STEINEL IS D360 User Manual

IS D360
10890305 09/2009 Technische Änderungen vorbehalten.
i
DGBF
NLIEP
SDKFIN
N
HCZ
SK
PLRO
SLO
HR
EST
LTLV
RUS
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 ·Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 ·Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP · Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 · www.steinel.co.uk
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited 8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7 Tel.: +353/1/8725433 ·Fax: +353/1/8725195 sockettool@eircom.net
F
DUVAUCHEL S.A. ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 3034 00 · Fax: +33/3/2030 3420 www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot Tel.: +31/499/571810 ·Fax: +31/499/575795 www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 ·www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 ·Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 ·Fax: +39/02/96459295 · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 ·Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
PRONODIS - Sol. Tec., Lda Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 ·Fax: +351/234/484033 ·
www.
pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 ·Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg Tel.: +45/7442 8862 ·Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682881 ·Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 ·Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 ·Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSÖRLÜ AYD‹NLATMA ‹TH. ‹HR. T‹C. VE PAZ. Ltd. ST‹. Gersan Sanayi Sitesi 659 Sokak No. 510 · TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041 www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹THALAT MAK. ‹Nfi. TEKNIK MLZ. SAN. ve T‹C. A.fi. Tersane Cad. No: 63 · TR-34420 Karaköy/‹stanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 ·Fax: +420/515/244347 www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków 25a · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19 www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: 36/1/3193064 ·Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu
KVARCAS Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 ·Fax: +370/37/408031 ·
www.
kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c · EST 50113 Tartu Tel.: +372/7/475208 ·Fax: +372/7/367229 ·
www.
fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/312000 ·Fax: +386/42/312331 ·
www.
log.si
Neco s.r.o. Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 ·Fax: +421/42/4 45 67 11 www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l. Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov Tel.: +40/2 68/25 74 00 ·Fax: +40/2 68/25 76 00 www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o. B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 ·Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.t-com.hr
Ambergs SIA Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: +3 71/7/55 07 40 ·Fax: +3 71/7/55 28 50 www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль: STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 · Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 ·RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 ·Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.rz
32
5
8 m
8 m
8 m
8 m
8 m
4
Der Einbausensor für Innen und Außen in den Maßen eines Leuchtmittels. Neu entwickelt und kompromisslos auf Profibelange ausge­richtet: IS D 360, der Einbausensor, der in alle handelsüblichen Einbaurahmen passt, weil er die äußeren Maße des Leuchtmittels hat. Das Gerät ist mit Pyro-Sensoren ausgestattet, die die unsichtbare Wärmestrahlung von sich
bewegenden Körpern (Menschen, Tieren, etc.) erfassen. Diese registrierte Wärmestrahlung wird elektronisch umgesetzt und ein ange­schlossener Verbraucher (z. B. eine Leuchte) wird eingeschaltet. Durch Hindernisse, wie z. B. Mauern oder Glasscheiben wird keine Wärmestrahlung erkannt, es erfolgt also auch keine Schaltung.
Das Prinzip
7
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
D
Sicherheitshinweise
Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungs­prüfer überprüfen.
Bei der Installation des Einbausensors
handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher durch einen
Fachmann nach den landesüblichen Installa­tionsvorschriften und Anschlussbedingun­gen durchgeführt werden. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Nur Original Ersatzteile verwenden.
Reparaturen dürfen nur durch Fachwerk-
stätten durchgeführt werden.
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Infrarot-Sensors ent­gegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und ver­packt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit
dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Installation und Inbetrieb­nahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen Infrarot-Sensor.
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärme­strahlung zur Auslösung des Systems führen kann.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase N = Neutralleiter PE = Schutzleiter
S1, S2: Anschlusskontakte für den Betrieb von Geräten zwischen 50 V – 240 V~.
Bei Anschlussart (1) ist eine Drahtbrücke von L nach S1 zu setzen.
Damit ist die Potentialtrennung aufgehoben.
Installationshinweise
Gerätebeschreibung
IS D360
Decken-EinbaurahmenAbdeckung / ZugentlastungNetz-ModulSensoreinheit
AbdeckblendeFixierfederDämmerungseinstellung (2 – 2000 Lux)Zeiteinstellung (5 Sek. – 20 Min.)
D
6
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
(1)
(2)
9
Sensorbetrieb
1) Licht einschalten (wenn Leuchte AUS):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte bleibt für die eingestellte Zeit an.
2) Licht ausschalten (wenn Leuchte AN):
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Dauerlichtfunktion
Dauerlichtbetrieb
1) Dauerlicht einschalten:
Schalter 2 x AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt (rote LED leuchtet hinter der Linse). Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über (rote LED aus).
2) Dauerlicht ausschalten:
Schalter 1 x AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert, sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Wichtig: Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen.
Technische Daten
Abmessungen (H x Ø): 82 x 51 mm Leistung: max. 1000 W (Glühlampen)*
max. 5 AX (Leuchtstofflampen)* Schaltleistung: 50 – 240 V~ / 5 A Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Erfassungswinkel: 360° mit 180° Öffnungswinkel Reichweite: max. 8 m rundum Sensorik 10 Erfassungsbereiche, 720 Schaltzonen Zeiteinstellung: 5 sek. – 20 min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Dauerlicht schaltbar 4 Std. Schutzart (oben/unten) IP 20 Temperaturbereich: -20 °C bis +50 °C * VDE geprüft
Reichweiteneinstellung / Justierung
Bei einer angenommenen Montagehöhe von 2,5 m beträgt die maximale Reichweite des Sensors 8 m. Je nach Bedarf kann der Erfas­sungsbereich optimal eingestellt werden. Die beiliegende Abdeckblende dient dazu, beliebig viele Linsensegmente abzudecken, bzw. die Reichweite individuell zu verkürzen.
Somit werden Fehlschaltungen durch z.B. Autos, Passanten etc. ausgeschlossen oder Gefahrenstellen gezielt überwacht. Die Abdeckblende kann entlang der vorge­nuteten Einteilungen in der Senkrechten und Waagerechten getrennt und auf die Sensorlinse gesteckt werden.
8
Die Funktionseinstellung kann vor dem Auf­stecken der Sensoreinheit vorgenommen werden. Möchten Sie nach dem Aufstecken der Sensoreinheit die Einstellungen erneut än­dern, müssen Sie zunächst die Rastnase mit einem Schlitz-Schraubendreher betätigen und die Sensoreinheit entnehmen (s. Abb.).
Dabei schaltet der Verbraucher automatisch auf Dauerbetrieb. Beim Aufstecken der Senso­reinheit wird jedes Mal eine ca. 45 sekündige Einmessphase gestartet. Die rote LED blinkt in dieser Zeit.
Zwei Einstellmöglichkeiten stehen auf dem Gerät zur Verfügung:
Funktionen
Die gewünschte Ansprechschwelle des Bewe­gungsmelders kann stufenlos von ca. 2 Lux bis 2000 Lux eingestellt werden. Stellschraube auf bedeutet Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux. Stellschraube auf bedeutet Dämme­rungsbetrieb ca. 2 Lux.
Bei der Einstellung des Bewegungsmelders für den Erfassungsbereich und für den Funk­tionstest bei Tageslicht muss die Stellschraube auf stehen.
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
2 – 2000 Lux
(Werkseinstellung: ca. 5 Sek.)
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
ca. 5 Sek. – 20 Min.
Die gewünschte Leuchtdauer der angeschlos­senen Lampe kann stufenlos von ca. 5 sek. bis max. 20 min. eingestellt werden.
Stellschraube auf – bedeutet kürzeste Zeit ca. 5 sek., Stellschraubeauf + bedeutet längste Zeit, ca. 20 min. Bei der Einstellung des Bewegungsmelders für den Erfassungsbereich und für den Funk­tionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
D
11
Der Infrarot-Sensor eignet sich zur automati­schen Schaltung von Licht. Für spezielle Ein­bruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeig­net,da die hierfür vorgeschriebene Sabotage­sicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion des Bewegungsmelders beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel
kann es zu einer Fehlauslösung kommen, da die plötzlichen Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können. Die Erfassungslinse kann bei Ver­schmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Betrieb/Pflege
Dieses Steinel-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. Steinel übernimmt die Garantie für einwandfreie Be­schaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist be­trägt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfeh­lern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachge­mäße Behandlung, Wartung oder durch Verwenden von Fremdtei­len auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das un­zerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutref­fende Servicestation eingesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantie­anspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
Funktionsgarantie
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsricht­linie 06/95/EG, die EMV-Richtlinie 04/108/EG und die RoHS-Richtlinie 02/95/EG.
Konformitätserklärung
10
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung Sicherung defekt, nicht
eingeschaltet
Kurzschluss
neue Sicherung, Netz-
schalter einschalten, Leitung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Schaltet nicht ein bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Glühlampe defekt
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich
nicht gezielt
neu einstellen
Glühlampen austauschen
einschalten
neue Sicherung,
evtl. Anschluss überprüfen
neu justieren
Schaltet nicht aus dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
geschaltete Leuchte be-
findet sich im Erfassungs­bereich und schaltet durch Temperaturveränderung neu
Bereich kontrollieren
und evtl. neu justieren, bzw. abdecken
Bereich ändern
bzw. abdecken
Schaltet immer EIN/AUS geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfassungsbereich
Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
Bereich umstellen
bzw. abdecken, Abstand vergrößern
Bereich umstellen,
bzw. abdecken
Schaltet unerwünscht ein Wind bewegt Bäume
und Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos
auf der Straße
plötzliche Temperaturver-
änderung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventila­toren, offenen Fenstern
Bereich umstellen
bzw. abdecken
Bereich umstellen
bzw. abdecken
Bereich verändern,
Montageort verlegen
LED blinkt schnell Überlastschutz aktiviert Gerät ausschalten und
nach Abkühlung wieder einschalten
Betriebsstörungen
D
13
Functional configuration can be performed before fitting the sensor unit. If you wish to change the configuration again after fitting the sensor unit, the catch must first be released with a flat-bladed screwdriver and the sensor unit must be removed (see illustration).
The light fixture automatically switches to continous operation in this case. On fitting the sensor unit, an approx. 45 second measuring phase is initiated on each occasion. The red LED flashes during this period.
Two settings are available on the device:
Functions
The desired response threshold of the motion detector is infinitely adjustable between approx. 2 lux to 2000 lux. Adjusting screw set to means daylight operation at approx. 2000 lux. Adjusting screw set to means night-time operation at approx. 2 lux.
The adjusting screw must be set to when adjusting the detection zone and performing the function test in daylight.
(factory setting: daylight operation 2000 lux)
Twilight setting (response threshold)
2 – 2000 lux
(factory setting: approx. 5 sec.)
Time setting (switch-off delay)
approx. 5 sec. – 20 min.
The desired duration of illumination of the connected lamp is infinitely adjustable between approx. 5 sec. to max. 20 min.
Adjusting screw set to – means the shortest time, approx. 5 sec., adjusting screw set to + means the longest time, approx. 20 min. The shortest time setting is recommended when adjusting the detection zone and per­forming the function test.
The built-in sensor for indoors and outdoors with the size of a light bulb. Newly developed and uncompromisingly geared to professional needs: IS D 360, the built-in sensor that fits in­side all commercially available fitting frames, since the external dimensions are the same as those of the light bulb. The unit is equipped with
pyro sensors that detect the invisible heat emit­ted from moving objects (people, animals etc.). This detected heat radiation is converted and switches on connected loads (e.g. a light). No heat radiation is detected through obstacles such as walls or panes of glass for example and consequently no switching occurs.
Principle
12
Installation instructions
GB
Safety warnings
The electrical connection lead must be dead
during installation. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
Installation of the built-in sensor involves
connecting it to the mains supply. This work must therefore be carried out by a specialist
in accordance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions. (D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Only use genuine replacement parts.
Repairs may only be carried out by specialist
workshops.
Dear customer,
Many thanks for the trust that you have shown in purchasing your new STEINEL infrared sensor. You have chosen a high-quality prod­uct that has been manufactured, tested and packed with the greatest care. Please familiarise yourself with these instructions
before attempting to install the sensor because prolonged, reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is installed and used properly.
We hope that your new infrared sensor brings you lasting pleasure.
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from it may activate the system.
The mains supply lead is a 3-core cable:
L = phase N = neutral conductor PE = protective-earth conductor
S1, S2: Connection contacts for operation of devices between 50 V – 240 V~.
With connection type (1), jumper from L to S1 must be applied.
This eliminates the electrical isolation.
Installation
System components
IS D360
Ceiling fitting frameCover / cable gripMains moduleSensor unit
ShroudSecuring springTwilight setting (2 – 2000 lux)Time setting (5 sec. – 20 min.)
GB
15
Malfunction Cause Remedy
Without power Fuse faulty,
not switched ON
Short circuit
New fuse, switch ON
mains switch, check lead with a voltage detector
Check connections
Does not switch ON Twilight setting in
night-time mode during daytime operation
Bulb faulty
Power switch OFF
Fuse faulty
Detection zone not targeted
Adjust setting
Replace light bulbs
Switch ON
New fuse, check
connection if necessary
Re-adjust
Does not switch OFF Continued movement in
the detection zone
Light is in detection zone
and keeps switching ON as a result of temperature change
Check zone and re-adjust
or shroud if necessary
Change zone, or apply
shroud
Keeps switching ON/OFF Lamp being operated
in the detection zone
Animals moving in the
detection zone
Adjust zone, shroud or
increase distance
Adjust zone, or apply
shroud
Switches ON when it should not
Wind moves trees and
bushes in the detection zone
Cars in the street are
being detected
Sudden change in temp-
erature due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Adjust zone or
apply shroud
Adjust zone or
apply shroud
Adjust zone, change
installation site
LED flashes rapidly Overload protection
activated
Switch OFF unit and
switch ON again after cooling down
Troubleshooting
14
Sensor operation
1) Switch light ON (when light is OFF):
Turn switch OFF and ON once. Light stays ON for the period selected.
2) Switch light OFF (when light is ON):
Turn switch OFF and ON once. The light goes out or switches over to sensor mode.
Manual override function
Manual override
1) Activate manual override:
Turn switch OFF and ON twice. The lamp is set to stay on for 4 hours (red LED lights up behind the lens). Then it returns automatically to sensor mode (red LED off).
2) Deactivate manual override:
Turn switch OFF and ON once. The light goes out or switches over to sensor mode.
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the light is capable of the following func­tions in addition to the simple ON/OFF function:
Important: The switch should be operated several times in rapid succession.
Technical specifications
Dimensions (H x Ø): 82 x 51 mm Output: max. 1000 W (filament bulbs)*
max. 5 AX (fluorescent lamps)* Switching capacity: 50 – 240 V~ / 5 A Connection: 230 – 240 V/50 Hz
Angle of coverage: 360° with 180° angle of aperture
Reach: 8 m max. all round Sensor system: 10 detection zones, 720 switching zones Time setting: 5 sec. – 20 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux Manual override: 4 hrs. selectable Enclosure (top/bottom): IP 20 Temperature range: -20 °C to +50 °C *VDE tested
Reach setting / adjustment
With an assumed mounting height of 2.5 m, the maximum reach of the sensor is 8 m. The detection zone can be optimally adjusted ac­cording to needs. The shroud provided can be used for masking out any number of lens seg­ments to shorten reach as required. This pre-
vents the light from being activated uninten­tionally, e.g. by cars, passers-by etc. and allows you to target danger spots. The shroud can be separated along the pre-grooved div­isions in the vertical and horizontal directions and applied to the lens.
GB
Le détecteur à intégrer pour l'intérieur et l'extérieur, de la taille d'une ampoule. De conception nouvelle et répondant sans concessions aux attentes des professionnels : l'IS D 360 est un détecteur à encas­trer qui loge dans tous les cadres à encastrer cou­rants, car il a les dimensions extérieures d'une am­poule. L'appareil est muni de détecteurs pyroélec­triques qui détectent le rayonnement de chaleur
invisible émis par les corps en mouvement (person­nes, animaux, etc.). Ce rayonnement de chaleur capté est ensuite traité par un système électronique qui met en marche l'appareil raccordé (p. ex. une lampe). Les obstacles comme les murs ou les vitres s'opposent à la détection du rayonnement de cha­leur et empêchent toute commutation.
Le principe
17
Instructions de montage
F
Consignes de sécurité
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation du détecteur à encastrer implique une intervention sur le réseau électrique et doit
donc être effectuée par un professionnel confor­mément à la norme (F- NF C-15100, D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des ateliers spécialisés.
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce détec­teur infrarouge. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin. Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces instructions de montage. En effet, seules une
installation et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionne­ment impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau détecteur infrarouge vous apporte entière satisfaction.
Il faut monter l'appareil doit être installé à 50 cm au moins de toute lampe car la chaleur pourrait entraî­ner un déclenchement intempestif du détecteur.
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs :
L = phase N = neutre PE = terre
S1, S2 : Contacts de raccordement pour le fonc­tionnement d'appareils entre 50 V – 240 V~.
Si le branchement est de type (1), il faut poser un fil de liaison entre L et S1.
La coupure de potentiel est alors supprimée.
Conseils d'installation
Description de l'appareil
IS D 360
Cadre à encastrer pour plafond
Cache / dispositif de protection contre les tractions
Module secteur
Unité de détecteur
Cache enfichable
Ressort de blocage
Réglage de crépuscularité (2 – 2 000 lux)
Temporisation (5 s – 20 min)
16
The infrared sensor is suitable for switching on light automatically. The unit is not suitable for burglar alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems. Weather conditions may affect the way the motion detector works. Strong gusts of wind,
snow, rain or hail may cause the light to come on when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes of tem­perature from sources of heat. The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Operation / Maintenance
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, start­ing on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of the defective parts at our own discretion. The warranty does not cover damage to wear parts or damage and defects caused by improper treatment, maintenance or the use of non-genuine parts. Further consequential damage to other objects shall be excluded.
Claims under the warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with a brief descrip­tion of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appro­priate Service Centre).
Repair Service:
Our Customer Service Depart­ment will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
Functional warranty
This product complies with Low Voltage Directive 06/95/EC, EMC Directive 04/108/EC as well as RoHS Directive 02/95/EC.
Declaration of conformity
F
19
Fonctionnement avec détecteur
1) Allumer la lumière (si la lampe est sur ARRÊT) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe reste allumée pendant la durée réglée.
2) Éteindre la lumière (si la lampe est sur MARCHE) :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Fonction éclairage permanent
Éclairage permanent
1) Activer l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 2 x ARRÊT/MARCHE. La lampe est mise en éclairage permanent pendant 4 heures (la DEL rouge derrière la lentille s'allume). Elle repasse ensuite automatiquement en mode détection (DEL rouge éteinte).
2) Éteindre l'éclairage permanent :
Actionner l'interrupteur 1 x ARRÊT/MARCHE. La lampe s'éteint ou bien repasse en mode détection.
Si un interrupteur est installé sur la conduite secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Important : Il faut actionner l’interrupteur rapide­ment plusieurs fois successives.
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x Ø) : 82 x 51 mm Puissance : max. 1 000 W (lampes à incandescence) *
max. 5 AX (tubes fluorescents) * Puissance commandée : 50 – 240 V~ / 5 A Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz Angle de détection : 360° avec ouverture angulaire de 180° Portée : max. 8 m dans toutes les directions Système de détection : 10 zones de détection, 720 zones de commutation Temporisation : 5 s – 20 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux Éclairage permanent : commutable 4 h Indice de protection (haut/bas) : IP 20 Intervalle de température : -20 °C à +50 °C * homologué VDE
Réglage de la portée / Ajustage
Pour une hauteur d'installation supposée de 2,5 m, la portée maximale du détecteur est de 8 m. La zone de détection peut être optimisée en fonction des besoins. Le cache enfichable fourni sert à recouvrir autant de segments de lentille que l'on désire, ou bien à limiter individuellement la portée. On peut
ainsi éviter les déclenchements intempestifs dus notamment à des voitures ou à des passants ou as­surer une surveillance ciblée des endroits à risques. Le cache enfichable peut être séparé à l'horizontale ou à la verticale le long des sectionnements pré­rainurés et enfiché sur la lentille de détection.
18
Le réglage des fonctions peut être effectué avant de brancher l'unité de détecteur. Si, après avoir branché l'unité de détecteur, vous souhaitez modifier les régla­ges, vous devez d'abord actionner le cran avec un tournevis plat et retirer l'unité de détecteur (voir l'illus­tration).
Le consommateur passe automatiquement en fonc­tionnement permanent. Une phase d'étalonnage d'environ 45 s démarre à chaque fois qu'on branche l'unité de détecteur. Pendant ce temps, la DEL rouge clignote.
L'appareil a deux possibilités de réglage :
Fonctions
Le seuil de réaction du détecteur est réglable en continu d'env. 2 à 2 000 lux. Lorsque la vis de réglage est sur , l'appareil est en fonctionnement diurne, soit env. 2 000 lux. Lorsque la vis de réglage est sur
, l'appareil est en fonctionnement nocturne, soit
env. 2 lux.
Lors du réglage de la zone de détection du détecteur de mouvement et du test de fonctionnement en plein jour, il faut mettre la vis de réglage sur .
(réglage effectué en usine : fonctionnement diurne 2 000 lux)
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
2 – 2000 lux
(réglage effectué en usine : env. 5 sec)
Minuterie réglable (temporisation de l'extinction)
env. 5 s – 20 min
La durée d'éclairage souhaitée est réglable en continu d'environ 5 s à 20 min au max..
La temporisation est à son minimum (env. 5 s) quand la vis de réglage est sur –, à son maximum (env. 20 min) quand la vis est sur
+
. Lors du réglage de la zone de détection du détec­teur de mouvement et du test de fonctionnement, nous recommandons de mettre la vis de réglage sur - (minimum).
F
21
Le détecteur à infrarouge est conçu pour la commu­tation automatique de l'éclairage. Il n’est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n’est pas protégé en conséquence contre le vandalisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du détecteur de mou-
vement. Les fortes rafales de vent, la neige ou la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur. Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
Utilisation/entretien
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une manipulation ou maintenance incorrectes ou à l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non dé­monté est retourné à la station de service après­vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
Service après-vente et garantie
Ce produit est conforme à la directive basse tension 06/95/CE, à la directive compatibilité électromagnétique 04/108/CE ainsi qu'à la directive RoHS 02/95/CE.
Déclaration de conformité
20
Problème Cause Remède
N'est pas sous tension
Fusible défectueux, appareil hors circuit
Court-circuit
Changer le fusible défectueux, mettre l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
L'appareil ne s'allume pas
Pendant la journée, le réglage de crépuscularité est en posi­tion nocturne
Ampoule défectueuse
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de détection
Régler à nouveau
Changer les lampes à incandescence
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuelle­ment vérifier le branchement
Régler à nouveau
Ne s'éteint pas
Mouvement continu dans la zone de détection
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection et se rallume sous l'effet des variations de température.
Contrôler la zone de détec­tion, éventuellement la régler à nouveau ou la masquer.
Modifier la zone ou la masquer
L'appareil s'allume et s'éteint continuellement
La lampe raccordée se trouve dans la zone de détection
Des animaux se déplacent dans la zone de détection
Modifier la zone ou la mas­quer, augmenter la distance
Modifier la zone ou la masquer
Allumage intempestif
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de tempé­rature dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Modifier la zone ou la masquer
Modifier la zone ou la masquer
Modifier la zone, monter l'appareil à un autre endroit
La DEL clignote rapidement
La protection contre la surcharge est activée
Éteindre l'appareil et le rallumer après l'avoir laissé refroidir
Dysfonctionnements
F
23
De functie-instelling kan voor het opsteken van de sensorunit worden uitgevoerd. Als u na het opsteken van de sensorunit de instellingen opnieuw wilt veranderen, moet u eerst het bokkeerlipje met een schroevendraaier indruk­ken en de sensorunit uitnemen (zie afb.).
Hierbij schakelt de verbruiker automatisch over op continue werking. Bij het opsteken van de sensorunit wordt elke keer een ca. 45 secon­den durende ijkfase gestart. Gedurende deze tijd knippert de rode LED.
Het apparaat kent twee instelmogelijkheden:
Functies
De gewenste drempelwaarde van de bewe­gingsmelder kan traploos van ca. 2 lux tot 2000 lux worden ingesteld. Stelschroef op betekent daglichtstand ca. 2000 lux. Stelschroef op betekent schemerstand ca. 2 lux.
Bij de instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik en voor de functietest bij daglicht moet de stelschroef op staan.
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
Schemerinstelling (drempelwaarde)
2 – 2000 lux
(instelling af fabriek: ca. 5 sec.)
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
ca. 5 sec. – 20 min.
De gewenste brandduur van de aangesloten lamp kan traploos van ca. 5 sec. tot max. 20 min. worden ingesteld.
Stelschroef op – betekent kortste tijd ca. 5 sec., stelschroef op + betekent langste tijd, ca. 20 min. Bij de instelling van de bewegingsmelder voor het registratiebereik en voor de functietest wordt geadviseerd om de kortste tijd in te stellen.
De inbouwsensor voor binnen en buiten in de afmetingen van een gloeilamp. Nieuw ontwik­keld en compromisloos op professionele be­langen afgestemd: IS D 360, de inbouwsensor die in alle gangbare inbouwramen past, omdat hij de buitenafmetingen van een gloeilamp heeft. Het apparaat is uitgerust met pyro-sen­soren, die de onzichtbare warmtestraling van
bewegende lichamen (mensen, dieren, etc.) meten. Deze geregistreerde warmtestraling wordt elektronisch omgezet, waarna een aan­gesloten verbruiker (bijv. een lamp) wordt inge­schakeld. Door hindernissen zoals muren of ramen wordt geen warmtestraling herkend en er volgt dan ook geen schakeling.
Het principe
22
Montage/aansluiting
NL
Veiligheidsvoorschriften
Bij de montage moet de elektrische kabel
die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een span­ningstester.
Bij de installatie van de inbouwsensor werkt
u met netspanning. Dit moet door een vak­man en volgens de geldende installatievoor-
schriften en aansluitvoorwaarden worden uitgevoerd. (-NEN 1010, B-(AREI) NBN 15-101, D-VDE 0100,A-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
Reparaties mogen uitsluitend door een vak-
man worden uitgevoerd.
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aanschaf van uw nieuwe STEINEL-infra­rood-sensor in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd. Lees voor de installatie deze gebruiksaanwij-
zing nauwkeurig door, want alleen een vakkun­dige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe infrarood-sensor.
De plaats van montage moet minimaal 50 cm van een lamp verwijderd zijn, omdat warm­testraling de sensor kan activeren.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = stroomdraad N = nuldraad PE = aardedraad
S1, S2: Aansluitcontacten voor werking van apparaten tussen 50 V – 240 V~.
Bij aansluitwijze (1) is een draadbrug van L naar S1 nodig.
Hierdoor wordtmee is de potentiaalschei­ding opgeheven.
Installatie-instructies
Beschrijving van het apparaat
IS D 360
Plafond-inbouwraamKap / trekontlastingNetmoduleSensorunit
AfdekkapFixeerveerInstelling van de schemerschakelaar
(2 – 2000 lux)
Tijdsinstelling (5 sec. – 20 min.)
NL
25
Storing Oorzaak Oplossing
Zonder spanning Zekering defect, niet inge-
schakeld
Kortsluiting
Nieuwe zekering, netscha-
kelaar inschakelen, kabel controleren met span­ningstester
Aansluitingen controleren
Schakelt niet in Bij daglicht, instelling van
de schemerschakelaar staat op nachtstand
Gloeilamp defect
Netschakelaar UIT
Zekering defect
Registratiebereik niet
gericht ingesteld
Opnieuw instellen
Gloeilampen vervangen
Inschakelen
Nieuwe zekering, evt.
aansluiting controleren
Opnieuw afstellen
Schakelt niet uit Permanente beweging in
het registratiebereik
Aangesloten lamp bevindt
zich in het registratiebereik en schakelt door tempera­tuurverandering
Bereik controleren en
evt. opnieuw instellen resp. afdekken
Bereik veranderen resp.
afdekken
Schakelt steeds AAN/UIT Aangesloten lamp bevindt
zich binnen het registratie­bereik
Binnen het registratiebereik
houden zich bewegende dieren op
Bereik veranderen
resp. afdekken, afstand vergroten
Bereik veranderen
resp. afdekken
Schakelt ongewenst aan Wind beweegt bomen en
struiken in het registratie­bereik
Registratie van auto's op
straat
Plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
Bereik veranderen
resp. afdekken
Bereik veranderen
resp. afdekken
Bereik veranderen,
andere montageplek kiezen
LED knippert snel ■ Overbelastingsbeveiliging
geactiveerd
Apparaat uitschakelen
en na afkoelingsfase weer inschakelen
Storingen
24
Sensormodus
1) Licht inschakelen (indien lamp UIT):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp blijft gedurende de ingestelde tijd aan.
2) Licht uitschakelen (indien lamp AAN):
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Permanente verlichting
Permanente verlichting
1) Permanente verlichting inschakelen:
Schakelaar 2 x UIT en AAN. De lamp wordt 4 uur lang op permanente verlichting gezet (rode LED achter de lens is aan). Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus (rode LED uit).
2) Permanente verlichting uitschakelen:
Schakelaar 1 x UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Als er een netschakelaar in de kabel gemon­teerd wordt, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
Belangrijk: Het meermalig indrukken van de schakelaar dient snel na elkaar te gebeuren.
Technische gegevens
Afmetingen (H x Ø): 82 x 51 mm Vermogen: max. 1000 W (gloeilampen)*
max. 5 AX (TL-lampen)* Schakelvermogen: 50 – 240 V~ / 5 A Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz Registratiehoek: 360° met 180° openingshoek Reikwijdte: max. 8 m rondom Sensor: 10 registratiebereiken, 720 schakelzones Tijdsinstelling: 5 sec. – 20 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Permanente verlichting: instelbaar 4 uur Bescherming (boven/onder): IP 20 Temperatuurbereik: -20 °C tot +50 °C * VDE-getest
Reikwijdte-instelling/afstelling
Bij een montagehoogte van 2,5 m bedraagt de maximale reikwijdte van de sensor 8 m. Afhan­kelijk van de behoefte kan het registratiebereik optimaal worden ingesteld. Het meegeleverde afdekplaatje dient voor het afdekken van een willekeurig aantal lenssegmenten resp. voor het individueel verkorten van de reikwijdte.
Op deze manier worden foutieve schakelingen door bijv. auto's, voetgangers etc. uitgesloten of risicoplekken doelgericht bewaakt. Het afdekplaatje kan langs de inkepingen verticaal en horizontaal worden afgebroken of doorge­knipt. Daarna wordt het eenvoudig op de sensorlens gestoken.
NL
Il sensore da incasso per interni ed esterni ha le dimensioni di una lampadina. Di nuovo sviluppo e orientato senza compromessi alle esigenze di livello professionale: IS D 360, il sensore da incasso adat­to a tutti i telai per incasso comunemente reperibili in commercio in quanto ha le dimensioni esterne di una lampadina. L'apparecchio è dotato di pirosen­sori che rilevano l'invisibile radiazione termica di
corpi in movimento (persone, animali, ecc.). La ra­diazione termica che viene in tal modo registrata viene convertita in elettricità provocando l'accensio­ne di un'utenza collegata (per es. una lampada). In caso di presenza di ostacoli, come per es. muri o lastre di vetro, la radiazione termica non viene rilevata e pertanto non avviene nessuna accensione.
Il principio
27
Istruzioni per il montaggio
I
Avvertenze sulla sicurezza
In fase di montaggio la linea elettrica deve essere scollegata. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la ten­sione ed accertare l'assenza di tensione median­te uno strumento di misura della tensione.
Per l'installazione del sensore da incasso si deve lavorare sull'allacciamento alla rete. Essa deve pertanto essere effettuata da un esperto
con rispetto delle prescrizioni d'installazione e delle condizioni di allacciamento vigenti nel relati­vo paese. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Utilizzate solo pezzi originali.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusiva­mente da persone specializzate.
Gentili Clienti,
La ringraziamo per la fiducia che ci ha dimostrato acquistando il nuovo sensore a raggi infrarossi STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed im­ballato con la massima scrupolosità. Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di
montaggio. Solo un'installazione ed una messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di dis­turbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del nuovo sensore a raggi infrarossi.
Il luogo di montaggio deve distare almeno 50 cm da un'altra lampada, in quanto l'irraggiamento termico proveniente da quest'ultima può pro­vocare l'intervento del sistema.
Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase N = filo neutro PE = conduttore di protezione
S1, S2: Contatti di allacciamento per il funzio­namento di apparecchi tra 50 V – 240 V~.
Nel tipo di allacciamento (1) si deve effettuare un cavallottamento (ponte di fil di ferro) da L a S1.
In tal modo la disinserzione potenziale viene eliminata.
Indicazioni per l'installazione
Descrizione apparecchio
IS D 360
Telaio per incasso nel soffitto
Protezione / Scarico della trazione
Modulo rete
Unità sensore
Calotta di copertura
Molla di fissaggio
Regolazione crepuscolare (2 – 2000 Lux)
Regolazione del periodo di accensione (5 sec. – 20 min.)
26
De infrarood-sensor is ontwikkeld voor het automatisch schakelen van licht. Het apparaat is niet geschikt voor speciale inbraakalarmin­stallaties, omdat de hiervoor voorgeschreven sabotagebeveiliging ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de functie van de bewegingsmelder beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw,
regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge temperatuur­verschillen niet van warmtebronnen onder­scheiden kunnen worden. De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder reinigingsmiddel) worden schoongemaakt.
Gebruik/onderhoud
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldig­heid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maan­den en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materi­aal- of fabricagefouten, worden door ons op­gelost. De garantie bestaat uit reparatie of ver­nieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik, onderhoud of gebruik van vreemde onderdelen ontstaan. Schade aan andere voor­werpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend als het niet­gedemonteerde apparaat met korte foutbe­schrijving, kassabon of rekening (aankoopdatum en winkeliersstempel), goed verpakt aan het desbetreffende service-adres wordt gestuurd.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
Functiegarantie
Dit product voldoet aan de laagspanningsricht­lijn 2006/95/EG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG en de RoHS-richtlijn 2002/95/EG.
Conformiteitsverklaring
I
29
Funzionamento del sensore
1) Accendere la luce (se la lampada è in posizione OFF):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada rimane accesa per il periodo impostato.
2) Spegnere la luce (se la lampada è in posizione ON):
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in esercizio sensore.
Funzionamento con luce continua
Funzionamento a luce continua
1) Accensione della luce continua:
Interruttore 2 x OFF e ON. La lampada viene impo­stata per 4 ore su luce continua (il LED rosso si illu­mina dietro la lente). Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente in esercizio sensore (il LED rosso si spegne).
2) Disattivazione della funzione luce continua:
Interruttore 1 x OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in esercizio sensore.
Se viene montato un interruttore di rete nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Importante: si consiglia di azionare ripetutamente l'interruttore premendolo rapidamente una volta dietro l'altra.
Dati tecnici
Dimensioni (A x Ø): 82 x 51 mm Potenza: max. 1000 W (lampadine)*
max. 5 AX (lampade fluorescenti)* Carico: 50 – 240 V~ / 5 A Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz Angolo di rilevamento: 360° con angolo di apertura 180° Raggio d'azione: max. 8 m Sistema sensore: 10 campi di rilevamento, 720 zone di commutazione Regolazione tempo: 5 sec – 20 min Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Luce continua: commutabile 4 ore Grado di protezione (in alto/in basso): IP 20 Campo di temperatura: -20 °C a +50 °C * certificato dal VDE
Impostazione del campo d'azione/Regolazione
Supponendo un'altezza di montaggio di 2,5 m il raggio d'azione massimo del sensore è di 8 m. A seconda delle necessità è possibile regolare il campo di rilevamento in modo ottimale. La calotta di copertura fornita in dotazione serve a coprire una quantità qualsiasi di segmenti di lente e pertanto ad accorciare individualmente il raggio d'azione. In tal
modo è possibile escludere interventi a sproposito a causa per .es. di auto, passanti, ecc. o controllare in modo mirato punti pericolosi. La calotta di copertu­ra può venire separata lungo le scanalature divisorie predisposte in verticale e in orizzontale e venire ap­plicata sulla lente del sensore.
28
La regolazione delle funzioni può essere effettuata prima dell'applicazione dell'unità sensore. Se dopo l'applicazione dell'unità sensore desiderate modifi­care nuovamente le impostazioni, dovete dapprima premere il nasello con un cacciavite a punta piatta e rimuovere l'unità sensore (vedi figura).
Con tale operazione l'utenza passa automaticamente al funzionamento continuo. Nell'applicazione dell'u­nità sensore viene avviata ogni volta una fase di taratura della durata di ca. 45 secondi. Durante questo periodo il LED rosso lampeggia.
Su questo apparecchio vi sono a disposizione due possibilità d'impostazione:
Funzioni
La soglia d'intervento del segnalatore di movimento desiderata può essere impostata a regolazione conti­nua da ca. 2 Lux a 2000 Lux. Vite di regolazione su significa funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. Vite di regolazione su significa funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux.
Nell'impostazione del segnalatore di movimento per il campo di rilevamento e per il test di funzionamento con luce diurna la vite di regolazione deve trovarsi su .
(Impostazione da parte del costruttore: funziona­mento con luce diurna 2000 Lux)
Regolazione crepuscolare (soglia d'intervento)
2 – 2000 Lux
(Impostazione da parte del costruttore: ca. 5 sec.)
Regolazione del periodo di accensione (ritardo dello spegnimento)
ca. 5 sec. – 20 min.
La durata del periodo di illuminazione desiderata per la lampada allacciata può essere impostata a regolazione continua tra ca. 5 sec. e max. 20 min.
Vite di regolazione su
significa durata minima,
ca. 5 sec., vite di regolazione su
+
significa durata massima, ca. 20 min. Nell'impostazione del segnalatore di movimento per il campo di rilevamento e per il test di funzionamento si consiglia di impostare la durata minima.
I
31
Il sensore a raggi infrarossi è adatto all'accensione automatica della luce. L'apparecchio non è predi­sposto per speciali allarmi antifurto, in quanto man­ca la sicurezza contro il sabotaggio prescritta in tali casi. Le condizioni atmosferiche possono influenza­re il funzionamento del segnalatore di movimento. In caso di forti raffiche di vento, neve, pioggia o gran-
dine si può verificare un intervento a sproposito, in quanto l'apparecchio non può riconoscere che gli improvvisi sbalzi di temperatura provocati da tali fe­nomeni non provengono da fonti di calore che esso ha il compito di rilevare. In caso la lente di rileva­mento fosse sporca, pulitela con un panno umido (senza utilizzare detergenti).
Funzionamento/Cura
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra scelta nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. In caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché di danni e difetti che si presentano a causa di un trattamento o una manutenzione inadeguati o dell'utilizzo di pezzi non originali, non viene prestata alcuna garanzia. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene rispedito al centro di assistenza competente non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con indicazione della data dell'acquisto e con il timbro del rivenditore).
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 06/95/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 04/108/CE nonché alla direttiva
02/95/CE sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Dichiarazione di conformità
30
Disturbo Causa Rimedi
Senza tensione
fusibile guasto, non acceso
corto circuito
nuovo fusibile, accendete l'interruttore, controllate la linea con un voltametro
controllate gli allacciamenti
Non si accende
nel funzionamento con luce diurna la regolazione di luce crepuscolare è impostata su funzionamento di notte
lampadina guasta
interruttore spento
fusibile guasto
campo di rilevamento non mirato
effettuate una nuova imposta­zione
sostituite le lampadine
accendete
sostituite il fusibile, controllate eventualmente l'allacciamento
effettuate una nuova regola­zione
Non si spegne
movimento continuo nel cam­po di rilevamento
la lampada attivata si trova nel campo di rilevamento e si riaccende ogni volta che si verifica un cambiamento di temperatura
controllate il campo ed even­tualmente effettuate una nuova regolazione o applicate la co­pertura
modificate o coprite il campo
L'apparecchio si accende e si spegne continuamente
la lampada allacciata si trova all'interno del campo di rileva­mento
vi sono animali che si muovo­no nel campo di rilevamento
modificate ossia coprite il campo, aumentate la distanza
modificate ossia coprite il campo
L'apparecchio si accende involontariamente
il vento muove alberi e cespu­gli nel campo di rilevamento
rilevamento della presenza di automobili sulla strada
improvviso sbalzo di tempera­tura dovuto alle condizioni atmosferiche (vento, pioggia, neve) o ad aria di scarico pro­veniente da ventilatori, finestre aperte
modificate ossia coprite il campo
modificate ossia coprite il campo
modificate il campo, spostate il punto d'installazione
Il LED lampeggia rapidamente
protezione contro i sovracca­richi attivata
spegnete l'apparecchio e riac­cendetelo quando si è raffred­dato
Disturbi di funzionamento
I
33
Las funciones pueden regularse antes de con­ectar la unidad del sensor. Para cambiar las regulaciones de la unidad del sensor después de conectarlo, accione primero la lengüeta de encastre con un destornillador de boca plana y extraiga la unidad del sensor (véase fig.).
En este proceso el receptor conmuta automá­ticamente al modo de funcionamiento perma­nente. Al conectar la unidad del sensor se iniciará una fase de medición de 45 segundos aproximadamente. Durante este periodo el LED rojo se enciende intermitentemente.
El aparato permite cambiar dos regulaciones:
Funciones
El umbral de respuesta deseado del detector de movimiento puede regularse continuamente desde 2 Lux hasta 2000 Lux. El ajuste equi­vale a un funcionamiento a la luz del día de aprox. 2000 Lux, y el ajuste equivale a un funcionamiento crepuscular de aprox. 2 Lux.
Para la regulación del campo de detección del detector de movimiento y para la prueba de funcionamiento a la luz del día, el tornillo de ajuste debe hallarse en .
(regulación de fábrica: funcionamiento a la luz del día 2000 Lux)
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
2 – 2000 Lux
(regulación de fábrica: aprox. 5 seg.)
Temporización (retardo de desconexión)
aprox. 5 seg. – 20 min.
El período de alumbrado deseado de la lám­para conectada puede regularse continuamen­te desde aprox. 5 seg. hasta 20 min. como máximo.
El ajuste – significa la duración mínima, aprox. 5 seg., y el ajuste + significa la duración máxi­ma, aprox. 20 min. Para la regulación del campo de detección y para la prueba de funcionamiento del detector de movimiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Un sensor montado para interiores y exteriores en el tamaño de una bombilla. De nuevo des­arrollo y orientado sin compromiso a las nece­sidades de los profesionales: IS D 360, el sen­sor que puede montarse en cualquier marco de montaje habitual gracias a que tiene las dimensiones externas de una bombilla. Este aparato va equipado con sensores piroeléctri-
cos que registran la radiación térmica invisible de objetos en movimiento (personas, animales etc.). Esta radiación térmica registrada se trans­forma electrónicamente, activando un consumi­dor conectado (p. ej. una lámpara). Obstáculos como paredes o cristales impiden la detección de una radiación térmica, con lo cual no se produce ningún tipo de activación.
El concepto
32
Instrucciones de montaje
E
Indicaciones de seguridad
Para el montaje, el cable eléctrico a enchu-
far deberá estar sin tensión. Por tanto, des­conecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comproba­dor de tensión.
La instalación del sensor supone un trabajo
en la red eléctrica. Por tanto, debe realizarla un especialista de acuerdo con las normati-
vas de instalación específicas de cada país. (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
¡Utilice sólo piezas de repuesto originales!
¡Las reparaciones deben ser realizadas sólo
por empresas especializadas!
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar este nuevo sensor in­frarrojo STEINEL. Se ha decidido por un pro­ducto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instruccio­nes de montaje antes de instalarlo.
Sólo una instalación y puesta en funciona­miento adecuadas garantizarán un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo con su nuevo sensor infrarrojo.
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquiera lámpara debido a que la radiación térmica de la misma puede hacer que se active erróneamente el sensor.
El cable de alimentación de red consta de 3 conductores:
L = Fase N = Conductor neutro PE = Toma de tierra
S1, S2: Contactos de conexión para aparatos entre 50 V – 240 V~.
Con tipo de conexión (1) se ha de colocar un puente de hilo de L hacia S1
Con ello queda anulada la separación de potencial.
Indicaciones de instalación
Descripción del aparato
IS D 360
Marco de montaje para techosTapa / Descarga de tracciónMódulo de redUnidad del sensor
CubiertaResorte de fijaciónRegulación crepuscular (2 – 2000 Lux)Temporización (5 seg. – 20 min.)
E
35
Fallo Causa Solución
No tiene tensión Fusible defectuoso, inte-
rruptor en OFF
Cortocircuito
Cambiar fusible, poner inte-
rruptor en ON, comprobar la línea de alimentación con un comprobador de tensión
Comprobar conexiones
No se enciende En funcionamiento a la luz
del día, regulación crepus­cular ajustada para funcio­namiento nocturno
Bombilla defectuosa
Interruptor en OFF
Fusible defectuoso
Campo de detección sin
regulación selectiva
Volver a ajustar
Cambiar bombilla
Conectar
Cambiar fusible y dado el
caso comprobar conexión
Volver a regulara
No se apaga Movimiento permanente
en el campo de detección
La lámpara conectada
se halla en el campo de detección y se vuelve a conectar cuando cambia la temperatura
Controlar el campo de
detección y dado el caso regular de nuevo o bien cubrir partes del sensor
Reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del sensor
Se enciende y apaga continuamente
La lámpara conectada
se halla en el campo de detección
Animales en movimiento
en el campo de detección
Reajustar campo de
detección o bien cubrir partes del sensor, aumentar distancia
Reajustar campo de
detección o bien cubrir partes del sensor
Se enciende inoportunamente El viento mueve árboles y
matorrales en el campo de detección
Detección de automóviles
en la calle
Cambio de temperatura
repentino debido a las condiciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas
Reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del sensor
Reajustar campo de detec-
ción o bien cubrir partes del sensor
Modificar campo de detec-
ción, cambiar lugar de montaje
El LED se enciende intermi­tentemente de forma rápida
Protección contra sobre-
cargas activada
Desconectar aparato, dejar
enfriar y volver a conectar
Fallos de funcionamiento
34
Funcionamiento de sensor
1) Conectar la luz (si la lámpara está en OFF):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara queda encendida durante el tiem­po definido.
2) Desconectar la luz (si la lámpara está en ON):
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Función de alumbrado permanente
Alumbrado permanente
1) Conectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON dos veces. La lámpara se enciende de modo permanente por un período de 4 horas ( el LED rojo - detrás de la lente - se enciende). A continuación pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sensor (el LED rojo se apaga).
2) Desconectar alumbrado permanente:
Pulse el interruptor OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o pasa a funcionamiento de sensor.
Si se monta un interruptor en el cable de ali­mentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Importante: La activación repetida del inte­rruptor debe realizarse en una sucesión rápida.
Datos técnicos
Dimensiones (alt x Ø): 82 x 51 mm Potencia: máx. 1000 W (bombillas)*
máx. 5 AX (lámparas fluorescentes)* Potencia de ruptura: 50 – 240 V~ / 5 A Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz Ángulo de detección: 360° con ángulo de apertura de 180° Alcance: máx. 8 m de radio Análisis sensorio: 10 campos de detección, 720 zonas de conmutación Temporización: 5 seg. – 20 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Alumbrado permanente: conmutable, 4 horas Indice de protección (superior/inferior): IP 20 Campos de temperatura : -20 °C hasta +50 °C * Homologado VDE
Regulación del alcance / ajuste
Partiendo del supuesto de una altura de mon­taje de 2,5 m, el alcance de detección máximo del sensor es de 8 m. Según la necesidad se puede optimizar el campo de detección. La cubierta adjunta sirve para cubrir tantos segmentos individuales de lentes como se desee, o bien para acortar individualmente el
alcance de detección. De este modo se evitan conmutaciones de fallo debido p. ej. el paso de vehículos, transeúntes, etc. o para controlar de forma directa los puntos de riesgo. La cu­bierta puede cortarse por la división preranurada en sentido horizontal o vertical para colocarla sobre la lente del sensor.
E
O sensor encastrável para o interior e exterior com dimensões idênticas às duma lâmpada. Concepção nova e adaptação perfeita às necessidades dos utilizadores profissionais: IS D 360, o sensor encas­trável que cabe em todos os frisos de instalação convencionais porque tem as mesas dimensões exteriores duma lâmpada. O aparelho está equipa­do com sensores pireléctricos que detectam a
radiação térmica invisível proveniente de corpos em movimento (pessoas, animais, etc.). A radiação térmica registada é transformada por via electrónica e liga um consumidor que esteja conectado (p. ex. um candeeiro). Os obstáculos, como p. ex. muros ou vidros, não permitem a detecção de radiações térmicas, impossibilitando a comutação.
O princípio
37
Instruções de montagem
P
Considerações em matéria de segurança
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conec­tar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a corrente e verificar se não há tensão, usando um medidor de tensão.
A instalação do sensor encastrável consiste es­sencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada por um profis-
sional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. (D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Use unicamente peças de reposição originais.
Quaisquer reparações só devem ser realizadas por oficinas especializadas.
Estimado cliente,
agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o seu novo sensor de infravermelhos da STEINEL. Trata-se de um produto de elevada quali­dade produzido, testado e embalado com o máximo cuidado. Antes de proceder à instalação, familiarize-se com estas instruções, Só uma instalação e colocação em
funcionamento correctas podem garantir a longevida­de do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com o seu novo sensor de infravermelhos.
O local de montagem deve encontrar-se a uma distância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a activação errada do sensor.
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase N = condutor neutro PE = condutor terra
S1, S2: contactos de ligação para trabalhar com aparelhos entre 50 V – 240 V~.
No caso do tipo de conexão (1) é preciso pontear com um arame de L para S1.
Assim, é anulado o corte de potencial.
Instruções de instalação
Descrição do aparelho
IS D 360
Friso de instalação no tectoCobertura / descarga de tracçãoMódulo alimentador de redeUnidade sensórica
PalaMola de fixaçãoRegulação crepuscular (2 – 2000 lux)Ajuste do tempo (5 seg. – 20 min.)
36
El sensor infrarrojo sirve para encender la luz automáticamente. No es apto para alarmas antirrobo especiales debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mis­mas. Las condiciones meteorológicas pueden afectar al funcionamiento del detector de mo­vimientos. Fuertes ráfagas de viento, la nieve,
la lluvia y el granizo pueden provocar una acti­vación, al no ser posible distinguirse entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas. El lente de detección puede limpiar­se con un paño húmedo (sin detergente) cuan­do esté sucio.
Funcionamiento/Cuidados
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los con­troles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comen­zando el día de la venta al consumidor y cubre los defectos de material y fabricación. La pres­tación de la garantía se efectúa mediante la re­paración o el cambio de las piezas defectuo­sas a elección de STEINEL. La prestación de garantía queda anulada para daños produci­dos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecua­dos o por el uso de piezas no originales. Que­dan excluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos.
Sólo se concede la garantía si se envía el apa­rato sin desarmar con una breve descripción del fallo, ticket de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaqueta­do, al centro de servicio correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defec­tos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada.
Garantía de funcionamiento
Este producto cumple con la directiva para baja tensión 06/95/CE, la directiva CEM 04/108/CE así como la directiva
RoHS (limitación de sustancias peligrosas) 02/95/CE.
Declaración de conformidad
P
39
Funcionamento do sensor
1) Ligar a luz (estando lâmpada DESLIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada fica acesa durante o tempo predefinido.
2) Desligar a luz (estando a lâmpada LIGADA):
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga-se ou passa para o funciona­mento de sensor.
Função de iluminação permanente
Funcionamento de luz permanente
1) Ligar a luz permanente:
Interruptor 2 vezes DESLIGA e LIGA. A lâmpada é ligada por 4 horas em modo de luz permanente (LED vermelho por detrás da lente acende). A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor (LED vermelho apaga)
2) Desligar a luz permanente:
Interruptor 1 vez DESLIGA e LIGA. A lâmpada desliga­se ou passa para o funcionamento de sensor.
Se for montado um interruptor de corrente no cabo proveniente da rede, além das meras funções de li­gar e desligar da lâmpada conectada, ainda são
possíveis as funções seguidamente enunciadas: Importante: A activação repetida do interruptor de­ve efectuar-se com intervalos mínimos
Dados técnicos
Dimensões (alt. x Ø): 82 x 51 mm Potência: máx. 1000 W (lâmpadas incandescentes)*
máx. 5 AX (lâmpadas fluorescentes)* Potência: 50 – 240 V~ / 5 A Ligação à rede: 230 – 240 V, 50 Hz Ângulo de detecção: 360° com ângulo de abertura de 180° Alcance: máx. num raio de 8 m Sistema sensórico: 10 áreas de detecção, 720 zonas de comutação Ajuste do tempo: 5 seg. – 20 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 Lux Luz permanente: comutável, 4 horas Grau de protecção (cima/baixo): IP 20 Margem de temperatura: -20 °C até +50 °C * homologação VDE
Regulação do alcance / Ajuste
Assumindo uma altura de montagem de 2,5 m, o al­cance máximo do sensor comporta 8 m. Consoante a necessidade, a área de detecção pode ser ajusta­da com precisão. A pala fornecida juntamente serve para cobrir o número de segmentos de lente necessários para reduzir o alcance conforme se
deseja. Deste modo, podem evitar-se activações erradas provocadas p. ex. por automóveis, pessoas a passar, etc. ou então monitorar pontos de perigo específicos. A pala pode ser separada pelas divi­sões pré-marcadas na vertical e na horizontal e depois colocada na lente do sensor.
38
O ajuste das funções pode ser realizado antes de colocar a unidade sensórica. Se depois de colocar a unidade sensórica quiser modificar mais uma vez os ajustes, afaste primeiro a patilha de fixação com uma chave de fendas e retire a unidade sensórica (v. fig.).
O consumidor passa automaticamente para funcio­namento permanente. Cada vez que se coloca a unidade sensórica, é iniciada uma fase de medição de referência de aprox. 45 segundos. Entretanto, o LED vermelho está intermitente.
Existem duas possibilidades de ajuste do aparelho:
Funções
O limiar de resposta desejado do detector de movi­mentos pode ser ajustado continuamente de aprox. 2 a 2000 lux. Estando o parafuso de ajuste em : regime diurno de aprox. 2000 lux. Estando o parafu­so de ajuste em : regime nocturno de aprox. 2 lux.
Para regular o detector de movimentos no que se refere à área de detecção e proceder ao teste de funcionamento à luz do dia, o parafuso de ajuste tem de estar em .
(Regulação de fábrica: regime diurno 2000 lux)
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
2 –2000 Lux
(Regulação de fábrica: aprox. 5 seg.)
Ajuste do tempo (retardamento na desoperação)
aprox. 5 seg. – 20 min.
A duração desejada da luz da lâmpada conectada pode ser ajustada progressivamente entre aprox. 5 seg. e, no máx., 20 min.
Parafuso em
significa tempo mais curto, aprox.
5 seg.; parafuso em
+
significa tempo mais longo, aprox. 20 min. Ao realizar o ajuste do detector de movimentos no que se refere à área de detecção e ao teste de funcionamento, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
P
41
O sensor de infravermelhos é adequado para a acti­vação automática de luzes. O aparelho não se ade­qua a sistemas de alarme anti-roubo especiais, uma vez que não está garantida a protecção contra sabo­tagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do detector de movimentos. As rajadas fortes de vento, a neve,
a chuva e o granizo podem causar uma activação errada, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação proveniente de fontes de calor. Se estiver suja, a lente de detecção pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
Funcionamento/conservação
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o ze­lo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL ga­rante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a con­tar da data de compra. Eliminamos falhas relaciona­das com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta ou por utilização de peças de terceiros. Excluem-se igualmente os danos pro­vocados noutros objectos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica, devida­mente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do reven­dedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garan­tia ou em caso de falha não abrangi­da pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
Garantia de funcionamento
Este produto cumpre as directivas "Baixa tensão" 06/95/CE, "Compatibilidade electromagnética" 04/108/CE e "Redução de substâncias perigosas" 02/95/CE.
Declaração de conformidade
40
Falha Causa Solução
Sem tensão
Fusível queimado, não ligado
Curto-circuito
Fusível novo, ligar o interrup­tor de rede, verificar o condu­tor com medidor de tensão
Verificar as conexões
Não liga
Em regime diurno, regulação crepuscular encontra-se em regime nocturno
Lâmpada incandescente fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível fundido
Área de detecção ajustada incorrectamente
Reajustar
Substituir lâmpadas incandes­centes
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmente a conexão
Reajustar
Não desliga
Movimento constante na área de detecção
O candeeiro ligado está dentro da área de detecção e volta a ligar, devido a alteração térmica
Examinar a área e eventual­mente reajustar ou cobrir com pala
Modificar a área ou cobrir com pala
Está sempre a LIGAR/DESLIGAR■O candeeiro ligado está
dentro da área de detecção
Encontram-se animais em movimento dentro da área de detecção
Modificar a área ou cobrir com pala, aumentar a distância
Modificar a área ou cobrir com pala
Liga inadvertidamente
O vento agita árvores e arbustos na área de detecção
São detectados automóveis a passar na estrada
Alteração térmica súbita devido a influências climatéri­cas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
Modificar a área ou cobrir com pala
Modificar a área ou cobrir com pala
Modificar a área, mudar para outro local de montagem
LED pisca rapidamente
Protecção de sobrecarga disparou
Desligar o aparelho, deixar arrefecer e voltar a ligar
Falhas de funcionamento
P
43
Inställning av funktioner kan göras genom att ta bort sensor- enheten. Genom att trycka in snäpplåset med en spårskruvmejsel, kan man enkelt ta bort sensor-enheten (se bild).
När sensor-enheten tas bort kommer anslutna externa laster (lampor) automatiskt att starta. Varje gång sensor-enheten tas bort startar också en ca 45 sek lång mätperiod.
Två olika inställningsmöjligheter finns till sensorn:
Funktioner
Önskad aktiveringströskel för sensorn kan ställas in steglöst från ca. 2 lux till 2000 lux. Ställskruven på ändläge betyder dagsljus­drift ca 2000 Lux. Ställskruven på betyder skymningsdrift ca 2 Lux.
Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest vid dagsljus måste ställskruven vara inställd på .
(Leveransinställning: drift i dagsljus 2000 lux)
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
2 –2000 lux
(Leveransinställning: ca 5 sek.)
Tidsinställning (frånslagsfördröjning)
ca 5 sek. – 20 min.
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek – max 20 min.
Ställskruven på – ger den kortaste tiden ca 5 sekunder och ställskruven på + ger den längsta tiden ca 20 minuter. Vid inställning av bevakningsområdet och för funktionstest är det lämpligast att den kortaste tiden är inställd.
IS D 360 är en nyutvecklad sensor för inbygg­nad som passar tillsammans med alla täckra­mar för inbyggnads-spotar. Den är avsedd för inom- och utomhusbruk och har lika mått som en halogenljuskälla.
IS D 360 är försedd med pyrosensorer, som känner av den osynliga värmestrålningen från
kroppar i rörelse (människor, djur etc). Den registrerade värmestrålningen omvandlas på elektronisk väg och tänder automatiskt en ansluten belastning (t.ex. en lampa). Murar, fönsterrutor och liknande hindrar värmestrål­ningen från att nå fram till sensorn varvid belysningen inte tänds.
Princip
42
Montageanvisning
S
Säkerhetsanvisningar
Inkoppling måste utföras i spänningsfritt
tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
Eftersom sensorn installeras till nätspän-
ningen måste arbetet utföras på ett
fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
Använd endast original reservdelar
Reparera inte produkten själv. Reparationer
får endast utföras av behöriga verkstäder
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din IR-sensor från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvali­tetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg. Vi ber dig att noga läsa igenom denna monta­geanvisning innan du installerar sensorn.
Korrekt installation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya IR-sensor från STEINEL.
Monteringsplatsen skall vara minst 50 cm från belysning eftersom värmestrålningen från belysningen kan orsaka felaktiga detekteringar av sensorn.
Nätledningen består av en 2-3 ledarkabel:
L = Fas N = Nolledare PE = Skyddsledare
S1, S2: Plintar för anslutning av laster 50 V – 240 V~.
Vid anslutning enligt exempel (1) måste man bygla mellan L och S1.
Då är tändtråden inte längre potentialfri.
Installation
Produktbeskrivning
IS D 360
TäckramTäckbricka med dragavlastningNät-modulSensor-enhet
TäckskalMonteringsfjäderSkymningsinställning (2 – 2000 lux)Tidsinställning (5 sek. – 20 min.)
S
45
Störning Orsak Åtgärd
Sensorn utan spänning Defekt säkring, sensorn ej
inkopplad, avbrott i kabel
Kortslutning
Byt säkring, slå till
spänningen. Testa med spänningsprovare
Kontrollera anslutningar
Sensorn tänder inte Skymningsnivån felinställd
Ljuskällor trasiga
Strömbrytaren frånslagen
Defekt säkring
Bevakningsområdet
felinställt
Ändra inställning
Byt ljuskälla
Slå till strömbrytaren
Byt säkring,
ev. kontrollera anslutningar
Ändra bevakningsområdet
Sensorn släcker inte Ständig rörelse
i bevakningsområdet
Inkopplade lampor
befinner sig i bevaknings området och orsakar ny inkoppling genom tempe­raturinverkan
Kontrollera bevaknings-
området
Ändra inställning eller
skärma av med täckplattor
Kopplar ständigt till och från Inkopplade belysningar
och vakt befinner sig i bevakningsområdet
Djur rör sig i området
Ändra områdesinställningen
eller avskärma, öka avstån­det mellan vakt och belys­ning
Ändra områdesinställ-
ningen eller skärma av
Ger oönskade inkopplingar Rörelser från träd eller
andra växter i området
Påverkan från bilar på
gatan
Plötsliga temperatur för-
ändringar genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öppna fönster
Avskärma området
med täckplattor
Avskärma området
med täckplattor
Ändra områdesinställ-
ningen eller flytta sensorn
LED-lampan blinkar snabbt ■ Överbelastningsskyddet
har löst ut
Minska belastningen eller
använd kontaktor.
Driftstörningar
44
Sensordrift
1. Tända ljuset (när ljuset är släckt)
Tryck 1 x AV/PÅ. Ljuset lyser enligt den inställda tidsinställningen.
2. Släcka ljuset (när ljuset är tänt)
Tryck 1 x AV/PÅ. Anslutna lampor övergår till sensordrift.
Permanent ljus
Permanent ljus
1. Tända ljuset
Tryck 2 x AV/PÅ. De anslutna lamporna lyser i 4 timmar med fast sken (röd LED lyser under linsen). Därefter återgår sensorn automatiskt till sensordrift. (röd LED släckt).
2. Släcka ljuset
Tryck 1 x AV/PÅ. Anslutna lampor övergår till sensordrift.
Om man kopplar en brytare på nätkabeln innan sensorn så är nedan beskrivna funktioner möjliga.
Viktigt: Tändningar och släckningar måste ske snabbt efter varandra.
Tekniska data
Mått(H x Ø): 82 x 51 mm Belastning: max 1000 W (ohmsk last t.ex glödljus)*
max 5 st (kompaktlysrör)* Belastning: 50 – 240 V ~ / 5A Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz Bevakningsvinkel: 360º med öppningsvinkel 180º Räckvidd: max. 8 m runtom Sensorik: 10 bevakningsnivåer, 720 kopplingszoner Tidsinställning: 5 sek – 20 min Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux Permanent ljus: 4 timmar genom manövrering av nätbrytare Skyddsklass: IP 20 Temperaturområde: -20° C till + 50° C * VDE-testad
Inställning / justering av räckvidd
Vid den rekommenderade montagehöjden på 2,5 m uppnås en maximal räckvidd på cirka 8 meter. Bevakningsområdet kan optimalt ställas in efter önskemål. Med hjälp av de medföljande täckplattorna kan önskat antal linssegment avskärmas för att individuellt förkorta räckvidden. Därmed undviks feldetek-
teringar som orsakas av t ex bilar, människor som passerar på en väg eller andra utsatta områden. Täckplattorna kan brytas av eller klippas till med en sax längs de spårade indelningarna i lodräta eller vågräta och därefter placeras på sensorlinsen.
S
Monteringssensoren til inde og ude med måle­ne fra en pære. Nyudviklet og kompromisløs beregnet til fagfolk: IS D 360, monteringssen­soren, der passer til alle gængse monterings­rammer, fordi den har de samme ydre mål som en pære. Apparatet er udstyret med pyrosen­sorer, der opfanger usynlig varmeudstråling
fra objekter, der bevæger sig (mennesker, dyr etc.). Den registrerede varmeudstråling omsættes elektronisk og den tilsluttede for­bruger (f.eks. en lampe) tændes. Ved forhin­dringer som f.eks. mure eller glasruder, regi­streres der ingen varmeudstråling, hvorfor lampen ikke tændes.
Princippet
47
Monteringsvejledning
DK
Sikkerhedsanvisninger
Ved montering skal den elledning, der skal
tilsluttes, være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen og kontrollér med en spændings­tester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af monteringssensoren er
der tale om arbejde med netspænding.
Det bør derfor udføres af en fagmand iht. de gældende regler. (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Anvend kun originale reservedele.
Reparationer må kun gennemføres på
autoriserede værksteder.
Kære kunde,
tak for den tillid De har vist os ved at købe den infrarøde sensor fra STEINEL. De har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu. Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer sensorlampen. Korrekt installation
og ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye infrarøde sensor.
Monteringsstedet bør have en afstand på mindst 50 cm til andre lyskilder, da varmeud­strålingen kan medføre aktivering af systemet.
Netledningen består af et 3-leder kabel:
L = Fase N = Neutralleder PE = Beskyttelsesleder
S1, S2: Tilslutningskontakter til drift af appara­ter mellem 50 V – 240 V~.
Ved tilslutningstype (1) skal der sættes en kortslutningstråd fra L til S1.
Dermed er potentialadskillelsen ophævet.
Installationsanvisninger
Beskrivelse
IS D 360
LoftsmonteringsrammeSkærm / trækaflastningNetmodulSensorenhed
BlændstykkeFikseringsfjederSkumringsindstilling (2 – 2000 lux)Tidsindstilling (5 sek. – 20 min.)
46
Sensorn är avsedd för automatisk inkoppling av belysning. Apparaten är inte avsedd för pro­fessionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Väderleksförhållandena kan påverka rörelse­vaktens funktion. Kraftiga vindbyar, snöfall,
regn- och hagelskurar kan orsaka feldetekte­ring, eftersom de plötsliga temperaturskillna­derna inte kan skiljas från normala värmekällor. Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel.
Drift/Skötsel
Denna STEINEL produkt är tillverkad med stör­sta noggrannhet. Den är funktions- och säker­hetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin om­fattar inte slitage och skador orsakade av fel­aktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, sändes väl förpackad med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller lämnas in till inköpsstället för åtgärd inom 6 månader.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
Funktionsgaranti
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, EMC-direktivet 2004/108/EG samt RoHS-direktivet 2002/95/EG.
– överensstämmelseförsäkran
DK
49
Sensorstyring
1) Tænd for lyset (når lampen er slukket):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen forbliver tændt i den indstillede periode.
2) Sluk for lyset (når lampen er tændt):
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Permanent belysning
Permanent belysning
1) Tænd for permanent belysning:
Kontakt 2 x FRA og TIL. Lampen indstilles på permanent belysning i 4 timer (den røde LED lyser bag linsen). Derefter går den automatisk over til sensor­styring (den røde LED er slukket).
2) Sluk for permanent belysning:
Kontakt 1 x FRA og TIL. Lampen slukker eller går over til sensorstyring.
Hvis en tænd-/slukkontakt monteres i netled­ningen, er følgende funktioner mulige foruden tænd og sluk:
Vigtigt: Hvis kontakten skal aktiveres flere gan­ge, bør dette ske hurtigt efter hinanden.
Tekniske data
Mål (H x Ø): 82 x 51 mm Effekt: maks. 1.000 W (elpærer)*
maks. 5 AX (lysstofrør)* Effekt: 50 – 240 V~ / 5 A Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 360° med 180° åbningsvinkel Rækkevidde: maks. 8 m 360° Sensorik: 10 overvågningsområde, 720 koblingsområder Tidsindstilling: 5 sek. – 20 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Permanent lys kan aktiveres: 4 timer Kapslingsklasse (oppe/nede): IP 20 Temperaturområde: -20 °C til +50 °C * VDE-godkendt
Rækkeviddeindstilling/justering
Ved en forventet monteringshøjde på 2,5 m udgør sensorens maksimale rækkevidde 8 m. Overvågningsområdet kan indstilles optimalt alt efter behov. Med det vedlagte blændstykke kan der afdækkes linsesegmenter efter behov, eller rækkevidden kan reduceres individuelt.
Dermed kan fejlkobling på grund af f.eks. biler, forbipasserende etc. udelukkes eller farezoner kan overvåges målrettet. Blændstykket kan af­rives langs de lodrette og vandrette perforerin­ger og sættes på sensorlinsen.
48
Funktionsindstillingen kan foretages, før sensor­enheden monteres. Hvis indstillingerne skal ændres igen efter montering af sensorenheden, trykkes låsemekanismen ind med en kærvskru­etrækker, og sensorenheden afmonteres (se fig.).
Derved skifter forbrugeren automatisk om til permanent belysning. Ved montering af sensor­enheden startes der hver gang en ca. 45 se­kunders målefase. Den røde LED blinker i dette tidsrum.
Der er to indstillingsmuligheder til rådighed på apparatet:
Funktioner
Den ønskede reaktionsværdi for sensoren kan indstilles trinløst fra ca. 2 lux til 2.000 lux. Justeringsskrue på betyder dagsmodus ca. 2000 lux. Justeringsskruen på betyder skumringsmodus ca. 2 lux.
Ved indstilling af sensorens føleområde og ved funktionstest i dagslys skal justeringsskruen stå på .
(Fabriksindstilling: dagsmodus 2.000 lux)
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
2 –2.000 lux
(Fabriksindstilling: ca. 5 sek.)
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
ca. 5 sek. – 20 min.
Den ønskede brændetid for den tilsluttede lampe kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. til maks. 20 min.
Justeringsskruen på – betyder korteste tid ca. 5 sek., justeringsskruen på + betyder længste tid, ca. 20 min. Ved indstilling af sensorens føleområde og til funktionstesten, anbefales den korteste tids­indstilling.
DK
51
Den infrarøde sensor er velegnet til automatisk til- og frakobling af lys. Apparatet er ikke egnet til særlige tyverialarmer, da den forskrevne sa­botagesikring mangler. Vejret kan påvirke sen­sorens funktion. Stærk vind, sne, regn, hagl
kan medføre fejlaktivering, idet pludslige tempe­ratursvingninger ikke kan adskilles fra varmekil­der. Linsen kan ved tilsmudsning rengøres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Drift/vedligeholdelse
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffen­hed og funktion. Garantien gælder i 36 mån­eder fra den dag, apparatet er solgt til forbru­geren. Ved materiale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller ombytning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader eller fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling, eller vedli­geholdelse eller ved anvendelse af fremmede dele . Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af en kort fejlbeskrivelse samt af en bon eller kvitte­ring (med dato og stempel). Derudover skal apparatet være intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repa­reres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket for­svarligt ind under forsendelsen til nærmeste værksted.
Funktionsgaranti
Produktet opfylder kravene i lavspændings­direktivet 06/95/EF, EMC-direktivet 04/108/EF samt RoHS-direktivet 02/95/EF.
Konformitetserklæring
50
Fejl Årsag Afhjælpning
Mangler strøm Sikringen er defekt, ikke
tilkoblet
Kortslutning
Udskift sikringen, tænd
for tænd-/slukkontakten, kontroller ledningen med spændingstester
Kontroller tilslutningerne
Tænder ikke Ved brug i dagslys, skum-
ringsindstillingen er indstillet på natmodus
Pæren er defekt
Tænd- og slukkontakten
er slukket
Sikringen er defekt
Overvågningsområdet er
ikke målrettet
Indstil på ny
Udskift elpærer
Tænd
Udskift sikringen, kontroller
evt. tilslutningen
Juster på ny
Slukker ikke Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
Tilkoblet lampe er i over-
vågningsområdet og tæn­des på ny pga. temperatur­forandringer
Kontroller og juster evt.
området eller tildæk det
Ændr/tildæk området
Tænder/slukker hele tiden Tilkoblet lampe i overvåg-
ningsområdet
Dyr i overvågningsområdet
Ændr/tildæk området,
øg afstanden
Ændr/tildæk området
Tænder uønsket Vinden får træer og buske i
overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperaturfor-
andringer pga. vejret (vind, regn og sne) eller luft fra ventilatorer og åbne vinduer
Ændr/tildæk området
Ændr/tildæk området
Ændr området,
flyt monteringssted
LED blinker hurtigt Overbelastningsbeskyttelse
aktiveret
Sluk apparatet og tilkobl
igen efter afkøling
Driftsforstyrrelser
DK
53
Toiminta voidaan tarkistaa, ennen kuin tunnistin­yksikkö laitetaan paikoilleen. Jos haluat muut­taa asetuksia tunnistinyksikön asennuksen jäl­keen, on sinun ensin painettava lukitsinta risti­pääruuvimeisselillä ja otettava tunnistinyksikkö pois (ks. kuva.).
Sähkölaite muuttuu tällöin automaattisesti jatkuvaan käyttöön. Kun tunnistinyksikkö ase­tetaan paikoilleen, käynnistyy joka kerta n. 45 sekuntia kestävä mittausvaihe. Punainen LED vilkkuu tämän ajan.
Käytettävissä on kaksi asetusmahdollisuutta:
Toiminta
Liiketunnistimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan säätää portaattomasti n. 2 luksin – 2000 luksin välille. Kun säätöruuvi käännetään asentoon , tunnistin on asetettu n. 2000 luk­sin päiväkäyttöön. Kun säätöruuvi käännetään asentoon , tunnistin on asetettu n. 2 luksin yökäyttöön.
Säätöruuvin on oltava asennossa , kun liike­tunnistimen toiminta-alue säädetään ja toimin­tatestaus suoritetaan päivänvalossa.
(Tehtaalla suoritettu asetus: päiväkäyttö, 2000 luksia)
Hämäräkytkimen säätö (kytkeytymiskynnys)
2 – 2000 luksia
(Tehtaalla suoritettu asetus: n. 5 s)
Kytkentäajan asetus
n. 5 s – 20 min
Liitetyn valaisimen haluttu kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti n. 5 sekunnin ja enint. 20 minuutin välille.
Säätöruuvi asennossa – merkitsee lyhyintä n. 5 s aikaa, säätöruuvi asennossa + merkitsee pisintä n. 20 min aikaa. Liiketunnistimen kytkentäaika kannattaa aset­taa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen asettamisen ja toiminnan testauksen ajaksi.
IS D 360 on ammattikäyttöön suunniteltu, sisä­ja ulkokäyttöön tarkoitettu tunnistin, joka sopii useimpiin halkaisijaltaan 51 mm uppohalogee­nien runkoihin. Laite on varustettu pyrosähköi­sillä tunnistimilla, jotka havaitsevat liikkuvista ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän näkymättö­män lämpösäteilyn. Rekisteröity lämpösäteily
muunnetaan elektronisesti, jolloin liitetty laite (esim. valaisin) kytkeytyy päälle automaattise­sti. Erilaiset esteet (esim. seinä, lasiruudut) estävät lämpösäteilyn tunnistuksen, eikä valo syty.
Toimintaperiaate
52
Asennusohje
FIN
Turvaohjeet
Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asen-
nuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännit­teenkoettimella.
Tunnistin liitetään verkkojännitteeseen.
Asennus on annettava ammattimiehen suori-
tettavaksi. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava. (D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Vain ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
Arvoisa asiakas,
olet ostanut STEINEL-infrapunatunnistimen. Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankkinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti. Tutustu ennen tunnistimen asennusta tähän asennusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen
asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toimin­nan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden infrapuna­tunnistimesi parissa.
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisista valaisimista, sillä lämpö­säteily voi johtaa valon kytkeytymiseen.
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
L = vaihe N = nollajohdin PE = maajohdin
S1, S2: Liitäntäkoskettimet laitteiden käytölle 50 V – 240 V~.
Liitäntätavassa (1) L:n ja S1:n väliin on asennet­tava hyppyjohdin.
Potentiaalierotus on näin poistettu.
Asennusta koskevat ohjeet
Laitteen osat
IS D 360
Katon asennuskehysSuojus / vedon poistoVerkkomoduuliTunnistinyksikkö
Linssin suojusKiinnitysjousiHämäryysasteen asetus (2–2000 luksia)Kytkentäajan asetus (5 s – 20 min)
FIN
55
Häiriö Syy Häiriön poisto
Ei ole jännitettä viallinen sulake, ei kytketty
päälle
oikosulku
uusi sulake, kytke verkko-
katkaisin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkista liitännät
Valo ei syty päiväkäytössä hämäräkyt-
kin asetettu yökäyttöön
viallinen valonlähde
verkkokytkin pois päältä
viallinen sulake
toiminta-aluetta ei
suunnattu oikein
säädä uudelleen
vaihda valonlähde
kytke verkkokytkin päälle
uusi sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
säädä alue uudelleen
Valo ei sammu jatkuva liikehdintä toiminta-
alueella
kytketty valaisin sijaitsee
toiminta-alueella ja kytkey­tyy lämpötilan muutoksen takia uudelleen
tarkista alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen tai peitä osa linssistä
muuta aluetta tai peitä osa
linssistä
Valo syttyy ja sammuu jatkuvasti
kytketty valaisin on
toiminta-alueella
toiminta-alueella liikkuu
eläimiä
muuta aluetta tai säädä
linssin suojusten avulla, lisää etäisyyttä
muuta aluetta tai säädä
linssin suojusten avulla
Valo syttyy ei-toivotusti tuuli liikuttelee puita ja
pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoi­den aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
muuta aluetta tai säädä
linssin suojusten avulla
muuta aluetta tai säädä
linssin suojusten avulla
muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
LED vilkkuu nopeasti ylikuormitussuoja aktivoitu kytke laite pois päältä ja
kytke takaisin päälle sen jäähdyttyä
Käyttöhäiriöt
54
Tunnistinkäyttö
1) Valon sytyttäminen (kun valaisin POIS PÄÄLTÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo palaa asetetun ajan verran
2) Valon sammuttaminen (kun valaisin PÄÄLLÄ):
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo sammuu ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jatkuva valaistus
Jatkuva valaistus
1) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen:
Katkaisin 2 x POIS ja PÄÄLLE. Valaisimen valo asetetaan palamaan 4 tunnin ajaksi (punainen LED palaa linssin takana). Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön (punainen LED sammuu)
2) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen:
Katkaisin 1 x POIS ja PÄÄLLE. Valo sammuu ja valaisin siirtyy tunnistinkäyttöön.
Jos verkkojohtoon asennetaan katkaisin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sammuttamisen lisäksi:
Tärkeää: Kun katkaisinta painetaan useamman kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti.
Tekniset tiedot
Mitat (K x Ø): 82 x 51 mm Teho: enint. 1000 W (hehkulamput)*
enint. 5 AX (loistelamput)* Kytkentäteho: 50 – 240 V~ / 5 A Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz Tunnistimen toimintakulma: 360°, 180° aukkokulma Toimintaetäisyys: enint. 8 m joka puolelle Tunnistintekniikka: 10 toiminta-aluetta, 720 kytkentävyöhykettä Kytkentäajan asetus: 5 s – 20 min Hämäräkytkimen säätö: 2 – 2000 luksia Jatkuva valaistus: kytkettävissä 4 tunniksi Suojausluokka (ylh./alh.): IP 20 Lämpötila-alue: -20 °C ... +50 °C * VDE-tarkastettu
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Kun tunnistin asennetaan 2,5 metrin korkeuteen, sen suurin mahdollinen toimintaetäisyys on 8 m. Toiminta-alue voidaan tarvittaessa rajata tar­kemmin. Tunnistimen mukana toimitetulla linssin suojuksella voidaan peittää haluttu määrä linssin lohkoja / lyhentää toimintaetäisyyttä yksilöllisesti.
Näin voidaan estää esim. autojen tai ohikulkijoi­den aiheuttamat virhekytkennät tai rajata tietyt vaara-alueet täsmällisesti. Linssin suojus voi­daan irrottaa pystyuria tai vaakauria pitkin ja pistää tunnistimen linssiin.
FIN
Sensor til montering inne eller ute, på størrelse med et lyselement. Nyutviklet og rettet mot profesjonelle formål: IS D 360, sensoren til inn­montering, passer i alle vanlige rammer fordi den har de samme ytre mål som et lyselement har. Apparatet er utstyrt med pyro-sensorer som registrerer den usynlige varmeutstrålingen fra mennesker, dyr etc. som beveger seg. Den-
ne registrerte varmestrålingen omsettes elek­tronisk og tenner et tilkoplet apparat (f.eks. en lampe).
Det registreres ingen varmeutstråling gjennom hindre som f.eks. murer eller glassflater, dvs. lampen slår seg ikke på.
Virkemåte
57
Monteringsanvisning
N
Sikkerhetsmerknader
Under montering må tilkoplingsledningen
være koplet fra strømnettet. Kontroller om spenningen er borte med en spennings­tester.
Under installering av sensorlampen kommer
man i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor installeres av en fagperson i
henhold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoplings-krav (D- VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
Bruk kun originaldeler
Reparasjoner skal kun utføres på et
fagverksted.
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av din nye STEINEL-infrarødsensor. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket meget nøye. Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer sensoren. En lang, sikker og
feilfri
drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye infrarød­sensor.
Sensoren bør monteres minst 50 cm fra en an­nen lampe, ettersom varmeutstråling fra lampen kan føre til at sensorsystemet reagerer.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase N = fase PE = jordledning
S1, S2: Koplingskontakter for bruk av apparater mellom 50 V – 240 V~.
Ved tilkoblingsmåte ( 1) må det settes en ledningsbro fa L til S1.
Derved oppheves potensialdelingen.
Informasjon vedr. installasjon
Apparatbeskrivelse
IS D 360
Ramme til innmontering i takDeksel / strekkavlastningNettmodulSensorenhet
DekselFestefjærSkumringsinnstilling (2 – 2000 Lux)Tidsinnstilling (5 sek. – 20 min.)
56
Infrapunatunnistin soveltuu valon automaatti­seen kytkentään. Laite ei sovellu käytettäväksi murtohälytyslaitteistoissa, koska siitä puuttuu määräysten mukainen sabotaasisuojaus. Sääo­losuhteet voivat vaikuttaa tunnistimen toimin­taan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-,
vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa virhetoi­mintoja, koska tunnistin ei erota säässä tapah­tuvia äkillisiä lämpötilan vaihteluita lämmönläh­teistä. Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla rievulla (älä käytä puhdistusaineita).
Käyttö/hoito
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuudella ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaises­ti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toi­minnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuu­kautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista aine- ja valmistusviois­ta valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaih­tamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheu­tuneet väärästä käsittelystä, huollosta tai vieras­osien käytöstä. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse ja se toimitetaan yhdessä lyhyen virheku­vauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen tai ensimmäisten kuukauden aikana myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huolto­palvelumme. Pyydämme lähettä­mään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
Toimintatakuu
Tämä tuote on pienjännitedirektiivin 06/95/EY, EMC-direktiivin 04/108/EY sekä RoHS-direktiivin 02/95/EY asettamien määräysten mukainen.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
N
59
Sensordrift:
1) Tenne lys (når lampen er AV):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen er tent over det tidsrom som er innstilt.
2) Slukke lys (når lampen er PÅ):
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Permanent lys
Permanent lys
1) Tenne permanent lys:
Bryter 2 x AV og PÅ. Lampen stilles på 4 timers permanent lys (rød LED lyser bak linsen). Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen (rød LED slukkes).
2) Slukke permanent lys:
Bryter 1 x AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
Dersom det monteres en nettbryter på forsy­ningsledningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel av- og påkopling:
OBS: Trykk raskt på bryteren flere ganger.
Tekniske data
Mål (H x Ø): 82 x 51 mm Leistung: maks. 1000 W (lyspære)*
maks. 5 AX (lysstofflamper)* Effekt: 50 – 240 V~ / 5 A Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Registreringsvinkel: 360° med 180° åpningsvinkel Rekkevidde: maks. 8 m helt rundt Sensorikk: 10 dekningsområder, 720 koplingssoner Tidsinnstilling: 5 sek. – 20 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Permanent lys: kan koples på i 4 timer Beskyttelsesklasse (oppe/nede): IP 20 Temperaturområde: -20 °C til +50 °C * VDE-testet
Rekkeviddeinnstilling/justering
Ved en antatt monteringshøyde på 2,5 meter har sensoren en maksimal rekkevidde på 8 m. Dekningsområdet kan innstilles optimalt etter behov. Bruk de vedlagte dekkplatene til å dek­ke til så mange linsesegmenter som ønsket hhv. å forkorte rekkevidden individuelt.
På denne måten kan feilkoplinger på grunn av f.eks. forbipasserende biler, personer etc. ute­lukkes, eller spesielle risikoområder overvåkes målrettet. Dekkplatene kan brekkes loddrett og vannrett fra hverandre langs rillene og festes på sensorlinsen.
58
Funksjonene kan innstilles før sensorenheten settes på. Skal innstillingen endres etter at sensorenheten er satt på, må du trykke inn knasten med en flat skrutrekker og deretter ta av sensorenheten (se ill.).
Lampen slår seg nå om til permanent drift. Hver gang sensorenheten settes på igjen, startes en innmålingsfase på ca. 45 sekunder. Den røde LED-lampen blinker hele denne tiden.
Apparatet har to innstillingsmuligheter:
Funksjoner
Ønsket reaksjonsnivå for bevegelsesmelderen kan innstilles trinnløst fra ca. 2 Lux til 2000 Lux. Innstillingsskruen på betyr dagslysdrift, ca. 2000 Lux. Innstillingsskruen på betyr skum­ringsdrift, ca. 2 Lux.
Under innstilling av bevegelsesmelderens de­kningsområde og for funksjonstest i dagslys må innstillingsskruen stå på .
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
2 – 2000 Lux
(Forinnstilling: ca. 5 sek.)
Tidsinnstilling
ca. 5 sek. – 20 min.
Ønsket belysningstid for tilkoplet lampe kan innstilles trinnløst fra ca. 5 sek. til maks. 20 min.
Innstillingsskruen på – betyr kortest mulig tid, ca. 5 sek., innstillingsskruen på + betyr lengst mulig tid, ca. 20 min. Under innstilling av bevegelsesmelderens dek­ningsområde og for funksjonstest anbefales det å stille inn kortest mulig tid.
N
61
Infrarødsensoren egner seg til automatisk ten­ning av lys. Den egner seg ikke for spesielle innbruddsalarmanlegg fordi den ikke har den nødvendige sabotasjesikkerhet. Vær og vind kan påvirke bevegelsesmelderens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og hagl kan føre til
at sensoren aktiveres, fordi den ikke kan skille mellom plutselige temperaturforandringer og varmekilder. Skulle registreringslinsen bli skit­ten, kan den rengjøres med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Drift/vedlikehold
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med stør­ste nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjons­feil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byt­tes ut. Garantien bortfaller ved skader på slita­sjedeler eller ved skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig behandling eller vedlikehold og bruk av fremmede deler. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjens­tander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning (med kjøpsdato og forhandlers stempel).
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
Funksjonsgaranti
Dette produktet oppfyller kravene i lavspennings­direktivet 06/95/EF, EMC-direktivet 04/108/EF, og RoHS-direktivet 02/95/EF.
Konformitetserklæring
60
Feil Årsak Tiltak
Uten spenning sikring defekt, ikke slått på
kortslutning
ny sikring, slå på nettbryter,
kontroller ledningen med en spenningstester
kontroller koplingene
Slår seg ikke på ved dagslys, skumringsinn-
stillingen står på nattdrift
lyspære defekt
nettbryter AV
sikring defekt
dekningsområdet ikke mål-
rettet innstilt
still inn på nytt
skift ut lyspæren
slå på
ny sikring, kontroller evt.
koblingene
juster på nytt
slår seg ikke av permanente bevegelser
i dekningsområdet
den tente lampen befinner
seg i dekningsområdet og tennes stadig pga. tempe­raturforandringer
kontroller området og
juster det evt. på nytt eller dekk til linsen
forandre området eller
dekk til linsen
Slår seg stadig PÅ/AV det er en tent lampe
i registreringsområdet
dyr beveger seg i
dekningsområdet
forandre området eller
dekk til, øk avstanden
forandre området eller
dekk til linsen
Slår seg på når den ikke skal vinden beveger trær og
busker i dekningsområdet
biler på veien registreres
plutselige temperaturforan-
dringer på grunn av vær­forholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
juster området eller dekk
til linsen
juster området eller dekk
til linsen
forandre området, monter
sensoren et annet sted
LED blinker fort overlastvernet er aktivert slå av apparatet og slå det
på igjen når det er avkjølt
Driftsforstyrrelser
N
63
Η ρύθµιση λειτουργίας µπορεί να γίνει πριν απ την προσαρµογή της µονάδας του αισθητήρα. Σε περίπτωση που επιθυµείτε να τροποποιήσετε εκ νέου τις ρυθµίσεις µετά την προσαρµογή της µονάδας του αισθητήρα, πρέπει να πατήσετε πρώτα την ασφαλιστική µύτη µε ένα κατσαβίδι και να αφαιρέσετε τη µονάδα του αισθητήρα (βλ. εικ.).
Κατά την ενέργεια αυτή ο καταναλωτής ενέργειας περνάει αυτµατα σε λειτουργία διαρκείας. Κατά την προσαρµογή της µονάδας του αισθητήρα ξεκινάει κάθε φορά φάση µέτρησης διαρκείας περ. 45 δευτερολέπτων. Η κκκινη φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια αυτή.
Η συσκευή διαθέτει δύο δυναττητες ρύθµισης :
Λειτουργίες
Το επιθυµητ ριο ευαισθησίας του ανιχνευτή κινήσεων µπορεί να ρυθµιστεί συνεχώς απ περ. 2 Lux έως 2000 Lux. Ρυθµιστική βίδα στη θέση σηµαίνει λειτουργία φωτς ηµέρας περ. 2000 Lux. Ρυθµιστική βίδα στη θέση σηµαίνει λειτουργία λυκφωτος περ. 2 Lux.
Κατά τη ρύθµιση του ανιχνευτή κινήσεων για την περιοχή κάλυψης και το τεστ λειτουργίας σε φως ηµέρας πρέπει η ρυθµιστική βίδα να είναι στη θέση
.
(Ρύθµιση εργοστασίου: Λειτουργία φωτς ηµέρας 2000 Lux)
Ρύθµιση λυκφωτος (ριο ευαισθησίας)
2 – 2000 Lux
(Ρύθµιση εργοστασίου: περ. 5 δευτ.)
Ρύθµιση χρνου (καθυστέρηση απενεργοποίησης)
περ. 5 δευτ. – 20 λεπ.
Η επιθυµητή διάρκεια φωτισµού του συνδεδεµένου λαµπτήρα µπορεί να ρυθµιστεί συνεχώς απ περ. 5 δευτ. έως το ανώτερο 20 λεπτά.
Ρυθµιστική βίδα στη θέση
σηµαίνει µικρτερο
χρνο περ. 5 δευτ., ρυθµιστική βίδα στη θέση
+
σηµαίνει µεγαλύτερο χρνο περ. 20 λεπτά. Κατά τη ρύθµιση του ανιχνευτή κινήσεων για την περιοχή κάλυψης και το τεστ λειτουργίας προτείνεται η ρύθµιση του µικρτερου χρνου.
Ο αισθητήρας ενσωµάτωσης για εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους σε διαστάσεις ενς φωτιστι­κού µέσου. Νέος σχεδιασµς χωρίς συµβιβασµούς για απλυτη ικανοποίηση και των πλέον απαιτη­τικών: Αισθητήρας ενσωµάτωσης IS D 360, ο οποίος προσαρµζεται σε λα τα πλαίσια εγκατάστασης που προσφέρονται στο εµπριο, διτι έχει τις εξωτερικές διαστάσεις του φωτιστικού µέσου. Η συσκευή διαθέτει πυρο-αισθητήρες, οι οποίοι
ανιχνεύουν την αρατη θερµική ακτινοβολία κινούµενων σωµάτων (ανθρώπων, ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερµική ακτινοβολία µετατρέπεται ηλεκτρονικά και ενεργοποιεί έτσι αυτµατα έναν συνδεδεµένο καταναλωτή ενέργειας (π.χ. έναν λαµπτήρα). Μέσα απ εµπδια, πως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν ανιχνεύεται θερµική ακτινοβολία, και συνεπώς δεν επιτυγχάνεται ενεργοποίηση.
Η αρχή λειτουργίας
62
Οδηγίες εγκατάστασης
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρι­κς αγωγς πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτ­ρικής τάσης. Για το λγο αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε το ηλεκτρικ ρεύµα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ τάσης αν πράγµατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα ενσωµά­τωσης πρκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρι-
κής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να εκτελείται απ εξειδικευµένο προσωπικ και σύµφωνα µε τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισµούς σύνδεσης. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1,-SEV 1000)
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια ανταλλακτικά.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µνο απ εξειδικευµένα συνεργεία.
Αξιτιµε Πελάτη,
σας ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε αγοράζοντας το νέο σας Αισθητήρα Υπερύθρων της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλής ποιτητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή. Σας παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τις παρούσες οδηγίες
εγκατάστασης. ∆ιτι µνο η εξειδικευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να διασφαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυµία µας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου σας Αισθητήρα Υπερύθρων.
Το σηµείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχιστον 50 cm απ άλλο λαµπτήρα, διτι η ακτινοβολία θερµτητας ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήµατος.
Ο αγωγς τροφοδοσίας αποτελείται απ καλώδιο 3 συρµάτων:
L = Φάση N = Ουδέτερος αγωγς PE = Αγωγς γείωσης
S1, S2: Επαφές σύνδεσης για λειτουργία συσκευών 50 V – 240 V~.
Στoν τρπo σύνδεσης (1) πρέπει να τoπoθετηθεί συρµάτινη γέφυρα απ τo L πρoς τo S1.
Ετσι καταργείται o διαχωρισµς δυναµικoύ.
Υποδείξεις εγκατάστασης
Περιγραφή συσκευής
IS D 360
Πλαίσιο εγκατάστασης οροφής
Κάλυµµα / ανακουφιστικ καταπνησης
∆οµοστοιχείο δικτύου
Μονάδα αισθητήρα
Μάσκα κάλυψης
Ελατήριο συγκράτησης
Ρύθµιση λυκφωτος (2 – 2000 Lux)
Ρύθµιση χρνου (5 δευτ. – 20 λεπ.)
GR
65
∆ιαταραχή Αιτία Βοήθεια
Χωρίς τάση
Ασφάλεια ελαττωµατική, δεν ενεργοποιήθηκε
Βραχυκύκλωµα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση διακπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώµατος µε δοκιµαστικ τάσης
Ελεγχος συνδέσεων
∆εν ενεργοποιείται
Σε λειτουργία ηµέρας, ρύθµιση λυκφωτος είναι σε λειτουργία νύχτας
Ελαττωµατικς λαµπτήρας
∆ιακπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια ελαττωµατική
Περιοχή κάλυψης δεν έχει ρυθµιστεί µε ακρίβεια
Νέα ρύθµιση
Αντικατάσταση λαµπτήρα πυράκτωσης
Ενεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη έλεγχος σύνδεσης
Νέα ευθυγράµµιση
∆εν απενεργοποιείται
∆ιαρκής κίνηση εντς της περιοχής κάλυψης
Συνδεδεµένος λαµπτήρας βρίσκεται εντς περιοχής κάλυψης και ενεργοποιεί εκ νέου εξαιτίας µεταβολών θερµοκρασίας
Ελεγχος περιοχής και εν ανάγκη νέα ευθυγράµµιση, ή κάλυψη µε µάσκα
Αλλαγή περιοχής ή κάλυψη µε µάσκα
∆ιαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Συνδεδεµένος λαµπτήρας βρίσκεται εντς περιοχής κάλυψης
Ζώα κινούνται στην περιοχή κάλυψης
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής, αύξηση απστασης
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Ενεργοποιείται ανεπιθύµητα
Αέρας κουνάει δέντρα και θάµνους στην περιοχή κάλυψης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρµο
Ξαφνικές µεταβολές θερµοκ­ρασίας λγω καιρικών συν­θηκών (αέρας, βροχή, χινι) ή αέρας απ ανεµιστήρες ή ανοιχτά παράθυρα
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Αλλαγή ή κάλυψη περιοχής
Τροποποίηση περιοχής, µετατπιση σηµείου εγκατάστασης
Φωτοδίοδος LED αναβοσβήνει γρήγορα
Προστασία υπερφρτωσης ενεργοποιήθηκε
Απενεργοποίηση συσκευής και επανενεργοποίηση αφού κρυώσει
∆ιαταραχές λειτουργίας
64
Λειτουργία αισθητήρα
1) Αναµµα φωτς (εάν Λαµπτήρας ΕΚΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαµπτήρας παραµένει αναµµένος για τη ρυθµισµένη διάρκεια.
2) Σβήσιµο φωτς (εάν Λαµπτήρας ΕΝΤΟΣ):
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Λειτουργία φωτς διαρκείας
Λειτουργία φωτς διαρκείας
1) Αναµµα συνεχούς φωτισµού:
∆ιακπτης 2 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαµπτήρας ρυθµίζεται για 4 ώρες σε φως διαρκείας (κκκινη φωτοδίοδος LED πίσω απ φακ ανάβει). Κατπιν ο λαµπτήρας περνάει αυτµατα πάλι στη λειτουργία αισθητήρα (κκκινη φωτοδίοδος LED σβήνει).
2) Σβήσιµο φωτς διαρκείας:
∆ιακπτης 1 x ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαµπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Σε περίπτωση σύνδεσης διακπτη δικτύου στον αγωγ τροφοδοσίας, είναι εφικτές εκτς απ την απλή ενεργοποίηση και απενεργοποίηση οι ακλουθες λειτουργίες:
Προσοχή: Η επανειληµµένη δραστικοποίηση του διακπτη θα πρέπει να γίνεται γρήγορα και αλλεπάλληλα.
Tεχνικά στοιχεία
∆ιαστάσεις (Υ x Ø): 82 x 51 mm
Ισχύς: µέγ. 1000 W (λαµπτήρες πυράκτωσης)*
µέγ. 5 AX (λαµπτήρες φθορισµού)*
Ισχύς φορτίου: 50 – 240 V~ / 5 A
∆ίκτυο τροφοδοσίας: 230 – 240 V, 50 Hz
Γωνία κάλυψης: 360° µε 180° γωνία ανοίγµατος
Εµβέλεια: µέγ. 8 m περιµετρικά
Σύστηµα αισθητήρα: 10 περιοχές κάλυψης, 720 ζώνες µαταγωγής
Ρύθµιση χρνου: 5 δευτ. – 20 λεπ.
Ρύθµιση λυκφωτος: 2 – 2000 Lux
Φως διαρκείας: ενεργοποιήσιµο 4 ώρες
Κατηγορία προστασίας (πάνω/κάτω): IP 20 dρια θερµoκρασίας: -20 °C έως +50 °C
* Με έλεγχο Συλλγου Γερµανών Ηλεκτρολγων (VDE)
Ρύθµιση εµβέλειας/ευθυγράµµιση
Με δεδοµένο ύψος εγκατάστασης 2,5 m η µέγιστη εµβέλεια του αισθητήρα ανέρχεται σε 8 m. Ανά­λογα µε τις ανάγκες είναι εφικτή η βέλτιστη ρύθµι­ση της περιοχής κάλυψης. Η συνηµµένη µάσκα κάλυψης εξυπηρετεί στην κάλυψη επιθυµητού αριθµού στοιχείων φακού ή στην εξατοµικευµένη µείωση της εµβέλειας. Με τον τρπο αυτ εµπο-
δίζονται εσφαλµένες ενεργοποιήσεις π. χ. µέσω οχηµάτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται µε ακρίβεια επικίνδυνα σηµεία. Η µάσκα κάλυψης µπορεί να διαχωριστεί κατά µήκος της διάτρησης σε κάθετη και οριζντια κατεύθυνση και να εισαχθεί στο φακ του αισθητήρα.
GR
Bir lamba ölçülerinde d›fl ve iç mekanlar için uygun olan gömme sensör. Profesyonellerin ta­lepleri do¤rultusunda, hiç bir konuda taviz veril­memifl yeni gelifltirilmifl bir ürün: IS D 360 ürü­nün d›fl ölçüleri ayn› bir lamban›n d›fl ölçüleri gibi oldu¤undan bütün s›radan çerçeveleri uyar. Cihaz içinde bulunan piro sensörü hareket eden vücutlar›n (örne¤in insan, hayvan, vs.)
yayd›¤› görünmez ›s›y› alg›lar. Alg›lanan bu ›s› yay›l›m› cihaz içinde elektronik olarak ifllenir ve ba¤l› olan tüketiciyi (örne¤in lamba) çal›flt›r›r. Örne¤in duvar veya cam gibi engeller bulun­du¤unda ›s› yay›lmas› alg›lanmaz ve bu neden­le lamba veya baflka sistemlerin çal›flt›r›lmas› da mümkün de¤ildir.
Prensip
67
Montaj K›lavuzu
TR
Güvenlik Bilgileri
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan
elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
Sensörün tesisat çal›flmas› elektrik flebekesi
üzerinde yap›lan bir çal›flmad›r. Bu nedenle
sözkonusu çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Sadece orijinal yedek parça kullan›n.
Onar›m çal›flmalar› sadece yetkili servisler
taraf›ndan yap›lacakt›r.
Say›n Müflterimiz,
STEINEL K›z›lötesi sensörünü sat›n alarak firma­m›z›n ürünlerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edil­mifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmak­tas›n›z.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talima­t›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatlara göre yap›lmas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir iflletme sa¤lan›r.
K›z›lötesi sensör ile iyi çal›flmalar dileriz.
Lamba taraf›ndan yay›lan ›s›n›n sistemin devreye girmesine sebep olaca¤›ndan montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmal›d›r.
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluflur:
L = Faz N = Nötr iletken PE = Toprak hatt›
S1, S2: 50 V – 240 V~ aral›¤›nda çal›flan cihaz­lar için ba¤lant› kontaktlar›.
Ba¤lant› türü (1) de L’den S1’e bir tel köprü çekilecektir.
Böylece potansiyal ayr›m› ortadan kald›r›l›r.
Tesisat Uyar›lar›
Cihaz Aç›klamas›
IS D 360
Tavan gömme çerçeveKapak / Çekme yükü azaltmas›fiebeke modülüSensör ünitesi
Kapak blendaj›Sabitleme yay›Alaca karanl›k ayar› (2 – 2000 Lux)Zaman ayar› (5 sn. – 20 dak.)
66
Ο Αισθητήρας Υπερύθρων είναι κατάλληλος για το αυτµατο άναµµα φωτς. Για ειδικά αντιδιαρρηκ­τικά συστήµατα συναγερµού η συσκευή είναι ακατάλληλη,διτι δεν διαθέτει την προδιαγεγ­ραµµένη ασφάλεια έναντι σαµποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες µπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή κινήσεων. Οταν επικρατούν ισχυροί
άνεµοι, χινι, βροχή, χαλάζι, ενδέχεται να παρου­σιαστούν εσφαλµένες λειτουργίες, διτι οι απ­τοµες διακυµάνσεις θερµοκρασίας δεν µπορούν να ξεχωριστούν απ πηγές θερµτητας. Ο φακς ανίχνευσης µπορεί να καθαρίζεται ταν είναι ακάθαρτος µε νωπ πανί (χωρίς απορρυπαντικ).
Λειτουργία/συντήρηση
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάσ­τηκε µε µεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµ­φωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατά­σταση και λειτουργία. Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 µήνες και αρχίζει την ηµέρα αγοράς του προϊντος απ τον καταναλωτή. ∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικο υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευής, η παροχή εγγύησης γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτή­µατα φθοράς και για βλάβες και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντήρηση ή σε χρήση ανταλλακτικών ξένων κατασκευαστών. Περαιτέρω επακλουθες βλάβες σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η συσκευή αποσταλεί σε µη αποσυναρµολογηµένη µορφή µε σύντοµη περιγραφή βλάβης, απδειξη ταµείου ή τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράς και σφραγίδα εµπρου), καλά συσκευασµένη στην αρµδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές µετά την πάροδο του χρ­νου εγγύησης ή επισκευές ελατ­τωµάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ το σέρβις του εργο­στασίου µας. Σας παρακαλούµε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
Εγγύηση λειτουργίας
Aυτ τo πρoϊν ανταπoκρίνεται στην Οδηγία χαµηλών τάσεων 06/95/EΚ, την Οδηγία ηλεκτρoµαγνητικής συµβαττητας 04/108/EΚ και την Οδηγία RoHS 02/95/EΚ.
∆ήλωση Συµµρφωσης
69
Sensör iflletmesi
1) Ifl›¤› açma (lamba KAPALI oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba, ayarlanan süre boyunca yanar.
2) Ifl›¤› kapatma (lamba AÇIK oldu¤unda):
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
Sürekli Ifl›k Fonksiyonu
Sürekli ›fl›k iflletmesi
1) Sürekli ›fl›¤› açma:
fialter 2 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba 4 saat boyunca sürekli ›fl›k iflletmesine ayarlan›r (merce¤in arkas›ndaki k›rm›z› LED lam­bas› yanar). Bu süre dolduktan sonra otomatik olarak tekrar sensör iflletmesine geçer (k›rm›z› LED lambas› söner ).
2) Sürekli ›fl›¤› kapatma:
fialter 1 x KAPALI ve AÇIK pozisyona getirilecek. Lamba kapat›l›r veya sensör iflletme moduna geçer.
fiebekeye bir flalter ba¤land›¤›nda basit Açma ve Kapatma fonksiyonlar› ile birlikte flu fonksiy­onlar da mümkündür:
Önemli: fialtere arka arkaya birden fazla kez basma çok h›zl› yap›lmal›d›r.
Teknik Özellikler
Boyutlar (H x Ø): 82 x 51 mm
Güç: max. 1000 W (ampul)*
max. 5 AX (flüoresan lamba)*
Kumanda gücü: 50 – 240 V~ / 5 A
Elektrik ba¤lant›s›: 230 – 240 V, 50 Hz
Kapsama aç›s›: 360°, 180° açma aç›s› ile
Eriflim mesafesi: çepeçevre max. 8 m
Sensorik: 10 Kapsama alanlar›, 720 kumanda seksiyonu
Zaman ayar›: 5 sn. – 20 dak.
Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux
Sürekli ›fl›k: kumandalanabilir 4 Saat
Koruma türü (üst/alt): IP 20
S›cakl›k aral›¤›: -20 °C ile +50 °C
* VDE onayl›
Eriflim Mesafesi Ayar›/Ayarlama
Montaj yüksekli¤i 2,5 m olarak kabul edildi¤inde sensörün azami eriflim mesafesi 8 metredir. Kapsama alan› gereklili¤e göre mükemmel dur­umda ayarlanabilir. Cihaz ile birlikte gönderilmifl olan kapaklar birden fazla mercek seksiyonunun kapat›lmas›n› ve böylece eriflim mesafesinin gereklili¤e göre k›salt›lmas›na yarar. Bu flekilde
örne¤in otomobil, yayalar vs. gibi objelerin meydana getirdi¤i hatal› kumandalama ortadan kald›r›l›r veya tehlike bölümleri tam istenildi¤i gibi denetlenebilir. Kapak blendaj›, oluklar› aç›lm›fl bölmeler boyuna dikey ve yatay k›s›mdan ayr›la­bilir veya makas ile kesilertek sensör merce¤ine tak›labilir.
68
Fonksiyon ayar› sensör ünitesini takmadan önce yap›labilir. Sensör ünitesini takmadan önce ayarlar› de¤ifltirmek istedi¤inizde, önce sabitleme t›rna¤›n› düz tornavida ile açman›z ve sensör ünitesini ç›karman›z gereklidir (bkz. fiekil).
Bu durumda flalter otomatik olarak sürekli ifllet­me moduna geçer. Sensör ünitesi tak›l›rken her defas›nda yakl. 45 saniyelik bir ölçüm safhas› bafllat›l›r. Bu süre içinde k›rm›z› LED lambas› yan›p söner.
Cihaz üzerinde iki de¤iflik ayar olana¤› bulunur:
Fonksiyonlar
Harteket sensörünün istenilen devreye girme s›n›r› kademesiz olarak yaklafl›k 2 Lux ile 2000 Lux aras›nda ayarlanabilir. Ayar civata­s›n›n konumunda olmas› gündüz iflletmesinin ayarlanm›fl oldu¤unu gösterir yakl. 2000 Lux. Ayar civatas›n›n konumunda olmas› alaca karanl›k iflletmesinin ayarlanm›fl oldu¤unu gös­terir yakl. 2 Lux.
Kapsama alan›n›n ayarlanmas› ve gündüz ›fl›¤› fonksiyon testi için ayar civatas› konumunda olmal›d›r.
(Fabrika ç›k›fl ayar›: Gündüz ›fl›k iflletmesi 2000 Lux)
Alaca Karanl›k Ayar› (devreye girme s›n›r›)
2 – 2000 Lux
(Fabrika ç›k›fl ayar›: yakl 5 sn.)
Zaman Ayar› (Kapatma gecikmesi)
yakl. 5 sn. – 20 dak.
Ba¤l› olan lamban›n istenilen yanma süresi, kademesiz olarak yaklafl›k 5 saniye ile max. 20 dakika aras›nda ayarlanabilir.
Ayar civatas›n›n – konumunda olmas› en k›sa yanma süresi olan yakl. 5 saniye, ve ayar civa­tas›n›n + konumunda olmas› ise en uzun yanma süresi olan azami 20 dakikay› gösterir. Kapsama alan›n›n ayarlanmas› ve fonksiyon testi için en k›sa yanma süresinin ayarlanmas›n› tavsiye ederiz.
71
K›z›lötesi sensör ›fl›¤›n otomatik olarak yanma­s›n› sa¤lar. Öngörülen sabotaj emniyeti bu cihazda bulunmad›¤›ndan cihaz, özel h›rs›zl›k alarm sistemleri için uygun de¤ildir. Kötü hava flartlar› hareket alg›lay›c›s›n›n fonksiyonunu et­kileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, ya¤mur, dolu
durumlar› ani s›cakl›k de¤iflmesi oluflturdu¤un­dan ve cihaz›n bu durumu ›s› kayna¤›ndan ay›rt edememesi lamban›n hatal› olarak devreye girmesine sebep olabilir. Kapsama merce¤i kirlendi¤inde nemli bir bezle (temizleme mad­desi kulan›lmadan) silinerek temizlenebilir.
Çal›flt›rma/Bak›m
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksi­yon ve güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan kay­naklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetme­liklere ayk›r› kullan›mdan, ve yabanc› malzeme­lerin kullan›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklik­ler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalar›na ayr›lmadan, k›sa ar›za aç›klamas›, kasa fifli veya fatura (sat›n al›fl tarihini belirten bayi kaflesi) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine post­alanmas› ile gerçekleflir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kap­sam›nda bulunmayan parçalar›n hasarlanmas› durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmet­lerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
Fonksiyon Garantisi
Bu ürün, Alçak Gerilim Yönetmeliklerine 06/95/AT, EMV Yönetmeli¤ine 04/108/AT ve RoHS Yönetmeli¤ine 02/95/AT uygundur.
Uygunluk Aç›klamas›
70
Ar›za Sebebi Tamiri
Gerilim beslemesi yok Sigorta ar›zal›, lamba flalte-
rine bas›lmad›
K›sa devre
Yeni sigorta tak›n, flalteri
aç›n, voltaj kontrol cihaz› ile
Kabloyu kontrol edin
Cihaz devreye girmiyor Gündüz iflletme moduna
ayarlanm›flt›r, alaca karanl›k ayar› gece iflletme modun­dad›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Sigorta ar›zal›
Kapsama alan› do¤ru olarak
ayarlanmad›
Yeniden ayarlay›n
Ampulü de¤ifltirin
Çal›flt›r›n
Yeni sigorta tak›n,
gerekti¤inde ba¤lant›lar› kontrol edin
yeniden ayarlay›n
Kapanm›yor Kapsama alan› içinde
sürekli hareket mevcuttur
Devreye al›nan lamba
kapsama alan› içindedir ve s›cakl›k de¤iflikli¤i nede­niyle yeniden yan›yor
Alan› kontrol edin ve yeni-
den ayarlay›n veya üzerini kapat›n
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
veya üzerini kapat›n
Daima AÇIP/KAPANIYOR Ba¤l› olan lamba kapsama
alan› içinde bulunuyor
Kapsama alan› dahilinde
hayvanlar hareket etmek­tedir
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
veya üzerini örtün, mesa­feyi büyültün
Kapsama alan›n› de¤ifltirin
veya üzerini örtün
Cihaz istenmeden devreye giriyor
Rüzgar, kapsama alan›
içindeki a¤aç ve çal›l›klar› hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobillerin
alg›lanmas›
Hava flartlar› (rüzgar, ya¤-
mur, kar) nedeniyle ani s›­cakl›k de¤iflmesi veya van­tilatör, aç›k olan pencere­lerden hava ak›m› geliyor
Bölümleri kapaklar ile kap-
sama alan› d›fl›nda b›rak›n
Bölümleri kapaklar ile kap-
sama alan› d›fl›nda b›rak›n
Kapsama alan›n› de¤ifltirin,
cihaz› baflka yere monte edin
LED h›zl› yan›p sönüyor Afl›r› yük korumas› devreye
girdi
Cihaz› kapat›n ve so¤uduk-
tan sonra tekrar çal›flt›r›n
‹flletme Ar›zalar›
73
A funkcióbeállítást az érzékelő egység felhelye­zése előtt lehet elvégezni. Ha az érzékelő egy­ség felhelyezése után ismét változtatni kíván a beállításokon, először oldania kell a rögzítő­orrot egy lapos csavarhúzóval, majd ismét ki kell vennie az érzékelő egységet (ld. az ábrán).
Eközben a fogyasztó automatikusan folyama­tos világításra kapcsol. Az érzékelő egység felhelyezésekor minden alkalommal egy kb. 45 másodperces beállítási fázis kezdődik. A piros LED ez alatt villog.
A berendezésen két beállítási lehetőség áll rendelkezésére:
Funkciók
A mozgásérzékelő kívánt érzékenysége foko­zatmentesen állítható kb. 2 lux-tól 2000 lux-ig. A jelre állított beállítócsavar nappali üzemet jelent kb. 2000 Luxnál. A beállítócsavar -ra állítva alkony-üzemmódod jelent kb. 2 Luxnál.
A mozgáérzékelő érzékelési tartományának beállításához és a működés ellenőrzéséhez nappali fényben a beállítócsavar a jobb oldali állásban kell legyen .
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
2 – 2000 lux
(gyári beállítás: kb. 5 mp.)
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
kb. 5 mp. – 20 perc
A csatlakoztatott lámpa világítási ideje foko­zatmentesen kb. 5 mp-től max. 20 percig beállítható.
A beállítócsavar a – -ra állítva a legrövidebb, kb. 5 mp-es időt jelenti. A beállítócsavar a + -ra állítva a leghosszabb, kb. 20 perces időt jelenti. A mozgásérzékelő érzékelési tartományának beállításához és a működés ellenőrzéséhez a legrövidebb időbeállítást javasoljuk.
Izzó méretű, beépíthető érzékelő, belső és külső használatra. Újonnan kifejlesztett berendezés amelyet kompromisszumok nélkül, a profik igé­nyeinek megfelelően alakítottunk ki: IS D 360, a beépíthető érzékelő, amely minden szokásos beépítőkeretbe illeszkedik, mivel külső méretei megegyeznek egy világítótestéivel. A berende­zés két pyro-szenzorral rendelkezik, melyek a
mozgó testek (emberek, állatok, stb.) által kibocsátott, láthatatlan hősugárzást érzékelik. A berendezés a felfogott hősugárzást elektroni­kus jellé alakítja, és ennek segítségével kapcsol­ja be a csatlakoztatott fogyasztót (pl. egy világí­tótestet). Akadályokon (pl. falon vagy ablaküve­gen) keresztül a hősugárzás nem érzékelhető, ezért a fényszóró sem kapcsolódik be.
Működési elv
72
Szerelési utasítás
H
Biztonsági előírások
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezeték-
nek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
A beépíthető érzékelő felszerelésekor háló-
zati feszültséggel dolgozik. Ezeket a munká-
kat ezért szakember által, az adott ország szerelési és csatlakoztatási előírásainak megfelelően kell végrehajtani. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Csak eredeti alkatrészeket használjon!
Javítást csak szakszerviz végezhet.
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új, STEINEL infravörös érzékelőjének megvásárlásával kifejezésre jutta­tott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett dön­tött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyár­tottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk. Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a
szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garan­tálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új infravörös mozgásérzékelőjé­nek használatában örömét lelje.
A lámpát más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jel­zést okozhat.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
L = fázis N = nulla PE = védőföldelés
S1, S2: Csatlakozók a berendezés üzemeltetésé­hez 50 V – 240 V~ között.
Az (1) típusú bekötés esetén egy vezeték-hidat kell kialakítani az L-től az S1 kapocsig.
Ezáltal megszüntetjük a feszültség­szétválasztást.
Felszerelési utasítások
Készülékismertetés
IS D 360
Mennyezeti beépítőkeretBorítás / kábelrögzítésHálózati modulÉrzékelő egység
TakaróbetétRögzítőrugóAlkonykapcsoló-beállítás (2 – 2000 Lux)Időbeállítás (5 mp. – 20 perc)
H
75
Üzemzavar Ok Elhárítás
Nem kap áramot a biztosíték hibás,
nincs bekapcsolva
rövidzárlat
helyezzen be új biztosítékot,
kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket feszültségmérővel
csatlakozókat ellenőrizni
Nem kapcsol be nappali üzemnél, az akony-
kapcsoló éjszakai állásban van
az izzólámpa kiégett
a hálózati kapcsoló KI
van kapcsolva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány
nincs célzottan beállítva
újra beállítani
cserélje ki az izzót
bekapcsolni
Új biztosíték, esetleg a
csatlakozót ellenőrizni
újra beállítani
Nem kapcsol ki folyamatos mozgás az
érzékelési tartományban
a kapcsolt fényforrás az
érzékelési tartományban található, és újra bekapcsol a hőmérséklet-változás miatt
ellenőrizze az érzékelési
tartományt és szükség esetén állítsa be újra ill. takarja ki
állítsa be újra ill. takarja ki
az érzékelési tartományt
Állandóan KI/BE kapcsol a kapcsolt fényforrás az
érzékelési tartományban található
állatok mozognak az
érzékelési tartományban
állítsa át ill. takarja ki az
érzékelési tartományt, helyezze távolabb
állítsa át ill. takarja ki az
érzékelési tartományt
Nem a kívántaknak megfelelően kapcsol be
a szél fákat és bokrokat
mozgat az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat
érzékeli
hirtelen hőmérsékletválto-
zás az időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventiláto­rokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt
állítsa át ill. takarja ki az
érzékelési tartományt
állítsa át ill. takarja ki az
érzékelési tartományt
a tartományt módosítani,
más felszerelési helyet választani
A LED gyorsan villog a túlterhelésvédelem
aktiválódott
berendezést kikapcsolni,
majd annak kihűlése után újra bekapcsolni
Működési zavarok
74
Érzékelő üzemmód
1) Világítást bekapcsolni (ha a lámpa KI van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa a kívánt időre bekapcsolva marad.
2) Világítást kikapcsolni (ha a lámpa BE van kapcsolva):
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Folyamatos világítási funkció
Folyamatos világítás
1) Állandó világítás bekapcsolása:
A kapcsolót 2 x KI és BE kapcsolni. A lámpa 4 órára folyamatos üzembe kapcsol (a piros LED a lencse mögött világít). Ezután automati­kusan ismét érzékelős üzemre kapcsol (a piros LED elalszik)
2) Állandó világítás kikapcsolása:
A kapcsolót 1 x KI és BE kapcsolni. A lámpa kikapcsol, ill. érzékelős üzemre kapcsol.
Ha hálózati vezetékbe kapcsolót iktat, az egy­szerű be- és kikapcsoláson kívül a következő funkciók válnak lehetségessé:
Fontos: A kapcsoló többszöri működtetése gyors egymásutánban kell történjen!
Műszaki adatok
Méretek (M x Ø): 82 x 51 mm Teljesítmény: max. 1000 W (izzólámpák)*
max. 5 AX (fénycsövek)* Kapcsolási teljesítmény: 50 – 240 V~ / 5 A Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz Érzékelési szög: 360°, 180°-os nyitási szöggel Hatótávolság: max. 8 m, körben Érzékelők: 10 érzékelési tartomány, 720 kapcsolási zóna Időtartam-beállítás: 5 mp. – 20 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 lux Folyamatos világítás: kapcsolható, 4 óra. A védelem fajtája (felül/alul): IP 20 Hőmérséklet-tartomány: - 10° C-tól +50° C-ig * VDE által ellenörzött
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
2,5m-es elméleti szerelési magasság esetén a szenzor maximális érzékelési tartománya 8 m. Kívánságra az érzékelési tartomány optimalizál­ható. A mellékelt takaróbetét szolgál arra, hogy a lencse kívánt számú szegmensét letakarhas­sa, ill. a hatótávolságot egyéni igényei szerint
lerövidíthesse. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok által kiváltott téves riasztások kizárhatók, vagy veszélyes területek célzottan megfigyelhetők. A takaróbetét a bemélyített hornyok mentén függőleges és vízszintes irányban szétválaszt­ható, és az érzékelő lencséjére felhelyezhető.
H
Vestavný senzor do vnitřních a venkovních prostor o velikosti žárovky. Nově vyvinutý a nekompromisně zaměřený na profesionální požadavky: IS D 360, vestavný senzor, který je vhodný do všech standardních montážních rámů, protože má vnější rozměry stejné jako žárovky. Přístroj je vybaven pyroelektrickými senzory, které zaznamenávají neviditelné tepelné
záření vydávané pohybujícími se těly (osob, zvířat atp.). Takto zaznamenané tepelné záření je pak elektronicky převedeno na signál způso­bující zapnutí připojeného spotřebiče (např. osvětlení). Poněvadž tepelné záření neprochází překážkami, jako např. zdmi nebo skleněnými tabulemi, nedochází v těchto případech k jeho zaznamenání a tedy ani k zapnutí.
Princip činnosti
77
Montážní návod
CZ
Bezpečnostní pokyny
Připojované elektrické vedení nesmí být bě-
hem montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušeč­ky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci vestavného senzoru se jedná
o práci na síťovém napětí. Musí proto být pro-
vedena odborníkem podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN. (D- VDE 010 0,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Používejte jen originální náhradní díly.
Opravy mohou provádět jen odborné servisy.
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám proje­vil zakoupením svého nového infračerveného senzoru značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testo­ván a zabalen s největší možnou pečlivostí. Před instalací se, prosím, seznamte s tímto
montážním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým infračerveným senzorem naprosto spokojen.
Místo montáže by mělo být vzdáleno nejméně 50 cm od jiného svítidla, poněvadž tepelné záření může mít za následek spuštění systému.
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel.
L = fázový vodič N = neutrální vodič PE = ochranný vodič
S1, S2: Připojovací kontakty pro provoz přístrojů mezi 50 V – 240 V~.
U druhu připojení (1) použijte drátový můstek od L k S1.
Tím bude odstraněno rozdělení napětí.
Pokyny k instalaci
Popis přístroje
IS D 360
Stropní montážní rámKryt / odlehčení od tahuSíťový modulSenzorová jednotka
Krycí clonaUpevňovací pružinaSoumrakové nastavení (2 – 2000 lx)Časové nastavení (5 s – 20 min.)
76
Az infravörös mozgásérzékelő fényforrás auto­matikus kapcsolására alkalmas. Speciális riasz­tóberendezésekben való használatra a berende­zés nem alkalmas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvédelemmel nem rendelkezik. A moz­gásérzékelő működését az időjárási körülmények
befolyásolhatják. Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet, mivel a hirtelen hőmérséklet-ingadozásokat a készülék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni. Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
Üzemeltetés/ápolás
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készítették, működését és biztonságát az érvé­nyes előírásoknak megfelelően ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezet­hető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés, vagy karbantartás, vagy nem eredeti alkatrészek felhasználása oko­zott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásá­val, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szerviz­állomásra küldték.
Szervizelés:
A garanciaidő eltelte után, vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szaks­zerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
Működési garancia
Ez a termék megfelel a 06/95/EG alacsony­feszültségre vonatkozó irányelvnek, a 04/108/EG EMV irányelvnek, valamint a 02/95/EG RoHS-irányelvnek.
Megfelelési tanúsítvány
CZ
79
Senzorový provoz
1) Zapnutí světla (je-li svítidlo vypnuté):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa zůstane po nastavenou dobu zapnuta.
2) Vypnutí světla (je-li svítidlo zapnuto):
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Funkce trvalého osvětlení
Provoz trvalého osvětlení
1) Zapnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 2 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Lampa se na 4 hodiny přepne na trvalý provoz (červená světelná dioda za čočkou svítí). Poté opět auto­maticky přejde do senzorového provozu (červená světelná dioda zhasne).
2) Vypnutí trvalého osvětlení:
Vypínač 1 x VYPNOUT a ZAPNOUT. Svítidlo zhasne popř. přejde do senzorového provozu.
Je-li v přívodním síťovém vedení zařazen síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné i následující funkce:
Důležité: Opakované zapínání a vypínání vypí­nače by mělo následovat rychle za sebou.
Technická data
Rozměry (v x Ø): 82 x 51 mm Výkon: max. 1000 W (žárovky)*
max. 5 AX (zářivky)* Spínaný výkon: 50 – 240 V~ / 5 A Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz Úhel záchytu: 360° s otvorovým úhlem 180° Dosah: max. 8 m kolem dokola Senzorika: 10 oblastí záchytu, 720 spínacích zón Časové nastavení: 5 s – 20 min Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx Trvalé osvětlení: spínatelné 4 hod. Druh krytí (nahoře/dole): IP 20 Teplotní rozmezí: -20 °C až +50 °C * atest VDE
Nastavení / seřízení dosahu
Při předpokládané montážní výšce 2,5 m činí maximální dosah senzoru 8 m. Nastavení oblasti záchytu lze optimálně přizpůsobit konkrétní potřebě. Přiložená krycí clona slouží k zakrytí libovolného počtu segmentů čočky a případně i k individuálnímu zkrácení dosahu. Tím se zajistí
vyloučení chybných zapnutí, např. v důsledku průjezdu automobilů, pohybu kolemjdoucích atd., případně cílené sledování nebezpečných míst. Krycí clona může být ve svislicích a hori­zontálách oddělena podél dělicích prvků s drážkami a nasazena na čočku senzoru.
78
Před nasazením senzorové jednotky nastavte funkce. Chcete-li po nasazení senzorové jednot­ky změnit nastavení, musíte nejdříve šroubová­kem s drážkou stisknout zaskakovací výstupek a sejmout senzorovou jednotku (viz obr.).
Přitom se spotřebič automaticky přepne na trvalý provoz. Při nasazování senzorové jednotky se vždy spustí fáze měření trvající asi 45 vteřin. Během této doby bliká červená LED.
Na přístroji jsou k dispozici dvě možnosti nasta­vení:
Funkce
Požadovaný práh citlivosti hlásiče pohybu je možno plynule nastavit v rozmezí od asi 2 lx do 2000 lx. Regulační šroub v poloze znamená provoz za denního světla, asi 2000 lx. Regulační šroub v poloze znamená soumrakový provoz, asi 2 lx.
Při nastavování oblasti záchytu hlásiče pohybu a při provádění jeho funkční zkoušky za denní­ho světla musí být regulační šroub v poloze .
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Soumrakové nastavení (práh citlivosti)
2 – 2000 lx
(nastavení z výroby: asi 5 s)
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
asi 5 s – 20 min.
Požadovanou dobu, po kterou má být připojené svítidlo zapnuto, je možno nastavit plynule v rozmezí od asi 5 s do max. 20 min.
Regulační šroub v poloze – znamená nejkratší dobu, tedy asi 5 s, regulační šroub v poloze + znamená nejdelší dobu, tedy asi 20 min. Při nastavování oblasti záchytu hlásiče pohybu a při provádění jeho funkční zkoušky se dopo­ručuje použít nastavení nejkratší doby.
CZ
81
Infračervený senzor je vhodný k automatickému zapínání osvětlení. Přístroj není vhodný pro spe­ciální poplašné soustavy proti vloupání,protože není vybaven příslušným předepsaným zabez­pečením proti sabotáži. Funkci hlásiče pohybu mohou ovlivňovat povětrnostní podmínky. Při
silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo kru­pobití může dojít k chybnému zapnutí, poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla.. Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Provoz/ošetřování
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s ma­ximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provede­ní a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny Vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříčině­né nesprávným zacházením, údržbou nebo použitím cizích dílů. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nede­montovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře za­balený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
Záruka
Tento výrobek splňuje směrnici nízkého napětí 06/95/ES, směrnici elektromagnetické snášenlivosti 04/108/ES rovněž i směrnici RoHS 02/95/ES.
Prohlášení o shodě
80
Porucha Příčina Náprava
Přístroj je bez napětí Vadná pojistka,
přístroj není zapnutý
Zkrat
Nová pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Přístroj nezapíná Při denním provozu je
zvoleno soumrakové nasta­vení odpovídající nočnímu provozu
Vadná žárovka
Síťový vypínač v poloze
VYPNUTO
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Znovu nastavit
Vyměnit žárovky
Zapnout
Nová pojistka, popř.
zkontrolovat připojení
Znovu seřídit
Přístroj nevypíná Trvalý pohyb v oblasti
záchytu
Spínané svítidlo se nachází
v oblasti záchytu a znovu spíná při změně teploty
Zkontrolovat oblast a
případně znovu seřídit, popř. zakrýt
Změnit rozsah popř. zakrýt
Přístroj stále střídavě zapíná a vypíná
Spínané svítidlo se nachází
v oblasti záchytu
V oblasti záchytu se
pohybují zvířata
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část, zvětšit vzdálenost
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Přístroj zapíná v nevhodnou dobu
Vítr pohybuje stromy a keři
v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu
aut na ulici
Náhlá změna teploty
způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzduchem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Přestavit oblast popř.
zakrýt její část
Změnit oblast záchytu,
změnit místo montáže
LED rychle bliká Aktivní jištění proti přetížení Přístroj vypnout a po
ochlazení zase zapnout
Provozní poruchy
CZ
83
Nastavenie funkcií je možné uskutočniť pred nasadením senzorovej jednotky. V prípade, že budete chcieť nastavenia po nasadení senzoro­vej jednotky opäť zmeniť, musíte najprv plo­chým skrutkovačom stlačiť západku a sňať senzorovú jednotku (pozri obr.).
Pritom sa spotrebič automaticky prepne na trva­lú prevádzku. Pri nasadení senzorovej jednotky sa zakaždým spustí cca 45 sekundová fáza za­meriavania. Počas tejto doby svieti červená LED.
Na prístroji sú k dispozícii dve možnosti nasta­venia :
Funkcie
Požadovaný prah citlivosti hlásiča pohybu je možné plynulo nastaviť v rozsahu od cca 2 lux do 2000 Lux. Regulačná skrutka v polohe znamená prevádzku za denného svetla cca 2000 lux. Regulačná skrutka v polohe znamená prevádzku za súmraku cca 2 lux.
Pri nastavovaní hlásiča pohybu na oblasť snímania a pre test funkčnosti pri dennom svetle musí byť regulačná skrutka v polohe .
(nastavenie výrobcu: prevádzka pri dennom svetle 2000 lux)
Nastavenie súmraku (prah citlivosti)
2 – 2000 lux
(nastavenie výrobcu: cca 5 sek.)
Nastavenie času (oneskorenie vypnutia)
cca 5 sek. – 20 min.
Požadovanú dobu svietenia pripojeného svietidla je možné plynulo nastaviť v rozsahu od cca 5 sek. do max. 20 min.
Regulačná skrutka v polohe – znamená naj­kratší čas cca 5 sek., regulačná skrutka v polohe + znamená najdlhší čas, cca 20 min. Pri nastavovaní hlásiča pohybu na oblasť snímania a pre test funkčnosti odporúčame nastaviť najkratší čas.
Senzor na zabudovanie do interiéru a exteriéru s rozmermi svetelného zdroja. Novo vyvinutý a bezkompromisne orientovaný na profesionálne potreby: Senzor na zabudovanie IS D 360, ktorý je vhodný pre všetky bežne dostupné montáž­ne rámiky, pretože má vonkajšie rozmery svetel­ného zdroja. Prístroj je vybavený pyrosenzormi,
ktoré snímajú neviditeľné tepelné žiarenie pohy­bujúcich sa telies (ľudí, zvierat, atď.). Takto za­chytené tepelné žiarenie sa elektronicky prevádza a zapína sa pripojený spotrebič (napr. svietidlo). Cez prekážky, ako sú napr. múry alebo sklenené tabule, sa tepelné žiarenie nezaznamenáva a nedochádza teda ani k spínaniu.
Princíp
82
Návod na montáž
SK
Bezpečnostné predpisy
Pri montáži musí byť pripájané elektrické
vedenie zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolo­vať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
Pri inštalácii senzora na zabudovanie ide
o prácu na elektrickom napätí. Musí ju preto vykonať osoba s príslušnou elektrotechnic-
kou kvalifikáciou v súlade s národnými inšta­lačnými predpismi a pripájacími podmienka­mi. (D- VDE 010 0, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
Používajte len originálne náhradné dielce.
Opravy môžu vykonávať len autorizované
servisy.
Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám kúpou Vášho nového infračerveného senzora STEINEL prejavili. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výro­bok, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s maximálnou starostlivosťou. Pred inštaláciou sa, prosím, oboznámte s týmto návodom na montáž. Pretože len správna inšta-
lácia a uvedenie do prevádzky zaručujú dlhodobú spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Prajeme Vám veľa potešenia z Vášho nového infračerveného senzora.
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimál­ne 50 cm od iného svietidla, keďže tepelné žiare­nie môže spôsobiť spustenie systému.
Sieťový prívod pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
L = fáza N = nulový vodič PE = ochranný vodič
S1, S2: Pripájacie kontakty pre prevádzku zariadení v rozmedzí 50 V – 240 V~.
Pri spôsobe pripojenia (1) je potrebné L a S1 spojiť drôteným mostíkom.
Týmto sa zruší oddelenie potenciálov.
Pokyny pre inštaláciu
Popis prístroja
IS D 360
Stropný montážny rámikKryt / odľahčenie ťahuSieťový modulSenzorová jednotka
KrytkaFixačná pružinaNastavenie súmraku (2 – 2000 lux)Nastavenie času (5 sek. – 20 min.)
SK
85
Porucha Príčina Možnosť odstránenia
Chýba napätie chybná poistka,
senzor nie je zapnutý
skrat
vymeniť poistku,
skontrolovať kábel pomo­cou skúšačky napätia
skontrolovať pripojenie
Senzor nezapína pri dennej prevádzke,
nastavenie súmraku je nastavené na nočnú prevádzku
žiarovka je chybná
sieťový vypínač je vypnutý
poistka je chybná
oblasť snímania nie je
cielene nastavená
nanovo nastaviť
vymeniť žiarovku
zapnúť
vymeniť poistku, príp.
skontrolovať pripojenie
nanovo vyjustovať
Senzor nevypína nepretržitý pohyb v oblasti
snímania
spínané svietidlo sa
nachádza v oblasti sníma­nia a spôsobuje v zmenou teploty nové zapnutie
skontrolovať oblasť sníma-
nia a príp. ju nanovo vyjustovať, resp. zakryť
zmeniť, resp. zakryť oblasť
snímania
Senzor vždy zapína/vypína spínané svietidlo sa nach-
ádza v oblasti snímania
v oblasti snímania sa pohy-
bujú zvieratá
prestaviť, resp. zakryť
oblasť snímania, zväčšiť vzdialenosť
prestaviť, resp.zakryť
oblasť snímania
Senzor nežiaduco zapína vietor pohybuje stromami
a kríkmi v oblasti snímania
dochádza k snímaniu áut
na ceste
náhla zmena teploty spô-
sobená počasím (vietor, dážď, sneh) alebo vzdu­chom prúdiacim z ventilá­torov, otvorených okien
prestaviť, resp. zakryť
oblasť snímania
prestaviť, resp. zakryť
oblasť snímania
zmeniť oblasť snímania,
preložiť miesto montáže
LED rýchlo bliká ochrana proti preťaženiu
je aktivovaná
vypnúť prístroj a po
vychladnutí znovu zapnúť
Prevádzkové poruchy
84
Senzorový režim
1) Zapnutie svetla (ak je svietidlo VYPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo ostane počas nastavenej doby zapnuté.
2) Vypnutie svetla (ak je svietidlo ZAPNUTÉ):
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorového režimu.
Funkcia nepretržitého svietenia
Režim nepretržitého svietenia
1) Zapnutie režimu nepretržitého svietenia:
Spínač 2 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa na 4 hodiny nastaví na nepretržité svietenie (čer­vená LED svieti za šošovkou). Následne sa automaticky znovu prepne do senzorového režimu (červená LED vypnutá).
2) Vypnutie režimu nepretržitého svietenia:
Spínač 1 x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorového režimu.
Ak sa na sieťový prívod nainštaluje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledovné funkcie:
Dôležité: Viacnásobné stlačenie spínača by malo nasledovať rýchlo po sebe.
Technické údaje
Rozmery (V x Ø): 82 x 51 mm Výkon: max. 1000 W (žiarovky)*
max. 5 AX (žiarivky)* Spínací výkon: 50 – 240 V~ / 5 A Napätie 230 – 240 V, 50 Hz Uhol snímania: 360° s uhlom otvorenia 180° Dosah: max. 8 m dookola Senzorika: 10 oblastí snímania, 720 spínacích zón Nastavenie času: 5 sek. – 20 min. Nastavenie súmraku: 2 – 2000 lux Nepretržité svetlo: spínateľné 4 hod. Krytie (hore/dolu): IP 20 Teplotný rozsah: -20 °C až +50 °C * skúšané VDE
Nastavenie dosahu / justáž
Pri predpokladanej montážnej výške 2,5 m predstavuje maximálny dosah senzora 8 m. V závislosti od potreby je možné optimálne nastaviť oblasť snímania. Priložená krytka slúži na zakrytie ľubovoľného počtu šošovkových segmentov, resp. na individuálne skrátenie
dosahu. Tým sa vylúči chybné zapnutie spôso­bené napr. okoloidúcimi autami alebo osobami a pod. alebo je možné cielene monitorovať oh­rozené miesta. Krytku je možné pozdĺž pred­značeného ryhovania oddeliť vo zvislom a vo­dorovnom smere a nasadiť na šošovku senzora.
SK
Nowy czujnik dla profesjonalistów IS D 360 o wymiarach zewnętrznych żarówki, przeznaczo­ny do zastosowania wewnątrz i na zewnątrz budynków. Czujnik do wbudowania, pasujący do wszystkich dostępnych w handlu ramek montażowych. Urządzenie wyposażone jest w pirodetektory, które odbierają niewidzialne promieniowanie cieplne, emitowane przez poruszające się ciała (ludzi, zwierząt itp). Zarejestrowane w ten sposób promieniowanie
cieplne przetwarzane jest przez układ elektro­niczny, powodując włączenie podłączonego odbiornika energii (np.: lampy oświetleniowej). Przeszkody, np.: mury lub szyby szklane nie pozwalają na wykrycie promieniowania ciepl­nego, a zatem nie następuje włączenie lampy.
Zasada działania
87
Instrukcja montażu
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przewód zasilający, który należy podłączyć
przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
Podczas instalacji czujnika do wbudowania
mamy do czynienia z pracą wykonywaną pod napięciem sieciowym. Powinien ją wy-
konać specjalista, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi in­stalacji i podłączania do zasilania elektrycz­nego. (np.: D-VDE 0100, A-ÖVE-EN1, CH-SEV 1000)
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
Naprawy mogą wykonywać jedynie autory-
zowane punkty serwisowe.
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowego czujnika na podczerwień marki STEINEL. Wybra­liście Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetestowano i zapakowano z największą starannością. Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa
instalacja i uruchomienie urządzenia zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eks­ploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowego czujnika na podczerwień.
Miejsce montażu powinno być oddalone o co najmniej 50 cm od następnej lampy oświetlenio­wej, ponieważ promieniowanie cieplne może spowodować błędne działanie systemu.
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy N = przewód zerowy PE = przewód ochronny
S1, S2: Zaciski podłączeniowe do pracy z urządzeniami zasilanymi napięciem 50 V – 240 V~.
Przy sposobie podłączania określonym jako (1) należy przełożyć zworkę drucianą z L do S1.
W ten sposób zlikwidowana jest separacja potencjału.
Wskazówki instalacyjne
Opis urządzenia
IS D 360
Oprawka do montażu na suficieOsłona / linka odciążająca przewódModuł sieciowyModuł czujnika
PrzesłonaSprężyna ustalającaUstawianie progu czułości zmierzchowej
(2 – 2000 luksów)
Ustawianie czasu załączenia (5 s – 20 min.)
86
Infračervený senzor je vhodný na automatické spínanie svetla. Pre špeciálne bezpečnostné systémy proti vlámaniu prístroj nie je vhodný nakoľko chýba predpísaná bezpečnosť proti zneužitiu. Poveternostné vplyvy môžu ovplyvniť funkciu hlásiča pohybu. Pri silných nárazoch
vetra, snežení, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, pretože náhle teplotné výkyvy nedajú rozlíšiť od tepelných zdrojov. Snímaciu šošovku je možné v prípade zneči­stenia vyčistiť pomocou vlhkej handričky (bez čistiaceho prostriedku).
Prevádzka/starostlivosť
Tento výrobok Steinel bol vyrobený s maximál­nou dôslednosťou, skontrolovaný na funkčnosť a bezpečnosť podľa platných predpisov a po­drobený následnej náhodnej kontrole. Spoloč­nosť Steinel ručí za bezchybný stav a funkč­nosť výrobku. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky zakladajúce sa na chybe materiálu alebo výroby, záručné plnenie sa uskutočňuje formou opravy alebo výmeny chybných dielcov podľa nášho uváženia. Záru­ka sa nevzťahuje na opotrebiteľné dielce ako aj na škody a nedostatky vzniknuté neodbor­ným používaním, údržbou alebo použitím cudzích dielcov. Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené.
Záruku poskytneme len vtedy, ak prístroj v nerozmontovanom stave zašlete spolu so stručným popisom chyby, pokladničným dok­ladom alebo faktúrou (dátum zakúpenia a peči­atka predajcu) dobre zabalený na adresu prís­lušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo pri nedostat-koch bez nároku na záruku vykonáva opravy náš výrobný servis. Pošlite, prosím, dobre zabalený výrobok na adresu najbližšieho servisu.
Záruka funkčnosti
Tento výrobok spÍňa smernicu o nízko­napäťových elektrických zariadeniach 06/95/ES, smernicu o elektromagnetickej kompatibilite
04/108/ES a smernicu o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach 02/95/ES.
Prehlásenie o zhode
PL
89
Tryb pracy czujnika
1) Włączanie światła (gdy lampa jest wyłączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa będzie świecić w zaprogramowanym czasie.
2) Wyłączanie światła (gdy lampa jest włączona):
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Funkcja stalego świecenia
Tryb stałego świecenia
1) Włączanie stałego świecenia:
2 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa ustawiona jest na 4 godziny na tryb stalego świecenia (świeci czerwona dioda świecąca za soczewką). Następnie przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika (czerwo­na dioda gaśnie).
2) Wyłączanie stałego świecenia:
1 x wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub przechodzi na tryb pracy czujnika.
Jeśli w przewodzie zasilającym jest zainstalo­wany wyłącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania i wyłączania lampy można ustawić następujące funkcje:
Ważne: Kilkakrotne naciskanie wyłącznika sieciowego należy wykonać raz za razem w krótkich odstępach.
Dane techniczne
Wymiary (wys. x Ø): 82 x 51 mm Moc: max 1000 W (żarówki)*
max 5 AX (świetlówki)* Moc przełączania: 50 – 240 V~ / 5 A Zasilanie napięciem: 230 – 240 V, 50 Hz Kąt wykrywania czujnika: 360° z kątem rozwarcia 180° Zasięg czujnika: dookoła w promieniu maks. 8 m Czujnik: 10 stref wykrywania, 720 poziomów przełączania Ustawianie czasu załączenia: 5 s – 20 min. Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów Światło stałe: 4 godz. z możliwością przełączania Stopień ochrony (góra/dół): IP 20 Zakres temperatur: -20 °C do +50 °C * posiada atest VDE
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Przy montażu na zalecanej wysokości 2,5 m, zasięg czujnika wynosi maksymalnie 8 m. W zależności od potrzeb można optymalnie wyregulować zasięg czujnika. Przesłona wchodząca w skład wyposażenia służy do zasłonięcia dowolnej ilości segmentów soczewki lub do indywidualnego skrócenia
zasięgu czujnika. W ten sposób eliminuje się czynniki mogące zakłócić prawidłowe działanie czujnika, np.: samochody lub przechodniów itp. bądź też wybiórczo kontroluje pewne strefy. Przesłonę można rozdzielić wzdłuż przygoto­wanych w tym celu pionowych lub poziomych rowków i założyć na soczewkę czujnika.
88
Funkcje można ustawić przed założeniem modułu czujnika Jeżeli po założeniu modułu czujnika zajdzie konieczność zmiany ustawień, najpierw należy nacisnąć wypustkę zatrzasku wkrętakiem płaskim i wyjąć moduł czujnika (patrz rys.).
Odbiornik elektryczny przełącza się przy tym automatycznie na tryb stałego świecenia. Po założeniu modułu czujnika uruchamiana jest za każdym razem faza samoregulacji, trwająca ok. 45 s. W tym czasie miga czerwona dioda świecąca.
Czujnik można ustawić na dwa sposoby:
Funkcje
Wymagany próg czułości czujnika ruchu można ustawić a płynnie na wartość od ok. 2 do 2000 luksów. Pokrętło regulacyjne ustawione na oznacza pracę przy świetle dziennym ­próg czułości ok. 2000 luksów. Pokrętło regula­cyjne ustawione na boznacza pracę o zmierzchu – próg czułości ok. 2 luksy.
Podczas ustawiania zasięgu czujnika ruchu i testu działania przy świetle dziennym pokrętło regulacyjne musi być ustawione na .
(ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000 luksów)
Ustawianie progu czułości zmierzchowej
2 – 2000 luksów
(ustawienie fabryczne: ok. 5 s)
Ustawianie czasu załączenia (opóźnienie wyłączenia)
ok. 5 s – 20 min.
Wymagany czas świecenia podłączonej lampy można regulować płynnie w zakresie od ok. 5 s do maks. 20 min.
Pokrętło regulacyjne ustawione na – oznacza najkrótszy czas ok. 5 s., pokrętło regulacyjne ustawione na + oznacza najdłuższy czas ok. 20 min. Podczas ustawiania zasięgu czujnika ruchu i testu funkcjonowania zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia.
PL
91
Czujnik na podczerwień nadaje się do automa­tycznego włączania oświetlenia. Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji anty­włamaniowych, gdyż nie posiada zabezpiecze­nia antysabotażowego, przewidzianego przepi­sami. Czynniki atmosferyczne mogą mieć wpływ na działanie czujnika ruchu. Silne wiatry,
śnieg, deszcz, grad mogą spowodować błędne zadziałanie czujnika, gdyż nagłe zmiany tem­peratury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła. Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wilgotną szmatką (bez użycia środków czyszczących).
Eksploatacja/konserwacja
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprze­daży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenie gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Świadczenie gwarancyjne nie obejmuje szkód dotyczących części ulegających szybkiemu zużyciu oraz szkód i braków spowodowanych nieprawid­łowym postępowaniem z urządzeniem, niepra­widłową konserwacją lub zastosowaniem części innych producentów. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwarancji udziela się wyłącznie, jeżeli reklamo­wane urządzenie zostanie odesłane do stosow­nego punktu serwisowego w całości i dobrze zapakowane wraz z paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i pieczątką sklepu) i krótkim opisem usterek.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapako­wanego przyrządu do najbliższej placówki serwisowej.
Gwarancja funkcjonowania
Niniejszy produkt spełnia wymogi dyrektywy niskonapięciowej 06/95/WE, dyrektywy o kom­patybilności elektromagnetycznej 04/108/WE
oraz dyrektywy 02/95/WE w sprawie stoso­wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Deklaracja zgodności z normami
90
Usterka Przyczyna Usuwanie
Brak napięcia przepalony bezpiecznik,
nie włączony wyłącznik sieciowy
zwarcie
założyć nowy bezpiecznik,
włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbni­kiem napięcia
sprawdzić podłączenia
elektryczne
Nie włącza się przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości dla nocnego trybu pracy
uszkodzona żarówka
wyłączony wyłącznik
sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony
obszar wykrywania czujnika
ustawić na nowo
wymienić żarówki
włączyć
założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić podłączenia elektryczne
wyregulować na nowo
Nie wyłącza się w obszarze wykrywania
czujnika ciągle się coś porusza
podłączona lampa znajduje
się w obszarze wykrywania czujnika i włącza się stale na skutek zmiany temperatury
skontrolować obszar wy-
krywania czujnika i ewen­tualnie ustawić na nowo lub zasłonić przesłonami
zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
Stale włącza się i wyłącza podłączona lampa znajduje
się w obszarze wykrywania czujnika
w obszarze wykrywania
poruszają się zwierzęta
zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami, zwiększyć odstęp od czujnika
zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
Włącza się w niepożądanym momencie
wiatr porusza gałęziami
i krzewami w obszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch
pojazdów na ulicy
gwałtowne zmiany tempe-
ratury na skutek czynników atmosferycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
zmienić obszar wykrywania
czujnika lub zasłonić przesłonami
zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce montażu
Świecąca dioda szybko miga uaktywnione zabezpie-
czenie przeciążeniowe
wyłączyć urządzenie
i gdy wystygnie ponownie włączyć
Usterki
PL
93
Reglajul de funcøionare poate fi efectuat înainte de montarea pe poziøie a unitåøii cu senzor. Dacå doriøi så modificaøi în continuare reglajele unitåøii cu senzor dupå ce aøi montat-o, trebuie så eliberaøi cu o µurubelniøå îngustå pragul de blocare µi så scoateøi unitatea cu senzor (a se vedea figura).
Cu aceastå ocazie consumatorul este comutat automat pe funcøionare continuå. La remontarea unitåøii cu senzor porneµte de fiecare datå o etapå de calibrare de circa 45 de secunde. În acest timp clipeµte un LED roµu.
Aparatul dispune de douå modalitåøi de reglare:
Funcøii
Pragul de declanµare dorit al senzorului de miµcare poate fi reglat continuu de la cca. 2 Lux pânå la 2000 Lux. Dacå µurubul de reglaj e poziøionat pe înseamnå cå e pe modul de lucru de zi la cca. 2000 Lux. Dacå µurubul de reglaj e poziøionat pe înseamnå cå e pe modul de lucru de amurg la cca. 2 Lux.
La reglajul senzorului de miµcare pentru aria de cuprindere µi pentru testul de funcøionare la lumina zilei µurubul de reglaj trebuie så fie pe .
(setare din fabricaøie: fun­cøionare la lumina zilei 2000 Lux)
Reglarea de crepuscularitate (pragul de declanµare)
2 – 2000 Lux
(setare din fabricaøie: cca. 5 Sec.)
Reglajul de timp (întârzierea la stingere)
cca. 5 sec. – 20 min.
Durata doritå de iluminare a låmpii conectate poate fi reglatå continuu de la cca. 5 secunde pânå la max. 20 minute.
µurubul de reglaj pe
corespunde cu timpul cel
mai scurt de cca. 5 sec., µurubul de reglaj pe
+
corespunde cu timpul cel mai lung de cca. 20 min. La reglajul senzorului de miµcare pentru aria de cuprindere µi pentru testul de funcøionare se recom­andå reglajul cel mai scurt al timpului.
Senzor încorporabil pentru interior µi exterior de di­mensiunea unui corp de iluminat. Cu concepøie nouå µi fårå compromisuri pentru uz profesional: IS D 360, senzorul incorporabil, care are loc în toate carcasele disponibile în comerø, deoarece are dimensiunile de gabarit ale corpului de iluminat. Aparatul este dotat cu senzori termici, care detecteazå radiaøia termicå a
corpurilor în miµcare (persoane, animale, etc.). Aceas­tå radiaøie termicå se transpune într-un semnal elec­tronic µi declanµeazå alimentarea unui consumator conectat (de ex. a unui corp de iluminat). Nu are loc o recunoaµtere a radiaøiei termice prin obstacole, ca de ex. prin pereøi sau prin sticla de la geam, astfel încât nu are loc nici declanµarea.
Principiul de funcøionare
92
Instrucøiuni de montare
RO
Indicaøii de siguranøå
La efectuarea lucrårilor de montaj, cablul electric care urmeazå a fi conectat nu trebuie så se afle sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se decupleazå curentul µi se verificå absenøa tensiu­nii cu ajutorul unui testor de tensiune.
La instalarea senzorului incorporabil se lucreazå asupra unui circuit sub tensiune. Aceastå lucrare
trebuie efectuatå numai de cåtre personal calificat conform prevederilor µi condiøiilor specifice øårii unde se realizeazå lucrarea. (D- VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
A se folosi doar componente originale.
Efectuarea reparaøiilor este permiså doar în ateliere de specialitate.
Mult stimate client,
vå muløumim pentru încrederea care ne-aøi acordat-o cu ocazia cumpårårii noului dumneavoastrå senzor cu infraroµu STEINEL. V-aøi decis pentru un produs de înaltå calitate, fabricat, testat µi ambalat cu cea mai mare grijå. Înainte de efectuarea lucrårilor de instalare, vå rugåm så parcurgeøi prezentele instrucøiuni de
montaj. Aceasta deoarece numai o instalare µi o punere în funcøiune corespunzåtoare asigurå o funcøionare de lungå duratå, fiabilå µi fårå defecøiuni.
Vå dorim så vå bucuraøi din plin de noul dumneavo­astrå senzor cu infraroµu.
Locul de montare trebuie så fie la o distanøå minimå de 50 cm faøå de un alt corp de iluminat, având în vedere faptul cå radiaøia termicå poate conduce la acøionarea sistemului.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire:
L = fazå N = nul PE = cablu de protecøie
S1, S2: contacte de conectare pentru aparate care funcøioneazå la tensiuni între 50 V – 240 V~.
La modul (1) de conectare trebuie puså o punte din sârmå de la L la S1.
Prin aceasta dispare separarea de potenøial.
Instrucøiuni de instalare
Descrierea dispozitivului
IS D 360
ramå de montaj în plafon
capac / protecøie la smulgere
modul de reøea
unitate cu senzor
obturator
arc de fixare
reglarea de crepuscularitate (2 – 2000 Lux)
reglarea de timp (5 sec. – 20 min.)
RO
95
Deranjamentul Cauza Remedierea
Lipså tensiune
siguranøå defectå, necuplatå
scurt circuit
înlocuiøi siguranøa, cuplaøi întrerupåtorul, verificaøi circuitul cu un testor de tensiune
verificaøi conexiunile
Nu se activeazå
funcøionarea de zi, reglajul de crepuscularitate e pus pe noapte
bec defect
întrerupåtor de la reøea OPRIT
siguranøa e defectå
aria de cuprindere nu este orientatå
reglaøi din nou
schimbaøi becul
cuplaøi
înlocuiøi siguranøa, eventual verificaøi conexiunea
reglaøi din nou
Nu se decupleazå
miµcare continuå în aria de cuprindere
corpul de iluminat comandat de senzor se aflå în aria de cuprindere µi declanµeazå o nouå comutare datoritå variaøiei de temperaturå
controlaøi aria µi eventual reglaøi din nou, respectiv acoperiøi corespunzåtor
modificaøi respectiv acoperiøi aria
ACTIVARE / DEZACTIVARE continuå
corpul de iluminat comandat de senzor se aflå în aria de cuprindere
prin aria de cuprindere trec animale
modificaøi resp. acoperiøi aria, måriøi distanøa
modificaøi respectiv acoperiøi aria
Se activeazå accidental
vântul miµcå pomii µi tufiµurile din aria de cuprindere
µesizarea maµinilor de pe stradå
modificare bruscå a tempera­turii datoritå intemperiilor (vânt, ploaie, zåpadå) sau a aerului evacuat de ventilatoare sau prin ferestre deschise
modificaøi respectiv acoperiøi aria
modificaøi respectiv acoperiøi aria
modificaøi aria, schimbaøi locul de montaj
LEDul clipeµte rapid
s-a activat protecøia la supra­sarcinå
opriøi aparatul µi reporniøi-l dupå ce s-a råcit
Perturbåri în funcøionare
94
Regim de funcøionare senzorial
1) Activarea luminii (în cazul în care corpul de iluminat este DEZACTIVAT):
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Lumina råmâne activatå pentru intervalul de timp selectat.
2) Stingerea luminii (când lampa este aprinså):
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de iluminat se stinge respectiv trece în regimul senzorial.
Funcøionare permanentå
Funcøionare permanentå
1) Activarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 2 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilumi­nat este reglat så ilumineze timp de 4 ore permanent (LEDul roµu de dupå lentilå este aprins). Ulterior revine automat în regimul de operare senzorial (LEDul roµu dezactivat).
2) Dezactivarea iluminatului continuu:
Întrerupåtorul 1 x OPRIT µi PORNIT. Corpul de ilu­minat se stinge respectiv trece în regimul senzorial.
Dacå se monteazå în circuit µi un întrerupåtor de la reøea, pe lângå funcøiile simple de conectare µi deco­nectare mai sunt disponibile µi urmåtoarele funcøii:
Important: Acøionarea repetatå a întrerupåtorului trebuie så aibå loc la intervale rapide.
Caracteristici tehnice
Dimensiuni (Î x Ø): 82 x 51 mm Putere: max. 1000 W (becuri cu incandescenøå)*
max. 5 AX (låmpi fluorescente)* Tensiunea comutatå: 50 – 240 V~ / 5 A Racordul de reøea: 230 – 240 V, 50 Hz Unghi de cuprindere: 360° unghi de cuprindere de 180° Razå de acøiune: max. 8 m circular Sistem de senzori: 10 arii de cuprindere, 720 segmente de lentilå active Reglajul de timp: 5 sec. – 20 min. Reglarea de crepuscularitate: 2 – 2000 Lux Iluminat continuu: 4 ore Clasa de protecøie (sus/jos): IP 20 Domeniu de temperaturå: -20 °C pânå la +50 °C * verificat VDE
Stabilirea razei de acøiune / Reglaj
Considerând o înåløime de montaj de 2,5 m, raza maximå de acøiune a senzorului este de 8 m. Dupå necesitåøi aria de cuprindere poate fi reglatå în mod optim. Obturatorul alåturat permite acoperirea oricårui numår de segmente, respectiv scurtarea diferenøiatå a razei de acøiune. Astfel se pot evita acøionåri eronate
de ex. de la maµini, trecåtori, etc. sau se pot supra­veghea selectiv zone de pericol. Obturatorul poate fi decupat diferenøiat pe linii orizontale µi verticale de-a lungul µanøurilor practicate µi se poate amplasa pe lentila senzorului.
RO
Vgradni senzor za notranjost in zunanjost z dimenzijami stenske luči. Na novo razvit senzor, ki je namenjen za profesionalne potrebe: IS D 360, vgradni senzor, ki se prilega v vse standardne vgradne okvirje, saj ima zunanje dimenzije stenske luči. Naprava je opremljena s piro-senzorji, ki zaznavajo nevidno toplotno
sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali itd.). Tako prestreženo toplotno sevanje je elektronsko pretvorjeno in na napravo priključen porabnik (npr. svetilka) se vklopi. Toplotno sevanje ni zaznano, kadar so napoti ovire, kot so npr. zidovi in stekla, v takem primeru tudi ne more priti do vklopa svetila.
Princip delovanja
97
Navodila za montažo
SLO
Varnostni napotki
Med montažo električna napeljava naprave ne sme biti pod napetostjo. Zato najprej izklopite tok ter z indikatorjem napetosti preverite, ali naprava ni pod napetostjo.
Inštalacija vgradnega senzorja pomeni delo na omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti
strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve. (D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000)
Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
Popravila lahko izvajajo le strokovne delavnice.
Cenjena stranka,
zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali ob nakupu vašega novega infrardečega senzorja STEINEL. Odločili ste se za izjemno kakovosten izdelek, ki je bil izdelan, testiran in pakiran z veliko skrbnostjo. Pred inštalacijo si, prosimo, preberite ta navodila za montažo. Le primerna inštalacija in uporaba
namreč zagotavljata dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delovanje.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vašega novega infrardečega senzorja.
Mesto montaže mora biti od drugih svetil odda­ljeno vsaj 50 cm, ker lahko sproščanje toplote iz svetila sproži sistem.
Omrežna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L = Faza N = Nevtralni vodnik PE = Zaščitni vodnik
S1, S2: Priključni kontakti za poganjanje naprav med 50 V – 240 V~.
Pri vrsti priključka (1) postavite žični mostiček z L na S1.
S tem preprečite potencialno pretrganje.
Navodila za inštalacijo
Opis naprave
IS D 360
stropni vgradni okvirpokrov / natezno razbremeniloomrežni modulsenzorska enota
zastiralopritrdilna vzmetnastavitev osvetljenosti (2 – 2000 luksov)nastavitev časa (5 sek. – 20 min.)
96
Senzorul cu infraroµu se preteazå pentru aprinderea automatå a luminii. Acest aparat nu este adecvat pentru instalaøii anti-efracøie speciale, deoarece în acest scop protecøia antisabotaj necesarå lipseµte. Influenøele datorate condiøiilor atmosferice pot afecta funcøionarea senzorului de miµcare. În cazul unor ra-
fale puternice de vânt, al zåpezii, ploii, grindinii se poate înregistra o declanµare accidentalå ca urmare a faptului cå variaøiile bruµte de temperaturå nu pot fi diferenøiate faøå de sursele de cåldurå. În caz de murdårire, lentila de înregistrare poate fi curåøatå cu ajutorul unei cârpe umede (fårå detergent).
Funcøionarea / îngrijirea
Acest produs STEINEL a fost fabricat µi controlat din punct de vedere funcøional µi al siguranøei conform prevederilor în vigoare, dupå care a fost supus unui control prin sondaj. Steinel preia garanøia pentru construcøia µi funcøionarea ireproµabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni µi începe de la data vân­zårii produsului cåtre consumator. Garanøia acoperå deficienøele bazate pe defecte de material µi de fabricaøie. Îndeplinirea garanøiei se realizeazå prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte conform opøiunii noastre. Nu se acordå garanøie pentru defec­øiuni la piesele de uzurå precum µi pentru avarii sau deficienøe care au apårut ca urmare a unei manevråri sau întreøineri necorespunzåtoare, sau datoritå folo­sirii de piese de la terøi. Nu se asigurã garanøie pen­tru daune provocate unor alte obiecte.
Garanøia se asigurå doar, dacå aparatul este trimis la atelierul de service corespunzåtor fårå a fi demon­tat, însoøit de bonul de caså (cu data cumpårårii µi µtampila comerciantului), bine ambalat.
Service-ul pentru reparaøii:
Dupå expirarea termenului de garan­øie sau în caz de defecøiuni fårå pre­tenøie de garanøie, reparaøii se efectueazå de cåtre atelierul nostru service. Vå rugåm så trimiteøi pro­dusul bine împachetat la urmåtorul atelier service.
Garanøia de funcøionare
Acest produs corespunde Directivei pentru curent de joaså tensiune 06/95/CE, Directivei de emisie
electromagneticå 04/108/CE, precum µi Directivei pentru reducerea substanøelor periculoase 02/95/CE.
Declaraøie de conformitate
SLO
99
Senzorsko delovanje
1) Vklapljanje luči (kadar je svetilka IZKL.):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Svetilka je vklopljena za nastavljeni čas.
2) Izklapljanje luči (kadar je svetilka VKL.):
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Svetilo se izklopi oz. preklopi v senzorsko de­lovanje.
Funkcija trajne osvetlitve
Obratovanje s trajno osvetlitvijo
1) Vklapljanje trajne osvetlitve:
Stikalo 2 x IZKL. in VKL. Svetilo je za 4 ure nastavljeno na trajno osvetlitev (rdeča LED za lečo sveti). Na koncu se avtomatsko preklopi nazaj v senzorsko delovanje (rdeča LED ugasne).
2) Izklapljanje trajne osvetlitve:
Stikalo 1 x IZKL. in VKL. Svetilo se izklopi oz. preklopi v senzorsko delovanje.
Če je v omrežno napeljavo vgrajeno omrežno stikalo, so poleg enostavnega vklopa/izklopa možne še naslednje funkcije:
Pomembno: Večkratno pritiskanje na stikalo naj poteka v hitrem zaporedju.
Tehnični podatki
Dimenzije (V x Ø): 82 x 51 mm Moč: maks. 1000 W (žarnice)*
maks. 5 AX (fluorescentne žarnice)* Vklopna moč: 50 – 240 V~ / 5 A Omrežni priključek: 230 – 240 V, 50 Hz Kot zaznavanja: 360° z izstopnim kotom 180° Doseg: maks. 8 m v vse smeri Senzorika: 10 območij zaznavanja, 720 vklopnih območij Nastavitev časa: 5 sek. – 20 min. Nastavitev osvetljenosti: 2 – 20 00 luksov Trajna osvetlitev: možnost vklapljanja na 4 ure Vrsta zaščite (zgoraj/spodaj): IP 20 Temperaturno območje: -20 °C do +50 °C * preverjeno s strani VDE
Nastavitev dosega / naravnavanje
Pri montažni višini 2,5 m znaša maksimalni doseg senzorja 8 m. Območje zaznavanja lahko nastavite glede na potrebe. S priloženimi zasti­rali lahko zakrijete poljubno število segmentov leče oz. skrajšate posamezne dosege. S tem
boste preprečili nepravilne vklope n.pr. zaradi avtomobilov, pešcev itd., ali pa ciljano nadzo­rovali tvegana mesta. Zastirala lahko ločite vzdolž vnaprej preluknjanih robov v navpični in vodoravni smeri in jih namestite na lečo senzorja.
98
Nastavitev funkcij lahko izvedete pred namesti­tvijo senzorske enote. Če želite po namestitvi senzorske enote nastavitve spremeniti, morate najprej izvijačem za zarezne vijake sprostiti za­skočni nastavek in senzorsko enoto sneti (gl. sl.).
Pri tem se porabnik preklopi na trajno osvetlitev. Ob namestitvi senzorske enote se vsakič zažene faza merjenja, ki traja pribl. 45 sekund. Ta čas rdeča LED utripa.
Naprava ima dve možni nastavitvi:
Funkcije
Želen vklopni prag javljalnika gibanja lahko nastavite brezstopenjsko od 2 luksov do 2000 luksov. Nastavitveni vijak v položaju pomeni obratovanje ob dnevni svetlobi pri pribl. 2000 luksih. Nastavitveni vijak v položaju pomeni obratovanje ob mraku pri pribl. 2 luksih.
Pri nastavljanju območja zaznavanja in preverja­nju delovanja javljalnika gibanja ob dnevni svetlobi mora biti nastavitveni vijak v položaju .
(tovarniška nastavitev: obratovanje pri dnevni svetlobi 2000 luksov)
Nastavitev osvetljenosti (vklopni prag)
2 – 2000 luksov
(tovarniška nastavitev: pribl. 5 sek.)
Nastavitev časa (zakasnitev izklopa)
pribl. 5 sek. – 20 min.
Želeno trajanje svetenja priključene svetilke lahko brezstopenjsko nastavite od pribl. 5 sek. do maks. 20 min.
Nastavitveni vijak v položaju – pomeni najkrajši čas pribl. 5 sek., nastavitveni vijak v položaju + pomeni najdaljši čas, pribl. 20 min. Pri nastavljanju območja zaznavanja in prever­rjanju delovanja javljalnika gibanja ob dnevni svetlobi priporočamo, da nastavite najkrajši čas.
SLO
101
Senzor je primeren za avtomatsko vklapljanje luči. Senzor ni primeren za posebne protivlom­ne naprave,ker nima za to predpisane zaščite pred sabotažo. Vremenski pogoji lahko vplivajo na delovanje senzorja. Ob močnih sunkih vetra,
snegu, dežju, toči lahko pride do nezaželenih vklopov, ker naprava ne loči med nenadnimi nihanji temperature ter viri toplote. Senzorsko lečo lahko, kadar je le-ta umazana, očistite z vlažno krpo (brez čistilnih sredstev).
Uporaba/vzdrževanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. STEINEL daje ga­rancijo na neoporečno kvaliteto ter delovanje. Veljavnost garancije znaša 36 mesecev, garan­cija pa prične veljati na dan prodaje uporabni­ku. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali tovarniške napake, gar­ancija je izpolnjena ob popravilu oz. zamenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah hitro obrabljivih delov, prav tako ne velja za škodo in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe, vzdrževanja oz. zaradi uporabe tujih delov. Na ostale posredne škode ne dajemo garancije.
Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete dobro zapakirano, nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca) na ustrezno servisno službo.
Servis za popravila:
Popravila po poteku garancije oz. popravila pomanjkljivosti, za katere garancija ne velja, opravlja naša servisna delav­nica. Prosimo, pošljite dobro zapakiran proizvod na najbližji servis.
Garancija na delovanje
Ta proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki napetosti 06/95/ES, Direktive o elektro­magnetni združljivosti 04/108/ES in Direktive
o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi 02/95/ES.
Izjava o skladnosti
100
Motnja Vzrok Ukrep
Brez napetosti varovalka pokvarjena,
ni vklopljen
kratek stik
nova varovalka, vklopite
omrežno stikalo, preverite napeljavo z indikatorjem napetosti
preverite priključke
Se ne vklopi pri dnevni uporabi,
nastavitev osvetljenosti je nastavljena na nočno delovanje
okvarjena žarnica
omrežno stikalo IZKL.
varovalka pokvarjena
območje zaznavanja ni
pravilno nastavljeno
na novo nastavite
zamenjajte žarnice
vklopite
nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
na novo nastavite
Se ne izklopi trajno gibanje v območju
zaznavanja
v območju zaznavanja se
nahaja vklopljena svetilka in zaradi spremembe temperature neprestano vklaplja senzor
preverite območje ter po
potrebi na novo nastavite, oz. zakrijte
spremenite oz. zakrijte
območje
Se vedno VKLOPI/IZKLOPI v območju zaznavanja
se nahajajo vklopljene luči
v območju zaznavanja
se nahajajo živali
spremenite oz. zakrijte
območje, povečajte oddaljenost
prestavite oz. zakrijte
območje
Se vklopi brez razloga veter premika drevesa
in grmovje v območju zaznavanja
zaznavanje avtomobilov
na cesti
nenadne temperaturne
spremembe zaradi vre­mena (veter, dež, sneg) ali izpuha iz ventilatorjev, odprtih oken
prestavite oz. zakrijte
območje
prestavite oz. zakrijte
območje
spremenite območje,
zamenjajte mesto montaže
LED hitro utripa preobremenitveno varovalo
je aktivirano
napravo izklopite ter jo,
potem ko je ohlajena, zopet vklopite
Motnje pri delovanju
SLO
103
Podešavanje funkcija možete provesti prije stavl­janja senzorske jedinice. Želite li nakon stavljanja senzorske jedinice iznova promijeniti podeše­nost, morate deblokirati kukicu pomoću križnog izvijača i izvaditi senzorsku jedinicu (v. sl.).
Pri tome se svjetlo automatski uključuje na stalni pogon. Prilikom stavljanja senzorske jedinice svaki put se pokreće faza ispitivanja u trajanju od oko 45 sekundi. U tom razdoblju svijetli crvena LED-dioda.
Na uređaju su na raspolaganju dvije mogućnosti podešavanja:
Funkcije
Željeni prag aktiviranja dojavnika pokreta može se podesiti kontinuirano od oko 2 do 2000 luksa. Korekcijski vijak postavljen na znači danje svjetlo od oko 2000 luksa. Korekcijski vijak na znači zatamnjivanje od oko 2 luksa.
Kod podešavanja dojavnika pokreta za područje detekcije i za testiranje funkcija kod danjeg svjet­la korekcijski vijak mora biti na .
(tvornički podešeno: danje svjetlo 2000 luksa)
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
2 – 2000 luksa
(tvornički podešeno: oko 5 sek.)
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
oko 5 sek. – 20 min.
Željeno trajanje svjetla priključene svjetiljke može se kontinuirano podesiti na oko 5 sek. do maks. 20 min.
Korekcijski vijak na – znači najkraće vrijeme oko 5 sek., korekcijski vijak na + znači najduže vrijeme, oko 20 min. Kod podešavanja dojavnika pokreta za područje detekcije i za testiranje funkcija preporučuje se podesiti najkraće vrijeme.
Montažni senzor za unutrašnji i vanjski prostor u dimenzijama rasvjetnog tijela. Novorazvijen proizvod, bez kompromisa usmjeren na profe­sionalne interese: IS D 360, montažni senzor koji se može montirati u sve standardne mon­tažne okvire jer ima vanjske dimenzije rasvjet­nog tijela. Uređaj je opremljen pirosenzorima koji registriraju nevidljivo toplinsko zračenje
tijela koja se pred njima kreću (ljude, životinje itd.). Ovo registrirano toplinsko zračenje elek­tronički se pretvara u el. energiju i uključuje priključen potrošač (npr. svjetiljku). Zbog pre­preka, kao što je npr. zid ili staklo, senzor ne prepoznaje toplinsko zračenje pa prema tome nema ni uključivanja.
Princip
102
Upute za montažu
HR
Sigurnosne upute
Kod montaže električni vod koji namjeravate
priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao prvo isključite struju i pomoću ispi­tivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Kod instalacije montažnog senzora radi se s
mrežnim naponom. Zbog toga treba raditi
stručno i u skladu s državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. (D- VDE 0100, A-’VE/’NORM E8001-1,
-SEV 1000)
Koristite smo originalne rezervne dijelove.
Popravci se smiju obavljati samo u stručnim
radionicama.
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom Vašeg novog STEINEL infracrvenog senzora. Odlučili ste se za proizvod visoke kvali­tete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s veli­kom pažnjom. Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja
upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim infracrvenim senzorom.
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer toplinsko zračenje može dovesti do aktiviranja sustava.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza N = neutralni vodič PE = zaštitni vodič
S1, S2: Priključni kontakti za pogon uređaja između 50 V – 240 V~.
Kod vrste priključka (1) treba uspostaviti žičani most od L prema S1.
Na taj način je prekinuto rastavljanje potencijala.
Upute za instalaciju
Opis uređaja
IS D 360
Stropni montažni okvirPoklopac/ vlačno rasterećenjeMrežni modulSenzorska jedinica
Pokrovni zaslonOpruga za fiksiranjePodešavanje svjetlosnog praga
(2 – 2000 luksa)
Podešavanje vremena (5 sek. 20 min.)
HR
105
Smetnja Uzrok Pomoć
Bez napona neispravan osigurač,
nije uključen
kratki spoj
novi osigurač, uključite
mrežnu sklopku, provjerite vod pomoću ispitivača napona
provjerite priključke
Ne uključuje se kod danjeg svjetla,
podešavanje svjetlosnog praga nalazi se u noćnom režimu rada
neispravna žarulja
mrežna sklopka
ISKLJUČENA
osigurač neispravan
područje detekcije nije
ciljano
podesite iznova
zamijenite žarulje
uključite
stavite novi osigurač,
event. provjerite priključak
iznova justirajte
Ne isključuje se stalno pokretanje u
području detekcije
uključena svjetiljka nalazi
se u području detekcije i iznova se uključuje zbog promjena temperature
kontrolirajte područje i
event. iznova justirajte odn. prekrijte
promijenite odnosno
prekrijte područje
Uvijek se UKLJUČUJE / ISKLJUČUJE
uključena svjetiljka nalazi
se u području detekcije
životinje se kreću u
području detekcije
premjestite odnosno
prekrijte područje, povećajte razmak
premjestite odnosno
prekrijte područje
Neželjeno se uključuje vjetar njiše drveća i grmlje
u području detekcije
detektiranje automobila
na ulici
iznenadna promjena tempe-
rature zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz ventilatora, otvorenih prozora
premjestite odn. prekrijete
područje
premjestite odn. prekrijete
područje
promijenite područje,
premjestite mjesto montaže
LED-dioda brzo žmirka aktivirana zaštita od
preopterećenja
isključite uređaj i nakon
hlađenja ponovno ga uključite
Smetnje u pogonu
104
Pogon senzora
1) Uključite svjetlo (ako je svjetlo ISKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo ostaje uključeno tijekom podešenog vremena.
2) Isključite svjetlo (ako je svjetlo UKLJUČENO):
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Funkcija stalnog svjetla
Pogon stalnog svjetla
1) Uključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 2 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je postavljena na 4 sata stalnog svjetla (svijetli crvena LED-dioda iza leće). Zatim ponovno automatski prelazi u pogon senzora (crvena LED-dioda se isključuje).
2) Isključivanje stalnog svjetla:
Sklopku 1 x ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se gasi odnosno prelazi u pogon senzora.
Montira li se mrežna sklopka u vod, osim jed­nostavne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
Važno: Treba više puta uzastopce brzo pritis­kati sklopku.
Tehnički podaci
Dimenzije (V x Ø): 82 x 51 mm Snaga: maks. 1000 W (žarulje)*
maks. 10 AX (fluorescentne svjetiljke)*
Uklopna snaga: 50 – 240 V~ / 5 A Mrežni priključak: 230 – 240 V, 50 Hz Kut detekcije: Kut otvora 360° sa 180° Domet: maks. 8 m uokolo Senzorika: 10 područja detekcije, 720 zona uključivanja Podešavanje vremena: 5 sek. – 20 min. Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa Stalno svjetlo: uklopivo 4 sata. Vrsta zaštite (gore/dolje): IP 20
Temperaturno područje: -20 °C do +50 °C
* ispitano od strane VDE
Podešavanje dometa/justiranje
Na visini montaže od 2,5 m maksimalni domet senzora iznosi 8m. Po potrebi se područje de­tekcije može optimalno podesiti. Priložen po­krovni zaslon služi za prekrivanje segmenata leće po volji, odnosno za individualno skra­ćivanje dometa. Na taj način izbjegavaju se
pogrešna uključivanja npr. zbog prolaska auto­mobila, prolaznika itd. i ciljano se nadziru mje­sta opasnosti. Pokrovni zaslon može se odvoji­ti duž podjela označenih utorima u okomitom i vodoravnom položaju i može se nataknuti na senzorsku leću.
HR
Valgusallika mõõtmetega sisseehitatav andur si­se- ja välisruumidele. Uudselt arendatud ja kompromissideta loodud professionaalsetele vajadustele: IS D 360, sisseehitatav andur, mis sobib tänu oma valgusallika välismõõtmetele vastavale suurusele kõikidesse saadavaloleva­tesse paigaldusraamidesse. Seade on varusta­tud püro-anduritega, mis registreerivad liikuvate
kehade (inimeste, loomade jne) nähtamatu soojuskiirguse. Sellisel viisil registreeritud soojuskiirgus muundatakse elektrooniliselt ning ühendatud voolutarbija (nt valgusti) lülitatakse sisse. Takistused nagu nt müürid või klaasplaa­did ei lase soojuskiirgust läbi ning takistavad sisselülitumist.
Põhimõte
107
Paigaldusjuhend
EST
Ohutusjuhised
Montaaži juures peab liidetav elektrijuhe olema
pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt elektrivool välja lülitada ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
Sisseehitatava anduri paigaldamisel on
tegemist tööga vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist vastavalt riigis kehtiva-
tele paigalduseeskirjadele ja ühendamistingi­mustele. (D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1, -SEV 1000)
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Parandusi seadme juures tohivad ette võtta
ainult selleks spetsialiseerunud töökojad.
Väga austatud klient!
Täname Teid Teie usalduse eest, mida Te meile osutasite, ostes Teile uue STEINELI infrapuna­anduri. Te otsustasite kõrgeväärtusliku kvali­teettoote kasuks, mis on valmistatud, katseta­tud ja pakitud suurima hoolega. Palun tutvuge enne seadme paigaldamist selle
paigaldusjuhendiga. Ainult asjakohase paigal­duse ja kasutuselevõtuga tagatakse seadme pikaajaline, usaldusväärne ja häireteta töö.
Soovime Teile meeldivat infrapuna-anduri kasutamist.
Paigalduskoht peaks asuma teisest valgustist vähemalt 50 cm kaugusel, et vältida süsteemi sisselülitumist soojuskiirguse läbi.
Võrgujuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas N = neutraaljuht PE = kaitsejuht
S1, S2: Ühenduskontaktid 50 V – 240 V~ lülitusvõimsusega seadmete kasutamiseks.
Ühenduse liigi (1) puhul juhitakse traadist elektrijuht punktist L punkti S1.
Sellega katkestatakse elektriline isolatsioon.
Paigaldusjuhised
Seadme kirjeldus
IS D 360
Lae paigaldusraamKate / tõmbetõkisVõrgumoodulAndur
KatikKinnitusklamberHämarusnivoo regulaator (2 – 2000 lux)Aja regulaator (5 sek. – 20 min.)
106
Infracrveni senzor namijenjen je za automatsko uključivanje svjetla. Ovaj uređaj nije prikladan za specijalne alarmne uređaje protiv krađe jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcio­niranje dojavnika pokreta. Kod jakog vjetra,
snijega, kiše, tuče može doći do pogrešnog aktiviranja jer se ne mogu razlikovati nagla kolebanja temperature izvora topline. Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obri­sati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Pogon/njega
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispit­ani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjese­ci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, reali­zacija jamstva izvršava se popravkom ili zamje­nom dijela s greškom po našem izboru. Jamst­vo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao i šteta i nedostataka koji nast­anu zbog nestručnog rukovanja, održavanja ili pak korištenjem dijelova drugih proizvođača. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj proizvod ispunjava uvjete odredbe EU o niskom naponu 06/95/EG, elektro­magnetskoj podnošljivosti (EMV) 04/108/EG,
kao i ograničenju korištenja određenih, opasnih materijala u električnim i elektroničkim uređajima (RoHS) 02/95/EG.
Izjava o sukladnosti
EST
109
Andurirežiim
1) Valguse sisselülitamine (kui valgusti on VÄLJA lülitatud):
Lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti on sisse lülitatud kogu sisestatud aja kestusel.
2) Valguse väljalülitamine (kui valgusti on SISSE lülitatud):
Lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Pideva valgustuse funktsioon
Pidev valgustus
1) Pideva valgustuse sisselülitamine:
Lüliti 2 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitatakse 4 tunniks pideva valgustuse režiimi (läätse taga asuv punane LED põleb). Seejärel lülitub see automaatselt uuesti ümber andurirežiimi (punane LED on välja lülitatud).
2) Pideva valgustuse väljalülitamine:
Lüliti 1 x VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või ümber andurirežiimi.
Kui võrgujuhtmesse monteerida võrgulüliti, on lihtsalt sisse- ja väljalülitamise kõrval võimalikud järgnevad funktsioonid:
Tähtis! Lüliti mitmekordne vajutamine peab toimuma kiiresti.
Tehnilised andmed
Mõõtmed (K x Ø): 82 x 51 mm Võimsus: maks. 1000 W (elektripirnid)*
maks. 5 AX (luminofoorlambid)* Lülitusvõimsus: 50 – 240 V~ / 5 A Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz Haardenurk: 360°, avanemisnurgaga 180° Mõõtepiirkond: maks. 8 m ümberringi Sensoorika: 10 jälgitavat ala, 720 lülitatavat ala Ajaregulaator: umb. 5 sek – 20 min Hämarusnivoo regulaator: 2 – 2000 lux Pidev valgustus: lülitatav 4 tundi Kaitseliik (all/üleval): IP 20 Temperatuurivahemik: -20 °C kuni +50 °C * VDE-sertifitseeritud
Mõõtepiirkonna reguleerimine/kohaldamine
Eeldatava 2,5-meetrise paigalduskõrguse korral ulatub anduri maksimaalne mõõtepiirkond kuni 8 meetrini. Vastavalt vajadusele on võimalik jälgi­tavat ala optimaalselt reguleerida. Kaasasoleva katiku abil on võimalik ükskõik kui palju läätse­segmente kinni katta või mõõtepiirkonda indivi-
duaalselt vähendada. See võimaldab valelülituste ärahoidmist nt autode, möödakäijate vms tõttu või ohtlike kohtade sihilikku valvet. Katikut võib murda piki ettevalmistatud vertikaalseid ja horisontaalseid sooni ning anduri läätsele peale panna.
108
Funktsioone võib seadistada enne anduri paigal­damist. Kui soovite seadistusi peale anduri paigaldamist uuesti muuta, peate Te kõigepealt lamedaotsalise kruvikeeraja abil avama fikseeri­mishaakuri ja anduri välja võtma (vt joonist).
Seejuures lülitub tarbija automaatselt katkematu töö funktsioonile. Peale anduri taaspaigaldamist käivitub alati automaatselt umb. 45-sekundiline mõõtefaas. Punane LED vilgub selle aja kestel.
Seadme juures on võimalik valida kahe erineva seadistuse vahel:
Funktsioonid
Liikumisanduri reaktsiooni läve on võimalik soovikohaselt astmeteta reguleerida umb. 2 lux kuni 2000 lux. Reguleerimisnupp peal tähendab tööd päevavalguses, umb. 2000 lux. Reguleerimisnupp peal tähendab tööd hämaruses, umb. 2 lux.
Liikumisanduri jälgitava ala reguleerimiseks ja tööfunktsioonide kontrolliks päevavalguses peab reguleerimisnupp olema peal.
(Tehaseseadistus: Päevavalgusrežiim 2000 lux)
Hämarusnivoo regulaator (reaktsiooni lävi)
2 – 2000 lux
(Tehaseseadistus: umb. 5 sek.)
Aja regulaator (väljalülitamise viivitus)
umb. 5 sek – 20 min
Ühendatud lambi sisselülitusaega on võimalik soovikohaselt astmeteta reguleerida umb. 5 sekundist kuni maks. 20 minutini.
Reguleerimisnupp – peal tähendab lühimat aega, umb. 5 sek. Reguleerimisnupp + peal tähendab pikimat aega, umb. 20 min. Liikumisanduri jälgitava ala reguleerimiseks ja tööfunktsioonide kontrolliks on soovitatav valida lühim aeg.
EST
111
Infrapuna-andur sobib kasutamiseks valguse automaatsel lülitamisel. Seade ei sobi kasutami­seks spetsiaalsetes sissemurdmisvastastes alarmseadmetes,sest tal puudub selleks nõutav sabotaažikaitse. Ilmastikutingimused võivad mõjutada liikumisanduri tööd. Tugevate tuulepu-
hangute, lume, vihma ja rahe korral võib esineda ekslikke sisselülitumisi, sest äkiliste temperatuu­rimuutuste ja soojusallikate eristamine ei ole või­malik. Anduri määrdunud läätse on võimalik pu­hastada niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
Kasutus/hooldus
See STEINELI toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate eeskirjade järgi ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garan­tii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tar­bijale toote ostmise päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puu­dused, garantiijuhtumi korral seade kas remon­ditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti ku­luvate osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise, hoolduse või võõraste osade kasutamise tagajärjel. Kaugemaleulatuvad kaudsed kahjud võõraste esemete suhtes on välistatud.
Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõt­mata seade saadetakse koos vea lühikirjeldu­se, kassatšeki või arvega (ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja korralikult pakituna vasta­vasse teeninduspunkti.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja möödumist või puuduste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie tehase teenin­duspunkt. Palun saatke toode korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
Funktsiooni garantii
See toode vastab madalpinge direktiivi 06/95/EMÜ, elektromagnetilise ühilduvuse direktiivi 04/108/EMÜ ning RoHS direktiivi 02/95/EMÜ nõuetele.
Vastavusdeklaratsioon
110
Rike Põhjus Abi
Pinge puudub kaitse on defektne, ei ole
sisse lülitatud
lühis
uus kaitse, lülitage
võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestri abil
kontrollige ühendusi
Seade ei lülitu sisse päevarežiimil, hämaruse
regulaator on öörežiimil
elektripirn on defektne
võrgulüliti on VÄLJA
lülitatud
kaitse defektne
jälgitav ala pole
sihipäraselt kohaldatud
reguleerige uuesti
vahetage elektripirn
lülitage sisse
uus kaitse, vajaduse korral
kontrollige ühendust
kohaldage ala uuesti
Seade ei lülitu välja pidev liikumine jälgitaval
alal
valgusti asub jälgitaval alal
ja lülitub uuesti sisse tem­peratuurimuutuse tagajärjel
kontrollige ala ja kohaldage
see vajaduse korral uuesti või katke kinni
muutke ala ümber või
katke kinni
Seade lülitub pidevalt SISSE / VÄLJA
lülitatud valgusti asub
jälgitaval alal
loomad liiguvad jälgitaval
alal
kohaldage ala uuesti või
katke kinni, suurendage vahemaad
kohaldage ala uuesti või
katke kinni
Seade lülitub soovimatult sisse
tuul liigutab puid ja
põõsaid jälgitaval alal
seade registreerib autosid
tänaval
järsk temperatuurimuuda-
tus ilmastiku (tuule, vihma, lume), ventilaatorite heitõhu või avatud akende tõttu
kohaldage ala uuesti või
katke kinni
kohaldage ala uuesti või
katke kinni
muutke ala, monteerige
seade teise kohta
LED vilgub kiirelt ülepinge kaitse aktiivne lülitage seade välja ja peale
selle mahajahtumist uuesti sisse
Häired seadme töös
EST
113
Funkcijas galima nustatyti prieš įmontuojant sen­sorių. Jeigu įmontavę sensorių norite pakeisti nustatymus, fiksatorių atlaisvinkite atsuktuvu ir išimkite sensorių (žr. pav.).
Vartotojas automatiškai persijungia į pastovaus švietimo režimą. Kiekvieną kartą įmontavus sen­sorių apie 45 sekundes trunka matavimo fazė. Tuo metu mirksi raudonas LED diodas.
Prietaise galima atlikti du nustatymus:
Funkcijos
Pageidaujamą judesio sensoriaus suveikimo slenkstį galima nustatyti tolygiai nuo maždaug 2 iki 2000 liuksų. Nustatymo reguliatorius ties reiškia dienos šviesos režimą (apie 2000 liuksų). Nustatymo reguliatorius ties reiškia prieblandos režimą (apie 2 liuksai).
Nustatant judesio sensoriaus jautrumo zoną ir tikrinant funkcijas dienos metu nustatymo reguliatorius turi būti ties .
(Gamyklos nustatymas: „dienos“ režimas 2000 liuksų)
Prieblandos lygio (suveikimo slenksčio nustatymas)
2 – 2000 liuksų
(Gamyklos nustatymas: apie 5 sek.)
Švietimo trukmės nustatymas (išjungimo vėlinimas)
maždaug 5 sek. – 20 min.
Pageidaujamą šviestuvo švietimo trukmę galite tolygiai nustatyti nuo maždaug 5 sek. iki dau­giausiai 20 min.
Nustatymo reguliatorius ties – reiškia trumpi­ausią laiką – maždaug 5 sek., nustatymo regu­liatorius ties + reiškia ilgiausią laiką – maždaug 20 min. Nustatant judesio sensoriaus jautrumo zoną ir tikrinant funkcijas rekomenduojama nustatyti trumpiausią laiką.
Įmontuojamas lemputės dydžio sensorius, skir­tas i naudoti viduje ir lauke. Naujas gaminys be kompromisų tiks naudoti ir profesionaliai. IS D 360 įmontuojamas sensorius tiks montuoti į bet kurį pirktinį korpusą, nes jo išorės matme­nys yra lemputės dydžio. Prietaise įmontuoti pirojutikliai, fiksuojantys nematomą judančių
kūnų (žmonių, gyvūnų ir t.t.) skleidžiamą šilu­mą. Ši užfiksuota skleidžiama šiluma paverčia­ma elektroniniais signalais, kurie įjungia pri­jungtą vartotoją (pvz., šviestuvą). Kliūtys, pvz., sienos ar langai, trukdo užfiksuoti skleidžiamą šilumą, tokiu atveju šviesa neįsijungia.
Principas
112
Montavimo instrukcija
LT
Saugumo nurodymai
Montuojant prietaisą prijungiamajame
elektros kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
Įmontuojamas sensorius jungiamas prie
elektros tinklo. Todėl jį turi prijungti speciali­stas, vadovaudamasis šalyje galiojančiomis
instaliacijos normomis ir jungimo taisyklė­mis. (D- VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001­1, -SEV 1000)
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Remonto darbus atlikti galima tik specializu-
otose taisyklose.
Gerb. Kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote šį STEINEL infrauraudonųjų spindulių sensorių. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandytas ir supakuotas ypač kruopščiai. Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia montavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai pri
jungtą ir tinkamai pradėtą naudoti prietaisą galė­site eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju infrauraudonųjų spindulių sensoriumi.
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito žibinto bent 50 cm, nes šio skleidžiama šiluma gali įjungti pastarąjį.
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
L = fazė N = nulinis laidas PE = įžeminimo laidas
S1, S2: Prijungimo kontaktų įtampa turi būti 50 V – 240 V~.
Jungiant pirmuoju būdu (1) L ir S1 reikia sujungti vieline junge.
Taip bus pašalintas potencialų atskyrimas.
Instaliavimo nurodymai
Prietaiso aprašymas
IS D 360
Montavimo prie lubų korpusasDangtelis / laido įtempimo reguliatoriusTinklo modulisSensoriusDengiamoji užsklanda
Fiksuojamoji spyruoklėPrieblandos lygio nustatymas
(2 – 2000 liuksų)
Švietimo trukmės nustatymas
(5 sek. – 20 min.)
LT
115
Sutrikimas Priežastis Pagalba
Nėra elektros srovės Perdegęs saugiklis, prietai-
sas neįjungtas į tinklą
Trumpasis jungimas
Reikia naujo saugiklio;
įjunkite tinklo jungiklį; įtampos indikatoriumi patikrinkite laidą
Patikrinkite įvadą
Neįsijungia Dienos metu prieblandos
režimas nustatytas nakties režimu
Perdegusi lemputė
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Perdegęs saugiklis
Jautrumo zona nustatyta
netiksliai
Nustatykite iš naujo
Pakeiskite lemputes
įjunkite
Reikia naujo saugiklio arba
patikrinti prijungimą
Iš naujo sureguliuokite
Neišsijungia Jautrumo zonoje fiksuoja-
mas nuolatinis judesys
Įjungtas šviestuvas yra
jautrumo zonoje ir dėl temperatūros pokyčių vėl įsijungia
Patikrinkite jautrumo zoną ir,
jei reikia iš naujo ją nusta­tykite arba pakoreguokite užsklandomis
Pakeiskite jautrumo zoną
arba pakoreguokite užsklandomis
Nuolat įsijungia ir išsijungia Įsijungęs šviestuvas yra
jautrumo zonoje
Jautrumo zonoje juda
gyvūnai
Nustatykite kitą jautrumo
zoną arba pakoreguokite užsklandomis, padidinkite atstumą
Nustatykite kitą jautrumo
zoną arba pakoreguokite užsklandomis
Įsijungia nepageidaujamu metu
Jautrumo zonoje vėjas li
nguoja medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuo-
jantys automobiliai
Staigūs temperatūros
svyravimai dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvirų langų sukelto oro judėjimo
Nustatykite kitą jautrumo
zoną arba pakoreguokite užsklandomis
Nustatykite kitą jautrumo
zoną arba pakoreguokite užsklandomis
Pakeiskite jautrumo zoną,
pakeiskite montavimo vietą
LED greitai mirksi Suaktyvinta perkrovos
apsauga
Prietaisą išjunkite ir jam
atvėsus vėl įjunkite
Veikimo sutrikimai
114
Sensorinis režimas
1) Įjungti šviesą (kai žibintas IŠJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Lemputė šviečia nustatytą laiko tarpą.
2) Išjungti šviesą (kai žibintas ĮJUNGTAS):
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijungia arba pereina į sensorinį režimą.
Pastovaus švietimo funkcija
Pastovaus švietimo režimas
1) Pastovaus švietimo įjungimas:
Jungiklį 2 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas nustatomas 4 valandų pastovaus švietimo režimui (dega raudonas šviesos diodas (LED). Po to jis automatiškai persijungia į sensorinį re­žimą (raudonas šviesos diodas (LED) išsijungia).
2) Pastovaus švietimo išjungimas:
Jungiklį 1 x IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuvas išsijungia arba pereina į sensorinį režimą.
Jei tinklo jungiklis įmontuojamas į tinklo išvadą, tuomet be įprastų įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos dar ir šios funkcijos:
Svarbu! Jungiklį reikėtų jungti greitais judesiais.
Techniniai duomenys
Matmenys (A x Ø): 82 x 51 mm Galia: maks. 1000 W (kaitrinės lemputės)*
maks. 5 AX (liuminescensinės lempos)* Jungimo galia: 50 – 240 V~ / 5 A Prijungimas prie elektr. tinklo: 230 – 240 V, 50 Hz Apimties kampas: 360° esant 180° atverties kampui Jautrumo zonos ilgis: maks. 8 m spinduliu Sensorika: 10 jautrumo zonų, 720 segmentų Švietimo trukmės nustatymas: 5 sek. – 20 min. Šviesos stiprio nustatymas: 2 – 20 00 liuksų Pastovaus švietimo funkcija: galima įjungti 4 val. Apsaugos tipas (viršuje / apačioje): IP 20 Temperatūros diapazonas: –20°C iki +50°C * patikrintas VDE
Jautrumo zonos nustatymas/reguliavimas
Maksimalus sensoriaus jautrumo zonos ilgis montuojant 2,5 m aukštyje yra 8 m. Esant porei­kiui jautrumo zoną galima nustatyti tiksliau. Pri­dedama dengiamąja užsklanda galima uždengti pageidaujamą linzės segmentų kiekį arba su­trumpinti jautrumo zonos ilgį pagal individualius poreikius. Taip išvengiama žibinto įsijungimo
nepageidaujamu metu, pvz. , dėl pravažiuojančių automobilių, praeivių ir t.t., arba tikslingai stebi­mos pavojingos vietos. Dengiamoji užsklanda atskiriama kerpant lygiagrečiai arba statmenai pagal įlietas linijas ir uždedama ant sensoriaus linzės.
LT
Iekš un ārtelpās izmantojams iebūvējamais sen­sors ar gaismas avota izmēriem. Bez jebkādiem kompromisiem profesionālām vajadzībām pa­redzēts jaunizgudrojums: IS D 360, iebūvējamais sensors, kas ir piemērots iebūvēšanai it visos nopērkamajos rāmjos, jo tam ir gaismas avota ārējie izmēri. Ierīce ir aprīkota ar pirosensoriem, kuri uztver kustošos ķermeņu (cilvēku, zvēru u.c. tml.) neredzamo termisko starojumu.
Šis, šādi uztvertais termiskais starojums tiek elektroniski pārveidots un automātiski ieslēdz kādu tam pieslēgto patērētāju (piem., gaismekli). Tā kā kavēkĮi, piem., mūra sienas vai stikla rūtis termisko starojumu uztvert neĮauj, patērētājs netiek ieslēgts.
Darbības princips
117
Norādes montāžai
LV
Norādes drošībai
Pirms ierīces montēšanas ir jāpārtrauc
strāvas padeve tai. TādēĮ vispirms elektrība ir jāizslēdz un ar sprieguma mērītāju jāpār­bauda, ka sprieguma vadā vairs nav.
Instalējot iebūvējamo sensoru, ir jāstrādā
ar elektrotīkla spriegumu. TādēĮ lietpratējam ir jāstrādā atbilstoši vietējo instalēšanas un
pieslēgšanas tehnisko noteikumu prasībām. (DVDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000).
Jāizmanto vienīgi oriģinālās rezerves detaĮas.
Remontēt ierīci drīkst vienīgi speciālās
remontdarbnīcās.
Cienītais klient,
paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL infrasarkano sensoru. Jūs esiet izvē­lējušies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kas ir Įoti rūpīgi izgatavots, pārbaudīts un iesaiņots. Pirms sensora instalēšanas lūdzam izlasīt šīs norādes montāžai. Jo vienīgi lietpratīga
montāža un pieslēgšana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu darbību.
Mēs novēlām Jums daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL infrasarkano sensoru.
Ierīcei ir jāatrodas vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekĮa, jo tā termiskais starojums var izraisīt sistēmas kĮūmainu ieslēgšanu.
Strāvas pievadvadam ir jābūt 3dzīslu kabelim:
L = fāze; N = neitrālais vads; PE = aizsargvads
S1, S2: pieslēgkontakti ierīču starp 50 V – 240 V~ darbināšanai.
Izmantojot 1. veida pieslēgumu no L uz S1 ir jāizveido stieples tiltiņš.
Līdz ar to sprieguma atdalīšana ir atcelta.
Norādes instalēšanai
Ierīces apraksts
IS D 360
Griestos iebūvējamais rāmisNosegs / SprūdsTīkla modulisSensordetaĮa
NosegblendeFiksējošā atspereKrēslas sliekšņa ieregulēšana (2 – 2000 lux)Laika ieregulēšana (5 sek. – 25 min)
116
Infraraudonųjų spindulių sensorius skirtas auto­matiškai įjungti šviesą. Specialioms signalizaci­joms nuo įsilaužimo jis netinka, nes neturi tam reikalingos apsaugos nuo sugadinimo (sabotažo). Oro sąlygos gali įtakoti judesio sensoriaus veikimą. Esant stipriems vėjo
gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių temperatūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių. Užsiteršusias linzes nuvalyti drėgnu audeklu (nenaudoti jokių valiklių).
Naudojimas/priežiūra
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopš­čiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis prasideda nuo prietaiso par­davimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamy­bos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuo­žiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros bei naudojant netinkamas dalis. Pretenzijos dėl kitiems daiktams padarytos žalos nepriimamos.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas, atsiunčia­mas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
Remonto servisas.
Pasibaigus garantinio aptarnavi­mo laikotarpiui arba atsiradus gedimams, kuriems garantija netaikoma, prietaisą taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
Veikimo garantija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 06/95/EB, elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 04/108/EB ir direktyvą dėl pavojingų
medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 02/95/EB.
Atitikties deklaracija
LV
119
Sensora darbība:
1) Apgaismojuma ieslēgšana (ja gaismeklis ir IZSLĒGTS):
Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis paliek degam visu ieregulēto laiku.
2) Apgaismojuma izslēgšana (ja gaismeklis DEG):
Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordar­bības režīmā.
Ilgstošā apgaismojuma funkcija
Ilgstošais apgaismojums.
1) Ilgstošā apgaismojuma ieslēgšana:
Slēdzis 2 x IZSL un IESL. Gaismeklis tiek ies­lēgts 4 stundu ilgstošam apgaismoju mam (aiz lēcas deg sarkanā diode). Nobeidzot, gaisme­klis automātiski pāriet atpakaĮ sensordarbības režīmā (sarkanā diode nodziest).
2) Ilgstošā apgaismojuma izslēgšana:
Slēdzis 1 x IZSL un IESL. Gaismeklis nodziest, resp., pāriet sensordarbības režīmā.
Ja strāvas pievadvadā ir ierīkots tīkla slēdzis, bez parastās IE un IZslēgšanas ir iespējamas vēl šādas funkcijas:
Svarīgi: vairākkārtējai slēdža darbināšanai ir jānotiek ātri vienai pēc otras.
Tehniskie dati
Gabarīti (A x Ø): 80 x 51 mm Jauda: maks. 1000 W (kvēlspuldzes)*
maks. 5 AX (luminiscentās spuldzes)* Izslēgjauda: 50 – 240 V~ / 5 A Elektrotīkla spriegums: 230 – 240 V, 50 H Uztveres leņķis: 360° ar 180° atvēruma leņķi Sniedzamība: maks. 8 m, perimetrāla Sensorika: 10 uztveres zonas, 720 ieslēgzonas Laika ieregulējums: 5 sek. – 20 min. Krēslas sliekšņa ieregulējums: 2 – 2000 lux Ilgstošais apgaismojums: Ieslēdzams uz 4 stundām Aizsardzības veids (augša/apakša): IP 20 Temperatūras amplitūda: -20 °C līdz +50 °C * VDE pārbaudīts
Sniedzamības ieregulēšana / Justēšana
Ja ierīce ir montēta 2,5 m augstumā, sensora maksimālā sniedzamība ir 8 m. Ja ir vajadzīgs, sniedzamību var optimāli pieregulēt. Klātpielik­tās nosegčaulas ir paredzētas jebkura lēcas segmentu skaita nosegšanai, resp., sniedzamī­bas individuālai pielāgošanai. Šādi var novērst
piem., apgaismojuma kĮūmainu ieslēgšanos garāmbraucošo automašīnu vai garāmgājēju dēĮ, kā arī mērķtiecīgi uzraudzīt apdraudētās vietas. Nosegčaulas var atdalīt pa jau iepriekš veiktiem ierobojumiem gan vertikāli, gan hori­zontāli. Pēc tam tās lēcai ir vienkārši jāuzsprauž.
118
Funkcijas var ieregulēt pirms sensordetaĮas uzspraušanas. Ja pēc sensordetaĮas uzsprau­šanas vēlams ieregulējumu atkal izmainīt, ar spraugrievu skrūvgriezi ir jānospiež sprosta mēlīte un sensordetaĮa jāizņem (skat. 1.att.).
Pie tam pievienotais patērētājs automātiski pārslēdzas ilgstošam apgaismojumam. Ikreiz, uzspraužot sensordetaĮu sāk darboties apm., 45 sekunžu iemērīšanas fāze. Šajā laikā mirgo sarkanā diode.
Uz ierīces atrodas regulātori divu lielumu ieregulēšanai:
Funkcijas
Kustību ziņotāja vēlāmo reakcijas slieksni bez starppakāpēm var ieregulēt robežās no apm., 2 līdz 2000 lux. Uz novietota regulēšanas skrūve nozīmē darbību dienasgaismā, apm., 2000 lux. Uz novietota regulēšanas skrūve nozīmē darbību naktī, apm., 2 lux.
Kustību ziņotāja uztveres zonas ieregulēšanai un funkciju pārbaudei dienasgaismā regulē­šanas skrūvei ir jāatrodas uz .
(Rūpnīcas ieregulē­jums: darbība dienas­gaismā 2000 lux)
Krēslas sliekšņa ieregulēšana (reakcijas slieksnis)
2 – 2000 lux
(Rūpnīcas ieregulē­jums: apm., 5 sek.).
Laika ieregulēšana (izslēgšanas aizture)
apm. 5 sek. – 20 min.
Pievienotās lampas vēlāmo degšanas ilgumu bez starppakāpēm var ieregulēt no apm., 5 sek. līdz maks. 20 min.
Ja ieregulēšanas skrūve atrodas uz “–“, tas nozīmē degšanas laiku, apm., 5 sek. Ja skrūve atrodas uz “+”, tas nozīmē garāko degšanas laiku, apm., 20 min. Kustību ziņotāja uztveres zonas ieregulēšanai un funkciju pārbaudei ieteicams izvēlēties īsāko degšanas laiku.
LV
121
Infrasarkanais sensors ir paredzēts automātiskai apgaismojuma ieslēgšanai. Speciālajām pretie­laušanās iekārtām šī ierīce nav piemērota, jo tai nav šim nolūkam paredzētā sabotāžas drošība. Kustību ziņotāja darbību var ietekmēt laika
apstākĮi. Stiprās vēja brāzmās, sniegā, lietū un krusā var gadīties kĮūme, jo pēkšņas tempera­tūras izmaiņas var tikt atpazītas arī kā siltuma avots. Notraipītu uztveres lēcu var notīrīt ar mitru drāniņu (nelietojot tīrīšanas līdzekĮus).
Darbība / Kopšana
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots Įoti rūpīgi. Tā darbība un drošība ir pārbaudīta sa­skaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un, nobeigumā tas ir pakĮauts izlases veida pārbau­dei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši kopš dienas, kad patērētājs to nopircis. Garantijas saistības paredz to bojājumu novēr­šanu, kas radušies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas saistības neattiecas uz nodilumam pakĮauto detaĮu bojājumiem, kā arī uz bojāju­miem un defektiem, kas saistīti ar nelietpratīgu rīcību, apkopi vai svešu detaĮu izmantošanu. Garantijas saistības neattiecas arī uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar īsu kĮūmes aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai.
Remonta pakalpojumi:
Pēc garantijas laika beigām vai gadījumos, kad jānovērš defekti uz kuriem garantija neattiecas, remontu veic mūsu rūpnīcas servisa dienests. Lūdzam nosūtīt produktu, labi iesaiņotu tuvākai servisa nodaĮai.
Darbības garantija
Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvas 06/95/EG, EMV-direktīvas 04/108/EG, kā arī RoHS direktīvas 02/95/EG prasībām.
Atbilstības apliecinājums
120
KĮūme Cēlonis KĮūmes novēršana
Sensoram netiek pievadīta strāva
Bojāts drošinātājs, sensors
nav ieslēgts
Īssavienojums
Jānomaina drošinātājs.
Jāieslēdz tīkla slēdzis, strāvas pievadvads ir jāpār­bauda ar sprieguma testeri
Jāpārbauda pievienojumi
Sensors neieslēdzas Darbībai dienasgaismā
krēslas slieksnis ir ieregulēts darbam naktī
Bojāta kvēlspuldze
Tīkla slēdzis ir IZSLĒGTS
Bojāts drošinātājs
Neprecīzi ieregulēta uztve-
res zona
Krēslas slieksnis ir jāieregulē
no jauna
Jānomaina kvēlspuldze
Jāieslēdz tīkla slēdzis
Jānomaina drošinātājs,
resp., jāpārbauda pievieno jums
Jāpārregulē uztveres zona.
Sensors neizslēdzas Uztveres zonā notiek
nepārtraukta kustība
Ieslēgtais gaismeklis
atrodas uztveres zonā un temperatūras izmaiņu dēĮ ieslēdzas no jauna
Uztveres zona ir jāpār-
bauda un, ja vajadzīgs, jāpieregulē
Uztveres zona ir jāizmaina,
resp., jānosedz
Sensors pastāvīgi IE / Izslēdzas
Uztveres zonā atrodas
ieslēgtais gaismeklis
Uztveres zonā pārvietojas
kādi dzīvnieki
Uztveres zona ir jāizmaina,
resp., jānosedz
Uztveres zona ir jāizmaina,
resp., jānosedz
Sensors ieslēdzas nevajadzīgi Uztveres zonā vējš kustina
kokus un krūmus
Tiek uztvertas uz ielas ga-
rāmbraucošās automašīnas
Laika apstākĮu izraisītas
krasas temperatūras izmaiņas (vējš, lietus, sniegs) vai arī gaisa plūsma no ven­tilātoriem, atvērtiem logiem
Uztveres zona ir jāizmaina,
resp., jānosedz
Uztveres zona ir jāizmaina,
resp., jānosedz
Uztveres zona ir jāizmaina;
sensors jāmontē citā vietā
Sarkanā diode ātri mirgo Aktivēts pārslodzes
drošinātājs
Ierīce ir jāizslēdz un pēc
atdzišanas atkal jāieslēdz
Darbības traucējumi
LV
123
Настройку прибора можно выполнять перед надеван­ием сенсорного блока. Если после надевания сенсор­ного блока необходимо снова изменить настройки, то сначала необходимо задействовать фиксатор шли­цевой отверткой и снять сенсорный блок (см. рис.).
При этом потребитель автоматически переключается на режим постоянного освещения. При надевании сен­сорного блока каждый раз начинается прим. 45-секун­дная фаза замера. Красный СИД в это время мигает.
На приборе имеются две возможности регулировки:
Эксплуатация
Необходимый порог срабатывания датчика движения может быть установлен плавно в диапазоне от 2 лк до 2000 лк. Регулятор на означает режим дневного освещения ок. 2000 лк. Регулятор на означает режим сумеречного освещения ок. 2 лк.
При установке датчика движения для зоны обнару­жения и для проведения эксплуатационного теста при дневном свете регулятор рекомендуется устанавливать на .
(Заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
Установка сумеречного порога (порог срабатывания)
2 – 2000 лк
(Заводская настройка: ок. 5 сек.)
Регулировка времени (продолжительность включения)
ок. 5 сек. – 20 мин.
Требуемое время освещения подключенной лампы может быть установлено в диапазоне между 5 сек. до макс. 20 мин.
Регулятор на
устанавливает короткое время освещения - ок. 5 сек., регулятор на+максимальное время включения, около 20 минут. При регулировке датчика движения для зоны обнару­жения и при проведении эксплуатационного теста ре­комендуется устанавливать наиболее короткое время.
Встраиваемый сенсор для использования в помеще­ниях и на улице с размерами обычной лампочки. Новая разработка, без всяких компромиссов направленная на удовлетворение требований профессионалов: IS D 360, встраиваемый сенсор, который подходит для всех обы­чных рам для встраивания, потому что его наружные размеры соответствуют размерам обычной лампочки. Прибор оснащен пиросенсорами, которые регистрируют невидимое теплоизлучение движущихся
объектов (людей, животных и т.д.). Регистрируемое таким образом теплоизлучение преобразуется элект­ронным устройством в сигнал, который вызывает включение потребителя (например, лампы). Если на пути имеются препятствия, например, стены или окон­ные стекла, то регистрация теплоизлучения не про­исходит, а следовательно не производится включение светильника.
Принцип действия
122
Инструкция по монтажу
RUS
Указания по технике безопасности
При проведении монтажа подключаемый электро­провод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение и прове­рить его отсутствие с помощью индикатора напря­жения.
Монтажные работы по подключению встраиваемого сенсора относятся к категории работ с сетевым
напряжением. Поэтому монтаж должен производить специалист с соблюдением указаний и условий, указанных в инструкции по подключению. (D- VDE 0100, A-ЕVE/ЕNORM E8001-1,-SEV 1000)
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонтные работы должны выполняться только в специализированных мастерских.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам оказали, купив новый инфракрасный сенсор марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием. Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу.
Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации инфракрасного сенсорного светильника.
Место, в котором производится монтаж, должно быть удалено от другого светильника на расстояние, сос­тавляющее не менее, чем 50 см, чтобы предотвратить ошибочное включение системы в результате отдачи тепла.
Сетевой провод состоит из 3 жил:
L = фаза N = нулевой провод PE = провод заземления
S1, S2: Соединительные контакты для эксплуатации приборов между 50 В – 240 В
~
.
При видe пoдключeния (1) устaнoвить прoвoлoчную пeрeмычку с L нa S1.
Taким oбрaзoм снимaeтся рaздeлeниe пoтeнциaлoв.
Указания по установке
Описание прибора
IS D 360
Потолочная рама для встраивания
Крышка / зажимная скоба
Сетевой модуль
Сенсорный блок
Заслонка
Фиксирующая пружина
Установка сумеречного порога (2 – 2000 лк)
Регулятор времени (5 сек. – 20 мин.)
RUS
125
Нарушение Причина Устранение
Нет напряжения
Предохранитель неисправен, не включен
Короткое замыкание
Заменить предохранитель, включить сетевой выключатель, проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
Не включается
При дневном, сумеречном режиме установлен на ночной режим
Дефект лампы накаливания
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона обнаружения
Установить заново
Заменить лампу накаливания
Включить светильник
Заменить предохранитель, при необходимости проверить соединение
Произвести новую регулировку
Не выключается
Имеется постоянное движение в зоне обнаружения
В зоне обнаружения находится включенный светильник, постоянно включается вновь в результате изменения темпе­ратуры
Проверить зону и, при необхо­димости, произвести новую регулировку или установку заслонок
Изменить зону обнаружения или положение заслонок
Постоянно переключается ВКЛ/ВЫКЛ
В зоне обнаружения находится включенный светильник
В зоне обнаружения находятся животные
Изменить зону обнаружения или положение заслонок, увеличить расстояние до сенсора
Изменить зону обнаружения или положение заслонок
Нежелательное включение
В зоне обнаружения происходит постоянное движение деревьев и кустов
Включается в результате движения автомашин на дороге
Резкий перепад температуры в результате изменения погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной щели, открытых окон
Изменить зону обнаружения или положение заслонок
Изменить зону обнаружения или положение заслонок
Изменить зону, место монтажа перенести на другое место
СИД быстро мигает
Активирована защита от перегрузки
Выключить прибор и после остывания снова включить
Нарушения работы
124
Режим работы сенсора
1) Включить свет (если светильник ВЫКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Лампа светится в течение заданного времени.
2) Выключить свет (если светильник ВКЛ):
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Режим постоянного освещения
Режим постоянного освещения
1) Включение постоянного освещения:
Выключатель выключить и включить 2 раза. Светильник переключается в режим постоянного осве­щения на 4 часа (за линзой светится красный СИД). По истечении времени производится автоматическое пе­реключение в сенсорный режим (красный СИД гаснет).
2) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается или переключается в сенсорный режим.
Смонтировав в сетевой провод штепсельный выклю­чатель, помимо функций включения и выключения света, в Вашем распоряжении имеются следующие функции:
Примечание: Неоднократное нажатие выключателя следует производить быстро
Технические данные
Размеры (В x Ø): 82 x 51 мм
Мoщнoсть: макс. 1000 Вт (лампы накаливания) *
макс. 5 AX (люминисцентные лампы) *
Разрывная мощность: 50 – 240 В~ / 5 A
Напряжение: 230 – 240 В, 50 Гц
Угол обнаружения: 360° при угле раствора 180°
Радиус действия сенсора: макс. 8 м вокруг
Сенсорика: 10 зон обнаружения, 720 зон переключения
Время включения: 5 сек. – 20 мин.
Сумеречное включение: 2 – 2000 лк
Постоянный свет: может быть включен на 4 ч.
Вид защиты (вверху/внизу): IP 20
Teмпeрaтурный диaпaзoн: -20 °C дo +50 °C
* проверен VDE
Установка радиуса действия / регулировка
При установленной монтажной высоте 2,5 м макси­мальный радиус действия сенсора составляет 8 м. При необходимости можно произвести оптимальную установку радиуса действия Имеющаяся в комплекте полусферическая заслонка предназначается для зас­лона сегментов линзы, т.е. для уменьшения радиуса действия для каждого случая. Таким образом можно
исключить ненужное включение светильника, вызван­ное например, проезжающими машинами или проходя­щими пешеходами, и целенаправленно контролировать участки, представляющие собой опасные зоны. Зас­лонку отделить по перфорационным линиям по верти­кали и горизонтали и надеть на сенсорную линзу.
RUS
126
Инфракрасный сенсорный светильник предназнача­ется для автоматического включения света. Он не предусмотрен для специальной сигнализации при взломе, т.к. не имеется гарантии исключения сабо­тажа. Погодные условия могут влиять на работу сенсора. При сильных порывах ветра, метели, дожде,
граде может произойти ошибочное включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры от источника тепла. Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Эксплуатация/уход
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособ­ность и безопасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли в результате недоброкачественности материала или вследствие дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуатации не распространяется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации, ухода или при использовании деталей других фирм. Фирма не несет ответственности за повреждения предметов третьих лиц, вызванных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия), по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприя­тие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастерскую.
Гарантийныe обязательства
Этoт прoдукт oтвeчaeт трeбoвaниям дирeктивы пo низкoвoльтнoму oбoрудoвaнию 06/95/EG, дирeктивы пo ЭМС 04/108/EG, дирeктивы RoHS 02/95/EG.
Сертификат соответствия
Loading...