temperiermatte mehre-
re Heizbahnen je nach Bedarf (siehe verlegen. So können z. B. auch die Kaltleiter näher zum Netzanschlusspunkt (Temperatur­regler) gelegt werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Heiz­bahnen nicht gekreuzt sowie die Heizleit­ungen nicht geknickt oder verdreht werden.
Es darf nur das Gewebe (2) durch­trennt werden, auf keinen Fall die
Heizleitungen (1).
Nach Verlegung und eventueller Fixierung der Temperiermatte sind die beiden Kaltleiter (4) zur Anschlussdose des Temperaturreglers z. B. durch ein in die Wand eingelassenes Leerrohr zu verlegen.
Die Temperiermatten sind während und nach der Verlegung nur im unbedingt notwendigen
D ) zu
Maße zu betreten, um mechanische Beschädi­gungen zu vermeiden. Gegebenenfalls sind hierfür besondere Maßnahmen zu treffen, wie z. B. Schuhe mit Gummisohlen oder benötig­te Geräte (Werkzeuge) auf geeignete Unter­lagen stellen oder bewegen.
2.4.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss der Fußboden­Temperiermatte ist gemäß dem Anschluss-
C ) in dieser Montageanweisung auszu-
plan ( führen. Bei Anschluss mehrerer Temperiermatten an einen Temperaturregler ist ggf. vor die An­schlussdose des Reglers eine Abzweigdose zu setzen, da die Regler nur maximal zwei Steck­plätze pro Anschluss besitzen.
Vor und nach dem elektrischen Anschluss der Temperiermatte(n) sind der Isolationwider­stand, der Stromdurchgang und der Wider­standswert zu messen.
Der höchstzulässige Strom bei parallelem An­schluss mehrerer Heizmatten beträgt 10 A.
Es ist der Nennstrom des Temperaturreg­lers unbedingt zu beachten!
Das Schutzgeflecht der Kaltleiter dient zur Erdung der Temperier-
matten und muss an die Erdungsklemmen
des Reglers angeschlossen werden.
2.5 Erstinbetriebnahme
Bei der Erstinbetriebnahme ist die Fußboden­heizung mehrmals kurzzeitig anzuheizen, da es sonst zu Rissen im Oberbelag kommen kann.
2.6 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen der Temperiermatte und des Temperaturreg­lers. Machen Sie ihn besonders auf die Sicherheitshinweise aufmerksam. Überreichen Sie dem Benutzer die Ge­brauchs- und Montageanweisung sowie das Typenschild. Dieses gilt als Garantiebeleg und muss aufgehoben werden.
Deutsch
Raum:
Bitte Rückseite beachten!
Gesamt­widerstand (Ohm)
Isolation­widerstand (Megaohm)
Firma:
dem Verlegen
MESSWERTE
VOR
NACH
dem Verlegen
Name :
Gesamtwiderstand: ... Ohm
Nenn-Grenztemperatur: 90 ºC
Wechselspannungsfestigkeit: 4000 V
Isolationswiderstand kontrolliert:
Berechnungsbreite: 0,50 m
Länge: .,.. m
Nennleistung: ... W
Nennspannung: 230 V
Artikel-Nr.: .. .. ..
Fabr.-Nr.: . . . .
Prod.-Nr. :
Hier das Typenschild der Temperiermatte aufkleben!
Fußboden-Temperiermatte
FTM ... nach DIN 44576
7
Page 8
3. Umwelt und Recycling
Transportverpackung. Damit Ihr Stiebel
Eltron-Gerät unbeschädigt bei Ihnen an­kommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Nur das unbedingt Notwendige und auf alle Fälle umweltverträglich und recyclebar lautet unse­re Devise.
! Alle Kartonteile sind überwiegend aus Alt-
papier hergestellt und chlorfrei gebleicht. Diese hochwertigen Rohstoffe werden nach Gebrauch wieder neu aufbereitet.
! Die verwendeten Holzteile sind unbehan-
delt und können bedenkenlos wieder be­nutzt oder weiterverarbeitet werden.
! Die Folien bestehen aus Polyethylen (PE),
die Spannbänder aus Polypropylen (PP). Beide Stoffe sind reine Kohlenwasserstoff­Verbindungen, wertvolle Sekundär-Roh­stoffe und recyclebar.
! Expandierbares Polystyrol (EPS) oder Sty-
®
sind Wertstoffe, die zu 98 % aus
ropor Luft und zu 2 % aus Polystyrol (PS), einem reinen Kohlenwasserstoff, bestehen. Styro­por ist FCKW-frei und vollständig recycle­bar.
4. Kundendienst und Garantie Stand: 01/2002
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksa­men Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Altgeräte. Die Entsorgung des Altgerätes hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Ab­fallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung zum Schutz unserer Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rücknahmesystem über das Fachhandwerk und dem Fachhandel die Rücknahme von Altgeräten. Über dieses Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um unsere Deponien und unsere Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Das in Wärmepumpen, Klimageräten und ei­nigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht ent­sorgt werden, da so sichergestellt wird, dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen.
Umweltbelastende Materialien haben bei uns keine Chance, weder bei der Verpackung noch bei der Entwicklung und Fertigung un­serer Produkte. Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten Materialien und Bauelemente ist ein grundle­gendes und übergeordnetes Qualitäts­kriterium.
Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte achten wir darauf. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Re­cycling-Symbole und die von uns vorgenom­mene Kennzeichnung nach DIN ISO 11469 und DIN 7728, damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesammelt werden kön­nen.
Stiebel Eltron-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Soll­te trotzdem eine Störung auftreten, füllen Sie den Coupon „Kundendienst-Anforderung“ in dieser Unterlage sorgfältig aus und schicken Sie ihn in einem frankierten Umschlag an das Ihnen nächstgelegene Stiebel Eltron Vertriebszentrum oder rufen Sie uns unter der auf der letzten Seite genannten Service­Telefonnummer an.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feier­abend! Den Stiebel Eltron-Kundendienst kön-
nen Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst­Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonder­service zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe gebraucht wird, der nächste Stiebel Eltron-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst in Holzminden, Telefon 0 180 3 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie. Die Stiebel Eltron-Garantie für die ab dem 01.01.2002 gekauften Stiebel Eltron-Geräte.
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kun­den gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte in der Bundesrepublik Deutschland.
8
Die Garantiedauer. Grundsätzlich gewäh­ren wir für jedes im Haushalt eingesetzte Stiebel Eltron-Gerät 24 Monate Garantie.
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich ge­nutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn. Die Garantie be­ginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlö­schen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren Sie bitte die vom Verkäufer ausgefüllte Ga­rantie-Urkunde stets mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnach­weis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert und angeschlossen ist und nach un­serer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur einstehen können, wenn uns diese zwei Wo­chen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich an­gezeigt werden.
Die Reparaturen. Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantiean­spruch zu Recht besteht. Wenn ja, entschei­den wir, auf welche Art der Schaden beho­ben werden soll. Im Fall einer Reparatur sor­gen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln. Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer Einwir­kungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transport­schäden werden dann von uns kostenlos be­hoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei Stiebel Eltron liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir je­doch nur dann auf, wenn uns die Mängel in­nerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind, haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Die Kosten. Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang mit der Fehler­behebung entstandenen Kosten.
Die Haftung. Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursa­chen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Ge­rätes entstehen, sind von der Haftung ausge­schlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte.
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienst­leistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen ei­nes im Ausland eingesetzten Gerätes ist die­ses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schi­cken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte. Es gelten die gesetzli-
chen Vorschriften und ggf. die Liefer­bedingungen der Stiebel Eltron-Länder­gesellschaft bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem sie gekauft wurden, nach den beson­deren Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
Page 9
Technik zum Wohlfühlen
Kundendienst-Anforderung
Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.
Absender (bitte in Blockschrift)
Name: ______________________________________________________
Straße, Nr.:___________________________________________________
PLZ, Wohnort: _______________________________________________
Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Leistungsschild.
Typ:
FTM / FTD___ . . . W / 220 - 240 Volt
Nr.:
Installiert durch:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Was beanstanden Sie?
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Technik zum Wohlfühlen
Garantie-Urkunde
Verkauft am: _________________________________________________
Nr.:
Garantie-Urkunde:
FTM 150; FTM 225; FTM 300; FTM 375; FTM 450; FTM 600; FTM 750
FTD 85-05; FTD 135-05; FTD 265-05; FTD 430-05; FTD 625-10; FTD 845-10; FTD 1050-10
(Zutreffendes Gerät bitte unterstreichen)
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
9
Page 10
1. Operating instructions for the user and the professional
1.1 Description of the unit
Stiebel Eltron underfloor heating mats, heat up floors without long delays in heating-up time, and therefore offer an increase in living comfort. They can be used in combination with other heating systems, which are already installed. They are easily laid beneath the top covering of the floor using the tile-bonding agent ­with a levelling compound in the case of other floor coverings.
The floor temperature is controlled using wall-mounted thermostats produced by Stiebel Eltron (observe the operating and installation instructions for the thermostats). If Stiebel Eltron original thermostats are not used, care must be taken to ensure that the thermostats used do not permit a floor temperature of 45 °C to be exceeded.
1.1.1 Control
For accurate control of the floor temperature, a floor temperature probe
(within the scope of supply of the floor thermostat), which can if necessary be replaced, is laid with the heated mat.
Positioning of the temperature probe
The position of the floor temperature probe should be determined (See page 2), so as to avoid false temperature measurements by the probe. Possible sources of readings are:
heat build-up, through additional covering
of the probe zone, e.g. by a cupboard
covering the biggest area of the floor, e.g.
with a rug, but not over the probe zone.
1.2 What shall I do if.....
the floor doesn’t heat up when the thermostat is activated?
Check whether the fuses for the thermo-
stat are defective or the fault-current circuit breaker switch has been tripped.
If the floor still fails to heat up after inserting the fuse or switching on the fault­current circuit breaker switch, call a qualified installer.
If the tile-bonding agent has not dried out
completely, heating up time can be increased.
1.3 Important note
Keep this instruction carefully and
hand it to your successor in the event of a change in ownership. In the event of any maintenance work, leave it to the qualified installer to carry out an inspection
2. Installation instructions for the professional
Laying and electrical connection must be carried out by a qualified installer, observing these installation instructions.
2.1 Heating element components
In the heated floor mat, the heating cables are sewn in an undulating format onto a fine­meshed glass reinforced fabric. For mains connection, the heating elements are connected to 2 PTC (positive tempera­ture coefficient) connectors, each 4 m in length.
1 Heating line 2 Glass reinforced fabric 3 Sleeve joint 4 PTC connector 5 Securing device 6 Temperature sensor (thermostat fitting) 7 Connection to mains supply
(LNE 3 x 1.5 mm²)
8 Connection box 9 Trunking 11 mm ø for temperature sensor
10 Trunking 11 mm ø for PTC connectors
2.2 Provisions and Regulations
The type label is to be noted! The stated
voltage must correspond to the mains voltage.
All electrical connection and installation
work must be carried out in accordance with the I.E.E Regulations, the provisions of the electricity supply companies, and the appropriate national and regional provisions.
It must be possible to isolate the heated
floor mat on all poles from the mains supply via an additional device with an isolating distance of at least 3mm. For this, a switched spur point should be installed.
10
Connection to the mains is only possible
using a permanent connection.
Installation of the connection box (8) in
rooms with a bath and/or shower not in protection zones 1 and 2.
Only the PTC connectors (4) may be
shortened or lengthened.
Sleeve connections (3) must not be put
under tension.
Expansion joints must not be crossed.
The heating lines (1)
– must not under any circumstances be
connected directly to the mains;
– must not be fed behind or through
isolating or insulating material;
– must not be bent, twisted or crossed
(bending radius at least 15 mm = reverse arc at least 30 mm).
– must be enclosed by screeding com-
pound or tile bonding agent along their whole length;
Laying of the heated floor mat(s) must not
be undertaken at temperatures below 5 °C.
Care must be taken that the full area of
the electric heating mat is in direct contact with the floor surface.
The heating cable must be fully covered by
the tile adhesive or levelling compound. Air-gaps must be avoided.
When carrying out the laying, current
Building Regulations must be taken into account.
The substructure must exhibit a tempera-
ture resistance factor of > 80 °C.
2.3 Installation site
All sub-floors must be dry, solid, clean, free from separating agents and dirt, crack-free and resistant to bending.
Sub-floors must be suitable for floor heating systems and must be primed prior to fitting the heated floor mat.
2.3.1 Installation instruction
a Floor covering
b Tile bonding agent
c Heating element
d Sub-floor
B
2.3.2 Laying the floor covering
Care must be taken to ensure that
screed, floor covering, bonding agent, levelling compound etc. are suitable for floor heating systems (see manufacturers’ instructions).
Tiles
Installation on screed
Lay out the heated mat(s) on the screed floor and fix (if necessary with holding down dowels), coat with tile bonding agent - applying the tile bonding agent at least as thickly as the heating conductors - and fit the tiles.
Carpet, wood, laminate
Installation on screed
Cover the heated mat(s) with levelling compound, so that a smooth surface is produced and the heat conductor has a 3 to 5 mm covering of levelling compound. This creates an additional built-up height including the heated mat of 6 to 8 mm. Apply the desired covering after drying.
Installation on wooden floors
Cover the heated mat(s) with a fibre reinforced levelling compound, so that a smooth surface is produced and the heat conductor has a 3 to 5 mm covering of levelling compound.
Page 11
This creates an additional built-up height including the heated mat of 6 to 8 mm. Apply the desired covering after drying.
In the case of a poorly insulated subfloor or one which is at risk from cracking, a floor insulation board should if possible be laid between the subfloor and the heated mat, for the purpose of insulating or uncoupling the heated mat.
2.4 Installation
The type label attached to the heated
floor mats must be filled in, using the appropriate information, and must be affixed to these installation instructions.
In the case of FTD series heated floor mats, all fitted labels are to be removed.
2.4.1 Positioning of the floor temperature probe
Prior to laying the heated mat, the temperature probe (6) of the floor thermostat must be laid. Attention is to be paid to the following in this process: The floor temperature probe is to be: – laid in 11 mm empty trunking centrally
between two parallel heating conductors. The empty trunking is to be recessed into the substructure flush with the surface, and sealed at the end;
– laid at a location which is representative
for the room (e.g. centre of the room), so that the floor temperature which is set at the control unit can be adhered to. If the probe is installed at an unfavourable location, false temperature measurements by the probe and associated defective control actions can occur as a consequence of the following circumstances:
heat build-up - caused by additional
covering of the probe zone, e.g. by erecting a cupboard
covering the largest area of the floor, but
not in the probe zone
continual draught through an open
window
For this, the operating and installation instructions for the thermostat are to be noted.
2.4.2 Laying the mat
Lay out the heated floor mat(s). To make work easier, it is recommended that the heated mat(s) is/are fixed in position using securing pegs (5, special accessories).
By separating the reinforced glass fabric, it is possible to lay several heating paths, accord-
ing to requirements (see example, the PTC connectors can also be laid closer to the mains supply point (thermostat). Attention must be paid to ensuring that the heating paths do not cross and that the heating lines are not bent or twisted.
It is only the fabric (2) which may be separated, the heating lines (1) must
not be severed under any circumstances.
After laying and any fixing of the heated mats, the two PTC connectors (4) are to be laid to the connection box of the thermostat, for example through trunking.
During and after laying, the heated mats are to be stepped on only to the extent which is absolutely necessary, to avoid mechanical damage. If necessary, special measures are to be taken in this regard, for example wearing
D ). Thus, for
shoes with rubber soles and placing and moving the requisite equipment (tools) on suitable supports.
2.4.3 Electrical connection
The electrical connection of the heated floor mat is to be carried out in accordance with
the connection plan ( C ) in these installation instructions.
Before and after the electrical connection of the heated mat(s), the insulation resistance, the continuity of current, and the resistance value are to be measured.
The maximum permissible current in the case of parallel connection of several heating mats amounts to 10 A.
It is absolutely imperative to note the rated current of the thermostat!
The protective braiding of the PTC
connectors serves to earth the heated mats and must be connected to the earth terminals of the thermostat.
2.5 First start-up
On the occasion of the first start-up, the floor heating is to be heated up briefly several times, since cracks in the top covering can otherwise arise.
2.6 Handover
Explain the functions of the heated mat and the thermostat to the user. Make him or her aware of the safety instructions, in particular. Hand over the operating and installation instructions to the user, as well as the type label. This is held to be a guarantee document and must be retained.
English
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
Room:
Please beware back page!
Total resistance (Ohm)
Insulation resistance (megaohms)
Company: Date / Signature:
M E A S U R E D D A T A
BEFORE
laying the mat
Affix the type label of the heated mat here!
4. Guarantree
For guarantees please refer to the respective terms and conditions of supply for your country.
Name :
AFTER
laying the mat
Prod.-No. :
Rated limit temperature: 90 ºC
Alternating voltage sustaining capability 4000 V
Insulation resistance checked
Total resistance: ... Ohm
The installation, electrical connection
and first operation of this appliance should be carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which are not installed in accordance with the manufacturer's instructions.
Heated floor mat
Width of mat: .,.. m
Length: .,.. m
Rated power: ... W
Rated voltage: 230 V
Type-No.: .. .. ..
Prod.-No.: . . . .
FT. ... acc. DIN 44576
11
Page 12
1. Инструкция по эксплуатации для специалиста и пользователя
1.1 Описание прибора
Отопительные панели FTM фирмы Stiebel Eltron служат для подогрева и поддержания равномерной температуры пола.Отличаются быстротой нагрева,что создает дополнительный комфорт в Вашем доме в комбинации с другими отопительными системами.
Oни просто укладываются под верхний слой пола при помощи клея для плитки; при других покрытиях пола – при помощи выравнивающей массы.
Регулировка температуры полов производится с помощью вмонтированных в стены термостатов фирмы Stiebel Eltron (соблюдать инструкцию по монтажу и эксплуатации термостатов). Если Вы не используете оригинальные термостаты Stiebel Eltron,следите за тем,чтобы при меняемые Вами терморегуляторы не допускали
2. Инструкция по монтажу для специалиста
Рассчеты,прокладка и электрическое подклю чение должны производиться квалифицированным специалистом при соблюдении данной инструкции по монтажу.
2.1 Монтаж нагревательных элементов A
При монтаже теплых полов нагрева­тельные элементы волнообразно крепятся на мелкоячеистой армированной стеклоткани. Для подключения к электросети нагревательные элементы соединяется с двумя позисторами длиной 4 м каждый.
1 Теплопроводящий элемент 2 Армированная стеклоткань 3 Муфтовое соединение 4 Терморезистор с положительным
температурным коэффициентом (позистор)
5 Прижим 6 Температурный датчик
(принадлежность термостата)
7 Соединительный провод для
разводки (NYM 3 x 1,5 мм ²)
8 Коробка для установки выключателя
9 Полая трубка 11 мм для установки
термостата
10 Полая трубка ∅11 ìì äëÿ
позисторов
2.2 Предписания и определения
– Необходимо у читывать параметры,
приведенные в фирменной шильде. Указанное на ней напряжение должно соответствовать сетевому напряжению.
– Все работы по монтажу и
электроподклю чению следует производить строго в соответствии с
12
превышения максимально заданной температуры пола 45 °С.
1.1.1 Регулировка
Для точной регулировки температуры пола вместе с отопительными матами укладывается датчик температуры пола (является составной частью терморегулятора), который при необходимости можно заменить.
Место установки датчика температуры пола
Позицию датчика температуры пола следует выбирать согласно установленным размерам (см. рис.2) с целью избежания искажений показаний датчика. Возможные источники неполадок:
– Аккумуляция тепла в результате
дополнительной теплоизоляции места установки температурного дат­чика,например,если там стоит шкаф.
– Напольное покрытие закрывает
большую часть площади помещения,
нормативами VDE (DIN VDE 0100 T520 A3),предписаниями местного энергоснабжающего предприятия.
– Нагревательные панели для теплого
пола должны иметь возможность отключения от сети по всем полюсам посредством дополнительного устройства сразрывом контакта не менее 3 мм.С этой целью могут устанавливаться контакторы, предохранители и т.д.
– Подклю чение к электросети может
быть только жестким.
– Установка коробки для монтажа
выключателя (8)в помещениях , где имеется ванна или душ,должна производиться только в зоне защиты 3.
– Укора чивать или удлинять можно
только позисторы (4).
– Муфтовые соединения (3)не должны
подвергаться растягивающим нагрузкам.
– Компенсационные зазоры недолжны
пересекаться.
– Теплопроводящие элементы (1) – ни в коем случае не должны вклю
чаться непосредственно в сеть;
– не должны прокладываться за тепло-
и звукоизоляцией или проходить через нее;
– не должны подвергаться сильным
перегибам,скручиванию и перекрещиванию (мин.радиус изгиба 15 мм =мин.дуга поворота 30 мм);
– по всей длине должны быть
обработаны шпатлевкой или плито чным клеем .
– Прокладка теплых полов с
отопительными панелями не должна производиться при температуре ниже 5 °С.
– Необходимо обратить внимание на
склеивание всей поверхности мата с основанием.
оставляя открытым место установки датчика.
1.2 Что делать,если...?
При включенном регуляторе темпе­ратуры не происходит нагревания пола? – Проверить исправность
предохранителей и положение автомата защитного отключения. Если и после включения предохранителя или автомата защитного отключения пол не нагревается,вызвать специалиста.
если клей для плитки не до конца
высох, это может привести к более длительному времени подогрева.
1.3 Указание
Тщательно сохранять данную инструкцию.При проведении
ремонтных работ предоставить для ознакомления специалисту.
– Нагревательный кабель должен быть
полностью заключен в стяжку или клей для кафеля. Избегайте (воздушных) полостей вблизи нагревательного кабеля.
– При монтаже теплых полов следует
соблюдать нормативы DIN 44576 – «Электрическое отопление полов», а также DIN 18560 T2 –«Полы с бесшовным покрытием в строительстве».
2.3 Место монтажа
Все конструктивные элементы основы должны быть сухими,прочными, чистыми,не иметь остатков разделительных материалов и загрязнений,а также трещин,и быть жесткими на изгиб. Основание пола должно быть пригодным для укладки теплопроводящих элементов,а перед монтажом нагревательных панелей на него должна быть нанесена грунтовка.
2.3.1 Элементы монтажа
a Настил пола
b Клей для плитки
c Нагревательный элемент
d Основа
2.3.2 Верхний слой пола
Следует обращать внимание на то, подходят ли бесшовные
полы,напольные покрытия,а также клей и шпатлевка для системы теплых полов (см.данные изготовителя).
Плитка
Укладка на бесшовный пол
Отопительные панели уложить на бесшовный пол и зафиксировать (включая прижимные дюбели), нанести
B
Page 13
клей для облицовочной плитки – слой клея должен быть не меньше, чем нагревательные элементы - и уложить плитку.
Укладка на дощатый пол
Нагревательные панели покрыть выравнивающей массой с волокнистым армированием,в результате чего должна быть обеспечена ровная поверхность,а нагревательные элементы покрыты шпатлевкой.
Ковровое покрытие,дерево, ламинат
Укладка на бесшовный пол
Нагревательные панели покрыть шпатлевкой так,чтобы была обеспе чена ровная поверхность,а нагревательные элементы были укрыты слоем шпатлевки толщиной 3-5 мм. В результате получается дополнительная высота от 6 до 8 мм,включая толщину нагревательной панели. После высыхания уложить покрытие.
Укладка на дощатый пол
Нагревательные панели покрыть выравнивающей массой с волокнистым армированием так,чтобы была обеспе чена ровная поверхность,а нагревательные элементы находились под слоем шпатлевки толщиной 3-5мм. В результате получается дополнительная высота от 6 до 8 мм, включая толщину нагревательной панели.После высыхания уложить покрытие.
При плохо изолированном или потрескавшемся основании между основанием и отопительной панелью следует по возможности уложить изоляционную плиту в целях изоляции или разъединения отопительной панели.
2.4 Монтаж
Прикрепленная к
нагревательным панелям фирменная табличка должна содержать необходимые техни ческие характеристики и затем должна быть вклеена в данную инструкцию (см.стр.4).
При монтаже отопительных панелей для пола серии FTD, следует удалить все прикрепленные таблички.
2.4.1 Место установки датчика температуры пола A
Перед укладкой нагревательных панелей должен быть произведен монтаж температурного датчика (6), являющегося принадлежностью термостата.Он устанавливается в
полой трубе 12 мм по центру между
двумя параллельными нагревательными линиями.Эта полая трубка укладывается заподлицо в основание пола,а ее конец закрывается.При этом необходимо соблюдать инструкцию по монтажу и эксплуатации термостата.
C
2.4.2 Укладка нагревательных панелей
Уложить нагревательные панели.Для облегчения работы рекомендуется зафиксировать уложенные панели с помощью прижимных дюбелей (5, дополнительное оборудование). Путем разделения армированного полотна возможно из одной нагревательной панели создать, в зависимости от потребности, несколько подогреваемых дорожек (см.примеры укладки).Так,например, позисторы можно проложить ближе к точке подклю чения к электросети (термостат).При этом следует следить за тем,чтобы тепловые дорожки не перекрещивались,а нагревательные элементы не перегибались и не скру­чивались.
Разъединять можно только армированную ткань(2), íî íè â
коем случае не нагревательные элементы (1).
После укладки и фиксации нагревательных панелей производится прокладка обоих позисторов (4) к розетке термостата,например,через полую трубу.Рекомендуется во время и после укладки не наступать на нагревательные панели или наступать только в резиновой обуви,чтобы избежать их механи ческого повреждения.
2.4.3 Электрическое подклю­чение
Подклю чение нагревательных панелей к электросети выполняется в соответсевии со схемой электрических соединений и данной инструкцией по монтажу.
При подключении нескольких отопительных панелей к одному терморегулятору, перед соединительной розеткой следует установить ответвительную розетку, так как на 1 ввод регуляторы имеют максимум 2 точки соединения.
Перед и после подключения нагревательных панелей к электросети произвести замер сопротивления изоляции,прохождения тока и коэффициета сопротивления. Максимально допустимая величина тока при параллельном подключении нескольких нагревательных панелей – 10 А.
Необходимо учитывать номинальный ток термостата!
Защитная оплетка позисторов
служит для заземления нагревательных панелей и должна подключаться к зажимам заземления термостата.
2.5 Первичный ввод в эксплуатацию
При первичном вводе в эксплуатацию обогрев пола следует включать несколько раз на короткое время, в противном случае могут появиться трещины в верхнем слое.
2.6 Передача заказчику
Объясните пользователю принцип действия и функции нагревательных панелей и термостата.Обратите его особое внимание на указания по мерам безопасности. Предайте пользователю инструкцию по монтажу и эксплуатации,а также фирменную табличку.Последняя является гарантийным талоном и должна храниться у пользователя.
Pyccêèé
3. Окружающая среда и вторсырь¸
Мы просим вашего содействия в защите окружающей среды.
4. Гарантия
Условия и порядок гарантийного обслуживания определяются отдельно для каждой страны. За информацией о гарантии и гарантийном обслуживании обратитесь пожалуйста в представительство Stiebel Eltron в Вашей стране.
Выбрасывая упаковку, соблюдайте правила переработки отходов, установленные в вашей стране.
Монтаж прибора, первый ввод в
эксплуатацию и обслуживание могут проводиться только компетентным специалистом в соответствии с данной инструкцией.
Не принимаются претензии по
неисправностям, возникшим вследствие неправильной установки и эксплуатации прибора.
13
Page 14
1. Instructions d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
1.1 Description de l’élément
Le Plancher Rayonnant Electrique Implacâble, est du fait de son faible diamètre incorporé directement dans la colle à carrelage. Il se comporte ainsi comme un chauffage direct , en apportant une grande homogénéïté de température et un grand confort. Il peut être installé en combinaison avec d’autres appareils de chauffage électrique.
L’éléments chauffants est la combinaison d’un câble chauffant (1), de deux jonctions étanches (3) et de deux liaisons froides (4) de couleurs différentes. Le câble chauffant est cousu sur une trame en fibre de verre (2) à maillage fin. La longueur standard de la liaison froide noire est de 4m, la longueur de la liaison froide bleue est égale :
– à 4m pour les trames de largeur 0.5 m – à la longueur de la trame pour les trames
de largeur 1m.
1.2 Coupe du plancher
B
a revêtement b colle à carrelage c élément chauffant d sous-construction
1.3 Repérage des éléments
– Une étiquette est fixée sur chaque élément
de chauffage et comporte les informations de longueur de trame, puissance, valeur de résistance mesurée en usine…Cette étiquette est à renseigner avec les valeurs de résistance mesurée et sera à coller sur la notice pour faire valoir la garantie.
– Deux étiquettes amovibles fixées à chaque
extrémité des liaisons froides permettant ainsi l’identification de l’élément de chauffage après installation. Celles –ci sont à intégrer dans la boîte de dérivation.
1.4 Gamme de produit
La gamme PRE Implacâble comporte 13 puissances allant de 85W à 1050 W, sous une tension d’alimentation de 230 V, en largeur de trame de 0.5 et 1 mètres.
1.5 Information importante
Veuillez conserver soigneusement cette notice, dans le cas de changement de propriétaire ou locataire, la remettre au successeur. Dans le cas de maintenance, la présenter au professionnel pour consultation.
Caractéristiques techniques
PRE Implacâble
2
85 W/m
; ∅ 3 mm; largeur 500 mm
Longueur de trame m 2,0 3,0 5,0 6,0 8,0 10,0 13,0
Surface m
Raccordement électrique 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Puissance W 85 135 200 260 330 430 530
Puissance surfacique W/m
Puissance linéique W/m 6,8 7,7 7,6 7,6 7,9 7,4 7,8
Longueur de câble chauffant m 12,5 17,7 25,9 34,9 41,9 58,2 67,9
Valeur ohmique Ohm (
Température limite de fonctionnement ºC 90 Classe de protection I
PRE Implacâble
85 W/m2; 3 mm; largeur 1000 mm
Longueur de trame m 6,0 7,0 8,0 10,0 11,0 13,0
Surface m
FTD 85-05 FTD 135-05 FTD 200-05 FTD 265-05 FTD 330-05 FTD 430-05 FTD 530-05
2
1,0 1,5 2,5 3,0 4,0 5,0 6,5
2
84 89 80 89 83 87 82
+10 %
) 610 403 264 197 152 121 101
-5 %
FTD 525-10 FTD 625-10 FTD 670-10 FTD 845-10 FTD 890-10 FTD 1050-10
2
6,0 7,0 8,0 10,0 11,0 13,0
Raccordement électrique 1/N/PE ~ 230 V 50 Hz
Puissance W 525 625 670 845 890 1050
Puissance surfacique W/m
2
87 88 84 84 81 81
Puissance linéique W/m 7,6 7,3 6,9 7,0 6,7 7,5
Longueur de câble chauffant m 68,7 84,9 95,5 120,7 132,3 139,9
Valeur ohmique Ohm (
+10 %
) 105 88 80 62 54 51
-5 %
Température limite de fonctionnement ºC 90 Classe de protection I
14
Page 15
2. Instructions de montage pour l’installateur
2.1 Mise en oeuvre
Dans le cas de travaux neufs, la nature et la mise en œuvre de l’isolant support et de la chape flottante armée sont réalisés confor­mément aux exigences du CPT PRE-06/96 et de son Modificatif N°1. Dans le cas de travaux de réhabilitation ou de rénovation on vérifiera que la nature et la mise en œuvre de l’isolant support et de la chape flottante respectent les exigences du CPT PRE-06/96 et de son Modificatif N°1. (Attention à la limitation de l’émission par la face inférieure des éléments chauffants.)
2.1.1 Montage et mise en place
Les trames sont mises en place suivant les indications et repères portés sur le plan de calepinage, - sans franchissement de joint de dilatation, ni de joint de fractionnement -. Dérouler la trame, au besoin la fixer par les accessoires de fixation (5). Le câble chauffant (1) étant cousu sur une trame à maillage fin, il est facilement possible par incision de celle­ci, de l’adapter aux formes des pièces à
équiper –voir Fig. D-
Les câbles chauffant ne doivent en aucune façon se croiser ou être vrillés.
Réaliser toujours un placement
préalable des éléments chauffants, afin de positionner les liaisons froides et de vérifier leurs longueurs. –Seule les liaisons froides (4) peuvent être raccourcies, en aucun cas le câble chauffant (1)–
2.1.2 Revêtement de sol
Les revêtement de sol sont à choisir et à mettre en oeuvre conformément au CPT PRE 06/96. La résistance thermique du revêtement ne doit pas excéder 0,15 m².°C/W.
Une liste de fabricants et de références de produits (primaire d’accrochage, colle à carrelage, enduit de ragréage..) utilisables pour la pose des éléments de chauffage IMPLACÂBLE est fournie en Annexe 1.
2.1.3 Mise en place dans la colle à carrelage
La pose n’est à réaliser qu’après s’être assuré que la chape est sèche.
S’assurer de la propreté du sol.
Poser la trame au sol en respectant le plan
de calepinage
Au besoin fixer celle-ci par l’intermédiaire
d’accessoires (plots de fixation)
Recouvrir les éléments chauffants d’une
des colles définies à l’annexe 1 . Utiliser un peigne de 10 mm. Etaler la colle en déplaçant le peigne dans le sens de la largeur des trames. S’assurer du bon enrobage des éléments chauffants et de la régularité de la couche de colle déposée. Poser le carrelage.
Une seconde façon de procéder consiste à :
Enduire le sol d’une première couche de
mortier colle souple pour carrelage (épaisseur 5 mm maxi.) tel que défini à
l’annexe 1 à l’aide d’un spatule à dents carrées de 5 mm de profondeur.
Poser sur ce premier lit de colle le treillis
chauffant en respectant le plan de calepinage.
Lisser la surface à l’aide d’une spatule lisse,
en veillant au bon enrobage du treillis support et du câble chauffant ainsi que des liaisons froides dans le mortier-colle. On veillera à ce que l’épaisseur de la couche d’enrobage des éléments chauffants ainsi obtenue soit régulière.
Laisser sécher un minimum de 24 heures.
Procéder à la mise en place du carrelage
(ou assimilé) La pose des revêtements de sol collés suppose le respect des prescriptions définies dans les DTU et les CPT correspondants, complétés par le CPT PRE-06/96.
Attention à ne pas blesser les éléments chauffants.
Pendant ces opérations, les éléments chauffants doivent être soumis à un contrôle continu de l’isolement électrique, de la continuité électrique des âmes conductrices et de l’armature métallique. Cette opération doit être effectuée sous le contrôle de l’installateur électricien.
2.2 Installation électrique
L’installation doit être réalisée conformément aux prescriptions de la norme NF C 15-100 . Le circuit alimentant les éléments chauffants doit être protégé par un dispositif à courant différentiel résiduel de 30 mA par groupe de
7.5 kVA maximum sous 230 V.
2.2.1 Liaisons froides et raccordement électrique
Les liaisons froides, de couleurs différentes – noire et bleu- conformément à la norme NF C 32 330, sont destinées à être raccordées, soit dans une boite de dérivation accessible dans chaque pièce, soit directement au tableau électrique. Le revêtement métallique de protection doit être raccordé à la terre.
Boîte de dérivation
Utilisation avec un thermostat RT-PRE
2.2.2 Circuit de commande et régulation
La régulation se fait par un thermostat 4 ou 6 ordres équipant chaque pièce. Nous préconisons un thermostat à fil pilote 6 ordres Stiebel Eltron référence RT-PRE – 13 25522- ou de la de la société Flash référence 25513. –pouvoir de coupure 8 A -.
Ces appareils doivent être montés à environ
1.5 mètres du sol, sur un mûr intérieur, à l’abri du rayonnement solaire direct et de toute perturbation thermique telle que lampe d’éclairage, téléviseur, courant d’air…
Vérifier le pouvoir de coupure des thermostats utilisés, si nécessaire effectuer un relayage de l’alimentation.
2.2.3 Mise en œuvre dans les locaux humides
Pour une installation dans des locaux humi­des, les éléments de chauffage IMPLACÂBLE doivent être recouvert d’un treillis métallique relié à la terre .
Ce treillis peut être un grillage, à mailles maximum 25x25 mm, galvanisé et de diamètre maximum 1 mm. (mailles hexagona­les ou carrées)
La mise à la terre sera réalisée en dehors de la surface des éléments chauffants par un système assurant une excellente continuité électrique.
2.2.4 Contrôle, vérification électrique
Pendant les opérations de recouvrement des trames chauffantes, chaque élément chauffant doit être soumis à un contrôle continu de l’isolation et de la continuité des parties conductrices.
2.2.5 Première mise en température
La première mise en température des planchers chauffants doit être faite par l’installateur de chauffage électrique.
NL
5
6
1
2
3
4
Entrée fil pilote

15
Français
Page 16
Cette opération ne peut commencer que 3 semaines après réalisation du mortier ou de la dalle en béton et 7 jours après la pose du revêtement carrelage. Une mise en température progressive est à définir.
2.2.6 Marquage des installations
Afin de sensibiliser les occupants, un marquage constitué d’une plaque plastique est fournie pour être placée sur l’armoire électrique. Elle comporte l’inscription :
ANNEXE 1
Liste de produits (colle à carrelage, enduits de ragréage)
AKSO NOBEL –Cégécol
Colle à carrelage : SYSTEME HPA (Classée C2SE – AT 13/97 – 696) Ragréage fibré : CEGESOL SB (AT 12/99-1167) + primaire PRESOL
ARDEX NOVAL SA
Colle à carrelage : ARDURIT X 701 (AT 13/98-741) Enduit de ragréage : primaire d’accrochage ARDION 51/2 +ARDUR K 15 (AT 12/95-893)
DESVRES
Colle à carrelage : CERMIDUR (Classée C2SE — AT 13/97—697)
Chauffage par le sol
Ne pas percer
Ne pas recouvrir d’un tapis épais
Laisser un espace de 5 cm minimum
entre tout mobilier et le sol ?
3. Environnement et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l’environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l’emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
4. Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été acheté. A cette fin, veuillez prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé.
Dyckerhoff Sopro
Colle à carrelage : Sopro N°1 (Avis Technique CSTB N° 13/98-732)
Sopro FBM 427 (Avis Technique CSTB N° 13/99-747) Sopro FBM 417 (Avis Technique CSTB N° 13/99-754)
Vicat Produits Industriels
Colle à carrelage : COLLIFLEX SYSTEME (AT 13/98-733 et certificat 111 MC42) Enduit de ragréage : REPASSOL 3 (AT 12/95-895 et sa reconduction) Ragréage fibré : REPAFIBRE (AT 12/00-1225)
Weber et Broutin
Colle à carrelage : fermaflex record (A.T. 13/00-802)
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu re-
sponsable des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
16
Date :
Pièce :
Résistance totale (Ω)
Résistance d'isolement (MΩ)
Entreprise : Signature
Attention : cette étiquette est à conserver et sert de garantie
Avant la pose Après la pose
MESURES
Veuillez remplir les étiquettes jointes aux
trames et les coller sur ces emplacements
Nom :
Avis technique
CSTB 14/01-646
B.P. 85107 – 57073 METZ Cedex 3
03 87 74 38 88
N° article : 074378 Nom : FTD 85 -05 Fabr.-N° : Tension : 230 V Largeur : 0,5 m Longuer câble : 25 m Piussance: 85 W Emission lin. : W/m Résistance totale : 615
Page 17
Français
17
Page 18
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 0 55 31/ 7 02-0 Fax Zentrale 0 55 31 / 7 02-4 80 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron International GmbH
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 0 55 31/ 7 02-0 Fax 05531/702-479 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Unseren zentralen Service erreichen Sie unter 0 180 3...
... in der Zeit von:
Montag bis Donnerstag 715 bis 1800 Uhr Freitag 715 bis 1700 Uhr
Info-Center
allgemeine Information und technische Auskunft
Telefon 0 180 3 - 70 20 10
Telefax 0 180 3 / 70 20 15
E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
0 180 3 -
STI EBEL 7843235
Kundendienst
Telefon 0 180 3 - 70 20 20
Telefax 0 180 3 / 70 20 25
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteil-Verkauf
Telefon 0 180 3 - 70 20 30
Telefax 0 180 3 / 70 20 35
E-Mail: ersatzteile@stiebel-eltron.com
0,09 /min (Stand: 12/02)
Gedruckt auf
100% Recycling-Papier.
Aktiv im Umweltschutz.
7775
Stiebel Eltron Vertriebszentren
Dortmund
Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Telefon 02 31/ 9650 22-10 E-Mail: dortmund@stiebel-eltron.com
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Telefon 0 6173 /6 02-10 E-Mail: frankfurt@stiebel-eltron.com
Hamburg
Georg-Heyken-Straße 4a 21147 Hamburg Telefon 0 40/ 7520 18-10 E-Mail: hamburg@stiebel-eltron.com
Holzminden/Info-Center Berlin/Hannover/Nürnberg
Dr.Stiebel-Straße 37603 Holzminden Telefon 0 1803 / 70 2010 E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
Köln
Ossendorf (Butzweiler Hof) Mathias-Brüggen-Str. 132 50829 Köln Telefon 02 21 / 597 71-10 E-Mail: koeln@stiebel-eltron.com
Leipzig
Airport Gewerbepark/Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz-Glesien Telefon 03 42 07/ 755-10 E-Mail: leipzig@stiebel-eltron.com
München
Hainbuchenring 4 82061 Neuried Telefon 0 89 / 89 91 56-10 E-Mail: muenchen@stiebel-eltron.com
Stuttgart
Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Telefon 07 11 /9 8867-10 E-Mail: stuttgart@stiebel-eltron.com
Tochtergesellschaften und Vertriebs­zentren Europa und Übersee
Belgique
Stiebel Eltron Sprl/ Pvba Rue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt
087-88 14 65 Fax 087-8815 97 E-Mail stiebel@skynet.be Internet www.stiebel-eltron.com
∨∨
∨∨
C
eská republika
Stiebel Eltron spol. s r.o.
oo
o
oo
K Háju
m 946 C
∨∨
∨∨
Z-15500 Praha 5-Stodulky
02-51116 111 Fax 02-35512 122 E-Mail info@stiebel-eltron.cz Internet www.stiebel-eltron.cz
France
Stiebel Eltron International Succursale Française à Metz 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex
03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 68 26 E-Mail secretcom@stiebel-eltron.fr Internet www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Stiebel Eltron Ltd. Lyveden Road Brackmills GB-Northampton NN4 7ED
016 04-76 6421 Fax 016 04-76 52 83 E-Mail info@stiebel-eltron.co.uk Internet www.stiebel-eltron.co.uk
Magyarország
Stiebel Eltron Kft. Pacsirtamezo´´ !u.! 41 H-1036 Budapest
012 50-60 55 Fax 01368-80 97 E-Mail info@stiebel-eltron.hu Internet www.stiebel-eltron.hu
Nederland
Stiebel Eltron Nederland B.V. Daviottenweg 36 Postbus 2020 NL-5202 CA 's-Hertogenbosch
073-6 2300 00 Fax 073-6 2311 41 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.nl Internet www.stiebel-eltron.nl
Österreich
Stiebel Eltron Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels
072 42-4 73 67-0 Fax 072 42-473 67-42 E-Mail info@stiebel-eltron.at Internet www.stiebel-eltron.at
Polska
Stiebel Eltron sp.z. o.o ul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa
022-8 46 6908 Fax 022-846 6703 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.com.pl Internet www.stiebel-eltron.com.pl
Sverige
Stiebel Eltron AB Box 206 SE-641 22 Katrineholm
0150-48 7900 Fax 0150-48 7901 E-Mail info@stiebel-eltron.se Internet www.stiebel-eltron.se
Schweiz
Stiebel Eltron AG Netzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln
061-8 16 9333 Fax 061-8 16 93 44 E-Mail info@stiebel-eltron.ch Internet www.stiebel-eltron.com
Thailand
Stiebel Eltron Ltd. 469 Building 77, Bond Street Tambon Bangpood Ampur Pakkred Nonthaburi 11120
02-960 1602-4 Fax 02-960 1605 E-Mail stiebel@loxinfo.co.th Internet www.stiebeleltronasia.com
USA
Stiebel Eltron Inc. 242 Suffolk Street Holyoke MA 01040
04 13-5 38-78 50 Fax 04 13-5 38-85 55 E-Mail info@stiebel-eltron-usa.com Internet www.stiebel-eltron-usa.com
CAP 166236/33234/3/7827 · DK · Änderungen vorbehalten · These instructions are subject to alteration notice! · Возможны ижменения · Sous réserve de modifications!
Loading...