STIEBEL ELTRON DHFC User Manual [en, ru, de, es, fr, cs, pl]

Page 1
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,
Technik zum Wohlfühlen
DHF 24 C, DHF 12 C1, DHF 13 C3 compact control
Deutsch
Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Hydraulically controlled instantaneous water heaters Operating and installation instructions
Français
Chauffe-eau instantané à commande hydraulique Instructions d’utilisation et de montage
Nederlands
Hydraulisch geregelde geiser Gebruiks- en montage-aanwijzingen
Español
Calentador instantáneo controlado hidráulicamente Instrucciones de uso y montaje
!"#$%&
'()*+,#&-./&01$20*"3+/(14*.045(3"3(1"6*.03+-.13")( 7/$2*,%-8+1"9$5,6&1&1:"/2+;,
<0$%(
'()*+,#&-%(1=>.0/?14*@2"%"A?1"B=>A+C1A")( DEA")1%14",F>AE/>1+1:"/2EF&
Русский
Проточный водонагреватель с гидравлическим управлением
Руководство по монтажу и эксплуатации
compact control
8200.01
169640
Page 2
Deutsch Seite 6 - 11
MPA NRW
Inhaltsverzeichnis
1. Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Das Wichtigste in Kürze
1.3 Wichtige Hinweise
1.4 Warmwasserleistung
1.5 Einstellungsempfehlung
1.6 Erste Hilfe bei Störungen
1.7 Wartung und Pflege
1.8 Gebrauchs- und Montageanweisung
2. Montageanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
2.1 Geräteaufbau
2.2 Kurzbeschreibung
2.3 Armaturen
2.4 Vorschriften und Bestimmungen
2.5 Technische Daten
2.6 Montageort
2.7 Gerätemontage vorbereiten
2.8 Wasseranschluss
2.9 Elektrischer Anschluss
2.10 Montage abschließen
2.11 Erstinbetriebnahme
2.12 Sonderzubehör
3. Störungsbeseitigung - Benutzer . . . . . . . . 9
4. Störungsbeseitigung - Fachmann . . . . . . 10
5. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . 11
Heraustrennbare Montageschablone im Mittelteil.
English page 12 - 16
List of contents
1. Operating instructions . . . . . . . . . . . . 12
2. Installation instructions . . . . . . . . 13 - 15
3. Fault finding - user . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Fault finding - qualified installer . . . . . . 16
5. Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Environment and recycling . . . . . . . . . 16
Detachable template in the centre section.
Français page 18 - 22
Sommaire
1. Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Instructions de montage . . . . . . . 19 - 21
3. Dépannage par l’utilisateur . . . . . . . . . 22
4. Dépannage par un spécialiste . . . . . . . 22
5. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Environnement et recyclage . . . . . . . . 22
Gabarit de montage détachable dans la partie centrale.
!"#$%& $2*"/+1GG1H1GI
J4&$12*0K-&
!"#$%&'()*+,-./%0(12 -"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-" 33 4"#$%&'()*+,-5.$&,6( -"-"-"-"-"-"-" 37-8-39 3":';<*;<$<-(%&='=)-8-(%(>,$2=-?';=;
@6<&).>$2), -"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-" 3A
7":';<*;<$<-(%&='=)-8-(%(>,$2=-?';=;
B='>2%,$&, -"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-" 3A C"D>,',$*+, -"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-" 3A 9"E*F'.$,-G'.H.>2%), -"-"-"-"-"-"-"-"-" 3A
I<+5.>,$<-%;,/J.$-5.$&,6.>< ;$,+H(+=-%2K->-G'.H)(-2$%&'()*+2"
<0$%( $2*+/+1GL1H1MN
O9$+B
!"LMN.H-)-?.(OPNM$P -"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-" 3Q 4"LMN.H-)-5.$&MO2 -"-"-"-"-"-"-"-" 3R-8- 7! 3"EH%&',$S$P-?.'(*F-T-(O2N,&=J=5 -" 74 7"EH%&',$S$P-?.'(*F- T-.H/.'$P)=5 74 C"UM'(V$P-?.H5P$)< -"-"-"-"-"-"-"-"-"-"-" 74 9"W2N.&$P-?'.%&X=HP-,-'=*<)J,*= -"-"-" 74
Y.P$&MO$P-Z,/J.$,-(?'.%&X=H-$MN.H("
DIN 4109
PA-IX 7855/I
Für die Durchlauferhitzer Typenreihe DHF 12 – 24 C ist aufgrund der Landesbau­ordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbar­keit hinsichtlich des Geräuschverhaltens er­teilt.
Nederlands bladzijde 23 - 27
Inhoudsopgave
1. Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Montage-aanwijziging . . . . . . . . . . 24 - 26
3. Het verhelpen van storingen door de
gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Het verhelpen van storingen door de
installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Milieu en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uitneembare montagemal in middelste gedeelte.
Español Páginas 28 - 32
Índice
1. Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . 28
2. Instrucciones de montaje . . . . . . 29 - 31
3. Resolución de incidencias
– instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4. Resolución de incidencias
– usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Medio ambiente y reciclaje . . . . . . . . . 32
Plantilla de montaje desprendible en el centro del cuadernillo.
Pycckèè ñòð. 43 - 47
Содержание
1.Инструкция по эксплуатации . . . 43
2.Инструкция по монтажу . . . . 44 - 46
3.Устранение неисправностей
пользователем . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.Устранение неисправностей
специалистом . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.Окружающая среда и
утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Монтажный шаблон находится внутри инструкции.
2
Page 3
14
13
12
11
10
9
1
2
8
7
6
3
4
15 mm
compact control
220 mm 140 mm
8201.02
£ 12 mm
130 mm
5
21
20
370 mm
323 mm
30 mm
35 mm
100 mm
17 mm
5 15 6 16 17
19
18
³ 100 mm
35 mm
141 mm
8208.01
3
Page 4
A
compact control
1
WW
B
3
30mm
KW
1.
2.
30mm
8364.01
KW
WW
C E
20
21
14
8204.01
compactcontrol
compactcontrol
3.
4.
8202.01
1
23
6
D
22
2
8203.01
6
24
6
25
7875.01
25 a
8205.01
4
Page 5
1
2
3
F G
compact control
1
2
1
,,,,
I >
8673
01
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,
DHF 12 C1
DHF 24 C, DHF 13 C3
160 mm
! 30 mm
3350.04
T
Q
3
3’
2
1
2’
1’
Q
T
K3 K1 K2
1'
3'
2'
213
H
LR 1-A
c
b
L
I>
L
PE
3/PE ~ 400 V (DHF 13 C3; 3/PE ~ 230 V)
I
L
L
8207.01
LL
.
L
PE
L
1/N/PE ~ 220/230 V
N
N
8673.01
a
LLL
4983.01
J
K
27
8210.02
26
ab
8209.02
1
3
on
2
4.
3.
compactcontrol
2.
compactcontrol
1.
4
on
8365.01
5
Page 6
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
1.1 Gerätebeschreibung
Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer DHF ... C compact control erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät strömt. Sobald ein Warmwasserventil geöffnet wird, schaltet nach Überschreiten der Einschalt­menge die Heizleistung automatisch ein. Die Auslauftemperatur ist abhängig vom Wasser­durchfluss und von der Kaltwasser-Zulauf­temperatur.
1.2 Das Wichtigste in Kürze
Leistungs-Wähler
! Halbe Heizleistung *
Es wird nur die halbe Heizleistung einge­schaltet:
""
" geeignet z. B. zum Händewaschen.
"" !! Größte Heizleistung
Bei geringer Durchflussmenge wird die halbe Heizleistung, bei größerer Durch­flussmenge automatisch die volle Heizlei­stung eingeschaltet:
""
" geeignet z. B. zum Baden, Duschen
""
oder Geschirrspülen.
Geringe Zapfmenge
""
" hohe Auslauftemperatur.
""
Große Zapfmenge
""
" geringe Auslauftemperatur.
""
Wird bei vollgeöffnetem Zapfventil die gewünschte Auslauftemperatur nicht er­reicht, fließt mehr Wasser durch das Ge­rät, als der Heizkörper erwärmen kann (Leistungsgrenze 12, 13, 15, 18, 21 oder 24 kW). In diesem Fall ist die Wasser­menge am Warmwasserventil entspre­chend zu reduzieren.
Bei Auslauftemperaturen von mehr als 43 °C besteht Verbrühungsgefahr.
* DHF 12 C1 Teilleistung
1.3 Wichtige Hinweise
An der Entnahmearmatur kann eine
Wassertemperatur von über 55 °C auftreten. Bei schnell aufeinanderfolgen­den Intervall-Zapfungen kann die Wasser­temperatur kurzfristig erhöht sein. Halten Sie deshalb Kleinkinder von den Entnahmearmaturen fern.
Verbrühungsgefahr!
Wurde die Wasserzufuhr des DHF ... C unterbrochen, z. B. wegen
Frostgefahr oder Arbeiten an der Wasser­leitung, müssen vor der Wiederinbetrieb­nahme folgende Arbeitsschritte durchge­führt werden:
1. Sicherungen herausschrauben bzw. aus-
schalten.
2. Ein dem Gerät nachgeschaltetes
Warmwasserventil solange öffnen, bis die Kaltwasserzuleitung und das Gerät luftfrei sind.
3. Sicherungen wieder einschrauben
bzw. einschalten.
1.4 Warmwasserleistung
Je nach Jahreszeit ergeben sich bei verschie­denen Kaltwassertemperaturen folgende ma­ximale Mischwassermengen bzw. Auslauf- mengen (siehe Tabelle 1):
= Kaltwasser-Zulauftemperatur
#
1
= Mischwassertemperatur
#
2
= Auslauftemperatur.
#
3
# Nutztemperatur:
" ca. 38 °C: z. B. für Dusche, Händewa-
schen, Wannenfüllung usw.
" ca. 55 °C: für Küchenspüle und bei Ein-
satz von Thermostat-Armaturen.
#2 = 38 °C (Mischwassertemperatur)
kW 12 13,2 15 18 21 24
l/min *
#
1
10 °C 6,1 6,8 7,7 9,2 10,7 12,3 14 °C 7,2 7,9 9,0 10,7 12,5 14,3
= 55 °C (Auslauftemperatur)
#
3
kW 12 13,2 15 18 21 24
#1l/min *
10 °C 3,8 4,1 4,8 5,7 6,7 7,6 14 °C 4,2 4,6 5,2 6,3 7,3 8,4
Tabelle 1
* Die tatsächliche Auslaufmenge ist abhängig
vom vorhandenen Versorgungsdruck.
1.5 Einstellungsempfehlung
# Betrieb mit Zweigriff-Armatur:
""
" Waschtisch:
""
Halbe Heizleistung ! wählen.
""
" Badewanne, Dusche oder Spüle:
""
Größte Heizleistung !! wählen. Ist trotz voll geöffnetem Warmwasser­ventil die Temperatur zu hoch, dann ist kaltes Wasser zuzumischen.
# Betrieb mit Einhandmischer:
""
" Waschtisch:
""
Halbe Heizleistung ! wählen.
""
" Badewanne, Dusche oder Spüle:
""
Größte Heizleistung !! wählen.
– Hebel der Armatur ganz nach
„Warm“ drehen. – Armatur voll öffnen. – Temperaturerhöhung durch langsa-
mes Schließen der Armatur. – Temperaturreduzierung durch Zu-
mischen von kaltem Wasser oder,
wenn möglich, durch weiteres Öffnen
der Armatur.
# Betrieb mit Thermostat-Armatur:
""
" Größte Heizleistung !! wählen.
""
– Den Anweisungen des Armaturen-
Herstellers folgen.
1.6 Erste Hilfe bei Störungen
" Sicherungen überprüfen. " Armaturen und Duschköpfe auf Verkal-
kung oder Verschmutzung überprüfen.
Siehe auch „3. Störungsbeseitigung durch
den Benutzer“.
1.7 Wartung und Pflege
Wartungsarbeiten, wie z. B. Über­prüfung der elektrischen Sicherheit,
darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel verwenden!
1.8 Gebrauchs- und Montage­anweisung
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nach­folger aushändigen, bei Wartungs- und et­waigen Instandsetzungsarbeiten dem Fach­mann zur Einsichtnahme überlassen.
6
Page 7
2. Montageanweisung für den Fachmann
2.1 Geräteaufbau
1 Leistungs-Wähler 2 Gerätekappe 3 Verschluss-Kappe (Kappenbefestigung) 4 Bedienblende mit Schutzfolie (Lieferzu-
stand)
5 Warmwasser-Schraubanschluss 6 Kaltwasser-Schraubanschluss (3-Wege-
Absperrung)
7 Klemmleiste 8 Rückwand 9 Befestigungsschraube Baugruppenträger
(Service)
10 Differenzdruckschalter (control Ventil
MRC) mit Durchflussmengenregler
11 Rohrheizkörper-Heizsystem 12 Sicherheits-Temperaturbegrenzer 13 Rückstellknopf vom Sicherheits-
Temperaturbegrenzer (im Störfall)
14 Befestigungsschraube Gerät auf
Montageleiste
15 Gerätebefestigung unten 16 Elektrische Zuleitung Unterputz 17 Elektrische Zuleitung Aufputz 18 Maß für Installation „Wandbündigkeit“ 19 Montageleiste 20 Geräte-Befestigungsbohrungen 21 Befestigungsbolzen mit Mutter zur
Rückwandausrichtung bei Fliesenversatz
22 Sieb 23 Wasser-Stopfen bei Aufputzmontage
mit Armatur WKMD oder WBMD. Anschluss mit Fremdarmaturen siehe
„2.12 Sonderzubehör“.
24-25 Montageset Aufputz-Installation (siehe
„2.12 Sonderzubehör“) 25 a Kupferrohr 12 mm (bauseits) 26 Kabeltülle 27 Befestigungsschraube Gerät unten
2.2 Kurzbeschreibung
Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer DHF ... C compact control ist ein Druckgerät zur Erwärmung von Kaltwasser nach DIN 1988, mit dem eine oder mehrere Zapf­stellen versorgt werden können.
Die Durchflussmengenreglung des control­Ventils kompensiert Druckschwankungen und sorgt so für weitgehend gleichbleibende Temperatur. Das control Ventil MRC be­grenzt die Durchflussmenge und gewährlei­stet so - auch im Winter - eine ausreichende Temperaturerhöhung des Trinkwassers.
Das Rohrheizkörper-Heizsystem in druckfe­stem Kupferbehälter ist einsetzbar bei kalk­armem Wasser (Einsatzbereich siehe Tabel­le 3).
2.3 Armaturen
# Armaturen für offene Geräte sind nicht
zulässig!
# Bei geringem Wasserdruck sind Hand-
brausen mit geringem Druckverlust vor­zusehen siehe „2.12 Sonderzubehör“.
# Stiebel Eltron Zweigriff Druckarmaturen
für Durchlauferhitzer siehe „2.12 Sonder­zubehör“.
# Einhandmischer und Thermostat-
Armaturen müssen für hydraulisch gesteu-
erte Durchlauferhitzer geeignet sein.
# Praxishinweise:
Damit die Einschaltmengen (siehe Tabel­le 3) der Stufe ! und Stufe !! sicher er­reicht werden, müssen die Druckverluste von Durchlauferhitzer, Armatur, Hand­brause, Brauseschlauch und des Rohrnet­zes bei der Installation berücksichtigt wer­den. Typische Druckverlustwerte für eine Duschwassermenge von ca. 10 l/min.:
– Einhandmischer . . . . . . . . 0,04 - 0,08 MPa
– Thermostat-Armaturen . . 0,03 - 0,05 MPa
– Handbrausen . . . . . . . . . . 0,03 - 0,15 MPa
2.4 Vorschriften und Bestimmungen
# Die Montage (Wasser- und Elektroinstalla-
tion) sowie die Erstinbetriebnahme und die Wartung dieses Gerätes dürfen nur von einem Fachmann entsprechend dieser Anweisung ausgeführt werden.
# Eine einwandfreie Funktion und Betriebs-
sicherheit ist nur mit den für das Gerät bestimmten Original Zubehör- und Ersatz­teilen gewährleistet.
# DIN VDE 0100. # Bestimmungen des örtlichen Energiever-
sorgungs-Unternehmens.
# DIN 1988 / DIN 4109. # Bestimmungen des zuständigen Wasser-
versorgungs-Unternehmens.
# Das Gerät im unteren Bereich wand-
bündig montieren (Maß ! 100 mm (18) beachten).
Ferner sind zu beachten:
# das Geräte-Typenschild. # Technische Daten. # Wasserinstallation
– Werkstoff der Kaltwasserleitung:
Stahl, Kupfer.
Kunststoff-Rohrsysteme:
Bei dem Kaltwasser-Geräteanschluss muss ein Metallrohr von ca. 1 m Länge installiert werden.
– Werkstoff der Warmwasserleitung:
Kupfer.
Kunststoff-Rohrsysteme:
Der DHF ... C ist für die Installation mit Kunststoff-Rohrsystemen für die Warm-
wasser-Leitung nicht geeignet!
# Ein Sicherheitsventil ist nicht erforderlich. # Der Betrieb mit vorgewärmtem Wasser
ist nicht zulässig!
# Thermostat-Armaturen siehe „1.5 Ein-
stellungsempfehlung“.
# Elektroinstallation
– Elektrischer Anschluss nur an fest-
verlegte Leitungen!
Das Gerät muss, z. B. durch Sicherun-
gen, mit einer Trennstrecke von minde­stens 3 mm allpolig vom Netz trennbar sein!
Deutsch
7
Page 8
1
2.5 Technische Daten (Es gelten die Daten auf dem Geräte-Typenschild)
Typ DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
Heizleistung V 400 400 400 400 400 220 230 230 Teilleistung Stufe ! kW 6,6 7,5 9 10,5 12 8 8,8 6,6 Nennleistung Stufe !! kW 13,2 15 18 21 24 12 13,2 13,2
Einschaltmengen
Durchflussmengen­Begrenzung l/min 6,5 6,5 7,0 7,5 8,0 6,5 6,5
Druckverlust * MPa (bar) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) 0,06 (0,6) 0,06 (0,6) 0,07 (0,7) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) Durchflussmenge l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Nenninhalt l 0,6 Bauart geschlossen Nennüberdruck MPa (bar) 1 (10) Gewicht kg 4,0 Schutzklasse nach
DIN EN 60335 1 Schutzart nach Prüfzeichen siehe Geräte-Typenschild Bauaufsichtliches Prüfzeugnis PA-IX 7855/I, siehe Seite 2
Wasseranschluss G ½ (Außengewinde) Elektroanschluss 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V
Max. Systemimpedanz Zmax nach DIN EN 61000-3-11 $ 0,14
Heizsystem Kupfer-Rohrheizkörper Kaltwasserzulauf & 20 °C
Einsatz in Wässern Summe Erdalkaklien & 2,5 mol/m³ Gesamthärte (frühere Einheit) & 14 °d Härtebereich (frühere Einheit) einschließlich 2 (mittelhart)
Tabelle 3 * Werte für Druckverlust gelten auch für Mindestfließdruck nach DIN 44851/ Durchflussmenge bei Erwärmung 10 °C auf 55 °C (%# 45 K). In
Anlehnung an DIN 1988 Teil 3, Tabelle 4 wird für Rohrnetz-Dimensionierungen ein Druckverlust von 0,1 MPa (1 bar) empfohlen.
Stufe ! l/min 3,0 3,0 3,9 4,4 4,9 3,0 3,0 Stufe!! l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
DIN EN 60529
compact compact compact compact compact compact compact control control control control control control control
IP 24
220/230 V
2.6 Montageort
Der DHF ... C compact control ist senkrecht gemäß
Untertisch) im geschlossenen, frostfreien Raum möglichst in der Nähe der Zapfstelle zu montieren (demontiertes Gerät ist frostfrei zu lagern, da immer Restwasser im Gerät verbleibt).
(Übertisch oder
A
2.7 Gerätemontage vorbe­reiten
Verschluss-Kappe (3) nach links drehen
B
und herausziehen. Kappen-Befestigungsschraube herausdre-
hen und Gerätekappe abnehmen. – Montageleiste (19) vom Gerät lösen. – Kaltwasserzuleitung gründlich durch-
spülen. – Bei Austauschmontage kann ggf. die vor-
handene Kaltwasser-3-Wege-Absperrung
(
, 6) verwendet werden.
D
8
– Mit Hilfe der Montageschablone (aus der
Gebrauchs- und Montageanweisung her­austrennen) die Position der Kabelein­führung (Unterputzanschluss) und der Montageleiste (19) bestimmen. Elektrische Anschlussleitung ablängen und
G
abisolieren. Montageleiste befestigen.
C
Bei Austausch DHF/DHA alt, (Höhe 370 mm) können vorhandene Befesti­gungsbohrungen (20) verwendet werden.
– Gerät mit der Schraubhülse (14) an der
Montageleiste befestigen. Mit der Mutter auf dem Gewindebolzen (21) können Wandunebenheiten, z. B. durch Fliesen­versatz (maximal 12 mm) ausgeglichen werden.
2.8 Wasseranschluss
# Beiliegende Teile montieren. Richtungs-
pfeile der Wasserinstallation ( beachten.
Die 3-Wege-Absperrung (6) darf nicht zum Drosseln der Durchflussmenge ver­wendet werden!
D - E
)
Unterputz-Montage
D
Aufputz-Montage
E
Die Schutzart IP 24 (spritzwasserge­schützt) ist bei den nachfolgenden
Anschlüssen gewährleistet.
Mit einer Stiebel Eltron Aufputz-Arma-
1
tur WKMD oder WBMD (siehe „2.12 Sonderzubehör“):
Wasser-Stopfen G ½ (23) verwenden. Wasser-Stopfen gehören zum Lieferum­fang der Stiebel Eltron Armaturen WKMD und WBMD. Bei Fremd-Armaturen ist Sonderzubehör „Bausatz 2 Stück Wasser-Stopfen“ (siehe
„2.12 Sonderzubehör“) erforderlich. Bei Aufputz-Installation (siehe „2.12
2
Sonderzubehör“):
1. Wasser-Stopfen G ½ (24) verwenden.
2. Überwurfmuttern ½" mit Einlegeteil für Lötanschluß Ø 12 mm (25) verwenden. 12 mm Kupferrohr (25 a) bauseits.
Page 9
2.9 Elektrischer Anschluss
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Das Gerät muss an den Schutzleiter­anschluss angeschlossen werden.
– Bei Unterputzanschluss muss die An-
schlussleitung mindestens 30 mm isoliert aus der Wand ragen
– Zur Abdichtung gegen eindringendes Was-
ser muss die mitgelieferte Kabeltülle (
26) verwendet werden!
– Anschlussleitung an die Klemmleiste an-
schließen.
– Vorrangschaltung Hnur für Geräte
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3: bei der Kombination mit anderen Elektro­geräten, z. B. Elektro-Speicherheizgeräten, ist das Lastabwurfrelais einzusetzen:
a Lastabwurfrelais (siehe „2.12 Sonder-
zubehör“).
b Steuerleitung zum Schaltschütz des
2. Gerätes (z. B. Elektro-Speicher­heizung).
c Steuerkontakt, öffnet beim Einschalten
des DHF ... C compact control.
Der Lastabwurf erfolgt bei Betrieb des DHF ... C compact control!
Das Lastabwurfrelais darf nur an die mittlere Phase der Geräte-Klemmlei-
ste angeschlossen werden.
G
.
F
J
2.10 Montage abschließen
1. Bei Wasseraufputz-Installation und/oder bei Anschluss an flexible Wasserleitungs­systeme muss die Rückwand im unteren Bereich mit einer zusätzlichen Schraube befestigt werden (
2. 3-Wege-Absperrung öffnen (
3.
nur bei Aufputz-Montage:
I
Rohrdurchführungsöffnungen (a) in der Gerätekappe sauber ausbrechen, ggf. Feile benutzen. In die Durchführungsöffnungen müssen die dem Gerät beiliegenden Führungsstücke (b) eingerastet werden.
J
, 27).
D
, 6).
2.11 Erstinbetriebnahme
(darf nur durch einen Fachmann erfolgen!)
Gerät befüllen und entlüften.
1
Achtung Trockenganggefahr!
Ein dem Gerät nachgeschaltetes Warmwasserventil solange öffnen, bis die Kaltwasserzuleitung und das Ge-
,
rät luftfrei sind. Luft siehe Hinweis
„1.3 Wichtige Hinweise“.
Gerätekappe montieren und mit
2
Schraube befestigen. Verschluss­Kappe einstecken und nach rechts drehen (verriegeln)!
Leistungs-Wähler zum Links-
3
und Rechtsanschlag drehen, zum Einrasten des Leistungs-Wählers.
Netzspannung einschalten!
4
Arbeitsweise des Durchlauferhit-
5
zers prüfen!
Schutzfolie von der Bedien-
6
blende abziehen.
Übergabe des Gerätes!
Dem Benutzer die Funktion des Gerätes er­klären und mit dem Gebrauch vertraut ma­chen.
Wichtige Hinweise:
" Den Benutzer auf mögliche Gefahren
hinweisen (Verbrühung).
" Diese Gebrauchs- und Montageanweisung
zur sorgfältigen Aufbewahrung übergeben. Alle Informationen in dieser Anweisung müssen sorgfältigst beachtet werden. Sie geben Hinweise für die Sicherheit, Bedie­nung, Installation und die Wartung des Ge­rätes.
K
2.12 Sonderzubehör
Zweigriff-Druckarmaturen
– Küchenarmatur WKMD
Best.-Nr. 07 09 17
– Badewannenarmatur WBMD
Best.-Nr. 07 09 18
Grohe Relexa Handbrause, Kunststoff
verchromt mit besonders geringem Druck­verlust (0,2 bar bei 10 l/min).
Best.-Nr. 06 85 21
Einsatzgebiet: Bei besonders geringem Versorgungsdruck in der Wasserinstallation wird eine deutlich höhere Durchflussmenge erreicht.
Bausatz 2 Stück Wasser-Stopfen
Best.-Nr. 07 43 26
Bei Fremdarmaturen erforderlich (
Montageset Aufputz-Installation
Best.-Nr. 07 40 19
- 2 Stck. Wasser-Stopfen G ½ (
- 2 Stck. Überwurfmuttern ½" mit Einlege­teil für Lötanschluss Ø 12 mm (
Bei den Stiebel Eltron Armaturen WKMD und WBMD nicht erforderlich.
Lastabwurfrelais LR 1-A
Best.-Nr. 00 17 86
Vorrangschaltung des DHF ... C compact control bei gleichzeitigem Betrieb von z. B. Elektro-Speicherheizgeräten.
Anschluss des LR 1-A siehe
H
E
.
E
E
, 23).
, 24)
, 25).
Deutsch
3. Störungsbeseitigung durch den Benutzer
Störung Ursache Behebung
Kein warmes Wasser. Das Heizsystem im DHF ... C compact control schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein.
Tabelle 4
– Keine Spannung.
– Die erforderliche Einschaltmenge zum
Einschalten der Heizleistung wird nicht erreicht. Verschmutzung oder Verkalkung der Perlatoren in den Armaturen oder der Duschköpfe.
– Sicherungen in der Hausinstallation über-
prüfen.
– Reinigen und / oder Entkalken.
9
Page 10
4. Störungsbeseitigung durch den Fachmann
Störung Ursache Behebung
Gerät schaltet nicht ein.
– Zu geringer Wasserdruck in der
Kaltwasserleitung.
– Sieb in der 3-Wege-Absperrung (6) ver-
schmutzt.
– Duschkopf/Perlatoren entkalken ggf. er-
neuern.
– Sieb (
D
, 22) reinigen.
Differenzdruckschalter (10, control Ventil MRC) mit Durchflussmengenregler schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein.
Gerät erzeugt trotz hörbarem Einschalt­geräusch des Differenzdruckschalters kein warmes Wasser.
Heizsystem erwärmt kein Wasser.
Tabelle 5
5. Umwelt und Recycling
Transportverpackung
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen an­kommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksa­men Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Altgeräte
Die Entsorgung des Altgerätes hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vor­schriften zu erfolgen.
– Erforderliche Einschaltmenge zum Einschal-
ten der Heizleistung wird nicht erreicht.
– Sicherheits-Temperaturbegrenzer (12) hat
aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet:
a) Zulauf-Temperatur zu hoch. b) control Ventil MRC mit Kontaktfehler.
c) Heizsystem verkalkt. – Heizsystem austauschen.
– Keine Spannung.
– Heizsystem defekt.
Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfall­gesetzes und der damit verbundenen Produkt­verantwortung zum Schutz unserer Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rück­nahmesystem über das Fachhandwerk und dem Fachhandel die Rücknahme von Altgeräten. Über dieses Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um unsere Deponien und unsere Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Das in Wärmepumpen, Klimageräten und ei­nigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemittel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht ent­sorgt werden, da so sichergestellt wird, dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchtigen.
– Sieb (
– Wasserdruck prüfen.
– Zulauf-Temperatur prüfen, ggf. verringern. – control Ventil MRC-Funktion überprüfen
ggf. wechseln. Knopf (13) vom Sicherheits­Temperaturbegrenzer eindrücken.
– Sicherung überprüfen (Hausinstallation).
– Rohrheizkörper-Heizsystem (11) tauschen.
Umweltbelastende Materialien haben bei uns keine Chance, weder bei der Verpackung noch bei der Entwicklung und Fertigung un­serer Produkte. Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten Materialien und Bauelemente ist ein grundle­gendes und übergeordnetes Qualitätskriterium.
Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte achten wir darauf. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recyc­ling-Symbole und die von uns vorgenomme­ne Kennzeichnung nach DIN ISO 11469 und DIN 7728, damit die verschiedenen Kunst­stoffe getrennt gesammelt werden können.
, 22) reinigen.
D
10
Page 11
6. Kundendienst und Garantie
Sollte einmal eine Störung an einem der Pro­dukte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns einfach unter nachfolgender Service-Nummer an:
01803 70 20 20
/min; Stand 8/03)
(0,09
oder schreiben uns an:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Telefax-Nr. 01803 70 20 25
/min; Stand 8/03)
(0,09
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Selbstverständlich hilft unser Kundendienst auch nach Feierabend! Den Stiebel Eltron­Kundendienst können Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22.00 Uhr telefonisch erreichen – auch an Sonn- und Samstagen sowie an Feiertagen.
Im Notfall steht also immer ein Kunden­diensttechniker für Sie bereit. Dass ein sol­cher Sonderservice auch zusätzlich entlohnt werden muss, wenn kein Garantiefall vorliegt, werden Sie sicherlich verstehen.
Stiebel Eltron – Garantie für die ab
01.01.2002 gekauften Stiebel-Eltron-Geräte
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzli­che Garantieleistungen von Stiebel Eltron ge­genüber dem Endkunden, die neben die ge­setzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden treten. Daher werden auch gesetzli­che Gewährleistungsansprüche des Kunden gegenüber seinen sonstigen Vertragspar tnern, insbesondere dem Verkäufer des mit der Ga­rantie versehenen Stiebel Eltron-Gerätes, von dieser Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein ge­brauchtes Gerät oder ein neues Gerät seiner­seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Stiebel Eltron erbringt die Garantieleistungen, wenn an Stiebel Eltron Geräten ein Herstel­lungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiezeit auftritt. Diese Garantie umfasst jedoch keine Leistungen von Stiebel Eltron für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemi­scher oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation, so­wie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn an dem Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von Stiebel Eltron autorisierte Personen vorgenommen wurden.
Die Garantieleistung von Stiebel Eltron um­fasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wo­bei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantie­anspruch besteht. Im Garantiefall entscheidet allein Stiebel Eltron, auf welche Art der Scha­den behoben werden soll. Es steht Stiebel Eltron frei, eine Reparatur des Gerätes aus­führen zu lassen oder selbst auszuführen. Et­waige ausgewechselte Teile werden Eigentum von Stiebel Eltron.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernimmt Stiebel Eltron sämtliche Material­und Montagekosten, nicht jedoch zusätzliche Kosten für die Leistungen eines Notdienstes.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungs­ansprüche gegen andere Vertragspar tner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von Stiebel Eltron.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er­bringt, übernimmt Stiebel Eltron keine Haf­tung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr o. ä. Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie­leistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch ein Stiebel Eltron-Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben je­doch unberührt.
Garantiedauer
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate für jedes Stiebel Eltron-Gerät, das im privaten Haushalt eingesetzt wird, und 12 Monate für jedes Stiebel Eltron-Gerät, welches in Gewerbebe­trieben, Handwerksbetrieben, Industriebetrie­ben oder gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird. Die Garantiezeit beginnt für je­des Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Erstendabnehmer. Zwei Jahre nach Über­gabe des jeweiligen Gerätes an den Erstend­abnehmer erlischt die Garantie, soweit die Garantiezeit nicht nach vorstehendem Absatz 12 Monate beträgt.
Soweit Stiebel Eltron Garantieleistungen er­bringt, führt dies weder zu einer Verlänge­rung der Garantiefrist noch wird eine neue Garantiefrist durch diese Leistungen für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Ga­rantiezeit innerhalb von zwei Wochen nach­dem der Mangel erkannt wurde, unter Angabe des vom Kunden festgestellten Fehlers des Gerätes und des Zeitpunktes seiner Feststel­lung bei Stiebel Eltron anzumelden. Als Garan­tienachweis ist die vom Verkäufer des Gerätes ausgefüllte Garantieurkunde, die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlt die vorgenannte Angabe oder Unterlage, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, je­doch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte
Stiebel Eltron ist nicht verpflichtet, Kunden­dienst- oder Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbrin­gen. Bei Störungen eines im Ausland einge­setzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kun­dendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung durch Stiebel Eltron erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden gegen Stiebel Eltron oder Dritte bleiben auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Ge­räte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die je­weiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebe­nenfalls die Lieferbedingungen der Stiebel Eltron-Ländergesellschaft bzw. des Importeurs.
Technik zum Wohlfühlen
Garantie-Urkunde
Verkauft am: _________________________________________________
Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild.
Nr.: Garantie-Urkunde: Durchlauferhitzer
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 12 C1, DHF 13 C3 - compact control
(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Deutsch
11
11
Page 12
1. Operating instructions for the user and qualified installer
1.1 Unit description
The hydraulically controlled instantaneous water heater DHF … C compact control heats the water as it is flowing through the unit. As soon as a hot water tap is turned on, the heating output is switched on automatically after the switch-on quantity is exceeded. The temperature of the hot water
is dependent on the flow rate and temperature of the incoming cold water.
1.2 The main points in brief
Output selector
! Half heating output
Only half the heating output is switched on:
""
" suitable e.g. for hand washing.
"" !! Maximum heating output
With a low flow rate half the heating output is switched on, at a higher flow rate the full heating output is automatically switched on:
""
" suitable e.g. for bathing, showering or
""
washing up.
Low tap quantity
""
" high outlet temperature.
""
High tap quantity
""
" low outlet temperature.
""
If with the tap fully opened the required outlet temperature is not reached, more water is flowing through the unit than the heating element can heat (output limit 12, 13, 15, 18, 21 or 24 kW). In this case the water quantity at the hot water tap must be reduced accordingly.
At outlet temperatures of over 43 °C there is a risk of scalding.
1.3 Important instruction
In the case of temperature selection,
water temperatures of over 55 °C can be reached at the hot water outlet. High temperatures can be achieved if the unit is switched off and then on again quickly. Small children should therefore be kept away from the hot water outlets.
Danger of scalding!
If the water feed of the DHF ... C has been interrupted - e.g. because of the dan­ger of frost or work on the water pipe, the following steps must be taken before the unit is brought back into operation:
1. Remove or switch off fuses.
2. Open a tap downstream of the unit until the unit and the cold water feed pipe are free of air.
3. Replace or switch on fuses again.
1.4 Hot water output
According to the time of year, the following maximum mixed water quantities or outlet quantities are delivered, in the case of various cold water temperatures (see Table 1):
#1 = cold water feed temperature #2 = mixed water temperature #3 = outlet temperature.
" Useful temperature:
– approx. 38 °C: e.g. for showers, hand was-
hing, bathing etc.
– approx. 55 °C: for dishwashing and when
using thermostatic fittings.
#2 = 38 °C (mixed water temperature)
kW 12 13.2 15 18 21 24
l/min *
#
1
10 °C 6.1 6.8 7.7 9.2 10.7 12.3 14 °C 7.2 7.9 9.0 10.7 12.5 14.3
= 55 °C (outlet temperature)
#
3
kW 12 13.2 15 18 21 24
#1l/min *
10 °C 3.8 4.1 4.8 5.7 6.7 7.6 14 °C 4.2 4.6 5.2 6.3 7.3 8.4
Table 1
* The actual outlet quantity is dependent on
the available supply pressure.
1.5 Setting recommendation
# Operation with twin-handle fitting:
""
" Wash basin:
""
Half heating output, select !.
""
" Bath, shower or sink:
""
Maximum heating output, select !!. If in spite of the hot water tap being fully open the temperature is too high, cold water must be mixed in.
# Operation with one-hand mixer:
""
" Wash basin:
"" Half heating output, select !. ""
" Bath, shower or sink:
"" Maximum heating output, select !!.
– Turn lever of fitting fully to ”hot”. – Fully open fitting – Increase temperature by slowly closing
the fitting
– Reduce temperature by mixing in cold
water or, if possible by opening the fitting further.
# Operation with thermostatic fitting:
""
" Maximum heating output, select !!.
""
– Follow the instructions of the fitting
manufacturer.
1.6 First actions to be taken in the event of malfunc­tion
" Check the fuses " Check the fittings and shower heads for
lime scale blockage or dirt accumulation. See also ”3. Fault finding by the user”.
1.7 Maintenance and care
Maintenance work, such as for
example checking the electrical safety, may only be carried out by a quali­fied installer.
A damp cloth is sufficient for care of the unit. Do not use any abrasive or corrosive clean­ing agents.
1.8 Operating and installa­tion instructions
Keep these instructions carefully and
pass them on to your successor in the event of a change in ownership, in the event of maintenance and possible repair work they should be passed to the quali­fied installer for his attention.
12
Page 13
2. Installation instructions for the qualified installer
2.1 Unit structure
1 Output selector 2 Cover 3 Cover lock (cover fixing) 4 Control panel with protective foil
(delivery condition)
5 Hot water screw connection 6 Cold water screw connection(3-way
isolating valve)
7 Terminal block 8 Back wall 9 Fixing screw unit rack (service)
10 Differential pressure switch (control
valve MRC) with flow rate controller
11 Tubular heating element heating system 12 Safety temperature limiter 13 Reset button for safety temperature
limiter (in case of fault)
14 Fixing screw for unit to mounting bra-
cket
15 Unit fixing bottom 16 Electrical supply concealed 17 Electrical supply surface-mounted 18 Dimension for installation ”Wall flush-
mounted”
19 Mounting bracket 20 Unit fixing holes 21 Fixing bolts with nut for rear wall
alignment in case of tile set-off
22 Strainer 23 Water plug for surface mounting with
WKMD or WBMD fitting. Connection with foreign fittings see
”2.12 Special fittings”
24-25 Mounting set surface installation (see
"2.12 Special fittings")
25 a Copper pipe 12 mm (supplied by
customer)
26 Cable pipe 27 Fixing screw unit bottom
2.2 Brief description
The hydraulically controlled instantaneous water heater DHF ... C compact control is a pressurized unit for heating cold water to DIN 1988, which can supply one or more water taps. The flow rate control of the control valve compensates for pressure variations and thus ensures a largely constant temperature. The control valve MRC limits the flow rate and hence guarantees a sufficient temperature increase in the drinking water, even in winter. The tubular heating element heating system in pressurized copper container can be used in water with a low lime content (Area of use see Table 3).
2.3 Fittings
# Fittings for open units are not permitted! # In case of low water pressure hand-held
showers with low pressure loss must be fitted see ”2.12 Special fittings”.
# Stiebel Eltron twin-handle fittings for
instantaneous water heater see ”2.12 Special fittings”.
# One-hand mixer and thermostatic fittings
must be suitable for hydraulically controlled instantaneous water heaters.
# Practical hints:
So that the switch-on quantities (see Ta­ble 3) of stage ! and stage !! are safely reached, the pressure loses of the instan­taneous water heater, fitting, hand-held shower, shower hose and the pipe net­work must be taken into account upon installation. Typical pressure loss values for a shower water quantity of approx. 10 l/min:
– one-hand mixer . . . . . 0.04 - 0.08 MPa
– thermostatic fittings . . 0.03 - 0.05 MPa
– hand-held shower . . . . 0.03 - 0.15 MPa
2.4 Provisions and regulations
" Installation (water and electrical
installation), as well as the first start-up and maintenance of this unit, may only be carried out by a qualified installer in accordance with these instructions.
" Faultless operation and operational safety
are only guaranteed if the original accesso­ries and spare parts intended for the unit are used.
" DIN VDE 0100. " Regulations of the local energy supply
company.
" DIN 1988 / DIN 4109. " Regulations of the relevant water supply
company.
" Install the unit flush with the wall at the
lower end (18, observe dimension ! 110 mm).
The following should also be ob­served:
" The unit rating plate. " Technical data. " Water installation:
– cold water pipe material:
Steel, copper
Plastic piping systems:
For the cold water unit connection a metal pipe of approx. 1 m long must be installed.
– hot water pipe material:
Copper
Plastic piping systems:
The DHF ... C is not suitable for installa­tion with plastic piping systems for the
hot water pipe!
" A safety valve is not necessary. " Operation with pre-heated water is not
permitted!
" Thermostatic tap fittings - see ”1.5 Adjust-
ment recommendation”.
" Electrical installation: " Electrical connection only to permanently-
installed cables.
" It must be possible to isolate the unit from
the main supply on all poles with an isolat­ing distance of at least 3 mm, for example using fuses.
English
13
Page 14
2.5 Technical data (the data on the unit rating plate are applicable)
Typ DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
Heat output V 400 400 400 400 400 220 230 230 Partial power Stage ! kW 6.6 7.5 9 10.5 12 8 8.8 6.6 Rated power Stage !! kW 13.2 15 18 21 24 12 13.2 13.2
Min. flow rate to activate unit
Stage ! l/min 3.0 3.0 3.9 4.4 4.9 3.0 3.0 Stage !! l/min 4.5 4.5 5.9 6.4 7.6 4.5 4.5
Flow rate limiter l/min 6.5 6.5 7.0 7.5 8.0 6.5 6.5
Pressure loss * MPa (bar) 0.055 (0.55) 0.055 (0.55) 0.06 (0.6) 0.06 (0.6) 0.07 (0.7) 0.055 (0.55) 0.055 (0.55) Flow rate l/min 4.5 4.5 5.9 6.4 7.6 4.5 4.5
Nominal water volume l 0,6 Type of construction Closed Rated overpressureMPa (bar) 1 (10) Weight kg 4.0 Protection class to
DIN EN 60335 1 Protection mode to
DIN EN 60529 IP 24 Test mark See unit rating plate Water connection G ½ (external thread) Electrical connection 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V
Max. system-impedance
to DIN EN 61000-3-11 $ 0.14 Heating element Copper tubular heating element
Cold water inlet & 20 °C Use in waters
Total alkaline earths & 2.5 mol/m³ Overall hardness (earlier unit) & 14 °d Hardness range (earlier unit) Inclusive of 2 (medium hard)
Table 3 * Pressure drop values also apply to the minimum flow pressure in accordance with DIN 44851 / Flow rate for heating from 10 °C to 55 °C
(% # 45 K). A pressure drop of 0.1 MPa (1 bar) is recommended for pipe network dimensioning, in line with DIN 1988 Part 3, Table 4.
compact compact compact compact compact compact compact control control control control control control control
220/230 V
Z max
2.6 Installation location
The DHF ... C compact control is to
be installed vertically in accordance with closed, frost-free room, as near as possible to the tap point (a dismantled unit is to be stored in frost-free conditions, since resi­dual water always remains in the unit).
14
(over-sink or under-sink) in a
A
2.7 Preparing for unit instal­lation
Turn locking cap (3) to the left and with-
B
draw. Unscrew cover securing screw and re­move device cover.
– Detach mounting bracket (19) from the
unit.
– Thoroughly flush through the cold water
supply pipe.
– In the case of a replacement installation,
the available cold water 3-way three-way isolating valve ( used.
– With the help of the template (separate
this from the operating and installation instructions), determine the position of the cable entry (concealed connection) and the mounting bracket (19).
, 6) can if necessary be
D
Cut the electrical connection cable to
G
length and strip. Secure the mounting bracket.
C
When replacing DHF/DHA old models (height 370 mm), the available drilled securing holes (20) can be used.
– Secure the unit to mounting bracket with
the screwed sleeve (14). Using the nut on the threaded bolt (21), unevennesses in the wall, caused for example by mis­aligned tiles, can be compensated for (maximum 12 mm).
Page 15
2.8 Water connection
1
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
# Install the supplied parts. Note the direc-
tion arrows of the water installation (
).
E
The three-way isolating valve (6) must not be used to restrict the flow rate!
# Concealed connection
# Surface-type connection
The IP25 protection mode (hose­proof) is guaranteed in the case of
the following connection.
With a Stiebel Eltron surface-type tap
1
fitting WKMD or WBMD (see ”2.12 Special Accessories”):
Use water plugs G ½ (23). Water plugs fall within the scope of supply of the Stiebel Eltron WKMD and WBMD fit­tings. In the case of third party tap fittings, the special accessory module with 2 water plugs (see ”2.12 Special accessories”) is required.
2
In the case of surface-type installation (see ”2.13 Special accessories”):
1. Use water plugs G ½ (24).
2. Use ½” union nuts with inlets for Ø 12 mm diameter soldered joints (25). Make a junction with 12 mm copper pipe (25 a).
D
E
2.9 Electrical connection
The unit must be connected to the protective earth terminal.
– In the case of concealed connection, the
power lead must protrude at least 30 mm, with insulation, from the wall
– The cable pipe (
supplied must be used to provide a seal against water penetration.
– Connect the connecting lead to the termi-
nal block.
– Priority circuit H DHF 13 C, DHF 15 C,
DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3: when combined with other electrical equipment, e.g. electric storage heaters, the load-shedding relay should be used:
a Load-shedding relay (see ”2.12 Special
accessories”).
b Control line to switching relay of the
second unit (e.g. electrical storage heater).
c Control contact, opens when the
DHF ... C compact control is switched on.
Load shedding takes place when the DHF ... C compact control is operated!
The load shedding relay may only be connected to the middle phase
conductor of the unit terminal block.
, 26) which is also
J
G
D
F
.
2.10 Completing the
-
installation
1. In the case of surface-type water installa­tion and/or in the case of connection to flexible water pipe systems, the rear panel must be secured in the lower section with an additional screw (
2. Open the three-way isolating valve (
3.
in the case of surface-type fitting
I
only:
Break out the pipe lead-through openings (a) in the device cover cleanly, using a file if necessary. The guide pieces (b) supplied with the unit must be fitted into the lead­through openings.
J
2.11 First start-up
(may only be carried out by a quali­fied installer)
1
Fill and deaerate the unit. Note: danger of running dry! Open a hot
water fitting downstream of the unit until the cold water supply pipe and the unit are free of air. With regard to "air", see "1.3 Important notes".
Install the device cover and se-
2
cure with the screw. Insert the locking cap and turn to the right (lock).
Turn the output selector to the
3
left hand and the right hand stop, to engage it.
Switch on the mains power sup-
4
ply.
5
Check the operating mode of the instantaneous water heater.
Peel off the protective foil from
6
the control panel.
Handover of the unit!
Explain the function of the unit to the user and familiarize him or her with its use.
Important instructions:
" Draw the user’s attention to possible haz-
ards (scalding).
" Hand over these instructions for careful
retention. All the information set out in these in­structions must be noted with the utmost care. It provides guidance on the safety, operation, installation, and maintenance of the unit.
, 27).
D
, 6).
2.12 Special accessories
Twin-handle tap fittings
– WKMD kitchen fitting
Order no. 07 09 17
– WBMD bath fitting
Order no. 07 09 18
Grohe Relaxa shower hand-held shower
Chrome plated plastic with particularly small loss of pressure (0.2 bar at a flow rate of 10 l/min).
Order no. 06 85 21
Area of use: A clearly higher flow rate is achieved in cases where there is a particularly low supply pres­sure in the water installation.
Module with 2 water plugs
Order no. 07 43 26
Required in the case of third party tap fittings (
Surface installation fitting set
Order no. 07 40 19
- Two water plugs G ½ (
- Two ½” union nuts with inlays for 12 mm diameter soldered joints (
Not required in the case of Stiebel Eltron WKMD and WBMD fittings.
LR 1-A load-shedding relay
Order no. 00 17 86
Priority circuit for the DHF ... C compact control for simultaneous operation of, for example, electric storage heaters.
For connection of the LR 1-A, see
E
E
, 25).
, 23).
E
, 24)
H
.
English
15
Page 16
3. Fault finding - user
Fault Cause Remedy
Not hot water. The heating element in the DHF ... C compact control does not switch on despite a fully opened hot water fitting.
Table 4
– No power supply.
– The necessary switch-on quantity has not
been reached. Dirt accumulation or lime scale blockage of the Perlators in the fittings or the shower heads.
– Check fuses in the domestic system.
– Clean and/or descale.
4. Fault finding - qualified installer
Fault Cause Remedy
Unit does not switch on.
– Water pressure in cold water pipe too
low.
– Strainer in 3-way valve (6) fouled.
– Descale or replace showerhead/Perlator®.
– Clean strainer (
D
, 22).
Differential pressure switch (10, control valve MRC) with flow rate controller does not switch on in spite of the hot water tap being turned fully on.
Unit does not produce hot water in spite of an audible switch-on noise by the differential pressure switch.
Heating system does not heat water.
Table 5
– Necessary switch-on quantity to switch on
the heating output is not reached.
– Safety temperature limiter (12) has
tripped, possibly due to:
a) Intlet temperature too high. b) Control valve (MRC) faulty.–Check and if necessary replace control
c) Element scaled up.
– No voltage.
– Heating system faulty.
– Clean strainer (
– Check water pressure.
Check intlet temperature.
valve. Press reset button (13).
De-scale or replace element.
– Check fuse (house installation).
– Replace tubular heating element heating
system (11).
D
, 22).
5. Guarantee
For guarantees please refer to the pespective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection
and first operation of this appliance should be carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which accor­dance with the manufacturer's instructions.
16
6. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
Page 17
Notizen
English
17
Page 18
1. Notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
1.1 Description de l’appareil
Le chauffe-eau instantané à commande hydraulique DHF ... C compact control chauffe l’eau pendant qu’elle circule dans l’appareil. Dès qu’un robinet d’eau chaude est ouvert, la puissance de chauffe s’enclenche automatiquement dès que le débit nécessaire est atteint. La température de l'eau chaude est fonction du débit et de la température d'entrée d'eau froide.
1.2 Résumé des points les plus importants
Sélecteur de puissance
! Demi-puissance de chauffe
Seule la demi-puissance de chauffe est enclenchée:
""
" convient par exemple pour le lavage
""
des mains
!!Puissance de chauffe maximale
Un débit faible fait enclencher automatiquement la demi-puissance de chauffe, et un débit supérieur fait enclencher automatiquement la puissance de chauffe complète:
""
" convient par exemple pour le bain, la
""
douche ou pour laver la vaisselle.
Faible débit au robinet
""
" forte température de sortie.
""
Grand débit au robinet
""
" faible température de sortie.
""
Si la température de sortie souhaitée n’est pas atteinte lorsque le robinet est ouvert à fond, il circule dans l’appareil plus d’eau que le corps de chauffe n’est capable de réchauffer. (Limite de puissance 12, 13, 15, 18, 21 ou 24 kW). Dans ce cas, le débit d’eau au robinet d’eau chaude doit être réduit en conséquence. Pour des températures de sortie de plus de 43°C, il y a un risque de brûlures.
1.3 Observations importantes
Lors de la sélection de la
température à la robinetterie, la température de l’eau peut atteindre plus de 55 °C. La température de sortie peut être monentanément plus élevée en cas de soutirage répétés à intervalles rapprochés. Eloigner les jeunes enfants de la robinetterie.
Risque de brûlure! Si l’arrivée d’eau du DHF ... C
compact control a été coupée, par ex. pour risque de gel ou pour des travaux sur la canalisation d’eau, procéder comme suit pour la remise en service:
1. Dévisser ou couper les dispositifs de
sécurité électrique.
2. Ouvrir et fermer plusieurs fois un
robinet situé en aval de l’appareil jusqu’à ce que l’appareil et la tuyauterie d’amenée d’eau froide ne contiennent plus d’air.
3. Revisser ou réenclencher les dispositifs
de sécurité électrique.
1.4 Conduite d’eau chaude
Selon la saison on obtient pour différentes températures d’eau froide les valeurs suivantes de débit de sortie ou d’eau mélangée (voir tableau 1):
#1 = température d’entrée de l’eau froide #2 = température de l’eau mélangée #3 = température de sortie.
" Température d’utilisation:
– env. 38 °C : par ex. pour la douche, le
lavage des mains, le remplissage de la baignoire, etc.
env. 55 °C pour l’évier et en cas
d’utilisation de robinetteries thermostatiques.
#2 = 38 °C (température de l’eau
mélangée)
kW 12 13,2 15 18 21 24
#1l/min *
10 °C 6,1 6,8 7,7 9,2 10,7 12,3 14 °C 7,2 7,9 9,0 10,7 12,5 14,3
#3 = 55 °C (température de sortie)
kW 12 13,2 15 18 21 24
#1l/min *
10 °C 3,8 4,1 4,8 5,7 6,7 7,6 14 °C 4,2 4,6 5,2 6,3 7,3 8,4
Tableau 1
* le débit de sortie effectif dépend de la
pression d’alimentation.
1.5 Recommandation de réglage
# Utilisation avec un robinet
mélangeur:
""
" lavabo :
""
Sélectionner la demi-puissance de chauffe !.
""
" baignoire, douche ou évier:
""
Sélectionner la puissance de chauffe supérieure !!.
Si la température est trop élevée même si le robinet d’eau chaude est ouvert à fond, mélanger à de l’eau froide.
# Utilisation avec un mitigeur:
""
" lavabo:
""
Sélectionner la demi-puissance de chauffe !.
""
" baignoire, douche ou évier:
""
Sélectionner la puissance de chauffe supérieure !!.
– Tourner le levier du robinet
complètement vers "chaud". – Ouvrir entièrement le robinet. – Augmenter la température en
fermant lentement le robinet. – Réduire la température en
mélangeant de l’eau froide ou si
possible en continuant d’ouvrir le
robinet.
# Utilisation avec un robinet
thermostatique:
""
" Sélectionner la puissance de chauffe
""
supérieure !!.
– Suivre les instructions du
constructeur de la robinetterie.
1.6 Que faire en cas de panne?
" Vérifier les fusibles. " Vérifier que les robinetteries et les
pommes de douche ne sont ni entartrées, ni encrassées. Voir également "3. Dépannage par l’utilisateur".
1.7 Entretien et maintenance
Les travaux d’entretien comme par
ex. la vérification de la sécurité électrique doivent être toujours effectués par un spécialiste.
Un chiffon humide suffit pour le nettoyage du boîtier. Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs!
1.8 Instructions d’utilisation et de montage
Conserver soigneusement cette
notice, la remettre au nouveau propriétaire si le cas se présente, et la montrer au spécialiste pour tous travaux d’entretien et de réparation.
18
Page 19
2. Instructions de montage pour l’installateur
2.1 Composition de l’appareil
1 Sélecteur de puissance 2 Capot de l’appareil 3 Cache (fixation du capot) 4 Panneau de commande avec film de
protection (départ usine)
5 Raccord fileté eau chaude 6 Raccord fileté eau froide (vanne d’arrêt
à 3 voies)
7 Bornier 8 Panneau arrière 9 Vis de fixation châssis (service)
10 Contacteur à pression différentiel (vanne
de commande MRC) avec régulateur de débit
11 Système de chauffe à corps de chauffe
tubulaire)
12 Limiteur de température de sécurité 13 Bouton de réarmement de limiteur de
température de sécurité (en cas de panne)
14 Vis de fixation appareil sur barrette
d’accrochage
15 Fixation en bas de l’appareil 16 Ligne électrique encastrée 17 Ligne électrique en saillie 18 Cote pour installation "murale" 19 Barrette d’accrochage 20 Trous de fixation de l’appareil 21 Boulons de serrage avec écrou pour
compenser les irrégularités du mur, par ex. en cas de déport du carrelage
22 Tamis 23 Bouchon pour le montage en saillie avec
robinetterie WKMD ou WBMD Raccordement à des robinetteries d’autres marques, voir "2.12 Acces-
soires spéciaux"
24-25 Kit de montage installation en saillie
(voir "2.12 Accessoires spéciaux") 25 a Tuyau de cuivre 12 mm (non fourni) 26 Passe-câble 27 Vis de fixation en bas de l’appareil
2.2 Description succincte
Le chauffe-eau instantané à commande hydraulique DHF ... C compact control est un appareil sous pression destiné à réchauffer l’eau froide selon DIN 1988 avec lequel un ou plusieurs points de puisage peuvent être alimentés. La régulation du débit de la vanne de commande compense les variations de pression et veille à ce que la température reste uniforme. La vanne de commande MRC limite le débit et garantit ainsi – même en hiver – une montée en température suf­fisante de l’eau potable. Le système de chauffe à corps de chauffe tubulaire dans un conteneur en cuivre résistant à la pression peut être utilisé avec une eau pauvre en calcaire (domaine d’utilisation).
2.3 Robinetterie
# Les robinetteries à écoulement libre ne
sont pas autorisées!
# Avec une faible pression d’eau, il faut
prévoir des douchettes à faible perte de charge, voir "2.12 Accessoires spéciaux".
# Robinets mélangeurs à pression de
Stiebel Eltron pour chauffe-eau instantané (voir "2.12 Accessoires spéciaux")
# Les mitigeurs et robinets
thermostatiques
des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
# Renseignements pratiques
Pour que les débits d’enclenchement (voir tableau 3) du niveau ! et du niveau !! soient atteints de manière certaine, les pertes de charge du chauffe-eau instantané, de la robinetterie, de la douchette, du flexible de la douchette et du réseau de tuyauterie doivent être prises en compte lors de l’installation. Valeurs typiques de perte de charge pour un débit d’env. 10 l/min.:
– Mitigeur . . . . . . . . . . . . 0,04 - 0,08 MPa
– Robinets
thermostatiques . . . . . 0,03 - 0,05 MPa
– Douchettes . . . . . . . . . 0,03 - 0,15 MPa
doivent être adaptés à
2.4 Normes et spécifications
" Le montage (installation d’eau et
électrique) ainsi que la première mise en service et l’entretien de cet appareil doivent toujours être effectués par un spécialiste, conformément à cette notice.
" Le bon fonctionnement et la sécurité
d’utilisation ne sont garantis qu’avec les accessoires et les pièces de rechange du constructeur destinés à l’appareil.
" DIN VDE 0100. " Normes et directives nationales, régionales
et règles de l’art concernées.
" Spécifications de l’entreprise d’électricité
locale.
" DIN 1988 / DIN 4109. " Spécifications du Service des Eaux local. " Monter l’appareil dans la zone inférieure à
fleur de mur (18, respecter la cote ! 100 mm).
Il faudra également respecter:
# La plaque signalétique de l’appareil. # Les caractéristiques techniques. # Installation hydraulique
– Matériau de la conduite d’eau froide:
Acier, cuivre.
Tuyauteries en plastique:
Pour le raccordement de l’appareil à l’eau froide, il faut installer un tuyau métallique d’env. 1 m de long.
– Matériau de la conduite d’eau chaude:
Cuivre. Tuyauteries en plastique:Tuyauteries en plastique:
Tuyauteries en plastique:
Tuyauteries en plastique:Tuyauteries en plastique: Le DHF … C ne convient pas à une installation avec des tuyauteries en plastique pour la conduite d’eau
chaude!
# Une soupape de trop-plein n’est pas
nécessaire.
# Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau
préchauffée!
# Robinetteries à thermostatiques, voir "1.5
Recommandations de réglage".
# Installation électrique: # Raccordement électrique uniquement à
des câbles posés à demeure!
# L’appareil doit pouvoir être déconnecté du
réseau par un dispositif de coupure omnipolaire par ex. des fusibles, présentant une distance de coupure minimale de 3 mm!
Français
19
Page 20
2.5 Caractéristiques techniques (Se référer aux indications de la plaque signalétique de l’appareil)
Type DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
Puissance de chauffe V 400 400 400 400 400 220 230 230 partielle niveau ! kW 6,6 7,5 9 10,5 12 8 8,8 6,6 nominale niveau !! kW 13,2 15 18 21 24 12 13,2 13,2
Débit nécessaire au déclen­chement niveau ! l/min 3,0 3,0 3,9 4,4 4,9 3,0 3,0
niveau !! l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Limitation du débit l/min 6,5 6,5 7,0 7,5 8,0 6,5 6,5
Perte de charge * MPa (bar) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) 0,06 (0,6) 0,06 (0,6) 0,07 (0,7) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) Débit l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Capacité nominale l 0,6 Type de construction fermé Surpression nominale
MPa (bar) 1 (10)
Poids kg 4,0
Classe de protection selon DIN EN 60335 1
Indice de protection selon
DIN EN 60529 IP 24 Labels de conformité voir plaque signalétique de l’appareil Raccordement d’eau G ½ (filetage mâle) Raccordement électrique 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V
L'impédance maximale Z max
selon DIN EN 61000-3-11 $ 0,14
Système de chauffe Corps de chauffe à tubes de cuivres
Arrivée d’eau froide & 20 °C
Utilisation dans des eaux
Total éléments alcalinoterreux
Dureté totale (unité antérieure) & 14 °d
Plage de dureté (unité antérieure) y compris 2 (de moyenne dureté)
Tableau 3 * Les valeurs relatives à la perte de charge s’appliquent également à la valeur du débit de sortie minimal selon DIN 44851 / débit d’eau pour une
élévation de température de 10 °C à 55 °C (%# 45 K). Conformément à la norme DIN 1988, partie 3, tableau 4, il est recommandé d’adopter une perte de charge de 0,1 MPa (1 bar) dans le cadre du dimensionnement de la tuyauterie.
compact compact compact compact compact compact compact control control control control control control control
220/230 V
& 2,5 mol/m³
2.6 Lieu de montage
Le DHF ... C compact control doit
être monté verticalement conformément à évier ou sous évier) dans un local fermé, à l’abri du gel et si possible à proximité du point d’eau (Les appareils démontés doivent être stockés à l’abri du gel, car il reste toujours un peu d’eau à l’intérieur).
20
(raccordement sur
A
2.7 Préparation du montage
Tourner le capot de fermeture (3) vers la
B
gauche et le retirer. Desserrer la vis de fixation du capot et déposer le capot de l’appareil.
– Desserrer la baguette d’accrochage (19)
de l’appareil.
– Rincer soigneusement la conduite
d’amenée d’eau froide.
– S’il s’agit du remplacement d’un appareil, il
est possible d’utiliser la vanne d’arrêt d’eau froide à 3 voies existante (
– A l’aide du gabarit de montage (qui se
trouve dans les instructions d’utilisation et de montage), déterminer la position d’introduction du câble (raccordement encastré) et celle de la barrette d’accrochage (19).
D
, 6).
Couper le câble de raccordement
G
électrique à la longueur voulue et le dénuder. Fixer la barrette d’accrochage.
C
S’il s’agit du remplacement d’un ancien DHF/DHA (hauteur 370 mm), on peut utiliser les trous de fixation existants (20).
– Fixer l’appareil avec la douille à vis (14) à
la barrette d’accrochage. L’écrou moleté (21) permet de compenser les irrégularités du mur, par ex. en cas de déport du carrelage (12 mm au maximum).
Page 21
2.8 Raccordement
1
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
hydraulique
# Monter les pièces jointes. Respecter les
flèches directionnelles de l’installation de
-
distribution d’eau (
La vanne d’arrêt à 3 voies (6) ne doit pas être utilisée pour réduire le débit!
Raccordement fileté encastré
D
Raccordement fileté en saillies
E
L’indice de protection IP 25
(protection contre les projections d’eau) est garanti pour les raccordements suivants.
Avec une robinetterie à pression en
1
saillie de Stiebel Eltron WKMD ou WBMD (voir "2.12 Accessoires
spécifiques"): Utiliser le bouchon G ½ (28). Les bouchons sont livrés avec les robinetteries Stiebel Eltron WKMD et WBMD. En cas de montage avec des robinetteries d’autres marques, il faut se procurer un kit d’accessoires spécifiques de 2 bouchons (voir "2.12 Accessoires spécifiques").
2
Pour l’installation en saillie (voir "2.12 Accessoires spécifiques"):
1. Utiliser le bouchon G ½ (29).
2. Utiliser des écrous-raccord ½" à souder Ø 12 mm (30) de diamètre, raccorder au tube de cuivre Ø 12 mm.
D
E
).
2.9 Raccordement électrique
F
L’appareil doit être connecté au conducteur de protection.
– En cas de montage encastré, le câble
d’alimentation non dénudé doit dépasser d’au moins 30 mm du mur
– Le passe-câble (
utilisé pour protéger le câble contre les
infiltrations d’eau ! – Raccorder le câble au bornier. – Commande prioritaire
DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C,
DHF 24 C, DHF 13 C3:
En cas de fonctionnement simultané avec
d’autres appareils électriques, tels que des
appareils de chauffage électrique à
accumulation, il convient d’installer un
relais de délestage.
a relais de délestage (voir "2.12 Acces-
soires spécifiques").
b fil de commande vers le contacteur du
ème
2
appareil (par ex. radiateur
électrique à accumulation).
c contact de commande qui s’ouvre lors
de la mise en service du DHF ... C compact control.
Le délestage a lieu lors du fonctionnement du DHF ... C compact control!
Le relais de délestage ne doit être raccordé qu’à la phase moyenne du
bornier de l’appareil.
, 26) fourni doit être
J
G
DHF 13 C,
H
.
2.10 Achèvement du montage
1. Avec une installation de distribution d’eau
en saillie et/ou pour le raccordement à des systèmes flexibles de conduite d’eau, l’arrière de l’appareil doit être fixé en bas par une vis supplémentaire (
2. Ouvrir la vanne d’arrêt à 3 voies (
3.
Uniquement pour le montage vissé
I
en saillie:
Ouvrir proprement les orifices de passage (a) dans le capot de l’appareil. Le cas échéant, utiliser une lime. Les pièces de guidage (b) fournies avec l’appareil doivent être enclenchées dans les orifices de passage.
J
, 27).
D
, 6).
2.11 Première mise en service K (doit toujours être
effectuée par un spécialiste!)
Remplir l’appareil et purger
1
l’air. Attention, risque de fonctionnement à sec!
Ouvrir et fermer plusieurs fois le robinet d’eau chaude raccordé en amont de l’appareil jusqu’à ce que la conduite d’arrivée d’eau et l’appareil ne contiennent plus d’air. Air, voir observation "1.3 Observations
importantes".
Monter le capot de l’appareil et
2
le fixer avec la vis. Remettre le capot de fermeture et tourner vers la droite (verrouiller)!
Tourner le sélecteur de
3
puissance vers la gauche et vers la droite pour l’enclencher.
Mettre sous tension!
4
Vérifier le fonctionnement du
5
chauffe-eau!
Retirer le film de protection du
6
panneau de commande.
Lors de la remise de l’appareil
Expliquer le fonctionnement de l’appareil à l’utilisateur et le familiariser avec son utilisation.
Observations importantes:
" Signaler à l’utilisateur les dangers possibles
(brûlures).
" Lui remettre cette notice pour qu’il la
conserve soigneusement. Respecter scrupuleusement toutes les informations contenues dans ces instructions. Elles donnent des indications sur la sécurité, l’utilisation, l’installation et la maintenance de l’appareil.
2.12 Accessoires spécifiques
Robinets mélangeurs à pression
– Robinetterie de cuisine WKMD
Référence n° 07 09 17
– Robinetterie de baignoire WBMD
Référence n° 07 09 18
Douchette à main Grohe Relexa, Douchette à main Grohe Relexa,
Douchette à main Grohe Relexa, plastique
Douchette à main Grohe Relexa, Douchette à main Grohe Relexa, chromé, ayant une perte de charge particulièrement faible (0,2 bar pour un débit de 10 l/min.)
Référence n° 06 85 21
Domaine d’utilisation: Si la pression d’alimentation dans l’installation de distribution d’eau est particulièrement faible, elle permet d’obtenir un débit nettement supérieur.
Set de 2 bouchons
Référence n° 07 43 26
Indispensable pour les robinetteries à
, 24)
E
E
, 25).
, 23).
H
.
pression d’autres marques (
Set de montage installation en saillie
Réf. N° 07 40 19
- 2 bouchons G ½ (
- 2 écrous-raccord ½" à souder de 12 mm de diamètre (
Pas nécessaire pour les robinetteries Stiebel Eltron WKMD et WBMD.
Relais de délestage LR 1-A
Réf. N° 00 17 86
Circuit de priorité du DHF ... C compact control en cas de fonctionnement simultané, par ex. de radiateurs électriques à accumulation.
Raccordement du LR 1-A, voir
E
Français
21
Page 22
3. Dépannage par l’utilisateur
Défaillance Cause Remède
Pas d’eau chaude. Le système de chauffe dans le DHF ... C compact control ne s’enclenche pas, bien que la vanne d’eau chaude soit entièrement ouverte
Tableau 4
– Pas de tension
– Le débit nécessaire pour déclencher le
chauffage n’est pas atteint. Encrassement ou entartrage des perforations dans les robinetteries ou la pomme de douche.
– Utilisateur / spécialiste: contrôler les
fusibles dans l’installation principale.
– Utilisateur / spécialiste:
nettoyer et/ ou détartrer.
4. Dépannage par un spécialiste
Défaillance Cause Remède
L’appareil ne s’enclenche pas.
– Pression d’eau trop faible dans la
canalisation d’eau froide.
– Tamis dans la vanne d’arrêt à 3 voies (6)
colmaté.
– Détartrer le pommeau de la douche/
perlateurs, le remplacer au besoin.
– Nettoyer le tamis (
D
, 22) .
Le commutateur de pression différentielle (10, vanne de contrôle MRC) avec régulateur de débit ne s’enclenche pas, bien que la vanne d’eau chaude soit entièrement ouverte)
L’appareil ne produit pas d’eau chaude malgré un bruit d’enclenchement audible du commutateur de pression différentielle.
Le système de chauffe ne chauffe pas l’eau.
Tableau 5
– Le débit nécessaire pour enclencher la
puissance de chauffe n’est pas atteint.
– Le limiteur de température de sécurité
(12) à déclencher:
a) Température d'entrée d'eau trop
élevée.
b) Faux contact à la soupape MRC. – Contrôle de la soupape MRC, au bensoin
c) Systéme de chauffe entartré.
– Pas de tension.
– Système de chauffe défectueux
– Nettoyer le tamis (
– Vérifier la pression d’eau.
– Contrôler la température de l'eau
d'entrée, la diminuer en cas de besoin.
la remplacer, et réarmer le limiteur de sécurité en enfonçant le bouton (13).
– Remplacer le corps de chauffe. – Vérifier les fusibles (installation de la
maison).
– Changer le système de chauffe à corps de
chauffe tubulaire (11).
D
, 22) .
5. Garantie
La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé.
22
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu responsable des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
6. Environment et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l’environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l’emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
Page 23
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur
1.1 Beschrijving van het toestel
De hydraulisch geregelde geiser DHF … C compact control verwarmt het water terwijl het door het toestel stroomt. Zodra de warmwaterkraan geopend wordt, wordt na overschrijding van de inschakelhoeveelheid de verwarmingscapaciteit automatisch ingeschakeld. De uitlooptemperatuur is afhankelijk van de doorstroomhoeveelheid en van de koudwatertemperatuur.
1.2 Het belangrijkste in het kort
Capaciteitsschakelaar
! Halve verwarmingscapaciteit
Slechts de halve verwarmingscapaciteit wordt ingeschakeld:
""
" o.a. geschikt voor het handen wassen
""
!! Maximale
verwarmingscapaciteit
Bij een geringe doorstroomhoeveelheid wordt de halve verwarmingscapaciteit en bij een grotere doorstroomhoeveelheid wordt automatisch de gehele verwarmingscapaciteit ingeschakeld:
""
" o.a. geschikt voor het baden, douchen
""
en afwassen.
Geringe aftaphoeveelheid
""
" hoge aftaptemperatuur.
""
Grote aftaphoeveelheid
""
" geringe aftaptemperatuur.
""
Wordt bij een volledig geopende kraan de gewenste aftaptemperatuur niet bereikt, dan stroomt er meer water door het toestel dan het verwarmings­element kan verwarmen (capaciteitsgrens 12, 13, 15, 18, 21 of 24 kW). In dat geval moet de water­hoeveelheid bij de warmwaterkraan overeenkomstig gereduceerd worden.
Bij aftaptemperaturen van meer dan 43 °C bestaat gevaar voor verbranding.
1.3 Belangrijke aanwijzingen
Bij de temperatuurkeuze op de
aftaparmatuur kunnen watertempe­raturen van meer dan 55 °C bereikt worden. Bij snelle tappingen achter elkaar kan de temperatuur gedurende korte tijd hoger zijn. Houd daarom kleine kinderen bij de aftaparmaturen vandaan.
Verbrandingsgevaar!
Is de watertoevoer van de DHF ... C
compact control afgesloten, b.v. wegens bevriezingsgevaar of wegens werkzaamheden aan de waterleiding, dan moeten alvorens de DHF ... C compact control weer in gebruik wordt genomen de volgende stappen worden uitgevoerd:
1. Zekeringen uitschroeven resp.
uitschakelen.
2. Een zich na het toestel bevindende
kraan zo lang openen totdat het toestel en de koudwatertoevoerleiding volledig ontlucht zijn.
3. Zekeringen weer inschroeven resp.
inschakelen.
1.4 Warmwatercapaciteit
Afhankelijk van het jaargetijde worden bij verschillende koudwatertemperaturen de volgende maximale mengwaterhoeveelheden resp. aftaphoeveelheden bereikt (zie tabel 1):
#1 = koudwater-aanvoertemperatuur #2 = mengwatertemperatuur #3 = aftaptemperatuur.
" Gebruikstemperatuur:
– ca. 38 °C: b.v. voor het douchen, de
handen wassen, het vullen van het bad enz.
– ca. 55 °C: voor de vaatwas in de keuken
en bij gebruik van de thermostaatkranen.
#2 = 38 °C (mengwatertemperatuur)
kW 12 13,2 15 18 21 24
l/min *
#
1
10 °C 6,1 6,8 7,7 9,2 10,7 12,3 14 °C 7,2 7,9 9,0 10,7 12,5 14,3
= 55 °C (aftaptemperatuur)
#
3
kW 12 13,2 15 18 21 24
#1l/min *
10 °C 3,8 4,1 4,8 5,7 6,7 7,6 14 °C 4,2 4,6 5,2 6,3 7,3 8,4
Tabel 1
* De werkelijke aftaphoeveelheid is
afhankelijk van de aanwezige voedingsdruk.
1.5 Aanbevolen instelling
" Gebruik met mengdrukkraan:
""
" Wastafel:
""
kies halve verwarmingscapaciteit
""
" Badkuip, douche of spoelbak:
""
kies maximale verwarmingscapaciteit
!!.
Is de temperatuur ondanks een geheel geopende warmwaterkraan te hoog, dan dient er koud water bijgemengd te worden.
" Gebruik met eengreepsmengkraan:
""
" Wastafel:
""
kies halve verwarmingscapaciteit !.
""
" Badkuip, douche of spoelbak:
""
kies maximale verwarmingscapaciteit
!!.
– Hendel van de kraan helemaal naar
“warm” draaien. – Kraan helemaal opendraaien. – Temperatuur verhogen door de
kraan langzaam dicht te draaien. – Temperatuur verlagen door koud
water bij te mengen of, indien mogelijk, de kraan verder open te
draaien.
" Gebruik met thermostaatkraan:
""
" kies maximale verwarmingscapaciteit
""
!!.
– Volg de instructies van de fabrikant
op.
!.
1.6 Eerste hulp bij storingen
" Zekeringen controleren. " Armaturen en douchekoppen op
verkalking of vervuiling controleren. Zie ook ”3. Het verhelpen van storingen
door de gebruiker”.
1.7 Onderhoud
Onderhoudswerkzaamheden zoals
het controleren van de elektrische veiligheid mogen uitsluitend door de installateur worden uitgevoerd.
Voor het shoonmaken van de kap is een vochtige doek voldoende. Geen schurende of oplosmiddelen bevattende reinigingsmiddelen gebruiken!
1.8 Gebruiks- en montage­aanwijzingen
Deze voorschriften zorgvuldig
bewaren, altijd aan een eventuele volgende gebruiker overhandigen en bij onderhouds- en eventuele reparatiewerk­zaamheden aan de installateur ter inzage geven.
Nederlands Français
23
Page 24
2. Montage-aanwijzing voor de installateur
2.1 Opbouw van het toestel
1 Capaciteitsschakelaar 2 Toestelkap 3 Afsluitkap (kapbevestiging) 4 Bedieningspaneel met beschermfolie
(zoals geleverd)
5 Warmwateraansluiting 6 Koudwateraansluiting (3-weg-afsluiter) 7 Contactstrip 8 Achterwand
10 Bevestigingsschroef moduledrager
(service)
11 Differentiaaldrukschakelaar
(controleventiel MRC) met doorstroomhoeveelheidsregelaar
12 Buisradiator-verwarmingssysteem 13 Thermostaat 14 Reset-knop van thermostaat (gebruik bij
storingen)
15 Bevestigingsschroef toestel op
montagelijst
15 Toestelbevestiging onder 16 Elektrische aanvoerleiding inbouw 17 Elektrische aanvoerleiding opbouw 18 Maat voor installatie “evenwijdig met de
wand”.
19 Montagelijst 20 Toestelbevestigingsgaten 21 Montagebouten met moeren voor het
in de juiste stand brengen van de achter­wand bij ongelijke wandtegels
22 Filter 23 Waterstop bij opbouwmontage met
armatuur WKMD of WBMD.
Voor de aansluiting met armaturen van
een ander fabrikaat zie accessoires”accessoires”
accessoires”
accessoires”accessoires”
24-25 Montageset opbouw-installatie (zie
“2.12 Speciale accessoires”)
25 a Koperen buis 12 mm (door fabriek
geleverd)
26 Kabeltule 27 Bevestigingsschroef toestel onder
“2.12 Speciale“2.12 Speciale
“2.12 Speciale
“2.12 Speciale“2.12 Speciale
2.2 Korte beschrijving
De hydraulisch geregelde geiser DHF ... C compact control is een druktoestel voor het verwarmen van koud water vlg. DIN 1988, waarmee een of meerdere tappunten voorzien kunnen worden. De doorstroomhoeveelheidsregeling van het controleventiel compenseert drukschommelingen en zorgt er aldus voor dat de temperatuur zoveel mogelijk constant blijft. Het controleventiel MRC beperkt de doorstroomhoeveelheid en garandeert zodoende een toereikende verhoging van de temperatuur van het drinkwater, ook in de winter. Het buisradiator-verwarmingssysteem in de drukvaste koperen behuizing is geschikt voor kalkarm water (zie tabel 3 voor de toepassingsmogelijkheden).
2.3 Armaturen
" Armaturen voor open toestellen zijn niet
toegestaan!
" Bij een geringe waterdruk dient voor
handsproeiers met een gering drukverlies gezorgd te worden, zie “2.12 Speciale accessoires”
" Stiebel Eltron mengdrukkranen voor
geisers: zie “2.12 Speciale accessoires”
" Eengreepsmengkranen en
thermostaatkranen moeten geschikt zijn
voor hydraulisch geregelde geisers.
" Praktische aanwijzingen:
Om te garanderen dat de inschakelhoeveelheden (zie tabel 3) van trap ! en trap !! bereikt worden, dient bij de installatie rekening gehouden te worden met het drukverlies van de geiser, armatuur, handsproeier, sproeislang en van het leidingstelsel. Karakteristieke drukverlieswaarden voor een douchewaterhoeveelheid van ca. 10 l/min.: – Eengreepsmengkraan . 0,04 - 0,08 MPa – Thermostaatkranen . . 0,03 - 0,05 MPa
– Handsproeiers . . . . . . . 0,03 - 0,15 MPa
2.4 Voorschriften en bepalingen
" De montage (water- en elektrische
aansluiting) alsmede de eerste ingebruik­neming en het onderhoud van dit toestel mogen alleen door een installateur volgens deze handleiding uitgevoerd worden.
" Een probleemloos functioneren en de
bedrijfszekerheid zijn alleen gegarandeerd met voor het toestel bestemde originele accessoires en onderdelen.
" DIN VDE 0100.
Voor Nederland: NEN 1010
" Voorschriften van het lokale energiebedrijf. " DIN 1988 / DIN 4109. " Voorschriften van het desbetreffende
waterleidingbedrijf.
" Het toestel aan de onderzijde evenwijdig
met de wand monteren (18, maat ! 110 mm
Verder dient gelet te worden op:
" Het typeplaatje. " De technische gegevens. " Wateraansluiting:
– Materiaal van de koudwaterleiding:
- Materiaal van de warmwaterleiding:
" Een veiligheidsklep is niet vereist. " Gebruik met voorverwarmd water is niet
toegestaan!
" Voor thermostaat-drukkranen: zie ”1.5
Aanbevolen instelling”.
" Elektrische aansluiting: " Elektrische aansluiting alleen aan vast
aangelegde leidingen!
" Het toestel moet b.v. door zekeringen
over een minimale afstand van 3 mm alpolig van het net kunnen worden losgekoppeld!
aanhouden).
staal, koper. Kunststofbuizenstelsel: Bij de koudwater-toestelaansluiting moet een metalen buis van ca. 1 m lengte geïnstalleerd worden.
koper.
Kunststofbuizenstelsel:
De DHF ... C is voor de installatie met kunststofbuizenstelsels voor de
warmwaterleiding niet geschikt!
24
Page 25
2.5 Technische gegevens
Type DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
Verwarmingscapaciteit V 400 400 400 400 400 220 230 230 Deelvermogen trap ! kW 6,6 7,5 9 10,5 12 8 8,8 6,6 Nominaal vermogen trap !! kW 13,2 15 18 21 24 12 13,2 13,2
Inschakelhoeveelheden
Doorstroomhoeveelheids begrenzing l/min 6,5 6,5 7,0 7,5 8,0 6,5 6,5
Drukverlies * MPa (bar) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) 0,06 (0,6) 0,06 (0,6) 0,07 (0,7) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) Doorstroomhoeveel­heid l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Nominale inhoud l 0,6 Uitvoering gesloten Nominale overdruk
Gewicht kg 4,0 Isolatieklasse vlg.
DIN EN 60335 1
Bescherming vlg. DIN EN 60529 IP 24
Keurmerk zie typeplaatje Wateraansluiting G ½ (buitendraad) Elektrische aansluiting 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V
Max. systeemimpedantie Z max vlg. DIN EN 61000-3-11
Verwarmingssysteem Koperen-buisradiator Koudwatertoevoer & 20 °C
Gebruik in wateren Totaal aardalkaliën & 2,5 mol/m³ Totale hardheid & 14 °d (vroegere eenheid) Hardheidsbereik inclusief 2 (middelhard, vroegere eenheid)
Tabel 3
* De waarden voor drukverlies gelden ook voor de minimale waterdruk vlg. DIN 44851 / doorstroomhoeveelheid bij verwarming 10 °C tot
55 °C (%# 45 K). In aansluiting aan DIN 1988 deel 3 tabel 4 wordt voor het dimensioneren van leidingnetten een drukverlies van 0,1 MPa (1 bar) aanbevolen.
trap ! l/min 3,0 3,0 3,9 4,4 4,9 3,0 3,0 trap !! l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
MPa (bar) 1 (10)
$ 0,14
(Geldig zijn de gegevens op het typeplaatje van het toestel)
compact compact compact compact compact compact compact control control control control control control control
220/230 V
Nederlands
2.6 Plaats van montage
De DHF ... C compact control
moet verticaal volgens onder de wastafel) in een gesloten, vorstvrije ruimte zo dicht mogelijk bij het aftappunt worden geïnstalleerd (een gedemonteerd toestel moet vorstvrij wor­den opgeslagen, omdat er altijd wel wat restwater in het toestel achterblijft).
(boven of
A
2.7 Voorbereiding voor de montage van het toestel
Afsluitkap (3) naar links draaien en eruit
B
trekken. Bevestigingsschroef van de kap losdraaien en vervolgens de kap van het toestel wegnemen.
– Montagelijst (19) van het toestel
losmaken.
– Koudwateraanvoerleiding grondig
doorspoelen.
– Bij de montage ter vervanging kan
eventueel de aanwezige koudwater-3­weg-afsluiter (
, 6) gebruikt worden.
D
– Met behulp van de montagemal (uit de
gebruiks- en montageaanwijzing weg te nemen) de positie van de kabeldoorvoer (inbouwaansluiting) en de montagelijst (19) bepalen. Elektrische aansluitkabel inkorten en strip-
G
pen. Montagelijst bevestigen.
C
Bij vervanging DHF/DHA oud (hoogte 370 mm) kunnen de aanwezige bevestigingsgaten (20) gebruikt worden.
– Het toestel met de schroefsok (14) aan
de montagelijst bevestigen. Met de moer op de tapbout (21) kunnen oneffenheden in de wand, b.v. door ongelijke wandtegels, max. 12 mm gecompenseerd worden.
25
Page 26
2.8 Wateraansluiting
1
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
2.10 Montage voltooien
2.12 Speciale accessoires
# Meegeleverde onderdelen monteren, let
op de richting van de pijl van de waterinstallatie (
De 3-weg-afsluiter (6) mag niet voor het smoren van de doorstroomhoeveelheid worden gebruikt!
Inbouw-draaiaansluiting
D
Opbouw-draaiaansluiting
E
De bescherming vlg. IP 25 (spatwater-beveiligd) is bij de
navolgende aansluitingen gegarandeerd.
Met een Stiebel Eltron-opbouw-
1
drukkraan WKMD of WBMD (zie ”2.12 Speciale accessoires”):
Waterstop G ½ (23) gebruiken. Waterstoppen behoren tot het leveringspakket van de Stiebel Eltron­armaturen WKMD en WBMD. Bij drukkranen van een ander fabrikaat zijn speciale accessoires montageset 2 stuks waterstoppen (zie ”2.12 Speciale accessoires”) vereist.
2
Bij opbouw-installatie (zie ”2.12 Speciale accessoires”):
1. Waterstop G ½ (24)
2. Wartelmoeren ½” met inlegdeel voor soldeerpunt Ø 12 mm (25) gebruiken. Overgang op koperen pijp van 12 mm (25 a) tot stand brengen.
D - E
).
gebruiken.
2.9 Elektrische aansluiting
Het toestel moet op de veilig­heidsaardleiding worden aangesloten.
– Bij inbouw-aansluiting moet de
aansluitleiding tenminste 30 mm geïsoleerd uit de wand steken
– Voor de afdichting tegen binnendringend
water dient de meegeleverde kabeltule (
, 26) gebruikt te worden!
J
– Aansluitleiding op de contactstrip
aansluiten.
– Voorrangsschakeling H DHF 13 C,
DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3: bij combinatie met andere elektrische toestellen zoals elektrische boilers dient het voorrangsrelais gemonteerd te worden;
a Voorrangsrelais (zie ”2.12 Speciale ac-
cessoires”).
b Stuurleiding naar het schakelrelais van
het tweede toestel (b.v. elektrische boiler).
c Stuurcontact verbreekt bij het
inschakelen van de DHF ... C compact control.
Het voorrangsrelais is in bedrijf tijdens het functioneren van de DHF ... C compact control!
Het voorrangsrelais mag uitsluitend aan de middelste fase van de toestel-
contactstrip aangesloten worden.
26
.
G
1. Bij wateropbouw-installatie en/of bij aansluiting op flexibele waterleidingsystemen dient de achter­wand in het onderste gedeelte met een extra schroef bevestigd te worden (
27).
2. 3-weg-afsluiter openen (
3.
alleen bij opbouwmontage:
I
Buisdoorvoeropeningen (a) in de kap van het toestel braamvrij uitbreken, evt. een vijl gebruiken. In de doorvoeropeningen moeten de met het toestel meegeleverde geleiders (b) worden ingeklikt.
2.11 Eerste ingebruikneming
(mag alleen door de installateur
K
gedaan worden!)
Toestel vullen en ontluchten.
1
Let op droogkookgevaar!
De na het toestel geschakelde warmwaterkraan net zo lang openen, totdat de koudwateraanvoerleiding en het toestel volledig ontlucht zijn. Voor meer informatie m.b.t. lucht zie “1.3 Belangrijke aanwijzingen”.
Toestelkap monteren en met
2
schroef bevestigen. Afsluitkap erin steken en naar rechts draaien (vergrendelen)!
Capaciteitsschakelaar naar de
3
F
aanslag links en aanslag rechts draaien om deze in te klikken.
Netspanning inschakelen!
4
Werking van de geiser
5
controleren!
Beschermfolie van het
6
bedieningspaneel aftrekken.
Overdracht van het toestel!
Leg de gebruiker de functies van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik.
Belangrijke aanwijzingen:
" De gebruiker op mogelijke gevaren wijzen
(verbranding).
" Deze handleiding ter zorgvuldige bewaring
overhandigen. Alle informatie in deze instructie dient zorgvuldig in acht genomen te worden. Zij bevat aanwijzingen omtrent veiligheid, bediening, installatie en onderhoud van het toestel.
D
, 6).
J
Mengdrukkranen
– Keukenarmatuur WKMD
Best.-nr. 07 09 17
– Badarmatuur WBMD
,
Best.-nr. 07 09 18
Grohe Relexa handsproeier, kunststof verchroomd met zeer gering drukverlies (0,2 bar bij 10 l/min).
Best.-nr. 06 85 21
Toepassingsgebied: Bij een zeer geringe voedingsdruk in de waterinstallatie wordt een aanzienlijk grotere doorstroomhoeveelheid verkregen.
Montageset 2 stuks waterstoppen
Best.-nr. 07 43 26
Bij drukkranen van een ander fabrikaat vereist (
Montageset opbouw-installatie
Best.-nr. 07 40 19
- 2 stuks waterstoppen G ½ (
- 2 stuks wartelmoeren ½” met inlegdeel voor soldeerpunt Ø 12 mm (
Bij de Stiebel Eltron-armaturen WKMD en WBMD niet vereist.
Voorrangsrelais LR 1-A
Best.-nr. 00 17 86
Voorrangsschakeling van de DHF ... C compact control bij gelijktijdig bedrijf van b.v. elektrische boilers.
Voor de aansluiting van de LR 1-A: zie
E
, 23).
E
E
, 24)
, 25).
H
.
Page 27
3. Het verhelpen van storingen door de gebruiker
Storing Oorzaak Oplossing
Geen warmwater. Het verwarmingssysteem in de DHF ... C compact control schakelt ondanks een geheel geopende warmwaterkraan niet in.
Tabel 4
– Geen spanning. – Gebruiker / installateur: zekeringen in de
huisinstallatie controleren.
– De vereiste inschakelhoeveelheid voor de
inschakeling van de verwarmingscapaciteit wordt niet bereikt. Vervuiling of verkalking van de perlatoren in de armaturen of de douchekop.
– Gebruiker / installateur: reinigen en / of
ontkalken.
4. Het verhelpen van storingen door de installateur
Storing Oorzaak Oplossing
Toestel schakelt niet in.
– Te geringe waterdruk in de koudwaterleiding.
– Filter in de 3-weg-afsluiter (6).
– Douchekop/perlatoren ontkalken en evt. vervangen.
– Filter (
, 22) reinigen.
D
Differentiaaldrukschakelaar (10, controle­ventiel MRC) met doorstroomhoeveelheids­regelaar schakelt ondanks geheel geopende warmwaterkraan niet in.
Toestel produceert ondanks hoorbare inschakelgeluiden van de differentiaaldruk­schakelaar geen warm water.
Verwarmingssysteem verwarmt geen water.
Tabel 5
– Vereiste inschakelhoeveelheid voor de
inschakeling van de verwarmingscapaciteit wordt niet bereikt.
– Veiligheids-temperatuurbegrenzer (12) is
uit veiligheidsredenen uitgeschakeld:
a) Aanvoertemperatuur te hoog. b) control ventiel MRC met contactfout. – control ventiel MRC functies controleren,
c) verwarmingselement verkalkt. – Element vervangen.
– Geen spanning.
– Verwarmingssysteem defect.
– Filter (
– Waterdruk controleren.
– Aanvoertemperatuur meten c.q. verlagen.
resp. uitwisselen. Knop (13) van veilig­heidstemperatuurbegrenzer indrukken.
– Zekering controleren (huisinstallatie).
– Buisradiator-verwarmingssysteem (11).
, 22) reinigen.
D
Nederlands
5. Garantie
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van Stiebel Eltron of de importeur hier van in het betreffende land.
De montage, de electrische installatie,
het onderhoud en de eerste inbedrijfname mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde gebruiks -en montage­aanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
6. Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
27
Page 28
1. Instrucciones de uso para el usuario y el instalador
1.1 Descripción del aparato
El calentador instantáneo controlado hidráulicamente DHF ... C compact control calienta el agua a medida que ésta fluye a través del aparato. En cuanto se abre un grifo de agua caliente y se rebasa el caudal de disparo, la resistencia se conecta automáticamente. La temperatura de salida depende del caudal de agua circulante y de la temperatura del agua fría entrante.
1.2 Lo más importante en pocas palabras
Selector de potencia
! Media potencia
Se conecta únicamente la mitad de la potencia de caldeo total:
""
" adecuada p.ej. para lavarse las manos.
""
!! Máxima potencia
Cuando el caudal es reducido se conecta la mitad de la potencia total de caldeo. A medida que aumenta el caudal se conecta automáticamente la potencia de caldeo total:
""
" adecuada p.ej. para bañarse, ducharse
""
o fregar los platos.
Caudal de consumo reducido
""
" temperatura de salida elevada.
""
Caudal de consumo grande
""
" temperatura de salida reducida.
""
En caso de no alcanzarse con el grifo completamente abierto la temperatura deseada, la razón es que fluye más agua a través del aparato de la que es capaz de calentar la resistencia (límites de potencia 12, 13, 15, 18, 21 ó 24 kW). En este caso se deberá reducir en correspondencia el caudal de agua en el grifo de agua caliente.
Con temperaturas de salida superiores a 43 °C existe peligro de escaldamiento.
1.3 Indicaciones importantes
El agua puede salir en los grifos a una
temperatura de más de 55 °C. Dicha temperatura puede ser superior cuando se realizan consumos de corta duración en rápida sucesión. Por esta razón deberá mantener alejados de los grifos a los niños pequeños.
¡Peligro de escaldamiento!
En caso de cortar el suministro de agua al DHF ... C, p.ej. por existir riesgo
de congelación de las tuberías o por trabajos en la tubería de suministro, antes de poner nuevamente en funcionamiento el aparato se deberán realizar las operaciones siguientes:
1. Cortar la alimentación eléctrica.
2. Abrir un grifo del agua caliente
instalado a continuación del calentador hasta eliminar todo el aire contenido en el aparato y en la tubería de suministro.
3. Volver a conectar la alimentación
eléctrica.
1.4 Potencia de caldeo
Dependiendo de la época del año se obtienen, en función de la temperatura del agua fría, los siguientes caudales máximos de agua mezclada o de salida (ver la Tabla 1):
#1 = temperatura del agua fría entrante #2 = temperatura del agua mezclada #3 = temperatura de salida.
# Temperatura útil:
" aprox. 38 °C: p.ej. para la ducha, lavarse
las manos, llenar la bañera, etc.
" aprox. 55 °C: para el fregadero y
cuando se utilicen grifos termostáticos.
#2 = 38 °C (temperatura del agua
mezclada)
kW 12 13,2 15 18 21 24
l/min *
#
1
10 °C 6,1 6,8 7,7 9,2 10,7 12,3 14 °C 7,2 7,9 9,0 10,7 12,5 14,3
= 55 °C (temperatura de salida)
#
3
kW 12 13,2 15 18 21 24
#1l/min *
10 °C 3,8 4,1 4,8 5,7 6,7 7,6 14 °C 4,2 4,6 5,2 6,3 7,3 8,4
Tabla 1
* El caudal de salida real depende de la
presión existente en la red.
1.5 Ajustes recomendados
# Empleo con grifos monobloc
""
" Lavabo:
""
Seleccionar la media potencia !.
""
" Bañera, ducha o fregadero:
""
Seleccionar la máxima potencia !!.
Si a pesar de tener completamente abierto el grifo la temperatura fuera demasiado alta, se deberá añadir agua fría.
# Empleo con grifos monomando:
""
" Lavabo:
"" Seleccionar la media potencia !. ""
" Bañera, ducha o fregadero:
"" Seleccionar la máxima potencia !!.
– Llevar la palanca del grifo hasta el tope
de la „posición caliente“. – Abrir completamente el paso de agua. – El aumento de temperatura se obtiene
cerrando lentamente el grifo. – La reducción de temperatura se
obtiene añadiendo agua fría o, cuando
sea posible, abriendo todavía más el
grifo.
# Empleo con grifo termostático:
""
" Seleccionar la máxima potencia !!.
""
– Seguir las instrucciones del fabricante
de la grifería.
1.6 Primeras medidas a adoptar en caso de incidencia
" Comprobar los fusibles. " Examinar si los grifos y rociadores de
ducha están obturados con cal o suciedad.
Ver también "3. Resolución de incidencias por parte del instalador".
1.7 Mantenimiento y cuidados
Los trabajos de mantenimiento, p.ej.
la comprobación de la seguridad eléctrica del aparato, deben ser realizados por un profesional.
Utilice un paño húmedo para limpiar la tapa. ¡No utilice productos de limpieza abrasivos o con contenido en disolventes!
1.8 Instrucciones de uso y montaje
Conservar cuidadosamente estas
instrucciones. En caso de cambio de propietario, entregárselas al nuevo propietario. Facilitárselas al instalador para su consulta durante los trabajos de mantenimiento o eventuales reparaciones.
28
Page 29
2. Instrucciones de montaje para el instalador
2.1 Componentes del aparato
1 Selector de potencia 2 Tapa del aparato 3 Capuchón de cierre (fijación de la tapa) 4 Carátula de mandos con lámina
protectora (colocada a la entrega)
5 Conexión roscada del agua caliente 6 Conexión roscada del agua fría (válvula
de 3 vías)
7 Regleta de bornes 8 Panel trasero 9 Tornillo de fijación del bastidor de
módulos (servicio técnico)
10 Interruptor de presión diferencial
(válvula de control MRC) con regulador de caudal
11 Sistema de caldeo de resistencia tubular 12 Limitador térmico de seguridad 13 Botón de rearme del limitador térmico
de seguridad (para casos de incidencia)
14 Tornillo de fijación del aparato sobre el
perfil de montaje
15 Fijación inferior del aparato 16 Entrada del cable de red empotrado 17 Entrada del cable de red montado sobre
superficie
18 Medida para la instalación "enrasado con
la pared"
19 Perfil de montaje 20 Orificios de fijación del aparato 21 Pernos de fijación con tuerca para la
alineación del panel trasero en caso de escalones en el alicatado
22 Filtro de retención 23 Tapón para el montaje sobre superficie
con grifería WKMD o WBMD. Ver la conexión a griferías de otras marcas en el apdo. "2.12 Accesorios especiales".
24-25 Kit de montaje para instalación sobre
superficie (ver "2.12 Accesorios especiales")
25a Tubo de cobre de 12 mm (no incluido) 26 Manguito para cable 27 Tornillo para la fijación inferior del
aparato
2.2 Descripción abreviada
El calentador instantáneo controlado hidráulicamente DHF ... C compact control es un aparato presurizado diseñado para el calentamiento de agua fría con arreglo a la norma DIN 1988, capaz de suministrar ACS a uno o más puntos de consumo.
El regulador de caudal de la válvula de control compensa las fluctuaciones en la presión de red, procurando de esta forma que la temperatura se mantenga en gran medida constante. La válvula de control MRC limita el caudal circulante y garantiza así un incremento suficiente de la temperatura del ACS, incluso en invierno.
El sistema de caldeo de resistencia tubular alojado en un depósito de cobre resistente a la presión permite utilizar el aparato con aguas poco calcáreas (ver el campo de aplicación en la tabla 3).
2.3 Griferías
# ¡No se deben utilizar grifos destinados a
calentadores de tipo abierto!
# Cuando la presión de red sea pequeña,
utilizar rociadores de ducha que generen una caída de carga reducida; ver "2.12 Accesorios especiales".
# Griferías monobloc Stiebel Eltron para
calentadores instantáneos, ver "2.12
Accesorios especiales".
# Los grifos monomando y termostáticos
utilizados deben ser aptos para calentadores instantáneos controlados hidráulicamente.
# Consejos prácticos:
A fin de alcanzar con seguridad los caudales de disparo (ver la tabla 3) de la posición ! y la posición !! se deben considerar las pérdidas de carga del calentador instantáneo, la grifería, el rociador de ducha, el tubo del rociador y la instalación de tuberías. Pérdidas de carga típicas para un caudal de agua en la ducha de aprox. 10 l/min.: – grifos monomando . . . 0,04 - 0,08 MPa – grifos termostáticos . . 0,03 - 0,05 MPa – rociadores de ducha . . 0,03 - 0,15 MPa
2.4 Normas y reglamentos
# El montaje (instalación de fontanería y
eléctrica), así como la primera puesta en marcha y el mantenimiento de este aparato deben ser realizados exclusivamente por un profesional con arreglo a las presentes instrucciones.
# Sólo quedan garantizados el correcto
funcionamiento y la seguridad operativa del aparato si se utilizan los accesorios y repuestos originales previstos para el mismo.
# DIN VDE 0100.
# Normas de la compañía eléctrica local.
# DIN 1988 / DIN 4109.
# Normas de la compañía de aguas local.
# Montar el aparato enrasado con la pared
en su parte inferior (respetar la medida ! 100 mm (18)).
Observar además lo siguiente:
# la plaquita de características.
# los datos técnicos.
# Instalación de fontanería
– Material de la tubería de agua fría:
acero, cobre.
Instalaciones con tubos de material polimérico:
Montar en la conexión para agua fría del aparato un tubo metálico de aprox. 1 m de largo.
– Material de la tubería de agua caliente:
cobre.
Instalaciones con tubos de material polimérico:
¡El DHF ... C no es apto para ser conectado a instalaciones en las que la
tubería del agua caliente sea de material polimérico!
# No es necesario instalar una válvula de
seguridad.
# ¡No está permitido operar este equipo
con agua precalentada!
# Ver el apdo. "1.5 Ajuste recomendado"
con relación a los grifos termostáticos.
# Instalación eléctrica
– ¡Efectuar la conexión eléctrica
únicamente a instalaciones eléctricas fijas!
–¡El aparato debe poder desconectarse
omnipolarmente y con un tramo de seccionado de mín. 3 mm de la red, p.ej. mediante fusibles!
Español
29
Page 30
1
2.5 Datos técnicos (Son válidos los que constan en la plaquita de características)
Modelo DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
Potencia de caldeo V 400 400 400 400 400 220 230 230 parcial posición ! kW 6,6 7,5 9 10,5 12 8 8,8 6,6 nominal posición !! kW 13,2 15 18 21 24 12 13,2 13,2
Caudales de disparo
posición ! l/min 3,0 3,0 3,9 4,4 4,9 3,0 3,0 posición !! l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Limitador del caudal circulante l/min 6,5 6,5 7,0 7,5 8,0 6,5 6,5
Pérdida de carga * MPa (bar) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) 0,06 (0,6) 0,06 (0,6) 0,07 (0,7) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) Caudal circulante l/min 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Contenido nominal l 0,6 Tipo de construcción cerrada Presión nominal MPa (bar) 1 (10)
Peso kg 4,0
Clase de protección según DIN EN 60335 1
Grado de protección según DIN EN 60529 IP 24
Símbolo de control ver la plaquita de características Conexión para agua G ½ (rosca exterior) Conexión eléctrica 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V
Impedancia máx. del sistema Z máx DIN EN 61000-3-11 $ 0,14
Sistema de caldeo Resistencia tubular de cobre Entrada de agua fría & 20 °C
Campo de aplicación en aguas Suma de tierras alcalinas & 2,5 mol/m³ Dureza total & 14 °d (antigua unidad) Grado de dureza (antigua unidad) 2 inclusive (dureza media)
Tabla 3
* Los valores de pérdida de carga son también aplicables para una presión de flujo mínima según DIN 44851/ un caudal circulante para el
calentamiento desde 10 °C hasta 55 °C (%# 45 K). Tomando como base la DIN 1988, 3ª parte, tabla 4 se recomienda utilizar un valor de pérdida de carga de 0,1 MPa (1 bar) para proyectar las instalaciones sanitarias.
compact compact compact compact compact compact compact control control control control control control control
220/230 V
2.6 Emplazamiento de montaje
Montar el DHF ... C compact control en posición vertical, tal como
se muestra en por debajo del nivel de los aparatos sanitarios), en un local protegido de las heladas, lo más cerca posible de los puntos de consumo (almacenar el aparato desmontado en un local protegido de las heladas, puesto que siempre queda un resto de agua en su interior).
(montaje por encima o
A
2.7 Preparativos para el montaje
Girar el capuchón de cierre (3) hacia la
B
izquierda y extraerlo. Desatornillar el tornillo de fijación de la tapa y desprender la tapa del aparato.
– Soltar el perfil de montaje (19) del
aparato.
– Barrer la tubería del agua fría con
abundante agua.
– Si se está sustituyendo un aparato
antiguo existe la posibilidad de aprovechar la válvula de 3 vías (
30
D
, 6).
– Determinar la posición del pasacables
(conexión empotrada) y del perfil de montaje (19) con ayuda de la plantilla de montaje (desprenderla de las instrucciones de montaje y uso). Cortar el cable de red a la medida y
G
desaislarlo. Fijar el perfil de montaje. En caso de
C
sustituir un aparato DHF/DHA viejo, (altura 370 mm) se pueden aprovechar los taladros (20) ya existentes.
– Fijar el aparato al perfil de montaje con el
casquillo roscado (14). Con la tuerca del perno (21) se pueden compensar las irregularidades en el paramento, p.ej. debidas a escalones en el alicatado (de máximo 12 mm).
2.8 Conexión hidráulica
# Montar las piezas incluidas. Atender a las
flechas de dirección de la instalación de
D - E
).
agua ( ¡No utilizar la válvula de 3 vías (6) para restringir el caudal circulante!
Montaje empotrado
D
Montaje sobre superficie
E
Realizando las conexiones descritas a
continuación queda garantizado el grado de protección IP 24 (protección contra salpicaduras).
Con una grifería de montaje sobre
1
superficie Stiebel Eltron WKMD o WBMD (ver "2.12 Accesorios especiales"): utilizar un tapón G ½ (23). Los tapones forman parte del volumen de suministro de las griferías WKMD y WBMD de Stiebel Eltron. En caso de montar griferías de otra marca se deberá utilizar el accesorio especial "Juego de 2 tapones" (ver "2.12 Accesorios especiales").
Para instalaciones sobre superficie (ver
2
"2.12 Accesorios especiales"):
1. Utilizar un tapón G ½ (24).
2. Utilizar tuercas de racor de ½“ con suplemento para conexión soldada de Ø 12 mm (25). El tubo de cobre de 12 mm (25 a) no está incluido.
Page 31
2.9 Conexionado eléctrico
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Conectar el aparato a la toma de tierra de la instalación eléctrica.
– En el caso de una instalación empotrada, el
cable de red aislado deberá sobresalir, como mínimo, 30 mm de la pared
– ¡Para estanqueizar frente al agua del
exterior se debe utilizar el manguito (
26) incluido!
– Conectar el cable de red a la regleta de
bornes.
– El circuito de prioridad está incorporado
en los aparatos DHF 13 C, DHF 15 C,
H
DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3: en combinación con otros aparatos eléctricos, p.ej. calefacciones por acumulación, se deberá instalar un relé de separación de carga:
a Relé de separación de carga (ver "2.12
Accesorios especiales").
b Línea de control hacia el contactor del
2º aparato (p.ej. calefacción por acumulación).
c Contacto de control, se abre al
conectar el DHF ... C compact control. ¡La separación de la carga se produce durante el funcionamiento del DHF ... C compact control!
Conectar el relé de separación de carga siempre a la fase central de la
regleta de bornes para aparatos.
G
J
F
.
,
2.10 Completación del montaje
1. En el caso de una instalación de fontanería no empotrada o de conectar el aparato a sistemas de tubos flexibles, se deberá fijar el panel trasero con un tor­nillo adicional en su parte inferior (
27).
2. Abrir la válvula de 3 vías (
3.
sólo para el montaje sobre
I
superficie:
Romper limpiamente las aberturas prehendidas (a) en la tapa del aparato. En caso necesario repasar con una lima. Encajar en dichas aberturas pasatubo las guías (b) incluidas con el aparato.
D
, 6).
J
,
2.11 Primera puesta en marcha
por el instalador!)
1
2
3
4
5
6
¡Entrega del aparato!
Explicarle al usuario el funcionamiento del aparato y familiarizarle con su manejo.
Indicaciones importantes:
" Señalarle al usuario los posibles riesgos
(escaldamiento).
" Entregarle las presentes instrucciones de
uso y montaje para que las conserve cuidadosamente. ¡Se deben cumplir escrupulosamente todas las indicaciones del presente manual! Ofrecen indicaciones relativas a la seguridad, el manejo, la instalación y el mantenimiento del aparato.
(¡a realizar exclusivamente
K
Llenar el aparato y purgar el aire contenido en el mismo. Cuidado: ¡Peligro de marcha en seco! Abrir un grifo de agua caliente
instalado a continuación del aparato y mantenerlo abierto hasta que se haya purgado todo el aire de la tubería de entrada de agua fría. Con relación al aire ver "1.3 Indicaciones
importantes". Montar la tapa del aparato y
fijarla con el tornillo. ¡Introducir el capuchón de cierre y girarlo hacia la derecha (posición de bloqueo)!
Girar el selector de potencia hasta los topes izquierdo y derecho para engranar el selector de potencia.
¡Conectar la tensión de red! ¡Comprobar el correcto
funcionamiento del calentador instantáneo!
Desprender la lámina protectora de la carátula de mandos.
2.12 Accesorios especiales
Grifos monobloc
– Grifo de cocina WKMD
Ref. pedido. 07 09 17
– Grifo para bañera WBMD
Ref. pedido. 07 09 18
Rociador de ducha Grohe Relexa,
plástico cromado con una pérdida de carga especialmente reducida (0,2 bar con 10 l/min).
Ref. pedido 06 85 21
Campo de aplicación: Cuando la presión en la instalación de agua es particularmente baja se alcanza un caudal circulante notablemente más alto.
Kit de 2 tapones
Ref. pedido 07 43 26
Necesario cuando se montan griferías de otras marcas (
Kit de montaje para instalación sobre superficie
Ref. pedido 07 40 19
- 2 tapones G ½ (
- 2 tuercas de racor de ½“ con suplemento para soldadura, Ø 12 mm (
, 25).
E
No son necesarias con las griferías WKMD y WBMD de Stiebel Eltron.
Relé de separación de carga LR 1-A
Ref. pedido 00 17 86
Circuito de prioridad del DHF ... C compact control cuando se utiliza simultáneamente p.ej. con calefacciones por acumulación.
Ver la conexión del LR 1-A en
E
, 23).
E
, 24)
H
.
Español
31
Page 32
3. Resolución de incidencias por parte del usuario
Incidencia Causa Remedio
No se genera agua caliente. El sistema de caldeo del DHF ... C compact control no se conecta a pesar de estar completamente abierto el grifo del agua caliente.
Tabla 4
– No hay tensión de red. – Comprobar los fusibles o el interruptor de
potencia de la instalación eléctrica.
– No se alcanza el caudal de agua requerido
para la conexión de la potencia de caldeo. Suciedad o cal incrustada en el difusor de la grifería o en el rociador de ducha.
– Limpiar o descalcificar.
4. Resolución de incidencias por parte del instalador
Incidencia Causa Remedio
El aparato no se pone en funcionamiento.
El interruptor de presión diferencial (10, válvula de control MRC) con regulador de caudal no se activa a pesar de tener comple­tamente abierto un grifo de agua caliente.
A pesar de que es audible el disparo del interruptor de presión diferencial, el aparato no genera ACS.
El sistema de caldeo no calienta el agua.
Tabla 5
– Presión insuficiente en la tubería del agua
fría.
– Filtro de retención de la válvula de 3 vías
(6) sucio.
– No se alcanza el caudal de disparo requerido
para la conexión de la potencia de caldeo.
– El limitador térmico de seguridad (12) se
ha desconectado por motivos de seguridad:
a) temperatura de salida excesiva.
b) la válvula de control MRC presenta un
fallo de contactación.
c) la resistencia está calcificada. – Sustituir el sistema de caldeo.
– No hay tensión de red.
– Sistema de caldeo averiado.
– Descalcificar o sustituir el rociador de
ducha o los difusores de las griferías.
– Limpiar el filtro de retención (
– Limpiar el filtro de retención (
– Comprobar la presión de la red.
– Comprobar la temperatura de salida; en
caso necesario reducirla.
– Verificar el funcionamiento de la válvula de
control MRC y en caso necesario sustituirla. Presionar el botón (13) del limitador térmico de seguridad.
– Comprobar el fusible o el PIA (instalación
eléctrica de la vivienda).
– Sustituir el sistema de caldeo con
resistencia tubular (11).
D
D
, 22).
, 22).
5. Garantía
La garantía es la ofrecida de acuerdo con las Condiciones de suministro y pago válidas en cada país. Diríjase a la filial o representación de Stiebel Eltron para más detalles.
32
El montaje, la instalación eléctrica, el
mantenimiento y la primera puesta en marcha deben ser realizados siempre por un instalador autorizado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad sobre los aparatos/piezas suministradas que no hayan sido instaladas con arreglo a las presentes Instrucciones de uso y montaje.
6. Medio ambiente y reciclaje
Contribuya a cuidar el medio ambiente. Elimine el embalaje con arreglo a las normas medioambientales de su país.
Page 33
PQ17/$2*,%-8+1"9$5,6&1)#+1X;(2%"3/&%+1&17/$2+#+2"*+
PQP O4&$1,*.T).0/&+
k<H',(J2*;$2=-%&='.>,$<-.1';=>,*; ?';=?0<>.><-_'`1QQQ1^1*.5?,*&-*.$&'.J ?.H1';=>,->.HK-?';=?0<>,+\*\-?';=; (';\H;=$2="-Y.*-1';=>*;,->0\*;,-%2K ,(&.5,&<*;$2=->-*F>2J2-.&>,'*2,-)('), *2=?0=+->.H<-2-?';=)'.*;=$2(-?';=?0<>( >0\*;=$2.>=1." ><?0<>,+\*=+-;,J=6$,-+=%&-.H-?';=?0<>(-2 &=5?=',&('<->.H<-;,%2J,+\*=+"
l=5?=',&(',->.H<
PQN J%*[21/+83+;/&08$.(-B
&/a"*:+-8&
-:.)'K&0.-H./.'(-5.*<
! !"5"3+1:"-(16*.03-.08
I0\*;,$,-+=%&-&<J).-?.0.>,-5.*< 1';=>*;=+i
""
" $,%&,>,-;,J=*,$,-$?"-H.-5<*2,
""
'\)"
!! !05/+1:"-16*.03-.+
:';<-5,0<5-?';=?0<>2=->0\*;,-%2K
,(&.5,&<*;$2=-?.0.>,-5.*< 1';=>*;=+^-?';<-H(6<5-?';=?0<>2= ?=0$,-5.*-1';=>*;,i
""
" $,%&,>,-;,J=*,$,-$?"-H.-)\?2=J2
""
J(/-;5<>,$2,-$,*;<e"
b+5(14"9[*13")(
""
" ><%.),-&=5?=',&(',->.H<
""
><?0<>,+\*=+"
_,;(14"9[*13")(
""
" $2%),-&=5?=',&(',->.H<
""
><?0<>,+\*=+"
]=6=J2-?';<-?=0$<5-.&>,'*2(-)('),-2 $,%&,>2=$2(-&=5?=',&('<-$2=-.%2\1,5< ><%&,'*;,+\*=+-&=5?=',&('<->.H< ><?0<>,+\*=+^-.;$,*;,-&.^-6=-?';=; (';\H;=$2=-?';=?0<>,->2K*=+->.H<-$26 %<%&=5-1';=+$<-+=%&->-%&,$2=-.1';,[ b1',$2*=-5.*<-?.%;*;=1aJ$<*F (';\H;=e-!4^-!3^-!C^-!Q^-4!^-47-)I ?';<-$,?2K*2(-7mm-nc"-I-&<5-?';<?,H)( $,J=6<-)(')2=5-*2=?0=+->.H< ;'=H().>,[-.H?.>2=H$2.-2J.G[->.H< ><?0<>,+\*=+" l=5?=',&(',->.H<-><?0<>,+\*=+ ?';=)',*;,+\*,-73­$2=/=;?2=*;=e%&>.-?.?,';=$2,"
E
h-%&>,';,
PQG Z+;/013$%+.[3%&
:';<-H./.';=-&=5?=',&('<-;,
?.5.*\-/,&='22-5.1\-><%&\?2[ &=5?=',&('<-?.><6=+-CC-Eh"-:';<-%;</). $,%&K?(+\*<*F-?.-%./2=-?./.',*F >.H<^-&=5?=',&(',-->.H<-5.6=-$, )'a&).->;'.%$\[" U=->;1JKH(-$,-$2=/=;?2=*;=e%&>. ?.?,';=$2,-$,J=6<-;>'a*2[-(>,1K-$, H;2=*2g I-?';<?,H)(-><%&\?2=$2,-?';='><-> H.?0<>2=->.H<-%?.>.H.>,$=+-$?" ;,/=;?2=*;=$2=5-?';=H-;,5,';,$2=5-J(/ ?',*,52-?';<-2$%&,J,*+2->.H$=+^-?';=H ?.$.>$<5-('(*F.52=$2=5-.1';=>,*;, $,J=6<-/=;>;1JKH$2=-><).$,[ $,%&K?(+\*=-*;<$$.G*2i !" ><0\*;<[-J(/-><)'K*2[-/=;?2=*;$2)2 4" ?.H0\*;.$<-H.-(';\H;=$2,-;,>a'
*2=?0=+->.H<-.&>2=',[-2-;,5<),[-&,) H0(1.^-,6-.1';=>,*;-.',;-2$%&,J,*+, ;25$=+->.H<-;.%&,$\-.H?.>2=&';.$="
3" ?.$.>$2=->0\*;<[-J(/->)'K*2[
/=;?2=*;$2)2"
PQM Z()+8/"K\1-&0450813")(
I-;,J=6$.G*2-.H-?.'<-'.)(^-?';<-'a6$<*F &=5?=',&(',*F-;25$=+->.H<-.&';<5(+=5< $,%&K?(+\*=-2J.G*2-*2=?0=+->.H<^-=>" >.H<-?.H52=%;,$=+-b?,&';-&,/=J,-!ci
#
j &=5?=',&(',-;25$=+->.H<
1
H.?0<>,+\*=+
#
-j &=5?=',&(',-(;<%),$,-*2=?0=+->.H<
2
#
-j &=5?=',&(',->.H<-><?0<>,+\*=+"
3
" !*.(%5+)(120:40*+2,*(1,;(2%"308]
T .)"-GL1O^
$?"-$,&'<%)^-5<*2=-'\)^-)\?2=J->->,$$2=
T .)"-RR1O^
;5<>,$2=^-.',;->-?';<?,H)(-,'5,&(' &='5.%&,&<*;$<*F
#
-c11GL1d^1b&=5?=',&(',->.H<
2
Y.* >-)I !4 !3^4 !C !Q 4 ! 47
#(Jp52$-o
!m-qh 9^! 9^Q A^A R^4 !m^A !4^3 !7-qh A^4 A^R R^m !m^A !4^C !7^3
#
-c11RR1d^1b&=5?=',&(',->.H<
3
Y.* >-)I !4 !3^4 !C !Q 4 ! 47
#(Jp52$-o
!m-qh 3^Q 7^! 7^Q C^A 9^A A^9 !7-qh 7^4 7^9 C^ 4 9^3 A^3 Q^7
l,/=J,-!
o-(;<%),$<-?';=?0<>-;,J=6$<-+=%&-.H
*2G$2=$2,-2%&$2=+\*=1.->-2$%&,J,*+2 >.H$=+"
?.H52=%;,$=+c
><?0<>,+\*=+c
PQR S+#0-+/01 /+$2+3&0/&+
# 4*+-+1.1+*:+2,*T1)3,.+3"*"3T
""
" ,:(3+#%+
""
L,%&,>2[-?.0.>K-5.*<-1';=>*;=+-!
""
" 3+//+U14*($./&-1#,9
""
.#03".:(3+%
L,%&,>2[-?=0$\-5.*-1';=>*;\-!! ]=6=J2-?';<-?=0$<5-.&>,'*2(-)('),
*2=?0=+->.H<-&=5?=',&(',-+=%&-;, ><%.),^-$,J=6<-;52=%;,[-+\-;->.H\ ;25$\"
# 4*+-+1.1+*:+2,*T180)/",-B3(2"3T
""
" ,:(3+#%+
""
L,%&,>2[-?.0.>K-5.*<-1';=>*;=+-!
""
" 3+//+U14*($./&-1#,9
""
.#03".:(3+%
L,%&,>2[-?=0$\-5.*-1';=>*;\-!!
-T (*F><&-,'5,&('<-?';=%&,>2[ *,0).>2*2=-$,-_*2=?0.`
-T .&>.';<[-,'5,&('K->-?=0$2
-T ?.H><6%;=$2=-&=5?=',&('<-;.%&,+= .%2\1$2K&=-?';=;-?.>.J$= ;,5<),$2=-,'5,&('<
-T ./$26=$2=-&=5?=',&('<-;.%&,+= .%2\1$2K&=-?';=;-;52=%;,$2=-; >.H\-;25$\-J(/-.-2J=-&.-5.6J2>= ;>2K)%;=$2=-.&>,'*2,-,'5,&('<
# 4*+-+1.1+*:+2,*T120*:"$2+2(-./T
""
" $,%&,>2[-?=0$\-5.*-1';=>*;\-!!
""
-T ?.%&K?.>,[-;1.H$2=-;= >%),;a>),52-?'.H(*=$&, ,'5,&('<"
PQV !":"-14*.(1,$20*%+-B
" %?',>H;2[-/=;?2=*;$2)2 " %?',>H;2[-*;<-?='J,&.'<-2-10.>2*=
?'<%;$2*.>=-$2=-%\-;,),52=$2.$= b?,&';-'a>$2=6-?)&"-WGQ1X$,3+/&0
,$20*0%14*.0.1X;(2%"3/&%+Wc"
PQI Y"/$0*3+-8+1&
-.($.-.0/&0
d.$%='>,*+2-(';\H;=$2,-$?"
%?',>H;=$2,-/=;?2=*;=e%&>, =J=)&'<*;$=1.-H.).$<>,[-5.6=-+=H<$2= (?',>$2.$<-B='>2%,$&"-:';=1J\H-(%&='=)
5.6J2><*F-H.-%,5.H;2=J$=1.-(%($2K*2, ?';=;-@6<&).>$2),-;$,+H(+=-%2K-> ?($)*2=-3-$2$2=+%;=+-2$%&'()*+2"
f.-(&';<5,$2,-./(H.><-.1';=>,*;,-> *;<%&.G*2-><%&,'*;<->2J1.&$,-G*2='=*;)," L2=-$,J=6<-%&.%.>,[-6,H$<*F-%;.'(+\*<*F J(/-'.;?(%;*;,+\*<*F-G'.H)a>-*;<%&.G*2g
PQL 7/$2*,%-8+1"9$5,6&1&
:"/2+;,
L2$2=+%;\-2$%&'()*+K-$,J=6<-%&,',$8
$2=-?';=*F.>,[-2-?';=),;,[ $,/<>*<->-?';<?,H)(-%?';=H,6< (';\H;=$2,"-:';<-?',*,*F ).$%='>,*<+$<*F-J(/-=>=$&(,J$<*F $,?',>,*F-(H.%&K?$2[-H.->1J\H( B='>2%,$&.>2"
Español
Polski
33
Page 34
NQ17/$2*,%-8+1:"/2+;,1)#+17/$2+#+2"*+
NQP k,)"3+1,*.T).0/&+
P :.)'K&0.-H./.'(-5.*< N :.)'<>,-(';\H;=$2, G Y.*.>,$2=-?.)'<>< M :,$=J-./%0(1.><-b?.)'<&<-?';<
H.%&,>2=-w.J2\-.*F'.$$\c
R :';<0\*;=-G'(/.>=-*2=?0=+->.H< V :';<0\*;=-G'(/.>=-;25$=+->.H<
b)'a*2=*-&'a+H'.6$<c
I x2%&>,-;,*2%).>, L y*2,$),-&<J$, l y'(/,-5.*(+\*,-;=%?.0(
5.$&,6.>=1.
Pm I<0\*;$2)-'a6$2*.>.8*2G$2=$2.><
b*.$&'.J-n=$&2J-Ythc-;-'=1(J,&.'=5 ?';=?0<>(
PP B<%&=5-1';=+$<-8-1';,0),-'(').>, PN E1',$2*;$2)-&=5?=',&('<
/=;?2=*;=e%&>,
PG :';<*2%)-.H/J.).>(+\*<-.1',$2*;$2),
&=5?=',&('<-/=;?2=*;=e%&>,
PM y'(/,-5.*(+\*,-(';\H;=$2=-$,-J2%&>2=
5.$&,6.>=+
PR f.J$=-5.*.>,$2=-(';\H;=$2, PV rJ=)&'<*;$=-?';<0\*;=-?.H&<$).>= PI rJ=)&'<*;$=-?';<0\*;=-?.H&<$).>= PL I<52,'-2$%&,J,*<+$< Pl x2%&>,-5.$&,6.>, Nm E&>.'<-5.*(+\*=-(';\H;=$2, NP l';?2=$2=-5.*(+\*=-;-$,)'K&)\-H.
><'a>$,$2,-$2='a>$.G*2-1J,;('<
NN B2&). NG U,GJ=?)2-,'5,&('-IdYf-2-IzYf
B&2=/=J-rJ&'.$"-:';<-,'5,&(',*F 2$$=1.-?'.H(*=$&,-?,&';-?)&"-WNQPN
O$4*.e21)")+2%"3(W
NMHNR-U=%&,>-5.$&,6.><-H.-2$%&,J,*+2
$,&<$).>=+-b?,&';-?)&"-WNQPN O$4*.e21)")+2%"3(Wc
NR +-t('),-52=H;2,$,-!4-55-bH.%&,'*;,
#$%&,J,&.'c
NV rJ,%&<*;$,-&(J=+,-),/J, NI y'(/,-5.*(+\*,-(';\H;=$2=-b>-H.J$=+
*;KG*2c
NQN1Y*[2%&1"4&$
k<H',(J2*;$2=-%&='.>,$<-.1';=>,*; ?';=?0<>.><-_'`1QQQ1^1*.5?,*&-*.$&'.J +=%&-(';\H;=$2=5-*2G$2=$2.><5-%0(6\*<5 H.-.1';=>,$2,->.H<-(6<&).>=+->-+=H$<5 J(/-)2J)(-?($)&,*F-?./.'(->.H<" t=1(J,*+,-?';=?0<>(-'=,J2;.>,$,-?';=; ;,>a'-).$&'.J(+\*<-).5?=$%(+=-%).)2 *2G$2=$2,-2-;,?=>$2,->-H(6<5-%&.?$2( (&';<5,$2=-%&,0=+-&=5?=',&('<"-U,>a' ).$&'.J$<-Yth-.1',$2*;,-?';=?0<>-2 (&';<5(+=-><%&,'*;,+\*<->;'.%& &=5?=',&('<->.H<-(6<&).>=+^-'a>$2=6-> ;252=" B<%&=5-1';,0)2-'(').>=+-(52=%;*;.$=+-> 52=H;2,$<5-;/2.'$2)(-5,-;,%&.%.>,$2= ?';=H=->%;<%&)25-H.->.H<-$2= ;,>2=',+\*=+-H(6<*F-2J.G*2->,?$2,-b?,&'; &,/=J,-3c"
NQG1j*:+2,*(
L,&<$).>,-,'5,&(',-*2G$2=$2.>,-B&2=/=J rJ&'.$-HJ,-.1';=>,*;<-?';=?0<>.><*F ?,&';1uNQPN1O$4*.e21)")+2%"3(u # $2=H.;>.J.$=-+=%&-%&.%.>,$2=-,'5,&('
?';=;$,*;.$<*F-H.-/=;*2G$2=$2.><*F .1';=>,*;<->.H<
# ?';<-$2%)25-*2G$2=$2(->.H<-$,J=6<
%&.%.>,[-10.>2*=-?'<%;$2*.>=-. 5,0<*F-%&',&,*F-*2G$2=$2,-b?,&'; WNQPN1O$4*.e21)")+2%"3(Wc
# H>(;,>.'.>=-,'5,&('<-*2G$2=$2.>=
B&2=/=J-rJ&'.$-H.-.1';=>,*;< ?';=?0<>.><*F-?,&';-WNQPN1O$4*.e2
)")+2%"3(W
# $,J=6<-(6<>,[-&<J).-,'5,&('
+=H$.(*F><&.><*F-2-&='5.%&,&<*;$<*F ?';<%&.%.>,$<*F-H.-.1';=>,*;< ?';=?0<>.><*F
# >%),;a>),-?',)&<*;$,
v/<-.%2\1,[-/=;-?'./J=5(-><5,1,$= ?';=?0<><->0\*;=$2.>=-b?,&';-&,/=J, 3c-$,-%&.?$2(-!-2-!!-$,J=6<-?';< 2$%&,J,*+2-(>;1JKH$2[-%&',&<-*2G$2=$2, .1';=>,*;,-?';=?0<>.>=1.^ ,'5,&('<^-10.>2*<-?'<%;$2*.>=+^->K6, ?'<%;$2*.>=1.-.',;-%<%&=5(->.H$=1." l<?.>=-%&',&<-*2G$2=$2,-?';=?0<>( >.H<-?.H*;,%-)\?2=J2-b.)"-!m-Jp52$"ci T ,'5,&(',
+=H$.(*F><&.>, "- m^m7-8-m^mQ-Y:,
T ,'5,&(',
&='5.%&,&<*;$, "-"- m^m3-8-m^mC-Y:,
T 10.>2*,
?'<%;$2*.>, "-"-"-"- m^m3-8-m^!C-Y:,
2.4 Przepisy i zalecenia
" Y.$&,6-b2$%&,J,*+,->.H$,-2-2$%&,J,*+,
=J=)&'<*;$,c-.',;-?2='>%;= ('(*F.52=$2=-2-).$%='>,*+, .?2%<>,$=1.-(';\H;=$2,-?.>2$$<-/<[ ><).$,$=-+=H<$2=-;1.H$2=-;-$2$2=+%;\ 2$%&'()*+\^-?';=;-#$%&,J,&.',-J(/ B='>2%,$&,-?.%2,H,+\*=1.-.H?.>2=H$2= (?',>$2=$2,"
" L2=;,>.H$,-?',*,-2-/=;?2=*;=e%&>.
?',*<-(';\H;=$2,-;,?=>$2.$=-%\-&<J). ?';<-;,%&.%.>,$2(-?';=;$,*;.$<*F-HJ, &=1.-(';\H;=$2,-.'<12$,J$<*F-*;KG*2 ;,52=$$<*F-2-.%?';K&(-H.H,&).>=1.
" I<5,1,$2,-52=+%*.>=1.-U,)0,H(
r$='1=&<*;$=1.
" @5.*.>,[-(';\H;=$2=->-H.J$=+-*;KG*2^
G*2GJ=-H.-G*2,$<-bPL^-;>'a*2[-(>,1K-$, ><52,'-!-!!m-55c"
D+#0;(12+%;01.3*[-&\1,3+6e1/+]
" &,/J2*;)K-;$,52.$.>\-(';\H;=$2, " H,$=-&=*F$2*;$= " 7/$2+#+-8+13")/+
b+20*&+5(1&/$2+#+-8&13")/08] f g,*"-&T61.&:/0813")(
%&,J^-52=Hs-J(/-'('<-;-&>.';<>, %;&(*;$=1. :';<-;,%&.%.>,$2(-'('-;-&>.';<>, %;&(*;$=1.-H.-?.H0\*;=$2,-;25$=+ >.H<-$,J=6<-?';=>2H;2=[-'('K 5=&,J.>\-.-H0(1.G*2-.)"-!-5
f g,*"-&T61-&0450813")(]
52=Hs E1';=>,*;-_'`1QQQ1^-$2=-+=%& ?';<%&.%.>,$<-H.-?.H0\*;=$2, %<%&=5(-*2=?0=+->.H<-><).$,$=1.-; &>.';<>,-%;&(*;$=1.
" $2=-+=%&-><5,1,$<-;,>a'
/=;?2=*;=e%&>,
" $2=H.?(%;*;,J$,-+=%&- =)%?J.,&,*+,-;
>.H\-?.H1';,$\
" $2=H.?(%;*;,J$=-+=%&-%&.%.>,$2=
,'5,&('-?';=;$,*;.$<*F-HJ,-(';\H;=e /=;*2G$2=$2.><*F
" ,'5,&('<-&='5.%&,&<*;$=-?,&';-hPQR
S+#0-+/01/+$2+3&0/&+i"
""
" 7/$2+#+-8+10#0%2*(-./+
""
T H.?(%;*;,J$=-+=%&-+=H<$2=-%&,0=
?.H0\*;=$2=-=J=)&'<*;$=
T $,J=6<-?';=>2H;2=[-5.6J2>.G[
.H0\*;=$2,-(';\H;=$2,-.H-%2=*2-$, >%;<%&)2*F-/2=1($,*F-$,-.HJ=10.G[ 52$25(5-3-55^-;,-?.5.*\ /=;?2=*;$2)a>-J(/-?';=),s$2)a>"
34
Page 35
NQR1_+/0120-B/&-./01b./.>2\;(+\-H,$=-&=*F$2*;$=-?.H,$=-$,-&,/J2*;*=c
l<? fk{-!3-h fk{-!C-h fk{-!Q-h fk{-4!-h fk{-47-h fk{-!4-h! fk{-!3- h3
Y.*-1';=>*;, n 7mm 7mm 7mm 7mm 7mm 44m 43m 43m Y.*-*;KG*2.>,
%&.?2=e ! )I 9^9 A^C R !m^C !4 Q Q^Q 9^9
Y.*-$.52$,J$,
%&.?2=e !! )I !3^4 !C !Q 4! 47 !4 !3^4 !3^4
:';=?0<>->0\*;=$2.><
%&.?2=e ! Jp52$ 3^m 3^m 3^R 7^7 7^R 3^m 3^m %&.?2=e !! Jp52$ 7^C 7^C C^R 9^7 A^9 7^C 7^C
E1',$2*;=$2=-?';=?0<>(
B&',&,-*2G$2=$2,-o Y:,-b/,'c m^mCC-bm^CCc m^mCC-bm^CCc m^m9-bm^9c m^m9-bm^9c m^mA-bm^Ac m^mCC-bm^CCc m^mCC-bm^CCc :';=?0<> Jp52$ 7^C 7^C C^R 9^7 A^9 7^C 7^C
:.+=5$.G[-$.52$,J$, ;/2.'$2), J m^9
d.$%&'()*+, *2G$2=$2.>, L,H*2G$2=$2=-$.52$,J$=
Y:,-b/,'c !-b!mc
h2K6,' )1 7^m
dJ,%,-.*F'.$<-;1.H$2=-; f#L-rL-9m33C !
t.H;,+-;,/=;?2=*;=$2, #:-47-b.*F'.$,-?';=*2>/'<;1.>,c h='&<w2),&< ?,&';-&,/J2*;),-;$,52.$.>,-(';\H;=$2, :';<0\*;=->.H< D-!p4-b1>2$&-;=>$K&';$<c :';<0\*;=-=J=)&'<*;$= 3p:r-|-7mm-n !pLp:r-| 3p:r-|-43m-n
Y,)%"-.?.'$.%*-%<%&=5(-U-5,)%
;-f#L-rL-9!mmm838!! $ m^!7 B<%&=5-1';=+$< 52=H;2,$,-1';,0),-'(').>, Y,)%"-&=5?"-H.?0<>,+\*=+
;25$=+->.H< &-4m-qh U,)'=%-%&.%.>,$2,
%(5,-.%,Ha>->,?$2.><*F &-4^C-5.Jp5 &>,'H.G[-*,0)" &-!7-qH ;,)'=%-&>,'H.G*2 &>,'H.G[-G'=H$2,
l,/=J,-3
o-I,'&.G*2-%&',&<-*2G$2=$2,-.H$.%;\-%2K-'a>$2=6-HJ,-52$25,J$=1.-*2G$2=$2,-F<H',(J2*;$=1.-b?';=?0<>-?';<-?.H1';,$2(-!m-
b%# 7C-)c"-:';<-><52,'.>,$2(-%2=*2-2$%&,J,*<+$=+-;,J=*,$=-?';<+K*2=-%&',&<-*2G$2=$2,-m^!-Y:,-b!-/,'c"
*.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J
Jp52$ 9^C 9^C A^m A^C Q^m 9^C 9^C
44mp43m-n
³
m
-h-H.-CC-m-h
NQV b&08$-01:"/2+;,
E1';=>,*;-_'`1QQQ1^1*.5?,*&
*.$&'.J-$,J=6<-;1.H$2=-; '<%($)2=5­?2.$.>=+-b$,H-J(/-?.H-(5<>,J)\c^-> ;,5)$2K&<*F^-$2=-$,',6.$<*F-$,-5'a; ?.52=%;*;=$2,*F^-5.6J2>2=-/J2%). ?($)&(-?./.'(->.H<-b;H=5.$&.>,$= .1';=>,*;=-?';=*F.><>,[-> ?.52=%;*;=$2,*F-$2=-$,',6.$<*F-$, 5'a;-;-(>,12-$,-'=%;&)2- >.H<^-+,)2= ;,>%;=-?.;.%&,+\->-(';\H;=$2(c"
;,5.$&.>,[->-?.;<*+2
1A1
NQI1!*.(6"2"3+/&01:"/2+;,
,*.T).0/&+
E/'a*2[->-J=>.-2-><*2\1$\[
1B
;,GJ=?)K-bGc"-I<)'K*2[-G'(/K
5.*(+\*\-2-;H+\[-?.)'<>K
(';\H;=$2," T :.J(;.>,[-J2%&>K-5.$&,6.>\-bPlc" T f.)0,H$2=-?';=?0(),[-2$%&,J,*+K
;25$=+->.H<"-f.-?.H0\*;=$2,
5.6$,-><).';<%&,[-2%&$2=+\*=
)'a[*=-&'a+H'.6$=-b
?.5.*<-%;,/J.$(-5.$&,6.>=1.
b><+K&=1.-;-2$%&'()*+2-./%0(12c
.)'=GJ2[-52=+%*=->?'.>,H;=$2,
?';=>.H(-b?.H0\*;=$2=
?.H&<$).>=c-.',;-J2%&><
5.$&,6.>=+"
^-Vc"-:';<
1D
:';<*2\[-H.-.H?.>2=H$2=+-H0(1.G*2
1G
2-(%($\[-2;.J,*+K-;-?';=>.H( =J=)&'<*;$=1." :';<5.*.>,[-.H?.>2=H$2.-J2%&>K
1C
5.$&,6.>\"-I-?';<?,H)(-><52,$< (';\H;=e-fkv^-fk{-%&,'=1.-&<?( $,J=6<-><).';<%&,[-2%&$2=+\*= .&>.'<-?.H-).0)2- '.;?.'.>=-bNmc
T :';<5.*.>,[-(';\H;=$2=-?';<
?.5.*<-&(J=2-bPMc-$,-J2%&>2=
5.$&,6.>=+"-:';<-?.5.*<-$,)'K&)2 ',H=0).>=+-bNPc-5.6J2>=-+=%& ><'a>$,$2=^-b5,)%<5,J$2=-!4-55c $2='a>$.G*2-G*2,$<-><$2),+\*<*F-; ?';=%($2K[-1J,;('<"
Polski
35
Page 36
NQL !")5T-.0/&013")(
1
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
NQPm S+%"w-.0/&01 :"/2+;,
NQPN O$4*.e21 )")+2%"3(
# U,2$%&,J.>,[-;,0\*;.$=-=J=5=$&<
?';<0\*;,->.H<"-:';=%&';=1,[ )2='($)a>-%&';,0=)-2$%&,J,*+2->.H$=+ b
8-
1D1
Y*[-&0-12*[8)*";/(1pVq1/&01:";0 9(\13(%"*.($2(3+/(1)" "6*+/&-.+/&+14*.045(3,Q
:"/2+;14")2(/%"3(
1D
:"/2+;1/+2(/%"3(
1E
;,?=>$2.$<-+=%&-?';<-$,%&K?(+\*<*F ?.H0\*;=$2,*F"
S+14":"-T1-&K/&0/&"3081+*:+2,*(
1
/+2(/%"3081ZYb_1#,91Zkb_ 4*"),%-8&1J2&090#1r#2*"/-b?,&'; uNQPN1O$4*.e21)")+2%"3(ici
@6<[-;,GJ=?=)-t-!p4-bNGc" U,GJ=?)2-$,J=6\-H.-;,)'=%(-H.%&,>< ,'5,&('-IdYf-2-IzYf-?'.H()*+2 B&2=/=J-rJ&'.$"-:';<-,'5,&(',*F 2$$=1.-?'.H(*=$&,-$2=;/KH$<-+=%& ;=%&,>-4-%;&"-;,GJ=?=)-b?,&';1uNQPN
O$4*.e21)")+2%"3(ic"
!*.(1&/$2+#+-8&1/+2(/%"3081p4+2*.
2
uNQPN1O$4*.e21 )")+2%"3(iq]
!" @6<[-;,GJ=?=)-t-!p4-bNMc 4" @6<[-$,)'K&)2-!p4`-;->)0,H)\-H.
?.0\*;=$2,-J(&.>,$=1.-)-!4-55 bNRc"-t(')K-52=H;2,$\-!4-55-bNR1+c ;,?=>$2,-#$%&,J,&.'"
c"
1E
t.H;,+-;,/=;?2=*;=$2,-#:-47 b.*F'.$,-?';=*2>/'<;1.>,c
NQl !")5T-.0/&0
0#0%2*(-./01
@';\H;=$2=-5(%2-/<[-?.H0\*;.$= H.-?';=>.H(-(;2=52,+\*=1."
T >-?';<?,H)(-?.H0\*;=$2,
?.H&<$).>=1.-;,2;.J.>,$<-?';=>aH ?.H0\*;=$2.><-5(%2-><%&,>,[-;= G*2,$<-$,-52$"-3m-55-
T >-*=J(-;,/=;?2=*;=$2,-?';=H
>$2),$2=5->.H<-H.-(';\H;=$2,-$,J=6< (6<[-;,0\*;.$=+-&(J=2-(%;*;=J$2,+\*=+ b
^1NVc"
1J
T ?';<0\*;<[-?';=>.H<-;,%2J,+\*=-H.
J2%&><-;,*2%).>=+"
T >0\*;,$2=-?'2.'<&=&.>=-'1fk{-!3-h^
fk{-!C-h^-fk{-!Q-h^-fk{-4!-h^-fk{-47-h^ fk{-!3-h3i I-?';<?,H)(-).5/2$,*+2-;-2$$<52 (';\H;=$2,52-=J=)&'<*;$<52^-$?"-; =J=)&'<*;$<52-?2=*,52-,)(5(J,*<+$<52 $,J=6<-;,%&.%.>,[-?';=),s$2) ?'2.'<&=&("
+-?';=),s$2)-?'2.'<&=&(-b?,&';-uNQPN
O$4*.e21)")+2%"3(hc"
9-?';=>aH-%&='.>$2*;<-H.-%&<*;$2),
H'(12=1.-(';\H;=$2,-b$?"-=J=)&'<8 *;$=1.-?2=*,-,)(5(J,*<+$=1.c"
--%&<)-%&='.>$2*;<^-.&>2=',-%2K-?';< >0\*;,$2(-_'`1QQQ1^-*.5?,*&-*.$&'.J"
S+).&+5+/&014*&"*(202,1-&04508 3")(1/+$2e4,801312*+%-&01).&+5+/&+ _'`1QQQ1^1-":4+-21-"/2*"#v
:';=),s$2)-?'2.'<&=&(-5.6$, ?.H0\*;<[-+=H<$2=-H.-G'.H).>=+
w,;<-J2%&><-;,*2%).>=+"
36
1F
1G
PQ :';<-2$%&,J,*+2-$,&<$).>=+-2pJ(/
=J,%&<*;$<*F-?';=>.H,*F->.H$<*F G*2,$),-&<J$,-5(%2-/<[ ;,5.*.>,$,-H.H,&).>\-G'(/\-> *;KG*2-H.J$=+-bx1^1NIc"
NQ E&>.';<[-)'a*2=*-&'a+H'.6$<-b
-712(#%"14*.(1:"/2+;,
GQ
71
/+2(/%"3(:]
I<0,5,[-H.)0,H$2=-.&>.'< ?';=J.&.>=-b+c->-?.)'<>2=-(';\H;=$2, b=>"-(6<[-?2J$2),-H.-><'a>$,$2, )',>KH;2c"-I-.&>.'<-?';=J.&.>= $,J=6<->%($\[-;,0\*;.$=-?'.>,H$2*= b9c"
_1
^1Vc"
NQPP !&0*3$.01 ,*,-B":&0/&0
1b5.6=-><).$,[-+=H<$2=
1K
(?',>$2.$<-#$%&,J,&.'c
O6*.03+-.1/+405/&\13")T1&
1
")4"3&02*.(\Q X3+6+v1D&090.4&0-.0w$23" 4*+-(190.13")(v
:';=H->)'K*=$2=5p->0\*;=$2=5 /=;?2=*;$2)a>-$,J=6<-&,)-H0(1. .&>2=',[-2-;,5<),[->%;<%&)2= ;,>.'<-?./.'(-*2=?0=+->.H<^-,6 .1';=>,*;-.',;-2$%&,J,*+\-;.%&,$\ H.)0,H$2=-.H?.>2=&';.$="
!+2*.1uPQG1Z+;/013$%+.[3%&iQ
S+5";(\14"%*(3e1"6*.03+-.+1&
2
.+:"-"3+\13%*e20:Q1Z02%/T\ .+K#04%e1&1 .+90.4&0-.(\ 4*.0%*e-+8T-1314*+3"Q
!"%*e25"1)"9"*,1:"-(
3
4*.0%*e-&\131#03"1&131 4*+3"1)" "4"*,131-0#,1,$2+#0/&+1806" 4".(-8&Q
Z5T-.(\1/+4&e-&0v
4
J4*+3).&\1).&+5+/&0
"
5
"6*.03+-.+v
S0*3+\1a"#&e1.+90.4&0-.+8T-T1.
6
4+/0#,1"9$5,6"306"Q
!*.0%+.+/&01,*.T).0/&+
I<+,G$2[-@6<&).>$2).>2-?';=;$,*;=$2= (';\H;=$2,-.',;-;,?.;$,[-;-+=1. ./%0(1\"
Z+;/013$%+.[3%&]
# U>'a*2[-@6<&).>$2).>2-(>,1K-$,
5.6J2>=-;,1'.6=$2,-b?.?,';=$2=c"
# :';=),;,[-$2$2=+%;\-2$%&'()*+K-H.
%&,',$$=1.-?';=*F.><>,$2,"-L,J=6< ?';=%&';=1,[->%;<%&)2*F-;,>,'&<*F-> $2$2=+%;=+-2$%&'()*+2->%),;a>=) H.&<*;\*<*F-/=;?2=*;=e%&>,^-./%0(12^ 2$%&,J,*+2-2-).$%='>,*+2-(';\H;=$2,"
_3,.+3"*"3+1+*:+2,*+1-&K/&0/&"3+
T v'5,&(',-)(*F=$$,-IdYf
L(5='-),&,J.1.><-mA-mR-!A
T v'5,&(',-0,;2=$).>,-IzYf
L(5='-),&,J.1.><-mA-mR-!Q
n5"3&-+14*($./&-"3+1n*"B01g0#+o+
*F'.5.>,$,^-.-%;*;=1aJ$2=-$2%)2*F %&',&,*F-*2G$2=$2,-bm^4-/,'-?';< !m-Jp52$c" L(5='-),&,J.1.><-m9-QC-4! U,%&.%.>,$2=i-?';<-%;*;=1aJ$2=-$2%)25 *2G$2=$2(->.H<-;,%2J,+\*=+-.%2\1$2K&< ;.%&,+=-><%.)2-?';=?0<>"
S0$2+31.+K#040%1pN1$.2Qq
L(5='-),&,J.1.><-mA-73-49 L2=;/KH$<-?';<-;,%&.%.>,$2(-,'5,&(' *2G$2=$2.><*F-2$$=1.-?'.H(*=$&,-b
NGc"
S0$2+31:"/2+;"3(1)"1:"/2+;,
/+2(/%"306"
L(5='-),&,J.1.><-mA-7m-!R
8-4-%;&"-;,GJ=?)2-t-!p4-br1^1NMc 8-4-%;&"-$,)'K&)2-!p4`-;->)0,H),52-H.
?.0\*;=$2,-J(&.>,$=1.-)-!4-55
br1^1NRc" U/KH$=-?';<-,'5,&(',*F-IdYf-2 IzYf-?'.H()*+2-B&2=/=J-rJ&'.$"
!*.0%+s/&%14*&"*(202,1tg1PHj
L(5='-),&,J.1.><-mm-!A-Q9 :';=0\*;,$2=-?'2.'<&=&.>=-_'`1QQQ1^ *.5?,*&-*.$&'.J-?';<-'a>$.*;=%$<5 H;2,0,$2(-$?"-=J=)&'<*;$<*F-?2=*a> ,)(5(J,*<+$<*F" :.H0\*;=$2=-xt-!8v-?,&';-
'11
r11
Q
^
Page 37
GQ1X$,3+/&01,$20*0%14*.0.1X;(2%"3/&%+
X$20*%+ !*.(-.(/+ X$,3+/&0
/',)-*2=?0=+->.H<" %<%&=5-1';=+$<-_'`1QQQ1^ -*.5?,*& *.$&'.J-$2=->0\*;,-%2K-?.525.->-?=0$2 .&>,'&=1.-)('),-*2=?J=+->.H<"
l,/=J,-7
/',)-$,?2K*2,"
T $2=-;.%&,0-.%2\1$2K&<-?';=?0<>
>0\*;=$2.><-$2=;/KH$<-H.-;,0\*;=$2,
5.*<-1';=>*;=+"
%).$&'.J.>,[-/=;?2=*;$2)2-b>-2$%&,J,*+2
H.5.>=+c"
T-><*;<G*2[-J(/-.H),52=$2["
MQ1X$,3+/&01,$20*0%14*.0.1J0*3&$+/2+
X$20*%+ !*.(-.(/+ X$,3+/&0
.1';=>,*;-$2=->0\*;,-%2K"
T ;/<&-5,0=-*2G$2=$2=->.H<->
?';=>.H;2=-;25$=+->.H<"
T ;,/'(H;.$=-%2&).->-)'a[*(-3-H'.6$<5
bVc"
T .H),52=$2[-=>"-><52=$2[-?='J,&.'<-p
10.>2*K-?'<%;$2*.>\"
T ><*;<G*2[-%2&).-b
1D1
^-44c"
><0\*;$2)-'a6$2*.>.8*2G$2=$2.><-Yth bPmc-;-'=1(J,&.'=5-?';=?0<>(-$2= >0\*;,-%2K-?.525.-.&>,'&=1.-)('), *2=?0=+->.H<"
(';\H;=$2=-$2=-.1';=>,->.H<-?.525. %0<%;,J$=1.-Hs>2K)(->0\*;,$2,-%2K ><0\*;$2),-'a6$2*.>.8*2G$2=$2.>=1."
%<%&=5-1';=+$<-$2=-.1';=>,->.H<
l,/=J,-C
" T /',)-$,?2K*2,"
RQ n3+*+/-8+
D>,',$*+,-./=+5(+=-&<J).-./%;,'-)',+( >-)&a'<5-(';\H;=$2=-;.%&,0. ;,)(?2.$="-L,?',><-1>,',$*<+$= $,J=6<-;10,%;,[-H.-;,)0,H( %='>2%.>=1.-><52=$2.$=1.->-),'*2= 1>,',$*<+$=+"
Y.$&,6^-?.H0\*;=$2=
=J=)&'<*;$=-.',;-).$%='>,*+, (';\H;=$2,-5.1\-/<[-><).$,$= ><0\*;=$2=-?';=;-(?',>$2.$=1.
#$%&,J,&.',-J(/-B='>2%,$&,"
:'.H(*=$&-$2=-/2=';= .H?.>2=H;2,J$.G*2-;,-(%;).H;=$2, (';\H;=e-><$2J)0=-;-5.$&,6(-2pJ(/ (6<&).>,$2,-$2=;1.H$=1.-;-$2$2=+%;\ 2$%&'()*+\-5.$&,6(-2-./%0(12"
T
$2=-+=%&-.%2\1,$<-?';=?0<>->0\*;=$2.>< >0\*;,+\*<-%<%&=5-1';=+$<
.1',$2*;$2)-&=5?=',&('<
/=;?2=*;=e%&>,-bPNc-;,H;2,0,0-;= >;1JKHa>-/=;?2=*;=e%&>,
+q ;/<&-><%.),-&=5?=',&(',->.H<
;,%2J,+\*=+
9q /',)-%&<)(->-><0\*;$2)(-'a6$2*.>.8
*2G$2=$2.><5-Yth
-q ;,),52=$2.$<-%<%&=5-1';=+$<" T *2G$2=$2.>=1.-2-=>"-><52=$2["
T
(%;).H;.$<-%<%&=5-1';=+$<"
"
T ><*;<G*2[-%2&).-b
T %?',>H;2[-*2G$2=$2=->.H<"
T %?',>H;2[->;1JKH$2=-.1',$2*;<[
&=5?=',&('K->.H<-;,%2J,+\*=+"
T %?',>H;2[-H;2,0,$2=-><0\*;$2),
'a6$2*.>."
%).$&'.J.>,[-/=;?2=*;$2)2-b>-2$%&,J,*+2
T
H.5.>=+c"
T ><52=$2[- %<%&=5-1';=+$<-bPPc"
1D1
^-44c"
VQ y*")"3&$%"
/+2,*+#/01& *0-(%#&/6
:'.%25<-.->%?a0?',*K->-;,)'=%2= ?';=%&';=1,$2,-;,%,H-.*F'.$< G'.H.>2%),"-I-&<5-*=J(- $,J=6<-(%($\[ .?,).>,$2=-;1.H$2=-;-./.>2\;(+\*<52 )',+.>.-?';=?2%,52-.-?';='a/*= .H?,H)a>"
Polski
37
Page 38
PQ1DEA")1%14",F>AE/>14*"1,F&A+20#01 +1")9"*/>%(
PQP !"4&$1 4=>$2*"80
k<H',(J2*)<-XP;=$}-?'…&.).N}-.FXPN,V fk{-"""-h-*.5?,*&-*.$&'.J-.FXPNM-N.H( ?.-H./(-+=+PF.-?'…&.)(-?XP%&'.+=5" ],)52J=-%=-.&=NX=-N=$&2J-$,-.H/S'(-&=?J€ N.H<^-;,?$=-%=-?.-?X=)'.V=$P-5$.O%&NP N.H<^-?.&X=/$€F.-)-%=?$(&P^-,(&.5,&2*)< &.?$€-&SJ=%."-n}%&(?$P-&=?J.&,-+=-;MN2%JM $,-?'…&.)(-,-&=?J.&S-N%&(?$P-N.H<"
PQN D08)@#0F&2{8}>1A0
$2*,C/"$2&
A?%"/"A?1A"#&C
! 4"#"A&C/>1A?%"/
U,?$=-%=-?.(;=-?.J.N2V$P-&.?$}-N}).$i
""
" NF.H$€-$,?X"-?'.-(5<&P-'().("
""
!! :+o&:E#/>1A?%"/
:X2-5,J€5-?'…&.)(-%=-;,?$=-?.(;= ?.J.N2V$P-&.?$}-N}).$^-?X2-NS&ZP5-%= NZ,)-,(&.5,&2*)<-;,?$=-+5=$.N2&} &.?$}-N}).$i
""
" NF.H$€-$,?X"-?'.-).(?=J^
""
%?'*F.NM$P-V2-5<&P-$MH./P"
b+#z1")9{*"Az1:/"F$2A>
""
" N<%.)M-N}%&(?$P-&=?J.&,"
""
~0#%z1")9{*"Az1:/"F$2A>
""
" $P;)M-N}%&(?$P-&=?J.&,"
""
:.)(H-$=$P-?X2-?J$S-.&=NX=$€5 .H/S'.N€5-N=$&2J(-?.O,H.N,$€-&=?J.&< H.%,O=$.^-?'.&€)M-?XP%&'.+=5-NP*=-N.H< $=O-+=-%*F.?=$-.FXM&-bN}).$.NM F',$2*=-!4^-!3^-!C^-!Q^-4!-$=/. 47-)Ic"-n-&.5&.-?XP?,HS-+=-$(&$. ?'…&.)-N.H<-.H?.NPH,+P*P5-;?…%./=5 .5=;2&"
:X2-N}%&(?$P-&=?J.&S-$,H-73-qh-F'.;P $=/=;?=VP-.?,X=$P"
PQG _@#0F&2E1,4"."*/{/>
:X2-N.J/S-&=?J.&<-$,-.H/S'.N€
,'5,&(X=-5…O=-N.H,-H.%MF$.(& &=?J.&<-N<ZZP-$=O-CC-qh"-:X2-'<*FJ€5 %J=H(-;,?$(&P-5…O=-&=?J.&,-/}& )'M&).H./S-;N}Z=$,"-U,5=;&=-?'.&. ?XP%&(?(-HS&P-)-&S5&.-/,&='2P5"
D090.40C>1"4+=0/>v
z<J8J2-?X='(Z=$-?XPN.H-N.H<-H.-.FXPN,V= _'`1QQQ1^-*.5?,*&-*.$&'.J^-$,?X"-)N…J2 ?',*P5-$,-N.H.N.H$P5-?.&'(/P^ ?'.N=„&=-?X=H-.?S&.N$}5-(N=H=$P5 .FXPN,V=-H.-?'.N.;(-$M%J=H(+P*P-•).$<i
!" EH?.+&=-=J"?XPN.H-)-.FXPN,V2-b?.+2%&)<^
+2%&2Vc"
4" f,JZP-&=?J.N.H$P-N=$&2J-X,;=$}-;,
.FXPN,V=5-$=*F=+&=-.&=NX=$}-&,) HJ.(F.^-H.)(H-%=-.FXPN,V-,-?.&'(/P %&(H=$€-N.H<-$=.HN;H(Z$P"
3" :X2?.+&=-=J"?XPN.H-)-.FXPN,V2-b?.+2%&)<^
+2%&2Vc"
PQM b/"F$2A>1204#z1A")(
:.HJ=-'.V$PF.-./H./P-5M-N%&(?$P-%&(H=$M N.H,-'…;$.(-&=?J.&(-,-N-%.(N2%J.%&2-%-&P5 %=-5S$P-2-5,~25MJ$P-?'…&.).N€-5$.O%&NP &=?J€-N.H<-?.?X"-5$.O%&NP-%5PZ=$€-N.H< bN2;"-&,/(J),ci
#1-j-&=?J.&,-N%&(?$P-%&(H=$€-N.H< #2-j-&=?J.&,-%5PZ=$€-N.H< #3-j-&=?J.&,-N}%&(?$P-&=?J€-N.H<
" !",F>A+/z1204#"2(]
" **,"-GL1d^i- $,?X"- ?'.- %?'*F.NM$P^
5<&P-'().(^-$,?.(Z&S$P-N,$<-,?.H"
" **,"-RR1d^ i-?'.-HX=;-,-?X2-?.(O2&P
&='5.%&,&2*)}*F-,'5,&('"
#*-c11GL1d^11b&=?J.&,-%5PZ=$€-N.H<c
)I !4 !3^4 !C !Q 4! 47
Jp52$-o
#
(
!m-qh 9^! 9^Q A^A R^4 !m^A !4^3 !7-qh A^4 A^R R^m !m^A !4^C !7^3
-c11RR1d^1b&=?J.&,-N}%&(?$P-N.H<c
#
+
)I !4 !3^4 ! C ! Q 4 ! 47
#(Jp52$-o
!m-qh 3^Q 7^! 7^Q C^A 9^A A^9 !7-qh 7^4 7^9 C^ 4 9^3 A^3 Q^7
&,/"-! o :X=%$M-5$.O%&NP-N.H<-+%.(-;MN2%JM-$,
%&MN,+P*P5-&J,)(-N.H<"
PQR _"4"*,C0/z1 /+$2+A0/>
# !*"A".1$1)A",%"B",2%"A",
+*:+2,*",]
""
" ,:(A+)#"]
""
;N.J&=-?.J.N2V$P-N}).$-!"
""
" A+/+U1$4*-B+1/09"1)=0.]
""
;N.J&=-5,~25MJ$P-N}).$-!!" ]=8J2-&=?J.&,-2-?X2-•?J$S-.&=NX=$€5( N=$&2J(-&=?J€-N.H<-?XPJ2Z-N<%.)M^-+= $(&$.-?X25P%2&-%&(H=$.(-N.H("
# !*"A".1$14E%"A",1+*:+2,*",]
""
" ,:(A+)#"]
""
;N.J&=-?.J.N2V$P-N}).$-!"
""
" A+/+U1$4*-B+1/09"1)=0.]
""
;N.J&=-5,~25MJ$P-N}).$-!!"
T •?J$S-.&.V&=-?M).(-H.-?.J.F<
_&=?JM‚" T •?J$S-.&=NX=&=-,'5,&('(" T l=?J.&,-%=-;N<Z(+=-?.;N.J$}5
;,NP'M$P5-,'5,&('<" T l=?J.&,-%=-%$2O(+=-?X25P%=$P5
%&(H=$€-N.H<^-$=/.-+=8J2-5.O$.^
H,JZP5-.&NP'M$P5-,'5,&('<"
# !*"A".1$120*:"$2+2&-%",1+*:+2,*",
""
" UN.J&=-5,~25MJ$P-N}).$-!!"
""
T ƒ2„&=-%=-?.)<$<-N}'./*=-,'5,&('<"
PQV !*A/>14":"-14=&
4"*,-BE-B
# ?X=;).(Z=+&=-=J"-+2Z&S$P # ?'.NSX&=^-;H,-.H/S'.N€-/,&='2=-?.?X"
%?'*F.N,*P-FJ,N2*=-$=+%.(-;,$=%=$< N.H$P5-),5=$=5-$=/.-+2$}52 $=V2%&.&,52"-fMJ=-N2;"-.H%&"-WGQ
O)$2*+/{/>14"*,-B1,F&A+20#0:i"
PQI !zC01+1|)*F9+
•H'O/MX%)€-?'M*=^-+,).- $,?X" ?X=;).(Z=$P-=J"/=;?=V$.%&2^-%5P
?'.NMHS&-?.(;=-.H/.'$P)"
d-.Z=&X=$P-)'<&(-?.%&,VP-$,NJFV=$} F,HXP)"-L=?.(OPN=+&=-OMH$M '.;?.(Z&SHJ,-,$2-V2%&2*P-?'.%&X=H)< ?.Z).;(+P*P-?.N'*Fg
PQL DEA")1%1:"/2EF&1+
4",F>AE/>
l=$&.-$MN.H-?=VJ2NS-(%*F.N=+&=^
?X2-;5S$S-5,+2&=J=-+=+-&.5(&. ?X=H=+&=-,-?X2-?'.NMHS$P-•H'O/MX%)}*F ?',*P-$=/.-?XP?,H$}*F-.?',NM*F-+=+ H=+&=-.H/.'$P).N2^-&<&.-?'M*= ?'.NMHS+P*P5(^-)-$,FJ€H$(&P"
38
Page 39
NQ DEA")1%1:"/2EF&14*"1")9"*/>%+
NQP Y"/$2*,%-01 4=>$2*"80
P N.J2V-&.?$€F.-N}).$( N )'<&-?XP%&'.+= G )'<&),-b(?=N$S$P-)'<&(c M .NJMH,*P-?,$=J-%-.*F',$$.(-waJ2P
b%.(VM%&-H.HMN)<c
R &=?JM-N.H,-8-Z'.(/.N,&=J$€-?X2?.+=$P V %&(H=$M-N.H,-T-Z'.(/.N,&=J$€
?X2?.+=$P-b38*=%&$€-(;,NP'M$Pc
I %N.').N$2*= L ;,H$P-%&S$, l (?=N†.N,*P- Z'.(/-$.%$€-%)(?2$<
b%='N2%c
Pm &J,).N}-H2w='=$V$P-%?P$,V
%-.5=;.N,V=5-?'…&.)(-bYthc
PP &.?$}-%<%&€5-%-&'(/).N}5-&SJ=%=5 PN &=?=J$M-?.+2%&), PG ./$.N.N,*P-&J,VP&).-&=?=J$€-?.+2%&)<
b?X2-?.'(Z=c
PM Z'.(/-?'.-(?=N$S$P-$,-5.$&MO$P-J2Z&( PR (?=N$S$P-?XP%&'.+=-H.J= PV =J"?XPN.H$P-),/=J-?.H-.5P&).( PI =J"?XPN.H$P-),/=J-$,H-.5P&).( PL '.;5S'-?'.-2$%&,J,*2-_$='.N$.%&
%&S$<‚
Pl 5.$&MO$P-J2Z&, Nm (?=N†.N,*P-.&N.'-?XP%&'.+= NP (?=N†.N,*P-Z'.(/-%-'}F.N,$.(
5,&).(-?'.-N<'.N$M$P-$='.N$.%&2 %&S$<
NN %P&). NG ;M&)<-?X2-?.(O2&P-/,&='2P-IdYf-$=/.
IzYf"-:X2?.+=$P-*2;P*F-/,&='2P-N2;"
uNQPN1SA#E}2/>14=>$#,}0/$2A>h
NMHNR-5.$&MO$P-%,H,-?'.-2$%&,J,*2-$,H
.5P&).(-bN2;"-uNQPN1SA#E}2/> 4=>$#,}0/$2A>hc
NR+-5SHS$M-&'(/),-!4-55-bN-'M5*2
5.$&MO=c
NV ),/=J.NM-?'…*F.H), NI (?=N†.N,*P-Z'.(/-N=-%?.H$P-VM%&2
?XP%&'.+=
NQN J2*,C/?14"4&$
:'…&.).N}-.FXPN,V-N.H<-&<?(-_'`1QQQ1^ *.5?,*&-*.$&'.J-.H-w2'5<-B&2=/=J-rJ&'.$-+= F<H',(J2*)<-XP;=$}-&J,).N}-?XP%&'.+-('V=$} ?'.-.FX=N-%&(H=$€-N.H<^-)&='}-5…O= ;M%./.N,&-+=H$.-$=/.-NP*=-.H/S'.N}*F 5P%&" t=1(JM&.'-?'…&.)(-N<'.N$MNM-).JP%M$P &J,)(-,-;,+2Z‡(+=-&,)-).$%&,$&$P-&=?J.&(" UM'.N=†-.5=;(+=-?'…&.V$€-5$.O%&NP-, ;,+2Z‡(+=-&,)-8-2-N-;25S-8-H.%&,&=V$€ ;N}Z=$P-&=?J.&<-(O2&).N€-N.H<" l.?$}-%<%&€5-%-&'(/).N}5-&.?$}5 &SJ=%=5-N-&J,).N€5-5SHS$€5-?JMZ&2-+= ?.(O2&=J$€-?'.-N.H(-%-$P;)}5-./%,F=5 NM?$P)(-b'.;%,F-?.(O2&P-N2;"-&,/"-3c"
NQG k+20*&0
# /,&='2=-?'.-/=;&J,).N€-.FXPN,V=-N.H<
+%.(-$=?XP?(%&$€
# ?X2-5,J€5-&J,)(-+=-&X=/,-?.(OP&
%?'*F.N,*P-FJ,N2*=-%-$P;).(-&J,).N.( ;&'M&.(-bN2;"-uNQPN1SA#E}2/> 4=>$#,}0/$2A>hc
# HN.().F.(&).N€-&J,).N€-/,&='2=-N2;"
uNQPN1SA#E}2/>14=>$#,}0/$2A>h
# ?M).N€-,-&='5.%&,&2*)€-/,&='2=-5(%P
/}&-NF.H$€-?'.-?'…&.).N€-.FXPN,V=
# 4*+%2&-%z1,4"."*/{/>]
:'.-;,'(V=$€-H.%,O=$P-%?P$,*PF. ?'…&.)(-bN2;"-&,/"-3c-%&(?$S-!-,-!!-+= $(&$.-;.FJ=H$2&-&J,).N.(-;&'M&( ?'…&.).N€F.-.FXPN,V=^-/,&='2=^ %?'*F.N€-F,H2*=-,-FJ,N2*=-,-'.;N.H( &=?J€-N.H<"-l<?2*)€-&J,).N€-;&'M&<-?X2 ?'…&.)(-!m-Jp52$i T ?M).NM
/,&='2= -"-"-"-"-"-"-"-" m^m7-8-m^mQ-Y:,
T &='5.%&,&2*)M
,'5,&(', -"-"-"-"-"-"-" m^m3-8-m^mC-Y:,
T %?'*F.N,*P
FJ,N2*= -"-"-"-"-"-"-"-" m^m3-8-m^!C-Y:,
NQM D"*:(1+14=0)4&$(
# Y.$&MO-bN.H.N.H$P-2$%&,J,*2-,
=J=)&'.2$%&,J,*2c^-?'N$P-(N=H=$P-H. ?'.N.;(-,-•H'O/(-&.F.&.-?XP%&'.+=-%5P ?'.NMHS&-?.(;=-)N,J2w2).N,$}-.H/.'$P)^ )&='}-%=-?X2-&.5-/(H=-XPH2&-&P5&. $MN.H=5"
# /=;N,H$M-w($)*=-,-?'.N.;$P-+2%&.&,-+=
;,'(V=$,-+=$-?X2-?.(O2&P-.'212$MJ$PF. ?XP%J(Z=$%&NP-,-$MF',H$P*F-HPJ…"
# ?X=H?2%<-,-(%&,$.N=$P-ˆBL
# (%&,$.N=$P-5P%&$PF.-=J=)&'.'.;N.H$€F.
;MN.H(
# (%&,$.N=$P-?XP%J(Z$€F.-N.HM'=$%)€F.
?.H$2)(
# %?.H$P-VM%&-.FXPN,V=-$,5.$&(+&=-&,)^
,/<-JP*.N,J,-%=-%&S$.(-H.H'O&=-'.;5S'
!-!!m-55-bPLc"
_E#01801/,2/"1)9E2]
# •H,+…-$,-N}).$.N€5-Z&P&)(
# &=*F$2*)}*F-H,&
# !=&4"80/>1A")(
f 4"2*,9>1$2,)0/z1A")(]
.*=J^-5S„
4#+$2"Az1*".A")(]
:X2-?.(O2&P-?J,%&.N}*F-'.;N.H…-5(%P /}&-2$%&,J.NM$,-).N.NM-&'(/),-. H€J*=-**,"-!-5"
f 4"2*,9>1204#z1A")(]
5S„ @-.FXPN,V=-_'`1QQQ1^-+=-2$%&,J,*= (5SJ.F5.&$}*F-'.;N.H…-&=?J€-N.H< $=NF.H$M"
# :.+2%&$}-N=$&2J-$=$P-$(&$}"
# :'.N.;-%-?X=H=FXM&.(-N.H.(-+=
$=?XP?(%&$}g
" l='5.%&,&2*)€-&J,).N€-N=$&2J<-N2;"-WPQR
_"4"*,C0/z1/+$2+A0/>W"
" r#0%2*"&/$2+#+-0
" rJ=)&'2*)€-?X2?.+=$P-?.(;=-)=-),/=J…5
(J.O=$}5-$,?=N$.g
" EFXPN,V-5(%P-/}&-5.O$.-.H?.+2&-NZ=52
?aJ<-.H-%P&S-?'.%&X=H$2*&NP5-$,?X" ?.+2%&=)-%=-N;H(Z$.(-N;HMJ=$.%&P 52$25MJ$S-3-55"
39
<0$%(
Page 40
NQR •0-B/&-%E1)+2+1b?J,&P-•H,+=-$,- &<?.N€5-Z&‰&)(c
&<? fk{-!3-h fk{-!C-h fk{-!Q-h fk{-4!-h fk{-47-h fk{-!4-h! fk{-!3-h3
&.?$}-N}).$ n 7mm 7mm 7mm 7mm 7mm 44m 43m 43m VM%&=V$}-N}).$
%&(?=† ! )I 9^9 A^C R !m^C !4 Q Q^Q 9^9
+5=$.N2&}-N}).$
%&(?=† !! )I !3^4 !C !Q 4! 47 !4 !3^4 !3^4
%?P$,*P-?'…&.) VM%&=V$}-N}).$
%&(?=† ! Jp52$ 3^m 3^m 3^R 7^7 7^R 3^m 3^m
+5=$.N2&}-N}).$
%&(?=† !! Jp52$ 7^C 7^C C^R 9^7 A^9 7^C 7^C
.5=;=$P-?'…&.)( Jp52$ 9^C 9^C A^m A^C Q^m 9^C 9^C &J,).NM-;&'M&,-o Y:,-b/,'c m^mCC-bm^CCc m^mCC-bm^CCc m^m9-bm^9c m^m9-bm^9c m^mA-bm^Ac m^mCC-bm^CCc m^mCC-bm^CCc
?'…&.).N€-5$.O%&NP Jp52$ 7^C 7^C C^R 9^7 A^9 7^C 7^C :.+=5$.G[-$.52$,J$,
+5=$.N2&}-./+=5 J m^9 H'(F-).$%&'()*= &J,).NM +5=$.N2&}-?X=&J,) Y:,-b/,'c !-b!mc
F5.&$.%&-b/=;-N.H<c )1 7^m
&XPH,-.*F',$<-HJ= f#L-rL-9m33C !
=J=)&'2*)€-)'<&P-HJ= #:-47
;$,V),-;)(Z=/$< N2;-N}).$.N}-Z&P&=) N.H.N.H$P-?XP?.+), D-!p4-bN$S+ZP-;MN2&c =J=)&'2*)€-?X2?.+=$P 3p:r-|-7mm-n !pLp:r-| 3p:r-|-43m-n
5,~"-25?=H,$*=-%<%&€5(-U-5,~ f#L-rL-9!mmm838!! $ m^!7
&.?$}-%<%&€5 &'(/).N€-&.?$€-&SJ=%. &=?J.&,-N%&(?$P-N.H< &-4m-qh '.;%,F-?.(O2&P-N=-N.HS & 4^C-5.Jp5³
%.(V=&-,J),J2*)}*F-;=52$ bHXPNS+ZP-+=H$.&),c-*=J).NM-&N'H.%& & !7-qH bHXPNS+ZP-+=H$.&),c-'.;%,F-&N'H.%&2 .H-4-b%&X=H$P-&N'H.%&c
&,/"3
*.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.5?,*& *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J *.$&'.J
44mp43m-n
o-F.H$.&,-&J,).N€-;&'M&<-?J,&P-&€O-?'.-52$25MJ$P-?'…&.)-HJ=-f#L-77QC!p?'…&.).N€-5$.O%&NP-?X2-.FX=N(-;-!m-qh-$,-CC-qh-b%# 7C-dc"
B-.FJ=H=5-$,-f#L-!RQQ83^-&,/"-7-+=-?'.-H25=$;.NM$P-'.;N.H(-&=?J€-N.H<-H.?.'(V=$,-&,J).NM-;&'M&,-m^!-Y:,-b!-/,'c"
U)',‡&=-,-.H2;.J(+&=-=J"?XPN.H$P
NQV b>$2"14*"1:"/2EF
EFXPN,V-_'`1QQQ1^1*.5?,*&
*.$&'.J-%=-5.$&(+=-N-).J5€-?.J.;= ?.HJ=­N-(;,NX=$€-$=;,5';,+P*P-5P%&$.%&2^-N-*.
5.O$M-$=+NS&ZP-/JP;).%&2-.H/S'.N}*F 5P%&"-f=5.$&.N,$}-?XP%&'.+-+=-$(&$. %)J,H.N,&-&€O-N-$=5';$.(*P-5P%&$.%&2^ $=/.‡-N-&.?$€5-NMJ*2-5…O=-/}&-N.H,"
b$,H-$=/.-?.H-(5<N,HJ=5c
1j1
NQI !=>4*+A+1:"/2EF0
"B=>A+C0
d'<&)(-bGc-$,-.NJMH,*P5-?,$=J(
1k
.&.V&=-H.J=N,-,-N<&MF$S&="-:.N.J&= Z'.(/<-,-%=+5S&=-)'<&-?XP%&'.+="
T @N.J$S&=-5.$&MO$P-J2Z&(-;-?XP%&'.+=
bPlc"
T f…)J,H$S-?'.?JM*F$S&=-?XPN.H$P
?.&'(/P-%&(H=$€-N.H<"
T :X2-;M5S$S-5…O=-/}&-?.(O2&-%&MN,+P*P
38*=%&$}-(;,NP',*P-N=$&2J-b
T :.5.*P-Z,/J.$<-b%.(VM%&-$MN.H(c
('V=&=-?.J.F(-),/=J.N€-?'…*F.H)< b?X2?.+=$P-?.H-.5P&).(c-,-5.$&MO$P J2Z&<-bPlc"
1_1
^1Vc
1n
N=H=$P" :X2?=N$S&=-5.$&MO$P-J2Z&("
1^
:X2-;M5S$S-fk{pfkv-%&,'€F. ?'.N=H=$P-+=-5.O$.-?.(OP&-?X2?',N=$€ .&N.'<-?'.-F5.OH2$)<-bNmc"
T :XP%&'.+-?X2?=N$S&=-$,-5.$&MO$P-J2Z&(
?.5.*P-5,&2*=-%-$M%&,N*=5-bPMc" t}F.N,$.(-5,&).(-bNPc-J;=-N<'.N$,& $='.N$.%&2-%&S$<^-N;$2)J€-$,?X" ?X=%,F=5-HJ,OH2V=)-b5,~"-!4-55c"
40
Page 41
NQL ~")"A")/>1 4=>4"8%+
1
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
NQPm X%"/C0/>1 :"/2EF0
NQPN SA#E}2/>1 4=>$#,}0/$2A>
# L,5.$&(+&=-?X2J.O=$€-VM%&2"-f/=+&=-$,
.'2=$&,*2-Z2?=)-b
GH-0$2/?1,.+A>*+->1A0/2pVq1/0$:> 9?214",F&218+%"1}%*2>->1A0/2&#Q
!=&4"80/>14")1":>2%",1f
1_
}*",9"A+20#/z !=&4"80/>1/+1":>2-01f
1r
}*",9"A+20#/z
:X2-2$%&,J,*2-$,-.5P&*=-+=-;,'(V=$. =J"-)'<&P-#:-47-.*F',$,-?'.&2
%&'P),+P*P-N.H=-?X2-$M%J=H(+P*P5-;,?.+=$P"
!=&14",F&2>19+20*&>1J2&090#1r#2*"/
1
ZYb_1+1Zkb_-bN2;"-WNQPN SA#E}2/>14=>$#,}0/$2A>Wci
:.(O2+&=-(;,NP',*P-;M&)<-D-!p4-bNGc" @;,NP',*P-;M&)<-+%.(-?X2J.O=$< )-/,&='2P5-IdYf-,-IzYf"-@- +2$}*F /,&='2P-+=-5.O$.-./+=H$,&-%,H(-4-)% ;M&=)-bN2;"-WNQPN1SA#E}2/> 4=>$#,}0/$2A>Wc"
2
J1:"/2EF/>1$+)",14*"14=&4"80/>1/+ ":>2-0-bN2;"-WNQPN1SA#E}2/>
4*>$#,}0/$2A>Wci
!"-:.(O2+&=-(;,NP',*P-;M&)<-D-!p4-bNMc"
4"-:.(O2+&=-?X=NJ=V$€-5,&)<-!p4`
%-N%(N).(-?'.-?X2?.+=$P-J=&.NM$P5 )-!4-55-bNRc"-:'.N=„&=-?X=*F.H-$, !4-55-&'(/)(-bNR1+c"
1_18-1r1
NQl r#0%2*&-%z14=&4"80/>1
:XP%&'.+-5(%P-/}&-?X2?.+=$-$, .*F',$$}-N.H2Vg
T :X2-?X2?.+.NM$P-?.H-.5P&).(-5(%P-;=-;H2
N<V$PN,&-,J=%?.†-3m-55-.H2;.J.N,$€F. ?X2?.+.N,*PF.-N=H=$P-
T ?X=H$.%&$P-%?P$M$P:'.-(&S%$S$P-?'.&2
%&XP),+P*P-N.HS-?.(O2+&=-5,$O=&(-bx-1U
NVcg T :XPN.H$P-),/=J-;,?.+&=-$,-%N.').N$2*2" T ?X=H$.%&$P-%?P$M$P-
!C-h^-fk{-!Q-h^-fk{-4!-h^-fk{-47-h^
fk{-!3-h3i
?X2-).5/2$,*2-?'…&.).N€F.-.FXPN,V=
%-+2$}52-=J=)&'.?XP%&'.+2-$,?X"
,)(5(J,V$P52-),5$<-+=-5.O$.
?.(OPN,&-.H?.+.N,*P-'=J€i
+ '=J€-?'.&2-?X=&PO=$P-xt-!8v-;M&=)-bN2;"
WNQPN1SA#E}2/>14=>$#,}0/$2A>Wc
9 XPHP*P-N=H=$P-.H-%&<),V=-4"-?XP%&'.+=
- XPHP*P-).$&,)&^-.&=NX=$€-?X2-%=?$(&P _'`1QQQ1^-*.5?,*&-*.$&'.J"
O)4"8"A+->1*0#z1801/,2/"1.+4"8&21)" 4*"$2=0)/>1/+4E80->1aE.014=>$2*"80Q
{M;=^-H.-)&='€-+=-.*F',$$€-'=J€
?X2?.+=$.^-5(%P-/}&-?X2N=H=$,-$, .;$,V=$.(-%N.')(-.FXPHN,V=^-$=/.&Š +2$,)-%=-5…O.(-N<%)<&$.(-?.'(*F<-N ?X=H$.%&$P5-%?P$M$P"
c"
"
1n
fk{-!3-h^-fk{
1'1
1`
PQ :X2-2$%&,J,*2-$,-.5P&*=-,p$=/.-?X2
?X2?.+=$P-&J,).N}52-F,H2*=52-+= ?.&X=/,-?X2?=N$2&-?XP%&'.+-N=-%?.H$P VM%&2-?XPH,N$}5-Z'.(/=5-b
NQ E&=NX=&=-38*=%&$}-(;,NP',*P-N=$&2J
b_^1U1Vc"
GQ E/'"-
ˆ2%&S-N<J.5&=-?'…*F.H)<-N-)'<&( .FXPN,V=-b+c^-?.?X"-?.(O2+&=-?2J$P)"-f. ?'…*F.H=)-%=-5(%P-;,%,H2&-?X2J.O=$€ H2%&,$V$P-?.HJ.O)<-b9c"
1?.(;=-?'.-5.$&MO-$,-.5P&*="
17 1
1x1
^1NIc"
NQPP !*A/>1,A0)0/>1)"
4*"A".,-
b%5P-?'.NMHS&-?.(;=-.H/.'$}-2$%&,J,&€'cg
!=>$2*"81/+4#/&21+1")A.),}/&2Q
1
D090.40C>1-B"),1/+$,-B"v
nZ=*F$<-?X2?.+=$€-N=$&2J<-&=?J€ N.H<-$=*F=+&=-.&=NX=$€-&,)-HJ.(F.^ H.)(H-%=-'.;N.H-%&(H=$€-N.H<-, .FXPN,V-$=.HN;H(Z$P"-n;H(*F-N2;" (?.;.'$S$P-uPQG1_@#0F&2E
,4"."*/{/>h"
D+:"/2,8201%*(214=>$2*"801+
2
,40A/{201B"1}*",9(Q1D+$+€20 %*(2%,1+14""2"C2018>1)"#0A+ p.+9#"%,820qv
~"#&C1A?%"/,1"2"C201/+1#0A?
3
)"*+.U1,O-?.-;,*N,)$(&P N}).$.N€F.-N.J2V="
!=&4"82010#Q1/+4E80/>Q
4
!=0.%",}08201a,/%-&1 4=>$2*"80Q
5
J2EB/{201"-B*+//",1a[#&&
6
.1"A#E)+->B"14+/0#,Q
!=0)E/>14=>$2*"801,F&A+20#&
n<%NS&J=&=-(O2N,&=J2-w($)*2-,-?'.N.;=5 ?XP%&'.+=" f…J=O2&M-(?.;.'$S$Pi # @?.;.'$S&=-(O2N,&=J=-$,-5.O$M
$=/=;?=VP-b.?,X=$Pc"
# LMN.H-?=VJ2NS-(%*F.N=+&="
nZ=*F$<-2$w.'5,*=-;-&.F.&.-$MN.H(-5(%P /}&-;.FJ=H$S$<"-E/%,F(+P-•H,+=-&}),+P*P %=-/=;?=V$.%&2^-.NJMHM$P^-2$%&,J,*=-,
•H'O/<-?XP%&'.+="
1Y
_A",%"B",2%"Az12#+%"Az19+20*&0
T )(*F<†%)M-/,&='2=-IdYf
./+"-VP%J.--mI1ml1PI
T ).(?=J$.NM-/,&='2=-IzYf
./+"-VP%J.--mI1ml1PL
J4*-B"A+->1B#+A&-01n*"B01g0#0o+U
*F'.5.N,$}-?J,%&-^-./;NJMZ&S-5,JM &J,).NM-;&'M&,-bm^4-/,'-?X2-!m-Jp52$c ./+"-VP%J.-mV1LR1NP '.;%,F-?.(O2&Pi @-./;NJMZ&S-5,J€F.-&J,)(-N-'.;N.H(-+=
5.O$.-H.*PJ2&-N<%.)€F.-?'…&.)("
J+)+1N1%$1.E20%
./+"-VP%J.--mI1MG1NV L(&$€-?X2-?.(O2&P-*2;P*F-/,&='2P-b
NGc"
b"/2EF/>1$+)+14*"1&/$2+#+-&1/+)
":>2%", ./+"-VP%J.--mI1Mm1Pl
'
-"
-1U1NMc
r
8 4-)%-;M&)<-D-!p4-b 8 4-)%-?X=NJ=V$€-5,&)<-!p4`
%-N%(N).(-?'.-J=&.NM$P-$,-)!4-55 br-1U1NRc"
:X2-?.(O2&P-/,&='2P-IdYf-$=/.-IzYf
$=$P-$(&$€"
g0#z14*"2&14=02>F0/>1tg1PHj
./+"-VP%J.--mm1PI1LV :X=H$.%&$P-%?P$M$P-.FXPN,V=-fkz-?X2 %.(V,%$€5-?'.N.;(-$,?X"-=J=)&'2*)}*F ,)(5(J,V$P*F-),5=$"-:X2?.+=$P-'=J€ xt-!8v-N2;"-./'"-
r
-1U
<0$%(
41
Page 42
GQ1O)$2*+•"AE/>14"*,-B1,F&A+20#0:
4"*,-B+ 4=>C&/+ ")$2*+/{/>
L=$P-&=?JM-N.H,^ &.?$}-%<%&€5-_'`1QQQ1^-*.5?,*& *.$&'.J-$=%?P$M-,$2-?X2-?J$S-.&=NX=$€5 N=$&2J(-&=?J€-N.H<"
&,/"-7
T $=$P-;,?$(&.-=J"-$,?M+=$P"
T $=$P-H.%,O=$-?'…&.)-N.H<-?.&X=/$}
?'.-%=?$(&P-&.?$€F.-&SJ=%,^-;$=V2Z&S$P $=/.-;,$=%=$P-?='JM&.'…-N-/,&='2P*F-V2 %?'*F.N}*F-FJ,N2*P*F-NM?=$,&}52 (%,;=$2$,52"
T (O2N,&=Jp.H/.'$P)-?X=;).(ZP-+2Z&S$P"
T (O2N,&=Jp.H/.'$P)-?'.N=H=-N<V2Z&S$P-,p
$=/.-.HNM?$S$P"
MQ1O)$2*+•"AE/>14"*,-B1")9"*/>%0:
4"*,-B+ 4=>C&/+ ")$2*+/{/>
:XP%&'.+-$=%?P$M"
T :XPJ2Z-5,J}-&J,)-N.H<-N-'.;N.H("
T EHNM?$2&-%?'*F.N,*P-FJ,N2*2-p-?='JM&.'"
B?P$,V-H2w='=$V$PF.-&J,)(-bPmc-$=%=?$= ,$2-?X2-•?J$S-.&=NX=$€5-N=$&2J(-&=?J€ N.H<"
EFXPN,V-2-?X=%-%J<Z2&=J$€-;,?$(&P-%?P$,V= H2w='=$V$PF.-&J,)(-$=H.HMNM-&=?J.( N.H("
l.?$}-%<%&€5-$=.FXPNM-N.H("
&,/"-C
T BP&).-38*=%&$€F-bVc-.-N=$&2J(-+=
;$=V2Z&S$."
+=F.-;,?$(&P-$=$P-H.%,O=$."
T z=;?=V$.%&$P- &='5.%&,&-bPNc-N<?$(Ji
,c N%&(?$P-&=?J.&,-+=-?XPJ2Z-N<%.)M /c *.$&'.J-N=$&2J-Yth-5M-?.'(*F(
).$&,)&…
*c-&.?$}-%<%&€5-+=-N,H$}"
T L=$P-=J"-$,?M+=$P"
T n,H$}-&.?$}-%<%&€5"
T n<V2%&2&-%P&).-b_^1U1NNc"
T n<V2%&2&-%P&).-b_^1U1NNc"T :'…&.V$€- 5$.O%&NP- N.H<- ?.&X=/$€- ?'.
T :'.NSX2&-&J,)-N.H<"
T 5SX&=-N%&(?$P-&=?J.&(^-?.?X"-+2-%$2O&= T ?X=;).(Z=+&=^-?.?X"-N<5S†&=-N=$&2J"
B&2%)$S&=-&J,VP&).-b!3c-/=;?=V$.%&$PF. &='5.%&,&("
T N<5S†&=-&.?$}-%<%&€5"
T :X=;).(Z=+&=-+2Z&S$P"
T :X=;).(Z=+&=-+2Z&S$P"8-n<5S†&=-&.?$€
&SJ=%.-bPPc"
RQ SE*,C/>
4"):>/%(
@?J,&†.NM$P-$M'.)(-$,-?.%)<&$(&P ;M'()<-+=-5.O$€-?.(;=-N-;=52^-)H=-/<J ?XP%&'.+-;,).(?=$"-E/',‡&=-%=-?'.%P5 $,-?XP%J(Z$€-;,%&.(?=$P-w2'5<-B&2=/=J rJ&'.$-$=/.-$,-H.N.;*="
Y.$&MO^-=J=)&'.2$%&,J,*2^-•H'O/(
,-?'N$P-(N=H=$P-H.-?'.N.;(-%5P ?'.NMHS&-?.(;=-)N,J2w2).N,$}-.H/.'$P)" n}'./*=-$='(VP-;,-?XP%&'.+=-?.Z).;=$€ NJ2N=5-$=H.H'O=$P-?.)<$…-?'.-5.$&MO ,-?'.N.;-(N=H=$}*F-N-?XP%J(Z$€5
5.$&MO$P5-,-?'.N.;$P5-$MN.H("
42
VQ r%"#"6&01+
*0-(%#+-0
:'.%P5-?.5.;&=-$M5-*F'M$2&-$,Z= O2N.&$P-?'.%&X=HP"-x2)N2H(+&=-./,J<-HJ= $M'.H$P*F-?X=H?2%…"
Page 43
1. Инструкция по эксплуатации для пользователя и
1.1 Описание устройства
Проточный водонагреватель DHF ... C
compact control с гидравлическим
управлением нагревает воду при
прохождении ее через прибор. Как
только открывается кран горячей воды,
после превышения пускового объема
автоматически включается мощность
нагрева. Температура воды на выходе
из прибора зависит от величины
протока и от температуры холодной
воды на входе.
1.2 Коротко о главном
Переключатель мощности
! Половинная мощность нагрева
Включается только половинная мощность нагрева:
""
" подходит для мытья рук.
""
!! Повышенная мощность
нагрева
При уменьшенном проходящем объеме автоматически включается половинная мощность нагрева; при повышенных количествах протекающей воды – полная мощность нагрева:
""
" подходит для принятия ванны,
""
душа или для мытья посуды.
Пониженный объем водоразбора
""
" высокая температура на выходе
""
Повышенный объем водоразбора
""
" пониженная температура на
""
выходе
Если при полностью открытом водоразборном клапане не достигается желаемая температура на выходе, это означает, что через устройство протекает большее количество воды, чем то, которое может нагреть ТЭН (предел мощности 12, 13, 15, 18, 21 или 24 кВт). В таком случае следует уменьшить струю горячей воды.
При температурах на выходе свыше 43 °С существует опасность термических ожогов.
1.3 Важные указания
Во время регулировки
температура горячей воды может превышать 55 °С. Если кран открывать слишком часто, температура воды на выходе может на короткое время повышаться. Оберегайте маленьких детей от соприкосновения с водозаборной арматурой из-за опасности получения ожога! При вынужденном прекращении
подачи холодной воды к прибору DHF ... C contact control – например,
при угрозе замерзания или на время проведения работ на водопроводе, перед повторным включением прибора следует произвести следующие действия:
1. Вывинтить или отключить
предохранители.
2. Находящийся за прибором вентиль
горячей воды открыть и не закрывать до тех пор, пока из прибора и подводящей магистрали холодной воды полностью не будет удален воздух.
3. Предохранители ввинтить на место
или включить.
1.4 Производительность прибора по горячей воде
В зависимости от времени года при различных температурах холодной воды максимальная производительность прибора, т.е. количество полученной смешанной воды или количество воды на выходе из прибора, будет составлять: (см. табл.1):
= Температура холодной воды на
#
(
входе
#
= Температура смешанной воды
*
#
= Температура воды на выходе из
+
прибора.
" Примеры использования горячей
âîäû:
""
" около 38 °Ñ: например, для душа,
""
мытья рук , принятия ванны и т.д.
""
" около 55 °Ñ: для использования в
""
кухонной мойке, при использовании термостатирующей арматуры.
#
= 38 °C (Температура
*
êÂò
#(ë/ìèí*
10 °C 6,1 6,8 7,7 9,2 10,7 12,3 14 °C 7,2 7,9 9,0 10,7 12,5 14,3
#
= 55 °C (Температура воды на
+
êÂò
#(ë/ìèí*
10 °C 3,8 4,1 4,8 5,7 6,7 7,6 14 °C 4,2 4,6 5,2 6,3 7,3 8,4
Таблица * Фактическое количество воды на
выходе зависит от давления в распределительных трубопроводах.
смешанной воды)
12 13,2 15 18 21 24
выходе из прибора)
12 13,2 15 18 21 24
1
1.5 Рекомендации по регулировке
" Режим работы для арматуры с
двумя ручками
""
" Умывальник:
""
выберите половинную мощность !.
""
" Ванна, душ или мытье посуды:
""
выберите повышенную мощность !!. Если, несмотря на полностью открытый кран горячей воды, температура слишком высокая, следует добавить холодной воды.
" Режим работы для смесителя с
одной ручкой:
""
" Умывальник:
""
выберите половинную мощность !.
""
" Ванна, душ или мытье посуды:
""
выберите повышенную мощность !!.
– До отказа поверните рычаг
арматуры на показатель
„ГОРЯЧАЯ“ – Полностью откройте арматуру. – Повышение температуры
достигается медленным
закрыванием арматуры. – Понижение температуры
достигается добавлением
холодной воды или, если это
возможно, дальнейшим
открыванием арматуры.
" Режим работы с арматурой-
термостатом
""
" Выберите повышенную мощность
""
нагрева !!. – Следуйте указаниям изготовителя
арматуры.
1.6 Первая помощь при неисправностях
" Проверить предохранители. " Проверить арматуру и душевую
головку на наличие известковых отложений или загрязнение. См. также раздел "3. Устранение
неисправностей пользователем".
1.7 Техническое обслуживание и уход
Работы по сервисному
обслуживанию, например, проверка электробезопасности, должны производиться только квалифицированным специалистом.
Для ухода за прибором достаточно увлажненной ткани. Не допускается применение абразивных чистящих средств и растворителей!
1.8 Инструкция по монтажу и эксплуатации
Тщательно сохранять данную
инструкцию. При смене владельца прибора передать ее новому пользователю, при проведении сервисных и ремонтных работ предоставлять специалисту для ознакомления.
43
<0$%(
Русский
Page 44
2. Инструкция по монтажу для специалиста
2.1 Конструкция установки
1 Переключатель мощности 2 Корпус прибора 3 Крепление корпуса прибора 4 Панель управления с защитной
пленкой (вид при поставке)
5 Резьбовое подключение линии
горячей воды
6 Резьбовое подключение линии
холодной воды (трехходовая заслонка)
7 Клеммная колодка 8 Задняя стенка 9 Крепежный винт кронштейна
конструкционного узла (сервис)
10 Дифференциальное реле
давления (контрольный клапан MRC) с регулятором потока
11 Трубчатый радиатор –
нагревательная система
12 Предохранительный ограничитель
температуры
13 Возвратная клавиша
предохранительного ограничителя температуры (в случае неисправности)
14 Крепежный болт устройства на
монтажной планке
15 Нижнее крепление устройства 16 Подвод электропитания, скрытая
проводка
17 Подвод электропитания, открытая
проводка
18 Установочный размер „Контакт со
стеной“
19 Монтажная планка 20 Отверстия для креплений
устройства
21 Крепежный болт с гайкой для
выравнивания стены при укладке нетканого материала
22 Фильтр 23 Водяная заглушка при открытом
монтаже с арматурой WKMD или WBMD. Подсоединение к арматуре других фирм – см. „2.12 Особые
принадлежности“.
24– 25 Монтажный комплект для
открытой установки (см. „2.12 Особые принадлежности“.
25a Медная труба 12 мм (со стороны
монтажа)
26 Кабельный наконечник 27 Нижний крепежный винт
устройства
2.2 Краткое описание
Проточный водонагреватель DHF ... C compact control с гидравлическим управлением – это напорное устройство для нагрева холодной воды в соответствии с DIN 1988, с помощью которого можно обеспечивать одно или несколько мест забора воды. Клапан контроля, осуществляющий регулирование количества проходящей воды, компенсирует колебания напора и, таким образом, обеспечивает постоянную температуру. Клапан контроля MRC ограничивает объемы протекающей воды, тем самым гарантируя необходимое повышение температуры питьевой воды. Нагревательная система с ТЭНом в медной колбе, устойчивой к давлению, может использоваться для воды с низким содержанием извести (область применения см. в таблице 3.).
2.3 Арматура
" Недопустимо использование
арматуры для открытых (безнапорных) устройств!
" При пониженном напоре воды
должны быть предусмотрены ручные распылители для душа с уменьшенной потерей давления, см. в „2.12 Особые принадлежности“.
" Арматура подачи под давлением
на смесители с двумя ручками Stiebel Eltron для проточных водонагревателей см. в „2.12 Особые принадлежности“.
" Смесители с одной ручкой è
арматура для термостатов должны
подходить для проточного водонагревателя с гидравлическим управлением.
" Практические указания:
Чтобы с уверенностью достигать начальных пусковых объемов (см. Таблицу 3) для ступени ! и ступени
!!, во время установки должны
приниматься во внимание потери давления для проточного нагревателя, арматуры, душевой насадки, душевого шланга и водопроводной сети.
Типичные потери давления при расходе воды в душе около 10 л/мин.: – Смеситель с одной ручкой
0,04 - 0,08 MPa (0,4 - 0,8 áàð)
– Арматура термостата
0,03 - 0,05 MPa (0,3 - 0,5 áàð)
– Ручной душ
0,03 - 0,15 MPa (0,3 - 1,5 áàð)
2.4 Предписания и нормативы
" Монтаж (подключение к водопроводу
и электромонтаж), а также первый ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание прибора должны производиться только специалистом в соответствии с данной инструкцией.
" Безупречная и безопасная работа
прибора обеспечивается только при использовании оригинальных, предназначенных именно для данного прибора, принадлежностей и запчастей.
" DIN VDE 0100 " Предписания местного
энергоснабжающего предприятия.
" DIN 1988/DIN 4109 " Предписания местного предприятия
водоснабжения.
" Прибор монтируется в нижней части
заподлицо к стене (18, соблюдать размер !110 мм).
Кроме того, следует соблюдать:
" Паспортные данные прибора,
указанные на фирменной табличке.
" Технические характеристики
прибора
" Водопровод и канализация
– Материал для трубопровода
холодной воды:
Сталь, медь
Система из пластиковых труб:
Д ля подключения устройства к линии холодной воды необходимо установить металлическую трубу длиной около 1 м.
Материал для трубопровода
горячей воды:
Ìåäü
Система пластиковых труб:
DHF ... C не подходит для
установки с системой пластиковых труб для трубопровода горячей воды!
" Предохранительный клапан не
требуется.
" Режим работы с предварительно
нагретой водой не допускается!
" Термостатирующая арматура см.
раздел "1.5 Рекомендации по регулировке".
" Подключение к электросети
– Электрическое подключение
производить только к постоянно проложенному кабелю!
– Прибор должен иметь возможность
отключаться от электросети по всем фазам, например, через предохранители с изоляционным расстоянием (раствором) не менее 3 мм!
44
Page 45
2.5 Технические характеристики (действительны данные на шильде прибора)
Òèï
Мощность нагрева V 400 400 400 400 400 220 230 230 Частичная мощность
Объемы при включении
Объемы при включении
Ограничение потока ë/ìèí. 6,5 6,5 7,0 7,5 8,0 6,5 6,5
Потери давления* Объем потока ë/ìèí. 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
Номинальная вместимость
Тип прибора закрытый
Номинальное избыточное давление MPa (áàð) 1 (10)
Âåñ êã 4,0
Класс защиты согласно DIN EN 60335 1
Тип защиты согласно DIN EN 60529 IP 24 (ochrona przeciwbryzgowa)
Контрольная отметка см. шильду прибора
к водопроводной сети G 1/2 (внешняя резьба)
Подсоединение к э 3/PE ~ 400 V 1/N/PE ~ 3/PE ~ 230 V лектросети 220/230 V
Нагревательная система Медный ТЭН
Линия подачи холодной воды & 20 °C
Область применения по воде Общее содержание солей щелочноземельных металлов & 2,5 mol/m Суммарная жесткость воды & 14 °d Диапазон жесткости до 2 включительно (средняя жесткость)
Ступень ! êÂò 6,6 7,5 9 10,5 12 8 8,8 6,6
Ступень !! êÂò 13,2 15 18 21 24 12 13,2 13,2
Ступень ! ë/ìèí. 3,0 3,0 3,9 4,4 4,9 3,0 3,0 Ступень !! л/мин. 4,5 4,5 5,9 6,4 7,6 4,5 4,5
MPa (áàð) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55) 0,06 (0,6) 0,06 (0,6) 0,07 (0,7) 0,055 (0,55) 0,055 (0,55)
Таблица 3
*
Значения потери давления действительны также для минимального Величина протока при нагревании от 10 ° С до 55 ° С (%# 45 К). Согласно DIN 1988 , часть 3, табл. 4 для определения параметров трубопроводной сети рекомендуемая потеря давления - 0,1 MPa (1 бар).
DHF 13 C DHF 15 C DHF 18 C DHF 21 C DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3 compact compact compact compact compact compact compact control control control control control control control
ë 0,6
3
гидравлического давления в соответствии с DIN 44851 /
2.6 Место монтажа
Прибор DHF ... C compact control монтируется в вертикальном
положении в соответствии со схемой
(как над раковиной, так и под ней) в
A
закрытых, незамерзающих помещениях, по возможности, вблизи точек водоразбора (демонтированные приборы следует хранить в помещениях, защищенных от минусовых температур, поскольку в приборе всегда имеются остатки воды).
2.7 Подготовка к монтажу прибора
Отверните влево колпак (3) è
B
снимите его. Вывинтите крепежные винты колпачка и снимите колпак устройства.
Отсоедините монтажную планку
(19) от устройства.
Тщательно промойте линию подачи
холодной воды.
При монтаже замены можно, в
случае необходимости, воспользоваться имеющейся трехходовой заслонкой для холодной воды ( D , 6).
С помощью монтажного шаблона
определите расположение кабельного ввода (подсоединение скрытой проводки) и монтажной планки (19).
Подсоедините электропитание и
G
заизолируйте стык линии. Укрепите монтажную планку. При
C
замене старого DHF/DHA можно воспользоваться имеющимися крепежными отверстиями (20).
Закрепите устройство резьбовой
гильзой (14) на монтажной планке. При помощи гайки на нарезном болте (21) можно сгладить неровности стены, воспользовавшись, например, прокладками из нетканого материала (толщина не более 12 мм).
Русский
45
Page 46
2.8 Подключение к
1
1
1
2
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
5
водопроводной сети
" Смонтируйте прилагаемые детали.
При проведении работ на водопроводе обратите внимание на направление стрелки ( D – E ).
Не разрешается использовать трехходовую заслонку (6) для дросселирования проходящего потока!
Резьбовой соединительный
D
элемент для подштукатурного подключения
Резьбовой соединительный
E
элемент для наддштукатурного подключения
Класс защиты IP 24 ( водяных брызг
защита от
) обеспечивается
при следующих видах подключения:
При использовании напорной
1
арматуры Stiebel Eltron WKMD и WBMD для надштукатурного монтажа (см. раздел "2.12 Специальные принадлежности"):
Использовать водяные заглушки G 1/2 (23). Заглушки входят в комплект поставки арматуры WKMD или WBMD фирмы Stiebel Eltron. При использовании арматуры других производителей необходим монтажный комплект из двух водяных заглушек (см. раздел "2.12
Специальные принадлежности"). При надштукатурном
2
подключении (см. раздел "2.12 Специальные принадлежности"):
1. Использовать заглушки G 1/2 (24).
2. Использовать накидные гайки 1/2” c вкладышем для паяного соединения Ø 12 ìì (25). Обеспечить переход на медную трубу Ø 12 ìì (25 a).
2. 9 Подвод
электропитания
Подключение прибора должно производиться через защитный
провод с заземлением.
– При подключении со скрытой
проводкой изолированный конец соединительного кабеля должен выступать из стены не менее чем на 30 мм
– Для герметизации от проникающей
воды нужно использовать кабельный наконечник входящий в комплект поставки.
– Приоритетное включение
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 13 C3: В комбинации с другими электроприборами, например, электрическими теплоаккумуляторами, следует применять реле сброса нагрузки:
a Реле сброса нагрузки (см. раздел
b Цепь управления к силовому
46
.
G
J
"2.12 Специальные принадлежности").
контактору второго прибора
F
, (26),
H
(например, электрическому теплоаккумулятору).
c Контакт в цепи управления -
открывается при включении прибора DHF ... C compact control.
Сброс нагрузки происходит при эксплуатации DHF ... C compact
control!
Реле сброса нагрузки может подключаться только к средней
фазе клеммной коробки прибора.
2.10 Завершение монтажа
1. При проведении установочных
работ на водопроводных линиях с наружной проводкой и/или при подсоединении к системе гибких водопроводных шлангов, необходимо закрепить подходящим винтом заднюю стенку в нижней части ( J , 27).
2. Откройте трехходовую заслонку
( D , 6).
только при наружной
3.
I
проводке:
Аккуратно пробейте в колпаке устройства отверстия (à) для проводки труб, при необходимости используйте напильник. В отверстиях для проводки труб должны закрепляться прилагаемые к устройству фитинги (b).
2.11 Первый ввод в эксплуатацию
(разрешается выполнять только специалисту)
Заполните устройство и
1
выполните продувку. Внимание – опасность „сухого“ пуска!
Держите открытым один из включенных после устройства вентилей горячей воды до тех пор, пока подводящая линия холодной воды и устройство полностью не освободятся от воздуха. О воздухе см. указание „1.3 Важные
замечания“.
Смонтируйте колпак устройства
2
и закрепите винтами. Вставьте колпак и поверните вправо (заблокируйте)!
Поверните переключатель
3
выбора мощности влево и вправо до упора, äëÿ
защелкивания переключателя мощности.
Включите сетевое напряжение!
4
Проверьте режим работы
5
проточного нагревателя!
Удалите защитную пленку с
6
управляющей диафрагмы.
K
Передача прибора!
Объяснить пользователю функции прибора и ознакомить с правилами эксплуатации.
Важные указания:
# Обратить внимание пользователя на
возможные опасности (ожог).
# Передать пользователю данную
инструкцию. Всю информацию, имеющуюся в эт ом руководстве, необходимо аккуратно исполнять. Она содержит указания, касающиеся безопасности, управления, установочных работ и технического обслуживания устройства.
2.12 Особые
принадлежности
Напорная арматура с двумя ручками
– Арматура для кухни WKMD,
номер для заказа 07 09 17 – Арматура для ванны WBMD,
номер для заказа 07 09 18
Ручной душ Grohe Relexa, пластиковый, с хромированным покрытием, с особо низкими потерями давления (0,2 бар при 10 л/мин.) номер для заказа 06 85 21 Область использования: При особенно низком напоре подаваемой воды в водопроводной сети достигается гораздо более высокий проходящий поток.
Монтажный комплект: Водяные заглушки – 2 шт.
Номер для заказа 07 43 26
Необходимы при использовании
арматуры других изготовителей (
23).
Монтажный комплект для надштукатурного монтажа
Номер для заказа 07 40 19 – Водяные заглушки G 1/2 – 2 шт (
24).
– Накидные гайки 1/2” c вкладышем
для паяного соединения Ø 12 ìì
(
, 25). При использовании
E
арматуры WKMD и WBMD фирмы
Stiebel Eltron монтажный комплект не
требуется.
Реле сброса нагрузки LR 1-A
Номер для заказа 00 17 86
Приоритетное включение проточного
водонагревателя DHB-E electronic
при одновременной эксплуатации ,
например, аккумуляционных
электрообогревателей.
Подключение реле сброса нагрузки
ñì. ðèñ.
.
H
,
E
,
E
Page 47
3. Устранение неисправностей пользователем
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Нет нагрева воды. Не включается система нагрева прибора DHF ... C compact control даже при полностью открытом вентиле горячей воды.
Таблица 4
– Отсутствие напряжения
– Не достигается величина протока,
необходимая для включения определенной мощности нагрева Загрязнение или образование известкового налета на перляторах арматуры или душевой головке.
– Пользователь/специалист:
проверить предохранители домовой электропроводки
– Пользователь/специалист:
Чистка и/или удаление известковых отложений.
4.Устранение неисправностей специалистом
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Устройство не включается
Дифференциальное реле давления (10, контрольный клапан MRC) с регулятором потока не включается, несмотря на открытый вентиль горячей воды
Несмотря на характерный шум включения дифференциального реле давления, устройство не производит нагретую воду.
– Слишком низкий напор воды в
трубопроводе холодной воды
– Загрязнился фильтр в трехходовой
заслонке (6).
для включения мощности нагрева.
– В целях безопасности ограничитель
температуры (12) выключился
а) температура воды на входе
слишком высокая
б) недостаточный контакт (ошибка в
контакте) контрольного клапана MRC
с) образование известкового налета
в нагревательной системе
– Очистите от известковых отложений
головку душа/ распылитель.
– Прочистите фильтр (D, , 22).
– Прочистите фильтр (D, , 22).– Не достигается объем, достаточный
– Проверьте напор воды.
– Проверьте и, в случае
необходимости, уменьшите температуру воды на входе
– Проверьте, и в случае
необходимости, замените контрольный клапан MRC. Нажмите кнопку (13) ограничителя температуры (предохранителя)
– Замените нагревательную систему
Нагревательная система не нагревает воду.
Таблица 5
5. Гарантия
Условия и порядок гарантийного обслуживания определяются отдельно для каждой страны. За информацией о гарантии и гарантийном обслуживании обратитесь пожалуйста в представительство Stiebel Eltron в Вашей стране.
ТС ОСКО Москва, ул. Уржумская 4 Тел. + 7 (095) 5029915 Факс + 7 (095) 5029916
ОСКО Трейд Санкт-Петербург, Большой проспект ВО 10 Тел. + 7 (812) 3239020 Факс + 7 (812) 3239021
– Отсутствует напряжение.
– Нагревательная система
неисправна.
Монтаж прибора, первый ввод в
эксплуатацию и обслуживание могут проводиться только компетентным специалистом в соответствии с данной инструкцией. Не принимаются претензии по неисправностям, возникшим вследствие неправильной установки и эксплуатации прибора.
– Проверьте предохранители
(основная установка).
– Замените трубчатый радиатор
нагревательной системы (11).
6. Окружающая среда и вторсырь¸
Мы просим вашего содействия в защите окружающей среды. Выбрасывая упаковку, соблюдайте правила переработки отходов, установленные в вашей стране.
Русский
47
Page 48
Technik zum Wohlfühlen
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 0 55 31/ 7 02-0 Fax Zentrale 0 55 31 / 7 02-4 80 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron International GmbH
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 0 55 31/ 7 02-0 Fax 05531/702-479 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Unseren zentralen Service erreichen Sie unter 0 180 3... *
... in der Zeit von:
Montag bis Donnerstag 715 bis 1800 Uhr Freitag 715 bis 1700 Uhr
Info-Center
allgemeine Information und technische Auskunft
Telefon 0 180 3 - 70 20 10
Telefax 0 180 3 / 70 20 15
E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
0 180 3 -
STI EBEL 7843235
Kundendienst
Telefon 0 180 3 - 70 20 20
Telefax 0 180 3 / 70 20 25
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteil-Verkauf
Telefon 0 180 3 - 70 20 30
Telefax 0 180 3 / 70 20 35
E-Mail: ersatzteile@stiebel-eltron.com
* 0,09 /min (Stand: 12/02)
Gedruckt auf
100% Recycling-Papier.
Aktiv im Umweltschutz.
7929
Stiebel Eltron Vertriebszentren
Dortmund
Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Telefon 02 31 / 9650 22-10 E-Mail: dortmund@stiebel-eltron.com
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Telefon 0 61 73 / 6 02-10 E-Mail: frankfurt@stiebel-eltron.com
Hamburg
Georg-Heyken-Straße 4a 21147 Hamburg Telefon 0 40 /75 20 18-10 E-Mail: hamburg@stiebel-eltron.com
Holzminden/Info-Center Berlin/Hannover/Nürnberg
Dr.Stiebel-Straße 37603 Holzminden Telefon 0 180 3 / 70 20 10 E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
Köln
Ossendorf (Butzweiler Hof) Mathias-Brüggen-Str. 132 50829 Köln Telefon 02 21 / 5 97 71-10 E-Mail: koeln@stiebel-eltron.com
Leipzig
Airport Gewerbepark/Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz-Glesien Telefon 03 4207 / 755-10 E-Mail: leipzig@stiebel-eltron.com
München
Hainbuchenring 4 82061 Neuried Telefon 0 89/ 8991 56-10 E-Mail: muenchen@stiebel-eltron.com
Stuttgart
Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Telefon 07 11/ 9 88 67-10 E-Mail: stuttgart@stiebel-eltron.com
Tochtergesellschaften und Vertriebs­zentren Europa und Übersee
Belgique
Stiebel Eltron Sprl/ Pvba Rue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt
087-88 14 65 Fax 087-88 15 97 E-Mail stiebel@skynet.be Internet www.stiebel-eltron.com
,,
,
,,
C
eská republika
Stiebel Eltron spol. s r.o.
oo
o
oo
K Háju
m 946 C
,,
,
,,
Z-15500 Praha 5-Stodulky
2-511 16 111 Fax 2-355 12 122 E-Mail info@stiebel-eltron.cz Internet www.stiebel-eltron.cz
France
Stiebel Eltron S.A.S. 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex
03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 68 26 E-Mail secretcom@stiebel-eltron.fr Internet www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Stiebel Eltron Ltd. Lyveden Road Brackmills GB-Northampton NN4 7ED
016 04-76 64 21 Fax 016 04-76 52 83 E-Mail info@stiebel-eltron.co.uk Internet www.stiebel-eltron.co.uk
Magyarország
Stiebel Eltron Kft. Pacsirtamezo´´ -u.-41 H-1036 Budapest
012 50-60 55 Fax 013 68-80 97 E-Mail info@stiebel-eltron.hu Internet www.stiebel-eltron.hu
Nederland
Stiebel Eltron Nederland B.V. Daviottenweg 36 Postbus 2020 NL-5202 CA 's-Hertogenbosch
073-6 23 00 00 Fax 073-6 23 11 41 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.nl Internet www.stiebel-eltron.nl
Österreich
Stiebel Eltron Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels
072 42-4 73 67-0 Fax 072 42-4 73 67-42 E-Mail info@stiebel-eltron.at Internet www.stiebel-eltron.at
Polska
Stiebel Eltron sp.z. o.o ul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa
022-8 46 48 20 Fax 022-8 46 67 03 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.com.pl Internet www.stiebel-eltron.com.pl
Sverige
Stiebel Eltron AB Box 206 SE-641 22 Katrineholm
0150-48 7900 Fax 0150-48 7901 E-Mail info@stiebel-eltron.se Internet www.stiebel-eltron.se
Schweiz
Stiebel Eltron AG Netzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln
061-8 16 93 33 Fax 061-8 16 93 44 E-Mail info@stiebel-eltron.ch Internet www.stiebel-eltron.com
Thailand
Stiebel Eltron Ltd. 469 Building 77, Bond Street Tambon Bangpood Ampur Pakkred Nonthaburi 11120
02-960 1602-4 Fax 02-960 1605 E-Mail stiebel@loxinfo.co.th Internet www.stiebeleltronasia.com
USA
Stiebel Eltron Inc. 242 Suffolk Street Holyoke MA 01040
04 13-5 38-78 50 Fax 04 13-5 38-85 55 E-Mail info@stiebel-eltron-usa.com Internet www.stiebel-eltron-usa.com
t=%N,H,%-J,%-5.H2w2*,&2.$=%g-Œ-U5S$<-N<F',;=$<g-Œ-v-NaJ&.;&,&M%-+=1,-w=$$&,'&N,g-Œ Воэможны ижменения!
CAP 169640/33293/7/7931 · Wi · ‹$H='($1=$-N.'/=F,J&=$g-Œ-lF=%=-2$%&'(*&2.$%-,'=-%(/+=*&-&.-,J&=',&2.$-$.&2*=g-Œ-B.(%-'€%='N=-H=-5.H2w2*,&2.$%g-Œ-I2+;212$1=$-N..'/=F.(H=$g-Œ
Page 49
DHF 13 C, DHF 15 C, DHF 18 C, DHF 21 C, DHF 24 C, DHF 12 C1, DHF 13 C3 compact control
Montageschablone
Template
Matrice
Montageschabloon
Plantilla de montaje
J.+9#"/1:"/2+;"3(
b"/2EF/>1}+9#"/+
Монтажный шаблон
Page 50
140 mm
220 mm
- 4 x 35 mm
- 6 mm
- 6,0 mm
- 4 x 35 mm
- 6 mm
15 mm
323 mm
370 mm
Page 51
30 mm
KW
G ½
G ½
WW
15 mm
100 mm
35 mm
8366.01
Page 52
Technik zum Wohlfühlen
Loading...